1 00:00:36,141 --> 00:00:41,135 "En 1997 un virus matará a 5 mil millones de personas. 2 00:00:42,814 --> 00:00:47,808 Los que sobrevivan abandonarán la superficie del planeta. 3 00:00:49,154 --> 00:00:54,148 Y los animales volverán a dominar la tierra..." 4 00:00:54,759 --> 00:00:58,923 Declaraciones hechas por un esquizofrénico paranoico. 5 00:00:59,164 --> 00:01:01,655 12 de abril, 1990, Hospital de Baltimore. 6 00:01:48,880 --> 00:01:52,372 12 MONOS 7 00:02:20,912 --> 00:02:25,747 El vuelo 784 a San Francisco está listo para abordar, preso número... 8 00:02:26,084 --> 00:02:28,746 ...87645... Cole, James. 9 00:02:44,222 --> 00:02:45,849 ¿Qué pasa? 10 00:02:46,090 --> 00:02:48,024 Malas noticias, viejo. 11 00:02:48,259 --> 00:02:51,422 - ¿"Voluntarios"? - Sí, y te llamaron. 12 00:03:01,388 --> 00:03:02,719 Puede que te indulten. 13 00:03:02,957 --> 00:03:07,451 Por eso nadie vuelve. A todos les conceden indulto. 14 00:03:07,695 --> 00:03:09,856 He escuchado que algunos vuelven. 15 00:03:11,365 --> 00:03:14,698 ¡No! ¡No me lleven! ¡No me ofrecí de voluntario! 16 00:03:16,704 --> 00:03:18,968 Los tienen en el séptimo piso. 17 00:03:19,306 --> 00:03:23,299 Escondidos. Mal de la cabeza. El cerebro no les funciona. 18 00:03:23,544 --> 00:03:28,538 Eso tú no lo sabes. Nadie los ha visto. Nadie sabe si están locos. 19 00:03:28,816 --> 00:03:30,306 Yo no lo creo. 20 00:03:32,553 --> 00:03:34,043 Buena suerte, viejo. 21 00:03:34,388 --> 00:03:35,719 Trabajo voluntario. 22 00:03:37,057 --> 00:03:38,649 Yo no me ofrecí. 23 00:03:38,993 --> 00:03:41,052 ¿Vas a seguir fastidiando? 24 00:03:41,562 --> 00:03:43,553 No. Para nada. 25 00:03:47,735 --> 00:03:51,398 Estas son las instrucciones para los voluntarios principiantes. 26 00:03:51,672 --> 00:03:55,665 Presten atención. Hay que seguirlas al pie de la letra. 27 00:03:56,410 --> 00:04:00,403 La vestimenta debe permanecer totalmente sellada. 28 00:04:00,748 --> 00:04:02,079 Si por alguna razón... 29 00:04:02,349 --> 00:04:05,682 ...se abriera el uniforme, o se rompiera la tela... 30 00:04:05,920 --> 00:04:08,582 ...o algún cierre quedara abierto... 31 00:04:08,923 --> 00:04:11,756 ...no podrán volver a entrar. 32 00:08:27,848 --> 00:08:30,009 Lo logramos. 33 00:08:45,699 --> 00:08:48,634 Todo aquel que parezca estar contaminado... 34 00:08:48,869 --> 00:08:51,360 ...no podrá volver a entrar. 35 00:08:51,705 --> 00:08:55,368 Coloquen la muestra de sangre en el receptáculo provisto. 36 00:08:56,043 --> 00:08:58,375 Las clases de socialización... 37 00:08:58,645 --> 00:09:01,978 ...para los reos aberrantes serán a las 07:00... 38 00:09:02,216 --> 00:09:07,210 ...de acuerdo con las normas del Código de Emergencia Permanente. 39 00:09:08,222 --> 00:09:11,214 James Cole, terminó la cuarentena. 40 00:09:12,893 --> 00:09:15,885 Gracias. Esperen afuera, por favor. 41 00:09:16,163 --> 00:09:18,825 Ha atacado a varias personas, doctora. 42 00:09:19,066 --> 00:09:22,229 Es un antisocial 6. Ha violado reiteradamente... 43 00:09:22,569 --> 00:09:23,900 ...el Código Permanente. 44 00:09:24,071 --> 00:09:26,665 ES TARDE PARA LA CURA Insolencia... 45 00:09:26,907 --> 00:09:28,568 EL FIN SE ACERCA ...desacato a la ley. 46 00:09:28,842 --> 00:09:30,173 Cumple cadena perpetua. 47 00:09:30,410 --> 00:09:32,571 No creo que nos haga nada. 48 00:09:33,080 --> 00:09:35,742 No nos hará nada, ¿verdad, Sr. Cole? 49 00:09:37,584 --> 00:09:38,915 No, señor. 50 00:09:51,098 --> 00:09:53,931 Siéntese, Sr. Cole. 51 00:10:17,457 --> 00:10:21,951 Gracias por haberse ofrecido. Es muy buen observador, Cole. 52 00:10:22,396 --> 00:10:23,396 Gracias. 53 00:10:23,630 --> 00:10:26,622 Hay un programa avanzado, muy diferente. 54 00:10:26,967 --> 00:10:29,401 Nos permitiría conmutarle la pena. 55 00:10:29,636 --> 00:10:34,130 Y podría ayudar a la raza humana a volver a la superficie. 56 00:10:34,408 --> 00:10:38,401 Buscamos personas resueltas. Fuertes, estables. 57 00:10:40,814 --> 00:10:45,478 Hemos tenido varios contratiempos con personas inestables. 58 00:10:45,819 --> 00:10:48,754 Para alguien como usted, sería una oportunidad. 59 00:10:49,823 --> 00:10:51,984 Sería un error no aprovecharla. 60 00:10:52,759 --> 00:10:55,159 Un grave error. 61 00:10:59,433 --> 00:11:03,767 Entre las múltiples microondas, los recados infrarrojos... 62 00:11:04,004 --> 00:11:07,667 ...y los gigabytes de 1 y 0, hallamos las palabras... 63 00:11:08,008 --> 00:11:10,340 ABRIL DE 1990 64 00:11:10,677 --> 00:11:14,773 ...menores que la ciencia, merodeando eléctricamente. 65 00:11:15,015 --> 00:11:17,006 Al escucharlas... 66 00:11:17,351 --> 00:11:20,787 ...la solitaria voz del poeta nos exhortará-- 67 00:11:22,522 --> 00:11:26,356 "Ayer, la locura de este día... 68 00:11:26,860 --> 00:11:31,194 ...sembró el silencio del mañana, triunfo o agonía. 69 00:11:31,865 --> 00:11:35,357 ¡Beban! Pues no saben de dónde vienen, ni por qué. 70 00:11:35,635 --> 00:11:38,968 ¡Beban! Pues no saben dónde van, ni por qué". 71 00:11:48,215 --> 00:11:51,548 Lo encontraron dando vueltas por ahí, en calzoncillos... 72 00:11:51,818 --> 00:11:54,480 ...y uno de esos impermeables transparentes. 73 00:11:54,721 --> 00:11:58,384 Le pidieron su identificación, amablemente. 74 00:11:58,725 --> 00:12:01,660 Se alteró, empezó a gritar algo de un virus. 75 00:12:01,895 --> 00:12:04,227 Está totalmente confundido... 76 00:12:04,498 --> 00:12:07,831 ...no sabe dónde está, ni qué día es hoy, ni nada. 77 00:12:08,068 --> 00:12:12,164 Sólo le tomaron el nombre. Pensaron que estaba drogado. 78 00:12:12,406 --> 00:12:14,567 Parece un ataque sicótico. 79 00:12:14,841 --> 00:12:16,172 ¿Le hallaron drogas? 80 00:12:16,410 --> 00:12:17,900 No encontraron nada. 81 00:12:18,245 --> 00:12:21,908 Pero luchó contra 5 policías como si fuera un toro. 82 00:12:22,182 --> 00:12:23,843 Sin drogas. ¿Te imaginas? 83 00:12:24,084 --> 00:12:25,745 Lo tienen esposado. 84 00:12:26,019 --> 00:12:31,013 ¿No me oíste? Hay 2 policías en el hospital. Sí, está esposado. 85 00:12:31,425 --> 00:12:35,691 Le dieron calmantes como si fuera un caballo y sigue entero. 86 00:12:35,929 --> 00:12:39,262 Eso explica los golpes, supongo, de la lucha. 87 00:12:40,267 --> 00:12:42,929 ¿Quieres entrar a examinarlo? 88 00:12:43,270 --> 00:12:44,760 Sí, por favor. 89 00:12:46,273 --> 00:12:49,106 ¿Esto es todo? ¿Usaron la computadora? 90 00:12:49,443 --> 00:12:54,437 No hay nada. Ni cédula, ni huellas, ni arrestos, nada. 91 00:12:55,615 --> 00:12:57,276 Debería entrar contigo. 92 00:12:57,551 --> 00:13:00,213 No, gracias. No hace falta. 93 00:13:00,620 --> 00:13:03,612 Estaremos aquí, por si acaso. 94 00:13:14,234 --> 00:13:18,898 Sr. Cole, soy Kathryn Railly. Soy siquiatra. 95 00:13:19,139 --> 00:13:21,630 No trabajo con la policía... 96 00:13:21,975 --> 00:13:24,466 ...sólo me interesa su salud. 97 00:13:24,911 --> 00:13:27,573 ¡Tengo que salir! ¡Tengo que salir! 98 00:13:27,814 --> 00:13:30,647 No puedo hacer que la policía lo suelte. 99 00:13:31,318 --> 00:13:33,980 Pero sí quisiera ayudarlo. 100 00:13:34,988 --> 00:13:39,152 Dígame qué ha pasado. ¿Podría decírmelo, James? 101 00:13:41,828 --> 00:13:43,659 ¿Puedo decirle James? 102 00:13:47,834 --> 00:13:49,825 Nadie me dice así. 103 00:13:50,504 --> 00:13:52,836 ¿Ha estado internado antes? 104 00:13:54,007 --> 00:13:55,497 ¿Ya nos conocemos? 105 00:13:55,775 --> 00:13:57,174 Imposible. 106 00:13:58,178 --> 00:14:02,342 Me tengo que ir. Tengo que recoger datos. 107 00:14:02,616 --> 00:14:05,517 - ¿Sobre qué? - No le servirá de nada. 108 00:14:07,120 --> 00:14:09,111 No cambiará nada. 109 00:14:10,690 --> 00:14:14,182 James, ¿sabe por qué está aquí? 110 00:14:14,794 --> 00:14:18,127 Porque soy buen observador. Soy resistente. 111 00:14:18,532 --> 00:14:23,026 Ya veo. ¿No se acuerda de haber asaltado a varios policías? 112 00:14:23,370 --> 00:14:27,033 ¿Por qué me han encadenado? ¿Por qué estas cadenas? 113 00:14:27,374 --> 00:14:29,706 Usted ya ha estado internado. 114 00:14:29,976 --> 00:14:32,638 - ¿En un hospital? - ¡No! ¡Suéltenme! 115 00:14:32,879 --> 00:14:36,042 - ¿Ha estado preso? - Bajo tierra. 116 00:14:36,316 --> 00:14:37,374 ¿Escondido? 117 00:14:39,553 --> 00:14:41,214 Qué aire delicioso. 118 00:14:42,889 --> 00:14:44,550 Qué maravilla. 119 00:14:45,392 --> 00:14:47,053 ¿Qué tiene de maravilla? 120 00:14:47,394 --> 00:14:48,725 Es aire fresco. 121 00:14:49,229 --> 00:14:50,719 Sin gérmenes. 122 00:14:52,566 --> 00:14:57,060 ¿Qué le hace pensar que no tiene gérmenes? 123 00:14:58,572 --> 00:15:01,063 - ¿Estamos en octubre? - En abril. 124 00:15:02,008 --> 00:15:05,068 - ¿De qué año? - ¿Qué año cree que es? 125 00:15:05,679 --> 00:15:07,010 1996. 126 00:15:07,247 --> 00:15:11,081 Ese es el futuro. ¿Cree que vive en el futuro? 127 00:15:11,351 --> 00:15:13,012 1996 es el pasado. 128 00:15:13,253 --> 00:15:15,585 No, 1996 es el futuro. 129 00:15:17,424 --> 00:15:19,255 Estamos en 1990. 130 00:15:24,598 --> 00:15:26,259 ¡Cállense, señoritas! 131 00:15:27,100 --> 00:15:29,762 - ¿Adónde me llevan? - Al sur de Francia. 132 00:15:30,036 --> 00:15:33,096 ¡No puedo ir a Francia! Tengo que llamar. 133 00:15:33,373 --> 00:15:37,776 Cállate, cobarde. La siquiatra te creyó, nosotros no. 134 00:15:43,583 --> 00:15:44,607 Vamos, genio. 135 00:16:12,979 --> 00:16:14,810 Vamos, vamos. 136 00:16:16,650 --> 00:16:20,416 Ahí tienes. Déjame verte la cabeza, Jim. 137 00:16:20,654 --> 00:16:22,087 A ver si tienes gusanos. 138 00:16:22,322 --> 00:16:24,313 Tengo que llamar por teléfono. 139 00:16:24,658 --> 00:16:28,651 Díselo a la doctora. Ella tiene que darte permiso. 140 00:16:28,928 --> 00:16:29,928 Es importante. 141 00:16:30,163 --> 00:16:33,496 Lo importante es que te tranquilices. 142 00:16:33,833 --> 00:16:38,668 Cálmate. Nos llevaremos muy bien si te tranquilizas. 143 00:16:47,514 --> 00:16:49,505 Vamos, vamos. 144 00:16:54,688 --> 00:16:56,019 ¡Goines! 145 00:16:56,856 --> 00:16:58,517 ¡Goines! 146 00:16:59,192 --> 00:17:00,853 ¡Jeffrey! 147 00:17:05,532 --> 00:17:06,532 Atiéndeme. 148 00:17:06,866 --> 00:17:10,529 Este es James. Hazme un favor, enséñale el lugar. 149 00:17:10,870 --> 00:17:13,134 Dile las reglas, muéstrale los juegos. 150 00:17:13,373 --> 00:17:15,705 ¿Cuánto me vas a pagar? 151 00:17:16,042 --> 00:17:17,873 ¿Cinco mil dólares? 152 00:17:18,211 --> 00:17:19,211 ¿Cinco mil? 153 00:17:19,479 --> 00:17:21,037 Los enviaré a tu cuenta. 154 00:17:21,314 --> 00:17:23,145 ¡Cinco mil dólares! 155 00:17:23,383 --> 00:17:24,383 Cinco mil dólares. 156 00:17:24,651 --> 00:17:27,711 - Le daré la gira de primera. - ¡Eso mismo! 157 00:17:27,987 --> 00:17:32,651 Bromeando. Se sienten bien. Son los presos, no, los guardias. 158 00:17:32,892 --> 00:17:34,723 Eso mismo, sí. 159 00:17:35,729 --> 00:17:37,390 Todo en broma. 160 00:17:37,731 --> 00:17:39,062 Aquí hay juegos. 161 00:17:40,400 --> 00:17:42,891 ¡Fuera! ¡Fuera! 162 00:17:45,238 --> 00:17:46,671 Esa es mi silla. 163 00:17:47,073 --> 00:17:48,904 Juegos, juegos. 164 00:17:49,242 --> 00:17:52,575 Estos de aquí se quieren escapar. 165 00:17:53,413 --> 00:17:57,577 ¿Ves? Más juegos. Juegos, te atontan. 166 00:17:58,084 --> 00:17:59,084 ¿Lo ves? 167 00:17:59,419 --> 00:18:02,582 Si estás jugando, estás sedado. 168 00:18:02,856 --> 00:18:06,348 Apuesto que te han dado calmantes. ¡Drogas! 169 00:18:06,593 --> 00:18:09,756 ¿Qué te dieron? ¿Thorazine? ¿Haldol? 170 00:18:10,096 --> 00:18:12,087 Apréndete las dosis. 171 00:18:12,432 --> 00:18:14,263 Tengo que llamar. 172 00:18:14,601 --> 00:18:19,595 ¿Por teléfono? Comunicación con el exterior. ¡Lo decide el médico! 173 00:18:21,274 --> 00:18:25,938 Si los locos pudiesen llamar cuando quisieran, contaminarían todo... 174 00:18:26,212 --> 00:18:27,543 ...a través de los oídos... 175 00:18:27,781 --> 00:18:32,275 ...de la gente cuerda. ¡Locos por todos lados! Sería una plaga. 176 00:18:32,619 --> 00:18:37,113 De hecho, aquí hay muy pocos verdaderamente enfermos. 177 00:18:37,457 --> 00:18:41,951 No estoy diciendo que no estés loco. ¡Podrías estar de remate! 178 00:18:42,295 --> 00:18:46,129 Pero no estás aquí por eso. ¡No es por eso! 179 00:18:47,467 --> 00:18:49,492 Estás aquí por el sistema. 180 00:18:52,138 --> 00:18:55,471 Ahí está la televisión. ¡Ahí lo tienes todo! 181 00:18:55,742 --> 00:18:59,075 Mira, escucha, arrodíllate, reza. Los anuncios. 182 00:19:00,980 --> 00:19:04,143 Ya no producimos nada, todo es automático. 183 00:19:04,417 --> 00:19:07,079 ¿Y nosotros qué? Somos consumidores. 184 00:19:07,320 --> 00:19:09,982 Si compras mucho, eres buen ciudadano. 185 00:19:10,323 --> 00:19:14,089 Pero si no compras, ¿qué eres? 186 00:19:14,327 --> 00:19:17,990 ¡Un enfermo mental! Cierto, Jim. Si no compras... 187 00:19:18,264 --> 00:19:22,098 ...autos, batidoras electrónicas, consoladores eléctricos... 188 00:19:22,335 --> 00:19:24,326 ...audífonos implantados... 189 00:19:24,604 --> 00:19:28,438 ...destornilladores con radar, computadoras parlantes-- 190 00:19:28,675 --> 00:19:30,336 Cálmate, Jeffrey. 191 00:19:30,610 --> 00:19:32,601 ¡Cálmate! 