0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:55,872 --> 00:00:57,436 مطلوب للعدالة" "مكافأة 50 مليارا 2 00:00:58,697 --> 00:01:03,475 حسنا جميعا، هذا سطو مسلّح لا تتحرّكوا 3 00:01:04,692 --> 00:01:07,038 أفرِغ الخزنة 4 00:01:10,166 --> 00:01:11,643 !النقود! النقود! النقود 5 00:01:11,773 --> 00:01:14,119 كفى يا أستاذ بطاطس اللئيم 6 00:01:14,250 --> 00:01:17,378 (اصمتي يا (بو بيب أو سأدهس خرافكِ 7 00:01:17,509 --> 00:01:19,290 النجدة، أنجدونا 8 00:01:19,420 --> 00:01:23,938 لا! سيدهس خرافي ليفعل أحد شيئا 9 00:01:29,456 --> 00:01:33,193 "حقّق أحلامكَ الكبيرة" - !ربّاه - 10 00:01:33,279 --> 00:01:37,406 (الشريف (وودي - جئت لأردعكَ يا (بارت) الأعور - 11 00:01:38,927 --> 00:01:41,795 كيف تعرّفتَ إليّ؟ - هل سترافقني بهدوء؟ - 12 00:01:41,925 --> 00:01:46,661 لا يمكنكَ لمسي، أحضرت كلبي الشرس المزوّد بقوّة مدمجة 13 00:01:46,789 --> 00:01:51,919 أحضرت دينوصوري الذي يلتهم الكلاب المزوّدة بقوّة مدمجة 14 00:01:52,004 --> 00:01:54,524 أخفتني - (سأزجّ بكَ بالسجن، (بارت - 15 00:01:54,915 --> 00:01:58,347 ودّع زوجتكَ وصغار رؤوس البطاطس 16 00:02:06,342 --> 00:02:08,514 (منعتَ وقوع كارثة أخرى يا (وودي 17 00:02:08,645 --> 00:02:11,468 "أنتَ مُساعِدي المفضّل" 18 00:02:11,599 --> 00:02:15,639 "أنا أنا الصديق" 19 00:02:15,769 --> 00:02:19,723 "أنا أنا الصديق" - هيّا، لِنجمع الماشية - 20 00:02:19,854 --> 00:02:22,938 "عندما تبدو الطرقات صعبة أمامكَ" 21 00:02:23,068 --> 00:02:26,848 وتكون بعيدا جدّا" "عن فراشكَ المريح 22 00:02:26,979 --> 00:02:30,933 اجمَع الماشية يا راعي البقر - "تذكّر ما قاله صديقكَ القديم" - 23 00:02:31,063 --> 00:02:35,060 "أنا أنا الصديق يا فتى" 24 00:02:35,190 --> 00:02:39,579 "أنا أنا الصديق" - مرحبا يا راعي البقر - 25 00:02:40,012 --> 00:02:43,880 قد يشعر الآخرون" "بأنّهم يفوقونني ذكاءً بعض الشيء 26 00:02:44,010 --> 00:02:46,964 "وبأنّهم أكبَر وأقوى منّي" - (هيّا يا (وودي - 27 00:02:47,095 --> 00:02:53,438 ربّما، ولكن لن يحبّكَ أي منهم" "كما أحبّكَ أنا 28 00:02:53,524 --> 00:02:59,433 أنا وأنتَ يا فتى فقط" "ومع مرور السنوات 29 00:02:59,563 --> 00:03:03,517 "لن تزول صداقتنا يوما" 30 00:03:04,038 --> 00:03:07,688 "سترى أنّه قدرنا" 31 00:03:08,991 --> 00:03:12,120 "أنا أنا الصديق" - !رائع - 32 00:03:12,250 --> 00:03:15,769 "أنا أنا الصديق" - !رمية رائعة - 33 00:03:16,898 --> 00:03:19,506 "أنا أنا الصديق" 34 00:03:19,592 --> 00:03:22,720 ما رأيكَ؟ - يبدو ذلك رائعا، أمّي - 35 00:03:22,850 --> 00:03:26,370 حسنا يا صاحب العيد - رأيناه في المتجر وطلبته منكِ - 36 00:03:26,501 --> 00:03:29,106 !انظروا إلى هذا ...هذا رائع! ربّاه! لديكِ 37 00:03:29,237 --> 00:03:31,410 أجل أظنّ أنّ هذا سيكون كافيا 38 00:03:31,540 --> 00:03:34,842 أيمكننا تركها لغاية انتقالنا من البيت؟ - طبعا، يمكننا ذلك - 39 00:03:34,973 --> 00:03:37,058 (اذهب وأحضِر (مولي سيصل رفاقكَ قريبا 40 00:03:37,188 --> 00:03:39,882 حسنا (حان وقت الاحتفال يا (وودي 41 00:03:49,396 --> 00:03:52,394 مرحبا يا سيّدتي الصغيرة 42 00:03:54,827 --> 00:03:58,302 "سمّمَ أحدهم حفرة الماء" 43 00:03:58,432 --> 00:04:03,734 هيّا يا (مولي)، أصبحتِ ثقيلة الوزن (إلى اللقاء، (وودي 44 00:04:10,683 --> 00:04:14,638 !يا للهول !حفلة عيد مولده اليوم؟ 45 00:04:15,681 --> 00:04:19,156 حسنا جميعا أنتم بأمان 46 00:04:25,891 --> 00:04:29,368 لعمر الثلاث سنوات وما فوق دُوّنَ ذلك على علبتي 47 00:04:29,453 --> 00:04:32,972 لا يفترض بي مجالسة الطفلة السائلة اللعاب 48 00:04:44,138 --> 00:04:48,526 (هام)، انظر، أنا (بيكاسو) - لم أفهم النكتة - 49 00:04:48,657 --> 00:04:54,044 أيّها الخنزير غير المثقّف إلامَ تنظر يا قرص الهوكي؟ 50 00:04:57,172 --> 00:04:59,996 أيّها الرقيب، هل رأيتَ (سلينكي)؟ - سيّدي، لا سيّدي - 51 00:05:00,126 --> 00:05:03,124 حسنا، شكرا، استرِح 52 00:05:04,253 --> 00:05:07,425 (سلينكي) - (أنا هنا يا (وودي - 53 00:05:07,556 --> 00:05:10,118 سأختار الحجارة الحمراء هذه المرّة - (لا، (سلينكي - 54 00:05:10,205 --> 00:05:12,204 حسنا، يمكنكَ اختيار الحجارة الحمراء إذا شئتَ 55 00:05:12,334 --> 00:05:15,985 ليس الآن، لديّ أخبار سيّئة - !أخبار سيّئة؟ - 56 00:05:17,766 --> 00:05:19,982 اجمَع الكل لعقد اجتماع للموظّفين وكُن سعيدا 57 00:05:20,112 --> 00:05:22,631 حاضر - كُن سعيدا - 58 00:05:23,022 --> 00:05:26,542 اجتماع للموظّفين يا جماعة سنايك)، (روبوط)، اهتمّا بالمنصّة) 59 00:05:30,887 --> 00:05:33,145 إتش)، ارسم) 60 00:05:34,884 --> 00:05:38,881 أصبتني مجدّدا إتش)، كنتَ تتمرّن على هذه الرسمة) 61 00:05:39,011 --> 00:05:43,659 أسرَع قبضات في الغرب - اجتماع للموظفين، هيّا، هيّا بنا - 62 00:05:44,527 --> 00:05:46,310 أين...؟ 63 00:05:46,657 --> 00:05:49,828 مَن الذي وضع أوراق الخربشة هنا؟ 64 00:05:50,915 --> 00:05:54,870 كيف حالك، (ريكس)؟ - هل خفتَ؟ قل الحقيقة - 65 00:05:54,955 --> 00:05:56,867 كدت أخاف هذه المرّة 66 00:05:56,998 --> 00:06:02,863 أردت أن أرعبكَ لكنني لا أشعر بذلك أظنّ أنّني تسبّبت لكَ بالإزعاج 67 00:06:04,948 --> 00:06:06,599 مرحبا (بو)، مرحبا 68 00:06:06,729 --> 00:06:09,250 (أردت أن أشكركَ (وودي على إنقاذكَ لقطيعي 69 00:06:09,380 --> 00:06:11,682 اسمعي لم يكن أمرا مهمّا 70 00:06:12,247 --> 00:06:16,418 ما رأيكَ في أن أطلب من أحدهم مراقبة الخراف الليلة؟ 71 00:06:16,549 --> 00:06:20,719 أجل - ...تذكّر - 72 00:06:21,676 --> 00:06:25,021 أقيم في الجوار 73 00:06:25,151 --> 00:06:27,888 هيّا، هيّا الألعاب الأصغر حجما في الأمام 74 00:06:29,363 --> 00:06:31,016 (هيّا يا (وودي 75 00:06:37,359 --> 00:06:40,965 (شكرا يا (مايك حسنا، ابتعد 76 00:06:41,095 --> 00:06:43,877 عيلَ صبري - ها أنت ذا، شكرا - 77 00:06:45,396 --> 00:06:48,873 آلو؟ اختبار، هذا أفضل؟ رائع هل يسمعني الجميع؟ 78 00:06:49,003 --> 00:06:54,304 فوق على الرف، أيمكنكم سماعي؟ رائع حسنا، الموضوع الأوّل اليوم 79 00:06:54,390 --> 00:06:57,952 أجل هل اختارَ الجميع رفيقا للسفر؟ 80 00:06:58,083 --> 00:07:00,299 رفيق السفر؟ لست تتكلّم بجديّة 81 00:07:00,429 --> 00:07:02,646 لم أكن أعرف أنّه يفترض بنا القيام بذلك منذ الآن 82 00:07:02,731 --> 00:07:07,293 أيجب أن يمسك أحدنا بيد الآخر؟ - أنتم تظنّون أنّها مزحة كبيرة - 83 00:07:07,424 --> 00:07:11,768 لدينا أسبوع واحد قبل الانتقال لا أريد ترك أيّ لعبة هنا 84 00:07:11,899 --> 00:07:15,418 رفيق السفر، إذا لم يكن لديكم رفيق بعد، احصلوا على رفيق 85 00:07:15,548 --> 00:07:18,590 حسنا، الموضوع التالي تذكّرت 86 00:07:18,720 --> 00:07:21,935 اجتماع الثلاثاء مساءً المخصّص للاطلاع على التآكل البلاستيكي 87 00:07:22,065 --> 00:07:26,497 كان برأيي ناجحا جدّا (وأريد أن أشكر السيّد (سبيل 88 00:07:26,628 --> 00:07:28,798 لأنّه نظّمَ لنا الاجتماع (شكرا سيّد (سبيل 89 00:07:28,885 --> 00:07:31,754 على الرّحب - حسنا - 90 00:07:31,884 --> 00:07:36,663 أجل، ملاحظة ثانويّة هنا أصبح عيد مولد (أندي) اليوم 91 00:07:36,793 --> 00:07:40,096 الموضوع التالي - !ماذا تقصد بأنّ الحفلة اليوم؟ - 92 00:07:40,226 --> 00:07:42,919 عيد مولده في الأسبوع القادم - ما الذي يحصل؟ - 93 00:07:43,050 --> 00:07:45,830 هل فقدَت أمّه صوابها؟ - ...من الواضح - 94 00:07:45,961 --> 00:07:48,263 أنّها أرادت إقامة الحفلة قبل انتقالهم من البيت 95 00:07:48,393 --> 00:07:51,609 لست قلقا ولا يجدر بكم القلق - بالطبع ليس (وودي) قلقا - 96 00:07:51,737 --> 00:07:53,695 إنّه لعبة (أندي) المفضّلة منذ روضة الأطفال 97 00:07:53,823 --> 00:07:59,733 أرجوك يا أستاذ (بطاطس)، إذا قال وودي) إنّه لا بأس بذلك فهذا يكفيني) 98 00:07:59,863 --> 00:08:02,164 (لم يوجّهنا (وودي بطريقة خاطئة يوما 99 00:08:02,252 --> 00:08:05,642 أرجوكم، نعاني ذلك في كل عيد ميلاد وكل عيد مولد 100 00:08:05,772 --> 00:08:08,118 (ولكن ماذا لو حصل (أندي على دينوصور آخر؟ 101 00:08:08,249 --> 00:08:11,898 دينوصور لئيم، لا أظنّ أنّ بوسعي احتمال هذا النوع من الرفض 102 00:08:12,029 --> 00:08:16,762 اسمعوا، لن يتم استبدال أحد (نحن نتكلّم عن (أندي 103 00:08:17,459 --> 00:08:20,761 لا يهم كم مرّة لعبَ بنا 104 00:08:23,585 --> 00:08:28,929 المهم أنّنا نساند (أندي) عندما يحتاج إلينا، هذا هو دورنا، صحيح؟ 105 00:08:29,059 --> 00:08:31,448 عذرا يؤسفني أن أفضّ هذا الاجتماع ولكن 106 00:08:31,579 --> 00:08:34,490 !لقد وصلوا ضيوف العيد، إنّها الساعة الثالثة 107 00:08:34,620 --> 00:08:36,705 لِيلزم الجميع الهدوء 108 00:08:40,225 --> 00:08:43,831 تمّ تأجيل الاجتماع - ربّاه! أترون كل هذه الهدايا؟ - 109 00:08:44,569 --> 00:08:46,655 لا يمكنني رؤية شيء 110 00:08:49,696 --> 00:08:52,650 أجل، سيتمّ بيعنا كأغراض مُستعملة في الشهر القادم بالتأكيد 111 00:08:52,781 --> 00:08:55,430 هل من لعبة بشكل الدينوصور؟ - بحق السماء - 112 00:08:55,562 --> 00:08:58,732 كل الهدايا داخل العلب أيها الغبي - يزداد حجمها - 113 00:08:58,863 --> 00:09:02,253 مهلكم، ثمّة هديّة صغيرة هناك - وداعا - 114 00:09:06,380 --> 00:09:09,682 قُضي علينا - حسنا، حسنا - 115 00:09:09,812 --> 00:09:13,027 هل ستهدأون كلكم إذا أرسلت الجنود إلى الخارج؟ 116 00:09:13,114 --> 00:09:15,678 أجل، أجل، نعدكَ بذلك - حسنا - 117 00:09:15,808 --> 00:09:18,024 وفّروا بطّارياتكم - (أحسنتَ يا (وودي - 118 00:09:18,154 --> 00:09:20,978 استخدمتَ عقلكَ 119 00:09:21,455 --> 00:09:25,582 أيّها الرقيب، أسّس قاعدة استطلاع تحت، درجة الخطر القصوى 120 00:09:25,713 --> 00:09:28,407 تعرف ما يتوجّب عليك فعله - أجل سيّدي - 121 00:09:29,101 --> 00:09:31,709 حسنا، سمعتموه أيّها الرجال درجة الخطر القصوى، أكرّر 122 00:09:31,837 --> 00:09:34,577 درجة الخطر القصوى مخطّط استطلاعي، نفّذوا الأمر 123 00:09:34,707 --> 00:09:36,444 !بسرعة! بسرعة! بسرعة 124 00:09:59,602 --> 00:10:03,729 هيّا أيّها الأولاد، الجميع إلى غرفة الجلوس، آن تقريبا أوان فتح الهدايا 125 00:10:25,451 --> 00:10:27,667 حسنا تجمّعوا، تجمّعوا 126 00:10:28,015 --> 00:10:33,229 وبهذه الطريقة نعرف ماذا يوجد داخل علب الهدايا 127 00:10:37,269 --> 00:10:40,528 حسنا مَن منكم يشعر بالجوع؟ 128 00:10:41,048 --> 00:10:45,133 أحضرت رقائق البطاطس (بنكهة الـ(كول رانش) والـ(باربيكيو 129 00:10:45,263 --> 00:10:50,433 ما هذا؟ ظننت أنّني طلبت منه وضعها فوق 130 00:10:50,564 --> 00:10:53,084 ألا يجدر بهم أن يكونوا هناك؟ لماذا تأخّروا؟ 131 00:10:53,170 --> 00:10:56,776 اسمعوا، هؤلاء الجنود محترفون إنّهم الأفضل 132 00:10:56,907 --> 00:10:59,209 أرجوكم إنّهم لا يتقاعسون عن أداء وظيفتهم 133 00:11:10,288 --> 00:11:12,547 اذهب، اذهب بدوني اذهب فحسب 134 00:11:12,678 --> 00:11:15,415 الجندي الصالح لا يتخلّى عن أحد جنوده 135 00:11:32,098 --> 00:11:34,965 أمّي، إنّه ثقيل الوزن - حسنا جميعا، تعالوا - 136 00:11:35,096 --> 00:11:39,614 يجب أن تهدأوا، أيّها الأولاد شكّلوا دائرة 137 00:11:39,744 --> 00:11:46,392 لا يا (أندي)، اجلِس في الوسط جيّد، أي هديّة ستفتح أوّلا؟ 138 00:11:47,651 --> 00:11:50,259 ها هي الهدايا 139 00:11:50,389 --> 00:11:52,257 (نداء إلى (ماذير بيرد" "(معك (ألفا برافو 140 00:11:52,387 --> 00:11:55,081 هذا هو، هدوء، هدوء - "حسنا" - 141 00:11:55,212 --> 00:11:57,688 "سيفتح (أندي) الهديّة الأولى الآن" 142 00:11:57,817 --> 00:12:01,381 (زوجة الأستاذ (بطاطس (زوجة الأستاذ (بطاطس 143 00:12:01,511 --> 00:12:04,335 يمكنني أن أحلم، أليس كذلك؟ - "تمّت إزالة الربطة" - 144 00:12:04,465 --> 00:12:07,724 إنّه يمزّق غلاف الهديّة" "...إنّها... إنّها 145 00:12:07,855 --> 00:12:09,766 علبة وجبة الغداء" "لدينا علبة وجبة الغداء هنا 146 00:12:09,896 --> 00:12:11,721 علبة وجبة الغداء؟ - علبة وجبة الغداء؟ - 147 00:12:11,851 --> 00:12:14,111 لِوضع طعام الغداء فيها - "حسنا، الهديّة الثانية" - 148 00:12:14,241 --> 00:12:16,413 ...يبدو أنّها" "حسنا، إنّها ملاءة للسرير 149 00:12:16,544 --> 00:12:18,064 مَن الذي دعا هذا الفتى؟ 150 00:12:23,234 --> 00:12:25,450 لم يبقَ سوى هديّة أخيرة 151 00:12:25,581 --> 00:12:27,492 حسنا" "وصلنا إلى الهديّة الأخيرة الآن 152 00:12:27,622 --> 00:12:30,446 الهديّة الأخيرة - "...إنّها هديّة كبيرة، إنّها" - 153 00:12:30,881 --> 00:12:32,922 إنّها لعبة مزوّدة بلوحة" "أكرّر، بارجة حربيّة 154 00:12:35,616 --> 00:12:37,615 !رائع - توخّ الحذر - 155 00:12:37,745 --> 00:12:41,352 آسف يا سيّد بطاطس - انجِزت المهمة، أحسنتم أيّها الرجال - 156 00:12:41,482 --> 00:12:44,783 احزموا أمتعتكم سنذهب إلى الديار - ماذا قلت لكم؟ - 157 00:12:44,914 --> 00:12:47,651 لا داعي للقلق - (كنت أعرف أنّكَ محق، (وودي - 158 00:12:47,782 --> 00:12:50,866 لم أشك فيكَ للحظة - مهلكم - 159 00:12:50,995 --> 00:12:53,995 ماذا لدينا هنا؟ - !انتظروا - 160 00:12:54,428 --> 00:12:57,600 أعيدوا تشغيل الجهاز (نداء إلى (ماذير بيرد 161 00:12:57,731 --> 00:13:01,423 أحضرت الأم هديّة مفاجئة" "من الخزانة و(أندي) يفتحها 162 00:13:01,553 --> 00:13:03,423 إنّه يشعر بحماس كبير - أمّي - 163 00:13:03,508 --> 00:13:07,766 إنّها علبة كبيرة جدّا، مهلا ابتعد، أحد الأولاد يحجب الرؤية 164 00:13:08,505 --> 00:13:10,590 ...إنّها 165 00:13:13,023 --> 00:13:16,020 إنّها ماذا؟ ما هي؟ 166 00:13:16,890 --> 00:13:19,758 !ربّاه - أيّتها العظاءة الكبيرة، لن نعرف أبدا - 167 00:13:19,888 --> 00:13:23,147 (أحسنت يا (ريكس - لا، اقلبه، اقلبه - 168 00:13:23,277 --> 00:13:25,405 إنّه يضع البطاريّتين بطريقة خاطئة أنتَ تضعهما بطريقة خاطئة 169 00:13:25,535 --> 00:13:29,837 الزائد جهة الإيجابي والناقص !جهة السلبي، دعني أقوم بذلك 170 00:13:30,315 --> 00:13:32,444 لِنذهب إلى غرفتي أيّها الفتيان 171 00:13:32,575 --> 00:13:36,006 درجة الخطر القصوى! درجة الخطر القصوى! سيصعد (أندي) إلى فوق 172 00:13:36,137 --> 00:13:38,092 انتهينا - "اقتحام أحداثي! أكرّر" - 173 00:13:38,222 --> 00:13:40,612 "عودوا إلى مواقعكم فورا" - سيصعد (أندي) يا جماعة - 174 00:13:40,742 --> 00:13:43,610 !عودوا إلى أماكنكم بسرعة - !إلى أماكنكم! إلى أماكنكم - 175 00:13:44,348 --> 00:13:46,824 أين أذني؟ من رأى أذني؟ هل رأيت أذني؟ 176 00:13:46,955 --> 00:13:50,170 ابتعدوا عن طريقي ها قد أتيت، ها قد أتيت 177 00:14:00,163 --> 00:14:01,944 انظروا اللايزر خاصّته يشع 178 00:14:02,900 --> 00:14:04,943 (خذ هذا يا (زيرغ بسرعة! أفسح المكان 179 00:14:05,028 --> 00:14:07,113 تحطّ هنا المركبة الفضائيّة 180 00:14:07,244 --> 00:14:09,417 وهو يقوم بذلك ويسدّد ضربة كاراتيه بطرف يده 181 00:14:09,547 --> 00:14:14,978 انزلوا إلى تحت أيّها الشبّان" "حان وقت الألعاب، ثمّة جوائز 182 00:14:26,447 --> 00:14:27,925 ما الأمر؟ - أيمكنك رؤيتها؟ - 183 00:14:28,011 --> 00:14:32,269 ماذا يوجد فوق بحق السماء؟ - وودي)، من الذي برفقتك فوق؟) - 184 00:14:34,051 --> 00:14:36,527 (وودي) ماذا تفعل تحت السرير؟ 185 00:14:36,658 --> 00:14:40,698 (لا شيء، لا شيء، مؤكد أنّ (أندي كان متحمّسا، هذا كل ما في الأمر 186 00:14:40,828 --> 00:14:43,479 أفرطَ في تناول الكعك والبوظة إنّه خطأ فحسب 187 00:14:43,607 --> 00:14:47,345 (هذا الخطأ يجلس في مكانكَ يا (وودي 188 00:14:48,084 --> 00:14:50,604 هل تمّ استبدالكَ؟ - ماذا قلت لكم سابقا؟ - 189 00:14:50,734 --> 00:14:54,818 لن يتمّ استبدال أحد لِيتصرّف جميعنا بأدب 190 00:14:54,949 --> 00:15:00,118 ويرحّب بأي ما يوجد فوق (ترحيبا حارا لوجوده بغرفة (أندي 191 00:15:12,675 --> 00:15:14,890 "(سبايس راينجر)" 192 00:15:25,621 --> 00:15:29,574 (من (باز لايت يير) إلى (ستار كوماند (أجِب يا (ستار كوماند 193 00:15:29,705 --> 00:15:33,441 (أجِب يا (ستار كوماند هل تسمعني؟ لماذا لا يجيبون؟ 194 00:15:33,573 --> 00:15:36,222 !مركبتي 195 00:15:38,438 --> 00:15:41,783 لقد انفجرَت سيتطلّب أسابيع لتصليحها 196 00:15:41,914 --> 00:15:45,085 (سجل مهمّة (باز لايت يير بدأت 4072 197 00:15:45,172 --> 00:15:48,256 انحرفَت مركبتي أثناء توجّهي إلى المنطقة 12 198 00:15:48,387 --> 00:15:53,470 هبطت اضطراريّا على كوكب غريب مؤكّد أنّ الارتطام أيقظني من نومي 199 00:15:55,903 --> 00:15:58,901 تبدو الأرض غير مستقرّة بعض الشيء 200 00:15:59,032 --> 00:16:01,421 لا معلومات بعد لكن الهواء قابل للتنشّق 201 00:16:01,552 --> 00:16:04,592 ويبدو أنّه ما من إشارة إلى وجود حياة ذكيّة هنا 202 00:16:04,723 --> 00:16:06,678 مرحبا 203 00:16:07,720 --> 00:16:11,500 مهلكَ، مهلكَ، هل أخفتكَ؟ لم أقصد ذلك 204 00:16:11,631 --> 00:16:16,150 (آسف، مرحبا، أدعى (وودي (وهذه غرفة (أندي 205 00:16:16,280 --> 00:16:20,841 هذا كل ما أردت قوله إضافة إلى أنّه حصل تشوّش 206 00:16:20,971 --> 00:16:23,188 هذا مكاني ...أترى؟ هذا السرير 207 00:16:23,318 --> 00:16:25,577 الشرطة المحليّة تأخّرتَ في المجيء 208 00:16:25,708 --> 00:16:28,575 أنا (باز لايت يير)، رجل أمن فضائي وحدة حماية الكون 209 00:16:28,705 --> 00:16:32,659 هبطَت مركبتي اضطراريّا هنا خطأ - أجل، إنّه خطأ - 210 00:16:32,789 --> 00:16:36,481 لأنّ السرير هو منطقتي - يجب أن أصلّح معززاتي التربينية - 211 00:16:36,612 --> 00:16:39,523 أما زلتم تستخدمون الوقود الحجري أم اكتشفتم الانصهار البلّوري؟ 212 00:16:39,653 --> 00:16:42,130 لنرَ "لدينا بطاريّات "ألف ألف 213 00:16:42,260 --> 00:16:44,172 توخّ الحذر - مَن يوجد هناك؟ - 214 00:16:44,303 --> 00:16:46,778 لا تطلق النار لا بأس، نحن أصدقاء 215 00:16:46,909 --> 00:16:50,602 أتعرف أشكال الحياة هذه؟ - (أجل، إنّها ألعاب (أندي - 216 00:16:50,733 --> 00:16:52,687 حسنا جميعا يمكنكم الاقتراب 217 00:16:52,991 --> 00:16:55,512 (أنا (باز لايت يير جئت في مهمّة سلام 218 00:16:55,642 --> 00:17:00,377 يسرّني جدا أنكَ لست بدينوصور - وداعا - 219 00:17:00,508 --> 00:17:04,201 شكرا، شكرا لكم جميعا على هذا الترحيب اللطيف 220 00:17:04,331 --> 00:17:07,893 اسمع، ما هي مهمّة هذا الزر؟ - سأريكَ - 221 00:17:08,024 --> 00:17:10,196 (باز لايت يير)" "سيهبّ لنجدتكم 222 00:17:10,327 --> 00:17:13,324 وودي) مزوّد بشيء مُماثل) ...إنّه يُسحب بسلك لكنّه 223 00:17:13,455 --> 00:17:16,757 لكنّه يبدو وكأنّ سيّارة دهسته - أجل لكنّه لا يشبه صوته - 224 00:17:16,885 --> 00:17:20,710 هذا نظام صوت نوعي سلك نحاسي على الأرجح 225 00:17:20,840 --> 00:17:23,882 مِن أين أنتَ إذا؟ سنغافورة)؟ (هونغ كونغ)؟) 226 00:17:24,012 --> 00:17:28,574 لا، في الواقع، أنتمي لدرب المجرّة منطقة النجوم الأربع 227 00:17:28,704 --> 00:17:32,745 كعضو في الوحدة الكوكبيّة لحماية الكون التابعة لفرقة جوّالة الفضاء 228 00:17:32,875 --> 00:17:37,567 أحمي هذا الكون من تهديد الإمبراطور (زورج) الشرير 229 00:17:37,698 --> 00:17:41,478 العدو اللدود للحِلف الكوكبي - حقا؟ - 230 00:17:41,608 --> 00:17:43,693 (أنا من (بلايسكول - (وأنا من (ماتيل - 231 00:17:43,824 --> 00:17:48,298 لست من (ماتيل) فعلا، أنا من ...شركة أصغر تمّ شراء أسهمها كلها 232 00:17:48,428 --> 00:17:50,644 ...أنا لا - وكأنّهم لم يروا لعبة جديدة يوما - 233 00:17:50,775 --> 00:17:56,119 طبعا، انظر إليه، إنّه مزوّد بأشياء أكثر من سكّين الجيش السويسري 234 00:17:56,250 --> 00:17:59,724 توخّ الحذر رجاءً عندما ينطلق اللايزر 235 00:17:59,855 --> 00:18:03,157 اللايزر؟ لماذا لستَ مزوّدا باللايزر يا (وودي)؟ 236 00:18:03,288 --> 00:18:06,285 ليس بلايزر إنّه مصباح صغير يومض 237 00:18:06,416 --> 00:18:08,153 ما خطبه؟ - تتآكله غيرة اللايزر - 238 00:18:08,284 --> 00:18:12,845 حسنا، كفى، اسمعوا تأثّرنا كلّنا كثيرا بلعبة (أندي) الجديدة 239 00:18:12,976 --> 00:18:15,278 لعبة؟ - لام عين باء تاء، لعبة - 240 00:18:15,408 --> 00:18:19,406 عذرا، أظنّ أنّ الكلمة التي (تبحث عنها هي (سبايس راينجر 241 00:18:19,493 --> 00:18:23,794 لا يمكنني قول الكلمة التي أبحث عنها بسبب وجود ألعاب الحضانة هنا 242 00:18:23,924 --> 00:18:28,616 بدأتَ تشعر بالتوتّر، أليس كذلك؟ - سيّد (لايت يير)، ينتابني الفضول - 243 00:18:28,748 --> 00:18:31,353 ما الذي يفعله فعلا السبايس راينجر)؟) 244 00:18:31,484 --> 00:18:33,439 !(ليس بـ(سبايس راينجر 245 00:18:33,569 --> 00:18:37,219 إنّه لا يحارب الشر أو يطلق اللايزر أو يطير 246 00:18:37,349 --> 00:18:39,739 عذرا 247 00:18:40,912 --> 00:18:45,343 باع جناحيكَ مؤثّر، أحسنتَ - ماذا؟ ماذا؟ - 248 00:18:45,474 --> 00:18:48,167 إنّهما مصنوعان من البلاستيك لا يمكنه أن يطير 249 00:18:48,297 --> 00:18:51,730 إنّهما مصنوعان من سبيكة كربونيّة ويمكنني أن أطير 250 00:18:51,817 --> 00:18:53,641 لا لا يمكنكَ أن تطير 251 00:18:53,773 --> 00:18:57,856 بلى، يمكنني أن أطير - !لا يمكنك أن تطير، لا يمكنك - 252 00:18:57,986 --> 00:19:00,419 اسمع، يمكنني الطيران في هذه الغرفة وعيناي مُغمضتان 253 00:19:00,549 --> 00:19:04,634 حسنا سيّد (لايت بير)، برهن عن ذلك - حسنا، سأقوم بذلك - 254 00:19:04,764 --> 00:19:06,631 لِيتراجع الجميع إلى الخلف 255 00:19:14,409 --> 00:19:18,189 إلى اللانهاية وأبعَد 256 00:19:43,865 --> 00:19:45,821 يمكنني الطيران 257 00:19:46,907 --> 00:19:51,034 طرتَ بطريقة مدهشة - وجدتُ رفيق السفر - 258 00:19:51,164 --> 00:19:53,641 شكرا، شكرا لكم، شكرا 259 00:19:53,771 --> 00:19:57,550 لم يكن ذلك طيرانا كان وقوعا بأسلوب راقٍ 260 00:19:57,681 --> 00:20:00,766 مؤكّد أنّ الدمى تعجب بكَ أيمكنكَ أن تعلّمني ذلك؟ 261 00:20:01,765 --> 00:20:04,937 يا لها من مفاجأة، مرحبا - اخرس - 262 00:20:05,067 --> 00:20:09,412 بعد بضعة أيّام ستعود الأمور كلّها إلى طبيعتها، سترى 263 00:20:09,542 --> 00:20:13,713 سيرون ما زلت لعبة (أندي) المفضّلة 264 00:20:14,451 --> 00:20:19,318 كنت بأحس حال وأستمتع بحياتي" "كان الأمر تحت السيطرة 265 00:20:21,445 --> 00:20:25,660 كانت حياتي رائعة" "وكانت الأمور كما يجدر بها أن تكون 266 00:20:28,528 --> 00:20:33,220 إلى أن وقعَ رائد فضاء داخل" "صاروخ من السماء كالقنبلة 267 00:20:35,696 --> 00:20:39,258 ولكن فجأة" "بعض الأمور الغريبة تحصل معي 268 00:20:39,390 --> 00:20:42,518 يهبّ (باز لايت يير) للنجدة 269 00:20:42,953 --> 00:20:48,774 "أمور غريبة تحصل معي" 270 00:20:49,773 --> 00:20:56,638 "أمور غريبة" - "إلى اللانهاية وأبعَد" - 271 00:20:57,028 --> 00:21:02,546 "أمور غريبة تحصل معي" 272 00:21:02,677 --> 00:21:05,326 "ما من أدنى شك في ذلك" 273 00:21:08,064 --> 00:21:10,236 "(باز)" 274 00:21:10,540 --> 00:21:14,407 كان لديّ أصدقاء" "كان لديّ الكثير من الأصدقاء 275 00:21:14,538 --> 00:21:17,751 "فقدت الآن كل أصدقائي" 276 00:21:17,839 --> 00:21:22,880 وأقوم بأفضل ما بوسعي" "للمضي قدما 277 00:21:24,748 --> 00:21:26,528 "كنت أملك القوّة" - "القوّة" - 278 00:21:26,659 --> 00:21:29,657 "كنت مُحترما" - "كان مُحترما" - 279 00:21:29,787 --> 00:21:31,872 "ولكن ليس بعد الآن" 280 00:21:32,003 --> 00:21:36,781 وخسرت حب الشخص" "الذي كنت أحبّه كثيرا 281 00:21:38,129 --> 00:21:45,211 دعوني أخبركم عن ذلك" "أمور غريبة تحصل معي 282 00:21:46,644 --> 00:21:52,076 "أمور غريبة" 283 00:21:53,813 --> 00:21:59,157 "أمور غريبة تحصل معي" 284 00:21:59,287 --> 00:22:02,329 "ما من أدنى شك في ذلك" 285 00:22:04,240 --> 00:22:09,931 "أمور غريبة" 286 00:22:11,626 --> 00:22:17,185 "أمور غريبة" 287 00:22:19,271 --> 00:22:21,356 وأخيرا 288 00:22:22,400 --> 00:22:25,443 مَن الذي أخذ قبّعتي؟ - (انظر، أنا (وودي - 289 00:22:25,528 --> 00:22:30,003 مرحبا، مرحبا، مرحبا - !أضحكتَني، أعطِني إيّاها - 290 00:22:30,134 --> 00:22:32,826 أيّتها العظاءة والكلب المتمدّد سأريكما شيئا 291 00:22:32,914 --> 00:22:39,518 يبدو أنّه تمّ قبولي في ثقافتكم نقشَ قائدكم (أندي) اسمه على حذائي 292 00:22:39,648 --> 00:22:42,690 وبواسطة الحبر الدائم أيضا - حسنا - 293 00:22:42,820 --> 00:22:44,819 يجب أن أذهب لأصلح مركبتي 294 00:22:46,253 --> 00:22:47,947 "(أندي)" 295 00:22:48,078 --> 00:22:50,814 (لا تدع الأمر يزعجكَ، (وودي - أيّ أمر؟ - 296 00:22:50,944 --> 00:22:52,769 ...أنا لا ماذا تعنين؟ مَن؟ 297 00:22:52,899 --> 00:22:55,810 (أعرف أنّ (أندي (متحمّس بشأن (باز 298 00:22:55,941 --> 00:22:59,199 لكنّكَ تعرف أنّه سيحتفظ لكَ دائما بمكان خاص 299 00:22:59,330 --> 00:23:04,587 أجل، في العليّة - حسنا، طفح الكيل - 300 00:23:04,717 --> 00:23:06,368 شريط رابط أحادي الاتجاه 301 00:23:06,498 --> 00:23:08,714 (يريد السيّد (لايت يير المزيد من الشريط اللاصق 302 00:23:11,234 --> 00:23:15,535 (اسمع، (لايت سناك لا تقترب من (أندي)، إنّه لي 303 00:23:15,622 --> 00:23:20,010 وما مِن أحد سيأخذه منّي - عمّ تتكلّم؟ - 304 00:23:20,140 --> 00:23:22,399 أين الشريط الرابط؟ 305 00:23:24,180 --> 00:23:29,568 وثمّة أمر آخر، كفى ترّهات عن كونك رائد فضاء، أنتَ تثير غضبي 306 00:23:29,698 --> 00:23:32,740 أتقول إنّكَ تريد التقدّم بشكوى لـ(ستار كوماند)؟ 307 00:23:32,870 --> 00:23:36,085 حسنا، إذا تريد القيام بذلك بالطريقة الصعبة 308 00:23:36,215 --> 00:23:39,604 لا تفكّر في الأمر يا راعي البقر - حقا أيّها القوي؟ - 309 00:23:51,769 --> 00:23:53,464 ليس الهواء سامّا 310 00:23:53,594 --> 00:23:57,113 كيف تجرؤ على فتح خوذة رائد فضاء على كوكب غير مدوّن في خريطة؟ 311 00:23:57,244 --> 00:24:01,240 كان يمكن لمقلتيّ أن تنشفطا من محجر عينيّ 312 00:24:01,372 --> 00:24:05,976 أتظنّ فعلا أنّكَ (باز لايت يير)؟ 313 00:24:06,107 --> 00:24:08,627 ظننت أنّكَ كنتَ تتظاهر بذلك طيلة الوقت 314 00:24:08,755 --> 00:24:12,624 انظروا أيّها الشبّان إنّه (باز لايت يير) الحقيقي 315 00:24:12,754 --> 00:24:15,665 أنتَ تسخر منّي، أليس كذلك؟ - لا، لا، لا، لا - 316 00:24:15,795 --> 00:24:19,098 !انظر يا (باز)، مخلوق فضائي - !أين؟ - 317 00:24:25,483 --> 00:24:27,960 "!رائع" 318 00:24:30,827 --> 00:24:32,913 (إنّه (سيد 319 00:24:34,042 --> 00:24:37,952 ظننت أنّه في المخيّم الصيفي - مؤكّد أنّهم طردوه باكرا هذه السنة - 320 00:24:38,082 --> 00:24:42,341 !(ربّاه! (سيد - !توخّوا الحذر - 321 00:24:43,818 --> 00:24:46,903 مَن هي الضحيّة هذه المرّة؟ - لا يمكنني التحديد من هنا - 322 00:24:47,033 --> 00:24:49,162 أين (ليني)؟ - (أنا هنا يا (وودي - 323 00:24:49,292 --> 00:24:52,550 !ربّاه لا يمكنني احتمال رؤية ذلك مجدّدا 324 00:24:52,680 --> 00:24:54,722 لازِم مكانكَ - !ربّاه - 325 00:24:54,853 --> 00:24:57,286 (إنّه المُحارب (كارل - ما الأمر؟ - 326 00:24:57,416 --> 00:25:01,152 لا يتعلّق بكَ الأمر يا رائد الفضاء إنّه يتعلّق بنا نحن الألعاب 327 00:25:01,283 --> 00:25:03,803 الأفضل أن ألقي نظرة بأي حال - ...أعرف أنك - 328 00:25:03,934 --> 00:25:09,842 لماذا رُبِط الجندي بمادّة متفجّرة؟ - (هذا هو السبب، (سيد - 329 00:25:09,973 --> 00:25:13,665 إنّه كث الشعر بالتأكيد - لا، لا، هذا (سكاد) أيّها المغفل - 330 00:25:13,795 --> 00:25:16,403 (هذا هو (سيد 331 00:25:17,185 --> 00:25:19,747 أتقصد هذا الفتى السعيد؟ - ليس فتى سعيدا - 332 00:25:19,878 --> 00:25:23,788 إنّه يعذّب الألعاب بهدف التسلية فحسب 333 00:25:26,221 --> 00:25:28,697 يجب أن نفعل شيئا إذا 334 00:25:28,828 --> 00:25:32,217 ماذا تفعل؟ انزل - سألقّن هذا الفتى درسا - 335 00:25:32,347 --> 00:25:36,430 أجل، طبعا، تفضّل أذِبه باللايزر المُخيف 336 00:25:36,562 --> 00:25:39,472 توخّ الحذر إنّه خطر للغاية 337 00:25:39,602 --> 00:25:43,209 إنّه يشعله، إنّه يشعله انبطحوا أرضا 338 00:25:43,339 --> 00:25:45,425 توخّوا الحذر 339 00:25:49,161 --> 00:25:53,462 أجل، رائع انتهى أمره 340 00:25:53,592 --> 00:25:55,852 كان بوسعي ردعه - (باز) - 341 00:25:55,982 --> 00:25:58,849 أودّ أن أراكَ تحاول ذلك 342 00:25:58,980 --> 00:26:01,239 بالطبع أودّ أن أراكَ كحفرة في الأرض 343 00:26:01,368 --> 00:26:04,107 كلّما أسرعنا في الانتقال كان ذلك أفضل 344 00:26:07,799 --> 00:26:12,796 "للبيع" "مُباع" 345 00:26:12,882 --> 00:26:15,315 إلى اللانهاية وأبعَد 346 00:26:16,358 --> 00:26:18,051 كل هذا التغليف تسبّب لي بالجوع 347 00:26:18,139 --> 00:26:21,051 ما رأيك في تناول العشاء في (بيتزا بلانيت)؟ 348 00:26:21,179 --> 00:26:24,613 !بيتزا بلانيت)؟ رائع) 349 00:26:24,743 --> 00:26:26,742 اذهب واغسِل يديكَ" "(وسأجهّز (مولي 350 00:26:26,872 --> 00:26:30,217 "أيمكنني أخذ بعض الألعاب؟" - "يمكنكَ أخذ لعبة واحدة" - 351 00:26:30,348 --> 00:26:33,823 "لعبة واحدة فقط؟" - لعبة واحدة؟ - 352 00:26:38,993 --> 00:26:41,296 هل سيختارني (أندي)؟ 353 00:26:44,250 --> 00:26:46,944 !لا تعتمد على ذلك؟ 354 00:26:47,378 --> 00:26:49,638 !تبّا 355 00:27:07,364 --> 00:27:11,404 (باز)! (باز)! (باز لايت يير) !باز لايت يير)، الحمد لله) 356 00:27:11,535 --> 00:27:13,402 لدينا مشكلة - مشكلة؟ أين؟ - 357 00:27:13,533 --> 00:27:17,965 هناك، هناك (لعبة مسكينة، إنّها عالقة يا (باز 358 00:27:18,095 --> 00:27:20,572 يجب ألاّ نهدر الوقت إذا 359 00:27:26,524 --> 00:27:28,392 لا أرى شيئا - إنّه هناك - 360 00:27:28,522 --> 00:27:31,390 واصِل البحث - ما نوع اللعبة؟ - 361 00:27:49,507 --> 00:27:52,809 !(باز) - !(باز) - 362 00:27:53,634 --> 00:27:57,327 لا أراه في المدخل (أظنّ أنّه ارتدّ إلى حديقة (سيد 363 00:27:57,935 --> 00:27:59,978 !(باز) 364 00:28:01,410 --> 00:28:05,450 (يا جماعة، يحاول (آر سي قول شيء، ما الأمر يا فتى؟ 365 00:28:05,538 --> 00:28:09,232 إنّه يقول إن الأمر لم يكن حادثا - ماذا تعني بذلك؟ - 366 00:28:09,362 --> 00:28:11,707 أعني أنّ أحدهم دفعَ القصير السمين - !ربّاه - 367 00:28:11,838 --> 00:28:14,271 وودي) دفعه) - !ماذا؟ - 368 00:28:14,402 --> 00:28:18,616 مهلا، لستَ تظنّ أنّني تعمّدت دفع (باز) من النافذة، أتظن ذلك 369 00:28:18,747 --> 00:28:20,875 يا رأس البطاطس؟ - نادِني الأستاذ بطاطس - 370 00:28:21,006 --> 00:28:24,177 أيّها المجرم الذي يطعن في الظهر - كان حادثا - 371 00:28:24,264 --> 00:28:27,478 أيّها الرفاق، أرجوكم يجب أن تصدّقوني 372 00:28:27,609 --> 00:28:30,955 (نحن نصدّقكَ يا (وودي صحيح يا (ريكس)؟ 373 00:28:31,085 --> 00:28:33,778 أجل، لا لا تروقني المواجهات 374 00:28:33,909 --> 00:28:35,647 أين شرفكَ أيّها الحقير؟ 375 00:28:35,733 --> 00:28:39,036 أنتَ تبعث على الخزي ...أنتَ لا تستحق 376 00:28:39,166 --> 00:28:42,381 لم تحتمل أن يزاحمكَ (باز) على وقت اللعب، أليس كذلك (وودي)؟ 377 00:28:42,511 --> 00:28:46,551 (لم تستطع مواجهة حقيقة أنّ (باز قد يكون لعبة (أندي) المفضّلة 378 00:28:46,682 --> 00:28:50,766 لذا تخلّصتَ منه، ماذا لو بدأ (أندي) باللعب معي أكثر؟ 379 00:28:50,896 --> 00:28:55,023 هل سترميني من النافذة أيضا؟ - يجب ألاّ نمنحه الفرصة - 380 00:28:55,154 --> 00:28:57,196 ها هو يا رجال !اقتلوه 381 00:28:57,327 --> 00:28:58,890 لِنشنقه بالحبل القابل للسحب 382 00:28:59,020 --> 00:29:01,280 أريد قبّعته - هلاّ تتوقّفون عن ذلك - 383 00:29:01,410 --> 00:29:05,234 أسقِطوه أرضا - لا، مهلا، يمكنني شرح كل شيء - 384 00:29:05,364 --> 00:29:08,012 حسنا أمّي، سأنزل فورا" "(يجب أن أحضر (باز 385 00:29:08,100 --> 00:29:10,185 !تراجعوا 386 00:29:14,140 --> 00:29:17,789 أمّي، أتعرفين أين (باز)؟ - "لا، لم أره" - 387 00:29:20,266 --> 00:29:23,784 "أندي)، أهمّ بالخروج من الباب)" - أمّي، لا يمكنني إيجاده - 388 00:29:23,915 --> 00:29:28,911 "أحضِر أيّ لعبة أخرى، هيّا" - حسنا - 389 00:29:33,343 --> 00:29:36,819 (لم أستطع إيجاد (باز أعرف أنّني تركته هناك 390 00:29:36,950 --> 00:29:39,990 عزيزي مؤكّد أنّه في مكان ما، ستجده 391 00:29:53,850 --> 00:29:56,543 إنّه قصير جدّا نحتاج إلى المزيد من القرود 392 00:29:56,674 --> 00:29:59,629 لم يعد هناك أيّ منها استخدمنا البرميل كلّه 393 00:30:01,149 --> 00:30:05,580 باز)، القرود لا تفيد) سنصيغ مخطّطا آخر 394 00:30:05,711 --> 00:30:09,360 ابقَ هادئا أين يمكن أن يكون؟ 395 00:30:09,490 --> 00:30:12,141 "(دينو كو)" 396 00:30:20,960 --> 00:30:24,130 أيمكنني مساعدتكِ في ضخ الوقود؟ - طبعا، سأدعكَ تقود أيضا - 397 00:30:24,218 --> 00:30:26,043 حقا؟ - أجل، عندما تبلغ السادسة عشرة - 398 00:30:26,174 --> 00:30:29,475 أنتِ مُضحكة يا أمّي - !رائع - 399 00:30:29,605 --> 00:30:32,821 كيف سأقنع الرفاق بأنّه كان حادثا؟ 400 00:30:36,471 --> 00:30:38,295 (باز) 401 00:30:39,902 --> 00:30:44,291 باز)، ما زلتَ حيّا) !هذا أمر رائع 402 00:30:44,421 --> 00:30:47,157 !أنقذتَ حياتي سيجدكَ (أندي) هنا 403 00:30:47,289 --> 00:30:50,808 سيعيدنا إلى غرفته ثمّ يمكنكَ أن تخبر الجميع 404 00:30:50,938 --> 00:30:56,716 أنّ ذلك كان خطأ كبيرا صحيح؟ 405 00:30:56,846 --> 00:31:00,192 أريدكَ أن تعرف أنّه بالرغم من أنّكَ حاولت تدميري 406 00:31:00,323 --> 00:31:04,754 لا نؤيّد فكرة الانتقام في كوكبي - هذا أمر جيّد - 407 00:31:04,841 --> 00:31:07,969 لكنّنا لسنا على كوكبي، صحيح؟ - لا - 408 00:31:15,138 --> 00:31:20,655 حسنا، هيّا أتريد أن تضربني؟ 409 00:31:26,260 --> 00:31:28,778 (باز) (باز) (باز) لايت يير) المُنجِد) 410 00:31:28,866 --> 00:31:32,516 المحطّة التالية؟ - !بيتزا بلانيت)، رائع) - 411 00:31:34,688 --> 00:31:36,252 !(أندي) 412 00:31:44,419 --> 00:31:48,721 ألم يلاحظ عدم وجودي؟ 413 00:31:48,851 --> 00:31:54,933 أشعر بالضياع أنا دمية ضائعة 414 00:31:59,236 --> 00:32:04,014 سجل مهمّة (باز لايت يير)، يبدو أنني والشريف في محطة وقود كبيرة 415 00:32:04,146 --> 00:32:06,231 !أنتَ 416 00:32:26,302 --> 00:32:30,256 استنادا إلى حاسوب الملاحة - !اخرس! اخرس أيّها المغفّل - 417 00:32:30,343 --> 00:32:31,951 أيّها الشريف ليس الوقت مناسبا للهلع 418 00:32:32,081 --> 00:32:35,687 إنّه الوقت المثالي للهلع (أنا ضائع ورحلَ (أندي 419 00:32:35,817 --> 00:32:38,467 سينتقلون من بيتهم بعد يومين والغلطة غلطتكَ 420 00:32:38,598 --> 00:32:41,899 غلطتي؟ لو لم تدفعني من النافذة أصلا 421 00:32:42,029 --> 00:32:45,375 حقا؟ لو لم تأتِ بمركبتكَ الفضائيّة الكرتونيّة السخيفة 422 00:32:45,506 --> 00:32:47,721 وتسلبني كل ما هو مهم بالنسبة إليّ 423 00:32:47,852 --> 00:32:52,195 لا تكلّمني عن الأمور المهمّة بسببكَ أمن كل هذا الكون في خطر 424 00:32:52,282 --> 00:32:54,846 ماذا؟! عمّ تتكلّم؟ 425 00:32:54,977 --> 00:32:59,365 الآن، مستقرّا عند طرف المجرّة كان الإمبراطور (زورج) يصنع سلاحا 426 00:32:59,494 --> 00:33:02,667 لديه قدرة تدميريّة قادرة على تدمير الكوكب برمّته 427 00:33:02,797 --> 00:33:07,054 وحدي أملك معلومات تكشف نقطة الضعف الوحيدة لهذا السلاح 428 00:33:07,185 --> 00:33:12,703 وأنتَ يا صديقي مسؤول عن تأخير (موعدي مع (ستار كوماند 429 00:33:12,833 --> 00:33:16,352 !أنتَ لعبة 430 00:33:16,483 --> 00:33:20,348 لستَ (باز لايت يير) الحقيقي أنتَ نموذج 431 00:33:20,435 --> 00:33:24,347 أنت دمية للأطفال 432 00:33:24,477 --> 00:33:29,213 أنتَ رجل حزين غريب الأطوار أشعر بالأسى عليك، وداعا 433 00:33:29,343 --> 00:33:32,297 حقا؟ 434 00:33:32,992 --> 00:33:35,642 (لديه موعد مع (ستار كوماند 435 00:33:36,381 --> 00:33:38,901 "يا عامِل المحطّة" - "هل تكلّمني؟" - 436 00:33:39,032 --> 00:33:40,639 "(بيتزا بلانيت)" - "أيمكنكَ مساعدتي؟" - 437 00:33:40,769 --> 00:33:42,594 !(أندي) - "أتعرف أين يقع (كاتينغ بولفار)؟" - 438 00:33:42,724 --> 00:33:44,636 "لحظة واحدة" - !ربّاه - 439 00:33:44,766 --> 00:33:47,720 لا يمكنني أن أريهم وجهي (في الغرفة بدون (باز 440 00:33:47,850 --> 00:33:51,066 باز)! (باز)! عُد أدراجك) - اغرب عن وجهي - 441 00:33:51,196 --> 00:33:55,758 ...لا، (باز)، يجب أن تعود، أنا - "(بيتزا بلانيت)" - 442 00:33:55,845 --> 00:33:59,408 وجدت المركبة الفضائيّة 443 00:33:59,971 --> 00:34:01,667 إنّها مركبة فضائيّة (يا (باز 444 00:34:03,883 --> 00:34:08,097 هيّا بسرعة يا رجل بدأت البيتزا تبرد 445 00:34:08,228 --> 00:34:10,747 كاتينغ بولفار)؟) - أجل، بأي اتجاه؟ - 446 00:34:10,877 --> 00:34:15,309 أمتأكد من أن هذه الناقلة الفضائية ستعود إلى مرفأها عندما تطرح الطعام؟ 447 00:34:15,439 --> 00:34:20,740 أجل وعندما نصل إلى هناك سنتمكّن من العثور على وسيلة لنقلك إلى دياركَ 448 00:34:21,044 --> 00:34:24,389 لِنصعد على متنها إذا - !