1 00:01:24,266 --> 00:01:28,862 Penerbangan 784 untuk tujuan San Francisco sekarang siap untuk boarding. 2 00:02:03,606 --> 00:02:09,169 Penumpang untuk penerbangan 841 ke Roma, silakan menuju ke gerbang 7. 3 00:02:21,624 --> 00:02:24,650 Penerbangan 784 ke San Francisco sekarang siap untuk boarding 4 00:02:24,727 --> 00:02:30,188 Narapidana nomor 87645: Cole, James. 5 00:02:30,265 --> 00:02:34,395 27631: Johnson. 6 00:02:34,470 --> 00:02:37,303 84743: Innis. 7 00:02:42,511 --> 00:02:45,071 Jose. Psst. 8 00:02:45,147 --> 00:02:48,514 - Jose, apa yang terjadi? - Kabar buruk 9 00:02:48,584 --> 00:02:52,452 - Relawan? - Ya. Dan mereka menyebut nama mu. 10 00:03:01,864 --> 00:03:04,355 Hei, mungkin mereka akan memberikan mu pengampunan 11 00:03:04,433 --> 00:03:08,369 Ya. Itu sebabnya tak ada relawan yg kembali. Mereka semua mendapatkan pengampunan. 12 00:03:08,437 --> 00:03:11,270 - Aku dengar, beberapa ada yg kembali. - Ya. 13 00:03:11,340 --> 00:03:15,367 Tolong bawa aku kembali! Jangan bawa aku! 14 00:03:15,444 --> 00:03:20,711 Yah, mereka membawanya ke lantai tujuh Mereka menyembunyikan nya di sana. 15 00:03:20,783 --> 00:03:23,843 Mereka semua memiliki pikiran yang kacau. Otak tak berfungsi. 16 00:03:23,919 --> 00:03:26,683 Kamu tidak tahu mereka semua kacau. Tak ada yang melihat mereka. 17 00:03:26,755 --> 00:03:29,189 Dan mungkin mereka tidak kacau. Itu rumor. Tak ada yang tahu itu. 18 00:03:29,258 --> 00:03:32,091 Aku tak mempercayai nya. 19 00:03:32,161 --> 00:03:34,823 Semoga beruntung. 20 00:03:34,897 --> 00:03:39,163 - Petugas Relawan! - Aku bukan relawan. 21 00:03:39,234 --> 00:03:41,896 Kamu membuat kesulitan lagi? 22 00:03:41,970 --> 00:03:45,201 Tidak, tak ada masalah. 23 00:03:48,343 --> 00:03:52,177 Ini adalah instruksi untuk penyelidikan pertama kali. 24 00:03:52,247 --> 00:03:56,206 Dengarkan baik-baik. Mereka harus diikuti secepatnya. 25 00:03:56,285 --> 00:04:00,915 Semua pakaian mu yang terbuka harus tertutup dengan rapat. 26 00:04:00,989 --> 00:04:05,449 Jika integritas sesuai bisa dikompromikan dengan cara apapun, 27 00:04:05,527 --> 00:04:09,827 Jika ada yang robek atau ritsleting tidak tertutup, 28 00:04:09,898 --> 00:04:12,093 Akan ditolak masuk kembali. 29 00:08:45,540 --> 00:08:48,907 Jika ada indikasi kontaminasi oleh kuman, 30 00:08:48,977 --> 00:08:52,003 Subjek akan ditolak masuk kembali untuk mengamankan populasi. 31 00:08:52,080 --> 00:08:55,982 Mohon sampel darah di wadah yang disediakan. 32 00:08:56,051 --> 00:08:59,782 Akan ada kelas sosialisasi di ruang 7... 33 00:08:59,855 --> 00:09:04,485 Untuk tahanan dengan deviasi 23A dan 96A,... 34 00:09:04,559 --> 00:09:07,960 UU nomor 6 dari Kode Darurat Permanen. 35 00:09:08,030 --> 00:09:11,761 James Cole dibebaskan dari karantina. 36 00:09:13,101 --> 00:09:16,468 Terima kasih. Kalian berdua tunggu di luar. 37 00:09:16,538 --> 00:09:19,336 Dia punya sejarah, Dokter. Kekerasan. 38 00:09:19,408 --> 00:09:21,706 6 anti-sosial. 39 00:09:21,777 --> 00:09:25,338 Pelanggaran berulang terhadap Kode Tetap Darurat. 40 00:09:25,414 --> 00:09:29,043 Penghinaan. Perlawanan. Mengabaikan otoritas. 41 00:09:29,117 --> 00:09:31,244 Melakukan 25 kali. 42 00:09:31,319 --> 00:09:33,583 Aku tidak berpikir dia akan menyakiti kita. 43 00:09:33,655 --> 00:09:36,818 Kau tidak akan menyakiti kita, kan, Tn Cole?* 44 00:09:37,926 --> 00:09:39,894 Tidak, pak. 45 00:09:51,807 --> 00:09:55,004 Mengapa kau tidak duduk saja, Tn Cole?* 46 00:10:17,632 --> 00:10:22,467 Kami menghargai keikutsertaan mu. Kamu seorang pengamat yang sangat baik. 47 00:10:22,537 --> 00:10:25,802 - Terima kasih. - Kami memiliki program yang sangat canggih. 48 00:10:25,874 --> 00:10:30,038 - Sesuatu yang sangat berbeda. - Juga kesempatan untuk mendapatkan pengurangan hukuman. 49 00:10:30,112 --> 00:10:32,307 Dan mungkin memainkan peran penting... 50 00:10:32,380 --> 00:10:34,974 ...kembalinya umat manusia di Permukaan bumi. 51 00:10:35,050 --> 00:10:38,918 Kami ingin orang yang berpikiran tangguh. Mental yang kuat.. 52 00:10:41,490 --> 00:10:46,120 Kami sudah melakukan kesalahan dengan... jenis yg tak stabil. 53 00:10:46,194 --> 00:10:50,392 Bagi seorang pria berada pada posisi mu, sebuah kesempatan. 54 00:10:50,465 --> 00:10:53,400 Tidak ikut menjadi relawan bisa menjadi sebuah kesalahan. 55 00:10:53,468 --> 00:10:56,198 Kesalahan besar. 56 00:11:00,075 --> 00:11:02,635 "Namun, di antara berbagai gelombang mikro, 57 00:11:02,711 --> 00:11:07,307 Pesan inframerah, 1 dan 0 per-gigabyte, 58 00:11:07,382 --> 00:11:10,249 Kami menemukan kata-kata, berukuran kecil, 59 00:11:10,318 --> 00:11:12,684 Bahkan paling kecil dari ilmu pengetahuan, 60 00:11:12,754 --> 00:11:15,587 Disembunyikan di sebuah gelombang listrik. 61 00:11:15,657 --> 00:11:17,852 Tetapi jika kita mau mendengarkan, 62 00:11:17,926 --> 00:11:21,293 Kita mendengar sebuah suara penyair untuk memberitahu kita... 63 00:11:23,231 --> 00:11:27,327 Kemarin kegilaan hari ini telah dipersiapkan... 64 00:11:27,402 --> 00:11:32,430 '' ... keheningan esok ... kemenangan atau putus asa.'' 65 00:11:32,507 --> 00:11:36,136 "Minumlah, tidak tahu dari mana kita berasal dan mengapa. 66 00:11:36,211 --> 00:11:39,510 "Minumlah, tidak tahu mengapa kau melakukan perjalanan dan tak tahu ke mana" 67 00:11:49,591 --> 00:11:51,752 ...Berkeliling tak ada apapun kecuali celananya... 68 00:11:51,826 --> 00:11:55,262 dan salah satu dari plastik tersebut, tembus jas hujan wanita. 69 00:11:55,330 --> 00:11:59,164 Mereka bertanya dengan lembut mengidentifikasi dirinya sendiri. 70 00:11:59,234 --> 00:12:02,328 Dia terlihat gelisah, dan mulai berteriak tentang virus. 71 00:12:02,404 --> 00:12:04,634 Benar-benar tidak rasional, benar-benar bingung. 72 00:12:04,706 --> 00:12:08,608 - Tak tahu dimana dia, hari apa ini. - Coba aku lihat. 73 00:12:08,677 --> 00:12:10,838 - Satu-satunya yang dia tahu hanya nama nya?* - Terima kasih.. 74 00:12:10,912 --> 00:12:15,440 Tentu saja, mereka juga menemukan ia dipengaruhi oleh obat tertentu... Suatu bentuk gangguan mental. 75 00:12:15,517 --> 00:12:18,782 - Dia telah diuji penggunaan narkoba? - Negatif. 76 00:12:18,853 --> 00:12:22,687 Tapi dia melukai lima polisi seperti sedang ditaburi ke bola mata nya. 77 00:12:22,757 --> 00:12:26,386 - Tak ada narkoba. Kau percaya?* - Dia diringkus. 78 00:12:26,461 --> 00:12:31,763 Kau dengar apa yang kukatakan? Aku punya dua polisi di rumah sakit. 79 00:12:31,833 --> 00:12:36,236 Dokter menyuntikan nya Stelazine dengan dosis yg cukup untuk membunuh seekor kuda. Lihat dia. Ini akan pergi.. 80 00:12:36,304 --> 00:12:40,240 Itu akan menjelaskan memar nya, Kurasa. Bertahan. 81 00:12:40,308 --> 00:12:43,766 Ya. Apa kau ingin kesana, memeriksanya?* 82 00:12:43,845 --> 00:12:46,109 Ya. 83 00:12:46,181 --> 00:12:49,912 Ini semua yang kau punya? Di seluruh sistem mu? 84 00:12:49,985 --> 00:12:55,218 Tak ada SIM, tak ada KTP, tak ada asuransi. Tidak ada. 85 00:12:55,290 --> 00:12:58,953 - Aku mungkin harus ikut bersama mu. - Tidak, terima kasih. 86 00:12:59,027 --> 00:13:01,222 - Itu tidak diperlukan. - Baiklah. 87 00:13:01,296 --> 00:13:04,925 Dia akan berada di sini... hanya dalam beberapa kasus. 88 00:13:14,643 --> 00:13:19,671 Tn. Cole, aku Kathryn Railly. Seorang psikiater. 89 00:13:19,748 --> 00:13:22,376 Aku bekerja untuk negara. Bukan untuk polisi. 90 00:13:22,450 --> 00:13:25,044 Jadi tujuanku hanya untuk kebaikan mu. Mengerti?* 91 00:13:25,120 --> 00:13:28,214 Aku harus pergi! Aku harus pergi! 92 00:13:28,290 --> 00:13:31,885 Aku tak bisa membuat polisi membiarkan mu pergi. 93 00:13:31,960 --> 00:13:35,123 Tapi aku ingin membantu mu... 94 00:13:35,196 --> 00:13:38,131 Aku ingin kau katakan padaku apa yang terjadi malam itu. 95 00:13:38,199 --> 00:13:41,726 Apa kau kira kau bisa melakukan itu, James? 96 00:13:41,803 --> 00:13:44,294 Boleh aku memanggilmu James? 97 00:13:46,441 --> 00:13:50,400 James. Tak seorang pun pernah memanggil ku james. 98 00:13:50,478 --> 00:13:54,642 - Apa kau pernah menjadi pasien di kota?* - Tidak. 99 00:13:54,716 --> 00:13:58,777 - Apa aku pernah melihatmu di suatu tempat? - Tidak mungkin. 100 00:13:58,853 --> 00:14:03,017 Aku harus pergi! Aku... seharusnya mengumpulkan informasi. 101 00:14:03,091 --> 00:14:06,424 - Informasi seperti apa?* - Tak akan membantu mu. 102 00:14:06,494 --> 00:14:09,622 Tak akan membantu siapa pun. Tak akan mengubah apa pun. 103 00:14:11,266 --> 00:14:15,168 James, kau tahu kenapa kau di sini? 104 00:14:15,236 --> 00:14:19,866 - "Karena aku seorang pengamat yang baik. Punya pikiran yang kuat./ - Aku tahu. 105 00:14:19,941 --> 00:14:23,707 Kamu tidak ingat menyerang seorang polisi? 106 00:14:23,778 --> 00:14:27,908 Mengapa aku diborgol? Mengapa borgol ini ada pada ku? 107 00:14:27,982 --> 00:14:30,348 Kau sudah berada di lembaga sebelumnya, 'kan?* 108 00:14:30,418 --> 00:14:33,615 - Atau rumah sakit?* - Tidak! Aku harus pergi. Aku harus pergi! 109 00:14:33,688 --> 00:14:36,555 - Pernah kau berada dalam penjara, James?* - Dibawah tanah. 110 00:14:36,624 --> 00:14:40,253 Tersembunyi?* 111 00:14:40,328 --> 00:14:42,523 Aku suka udara ini. 112 00:14:42,597 --> 00:14:46,624 Oh, udara yang begitu luar biasa. 113 00:14:46,701 --> 00:14:51,570 - Apa yg luar biasa pada udara, James? - Sangat segar. Tidak ada kuman. 114 00:14:53,141 --> 00:14:58,977 Mengapa kau berpikir tidak ada kuman di udara? 115 00:14:59,047 --> 00:15:01,675 - Ini bulan Oktober, 'kan? - April. 116 00:15:01,750 --> 00:15:05,686 - Tahun berapa sekarang? - Tahun berapa menurut mu? 117 00:15:05,754 --> 00:15:07,585 1996. 118 00:15:07,655 --> 00:15:11,682 Itu masa depan, James. Apa kau kira kamu hidup di masa depan? 119 00:15:11,760 --> 00:15:13,660 1996 adalah masa lalu. 120 00:15:13,728 --> 00:15:17,789 Tidak, 1996 adalah masa depan. 121 00:15:17,866 --> 00:15:20,096 Ini adalah tahun 1990. 122 00:15:25,073 --> 00:15:28,440 - Diam. - Kemana kau akan membawaku? 123 00:15:28,510 --> 00:15:31,001 Prancis Selatan, sobat. Hotel mewah. Kau akan suka. 124 00:15:31,079 --> 00:15:33,741 Aku tidak bisa pergi. Aku perlu telepon. 125 00:15:33,815 --> 00:15:38,275 Ya, ya. Tertipu kau, bodoh. Kau gila, tapi kau tak bisa menipu ku. 126 00:15:43,158 --> 00:15:45,126 Ayo. 127 00:16:13,154 --> 00:16:15,816 Baiklah. Ayo, ayo. 128 00:16:17,225 --> 00:16:21,355 Ini dia. Biar ku lihat kepala mu, Jimbo. 129 00:16:21,429 --> 00:16:25,092 - Lihat kau punya luka yg mengerikan. - Aku membutuhkan telepon. 130 00:16:25,166 --> 00:16:27,134 Untuk membawa mu ke dokter, Jimbo. 131 00:16:27,202 --> 00:16:30,467 - Tak boleh menelpon sebelum dokter perintahkan. - Ini sangat penting! 132 00:16:30,538 --> 00:16:36,272 Apa yang akan kau lakukan, Jimbo, tenang saja. Santai. 133 00:16:36,344 --> 00:16:39,472 Dan kami akan melakukan dengan baik jika kamu tenang. 134 00:16:39,547 --> 00:16:42,015 Wow! Whoo-oo! 135 00:16:48,089 --> 00:16:50,421 Mari masuk. Ayo. Masuk. 136 00:16:54,596 --> 00:16:57,326 Hey, Goines! 137 00:16:57,398 --> 00:16:59,127 Yo, Goines! 138 00:16:59,200 --> 00:17:04,399 Yo, Jeffrey! Goines! 139 00:17:04,472 --> 00:17:07,032 - Apa? - Lihat ini. 140 00:17:07,108 --> 00:17:11,272 Ini James. Lakukan yg aku suka. Mengapa tidak kau ajak dia berkeliling? 141 00:17:11,346 --> 00:17:13,871 Bilang padanya peraturan nonton TV. Tunjukkan permainan dan peralatan. Oke? 142 00:17:13,948 --> 00:17:16,849 Berapa kau akan membayar ku?* Berapa? Aku akan lakukan pekerjaan mu. 143 00:17:16,918 --> 00:17:19,819 - 5000 dollar. Itu cukup? - 5000? 144 00:17:19,888 --> 00:17:21,549 Aku akan kirim ke rekening mu seperti biasa. 145 00:17:21,623 --> 00:17:24,990 - 5000 dollar! 5000 dollar! - 5000 dollar. 146 00:17:25,059 --> 00:17:28,392 - Aku akan mengajak nya berkeliling dgn baik ke sekitar rumah sakit. - Sobat! 147 00:17:28,463 --> 00:17:31,125 - Berkeliling, bikin nyaman. kita teman. - Aku suka kau. 148 00:17:31,199 --> 00:17:35,795 - Kau tahanan. Bukan, kau penjaga. - Kau mengerti. 149 00:17:35,870 --> 00:17:39,533 Okay, ini menyenangkan. Ada beberapa permainan disini. 150 00:17:39,607 --> 00:17:43,134 Dan disana... Minggir! Minggir! 151 00:17:43,211 --> 00:17:47,204 Dia menduduki kursi ku. 152 00:17:47,282 --> 00:17:51,013 Permainan. Permainan. Berikut ini beberapa permainan. 153 00:17:51,085 --> 00:17:53,417 Permainan yg bisa dikeluarkan. 154 00:17:53,488 --> 00:17:56,184 Lihat? Banyak permainan. 155 00:17:56,257 --> 00:17:59,852 Permainan. Mereka bisa mengubah mu. Lihat? Aah. 156 00:17:59,928 --> 00:18:03,455 Jika dia bermain permainan, ia secara sukarela akan mengambil obat penenang. 157 00:18:03,531 --> 00:18:07,126 Menurut ku, mereka telah memberikan mu beberapa obat penenang. Narkoba! 158 00:18:07,201 --> 00:18:10,534 Apa yg mereka berkan pada mu? Thorazine? Haldol? Berapa banyak? Berapa banyak?* 159 00:18:10,605 --> 00:18:12,766 Pelajari obat mu. Tahu dosis mu. Ini dasar nya. 160 00:18:12,840 --> 00:18:16,469 - Aku membutuhkan telepon. - Telepon? 161 00:18:16,544 --> 00:18:20,878 Itu alat komunikasi dengan dunis luar. Dokter melarangnya. Jangan 162 00:18:20,949 --> 00:18:23,543 Jika yang disini semuanya gila, bisa saja membuat panggilan telepon, 163 00:18:23,618 --> 00:18:26,451 Itu bisa menyebar kegilaan mengalir melalui kabel telepon, 164 00:18:26,521 --> 00:18:30,321 Mengalir ke telinga semua orang yg malang, orang waras, menginfeksi mereka. 165 00:18:30,391 --> 00:18:33,189 Orang gila ada dimana-mana. Wabah kegilaan. 166 00:18:33,261 --> 00:18:37,994 Bahkan, sangat sedikit, Jim... Jim, sangat sedikit dari kita di sini yang benar-benar gila. 167 00:18:38,066 --> 00:18:40,364 Aku tidak mengatakan kau tidak gila. 168 00:18:40,435 --> 00:18:44,166 Sejauh yg aku tahu, kamu... gila. Itulah kenapa kau disini. 169 00:18:44,238 --> 00:18:48,004 Itu bukan alasan mengapa kau di sini! Itu bukan alasan mengapa kau di sini! 170 00:18:48,076 --> 00:18:51,102 Kau disini karena sistem. 171 00:18:52,113 --> 00:18:54,081 Itu televisi. 172 00:18:54,148 --> 00:18:56,275 Lebih baik disana. Disana. 173 00:18:56,351 --> 00:18:58,319 Melihat, mendengar, berlutut, berdoa. 174 00:18:58,386 --> 00:19:01,412 Iklan! 175 00:19:01,489 --> 00:19:04,583 Kita tidak produktif lagi. Tak perlu membuat apapun lagi. Semuanya otomatis. 176 00:19:04,659 --> 00:19:07,787 Kalau begitu untuk apa kita? Kita hanyalah konsumen, Jim. 177 00:19:07,862 --> 00:19:10,763 Baiklah, baik. Beli beberapa barang, Kau menjadi warga yg baik. 178 00:19:10,832 --> 00:19:13,824 Tapi jika kau tak membeli apapun, Siapa kamu kalau begitu?* 179 00:19:13,901 --> 00:19:16,529 Apa? Kau hanyalah orang gila. 180 00:19:16,604 --> 00:19:20,836 Fakta, Jim. Fakta! Jika kamu tidak membeli: tisu toilet, mobil baru, 181 00:19:20,908 --> 00:19:24,969 Alat bantu seksual, headphone stereo, 182 00:19:25,046 --> 00:19:28,948 Obeng dengan miniatur built-in serta perangkat radar, komputer dengan sound aktif... 183 00:19:29,017 --> 00:19:30,985 Tenang, Jeffrey. 184 00:19:31,052 --> 00:19:33,452 Santai! 185 00:19:33,521 --> 00:19:35,785 Oke. 186 00:19:35,857 --> 00:19:38,826 Benar. Kau wanita yang sangat menarik. 187 00:19:38,893 --> 00:19:40,554 Hah! 188 00:19:40,628 --> 00:19:44,928 Jika kau ingin menonton program televisi tertentu, seperti All My Children, 189 00:19:44,999 --> 00:19:48,799 Kau bisa pergi ke perawat dan katakan padanya, waktu acara yang ingin kau lihat dimulai. 190 00:19:48,870 --> 00:19:51,134 Tapi kamu harus memberitahu nya sebelum acara dijadwalkan mulai. 191 00:19:51,205 --> 00:19:54,663 Seperti pria ini, dia selalu meminta pertunjukan yang sudah dimainkan. 192 00:19:54,742 --> 00:19:57,870 Ya. Tidak. Kau harus katakan pada dia sebelumnya. 193 00:19:57,945 --> 00:20:01,711 Dia tidak bisa memahami gagasan itu perawat tidak bisa mengabulkannya kemarin. 194 00:20:01,783 --> 00:20:04,081 Dia tidak bisa memutar kembali waktu! Terimakasih, Einstein. 195 00:20:04,152 --> 00:20:07,315 Sekarang dia, dia gila. Dia seorang fruitcake, Jim. 196 00:20:07,388 --> 00:20:11,882 Baik, itu dia, Jeffrey. Kau akan mendapatkan suntikan. 