192 00:19:34,514 --> 00:19:36,505 Cierto. Correcto. 193 00:19:36,850 --> 00:19:38,283 Eres muy atractiva. 194 00:19:40,186 --> 00:19:44,850 Si quieres ver algún programa, digamos una telenovela... 195 00:19:45,191 --> 00:19:48,183 ...dale el día y la hora a la enfermera. 196 00:19:48,461 --> 00:19:50,520 Pero díselo antes de que empiece. 197 00:19:50,797 --> 00:19:53,960 Aquí hay uno que los pedía después. 198 00:19:54,200 --> 00:19:56,691 Sí. No. Hay que decírselo antes. 199 00:19:56,970 --> 00:20:01,134 El no entendía que la enfermera no podía volver a ayer. 200 00:20:01,374 --> 00:20:05,538 ¡No podía volver al pasado! Ese estaba loco. De remate. 201 00:20:05,879 --> 00:20:08,871 Bueno, se acabó, Jeffrey. 202 00:20:09,215 --> 00:20:11,206 Te van a inyectar. 203 00:20:11,551 --> 00:20:12,882 Te lo advertí. 204 00:20:13,219 --> 00:20:17,713 Correcto, correcto. Me entusiasmé más de la cuenta... 205 00:20:17,991 --> 00:20:22,223 ...explicándole a Jim cómo funciona la institución. 206 00:20:25,899 --> 00:20:28,732 No soy un extraterrestre. 207 00:20:29,168 --> 00:20:31,568 L.J. Washington. No es un marciano. 208 00:20:31,838 --> 00:20:34,068 No te burles, amigo mío. 209 00:20:37,076 --> 00:20:39,067 ¡Sal de mi silla! 210 00:20:39,412 --> 00:20:42,575 Es un asunto de divergencia mental. 211 00:20:42,916 --> 00:20:45,851 Estoy en el planeta Ogón. 212 00:20:46,085 --> 00:20:48,747 Formo parte de una élite intelectual... 213 00:20:49,088 --> 00:20:53,582 ...que piensa subyugar a las turbas bárbaras de Plutón. 214 00:20:54,594 --> 00:20:57,757 Pero a pesar de que para mí esto constituye... 215 00:20:58,031 --> 00:20:59,760 ...la realidad diaria... 216 00:21:00,266 --> 00:21:04,600 ...el planeta Ogón es meramente un invento síquico. 217 00:21:05,438 --> 00:21:08,100 Padezco de divergencia mental... 218 00:21:08,441 --> 00:21:11,933 ...ya que me escapo de las realidades desconocidas... 219 00:21:12,111 --> 00:21:14,602 ...que aquí me plagan la vida. 220 00:21:15,114 --> 00:21:17,275 Cuando deje de vivir allá... 221 00:21:17,784 --> 00:21:19,615 ...estaré curado. 222 00:21:20,787 --> 00:21:24,120 ¿También eres divergente, amigo? 223 00:21:30,697 --> 00:21:33,029 Este es un lugar para locos. 224 00:21:33,700 --> 00:21:35,292 Yo no estoy loco. 225 00:21:36,869 --> 00:21:40,532 Preferimos no usar esa palabra, Sr. Cole. 226 00:21:41,374 --> 00:21:43,535 Pues el sitio está lleno de lunáticos. 227 00:21:46,546 --> 00:21:49,208 Yo sé algo que ustedes desconocen. 228 00:21:50,883 --> 00:21:53,716 Sería muy difícil que lo entendieran. 229 00:21:55,388 --> 00:21:58,721 No voy a hacerle daño a nadie. 230 00:22:05,732 --> 00:22:07,063 Miren... 231 00:22:07,400 --> 00:22:11,063 ...¿han oído hablar del ejército de los 12 Monos? 232 00:22:12,071 --> 00:22:13,071 Esto... 233 00:22:13,406 --> 00:22:17,399 ...lo pintan en las paredes, dondequiera. ¿Lo han visto? 234 00:22:18,911 --> 00:22:19,911 ¿Lo han visto? 235 00:22:20,179 --> 00:22:24,673 ¿Podría explicarnos todo desde el principio? 236 00:22:24,917 --> 00:22:26,908 Correcto, correcto. Es 1990. 237 00:22:27,253 --> 00:22:30,916 Tiene sentido. Todavía no han actuado. 238 00:22:44,704 --> 00:22:48,265 Cinco mil millones de personas murieron entre 1996 y 1997. 239 00:22:48,941 --> 00:22:52,274 Casi la población total del mundo. 240 00:22:54,113 --> 00:22:56,104 Sólo sobrevivió el 1%. 241 00:22:56,449 --> 00:22:58,110 ¿Ha venido a salvarnos? 242 00:22:58,451 --> 00:23:00,715 ¿Cómo podría? Ya sucedió. 243 00:23:00,953 --> 00:23:03,114 No puedo salvarlos. Nadie puede. 244 00:23:04,624 --> 00:23:06,285 Simplemente he venido... 245 00:23:06,559 --> 00:23:11,121 ...buscando datos que nos permitan rastrear el virus en el presente. 246 00:23:11,397 --> 00:23:14,230 ¿No estamos en el presente, Sr. Cole? 247 00:23:16,135 --> 00:23:20,128 1990 es el pasado. Ya pasó. Eso es lo que trato de-- 248 00:23:20,406 --> 00:23:22,636 Sr. Cole. 249 00:23:22,975 --> 00:23:25,967 Usted cree que el presente es 1996, ¿no es así? 250 00:23:26,245 --> 00:23:30,147 No, 1996 también es el pasado. Escúcheme. Quiero-- 251 00:23:32,819 --> 00:23:34,719 Quiero-- 252 00:23:34,787 --> 00:23:37,255 Quiero llamar por teléfono. 253 00:23:38,091 --> 00:23:41,424 Esto se solucionará cuando logre llamar por teléfono. 254 00:23:41,661 --> 00:23:44,596 ¿A quién llamaría? ¿Quién lo solucionaría? 255 00:23:44,831 --> 00:23:49,165 Los sabios. Hay que decirles que me enviaron al año equivocado. 256 00:23:49,836 --> 00:23:53,670 Puedo dejarles un mensaje grabado en una máquina contestadora. 257 00:23:55,842 --> 00:23:59,175 ¿Me permiten una llamada, por favor? 258 00:23:59,512 --> 00:24:00,774 Por favor. 259 00:24:06,786 --> 00:24:09,016 ¡Deja la comida del perro! 260 00:24:09,288 --> 00:24:12,018 ¿Quién metió eso ahí? 261 00:24:14,360 --> 00:24:15,360 ¿Qué? 262 00:24:15,695 --> 00:24:17,026 ¿Una contestadora? 263 00:24:17,296 --> 00:24:20,629 ¡No hagas ruido! No sé de qué está hablando. 264 00:24:21,200 --> 00:24:25,034 ¿Está bromeando? No conozco a ningún sabio. 265 00:24:25,371 --> 00:24:27,362 ¿Quién habla? 266 00:24:30,209 --> 00:24:32,040 ¿No fue lo que esperaba? 267 00:24:33,713 --> 00:24:36,045 No. Contestó una mujer. 268 00:24:37,049 --> 00:24:38,710 No sabía nada. 269 00:24:41,554 --> 00:24:43,215 Será otro número. 270 00:24:44,557 --> 00:24:47,390 Por eso me escogieron, tengo buena memoria. 271 00:24:48,060 --> 00:24:50,392 James, ¿dónde se crió usted? 272 00:24:51,230 --> 00:24:52,230 Dra. Railly. 273 00:24:52,565 --> 00:24:55,557 Tengo el presentimiento de que ya nos conocemos. 274 00:24:55,902 --> 00:25:00,236 Espera, estamos en 1990. Se suponía que dejara un recado en 1996. 275 00:25:00,506 --> 00:25:02,736 ¡Todavía no es el número! 276 00:25:03,075 --> 00:25:04,565 James, escúchame. 277 00:25:04,844 --> 00:25:06,402 No dejaré que te lleven. 278 00:25:41,214 --> 00:25:43,273 No va a funcionar. No abre. 279 00:25:44,617 --> 00:25:47,552 No puedes quitar la reja. Está soldada. 280 00:25:49,956 --> 00:25:53,448 ¿Lo ves? Te lo dije. Las puertas también están aseguradas. 281 00:25:53,960 --> 00:25:58,624 Es para proteger a los de afuera, que están tan locos como nosotros. 282 00:26:19,318 --> 00:26:22,810 ¿Sabes qué quiere decir "loco"? Manda la mayoría. 283 00:26:23,990 --> 00:26:25,651 Por ejemplo, los gérmenes. 284 00:26:25,992 --> 00:26:27,323 ¿Los gérmenes? 285 00:26:28,661 --> 00:26:33,655 En el siglo 18, no existían. Nadie se los había imaginado. 286 00:26:34,000 --> 00:26:35,831 Es decir, nadie cuerdo. 287 00:26:36,836 --> 00:26:38,997 De pronto aparece el doctor... 288 00:26:41,185 --> 00:26:43,185 ...Semmelweiss. 289 00:26:44,010 --> 00:26:47,002 El Dr. Semmelweiss trata de convencer... 290 00:26:47,346 --> 00:26:51,510 ...a otros doctores de que existen unas cositas llamadas gérmenes... 291 00:26:51,784 --> 00:26:53,775 ...que enferman a la gente. 292 00:26:54,020 --> 00:26:58,354 Quiere que los médicos se laven las manos. ¿Está loco? 293 00:26:58,691 --> 00:27:02,183 Unas cositas, mínimas, invisibles, ¿llamadas cómo? ¿Gérmenes? 294 00:27:02,528 --> 00:27:05,019 Vayamos ahora al siglo 20. 295 00:27:05,364 --> 00:27:09,027 La semana pasada, antes de que me encerraran en este infierno. 296 00:27:10,202 --> 00:27:15,196 Entré a un café y ordené una hamburguesa. Al tipo se le cae al piso. 297 00:27:15,541 --> 00:27:19,875 La recoge, la sacude y me la entrega, como si nada. 298 00:27:20,146 --> 00:27:23,206 "¿Y los gérmenes?", digo. "No existen", dice él. 299 00:27:23,482 --> 00:27:27,475 Son un invento para vender jabones y desinfectantes. 300 00:27:27,720 --> 00:27:30,553 Está loco, ¿no? ¿Te das cuenta? 301 00:27:35,394 --> 00:27:38,989 Nada es cierto o falso, depende de la opinión pública. 302 00:27:39,899 --> 00:27:42,060 Crees en los gérmenes, ¿verdad? 303 00:27:43,402 --> 00:27:44,994 No estoy loco. 304 00:27:45,237 --> 00:27:50,231 Por supuesto. Quieres escapar. Eso es muy cuerdo. Muy cuerdo. 305 00:27:51,744 --> 00:27:55,407 Puedo ayudarte. ¿Quieres que te ayude? A salir. 306 00:27:57,249 --> 00:27:59,240 ¿Sabes cómo salir? 307 00:28:02,588 --> 00:28:03,919 Sí, hijo mío. 308 00:28:04,090 --> 00:28:08,424 - ¿Por qué no lo has hecho? - ¿Fugarme? Buena pregunta. 309 00:28:08,761 --> 00:28:10,092 Muy inteligente. 310 00:28:10,596 --> 00:28:14,760 Sería una locura fugarme. Ya lo avisé. 311 00:28:15,034 --> 00:28:17,025 Ya está solucionado. 312 00:28:17,269 --> 00:28:18,269 ¿Cómo? 313 00:28:18,604 --> 00:28:21,539 Me he comunicado con ciertos malos espíritus... 314 00:28:21,774 --> 00:28:26,040 ...secretarios y otros esbirros que se comunicarán con mi padre. 315 00:28:26,278 --> 00:28:29,270 Cuando se entere que estoy aquí... 316 00:28:29,548 --> 00:28:31,448 ...hará que me trasladen... 317 00:28:31,784 --> 00:28:35,777 ...a un lugar donde te traten como persona, ¡como invitado! 318 00:28:36,122 --> 00:28:38,784 ¡Con sábanas y toallas, como un hotel! 319 00:28:39,058 --> 00:28:44,052 ¡Con drogas estupendas para todos los locos y lunáticos! 320 00:28:47,299 --> 00:28:48,960 Perdón. Perdón. 321 00:28:49,301 --> 00:28:52,236 Me agité un poco. Pensé en fugarme... 322 00:28:52,471 --> 00:28:54,632 ...y de repente, de repente... 323 00:28:54,974 --> 00:28:57,966 ...tuve ganas de doblar los jodidos barrotes... 324 00:28:58,244 --> 00:29:01,577 ...¡de arrancar las ventanas y tragármelas! 325 00:29:01,814 --> 00:29:03,304 ¡Sí, tragármelas! 326 00:29:03,582 --> 00:29:08,417 ¡Y de saltar, saltar, saltar! ¡Lavativas para todos! 327 00:29:09,488 --> 00:29:13,083 Malditos, soy un enfermo mental. ¡Se supone que me arrebate! 328 00:29:13,325 --> 00:29:14,986 ¡Ya verán quién soy! 329 00:29:15,261 --> 00:29:19,925 ¡Van a enojar a mi padre y cuando él se enoja, la tierra tiembla! 330 00:29:20,166 --> 00:29:24,500 ¡Mi padre es Dios! ¡Lo adoro y lo venero! 331 00:29:25,171 --> 00:29:26,502 ¡Socorro! 332 00:29:28,674 --> 00:29:31,609 Estos videos, obtenidos clandestinamente... 333 00:29:31,744 --> 00:29:34,736 ...han causado la indignación del público. 334 00:29:34,980 --> 00:29:37,813 Pero muchos científicos no están de acuerdo. 335 00:29:43,422 --> 00:29:44,650 Tortura. Experimentos. 336 00:29:46,158 --> 00:29:48,490 Todos somos monos. 337 00:29:49,094 --> 00:29:50,584 Te golpearon. 338 00:29:52,665 --> 00:29:55,600 Al conejito le están haciendo cosas peores. 339 00:30:01,006 --> 00:30:02,997 Se lo están buscando. 340 00:30:05,177 --> 00:30:07,611 Tal vez merezcamos ser aniquilados. 341 00:30:09,181 --> 00:30:10,842 ¡Aniquilar la raza humana! 342 00:30:11,851 --> 00:30:14,684 Qué idea genial. ¡Genial! 343 00:30:15,688 --> 00:30:19,180 Pero antes hay que lograr otras metas. 344 00:30:19,525 --> 00:30:22,016 No dije nada de "eso". 345 00:30:23,863 --> 00:30:25,694 ¿Qué estás diciendo? 346 00:30:26,031 --> 00:30:28,363 Del plan. ¡De emancipación! 347 00:30:31,370 --> 00:30:34,533 ¿Qué escribes? ¿Eres periodista? 348 00:30:34,807 --> 00:30:36,206 Es algo privado. 349 00:30:38,210 --> 00:30:39,643 - ¿Una demanda? - ¡Es privado! 350 00:30:39,879 --> 00:30:43,371 - ¿Vas a entablar demanda? - Tus píldoras, Jim. 351 00:30:46,719 --> 00:30:51,383 Decídase. Disfrute el momento. El sol. 352 00:30:51,891 --> 00:30:53,722 Bellas playas. 353 00:30:54,059 --> 00:30:56,220 Los cayos de la Florida. 354 00:30:56,896 --> 00:30:59,330 Volvemos con los hermanos Marx. 355 00:30:59,932 --> 00:31:02,196 Cosa de monos. 356 00:31:02,401 --> 00:31:04,062 Cosa de monos. 357 00:31:04,737 --> 00:31:05,897 ¡Búscalo! 358 00:31:10,910 --> 00:31:13,401 ¿Entiendes? Cosa de... monos. 359 00:31:13,746 --> 00:31:15,407 ¡La llave! 360 00:31:18,584 --> 00:31:20,017 Si la bolsa tiende a bajar... 361 00:31:20,252 --> 00:31:21,844 ...considere los cambios... 362 00:31:22,087 --> 00:31:25,579 ...que envuelven al mundo y las oportunidades que ofrecen. 363 00:31:25,925 --> 00:31:28,086 ¡Las oportunidades que ofrecen! 364 00:31:28,427 --> 00:31:30,520 ¡Cómo te dejaron, Jim! 365 00:31:32,031 --> 00:31:33,931 ¡Qué superdosis! ¡Peligro! 366 00:31:34,266 --> 00:31:37,258 Tienes que controlarte. ¡Concéntrate! 367 00:31:37,603 --> 00:31:40,265 Acuérdate del plan. Yo hice mi parte. 368 00:31:40,606 --> 00:31:41,606 ¿Qué? 369 00:31:43,442 --> 00:31:45,103 Qué, no. ¡Cuándo! 370 00:31:46,445 --> 00:31:49,278 ¡Sí, cuándo! Ahora. ¡Ahora, Jim! 371 00:31:49,949 --> 00:31:53,112 ¡Ahora! ¡Sí, ahora! ¡Compra! ¡Venta! 372 00:31:53,452 --> 00:31:57,286 ¡Acciones! ¡Bonos! ¡Compra! ¡Venta! ¡Eso! 373 00:31:57,623 --> 00:32:00,956 ¡Al diablo los monos! Al... 374 00:32:01,627 --> 00:32:02,958 ...diablo... 375 00:32:03,295 --> 00:32:04,956 ...¡los monos! 376 00:32:05,297 --> 00:32:07,231 ¡Inviertan más dinero! 377 00:32:07,466 --> 00:32:11,300 ¡Tengo $500! ¡Tengo seguro! 378 00:32:11,804 --> 00:32:14,637 Ahora hay una oportunidad. 379 00:32:14,907 --> 00:32:17,637 Es hora de vivir el momento. ¡El momento! 380 00:32:17,910 --> 00:32:20,140 ¡Aprovechen el momento! 381 00:32:20,412 --> 00:32:22,744 ¡Jeffrey, deja las payasadas! 382 00:32:22,982 --> 00:32:25,473 ¡Mastercard! ¡Visa! 383 00:32:25,818 --> 00:32:28,651 ¡La llave de la felicidad! 