1
00:00:36,141 --> 00:00:41,135
"En 1997 un virus matará
a 5 mil millones de personas.
2
00:00:42,814 --> 00:00:47,808
Los que sobrevivan abandonarán
la superficie del planeta.
3
00:00:49,154 --> 00:00:54,148
Y los animales volverán
a dominar la tierra..."
4
00:00:54,759 --> 00:00:58,923
Declaraciones hechas
por un esquizofrénico paranoico.
5
00:00:59,164 --> 00:01:01,655
12 de abril, 1990,
Hospital de Baltimore.
6
00:01:48,880 --> 00:01:52,372
12 MONOS
7
00:02:20,912 --> 00:02:25,747
El vuelo 784 a San Francisco está listo
para abordar, preso número...
8
00:02:26,084 --> 00:02:28,746
...87645... Cole, James.
9
00:02:44,222 --> 00:02:45,849
¿Qué pasa?
10
00:02:46,090 --> 00:02:48,024
Malas noticias, viejo.
11
00:02:48,259 --> 00:02:51,422
- ¿"Voluntarios"?
- Sí, y te llamaron.
12
00:03:01,388 --> 00:03:02,719
Puede que te indulten.
13
00:03:02,957 --> 00:03:07,451
Por eso nadie vuelve.
A todos les conceden indulto.
14
00:03:07,695 --> 00:03:09,856
He escuchado que algunos vuelven.
15
00:03:11,365 --> 00:03:14,698
¡No! ¡No me lleven!
¡No me ofrecí de voluntario!
16
00:03:16,704 --> 00:03:18,968
Los tienen en el séptimo piso.
17
00:03:19,306 --> 00:03:23,299
Escondidos. Mal de la cabeza.
El cerebro no les funciona.
18
00:03:23,544 --> 00:03:28,538
Eso tú no lo sabes. Nadie los ha visto.
Nadie sabe si están locos.
19
00:03:28,816 --> 00:03:30,306
Yo no lo creo.
20
00:03:32,553 --> 00:03:34,043
Buena suerte, viejo.
21
00:03:34,388 --> 00:03:35,719
Trabajo voluntario.
22
00:03:37,057 --> 00:03:38,649
Yo no me ofrecí.
23
00:03:38,993 --> 00:03:41,052
¿Vas a seguir fastidiando?
24
00:03:41,562 --> 00:03:43,553
No. Para nada.
25
00:03:47,735 --> 00:03:51,398
Estas son las instrucciones
para los voluntarios principiantes.
26
00:03:51,672 --> 00:03:55,665
Presten atención.
Hay que seguirlas al pie de la letra.
27
00:03:56,410 --> 00:04:00,403
La vestimenta debe permanecer
totalmente sellada.
28
00:04:00,748 --> 00:04:02,079
Si por alguna razón...
29
00:04:02,349 --> 00:04:05,682
...se abriera el uniforme,
o se rompiera la tela...
30
00:04:05,920 --> 00:04:08,582
...o algún cierre quedara abierto...
31
00:04:08,923 --> 00:04:11,756
...no podrán volver a entrar.
32
00:08:27,848 --> 00:08:30,009
Lo logramos.
33
00:08:45,699 --> 00:08:48,634
Todo aquel que parezca
estar contaminado...
34
00:08:48,869 --> 00:08:51,360
...no podrá volver a entrar.
35
00:08:51,705 --> 00:08:55,368
Coloquen la muestra de sangre
en el receptáculo provisto.
36
00:08:56,043 --> 00:08:58,375
Las clases de socialización...
37
00:08:58,645 --> 00:09:01,978
...para los reos aberrantes
serán a las 07:00...
38
00:09:02,216 --> 00:09:07,210
...de acuerdo con las normas
del Código de Emergencia Permanente.
39
00:09:08,222 --> 00:09:11,214
James Cole, terminó la cuarentena.
40
00:09:12,893 --> 00:09:15,885
Gracias. Esperen afuera, por favor.
41
00:09:16,163 --> 00:09:18,825
Ha atacado a varias personas, doctora.
42
00:09:19,066 --> 00:09:22,229
Es un antisocial 6.
Ha violado reiteradamente...
43
00:09:22,569 --> 00:09:23,900
...el Código Permanente.
44
00:09:24,071 --> 00:09:26,665
ES TARDE PARA LA CURA
Insolencia...
45
00:09:26,907 --> 00:09:28,568
EL FIN SE ACERCA
...desacato a la ley.
46
00:09:28,842 --> 00:09:30,173
Cumple cadena perpetua.
47
00:09:30,410 --> 00:09:32,571
No creo que nos haga nada.
48
00:09:33,080 --> 00:09:35,742
No nos hará nada, ¿verdad, Sr. Cole?
49
00:09:37,584 --> 00:09:38,915
No, señor.
50
00:09:51,098 --> 00:09:53,931
Siéntese, Sr. Cole.
51
00:10:17,457 --> 00:10:21,951
Gracias por haberse ofrecido.
Es muy buen observador, Cole.
52
00:10:22,396 --> 00:10:23,396
Gracias.
53
00:10:23,630 --> 00:10:26,622
Hay un programa avanzado,
muy diferente.
54
00:10:26,967 --> 00:10:29,401
Nos permitiría conmutarle la pena.
55
00:10:29,636 --> 00:10:34,130
Y podría ayudar a la raza humana
a volver a la superficie.
56
00:10:34,408 --> 00:10:38,401
Buscamos personas resueltas.
Fuertes, estables.
57
00:10:40,814 --> 00:10:45,478
Hemos tenido varios contratiempos
con personas inestables.
58
00:10:45,819 --> 00:10:48,754
Para alguien como usted,
sería una oportunidad.
59
00:10:49,823 --> 00:10:51,984
Sería un error no aprovecharla.
60
00:10:52,759 --> 00:10:55,159
Un grave error.
61
00:10:59,433 --> 00:11:03,767
Entre las múltiples microondas,
los recados infrarrojos...
62
00:11:04,004 --> 00:11:07,667
...y los gigabytes de 1 y 0,
hallamos las palabras...
63
00:11:08,008 --> 00:11:10,340
ABRIL DE 1990
64
00:11:10,677 --> 00:11:14,773
...menores que la ciencia,
merodeando eléctricamente.
65
00:11:15,015 --> 00:11:17,006
Al escucharlas...
66
00:11:17,351 --> 00:11:20,787
...la solitaria voz del poeta
nos exhortará--
67
00:11:22,522 --> 00:11:26,356
"Ayer, la locura de este día...
68
00:11:26,860 --> 00:11:31,194
...sembró el silencio del mañana,
triunfo o agonía.
69
00:11:31,865 --> 00:11:35,357
¡Beban! Pues no saben de dónde vienen,
ni por qué.
70
00:11:35,635 --> 00:11:38,968
¡Beban! Pues no saben dónde van,
ni por qué".
71
00:11:48,215 --> 00:11:51,548
Lo encontraron dando vueltas por ahí,
en calzoncillos...
72
00:11:51,818 --> 00:11:54,480
...y uno de esos impermeables
transparentes.
73
00:11:54,721 --> 00:11:58,384
Le pidieron su identificación,
amablemente.
74
00:11:58,725 --> 00:12:01,660
Se alteró, empezó a gritar
algo de un virus.
75
00:12:01,895 --> 00:12:04,227
Está totalmente confundido...
76
00:12:04,498 --> 00:12:07,831
...no sabe dónde está,
ni qué día es hoy, ni nada.
77
00:12:08,068 --> 00:12:12,164
Sólo le tomaron el nombre.
Pensaron que estaba drogado.
78
00:12:12,406 --> 00:12:14,567
Parece un ataque sicótico.
79
00:12:14,841 --> 00:12:16,172
¿Le hallaron drogas?
80
00:12:16,410 --> 00:12:17,900
No encontraron nada.
81
00:12:18,245 --> 00:12:21,908
Pero luchó contra 5 policías
como si fuera un toro.
82
00:12:22,182 --> 00:12:23,843
Sin drogas. ¿Te imaginas?
83
00:12:24,084 --> 00:12:25,745
Lo tienen esposado.
84
00:12:26,019 --> 00:12:31,013
¿No me oíste? Hay 2 policías
en el hospital. Sí, está esposado.
85
00:12:31,425 --> 00:12:35,691
Le dieron calmantes como si fuera
un caballo y sigue entero.
86
00:12:35,929 --> 00:12:39,262
Eso explica los golpes, supongo,
de la lucha.
87
00:12:40,267 --> 00:12:42,929
¿Quieres entrar a examinarlo?
88
00:12:43,270 --> 00:12:44,760
Sí, por favor.
89
00:12:46,273 --> 00:12:49,106
¿Esto es todo?
¿Usaron la computadora?
90
00:12:49,443 --> 00:12:54,437
No hay nada. Ni cédula, ni huellas,
ni arrestos, nada.
91
00:12:55,615 --> 00:12:57,276
Debería entrar contigo.
92
00:12:57,551 --> 00:13:00,213
No, gracias. No hace falta.
93
00:13:00,620 --> 00:13:03,612
Estaremos aquí, por si acaso.
94
00:13:14,234 --> 00:13:18,898
Sr. Cole, soy Kathryn Railly.
Soy siquiatra.
95
00:13:19,139 --> 00:13:21,630
No trabajo con la policía...
96
00:13:21,975 --> 00:13:24,466
...sólo me interesa su salud.
97
00:13:24,911 --> 00:13:27,573
¡Tengo que salir! ¡Tengo que salir!
98
00:13:27,814 --> 00:13:30,647
No puedo hacer
que la policía lo suelte.
99
00:13:31,318 --> 00:13:33,980
Pero sí quisiera ayudarlo.
100
00:13:34,988 --> 00:13:39,152
Dígame qué ha pasado.
¿Podría decírmelo, James?
101
00:13:41,828 --> 00:13:43,659
¿Puedo decirle James?
102
00:13:47,834 --> 00:13:49,825
Nadie me dice así.
103
00:13:50,504 --> 00:13:52,836
¿Ha estado internado antes?
104
00:13:54,007 --> 00:13:55,497
¿Ya nos conocemos?
105
00:13:55,775 --> 00:13:57,174
Imposible.
106
00:13:58,178 --> 00:14:02,342
Me tengo que ir.
Tengo que recoger datos.
107
00:14:02,616 --> 00:14:05,517
- ¿Sobre qué?
- No le servirá de nada.
108
00:14:07,120 --> 00:14:09,111
No cambiará nada.
109
00:14:10,690 --> 00:14:14,182
James, ¿sabe por qué está aquí?
110
00:14:14,794 --> 00:14:18,127
Porque soy buen observador.
Soy resistente.
111
00:14:18,532 --> 00:14:23,026
Ya veo. ¿No se acuerda
de haber asaltado a varios policías?
112
00:14:23,370 --> 00:14:27,033
¿Por qué me han encadenado?
¿Por qué estas cadenas?
113
00:14:27,374 --> 00:14:29,706
Usted ya ha estado internado.
114
00:14:29,976 --> 00:14:32,638
- ¿En un hospital?
- ¡No! ¡Suéltenme!
115
00:14:32,879 --> 00:14:36,042
- ¿Ha estado preso?
- Bajo tierra.
116
00:14:36,316 --> 00:14:37,374
¿Escondido?
117
00:14:39,553 --> 00:14:41,214
Qué aire delicioso.
118
00:14:42,889 --> 00:14:44,550
Qué maravilla.
119
00:14:45,392 --> 00:14:47,053
¿Qué tiene de maravilla?
120
00:14:47,394 --> 00:14:48,725
Es aire fresco.
121
00:14:49,229 --> 00:14:50,719
Sin gérmenes.
122
00:14:52,566 --> 00:14:57,060
¿Qué le hace pensar
que no tiene gérmenes?
123
00:14:58,572 --> 00:15:01,063
- ¿Estamos en octubre?
- En abril.
124
00:15:02,008 --> 00:15:05,068
- ¿De qué año?
- ¿Qué año cree que es?
125
00:15:05,679 --> 00:15:07,010
1996.
126
00:15:07,247 --> 00:15:11,081
Ese es el futuro.
¿Cree que vive en el futuro?
127
00:15:11,351 --> 00:15:13,012
1996 es el pasado.
128
00:15:13,253 --> 00:15:15,585
No, 1996 es el futuro.
129
00:15:17,424 --> 00:15:19,255
Estamos en 1990.
130
00:15:24,598 --> 00:15:26,259
¡Cállense, señoritas!
131
00:15:27,100 --> 00:15:29,762
- ¿Adónde me llevan?
- Al sur de Francia.
132
00:15:30,036 --> 00:15:33,096
¡No puedo ir a Francia!
Tengo que llamar.
133
00:15:33,373 --> 00:15:37,776
Cállate, cobarde.
La siquiatra te creyó, nosotros no.
134
00:15:43,583 --> 00:15:44,607
Vamos, genio.
135
00:16:12,979 --> 00:16:14,810
Vamos, vamos.
136
00:16:16,650 --> 00:16:20,416
Ahí tienes.
Déjame verte la cabeza, Jim.
137
00:16:20,654 --> 00:16:22,087
A ver si tienes gusanos.
138
00:16:22,322 --> 00:16:24,313
Tengo que llamar por teléfono.
139
00:16:24,658 --> 00:16:28,651
Díselo a la doctora.
Ella tiene que darte permiso.
140
00:16:28,928 --> 00:16:29,928
Es importante.
141
00:16:30,163 --> 00:16:33,496
Lo importante es que te tranquilices.
142
00:16:33,833 --> 00:16:38,668
Cálmate. Nos llevaremos muy bien
si te tranquilizas.
143
00:16:47,514 --> 00:16:49,505
Vamos, vamos.
144
00:16:54,688 --> 00:16:56,019
¡Goines!
145
00:16:56,856 --> 00:16:58,517
¡Goines!
146
00:16:59,192 --> 00:17:00,853
¡Jeffrey!
147
00:17:05,532 --> 00:17:06,532
Atiéndeme.
148
00:17:06,866 --> 00:17:10,529
Este es James. Hazme un favor,
enséñale el lugar.
149
00:17:10,870 --> 00:17:13,134
Dile las reglas, muéstrale los juegos.
150
00:17:13,373 --> 00:17:15,705
¿Cuánto me vas a pagar?
151
00:17:16,042 --> 00:17:17,873
¿Cinco mil dólares?
152
00:17:18,211 --> 00:17:19,211
¿Cinco mil?
153
00:17:19,479 --> 00:17:21,037
Los enviaré a tu cuenta.
154
00:17:21,314 --> 00:17:23,145
¡Cinco mil dólares!
155
00:17:23,383 --> 00:17:24,383
Cinco mil dólares.
156
00:17:24,651 --> 00:17:27,711
- Le daré la gira de primera.
- ¡Eso mismo!
157
00:17:27,987 --> 00:17:32,651
Bromeando. Se sienten bien.
Son los presos, no, los guardias.
158
00:17:32,892 --> 00:17:34,723
Eso mismo, sí.
159
00:17:35,729 --> 00:17:37,390
Todo en broma.
160
00:17:37,731 --> 00:17:39,062
Aquí hay juegos.
161
00:17:40,400 --> 00:17:42,891
¡Fuera! ¡Fuera!
162
00:17:45,238 --> 00:17:46,671
Esa es mi silla.
163
00:17:47,073 --> 00:17:48,904
Juegos, juegos.
164
00:17:49,242 --> 00:17:52,575
Estos de aquí se quieren escapar.
165
00:17:53,413 --> 00:17:57,577
¿Ves? Más juegos.
Juegos, te atontan.
166
00:17:58,084 --> 00:17:59,084
¿Lo ves?
167
00:17:59,419 --> 00:18:02,582
Si estás jugando, estás sedado.
168
00:18:02,856 --> 00:18:06,348
Apuesto que te han dado calmantes.
¡Drogas!
169
00:18:06,593 --> 00:18:09,756
¿Qué te dieron?
¿Thorazine? ¿Haldol?
170
00:18:10,096 --> 00:18:12,087
Apréndete las dosis.
171
00:18:12,432 --> 00:18:14,263
Tengo que llamar.
172
00:18:14,601 --> 00:18:19,595
¿Por teléfono? Comunicación con
el exterior. ¡Lo decide el médico!
173
00:18:21,274 --> 00:18:25,938
Si los locos pudiesen llamar
cuando quisieran, contaminarían todo...
174
00:18:26,212 --> 00:18:27,543
...a través de los oídos...
175
00:18:27,781 --> 00:18:32,275
...de la gente cuerda.
¡Locos por todos lados! Sería una plaga.
176
00:18:32,619 --> 00:18:37,113
De hecho, aquí hay muy pocos
verdaderamente enfermos.
177
00:18:37,457 --> 00:18:41,951
No estoy diciendo que no estés loco.
¡Podrías estar de remate!
178
00:18:42,295 --> 00:18:46,129
Pero no estás aquí por eso.
¡No es por eso!
179
00:18:47,467 --> 00:18:49,492
Estás aquí por el sistema.
180
00:18:52,138 --> 00:18:55,471
Ahí está la televisión.
¡Ahí lo tienes todo!
181
00:18:55,742 --> 00:18:59,075
Mira, escucha, arrodíllate, reza.
Los anuncios.
182
00:19:00,980 --> 00:19:04,143
Ya no producimos nada,
todo es automático.
183
00:19:04,417 --> 00:19:07,079
¿Y nosotros qué? Somos consumidores.
184
00:19:07,320 --> 00:19:09,982
Si compras mucho, eres buen ciudadano.
185
00:19:10,323 --> 00:19:14,089
Pero si no compras, ¿qué eres?
186
00:19:14,327 --> 00:19:17,990
¡Un enfermo mental! Cierto, Jim.
Si no compras...
187
00:19:18,264 --> 00:19:22,098
...autos, batidoras electrónicas,
consoladores eléctricos...
188
00:19:22,335 --> 00:19:24,326
...audífonos implantados...
189
00:19:24,604 --> 00:19:28,438
...destornilladores con radar,
computadoras parlantes--
190
00:19:28,675 --> 00:19:30,336
Cálmate, Jeffrey.
191
00:19:30,610 --> 00:19:32,601
¡Cálmate!