197 00:20:11,959 --> 00:20:16,726 - Aku peringatkan kau. - Baiklah. Baik, baik, baik. 198 00:20:16,798 --> 00:20:18,857 Aku agak terbawa... 199 00:20:18,933 --> 00:20:22,926 Menjelaskan pekerjaan didalam situasi terhadap Jim. 200 00:20:23,004 --> 00:20:25,802 Hmm? Hmm? 201 00:20:25,873 --> 00:20:29,331 Aku bukan datang dari luar angkasa. 202 00:20:29,410 --> 00:20:32,106 Oh. L.J. Washington. Dia bukan datang dari luar angkasa. 203 00:20:32,180 --> 00:20:35,741 Jangan mempermainkan ku, my friend. 204 00:20:37,185 --> 00:20:39,949 Minggir dari kursi ku! 205 00:20:40,021 --> 00:20:43,149 Ini kondisi divergensi mental. 206 00:20:43,224 --> 00:20:46,682 Aku menemukan diri ku di planet Ogo. 207 00:20:46,761 --> 00:20:49,525 Bagian dari elite intelektual... 208 00:20:49,597 --> 00:20:55,126 Mempersiapkan untuk menundukkan gerombolan orang barbar di Pluto. 209 00:20:55,203 --> 00:21:00,266 Tapi meskipun ini meyakinkan bagi ku kenyataan nya dalam segala hal, 210 00:21:00,341 --> 00:21:05,244 Bagaimanapun, Ogo sebenarnya membangun jiwa ku. 211 00:21:05,313 --> 00:21:08,840 Aku mental yang berbeda... 212 00:21:08,916 --> 00:21:12,977 Di saat aku melarikan diri dengan realitas tanpa nama... 213 00:21:13,054 --> 00:21:15,579 Yang mengganggu hidup ku disini. 214 00:21:15,656 --> 00:21:19,854 Ketaka aku berhenti, Aku akan merasa baik-baik saja. 215 00:21:21,262 --> 00:21:25,699 Apa kau merasa berbeda juga, friend? 216 00:21:31,305 --> 00:21:34,001 Ini adalah tempat untuk orang gila.. 217 00:21:34,075 --> 00:21:37,374 Aku tidak gila. 218 00:21:37,445 --> 00:21:40,414 Kita tidak boleh menggunakan istilah "Gila" Tn Cole, 219 00:21:41,983 --> 00:21:44,417 Kau memdapat kegilaan sesungguhnya disini! 220 00:21:47,121 --> 00:21:51,353 Aku tahu beberapa hal yang kau tidak tahu. 221 00:21:51,425 --> 00:21:54,258 Ini akan menjadi sangat sulit bagi mu untuk memahaminya. 222 00:21:54,328 --> 00:21:56,592 - Hei! - Hei, hei. 223 00:21:56,664 --> 00:22:00,293 Aku tidak akan menyakiti siapa pun! 224 00:22:00,368 --> 00:22:02,768 All right. 225 00:22:06,440 --> 00:22:08,499 Dengar, semuanya dengar... 226 00:22:08,576 --> 00:22:12,535 Pasukan dari 12 Monkeys? 227 00:22:12,613 --> 00:22:14,774 Mereka, mereka menggambar ini. 228 00:22:14,849 --> 00:22:17,579 Mereka membuat ini dimana-mana di semua sisi bangunan ini. 229 00:22:17,652 --> 00:22:20,485 - Pernah kau melihat ini? - Tn. Cole? 230 00:22:20,555 --> 00:22:25,356 Kenapa tidak kau luangkan waktu mu dan coba menjelaskan ini dari awal? 231 00:22:25,426 --> 00:22:27,826 Baik, baik. Terjadi di tahun 1990. 232 00:22:27,895 --> 00:22:31,763 Baik, itu masuk akal. Mereka tidak akan aktif . 233 00:22:31,833 --> 00:22:35,929 Um... 234 00:22:45,046 --> 00:22:48,812 Lima miliar orang meninggal pada tahun 1996 dan 1997. 235 00:22:48,883 --> 00:22:53,343 Hampir seluruh penduduk dunia. 236 00:22:54,555 --> 00:22:57,149 Hanya sekitar satu persen dari kita selamat. 237 00:22:57,225 --> 00:23:01,218 - Apa kau akan menyelamatkan kita? - Bagaimana aku bisa menyelamatkan mu? Ini sudah terjadi. 238 00:23:01,295 --> 00:23:04,924 Aku tidak bisa menyelamatkan mu. Tidak ada yang bisa. 239 00:23:04,999 --> 00:23:09,732 Aku hanya mencoba mengumpulkan informasi untuk membantu orang-orang di masa sekarang... 240 00:23:09,804 --> 00:23:11,669 Menelusuri asal virus. 241 00:23:11,739 --> 00:23:16,506 - Kita tidak di masa saat ini, Tn. Cole? - Tidak. 242 00:23:16,577 --> 00:23:20,513 1990 telah berlalu. Ini sudah terjadi. Itulah yg sedang ku coba... 243 00:23:20,581 --> 00:23:23,448 Tn. Cole? Tn. Cole? 244 00:23:23,517 --> 00:23:26,645 Kau percaya tahun 1996 masa yg akan datang, begitu?* 245 00:23:26,721 --> 00:23:30,680 Tidak! Tahun 1996 juga sudah berlalu. Dengar aku. Yang aku... 246 00:23:32,994 --> 00:23:37,727 Yang aku... Yang aku butuh hanya ingin menelepon. 247 00:23:37,798 --> 00:23:42,167 Aku dapat meluruskanya jika aku boleh menelepon. 248 00:23:42,236 --> 00:23:45,296 Siapa yg akan kau hubungi? Kepada siapa kau akan meluruskan ini? 249 00:23:45,373 --> 00:23:49,867 Para ilmuwan. Mereka akan tahu bahwa mereka mengirim ku ke waktu yang salah. 250 00:23:49,944 --> 00:23:55,007 Aku bisa meninggalkan pesan suara sehingga mereka bisa memonitor dari masa depan. 251 00:23:55,082 --> 00:23:59,849 Boleh aku menelepon, kumohon? 252 00:23:59,921 --> 00:24:01,912 Tolonglah? 253 00:24:07,261 --> 00:24:09,729 Apa yg kau lakukan dengan tempat makan anjing? Keluar dari sini! 254 00:24:09,797 --> 00:24:13,426 Siapa yg meletakan Doritos di sana? 255 00:24:13,501 --> 00:24:16,937 Ya? Apa? Pesan suara?* 256 00:24:17,004 --> 00:24:19,370 Dengar, Aku tak tahu... Berhenti membuat kebisingan! 257 00:24:19,440 --> 00:24:21,704 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 258 00:24:21,776 --> 00:24:25,906 Apa ini lelucon? Aku tak mengenal satupun ilmuan. 259 00:24:25,980 --> 00:24:27,971 Duanne, minggir... James siapa? 260 00:24:30,851 --> 00:24:34,116 Tak seperti yg kau harapkan? 261 00:24:34,188 --> 00:24:39,455 Tidak. Itu hanyalah beberapa wanita. Dia tak tahu apapun. 262 00:24:39,527 --> 00:24:43,759 Mungkin salah sambung. 263 00:24:43,831 --> 00:24:48,598 Tidak. Itulah mengapa mereka memilih ku. Aku ingat sesuatu. 264 00:24:48,669 --> 00:24:50,933 James, dimana kau tumbuh? 265 00:24:51,005 --> 00:24:53,064 Dr. Railly. 266 00:24:53,140 --> 00:24:56,234 - Aku punya perasaan aneh seperti aku pernah bertemu dengan mu sebelumnya. 267 00:24:56,310 --> 00:25:00,542 Tunggu. Ini tahun 1990. Aku seharusnya meninggalkan pesan untuk tahun 1996! 268 00:25:00,614 --> 00:25:03,310 Ini juga bukan nomor yg benar! Itulah masalahnya! 269 00:25:03,384 --> 00:25:07,081 Kami punya pesan dari mereka. 270 00:25:09,090 --> 00:25:11,320 Tidak! 271 00:25:42,256 --> 00:25:45,248 Tak bekerja. Tak dapat dibuka. 272 00:25:45,326 --> 00:25:48,056 Menurut mu kau bisa menyingkirkan besi, kau tidak bisa. Ini dilas. 273 00:25:50,631 --> 00:25:54,123 Lihat? Sudah kubilang. Semua pintu juga terkunci. 274 00:25:54,201 --> 00:25:56,635 Mereka melindungi orang-orang yg ada di luar dari kita... 275 00:25:56,704 --> 00:25:59,195 Saat orang-orang diluar sana segila kita. 276 00:26:19,827 --> 00:26:24,526 Kau tahu arti dari "gila"?* Gila adalah aturan mayoritas. Ya. 277 00:26:24,598 --> 00:26:26,566 Kuman contohnya. 278 00:26:26,634 --> 00:26:29,125 - Kuman? - Uh-huh. 279 00:26:29,203 --> 00:26:32,969 Di abad kedelapan belas, tak ada seperti itu. Nada. Tak ada. 280 00:26:33,040 --> 00:26:35,406 Tidak ada yang pernah membayangkan hal seperti itu! Bahkan orang tak waras sekalipun. 281 00:26:35,476 --> 00:26:39,606 Seiring datang nya dokter ini. Uh, uh... 282 00:26:40,614 --> 00:26:42,605 Semmelweis! 283 00:26:42,683 --> 00:26:44,617 Semmelweis. 284 00:26:44,685 --> 00:26:48,951 Semmelweis datang dan mencoba untuk meyakinkan semua orang, tak terkecuali dokter, 285 00:26:49,023 --> 00:26:51,992 Bahwa disana ada sesuatu yg mungil, kecil, Sesuatu yg tak terlihat disebut Kuman... 286 00:26:52,059 --> 00:26:54,550 Jika masuk ke tubuh mu akan membuat kau sakit. 287 00:26:54,628 --> 00:26:57,256 Dia mencoba untuk meyakinkan dokter agar mencuci tangan mereka. 288 00:26:57,331 --> 00:26:59,299 Siapa orang ini? Gila? 289 00:26:59,366 --> 00:27:03,029 Mungil, kecil, tak terlihat "kau sebut apa mereka?* Kuman? Huh? Apa?" 290 00:27:03,104 --> 00:27:05,834 Sekarang, langsung ke abad 20. 291 00:27:05,906 --> 00:27:11,037 Minggu lalu, tepat sebelum aku diseret ke dalam lubang neraka ini! 292 00:27:11,112 --> 00:27:15,913 Aku pergi untuk memesan burger. Pria itu menjatuhkannya di lantai. 293 00:27:15,983 --> 00:27:18,281 Jim, ia mengambilnya, berdebu, 294 00:27:18,352 --> 00:27:20,479 Dan ia memberikannya kepada ku seperti semuanya baik-baik saja. 295 00:27:20,554 --> 00:27:23,785 "Bagaimana dengan kuman?" Kataku. Dia bilang, "Aku tak percaya pada kuman. 296 00:27:23,858 --> 00:27:27,988 Kuman hanyalah alasan yg mereka buat, sehingga mereka bisa menjual sabun desinfektan pada mu. " 297 00:27:28,062 --> 00:27:32,158 Sekarang, dia gila, kan? Lihat? 298 00:27:35,202 --> 00:27:40,003 Tak ada yang benar. Tak ada yang salah. Hanya ada pendapat umum. 299 00:27:40,074 --> 00:27:42,634 Kau, kau, kau percaya pada kuman, kan? 300 00:27:42,710 --> 00:27:45,577 Aku tidak gila. 301 00:27:45,646 --> 00:27:50,811 Tentu tidak! kau ingin menghindar, kan?* Itu sangat waras. 302 00:27:52,386 --> 00:27:55,913 Aku bisa membantu mu. Kau menginginkannya 'kan? Membawa mu keluar? 303 00:27:57,725 --> 00:28:00,091 Kau tahu bagaimana keluar dari sini? 304 00:28:00,161 --> 00:28:03,619 Ya, my son! 305 00:28:03,697 --> 00:28:07,258 - Lalu mengapa kau tidak? - Mengapa aku tidak kabur? Itu yg ingin kau tanyakan. 306 00:28:07,334 --> 00:28:11,100 Pertanyaan bagus. Pertanyaan yang sangat bagus. Cerdas. 307 00:28:11,172 --> 00:28:15,370 Karena aku akan menjadi gila jika mereka pergi. Aku mengatakannya kepadamu. 308 00:28:15,442 --> 00:28:18,843 - Aku mendapatkan perawatan yg memadai di sini.. - Apa artinya itu? 309 00:28:18,913 --> 00:28:21,905 Aku sudah berhasil menghubungi bawahan tertentu, roh jahat, 310 00:28:21,982 --> 00:28:26,715 Sekretaris nya sekretaris, dan berbagai macam pembantu yg akan menghubungi ayah ku. 311 00:28:26,787 --> 00:28:29,756 Dan ketika ayahku tahu Aku berada di tempat seperti ini, 312 00:28:29,823 --> 00:28:33,623 Dia akan memindahkan ku ke salah satu ruang berkelas... 313 00:28:33,694 --> 00:28:36,663 Di mana mereka akan memperlakukan mu dengan benar, seperti seseorang, tamu! 314 00:28:36,730 --> 00:28:39,198 Dengan sprei dan handuk seperti di sebuah hotel besar, 315 00:28:39,266 --> 00:28:44,761 Dengan obat yang banyak untuk kita semua sinting, gila, iblis maniak! 316 00:28:46,740 --> 00:28:49,709 Maaf. Uh, maaf. 317 00:28:49,777 --> 00:28:52,837 Aku sedikit gelisah. Pikiran untuk kabur terlintas di benakku. 318 00:28:52,913 --> 00:28:55,347 Dan tiba-tiba... 319 00:28:55,416 --> 00:28:58,681 Tiba-tiba aku merasa seperti disetubuhi lewat belakang! 320 00:28:58,752 --> 00:29:03,746 Dan merobek tirai jendela dan memakan nya! Ya, memakan nya! 321 00:29:03,824 --> 00:29:06,122 Kemudian melompat, melompat, melompat. 322 00:29:06,193 --> 00:29:09,060 Colonics untuk semua nya! 323 00:29:09,129 --> 00:29:11,154 Ahh, baiklah! 324 00:29:11,232 --> 00:29:13,723 Kau bodoh brengsek, Aku seorang pasien sakit jiwa Aku seharusnya bertindak tak terduga. 325 00:29:13,801 --> 00:29:16,929 Tunggu sampai orang bodoh mengetahui siapa aku! Ayah ku akan sangat marah. 326 00:29:17,004 --> 00:29:19,700 Dan ketika ayah ku marah, tanah akan bergetar. 327 00:29:19,773 --> 00:29:24,938 Ayahku Tuhan! Aku menyembah ayah ku! 328 00:29:27,481 --> 00:29:30,882 Ini kaset video dramatis, 329 00:29:30,951 --> 00:29:35,445 Secara rahasia di dapat dari para aktivis hewan, telah membangkitkan kemarahan publik. 330 00:29:35,522 --> 00:29:39,151 Namun banyak ilmuwan sangat menentang. 331 00:29:43,931 --> 00:29:46,627 Uji coba yang menyiksa. 332 00:29:46,700 --> 00:29:50,431 - Kita semua monyet.. - Mereka menyakiti mu?* 333 00:29:53,340 --> 00:29:56,207 Tidak seburuk seperti yg mereka lakukan terhadap kelinci. 334 00:29:59,046 --> 00:30:02,948 Lihat mereka. Mereka hanya membuat masalah saja. 335 00:30:03,017 --> 00:30:04,814 Hewan di dalam Lab... 336 00:30:04,885 --> 00:30:08,150 Mungkin umat manusia layak untuk dihapus. 337 00:30:08,222 --> 00:30:12,318 Memusnahkan umat manusia? 338 00:30:12,393 --> 00:30:15,521 Itu ide yang bagus! Ide yang bagus! 339 00:30:15,596 --> 00:30:20,124 Tetapi untuk jangka panjang. Kita harus fokus pada tujuan yang lebih utama. 340 00:30:20,200 --> 00:30:24,569 Aku tidak mengatakan tentang kau-tahu-apa. 341 00:30:24,638 --> 00:30:29,234 - Apa yang kau bicarakan? - Rencana mu. Emansipasi. 342 00:30:32,112 --> 00:30:35,479 Apa yang kau tulis? kau reporter? 343 00:30:35,549 --> 00:30:38,916 Ini pribadi. 344 00:30:38,986 --> 00:30:41,045 - Sebuah gugatan? Kau akan menuntut mereka? - Ini pribadi! 345 00:30:41,121 --> 00:30:44,716 Yo, Jimbo. Saatnya untuk minum obat. 346 00:30:46,393 --> 00:30:51,023 Ambil kesempatan. Hidup saat ini. 347 00:30:51,098 --> 00:30:54,499 Sinar matahari. Pantai yang indah. 348 00:30:54,568 --> 00:30:57,435 The Florida Keys! 349 00:30:57,504 --> 00:30:59,938 Kita akan mengembalikan mu ke Brothers Marx untuk urusan Monyet.. 350 00:31:00,007 --> 00:31:04,935 Urusan Monyet.! 351 00:31:05,012 --> 00:31:06,946 Fetch! 352 00:31:11,452 --> 00:31:14,250 Ambil? Monkey. Biksu Kunci.(Monk-Key) 353 00:31:14,321 --> 00:31:16,551 Biksu kunci! 354 00:31:16,623 --> 00:31:19,183 - Apa? - Shh. 355 00:31:19,259 --> 00:31:21,727 Jika kau lihat masa depan akan gelap dalam 10 tahun, 356 00:31:21,795 --> 00:31:25,492 Berpikir untuk mengubah dunia dan kesempatan yang mereka terima. 357 00:31:25,566 --> 00:31:29,127 "Dan peluang yang mereka dapatkan." 358 00:31:29,203 --> 00:31:31,967 Mereka benar-benar dosis mu. Jim! 359 00:31:32,039 --> 00:31:34,564 Mayor. Bahaya, Will Robinson, bahaya. 360 00:31:34,641 --> 00:31:38,077 Kau harus mendapatkannya bersama-sama. Fokus, fokus, fokus. 361 00:31:38,145 --> 00:31:41,205 Ingat rencana nya. Aku telah melakukan bagian ku! 362 00:31:41,281 --> 00:31:43,977 - Apa? - Shh! 363 00:31:44,051 --> 00:31:46,485 Bukan "apa," kapan. 364 00:31:46,553 --> 00:31:48,544 - Kapan? - Ya. Kapan. 365 00:31:48,622 --> 00:31:51,284 Sekarang. Sekarang, Jim. Sekarang! 366 00:31:51,358 --> 00:31:53,986 Ya! Sekarang! Beli! Jual! 367 00:31:54,061 --> 00:31:57,326 Saham! Obligasi! Pembelian! Penjualan! 368 00:31:57,398 --> 00:32:00,265 Ya! Tidak ada lagi bisnis monyet! 369 00:32:00,334 --> 00:32:02,996 Tidak .. lebih ... 370 00:32:03,070 --> 00:32:05,766 bisnis monyet! 371 00:32:05,839 --> 00:32:07,773 Ya, meningkatkan portofolio mu sekarang. 372 00:32:07,841 --> 00:32:10,708 500 dollars. Aku dapat 500 dollars. Aku diasuransikan! 373 00:32:10,778 --> 00:32:14,373 Ya! Jendela kesempatan terbuka sekarang. 374 00:32:14,448 --> 00:32:18,248 Sekarang waktu nya bagi semua orang untuk merebut hari ini. Hari ini! 375 00:32:18,318 --> 00:32:20,752 Sekarang waktu nya bagi semua orang untuk merebut hari ini. 376 00:32:20,821 --> 00:32:23,881 - Aha! - Terkutuk, Jeffrey! Berhenti bersikap bodoh! 377 00:32:23,957 --> 00:32:26,221 MasterCard! Visa! 378 00:32:26,293 --> 00:32:29,353 Kunci untuk kebahagiaan! 379 00:32:29,430 --> 00:32:33,025 Jim, ambil kesempatan! 380 00:32:33,100 --> 00:32:34,897 Jeffrey, kembali ke sini! 381 00:32:34,968 --> 00:32:37,300 - Demi Tuhan! - Jeffrey! 382 00:32:42,709 --> 00:32:46,236 Pergi, Jim! 383 00:32:46,313 --> 00:32:49,942 Ohh. 384 00:32:50,017 --> 00:32:54,147 - Keliuar. Kelaur! - Kemari, Jeffrey! 385 00:33:05,332 --> 00:33:09,462 Masa depan dapat menjadi milik mu! Kesempatan terakhir! Kesempatan terakhir! 386 00:33:09,536 --> 00:33:12,130 Kesempatan terakhir! Kesempatan... 387 00:33:26,653 --> 00:33:29,918 Cara terbaik untuk datang ke Florida. 388 00:33:29,990 --> 00:33:33,756 Pada titik ini, adalah pulau yang sangat indah. 389 00:33:35,062 --> 00:33:38,156 ...Itu satu-satunya tempat untuk bepergian. 390 00:33:38,232 --> 00:33:41,690 Aku akan membawa istri dan anak-anak, tapi toko tidak cukup menyediakan persediaan. 391 00:33:41,768 --> 00:33:45,727 Aku akan membawa kakek, tapi tak ada ruang untuk... 392 00:33:53,780 --> 00:33:56,044 Itu tidak berfungsi hari ini. 393 00:33:56,116 --> 00:33:58,846 Gunakan satunya. 394 00:34:24,912 --> 00:34:27,380 Kathryn, ini di kotak surat ku! 395 00:34:27,447 --> 00:34:29,472 Tapi aku punya kecurigaan sedikit itu tidak berarti bagi ku. 396 00:34:29,550 --> 00:34:33,418 "Kau adalah wanita teercantik yang pernah kulihat. 397 00:34:33,487 --> 00:34:37,150 Kau hidup di dunia yg indah, tapi kau tidak mengetahui nya 398 00:34:37,224 --> 00:34:40,625 Kau memiliki kebebasan, sinar matahari, udara yang kau hirup..." 