(لا، مهلك، مهلك، (باز - 449 00:34:24,737 --> 00:34:26,692 لِنجلس في الخلف لن يرانا أحد هناك 450 00:34:26,823 --> 00:34:29,863 خطأ، ما من معدّات تمنع الانزلاق في منطقة الشحن 451 00:34:29,993 --> 00:34:32,123 سنكون بأمان أكبر في حجرة الطيار - ...ولكن - 452 00:34:32,818 --> 00:34:35,423 !(باز) - "أنعطِف يسارا مرّتين ثمّ يمينا؟" - 453 00:34:35,510 --> 00:34:37,727 أجل - شكرا على الإرشادات، حسنا؟ - 454 00:34:37,858 --> 00:34:40,724 ...أجل، تذكّر، إذا - (باز) - 455 00:34:53,150 --> 00:34:57,061 حجرة الطيّار أكثر أمنا من منطقة الشحن، يا له من مغفّل 456 00:35:13,352 --> 00:35:16,481 "(بيتزا بلانيت)" 457 00:35:20,869 --> 00:35:26,603 سينطلق الصاروخ التالي بعد 30 دقيقة" "وبدأ العد العكسي 458 00:35:29,644 --> 00:35:34,945 يمكنكم الدخول" "(أهلا بكم في (بيتزا بلانيت 459 00:35:35,076 --> 00:35:39,247 "...المنطقة البيضاء مُخصّصة" - أيّها الشريف - 460 00:35:39,377 --> 00:35:42,636 أيّها الشريف ها أنتَ ذا 461 00:35:42,766 --> 00:35:45,503 المدخل مُشدّد الحراسة نحتاج إلى طريقة للدخول 462 00:35:47,501 --> 00:35:51,368 (فكرة رائعة يا (وودي تروقني طريقة تفكيركَ 463 00:35:51,802 --> 00:35:54,930 يمكنكم الدخول" "(أهلا بكم في (بيتزا بلانيت 464 00:35:55,061 --> 00:35:59,580 الآن! بسرعة أيّها الشريف ستقفل الحجرة المُحكمة السد 465 00:35:59,710 --> 00:36:04,576 جونز)، طاولة لـ 5 أشخاص)" "سينطلق صاروخكم إلى المنصة 12 466 00:36:06,054 --> 00:36:08,747 !انتبه لخطواتك - آسف - 467 00:36:23,952 --> 00:36:28,035 يا له من ميناء فضائي رائع (أحسنتَ يا (وودي 468 00:36:28,123 --> 00:36:33,249 "(بلانيت كيلير)" - "(آليين سلايم)" - 469 00:36:33,336 --> 00:36:36,161 "اضرب مخلوقا فضائيّا" 470 00:36:36,293 --> 00:36:37,899 أمّي، أيمكنني أن ألعب لعبة الثقب الأسود؟ 471 00:36:38,030 --> 00:36:40,202 أرجوكِ، أرجوكِ - !(أندي) - 472 00:36:40,332 --> 00:36:42,375 يجب أن نجد مركبة متوجّهة إلى المنطقة 12 473 00:36:42,505 --> 00:36:46,328 مهلك! مهلك! (باز)، من هنا ثمّة مركبة خاصّة رأيتها للتو 474 00:36:46,458 --> 00:36:48,717 أتقصد أنّها مزوّدة بـ(هايبر درايف)؟ 475 00:36:48,848 --> 00:36:53,801 هايبر درايف) ناشط) على نحو مفرط ومنطقة نجميّة 476 00:36:53,931 --> 00:36:55,365 ...أين هي؟ لا أرى 477 00:36:55,495 --> 00:36:58,361 هيّا، ها هي - !مركبة فضائيّة - 478 00:36:58,493 --> 00:37:01,447 "جاهزة للانطلاق" - حسنا يا (باز)، جهّز نفسك - 479 00:37:02,012 --> 00:37:03,879 ...و - ينفجر الكوكب - 480 00:37:04,011 --> 00:37:06,400 حسنا (باز)، عندما أقول هيّا سنقفز إلى السلّة 481 00:37:06,531 --> 00:37:09,659 !(باز) - "جائزة" - 482 00:37:10,136 --> 00:37:12,787 !ربّاه - أيمكنني أكل (آليين سلايم) لاحقا؟ - 483 00:37:13,482 --> 00:37:15,481 لا أصدّق أنّ هذا يحصل لي 484 00:37:25,126 --> 00:37:27,862 شخص غريب - مِن الخارج - 485 00:37:28,948 --> 00:37:35,118 (تحيّاتي لكم، أنا (باز لايت يير جئت في مهمّة سلام 486 00:37:36,985 --> 00:37:41,505 قبل انصرافكم اليوم" "جدّدوا طاقتكم بقطعة بيتزا بالنقانق 487 00:37:41,635 --> 00:37:43,981 "الانطلاق الآن من النضد رقم 3" - "الجائزة" - 488 00:37:44,502 --> 00:37:49,020 هذه حالة طارئة بين المجرّات أحتاج إلى أخذ مركبتكم إلى المنطقة 12 489 00:37:49,151 --> 00:37:54,496 مَن المسؤول هنا؟ - المخلب المعدني - 490 00:37:56,581 --> 00:38:00,099 المخلب المعدني هو سيّدنا - إنّه يختار من الذي يرحل ومن يبقى - 491 00:38:00,230 --> 00:38:04,140 هذا أمر مُضحِك - أيّها المهرّج، ألديكَ دماغ؟ - 492 00:38:04,270 --> 00:38:08,615 هنا؟ إليكَ هذا - !ربّاه - 493 00:38:08,745 --> 00:38:11,265 !(سيد) انبطِح أرضا 494 00:38:13,349 --> 00:38:16,957 ما الذي دهاك أيّها الشريف؟ - ...أنتَ قرّرتَ التسلّق إلى هذه - 495 00:38:17,087 --> 00:38:21,127 المخلب الحديدي إنّه يتحرّك 496 00:38:25,038 --> 00:38:28,296 تمّ اختياري وداعا يا أصدقائي 497 00:38:28,426 --> 00:38:32,597 سأذهب إلى مكان أفضَل - أمسكت بكَ - 498 00:38:34,204 --> 00:38:37,985 (باز لايت يير) !مستحيل 499 00:38:53,712 --> 00:38:58,101 !رائع - (باز) - 500 00:39:02,444 --> 00:39:05,182 تمّ اختياره - يجب أن يذهب - 501 00:39:05,312 --> 00:39:09,179 !ماذا تفعلون؟ كفى كفى أيّها الملتزمون بشكل غير طبيعي 502 00:39:12,394 --> 00:39:16,782 رائع! هديّة مزدوجة - "الهديّة" - 503 00:39:18,042 --> 00:39:21,561 لِنذهب إلى البيت ونلعب 504 00:39:35,290 --> 00:39:38,158 أيّها الشريف، أرى منزلك من هنا تكاد تصل إليه 505 00:39:38,288 --> 00:39:40,504 (ستأتي (النيرفانا البوّابة السريّة بانتظاركَ 506 00:39:40,634 --> 00:39:43,414 !هلاّ تصمت لستما تفهمان الأمر، صحيح؟ 507 00:39:43,545 --> 00:39:47,324 (عندما ندخل إلى بيت (سيد لن نغادره 508 00:39:47,454 --> 00:39:51,539 سكاد)، يا صاح) اجلس، اجلس، كلب مطيع 509 00:39:51,669 --> 00:39:55,015 أحضرت لكَ شيئا - لا تتحرّك - 510 00:39:57,013 --> 00:39:59,316 !جاهز؟ تأهّب، الآن 511 00:40:00,445 --> 00:40:03,617 (هانا)! (هانا) - ماذا؟ - 512 00:40:03,748 --> 00:40:06,049 هل وصلَ طردي في البريد؟ - لا أعرف - 513 00:40:06,180 --> 00:40:10,177 ماذا تعنين بأنّكِ لا تعرفين؟ - لا أعرف - 514 00:40:10,307 --> 00:40:11,785 (ربّاه يا (هانا - ماذا؟ - 515 00:40:11,915 --> 00:40:15,261 انظري، (جايني) مريضة - لا، ليست مريضة - 516 00:40:15,347 --> 00:40:18,041 يجب أن أخضعها لعمليّة جراحيّة - !كلاّ - 517 00:40:18,171 --> 00:40:20,213 (غرفة (سيد !يا للهول 518 00:40:20,604 --> 00:40:25,340 سيد)، أعِدها إليّ) !(سيد) 519 00:40:25,470 --> 00:40:28,599 !ربّاه لدينا مريضة أيّتها الممرّضة 520 00:40:28,729 --> 00:40:32,074 جهّزي غرفة العمليّات فورا 521 00:40:32,204 --> 00:40:35,723 المريضة جاهزة للخضوع للعمليّة 522 00:40:35,854 --> 00:40:40,894 لم يحاول أحد القيام بعمليّة زرع دماغ مزدوجة من قبل 523 00:40:41,719 --> 00:40:44,457 !الجزء الصعب الآن، الكمّاشات 524 00:40:44,543 --> 00:40:47,193 لا أصدّق أنّ هذا الرجل ارتادَ يوما كليّة الطب 525 00:40:49,279 --> 00:40:52,146 أيّها الطبيب !نجحتَ في مسعاك 526 00:40:53,189 --> 00:40:57,620 (هانا) أصبحَت (جايني) أفضَل الآن 527 00:40:57,751 --> 00:41:01,313 !أمّي! أمّي - إنّها تكذب - 528 00:41:01,444 --> 00:41:04,051 !أيّا ما تقوله ليس حقيقيّا 529 00:41:16,433 --> 00:41:18,866 سنموت سأغادر هذا المكان 530 00:41:23,253 --> 00:41:25,339 الباب مُقفل 531 00:41:25,469 --> 00:41:28,294 يجب أن تكون هناك طريقة أخرى لمغادرة هذا المكان 532 00:41:39,850 --> 00:41:43,108 (باز) هل هذا أنتَ؟ 533 00:41:51,971 --> 00:41:58,315 مرحبا يا صغيري، تعال أتعرف طريقة لمغادرة هذا المكان؟ 534 00:42:27,771 --> 00:42:30,030 !(باز) 535 00:42:41,023 --> 00:42:43,586 إنّهم من أكلة لحوم البشر 536 00:42:46,280 --> 00:42:49,667 (النجدة! النجدة! أجب يا (ستار كوماند أرسِلوا تعزيزات عسكريّة 537 00:42:49,754 --> 00:42:54,881 ستار كوماند)، هل تسمعني؟) حوّلت اللايزر من الصعق إلى القتل 538 00:42:55,012 --> 00:42:59,531 رائع! رائع! إذا هاجمنا أحد يمكننا جعله يطرف بعينه حتى الموت 539 00:43:02,876 --> 00:43:07,308 أيّها الشبّان، أظنّني وجدته باز)، هل هذا أنتَ؟) 540 00:43:07,698 --> 00:43:12,738 ويسكيرز)، هلاّ تنصرف من هنا) أنتَ تعيق عمليّة البحث والإنقاذ 541 00:43:14,085 --> 00:43:16,258 انظروا، عادوا إلى البيت 542 00:43:21,079 --> 00:43:24,295 أمّي، هل رأيتِ (وودي)؟ - أين المكان الذي تركته فيه آخر مرة؟ - 543 00:43:24,425 --> 00:43:28,509 هنا في الشاحنة - مؤكد أنّه هنا لكنك لست تبحث جيدا - 544 00:43:28,639 --> 00:43:33,419 (ليس هنا يا أمّي، ضاعَ (وودي - !ضاعَ (وودي)؟ - 545 00:43:33,505 --> 00:43:37,631 ربّاه! هربَ الخائن - قلت لكم إنّه مُذنب - 546 00:43:37,719 --> 00:43:42,282 مَن كان يظنّ أنّه قادر على ارتكاب فظاعات مماثلة؟ 547 00:43:43,324 --> 00:43:46,887 سلينك)، آمل أن يكون بخير) 548 00:43:50,145 --> 00:43:55,273 !ناج من الموت أين قاعدة الثوّار؟ تكلّم 549 00:43:56,749 --> 00:43:59,356 أرى أنّ إرادتكَ قويّة 550 00:44:00,746 --> 00:44:04,004 لدينا وسائل لحثّكَ على الكلام 551 00:44:13,998 --> 00:44:17,473 أين رفاقكَ الثوّار الآن؟ 552 00:44:17,603 --> 00:44:21,340 "سيد)، الفطائر جاهزة)" - !رائع - 553 00:44:33,679 --> 00:44:38,718 هل أنت بخير؟ أنا فخور بك لاعترفَ رجل آخر تحت هذا التعذيب 554 00:44:39,500 --> 00:44:41,890 آمل ألاّ يكون هذا الحِرق دائم 555 00:44:42,020 --> 00:44:45,018 (ما مِن خبر من (ستار كوماند لسنا بعيدين عن الميناء الفضائي 556 00:44:45,149 --> 00:44:47,712 الباب إنّه مفتوح، أصبحنا حرّين 557 00:44:47,842 --> 00:44:50,318 وودي)، نجهل ماذا يوجد خارجه) - ...سأخبركَ ماذا يوجد - 558 00:44:52,707 --> 00:44:54,836 (سيأكلوننا يا (باز افعل شيئا بسرعة 559 00:44:54,967 --> 00:44:56,878 غطّ عينيكَ 560 00:44:58,878 --> 00:45:01,048 إنّه لا يعمل شحنته قبل مغادرتي 561 00:45:01,135 --> 00:45:03,352 ...