384 00:32:29,154 --> 00:32:31,987 ¡Jim, aprovecha el momento! 385 00:32:32,658 --> 00:32:34,319 ¡Jeffrey, ven acá! 386 00:32:44,503 --> 00:32:45,663 Vete, Jim. 387 00:32:49,341 --> 00:32:50,672 ¡Fuera de ahí! 388 00:32:51,010 --> 00:32:53,501 ¡Ven acá! ¡Jeffrey! 389 00:33:04,857 --> 00:33:06,290 ¡El futuro es tuyo! 390 00:33:06,859 --> 00:33:08,850 ¡Última oportunidad! ¡Última! 391 00:33:09,128 --> 00:33:10,959 ¡Última oportunidad! 392 00:33:27,046 --> 00:33:29,537 Lo mejor sería ir a la Florida. 393 00:33:29,815 --> 00:33:32,648 Los cayos son hermosos en esta época. 394 00:33:54,239 --> 00:33:56,230 El Número 2 no está funcionando. 395 00:33:56,575 --> 00:33:57,906 Use el Número 1. 396 00:34:00,245 --> 00:34:01,337 Servicio voluntario. 397 00:34:24,269 --> 00:34:28,603 Kathryn, esto estaba en mi buzón, pero sospecho que no era para mí. 398 00:34:28,941 --> 00:34:32,433 "Es usted la mujer más hermosa que he visto. 399 00:34:32,778 --> 00:34:36,111 Vive en un magnífico mundo, pero no lo sabe. 400 00:34:36,615 --> 00:34:39,778 Tienen libertad, sol y respiran aire puro". 401 00:34:40,119 --> 00:34:41,780 De James Cole, ¿verdad? 402 00:34:42,788 --> 00:34:46,280 "Daría cualquier cosa por quedarme, pero no puedo. 403 00:34:46,625 --> 00:34:48,456 Ayúdeme, por favor". 404 00:34:49,795 --> 00:34:51,285 Pobre hombre. 405 00:34:51,797 --> 00:34:56,291 James Cole es tuyo, ¿no? Se fugó. Desapareció del segundo piso. 406 00:34:56,635 --> 00:34:57,966 Mierda. 407 00:35:04,143 --> 00:35:06,475 Tenemos que saber qué tiene. 408 00:35:06,812 --> 00:35:08,473 Doctor, hay visita. 409 00:35:09,314 --> 00:35:12,647 ¿Puedo ayudarlo? Con permiso. 410 00:35:13,485 --> 00:35:16,147 ¿Puedo ayudarlo? Dígame. 411 00:35:17,089 --> 00:35:18,420 Con permiso. 412 00:35:24,329 --> 00:35:25,819 ¿Qué pasa, amigo? 413 00:35:32,504 --> 00:35:35,337 Está bien, Jim. Cálmate. 414 00:35:36,842 --> 00:35:38,434 No te va a pasar nada. 415 00:35:40,512 --> 00:35:43,504 Ya verás. Irás a tu cuarto... 416 00:35:43,782 --> 00:35:46,114 ...donde hay dulces. Ya verás. 417 00:35:46,351 --> 00:35:48,512 Tranquilízate, hombre. 418 00:35:59,865 --> 00:36:01,127 ¡Aguántenlo! 419 00:36:01,533 --> 00:36:02,693 ¡Agárrenlo! 420 00:36:10,209 --> 00:36:11,540 Dra. Railly, ayúdeme. 421 00:36:11,810 --> 00:36:13,141 Esto lo calmará. 422 00:36:13,378 --> 00:36:14,709 ¡No más drogas! 423 00:36:14,980 --> 00:36:17,471 Es necesario. Está confundido. 424 00:36:17,716 --> 00:36:19,047 Pónganlo ahí. 425 00:36:30,162 --> 00:36:33,325 Hace cuatro años que trabajamos juntos, Kathryn. 426 00:36:33,565 --> 00:36:35,226 Nunca te he visto así. 427 00:36:35,500 --> 00:36:39,664 No estés tan a la defensiva. Esto no es la Inquisición. 428 00:36:39,905 --> 00:36:42,897 No estoy a la defensiva. Estoy tratando de explicar-- 429 00:36:43,175 --> 00:36:45,507 Debió haber estado restringido. 430 00:36:46,311 --> 00:36:49,838 Fue muy mala decisión tuya. ¿Por qué no lo admites? 431 00:36:49,915 --> 00:36:54,249 Bueno, lo admito. Pero tengo un presentimiento muy extraño. 432 00:36:54,519 --> 00:36:56,851 Hay dos policías en el hospital... 433 00:36:57,089 --> 00:36:59,580 ...¡y un guardia con el cráneo roto! 434 00:36:59,858 --> 00:37:03,089 Dije que me había equivocado, ¿qué más? 435 00:37:03,362 --> 00:37:08,197 ¿Lo ves? Estás muy a la defensiva. ¿No está a la defensiva? 436 00:37:08,433 --> 00:37:09,593 Dr. Fletcher. 437 00:37:10,602 --> 00:37:13,935 Ha ocurrido otro incidente. 438 00:37:18,210 --> 00:37:20,440 ¿Estaba amarrado y encerrado? 439 00:37:20,712 --> 00:37:22,270 Yo mismo lo hice. 440 00:37:23,782 --> 00:37:25,773 ¿Y estaba bien sedado? 441 00:37:26,118 --> 00:37:28,109 Estaba bien sedado. 442 00:37:40,632 --> 00:37:44,966 Eso quiere decir que se metió por ese respiradero, estando sedado... 443 00:37:45,237 --> 00:37:47,569 ...volvió a colocar la rejilla... 444 00:37:47,806 --> 00:37:52,641 ...y ahora está arrastrándose por los conductos de ventilación. 445 00:38:10,662 --> 00:38:12,493 ¡Cuidado! 446 00:38:12,998 --> 00:38:15,489 ¡Cómo jodiste las cosas! 447 00:38:20,172 --> 00:38:21,172 ¿Dónde estás? 448 00:38:21,506 --> 00:38:23,667 ¡Puedes hablar! 449 00:38:24,009 --> 00:38:26,170 ¿Qué has hecho? Dime, Bob. 450 00:38:26,511 --> 00:38:28,172 ¿Eres voluntario? 451 00:38:33,352 --> 00:38:35,013 No me llamo Bob. 452 00:38:35,287 --> 00:38:39,348 Como quieras, Bob. ¿Adónde te mandaron? 453 00:38:41,026 --> 00:38:42,118 ¿Dónde estás? 454 00:38:42,361 --> 00:38:44,022 En otra celda. 455 00:38:45,364 --> 00:38:46,695 Tal vez. 456 00:38:48,033 --> 00:38:50,194 ¿Por qué "tal vez"? 457 00:38:50,702 --> 00:38:53,694 Porque tal vez esté... 458 00:38:54,039 --> 00:38:55,870 ...en la otra celda. 459 00:38:56,208 --> 00:38:59,541 Otro "voluntario", como tú. 460 00:38:59,878 --> 00:39:03,211 O tal vez esté en la oficina central... 461 00:39:03,548 --> 00:39:07,882 ...sirviéndole de espía a todos esos sabios bobos. 462 00:39:08,220 --> 00:39:12,384 Tal vez ni siquiera esté aquí. 463 00:39:12,724 --> 00:39:15,557 Tal vez sólo esté... 464 00:39:15,894 --> 00:39:17,225 ...en tu cabeza. 465 00:39:18,397 --> 00:39:21,389 Nada se puede verificar. 466 00:39:22,901 --> 00:39:24,892 ¿Adónde te enviaron? 467 00:39:26,004 --> 00:39:27,004 1990. 468 00:39:27,172 --> 00:39:29,072 ¡A los 90! ¿Qué tal? 469 00:39:29,341 --> 00:39:33,402 ¿Buenas drogas? ¿Buenas hembras? Dime, Bob... 470 00:39:34,079 --> 00:39:36,240 ...¿lo lograste? ¿Hallaste... 471 00:39:36,515 --> 00:39:38,415 ...lo que buscabas? 472 00:39:39,751 --> 00:39:42,083 El ejército de los 12 Monos. 473 00:39:42,421 --> 00:39:44,412 Se suponía que fuera a 1996. 474 00:39:45,090 --> 00:39:48,924 Para estos payasos la ciencia no es precisa. 475 00:39:49,261 --> 00:39:51,593 Pero han mejorado. 476 00:39:51,930 --> 00:39:56,094 Tuviste suerte de no ir a parar al antiguo Egipto. 477 00:39:57,102 --> 00:39:58,102 ¡Ya vienen! 478 00:40:00,372 --> 00:40:03,034 La Sociedad Defensora de los Animales... 479 00:40:03,275 --> 00:40:05,766 ...es el cuartel... 480 00:40:06,111 --> 00:40:09,706 ...del ejército de los 12 Monos. Fueron ellos. 481 00:40:09,948 --> 00:40:12,610 No puedo hacer más. Me tengo que ir. 482 00:40:12,951 --> 00:40:15,943 ¡Feliz Navidad! 483 00:40:17,122 --> 00:40:18,122 ¿Bueno? 484 00:40:18,957 --> 00:40:19,957 ¿Qué? 485 00:40:20,459 --> 00:40:23,053 ¿Ese mensaje grabado era suyo? 486 00:40:23,728 --> 00:40:27,220 Lo hemos reconstruido de una mala grabación. 487 00:40:27,466 --> 00:40:31,960 No se entendía. Lo hemos reproducido palabra por palabra. 488 00:40:32,304 --> 00:40:37,298 Acabamos de hacerlo. ¿Ese recado es suyo, o no? 489 00:40:37,976 --> 00:40:39,967 No pude hacer la llamada. 490 00:40:41,146 --> 00:40:43,478 ¡Me mandaron al año equivocado! ¡Era 1990! 491 00:40:46,318 --> 00:40:47,318 ¿Seguro? 492 00:40:47,752 --> 00:40:52,416 ¿Y qué hizo allá, Cole? ¿Matar el tiempo con drogas? ¿Con mujeres? 493 00:40:52,657 --> 00:40:53,988 Me dieron drogas. 494 00:40:54,259 --> 00:40:57,490 ¿Quién lo obligó a tomarlas? 495 00:40:59,331 --> 00:41:03,825 Me metí en problemas. Me arrestaron. 496 00:41:07,839 --> 00:41:11,502 Hice lo que me pidieron. Agarré un ejemplar, una araña. 497 00:41:11,843 --> 00:41:15,108 No tenía ningún envase, así que me la comí. 498 00:41:15,514 --> 00:41:17,175 Pero era el año equivocado... 499 00:41:17,516 --> 00:41:19,507 ...así que no importa. 500 00:41:20,852 --> 00:41:22,945 ¿Vio algo como esto? 501 00:41:23,355 --> 00:41:25,186 No, señor. Creo que no. 502 00:41:25,524 --> 00:41:29,187 ¿Y estas personas? ¿Vio a alguna de ellas? 503 00:41:32,697 --> 00:41:34,858 ¡Esperen! Un momento. 504 00:41:36,701 --> 00:41:37,793 ¿A ése? 505 00:41:38,036 --> 00:41:39,469 ¿Lo vio? 506 00:41:40,038 --> 00:41:43,030 Tal vez en el manicomio. 507 00:41:43,375 --> 00:41:46,867 ¿Estuvo en un manicomio? ¡Dios mío! 508 00:41:47,145 --> 00:41:51,309 Cole, lo enviamos allá para que recopilara datos. 509 00:41:51,550 --> 00:41:53,313 Pudo haber aportado mucho. 510 00:41:53,552 --> 00:41:55,884 Ayudado a recobrar el planeta. 511 00:41:56,154 --> 00:41:58,486 Y además, rebajar su condena. 512 00:41:58,890 --> 00:42:00,551 Ahora bien, Cole... 513 00:42:01,059 --> 00:42:03,391 ...¿quiere otra oportunidad? 514 00:42:28,987 --> 00:42:32,479 Esta es la última conexión. Apártense. 515 00:43:16,034 --> 00:43:18,867 Esta vez no habrá errores, Cole. 516 00:43:19,704 --> 00:43:22,036 Alerta. Observe bien todo. 517 00:43:22,374 --> 00:43:25,866 Felicidades por lo de la araña. Vuelva a hacerlo. 518 00:43:26,144 --> 00:43:28,135 Tranquilícese. No se resista. 519 00:43:28,546 --> 00:43:33,040 Vamos a enviarlo al último trimestre de 1996. Con precisión. 520 00:44:10,922 --> 00:44:12,253 ¡No entiendo! 521 00:44:14,259 --> 00:44:17,092 ¿Cómo? ¡No entiendo! 522 00:44:19,264 --> 00:44:20,264 ¿Dónde estoy? 523 00:44:20,432 --> 00:44:22,764 ¡Tengo que hallarlos! ¡Es necesario! 524 00:44:23,034 --> 00:44:25,093 Ayúdenme. ¡No sé dónde estoy! 525 00:44:26,271 --> 00:44:27,602 ¡Ayúdenme! 526 00:44:28,606 --> 00:44:29,606 ¿José? 527 00:44:31,109 --> 00:44:34,272 ¡Cole! ¿Dónde estamos? ¿Dónde estamos? 528 00:44:36,614 --> 00:44:37,945 - ¡Ayúdame! - ¡Esperen! 529 00:44:46,691 --> 00:44:50,218 BALTIMORE, NOVIEMBRE DE 1996 530 00:44:52,964 --> 00:44:56,627 En épocas de pestilencia, aparecen presagios y pronósticos. 531 00:44:56,968 --> 00:44:58,599 "La Demencia y el Apocalipsis". 532 00:44:58,696 --> 00:45:01,690 "Las cuatro bestias les entregaron a los siete ángeles... 533 00:45:01,691 --> 00:45:03,591 ...siete frascos llenos de... 534 00:45:03,935 --> 00:45:06,768 ...la ira de Dios, que vive eternamente". 535 00:45:07,645 --> 00:45:08,976 Revelaciones. 536 00:45:09,247 --> 00:45:12,648 En el siglo 14, de acuerdo con las crónicas de la época... 537 00:45:12,917 --> 00:45:16,250 ...este hombre apareció en el pueblo de Wyle... 538 00:45:16,488 --> 00:45:18,319 ...en abril de 1362. 539 00:45:19,157 --> 00:45:21,819 Hablaba con un acento extraño... 540 00:45:22,093 --> 00:45:25,585 ...y predijo una horrible pestilencia... 541 00:45:25,830 --> 00:45:29,425 ...que acabaría con la humanidad dentro de unos 600 años. 542 00:45:30,001 --> 00:45:33,664 Obviamente, la predicción se torna urgente ante... 543 00:45:34,005 --> 00:45:37,998 ...enfermedades reales, la peste bubónica, la viruela... 544 00:45:38,276 --> 00:45:42,940 ...y el sida. Ahora hay horrores científicos, la guerra química... 545 00:45:43,181 --> 00:45:47,015 ...como el uso de gas mostaza en la Primera Guerra Mundial. 546 00:45:47,352 --> 00:45:51,186 En octubre de 1917, en las trincheras francesas... 547 00:45:51,456 --> 00:45:55,187 ...apareció este soldado herido, a quien hospitalizaron... 548 00:45:55,460 --> 00:45:58,293 ...padeciendo de neurosis severa. 549 00:45:58,530 --> 00:46:01,522 Se descubrió que había olvidado el francés... 550 00:46:01,800 --> 00:46:03,791 ...pero hablaba inglés con facilidad... 551 00:46:04,035 --> 00:46:07,027 ...aunque con un acento que no se pudo precisar. 552 00:46:07,372 --> 00:46:10,864 El soldado no había sido afectado por el gas... 553 00:46:11,142 --> 00:46:16,045 ...pero estaba alterado. Dijo que había venido del futuro... 554 00:46:16,314 --> 00:46:18,305 ...para hallar un germen... 555 00:46:18,550 --> 00:46:21,883 ...que eliminaría al hombre de la faz de la tierra... 556 00:46:22,153 --> 00:46:24,713 ...comenzando en 1996. 557 00:46:26,324 --> 00:46:30,317 A pesar de estar herido, desapareció del hospital... 558 00:46:30,562 --> 00:46:35,329 ...tal vez para seguir alertando, cambiando la agonía de la guerra... 559 00:46:35,567 --> 00:46:39,901 ...por otra agonía, causada por sí mismo, el complejo de Casandra. 560 00:46:40,238 --> 00:46:42,900 Según el mito, Casandra veía el futuro... 561 00:46:43,174 --> 00:46:45,836 ...pero nadie creía en sus predicciones. 562 00:46:46,077 --> 00:46:50,173 Es la agonía de tener conocimiento de algo, sin poder remediarlo. 563 00:47:03,761 --> 00:47:05,752 Voy a ir a que me vacunen. 564 00:47:07,098 --> 00:47:10,261 Creo que está desprestigiando a los alarmistas. 565 00:47:10,602 --> 00:47:11,933 ¿De veras? 566 00:47:12,270 --> 00:47:17,207 Hay pruebas claras de que la tierra podría estar a punto de sucumbir. 567 00:47:17,442 --> 00:47:18,442 Es cierto. 568 00:47:18,543 --> 00:47:22,206 La proliferación de bombas atómicas, la superpoblación... 569 00:47:22,447 --> 00:47:26,042 ...la contaminación del mar, de la tierra, del aire. 570 00:47:26,284 --> 00:47:30,778 Por lo tanto, el pesimista que piensa que el cielo se está cayendo... 571 00:47:31,055 --> 00:47:34,718 ...es más cuerdo que el iluso que piensa... 572 00:47:34,959 --> 00:47:37,291 ...que todo marcha bien, ¿no? 573 00:47:38,963 --> 00:47:40,954 Kathryn, hasta luego. 574 00:47:41,299 --> 00:47:45,736 Por favor, Dra. Railly, no sé si usted conoce mis estudios-- 575 00:47:52,143 --> 00:47:53,974 Hasta mañana. 576 00:48:14,832 --> 00:48:16,493 ¡Al auto! ¡Entre! 577 00:48:17,168 --> 00:48:19,500 ¡Tengo una pistola! ¡Entre! 