399 00:34:40,694 --> 00:34:43,288 James Cole, benar? 400 00:34:43,363 --> 00:34:48,357 "Aku akan melakukan apa pun untuk bersama nya tapi aku harus pergi. Tolong bantu aku. " 401 00:34:48,435 --> 00:34:51,063 Baik, baik, baik. Pria malang. 402 00:34:51,138 --> 00:34:54,198 Hey, Kathryn? James Cole pasien mu kan? 403 00:34:54,274 --> 00:34:56,936 Dia kabur. Terakhir terlihat, dia naik ke lantai dua. 404 00:34:57,010 --> 00:34:58,602 Sial! 405 00:35:04,685 --> 00:35:07,210 Kita harus tahu persis ada apa sehingga kita dapat memperbaikinya. 406 00:35:07,287 --> 00:35:09,687 Doctor, kita ada pengunjung. 407 00:35:09,756 --> 00:35:13,351 Um, bisa aku bantu? Maaf? 408 00:35:13,427 --> 00:35:16,260 Um, bisa aku bantu? Maaf? 409 00:35:16,330 --> 00:35:19,891 Maaf? 410 00:35:19,967 --> 00:35:22,595 Jim? Jim? 411 00:35:22,669 --> 00:35:26,366 Hey, Jimbo. Ada apa? 412 00:35:28,542 --> 00:35:31,943 Hey, Jimbo. 413 00:35:32,012 --> 00:35:36,312 Baiklah, tidak apa-apa. Tenang saja. 414 00:35:36,383 --> 00:35:38,977 - Ini akan baik-baik saja. - Tenang saja. 415 00:35:39,052 --> 00:35:42,488 Tenang. Kita akan menyelesaikan ini, okay? 416 00:35:42,556 --> 00:35:46,856 Mengirim mu kembali ke kamar mu. Sedikit susu dan kue, kau akan baik-baik saja. 417 00:35:46,927 --> 00:35:49,725 Tenang saja, oke? 418 00:35:49,796 --> 00:35:54,233 Ayo. Tenang! 419 00:35:59,673 --> 00:36:03,268 Robohkan dia! Robohkan dia! 420 00:36:07,981 --> 00:36:11,974 Aku tidak akan menyakiti siapa pun. Dr Railly, tolong aku. 421 00:36:12,052 --> 00:36:15,510 - Kami akan memberi mu obat untuk menenangkan mu, James - Tidak! tak ada lagi obat! 422 00:36:15,589 --> 00:36:18,080 James, kami harus melakukan ini. kau sangat bingung. 423 00:36:18,158 --> 00:36:20,524 Tidak ada lagi obat! Hentikan! 424 00:36:30,504 --> 00:36:36,067 Kathryn, kita telah bekerja bersama selama 4 tahun. Aku belum pernah melihatmu seperti ini. 425 00:36:36,143 --> 00:36:40,307 Jadi berhentilah bersikap defensive. Ini bukan penyelidikan. 426 00:36:40,380 --> 00:36:43,713 Aku tak bersikap defensive. Aku hanya mencoba untuk menjelaskan... 427 00:36:43,784 --> 00:36:46,685 Dia seharusnya sudah diringkus. 428 00:36:46,753 --> 00:36:50,382 Itu penilaian buruk pada mu, polos dan sederhana. Mengapa tidak mengakui? 429 00:36:50,457 --> 00:36:53,392 Oke, keputusan yang buruk. Tapi aku punya perasaan yang kuat tentang dia. 430 00:36:53,460 --> 00:36:57,021 - Aku pernah melihatnya di suatu tempat, dan aku mencoba... - Dua polisi berada di rumah sakit. 431 00:36:57,097 --> 00:37:00,396 Dan sekarang untuk menambahkan personil keamanan. 432 00:37:00,467 --> 00:37:03,800 Aku bilang itu penilaian buruk! Apa lagi yang kau ingin aku katakan? 433 00:37:03,870 --> 00:37:06,395 Kau lihat? Lihat apa yang aku maksud? 434 00:37:06,473 --> 00:37:09,465 - Kamu menjadi defensive. Bukankah dia menjadi defensive? - Dr. Fletcher? 435 00:37:09,543 --> 00:37:14,537 - Apa? - Ah, kita punya... situasi yang beda. 436 00:37:18,852 --> 00:37:22,879 - Ia sepenuhnya terkendali dan pintu itu terkunci? - Ya, Pak. Aku mengunci nya sendiri. 437 00:37:22,956 --> 00:37:26,619 Dan ia diberi obat penenang yg cukup? 438 00:37:26,693 --> 00:37:30,151 Ia sepenuhnya dibius. 439 00:37:40,006 --> 00:37:45,239 Kemudian, kau mencoba untuk memberitahu ku pasien sepenuhnya dibius, sepenuhnya terkendali... 440 00:37:45,312 --> 00:37:48,975 Entah bagaimana menyelinap keluar ventilasi itu, panggangan di belakangnya ... 441 00:37:49,049 --> 00:37:53,816 Dan menggeliat melalui sistem ventilasi? 442 00:38:11,071 --> 00:38:13,437 Lihatlah! 443 00:38:13,507 --> 00:38:17,238 Kau telah mengacaukannya! 444 00:38:19,713 --> 00:38:24,275 - Di mana kau? - Ah, kau bisa bicara! 445 00:38:26,887 --> 00:38:32,154 Apa yang kamu lakukan, Bobby? 446 00:38:32,225 --> 00:38:35,717 Nama aku bukan Bob. 447 00:38:35,796 --> 00:38:39,926 Bukan prob, Bob. Kemana mereka mengirim mu? 448 00:38:40,000 --> 00:38:42,867 Di mana kau? 449 00:38:42,936 --> 00:38:45,803 Di Sel yang lain. 450 00:38:45,872 --> 00:38:48,432 Mungkin. 451 00:38:48,508 --> 00:38:50,772 Apa yang kau maksud "mungkin"? Apa artinya itu? 452 00:38:50,844 --> 00:38:53,574 Mungkin berarti... 453 00:38:53,647 --> 00:38:56,639 Mungkin aku di sel sebelah. 454 00:38:56,716 --> 00:39:00,379 Relawan lain seperti mu. 455 00:39:00,453 --> 00:39:03,820 Atau mungkin aku di Kantor Pusat... 456 00:39:03,890 --> 00:39:07,326 Memata-matai mu Semua itu untuk penelitian bozos. 457 00:39:07,394 --> 00:39:09,862 Atau hei, 458 00:39:09,930 --> 00:39:13,229 Mungkin aku tidak pernah ke sini. 459 00:39:13,300 --> 00:39:17,566 Mungkin aku hanya di kepala mu. 460 00:39:18,805 --> 00:39:23,401 Tidak ada cara untuk memastikan nya 461 00:39:23,476 --> 00:39:27,503 - Kemana mereka mengirim mu? - Ke tahun 1990. 462 00:39:27,581 --> 00:39:33,110 tahun 1990! Bagaimana itu? Narkoba yang bagus? Banyak wanita? 463 00:39:33,186 --> 00:39:36,883 Hey, Bob, kau melakukan pekerjaan? 464 00:39:36,957 --> 00:39:40,256 Kau mendapatkan info yang besar? 465 00:39:40,327 --> 00:39:43,023 Tentara dari Dua Belas Monyet? 466 00:39:43,096 --> 00:39:45,587 Ini seharusnya di tahun 1996. 467 00:39:45,665 --> 00:39:49,624 Sains bukan ilmu dengan badut seperti ini, 468 00:39:49,703 --> 00:39:52,365 Tapi mereka menjadi lebih baik. 469 00:39:52,439 --> 00:39:56,899 Kau beruntung kau tidak berakhir di Mesir kuno. 470 00:39:56,977 --> 00:39:58,535 Shh! Mereka datang. 471 00:40:00,814 --> 00:40:03,647 Asosiasi Kebebasan untuk Hewan di Second Avenue... 472 00:40:03,717 --> 00:40:06,550 Markas rahasia Tentara Dua Belas Monyet. 473 00:40:06,620 --> 00:40:10,317 Mereka adalah orang-orang yang akan melakukannya. 474 00:40:10,390 --> 00:40:13,359 Aku tidak bisa melakukan apapun. Aku harus pergi sekarang. 475 00:40:13,426 --> 00:40:16,361 Selamat Natal. 476 00:40:18,565 --> 00:40:20,362 - Well? - Apa? 477 00:40:20,433 --> 00:40:23,664 Apa kamu atau bukan kamu yang merekam pesan itu? 478 00:40:23,737 --> 00:40:28,003 Ini adalah remake dari kaset rusak. 479 00:40:28,074 --> 00:40:32,704 Sinyal lemah. Kita harus menempatkan nya bersamaan satu kata pada satu waktu. 480 00:40:32,779 --> 00:40:34,770 Kita baru saja selesai membangun kembali ini. 481 00:40:34,848 --> 00:40:38,545 Apakah kamu atau kamu tidak melakukan panggilan telepon...? 482 00:40:38,618 --> 00:40:44,079 Aku tidak bisa membuat panggilan apapun. kau mengirim ku ke tahun yang salah. Saat itu tahun 1990. 483 00:40:44,157 --> 00:40:46,751 - 1990? - 1990? 484 00:40:46,826 --> 00:40:50,227 - Kau yakin itu? - Apa yang kau lakukan dengan waktu mu, Cole? 485 00:40:50,297 --> 00:40:53,095 Apa kau menyia-nyiakan obat? Wanita?* 486 00:40:53,166 --> 00:40:55,191 - Mereka memaksa ku untuk menggunakan obat. - Memaksa mu? 487 00:40:55,268 --> 00:40:58,669 Mengapa seseorang memaksa mu untuk memakai obat? 488 00:40:59,940 --> 00:41:05,344 Aku dalam kesulitan. Aku... ditangkap. 489 00:41:05,412 --> 00:41:09,746 Aku... Aku melakukan apa yang kau inginkan. 490 00:41:09,816 --> 00:41:12,478 Aku mendapat spesimen, laba-laba. 491 00:41:12,552 --> 00:41:16,613 Aku tidak punya tempat untuk menempatkan itu, jadi aku memakannya. 492 00:41:16,690 --> 00:41:20,456 Tapi kau mengirim ku ke tahun yang salah, dan ditahun itu tak ada masalah. 493 00:41:20,527 --> 00:41:23,553 Apa kau melihat ini ketika kau kembali? 494 00:41:23,630 --> 00:41:26,098 Tidak, Pak, aku tidak yakin. 495 00:41:26,166 --> 00:41:30,728 Bagaimana dengan orang-orang ini? Apa kau melihat orang-orang ini? 496 00:41:30,804 --> 00:41:32,829 Tidak. Tidak. 497 00:41:32,906 --> 00:41:35,841 Oh, tunggu, tunggu. 498 00:41:36,810 --> 00:41:40,075 Dia? Kau melihat orang itu?* 499 00:41:40,146 --> 00:41:43,809 Mungkin di... Mungkin di rumah sakit jiwa. 500 00:41:43,883 --> 00:41:47,785 Kau di rumah sakit jiwa? Oh, Tuhan. 501 00:41:47,854 --> 00:41:51,984 Cole, kau kembali ke masa lalu membuat beberapa pengamatan penting. 502 00:41:52,058 --> 00:41:53,992 Kau bisa saja memberi kontribusi yang nyata. 503 00:41:54,060 --> 00:41:56,927 Untuk membantu kami dalam renovasi planet ini. 504 00:41:56,997 --> 00:41:59,397 Dan mudah baginya dari pembebasan bersyarat. 505 00:41:59,466 --> 00:42:03,994 Masalahnya, Cole, Kau ingin mencoba lagi? 506 00:42:25,225 --> 00:42:28,194 Bagus. 507 00:42:28,261 --> 00:42:32,960 - Akhir koneksi. - Selesai. 508 00:42:39,105 --> 00:42:41,437 - Dia adalah pilihan mu. - Tidak ada yang dapat kita lakukan sekarang. 509 00:43:15,241 --> 00:43:19,644 Kali ini tidak ada kesalahan lagi, Cole. 510 00:43:19,712 --> 00:43:22,909 Tetap waspada. Mata mu tetap terbuka. 511 00:43:22,982 --> 00:43:26,713 Berpikir yg jernih tentang laba-laba. Coba dan lakukan sesuatu seperti itu lagi. 512 00:43:26,786 --> 00:43:28,651 Santai saja. Jangan melawannya. 513 00:43:28,721 --> 00:43:31,849 Kami mengirimkan mu kepertengahan tahun 1996. 514 00:43:31,925 --> 00:43:34,621 Tepat diatas uang. 515 00:44:10,196 --> 00:44:12,858 Apa? Aku tidak mengerti! 516 00:44:13,967 --> 00:44:16,993 Apa? Aku tidak mengerti! 517 00:44:17,070 --> 00:44:20,096 Di mana aku? 518 00:44:20,173 --> 00:44:24,303 Aku harus menemukan nya! Aku harus menemukan nya! 519 00:44:24,377 --> 00:44:26,572 Tolong! Aku tidak tahu di mana aku! 520 00:44:26,646 --> 00:44:30,013 - Kau harus membantuku menemukan mereka! - Jose? 521 00:44:30,083 --> 00:44:32,051 - Jose! - Cole! 522 00:44:32,118 --> 00:44:34,848 Cole, di mana kita? Dimana kita? 523 00:44:34,921 --> 00:44:36,980 - Jose! - Tolong aku, Cole! 524 00:44:37,056 --> 00:44:39,149 Oh, Tuhan! Tunggu! 525 00:44:53,473 --> 00:44:59,275 "Dalam wabah krisis periode yang besar, ada tanda-tanda dan prediksi. 526 00:44:59,345 --> 00:45:01,609 Dan salah satu dari empat binatang menyebabkan tujuh malaikat... 527 00:45:01,681 --> 00:45:04,844 tujuh vas emas yang penuh berisi murka Tuhan,, 528 00:45:04,918 --> 00:45:09,446 Yang selalu hidup selamanya." Penemuan mengejutkan. 529 00:45:09,522 --> 00:45:13,219 Pada abad 14, berdasarkan catatan pejabat lokal, 530 00:45:13,293 --> 00:45:16,729 Orang ini tiba-tiba muncul di desa Wyle dekat Stonehenge... 531 00:45:16,796 --> 00:45:18,787 di bulan April 1362. 532 00:45:18,865 --> 00:45:22,323 Menggunakan kata-kata asing dan berbicara dalam aksen yang aneh, 533 00:45:22,402 --> 00:45:25,132 Orang ini dibuat mengerikan pertanda wabah 534 00:45:25,205 --> 00:45:30,074 hal yang dapat menghancurkan manusia dalam waktu sekitar 600 tahun. 535 00:45:30,143 --> 00:45:34,443 Jelas, ini skenario hari kiamat tentang wabah yg menarik ... 536 00:45:34,514 --> 00:45:37,108 Ketika realitas mendukungnya dengan penyakit ganas, 537 00:45:37,183 --> 00:45:39,947 Apakah itu penyakit pes, cacar atau AIDS. 538 00:45:40,019 --> 00:45:43,352 Sekarang kita memiliki teknologi mengerikan, seperti perang kimia 539 00:45:43,423 --> 00:45:47,723 Yang datang dari hal yang buruk, menakutkan, serangan gas racun mematikan dalam Perang Dunia I 540 00:45:47,794 --> 00:45:51,491 Sebagai contoh, selama serangan di Prancis pada Oktober 1017, 541 00:45:51,564 --> 00:45:55,762 Kita memiliki laporan prajurit, yang, terluka oleh pecahan peluru... 542 00:45:55,835 --> 00:45:59,066 Dan dirawat di rumah sakit, dalam keadaan histeris. 543 00:45:59,138 --> 00:46:02,107 Dokter mengatakan bahwa ia tidak tahu Perancis, 544 00:46:02,175 --> 00:46:04,473 Tetapi ia berbicara bahasa Inggris dengan lancar, 545 00:46:04,544 --> 00:46:07,775 Meskipun dalam dialek daerah mereka tidak mengakui. 546 00:46:07,847 --> 00:46:11,442 Pria itu, meskipun secara fisik tidak terpengaruh oleh gas, 547 00:46:11,517 --> 00:46:13,849 Yg berada di samping nya... 548 00:46:13,920 --> 00:46:16,684 Ia mengatakan bahwa dia datang dari masa depan,... 549 00:46:16,756 --> 00:46:18,815 Yang ia cari patogen dalam bentuk murni... 550 00:46:18,891 --> 00:46:21,917 Yang pada akhirnya akan menghapus umat manusia dari muka bumi... 551 00:46:21,995 --> 00:46:26,830 Dimulai pada tahun 1996. 552 00:46:26,899 --> 00:46:31,029 Meskipun terluka, prajurit muda menghilang dari rumah sakit, 553 00:46:31,104 --> 00:46:33,504 Tidak diragukan lagi mencoba melakukan misinya untuk memperingatkan orang lain, 554 00:46:33,573 --> 00:46:36,064 dan penggantian kerusakan akibat perang... 555 00:46:36,142 --> 00:46:40,545 Suatu penderitaan akibat ulah kita sendiri yang disebut "Cassandra Complex." 556 00:46:40,613 --> 00:46:43,582 Cassandra dalam mitologi Yunani dihukum karena dapat melihat masa depan, 557 00:46:43,650 --> 00:46:46,483 Tetapi menjadi tidak dipercaya ketika dia meramalkan hal itu. 558 00:46:46,552 --> 00:46:50,682 Sejak itu, rasa sakit karena tak berpengetahuan dikombinasikan dengan ketidakmampuan melakukan sesuatu yang terkait. 559 00:47:03,870 --> 00:47:06,896 Aku akan keluar untuk mendapatkan vaksinasi. 560 00:47:06,973 --> 00:47:11,205 - Hai./ - Menurut ku, Dr. Railly, memiliki reputasi buruk untuk mereka yang ketakutan. 561 00:47:11,277 --> 00:47:14,940 - Yang aku miliki? - Mm-hmm. Tentunya data yg sangat nyata dan meyakinkan 562 00:47:15,014 --> 00:47:18,814 - Planet ini tidak bisa bertahan lama dengan transisi umat manusia.. - Ini benar. 563 00:47:18,885 --> 00:47:23,049 Peningkatan yang cepat dari perangkat nuklir, tidak terkendali, 564 00:47:23,122 --> 00:47:26,717 Pencemaran polusi darat, laut dan udara, kerusakan lingkungan.. 565 00:47:26,793 --> 00:47:31,662 Dalam situasi ini, apakah Chicken Little menjelaskan pandangan yg benar? 566 00:47:31,731 --> 00:47:35,531 dan motto manusia cerdas adalah, "Mari kita belanja" 567 00:47:35,601 --> 00:47:39,367 Tangisan mereka yang gila? 568 00:47:39,439 --> 00:47:41,930 - Kathryn, sudah waktunya. - Nama ku Troy. 569 00:47:42,008 --> 00:47:46,240 Tolong, Dr. Railly. Aku bertanya-tanya jika kau perduli dengan pendidikan ku. 570 00:47:53,019 --> 00:47:56,113 Sampai ketemu ditempat kerja besok. 571 00:47:56,189 --> 00:47:59,989 Akan menghubungi mu besok. 572 00:48:12,705 --> 00:48:15,970 Tidak! Tidak! Masuk ke mobil. 573 00:48:16,042 --> 00:48:20,035 Masuk ke mobil...! Aku punya pistol...! Masuk ke mobil. 574 00:48:23,449 --> 00:48:26,612 Baiklah, pergi. 575 00:48:26,686 --> 00:48:29,587 Ambil dompet ku. Aku punya banyak uang tunai dan kartu kredit. Bawa kunci ku! 576 00:48:29,655 --> 00:48:33,113 Jalankan mobil nya! 577 00:48:36,829 --> 00:48:39,764 Tidak! 578 00:48:45,138 --> 00:48:48,574 belok kanan. Belok kanan, disini! 579 00:48:53,045 --> 00:48:55,309 Kemana tujuan kita? 580 00:48:55,381 --> 00:48:58,145 - Philadelphia. - Lebih dari seratus mil! 581 00:48:58,217 --> 00:49:00,777 - Itu sebabnya aku tidak bisa berjalan di sana. - Lepaskan aku. 582 00:49:00,853 --> 00:49:03,515 - Kendarai! - Kau bisa bawa mobilku. 583 00:49:03,589 --> 00:49:06,956 Aku tak bisa menyupir. 584 00:49:07,026 --> 00:49:10,792 Sejak usia 8 tahun aku tinggal di bawah tanah.. Aku sudah katakan padamu sebelumnya. 585 00:49:10,863 --> 00:49:13,798 Belok kanan di persimpangan berikutnya. 586 00:49:13,866 --> 00:49:16,994 Cole. James Cole. 587 00:49:17,069 --> 00:49:20,800 Kau kabur dari ruangan terkunci 6 tahun lalu. 588 00:49:20,873 --> 00:49:23,842 Enam tahun untuk mu. 589 00:49:23,910 --> 00:49:25,639 - Berbalik, pergi! - Baik. 590 00:49:36,389 --> 00:49:40,325 Aku tidak percaya ini adalah kebetulan Cole. 591 00:49:40,393 --> 00:49:43,328 - Apa kau mengikuti ku? - Kau bilang kau akan membantu ku. 592 00:49:43,396 --> 00:49:46,593 Aku tahu ini tidak seperti apa yang kau maksud, 593 00:49:46,666 --> 00:49:48,861 Tapi aku tidak punya uang. 594 00:49:48,935 --> 00:49:52,962 Aku terluka di kaki. Dan aku harus tidur di trotoar. 595 00:49:53,039 --> 00:49:56,702 Aku yakin aku makin memburuk. Apa kau punya makanan di mobil? 596 00:49:56,776 --> 00:50:00,234 Kau telah mengikuti aku, 'kan? 597 00:50:00,313 --> 00:50:02,645 Tidak. 598 00:50:02,715 --> 00:50:06,583 Tidak, aku melihat ini... 599 00:50:06,652 --> 00:50:09,553 ...di jendela toko. 600 00:50:09,622 --> 00:50:12,557 - Aku dapat membaca, ingat? - He-eh. 601 00:50:12,625 --> 00:50:17,528 Mengapa kau ingin pergi ke Philadelphia? 