192
00:19:34,514 --> 00:19:36,505
Cierto. Correcto.
193
00:19:36,850 --> 00:19:38,283
Eres muy atractiva.
194
00:19:40,186 --> 00:19:44,850
Si quieres ver algún programa,
digamos una telenovela...
195
00:19:45,191 --> 00:19:48,183
...dale el día y la hora
a la enfermera.
196
00:19:48,461 --> 00:19:50,520
Pero díselo antes de que empiece.
197
00:19:50,797 --> 00:19:53,960
Aquí hay uno que los pedía después.
198
00:19:54,200 --> 00:19:56,691
Sí. No. Hay que decírselo antes.
199
00:19:56,970 --> 00:20:01,134
El no entendía que la enfermera
no podía volver a ayer.
200
00:20:01,374 --> 00:20:05,538
¡No podía volver al pasado!
Ese estaba loco. De remate.
201
00:20:05,879 --> 00:20:08,871
Bueno, se acabó, Jeffrey.
202
00:20:09,215 --> 00:20:11,206
Te van a inyectar.
203
00:20:11,551 --> 00:20:12,882
Te lo advertí.
204
00:20:13,219 --> 00:20:17,713
Correcto, correcto.
Me entusiasmé más de la cuenta...
205
00:20:17,991 --> 00:20:22,223
...explicándole a Jim
cómo funciona la institución.
206
00:20:25,899 --> 00:20:28,732
No soy un extraterrestre.
207
00:20:29,168 --> 00:20:31,568
L.J. Washington. No es un marciano.
208
00:20:31,838 --> 00:20:34,068
No te burles, amigo mío.
209
00:20:37,076 --> 00:20:39,067
¡Sal de mi silla!
210
00:20:39,412 --> 00:20:42,575
Es un asunto de divergencia mental.
211
00:20:42,916 --> 00:20:45,851
Estoy en el planeta Ogón.
212
00:20:46,085 --> 00:20:48,747
Formo parte de una élite intelectual...
213
00:20:49,088 --> 00:20:53,582
...que piensa subyugar
a las turbas bárbaras de Plutón.
214
00:20:54,594 --> 00:20:57,757
Pero a pesar de que para mí
esto constituye...
215
00:20:58,031 --> 00:20:59,760
...la realidad diaria...
216
00:21:00,266 --> 00:21:04,600
...el planeta Ogón es meramente
un invento síquico.
217
00:21:05,438 --> 00:21:08,100
Padezco de divergencia mental...
218
00:21:08,441 --> 00:21:11,933
...ya que me escapo
de las realidades desconocidas...
219
00:21:12,111 --> 00:21:14,602
...que aquí me plagan la vida.
220
00:21:15,114 --> 00:21:17,275
Cuando deje de vivir allá...
221
00:21:17,784 --> 00:21:19,615
...estaré curado.
222
00:21:20,787 --> 00:21:24,120
¿También eres divergente, amigo?
223
00:21:30,697 --> 00:21:33,029
Este es un lugar para locos.
224
00:21:33,700 --> 00:21:35,292
Yo no estoy loco.
225
00:21:36,869 --> 00:21:40,532
Preferimos no usar
esa palabra, Sr. Cole.
226
00:21:41,374 --> 00:21:43,535
Pues el sitio está lleno de lunáticos.
227
00:21:46,546 --> 00:21:49,208
Yo sé algo que ustedes desconocen.
228
00:21:50,883 --> 00:21:53,716
Sería muy difícil que lo entendieran.
229
00:21:55,388 --> 00:21:58,721
No voy a hacerle daño a nadie.
230
00:22:05,732 --> 00:22:07,063
Miren...
231
00:22:07,400 --> 00:22:11,063
...¿han oído hablar del ejército
de los 12 Monos?
232
00:22:12,071 --> 00:22:13,071
Esto...
233
00:22:13,406 --> 00:22:17,399
...lo pintan en las paredes,
dondequiera. ¿Lo han visto?
234
00:22:18,911 --> 00:22:19,911
¿Lo han visto?
235
00:22:20,179 --> 00:22:24,673
¿Podría explicarnos todo
desde el principio?
236
00:22:24,917 --> 00:22:26,908
Correcto, correcto. Es 1990.
237
00:22:27,253 --> 00:22:30,916
Tiene sentido.
Todavía no han actuado.
238
00:22:44,704 --> 00:22:48,265
Cinco mil millones de personas
murieron entre 1996 y 1997.
239
00:22:48,941 --> 00:22:52,274
Casi la población total del mundo.
240
00:22:54,113 --> 00:22:56,104
Sólo sobrevivió el 1%.
241
00:22:56,449 --> 00:22:58,110
¿Ha venido a salvarnos?
242
00:22:58,451 --> 00:23:00,715
¿Cómo podría? Ya sucedió.
243
00:23:00,953 --> 00:23:03,114
No puedo salvarlos. Nadie puede.
244
00:23:04,624 --> 00:23:06,285
Simplemente he venido...
245
00:23:06,559 --> 00:23:11,121
...buscando datos que nos permitan
rastrear el virus en el presente.
246
00:23:11,397 --> 00:23:14,230
¿No estamos en el presente, Sr. Cole?
247
00:23:16,135 --> 00:23:20,128
1990 es el pasado. Ya pasó.
Eso es lo que trato de--
248
00:23:20,406 --> 00:23:22,636
Sr. Cole.
249
00:23:22,975 --> 00:23:25,967
Usted cree que el presente es 1996,
¿no es así?
250
00:23:26,245 --> 00:23:30,147
No, 1996 también es el pasado.
Escúcheme. Quiero--
251
00:23:32,819 --> 00:23:34,719
Quiero--
252
00:23:34,787 --> 00:23:37,255
Quiero llamar por teléfono.
253
00:23:38,091 --> 00:23:41,424
Esto se solucionará
cuando logre llamar por teléfono.
254
00:23:41,661 --> 00:23:44,596
¿A quién llamaría?
¿Quién lo solucionaría?
255
00:23:44,831 --> 00:23:49,165
Los sabios. Hay que decirles
que me enviaron al año equivocado.
256
00:23:49,836 --> 00:23:53,670
Puedo dejarles un mensaje grabado
en una máquina contestadora.
257
00:23:55,842 --> 00:23:59,175
¿Me permiten una llamada, por favor?
258
00:23:59,512 --> 00:24:00,774
Por favor.
259
00:24:06,786 --> 00:24:09,016
¡Deja la comida del perro!
260
00:24:09,288 --> 00:24:12,018
¿Quién metió eso ahí?
261
00:24:14,360 --> 00:24:15,360
¿Qué?
262
00:24:15,695 --> 00:24:17,026
¿Una contestadora?
263
00:24:17,296 --> 00:24:20,629
¡No hagas ruido!
No sé de qué está hablando.
264
00:24:21,200 --> 00:24:25,034
¿Está bromeando?
No conozco a ningún sabio.
265
00:24:25,371 --> 00:24:27,362
¿Quién habla?
266
00:24:30,209 --> 00:24:32,040
¿No fue lo que esperaba?
267
00:24:33,713 --> 00:24:36,045
No. Contestó una mujer.
268
00:24:37,049 --> 00:24:38,710
No sabía nada.
269
00:24:41,554 --> 00:24:43,215
Será otro número.
270
00:24:44,557 --> 00:24:47,390
Por eso me escogieron,
tengo buena memoria.
271
00:24:48,060 --> 00:24:50,392
James, ¿dónde se crió usted?
272
00:24:51,230 --> 00:24:52,230
Dra. Railly.
273
00:24:52,565 --> 00:24:55,557
Tengo el presentimiento
de que ya nos conocemos.
274
00:24:55,902 --> 00:25:00,236
Espera, estamos en 1990.
Se suponía que dejara un recado en 1996.
275
00:25:00,506 --> 00:25:02,736
¡Todavía no es el número!
276
00:25:03,075 --> 00:25:04,565
James, escúchame.
277
00:25:04,844 --> 00:25:06,402
No dejaré que te lleven.
278
00:25:41,214 --> 00:25:43,273
No va a funcionar. No abre.
279
00:25:44,617 --> 00:25:47,552
No puedes quitar la reja.
Está soldada.
280
00:25:49,956 --> 00:25:53,448
¿Lo ves? Te lo dije.
Las puertas también están aseguradas.
281
00:25:53,960 --> 00:25:58,624
Es para proteger a los de afuera,
que están tan locos como nosotros.
282
00:26:19,318 --> 00:26:22,810
¿Sabes qué quiere decir "loco"?
Manda la mayoría.
283
00:26:23,990 --> 00:26:25,651
Por ejemplo, los gérmenes.
284
00:26:25,992 --> 00:26:27,323
¿Los gérmenes?
285
00:26:28,661 --> 00:26:33,655
En el siglo 18, no existían.
Nadie se los había imaginado.
286
00:26:34,000 --> 00:26:35,831
Es decir, nadie cuerdo.
287
00:26:36,836 --> 00:26:38,997
De pronto aparece el doctor...
288
00:26:41,185 --> 00:26:43,185
...Semmelweiss.
289
00:26:44,010 --> 00:26:47,002
El Dr. Semmelweiss
trata de convencer...
290
00:26:47,346 --> 00:26:51,510
...a otros doctores de que existen
unas cositas llamadas gérmenes...
291
00:26:51,784 --> 00:26:53,775
...que enferman a la gente.
292
00:26:54,020 --> 00:26:58,354
Quiere que los médicos
se laven las manos. ¿Está loco?
293
00:26:58,691 --> 00:27:02,183
Unas cositas, mínimas, invisibles,
¿llamadas cómo? ¿Gérmenes?
294
00:27:02,528 --> 00:27:05,019
Vayamos ahora al siglo 20.
295
00:27:05,364 --> 00:27:09,027
La semana pasada, antes de que
me encerraran en este infierno.
296
00:27:10,202 --> 00:27:15,196
Entré a un café y ordené una
hamburguesa. Al tipo se le cae al piso.
297
00:27:15,541 --> 00:27:19,875
La recoge, la sacude y me la entrega,
como si nada.
298
00:27:20,146 --> 00:27:23,206
"¿Y los gérmenes?", digo.
"No existen", dice él.
299
00:27:23,482 --> 00:27:27,475
Son un invento para vender
jabones y desinfectantes.
300
00:27:27,720 --> 00:27:30,553
Está loco, ¿no?
¿Te das cuenta?
301
00:27:35,394 --> 00:27:38,989
Nada es cierto o falso,
depende de la opinión pública.
302
00:27:39,899 --> 00:27:42,060
Crees en los gérmenes, ¿verdad?
303
00:27:43,402 --> 00:27:44,994
No estoy loco.
304
00:27:45,237 --> 00:27:50,231
Por supuesto. Quieres escapar.
Eso es muy cuerdo. Muy cuerdo.
305
00:27:51,744 --> 00:27:55,407
Puedo ayudarte.
¿Quieres que te ayude? A salir.
306
00:27:57,249 --> 00:27:59,240
¿Sabes cómo salir?
307
00:28:02,588 --> 00:28:03,919
Sí, hijo mío.
308
00:28:04,090 --> 00:28:08,424
- ¿Por qué no lo has hecho?
- ¿Fugarme? Buena pregunta.
309
00:28:08,761 --> 00:28:10,092
Muy inteligente.
310
00:28:10,596 --> 00:28:14,760
Sería una locura fugarme.
Ya lo avisé.
311
00:28:15,034 --> 00:28:17,025
Ya está solucionado.
312
00:28:17,269 --> 00:28:18,269
¿Cómo?
313
00:28:18,604 --> 00:28:21,539
Me he comunicado
con ciertos malos espíritus...
314
00:28:21,774 --> 00:28:26,040
...secretarios y otros esbirros
que se comunicarán con mi padre.
315
00:28:26,278 --> 00:28:29,270
Cuando se entere que estoy aquí...
316
00:28:29,548 --> 00:28:31,448
...hará que me trasladen...
317
00:28:31,784 --> 00:28:35,777
...a un lugar donde te traten
como persona, ¡como invitado!
318
00:28:36,122 --> 00:28:38,784
¡Con sábanas y toallas,
como un hotel!
319
00:28:39,058 --> 00:28:44,052
¡Con drogas estupendas
para todos los locos y lunáticos!
320
00:28:47,299 --> 00:28:48,960
Perdón. Perdón.
321
00:28:49,301 --> 00:28:52,236
Me agité un poco.
Pensé en fugarme...
322
00:28:52,471 --> 00:28:54,632
...y de repente, de repente...
323
00:28:54,974 --> 00:28:57,966
...tuve ganas de doblar
los jodidos barrotes...
324
00:28:58,244 --> 00:29:01,577
...¡de arrancar las ventanas
y tragármelas!
325
00:29:01,814 --> 00:29:03,304
¡Sí, tragármelas!
326
00:29:03,582 --> 00:29:08,417
¡Y de saltar, saltar, saltar!
¡Lavativas para todos!
327
00:29:09,488 --> 00:29:13,083
Malditos, soy un enfermo mental.
¡Se supone que me arrebate!
328
00:29:13,325 --> 00:29:14,986
¡Ya verán quién soy!
329
00:29:15,261 --> 00:29:19,925
¡Van a enojar a mi padre y cuando
él se enoja, la tierra tiembla!
330
00:29:20,166 --> 00:29:24,500
¡Mi padre es Dios!
¡Lo adoro y lo venero!
331
00:29:25,171 --> 00:29:26,502
¡Socorro!
332
00:29:28,674 --> 00:29:31,609
Estos videos,
obtenidos clandestinamente...
333
00:29:31,744 --> 00:29:34,736
...han causado la indignación
del público.
334
00:29:34,980 --> 00:29:37,813
Pero muchos científicos
no están de acuerdo.
335
00:29:43,422 --> 00:29:44,650
Tortura. Experimentos.
336
00:29:46,158 --> 00:29:48,490
Todos somos monos.
337
00:29:49,094 --> 00:29:50,584
Te golpearon.
338
00:29:52,665 --> 00:29:55,600
Al conejito le están haciendo
cosas peores.
339
00:30:01,006 --> 00:30:02,997
Se lo están buscando.
340
00:30:05,177 --> 00:30:07,611
Tal vez merezcamos ser aniquilados.
341
00:30:09,181 --> 00:30:10,842
¡Aniquilar la raza humana!
342
00:30:11,851 --> 00:30:14,684
Qué idea genial.
¡Genial!
343
00:30:15,688 --> 00:30:19,180
Pero antes hay que lograr otras metas.
344
00:30:19,525 --> 00:30:22,016
No dije nada de "eso".
345
00:30:23,863 --> 00:30:25,694
¿Qué estás diciendo?
346
00:30:26,031 --> 00:30:28,363
Del plan.
¡De emancipación!
347
00:30:31,370 --> 00:30:34,533
¿Qué escribes?
¿Eres periodista?
348
00:30:34,807 --> 00:30:36,206
Es algo privado.
349
00:30:38,210 --> 00:30:39,643
- ¿Una demanda?
- ¡Es privado!
350
00:30:39,879 --> 00:30:43,371
- ¿Vas a entablar demanda?
- Tus píldoras, Jim.
351
00:30:46,719 --> 00:30:51,383
Decídase.
Disfrute el momento. El sol.
352
00:30:51,891 --> 00:30:53,722
Bellas playas.
353
00:30:54,059 --> 00:30:56,220
Los cayos de la Florida.
354
00:30:56,896 --> 00:30:59,330
Volvemos con los hermanos Marx.
355
00:30:59,932 --> 00:31:02,196
Cosa de monos.
356
00:31:02,401 --> 00:31:04,062
Cosa de monos.
357
00:31:04,737 --> 00:31:05,897
¡Búscalo!
358
00:31:10,910 --> 00:31:13,401
¿Entiendes? Cosa de... monos.
359
00:31:13,746 --> 00:31:15,407
¡La llave!
360
00:31:18,584 --> 00:31:20,017
Si la bolsa tiende a bajar...
361
00:31:20,252 --> 00:31:21,844
...considere los cambios...
362
00:31:22,087 --> 00:31:25,579
...que envuelven al mundo
y las oportunidades que ofrecen.
363
00:31:25,925 --> 00:31:28,086
¡Las oportunidades que ofrecen!
364
00:31:28,427 --> 00:31:30,520
¡Cómo te dejaron, Jim!
365
00:31:32,031 --> 00:31:33,931
¡Qué superdosis!
¡Peligro!
366
00:31:34,266 --> 00:31:37,258
Tienes que controlarte.
¡Concéntrate!
367
00:31:37,603 --> 00:31:40,265
Acuérdate del plan.
Yo hice mi parte.
368
00:31:40,606 --> 00:31:41,606
¿Qué?
369
00:31:43,442 --> 00:31:45,103
Qué, no. ¡Cuándo!
370
00:31:46,445 --> 00:31:49,278
¡Sí, cuándo! Ahora.
¡Ahora, Jim!
371
00:31:49,949 --> 00:31:53,112
¡Ahora! ¡Sí, ahora!
¡Compra! ¡Venta!
372
00:31:53,452 --> 00:31:57,286
¡Acciones! ¡Bonos! ¡Compra!
¡Venta! ¡Eso!
373
00:31:57,623 --> 00:32:00,956
¡Al diablo los monos! Al...
374
00:32:01,627 --> 00:32:02,958
...diablo...
375
00:32:03,295 --> 00:32:04,956
...¡los monos!
376
00:32:05,297 --> 00:32:07,231
¡Inviertan más dinero!
377
00:32:07,466 --> 00:32:11,300
¡Tengo $500! ¡Tengo seguro!
378
00:32:11,804 --> 00:32:14,637
Ahora hay una oportunidad.
379
00:32:14,907 --> 00:32:17,637
Es hora de vivir el momento.
¡El momento!
380
00:32:17,910 --> 00:32:20,140
¡Aprovechen el momento!
381
00:32:20,412 --> 00:32:22,744
¡Jeffrey, deja las payasadas!
382
00:32:22,982 --> 00:32:25,473
¡Mastercard! ¡Visa!
383
00:32:25,818 --> 00:32:28,651
¡La llave de la felicidad!
384
00:32:29,154 --> 00:32:31,987
¡Jim, aprovecha el momento!
385
00:32:32,658 --> 00:32:34,319
¡Jeffrey, ven acá!