578 00:48:24,676 --> 00:48:25,676 ¡Maneje! 579 00:48:25,944 --> 00:48:28,777 Mi bolso, tiene dinero. Tome las llaves. 580 00:48:29,013 --> 00:48:30,674 ¡Arranque el motor! 581 00:48:44,696 --> 00:48:47,028 A la derecha. ¡Derecha, aquí! 582 00:48:52,704 --> 00:48:54,535 ¿Adónde vamos? 583 00:48:54,872 --> 00:48:55,872 A Filadelfia. 584 00:48:56,140 --> 00:48:57,869 ¡Eso está a 160 kilómetros! 585 00:48:58,142 --> 00:48:59,803 ¡Por eso no voy a pie! 586 00:48:59,978 --> 00:49:00,978 ¡Suélteme! 587 00:49:01,212 --> 00:49:03,043 - ¡Maneje! - ¡Llévese el auto! 588 00:49:03,548 --> 00:49:04,640 No sé manejar. 589 00:49:06,150 --> 00:49:09,551 Me fui bajo tierra a los 8 años. Yo se lo dije. 590 00:49:10,221 --> 00:49:13,054 En la esquina, a la derecha. 591 00:49:17,228 --> 00:49:19,822 Hace seis años se escapó de una celda. 592 00:49:20,431 --> 00:49:22,922 Seis años para usted. 593 00:49:23,568 --> 00:49:25,160 ¡Mire adelante, vamos! 594 00:49:36,247 --> 00:49:39,410 Esto no puede ser una coincidencia, Sr. Cole. 595 00:49:39,751 --> 00:49:41,412 ¿Ha estado siguiéndome? 596 00:49:41,686 --> 00:49:45,679 Usted dijo que me ayudaría. Sé que no se refería a esto, pero-- 597 00:49:46,257 --> 00:49:47,918 No tengo dinero. 598 00:49:48,926 --> 00:49:53,920 Me duele la pierna, he estado durmiendo en la calle. Debo apestar. 599 00:49:54,866 --> 00:49:57,357 ¿Hay algo de comer? 600 00:49:58,269 --> 00:49:59,759 Me ha estado siguiendo. 601 00:50:03,775 --> 00:50:05,265 Vi esto... 602 00:50:06,110 --> 00:50:08,601 ...en una vidriera. 603 00:50:09,280 --> 00:50:10,611 Sé leer, ¿se acuerda? 604 00:50:14,952 --> 00:50:16,613 ¿Por qué a Filadelfia? 605 00:50:16,954 --> 00:50:18,945 Verifiqué los datos de Baltimore. 606 00:50:19,557 --> 00:50:21,047 No había nada. 607 00:50:22,460 --> 00:50:26,123 Los que lo hicieron están en Filadelfia. 608 00:50:26,798 --> 00:50:28,288 Los 12 Monos. 609 00:50:30,301 --> 00:50:31,632 ¿Eso es una radio? 610 00:50:32,136 --> 00:50:33,967 ¿Lo puede prender? 611 00:50:37,141 --> 00:50:39,803 Este mensaje es para usted. 612 00:50:40,645 --> 00:50:45,309 ¿Se siente cansado de todo? ¿Está loco por irse? 613 00:50:45,650 --> 00:50:48,983 Los cayos de la Florida están esperándolo. El mar-- 614 00:50:49,253 --> 00:50:51,244 Nunca he visto el mar. 615 00:50:51,656 --> 00:50:53,988 Es un anuncio de radio, Sr. Cole. 616 00:50:57,929 --> 00:50:59,590 Es un anuncio. 617 00:50:59,831 --> 00:51:03,824 ¿Comprende? No es un mensaje particular para usted. 618 00:51:07,338 --> 00:51:08,669 Sr. Cole. 619 00:51:10,842 --> 00:51:12,332 Usted solía llamarme James. 620 00:51:12,410 --> 00:51:13,570 ¿Lo prefiere? 621 00:51:15,513 --> 00:51:18,346 James, ese asunto de la pistola-- 622 00:51:18,616 --> 00:51:21,949 ¿Puede subirlo? ¿Puede aumentar el volumen? 623 00:51:44,041 --> 00:51:46,874 Me encanta la música del siglo 20. 624 00:51:48,713 --> 00:51:50,544 Me encanta el aire. 625 00:51:50,882 --> 00:51:53,043 ¡Cómo me gusta el aire! 626 00:52:07,732 --> 00:52:10,223 Radio WXBX. Ahora, las noticias. 627 00:52:10,568 --> 00:52:11,899 Un equipo de emergencia... 628 00:52:12,170 --> 00:52:16,402 ...ha acudido al terreno donde vieron desaparecer a Ricky Neuman... 629 00:52:16,674 --> 00:52:21,577 ...de nueve años. Aparentemente cayó a un pozo abandonado... 630 00:52:21,846 --> 00:52:26,681 ...se halla atascado a unos 50 metros de profundidad, tal vez herido. 631 00:52:26,918 --> 00:52:28,909 Sus amigos dicen que gritó-- 632 00:52:29,253 --> 00:52:30,914 No grites sin causa. 633 00:52:32,423 --> 00:52:35,415 Eso me dijo mi padre, "No grites sin causa". 634 00:52:35,760 --> 00:52:39,093 De lo contrario, no te creerán cuando suceda algo. 635 00:52:39,764 --> 00:52:42,597 ¿Cuándo suceda qué, James? 636 00:52:43,768 --> 00:52:45,429 Algo malo. 637 00:52:45,770 --> 00:52:48,102 No quiero oír eso. 638 00:52:48,372 --> 00:52:50,203 ¿Podemos oír más música? 639 00:52:53,778 --> 00:52:55,939 Esa me gusta, sí. 640 00:52:56,380 --> 00:52:57,711 Me gusta. 641 00:53:16,968 --> 00:53:20,335 Dra. Railly, le habla Wikke, de siquiatría. 642 00:53:21,606 --> 00:53:26,407 ¿Se acuerda de James Cole, el paranoico que se fugó en el 90? 643 00:53:26,477 --> 00:53:28,809 Pues volvió a aparecer y-- 644 00:53:29,146 --> 00:53:32,138 Perdón. La está buscando. Para que lo sepa. 645 00:53:32,416 --> 00:53:33,747 Cuídese. 646 00:53:33,985 --> 00:53:37,148 Como le dije, mi esposo y yo fuimos... 647 00:53:37,421 --> 00:53:41,585 ...pero ella no se presentó. Ella no hace esas cosas. 648 00:53:41,826 --> 00:53:44,158 ¿Sabe la marca del auto? 649 00:53:44,996 --> 00:53:48,329 Un Cherokee. Del 94, un Cherokee plateado. 650 00:53:50,835 --> 00:53:53,326 ¡Ach, himmel! ¡Lo logré! 651 00:53:53,604 --> 00:53:56,095 ¡Lo logré! ¡Ja! 652 00:53:56,340 --> 00:53:59,832 Yo, el Prof. Grozenshiffer, inventé el túnel del tiempo. 653 00:54:06,183 --> 00:54:07,343 Papá. 654 00:55:05,242 --> 00:55:07,073 Estaba soñando con usted. 655 00:55:09,747 --> 00:55:13,410 Tenía el pelo diferente, de otro color. 656 00:55:15,252 --> 00:55:16,913 Pero era usted, estoy seguro. 657 00:55:19,590 --> 00:55:21,581 ¿Cómo era el sueño? 658 00:55:24,261 --> 00:55:25,751 Era en un aeropuerto... 659 00:55:27,098 --> 00:55:28,929 ...antes de que todo sucediera. 660 00:55:30,434 --> 00:55:34,598 Es el mismo sueño de siempre. De cuando era niño. 661 00:55:36,273 --> 00:55:37,934 ¿Y aparecía yo? 662 00:55:38,609 --> 00:55:40,270 ¿Haciendo qué? 663 00:55:41,946 --> 00:55:43,277 Estaba muy alterada. 664 00:55:45,950 --> 00:55:48,282 Siempre aparece alterada. 665 00:55:48,886 --> 00:55:50,717 Pero no sabía que era usted. 666 00:55:51,055 --> 00:55:53,046 Antes no era yo, James. 667 00:55:53,290 --> 00:55:56,782 Ahora soy yo por lo que está sucediendo. 668 00:55:59,296 --> 00:56:01,127 Suélteme, por favor. 669 00:56:05,636 --> 00:56:07,627 No, creo que siempre fue usted. 670 00:56:08,973 --> 00:56:10,634 Es muy extraño. 671 00:56:11,809 --> 00:56:15,802 Parece acalorado y estaba gimiendo. Creo que tiene fiebre. 672 00:56:25,990 --> 00:56:27,480 ¿Qué hace? 673 00:56:40,504 --> 00:56:44,338 En Fresno siguen tratando de rescatar a Ricky Neuman, de nueve años. 674 00:56:50,014 --> 00:56:52,778 En Baltimore, la siquiatra Kathryn Railly... 675 00:56:53,017 --> 00:56:55,508 ...autora de un libro sobre la locura... 676 00:56:55,786 --> 00:57:00,189 ...desapareció misteriosamente luego de una conferencia. 677 00:57:01,358 --> 00:57:04,191 Al ex paciente James Cole se le busca... 678 00:57:04,462 --> 00:57:06,692 ...para interrogarlo sobre el hecho. 679 00:57:06,964 --> 00:57:10,024 Cole tiene un historial violento. Todo el que lo vea... 680 00:57:10,301 --> 00:57:12,792 ...deberá notificarlo. 681 00:57:23,047 --> 00:57:24,378 Me encanta esta música. 682 00:57:25,049 --> 00:57:27,540 No tenemos nada así. 683 00:57:27,885 --> 00:57:29,716 ¿Qué es eso? 684 00:57:30,554 --> 00:57:31,714 ¿Esto? 685 00:57:32,223 --> 00:57:34,384 Mis apuntes. Pistas. 686 00:57:35,226 --> 00:57:36,557 ¿De qué tipo? 687 00:57:36,894 --> 00:57:41,228 Del ejército de los 12 Monos. Ellos regaron el virus. 688 00:57:41,499 --> 00:57:44,332 Por eso he venido. Tengo que hallarlos. 689 00:57:44,568 --> 00:57:47,401 Tienen el virus en su forma pura... 690 00:57:47,671 --> 00:57:49,002 ...antes de mutar. 691 00:57:49,240 --> 00:57:54,075 Cuando lo encuentre, enviarán a un científico a estudiarlo. 692 00:57:54,345 --> 00:57:58,509 Luego volverá al presente, para poder elaborar la cura. 693 00:57:58,749 --> 00:58:00,910 Por lo menos 50 policías... 694 00:58:01,185 --> 00:58:04,177 ...entre ellos unidades de control... 695 00:58:04,421 --> 00:58:08,414 ...acudieron para controlar a los miles de curiosos observadores... 696 00:58:08,692 --> 00:58:10,922 ...del rescate de Ricky Neuman-- 697 00:58:11,195 --> 00:58:12,526 ¿Eso le molesta? 698 00:58:15,099 --> 00:58:18,933 Creí que era sobre nosotros, que me habían arrestado. 699 00:58:21,372 --> 00:58:22,703 Fue una broma. 700 00:58:27,111 --> 00:58:29,944 Me acuerdo cuánto sufrí por ese niño. 701 00:58:31,115 --> 00:58:35,279 Solo en el pozo, sin saber si lograrían rescatarlo. 702 00:58:36,787 --> 00:58:39,119 Fue mi primera angustia de niño. 703 00:58:39,456 --> 00:58:41,048 ¿Cómo "de niño"? 704 00:58:41,792 --> 00:58:46,058 No se preocupe. Es una travesura. Se escondió en un establo. 705 00:58:58,642 --> 00:59:01,304 Aparecen presagios y pronósticos. 706 00:59:01,645 --> 00:59:05,137 "Las cuatro bestias les entregaron a los siete ángeles... 707 00:59:05,416 --> 00:59:08,908 ...siete frascos llenos de la ira de Dios... 708 00:59:09,153 --> 00:59:11,986 ...que vive eternamente". 709 00:59:12,823 --> 00:59:15,917 El mes que viene, empezarán a morirse. 710 00:59:17,328 --> 00:59:19,819 Primero pensarán que es una fiebre. 711 00:59:24,001 --> 00:59:25,491 Luego lo averiguarán. 712 00:59:26,337 --> 00:59:27,804 Luego se darán cuenta. 713 00:59:30,107 --> 00:59:32,075 ¡Espere, pare! ¡Pare aquí! 714 00:59:37,848 --> 00:59:40,510 ¡Tenía razón! ¡Están aquí! 715 00:59:40,851 --> 00:59:42,842 ¿Lo ve? ¡Los 12 Monos! 716 00:59:43,187 --> 00:59:47,681 Los 12 Monos. ¿Ahora me cree? ¡Venga! 717 00:59:50,527 --> 00:59:51,858 ¡Venga! 718 00:59:52,863 --> 00:59:56,526 ¡Están aquí, mire! ¡Los 12 Monos! 719 00:59:57,701 --> 00:59:59,532 ¡Los 12 Monos! ¡Venga! 720 01:00:01,872 --> 01:00:03,533 ¿Lo ve? Los 12 Monos. 721 01:00:03,874 --> 01:00:06,365 ¡Espere! ¡Mire, aquí! 722 01:00:06,710 --> 01:00:08,541 ¿Lo ve? ¿Lo ve? 723 01:00:08,879 --> 01:00:11,370 Veo pintura roja, algunas marcas. 724 01:00:11,649 --> 01:00:13,310 ¿Marcas? Usted cree que son-- 725 01:00:13,550 --> 01:00:15,381 Esto es ridículo. 726 01:00:16,220 --> 01:00:19,712 No cometa una locura... 727 01:00:20,391 --> 01:00:21,824 ...o haré algo. 728 01:00:22,059 --> 01:00:25,392 No cometeré una locura, pero esto no es lo que usted cree. 729 01:00:25,663 --> 01:00:27,824 No puedes esconderte, Bob. 730 01:00:28,899 --> 01:00:32,562 Te lo dije, no te puedes esconder. 731 01:00:34,238 --> 01:00:36,229 Qué va, Bob. 732 01:00:36,740 --> 01:00:39,072 Ni lo intentes. 733 01:00:42,413 --> 01:00:44,904 Lo escuchan todo. 734 01:00:45,249 --> 01:00:48,582 Tienen un aparato para espiarte. 735 01:00:51,422 --> 01:00:54,084 ¡Te hallarán donde sea, cuando sea! 736 01:00:55,092 --> 01:00:58,755 Está en los dientes, ¿cierto, Bob? 737 01:00:59,930 --> 01:01:02,592 Pero yo los engañé, amigo mío. 738 01:01:07,871 --> 01:01:11,363 No tienen que espiarme. Estoy haciendo mi trabajo. 739 01:01:11,608 --> 01:01:14,441 Mire, aquí, otra vez. ¿Lo ve? 740 01:01:14,778 --> 01:01:16,609 Sigamos el rastro de pintura. 741 01:01:17,948 --> 01:01:19,939 Aquí está, ¿lo ve? 742 01:01:22,286 --> 01:01:26,279 No. Venga conmigo. El rastro sigue por aquí. 743 01:01:29,793 --> 01:01:31,454 ¡Suélteme el brazo! 744 01:01:31,795 --> 01:01:33,387 James, nos deberíamos ir. 745 01:01:47,644 --> 01:01:49,305 Vámonos de aquí. 746 01:01:50,314 --> 01:01:52,305 No deberíamos estar aquí. 747 01:02:04,828 --> 01:02:06,489 Por favor, no me mate. 748 01:02:06,764 --> 01:02:07,992 ¡Por favor! 749 01:02:08,265 --> 01:02:09,596 ¡No me mate! 750 01:02:16,507 --> 01:02:18,099 Quédate ahí, perra. 751 01:02:40,531 --> 01:02:41,862 ¿Estás bien? 752 01:02:46,804 --> 01:02:48,135 ¿Está vivo? 753 01:02:50,374 --> 01:02:54,208 No hay tiempo que perder. ¡No puedes ayudarlo! 754 01:02:54,545 --> 01:02:56,809 Dios mío, James. ¡Lo mataste! 755 01:02:56,880 --> 01:02:59,678 Todo el mundo ya está muerto. ¡Vamos! 756 01:03:00,551 --> 01:03:01,643 ¡Vamos! 757 01:03:01,885 --> 01:03:03,546 Antes no tenías pistola. 758 01:03:03,887 --> 01:03:06,720 Ahora sí la tengo. ¡Vámonos! 759 01:03:08,304 --> 01:03:10,795 Y los dragones en sus palacios. 760 01:03:11,040 --> 01:03:14,532 Luego el séptimo ángel abrió su frasco al aire... 761 01:03:14,877 --> 01:03:16,909 ...y apareció-- 762 01:03:17,747 --> 01:03:19,139 ¡Tú!, ¡Tú! 763 01:03:19,382 --> 01:03:21,043 ¡Eres de los nuestros! 764 01:03:37,900 --> 01:03:39,231 ¡Aquí es! 765 01:03:39,569 --> 01:03:40,729 ¡Vamos! 766 01:03:55,585 --> 01:03:56,916 ¿Les podemos ayudar? 767 01:04:02,258 --> 01:04:03,919 Es sólo una grabación. 768 01:04:08,931 --> 01:04:11,263 Busco al ejército de los 12 Monos. 769 01:04:14,270 --> 01:04:18,263 No sabemos nada de eso, así que se pueden ir. 770 01:04:18,608 --> 01:04:19,608 Necesito datos. 771 01:04:19,776 --> 01:04:21,607 - ¿No me-- - ¡No dispares! 772 01:04:25,048 --> 01:04:28,609 Soy siquiatra. Hagan todo lo que él les pida. 773 01:04:28,951 --> 01:04:31,442 Está trastornado. Es peligroso. 774 01:04:31,721 --> 01:04:33,382 Cooperen con él. 775 01:04:33,623 --> 01:04:36,456 - ¿Quiere dinero? - Ya dije lo que quería. 776 01:04:36,726 --> 01:04:38,557 Abajo. ¡Asegura la puerta! 777 01:04:41,798 --> 01:04:43,732 Esto es culpa de Goines. 778 01:04:43,966 --> 01:04:45,297 ¡Cállate! 779 01:04:48,638 --> 01:04:50,299 ¿Jeffrey Goines? 780 01:04:52,709 --> 01:04:56,702 Luego Jeffrey se convirtió en estrella, los periodistas lo adoran... 