602 00:50:17,597 --> 00:50:21,761 Aku telah memeriksa informasi di Baltimore. Tidak ada sama sekali. 603 00:50:21,834 --> 00:50:26,737 Di Philadelphia. Di situlah mereka, orang-orang yang melakukannya. 604 00:50:26,806 --> 00:50:29,775 Tentara dari 12 monyet. 605 00:50:29,842 --> 00:50:32,675 - Apa itu radio? - Ya. 606 00:50:32,745 --> 00:50:34,542 Bisa kau... menyalakannya?* 607 00:50:36,949 --> 00:50:41,215 Ini merupakan pesan pribadi untuk mu. 608 00:50:41,287 --> 00:50:46,224 Kau akan sama? Kau ingin melarikan diri ke mana? 609 00:50:46,292 --> 00:50:49,750 The Florida Keys menunggu untuk mu. Gelombang laut... 610 00:50:49,829 --> 00:50:52,127 Aku belum pernah melihat laut! 611 00:50:52,198 --> 00:50:55,998 Ini sebuah iklan, Cole. 612 00:50:56,068 --> 00:50:58,161 Apa itu? 613 00:50:58,237 --> 00:51:01,400 Itu iklan. Kau mengerti?* 614 00:51:01,474 --> 00:51:05,274 Itu bukan pesannya. 615 00:51:07,947 --> 00:51:09,938 Tn. Cole. 616 00:51:11,417 --> 00:51:14,045 - Panggil aku James. - Kau suka itu? 617 00:51:16,022 --> 00:51:19,389 James, uh, Kau sebenarnya tidak memiliki senjata 618 00:51:19,458 --> 00:51:22,450 Bisa kau naikan ini? Bisa kau buat lebih keras? 619 00:51:44,183 --> 00:51:47,778 Ah, Aku suka musik di abad 20! 620 00:51:49,388 --> 00:51:52,983 Aku suka udara ini! Menghirup udara ini! 621 00:52:06,172 --> 00:52:08,800 WXBX berita terkini. 622 00:52:08,874 --> 00:52:11,172 Berita seperti itu terjadi. Laporan Roger Pratt. 623 00:52:11,243 --> 00:52:14,610 Berita kami terkini saat ini kru darurat berkumpul di sebuah ladang jagung ... 624 00:52:14,680 --> 00:52:16,648 Dimana teman-teman bermain Ricky Neuman yg berusia sembilan tahun... 625 00:52:16,716 --> 00:52:19,480 Mereka mengatakan melihat nya menghilang tepat di depan mata mereka. 626 00:52:19,552 --> 00:52:22,112 Neuman muda tampaknya melangkah ke sumber sumur yg ditinggalkan, 627 00:52:22,188 --> 00:52:24,952 Masuk ke dalam pipa sempit sedalam 150 kaki. 628 00:52:25,024 --> 00:52:27,356 Kemungkinan hidup, kemungkinan cedera serius, 629 00:52:27,426 --> 00:52:29,485 Teman nya menyatakan mereka mendengar dia menangis samar-samar. 630 00:52:29,562 --> 00:52:32,963 - Jangan pura-pura menangis. - Apa? 631 00:52:33,032 --> 00:52:36,524 Ayahku mengatakan pada ku. Dia bilang, "Jangan pura-pura menangis." 632 00:52:36,602 --> 00:52:39,799 Sebab orang tidak akan percaya kamu jika sesuatu benar-benar terjadi. 633 00:52:39,872 --> 00:52:44,434 Jika sesuatu benar-benar terjadi seperti apa, James? 634 00:52:44,510 --> 00:52:48,640 Sesuatu yang buruk. Bisakah kita mendengarkan musik? Aku tidak ingin mendengar hal ini. 635 00:52:48,714 --> 00:52:52,878 Bisa kita mendengar lebih banyak musik?* 636 00:52:52,952 --> 00:52:56,615 - Aku melihat pohon-pohon hijau - Oh, itu bagus! 637 00:53:17,576 --> 00:53:21,808 Hello, Dr. Railly? Yeah, ini Wikke dari Psyche Admitting. 638 00:53:21,881 --> 00:53:24,372 Apa kau ingat James Cole? 639 00:53:24,450 --> 00:53:27,180 Pasien paranoid yg hilang seperti Houdini ditahun 1990? 640 00:53:27,253 --> 00:53:29,278 Well, dia kembali dan... 641 00:53:29,355 --> 00:53:32,756 Maaf tentang itu. Dia sedang mencari mu. Aku pikir kau harus tahu. 642 00:53:32,825 --> 00:53:36,158 - Baiklah, hati-hati. - Seperti yg aku katakan.. 643 00:53:36,228 --> 00:53:40,187 Aku dan suami ku pergi ke depan dan dia tidak pernah muncul. 644 00:53:40,266 --> 00:53:42,393 Itu benar-benar tidak seperti dia. 645 00:53:42,468 --> 00:53:45,494 - Apa kau tahu membuat mobilnya? - Um ... 646 00:53:45,571 --> 00:53:49,063 Cherokee. Cherokee tahun 1994, warna perak. 647 00:53:51,343 --> 00:53:53,868 Aku telah "doed-it!" 648 00:53:53,946 --> 00:53:55,573 Aku telah "melakukan doed-it"! Ja! 649 00:53:55,648 --> 00:54:00,984 Aku, Professor Grossenfibber, telah menemukan terowongan waktu! Oh, Boy! 650 00:54:04,023 --> 00:54:08,483 Oh, permisi, tuan. 651 00:54:13,132 --> 00:54:15,794 Permisi, tuan. Punya rokok. 652 00:54:22,675 --> 00:54:25,974 Tidak! 653 00:54:26,045 --> 00:54:30,675 Sekarang mesin waktu ku siap untuk percobaan. 654 00:54:34,653 --> 00:54:38,680 Ah, burung pelatuk! Ja! Yo-hoo, burung pelatuk! 655 00:55:05,684 --> 00:55:09,120 Kau berada di mimpi ku sekarang. 656 00:55:10,389 --> 00:55:14,052 Rambutmu berbeda. Warna yang berbeda. 657 00:55:15,828 --> 00:55:18,353 Aku yakin itu kamu. 658 00:55:20,032 --> 00:55:22,933 Mimpi tentang apa? 659 00:55:24,703 --> 00:55:27,604 Tentang bandara... 660 00:55:27,673 --> 00:55:30,005 Sebelum semuanya terjadi. 661 00:55:30,075 --> 00:55:33,636 Mimpi yang sama yg selalu aku aku alami. 662 00:55:33,712 --> 00:55:36,681 Sejak aku masih kecil. 663 00:55:36,749 --> 00:55:38,717 Dan aku berada di dalamnya? 664 00:55:38,784 --> 00:55:41,275 Apa yang telah aku lakukan? 665 00:55:41,353 --> 00:55:43,821 Kau sangat kesal. 666 00:55:46,625 --> 00:55:49,355 Kau selalu sangat marah didalam mimpi. 667 00:55:49,428 --> 00:55:53,660 - Hanya tak pernah tahu itu kau. - Itu bukan aku, James. 668 00:55:53,732 --> 00:55:59,432 Menjadi aku sekarang karena apa yang terjadi. 669 00:55:59,505 --> 00:56:02,599 Bisa tolong lepaskan aku?* 670 00:56:05,978 --> 00:56:09,414 Tidak, menurut ku itu kau. 671 00:56:09,481 --> 00:56:12,177 Sangat aneh. 672 00:56:12,251 --> 00:56:17,154 Kamu memerah, dan kamu mengerang. menurut ku kau sedang demam. 673 00:56:26,599 --> 00:56:28,692 Apa yang kau lakukan?* 674 00:56:40,946 --> 00:56:44,814 Di Fresno, California, kru terus berusaha untuk menyelamatkan Ricky Neuman. 675 00:56:50,089 --> 00:56:53,320 Dan baru-baru ini, di Baltimore, Kathryn Railly, 676 00:56:53,392 --> 00:56:57,055 Seorang psikiater terkenal dan penulis buku tentang penyakit mental yg baru saja dirilis, 677 00:56:57,129 --> 00:57:01,293 Menghilang secara misterius semalam setelah memberikan kuliah di universitas. 678 00:57:01,367 --> 00:57:04,734 Mantan pasien sakit jiwa, James Cole, diburu sebagai tersangka 679 00:57:04,803 --> 00:57:07,237 Terkait dengan hilangnya Dr Railly. 680 00:57:07,306 --> 00:57:09,467 Pihak berwenang memperingatkan bahwa Cole memiliki sejarah kekerasan ... 681 00:57:09,541 --> 00:57:13,307 Dan menyarankan siapapun yg melihat dirinya untuk memberitahu pihak berwenang. 682 00:57:23,355 --> 00:57:25,755 Suka musik ini. 683 00:57:25,824 --> 00:57:28,486 Kita tidak punya. Tidak ada yang seperti ini sama sekali. 684 00:57:28,560 --> 00:57:32,326 - Apa ini semua? - Ini? 685 00:57:32,398 --> 00:57:35,299 Catatan ku. Petunjuk. 686 00:57:35,367 --> 00:57:38,427 - Petunjuk seperti apa? - Ini tentang tentara rahasia. 687 00:57:38,504 --> 00:57:41,769 Tentara Dua Belas Monyet. Mereka orang-orang yang menyebarkan virus. 688 00:57:41,840 --> 00:57:44,866 Itu sebabnya aku di sini. Aku harus menemukan mereka. Itu misi ku. 689 00:57:44,944 --> 00:57:49,643 Aku harus menemukan mereka karena mereka memiliki virus dalam bentuk murni sebelum bermutasi. 690 00:57:49,715 --> 00:57:52,707 Ketika aku menemukan mereka, mereka akan mengirim seorang ilmuwan ke sini. 691 00:57:52,785 --> 00:57:54,844 Ilmuwan yang akan meneliti virus ini. 692 00:57:54,920 --> 00:57:58,981 Kemudian dia kembali ke saat ini, para ilmuwan akan membuat obatnya. 693 00:57:59,058 --> 00:58:01,117 ...Petugas polisi, 694 00:58:01,193 --> 00:58:04,651 termasuk personil khusus Unit taktis, 695 00:58:04,730 --> 00:58:08,894 Kini telah dikerahkan untuk mengendalikan tumbuhnya ribuan pemirsa 696 00:58:08,968 --> 00:58:12,995 - di Fresno, California... - Apa itu mengganggu mu? 697 00:58:13,072 --> 00:58:16,940 Tidak, aku pikir itu tentang kita. 698 00:58:17,009 --> 00:58:20,809 Menurut ku mungkin mereka akan mengejar kita dan menangkap ku. 699 00:58:20,879 --> 00:58:23,177 Hanya bercanda. 700 00:58:23,248 --> 00:58:25,409 Hmm. 701 00:58:28,153 --> 00:58:31,680 Aku ingat begitu merasa takut saat kecil. 702 00:58:31,757 --> 00:58:35,750 Dalam kesendirian, di bawah terowongan, tak ada yg tahu jika ada seseorang yg membawanya keluar. 703 00:58:35,828 --> 00:58:39,264 Pertama kali aku sangat takut ketika aku masih kecil. 704 00:58:39,331 --> 00:58:41,526 Apa maksudmu, ketika kau masih kecil? 705 00:58:41,600 --> 00:58:43,659 Lupakan. 706 00:58:43,736 --> 00:58:46,534 Hanya lelucon, orang bodoh saja. Seorang anak bersembunyi di gudang. 707 00:58:59,018 --> 00:59:01,953 "Ada tanda-tanda dan arahan. 708 00:59:02,021 --> 00:59:05,684 "Salah satu dari empat binatang akan mengarah kepada tujuh malaikat... 709 00:59:05,758 --> 00:59:09,421 Tujuh cawan emas dipenuhi dengan murka Tuhan, 710 00:59:09,495 --> 00:59:13,124 Yang hidup selama-lamanya." 711 00:59:13,198 --> 00:59:17,999 Kau tidak akan mengira aku gila ketika orang mulai tewas pada bulan berikutnya. 712 00:59:18,070 --> 00:59:21,096 Pertama, mereka mengira itu hanyalah demam aneh. 713 00:59:24,443 --> 00:59:26,911 Tapi mereka juga menyadari. 714 00:59:26,979 --> 00:59:29,709 Mereka akan mengerti. 715 00:59:29,782 --> 00:59:31,545 Tunggu! 716 00:59:31,617 --> 00:59:34,450 Berhenti disini! Hentikan mobilnya! Berhenti disini! 717 00:59:38,290 --> 00:59:41,487 Aku benar! Mereka di sini! 718 00:59:41,560 --> 00:59:45,223 kamu lihat? Dua belas Monyet. Dua belas Monyet. 719 00:59:45,297 --> 00:59:49,597 Kau percaya aku sekarang? Ayo!* 720 00:59:51,136 --> 00:59:53,400 Ayo! 721 00:59:53,472 --> 00:59:55,633 Mereka di sini! Kau lihat?* 722 00:59:55,707 --> 00:59:58,175 Dua belas Monyet! 723 00:59:58,243 --> 01:00:00,268 Dua belas Monyet. Ayo! 724 01:00:02,714 --> 01:00:04,443 Dua belas Monyet. 725 01:00:04,516 --> 01:00:07,110 Tunggu, tunggu, tunggu. Tunggu, di sini. 726 01:00:07,186 --> 01:00:09,518 Ini lagi. Apa kau lihat? Apa kau lihat? 727 01:00:09,588 --> 01:00:12,056 Aku melihat cat warna merah, beberapa tanda. 728 01:00:12,124 --> 01:00:14,592 - Tanda? Tanda? Kau pikir begitu... - Oh, Ini konyol... 729 01:00:14,660 --> 01:00:16,753 - Hey! Hey! - Apa? 730 01:00:16,829 --> 01:00:22,324 Jangan kau melakukan hal gila... atau aku akan melukai seseorang! 731 01:00:22,401 --> 01:00:25,802 aku tak akan melakukan hal gila, tapi semua ini adalah apa yang kau pikirkan.. 732 01:00:25,871 --> 01:00:28,305 Kau tidak bisa bersembunyi dari mereka, Bob. 733 01:00:29,475 --> 01:00:33,036 Aku bilang, kau tidak dapat bersembunyi dari mereka. 734 01:00:34,680 --> 01:00:37,114 Tidak, pak Bob. 735 01:00:37,182 --> 01:00:39,844 Jangan coba lagi. 736 01:00:42,888 --> 01:00:45,652 Mereka bisa mendengar semuanya. 737 01:00:45,724 --> 01:00:49,558 Mereka punya perangkat pelacakan. 738 01:00:51,930 --> 01:00:55,024 Mereka dapat menemukan mu di mana saja, kapan saja! 739 01:00:55,100 --> 01:00:57,796 Bahkan di dalam gigi. 740 01:00:57,870 --> 01:01:00,361 Oke, Bob? 741 01:01:00,439 --> 01:01:04,808 Tapi aku membodohi mereka semua, sobat. 742 01:01:08,280 --> 01:01:12,182 Mereka tidak perlu mengikuti ku. Aku seharusnya melakukan apa yang aku mau. 743 01:01:12,251 --> 01:01:15,152 Kau lihat? Disini juga. 744 01:01:15,220 --> 01:01:18,451 Ini, ikuti jejak cat ini. 745 01:01:18,524 --> 01:01:20,515 Dini. Sebelah sini. Lihat? 746 01:01:20,592 --> 01:01:24,858 - Ini sangat mengerikan! Aku... - Tidak, tidak, tidak! Ayo ikut aku! 747 01:01:24,930 --> 01:01:27,763 - Brengsek! - Jejak cat hilang di sini. 748 01:01:30,369 --> 01:01:33,896 Lepaskan! Lepaskan tanganku. James, kita tidak seharus nya ke sini. 749 01:01:33,972 --> 01:01:36,600 Sialan. 750 01:01:42,748 --> 01:01:45,945 Tinggalkan aku! 751 01:01:48,387 --> 01:01:51,914 Ayo pergi dari sini. James, kita tidak boleh berada di sini. 752 01:01:51,990 --> 01:01:55,050 Hey! 753 01:02:04,303 --> 01:02:06,965 Tolong, jangan bunuh aku! 754 01:02:07,039 --> 01:02:10,031 Tolong jangan bunuh uku! Kumohon Jangan bunuh aku! 755 01:02:16,882 --> 01:02:18,577 Tetap disini. 756 01:02:40,973 --> 01:02:43,601 Kau baik-baik saja? 757 01:02:47,179 --> 01:02:49,147 Apa dia masih hidup? 758 01:02:50,515 --> 01:02:53,313 Ayo. Kita tidak punya waktu lagi. 759 01:02:53,385 --> 01:02:57,287 - Kau tidak bisa menolong nya. - Oh, Tuhan! James, kau membunuhnya! 760 01:02:57,356 --> 01:03:00,189 Semua yg aku lihat hanyalah orang mati. Ayo. 761 01:03:00,259 --> 01:03:04,389 - Ayo. - Kau sebelumnya tidak pernah punya senjata. 762 01:03:04,463 --> 01:03:08,456 Sekarang ada. Ayo. Ayo! 763 01:03:08,533 --> 01:03:11,366 "... Naga terletak di kastil yang megah." 764 01:03:11,436 --> 01:03:16,874 Ketujuh malaikat menuangkan cawan nya ke udara, 765 01:03:16,942 --> 01:03:19,502 Kau! Kau! 766 01:03:19,578 --> 01:03:22,046 Kau salah satu dari kami! 767 01:03:37,429 --> 01:03:39,659 Ini dia. 768 01:03:39,731 --> 01:03:41,699 Ayo. 769 01:03:53,912 --> 01:03:58,349 Um... Ada yg bisa kami bantu? 770 01:04:02,688 --> 01:04:05,213 Hanya rekaman saja. 771 01:04:08,226 --> 01:04:10,990 Aku mencari Tentara Dua Belas Monyet. 772 01:04:14,266 --> 01:04:17,201 Kita tidak tahu sama sekali tentang Pasukan 12 monkeys. 773 01:04:17,269 --> 01:04:19,829 - Jadi, kau dan teman mu hilang begitu saja. - Aku hanya ingin beberapa informasi. 774 01:04:19,905 --> 01:04:23,864 - Apa kau tidak dengar? aku... - Jangan menyakitinya. 775 01:04:23,942 --> 01:04:29,005 Tolong, aku seorang psikiater. Lakukan apa saja yang dia bilang pada mu. 776 01:04:29,081 --> 01:04:31,914 Dia terganggu. Dia berbahaya. 777 01:04:31,983 --> 01:04:33,917 Kumohon, kerjasamanya. 778 01:04:33,985 --> 01:04:36,783 - Apa yg kau inginkan, uang? Kami hanya punya beberapa dolar. - Aku mengatakan apa yg aku inginkan. 779 01:04:36,855 --> 01:04:38,880 - Duduk. Kunci pintu nya! - James, jangan... 780 01:04:38,957 --> 01:04:42,757 Kunci sekarang! 781 01:04:42,828 --> 01:04:45,626 - Aku bilang pada mu Goines akan mendapatkan kita... - Diam! 782 01:04:45,697 --> 01:04:47,631 Goines? 783 01:04:49,101 --> 01:04:52,298 Jeffrey Goines? 784 01:04:52,371 --> 01:04:57,206 Ketika Jeffrey menjadi bintang besar, dan media mengikutinya... 785 01:04:57,275 --> 01:05:00,472 Dia menjaga milik ayah nya, Pemenang Nobel terkenal sebagai ahli virus. 786 01:05:00,545 --> 01:05:04,914 - Kau pasti melihat semua nya di TV. - Aku tidak melihat dari TV. 787 01:05:04,983 --> 01:05:06,951 Apa ini dia? 788 01:05:07,018 --> 01:05:09,543 Ya, itu dia. Itu dia. 789 01:05:09,621 --> 01:05:12,920 Apa yang akan kau lakukan pada kita? 790 01:05:14,526 --> 01:05:17,723 Ceritakan lebih banyak tentang Jeffrey. 791 01:05:17,796 --> 01:05:20,162 Jeffrey mulai bosan dengan tindakan yang kita lakukan. 792 01:05:20,232 --> 01:05:23,258 Tindak pencegahan, selebaran, penulisan surat. 793 01:05:23,335 --> 01:05:26,168 Ia mengatakan kami tidak efektif, liberal brengsek 794 01:05:26,238 --> 01:05:30,937 Dia ingin melakukan aksi gerilya untuk mendidik publik. 795 01:05:31,009 --> 01:05:34,137 - Seperti ini? - Benar. Itu adalah ketika ia melepas 100 ular di Senat. 796 01:05:34,212 --> 01:05:36,976 Tapi kita tidak berhubungan dengan semua ini. 797 01:05:37,048 --> 01:05:40,745 - Ini kontraproduktif. Kami mengatakan kepadanya. - Jadi, ia dan 11 orang, 798 01:05:40,819 --> 01:05:44,653 Mereka dipisahkan dan membentuk tentara bawah tanah. 799 01:05:46,291 --> 01:05:49,454 Tentara dari 12 monyet. Lihat? 800 01:05:51,730 --> 01:05:54,164 Mereka mulai merencanakan "Memburu Manusia." 801 01:05:54,232 --> 01:05:56,700 Mereka membeli senjata setrum, jaring dan perangkap beruang. 802 01:05:56,768 --> 01:05:58,998 Mereka ke Wall Street menangkap pengacara dan bankir... 803 01:05:59,070 --> 01:06:01,766 Mereka tidak melakukannya, tentu saja. Mereka tidak melakukan semua itu. 804 01:06:01,840 --> 01:06:05,606 Seperti biasa, Mr. Big Shot menghianati temannya. 805 01:06:05,677 --> 01:06:07,907 Apa artinya? 806 01:06:07,979 --> 01:06:10,812 Dia menuju ke setasiun TV dan memberikan konferensi pers. Memberitahu seluruh dunia... 807 01:06:10,882 --> 01:06:13,851 Ia baru menyadari eksperimen ayahnya yg sangat penting bagi kemanusiaan... 