386
00:32:44,503 --> 00:32:45,663
Vete, Jim.
387
00:32:49,341 --> 00:32:50,672
¡Fuera de ahí!
388
00:32:51,010 --> 00:32:53,501
¡Ven acá! ¡Jeffrey!
389
00:33:04,857 --> 00:33:06,290
¡El futuro es tuyo!
390
00:33:06,859 --> 00:33:08,850
¡Última oportunidad! ¡Última!
391
00:33:09,128 --> 00:33:10,959
¡Última oportunidad!
392
00:33:27,046 --> 00:33:29,537
Lo mejor sería ir a la Florida.
393
00:33:29,815 --> 00:33:32,648
Los cayos son hermosos
en esta época.
394
00:33:54,239 --> 00:33:56,230
El Número 2 no está funcionando.
395
00:33:56,575 --> 00:33:57,906
Use el Número 1.
396
00:34:00,245 --> 00:34:01,337
Servicio voluntario.
397
00:34:24,269 --> 00:34:28,603
Kathryn, esto estaba en mi buzón,
pero sospecho que no era para mí.
398
00:34:28,941 --> 00:34:32,433
"Es usted la mujer más hermosa
que he visto.
399
00:34:32,778 --> 00:34:36,111
Vive en un magnífico mundo,
pero no lo sabe.
400
00:34:36,615 --> 00:34:39,778
Tienen libertad, sol
y respiran aire puro".
401
00:34:40,119 --> 00:34:41,780
De James Cole, ¿verdad?
402
00:34:42,788 --> 00:34:46,280
"Daría cualquier cosa por quedarme,
pero no puedo.
403
00:34:46,625 --> 00:34:48,456
Ayúdeme, por favor".
404
00:34:49,795 --> 00:34:51,285
Pobre hombre.
405
00:34:51,797 --> 00:34:56,291
James Cole es tuyo, ¿no? Se fugó.
Desapareció del segundo piso.
406
00:34:56,635 --> 00:34:57,966
Mierda.
407
00:35:04,143 --> 00:35:06,475
Tenemos que saber qué tiene.
408
00:35:06,812 --> 00:35:08,473
Doctor, hay visita.
409
00:35:09,314 --> 00:35:12,647
¿Puedo ayudarlo?
Con permiso.
410
00:35:13,485 --> 00:35:16,147
¿Puedo ayudarlo? Dígame.
411
00:35:17,089 --> 00:35:18,420
Con permiso.
412
00:35:24,329 --> 00:35:25,819
¿Qué pasa, amigo?
413
00:35:32,504 --> 00:35:35,337
Está bien, Jim. Cálmate.
414
00:35:36,842 --> 00:35:38,434
No te va a pasar nada.
415
00:35:40,512 --> 00:35:43,504
Ya verás.
Irás a tu cuarto...
416
00:35:43,782 --> 00:35:46,114
...donde hay dulces. Ya verás.
417
00:35:46,351 --> 00:35:48,512
Tranquilízate, hombre.
418
00:35:59,865 --> 00:36:01,127
¡Aguántenlo!
419
00:36:01,533 --> 00:36:02,693
¡Agárrenlo!
420
00:36:10,209 --> 00:36:11,540
Dra. Railly, ayúdeme.
421
00:36:11,810 --> 00:36:13,141
Esto lo calmará.
422
00:36:13,378 --> 00:36:14,709
¡No más drogas!
423
00:36:14,980 --> 00:36:17,471
Es necesario.
Está confundido.
424
00:36:17,716 --> 00:36:19,047
Pónganlo ahí.
425
00:36:30,162 --> 00:36:33,325
Hace cuatro años
que trabajamos juntos, Kathryn.
426
00:36:33,565 --> 00:36:35,226
Nunca te he visto así.
427
00:36:35,500 --> 00:36:39,664
No estés tan a la defensiva.
Esto no es la Inquisición.
428
00:36:39,905 --> 00:36:42,897
No estoy a la defensiva.
Estoy tratando de explicar--
429
00:36:43,175 --> 00:36:45,507
Debió haber estado restringido.
430
00:36:46,311 --> 00:36:49,838
Fue muy mala decisión tuya.
¿Por qué no lo admites?
431
00:36:49,915 --> 00:36:54,249
Bueno, lo admito. Pero tengo
un presentimiento muy extraño.
432
00:36:54,519 --> 00:36:56,851
Hay dos policías en el hospital...
433
00:36:57,089 --> 00:36:59,580
...¡y un guardia con el cráneo roto!
434
00:36:59,858 --> 00:37:03,089
Dije que me había equivocado,
¿qué más?
435
00:37:03,362 --> 00:37:08,197
¿Lo ves? Estás muy a la defensiva.
¿No está a la defensiva?
436
00:37:08,433 --> 00:37:09,593
Dr. Fletcher.
437
00:37:10,602 --> 00:37:13,935
Ha ocurrido otro incidente.
438
00:37:18,210 --> 00:37:20,440
¿Estaba amarrado y encerrado?
439
00:37:20,712 --> 00:37:22,270
Yo mismo lo hice.
440
00:37:23,782 --> 00:37:25,773
¿Y estaba bien sedado?
441
00:37:26,118 --> 00:37:28,109
Estaba bien sedado.
442
00:37:40,632 --> 00:37:44,966
Eso quiere decir que se metió
por ese respiradero, estando sedado...
443
00:37:45,237 --> 00:37:47,569
...volvió a colocar la rejilla...
444
00:37:47,806 --> 00:37:52,641
...y ahora está arrastrándose
por los conductos de ventilación.
445
00:38:10,662 --> 00:38:12,493
¡Cuidado!
446
00:38:12,998 --> 00:38:15,489
¡Cómo jodiste las cosas!
447
00:38:20,172 --> 00:38:21,172
¿Dónde estás?
448
00:38:21,506 --> 00:38:23,667
¡Puedes hablar!
449
00:38:24,009 --> 00:38:26,170
¿Qué has hecho?
Dime, Bob.
450
00:38:26,511 --> 00:38:28,172
¿Eres voluntario?
451
00:38:33,352 --> 00:38:35,013
No me llamo Bob.
452
00:38:35,287 --> 00:38:39,348
Como quieras, Bob.
¿Adónde te mandaron?
453
00:38:41,026 --> 00:38:42,118
¿Dónde estás?
454
00:38:42,361 --> 00:38:44,022
En otra celda.
455
00:38:45,364 --> 00:38:46,695
Tal vez.
456
00:38:48,033 --> 00:38:50,194
¿Por qué "tal vez"?
457
00:38:50,702 --> 00:38:53,694
Porque tal vez esté...
458
00:38:54,039 --> 00:38:55,870
...en la otra celda.
459
00:38:56,208 --> 00:38:59,541
Otro "voluntario", como tú.
460
00:38:59,878 --> 00:39:03,211
O tal vez esté en la oficina central...
461
00:39:03,548 --> 00:39:07,882
...sirviéndole de espía
a todos esos sabios bobos.
462
00:39:08,220 --> 00:39:12,384
Tal vez ni siquiera esté aquí.
463
00:39:12,724 --> 00:39:15,557
Tal vez sólo esté...
464
00:39:15,894 --> 00:39:17,225
...en tu cabeza.
465
00:39:18,397 --> 00:39:21,389
Nada se puede verificar.
466
00:39:22,901 --> 00:39:24,892
¿Adónde te enviaron?
467
00:39:26,004 --> 00:39:27,004
1990.
468
00:39:27,172 --> 00:39:29,072
¡A los 90! ¿Qué tal?
469
00:39:29,341 --> 00:39:33,402
¿Buenas drogas? ¿Buenas hembras?
Dime, Bob...
470
00:39:34,079 --> 00:39:36,240
...¿lo lograste? ¿Hallaste...
471
00:39:36,515 --> 00:39:38,415
...lo que buscabas?
472
00:39:39,751 --> 00:39:42,083
El ejército de los 12 Monos.
473
00:39:42,421 --> 00:39:44,412
Se suponía que fuera a 1996.
474
00:39:45,090 --> 00:39:48,924
Para estos payasos
la ciencia no es precisa.
475
00:39:49,261 --> 00:39:51,593
Pero han mejorado.
476
00:39:51,930 --> 00:39:56,094
Tuviste suerte de no ir
a parar al antiguo Egipto.
477
00:39:57,102 --> 00:39:58,102
¡Ya vienen!
478
00:40:00,372 --> 00:40:03,034
La Sociedad Defensora de los Animales...
479
00:40:03,275 --> 00:40:05,766
...es el cuartel...
480
00:40:06,111 --> 00:40:09,706
...del ejército de los 12 Monos.
Fueron ellos.
481
00:40:09,948 --> 00:40:12,610
No puedo hacer más. Me tengo que ir.
482
00:40:12,951 --> 00:40:15,943
¡Feliz Navidad!
483
00:40:17,122 --> 00:40:18,122
¿Bueno?
484
00:40:18,957 --> 00:40:19,957
¿Qué?
485
00:40:20,459 --> 00:40:23,053
¿Ese mensaje grabado era suyo?
486
00:40:23,728 --> 00:40:27,220
Lo hemos reconstruido
de una mala grabación.
487
00:40:27,466 --> 00:40:31,960
No se entendía. Lo hemos reproducido
palabra por palabra.
488
00:40:32,304 --> 00:40:37,298
Acabamos de hacerlo.
¿Ese recado es suyo, o no?
489
00:40:37,976 --> 00:40:39,967
No pude hacer la llamada.
490
00:40:41,146 --> 00:40:43,478
¡Me mandaron al año equivocado!
¡Era 1990!
491
00:40:46,318 --> 00:40:47,318
¿Seguro?
492
00:40:47,752 --> 00:40:52,416
¿Y qué hizo allá, Cole? ¿Matar
el tiempo con drogas? ¿Con mujeres?
493
00:40:52,657 --> 00:40:53,988
Me dieron drogas.
494
00:40:54,259 --> 00:40:57,490
¿Quién lo obligó a tomarlas?
495
00:40:59,331 --> 00:41:03,825
Me metí en problemas. Me arrestaron.
496
00:41:07,839 --> 00:41:11,502
Hice lo que me pidieron.
Agarré un ejemplar, una araña.
497
00:41:11,843 --> 00:41:15,108
No tenía ningún envase,
así que me la comí.
498
00:41:15,514 --> 00:41:17,175
Pero era el año equivocado...
499
00:41:17,516 --> 00:41:19,507
...así que no importa.
500
00:41:20,852 --> 00:41:22,945
¿Vio algo como esto?
501
00:41:23,355 --> 00:41:25,186
No, señor. Creo que no.
502
00:41:25,524 --> 00:41:29,187
¿Y estas personas?
¿Vio a alguna de ellas?
503
00:41:32,697 --> 00:41:34,858
¡Esperen! Un momento.
504
00:41:36,701 --> 00:41:37,793
¿A ése?
505
00:41:38,036 --> 00:41:39,469
¿Lo vio?
506
00:41:40,038 --> 00:41:43,030
Tal vez en el manicomio.
507
00:41:43,375 --> 00:41:46,867
¿Estuvo en un manicomio?
¡Dios mío!
508
00:41:47,145 --> 00:41:51,309
Cole, lo enviamos allá
para que recopilara datos.
509
00:41:51,550 --> 00:41:53,313
Pudo haber aportado mucho.
510
00:41:53,552 --> 00:41:55,884
Ayudado a recobrar el planeta.
511
00:41:56,154 --> 00:41:58,486
Y además, rebajar su condena.
512
00:41:58,890 --> 00:42:00,551
Ahora bien, Cole...
513
00:42:01,059 --> 00:42:03,391
...¿quiere otra oportunidad?
514
00:42:28,987 --> 00:42:32,479
Esta es la última conexión.
Apártense.
515
00:43:16,034 --> 00:43:18,867
Esta vez no habrá errores, Cole.
516
00:43:19,704 --> 00:43:22,036
Alerta. Observe bien todo.
517
00:43:22,374 --> 00:43:25,866
Felicidades por lo de la araña.
Vuelva a hacerlo.
518
00:43:26,144 --> 00:43:28,135
Tranquilícese.
No se resista.
519
00:43:28,546 --> 00:43:33,040
Vamos a enviarlo al último trimestre
de 1996. Con precisión.
520
00:44:10,922 --> 00:44:12,253
¡No entiendo!
521
00:44:14,259 --> 00:44:17,092
¿Cómo? ¡No entiendo!
522
00:44:19,264 --> 00:44:20,264
¿Dónde estoy?
523
00:44:20,432 --> 00:44:22,764
¡Tengo que hallarlos!
¡Es necesario!
524
00:44:23,034 --> 00:44:25,093
Ayúdenme.
¡No sé dónde estoy!
525
00:44:26,271 --> 00:44:27,602
¡Ayúdenme!
526
00:44:28,606 --> 00:44:29,606
¿José?
527
00:44:31,109 --> 00:44:34,272
¡Cole! ¿Dónde estamos?
¿Dónde estamos?
528
00:44:36,614 --> 00:44:37,945
- ¡Ayúdame!
- ¡Esperen!
529
00:44:46,691 --> 00:44:50,218
BALTIMORE, NOVIEMBRE DE 1996
530
00:44:52,964 --> 00:44:56,627
En épocas de pestilencia,
aparecen presagios y pronósticos.
531
00:44:56,968 --> 00:44:58,599
"La Demencia y el Apocalipsis".
532
00:44:58,696 --> 00:45:01,690
"Las cuatro bestias les entregaron
a los siete ángeles...
533
00:45:01,691 --> 00:45:03,591
...siete frascos llenos de...
534
00:45:03,935 --> 00:45:06,768
...la ira de Dios,
que vive eternamente".
535
00:45:07,645 --> 00:45:08,976
Revelaciones.
536
00:45:09,247 --> 00:45:12,648
En el siglo 14, de acuerdo
con las crónicas de la época...
537
00:45:12,917 --> 00:45:16,250
...este hombre apareció
en el pueblo de Wyle...
538
00:45:16,488 --> 00:45:18,319
...en abril de 1362.
539
00:45:19,157 --> 00:45:21,819
Hablaba con un acento extraño...
540
00:45:22,093 --> 00:45:25,585
...y predijo
una horrible pestilencia...
541
00:45:25,830 --> 00:45:29,425
...que acabaría con la humanidad
dentro de unos 600 años.
542
00:45:30,001 --> 00:45:33,664
Obviamente, la predicción
se torna urgente ante...
543
00:45:34,005 --> 00:45:37,998
...enfermedades reales,
la peste bubónica, la viruela...
544
00:45:38,276 --> 00:45:42,940
...y el sida. Ahora hay horrores
científicos, la guerra química...
545
00:45:43,181 --> 00:45:47,015
...como el uso de gas mostaza
en la Primera Guerra Mundial.
546
00:45:47,352 --> 00:45:51,186
En octubre de 1917,
en las trincheras francesas...
547
00:45:51,456 --> 00:45:55,187
...apareció este soldado herido,
a quien hospitalizaron...
548
00:45:55,460 --> 00:45:58,293
...padeciendo de neurosis severa.
549
00:45:58,530 --> 00:46:01,522
Se descubrió que había olvidado
el francés...
550
00:46:01,800 --> 00:46:03,791
...pero hablaba inglés con facilidad...
551
00:46:04,035 --> 00:46:07,027
...aunque con un acento
que no se pudo precisar.
552
00:46:07,372 --> 00:46:10,864
El soldado no había sido
afectado por el gas...
553
00:46:11,142 --> 00:46:16,045
...pero estaba alterado.
Dijo que había venido del futuro...
554
00:46:16,314 --> 00:46:18,305
...para hallar un germen...
555
00:46:18,550 --> 00:46:21,883
...que eliminaría al hombre
de la faz de la tierra...
556
00:46:22,153 --> 00:46:24,713
...comenzando en 1996.
557
00:46:26,324 --> 00:46:30,317
A pesar de estar herido,
desapareció del hospital...
558
00:46:30,562 --> 00:46:35,329
...tal vez para seguir alertando,
cambiando la agonía de la guerra...
559
00:46:35,567 --> 00:46:39,901
...por otra agonía, causada
por sí mismo, el complejo de Casandra.
560
00:46:40,238 --> 00:46:42,900
Según el mito,
Casandra veía el futuro...
561
00:46:43,174 --> 00:46:45,836
...pero nadie creía
en sus predicciones.
562
00:46:46,077 --> 00:46:50,173
Es la agonía de tener conocimiento
de algo, sin poder remediarlo.
563
00:47:03,761 --> 00:47:05,752
Voy a ir a que me vacunen.
564
00:47:07,098 --> 00:47:10,261
Creo que está desprestigiando
a los alarmistas.
565
00:47:10,602 --> 00:47:11,933
¿De veras?
566
00:47:12,270 --> 00:47:17,207
Hay pruebas claras de que la tierra
podría estar a punto de sucumbir.
567
00:47:17,442 --> 00:47:18,442
Es cierto.
568
00:47:18,543 --> 00:47:22,206
La proliferación de bombas atómicas,
la superpoblación...
569
00:47:22,447 --> 00:47:26,042
...la contaminación del mar,
de la tierra, del aire.
570
00:47:26,284 --> 00:47:30,778
Por lo tanto, el pesimista que piensa
que el cielo se está cayendo...
571
00:47:31,055 --> 00:47:34,718
...es más cuerdo que el iluso
que piensa...
572
00:47:34,959 --> 00:47:37,291
...que todo marcha bien, ¿no?
573
00:47:38,963 --> 00:47:40,954
Kathryn, hasta luego.
574
00:47:41,299 --> 00:47:45,736
Por favor, Dra. Railly,
no sé si usted conoce mis estudios--
575
00:47:52,143 --> 00:47:53,974
Hasta mañana.
576
00:48:14,832 --> 00:48:16,493
¡Al auto! ¡Entre!
577
00:48:17,168 --> 00:48:19,500
¡Tengo una pistola! ¡Entre!
578
00:48:24,676 --> 00:48:25,676
¡Maneje!
579
00:48:25,944 --> 00:48:28,777
Mi bolso, tiene dinero.
Tome las llaves.
580
00:48:29,013 --> 00:48:30,674
¡Arranque el motor!