781 01:04:56,979 --> 01:05:01,973 ...por atacar a su propio padre, un genio virólogo. ¿No lo vio en TV? 782 01:05:02,318 --> 01:05:04,149 No veo televisión. 783 01:05:05,555 --> 01:05:06,647 ¿Este es? 784 01:05:07,223 --> 01:05:09,054 Sí, ése es él. 785 01:05:09,559 --> 01:05:11,550 ¿Qué nos va a hacer? 786 01:05:14,230 --> 01:05:15,720 Dime más de Jeffrey. 787 01:05:17,400 --> 01:05:19,994 Jeffrey se aburrió de trabajar con nosotros... 788 01:05:20,236 --> 01:05:22,568 ...marchando, escribiendo cartas. 789 01:05:22,839 --> 01:05:25,672 Dijo que éramos unos tontos liberales. 790 01:05:25,908 --> 01:05:29,901 Quiso formar guerrillas para "educar" al público. 791 01:05:30,747 --> 01:05:31,747 ¿Como ésto? 792 01:05:32,081 --> 01:05:34,743 Soltó 100 culebras en el Senado. 793 01:05:35,017 --> 01:05:38,680 No estábamos interesados. Le dijimos que era contraproducente. 794 01:05:38,921 --> 01:05:40,354 Así que él y 11 más... 795 01:05:40,590 --> 01:05:44,356 ...se separaron y formaron un ejército clandestino. 796 01:05:45,928 --> 01:05:47,919 El ejército de los 12 Monos. 797 01:05:48,698 --> 01:05:49,756 ¿Lo ves? 798 01:05:51,534 --> 01:05:53,434 Planearon una cacería humana. 799 01:05:53,703 --> 01:05:58,697 Compraron redes y trampas para atrapar banqueros en Wall Street. 800 01:05:58,941 --> 01:06:01,102 No llegaron a hacerlo, claro. 801 01:06:01,377 --> 01:06:05,040 Como siempre, el "jefazo" traicionó a sus compañeros. 802 01:06:05,281 --> 01:06:06,612 ¿Cómo es eso? 803 01:06:07,450 --> 01:06:10,442 Salió en la TV en una rueda de prensa. 804 01:06:10,720 --> 01:06:13,553 Dijo que la labor de su padre era esencial... 805 01:06:13,790 --> 01:06:16,452 ...y que necesitaban usar animales. 806 01:06:16,726 --> 01:06:21,390 De ahora en adelante, él mismo supervisaría los laboratorios... 807 01:06:21,631 --> 01:06:24,464 ...para velar por los animales. 808 01:06:30,807 --> 01:06:32,297 ¿Qué es esto? 809 01:06:32,742 --> 01:06:35,404 No Coma Carne, No Asesine Animales. 810 01:06:40,750 --> 01:06:44,914 No es fácil ver a alguien así. No podemos llegar sin avisar. 811 01:06:45,154 --> 01:06:47,987 Sigue manejando, yo sé lo que hago. 812 01:06:48,257 --> 01:06:52,921 ¡No es verdad! ¡Vamos en un auto robado! ¡Estamos en un lío grave! 813 01:06:53,162 --> 01:06:54,823 Gravísimo. 814 01:06:55,097 --> 01:06:58,589 Si no te rindes, la policía te matará... 815 01:06:58,835 --> 01:07:00,996 ...y a mí también, por cómplice. 816 01:07:01,270 --> 01:07:02,328 Van a morir todos. 817 01:07:02,839 --> 01:07:05,330 ¡No se va a morir nadie! 818 01:07:08,177 --> 01:07:09,667 No vas a salvar al mundo. 819 01:07:10,179 --> 01:07:11,669 Estás alucinando. 820 01:07:12,014 --> 01:07:15,506 Todo esto es algo que te has inventado con retazos. 821 01:07:15,852 --> 01:07:19,344 Sí, déjame darte un ejemplo. 822 01:07:19,856 --> 01:07:22,848 Tú y Jeffrey Goines se vieron en el hospital. 823 01:07:23,125 --> 01:07:24,956 Jeffrey Goines estaba... 824 01:07:25,194 --> 01:07:26,855 ...loco de remate. 825 01:07:27,530 --> 01:07:30,192 Te dijo que su padre era un científico... 826 01:07:30,466 --> 01:07:34,459 ...especialista en virus, así que lo hiciste parte del sueño. 827 01:07:34,704 --> 01:07:37,366 Dijo que su padre era Dios, no un científico. 828 01:07:37,540 --> 01:07:38,540 Esto es una locura. 829 01:07:38,808 --> 01:07:43,541 La siquiatra Kathryn Railly fue secuestrada por un paciente... 830 01:07:43,813 --> 01:07:47,374 ...James Cole. Cole fue paciente de Railly hace 6 años... 831 01:07:47,650 --> 01:07:50,642 ...cuando se escapó dramáticamente del hospi-- 832 01:07:57,560 --> 01:07:59,551 ¿Qué te pasa en la pierna? 833 01:08:00,897 --> 01:08:01,897 Me dispararon. 834 01:08:02,231 --> 01:08:04,722 ¡Te dispararon! ¿Quién? 835 01:08:06,235 --> 01:08:08,726 Fue en una guerra. Olvídalo. 836 01:08:09,505 --> 01:08:11,234 No me creerías. 837 01:08:12,074 --> 01:08:13,074 ¿Qué haces? 838 01:08:15,344 --> 01:08:16,402 ¡No hace falta gasolina! 839 01:08:16,679 --> 01:08:18,169 Dijiste que no manejabas. 840 01:08:18,414 --> 01:08:21,247 Dije que era muy joven, no estúpido. 841 01:08:23,019 --> 01:08:27,513 No podemos seguir. Si tienes una bala en la pierna, hay que sacarla. 842 01:08:28,257 --> 01:08:31,249 Soy médica. Necesito algunas cosas. 843 01:08:53,382 --> 01:08:55,373 Entretanto, en Fresno... 844 01:08:55,451 --> 01:08:58,978 ...tratan de perforar un túnel paralelo... 845 01:08:59,555 --> 01:09:02,888 ...al de Ricky Neuman. 846 01:09:03,125 --> 01:09:05,616 Las autoridades dicen que el-- 847 01:09:06,295 --> 01:09:10,459 No apoyes el cuerpo. Necesitas suturas y antibióticos. 848 01:09:11,300 --> 01:09:13,791 Tuviste suerte de que no haya penetrado demasiado. 849 01:09:19,308 --> 01:09:21,299 Me encanta ver el sol. 850 01:09:26,148 --> 01:09:27,148 ¡Espera! 851 01:09:28,818 --> 01:09:30,308 Déjame ayudarte. 852 01:09:35,992 --> 01:09:37,584 Qué bien hueles. 853 01:09:40,496 --> 01:09:42,487 Te tienes que rendir. 854 01:09:45,835 --> 01:09:47,393 Tú lo sabes. 855 01:09:53,843 --> 01:09:56,004 ¿Qué vas a... James? 856 01:09:56,345 --> 01:09:57,345 Perdón. 857 01:09:57,613 --> 01:09:58,944 ¿Qué vas a hacer? 858 01:09:59,849 --> 01:10:03,842 ¡James, basta! ¿Qué haces? 859 01:10:04,186 --> 01:10:05,517 ¡Déjame! 860 01:10:12,194 --> 01:10:13,684 ¿Lo encontraron? 861 01:10:14,030 --> 01:10:15,520 Al niño atrapado. 862 01:10:15,865 --> 01:10:20,859 Están bajando a un mono con una minicámara amarrada... 863 01:10:21,137 --> 01:10:23,799 ...y un sándwich de ternera. 864 01:10:24,040 --> 01:10:27,373 - ¡Te lo inventaste! - No, hay cosas rarísimas. 865 01:10:27,710 --> 01:10:30,042 Un mono y un sándwich de ternera. 866 01:10:40,222 --> 01:10:44,716 Ojalá pudiese disfrutar de esta gran cena y de... 867 01:10:45,394 --> 01:10:47,658 ...tan distinguidos invitados... 868 01:10:47,897 --> 01:10:51,389 ...sin otro propósito que el de deleitarme. 869 01:10:52,068 --> 01:10:55,560 Pero, ¡ay de mí! No puedo. 870 01:10:57,073 --> 01:11:00,907 Con tanta publicidad y con tanto encomio... 871 01:11:01,243 --> 01:11:04,076 ...viene gran responsabilidad. 872 01:11:05,247 --> 01:11:07,238 No tengo que decirles... 873 01:11:07,516 --> 01:11:12,010 ...que los peligros de la ciencia tienen mucha historia... 874 01:11:12,354 --> 01:11:14,515 ...desde el fuego de Prometeo-- 875 01:11:14,757 --> 01:11:17,749 ¿Qué amigo? No tengo-- No espero a nadie. 876 01:11:21,597 --> 01:11:23,588 ¡Esto es ridículo! 877 01:11:23,933 --> 01:11:26,265 Mi padre está dando un discurso. 878 01:11:27,436 --> 01:11:29,597 Para temer el poder... 879 01:11:31,107 --> 01:11:32,938 ...del que disponemos. 880 01:11:34,610 --> 01:11:37,773 Ordinariamente, si agarramos a alguien sin documentos... 881 01:11:38,047 --> 01:11:40,709 ...lo jodemos. Perdona la palabra. 882 01:11:41,117 --> 01:11:43,108 Este dice que te conoce. 883 01:11:43,385 --> 01:11:46,877 Y como has tenido algunas amistades algo extrañas... 884 01:11:47,123 --> 01:11:50,115 ...no queremos arrestar a uno de tus socios. 885 01:12:07,476 --> 01:12:11,970 En la vida lo había visto. Pueden torturarlo, o lo que suelan hacer. 886 01:12:12,248 --> 01:12:15,411 Voy a terminar de escuchar a mi padre. 887 01:12:15,651 --> 01:12:17,312 Vine por los monos. 888 01:12:18,988 --> 01:12:19,988 Los monos. 889 01:12:20,256 --> 01:12:21,814 Los monos, sí. 890 01:12:22,091 --> 01:12:23,422 Doce de ellos. 891 01:12:27,997 --> 01:12:29,328 ¡Arnold! 892 01:12:30,166 --> 01:12:31,929 - Te ves jodido. - ¿Lo conoces? 893 01:12:32,168 --> 01:12:35,660 Por supuesto que sí. Es Arnold... Pettibone. 894 01:12:36,505 --> 01:12:39,440 Caray, Arnie, es de smoking. Te invité... 895 01:12:39,675 --> 01:12:43,270 ...pero es muy formal. Hay senadores, agentes secretos. 896 01:12:43,679 --> 01:12:45,670 ¿Tienes hambre, Arnie? 897 01:12:46,682 --> 01:12:51,016 Qué festín tenemos. Ovejas muertas, vacas muertas, cerdos muertos. 898 01:12:53,455 --> 01:12:55,013 Hola, ¿qué tal? 899 01:12:57,693 --> 01:12:59,024 La gran fuga, 1990. 900 01:12:59,361 --> 01:13:00,521 ¡Cuidado! 901 01:13:00,863 --> 01:13:02,194 Del manicomio. 902 01:13:02,531 --> 01:13:06,365 No puedo impedir lo que vas a hacer. No lo puedo alterar. 903 01:13:06,702 --> 01:13:10,194 No te detendré. Sólo quiero los datos. 904 01:13:11,207 --> 01:13:14,643 Hola, señoras. Acuérdense, tengan cuidado al bajar. 905 01:13:14,877 --> 01:13:17,710 Bueno, ¿quién habló? ¿Bruhns? ¿Weller? 906 01:13:18,047 --> 01:13:19,810 Sólo quiero el virus puro. 907 01:13:20,549 --> 01:13:23,211 Para el futuro. Tengo que saber lo que es. 908 01:13:23,485 --> 01:13:26,886 ¡Ya veo! Este es tu antiguo plan. 909 01:13:27,156 --> 01:13:30,489 ¿Qué plan? No sé de qué estás hablando. 910 01:13:30,726 --> 01:13:33,889 Sí. Estábamos en la sala, viendo televisión. 911 01:13:34,163 --> 01:13:38,998 Estabas furioso por el saqueo de la tierra y dijiste: "Ojalá... 912 01:13:39,235 --> 01:13:42,568 ...hubiese un germen para destruir la humanidad". 913 01:13:42,905 --> 01:13:44,998 ¡No, me quieres confundir! 914 01:13:45,241 --> 01:13:49,905 Yo dije que papá era virólogo y tú dijiste que nos robáramos uno. 915 01:13:50,179 --> 01:13:51,737 ¡Estabas loco de atar! 916 01:13:52,248 --> 01:13:54,409 El virus mutó. Vivimos bajo tierra. 917 01:13:54,750 --> 01:13:59,414 El mundo es de los perros y los gatos. ¡Somos gusanos! 918 01:14:00,089 --> 01:14:01,579 ¡Sólo quiero los datos! 919 01:14:02,758 --> 01:14:07,092 Estás loco de remate. Completamente. ¡Lunático! ¡Paranoico! 920 01:14:07,429 --> 01:14:11,263 ¡Tienes el cerebro jodido! ¡Se te atascó... 921 01:14:11,600 --> 01:14:15,036 ...la computadora! ¿Sabes a qué se dedican los 12 Monos? 922 01:14:15,271 --> 01:14:18,263 A salvar el ambiente, a salvar los bosques. 923 01:14:18,540 --> 01:14:22,203 Ya no me reúno con ellos. Dejé de regalarles plata... 924 01:14:22,444 --> 01:14:24,708 ...a un montón de inútiles despistados. 925 01:14:24,947 --> 01:14:27,279 ¡Se acabó tu gran plan, maldito! 926 01:14:27,449 --> 01:14:32,113 ¡Mi padre lleva años advirtiendo de los peligros de la ciencia! 927 01:14:32,388 --> 01:14:35,880 Tu cerebro podrido y paranoico lo confundió todo... 928 01:14:36,125 --> 01:14:38,457 ...y transformó un grupo altruista... 929 01:14:38,727 --> 01:14:41,389 ...en una banda siniestra y revolucionaria. 930 01:14:41,630 --> 01:14:43,621 ¡Este hombre está delirando! 931 01:14:43,899 --> 01:14:48,461 Señoras y señores, ¿saben de dónde se cree que vino? 932 01:14:51,307 --> 01:14:55,971 El capitán Dan Miller, jefe del rescate, consultó con peritos... 933 01:14:56,245 --> 01:14:58,236 ...que dicen que no habrá-- 934 01:14:58,480 --> 01:15:02,143 En mi opinión, el mono se comerá el sándwich. 935 01:15:02,484 --> 01:15:04,645 ¿Pasó alguien huyendo por aquí? 936 01:15:08,424 --> 01:15:09,424 Ultimas noticias. 937 01:15:09,758 --> 01:15:13,922 La policía informó que el cadáver hallado en Knutson Park... 938 01:15:14,163 --> 01:15:18,156 ...podría ser el cuerpo de la Dra. Kathryn Railly. 939 01:15:20,836 --> 01:15:23,168 ¿Vieron pasar a alguien? 940 01:15:24,006 --> 01:15:26,839 Unos excursionistas hallaron el cuerpo. 941 01:15:27,176 --> 01:15:32,170 Nos informan que la víctima, una mujer de 30 y tantos años... 942 01:15:32,514 --> 01:15:37,451 ...había sido mutilada. La policía halló el auto de Railly... 943 01:15:37,686 --> 01:15:39,847 ...cerca de un edificio-- 944 01:15:42,458 --> 01:15:43,516 ¿Alguna señal? 945 01:15:44,693 --> 01:15:45,853 Nada. 946 01:15:47,529 --> 01:15:49,690 No pudo haberse esfumado. 947 01:16:09,885 --> 01:16:11,716 ¡Cabrón! 948 01:16:14,556 --> 01:16:17,548 ¡Casi me sofoco, hijo de puta! 949 01:16:18,560 --> 01:16:20,721 ¿En qué estabas pensando... 950 01:16:20,996 --> 01:16:22,486 ...maldito miserable? 951 01:16:25,234 --> 01:16:27,725 Lamento haberte encerrado. 952 01:16:28,737 --> 01:16:30,728 ¡Me tienes cansada! 953 01:16:37,413 --> 01:16:40,246 ¿Qué hiciste? ¿Mataste a alguien? 954 01:16:40,582 --> 01:16:41,742 Sí. 955 01:16:42,251 --> 01:16:44,913 Un millón de personas. Cinco mil millones. 956 01:16:45,854 --> 01:16:50,086 Jeffrey Goines dijo que la idea del virus había sido mía. 957 01:16:50,926 --> 01:16:55,761 Estábamos en el manicomio. Todo estaba tan borroso, por las drogas. 958 01:16:56,265 --> 01:16:58,597 ¿Habrá sido idea mía? 959 01:16:58,934 --> 01:17:01,266 ¿Habré destruido la raza humana? 960 01:17:01,603 --> 01:17:04,766 Nadie va a destruir la raza humana... 961 01:17:05,040 --> 01:17:07,099 ...ni tú, ni Jeffrey, ni nadie. 962 01:17:07,609 --> 01:17:10,442 Te has inventado algo. 963 01:17:10,946 --> 01:17:12,436 ¿Soy divergente? 964 01:17:12,781 --> 01:17:16,114 Lo que sea. Estás desplazando la realidad. 965 01:17:17,453 --> 01:17:20,445 Porque no quieres lidiar con nada. 966 01:17:21,290 --> 01:17:23,622 Ojalá fuera así. 967 01:17:24,960 --> 01:17:29,124 Tiene solución, pero depende de tí. Puedo ayudarte. 968 01:17:32,301 --> 01:17:35,634 Me están siguiendo. Vamos, nos tenemos que ir. 969 01:17:35,971 --> 01:17:39,134 Creo que había policías en la fiesta. 