808 01:06:14,238 --> 01:06:17,503 ...dan karena itu, penggunaan hewan mutlak diperlukan. 809 01:06:17,574 --> 01:06:22,102 Dan sejak saat itu, Jeffrey Goines, secara pribadi memberikan pengawasan pada laboratorium... 810 01:06:22,179 --> 01:06:25,148 Untuk memastikan bahwa hewan-hewan kecil tidak lagi kesakitan. 811 01:06:31,155 --> 01:06:33,180 Apa ini?* 812 01:06:41,298 --> 01:06:44,825 Orang tersebut tidak dapat dicapai. baik? Kau tidak bisa menembusnya. 813 01:06:44,902 --> 01:06:48,668 - Ini bukan bagaimana dunia bekerja. - Perlahan kendarai mobilnya. Aku tahu apa yg ku lakukan. 814 01:06:48,739 --> 01:06:51,572 Tidak, kau tidak bisa. Ini mobil curian. 815 01:06:51,642 --> 01:06:55,601 Dan kita berada dalam masalah besar. Masalah besar. 816 01:06:55,679 --> 01:07:00,173 Jika kau tidak mengaku, polisi akan membunuh mu. Mereka juga akan menembak ku, 817 01:07:00,250 --> 01:07:02,980 - Karena aku akan menjadi dalang dalam pembunuhan. - Kalian semua akan mati. 818 01:07:03,053 --> 01:07:06,887 Tidak ada yang akan mati. 819 01:07:06,957 --> 01:07:10,358 Kau tidak bisa menyelamatkan dunia. 820 01:07:10,427 --> 01:07:12,691 Ngerti? Kau berhalusinasi. 821 01:07:12,763 --> 01:07:16,324 - Kau membuat semua ini keluar dari kepala mu. - Tidak. 822 01:07:16,400 --> 01:07:20,029 Ya. Biar ku beri contohnya. 823 01:07:20,103 --> 01:07:25,700 Kau tahu Jeffrey Goines. Kalian berdua pasien di County Hospital. 824 01:07:25,776 --> 01:07:27,937 Jeffrey Goines adalah fruitcake. 825 01:07:28,011 --> 01:07:32,846 Dia bilang pada mu bahwa ayah nya ilmuan terkenal yang meneliti virus. 826 01:07:32,916 --> 01:07:35,578 Kau kemudian menggabungkan informasi tersebut untuk menciptakan ilusi pada cerita ini. 827 01:07:35,652 --> 01:07:38,450 Dai tidak bilang ayahnya seorang ilmuan. Dia bilang ayahnya Tuhan. 828 01:07:38,522 --> 01:07:41,548 - Ini gila. - ...Spesialis psikiater dan penulis, 829 01:07:41,625 --> 01:07:46,187 Dr. Kathryn Railly, telah diculik oleh seorang pasien sakit jiwa yg berbahaya, James Cole. 830 01:07:46,263 --> 01:07:51,360 Cole berada di bawah perawatan Railly 6 tahun lalu ketika ia membuat sebuah pelarian yg dramatis... 831 01:07:58,242 --> 01:08:02,542 - Apa yang terjadi dengan kaki mu? - Aku tertembak. 832 01:08:02,613 --> 01:08:05,446 Tertembak! Siapa yang menembak mu? 833 01:08:05,515 --> 01:08:09,417 Aku tidak tahu. Semacam perang. Tak usah kawatir. 834 01:08:09,486 --> 01:08:11,886 Kau tidak akan mempercayai ku. 835 01:08:11,955 --> 01:08:13,718 Apa yang kau lakukan?* 836 01:08:15,826 --> 01:08:18,989 - Kita tidak perlu bensin. - Aku pikir kau tidak tahu cara mengemudi. 837 01:08:19,062 --> 01:08:23,158 Aku bilang aku terlalu muda untuk mengemudi. Aku tidak bilang aku tak bisa. 838 01:08:23,233 --> 01:08:28,671 Ini tidak bisa terus. Jika kau memiliki peluru di kaki mu, Aku harus mengurusnya. 839 01:08:28,739 --> 01:08:32,732 Aku seorang dokter. Aku butuh beberapa perlengkapan. 840 01:08:53,897 --> 01:08:56,058 Sementara itu, di Fresno, California, 841 01:08:56,133 --> 01:08:59,398 Insinyur pertambangan terus berusaha mati-matian untuk menggali terowongan... 842 01:08:59,469 --> 01:09:03,803 Sejajar dengan di mana Ricky Neuman bocah berusia 9 tahun diyakini terperangkap. 843 01:09:03,874 --> 01:09:06,274 Pihak berwenang mengatakan bahwa masih ada kesempatan untuk anak itu... 844 01:09:06,343 --> 01:09:09,005 Kau tidak perlu menempatkan berat badan mu di atasnya. 845 01:09:09,079 --> 01:09:12,014 Kau perlu dijahit dan antibiotik. 846 01:09:12,082 --> 01:09:14,880 Kau sangat beruntung hanya goresan di bagian atas. 847 01:09:20,757 --> 01:09:23,351 Aku suka melihat matahari. 848 01:09:25,996 --> 01:09:28,089 - Ooh! - Tunggu. 849 01:09:29,466 --> 01:09:32,162 Biarkan aku membantu mu. 850 01:09:36,573 --> 01:09:39,974 Aroma mu sangat enak. 851 01:09:41,111 --> 01:09:43,739 Kau harusnya menyerahkan diri. 852 01:09:46,683 --> 01:09:50,119 Kau tahu itu, kan? 853 01:09:54,391 --> 01:09:56,791 Apa yang kau lakukan?* James? 854 01:09:56,860 --> 01:09:59,590 - Maafkan aku. - Apa yang kau lakukan? 855 01:09:59,663 --> 01:10:04,623 - James, hentikan! Apa yang kau lakukan? - Maafkan aku. 856 01:10:04,701 --> 01:10:06,896 - Lepaskan aku! - Aku harus melakukan ini. 857 01:10:12,876 --> 01:10:14,810 - Mereka menemukannya? - Siapa? 858 01:10:14,878 --> 01:10:17,438 - Anak itu. Yang di pipa. - Kau percaya itu? 859 01:10:17,514 --> 01:10:21,848 Mereka menurunkan monyet ke sana dan kamera inframerah mini diikat pada dirinya, 860 01:10:21,918 --> 01:10:24,751 Sandwich daging sapi panggang dibungkus dalam kertas timah. 861 01:10:24,821 --> 01:10:28,348 - Kau mengada-ada. - Tidak, aku tidak mengada-ada. Hidup memang aneh. 862 01:10:28,425 --> 01:10:31,394 Seekor monyet dan sandwich daging sapi panggang. 863 01:10:40,837 --> 01:10:43,806 Apa aku bisa menikmati makan malam mewah... 864 01:10:43,874 --> 01:10:48,470 Dan sebagian besar ini, uh, membangkitkan dan menarik perusahaan... 865 01:10:48,545 --> 01:10:52,481 Untuk dirinya sendiri tanpa ada tujuan. 866 01:10:52,549 --> 01:10:57,714 Tapi, sayangnya, aku terbebani. 867 01:10:57,788 --> 01:11:01,588 Karena dengan semua kelebihan ini perhatian dan hiruk-pikuk pujian publik... 868 01:11:01,658 --> 01:11:05,992 Disana juga akan ada tanggung jawab besar. 869 01:11:06,063 --> 01:11:10,466 Aku tidak perlu memberitahu kalian semua bahwa bahaya ilmu pengetahuan... 870 01:11:10,534 --> 01:11:13,162 adalah ancaman berkurangnya waktu. 871 01:11:13,236 --> 01:11:16,603 - Dari Prometheus mencuri api dewa... - Ada apa? 872 01:11:16,673 --> 01:11:19,801 - Aku tak mengharagai siapapun. - Dari perang dingin di masa Dr. Strangelove. 873 01:11:19,876 --> 01:11:24,540 - Tetapi tidak pernah sebelum... - Ini konyol. 874 01:11:24,614 --> 01:11:28,175 Ayah ku ada pidato penting.. 875 01:11:28,251 --> 01:11:33,689 ...menakuti kekuatan... kita miliki di tangan. 876 01:11:33,757 --> 01:11:39,559 Biasanya, jika menangkap seorang pria menyelinap di sekitar sini tanpa I.D., kita bisa menedangnya. 877 01:11:39,629 --> 01:11:41,563 Sepatu ku. 878 01:11:41,631 --> 01:11:43,997 Yang satu ini dia bilang mengenal mu. 879 01:11:44,067 --> 01:11:47,696 Karena kau memiliki seorang rekan yg tidak biasa, 880 01:11:47,771 --> 01:11:50,797 Tentu kita tak ingin menangkap salah satu teman terdekat mu. 881 01:12:07,324 --> 01:12:09,758 Tidak pernah melihat dia sebelumnya 882 01:12:09,826 --> 01:12:13,125 Jangan ragu untuk menyiksa nya atau apapun yang ingin kau lakukan. 883 01:12:13,196 --> 01:12:16,256 Aku ingin mendengar pidato ayah ku... 884 01:12:16,333 --> 01:12:19,700 Aku di sini karena monyet. 885 01:12:19,769 --> 01:12:22,499 - Monyet?* - Monyet. Ya. 886 01:12:22,572 --> 01:12:25,507 12 dari mereka. 887 01:12:28,378 --> 01:12:30,369 Arnold. 888 01:12:30,447 --> 01:12:33,007 - Kau tampak seperti sampah. - Kau tahu pria ini? 889 01:12:33,083 --> 01:12:36,849 Aku tahu pria ini. Arnold ... Pettibone. Mm-hmm. 890 01:12:36,920 --> 01:12:40,151 Wah, Arnie. Ini dasi hitam. Aku bilang mampir, 891 01:12:40,223 --> 01:12:44,319 Tapi tamu ayah ku lebih dari: VIP, para senator, Keamanan. 892 01:12:44,394 --> 01:12:47,886 Kau lapar, Arnie? 893 01:12:47,964 --> 01:12:51,991 Pembunuh pesta kita menguasai malam. Banyak daging domba, daging sapi, daging babi. 894 01:12:52,068 --> 01:12:53,933 Boleh kita? 895 01:12:54,004 --> 01:12:56,268 Hai. Bagaimana kabarmu? Hello. 896 01:12:56,339 --> 01:12:59,934 Sangat menarik. "The Great Escape," 1990. 897 01:13:00,010 --> 01:13:03,138 Lihat! Ya? County Hospital? Apa aku benar? 898 01:13:03,213 --> 01:13:07,309 Aku tak bisa melakukan apapun yang ingin kau lakukan. Aku tidak bisa mengubah apa pun. 899 01:13:07,384 --> 01:13:11,320 - Aku tak bisa menghentikan mu. Aku hanya ingin informasi. - Kita perlu bicara. Ayo. 900 01:13:11,388 --> 01:13:15,518 Hi, ladies. Senang bertemu kalian lagi. Perhatikan langkah mu saat berjalan turun. 901 01:13:15,592 --> 01:13:18,652 Rahasia siapa yg terungkap? Bruhns? Weller? 902 01:13:18,728 --> 01:13:21,219 - Aku hanya ingin akses ke virus murni. - Virus? 903 01:13:21,298 --> 01:13:23,892 Untuk masa depan. Aku perlu tahu persis di mana itu dan apa itu. 904 01:13:23,967 --> 01:13:26,265 Ahh, Aku mengerti. Aku tahu apa yang kau inginkan. 905 01:13:26,336 --> 01:13:28,600 - Itu rencana lama mu, kan? - Rencana apa? 906 01:13:28,672 --> 01:13:31,004 - Rencana mu. Ingat? - Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. 907 01:13:31,074 --> 01:13:34,566 Ya, kau tahu. Kita berada di ruangan, menonton TV... 908 01:13:34,644 --> 01:13:37,545 Dan kau marah tentang pencemaran planet ini, aku mengerti. 909 01:13:37,614 --> 01:13:40,606 Kemudian kau berkata kepadaku, "Bukankah menjadi besar jika ada kuman atau virus ... 910 01:13:40,684 --> 01:13:43,847 Yang akan menghapus umat manusia dan meninggalkan hewan dan pepohonan?" 911 01:13:43,920 --> 01:13:45,911 - Kau sedang mencoba membuat ku bingung. - Kau begitu lucu. 912 01:13:45,989 --> 01:13:48,583 Aku bilang ayahku ini ahli virus terkenal, dan kau bilang, 913 01:13:48,658 --> 01:13:52,424 "Dia bisa membuat kuman, dan kita bisa mencurinya. " Coo-coo-ka-roo 914 01:13:52,495 --> 01:13:55,487 Mereka bermutasi! Kita hidup di bawah tanah! 915 01:13:55,565 --> 01:13:59,934 Dunia milik anjing dan kucing. Kita hidup seperti cacing. 916 01:14:00,003 --> 01:14:02,267 Aku hanya perlu informasi. 917 01:14:02,339 --> 01:14:06,036 - Tenang saja. - Kau benar-benar orang gila! Sungguh gila! 918 01:14:06,109 --> 01:14:10,671 Berhalusinasi, Ketakutan. Kau kacau. 919 01:14:10,747 --> 01:14:13,307 Informasi mu tersendat, man! 920 01:14:13,383 --> 01:14:16,045 Kau tahu apa itu, Pasukan dari 12 monkeys? 921 01:14:16,119 --> 01:14:19,054 Kumpulan orang-orang terbaik untuk menyelamatkan hutan hujan. 922 01:14:19,122 --> 01:14:21,090 Aku tak ada hubungannya dengan mereka bozos. 923 01:14:21,157 --> 01:14:23,091 Aku berhenti menjadi orang kaya yg terjatuh... 924 01:14:23,159 --> 01:14:25,457 Menjadi gerombolan yg tidak efektif! 925 01:14:25,528 --> 01:14:28,258 Begitu banyak untuk cerita besar mu, keparat! 926 01:14:28,331 --> 01:14:33,030 Ayah telah memperingatkan semua orang tentang bahaya eksperimen dengan D.N.A. virus selama bertahun-tahun. 927 01:14:33,103 --> 01:14:36,539 Kau telah memproses informasi melalui ketakutan mu. 928 01:14:36,606 --> 01:14:42,101 Lihatlah disini, organisasi non-profit menjadi faksi-faksi politik jahat! 929 01:14:42,178 --> 01:14:44,305 Orang ini kacau! 930 01:14:44,381 --> 01:14:47,373 Hadirin sekalian, kalian tahu dari mana dia datang? 931 01:14:47,450 --> 01:14:49,884 dari mana dia datang? 932 01:14:51,855 --> 01:14:54,756 Kapten Dan Miller, pria yg bertanggung jawab atas operasi penyelamatan, 933 01:14:54,824 --> 01:14:59,056 mengatakan bahwa dia telah berkonsultasi dengan ahli dan mereka meyakinkan kita... 934 01:14:59,129 --> 01:15:03,088 Jika kau bertanya kepada aku, monyet itu akan makan sandwich nya sendiri. 935 01:15:03,166 --> 01:15:05,600 Apakah pria itu berlari lewat sini? 936 01:15:05,669 --> 01:15:10,003 ...Mengatakan tanggung jawab utamanya adalah anak yang hilang. 937 01:15:10,073 --> 01:15:14,567 Polisi mengatakan bahwa tubuh seorang wanita ditemukan mati tercekik di Knutson State Park... 938 01:15:14,644 --> 01:15:16,669 ...bisa jadi korban penculikan... 939 01:15:16,746 --> 01:15:19,180 Dr. Kathryn Railly. 940 01:15:21,318 --> 01:15:24,412 Ada yg melihat seseorang lewat sini? 941 01:15:24,487 --> 01:15:28,014 ... Ditemukan kurang dari satu jam yang lalu oleh pendaki. 942 01:15:28,091 --> 01:15:30,616 Tapi kami memiliki laporan yang belum dikonfirmasi bahwa korban, 943 01:15:30,694 --> 01:15:35,063 Wanita berusia sekitar 30 tahun, disiksa secara brutal. 944 01:15:35,131 --> 01:15:38,396 Pada pagi ini, polisi menemukan kendaraan Railly yg ditinggalkan. 945 01:15:38,468 --> 01:15:40,993 Ditemukan tidak jauh... 946 01:15:41,071 --> 01:15:44,199 Ada jejak? 947 01:15:44,274 --> 01:15:46,765 Tak ada. 948 01:15:46,843 --> 01:15:50,939 Dia tidak mungkin menghilang. 949 01:16:09,833 --> 01:16:12,461 Kau bajingan! 950 01:16:14,938 --> 01:16:19,238 Aku bisa saja mati di sana! kau bajingan! 951 01:16:19,309 --> 01:16:21,436 Apa yang kau pikirkan, 952 01:16:21,511 --> 01:16:25,948 - Kau kurang ajar? - Maafkan aku. 953 01:16:26,015 --> 01:16:29,212 Maafkan aku. Maaf mengunci mu di bagasi. 954 01:16:29,285 --> 01:16:33,813 Aku pada mu. 955 01:16:38,128 --> 01:16:41,154 Apa yang kau lakukan? Apa kau membunuh seseorang? 956 01:16:41,231 --> 01:16:46,533 - Ya. Satu juta orang. Lima miliar orang. - Apa? 957 01:16:46,603 --> 01:16:51,597 Jeffrey Goines bilang itu ide ku tentang virus. 958 01:16:51,674 --> 01:16:56,043 Kami memiliki organisasi yang sama. Sudah gila.. 959 01:16:56,112 --> 01:16:59,013 Apa kau pikir itu ide ku? 960 01:16:59,082 --> 01:17:02,142 Apa kau pikir Aku sudah menyapu bersih umat manusia? 961 01:17:02,218 --> 01:17:05,187 Tidak ada yang akan menghapus umat manusia. 962 01:17:05,255 --> 01:17:08,247 Bukan kau atau Jeffrey atau orang lain. 963 01:17:08,324 --> 01:17:11,657 Kau telah menciptakan sesuatu dalam pikiran mu. A... Oh. 964 01:17:11,728 --> 01:17:14,822 - Perbedaan mental? - A... Apapun! 965 01:17:14,898 --> 01:17:17,799 Sebuah kenyataan... 966 01:17:17,867 --> 01:17:21,598 Karena kau tidak ingin menghadapi apa pun. 967 01:17:21,671 --> 01:17:25,573 Aku akan senang jika itu benar. 968 01:17:25,642 --> 01:17:28,406 Hal ini dapat ditangani, tetapi hanya jika kau mau. 969 01:17:28,478 --> 01:17:32,642 Aku dapat membantu mu. 970 01:17:32,715 --> 01:17:36,811 - Mereka mengejarku. Kita harus keluar dari sini. - Siapa yang mengejar mu? 971 01:17:36,886 --> 01:17:40,617 Aku pikir ada beberapa polisi di pesta itu. 972 01:17:40,690 --> 01:17:43,488 Pesta? Kau pergi ke pes... 973 01:17:43,560 --> 01:17:45,494 Jangan pikirkan. 974 01:17:45,562 --> 01:17:48,395 Lebih baik kau menyerah dari pada mereka menangkap mu saat kau kabur. 975 01:17:48,465 --> 01:17:51,525 Bukankah lebih bagus jika aku gila? Dunia akan baik-baik saja. 976 01:17:51,601 --> 01:17:53,694 - Serahkan senjatanya pada ku. - Aku tak akan tinggal di bawah tanah. Aku kehilangan pistol. 977 01:17:53,770 --> 01:17:55,931 Aku bisa hidup di sini. 978 01:17:56,005 --> 01:17:59,736 Kau punya air, udara, bintang-bintang. 979 01:17:59,809 --> 01:18:02,539 - Aku akan menarik perhatian mereka ... - Debris. 980 01:18:02,612 --> 01:18:05,581 Sehingga mereka tahu di mana kita berada. 981 01:18:05,648 --> 01:18:08,208 Oh, Aku mencintai dunia ini! 982 01:18:08,284 --> 01:18:10,616 Mereka akan memerintah mu untuk meletakkan tangan mu di kepala. Lakukan apa yang mereka katakan. 983 01:18:10,687 --> 01:18:12,848 Aku menyukai katak, laba-laba. 984 01:18:12,922 --> 01:18:17,086 Ingat, aku akan bersama mu. Aku akan membantu mu. Aku tak akan membiarkan mereka... 985 01:18:28,238 --> 01:18:31,537 Lalu aku mengatakan sesuatu tentang kerja sama, dan dia bilang dia akan melakukan hal itu. 986 01:18:31,608 --> 01:18:35,271 Jadi, Aku, um... Aku masuk ke mobil. 987 01:18:35,345 --> 01:18:39,645 Terimakasih. Dan ketika aku... Aku mulai membunyikan klakson 988 01:18:39,716 --> 01:18:43,880 - Lalu ketika aku keluar, dia sudah pergi. - Aku akan memberitahu mu sesuatu. 989 01:18:43,953 --> 01:18:48,083 Kau beruntung. Untuk sementara, kami kira kau adalah mayat yg tubuh nya telah dipotong-potong. 990 01:18:48,157 --> 01:18:51,684 - Dia tidak akan melakukan itu. - Apa dia menyerang orang ini? 991 01:18:55,832 --> 01:18:58,062 Aku ingin jelas tentang hal ini, oke? 992 01:18:58,134 --> 01:19:00,568 Orang ini dan yg lain nya menyerang kami. 993 01:19:00,637 --> 01:19:05,336 James Cole tidak memulainya. Bahkan, dia menyelamatkan aku. 994 01:19:05,408 --> 01:19:08,138 Sesuatu yg lucu, Dokter. 995 01:19:08,211 --> 01:19:12,705 Mungkin kau bisa menjelaskan kepada ku, karena kau adalah pakar dalam psikiatri. 