581
00:48:44,696 --> 00:48:47,028
A la derecha. ¡Derecha, aquí!
582
00:48:52,704 --> 00:48:54,535
¿Adónde vamos?
583
00:48:54,872 --> 00:48:55,872
A Filadelfia.
584
00:48:56,140 --> 00:48:57,869
¡Eso está a 160 kilómetros!
585
00:48:58,142 --> 00:48:59,803
¡Por eso no voy a pie!
586
00:48:59,978 --> 00:49:00,978
¡Suélteme!
587
00:49:01,212 --> 00:49:03,043
- ¡Maneje!
- ¡Llévese el auto!
588
00:49:03,548 --> 00:49:04,640
No sé manejar.
589
00:49:06,150 --> 00:49:09,551
Me fui bajo tierra a los 8 años.
Yo se lo dije.
590
00:49:10,221 --> 00:49:13,054
En la esquina, a la derecha.
591
00:49:17,228 --> 00:49:19,822
Hace seis años
se escapó de una celda.
592
00:49:20,431 --> 00:49:22,922
Seis años para usted.
593
00:49:23,568 --> 00:49:25,160
¡Mire adelante, vamos!
594
00:49:36,247 --> 00:49:39,410
Esto no puede ser
una coincidencia, Sr. Cole.
595
00:49:39,751 --> 00:49:41,412
¿Ha estado siguiéndome?
596
00:49:41,686 --> 00:49:45,679
Usted dijo que me ayudaría.
Sé que no se refería a esto, pero--
597
00:49:46,257 --> 00:49:47,918
No tengo dinero.
598
00:49:48,926 --> 00:49:53,920
Me duele la pierna, he estado durmiendo
en la calle. Debo apestar.
599
00:49:54,866 --> 00:49:57,357
¿Hay algo de comer?
600
00:49:58,269 --> 00:49:59,759
Me ha estado siguiendo.
601
00:50:03,775 --> 00:50:05,265
Vi esto...
602
00:50:06,110 --> 00:50:08,601
...en una vidriera.
603
00:50:09,280 --> 00:50:10,611
Sé leer, ¿se acuerda?
604
00:50:14,952 --> 00:50:16,613
¿Por qué a Filadelfia?
605
00:50:16,954 --> 00:50:18,945
Verifiqué los datos de Baltimore.
606
00:50:19,557 --> 00:50:21,047
No había nada.
607
00:50:22,460 --> 00:50:26,123
Los que lo hicieron están en Filadelfia.
608
00:50:26,798 --> 00:50:28,288
Los 12 Monos.
609
00:50:30,301 --> 00:50:31,632
¿Eso es una radio?
610
00:50:32,136 --> 00:50:33,967
¿Lo puede prender?
611
00:50:37,141 --> 00:50:39,803
Este mensaje es para usted.
612
00:50:40,645 --> 00:50:45,309
¿Se siente cansado de todo?
¿Está loco por irse?
613
00:50:45,650 --> 00:50:48,983
Los cayos de la Florida
están esperándolo. El mar--
614
00:50:49,253 --> 00:50:51,244
Nunca he visto el mar.
615
00:50:51,656 --> 00:50:53,988
Es un anuncio de radio, Sr. Cole.
616
00:50:57,929 --> 00:50:59,590
Es un anuncio.
617
00:50:59,831 --> 00:51:03,824
¿Comprende? No es un mensaje particular
para usted.
618
00:51:07,338 --> 00:51:08,669
Sr. Cole.
619
00:51:10,842 --> 00:51:12,332
Usted solía llamarme James.
620
00:51:12,410 --> 00:51:13,570
¿Lo prefiere?
621
00:51:15,513 --> 00:51:18,346
James, ese asunto de la pistola--
622
00:51:18,616 --> 00:51:21,949
¿Puede subirlo?
¿Puede aumentar el volumen?
623
00:51:44,041 --> 00:51:46,874
Me encanta la música del siglo 20.
624
00:51:48,713 --> 00:51:50,544
Me encanta el aire.
625
00:51:50,882 --> 00:51:53,043
¡Cómo me gusta el aire!
626
00:52:07,732 --> 00:52:10,223
Radio WXBX. Ahora, las noticias.
627
00:52:10,568 --> 00:52:11,899
Un equipo de emergencia...
628
00:52:12,170 --> 00:52:16,402
...ha acudido al terreno donde
vieron desaparecer a Ricky Neuman...
629
00:52:16,674 --> 00:52:21,577
...de nueve años. Aparentemente
cayó a un pozo abandonado...
630
00:52:21,846 --> 00:52:26,681
...se halla atascado a unos 50 metros
de profundidad, tal vez herido.
631
00:52:26,918 --> 00:52:28,909
Sus amigos dicen que gritó--
632
00:52:29,253 --> 00:52:30,914
No grites sin causa.
633
00:52:32,423 --> 00:52:35,415
Eso me dijo mi padre,
"No grites sin causa".
634
00:52:35,760 --> 00:52:39,093
De lo contrario, no te creerán
cuando suceda algo.
635
00:52:39,764 --> 00:52:42,597
¿Cuándo suceda qué, James?
636
00:52:43,768 --> 00:52:45,429
Algo malo.
637
00:52:45,770 --> 00:52:48,102
No quiero oír eso.
638
00:52:48,372 --> 00:52:50,203
¿Podemos oír más música?
639
00:52:53,778 --> 00:52:55,939
Esa me gusta, sí.
640
00:52:56,380 --> 00:52:57,711
Me gusta.
641
00:53:16,968 --> 00:53:20,335
Dra. Railly, le habla Wikke,
de siquiatría.
642
00:53:21,606 --> 00:53:26,407
¿Se acuerda de James Cole,
el paranoico que se fugó en el 90?
643
00:53:26,477 --> 00:53:28,809
Pues volvió a aparecer y--
644
00:53:29,146 --> 00:53:32,138
Perdón. La está buscando.
Para que lo sepa.
645
00:53:32,416 --> 00:53:33,747
Cuídese.
646
00:53:33,985 --> 00:53:37,148
Como le dije, mi esposo y yo fuimos...
647
00:53:37,421 --> 00:53:41,585
...pero ella no se presentó.
Ella no hace esas cosas.
648
00:53:41,826 --> 00:53:44,158
¿Sabe la marca del auto?
649
00:53:44,996 --> 00:53:48,329
Un Cherokee. Del 94,
un Cherokee plateado.
650
00:53:50,835 --> 00:53:53,326
¡Ach, himmel! ¡Lo logré!
651
00:53:53,604 --> 00:53:56,095
¡Lo logré! ¡Ja!
652
00:53:56,340 --> 00:53:59,832
Yo, el Prof. Grozenshiffer,
inventé el túnel del tiempo.
653
00:54:06,183 --> 00:54:07,343
Papá.
654
00:55:05,242 --> 00:55:07,073
Estaba soñando con usted.
655
00:55:09,747 --> 00:55:13,410
Tenía el pelo diferente,
de otro color.
656
00:55:15,252 --> 00:55:16,913
Pero era usted, estoy seguro.
657
00:55:19,590 --> 00:55:21,581
¿Cómo era el sueño?
658
00:55:24,261 --> 00:55:25,751
Era en un aeropuerto...
659
00:55:27,098 --> 00:55:28,929
...antes de que todo sucediera.
660
00:55:30,434 --> 00:55:34,598
Es el mismo sueño de siempre.
De cuando era niño.
661
00:55:36,273 --> 00:55:37,934
¿Y aparecía yo?
662
00:55:38,609 --> 00:55:40,270
¿Haciendo qué?
663
00:55:41,946 --> 00:55:43,277
Estaba muy alterada.
664
00:55:45,950 --> 00:55:48,282
Siempre aparece alterada.
665
00:55:48,886 --> 00:55:50,717
Pero no sabía que era usted.
666
00:55:51,055 --> 00:55:53,046
Antes no era yo, James.
667
00:55:53,290 --> 00:55:56,782
Ahora soy yo por lo que está sucediendo.
668
00:55:59,296 --> 00:56:01,127
Suélteme, por favor.
669
00:56:05,636 --> 00:56:07,627
No, creo que siempre fue usted.
670
00:56:08,973 --> 00:56:10,634
Es muy extraño.
671
00:56:11,809 --> 00:56:15,802
Parece acalorado y estaba gimiendo.
Creo que tiene fiebre.
672
00:56:25,990 --> 00:56:27,480
¿Qué hace?
673
00:56:40,504 --> 00:56:44,338
En Fresno siguen tratando de rescatar
a Ricky Neuman, de nueve años.
674
00:56:50,014 --> 00:56:52,778
En Baltimore, la siquiatra
Kathryn Railly...
675
00:56:53,017 --> 00:56:55,508
...autora de un libro sobre la locura...
676
00:56:55,786 --> 00:57:00,189
...desapareció misteriosamente
luego de una conferencia.
677
00:57:01,358 --> 00:57:04,191
Al ex paciente James Cole
se le busca...
678
00:57:04,462 --> 00:57:06,692
...para interrogarlo sobre el hecho.
679
00:57:06,964 --> 00:57:10,024
Cole tiene un historial violento.
Todo el que lo vea...
680
00:57:10,301 --> 00:57:12,792
...deberá notificarlo.
681
00:57:23,047 --> 00:57:24,378
Me encanta esta música.
682
00:57:25,049 --> 00:57:27,540
No tenemos nada así.
683
00:57:27,885 --> 00:57:29,716
¿Qué es eso?
684
00:57:30,554 --> 00:57:31,714
¿Esto?
685
00:57:32,223 --> 00:57:34,384
Mis apuntes. Pistas.
686
00:57:35,226 --> 00:57:36,557
¿De qué tipo?
687
00:57:36,894 --> 00:57:41,228
Del ejército de los 12 Monos.
Ellos regaron el virus.
688
00:57:41,499 --> 00:57:44,332
Por eso he venido. Tengo que hallarlos.
689
00:57:44,568 --> 00:57:47,401
Tienen el virus en su forma pura...
690
00:57:47,671 --> 00:57:49,002
...antes de mutar.
691
00:57:49,240 --> 00:57:54,075
Cuando lo encuentre, enviarán
a un científico a estudiarlo.
692
00:57:54,345 --> 00:57:58,509
Luego volverá al presente,
para poder elaborar la cura.
693
00:57:58,749 --> 00:58:00,910
Por lo menos 50 policías...
694
00:58:01,185 --> 00:58:04,177
...entre ellos unidades de control...
695
00:58:04,421 --> 00:58:08,414
...acudieron para controlar
a los miles de curiosos observadores...
696
00:58:08,692 --> 00:58:10,922
...del rescate de Ricky Neuman--
697
00:58:11,195 --> 00:58:12,526
¿Eso le molesta?
698
00:58:15,099 --> 00:58:18,933
Creí que era sobre nosotros,
que me habían arrestado.
699
00:58:21,372 --> 00:58:22,703
Fue una broma.
700
00:58:27,111 --> 00:58:29,944
Me acuerdo cuánto sufrí por ese niño.
701
00:58:31,115 --> 00:58:35,279
Solo en el pozo, sin saber
si lograrían rescatarlo.
702
00:58:36,787 --> 00:58:39,119
Fue mi primera angustia de niño.
703
00:58:39,456 --> 00:58:41,048
¿Cómo "de niño"?
704
00:58:41,792 --> 00:58:46,058
No se preocupe. Es una travesura.
Se escondió en un establo.
705
00:58:58,642 --> 00:59:01,304
Aparecen presagios y pronósticos.
706
00:59:01,645 --> 00:59:05,137
"Las cuatro bestias les entregaron
a los siete ángeles...
707
00:59:05,416 --> 00:59:08,908
...siete frascos
llenos de la ira de Dios...
708
00:59:09,153 --> 00:59:11,986
...que vive eternamente".
709
00:59:12,823 --> 00:59:15,917
El mes que viene, empezarán a morirse.
710
00:59:17,328 --> 00:59:19,819
Primero pensarán que es una fiebre.
711
00:59:24,001 --> 00:59:25,491
Luego lo averiguarán.
712
00:59:26,337 --> 00:59:27,804
Luego se darán cuenta.
713
00:59:30,107 --> 00:59:32,075
¡Espere, pare! ¡Pare aquí!
714
00:59:37,848 --> 00:59:40,510
¡Tenía razón! ¡Están aquí!
715
00:59:40,851 --> 00:59:42,842
¿Lo ve? ¡Los 12 Monos!
716
00:59:43,187 --> 00:59:47,681
Los 12 Monos. ¿Ahora me cree? ¡Venga!
717
00:59:50,527 --> 00:59:51,858
¡Venga!
718
00:59:52,863 --> 00:59:56,526
¡Están aquí, mire! ¡Los 12 Monos!
719
00:59:57,701 --> 00:59:59,532
¡Los 12 Monos! ¡Venga!
720
01:00:01,872 --> 01:00:03,533
¿Lo ve? Los 12 Monos.
721
01:00:03,874 --> 01:00:06,365
¡Espere! ¡Mire, aquí!
722
01:00:06,710 --> 01:00:08,541
¿Lo ve? ¿Lo ve?
723
01:00:08,879 --> 01:00:11,370
Veo pintura roja, algunas marcas.
724
01:00:11,649 --> 01:00:13,310
¿Marcas? Usted cree que son--
725
01:00:13,550 --> 01:00:15,381
Esto es ridículo.
726
01:00:16,220 --> 01:00:19,712
No cometa una locura...
727
01:00:20,391 --> 01:00:21,824
...o haré algo.
728
01:00:22,059 --> 01:00:25,392
No cometeré una locura,
pero esto no es lo que usted cree.
729
01:00:25,663 --> 01:00:27,824
No puedes esconderte, Bob.
730
01:00:28,899 --> 01:00:32,562
Te lo dije, no te puedes esconder.
731
01:00:34,238 --> 01:00:36,229
Qué va, Bob.
732
01:00:36,740 --> 01:00:39,072
Ni lo intentes.
733
01:00:42,413 --> 01:00:44,904
Lo escuchan todo.
734
01:00:45,249 --> 01:00:48,582
Tienen un aparato para espiarte.
735
01:00:51,422 --> 01:00:54,084
¡Te hallarán donde sea, cuando sea!
736
01:00:55,092 --> 01:00:58,755
Está en los dientes, ¿cierto, Bob?
737
01:00:59,930 --> 01:01:02,592
Pero yo los engañé, amigo mío.
738
01:01:07,871 --> 01:01:11,363
No tienen que espiarme.
Estoy haciendo mi trabajo.
739
01:01:11,608 --> 01:01:14,441
Mire, aquí, otra vez. ¿Lo ve?
740
01:01:14,778 --> 01:01:16,609
Sigamos el rastro de pintura.
741
01:01:17,948 --> 01:01:19,939
Aquí está, ¿lo ve?
742
01:01:22,286 --> 01:01:26,279
No. Venga conmigo.
El rastro sigue por aquí.
743
01:01:29,793 --> 01:01:31,454
¡Suélteme el brazo!
744
01:01:31,795 --> 01:01:33,387
James, nos deberíamos ir.
745
01:01:47,644 --> 01:01:49,305
Vámonos de aquí.
746
01:01:50,314 --> 01:01:52,305
No deberíamos estar aquí.
747
01:02:04,828 --> 01:02:06,489
Por favor, no me mate.
748
01:02:06,764 --> 01:02:07,992
¡Por favor!
749
01:02:08,265 --> 01:02:09,596
¡No me mate!
750
01:02:16,507 --> 01:02:18,099
Quédate ahí, perra.
751
01:02:40,531 --> 01:02:41,862
¿Estás bien?
752
01:02:46,804 --> 01:02:48,135
¿Está vivo?
753
01:02:50,374 --> 01:02:54,208
No hay tiempo que perder.
¡No puedes ayudarlo!
754
01:02:54,545 --> 01:02:56,809
Dios mío, James. ¡Lo mataste!
755
01:02:56,880 --> 01:02:59,678
Todo el mundo ya está muerto.
¡Vamos!
756
01:03:00,551 --> 01:03:01,643
¡Vamos!
757
01:03:01,885 --> 01:03:03,546
Antes no tenías pistola.
758
01:03:03,887 --> 01:03:06,720
Ahora sí la tengo. ¡Vámonos!
759
01:03:08,304 --> 01:03:10,795
Y los dragones en sus palacios.
760
01:03:11,040 --> 01:03:14,532
Luego el séptimo ángel abrió
su frasco al aire...
761
01:03:14,877 --> 01:03:16,909
...y apareció--
762
01:03:17,747 --> 01:03:19,139
¡Tú!, ¡Tú!
763
01:03:19,382 --> 01:03:21,043
¡Eres de los nuestros!
764
01:03:37,900 --> 01:03:39,231
¡Aquí es!
765
01:03:39,569 --> 01:03:40,729
¡Vamos!
766
01:03:55,585 --> 01:03:56,916
¿Les podemos ayudar?
767
01:04:02,258 --> 01:04:03,919
Es sólo una grabación.
768
01:04:08,931 --> 01:04:11,263
Busco al ejército de los 12 Monos.
769
01:04:14,270 --> 01:04:18,263
No sabemos nada de eso,
así que se pueden ir.
770
01:04:18,608 --> 01:04:19,608
Necesito datos.
771
01:04:19,776 --> 01:04:21,607
- ¿No me--
- ¡No dispares!
772
01:04:25,048 --> 01:04:28,609
Soy siquiatra.
Hagan todo lo que él les pida.
773
01:04:28,951 --> 01:04:31,442
Está trastornado. Es peligroso.
774
01:04:31,721 --> 01:04:33,382
Cooperen con él.
775
01:04:33,623 --> 01:04:36,456
- ¿Quiere dinero?
- Ya dije lo que quería.
776
01:04:36,726 --> 01:04:38,557
Abajo. ¡Asegura la puerta!
777
01:04:41,798 --> 01:04:43,732
Esto es culpa de Goines.
778
01:04:43,966 --> 01:04:45,297
¡Cállate!
779
01:04:48,638 --> 01:04:50,299
¿Jeffrey Goines?
780
01:04:52,709 --> 01:04:56,702
Luego Jeffrey se convirtió en estrella,
los periodistas lo adoran...