970 01:17:40,142 --> 01:17:42,804 ¿En la fiesta? ¿Fuiste a una? 971 01:17:43,479 --> 01:17:47,472 No importa. Es importante que te rindas y no huyas. 972 01:17:47,749 --> 01:17:49,478 Ojalá estuviese loco. 973 01:17:49,751 --> 01:17:52,584 Al mundo no le pasaría nada, viviríamos afuera. 974 01:17:52,821 --> 01:17:54,652 Viviría aquí mismo. 975 01:17:55,324 --> 01:17:57,656 ¡Hay agua, aire... 976 01:17:58,093 --> 01:17:59,492 ...estrellas! 977 01:17:59,995 --> 01:18:00,995 ¡Se respira! 978 01:18:01,263 --> 01:18:03,754 Voy a llamarles la atención. 979 01:18:06,502 --> 01:18:07,594 ¡Qué gran mundo! 980 01:18:07,836 --> 01:18:09,827 Tendrás que alzar las manos. 981 01:18:10,172 --> 01:18:12,163 Me encantan las ranas, las arañas. 982 01:18:12,441 --> 01:18:13,772 Iré contigo. 983 01:18:14,009 --> 01:18:16,671 Te ayudaré. No dejaré que-- 984 01:18:27,689 --> 01:18:32,023 Le dije que tendría que cooperar y dijo que estaba bien. 985 01:18:32,361 --> 01:18:34,352 Así que entré al auto. 986 01:18:35,364 --> 01:18:37,025 Y cuando-- 987 01:18:37,699 --> 01:18:41,863 No, empecé a tocar la bocina. Luego, cuando me bajé, se había ido. 988 01:18:42,371 --> 01:18:47,365 Tuvo suerte. Por un tiempo pensábamos que era un cadáver mutilado. 989 01:18:47,643 --> 01:18:48,643 El no haría eso. 990 01:18:48,877 --> 01:18:51,004 ¿A éste fue que atacó? 991 01:18:55,217 --> 01:18:59,984 Quiero aclarar una cosa. Este hombre y otro más estaban golpeándonos. 992 01:19:00,556 --> 01:19:03,548 James Cole no empezó. Me salvó. 993 01:19:06,395 --> 01:19:11,389 Quizás usted me pueda explicar una cosa, ya que es siquiatra. 994 01:19:12,234 --> 01:19:16,728 ¿Por qué será que las víctimas de los secuestradores... 995 01:19:17,406 --> 01:19:20,068 ...siempre tratan de convencernos... 996 01:19:20,576 --> 01:19:23,568 ...de lo amable que eran esos desgraciados? 997 01:19:23,679 --> 01:19:26,614 Es una forma muy normal de reaccionar a un peligro. 998 01:19:30,085 --> 01:19:32,246 Mire, está enfermo, ¿bien? 999 01:19:33,589 --> 01:19:36,023 Dice que vino del futuro. 1000 01:19:36,258 --> 01:19:40,922 Vive en un sueño detallado que está desintegrándose. Necesita ayuda. 1001 01:19:49,438 --> 01:19:52,771 Extenuada, pero ilesa, tras 30 horas de terror... 1002 01:19:53,108 --> 01:19:56,942 ...la Dra. Kathryn Railly regresó a Baltimore esta mañana. 1003 01:19:57,212 --> 01:19:58,543 En estos momentos... 1004 01:19:58,780 --> 01:20:00,941 ...se encuentra recluida en su casa. 1005 01:20:01,216 --> 01:20:04,879 La policía relacionó la serie de hechos que comenzó... 1006 01:20:05,120 --> 01:20:08,055 ...cuando el paciente, James Cole-- 1007 01:20:08,290 --> 01:20:09,290 Perdona. 1008 01:20:09,558 --> 01:20:13,392 No importa. Estoy muy despierta. No puedo dormir. 1009 01:20:14,062 --> 01:20:15,393 ¿Tomaste el calmante? 1010 01:20:15,631 --> 01:20:18,225 Los odio. Me trastornan la cabeza. 1011 01:20:22,070 --> 01:20:24,231 Además de secuestrar a la Dra. Railly... 1012 01:20:24,473 --> 01:20:26,304 ...el fugitivo James Cole... 1013 01:20:26,575 --> 01:20:30,067 ...mató brutalmente a Rodney Wiggins, un ex presidiario. 1014 01:20:30,312 --> 01:20:33,076 El cadáver apareció en un teatro abandonado... 1015 01:20:33,315 --> 01:20:36,648 ...cerca de donde Cole había amarrado a 3 defensores... 1016 01:20:36,918 --> 01:20:39,148 ...de animales, en sus oficinas. 1017 01:20:39,421 --> 01:20:43,414 ¿Pensarán que se va a aparecer aquí? Caramba. 1018 01:20:43,625 --> 01:20:45,559 Y en Fresno, California-- 1019 01:20:46,762 --> 01:20:48,753 Apareció muerto, ¿verdad? 1020 01:20:48,997 --> 01:20:52,433 No le pasaba nada. Todo fue una broma. 1021 01:20:52,668 --> 01:20:55,660 El intento de rescate de Ricky Neuman... 1022 01:20:55,937 --> 01:21:00,601 ...terminó de repente cuando sus amigos confesaron la travesura. 1023 01:21:01,009 --> 01:21:04,780 El niño desaparecido se había escondido en un establo. 1024 01:21:27,703 --> 01:21:29,364 ¡Felicidades, Cole! 1025 01:21:32,541 --> 01:21:35,874 En la entrevista, estaba drogado, dijo que le gustaba la música. 1026 01:21:36,144 --> 01:21:38,135 - No está en la prisión. - Está en un hospital. 1027 01:21:38,380 --> 01:21:40,211 Hasta que recobre el equilibrio. 1028 01:21:40,482 --> 01:21:41,482 Está desorientado. 1029 01:21:41,717 --> 01:21:43,378 Estos viajes fatigan mucho. 1030 01:21:43,652 --> 01:21:45,552 Usted resistió muy bien. 1031 01:21:45,821 --> 01:21:48,881 Vinculó al ejército de los 12 Monos con el Dr. Goines. 1032 01:21:49,157 --> 01:21:50,157 Irán otros. 1033 01:21:50,325 --> 01:21:52,555 - Pronto saldremos. - A recobrar el planeta. 1034 01:21:52,828 --> 01:21:56,161 - Aquí está, lo que quería. - Un indulto total. 1035 01:21:56,398 --> 01:21:57,831 Pronto saldrá de aquí. 1036 01:21:58,066 --> 01:21:59,556 Muchas querrán conocerlo. 1037 01:21:59,901 --> 01:22:02,734 ¡No me interesan sus mujeres! ¡Quiero curarme! 1038 01:22:07,909 --> 01:22:10,070 Se curará, James. 1039 01:22:11,246 --> 01:22:12,406 Pronto. 1040 01:22:17,252 --> 01:22:19,686 ¡Ustedes no existen! No son reales. 1041 01:22:20,422 --> 01:22:22,686 Nadie puede viajar por el tiempo. 1042 01:22:24,593 --> 01:22:26,083 ¡No están aquí! 1043 01:22:26,928 --> 01:22:28,919 No me pueden engañar. 1044 01:22:29,931 --> 01:22:31,922 ¡Me los estoy imaginando! 1045 01:22:34,936 --> 01:22:38,428 ¡Estoy loco y me los estoy inventando! 1046 01:22:49,284 --> 01:22:53,277 No sólo dijo "travesura", dijo que estaba en un establo. 1047 01:22:53,622 --> 01:22:57,114 Kathryn. Te secuestró. 1048 01:22:57,793 --> 01:22:59,624 Lo viste asesinar a alguien... 1049 01:22:59,961 --> 01:23:03,897 ...y sabías que también te podía matar. 1050 01:23:04,633 --> 01:23:07,124 Estabas bajo mucha presión. 1051 01:23:07,402 --> 01:23:09,563 Por Dios, Owen, escúchame. 1052 01:23:09,971 --> 01:23:13,964 Sabía de Ricky Neuman y dice que morirán cinco mil millones de personas. 1053 01:23:14,242 --> 01:23:16,506 Es imposible que sepa eso. 1054 01:23:19,314 --> 01:23:22,306 Eres una persona lógica, una siquiatra. 1055 01:23:22,651 --> 01:23:25,415 Tú puedes distinguir lo que es verdad. 1056 01:23:25,654 --> 01:23:28,748 Todo el mundo acepta la "verdad" que le decimos. 1057 01:23:29,324 --> 01:23:31,485 La siquiatría es la nueva religión. 1058 01:23:31,760 --> 01:23:34,991 Decidimos lo bueno y lo malo, lo loco y lo sano. 1059 01:23:37,499 --> 01:23:40,832 Estoy confundida. Estoy perdiendo la fe. 1060 01:23:43,171 --> 01:23:46,004 Lo jodiste todo, Bob. 1061 01:23:46,341 --> 01:23:50,675 Pero te comprendo. No quieres que te señalen los errores. 1062 01:23:51,179 --> 01:23:53,841 Yo te entiendo, Bob. 1063 01:23:54,516 --> 01:23:58,008 Sé lo que estás pensando. 1064 01:23:58,286 --> 01:24:02,450 Estás pensando que sólo existo en tu mente. 1065 01:24:02,691 --> 01:24:04,352 Entiendo ese punto de vista. 1066 01:24:05,026 --> 01:24:08,018 Pero podrías hablar conmigo, ¿no? 1067 01:24:08,530 --> 01:24:09,861 Te vi. 1068 01:24:10,532 --> 01:24:15,026 En 1996. En el mundo real. Te sacaste los dientes. 1069 01:24:15,370 --> 01:24:20,034 ¿Por qué me iba a sacar los dientes, Bob? Está prohibido. 1070 01:24:20,375 --> 01:24:22,707 ¿Cuándo dices que me viste? 1071 01:24:22,978 --> 01:24:24,309 ¿En 1872? 1072 01:24:24,546 --> 01:24:26,036 ¡Déjame solo! 1073 01:24:26,314 --> 01:24:29,875 Gritando no conseguirás nada. 1074 01:24:30,218 --> 01:24:34,211 Para conseguir lo que quieres tienes que ser listo. 1075 01:24:36,324 --> 01:24:40,055 - ¿Qué quiero conseguir? - ¿No sabes lo que quieres? 1076 01:24:40,395 --> 01:24:42,886 Claro que sí, Bob. 1077 01:24:43,565 --> 01:24:45,396 Tú sabes lo que quieres. 1078 01:24:45,734 --> 01:24:48,726 Dímelo. Dime qué quiero. 1079 01:24:49,237 --> 01:24:53,230 Ver el cielo y el mar. 1080 01:24:53,742 --> 01:24:55,733 Estar allá arriba. 1081 01:24:56,411 --> 01:24:59,744 Respirar el aire. Estar... 1082 01:25:00,582 --> 01:25:01,913 ...con ella. 1083 01:25:02,250 --> 01:25:04,411 ¿No es verdad? 1084 01:25:04,753 --> 01:25:07,244 ¿No es eso lo que quieres? 1085 01:25:26,775 --> 01:25:31,109 ¿Dra. Railly? Habla Jim Halperin de la policía. Perdóneme. 1086 01:25:31,379 --> 01:25:32,607 ¿Lo encontraron? 1087 01:25:33,448 --> 01:25:34,779 ¿Está bien? 1088 01:25:35,050 --> 01:25:37,041 No, no, au contraire, doctora. 1089 01:25:37,285 --> 01:25:41,449 No hay rastro de su amigo, el secuestrador. Pero la cosa se complica. 1090 01:25:41,790 --> 01:25:46,454 Recibí el informe de la bala que supuestamente le extrajo a Cole. 1091 01:25:46,795 --> 01:25:48,626 Resultó ser una antigüedad. 1092 01:25:48,964 --> 01:25:53,958 Todo parece indicar que la dispararon antes del 1920. 1093 01:25:54,302 --> 01:25:55,633 Así que... 1094 01:25:55,904 --> 01:25:57,235 No puede ser. 1095 01:25:57,472 --> 01:25:58,803 ...vamos a reunirnos... 1096 01:25:59,074 --> 01:26:01,565 ...para que usted modifique su informe. 1097 01:26:36,845 --> 01:26:40,508 No puede engañarnos, ¿sabe? No funcionaría. 1098 01:26:43,685 --> 01:26:48,679 ¿No se habrá vuelto adicto, Cole, al mundo moribundo? 1099 01:26:50,859 --> 01:26:55,694 Sólo quiero cumplir, para que podamos tener dominio del planeta. 1100 01:26:56,031 --> 01:26:59,694 Tengo experiencia. Ya conozco a las personas. 1101 01:27:00,702 --> 01:27:02,693 Es el más calificado. 1102 01:27:03,038 --> 01:27:04,869 Pero ese comportamiento. 1103 01:27:05,206 --> 01:27:07,640 Usted dijo que no éramos reales, Cole. 1104 01:27:08,476 --> 01:27:11,377 Creo que la mente humana no puede existir... 1105 01:27:12,380 --> 01:27:13,540 ...en distintas... 1106 01:27:14,549 --> 01:27:17,040 ...como quieran decirles, dimensiones. 1107 01:27:17,318 --> 01:27:20,048 Es mucha angustia. Ustedes mismos lo dijeron. 1108 01:27:20,555 --> 01:27:22,887 No se puede distinguir la realidad. 1109 01:27:23,224 --> 01:27:25,385 ¿Pero ahora la distingue? 1110 01:27:26,828 --> 01:27:28,159 Sí. 1111 01:27:30,565 --> 01:27:32,897 No sé nada de... 1112 01:27:33,168 --> 01:27:35,398 ...ejércitos de monos, doctora. 1113 01:27:35,737 --> 01:27:38,069 Nada en absoluto. 1114 01:27:38,573 --> 01:27:42,065 Si mi hijo se involucró en algo así-- 1115 01:27:45,914 --> 01:27:50,578 Lo siento. No me parece propio que hablemos... 1116 01:27:51,252 --> 01:27:55,416 ...sobre asuntos de seguridad, Dra. Railly. 1117 01:27:56,257 --> 01:27:58,748 Pero para que esté tranquila... 1118 01:27:59,094 --> 01:28:02,586 ...le aseguro que ni mi hijo, ni ninguna otra persona... 1119 01:28:02,931 --> 01:28:05,195 ...sin autorización, tiene entrada... 1120 01:28:05,433 --> 01:28:08,925 ...a los organismos peligrosos de mi laboratorio. 1121 01:28:09,270 --> 01:28:13,263 ¿Está claro, señora? Gracias por llamar. 1122 01:28:18,279 --> 01:28:20,770 ¡Mujeres siquiatras! 1123 01:28:23,284 --> 01:28:25,775 Fui a una de sus conferencias. 1124 01:28:26,788 --> 01:28:29,120 Sobre el Apocalipsis. 1125 01:28:30,458 --> 01:28:31,948 De pronto... 1126 01:28:32,293 --> 01:28:35,626 ...se le ocurrió la idea más descabellada... 1127 01:28:35,964 --> 01:28:37,955 ...sobre Jeffrey. 1128 01:28:39,300 --> 01:28:42,133 ¿Habrá caído víctima de su propia... 1129 01:28:42,637 --> 01:28:45,970 ...teoría sobre el mal de Casandra? 1130 01:28:48,643 --> 01:28:52,807 Tal vez deberíamos de modificar las medidas de seguridad. 1131 01:28:54,149 --> 01:28:56,140 Poner más restricciones. 1132 01:28:56,985 --> 01:28:58,316 Mejorarlas un poco. 1133 01:29:03,825 --> 01:29:06,419 Vamos a repasar lo que sabemos. 1134 01:29:06,928 --> 01:29:09,590 Si los síntomas surgieron en... 1135 01:29:09,831 --> 01:29:13,426 ...Filadelfia el 27 de diciembre de 1996, ¿entonces? 1136 01:29:13,668 --> 01:29:17,434 Probablemente se desató allí, el 13 de diciembre. 1137 01:29:17,672 --> 01:29:20,664 ¿Y en qué ciudades apareció después? 1138 01:29:21,009 --> 01:29:23,102 En San Francisco, Nueva Orleáns... 1139 01:29:23,344 --> 01:29:24,675 ...Río de Janeiro... 1140 01:29:26,181 --> 01:29:28,342 ...Roma, Kinshasa... 1141 01:29:28,683 --> 01:29:30,514 ...Karachi, Bangkok, Pekín. 1142 01:29:34,022 --> 01:29:37,014 Muy bien, lo felicito, Cole. 1143 01:29:39,027 --> 01:29:42,793 ¿EXISTE UN VIRUS? ¿SALIÓ DE AQUÍ? ¿MORIRÁN CINCO MIL MILLONES? 1144 01:29:46,868 --> 01:29:50,360 ¿Hay alguien ahí? Si están, tengo que hablar con Uds. 1145 01:29:50,638 --> 01:29:54,199 Es la mujer secuestrada. La que estaba con el que nos amarró. 1146 01:29:54,709 --> 01:29:57,041 Apaga las luces. 1147 01:29:57,378 --> 01:30:00,211 - ¿Qué está haciendo? - Llamando la atención. 1148 01:30:00,481 --> 01:30:05,043 ¡No sé lo que piensas hacer, pero nos vas a fregar! 1149 01:30:05,320 --> 01:30:07,481 ¿Listos los radios? ¿Tienen pilas? 1150 01:30:08,890 --> 01:30:11,723 ¡Te vi! ¡Ahí hay alguien! 1151 01:30:12,060 --> 01:30:16,224 Experimentos secretos. Eso es lo que hacen. 1152 01:30:16,564 --> 01:30:19,397 Cosas secretas, misteriosas. 1153 01:30:20,235 --> 01:30:21,566 No sólo usan animales. 1154 01:30:21,836 --> 01:30:22,894 Yo lo conozco. 1155 01:30:23,171 --> 01:30:24,832 También usan personas. 1156 01:30:25,073 --> 01:30:27,337 ¿Ha visto a James Cole-- 1157 01:30:27,408 --> 01:30:30,241 La están mirando. Tomando fotos. 