996 01:19:12,782 --> 01:19:18,049 Mengapa korban penculikan selalu berusaha untuk memberitahu kami tentang siapa yang telah menculik mereka? 997 01:19:18,121 --> 01:19:21,022 Dan mereka mencoba untuk membuat kita mengerti... 998 01:19:21,090 --> 01:19:24,218 Betapa baik nya bajingan ini. 999 01:19:24,294 --> 01:19:27,752 Ini adalah reaksi yang normal dengan situasi yg mengancam kehidupan. 1000 01:19:30,466 --> 01:19:32,957 Dia sakit. Oke? 1001 01:19:33,036 --> 01:19:36,733 Dia pikir dia datang dari masa depan. Dia tinggal di... 1002 01:19:36,806 --> 01:19:40,242 Dunia aneh yg dibangun oleh fantasinya, dan dunia yang sudah mulai hancur. 1003 01:19:40,310 --> 01:19:43,711 Dia perlu bantuan. 1004 01:19:46,816 --> 01:19:48,784 Baik. 1005 01:19:48,851 --> 01:19:53,652 Lelah tapi tidak sakit apapun setelah 30 jam penangkapan, 1006 01:19:53,723 --> 01:19:57,955 Dr Railly telah kembali ke Baltimore pagi ini tanpa memberikan komentar apapun. 1007 01:19:58,027 --> 01:20:01,861 Seorang penulis dan psikiater yg saat ini dalam pengasingan di rumahnya. 1008 01:20:01,931 --> 01:20:05,765 Sementara itu, polisi telah disatukan dalam sebuah skenario dari serangkaian peristiwa... 1009 01:20:05,835 --> 01:20:08,998 Yang dimulai dengan pasien mental yang lolos James Cole... 1010 01:20:09,072 --> 01:20:12,599 - Maafkan aku. - Ah, tidak apa-apa. Aku hanya hyperalert. 1011 01:20:12,675 --> 01:20:14,870 Aku tidak bisa tidur. 1012 01:20:14,944 --> 01:20:19,938 - Apa kau mengambil obat penenang nya? - Aku tak suka benda itu. Mereka mengacaukan pikiran ku. Uh-uh. 1013 01:20:20,016 --> 01:20:22,450 ...Kemana dia pergi membuat kekerasan. 1014 01:20:22,518 --> 01:20:24,986 dengan menculik seorang wanita di Baltimore, James Cole... 1015 01:20:25,054 --> 01:20:28,854 ...diduga terkait dengan pembunuhan brutal Rodney Wiggins, 1016 01:20:28,925 --> 01:20:31,553 Seorang mantan narapidana dari Ardmore. 1017 01:20:31,628 --> 01:20:33,721 Tubuhnya ditemukan di sebuah teater tua... 1018 01:20:33,796 --> 01:20:37,288 tidak jauh dari tempat Cole mengikat dan menyumbat tiga aktivis hewan... 1019 01:20:37,367 --> 01:20:40,029 di kantor pusat mereka di Second Avenue. 1020 01:20:40,103 --> 01:20:44,164 Bukan berarti mereka percaya ia akan datang ke sini?* 1021 01:20:44,240 --> 01:20:47,437 Dan di Fresno, California, ladang jagung di mana... 1022 01:20:47,510 --> 01:20:49,705 Dia kemudian tewas?, bukan dia, anak kecil itu? 1023 01:20:49,779 --> 01:20:53,180 Dia baik-baik saja. Itu hanya sebuah lelucon ia dan teman-temannya menarik nya. 1024 01:20:53,249 --> 01:20:56,548 Upaya untuk menyelamatkan Ricky Neuman dari sebuah terowongan... 1025 01:20:56,619 --> 01:21:01,181 Berakhir mendadak ketika teman-teman nya mengakui bahwa hilangnya Neuman sebuah lelucon... 1026 01:21:01,257 --> 01:21:05,387 Pada kenyataannya, anak yang hilang itu bersembunyi di sebuah gudang di dekatnya. 1027 01:21:27,517 --> 01:21:30,008 Selamat, Cole! 1028 01:21:30,086 --> 01:21:32,384 - Bagus. Bagus! - Selamat. 1029 01:21:32,455 --> 01:21:35,253 Selama wawancara mu, sementara di bawah pengaruh, 1030 01:21:35,324 --> 01:21:38,054 - Kau mengatakan kepada kami, kau menyukai musik. - Ini bukan penjara. 1031 01:21:38,127 --> 01:21:40,857 - Ini rumah sakit. - Sampai kau memulihkan keseimbangan mu. 1032 01:21:40,930 --> 01:21:43,524 - Kau masih bingung. - Ini adalah salah satu stress. 1033 01:21:43,599 --> 01:21:46,295 - Mesin waktu. - Kau berdiri sangat baik. 1034 01:21:46,369 --> 01:21:49,668 Kau terhubung dengan pasukan 12 monkeys dan seorang ahli virus terkenal bersama anaknya. 1035 01:21:49,739 --> 01:21:52,071 - Orang lain akan mengambil alih sekarang. - Kami akan kembali pada pelayanan selama sebulan. 1036 01:21:52,141 --> 01:21:56,043 - Kita akan merebut kembali planet. - Ini dia, James. Apa yang telah kau kerjakan. 1037 01:21:56,112 --> 01:21:59,138 - Sebuah pengampunan penuh. - Kau akan keluar dari sini dalam waktu singkat. 1038 01:21:59,215 --> 01:22:04,243 - Wanita ingin mengenal mu. - Aku tidak ingin wanita mu! Aku ingin sembuh!* 1039 01:22:07,957 --> 01:22:10,755 Dan kau akan baik-baik saja, James. 1040 01:22:11,928 --> 01:22:15,056 Segera. 1041 01:22:16,399 --> 01:22:20,301 Kalian tahu, Kalian tak pernah ada. Kalian tidak nyata. 1042 01:22:20,369 --> 01:22:24,738 Kami masih tidak bisa mengembalikannya. Whoop! Whoop! Uh-uh. 1043 01:22:24,807 --> 01:22:28,675 Kalian tidak di sini. Kalian tidak bisa menipu ku. 1044 01:22:28,745 --> 01:22:32,181 Kalian berada di... Kalian berada di pikiranku. 1045 01:22:34,250 --> 01:22:37,083 Aku gila. 1046 01:22:37,153 --> 01:22:39,621 Dan kau adalah kegilaan ku. 1047 01:22:49,766 --> 01:22:54,203 Dia tidak hanya menggunakan kata "lelucon," katanya anak itu bersembunyi di gudang. 1048 01:22:54,270 --> 01:22:57,831 Kathryn, Kathryn. Dia menculik mu 1049 01:22:57,907 --> 01:23:00,501 Kau melihat dia membunuh seseorang, 1050 01:23:00,576 --> 01:23:05,343 Kau tahu ada yang nyata kemungkinan ia bisa membunuh mu juga. 1051 01:23:05,414 --> 01:23:07,814 Kau berada dalam kondisi emosional stress yg luar biasa. 1052 01:23:07,884 --> 01:23:10,648 Astaga, Owen, dengarkan aku. 1053 01:23:10,720 --> 01:23:13,382 Dia tahu tentang seorang anak yg di Fresno, dan dia mengatakan lima miliar orang... 1054 01:23:13,456 --> 01:23:14,889 ...akan mati. 1055 01:23:14,957 --> 01:23:17,187 Tidak mungkin dia bisa tahu itu! 1056 01:23:17,260 --> 01:23:19,023 Kathryn! 1057 01:23:19,095 --> 01:23:23,259 Kau adalah orang yang rasional. Kau seorang psikiater yang terlatih. 1058 01:23:23,332 --> 01:23:26,358 Kau tahu perbedaan antara yang nyata dan yang tidak. 1059 01:23:26,435 --> 01:23:29,370 Apa yang kita katakan adalah kebenaran dari apa yang setiap orang terima. Benar? 1060 01:23:29,438 --> 01:23:31,963 Psikiatri- itu kepercayaan terbaru. 1061 01:23:32,041 --> 01:23:35,670 Kami memutuskan apa yang benar dan salah. Kami memutuskan siapa yang gila atau tidak. 1062 01:23:38,080 --> 01:23:40,310 Aku dalam kesulitan di sini. 1063 01:23:40,383 --> 01:23:43,147 Aku kehilangan keyakinan ku. 1064 01:23:43,219 --> 01:23:46,746 Kamu benar-banar kacau, Bob. 1065 01:23:46,823 --> 01:23:51,783 Tapi aku mengerti... Kau tidak ingin kesalahan mu ditunjukkan kepada mu. 1066 01:23:51,861 --> 01:23:55,092 Aku bisa mengerti itu, Bob. 1067 01:23:55,164 --> 01:23:58,600 Hey, aku tahu apa yang kau pikirkan. 1068 01:23:58,668 --> 01:24:02,604 Kau pikir aku tidak ada kecuali di pikiran mu. 1069 01:24:02,672 --> 01:24:05,004 Aku memahami pemikiran mu. 1070 01:24:05,074 --> 01:24:10,910 - Tapi kau masih dapat berbicara dengan ku, kan? - Aku dapat melihat mu ... 1071 01:24:10,980 --> 01:24:14,746 Di tahun 1996, di dunia nyata. 1072 01:24:14,817 --> 01:24:19,015 - Kau mencabut gigi mu. - Mengapa aku mencabut gigi ku? 1073 01:24:19,088 --> 01:24:24,048 Itu bukan apa-apa. Dan kapan saat kau bilang kau melihat ku? 1074 01:24:24,126 --> 01:24:26,959 - Di tahun 1872? - Tinggalkan aku sendiri! 1075 01:24:27,029 --> 01:24:30,726 Berteriak tidak akan membantu mu mendapat apa yang kau inginkan. 1076 01:24:30,800 --> 01:24:34,736 Kau harus cerdas untuk mendapatkan apa yang kau inginkan. 1077 01:24:36,305 --> 01:24:38,330 Dan apa yang aku inginkan? 1078 01:24:38,407 --> 01:24:41,240 Kau tidak tahu apa yang kau inginkan? 1079 01:24:41,310 --> 01:24:46,304 Tentunya kau tahu, Bob. Kau tahu apa yang kau inginkan. 1080 01:24:46,382 --> 01:24:49,749 Kau katakan padaku. kau katakan pada ku apa yang aku inginkan. 1081 01:24:49,819 --> 01:24:54,279 Untuk melihat langit dan lautan. 1082 01:24:54,357 --> 01:24:56,882 Berada di sisi lain. 1083 01:24:56,959 --> 01:24:59,359 Menghirup udara. 1084 01:24:59,428 --> 01:25:02,955 Bersama... dia. 1085 01:25:03,032 --> 01:25:08,664 Bukankah itu benar? Bukankah itu yg kau inginkan? 1086 01:25:08,738 --> 01:25:10,729 Bob? 1087 01:25:25,154 --> 01:25:27,281 Hello. 1088 01:25:27,456 --> 01:25:30,152 Dr. Railly, Jim Halperin, Philly P.D. 1089 01:25:30,226 --> 01:25:35,596 - Maaf menghubungi pagi-pagi. - Kau menemukannya? Apa dia baik-baik saja? 1090 01:25:35,665 --> 01:25:38,133 Tidak tidak dokter. 1091 01:25:38,200 --> 01:25:42,466 Tidak ada tanda-tanda teman mu, penculik nya. Namun, tempat nya tidak menjadi rumit... 1092 01:25:42,538 --> 01:25:44,699 Aku baru saja menerima laporan penembakan. 1093 01:25:44,774 --> 01:25:49,473 Laporan itu mengatakan bahwa peluru yang katanya diambil dari paha Tn. Cole pada kenyataannya, adalah peluru yg sangat tua. 1094 01:25:49,545 --> 01:25:51,638 Dan semua indikasi itu menyatakan... 1095 01:25:51,714 --> 01:25:55,309 Peluru itu ditembakkan di tahun 1920. 1096 01:25:55,384 --> 01:25:57,614 - Bagaimana kalau aku tanya dia baik-baik? - Tidak bisa. 1097 01:25:57,687 --> 01:25:59,621 Mungkin kita bisa membuat sesuatu untuk dimakan. 1098 01:25:59,689 --> 01:26:04,149 Mungkin kau bisa merevisi atau memperkuat pernyataan mu. Dr Railly? 1099 01:26:30,720 --> 01:26:33,086 Tidak! 1100 01:26:37,393 --> 01:26:39,987 Kau tidak bisa menipu kita, kau tahu. 1101 01:26:40,062 --> 01:26:43,498 - Ini tidak akan bekerja. - Tidak, pak. 1102 01:26:43,566 --> 01:26:47,764 Kau belum menjadi kecanduan, benar, Cole, 1103 01:26:47,837 --> 01:26:49,771 Dunia sedang sekarat? 1104 01:26:49,839 --> 01:26:52,171 Tidak, Pak. 1105 01:26:52,241 --> 01:26:54,801 Aku hanya melakukan pekerjaan ku untuk menempatkan kita kembali ke atas, 1106 01:26:54,877 --> 01:26:56,936 Bertanggung jawab atas planet ini. 1107 01:26:57,013 --> 01:27:00,505 Dan aku punya pengalaman. Aku tahu orang yang terlibat. 1108 01:27:00,583 --> 01:27:03,609 Dia benar-benar yang paling berkualitas. 1109 01:27:03,686 --> 01:27:05,745 Tapi semua perilaku nya itu. 1110 01:27:05,821 --> 01:27:08,415 Kau bilang kami tidak nyata, Cole. 1111 01:27:08,491 --> 01:27:14,293 Aku tidak berpikir pikiran manusia dapat mengikuti dua arah yang berbeda, 1112 01:27:14,363 --> 01:27:17,890 Uh, apa pun yang kau sebut... dimensi? 1113 01:27:17,967 --> 01:27:21,232 Itu terlalu stres. Kau hanya mengatakan pada diri mu sendiri. 1114 01:27:21,303 --> 01:27:23,771 Ini benar-benar membingungkan, Aku tidak tahu apa yang nyata dan apa yang tidak. 1115 01:27:23,839 --> 01:27:28,902 - Tapi kau tahu apa yang nyata sekarang. - Ya, pak. Aku tahu. 1116 01:27:28,978 --> 01:27:33,711 Tidak, tidak. aku tidak tahu apa-apa tentang ... 1117 01:27:33,783 --> 01:27:36,547 Pasukan monyet, Dokter. 1118 01:27:36,619 --> 01:27:39,315 Tidak, tidak. Bukan seperti itu. 1119 01:27:39,388 --> 01:27:44,587 Ya Tuhan, jika anak ku pernah terlibat dalam hal seperti itu... 1120 01:27:44,660 --> 01:27:48,027 Yeah? Well, aku minta maaf.. 1121 01:27:48,097 --> 01:27:52,033 Aku pikir tidaklah tepat untuk merujuk... 1122 01:27:52,101 --> 01:27:56,299 Masalah keamanan dengan mu, Dr Railly. 1123 01:27:56,372 --> 01:28:00,001 Tapi, uh, jika itu akan memudahkan pikiran mu, 1124 01:28:00,076 --> 01:28:04,911 Yakinlah baik anak ku maupun orang yang tidak punya kepentingan... 1125 01:28:04,980 --> 01:28:09,974 Tidak dapat diakses ke lokasi berpotensi berbahaya di laboratorium ku. 1126 01:28:10,052 --> 01:28:14,182 Apa itu jelas buat mu..?* Terima kasih atas perhatian mu. 1127 01:28:18,761 --> 01:28:21,628 Wanita ahli psikiater! 1128 01:28:24,266 --> 01:28:27,497 Aku mendengar salah satu pidato nya. 1129 01:28:27,570 --> 01:28:31,131 "Apocalyptic Visions." 1130 01:28:31,207 --> 01:28:34,438 Ya. Dia Tiba-tiba... 1131 01:28:34,510 --> 01:28:38,469 timbul ide menggelikan tentang Jeffrey. 1132 01:28:40,082 --> 01:28:43,483 Apakah dia menyerah pada dirinya sendiri... 1133 01:28:43,552 --> 01:28:47,386 "Teoritis" penyakit Cassandra? 1134 01:28:49,658 --> 01:28:54,152 Mungkin kita harus meninjau prosedur keamanan nya. 1135 01:28:54,230 --> 01:28:57,666 Mungkin harus upgradenya. Kau tahu? 1136 01:28:57,733 --> 01:29:00,031 Nikmati itu, hmm? 1137 01:29:04,540 --> 01:29:07,202 Mari kita pertimbangkan lagi informasi kita saat ini. 1138 01:29:07,276 --> 01:29:10,404 Jika gejala yang pertama kali ditemukan di Philadelphia 1139 01:29:10,479 --> 01:29:14,210 Pada tanggal 27 Desember tahun 1996, yang membuat kita tahu bahwa... 1140 01:29:14,283 --> 01:29:17,844 Ini dirilis di Philadelphia, mungkin pada 13 Desember 1996. 1141 01:29:17,920 --> 01:29:21,913 Dan terlihat berkelanjutan setelah itu... 1142 01:29:21,991 --> 01:29:23,856 San Francisco, New Orleans, 1143 01:29:23,926 --> 01:29:26,417 Rio de Janeiro, uh, 1144 01:29:26,495 --> 01:29:29,157 Roma, Kinshasa, 1145 01:29:29,231 --> 01:29:31,324 Karachi, Bangkok, kemudian Peking. 1146 01:29:34,770 --> 01:29:36,829 Itu sangat baik, Cole. 1147 01:29:43,579 --> 01:29:45,547 Hello! 1148 01:29:45,614 --> 01:29:50,074 Apa ada orang di sana? Aku punya sesuatu untuk tanyakan pada mu. 1149 01:29:50,152 --> 01:29:52,985 - Tentang penculikan wanita. - Hello? 1150 01:29:53,055 --> 01:29:55,285 Seseorang bersama pria yang mengikat kami. 1151 01:29:55,357 --> 01:29:58,087 - Aku harus bicara. - Matikan lampu. Matikan lampu! 1152 01:29:58,160 --> 01:30:01,254 - Apa yang dia lakukan? - Dia mencoba menarik perhatian kita.. 1153 01:30:01,330 --> 01:30:06,063 Aku tidak tahu apa yang kau lakukan saat ini, Goines, tapi kau akan membawa kita ke dalam masalah besar. 1154 01:30:06,135 --> 01:30:09,263 - Walkies siap? Baterai sudah di penuh? - Mmm. 1155 01:30:09,338 --> 01:30:12,796 Aku melihat mu! Aku melihat seseorang di sana! 1156 01:30:12,875 --> 01:30:15,275 - Ayolah. - Percobaan Rahasia. 1157 01:30:15,344 --> 01:30:17,539 Itulah yang mereka lakukan. 1158 01:30:17,613 --> 01:30:21,014 Hal-hal yang tidak biasa dan rahasia. 1159 01:30:21,083 --> 01:30:23,984 - Bukan hanya pada hewan. - Aku tahu kau. 1160 01:30:24,053 --> 01:30:27,454 - Apa pada orang-orang juga... - Kau melihat James Cole? 1161 01:30:27,523 --> 01:30:29,923 - Pria yang... - Mereka mengawasi mu. 1162 01:30:29,992 --> 01:30:31,960 - Mengambil gambar. - Polisi. 1163 01:30:32,027 --> 01:30:34,120 Aku tahu. Lihatlah. 1164 01:30:34,196 --> 01:30:38,656 Aku harus menghubungi James. 1165 01:30:38,734 --> 01:30:42,500 Ini sangat, sangat penting bahwa dia begitu berhati-hati ketika datang kepada ku. 1166 01:30:42,571 --> 01:30:46,337 - Kau mengerti itu? Bagus. - Yeah. Yeah. Siapa James? 1167 01:30:46,408 --> 01:30:50,435 Dia bersama ku. Dia berbicara kepada mu... beberapa minggu lalu. 1168 01:30:50,512 --> 01:30:54,573 Dia bilang bahwa kau berasal dari masa depan dan kau sedang melihat dia. 1169 01:31:01,657 --> 01:31:03,591 Pemotong besi. Pemotong besi. 1170 01:31:03,659 --> 01:31:06,992 - Kau mendapatkan pemotong besi? - Satu lusin. Mereka berada dalam van. 1171 01:31:07,062 --> 01:31:09,292 - Punya rencana untuk sistem keamanan? - Sebelah sini. 1172 01:31:09,365 --> 01:31:11,993 - Kembali mengingat. - Hey! Hey! 1173 01:31:12,067 --> 01:31:15,036 - Kau tahu apa yang dia lakukan di luar sana? - Apa katanya? 1174 01:31:15,104 --> 01:31:20,599 - Aku tidak tahu. Aku tidak bisa melihatnya. - Lupakan tentang psikiater dan berkonsentrasi pada tugas saat ini. 1175 01:31:21,910 --> 01:31:23,935 Psikiatri mu? 1176 01:31:24,013 --> 01:31:28,541 - Kau tadi bilang Psikiatri mu? - Mantan psikiatri ku. 1177 01:31:28,617 --> 01:31:32,644 Wanita ini seorang psikiater, dan sekarang dia melukis tembok kita? 1178 01:31:40,362 --> 01:31:42,455 Apa kata nya? 1179 01:31:45,267 --> 01:31:47,201 Kathryn! 1180 01:31:47,269 --> 01:31:49,169 James? 1181 01:31:51,040 --> 01:31:53,031 James! 1182 01:31:53,909 --> 01:31:56,139 - James. - Apa? Apa?* 1183 01:31:56,211 --> 01:31:59,544 - Ada seorang polisi di sana. Pura-pura kau tidak mengenal ku. - Tidak. Aku ingin menjadi diriku sendiri. 1184 01:31:59,615 --> 01:32:02,607 - Dimana dia? Dimana dia? - James! Nunduk! 1185 01:32:02,685 --> 01:32:06,348 - Kemari. - Tidak, tidak. Tidak apa-apa. Aku tidak gila lagi. 1186 01:32:06,422 --> 01:32:10,518 Maksudku, aku. Aku mental yang berbeda. Aku tahu itu sekarang 1187 01:32:10,592 --> 01:32:13,584 Aku ingin kau membantu ku. Aku ingin mendapatkan yang lebih baik. 1188 01:32:13,662 --> 01:32:15,630 James! 