781
01:04:56,979 --> 01:05:01,973
...por atacar a su propio padre,
un genio virólogo. ¿No lo vio en TV?
782
01:05:02,318 --> 01:05:04,149
No veo televisión.
783
01:05:05,555 --> 01:05:06,647
¿Este es?
784
01:05:07,223 --> 01:05:09,054
Sí, ése es él.
785
01:05:09,559 --> 01:05:11,550
¿Qué nos va a hacer?
786
01:05:14,230 --> 01:05:15,720
Dime más de Jeffrey.
787
01:05:17,400 --> 01:05:19,994
Jeffrey se aburrió
de trabajar con nosotros...
788
01:05:20,236 --> 01:05:22,568
...marchando, escribiendo cartas.
789
01:05:22,839 --> 01:05:25,672
Dijo que éramos unos tontos liberales.
790
01:05:25,908 --> 01:05:29,901
Quiso formar guerrillas
para "educar" al público.
791
01:05:30,747 --> 01:05:31,747
¿Como ésto?
792
01:05:32,081 --> 01:05:34,743
Soltó 100 culebras en el Senado.
793
01:05:35,017 --> 01:05:38,680
No estábamos interesados.
Le dijimos que era contraproducente.
794
01:05:38,921 --> 01:05:40,354
Así que él y 11 más...
795
01:05:40,590 --> 01:05:44,356
...se separaron y formaron
un ejército clandestino.
796
01:05:45,928 --> 01:05:47,919
El ejército de los 12 Monos.
797
01:05:48,698 --> 01:05:49,756
¿Lo ves?
798
01:05:51,534 --> 01:05:53,434
Planearon una cacería humana.
799
01:05:53,703 --> 01:05:58,697
Compraron redes y trampas
para atrapar banqueros en Wall Street.
800
01:05:58,941 --> 01:06:01,102
No llegaron a hacerlo, claro.
801
01:06:01,377 --> 01:06:05,040
Como siempre, el "jefazo"
traicionó a sus compañeros.
802
01:06:05,281 --> 01:06:06,612
¿Cómo es eso?
803
01:06:07,450 --> 01:06:10,442
Salió en la TV en una rueda de prensa.
804
01:06:10,720 --> 01:06:13,553
Dijo que la labor de su padre
era esencial...
805
01:06:13,790 --> 01:06:16,452
...y que necesitaban usar animales.
806
01:06:16,726 --> 01:06:21,390
De ahora en adelante, él mismo
supervisaría los laboratorios...
807
01:06:21,631 --> 01:06:24,464
...para velar por los animales.
808
01:06:30,807 --> 01:06:32,297
¿Qué es esto?
809
01:06:32,742 --> 01:06:35,404
No Coma Carne, No Asesine Animales.
810
01:06:40,750 --> 01:06:44,914
No es fácil ver a alguien así.
No podemos llegar sin avisar.
811
01:06:45,154 --> 01:06:47,987
Sigue manejando, yo sé lo que hago.
812
01:06:48,257 --> 01:06:52,921
¡No es verdad! ¡Vamos en un auto robado!
¡Estamos en un lío grave!
813
01:06:53,162 --> 01:06:54,823
Gravísimo.
814
01:06:55,097 --> 01:06:58,589
Si no te rindes,
la policía te matará...
815
01:06:58,835 --> 01:07:00,996
...y a mí también, por cómplice.
816
01:07:01,270 --> 01:07:02,328
Van a morir todos.
817
01:07:02,839 --> 01:07:05,330
¡No se va a morir nadie!
818
01:07:08,177 --> 01:07:09,667
No vas a salvar al mundo.
819
01:07:10,179 --> 01:07:11,669
Estás alucinando.
820
01:07:12,014 --> 01:07:15,506
Todo esto es algo que
te has inventado con retazos.
821
01:07:15,852 --> 01:07:19,344
Sí, déjame darte un ejemplo.
822
01:07:19,856 --> 01:07:22,848
Tú y Jeffrey Goines
se vieron en el hospital.
823
01:07:23,125 --> 01:07:24,956
Jeffrey Goines estaba...
824
01:07:25,194 --> 01:07:26,855
...loco de remate.
825
01:07:27,530 --> 01:07:30,192
Te dijo que su padre
era un científico...
826
01:07:30,466 --> 01:07:34,459
...especialista en virus,
así que lo hiciste parte del sueño.
827
01:07:34,704 --> 01:07:37,366
Dijo que su padre era Dios,
no un científico.
828
01:07:37,540 --> 01:07:38,540
Esto es una locura.
829
01:07:38,808 --> 01:07:43,541
La siquiatra Kathryn Railly
fue secuestrada por un paciente...
830
01:07:43,813 --> 01:07:47,374
...James Cole. Cole fue paciente
de Railly hace 6 años...
831
01:07:47,650 --> 01:07:50,642
...cuando se escapó dramáticamente
del hospi--
832
01:07:57,560 --> 01:07:59,551
¿Qué te pasa en la pierna?
833
01:08:00,897 --> 01:08:01,897
Me dispararon.
834
01:08:02,231 --> 01:08:04,722
¡Te dispararon! ¿Quién?
835
01:08:06,235 --> 01:08:08,726
Fue en una guerra. Olvídalo.
836
01:08:09,505 --> 01:08:11,234
No me creerías.
837
01:08:12,074 --> 01:08:13,074
¿Qué haces?
838
01:08:15,344 --> 01:08:16,402
¡No hace falta gasolina!
839
01:08:16,679 --> 01:08:18,169
Dijiste que no manejabas.
840
01:08:18,414 --> 01:08:21,247
Dije que era muy joven, no estúpido.
841
01:08:23,019 --> 01:08:27,513
No podemos seguir. Si tienes una bala
en la pierna, hay que sacarla.
842
01:08:28,257 --> 01:08:31,249
Soy médica. Necesito algunas cosas.
843
01:08:53,382 --> 01:08:55,373
Entretanto, en Fresno...
844
01:08:55,451 --> 01:08:58,978
...tratan de perforar
un túnel paralelo...
845
01:08:59,555 --> 01:09:02,888
...al de Ricky Neuman.
846
01:09:03,125 --> 01:09:05,616
Las autoridades dicen que el--
847
01:09:06,295 --> 01:09:10,459
No apoyes el cuerpo.
Necesitas suturas y antibióticos.
848
01:09:11,300 --> 01:09:13,791
Tuviste suerte
de que no haya penetrado demasiado.
849
01:09:19,308 --> 01:09:21,299
Me encanta ver el sol.
850
01:09:26,148 --> 01:09:27,148
¡Espera!
851
01:09:28,818 --> 01:09:30,308
Déjame ayudarte.
852
01:09:35,992 --> 01:09:37,584
Qué bien hueles.
853
01:09:40,496 --> 01:09:42,487
Te tienes que rendir.
854
01:09:45,835 --> 01:09:47,393
Tú lo sabes.
855
01:09:53,843 --> 01:09:56,004
¿Qué vas a... James?
856
01:09:56,345 --> 01:09:57,345
Perdón.
857
01:09:57,613 --> 01:09:58,944
¿Qué vas a hacer?
858
01:09:59,849 --> 01:10:03,842
¡James, basta! ¿Qué haces?
859
01:10:04,186 --> 01:10:05,517
¡Déjame!
860
01:10:12,194 --> 01:10:13,684
¿Lo encontraron?
861
01:10:14,030 --> 01:10:15,520
Al niño atrapado.
862
01:10:15,865 --> 01:10:20,859
Están bajando a un mono
con una minicámara amarrada...
863
01:10:21,137 --> 01:10:23,799
...y un sándwich de ternera.
864
01:10:24,040 --> 01:10:27,373
- ¡Te lo inventaste!
- No, hay cosas rarísimas.
865
01:10:27,710 --> 01:10:30,042
Un mono y un sándwich de ternera.
866
01:10:40,222 --> 01:10:44,716
Ojalá pudiese disfrutar
de esta gran cena y de...
867
01:10:45,394 --> 01:10:47,658
...tan distinguidos invitados...
868
01:10:47,897 --> 01:10:51,389
...sin otro propósito
que el de deleitarme.
869
01:10:52,068 --> 01:10:55,560
Pero, ¡ay de mí! No puedo.
870
01:10:57,073 --> 01:11:00,907
Con tanta publicidad
y con tanto encomio...
871
01:11:01,243 --> 01:11:04,076
...viene gran responsabilidad.
872
01:11:05,247 --> 01:11:07,238
No tengo que decirles...
873
01:11:07,516 --> 01:11:12,010
...que los peligros de la ciencia
tienen mucha historia...
874
01:11:12,354 --> 01:11:14,515
...desde el fuego de Prometeo--
875
01:11:14,757 --> 01:11:17,749
¿Qué amigo? No tengo--
No espero a nadie.
876
01:11:21,597 --> 01:11:23,588
¡Esto es ridículo!
877
01:11:23,933 --> 01:11:26,265
Mi padre está dando un discurso.
878
01:11:27,436 --> 01:11:29,597
Para temer el poder...
879
01:11:31,107 --> 01:11:32,938
...del que disponemos.
880
01:11:34,610 --> 01:11:37,773
Ordinariamente, si agarramos
a alguien sin documentos...
881
01:11:38,047 --> 01:11:40,709
...lo jodemos. Perdona la palabra.
882
01:11:41,117 --> 01:11:43,108
Este dice que te conoce.
883
01:11:43,385 --> 01:11:46,877
Y como has tenido algunas amistades
algo extrañas...
884
01:11:47,123 --> 01:11:50,115
...no queremos arrestar
a uno de tus socios.
885
01:12:07,476 --> 01:12:11,970
En la vida lo había visto. Pueden
torturarlo, o lo que suelan hacer.
886
01:12:12,248 --> 01:12:15,411
Voy a terminar de escuchar a mi padre.
887
01:12:15,651 --> 01:12:17,312
Vine por los monos.
888
01:12:18,988 --> 01:12:19,988
Los monos.
889
01:12:20,256 --> 01:12:21,814
Los monos, sí.
890
01:12:22,091 --> 01:12:23,422
Doce de ellos.
891
01:12:27,997 --> 01:12:29,328
¡Arnold!
892
01:12:30,166 --> 01:12:31,929
- Te ves jodido.
- ¿Lo conoces?
893
01:12:32,168 --> 01:12:35,660
Por supuesto que sí.
Es Arnold... Pettibone.
894
01:12:36,505 --> 01:12:39,440
Caray, Arnie, es de smoking.
Te invité...
895
01:12:39,675 --> 01:12:43,270
...pero es muy formal.
Hay senadores, agentes secretos.
896
01:12:43,679 --> 01:12:45,670
¿Tienes hambre, Arnie?
897
01:12:46,682 --> 01:12:51,016
Qué festín tenemos. Ovejas muertas,
vacas muertas, cerdos muertos.
898
01:12:53,455 --> 01:12:55,013
Hola, ¿qué tal?
899
01:12:57,693 --> 01:12:59,024
La gran fuga, 1990.
900
01:12:59,361 --> 01:13:00,521
¡Cuidado!
901
01:13:00,863 --> 01:13:02,194
Del manicomio.
902
01:13:02,531 --> 01:13:06,365
No puedo impedir lo que vas a hacer.
No lo puedo alterar.
903
01:13:06,702 --> 01:13:10,194
No te detendré. Sólo quiero los datos.
904
01:13:11,207 --> 01:13:14,643
Hola, señoras. Acuérdense,
tengan cuidado al bajar.
905
01:13:14,877 --> 01:13:17,710
Bueno, ¿quién habló? ¿Bruhns? ¿Weller?
906
01:13:18,047 --> 01:13:19,810
Sólo quiero el virus puro.
907
01:13:20,549 --> 01:13:23,211
Para el futuro.
Tengo que saber lo que es.
908
01:13:23,485 --> 01:13:26,886
¡Ya veo! Este es tu antiguo plan.
909
01:13:27,156 --> 01:13:30,489
¿Qué plan? No sé de qué estás hablando.
910
01:13:30,726 --> 01:13:33,889
Sí. Estábamos en la sala,
viendo televisión.
911
01:13:34,163 --> 01:13:38,998
Estabas furioso por el saqueo
de la tierra y dijiste: "Ojalá...
912
01:13:39,235 --> 01:13:42,568
...hubiese un germen
para destruir la humanidad".
913
01:13:42,905 --> 01:13:44,998
¡No, me quieres confundir!
914
01:13:45,241 --> 01:13:49,905
Yo dije que papá era virólogo
y tú dijiste que nos robáramos uno.
915
01:13:50,179 --> 01:13:51,737
¡Estabas loco de atar!
916
01:13:52,248 --> 01:13:54,409
El virus mutó. Vivimos bajo tierra.
917
01:13:54,750 --> 01:13:59,414
El mundo es de los perros y los gatos.
¡Somos gusanos!
918
01:14:00,089 --> 01:14:01,579
¡Sólo quiero los datos!
919
01:14:02,758 --> 01:14:07,092
Estás loco de remate. Completamente.
¡Lunático! ¡Paranoico!
920
01:14:07,429 --> 01:14:11,263
¡Tienes el cerebro jodido!
¡Se te atascó...
921
01:14:11,600 --> 01:14:15,036
...la computadora! ¿Sabes a qué
se dedican los 12 Monos?
922
01:14:15,271 --> 01:14:18,263
A salvar el ambiente,
a salvar los bosques.
923
01:14:18,540 --> 01:14:22,203
Ya no me reúno con ellos.
Dejé de regalarles plata...
924
01:14:22,444 --> 01:14:24,708
...a un montón de inútiles despistados.
925
01:14:24,947 --> 01:14:27,279
¡Se acabó tu gran plan, maldito!
926
01:14:27,449 --> 01:14:32,113
¡Mi padre lleva años advirtiendo
de los peligros de la ciencia!
927
01:14:32,388 --> 01:14:35,880
Tu cerebro podrido y paranoico
lo confundió todo...
928
01:14:36,125 --> 01:14:38,457
...y transformó un grupo altruista...
929
01:14:38,727 --> 01:14:41,389
...en una banda siniestra
y revolucionaria.
930
01:14:41,630 --> 01:14:43,621
¡Este hombre está delirando!
931
01:14:43,899 --> 01:14:48,461
Señoras y señores,
¿saben de dónde se cree que vino?
932
01:14:51,307 --> 01:14:55,971
El capitán Dan Miller, jefe del rescate,
consultó con peritos...
933
01:14:56,245 --> 01:14:58,236
...que dicen que no habrá--
934
01:14:58,480 --> 01:15:02,143
En mi opinión, el mono
se comerá el sándwich.
935
01:15:02,484 --> 01:15:04,645
¿Pasó alguien huyendo por aquí?
936
01:15:08,424 --> 01:15:09,424
Ultimas noticias.
937
01:15:09,758 --> 01:15:13,922
La policía informó que
el cadáver hallado en Knutson Park...
938
01:15:14,163 --> 01:15:18,156
...podría ser el cuerpo
de la Dra. Kathryn Railly.
939
01:15:20,836 --> 01:15:23,168
¿Vieron pasar a alguien?
940
01:15:24,006 --> 01:15:26,839
Unos excursionistas hallaron el cuerpo.
941
01:15:27,176 --> 01:15:32,170
Nos informan que la víctima,
una mujer de 30 y tantos años...
942
01:15:32,514 --> 01:15:37,451
...había sido mutilada.
La policía halló el auto de Railly...
943
01:15:37,686 --> 01:15:39,847
...cerca de un edificio--
944
01:15:42,458 --> 01:15:43,516
¿Alguna señal?
945
01:15:44,693 --> 01:15:45,853
Nada.
946
01:15:47,529 --> 01:15:49,690
No pudo haberse esfumado.
947
01:16:09,885 --> 01:16:11,716
¡Cabrón!
948
01:16:14,556 --> 01:16:17,548
¡Casi me sofoco, hijo de puta!
949
01:16:18,560 --> 01:16:20,721
¿En qué estabas pensando...
950
01:16:20,996 --> 01:16:22,486
...maldito miserable?
951
01:16:25,234 --> 01:16:27,725
Lamento haberte encerrado.
952
01:16:28,737 --> 01:16:30,728
¡Me tienes cansada!
953
01:16:37,413 --> 01:16:40,246
¿Qué hiciste? ¿Mataste a alguien?
954
01:16:40,582 --> 01:16:41,742
Sí.
955
01:16:42,251 --> 01:16:44,913
Un millón de personas.
Cinco mil millones.
956
01:16:45,854 --> 01:16:50,086
Jeffrey Goines dijo que la idea
del virus había sido mía.
957
01:16:50,926 --> 01:16:55,761
Estábamos en el manicomio.
Todo estaba tan borroso, por las drogas.
958
01:16:56,265 --> 01:16:58,597
¿Habrá sido idea mía?
959
01:16:58,934 --> 01:17:01,266
¿Habré destruido la raza humana?
960
01:17:01,603 --> 01:17:04,766
Nadie va a destruir la raza humana...
961
01:17:05,040 --> 01:17:07,099
...ni tú, ni Jeffrey, ni nadie.
962
01:17:07,609 --> 01:17:10,442
Te has inventado algo.
963
01:17:10,946 --> 01:17:12,436
¿Soy divergente?
964
01:17:12,781 --> 01:17:16,114
Lo que sea.
Estás desplazando la realidad.
965
01:17:17,453 --> 01:17:20,445
Porque no quieres lidiar con nada.
966
01:17:21,290 --> 01:17:23,622
Ojalá fuera así.
967
01:17:24,960 --> 01:17:29,124
Tiene solución, pero depende de tí.
Puedo ayudarte.
968
01:17:32,301 --> 01:17:35,634
Me están siguiendo.
Vamos, nos tenemos que ir.
969
01:17:35,971 --> 01:17:39,134
Creo que había policías en la fiesta.
970
01:17:40,142 --> 01:17:42,804
¿En la fiesta? ¿Fuiste a una?
971
01:17:43,479 --> 01:17:47,472
No importa.
Es importante que te rindas y no huyas.
972
01:17:47,749 --> 01:17:49,478
Ojalá estuviese loco.
973
01:17:49,751 --> 01:17:52,584
Al mundo no le pasaría nada,
viviríamos afuera.
974
01:17:52,821 --> 01:17:54,652
Viviría aquí mismo.