1158 01:30:30,511 --> 01:30:33,173 Es la policía. Lo sé. Mire... 1159 01:30:35,917 --> 01:30:37,578 ...quiero ver a James. 1160 01:30:37,919 --> 01:30:42,754 Es muy importante que tenga cuidado cuando me busque. ¿Comprende? 1161 01:30:44,425 --> 01:30:45,585 ¿Quién es James? 1162 01:30:45,860 --> 01:30:49,694 El que estaba conmigo. Habló con usted hace unas semanas. 1163 01:30:49,931 --> 01:30:52,923 Dijo que usted era del futuro y estaba vigilándolo. 1164 01:31:00,942 --> 01:31:04,105 Alicates para cortar. ¿Los trajiste? 1165 01:31:04,445 --> 01:31:07,608 Una docena. ¿Y el plano del sistema de seguridad? 1166 01:31:07,882 --> 01:31:09,782 Aquí está, memorizado. 1167 01:31:10,285 --> 01:31:13,118 ¿Saben lo que está haciendo? 1168 01:31:13,388 --> 01:31:14,388 ¿Qué dice? 1169 01:31:14,622 --> 01:31:15,622 No lo veo. 1170 01:31:15,890 --> 01:31:19,621 Olvídense de mi siquiatra y presten atención. 1171 01:31:20,962 --> 01:31:22,793 ¿Tu siquiatra? 1172 01:31:23,131 --> 01:31:25,793 ¿Dijiste que era tu siquiatra? 1173 01:31:26,134 --> 01:31:27,465 Mi ex siquiatra. 1174 01:31:27,802 --> 01:31:31,795 ¿Esa mujer que está escribiendo en las paredes era tu siquiatra? 1175 01:31:54,996 --> 01:31:57,260 Hay policías rondando. Disimula. 1176 01:31:57,498 --> 01:32:00,490 No, me quiero entregar. ¿Dónde están? 1177 01:32:00,835 --> 01:32:02,427 ¡Baja las manos! ¡Ven! 1178 01:32:02,670 --> 01:32:05,161 Está bien. Ya no estoy loco. 1179 01:32:05,506 --> 01:32:10,500 Es decir, sufro de divergencia mental. Lo sé y quiero que me ayudes. 1180 01:32:10,778 --> 01:32:12,837 Quiero curarme. 1181 01:32:17,352 --> 01:32:18,683 ¡Vámonos de aquí! 1182 01:32:18,953 --> 01:32:20,284 Se van. 1183 01:32:32,033 --> 01:32:33,625 Eso lo he visto antes. 1184 01:32:33,868 --> 01:32:34,868 Imposible. 1185 01:32:35,136 --> 01:32:38,469 ¿EXISTE UN VIRUS? ¿SALIÓ DE AQUÍ? ¿MORIRÁN CINCO MIL MILLONES? 1186 01:32:38,706 --> 01:32:41,140 Anda con otro y los están siguiendo. 1187 01:32:41,376 --> 01:32:45,540 No se preocupen. Será otro secuestro más... 1188 01:32:45,813 --> 01:32:49,647 ...con la siquiatra de Jeffrey. Perdón, la ex siquiatra. 1189 01:32:50,551 --> 01:32:52,542 Este es su líder... 1190 01:32:52,820 --> 01:32:56,153 ...un lunático legítimo que le cuenta a su ex siquiatra... 1191 01:32:56,391 --> 01:33:01,055 ...todos sus planes dementes. Sabe Dios qué habrá escrito. 1192 01:33:01,329 --> 01:33:03,889 ¿A quién le interesa lo que escribió? 1193 01:33:04,232 --> 01:33:08,066 ¿Crees que le conté del ejército de los 12 Monos? ¡Imposible! 1194 01:33:08,336 --> 01:33:10,167 ¿Sabes por qué? 1195 01:33:10,405 --> 01:33:13,238 Porque, miserable inútil... 1196 01:33:13,508 --> 01:33:16,841 ...falso defensor de los animales, te diré por qué. 1197 01:33:17,078 --> 01:33:21,674 ¡Cuando la conocí, hace seis años, no se me había ocurrido! 1198 01:33:21,749 --> 01:33:23,910 ¿Entonces cómo lo sabe? 1199 01:33:25,086 --> 01:33:26,747 Esta es mi teoría. 1200 01:33:27,088 --> 01:33:31,821 Cuando estuve recluido, me estudiaron el cerebro minuciosamente. 1201 01:33:31,893 --> 01:33:35,090 Me entrevistaron, me radiografiaron y me examinaron. 1202 01:33:37,098 --> 01:33:39,760 Pusieron todos esos datos en una computadora... 1203 01:33:40,034 --> 01:33:42,867 ...donde crearon un modelo de mi mente. 1204 01:33:43,104 --> 01:33:45,595 Con ese modelo, generaron... 1205 01:33:45,873 --> 01:33:49,206 ...todas mis posibles ideas en los próximos diez años... 1206 01:33:49,444 --> 01:33:53,437 ...y luego estudiaron las probabilidades, para determinar... 1207 01:33:53,714 --> 01:33:58,549 ...qué decisiones tomaría en ese tiempo. Es por eso... 1208 01:33:59,287 --> 01:34:02,779 ...que ella supo que iba a dirigir a los 12 Monos... 1209 01:34:03,124 --> 01:34:08,061 ...antes de que se me ocurriera. Ya ella sabe lo que voy a hacer. 1210 01:34:08,296 --> 01:34:09,456 ¿Qué tal? 1211 01:34:12,300 --> 01:34:14,894 Kwesky, acaba aquí. Te veré allá. 1212 01:34:15,136 --> 01:34:18,799 Si se te olvida algo, te esterilizaré y te liquidaré. 1213 01:34:21,142 --> 01:34:22,803 Eres genial. 1214 01:34:23,478 --> 01:34:25,309 ¡Que se jodan! 1215 01:34:28,483 --> 01:34:30,144 Está gravemente trastornado. 1216 01:34:30,818 --> 01:34:32,149 Tú lo sabes. 1217 01:35:01,918 --> 01:35:03,749 Allá. Para allá. 1218 01:35:04,587 --> 01:35:05,587 Ven. 1219 01:35:18,268 --> 01:35:20,429 - Quiero un cuarto. - $35 la hora. 1220 01:35:20,770 --> 01:35:21,770 ¿La hora? 1221 01:35:22,105 --> 01:35:25,700 Si quieres menos tiempo, busca otro lugar. 1222 01:35:34,450 --> 01:35:37,442 Aquí hay 25, 26, 27... 1223 01:35:37,787 --> 01:35:40,449 ...por una hora. ¿De acuerdo? 1224 01:35:46,296 --> 01:35:48,958 Una hora, muñeca. Número 64. 1225 01:35:49,299 --> 01:35:53,793 El sexto piso, por las escaleras. El ascensor no funciona. 1226 01:35:55,138 --> 01:35:56,799 Ella no es una "muñeca". 1227 01:35:57,140 --> 01:35:58,630 Es una doctora. 1228 01:35:59,142 --> 01:36:00,632 Es mi siquiatra. 1229 01:36:01,144 --> 01:36:02,475 ¿Comprende? 1230 01:36:04,747 --> 01:36:07,648 Como te guste, amigo. 1231 01:36:15,992 --> 01:36:18,825 Tommy, es Charlie, del hotel Globe. 1232 01:36:19,996 --> 01:36:21,827 ¿Wallace tiene una nueva? 1233 01:36:22,165 --> 01:36:26,329 ¿Medio novata? ¿Un poco rara? ¿Qué le gusta actuar? 1234 01:36:26,836 --> 01:36:29,828 Bueno, estabas mirando a la luna... 1235 01:36:30,106 --> 01:36:32,768 ...chapoteando en el agua. ¿Y entonces? 1236 01:36:35,345 --> 01:36:37,336 Me pareció estar preso otra vez. 1237 01:36:37,680 --> 01:36:39,671 ¿De repente? 1238 01:36:40,183 --> 01:36:42,174 No, así no. Es que-- 1239 01:36:42,852 --> 01:36:45,184 Como tú me dijiste, era en la mente. 1240 01:36:47,023 --> 01:36:51,687 ¡Te esfumaste! Un instante estabas ahí, al otro habías desaparecido. 1241 01:36:52,195 --> 01:36:53,856 ¿Huiste por el bosque? 1242 01:36:54,530 --> 01:36:56,191 No sé. 1243 01:36:57,367 --> 01:36:58,698 No me acuerdo. 1244 01:37:00,203 --> 01:37:03,695 El niño del pozo... ¿cómo sabías que era mentira? 1245 01:37:04,540 --> 01:37:05,871 ¿Era mentira? 1246 01:37:06,876 --> 01:37:08,207 No lo sabía. 1247 01:37:08,478 --> 01:37:09,968 ¡Tú me lo dijiste! 1248 01:37:10,213 --> 01:37:13,046 Creo que vi un programa de televisión así. 1249 01:37:13,383 --> 01:37:16,716 - Donde un niño-- - ¡Fue de verdad! 1250 01:37:16,986 --> 01:37:21,320 Tal vez este niño vio el mismo programa y se copió. 1251 01:37:21,557 --> 01:37:25,550 Tenías razón. Estoy enfermo de la mente. 1252 01:37:25,895 --> 01:37:28,227 Me imaginé muchas cosas. 1253 01:37:28,564 --> 01:37:33,399 Sé que no son verdad. Puedo engañarlos. Sé cómo convencerlos. 1254 01:37:33,736 --> 01:37:35,897 Logré persuadirlos... 1255 01:37:36,172 --> 01:37:39,505 ...y pude volver. Así puedo mejorarme y quedarme. 1256 01:37:39,742 --> 01:37:41,573 ¿Qué te parece esto? 1257 01:37:50,920 --> 01:37:53,411 Creo que soñé... 1258 01:37:53,756 --> 01:37:55,087 ...con esto. 1259 01:37:56,359 --> 01:37:59,351 Tenías una bala de la Primera Guerra Mundial. 1260 01:37:59,595 --> 01:38:04,589 Mira, me dijiste que me había creado un mundo. Me lo ibas a explicar. 1261 01:38:04,934 --> 01:38:06,595 ¡No puedo! 1262 01:38:07,770 --> 01:38:09,761 Estoy tratando y-- 1263 01:38:10,940 --> 01:38:14,603 No puedo creer que todo lo que hagamos ya sucedió... 1264 01:38:14,877 --> 01:38:17,778 ...que no podamos cambiar lo que ha de suceder. 1265 01:38:18,047 --> 01:38:20,379 Que cinco mil millones morirán-- 1266 01:38:22,285 --> 01:38:24,276 Quiero desconocer el futuro. 1267 01:38:27,457 --> 01:38:30,119 Quiero recobrar mi salud. 1268 01:38:31,127 --> 01:38:33,288 Quiero que éste sea el presente. 1269 01:38:34,464 --> 01:38:37,297 Quiero quedarme aquí, en esta época... 1270 01:38:38,901 --> 01:38:40,232 ...contigo. 1271 01:39:08,998 --> 01:39:13,662 Hace seis años, ¿te acuerdas? Tenías un número de teléfono. 1272 01:39:14,003 --> 01:39:16,335 - Era equivocado. - Contestó una mujer. 1273 01:39:16,672 --> 01:39:20,164 En 1990 era equivocado. Ahora debe ser el correcto. 1274 01:39:21,010 --> 01:39:22,500 ¿Te acuerdas? 1275 01:39:23,179 --> 01:39:25,180 Del número. 1276 01:39:29,685 --> 01:39:33,177 ¡Este territorio es mío, perra! 1277 01:39:34,957 --> 01:39:36,618 ¿Esto es real o falso? 1278 01:39:36,859 --> 01:39:38,349 Sumamente real. 1279 01:39:39,529 --> 01:39:43,863 Con permiso, creo que ha habido un malentendido. 1280 01:39:46,536 --> 01:39:48,197 ¿No me digas? 1281 01:39:49,205 --> 01:39:51,196 No te muevas, jefe. 1282 01:39:51,541 --> 01:39:54,533 Escúchame bien, señorita malentendido. 1283 01:39:54,877 --> 01:39:59,644 Si te has creído que puedes putear por este barrio... 1284 01:39:59,882 --> 01:40:02,715 ...¡ha habido un malentendido cabrón! 1285 01:40:06,556 --> 01:40:08,547 ¡James, no! ¡Para! 1286 01:40:11,060 --> 01:40:13,051 En el armario. Pero quítale el dinero. 1287 01:40:13,996 --> 01:40:14,996 ¿Qué le robe? 1288 01:40:15,231 --> 01:40:17,392 ¡Nos hace falta plata, James! 1289 01:40:18,334 --> 01:40:19,392 ¡Policía! 1290 01:40:21,737 --> 01:40:23,398 ¡¿Qué sucede?! 1291 01:40:24,740 --> 01:40:26,731 ¡Tengo socios! 1292 01:40:27,076 --> 01:40:28,076 ¡No me mates! 1293 01:40:33,916 --> 01:40:35,508 ¡Abre la puerta! 1294 01:40:35,751 --> 01:40:38,242 ¿Qué carajo vas a hacer? 1295 01:40:38,588 --> 01:40:42,922 ¡No le hagas nada! ¡Abre la puerta! ¡James, vamos! 1296 01:40:51,033 --> 01:40:52,694 Por si acaso. 1297 01:40:53,269 --> 01:40:55,260 Por si acaso no estoy loco. 1298 01:40:56,038 --> 01:40:57,369 Así nos encuentran. 1299 01:40:58,107 --> 01:40:59,438 Por los dientes. 1300 01:41:00,610 --> 01:41:03,773 No quiero que me encuentren, jamás. 1301 01:41:04,947 --> 01:41:06,539 No quiero volver. 1302 01:41:08,951 --> 01:41:10,282 ¡Abajo! 1303 01:41:14,123 --> 01:41:15,454 ¡Apártense! 1304 01:41:19,295 --> 01:41:22,958 ¡Policía! ¡Suelten las armas y salgan! 1305 01:41:28,638 --> 01:41:31,630 ¿Es la policía? 1306 01:41:32,141 --> 01:41:33,802 ¡Soy una víctima! 1307 01:41:34,477 --> 01:41:37,139 ¡Me atacó una puta drogada... 1308 01:41:37,413 --> 01:41:39,745 ...y un dentista loco! 1309 01:41:52,995 --> 01:41:54,326 Trata de disimular. 1310 01:41:54,830 --> 01:41:56,161 ¡Dios! 1311 01:41:57,333 --> 01:41:58,333 ¡Vamos! 1312 01:41:59,835 --> 01:42:02,167 Tiene que haber un teléfono. 1313 01:42:03,005 --> 01:42:05,337 ¡Allá! Mira, allá. 1314 01:42:05,675 --> 01:42:09,839 Voy a llamar al número. Ojalá no sea nada. 1315 01:42:38,708 --> 01:42:43,145 ¡Estamos bien! ¡Estamos locos! ¡Es una compañía de lavar alfombras! 1316 01:42:43,379 --> 01:42:44,539 ¿De lavar alfombras? 1317 01:42:44,814 --> 01:42:49,148 Sí. Sin superiores, ni sabios, ni gente del futuro. 1318 01:42:49,385 --> 01:42:51,046 Sólo lavan alfombras. 1319 01:42:51,320 --> 01:42:54,812 Tienen una máquina para dejar un recado grabado. 1320 01:42:55,057 --> 01:42:56,217 ¿Dejaste alguno? 1321 01:42:56,492 --> 01:42:57,982 Sí, no pude resistir. 1322 01:42:58,227 --> 01:43:02,561 Les dije que tuvieran cuidado con el ejército de los 12 Monos. 1323 01:43:03,232 --> 01:43:06,395 Que la Sociedad Defensora de los Animales... 1324 01:43:06,736 --> 01:43:10,729 ..."es el cuartel del ejército de los 12 Monos". 1325 01:43:11,073 --> 01:43:13,064 "Fueron ellos". 1326 01:43:13,743 --> 01:43:16,405 "No puedo hacer más. Me tengo que ir". 1327 01:43:16,746 --> 01:43:18,577 "Feliz Navidad". 1328 01:43:23,919 --> 01:43:25,580 No podías oírme. 1329 01:43:30,593 --> 01:43:32,754 Recibieron tu recado, Kathryn. 1330 01:43:34,430 --> 01:43:36,091 Me lo hicieron oír. 1331 01:43:37,433 --> 01:43:40,925 La grabación era mala. Sonaba mal. 1332 01:43:42,438 --> 01:43:44,429 No reconocí tu voz. 1333 01:44:05,795 --> 01:44:06,955 Esto. 1334 01:44:10,466 --> 01:44:11,797 Y esto. 1335 01:44:13,302 --> 01:44:15,566 ¿Estás bien? ¿Quieres algo? 1336 01:44:20,142 --> 01:44:22,133 ¿Va a pagar con tarjeta? 1337 01:44:22,411 --> 01:44:24,902 No. En efectivo. 1338 01:44:28,818 --> 01:44:30,979 ¿Dónde están las pelucas? 1339 01:44:47,670 --> 01:44:51,003 Me dijo: "Si te agarran, como es seguro... 1340 01:44:51,273 --> 01:44:54,936 ...¡jamás te he visto en mi puta vida!" 1341 01:45:06,455 --> 01:45:07,455 ¡Vámonos! 1342 01:45:12,027 --> 01:45:15,360 ¿Por qué no la abres? Está vendado, ¿verdad? 1343 01:45:16,866 --> 01:45:18,026 ¿Verdad? 1344 01:45:21,370 --> 01:45:22,803 Bueno, ábrela. 1345 01:45:29,044 --> 01:45:30,875 ¿Quieren oír al mono? 1346 01:45:33,716 --> 01:45:35,877 Jeffrey, sé que eres tú. 1347 01:45:36,218 --> 01:45:38,379 - Reconozco tu voz. - No, mentira. 1348 01:45:38,654 --> 01:45:40,645 También sé todo... 1349 01:45:40,890 --> 01:45:45,054 ...tu triste plan. Me lo dijo tu siquiatra. 1350 01:45:45,394 --> 01:45:49,728 No le creí. Me pareció algo demasiado loco, aun para ti. 1351 01:45:50,065 --> 01:45:55,002 Pero por si acaso, tomé medidas para impedirlo. 1352 01:45:55,237 --> 01:45:58,070 Ya no tengo la clave, Jeffrey. 1353 01:45:58,340 --> 01:46:00,501 Ya no puedo llegar al virus. 