يجدر به العمل - أيّها الغبي، أنتَ لعبة - 562 00:45:03,483 --> 00:45:05,219 سدّد ضربة كاراتيه بطرف يدكَ 563 00:45:05,611 --> 00:45:08,957 ابتعدوا - !مرحبا، كيف حالكم، كفى - 564 00:45:09,087 --> 00:45:11,780 تراجعوا إلى الخلف أيها المتوحشون - (كفى، (وودي - 565 00:45:11,911 --> 00:45:14,822 آسف أيّها الشبّان ولكن تمّ إلغاء العشاء 566 00:45:14,952 --> 00:45:17,385 ما من مكان كالمنزل ما من مكان كالمنزل 567 00:45:18,775 --> 00:45:21,686 ما من مكان كالمنزل 568 00:45:34,459 --> 00:45:36,762 تهوّر آخر مماثل وستتسبّب بموتنا 569 00:45:36,892 --> 00:45:40,976 لا تملِ عليّ ما أفعله - صه - 570 00:46:00,310 --> 00:46:05,696 طاب يومكَ يا صاح" "يجب أن نجعل هذا القطار ينطلق 571 00:46:07,523 --> 00:46:09,129 لِنفترق 572 00:46:31,331 --> 00:46:35,415 نداء إلى (باز لايت يير)، أجِب يا" "(باز لايت يير)، هنا (ستار كوماند) 573 00:46:35,545 --> 00:46:37,196 "باز لايت يير)، هل تسمعني؟)" - (ستار كوماند) - 574 00:46:37,326 --> 00:46:39,542 باز لايت يير) يجيب)" "إنّني أسمعكَ بوضوح 575 00:46:39,672 --> 00:46:42,149 (باز لايت يير)" "يحتاج كوكب الأرض إلى مساعدتكَ 576 00:46:42,235 --> 00:46:44,407 "أنا آتِ" - "(باز لايت يير)" - 577 00:46:44,538 --> 00:46:48,970 أعظم بطل خارق في العالم" "أصبح الآن أعظم لعبة في العالم 578 00:46:49,101 --> 00:46:52,055 يملك (باز) كل شيء" "وسيلة اتصال معصميّة آليّة 579 00:46:52,185 --> 00:46:55,009 "(نداء إلى (باز لايت يير" - "يسدّد ضربة كاراتيه بطرف يده" - 580 00:46:55,139 --> 00:46:57,919 "ضوء لايزر نابض" - "دمار شمال" - 581 00:46:58,050 --> 00:47:00,092 "مزوّد بجهاز صوت نابض" 582 00:47:00,222 --> 00:47:02,264 ثمّة مهمّة سريّة" "في منطقة غير مدوّنة في خريطة 583 00:47:02,394 --> 00:47:04,087 ثمّة مهمّة سريّة" "في منطقة غير مدوّنة في خريطة 584 00:47:04,175 --> 00:47:07,651 والأفضل من كل ذلك" "جناحان فضائيّان مضغوطان 585 00:47:07,782 --> 00:47:11,345 "إلى اللانهاية وأبعد" - "لعبة لا تطير" - 586 00:47:11,431 --> 00:47:15,081 (اشترِ (باز لايت يير" "وأنقذ مجرّة تقع بقربكَ 587 00:47:15,211 --> 00:47:18,730 "(لعبة (باز لايت يير" - "(متوفرة في كل محلات (توي بارن" - 588 00:47:18,861 --> 00:47:20,946 "(في منطقة (تراي كاونتي" 589 00:47:22,684 --> 00:47:24,422 "(صُنِعَ في (تايوان" 590 00:47:27,463 --> 00:47:31,590 "أجلس بين النجوم" 591 00:47:31,982 --> 00:47:35,718 "أبعَد من القمر بأشواط" 592 00:47:36,196 --> 00:47:40,540 "أبحر بمركبتي الفضيّة" 593 00:47:40,627 --> 00:47:44,581 "إلى حلم انتهى بسرعة كبيرة" 594 00:47:44,928 --> 00:47:49,751 أعرف بالتحديد الآن" "من أكون 595 00:47:49,882 --> 00:47:55,225 "وما هو سبب وجودي هنا" - "!أنت لعبة، لا يمكنك أن تطير" - 596 00:47:56,833 --> 00:48:02,090 "ولن أذهب لأبحر" 597 00:48:02,480 --> 00:48:05,608 "بعد الآن" 598 00:48:09,650 --> 00:48:13,298 ولكن لا" "لا يمكن أن يكون ذلك صحيحا 599 00:48:13,690 --> 00:48:16,426 يمكنني أن أطير" "إذا شئت 600 00:48:17,077 --> 00:48:22,118 كالطير في السماء" "إن آمنت أنّ بوسعي الطيران 601 00:48:22,596 --> 00:48:28,201 "وسأطير" - "إلى اللانهاية وأبعَد" - 602 00:48:43,929 --> 00:48:47,665 "...واضح أنّني" 603 00:48:47,795 --> 00:48:55,658 "لن أبحر بعد الآن" 604 00:49:08,431 --> 00:49:12,256 أمّي هل رأيتِ دميتي (سالي)؟ 605 00:49:12,342 --> 00:49:18,034 "ماذا يا عزيزتي؟ ماذا قلتِ؟" - انسي الأمر - 606 00:49:24,594 --> 00:49:27,418 باز)، المكان آمن) باز)، أين أنت؟) 607 00:49:27,548 --> 00:49:30,981 ثمّة مهمّة سريّة في منطقة" "غير مدوّنة في خريطة، هيّا بنا 608 00:49:31,109 --> 00:49:35,108 حقا؟ هذا مثير جدّا للاهتمام 609 00:49:35,672 --> 00:49:38,583 أتريدين بعض الشاي سيّدة (نازبيت)؟ 610 00:49:38,714 --> 00:49:40,494 !(باز) - ...جميل جدّا - 611 00:49:40,581 --> 00:49:43,753 أن تنضمّي إلينا بإشعار قصير - !ربّاه - 612 00:49:43,884 --> 00:49:46,491 كم هي جميلة قبّعتكِ (يا سيّدة (نازبيت 613 00:49:46,622 --> 00:49:49,445 إنّها تناسب رأسكِ كثيرا 614 00:49:49,576 --> 00:49:53,268 !(هانا)! (هانا) - أمّي؟ - 615 00:49:53,398 --> 00:49:58,525 عذرا سيّداتي سأعود فورا 616 00:49:59,612 --> 00:50:03,217 ما الأمر يا أمّي؟ أمّي، أين أنتِ؟ 617 00:50:03,739 --> 00:50:07,779 باز)، هل أنتَ بخير؟) - !فقدتها - 618 00:50:08,214 --> 00:50:12,124 !فقدتها كلّها! فقدتها كلّها وداعا، إلى اللقاء 619 00:50:12,602 --> 00:50:15,991 ماذا حصل لكَ؟ - كنت أدافع عن المجرّة كلّها - 620 00:50:16,425 --> 00:50:20,683 وفجأة وجدت نفسي أحتسي ...شاي (دارجيلينغ) برفقة 621 00:50:21,421 --> 00:50:25,331 (ماري أنتوانيت) وأختها الصغيرة 622 00:50:25,462 --> 00:50:27,808 أظنّ أنّكَ احتسيتَ شايا بما يكفي اليوم 623 00:50:27,939 --> 00:50:31,110 (لِنغادر هذا المكان، (باز - ألا تفهم الأمر؟ - 624 00:50:31,240 --> 00:50:36,281 أترى قبّعتي؟ (أنا السيّدة (نازبيت 625 00:50:36,411 --> 00:50:39,104 !(عُد إلى صوابكَ، (باز 626 00:50:41,625 --> 00:50:46,750 آسف، أنت محق أنا مكتئب بعض الشيء، هذا كل شيء 627 00:50:46,881 --> 00:50:50,747 يمكنني تخطّي ذلك !أنا دجّال 628 00:50:50,879 --> 00:50:54,701 انظر إليّ لا يمكنني أن أطير من نافذة حتّى 629 00:50:55,092 --> 00:50:59,655 لكن أتبدو القبعة جيّدة؟ قل لي إنّها تبدو جيدة، لا يروقني المئزر 630 00:50:59,741 --> 00:51:04,998 من النافذة؟ (باز)، أنتَ عبقري تعال، تعال، مِن هنا 631 00:51:05,128 --> 00:51:08,561 سنوات من التدريب في الأكاديميّة ذهبت سدى 632 00:51:09,516 --> 00:51:12,252 باء 3 - أخطأتَ، جيم 6 - 633 00:51:12,340 --> 00:51:17,424 أغرقتَ سفينتي، هل تسترق النظر؟ - كف عن التذمّر وادفَع - 634 00:51:17,510 --> 00:51:19,551 لا، لا أريد أذنكَ أعطِني أنفكَ، هيّا 635 00:51:19,639 --> 00:51:24,636 ما رأيكَ في 3 أشواط من 5؟ - !أيّها الشبّان! أيّها الشبّان - 636 00:51:25,852 --> 00:51:27,721 (يا للهول! إنّه (وودي 637 00:51:27,851 --> 00:51:30,544 إنّه في غرفة المعتوه - مرحبا - 638 00:51:30,675 --> 00:51:32,413 (يا جماعة، هذا (وودي - وودي)؟) - 639 00:51:32,543 --> 00:51:34,107 إنّه يمزح - (وودي) - 640 00:51:34,194 --> 00:51:38,017 (سنغادر هذا المكان يا (باز !(باز) 641 00:51:42,622 --> 00:51:44,274 انظروا - !(وودي) - 642 00:51:44,404 --> 00:51:48,010 كم تسرّني رؤيتكم أيّها الرفاق - (كنت أعرف أنّكَ ستعود، (وودي - 643 00:51:48,140 --> 00:51:50,748 ماذا تفعل هناك؟ - (إنّها قصّة طويلة، (بو - 644 00:51:50,833 --> 00:51:53,658 سأشرحها لكِ لاحقا هاكم، التقطوه 645 00:51:55,483 --> 00:51:57,438 (أمسكت به، (وودي - (أمسكَ به، (وودي - 646 00:51:57,568 --> 00:52:00,261 (أحسنتَ يا (سلينكي اربطه بشيء ما الآن 647 00:52:00,392 --> 00:52:03,432 مهلا، مهلا، لديّ فكرة أفضَل ماذا لو لا نقوم بذلك؟ 648 00:52:03,564 --> 00:52:06,431 !أستاذ بطاطس - هل ابتعلتم أقراص الغباء هذا الصباح؟ - 649 00:52:06,518 --> 00:52:10,081 هل نسيتم ما فعله بـ(باز)؟ وتريدون الآن السماح له بالعودة إلى هنا؟ 650 00:52:10,211 --> 00:52:14,686 لا! لا! لا! أسأتَ فهم الأمر كليّا يا أستاذ بطاطس 651 00:52:14,814 --> 00:52:17,031 باز) بخير) باز) هنا، إنّه معي) 652 00:52:17,162 --> 00:52:19,682 أنتَ كاذب - لا، لست كاذبا - 653 00:52:19,812 --> 00:52:24,983 باز)، تعال إلى هنا وقُل) للألعاب اللطيفة إنّك لستَ ميتا 654 00:52:27,199 --> 00:52:32,238 (لحظة واحدة، (باز هلاّ تأتي إلى هنا وتمد لي يد العون 655 00:52:33,889 --> 00:52:37,017 هذا مضحك جدّا، هذا أمر جدّي - "(وودي)" - 656 00:52:37,147 --> 00:52:40,754 "إلى أين ذهبتَ؟" - "إنّه يكذب، ليس (باز) هناك" - 657 00:52:40,882 --> 00:52:46,183 مرحبا، (باز)، لِمَ لا تلقي التحيّة على الرفاق الواقفين هناك؟ 658 00:52:46,315 --> 00:52:50,095 مرحبا أيّها الرفاق إلى اللانهاية وأبعَد 659 00:52:50,225 --> 00:52:52,744 (انظروا، إنّه (باز - (باز) - 660 00:52:53,092 --> 00:52:57,046 لِنرِ الرّفاق سلامنا السرّي الجديد الخاص بالأصدقاء 661 00:52:57,177 --> 00:52:59,696 صافِحني يا رجل - ثمّة أمر مريب - 662 00:52:59,826 --> 00:53:02,737 أرأيتم؟ أصبحنا صديقين أليس كذلك يا (باز)؟ 663 00:53:02,824 --> 00:53:06,299 بالتأكيد، عانِقني 664 00:53:06,431 --> 00:53:08,994 أحبّكَ أيضا - (أرأيت؟ هذا (باز - 665 00:53:09,080 --> 00:53:12,208 أعِد لي شريط الأضواء - مهلكَ - 666 00:53:12,339 --> 00:53:14,511 ما الذي تحاول فعله؟ - لا شيء - 667 00:53:18,986 --> 00:53:20,854 هذا مقزّز - !مجرم - 668 00:53:20,985 --> 00:53:24,199 !لا! لا! لا ليس الأمر كما تظنّون، أقسم لكم 669 00:53:24,330 --> 00:53:28,196 وفّر كلامكَ لهيئة المحلّفين آمل أن ينتزع (سيد) حنجرتكَ 670 00:53:28,328 --> 00:53:33,149 لا، لا تنصرفوا! يجب أن تساعدونا أرجوكم، أنتم لا تعرفون الوضع هنا 671 00:53:33,279 --> 00:53:36,407 هيّا، لِنغادر هذا المكان - عودوا إلى حياتكم أيّها المواطنين - 672 00:53:36,538 --> 00:53:39,666 انتهى العرض - (عودوا، (سلينك - 673 00:53:40,232 --> 00:53:43,968 سلينك)، أرجوك) أرجوك، أصغِ إليّ 674 00:53:44,098 --> 00:53:47,227 !