975
01:17:55,324 --> 01:17:57,656
¡Hay agua, aire...
976
01:17:58,093 --> 01:17:59,492
...estrellas!
977
01:17:59,995 --> 01:18:00,995
¡Se respira!
978
01:18:01,263 --> 01:18:03,754
Voy a llamarles la atención.
979
01:18:06,502 --> 01:18:07,594
¡Qué gran mundo!
980
01:18:07,836 --> 01:18:09,827
Tendrás que alzar las manos.
981
01:18:10,172 --> 01:18:12,163
Me encantan las ranas, las arañas.
982
01:18:12,441 --> 01:18:13,772
Iré contigo.
983
01:18:14,009 --> 01:18:16,671
Te ayudaré. No dejaré que--
984
01:18:27,689 --> 01:18:32,023
Le dije que tendría que cooperar
y dijo que estaba bien.
985
01:18:32,361 --> 01:18:34,352
Así que entré al auto.
986
01:18:35,364 --> 01:18:37,025
Y cuando--
987
01:18:37,699 --> 01:18:41,863
No, empecé a tocar la bocina.
Luego, cuando me bajé, se había ido.
988
01:18:42,371 --> 01:18:47,365
Tuvo suerte. Por un tiempo pensábamos
que era un cadáver mutilado.
989
01:18:47,643 --> 01:18:48,643
El no haría eso.
990
01:18:48,877 --> 01:18:51,004
¿A éste fue que atacó?
991
01:18:55,217 --> 01:18:59,984
Quiero aclarar una cosa. Este hombre
y otro más estaban golpeándonos.
992
01:19:00,556 --> 01:19:03,548
James Cole no empezó. Me salvó.
993
01:19:06,395 --> 01:19:11,389
Quizás usted me pueda explicar una cosa,
ya que es siquiatra.
994
01:19:12,234 --> 01:19:16,728
¿Por qué será que las víctimas
de los secuestradores...
995
01:19:17,406 --> 01:19:20,068
...siempre tratan de convencernos...
996
01:19:20,576 --> 01:19:23,568
...de lo amable que eran
esos desgraciados?
997
01:19:23,679 --> 01:19:26,614
Es una forma muy normal
de reaccionar a un peligro.
998
01:19:30,085 --> 01:19:32,246
Mire, está enfermo, ¿bien?
999
01:19:33,589 --> 01:19:36,023
Dice que vino del futuro.
1000
01:19:36,258 --> 01:19:40,922
Vive en un sueño detallado que está
desintegrándose. Necesita ayuda.
1001
01:19:49,438 --> 01:19:52,771
Extenuada, pero ilesa,
tras 30 horas de terror...
1002
01:19:53,108 --> 01:19:56,942
...la Dra. Kathryn Railly
regresó a Baltimore esta mañana.
1003
01:19:57,212 --> 01:19:58,543
En estos momentos...
1004
01:19:58,780 --> 01:20:00,941
...se encuentra recluida en su casa.
1005
01:20:01,216 --> 01:20:04,879
La policía relacionó la serie
de hechos que comenzó...
1006
01:20:05,120 --> 01:20:08,055
...cuando el paciente, James Cole--
1007
01:20:08,290 --> 01:20:09,290
Perdona.
1008
01:20:09,558 --> 01:20:13,392
No importa. Estoy muy despierta.
No puedo dormir.
1009
01:20:14,062 --> 01:20:15,393
¿Tomaste el calmante?
1010
01:20:15,631 --> 01:20:18,225
Los odio. Me trastornan la cabeza.
1011
01:20:22,070 --> 01:20:24,231
Además de secuestrar a la Dra. Railly...
1012
01:20:24,473 --> 01:20:26,304
...el fugitivo James Cole...
1013
01:20:26,575 --> 01:20:30,067
...mató brutalmente a Rodney Wiggins,
un ex presidiario.
1014
01:20:30,312 --> 01:20:33,076
El cadáver apareció
en un teatro abandonado...
1015
01:20:33,315 --> 01:20:36,648
...cerca de donde Cole
había amarrado a 3 defensores...
1016
01:20:36,918 --> 01:20:39,148
...de animales, en sus oficinas.
1017
01:20:39,421 --> 01:20:43,414
¿Pensarán que se va a aparecer aquí?
Caramba.
1018
01:20:43,625 --> 01:20:45,559
Y en Fresno, California--
1019
01:20:46,762 --> 01:20:48,753
Apareció muerto, ¿verdad?
1020
01:20:48,997 --> 01:20:52,433
No le pasaba nada. Todo fue una broma.
1021
01:20:52,668 --> 01:20:55,660
El intento de rescate de Ricky Neuman...
1022
01:20:55,937 --> 01:21:00,601
...terminó de repente cuando sus amigos
confesaron la travesura.
1023
01:21:01,009 --> 01:21:04,780
El niño desaparecido
se había escondido en un establo.
1024
01:21:27,703 --> 01:21:29,364
¡Felicidades, Cole!
1025
01:21:32,541 --> 01:21:35,874
En la entrevista, estaba drogado,
dijo que le gustaba la música.
1026
01:21:36,144 --> 01:21:38,135
- No está en la prisión.
- Está en un hospital.
1027
01:21:38,380 --> 01:21:40,211
Hasta que recobre el equilibrio.
1028
01:21:40,482 --> 01:21:41,482
Está desorientado.
1029
01:21:41,717 --> 01:21:43,378
Estos viajes fatigan mucho.
1030
01:21:43,652 --> 01:21:45,552
Usted resistió muy bien.
1031
01:21:45,821 --> 01:21:48,881
Vinculó al ejército de los 12 Monos
con el Dr. Goines.
1032
01:21:49,157 --> 01:21:50,157
Irán otros.
1033
01:21:50,325 --> 01:21:52,555
- Pronto saldremos.
- A recobrar el planeta.
1034
01:21:52,828 --> 01:21:56,161
- Aquí está, lo que quería.
- Un indulto total.
1035
01:21:56,398 --> 01:21:57,831
Pronto saldrá de aquí.
1036
01:21:58,066 --> 01:21:59,556
Muchas querrán conocerlo.
1037
01:21:59,901 --> 01:22:02,734
¡No me interesan sus mujeres!
¡Quiero curarme!
1038
01:22:07,909 --> 01:22:10,070
Se curará, James.
1039
01:22:11,246 --> 01:22:12,406
Pronto.
1040
01:22:17,252 --> 01:22:19,686
¡Ustedes no existen! No son reales.
1041
01:22:20,422 --> 01:22:22,686
Nadie puede viajar por el tiempo.
1042
01:22:24,593 --> 01:22:26,083
¡No están aquí!
1043
01:22:26,928 --> 01:22:28,919
No me pueden engañar.
1044
01:22:29,931 --> 01:22:31,922
¡Me los estoy imaginando!
1045
01:22:34,936 --> 01:22:38,428
¡Estoy loco y me los estoy inventando!
1046
01:22:49,284 --> 01:22:53,277
No sólo dijo "travesura",
dijo que estaba en un establo.
1047
01:22:53,622 --> 01:22:57,114
Kathryn. Te secuestró.
1048
01:22:57,793 --> 01:22:59,624
Lo viste asesinar a alguien...
1049
01:22:59,961 --> 01:23:03,897
...y sabías que también te podía matar.
1050
01:23:04,633 --> 01:23:07,124
Estabas bajo mucha presión.
1051
01:23:07,402 --> 01:23:09,563
Por Dios, Owen, escúchame.
1052
01:23:09,971 --> 01:23:13,964
Sabía de Ricky Neuman y dice que
morirán cinco mil millones de personas.
1053
01:23:14,242 --> 01:23:16,506
Es imposible que sepa eso.
1054
01:23:19,314 --> 01:23:22,306
Eres una persona lógica, una siquiatra.
1055
01:23:22,651 --> 01:23:25,415
Tú puedes distinguir lo que es verdad.
1056
01:23:25,654 --> 01:23:28,748
Todo el mundo acepta la "verdad"
que le decimos.
1057
01:23:29,324 --> 01:23:31,485
La siquiatría es la nueva religión.
1058
01:23:31,760 --> 01:23:34,991
Decidimos lo bueno y lo malo,
lo loco y lo sano.
1059
01:23:37,499 --> 01:23:40,832
Estoy confundida.
Estoy perdiendo la fe.
1060
01:23:43,171 --> 01:23:46,004
Lo jodiste todo, Bob.
1061
01:23:46,341 --> 01:23:50,675
Pero te comprendo. No quieres
que te señalen los errores.
1062
01:23:51,179 --> 01:23:53,841
Yo te entiendo, Bob.
1063
01:23:54,516 --> 01:23:58,008
Sé lo que estás pensando.
1064
01:23:58,286 --> 01:24:02,450
Estás pensando que sólo existo
en tu mente.
1065
01:24:02,691 --> 01:24:04,352
Entiendo ese punto de vista.
1066
01:24:05,026 --> 01:24:08,018
Pero podrías hablar conmigo, ¿no?
1067
01:24:08,530 --> 01:24:09,861
Te vi.
1068
01:24:10,532 --> 01:24:15,026
En 1996. En el mundo real.
Te sacaste los dientes.
1069
01:24:15,370 --> 01:24:20,034
¿Por qué me iba a sacar los dientes,
Bob? Está prohibido.
1070
01:24:20,375 --> 01:24:22,707
¿Cuándo dices que me viste?
1071
01:24:22,978 --> 01:24:24,309
¿En 1872?
1072
01:24:24,546 --> 01:24:26,036
¡Déjame solo!
1073
01:24:26,314 --> 01:24:29,875
Gritando no conseguirás nada.
1074
01:24:30,218 --> 01:24:34,211
Para conseguir lo que quieres
tienes que ser listo.
1075
01:24:36,324 --> 01:24:40,055
- ¿Qué quiero conseguir?
- ¿No sabes lo que quieres?
1076
01:24:40,395 --> 01:24:42,886
Claro que sí, Bob.
1077
01:24:43,565 --> 01:24:45,396
Tú sabes lo que quieres.
1078
01:24:45,734 --> 01:24:48,726
Dímelo. Dime qué quiero.
1079
01:24:49,237 --> 01:24:53,230
Ver el cielo y el mar.
1080
01:24:53,742 --> 01:24:55,733
Estar allá arriba.
1081
01:24:56,411 --> 01:24:59,744
Respirar el aire. Estar...
1082
01:25:00,582 --> 01:25:01,913
...con ella.
1083
01:25:02,250 --> 01:25:04,411
¿No es verdad?
1084
01:25:04,753 --> 01:25:07,244
¿No es eso lo que quieres?
1085
01:25:26,775 --> 01:25:31,109
¿Dra. Railly? Habla Jim Halperin
de la policía. Perdóneme.
1086
01:25:31,379 --> 01:25:32,607
¿Lo encontraron?
1087
01:25:33,448 --> 01:25:34,779
¿Está bien?
1088
01:25:35,050 --> 01:25:37,041
No, no, au contraire, doctora.
1089
01:25:37,285 --> 01:25:41,449
No hay rastro de su amigo, el
secuestrador. Pero la cosa se complica.
1090
01:25:41,790 --> 01:25:46,454
Recibí el informe de la bala
que supuestamente le extrajo a Cole.
1091
01:25:46,795 --> 01:25:48,626
Resultó ser una antigüedad.
1092
01:25:48,964 --> 01:25:53,958
Todo parece indicar que
la dispararon antes del 1920.
1093
01:25:54,302 --> 01:25:55,633
Así que...
1094
01:25:55,904 --> 01:25:57,235
No puede ser.
1095
01:25:57,472 --> 01:25:58,803
...vamos a reunirnos...
1096
01:25:59,074 --> 01:26:01,565
...para que usted modifique su informe.
1097
01:26:36,845 --> 01:26:40,508
No puede engañarnos, ¿sabe?
No funcionaría.
1098
01:26:43,685 --> 01:26:48,679
¿No se habrá vuelto adicto, Cole,
al mundo moribundo?
1099
01:26:50,859 --> 01:26:55,694
Sólo quiero cumplir, para que podamos
tener dominio del planeta.
1100
01:26:56,031 --> 01:26:59,694
Tengo experiencia.
Ya conozco a las personas.
1101
01:27:00,702 --> 01:27:02,693
Es el más calificado.
1102
01:27:03,038 --> 01:27:04,869
Pero ese comportamiento.
1103
01:27:05,206 --> 01:27:07,640
Usted dijo que no éramos reales, Cole.
1104
01:27:08,476 --> 01:27:11,377
Creo que la mente humana
no puede existir...
1105
01:27:12,380 --> 01:27:13,540
...en distintas...
1106
01:27:14,549 --> 01:27:17,040
...como quieran decirles,
dimensiones.
1107
01:27:17,318 --> 01:27:20,048
Es mucha angustia.
Ustedes mismos lo dijeron.
1108
01:27:20,555 --> 01:27:22,887
No se puede distinguir la realidad.
1109
01:27:23,224 --> 01:27:25,385
¿Pero ahora la distingue?
1110
01:27:26,828 --> 01:27:28,159
Sí.
1111
01:27:30,565 --> 01:27:32,897
No sé nada de...
1112
01:27:33,168 --> 01:27:35,398
...ejércitos de monos, doctora.
1113
01:27:35,737 --> 01:27:38,069
Nada en absoluto.
1114
01:27:38,573 --> 01:27:42,065
Si mi hijo se involucró en algo así--
1115
01:27:45,914 --> 01:27:50,578
Lo siento. No me parece propio
que hablemos...
1116
01:27:51,252 --> 01:27:55,416
...sobre asuntos de seguridad,
Dra. Railly.
1117
01:27:56,257 --> 01:27:58,748
Pero para que esté tranquila...
1118
01:27:59,094 --> 01:28:02,586
...le aseguro que ni mi hijo,
ni ninguna otra persona...
1119
01:28:02,931 --> 01:28:05,195
...sin autorización, tiene entrada...
1120
01:28:05,433 --> 01:28:08,925
...a los organismos peligrosos
de mi laboratorio.
1121
01:28:09,270 --> 01:28:13,263
¿Está claro, señora?
Gracias por llamar.
1122
01:28:18,279 --> 01:28:20,770
¡Mujeres siquiatras!
1123
01:28:23,284 --> 01:28:25,775
Fui a una de sus conferencias.
1124
01:28:26,788 --> 01:28:29,120
Sobre el Apocalipsis.
1125
01:28:30,458 --> 01:28:31,948
De pronto...
1126
01:28:32,293 --> 01:28:35,626
...se le ocurrió la idea
más descabellada...
1127
01:28:35,964 --> 01:28:37,955
...sobre Jeffrey.
1128
01:28:39,300 --> 01:28:42,133
¿Habrá caído víctima de su propia...
1129
01:28:42,637 --> 01:28:45,970
...teoría sobre el mal de Casandra?
1130
01:28:48,643 --> 01:28:52,807
Tal vez deberíamos de modificar
las medidas de seguridad.
1131
01:28:54,149 --> 01:28:56,140
Poner más restricciones.
1132
01:28:56,985 --> 01:28:58,316
Mejorarlas un poco.
1133
01:29:03,825 --> 01:29:06,419
Vamos a repasar lo que sabemos.
1134
01:29:06,928 --> 01:29:09,590
Si los síntomas surgieron en...
1135
01:29:09,831 --> 01:29:13,426
...Filadelfia el 27 de diciembre
de 1996, ¿entonces?
1136
01:29:13,668 --> 01:29:17,434
Probablemente se desató allí,
el 13 de diciembre.
1137
01:29:17,672 --> 01:29:20,664
¿Y en qué ciudades apareció después?
1138
01:29:21,009 --> 01:29:23,102
En San Francisco, Nueva Orleáns...
1139
01:29:23,344 --> 01:29:24,675
...Río de Janeiro...
1140
01:29:26,181 --> 01:29:28,342
...Roma, Kinshasa...
1141
01:29:28,683 --> 01:29:30,514
...Karachi, Bangkok, Pekín.
1142
01:29:34,022 --> 01:29:37,014
Muy bien, lo felicito, Cole.
1143
01:29:39,027 --> 01:29:42,793
¿EXISTE UN VIRUS? ¿SALIÓ DE AQUÍ?
¿MORIRÁN CINCO MIL MILLONES?
1144
01:29:46,868 --> 01:29:50,360
¿Hay alguien ahí? Si están,
tengo que hablar con Uds.
1145
01:29:50,638 --> 01:29:54,199
Es la mujer secuestrada.
La que estaba con el que nos amarró.
1146
01:29:54,709 --> 01:29:57,041
Apaga las luces.
1147
01:29:57,378 --> 01:30:00,211
- ¿Qué está haciendo?
- Llamando la atención.
1148
01:30:00,481 --> 01:30:05,043
¡No sé lo que piensas hacer,
pero nos vas a fregar!
1149
01:30:05,320 --> 01:30:07,481
¿Listos los radios? ¿Tienen pilas?
1150
01:30:08,890 --> 01:30:11,723
¡Te vi! ¡Ahí hay alguien!
1151
01:30:12,060 --> 01:30:16,224
Experimentos secretos.
Eso es lo que hacen.
1152
01:30:16,564 --> 01:30:19,397
Cosas secretas, misteriosas.
1153
01:30:20,235 --> 01:30:21,566
No sólo usan animales.
1154
01:30:21,836 --> 01:30:22,894
Yo lo conozco.
1155
01:30:23,171 --> 01:30:24,832
También usan personas.
1156
01:30:25,073 --> 01:30:27,337
¿Ha visto a James Cole--
1157
01:30:27,408 --> 01:30:30,241
La están mirando. Tomando fotos.
1158
01:30:30,511 --> 01:30:33,173
Es la policía. Lo sé. Mire...
1159
01:30:35,917 --> 01:30:37,578
...quiero ver a James.
1160
01:30:37,919 --> 01:30:42,754
Es muy importante que tenga cuidado
cuando me busque. ¿Comprende?
1161
01:30:44,425 --> 01:30:45,585
¿Quién es James?
1162
01:30:45,860 --> 01:30:49,694
El que estaba conmigo.
Habló con usted hace unas semanas.
1163
01:30:49,931 --> 01:30:52,923
Dijo que usted era del futuro
y estaba vigilándolo.