1354 01:46:00,743 --> 01:46:03,576 Me saqué del circuito. 1355 01:46:03,913 --> 01:46:06,746 ¡Ya es tarde! ¡Ya es tarde! 1356 01:46:07,082 --> 01:46:09,744 Hemos preparado algo para ti, papá. 1357 01:46:18,093 --> 01:46:22,587 No quería creerlo. Pero ahora estoy convencido. ¿Jeffrey? 1358 01:46:23,599 --> 01:46:25,760 Estás completamente loco. 1359 01:46:30,439 --> 01:46:31,929 No, mentira. 1360 01:46:37,012 --> 01:46:40,345 Aquí hay un corte de uno de los árboles más viejos. 1361 01:46:40,616 --> 01:46:43,676 EN 1215, SE FIRMA LA CARTA MAGNA, EN 1066, LA BATALLA DE HASTINGS... 1362 01:46:45,020 --> 01:46:47,955 ...EN 1492, DESCUBRIMIENTO DE AMERICA, EN 1930, SE TALA ESTE ARBOL. 1363 01:46:49,024 --> 01:46:51,015 El año en que nací. 1364 01:46:52,695 --> 01:46:54,356 Y aquí muero. 1365 01:46:55,531 --> 01:46:57,692 Para ti representó un momento. 1366 01:46:58,534 --> 01:47:00,525 Ni te enteras. 1367 01:47:04,707 --> 01:47:08,803 Creo que ya vi esta película. Cuando niño, por televisión. 1368 01:47:09,044 --> 01:47:10,534 No hables. 1369 01:47:11,547 --> 01:47:13,708 Sí, ya la vi. 1370 01:47:14,650 --> 01:47:16,481 ¿Habías estado aquí? 1371 01:47:17,052 --> 01:47:18,144 - Sí. - ¿Cuándo? 1372 01:47:20,389 --> 01:47:21,549 ¿Cuándo naciste? 1373 01:47:21,724 --> 01:47:23,055 No me acuerdo de esto. 1374 01:47:24,894 --> 01:47:26,555 ¿Qué sucede? 1375 01:47:27,496 --> 01:47:29,225 Madeline, dime. 1376 01:47:29,565 --> 01:47:34,059 Eso es lo mismo que nos pasa a nosotros, como el pasado. 1377 01:47:35,738 --> 01:47:39,230 La película no cambia. No puede cambiar, pero... 1378 01:47:39,508 --> 01:47:42,739 ...cada vez que se ve es distinta, porque uno ha cambiado. 1379 01:47:43,078 --> 01:47:45,512 Uno se fija en otras cosas. 1380 01:47:45,748 --> 01:47:47,340 No me preguntes, por favor. 1381 01:47:47,750 --> 01:47:52,414 Si no podemos cambiar nada, aprovechemos, que el tiempo es oro. 1382 01:47:52,688 --> 01:47:54,178 ¿Qué oro? 1383 01:47:55,925 --> 01:47:57,756 Es un refrán. 1384 01:48:12,207 --> 01:48:13,538 ¿Por qué haces esto? 1385 01:48:15,611 --> 01:48:20,105 Quiero saber por qué. ¿Y si me equivoco? ¿Si te equivocas tú? 1386 01:48:20,783 --> 01:48:22,273 ¿Si estoy loco? 1387 01:48:22,551 --> 01:48:26,043 Dentro de pocas semanas habrá empezado, o no. 1388 01:48:26,555 --> 01:48:27,886 Si todavía hay... 1389 01:48:29,792 --> 01:48:32,784 ...juegos de fútbol y congestiones de tránsito... 1390 01:48:33,128 --> 01:48:36,620 ...programas de TV y asaltos a mano armada, nos alegraremos... 1391 01:48:36,899 --> 01:48:38,730 ...hasta de ver a la policía. 1392 01:48:38,968 --> 01:48:40,629 Ahora soy responsable por ti. 1393 01:48:40,903 --> 01:48:45,806 En China dicen que al salvar la vida de alguien te haces responsable. 1394 01:48:46,075 --> 01:48:47,565 ¿Tienes un plan? 1395 01:48:47,810 --> 01:48:49,141 Tengo que saber. 1396 01:48:50,312 --> 01:48:51,973 Yo misma sé tan poco. 1397 01:48:53,983 --> 01:48:56,144 Dijiste que nunca habías visto el mar. 1398 01:48:58,320 --> 01:48:59,320 ¡Apúrense! 1399 01:49:13,335 --> 01:49:15,667 Sabes que no puedo ver, ¿dónde estás? 1400 01:49:46,368 --> 01:49:48,302 Volamos a Cayo Hueso, a las 9:30. 1401 01:50:02,818 --> 01:50:04,718 No te reconocí. 1402 01:50:05,888 --> 01:50:08,550 Tú también has cambiado. 1403 01:50:12,895 --> 01:50:14,556 Eras tú. 1404 01:50:15,064 --> 01:50:17,726 En mi sueño, siempre... 1405 01:50:21,070 --> 01:50:22,731 ...eras tú. 1406 01:50:26,675 --> 01:50:28,666 Así me acuerdo de ti. 1407 01:50:29,745 --> 01:50:30,745 ¿Sí? 1408 01:50:31,413 --> 01:50:33,574 Siempre creí que ya te conocía. 1409 01:50:36,351 --> 01:50:39,047 Que te conocía de toda la vida. 1410 01:50:50,499 --> 01:50:52,490 Tengo miedo. 1411 01:51:22,965 --> 01:51:25,627 Lo logramos. 1412 01:51:26,635 --> 01:51:27,966 ¿A qué hora es el vuelo? 1413 01:51:28,237 --> 01:51:30,467 - A las 9:30. - Ojalá lleguemos. 1414 01:51:30,806 --> 01:51:31,966 ¿Ojalá? 1415 01:51:32,641 --> 01:51:34,233 Mi reloj dice las 7:30. 1416 01:51:34,810 --> 01:51:37,643 Ordinariamente nos sobraría el tiempo. 1417 01:51:37,980 --> 01:51:42,314 Pero hoy hay que tomar en cuenta al ejército de los 12 Monos. 1418 01:51:43,485 --> 01:51:44,816 ¿Cómo dijo? 1419 01:51:45,087 --> 01:51:48,921 Los 12 Monos. No habrán oído el radio esta mañana. 1420 01:51:49,324 --> 01:51:52,657 Un grupo de gente rara soltó a los animales del zoológico. 1421 01:51:52,995 --> 01:51:56,328 Luego encerraron a un célebre científico en una jaula. 1422 01:51:56,598 --> 01:51:58,429 Era el padre de uno de ellos. 1423 01:51:59,001 --> 01:52:01,663 Ahora hay animales por todas partes. 1424 01:52:02,004 --> 01:52:04,837 Había unas cebras bloqueando la autopista... 1425 01:52:05,107 --> 01:52:07,439 ...y algo llamado un emú... 1426 01:52:07,676 --> 01:52:11,772 ...había detenido el tráfico en la carretera 676. 1427 01:52:17,519 --> 01:52:19,783 Ese era el plan, soltar los animales. 1428 01:52:20,022 --> 01:52:22,354 "Lo logramos", se refería a-- 1429 01:52:22,691 --> 01:52:24,352 A los animales, sí. 1430 01:52:33,368 --> 01:52:35,632 Creo que todo va a salir bien. 1431 01:52:39,541 --> 01:52:43,204 Si ven a uno de ellos, no traten de detenerlo. 1432 01:52:43,545 --> 01:52:46,036 Avisen enseguida. Nosotros nos ocuparemos. 1433 01:53:14,076 --> 01:53:16,738 - Yo conozco este lugar. - Los aeropuertos se parecen. 1434 01:53:18,580 --> 01:53:19,740 En mi sueño. 1435 01:53:24,586 --> 01:53:27,248 - El bigote-- - No sólo en mi sueño. 1436 01:53:28,590 --> 01:53:31,252 Yo estuve aquí. Ahora me acuerdo. 1437 01:53:32,928 --> 01:53:37,262 Como unas semanas antes de que empezaran las muertes. 1438 01:53:39,268 --> 01:53:42,101 Cuidado. Puede que estén buscándonos. 1439 01:53:42,604 --> 01:53:43,935 Yo estuve aquí. 1440 01:53:44,439 --> 01:53:45,770 De niño. 1441 01:53:46,275 --> 01:53:48,539 Yo creo que tú también estabas. 1442 01:53:50,946 --> 01:53:55,212 Si nos agarran, nos mandarán a un sitio, pero no a Cayo Hueso. 1443 01:53:58,453 --> 01:54:01,115 Iré a arreglar esto. 1444 01:54:01,456 --> 01:54:05,620 Voy a buscar los boletos. Encuéntrame en la tienda de revistas. 1445 01:54:16,972 --> 01:54:20,135 Judy Simmons. Tengo reservaciones a Cayo Hueso. 1446 01:54:30,819 --> 01:54:33,083 Hoy en día no se ve esto... efectivo. 1447 01:54:33,322 --> 01:54:34,584 Es un cuento largo. 1448 01:54:34,823 --> 01:54:39,317 Comenzarán a abordar en 20 minutos. Buen viaje, Srta. Simmons. 1449 01:54:49,004 --> 01:54:53,100 No sé si estarán ahí o no. A lo mejor sólo lavan alfombras. 1450 01:54:53,342 --> 01:54:56,436 De ser así, tienen suerte. Llegarán a viejos. 1451 01:54:56,678 --> 01:55:01,012 Pero si los otros oyen esto, olvídense del ejército de los 12 Monos. 1452 01:55:01,283 --> 01:55:04,116 No fueron ellos. Fue otro. 1453 01:55:04,353 --> 01:55:07,686 El ejército es un grupo de muchachos jugando a las guerrillas. 1454 01:55:12,027 --> 01:55:15,861 Cumplí mi misión. Hice lo que querían. 1455 01:55:16,531 --> 01:55:18,863 Buena suerte. No voy a volver. 1456 01:55:19,201 --> 01:55:22,193 San Francisco, Nueva Orleáns... 1457 01:55:22,537 --> 01:55:25,199 ...Río de Janeiro, Roma... 1458 01:55:25,540 --> 01:55:28,703 ...Kinshasa, Karachi, Bangkok y Pekín. 1459 01:55:29,044 --> 01:55:31,979 ¿Tantos lugares en una semana? 1460 01:55:32,214 --> 01:55:33,545 Son negocios. 1461 01:55:35,550 --> 01:55:37,211 Buen viaje. 1462 01:55:52,067 --> 01:55:54,900 ¿Tienes problemas, Bob? 1463 01:55:56,671 --> 01:55:57,671 ¡Déjame en paz! 1464 01:55:58,407 --> 01:56:00,568 Envié un informe. No estaba obligado. 1465 01:56:00,909 --> 01:56:02,399 Pero resulta... 1466 01:56:02,677 --> 01:56:04,838 ...que estás mal aquí. 1467 01:56:05,080 --> 01:56:08,072 No tienes permiso para quedarte. 1468 01:56:08,417 --> 01:56:10,078 Este es el presente. 1469 01:56:10,419 --> 01:56:14,753 No es el pasado. No es el futuro. ¡Es este instante! 1470 01:56:17,192 --> 01:56:20,025 ¿Comprendes? No puedes detenerme. 1471 01:56:21,096 --> 01:56:24,088 Lo que usted diga, jefe. No es asunto mío. 1472 01:56:35,944 --> 01:56:36,944 ¡Suéltame! 1473 01:56:37,212 --> 01:56:39,874 Calma, Cole. Soy yo. Soy yo. 1474 01:56:43,952 --> 01:56:45,783 Correcto, José. 1475 01:56:46,721 --> 01:56:50,054 Oye, ¿por qué te sacaste los dientes? ¡Qué locura! 1476 01:56:50,459 --> 01:56:52,290 - Toma. - ¿Para qué? 1477 01:56:52,561 --> 01:56:54,961 - ¿Estás loco? - ¿Yo? ¿Estás bromeando? 1478 01:56:55,230 --> 01:56:56,561 El loco eres tú. 1479 01:56:57,232 --> 01:57:01,566 Eres un héroe. Te indultaron y se te ocurre sacarte los dientes. 1480 01:57:01,803 --> 01:57:02,803 ¿Cómo me hallaste? 1481 01:57:02,971 --> 01:57:07,465 El teléfono. Reconstruyeron el recado. 1482 01:57:07,742 --> 01:57:08,902 El teléfono-- 1483 01:57:09,644 --> 01:57:12,977 ¿La llamada que hice hace cinco minutos? 1484 01:57:13,315 --> 01:57:17,308 ¡5 minutos, 30 años, qué importa! Acaban de restaurarla. 1485 01:57:17,652 --> 01:57:20,143 "No sé si estarán ahí o no". 1486 01:57:20,422 --> 01:57:23,585 "A lo mejor sólo lavan alfombras". ¿Y eso? 1487 01:57:23,825 --> 01:57:26,658 "Olvídense del ejército de los 12 Monos". 1488 01:57:27,496 --> 01:57:29,987 Si lo hubiesen recibido antes. 1489 01:57:30,599 --> 01:57:32,829 Toma. Todavía puedes ser héroe. 1490 01:57:34,336 --> 01:57:36,327 Vamos, James. No tengas miedo. 1491 01:57:46,848 --> 01:57:50,011 HALLAN CIENTIFICO EN JAULA DE GORILA 1492 01:58:11,873 --> 01:58:13,204 ¡Dios mío! 1493 01:58:14,142 --> 01:58:18,044 Tengo órdenes. Me dijeron que si no venías, que matara a la mujer. 1494 01:58:19,047 --> 01:58:21,208 Me dijeron: "Si Cole no obedece-- 1495 01:58:21,716 --> 01:58:24,207 Debería desnucarte, ¿me oyes? 1496 01:58:26,221 --> 01:58:28,985 Voluntarios a la salida 37. 1497 01:58:30,559 --> 01:58:33,050 ¿Lo ves? No tuve más remedio. 1498 01:58:33,662 --> 01:58:36,324 Esas son mis órdenes, viejo. Tómala. 1499 01:58:36,565 --> 01:58:37,657 ¡Tómala! 1500 01:58:41,736 --> 01:58:44,227 Ya no se trata del virus. 1501 01:58:44,906 --> 01:58:46,897 Se trata de seguir las órdenes. 1502 01:58:47,576 --> 01:58:49,009 De cumplirlas. 1503 01:58:49,244 --> 01:58:51,735 Te perdonaron. ¿Qué más quieres? 1504 01:58:52,247 --> 01:58:55,546 ¿A quién se supone que le dispare? 1505 01:58:57,219 --> 01:59:01,349 ¡El ayudante del Dr. Goines es un loco! Está aquí. Tal vez sea él. 1506 01:59:01,923 --> 01:59:06,019 El vuelo a San Francisco sale por la número 38. Si está allí, ¡es él! 1507 01:59:16,605 --> 01:59:19,267 Sr. Holden, mire esto, por favor. 1508 01:59:20,275 --> 01:59:25,269 Está bien. Señor, ¿me permite ver lo que hay en su maleta? 1509 01:59:25,614 --> 01:59:27,605 ¡No tenemos tiempo! 1510 01:59:28,450 --> 01:59:29,781 ¡Permiso! 1511 01:59:34,456 --> 01:59:36,447 Muestras biológicas. 1512 01:59:37,292 --> 01:59:39,283 Aquí están los documentos. 1513 01:59:40,629 --> 01:59:43,120 Tendrá que abrirlo, señor. 1514 01:59:44,132 --> 01:59:45,292 ¿Abrirlo? 1515 01:59:46,635 --> 01:59:48,296 Sí, por supuesto. 1516 01:59:49,638 --> 01:59:53,130 ¡Qué fantástico! ¡Miren los aviones! 1517 01:59:53,808 --> 01:59:56,572 ¡Señora, póngase en la fila! 1518 01:59:57,145 --> 01:59:58,305 ¿Lo ve? 1519 01:59:58,647 --> 02:00:00,979 Muestras biológicas. Fíjese. 1520 02:00:01,316 --> 02:00:04,149 Todo está conforme. Tengo permisos. 1521 02:00:09,924 --> 02:00:11,255 Está vacío. 1522 02:00:11,493 --> 02:00:14,826 Bueno, sí, parece vacío, pero... 1523 02:00:16,264 --> 02:00:17,925 ...le aseguro que no es así. 1524 02:00:18,166 --> 02:00:20,657 - ¡No me entiende! - Qué importa. Haga fila. 1525 02:00:20,935 --> 02:00:24,268 ¡Hay un pelirrojo que lleva un virus mortal! 1526 02:00:24,673 --> 02:00:28,507 ¿Ve? También invisible a la vista. 1527 02:00:31,513 --> 02:00:34,004 Ni siquiera tiene... 1528 02:00:34,949 --> 02:00:36,007 ...olor. 1529 02:00:36,351 --> 02:00:37,841 No es necesario. 1530 02:00:38,520 --> 02:00:40,852 Gracias por su cooperación. 1531 02:00:41,189 --> 02:00:42,679 Buen viaje. 1532 02:00:51,199 --> 02:00:55,295 - ¿A quién le dijo cretina? - ¡A usted, cabrona! 1533 02:00:55,537 --> 02:00:56,868 ¡No me toque! 1534 02:00:59,541 --> 02:01:01,702 ¡Alto! ¡Un momento! 1535 02:01:15,557 --> 02:01:17,548 - Señora, acompáñeme. - ¡Ella es doctora! 1536 02:01:17,892 --> 02:01:20,725 ¡Ese hombre! ¡Lleva un virus mortal! 1537 02:01:20,995 --> 02:01:23,828 ¡Por favor, deténganlo! 1538 02:01:24,566 --> 02:01:25,566 Policía-- 1539 02:01:42,751 --> 02:01:44,082 ¡Cuidado! 1540 02:04:14,402 --> 02:04:15,733 Con permiso. 1541 02:04:16,237 --> 02:04:17,568 Qué barbaridad... 1542 02:04:18,239 --> 02:04:20,730 ...tanta violencia, tanta locura. 1543 02:04:21,409 --> 02:04:23,673 Hasta en los aeropuertos hay tiroteos. 1544 02:04:24,746 --> 02:04:27,909 Podría decirse que la especie está en peligro... 1545 02:04:28,516 --> 02:04:30,177 ...la raza humana. 1546 02:04:33,254 --> 02:04:34,915 Creo que tiene razón, señora. 1547 02:04:37,091 --> 02:04:39,082 Dio en el clavo. 1548 02:04:42,096 --> 02:04:43,927 Me llamo Jones. 1549 02:04:49,270 --> 02:04:51,101 Trabajo en seguros.