1189 01:32:17,466 --> 01:32:19,434 Ayo pergi dari sini. 1190 01:32:19,501 --> 01:32:21,401 Dia pergi. Dia pergi. 1191 01:32:33,115 --> 01:32:35,675 - Aku pernah melihat itu sebelumnya. - Tidak, James, kau tak pernah melihatnya. 1192 01:32:39,288 --> 01:32:42,485 Seorang pria di mobil Ford mengejarnya dan yg lain nya aku tidak bisa lihat. 1193 01:32:42,558 --> 01:32:45,857 Bukan masalah. Ini mungkin hanya penculikan... 1194 01:32:45,928 --> 01:32:48,123 karakteristik dari psikiater nya Jeffrey. 1195 01:32:48,197 --> 01:32:51,325 Maafkan aku. Sama seperti sebelumnya. 1196 01:32:51,400 --> 01:32:53,493 Inilah sebabnya mengapa kau pemimpin? 1197 01:32:53,569 --> 01:32:55,503 Orang gila disertifikasi... 1198 01:32:55,571 --> 01:33:00,099 Mengatakan kepada psikiaternya semua rencana Tuhan untuk tahu bagaimana konspirasi yang tidak bertanggung jawab pada orang gila? 1199 01:33:00,175 --> 01:33:02,268 Tuhan tahu apa yang dia ditulis di dinding itu! 1200 01:33:02,344 --> 01:33:05,313 Siapa yang peduli apa yang ditulis psikiater di dinding? 1201 01:33:05,381 --> 01:33:08,282 Kau pikir aku bercerita pada nya tentang Pasukan 12 Monkeys, huh? 1202 01:33:08,350 --> 01:33:11,319 Mustahil! Kau tahu mengapa? Kau tahu mengapa?* 1203 01:33:11,387 --> 01:33:16,723 Karena kau lemah tidak berdaya, menyedihkan pengecut, dan pura-pura berteman dengan hewan 1204 01:33:16,792 --> 01:33:20,193 Aku beritahu kau mengapa. Karena ketika aku ada hubungannya dengan 6 tahun yang lalu, 1205 01:33:20,262 --> 01:33:22,492 Tidak ada hal seperti itu, Aku tidak memikirkan hal itu. 1206 01:33:22,564 --> 01:33:27,900 - Jadi bagaimana ia tahu hal ini? - Ini teori ku untuk hal itu. 1207 01:33:27,970 --> 01:33:32,771 Ketika aku dilembagakan, otakku mempelajari inexhaustibly dalam kedok kesehatan mental. 1208 01:33:32,841 --> 01:33:35,969 Aku diinterogasi, sinar x. Aku diperiksa secara menyeluruh. 1209 01:33:38,046 --> 01:33:43,074 Kemudian mereka menaruh semua informasi ke dalam komputer sehingga mereka dapat membentuk pikiran ku 1210 01:33:43,152 --> 01:33:45,450 Ya! Menggunakan model itu, 1211 01:33:45,521 --> 01:33:50,220 Dan sejak itu, mereka dapat mengontrol Bagaimana pemikiran ku 10 tahun kemudian, 1212 01:33:50,292 --> 01:33:54,490 Kemudian mereka disaring melalui matriks probabilitas dari beberapa jenis... 1213 01:33:54,563 --> 01:33:58,158 Untuk menentukan segalanya aku akan lakukan dalam periode tersebut. 1214 01:33:58,233 --> 01:34:03,796 Jadi kau lihat, ia tahu aku akan memimpin pasukan 12 Monkeys ke dalam sejarah... 1215 01:34:03,872 --> 01:34:05,806 Bahkan sebelum terpikir olehku. 1216 01:34:05,874 --> 01:34:08,934 Dia tahu semua yang akan ku lakukan sebelum aku mengetahui nya sendiri. 1217 01:34:09,011 --> 01:34:11,002 Bagaimana bisa? 1218 01:34:12,781 --> 01:34:15,909 Kweskin, kau selesaikan ini. Aku akan menemuimu di sana.. 1219 01:34:15,984 --> 01:34:19,442 Dan jika kau lupa satu hal, Aku akan mencukur, mensterilkan dan menghancurkan mu. 1220 01:34:19,521 --> 01:34:21,455 - Jeff? - Apa? 1221 01:34:21,523 --> 01:34:24,117 Kau orang yg luar biasa. 1222 01:34:24,193 --> 01:34:26,684 Ahh, brengsek bozos! 1223 01:34:27,963 --> 01:34:31,660 Dia benar-benar gila. 1224 01:34:31,733 --> 01:34:33,758 Kau tahu itu. 1225 01:34:35,384 --> 01:34:38,217 Lihat-lihatlah... 1226 01:34:38,286 --> 01:34:41,449 Nama nya Cole. 1227 01:35:02,677 --> 01:35:04,542 Disana. sebelah sana. 1228 01:35:04,612 --> 01:35:07,080 Baik. Ayo. 1229 01:35:18,125 --> 01:35:20,559 - Aku perlu ruangan. - 35 dolar per jam. 1230 01:35:20,628 --> 01:35:26,396 - Per jam? - Kau ingin 1/4 jam? Pergilah ketempat lain. 1231 01:35:34,642 --> 01:35:37,338 Uh, ini... 1232 01:35:37,411 --> 01:35:40,278 25, 26, 27 untuk sejam. 1233 01:35:40,348 --> 01:35:45,615 - Sepakat? - Hey! Matikan! 1234 01:35:47,054 --> 01:35:50,023 Satu jam, sayang. Nomor 64. 1235 01:35:50,091 --> 01:35:53,060 Lantai ke enam. Naiki tangga, di ujung lorong. 1236 01:35:53,127 --> 01:35:55,652 Lift nya rusak. 1237 01:35:55,730 --> 01:35:57,664 Dia bukan kekasih ku. 1238 01:35:57,732 --> 01:36:01,395 Dia dokter. Psikiater ku. 1239 01:36:01,469 --> 01:36:03,232 Mengerti? 1240 01:36:05,339 --> 01:36:08,274 Apapun dapat kan itu untuk mu, Jack. 1241 01:36:16,717 --> 01:36:19,584 Tommy, ini Charlie yg di Globe. 1242 01:36:19,654 --> 01:36:22,885 Kau tahu jika Wallace memiliki gadis baru? 1243 01:36:22,957 --> 01:36:27,326 Sejenis rookie? Sedikit aneh? Tidak ada hal yang baru? 1244 01:36:27,395 --> 01:36:31,161 Oke, kamu berdiri di sana dan menatap bulan. 1245 01:36:31,232 --> 01:36:34,326 Kau percikan air, dan kemudian apa? 1246 01:36:36,070 --> 01:36:38,197 Aku pikir aku terpenjara lagi 1247 01:36:38,272 --> 01:36:40,832 Hanya seperti itu, Kau dipenjara? 1248 01:36:40,908 --> 01:36:43,035 Tidak, tidak pasti. 1249 01:36:43,110 --> 01:36:46,136 Seperti yang kau bilang itu hanyalah dipikiran ku. 1250 01:36:46,213 --> 01:36:49,478 Kau menghilang. 1251 01:36:49,550 --> 01:36:53,008 Sebentar kau disana, dan kemudian tak lama kau menghilang. 1252 01:36:53,087 --> 01:36:55,453 Apa kau berlari melewati hutan, atau... 1253 01:36:55,523 --> 01:36:59,391 Aku tak tahu. Aku tidak ingat. 1254 01:37:00,962 --> 01:37:04,398 Anak laki-laki di dalam sumur. Bagaimana kau tahu bahwa itu hanya tipuan? 1255 01:37:04,465 --> 01:37:08,902 Itu? Aku tak tahu. 1256 01:37:08,970 --> 01:37:10,699 Kau bilang dia bersembunyi di gudang! 1257 01:37:10,771 --> 01:37:13,740 Ku pikir mungkin aku menyaksikan lewat TV seperti itu saat aku masih kecil, 1258 01:37:13,808 --> 01:37:15,332 Dimana si anak... 1259 01:37:15,409 --> 01:37:17,400 Itu bukan pertunjukan di TV! Itu kenyataan! 1260 01:37:17,478 --> 01:37:20,641 Mungkin anak ini melihat pertunjukan yang sama di tv, seperti yang kau lakukan 1261 01:37:20,715 --> 01:37:23,206 dan dia menirunya. 1262 01:37:23,284 --> 01:37:26,412 Dengar, kau benar. Aku, Aku menderita sakit jiwa. 1263 01:37:26,487 --> 01:37:28,921 Aku membayangkan semua ini, orang-orang ini. 1264 01:37:28,990 --> 01:37:31,754 - Ooh. - Aku tahu mereka tidak nyata. 1265 01:37:31,826 --> 01:37:34,260 Aku bisa menipu nya. Aku, aku... 1266 01:37:34,328 --> 01:37:36,728 Aku bisa membuat mereka melakukan apa yg aku inginkan. Aku telah melakukan pekerjaan untuk mereka. 1267 01:37:36,797 --> 01:37:39,027 - Aku kembali ke sini untuk menjadi lebih baik. - Ah! 1268 01:37:39,100 --> 01:37:43,332 - Aku bisa tinggal di sini. - Apa artinya bagi mu? 1269 01:37:51,712 --> 01:37:56,911 Aku pikir aku bermimpi seperti... seperti ini. 1270 01:37:56,984 --> 01:38:00,920 Kau kena peluru dari Perang Dunia I di kaki mu, James. Bagaimana bisa terjadi? 1271 01:38:00,988 --> 01:38:03,149 Aku tidak tahu. Dengar, kau... Kau bilang aku berhalusinasi. 1272 01:38:03,224 --> 01:38:08,457 - Bahwa aku menciptakan duniaku sendiri. Kau bilang kau bisa menjelaskan./ - Aku tidak bisa! 1273 01:38:08,529 --> 01:38:11,362 Aku sedang coba, dan... 1274 01:38:11,432 --> 01:38:15,368 Aku, Aku tak dapat percaya semuanya kita ucapkan atau melakukan yg telah terjadi. 1275 01:38:15,436 --> 01:38:18,564 Kita tak bisa merubah yang telah terjadi. 1276 01:38:18,639 --> 01:38:22,541 Dan jika 5 miliar orang akan mati, ini... 1277 01:38:22,610 --> 01:38:26,808 Aku ingin masa depan tidak diketahui. 1278 01:38:28,282 --> 01:38:31,877 Aku ingin menjadi pribadi yang utuh lagi. 1279 01:38:31,952 --> 01:38:35,388 Aku ingin menjadi seperti saat ini. 1280 01:38:35,456 --> 01:38:38,892 Aku ingin tinggal disini... di waktu ini... 1281 01:38:38,959 --> 01:38:40,927 bersama mu. 1282 01:39:06,520 --> 01:39:09,819 James, 1283 01:39:09,890 --> 01:39:14,691 Kau ingat 6 tahun lalu kau memiliki nomor telepon? 1284 01:39:14,762 --> 01:39:17,492 - Itu nomor yg salah. - Seorang wanita yang menjawab. 1285 01:39:17,565 --> 01:39:21,865 Itu salah sambung pada tahun 1990. Pasti saat ini menjadi nomor yg benar. 1286 01:39:21,936 --> 01:39:24,029 Kau mengingatnya? 1287 01:39:24,105 --> 01:39:26,170 Nomor telepon? Ingat... 1288 01:39:30,344 --> 01:39:34,440 Ini wilayah ku..! 1289 01:39:34,515 --> 01:39:39,111 - Apa ini nyata, atau ini hanyalah halusinasi ku? - Ini sudah pasti nyata. 1290 01:39:39,186 --> 01:39:41,154 Uh, Permisi. 1291 01:39:41,222 --> 01:39:46,125 - Aku, Aku pikir kita membuat kesalahpahaman disini. - Oh? 1292 01:39:46,193 --> 01:39:49,185 - Yeah. Kami... - Wah, benarkah? 1293 01:39:49,263 --> 01:39:52,027 Duduk di sana! 1294 01:39:52,099 --> 01:39:55,500 Dengarkan aku, Sedikit kesalahpahaman. 1295 01:39:55,569 --> 01:39:58,868 Kau pikir kau bisa mengelilingi ku dan menjajakan diri mu di kota? 1296 01:39:58,939 --> 01:40:03,399 Kamu pertaruhkan hidup mu, kita mendapatkan apa yg aku sebut sebagai kesalahpahaman. 1297 01:40:03,477 --> 01:40:05,945 Hey! 1298 01:40:06,781 --> 01:40:10,547 James, tidak! Jangan! 1299 01:40:10,618 --> 01:40:15,715 - Uh, masukan dia ke lemari. Ambil uangnya! - Kau ingin aku merampoknya? 1300 01:40:15,790 --> 01:40:18,850 - Kita butuh uang, James! - Tidak, tidak! 1301 01:40:18,926 --> 01:40:22,327 Hubungi polisi! Hubungi polisi! 1302 01:40:22,396 --> 01:40:25,160 Apa yg terjadi? 1303 01:40:25,232 --> 01:40:27,598 Aku punya teman, bung. 1304 01:40:27,668 --> 01:40:30,102 - Jangan membunuh ku - James! James! 1305 01:40:30,171 --> 01:40:32,605 Tidak, James! Tidak! 1306 01:40:32,673 --> 01:40:34,538 Tidak, James! 1307 01:40:34,608 --> 01:40:36,371 Tidak! Buka pintu nya! 1308 01:40:36,443 --> 01:40:39,173 Apa yang kau lakukan? 1309 01:40:39,246 --> 01:40:42,613 Tolong jangan sakiti dia. Buka pintu nya. 1310 01:40:42,683 --> 01:40:45,709 James, ayolah. 1311 01:40:52,026 --> 01:40:53,994 Hanya dalam kasus... 1312 01:40:54,061 --> 01:40:58,054 Aku tidak gila. Ini adalah cara bagaimana mereka menemukan kita.. 1313 01:40:58,132 --> 01:41:01,101 Dengan gigi kita. 1314 01:41:01,168 --> 01:41:04,865 Aku tak ingin mereka menemukan ku... Tak ingin. 1315 01:41:04,939 --> 01:41:07,373 Aku tak ingin kembali.. 1316 01:41:07,441 --> 01:41:10,968 - ...Disebutnya insiden domestik. - Keluar! 1317 01:41:14,515 --> 01:41:18,212 Mundur. Kau hanya menjadi beban. 1318 01:41:19,854 --> 01:41:24,723 Polisi! Letakkan senapannya dan keluarlah! 1319 01:41:29,430 --> 01:41:32,661 Hey! Apa itu polisi? 1320 01:41:32,733 --> 01:41:35,429 Hey, Aku sandra nya disini. 1321 01:41:35,502 --> 01:41:40,462 Aku telah diserang oleh pelacur disini, juga dokter gigi gila. 1322 01:41:53,654 --> 01:41:55,588 Bersembunyi di kerumunan. 1323 01:41:55,656 --> 01:41:59,023 Oh, Tuhan! Ayolah. 1324 01:42:00,561 --> 01:42:03,792 Harus ada telepon di sekitar sini. 1325 01:42:03,864 --> 01:42:06,196 Disana. Sebelah sana. Lihat. 1326 01:42:06,267 --> 01:42:09,134 - Aku akan coba nomornya, okay? - Okay. 1327 01:42:09,203 --> 01:42:12,138 - Mari berharap ini tidak percuma. - Okay. 1328 01:42:37,464 --> 01:42:41,025 James! James! Tidak apa-apa! 1329 01:42:41,101 --> 01:42:44,002 Kita sinting. Kita gila. Ini perusahaan pembersih karpet. 1330 01:42:44,071 --> 01:42:47,165 - Perusahaan pembersih karpet. - Yeah. Bukan penguasa. 1331 01:42:47,241 --> 01:42:49,766 Bukan Ilmuan. Bukan pria dari masa depan. 1332 01:42:49,843 --> 01:42:52,835 Itu hanyalah Perusahaan pembersih karpet. Mereka memiliki pesan suara. 1333 01:42:52,913 --> 01:42:55,905 Kau meninggalkan pesan yg mengatakan dimana kau ingin karpet mu dibersihkan. 1334 01:42:55,983 --> 01:42:58,611 - Kau meninggalkan mereka pesan?? - Yeah. Aku tidak bisa menahan. 1335 01:42:58,686 --> 01:43:03,988 Tunggu sampai mereka mendengar wanita gila ini mengatakan kepada mereka untuk menyaksikan pasukan 12 Monkeys. 1336 01:43:04,058 --> 01:43:07,926 Aku bilang, "Asosiasi Kebebasan untuk Hewan di Second Avenue... 1337 01:43:07,995 --> 01:43:11,829 ...Adalah markas rahasia pasukan 12 Monkeys." 1338 01:43:11,899 --> 01:43:14,424 Mereka yang menyebabkan segalanya. 1339 01:43:14,501 --> 01:43:17,402 Aku tak bisa melakukan apapun lagi sekarang. Aku harus pergi. 1340 01:43:17,471 --> 01:43:19,939 "Selamat Natal" 1341 01:43:24,545 --> 01:43:27,207 Kau tidak bisa mendengar ku. Aku... 1342 01:43:31,518 --> 01:43:35,113 Mereka mendapat pesan mu, Kathryn. 1343 01:43:35,189 --> 01:43:38,056 Mereka memainkannya untuk ku. 1344 01:43:38,125 --> 01:43:43,188 Ini rekaman yang buruk, banyak gangguan. 1345 01:43:43,263 --> 01:43:46,198 Aku tidak mengenali suara mu. 1346 01:44:08,756 --> 01:44:13,523 - Untuk hadiah Natal yg sempurna - Mmm, dan ini. 1347 01:44:13,594 --> 01:44:17,655 Apa semuanya baik-baik saja? Kau ingin sesuatu? 1348 01:44:20,901 --> 01:44:22,835 Boleh aku memasukan ini ke tagihan mu, ma'am? 1349 01:44:22,903 --> 01:44:26,532 Tidak. Akan ku bayar tunai. 1350 01:44:26,607 --> 01:44:28,575 Uh... 1351 01:44:29,743 --> 01:44:33,338 Tolong tunjukkan dilantai berapa tempat penjualan wig? 1352 01:44:41,121 --> 01:44:45,558 Kau mengembalikan ini ke dalam komputer. 1353 01:44:45,626 --> 01:44:47,821 - Dan Fale mempercayainya. - Kau kenal Fale. 1354 01:44:47,895 --> 01:44:52,093 Jika kalian mendapat sindiran, yang aku yakin kalian akan mendapatkannya, 1355 01:44:52,166 --> 01:44:56,694 Aku tak pernah melihat mu sebelumnya di kehidupanku. 1356 01:44:56,770 --> 01:44:59,364 - Aha! - Yeah! 1357 01:44:59,440 --> 01:45:01,772 Ayo, ayo. 1358 01:45:01,842 --> 01:45:04,242 Aku bawa. Ayo. 1359 01:45:05,946 --> 01:45:07,880 Okay, jalan! 1360 01:45:12,719 --> 01:45:16,120 Apa tas nya dibuka? Mata dia tertutup, kan? 1361 01:45:17,224 --> 01:45:19,192 Benar? 1362 01:45:21,595 --> 01:45:23,529 Okay. Okay. 1363 01:45:26,300 --> 01:45:28,291 Hello. Hello. 1364 01:45:29,736 --> 01:45:32,830 - Ingin mendengar monyet berbicara? - Yeah! 1365 01:45:32,906 --> 01:45:36,740 Ahh! Jeffrey? Jeffrey, Aku tahu itu kau. 1366 01:45:36,810 --> 01:45:39,142 - Aku mengenali suara mu. - Tidak, kau tidak kenal. 1367 01:45:39,213 --> 01:45:42,808 Aku juga tahu semua tentang mu, rencana mu... 1368 01:45:42,883 --> 01:45:47,343 Wanita itu, psikiater mu? Dia bilang pada ku. Aku tak mempercayai nya. 1369 01:45:47,421 --> 01:45:50,788 Hanya tampak terlalu gila, bahkan untuk mu. 1370 01:45:50,858 --> 01:45:55,727 Tapi saat ini, Aku mengambil langkah untuk menyakinkan mu tak usah pergi melalui nya. 1371 01:45:55,796 --> 01:45:59,095 Aku tak memiliki kode lagi, Jeffrey. 1372 01:45:59,166 --> 01:46:01,327 Aku tak punya akses ke virus. 1373 01:46:01,401 --> 01:46:03,528 Aku menyempatkan diri... 1374 01:46:03,604 --> 01:46:07,631 - Keluar dari lingkaran. - Terlambat! Terlambat! 1375 01:46:07,708 --> 01:46:11,235 Aku punya rencana untuk ayah. 1376 01:46:11,311 --> 01:46:14,280 Whoo, whoo, whoo, whoo! Agh! Agh! Agh! 1377 01:46:17,684 --> 01:46:22,144 Aku tak pernah membiarkan diri ku mempercayai nya. Sekarang aku tahu itu benar. 1378 01:46:22,222 --> 01:46:24,122 - Jeffrey? - Hmm? 1379 01:46:24,191 --> 01:46:26,751 Kau benar-benar gila. 1380 01:46:30,931 --> 01:46:33,627 Tidak, aku tak gila. 1381 01:46:37,004 --> 01:46:41,065 Ada potongan melintang di salah satu pepohonan tua yang telah ditebang. 1382 01:46:49,750 --> 01:46:52,480 Di sini aku dilahirkan. 1383 01:46:53,453 --> 01:46:56,217 Dan disana aku akan mati. 1384 01:46:56,290 --> 01:46:59,123 Itu hanyalah sesaat buat mu.. 1385 01:46:59,193 --> 01:47:01,957 Kamu tidak peduli. 1386 01:47:05,499 --> 01:47:08,297 - Menurut ku aku pernah nonton film ini sebelumnya. - Shh. 1387 01:47:08,368 --> 01:47:12,202 - Ketika ku kecil, Aku menyaksikannya TV. - Jangan bicara. 1388 01:47:12,272 --> 01:47:15,173 - Aku pernah melihat sebelumnya. - Pohon yg tinggi. 1389 01:47:15,242 --> 01:47:17,142 Kau pernah disini sebelumnya? 1390 01:47:17,211 --> 01:47:18,803 - Ya. - Kapan? 1391 01:47:18,879 --> 01:47:23,816 - Aku tak... mengenali ini. - Kapan kau dilahirkan? 1392 01:47:23,884 --> 01:47:25,818 - Sudah lama. - Dimana? 1393 01:47:25,886 --> 01:47:27,581 Apa masalahnya? 1394 01:47:27,654 --> 01:47:29,918 - Katakan pada ku. Madeleine, katakan pada ku. - Tidak! 