1164
01:31:00,942 --> 01:31:04,105
Alicates para cortar.
¿Los trajiste?
1165
01:31:04,445 --> 01:31:07,608
Una docena. ¿Y el plano
del sistema de seguridad?
1166
01:31:07,882 --> 01:31:09,782
Aquí está, memorizado.
1167
01:31:10,285 --> 01:31:13,118
¿Saben lo que está haciendo?
1168
01:31:13,388 --> 01:31:14,388
¿Qué dice?
1169
01:31:14,622 --> 01:31:15,622
No lo veo.
1170
01:31:15,890 --> 01:31:19,621
Olvídense de mi siquiatra
y presten atención.
1171
01:31:20,962 --> 01:31:22,793
¿Tu siquiatra?
1172
01:31:23,131 --> 01:31:25,793
¿Dijiste que era tu siquiatra?
1173
01:31:26,134 --> 01:31:27,465
Mi ex siquiatra.
1174
01:31:27,802 --> 01:31:31,795
¿Esa mujer que está escribiendo
en las paredes era tu siquiatra?
1175
01:31:54,996 --> 01:31:57,260
Hay policías rondando. Disimula.
1176
01:31:57,498 --> 01:32:00,490
No, me quiero entregar. ¿Dónde están?
1177
01:32:00,835 --> 01:32:02,427
¡Baja las manos! ¡Ven!
1178
01:32:02,670 --> 01:32:05,161
Está bien. Ya no estoy loco.
1179
01:32:05,506 --> 01:32:10,500
Es decir, sufro de divergencia mental.
Lo sé y quiero que me ayudes.
1180
01:32:10,778 --> 01:32:12,837
Quiero curarme.
1181
01:32:17,352 --> 01:32:18,683
¡Vámonos de aquí!
1182
01:32:18,953 --> 01:32:20,284
Se van.
1183
01:32:32,033 --> 01:32:33,625
Eso lo he visto antes.
1184
01:32:33,868 --> 01:32:34,868
Imposible.
1185
01:32:35,136 --> 01:32:38,469
¿EXISTE UN VIRUS? ¿SALIÓ DE AQUÍ?
¿MORIRÁN CINCO MIL MILLONES?
1186
01:32:38,706 --> 01:32:41,140
Anda con otro y los están siguiendo.
1187
01:32:41,376 --> 01:32:45,540
No se preocupen.
Será otro secuestro más...
1188
01:32:45,813 --> 01:32:49,647
...con la siquiatra de Jeffrey.
Perdón, la ex siquiatra.
1189
01:32:50,551 --> 01:32:52,542
Este es su líder...
1190
01:32:52,820 --> 01:32:56,153
...un lunático legítimo que
le cuenta a su ex siquiatra...
1191
01:32:56,391 --> 01:33:01,055
...todos sus planes dementes.
Sabe Dios qué habrá escrito.
1192
01:33:01,329 --> 01:33:03,889
¿A quién le interesa lo que escribió?
1193
01:33:04,232 --> 01:33:08,066
¿Crees que le conté del ejército
de los 12 Monos? ¡Imposible!
1194
01:33:08,336 --> 01:33:10,167
¿Sabes por qué?
1195
01:33:10,405 --> 01:33:13,238
Porque, miserable inútil...
1196
01:33:13,508 --> 01:33:16,841
...falso defensor de los animales,
te diré por qué.
1197
01:33:17,078 --> 01:33:21,674
¡Cuando la conocí, hace seis años,
no se me había ocurrido!
1198
01:33:21,749 --> 01:33:23,910
¿Entonces cómo lo sabe?
1199
01:33:25,086 --> 01:33:26,747
Esta es mi teoría.
1200
01:33:27,088 --> 01:33:31,821
Cuando estuve recluido, me estudiaron
el cerebro minuciosamente.
1201
01:33:31,893 --> 01:33:35,090
Me entrevistaron, me radiografiaron
y me examinaron.
1202
01:33:37,098 --> 01:33:39,760
Pusieron todos esos datos
en una computadora...
1203
01:33:40,034 --> 01:33:42,867
...donde crearon un modelo de mi mente.
1204
01:33:43,104 --> 01:33:45,595
Con ese modelo, generaron...
1205
01:33:45,873 --> 01:33:49,206
...todas mis posibles ideas
en los próximos diez años...
1206
01:33:49,444 --> 01:33:53,437
...y luego estudiaron
las probabilidades, para determinar...
1207
01:33:53,714 --> 01:33:58,549
...qué decisiones tomaría en ese tiempo.
Es por eso...
1208
01:33:59,287 --> 01:34:02,779
...que ella supo que iba a dirigir
a los 12 Monos...
1209
01:34:03,124 --> 01:34:08,061
...antes de que se me ocurriera.
Ya ella sabe lo que voy a hacer.
1210
01:34:08,296 --> 01:34:09,456
¿Qué tal?
1211
01:34:12,300 --> 01:34:14,894
Kwesky, acaba aquí. Te veré allá.
1212
01:34:15,136 --> 01:34:18,799
Si se te olvida algo,
te esterilizaré y te liquidaré.
1213
01:34:21,142 --> 01:34:22,803
Eres genial.
1214
01:34:23,478 --> 01:34:25,309
¡Que se jodan!
1215
01:34:28,483 --> 01:34:30,144
Está gravemente trastornado.
1216
01:34:30,818 --> 01:34:32,149
Tú lo sabes.
1217
01:35:01,918 --> 01:35:03,749
Allá. Para allá.
1218
01:35:04,587 --> 01:35:05,587
Ven.
1219
01:35:18,268 --> 01:35:20,429
- Quiero un cuarto.
- $35 la hora.
1220
01:35:20,770 --> 01:35:21,770
¿La hora?
1221
01:35:22,105 --> 01:35:25,700
Si quieres menos tiempo,
busca otro lugar.
1222
01:35:34,450 --> 01:35:37,442
Aquí hay 25, 26, 27...
1223
01:35:37,787 --> 01:35:40,449
...por una hora. ¿De acuerdo?
1224
01:35:46,296 --> 01:35:48,958
Una hora, muñeca. Número 64.
1225
01:35:49,299 --> 01:35:53,793
El sexto piso, por las escaleras.
El ascensor no funciona.
1226
01:35:55,138 --> 01:35:56,799
Ella no es una "muñeca".
1227
01:35:57,140 --> 01:35:58,630
Es una doctora.
1228
01:35:59,142 --> 01:36:00,632
Es mi siquiatra.
1229
01:36:01,144 --> 01:36:02,475
¿Comprende?
1230
01:36:04,747 --> 01:36:07,648
Como te guste, amigo.
1231
01:36:15,992 --> 01:36:18,825
Tommy, es Charlie, del hotel Globe.
1232
01:36:19,996 --> 01:36:21,827
¿Wallace tiene una nueva?
1233
01:36:22,165 --> 01:36:26,329
¿Medio novata? ¿Un poco rara?
¿Qué le gusta actuar?
1234
01:36:26,836 --> 01:36:29,828
Bueno, estabas mirando a la luna...
1235
01:36:30,106 --> 01:36:32,768
...chapoteando en el agua.
¿Y entonces?
1236
01:36:35,345 --> 01:36:37,336
Me pareció estar preso otra vez.
1237
01:36:37,680 --> 01:36:39,671
¿De repente?
1238
01:36:40,183 --> 01:36:42,174
No, así no. Es que--
1239
01:36:42,852 --> 01:36:45,184
Como tú me dijiste, era en la mente.
1240
01:36:47,023 --> 01:36:51,687
¡Te esfumaste! Un instante estabas ahí,
al otro habías desaparecido.
1241
01:36:52,195 --> 01:36:53,856
¿Huiste por el bosque?
1242
01:36:54,530 --> 01:36:56,191
No sé.
1243
01:36:57,367 --> 01:36:58,698
No me acuerdo.
1244
01:37:00,203 --> 01:37:03,695
El niño del pozo...
¿cómo sabías que era mentira?
1245
01:37:04,540 --> 01:37:05,871
¿Era mentira?
1246
01:37:06,876 --> 01:37:08,207
No lo sabía.
1247
01:37:08,478 --> 01:37:09,968
¡Tú me lo dijiste!
1248
01:37:10,213 --> 01:37:13,046
Creo que vi un programa
de televisión así.
1249
01:37:13,383 --> 01:37:16,716
- Donde un niño--
- ¡Fue de verdad!
1250
01:37:16,986 --> 01:37:21,320
Tal vez este niño vio el mismo programa
y se copió.
1251
01:37:21,557 --> 01:37:25,550
Tenías razón.
Estoy enfermo de la mente.
1252
01:37:25,895 --> 01:37:28,227
Me imaginé muchas cosas.
1253
01:37:28,564 --> 01:37:33,399
Sé que no son verdad. Puedo engañarlos.
Sé cómo convencerlos.
1254
01:37:33,736 --> 01:37:35,897
Logré persuadirlos...
1255
01:37:36,172 --> 01:37:39,505
...y pude volver.
Así puedo mejorarme y quedarme.
1256
01:37:39,742 --> 01:37:41,573
¿Qué te parece esto?
1257
01:37:50,920 --> 01:37:53,411
Creo que soñé...
1258
01:37:53,756 --> 01:37:55,087
...con esto.
1259
01:37:56,359 --> 01:37:59,351
Tenías una bala
de la Primera Guerra Mundial.
1260
01:37:59,595 --> 01:38:04,589
Mira, me dijiste que me había
creado un mundo. Me lo ibas a explicar.
1261
01:38:04,934 --> 01:38:06,595
¡No puedo!
1262
01:38:07,770 --> 01:38:09,761
Estoy tratando y--
1263
01:38:10,940 --> 01:38:14,603
No puedo creer que todo lo que hagamos
ya sucedió...
1264
01:38:14,877 --> 01:38:17,778
...que no podamos cambiar
lo que ha de suceder.
1265
01:38:18,047 --> 01:38:20,379
Que cinco mil millones morirán--
1266
01:38:22,285 --> 01:38:24,276
Quiero desconocer el futuro.
1267
01:38:27,457 --> 01:38:30,119
Quiero recobrar mi salud.
1268
01:38:31,127 --> 01:38:33,288
Quiero que éste sea el presente.
1269
01:38:34,464 --> 01:38:37,297
Quiero quedarme aquí, en esta época...
1270
01:38:38,901 --> 01:38:40,232
...contigo.
1271
01:39:08,998 --> 01:39:13,662
Hace seis años, ¿te acuerdas?
Tenías un número de teléfono.
1272
01:39:14,003 --> 01:39:16,335
- Era equivocado.
- Contestó una mujer.
1273
01:39:16,672 --> 01:39:20,164
En 1990 era equivocado.
Ahora debe ser el correcto.
1274
01:39:21,010 --> 01:39:22,500
¿Te acuerdas?
1275
01:39:23,179 --> 01:39:25,180
Del número.
1276
01:39:29,685 --> 01:39:33,177
¡Este territorio es mío, perra!
1277
01:39:34,957 --> 01:39:36,618
¿Esto es real o falso?
1278
01:39:36,859 --> 01:39:38,349
Sumamente real.
1279
01:39:39,529 --> 01:39:43,863
Con permiso, creo que ha habido
un malentendido.
1280
01:39:46,536 --> 01:39:48,197
¿No me digas?
1281
01:39:49,205 --> 01:39:51,196
No te muevas, jefe.
1282
01:39:51,541 --> 01:39:54,533
Escúchame bien, señorita malentendido.
1283
01:39:54,877 --> 01:39:59,644
Si te has creído que puedes putear
por este barrio...
1284
01:39:59,882 --> 01:40:02,715
...¡ha habido un malentendido cabrón!
1285
01:40:06,556 --> 01:40:08,547
¡James, no! ¡Para!
1286
01:40:11,060 --> 01:40:13,051
En el armario.
Pero quítale el dinero.
1287
01:40:13,996 --> 01:40:14,996
¿Qué le robe?
1288
01:40:15,231 --> 01:40:17,392
¡Nos hace falta plata, James!
1289
01:40:18,334 --> 01:40:19,392
¡Policía!
1290
01:40:21,737 --> 01:40:23,398
¡¿Qué sucede?!
1291
01:40:24,740 --> 01:40:26,731
¡Tengo socios!
1292
01:40:27,076 --> 01:40:28,076
¡No me mates!
1293
01:40:33,916 --> 01:40:35,508
¡Abre la puerta!
1294
01:40:35,751 --> 01:40:38,242
¿Qué carajo vas a hacer?
1295
01:40:38,588 --> 01:40:42,922
¡No le hagas nada! ¡Abre la puerta!
¡James, vamos!
1296
01:40:51,033 --> 01:40:52,694
Por si acaso.
1297
01:40:53,269 --> 01:40:55,260
Por si acaso no estoy loco.
1298
01:40:56,038 --> 01:40:57,369
Así nos encuentran.
1299
01:40:58,107 --> 01:40:59,438
Por los dientes.
1300
01:41:00,610 --> 01:41:03,773
No quiero que me encuentren, jamás.
1301
01:41:04,947 --> 01:41:06,539
No quiero volver.
1302
01:41:08,951 --> 01:41:10,282
¡Abajo!
1303
01:41:14,123 --> 01:41:15,454
¡Apártense!
1304
01:41:19,295 --> 01:41:22,958
¡Policía! ¡Suelten las armas y salgan!
1305
01:41:28,638 --> 01:41:31,630
¿Es la policía?
1306
01:41:32,141 --> 01:41:33,802
¡Soy una víctima!
1307
01:41:34,477 --> 01:41:37,139
¡Me atacó una puta drogada...
1308
01:41:37,413 --> 01:41:39,745
...y un dentista loco!
1309
01:41:52,995 --> 01:41:54,326
Trata de disimular.
1310
01:41:54,830 --> 01:41:56,161
¡Dios!
1311
01:41:57,333 --> 01:41:58,333
¡Vamos!
1312
01:41:59,835 --> 01:42:02,167
Tiene que haber un teléfono.
1313
01:42:03,005 --> 01:42:05,337
¡Allá! Mira, allá.
1314
01:42:05,675 --> 01:42:09,839
Voy a llamar al número.
Ojalá no sea nada.
1315
01:42:38,708 --> 01:42:43,145
¡Estamos bien! ¡Estamos locos!
¡Es una compañía de lavar alfombras!
1316
01:42:43,379 --> 01:42:44,539
¿De lavar alfombras?
1317
01:42:44,814 --> 01:42:49,148
Sí. Sin superiores, ni sabios,
ni gente del futuro.
1318
01:42:49,385 --> 01:42:51,046
Sólo lavan alfombras.
1319
01:42:51,320 --> 01:42:54,812
Tienen una máquina
para dejar un recado grabado.
1320
01:42:55,057 --> 01:42:56,217
¿Dejaste alguno?
1321
01:42:56,492 --> 01:42:57,982
Sí, no pude resistir.
1322
01:42:58,227 --> 01:43:02,561
Les dije que tuvieran cuidado
con el ejército de los 12 Monos.
1323
01:43:03,232 --> 01:43:06,395
Que la Sociedad Defensora
de los Animales...
1324
01:43:06,736 --> 01:43:10,729
..."es el cuartel del ejército
de los 12 Monos".
1325
01:43:11,073 --> 01:43:13,064
"Fueron ellos".
1326
01:43:13,743 --> 01:43:16,405
"No puedo hacer más. Me tengo que ir".
1327
01:43:16,746 --> 01:43:18,577
"Feliz Navidad".
1328
01:43:23,919 --> 01:43:25,580
No podías oírme.
1329
01:43:30,593 --> 01:43:32,754
Recibieron tu recado, Kathryn.
1330
01:43:34,430 --> 01:43:36,091
Me lo hicieron oír.
1331
01:43:37,433 --> 01:43:40,925
La grabación era mala. Sonaba mal.
1332
01:43:42,438 --> 01:43:44,429
No reconocí tu voz.
1333
01:44:05,795 --> 01:44:06,955
Esto.
1334
01:44:10,466 --> 01:44:11,797
Y esto.
1335
01:44:13,302 --> 01:44:15,566
¿Estás bien? ¿Quieres algo?
1336
01:44:20,142 --> 01:44:22,133
¿Va a pagar con tarjeta?
1337
01:44:22,411 --> 01:44:24,902
No. En efectivo.
1338
01:44:28,818 --> 01:44:30,979
¿Dónde están las pelucas?
1339
01:44:47,670 --> 01:44:51,003
Me dijo: "Si te agarran,
como es seguro...
1340
01:44:51,273 --> 01:44:54,936
...¡jamás te he visto
en mi puta vida!"
1341
01:45:06,455 --> 01:45:07,455
¡Vámonos!
1342
01:45:12,027 --> 01:45:15,360
¿Por qué no la abres?
Está vendado, ¿verdad?
1343
01:45:16,866 --> 01:45:18,026
¿Verdad?
1344
01:45:21,370 --> 01:45:22,803
Bueno, ábrela.
1345
01:45:29,044 --> 01:45:30,875
¿Quieren oír al mono?
1346
01:45:33,716 --> 01:45:35,877
Jeffrey, sé que eres tú.
1347
01:45:36,218 --> 01:45:38,379
- Reconozco tu voz.
- No, mentira.
1348
01:45:38,654 --> 01:45:40,645
También sé todo...
1349
01:45:40,890 --> 01:45:45,054
...tu triste plan.
Me lo dijo tu siquiatra.
1350
01:45:45,394 --> 01:45:49,728
No le creí. Me pareció algo
demasiado loco, aun para ti.
1351
01:45:50,065 --> 01:45:55,002
Pero por si acaso,
tomé medidas para impedirlo.
1352
01:45:55,237 --> 01:45:58,070
Ya no tengo la clave, Jeffrey.
1353
01:45:58,340 --> 01:46:00,501
Ya no puedo llegar al virus.
1354
01:46:00,743 --> 01:46:03,576
Me saqué del circuito.
1355
01:46:03,913 --> 01:46:06,746
¡Ya es tarde! ¡Ya es tarde!
1356
01:46:07,082 --> 01:46:09,744
Hemos preparado algo para ti, papá.
1357
01:46:18,093 --> 01:46:22,587
No quería creerlo. Pero ahora
estoy convencido. ¿Jeffrey?