لا! لا! عُد 675 00:53:47,357 --> 00:53:51,093 (سلينكي) 676 00:53:58,566 --> 00:54:02,823 (باز) !أيّها المقزّزون المجانين 677 00:54:04,430 --> 00:54:08,124 حسنا، تراجعوا إلى الخلف يا أكلة لحوم البشر 678 00:54:11,556 --> 00:54:15,162 ما زال حيّا ولن تحصلوا عليه أيّها المسوخ 679 00:54:15,292 --> 00:54:17,203 لا! لن تقوموا بذلك 680 00:54:20,810 --> 00:54:23,155 لقد ثبّتوا ذراعكَ 681 00:54:25,633 --> 00:54:28,978 لكنّهم من أكلة لحوم البشر رأيناهم يأكلون الألعاب الأخرى 682 00:54:37,841 --> 00:54:43,619 آسف ظننت أنّكم ستلتهمون صديقي 683 00:54:43,750 --> 00:54:48,789 لا! لا! ما الخطب؟ - "ليس الآن يا أمّي، أنا مُنشغل" - 684 00:54:48,919 --> 00:54:53,048 (سيد)! تعال يا (باز) قِف، استخدِم قدميكَ 685 00:54:53,178 --> 00:54:56,393 حسنا، دَع (سيد) يضربكَ ولكن لا تلمني 686 00:54:58,391 --> 00:55:02,606 !وصلَ الطرد وأخيرا وصلَ الطرد 687 00:55:04,648 --> 00:55:06,733 الصاروخ الكبير 688 00:55:09,122 --> 00:55:13,902 خطِر للغاية أبعِدوه عن متناول الأطفال 689 00:55:15,509 --> 00:55:19,766 رائع !ما الذي سأفجّره؟ ربّاه 690 00:55:19,897 --> 00:55:23,112 أين الكاوبوي الضعيف؟ 691 00:55:36,276 --> 00:55:42,749 رائع! لطالما أردت إرسال رجل فضاء إلى الفلك 692 00:55:57,652 --> 00:55:59,781 !ربّاه 693 00:56:02,040 --> 00:56:04,210 !ربّاه 694 00:56:10,425 --> 00:56:15,334 تقرير من (سيد فيليب)، تمّ تأجيل إطلاق المكّوك بسبب الطقس السيّىء 695 00:56:15,464 --> 00:56:20,895 في منصّة الإطلاق طقس الغد المتوقّع: مُشمِس 696 00:56:21,025 --> 00:56:23,937 أحلاما سعيدة 697 00:56:28,108 --> 00:56:31,366 بحثت في كل مكان يا عزيزي لكنّني لم أجد سوى قبّعتكَ 698 00:56:31,582 --> 00:56:35,753 ماذا لو تركناهما هنا؟ - لا تقلق يا عزيزي - 699 00:56:35,884 --> 00:56:40,447 أنا متأكّدة من أنّنا سنجد وودي) و(باز) قبل أن نغادر غدا) 700 00:56:47,658 --> 00:56:50,699 "أحتاج إلى تنشّق الهواء" - هلاّ تكف عن التحرّك - 701 00:56:50,830 --> 00:56:54,522 آسف لكنّني أشعر بتوتّر شديد قبل السفر 702 00:56:54,652 --> 00:56:57,130 كيف انتهى بي المطاف لتكون رفيق سفري؟ 703 00:56:57,260 --> 00:57:00,084 تمّ اختيار الآخرين كلّهم 704 00:57:06,036 --> 00:57:12,336 وودي)، لو أنّكَ ترى) (كم اشتاق إليكَ (أندي 705 00:57:26,629 --> 00:57:29,540 (باز) 706 00:57:35,231 --> 00:57:40,271 تعال إلى هنا وحاوِل تحريري من صندوق العدّة 707 00:57:41,357 --> 00:57:43,878 (هيّا يا (باز 708 00:57:44,008 --> 00:57:48,353 لا يمكنني القيام بذلك بدونك يا (باز)، أحتاج إلى مساعدتكَ 709 00:57:49,743 --> 00:57:51,525 لا يمكنني المساعدة 710 00:57:51,610 --> 00:57:54,609 لا يمكنني مساعدة أحد - (بالطبع يمكنكَ ذلك، (باز - 711 00:57:54,737 --> 00:57:59,432 يمكنك إخراجي من هنا ثمّ سأنزع (الصاروخ عنك ونذهب إلى بيت (أندي 712 00:57:59,562 --> 00:58:02,516 (بيت (أندي)، بيت (سيد ما الفرق؟ 713 00:58:03,167 --> 00:58:05,644 (باز) تعرّضتَ لوقعة قويّة 714 00:58:05,774 --> 00:58:08,208 مؤكّد أنّكَ لست تفكّر بوضوح - (لا يا (وودي - 715 00:58:08,294 --> 00:58:10,770 للمرّة الأولى أفكّر بوضوح 716 00:58:10,901 --> 00:58:13,507 كنتَ محقّا طيلة الوقت (لست بـ(سبايس راينجر 717 00:58:13,638 --> 00:58:17,808 أنا مجرّد لعبة لعبة صغيرة غبيّة وعديمة الأهميّة 718 00:58:17,939 --> 00:58:22,806 مهلك، أن تكون لعبة أفضل بأشواط (من أن تكون (سبايس راينجر 719 00:58:22,892 --> 00:58:25,672 أجل، صحيح - لا، إنّها الحقيقة، انظر - 720 00:58:25,803 --> 00:58:28,279 في هذا البيت ثمّة فتى يظنّ أنّكَ الأفضل 721 00:58:28,410 --> 00:58:30,974 (وليس لأنّكَ (سبايس راينجر يا صاح 722 00:58:31,104 --> 00:58:34,752 ولكن لأنّكَ لعبة أنتَ لعبته 723 00:58:34,884 --> 00:58:39,619 ولكن لماذا سيريدني (أندي)؟ - لماذا سيريدك (أندي)؟ انظر إلى نفسك - 724 00:58:39,749 --> 00:58:42,009 (أنتَ (باز لايت يير 725 00:58:42,139 --> 00:58:44,919 أيّ لعبة أخرى مستعدّة للتخلي عن أجزائها المتحرّكة لتكون مكانك 726 00:58:45,049 --> 00:58:48,351 لديكَ جناحان أنتَ تشع في الظلام، أنتَ تتكلّم 727 00:58:48,482 --> 00:58:52,348 خوذتكَ تقوم بذاك الارتداد الرائع 728 00:58:52,478 --> 00:58:56,257 أنت لعبة رائعة 729 00:58:58,518 --> 00:59:01,863 في الواقع أنتَ في غاية الروعة 730 00:59:01,994 --> 00:59:08,467 أعني ما هي الفرصة التي أملكها أمام لعبة (باز لايت يير)؟ 731 00:59:08,598 --> 00:59:11,161 ...كل ما يمكنني فعله هو 732 00:59:11,291 --> 00:59:15,722 "توجد أفعى في جزمتيّ" 733 00:59:15,853 --> 00:59:20,849 لماذا سيرغب (أندي) في اللعب معي إذا كان يملككَ؟ 734 00:59:21,762 --> 00:59:25,498 أنا من يجب تقييده بذاك الصاروخ 735 00:59:48,090 --> 00:59:51,305 (اسمع يا (باز دعكَ منّي 736 00:59:51,436 --> 00:59:54,564 يجب أن تغادر هذا المكان بينما تستطيع ذلك 737 01:00:05,772 --> 01:00:08,553 ...باز)، ماذا تفعل؟ ظننت) - هيّا أيّها الشريف - 738 01:00:08,684 --> 01:00:12,594 ثمّة فتى في ذلك البيت يحتاج إلينا لنخرجكَ من هذا الشيء 739 01:00:12,941 --> 01:00:14,852 حاضر سيّدي 740 01:00:16,895 --> 01:00:18,719 (هيّا (باز يمكننا القيام بذلك 741 01:00:24,932 --> 01:00:29,450 وودي)، إنها شاحنة نقل الأغراض) يجب أن نغادر هذا المكان الآن 742 01:00:33,926 --> 01:00:38,358 هيّا يا (باز)، رائع 743 01:00:39,661 --> 01:00:42,745 باز)، غادرت الصندوق) - أكاد أنتهي - 744 01:00:47,525 --> 01:00:50,262 أريد أن أمتطي المهر 745 01:00:54,128 --> 01:00:58,170 (وودي)، (وودي) هل أنتَ بخير؟ 746 01:00:58,603 --> 01:01:01,427 أنا بخير، أنا جيّد 747 01:01:11,681 --> 01:01:15,764 !رائع حان وقت الإقلاع 748 01:01:17,807 --> 01:01:21,455 إلى اللانهاية وأبعد 749 01:01:29,580 --> 01:01:34,446 !تراجَع! تراجَع! تراجَع انصرِف! انصرِف 750 01:01:34,577 --> 01:01:38,921 حسنا، ما العمل؟ هيّا فكّر يا (وودي)، فكّر 751 01:01:40,659 --> 01:01:44,178 !أيّها الشبّان لا! لا! مهلكم 752 01:01:44,308 --> 01:01:47,393 مهلكم، أصغوا إليّ، أرجوكم ثمّة دمية صالحة تحت 753 01:01:47,523 --> 01:01:49,913 وستتمزّق إربا بعد لحظات 754 01:01:50,043 --> 01:01:53,129 وكل ذلك بسببي يجب أن ننقذه 755 01:01:54,432 --> 01:01:56,126 لكنّني أحتاج إلى مساعدتكم 756 01:02:03,642 --> 01:02:10,159 أرجوكم، إنّه صديقي إنّه صديقي الوحيد 757 01:02:23,193 --> 01:02:26,756 شكرا، حسنا أظنّني أعرف ما يجب فعله 758 01:02:26,884 --> 01:02:32,099 سنخالف بعض القوانين ولكن إذا نجحَت الخطّة ستساعد الجميع 759 01:02:43,005 --> 01:02:45,654 من (هيوستن) إلى مركز التحكّم أجِب يا مركز التحكّم 760 01:02:46,045 --> 01:02:49,217 يتمّ بناء منصّة إطلاق الصاروخ 761 01:02:51,042 --> 01:02:54,865 حسنا اسمعوا، أحتاج إلى بامب بوي) هنا وإلى (داكي) هنا) 762 01:02:54,996 --> 01:02:58,601 صاحبة الساقين (أنتِ مع (داكي 763 01:02:58,732 --> 01:03:02,121 رولر بوب) وأنا لن نتحرّك قبل) حصولنا على الإشارة، واضح؟ 764 01:03:02,424 --> 01:03:06,205 حسنا، لِننطلق 765 01:03:25,799 --> 01:03:27,971 شغّل الضفدع 766 01:03:48,956 --> 01:03:51,128 انتظروا الإشارة 767 01:04:06,465 --> 01:04:07,943 !الآن 768 01:04:11,374 --> 01:04:13,328 حسنا، هيّا بنا 769 01:04:14,111 --> 01:04:17,587 سأقوم بذلك - !الآن - 770 01:04:17,717 --> 01:04:19,281 إنّني آتية، إنّني آتية 771 01:04:28,797 --> 01:04:30,534 !(سكاد) 772 01:04:35,009 --> 01:04:36,746 كلب غبي 773 01:04:44,350 --> 01:04:45,914 !إلى الخلف 774 01:04:50,476 --> 01:04:53,822 مركز التحكّم هل انتهى بناء منصّة الإطلاق؟ 775 01:04:53,907 --> 01:04:57,035 أجل، تمّ وضع الصاروخ ...الآن بأمان في 776 01:04:57,166 --> 01:05:00,554 نحصل الآن على عيدان الإشعال 777 01:05:00,686 --> 01:05:02,510 سيبدأ العد العكسي قريبا جدّا 778 01:05:02,640 --> 01:05:04,639 تأهّبوا - هيّا بنا - 779 01:05:04,769 --> 01:05:08,332 أمّي، أين عيدان الثقاب؟ مهلا، ها هي 780 01:05:08,462 --> 01:05:10,417 انسي الأمر - وودي)، رائع) - 781 01:05:10,548 --> 01:05:12,156 حرّرني منه - صه - 782 01:05:12,286 --> 01:05:16,804 ماذا؟ - لا بأس، كل شيء تحت السيطرة - 783 01:05:16,891 --> 01:05:20,584 وودي)، ماذا تفعل؟) - هيوستن)، كل الأنظمة جاهزة) - 784 01:05:20,714 --> 01:05:23,494 نطلب إذنا لإطلاق الصاروخ 785 01:05:24,624 --> 01:05:28,708 كيف وصلتَ إلى هنا؟ لا بأس 786 01:05:28,839 --> 01:05:32,705 يمكننا الاستمتاع معا بحفل شواء لاحقا 787 01:05:34,269 --> 01:05:37,093 (هيوستن) ألدينا إذن لإطلاق الصاروخ؟ 788 01:05:37,223 --> 01:05:43,654 أجل، تمّ منحكَ الإذن يمكنكَ إطلاقه خلال 10 ثوان 789 01:05:43,784 --> 01:05:48,433 وسأبدأ بالعد عشرة، تسعة، ثمانية 790 01:05:48,563 --> 01:05:51,779 سبعة، ستة، خمسة، أربعة 791 01:05:51,909 --> 01:05:57,903 !ثلاثة، اثنان، واحد - "حقّق أحلامكَ الكبيرة" - 792 01:05:59,120 --> 01:06:03,855 "لا تتسع هذه البلدة لكلينا" - ماذا؟ - 793 01:06:03,987 --> 01:06:06,637 "سمّمَ أحدهم حفرة الماء" 794 01:06:06,767 --> 01:06:11,502 إنّه مكسور - "من تنعته بالمكسور أيّها الطفل؟" - 795 01:06:11,633 --> 01:06:16,412 هذا صحيح" "(إنّني أكلّمكَ يا (سيد فيليبس 796 01:06:16,542 --> 01:06:20,451 لا يروقنا" "أن يتم تفجيرنا أو ضربنا 797 01:06:20,539 --> 01:06:22,452 "أو انتزاع أطرافنا" - أنتم؟ - 798 01:06:22,537 --> 01:06:26,926 "هذا صحيح، ألعابكَ" - ماما - 799 01:06:28,012 --> 01:06:31,662 ماما، ماما 800 01:06:31,792 --> 01:06:33,878 ماما 801 01:06:54,861 --> 01:06:57,642 ماما - "من الآن فصاعدا" - 802 01:06:57,773 --> 01:07:01,161 "يجب أن تعتني جيّدا بألعابكَ" 803 01:07:01,292 --> 01:07:05,332 لأنّك إذا لم تفعل ذلك" "(سنعرف يا (سيد 804 01:07:05,897 --> 01:07:12,458 نحن الألعاب" "نستطيع رؤية كل شيء 805 01:07:12,978 --> 01:07:15,890 لذا العَب بطريقة لطيفة 806 01:07:21,538 --> 01:07:24,971 !نجحنا في مهمّتنا !نجحنا في مهمّتنا! رائع 807 01:07:25,099 --> 01:07:30,097 الألعاب! الألعاب حيّة دمية لطيفة 808 01:07:33,356 --> 01:07:37,656 ما الخطب يا (سيد)؟ ألا تريد اللعب مع (سالي)؟ 809 01:07:38,655 --> 01:07:40,827 أحسنتم أيّها الرفاق أبليتم جيّدا 810 01:07:40,958 --> 01:07:42,653 خروجكم من تحت الأرض يا له من أمر مؤثّر 811 01:07:42,783 --> 01:07:45,302 كان ذلك عبقريّا - (وودي) - 812 01:07:46,911 --> 01:07:48,997 شكرا 813 01:07:50,039 --> 01:07:52,645 "لِيقل الجميع وداعا أيّها المنزل" - وودي)! شاحنة النقل) - 814 01:07:52,775 --> 01:07:56,816 "وداعا أيّها المنزل" - حسنا - 815 01:07:56,946 --> 01:07:58,901 يجب أن ننصرف بسرعة شكرا أيّها الرفاق 816 01:08:02,334 --> 01:08:04,419 !بسرعة 817 01:08:08,808 --> 01:08:11,501 اذهب، سألحق بكم 818 01:08:31,833 --> 01:08:33,919 هيّا 819 01:08:48,691 --> 01:08:50,776 يمكنكَ القيام بذلك (يا (وودي 820 01:08:55,121 --> 01:08:58,031 نجحت في ذلك 821 01:09:01,290 --> 01:09:05,591 ابتعد عنّي أيّها الكلب الغبي انبطِح، انبطِح 822 01:09:05,722 --> 01:09:07,764 (لا تستسلِم يا (وودي 823 01:09:09,328 --> 01:09:13,802 لا يمكنني القيام بذلك اهتم بـ(آندي) نيابة عنّي 824 01:09:13,933 --> 01:09:17,973 !كلاّ - (باز) - 825 01:09:35,005 --> 01:09:36,872 "(ألعاب (أندي" 826 01:09:45,736 --> 01:09:47,822 هل وصلنا؟ - !(وودي) - 827 01:09:47,950 --> 01:09:49,733 كيف...؟ - كيف وصلتَ إلى هنا؟ - 828 01:09:49,863 --> 01:09:53,251 ماذا حصل؟ - ماذا يدور؟ ما الذي يأخذه؟ - 829 01:09:53,382 --> 01:09:57,509 !وجدتكَ - ما الذي يفعله؟ - 830 01:10:00,462 --> 01:10:02,767 !فعلَ ذلك مجدّدا 831 01:10:13,541 --> 01:10:15,975 !اقبضوا عليه 832 01:10:29,746 --> 01:10:32,614 !لا! لا! لا! مهلكم 833 01:10:40,086 --> 01:10:42,258 !كومة كبيرة 834 01:11:03,721 --> 01:11:06,069 اخرج من السيّارة - !بسرعة - 835 01:11:08,326 --> 01:11:12,409 لا، مهلكم، لستم تفهمون الأمر باز) هناك، يجب أن نساعده) 836 01:11:12,497 --> 01:11:14,844 !توقّفوا - ارموه من الشاحنة - 837 01:11:14,974 --> 01:11:16,581 !لا! لا! انتظروا 838 01:11:19,101 --> 01:11:22,968 !رائع - "(وداعا يا (وودي" - 839 01:11:27,617 --> 01:11:29,137 (وودي) 840 01:11:29,268 --> 01:11:33,135 شكرا على التوصيلة - !توخّ الحذر - 841 01:11:35,959 --> 01:11:38,478 لِنلحق بالشاحنة الآن 842 01:11:45,776 --> 01:11:48,471 أيّها الشبّان (وودي) يمتطي (آر سي) 843 01:11:48,602 --> 01:11:50,557 ماذا؟ - و(باز) برفقته - 844 01:11:51,295 --> 01:11:53,946 !بحق السماء 845 01:11:54,902 --> 01:11:57,942 إنّه (باز) فعلا كان (وودي) يقول الحقيقة 846 01:11:58,073 --> 01:12:01,114 ما الذي فعلناه؟ - رائع، أشعر بالذنب الآن - 847 01:12:01,592 --> 01:12:03,677 نكاد نبلغ الشاحنة 848 01:12:04,937 --> 01:12:07,935 روكي)، السلّم النقّال) 849 01:12:15,059 --> 01:12:17,493 توخّ الحذر - !بسرعة - 850 01:12:17,623 --> 01:12:19,969 أمسِكا بذيلي 851 01:12:24,575 --> 01:12:29,615 (أحسنتَ يا (سلينكي - !(وودي) - 852 01:12:30,093 --> 01:12:31,787 وودي)، أسرِع) - أسرِع - 853 01:12:31,917 --> 01:12:34,783 قوّة البطّاريات تضعف 854 01:12:50,816 --> 01:12:55,725 لم يعد بوسعي التشبّث لوقت أطول - سلينك)، لا تستسلم) - 855 01:13:10,715 --> 01:13:12,408 !رائع 856 01:13:14,930 --> 01:13:17,840 وودي)، الصاروخ) - عود الثقاب - 857 01:13:18,318 --> 01:13:21,186 !رائع (شكرا يا (سيد 858 01:13:28,528 --> 01:13:31,743 !كلاّ! كلاّ! كلاّ 859 01:13:31,874 --> 01:13:36,261 !كلاّ! كلاّ! كلاّ 860 01:13:36,348 --> 01:13:39,519 !كلاّ! كلاّ! كلاّ 861 01:13:39,650 --> 01:13:41,736 !كلاّ 862 01:13:50,773 --> 01:13:54,726 وودي)، ماذا تفعل؟) - (لا تتحرّك يا (باز - 863 01:13:56,550 --> 01:13:59,678 !نجحتَ في ذلك (المحطّة التالية: (أندي 864 01:13:59,809 --> 01:14:04,588 مهلاَ، أشعلت الصاروخ للتو !الصواريخ تنفجر 865 01:14:13,842 --> 01:14:16,884 كان يجب أن أكافح أكثر 866 01:14:16,970 --> 01:14:20,620 (انظروا! (وودي) و(باز يتّجهان نحونا بسرعة 867 01:14:20,751 --> 01:14:22,488 !(وودي) 868 01:14:31,567 --> 01:14:34,262 !التمسوا الحماية 869 01:14:40,258 --> 01:14:43,603 هذا هو الجزء الذي ننفجر فيه - ليس اليوم - 870 01:14:43,733 --> 01:14:46,514 "(لايت يير)" 871 01:14:55,464 --> 01:14:58,765 باز)، أنتَ تطير) - ليس هذا طيرانا - 872 01:14:58,896 --> 01:15:01,850 إنّه وقوع بأسلوب راقٍ 873 01:15:03,935 --> 01:15:09,279 !إلى اللانهاية وأبعَد 874 01:15:14,146 --> 01:15:18,186 باز)، فاتتنا شاحنة النقل) - ليست شاحنة النقل هدفنا - 875 01:15:25,224 --> 01:15:27,049 !رائع - ماذا؟ ما الأمر؟ - 876 01:15:27,179 --> 01:15:29,959 !(وودي)! (باز) - رائع، وجدتهما - 877 01:15:30,090 --> 01:15:31,828 أين كانا؟ - هنا في السيّارة - 878 01:15:31,959 --> 01:15:36,259 أرأيتَ؟ ماذا قلت لكَ؟ إنّهما حيث تركتهما 879 01:15:44,775 --> 01:15:48,643 أي هدية يمكنني فتحها أوّلا؟ - لِندع (مولي) تفتح إحداها - 880 01:15:54,072 --> 01:15:58,243 "(البخور)، أنا (العشبة العطرية)" - لِيرفع الجميع رأسه، حان الوقت - 881 01:15:58,373 --> 01:16:00,284 حان الوقت 882 01:16:02,501 --> 01:16:05,802 بو)، ثمّة وسائل أقل ألما) للاستحواذ على اهتمامي 883 01:16:05,934 --> 01:16:09,062 ميلادا مجيدا أيّها الشريف 884 01:16:09,192 --> 01:16:12,363 اسمعي أليس هذا نبات الهدال؟ 885 01:16:14,014 --> 01:16:17,534 ربّما سيحصل (أندي) على دينوصور آخر، دينوصور عاشب مثلا 886 01:16:17,664 --> 01:16:21,051 وبهذه الطريقة يمكنني أن ألعب دور الحيوان المفترس المُسيطِر 887 01:16:21,139 --> 01:16:24,267 لِيصمت الجميع - "هديّة (مولي) الأولى" - 888 01:16:24,789 --> 01:16:28,134 (زوجة الأستاذ (بطاطس (أكرّر، زوجة الأستاذ (بطاطس 889 01:16:28,265 --> 01:16:33,348 !(رائع! (أيداهو - الأفضل أن أحلق شاربي - 890 01:16:37,171 --> 01:16:40,560 (هنا (البخور" "يفتح (أندي) الآن هديّته الأولى 891 01:16:40,690 --> 01:16:42,863 "...إنّها" - (باز) - 892 01:16:42,949 --> 01:16:45,469 (باز لايت يير) لستَ قلقا، صحيح؟ 893 01:16:45,599 --> 01:16:49,814 أنا؟ لا، لا لا، لا، لا 894 01:16:49,944 --> 01:16:52,682 "...إنّها علبة كبيرة، إنّها" - هل أنتَ قلق؟ - 895 01:16:53,376 --> 01:16:59,589 باز)، ما الهدية التي يمكن أن يحصل) أندي) عليها وتكون أسوأ منكَ؟) 896 01:17:00,632 --> 01:17:04,673 ما هي الهديّة؟ !ما هي الهديّة؟ إنّه جرو 897 01:17:19,227 --> 01:17:23,613 "أنا أنا الصديق" 898 01:17:23,701 --> 01:17:27,872 "أنا أنا الصديق" 899 01:17:28,003 --> 01:17:31,088 "عندما تبدو الطرقات صعبة أمامكَ" 900 01:17:31,218 --> 01:17:36,214 وتكون بعيدا جدّا" "عن فراشكَ المريح 901 01:17:36,345 --> 01:17:39,646 "تذكّر ما قاله صديقكَ القديم" 902 01:17:39,778 --> 01:17:43,861 "أنا أنا الصديق" 903 01:17:43,991 --> 01:17:47,727 أجل" "أنا أنا الصديق 904 01:17:53,028 --> 01:17:57,155 "أنا أنا الصديق" 905 01:17:57,286 --> 01:18:01,370 "أنا أنا الصديق" 906 01:18:01,500 --> 01:18:05,497 لديكَ متاعب" "ولديّ متاعب أيضا 907 01:18:05,627 --> 01:18:09,624 "إنّهم لا يكترثون بما تفعله" 908 01:18:09,754 --> 01:18:17,966 سنبقى معا ونجد الحلول معا" "لأنّني أنا أنا الصديق 909 01:18:18,096 --> 01:18:22,180 "أنا أنا الصديق" 910 01:18:22,311 --> 01:18:26,264 قد يشعر الآخرون" "بأنّهم يفوقونني ذكاءً بعض الشيء 911 01:18:26,395 --> 01:18:29,435 "وبأنّهم أكبَر وأقوى منّي" 912 01:18:29,566 --> 01:18:36,127 ربّما، ولكن لن يحبّكَ أي منهم" "كما أحبّكَ أنا 913 01:18:36,257 --> 01:18:42,340 أنا وأنتَ يا فتى فقط" "ومع مرور السنوات 914 01:18:42,470 --> 01:18:47,075 "لن تزول صداقتنا يوما" 915 01:18:47,205 --> 01:18:51,985 "سترى أنّه قدرنا" 916 01:18:52,115 --> 01:18:56,068 "أنا أنا الصديق" 917 01:18:56,199 --> 01:19:00,239 "أنا أنا الصديق" 918 01:19:00,369 --> 01:19:03,932 "أنا أنا الصديق" 919 01:19:19,138 --> 01:19:25,394 ترجمة هشام أبو صالح أس.دي.آي ميدل إيست، لبنان