1395 01:47:29,990 --> 01:47:33,221 Ini seperti apa yg sedang terjadi pada kita. 1396 01:47:33,293 --> 01:47:36,456 Seperti masa lalu. 1397 01:47:36,530 --> 01:47:40,227 Film yang tak pernah berubah. Tak dapat diganti. 1398 01:47:40,300 --> 01:47:43,701 Tapi setiap kali kau melihatnya, ini terlihat berbeda karena kau berbeda. 1399 01:47:43,770 --> 01:47:48,002 - Kau melihat sesuatu yang berbeda. - Tolong jangan tanya pada ku. 1400 01:47:48,075 --> 01:47:50,839 Jika kau tak bisa mengganti apapun itu karena semuanya telah terjadi, 1401 01:47:50,911 --> 01:47:53,141 Kau mungkin juga mencium bunga. 1402 01:47:53,213 --> 01:47:54,874 Bunga apa? 1403 01:47:54,948 --> 01:47:58,475 - Itu sebuah ekspresi. - Shh. 1404 01:47:58,552 --> 01:48:02,318 Berjanjilah pada ku kau tak akan bertanya lagi. Kumohon? 1405 01:48:03,991 --> 01:48:06,050 Kathryn, 1406 01:48:11,665 --> 01:48:14,225 Mengapa kau melakukan ini? 1407 01:48:16,003 --> 01:48:17,937 Aku ingin tahu kenapa. 1408 01:48:18,005 --> 01:48:20,838 Bagaimana jika aku salah? Bagaimana jika kau salah? 1409 01:48:20,907 --> 01:48:23,000 Bagaimana jika aku gila? 1410 01:48:23,076 --> 01:48:26,842 Dalam beberapa minggu, Ini harus dimulai atau tidak sama sekali. 1411 01:48:26,913 --> 01:48:30,405 Jika disana masih... 1412 01:48:30,484 --> 01:48:35,251 ...ada pertandingan sepak bola, kemacetan, Tayangan tv dan perampokan bersenjata,, 1413 01:48:35,322 --> 01:48:39,383 Kita akan sangat senang melihat polisi. 1414 01:48:39,459 --> 01:48:41,359 Aku bertanggung jawab pada mu sekarang. 1415 01:48:41,428 --> 01:48:44,522 - Orang cina bilang, sekali kau menyelamatkan kehidupan seseorang,/ - Shh. 1416 01:48:44,598 --> 01:48:48,227 - Kau akan bertanggung jawab selamanya, jadi aku berkomitmen. - Kau punya rencana? 1417 01:48:48,302 --> 01:48:50,361 Aku harus tahu. 1418 01:48:50,437 --> 01:48:54,396 Disana ada hal kecil yg aku tahu. 1419 01:48:54,474 --> 01:48:57,375 Kau bilang kau belum pernah melihat lautan. 1420 01:48:57,444 --> 01:49:00,811 Cepat. Ayolah. 1421 01:49:00,881 --> 01:49:04,476 Apa? 1422 01:49:11,458 --> 01:49:16,361 Jeffrey? Kau tahu aku tak bisa lihat. 1423 01:49:16,430 --> 01:49:19,456 Dimana kita? Jeffrey? Kumohon. 1424 01:49:36,383 --> 01:49:38,408 Kathryn? 1425 01:49:46,059 --> 01:49:48,960 Kita memiliki perjalanan ke Key West pukul 9:30. 1426 01:50:02,008 --> 01:50:06,240 Aku, uh... Aku tidak mengenalinya. 1427 01:50:06,313 --> 01:50:10,943 Well, kamu terlihat sangat berbeda. 1428 01:50:12,819 --> 01:50:15,913 Itu selalu kamu. 1429 01:50:15,989 --> 01:50:19,789 Di mimpi ku. Itu... 1430 01:50:21,895 --> 01:50:24,728 Itu selalu diri mu. 1431 01:50:27,033 --> 01:50:29,365 Aku mengingat mu seperti ini. 1432 01:50:29,436 --> 01:50:31,267 Benarkah? 1433 01:50:31,338 --> 01:50:35,172 Aku merasa aku mengenalmu sebelumnya. 1434 01:50:37,144 --> 01:50:40,409 Aku selalu memiliki perasaan itu. 1435 01:50:51,191 --> 01:50:54,285 Aku takut. 1436 01:51:26,793 --> 01:51:28,818 Jam berapa penerbangan mu? 1437 01:51:28,895 --> 01:51:31,261 - 9:30 pagi. - Mungkin tepat pada waktunya. 1438 01:51:31,331 --> 01:51:34,926 Tepat? Tidak. Jam ku menunjukkan pukul 7:30 pagi. 1439 01:51:35,001 --> 01:51:38,562 Di pagi mu yg normal, okay. Masih banyak waktu. 1440 01:51:38,638 --> 01:51:42,631 Tapi hari ini kamu harus memperhitungkan pasukan 12 monyet mu. 1441 01:51:42,709 --> 01:51:45,507 Apa? Apa yang kau katakan? 1442 01:51:45,579 --> 01:51:50,107 Twelve Monkeys. Dalam kasus mu orang tidak menghidupkan radio di pagi ini. 1443 01:51:50,183 --> 01:51:53,778 Sekelompok orang aneh membiarkan semua hewan keluar dari kebun binatang. 1444 01:51:53,854 --> 01:51:56,550 Mereka mengurung ilmuwan besar di tempatkan disalah satu kandang. 1445 01:51:56,623 --> 01:51:59,251 Anak seorang ilmuan adalah salah satu pelakunya. 1446 01:51:59,326 --> 01:52:03,023 Mereka punya hewan di semua tempat. 1447 01:52:03,096 --> 01:52:05,963 Sekelompok zebra menutup jalan raya untuk lalu lintas cepat satu jam yang lalu. 1448 01:52:06,032 --> 01:52:08,364 Dan ada jenis burung yang disebut emu.. 1449 01:52:08,435 --> 01:52:12,531 Ini menjadikan lalu lintas diblokir sepanjang 676 mil. 1450 01:52:12,606 --> 01:52:15,905 ...Apa yang mereka pikir saat mereka melepaskan hewan ke dalam kota seperti ini... 1451 01:52:15,976 --> 01:52:18,103 - Menjadikan sebuah kota seperti ini. - Oh. 1452 01:52:18,178 --> 01:52:21,944 - Itulah yang mereka lakukan, membebaskan hewan. - Di dinding. 1453 01:52:22,015 --> 01:52:25,109 - Dikatakan, "Kita berhasil." Artinya Hewan-hewan. - Hewan-hewan, yeah. 1454 01:52:25,185 --> 01:52:28,985 Jika aku bisa menyela sejenak, Tn. Ginger... 1455 01:52:29,055 --> 01:52:33,321 - Akan ada konferensi pers di City Hall. 1456 01:52:33,393 --> 01:52:36,920 Aku pikir semua nya akan baik-baik saja. 1457 01:52:40,166 --> 01:52:44,125 Beritahu orang mu jika mereka melihat salah satu dari mereka, jangan coba menangkap nya. 1458 01:52:44,204 --> 01:52:48,834 Mereka harus memberitahu kami. Kami memiliki seluruh orang di bandara. Kami yg akan mengurus mereka. 1459 01:52:52,579 --> 01:52:55,878 Skycap ke pintu gerbang 47. 1460 01:53:02,989 --> 01:53:07,926 ...Untuk Chicago sekarang siap untuk boarding di gerbang 17. 1461 01:53:09,829 --> 01:53:13,663 Penerbangan 623 ke Minneapolis saat ini boarding di gerbang... 1462 01:53:13,733 --> 01:53:17,430 - Aku mengenal tempat ini. - Bandara semua nya terlihat sama. 1463 01:53:17,504 --> 01:53:20,473 Ini mimpi ku. 1464 01:53:23,109 --> 01:53:26,203 Kumis mu. 1465 01:53:26,279 --> 01:53:29,510 Ini bukan hanya sekedar mimpi. 1466 01:53:29,583 --> 01:53:32,051 Aku sebenarnya di sini. Sekarang aku ingat 1467 01:53:32,118 --> 01:53:37,988 Aku... Sekitar satu atau dua minggu sebelum... sebelum semua orang mulai sekarat. 1468 01:53:38,058 --> 01:53:40,458 Oh. Uh, hati-hati. 1469 01:53:40,527 --> 01:53:43,052 Mereka mungkin akan mencari kita. 1470 01:53:43,129 --> 01:53:47,862 - Aku ada di sini... sebagai seorang anak kecil. - Gunakan ini. 1471 01:53:47,934 --> 01:53:50,232 - Menurut ku kau kesini juga. - James! 1472 01:53:50,303 --> 01:53:53,830 Jika mereka menemukan kita, mereka akan memindahkan kita ke tempat lain, 1473 01:53:53,907 --> 01:53:57,138 Tak mungkin ke Key West. 1474 01:53:57,210 --> 01:53:59,838 - Okay. - Okay. Okay. 1475 01:53:59,913 --> 01:54:02,245 - Aku akan memperbaiki nya. - Okay. 1476 01:54:02,315 --> 01:54:05,716 Aku akan pergi membeli tiket. Aku akan menemuimu di tempat penjualan koran. 1477 01:54:05,785 --> 01:54:08,481 - Okay. - Okay. 1478 01:54:13,259 --> 01:54:17,093 Ini adalah informasi umum. 1479 01:54:17,163 --> 01:54:20,826 - Judy Simmons. Aku telah memesan tiket ke Key West. - Okay. 1480 01:54:20,900 --> 01:54:25,064 Penerbangan 623 tujuan Minneapolis... 1481 01:54:25,138 --> 01:54:28,266 Sekarang boarding di gerbang 44. 1482 01:54:31,411 --> 01:54:35,370 - Aku tak pernah lihat sebanyak ini. Ini tunai. - Ceritanya panjang. 1483 01:54:35,448 --> 01:54:37,746 Kita akan mulai boarding dalam waktu 20 menit. 1484 01:54:37,817 --> 01:54:41,719 - Penerbangan yg menyenangkan, Nona Simmons. - Terimakasih. 1485 01:54:44,858 --> 01:54:47,827 Hello. Gimana kabar mu hari ini?* 1486 01:54:49,529 --> 01:54:51,929 Aku tidak tahu apakah kau berada di sana atau tidak. 1487 01:54:51,998 --> 01:54:54,023 Mungkin kau hanya membersihkan karpet. 1488 01:54:54,100 --> 01:54:57,297 Jika kau melakukannya, kau beruntung. Kau akan hidup bahagia selamanya. 1489 01:54:57,370 --> 01:54:59,600 Tapi jika kalian diluarsana, Jika kalian memilih ini, 1490 01:54:59,673 --> 01:55:02,005 Lupakan tentang Pasukan 12 Monkeys. 1491 01:55:02,075 --> 01:55:05,135 Mereka tidak melakukannya. Ini sebuah kesalahan. Orang lain yang melakukannya. 1492 01:55:05,211 --> 01:55:09,580 Pasukan 12 Monkeys hanyalah sekelompok anak-anak bodoh yg memainkan revolusioner. 1493 01:55:12,652 --> 01:55:17,146 Dengar. Aku menyelesaikan pekerjaan ku. Aku telah lakukan yg kau ingin. 1494 01:55:17,223 --> 01:55:19,657 Semoga beruntung. Aku tak akan pernah kembali 1495 01:55:19,726 --> 01:55:23,162 Whoo-ee! San Francisco, New Orleans, 1496 01:55:23,229 --> 01:55:26,255 Rio de Janeiro, Rome, 1497 01:55:26,332 --> 01:55:29,597 Kinshasa, Karachi, Bangkok dan Peking. 1498 01:55:29,669 --> 01:55:32,968 Ini adalah perjalanan yg anda ambil, pak. Apa ini semua dalam satu minggu? 1499 01:55:33,039 --> 01:55:35,439 - Bisnis. - Hmm. 1500 01:55:36,276 --> 01:55:38,642 Selamat menempuh perjalanan, Pak. 1501 01:55:41,981 --> 01:55:46,884 Koper yang ditemukan tanpa pengawasan akan dihapus dan dihancurkan. 1502 01:55:52,792 --> 01:55:56,284 Kenali dirimu sendiri, Bob? 1503 01:55:56,362 --> 01:55:58,330 Tinggalkan aku! 1504 01:55:58,398 --> 01:56:03,165 - Aku telah buat laporan. Aku tidak pernah melakukan itu. - Inti dari semuanya. 1505 01:56:03,236 --> 01:56:05,830 Kau bukan di sini. 1506 01:56:05,905 --> 01:56:09,102 Kau tidak diizinkan tinggal di sini. 1507 01:56:09,175 --> 01:56:11,473 Ini adalah saat ini. 1508 01:56:11,544 --> 01:56:14,479 Ini bukan masa lalu. Ini bukan masa depan. 1509 01:56:14,547 --> 01:56:19,109 Yang saat ini! Aku tidak akan pergi! Mengerti?* 1510 01:56:19,185 --> 01:56:21,847 Kau tak bisa menghentikan ku. 1511 01:56:21,921 --> 01:56:25,254 Apa pun yang kau katakan, Chief. Itu bukan urusanku. 1512 01:56:30,597 --> 01:56:33,327 Penumpang untuk penerbangan... 1513 01:56:34,968 --> 01:56:37,801 - Hey, Cole. - Tinggalkan aku! 1514 01:56:37,871 --> 01:56:41,637 Tenang, Cole. Ini aku. Cole, ini aku. 1515 01:56:43,076 --> 01:56:47,445 - Jose? - Yeah, Benar. Jose. 1516 01:56:47,514 --> 01:56:51,075 Mengapa kau mencabut gigi mu? Ini gila. 1517 01:56:51,151 --> 01:56:54,143 - Ini, ambillah. - Apa? Untuk apa? Apa kau gila? 1518 01:56:54,220 --> 01:56:59,385 Aku? Apa kau bercanda? Kau satu-satunya. Kau pahlawan, 1519 01:56:59,459 --> 01:57:02,485 Mereka memberi mu pengampunan. Apa yg kau lakukan? Kau datang kembali dan memainkan gigi mu lagi. 1520 01:57:02,562 --> 01:57:05,895 - Bagaimana kau menemukan ku? - Panggilan telepon, man. 1521 01:57:05,965 --> 01:57:08,263 Mereka menemukan nya ketika ia menyebutnya lagi. 1522 01:57:08,334 --> 01:57:12,532 Telepon? panggilan telepon yang aku buat 1523 01:57:12,605 --> 01:57:15,005 - Lima menit yang lalu. - Ya, lima menit yg lalu. 1524 01:57:15,074 --> 01:57:17,702 Tiga puluh tahun yang lalu. Mereka menempatkan nya bersama-sama. 1525 01:57:17,777 --> 01:57:20,007 "Uh, hey, Ini Cole, James. 1526 01:57:20,079 --> 01:57:23,207 Aku tak tahu apa kau ada di sana atau tidak. Mungkin kau hanya membersihkan karpet." 1527 01:57:23,283 --> 01:57:28,186 Dari mana kau mendapatkan itu? "Lupakan tentang pasukan 12 monkeys." 1528 01:57:28,254 --> 01:57:31,087 Jika saja mereka mendapat pesan dari mu tadi. 1529 01:57:31,157 --> 01:57:33,557 Ambilah. Kau masih menjadi seorang pahlawan jika kau mau bekerjasama! 1530 01:57:35,061 --> 01:57:38,121 Ayo, James. Tak apa-apa. 1531 01:57:49,876 --> 01:57:54,245 - Ini kembalian mu. Terima kasih. - Terima kasih. 1532 01:57:54,314 --> 01:57:57,374 - Maaf. - Tak masalah. 1533 01:58:00,987 --> 01:58:03,421 - Hai. - Hai. 1534 01:58:03,489 --> 01:58:07,983 Penerbangan nomor 784 tujuan San Francisco Siap untuk boarding di gerbang 38. 1535 01:58:08,061 --> 01:58:12,259 Penerbangan nomor 784 tujuan San Francisco sudah siap untuk boarding... 1536 01:58:12,332 --> 01:58:14,664 Ya, Tuhan! 1537 01:58:14,734 --> 01:58:18,761 Aku punya perintah. Kau tahu aku seharusnya melakukan nya jika kau tidak pergi lama? Tembak wanitanya. 1538 01:58:18,838 --> 01:58:21,898 - Apa? - Kau paham? Mereka bilang, "Jika Cole tidak patuh..." 1539 01:58:21,975 --> 01:58:26,344 - Aku akan hancurkan'... Kau dengar aku? 1540 01:58:26,412 --> 01:58:29,677 Para relawaan akan boarding di gerbang 37. 1541 01:58:31,384 --> 01:58:33,784 Kau lihat? Kau tak punya pilihan. 1542 01:58:33,853 --> 01:58:38,347 Ini perintah ku, man. Jalani saja. Jalani! 1543 01:58:41,060 --> 01:58:45,656 Bagian ini bukan tentang virus, 'kan? 1544 01:58:45,732 --> 01:58:49,668 Ini tentang menuruti perintah. Tentang melakukan sesuatu yg kau katakan. 1545 01:58:49,736 --> 01:58:53,001 Hei, man. Kau punya pengampunan. Apa yang kau inginkan? 1546 01:58:53,072 --> 01:58:57,839 - Siapa yang harus aku tembak?/ - Siapa yang harus aku tembak? - James! James! 1547 01:58:57,911 --> 01:59:02,575 Asistennya Dr. Goines. Dia gila Menurut ku dia terlibat 1548 01:59:02,649 --> 01:59:04,913 Penerbangan selanjutnya tujuan San Francisco berangkat dari gerbang 38. 1549 01:59:04,984 --> 01:59:06,975 Jika dia disini, Aku yakin dia mnajadi bagian dari ini 1550 01:59:07,053 --> 01:59:12,719 ...Tolong pergi ke gerbang 13. 1551 01:59:16,596 --> 01:59:20,692 Tn. Holtz, kau mau melihat ini, kumohon? 1552 01:59:20,767 --> 01:59:23,201 Permisi, pak. Bisakah kau... 1553 01:59:23,269 --> 01:59:26,136 - Biarkan aku untuk melihat isi di dalam tas mu? - Aku? 1554 01:59:26,205 --> 01:59:28,298 Kita tak punya waktu untuk ini. 1555 01:59:28,374 --> 01:59:30,865 Permisi. 1556 01:59:34,847 --> 01:59:37,873 Contoh Biologis 1557 01:59:37,951 --> 01:59:41,011 - Aku punya surat nya disini. - Ya. 1558 01:59:41,087 --> 01:59:44,818 Aku harus bertanya pada mu untuk membuka ini, pak. 1559 01:59:44,891 --> 01:59:46,916 Buka? 1560 01:59:46,993 --> 01:59:49,257 Mengapa, ya, tentu saja. 1561 01:59:49,329 --> 01:59:51,923 Apa bisa lebih baik? Lihat ini. 1562 01:59:51,998 --> 01:59:53,932 Lihat pesawatnya. Cepat 1563 01:59:54,000 --> 01:59:57,265 - Permisi. - Ma'am, kau harus kembali ke barisan. 1564 01:59:57,337 --> 02:00:01,740 Lihat? Biologi. Lihat di kertas. 1565 02:00:01,808 --> 02:00:05,039 Ini semua layak. Aku punya izin 1566 02:00:10,283 --> 02:00:13,912 - Ini kosong. - Well, ya, untuk meyakinkan. 1567 02:00:13,987 --> 02:00:18,617 Ini terlihat kosong; tapi kuyakinkan pada mu, ini tidak kosong. 1568 02:00:18,691 --> 02:00:22,092 - Kau tidak mengerti. - Tidak, Aku tak perlu mengerti. Kau kembali ke barisan. 1569 02:00:22,161 --> 02:00:24,925 Ini sangat penting. Disana ada seorang pria. Dia membawa virus mematikan. 1570 02:00:24,998 --> 02:00:29,935 Disana, kau lihat? Selalu tak terlihat dengan mata telanjang. 1571 02:00:31,904 --> 02:00:36,705 Ini tidak... even have an odor. 1572 02:00:36,776 --> 02:00:40,268 Itu tak menarik, pak. Itu dia. 1573 02:00:40,346 --> 02:00:43,474 Terimakasih atas kerjasamanya. Selamat jalan. 1574 02:00:44,584 --> 02:00:46,518 Yeah. 1575 02:00:51,824 --> 02:00:55,282 - Siapa yang kau sebut bodoh? - Aku menyebut mu manusia bodoh! 1576 02:00:55,361 --> 02:00:57,556 - Bodoh? - Jauhkan tangan mu dari nya! 1577 02:00:58,698 --> 02:01:00,666 Tahan. 1578 02:01:00,733 --> 02:01:03,668 Tunggu sebentar. 1579 02:01:10,309 --> 02:01:13,836 Bodoh? Kau tidak boleh lewat. Sekarang kembali kebarisan! 1580 02:01:13,913 --> 02:01:16,074 Aku bilang berhenti! 1581 02:01:18,418 --> 02:01:21,512 Itu dia! Pria itu! Dia membawa virus mematikan! 1582 02:01:21,587 --> 02:01:24,488 Hentika dia! Siapapun, tolong hentikan dia! 1583 02:01:25,224 --> 02:01:27,818 Polisi... 1584 02:01:33,132 --> 02:01:36,499 Dia pegang senapan! 1585 02:01:43,376 --> 02:01:46,038 Lihat ini! 1586 02:01:51,384 --> 02:01:54,217 Tidak! 1587 02:01:54,287 --> 02:01:57,688 Jangan bergerak! 1588 02:04:15,127 --> 02:04:17,061 Permisi. 1589 02:04:17,129 --> 02:04:22,089 Ini gila, semua kekerasan, semua kegilaan itu. 1590 02:04:22,168 --> 02:04:25,501 Penembakan di bandara. 1591 02:04:25,571 --> 02:04:29,234 Kau mungkin mengatakan bahwa spesies kita terancam punah berikutnya 1592 02:04:29,308 --> 02:04:32,209 Manusia biasa. 1593 02:04:32,278 --> 02:04:36,408 Ku pikir kau benar, ma'am. 1594 02:04:37,717 --> 02:04:40,652 Menurut ku kau memukul paku dikepala 1595 02:04:42,888 --> 02:04:45,448 Nama ku Jones. 1596 02:04:50,029 --> 02:04:52,520 Aku di asuransikan. 1597 02:05:38,100 --> 02:05:43,020 English Sub : Sinistral Indonesia Sub : Gustimor