1358
01:46:23,599 --> 01:46:25,760
Estás completamente loco.
1359
01:46:30,439 --> 01:46:31,929
No, mentira.
1360
01:46:37,012 --> 01:46:40,345
Aquí hay un corte de uno
de los árboles más viejos.
1361
01:46:40,616 --> 01:46:43,676
EN 1215, SE FIRMA LA CARTA MAGNA,
EN 1066, LA BATALLA DE HASTINGS...
1362
01:46:45,020 --> 01:46:47,955
...EN 1492, DESCUBRIMIENTO DE AMERICA,
EN 1930, SE TALA ESTE ARBOL.
1363
01:46:49,024 --> 01:46:51,015
El año en que nací.
1364
01:46:52,695 --> 01:46:54,356
Y aquí muero.
1365
01:46:55,531 --> 01:46:57,692
Para ti representó un momento.
1366
01:46:58,534 --> 01:47:00,525
Ni te enteras.
1367
01:47:04,707 --> 01:47:08,803
Creo que ya vi esta película.
Cuando niño, por televisión.
1368
01:47:09,044 --> 01:47:10,534
No hables.
1369
01:47:11,547 --> 01:47:13,708
Sí, ya la vi.
1370
01:47:14,650 --> 01:47:16,481
¿Habías estado aquí?
1371
01:47:17,052 --> 01:47:18,144
- Sí.
- ¿Cuándo?
1372
01:47:20,389 --> 01:47:21,549
¿Cuándo naciste?
1373
01:47:21,724 --> 01:47:23,055
No me acuerdo de esto.
1374
01:47:24,894 --> 01:47:26,555
¿Qué sucede?
1375
01:47:27,496 --> 01:47:29,225
Madeline, dime.
1376
01:47:29,565 --> 01:47:34,059
Eso es lo mismo que nos pasa
a nosotros, como el pasado.
1377
01:47:35,738 --> 01:47:39,230
La película no cambia.
No puede cambiar, pero...
1378
01:47:39,508 --> 01:47:42,739
...cada vez que se ve es distinta,
porque uno ha cambiado.
1379
01:47:43,078 --> 01:47:45,512
Uno se fija en otras cosas.
1380
01:47:45,748 --> 01:47:47,340
No me preguntes, por favor.
1381
01:47:47,750 --> 01:47:52,414
Si no podemos cambiar nada,
aprovechemos, que el tiempo es oro.
1382
01:47:52,688 --> 01:47:54,178
¿Qué oro?
1383
01:47:55,925 --> 01:47:57,756
Es un refrán.
1384
01:48:12,207 --> 01:48:13,538
¿Por qué haces esto?
1385
01:48:15,611 --> 01:48:20,105
Quiero saber por qué. ¿Y si me equivoco?
¿Si te equivocas tú?
1386
01:48:20,783 --> 01:48:22,273
¿Si estoy loco?
1387
01:48:22,551 --> 01:48:26,043
Dentro de pocas semanas
habrá empezado, o no.
1388
01:48:26,555 --> 01:48:27,886
Si todavía hay...
1389
01:48:29,792 --> 01:48:32,784
...juegos de fútbol
y congestiones de tránsito...
1390
01:48:33,128 --> 01:48:36,620
...programas de TV y asaltos
a mano armada, nos alegraremos...
1391
01:48:36,899 --> 01:48:38,730
...hasta de ver a la policía.
1392
01:48:38,968 --> 01:48:40,629
Ahora soy responsable por ti.
1393
01:48:40,903 --> 01:48:45,806
En China dicen que al salvar la vida
de alguien te haces responsable.
1394
01:48:46,075 --> 01:48:47,565
¿Tienes un plan?
1395
01:48:47,810 --> 01:48:49,141
Tengo que saber.
1396
01:48:50,312 --> 01:48:51,973
Yo misma sé tan poco.
1397
01:48:53,983 --> 01:48:56,144
Dijiste que nunca habías visto el mar.
1398
01:48:58,320 --> 01:48:59,320
¡Apúrense!
1399
01:49:13,335 --> 01:49:15,667
Sabes que no puedo ver, ¿dónde estás?
1400
01:49:46,368 --> 01:49:48,302
Volamos a Cayo Hueso, a las 9:30.
1401
01:50:02,818 --> 01:50:04,718
No te reconocí.
1402
01:50:05,888 --> 01:50:08,550
Tú también has cambiado.
1403
01:50:12,895 --> 01:50:14,556
Eras tú.
1404
01:50:15,064 --> 01:50:17,726
En mi sueño, siempre...
1405
01:50:21,070 --> 01:50:22,731
...eras tú.
1406
01:50:26,675 --> 01:50:28,666
Así me acuerdo de ti.
1407
01:50:29,745 --> 01:50:30,745
¿Sí?
1408
01:50:31,413 --> 01:50:33,574
Siempre creí que ya te conocía.
1409
01:50:36,351 --> 01:50:39,047
Que te conocía de toda la vida.
1410
01:50:50,499 --> 01:50:52,490
Tengo miedo.
1411
01:51:22,965 --> 01:51:25,627
Lo logramos.
1412
01:51:26,635 --> 01:51:27,966
¿A qué hora es el vuelo?
1413
01:51:28,237 --> 01:51:30,467
- A las 9:30.
- Ojalá lleguemos.
1414
01:51:30,806 --> 01:51:31,966
¿Ojalá?
1415
01:51:32,641 --> 01:51:34,233
Mi reloj dice las 7:30.
1416
01:51:34,810 --> 01:51:37,643
Ordinariamente nos sobraría el tiempo.
1417
01:51:37,980 --> 01:51:42,314
Pero hoy hay que tomar en cuenta
al ejército de los 12 Monos.
1418
01:51:43,485 --> 01:51:44,816
¿Cómo dijo?
1419
01:51:45,087 --> 01:51:48,921
Los 12 Monos. No habrán oído
el radio esta mañana.
1420
01:51:49,324 --> 01:51:52,657
Un grupo de gente rara soltó
a los animales del zoológico.
1421
01:51:52,995 --> 01:51:56,328
Luego encerraron
a un célebre científico en una jaula.
1422
01:51:56,598 --> 01:51:58,429
Era el padre de uno de ellos.
1423
01:51:59,001 --> 01:52:01,663
Ahora hay animales por todas partes.
1424
01:52:02,004 --> 01:52:04,837
Había unas cebras bloqueando
la autopista...
1425
01:52:05,107 --> 01:52:07,439
...y algo llamado un emú...
1426
01:52:07,676 --> 01:52:11,772
...había detenido el tráfico
en la carretera 676.
1427
01:52:17,519 --> 01:52:19,783
Ese era el plan,
soltar los animales.
1428
01:52:20,022 --> 01:52:22,354
"Lo logramos", se refería a--
1429
01:52:22,691 --> 01:52:24,352
A los animales, sí.
1430
01:52:33,368 --> 01:52:35,632
Creo que todo va a salir bien.
1431
01:52:39,541 --> 01:52:43,204
Si ven a uno de ellos,
no traten de detenerlo.
1432
01:52:43,545 --> 01:52:46,036
Avisen enseguida.
Nosotros nos ocuparemos.
1433
01:53:14,076 --> 01:53:16,738
- Yo conozco este lugar.
- Los aeropuertos se parecen.
1434
01:53:18,580 --> 01:53:19,740
En mi sueño.
1435
01:53:24,586 --> 01:53:27,248
- El bigote--
- No sólo en mi sueño.
1436
01:53:28,590 --> 01:53:31,252
Yo estuve aquí. Ahora me acuerdo.
1437
01:53:32,928 --> 01:53:37,262
Como unas semanas antes
de que empezaran las muertes.
1438
01:53:39,268 --> 01:53:42,101
Cuidado. Puede que estén buscándonos.
1439
01:53:42,604 --> 01:53:43,935
Yo estuve aquí.
1440
01:53:44,439 --> 01:53:45,770
De niño.
1441
01:53:46,275 --> 01:53:48,539
Yo creo que tú también estabas.
1442
01:53:50,946 --> 01:53:55,212
Si nos agarran, nos mandarán
a un sitio, pero no a Cayo Hueso.
1443
01:53:58,453 --> 01:54:01,115
Iré a arreglar esto.
1444
01:54:01,456 --> 01:54:05,620
Voy a buscar los boletos.
Encuéntrame en la tienda de revistas.
1445
01:54:16,972 --> 01:54:20,135
Judy Simmons.
Tengo reservaciones a Cayo Hueso.
1446
01:54:30,819 --> 01:54:33,083
Hoy en día no se ve esto... efectivo.
1447
01:54:33,322 --> 01:54:34,584
Es un cuento largo.
1448
01:54:34,823 --> 01:54:39,317
Comenzarán a abordar en 20 minutos.
Buen viaje, Srta. Simmons.
1449
01:54:49,004 --> 01:54:53,100
No sé si estarán ahí o no.
A lo mejor sólo lavan alfombras.
1450
01:54:53,342 --> 01:54:56,436
De ser así, tienen suerte.
Llegarán a viejos.
1451
01:54:56,678 --> 01:55:01,012
Pero si los otros oyen esto,
olvídense del ejército de los 12 Monos.
1452
01:55:01,283 --> 01:55:04,116
No fueron ellos. Fue otro.
1453
01:55:04,353 --> 01:55:07,686
El ejército es un grupo de muchachos
jugando a las guerrillas.
1454
01:55:12,027 --> 01:55:15,861
Cumplí mi misión. Hice lo que querían.
1455
01:55:16,531 --> 01:55:18,863
Buena suerte. No voy a volver.
1456
01:55:19,201 --> 01:55:22,193
San Francisco, Nueva Orleáns...
1457
01:55:22,537 --> 01:55:25,199
...Río de Janeiro, Roma...
1458
01:55:25,540 --> 01:55:28,703
...Kinshasa, Karachi, Bangkok y Pekín.
1459
01:55:29,044 --> 01:55:31,979
¿Tantos lugares en una semana?
1460
01:55:32,214 --> 01:55:33,545
Son negocios.
1461
01:55:35,550 --> 01:55:37,211
Buen viaje.
1462
01:55:52,067 --> 01:55:54,900
¿Tienes problemas, Bob?
1463
01:55:56,671 --> 01:55:57,671
¡Déjame en paz!
1464
01:55:58,407 --> 01:56:00,568
Envié un informe. No estaba obligado.
1465
01:56:00,909 --> 01:56:02,399
Pero resulta...
1466
01:56:02,677 --> 01:56:04,838
...que estás mal aquí.
1467
01:56:05,080 --> 01:56:08,072
No tienes permiso para quedarte.
1468
01:56:08,417 --> 01:56:10,078
Este es el presente.
1469
01:56:10,419 --> 01:56:14,753
No es el pasado. No es el futuro.
¡Es este instante!
1470
01:56:17,192 --> 01:56:20,025
¿Comprendes? No puedes detenerme.
1471
01:56:21,096 --> 01:56:24,088
Lo que usted diga, jefe.
No es asunto mío.
1472
01:56:35,944 --> 01:56:36,944
¡Suéltame!
1473
01:56:37,212 --> 01:56:39,874
Calma, Cole. Soy yo. Soy yo.
1474
01:56:43,952 --> 01:56:45,783
Correcto, José.
1475
01:56:46,721 --> 01:56:50,054
Oye, ¿por qué te sacaste los dientes?
¡Qué locura!
1476
01:56:50,459 --> 01:56:52,290
- Toma.
- ¿Para qué?
1477
01:56:52,561 --> 01:56:54,961
- ¿Estás loco?
- ¿Yo? ¿Estás bromeando?
1478
01:56:55,230 --> 01:56:56,561
El loco eres tú.
1479
01:56:57,232 --> 01:57:01,566
Eres un héroe. Te indultaron
y se te ocurre sacarte los dientes.
1480
01:57:01,803 --> 01:57:02,803
¿Cómo me hallaste?
1481
01:57:02,971 --> 01:57:07,465
El teléfono. Reconstruyeron el recado.
1482
01:57:07,742 --> 01:57:08,902
El teléfono--
1483
01:57:09,644 --> 01:57:12,977
¿La llamada que hice hace cinco minutos?
1484
01:57:13,315 --> 01:57:17,308
¡5 minutos, 30 años, qué importa!
Acaban de restaurarla.
1485
01:57:17,652 --> 01:57:20,143
"No sé si estarán ahí o no".
1486
01:57:20,422 --> 01:57:23,585
"A lo mejor sólo lavan alfombras".
¿Y eso?
1487
01:57:23,825 --> 01:57:26,658
"Olvídense del ejército
de los 12 Monos".
1488
01:57:27,496 --> 01:57:29,987
Si lo hubiesen recibido antes.
1489
01:57:30,599 --> 01:57:32,829
Toma. Todavía puedes ser héroe.
1490
01:57:34,336 --> 01:57:36,327
Vamos, James. No tengas miedo.
1491
01:57:46,848 --> 01:57:50,011
HALLAN CIENTIFICO EN JAULA DE GORILA
1492
01:58:11,873 --> 01:58:13,204
¡Dios mío!
1493
01:58:14,142 --> 01:58:18,044
Tengo órdenes. Me dijeron que si
no venías, que matara a la mujer.
1494
01:58:19,047 --> 01:58:21,208
Me dijeron: "Si Cole no obedece--
1495
01:58:21,716 --> 01:58:24,207
Debería desnucarte, ¿me oyes?
1496
01:58:26,221 --> 01:58:28,985
Voluntarios a la salida 37.
1497
01:58:30,559 --> 01:58:33,050
¿Lo ves? No tuve más remedio.
1498
01:58:33,662 --> 01:58:36,324
Esas son mis órdenes, viejo. Tómala.
1499
01:58:36,565 --> 01:58:37,657
¡Tómala!
1500
01:58:41,736 --> 01:58:44,227
Ya no se trata del virus.
1501
01:58:44,906 --> 01:58:46,897
Se trata de seguir las órdenes.
1502
01:58:47,576 --> 01:58:49,009
De cumplirlas.
1503
01:58:49,244 --> 01:58:51,735
Te perdonaron. ¿Qué más quieres?
1504
01:58:52,247 --> 01:58:55,546
¿A quién se supone que le dispare?
1505
01:58:57,219 --> 01:59:01,349
¡El ayudante del Dr. Goines es un loco!
Está aquí. Tal vez sea él.
1506
01:59:01,923 --> 01:59:06,019
El vuelo a San Francisco sale
por la número 38. Si está allí, ¡es él!
1507
01:59:16,605 --> 01:59:19,267
Sr. Holden, mire esto, por favor.
1508
01:59:20,275 --> 01:59:25,269
Está bien. Señor, ¿me permite ver
lo que hay en su maleta?
1509
01:59:25,614 --> 01:59:27,605
¡No tenemos tiempo!
1510
01:59:28,450 --> 01:59:29,781
¡Permiso!
1511
01:59:34,456 --> 01:59:36,447
Muestras biológicas.
1512
01:59:37,292 --> 01:59:39,283
Aquí están los documentos.
1513
01:59:40,629 --> 01:59:43,120
Tendrá que abrirlo, señor.
1514
01:59:44,132 --> 01:59:45,292
¿Abrirlo?
1515
01:59:46,635 --> 01:59:48,296
Sí, por supuesto.
1516
01:59:49,638 --> 01:59:53,130
¡Qué fantástico! ¡Miren los aviones!
1517
01:59:53,808 --> 01:59:56,572
¡Señora, póngase en la fila!
1518
01:59:57,145 --> 01:59:58,305
¿Lo ve?
1519
01:59:58,647 --> 02:00:00,979
Muestras biológicas. Fíjese.
1520
02:00:01,316 --> 02:00:04,149
Todo está conforme. Tengo permisos.
1521
02:00:09,924 --> 02:00:11,255
Está vacío.
1522
02:00:11,493 --> 02:00:14,826
Bueno, sí, parece vacío, pero...
1523
02:00:16,264 --> 02:00:17,925
...le aseguro que no es así.
1524
02:00:18,166 --> 02:00:20,657
- ¡No me entiende!
- Qué importa. Haga fila.
1525
02:00:20,935 --> 02:00:24,268
¡Hay un pelirrojo
que lleva un virus mortal!
1526
02:00:24,673 --> 02:00:28,507
¿Ve? También invisible a la vista.
1527
02:00:31,513 --> 02:00:34,004
Ni siquiera tiene...
1528
02:00:34,949 --> 02:00:36,007
...olor.
1529
02:00:36,351 --> 02:00:37,841
No es necesario.
1530
02:00:38,520 --> 02:00:40,852
Gracias por su cooperación.
1531
02:00:41,189 --> 02:00:42,679
Buen viaje.
1532
02:00:51,199 --> 02:00:55,295
- ¿A quién le dijo cretina?
- ¡A usted, cabrona!
1533
02:00:55,537 --> 02:00:56,868
¡No me toque!
1534
02:00:59,541 --> 02:01:01,702
¡Alto! ¡Un momento!
1535
02:01:15,557 --> 02:01:17,548
- Señora, acompáñeme.
- ¡Ella es doctora!
1536
02:01:17,892 --> 02:01:20,725
¡Ese hombre! ¡Lleva un virus mortal!
1537
02:01:20,995 --> 02:01:23,828
¡Por favor, deténganlo!
1538
02:01:24,566 --> 02:01:25,566
Policía--
1539
02:01:42,751 --> 02:01:44,082
¡Cuidado!
1540
02:04:14,402 --> 02:04:15,733
Con permiso.
1541
02:04:16,237 --> 02:04:17,568
Qué barbaridad...
1542
02:04:18,239 --> 02:04:20,730
...tanta violencia, tanta locura.
1543
02:04:21,409 --> 02:04:23,673
Hasta en los aeropuertos
hay tiroteos.
1544
02:04:24,746 --> 02:04:27,909
Podría decirse que la especie
está en peligro...
1545
02:04:28,516 --> 02:04:30,177
...la raza humana.
1546
02:04:33,254 --> 02:04:34,915
Creo que tiene razón, señora.
1547
02:04:37,091 --> 02:04:39,082
Dio en el clavo.
1548
02:04:42,096 --> 02:04:43,927
Me llamo Jones.
1549
02:04:49,270 --> 02:04:51,101
Trabajo en seguros.