1 00:02:20,631 --> 00:02:24,624 San Pedro, California - i går kveld 2 00:03:33,471 --> 00:03:35,223 Hvordan går det, Keaton? 3 00:03:38,551 --> 00:03:40,542 Jeg har mistet følelsen i beina... 4 00:03:42,791 --> 00:03:44,110 Keyser. 5 00:03:48,191 --> 00:03:49,385 Klar? 6 00:04:00,631 --> 00:04:02,144 Hva er klokka? 7 00:04:03,271 --> 00:04:04,340 12.30. 8 00:05:07,591 --> 00:05:09,980 Det begynte i New York for 6 uker siden. 9 00:05:10,151 --> 00:05:13,700 En lastebil med brukte våpendeler ble ranet utenfor Queens. 10 00:05:13,831 --> 00:05:15,981 Sjåføren så ingen, men noen dreit seg ut. 11 00:05:16,111 --> 00:05:18,579 Han hørte en stemme. Iblant er det alt du trenger. 12 00:05:19,231 --> 00:05:21,984 New York City - 6 uker siden 13 00:05:22,111 --> 00:05:24,341 - Mr McManus? - Jøss! 14 00:05:24,471 --> 00:05:26,302 Sover dere aldri? 15 00:05:26,431 --> 00:05:29,468 - Vi har arrestordre på deg. - Drit og dra, snut. 16 00:05:37,031 --> 00:05:38,384 Todd Hockney? 17 00:05:38,791 --> 00:05:41,783 - Hvem vil vite det? - New York-politiet. 18 00:05:46,231 --> 00:05:47,949 - Faen. - Stille! 19 00:05:48,071 --> 00:05:49,299 Hold an! 20 00:05:54,111 --> 00:05:55,783 Sikkert at dere har nok folk? 21 00:06:30,151 --> 00:06:31,220 Det er ganske enkelt. 22 00:06:31,351 --> 00:06:35,947 En restaurant som forandrer seg uten å miste sitt særpreg. 23 00:06:36,071 --> 00:06:37,265 Med andre ord... 24 00:06:37,391 --> 00:06:40,303 blir ikke atmosfæren malt på veggene. 25 00:06:41,671 --> 00:06:45,505 - La meg gi et eksempel. - Jeg må se dette selv. 26 00:06:47,991 --> 00:06:49,106 David. 27 00:06:50,151 --> 00:06:52,381 - Jeg er i et møte. - På tide med et nytt. 28 00:06:53,151 --> 00:06:55,619 Dette er David Kujan, alle sammen. 29 00:06:55,751 --> 00:06:58,060 Spesialagent Kujan, Tollvesenet. 30 00:06:58,711 --> 00:07:01,100 Disse mennene er fra New York-politiet. 31 00:07:02,191 --> 00:07:04,910 Du ser bra ut, Keaton. Bedre enn jeg hadde trodd. 32 00:07:06,711 --> 00:07:09,748 En stålet lastebil full av våpen. 33 00:07:12,311 --> 00:07:13,585 Keaton? 34 00:07:14,391 --> 00:07:16,461 Unnskyld oss et øyeblikk. 35 00:07:18,351 --> 00:07:20,103 Vi vil stille deg noen spørsmål. 36 00:07:20,231 --> 00:07:22,347 Det vil ta litt tid. 37 00:07:22,471 --> 00:07:25,190 Nei. Vær så snill. Sitt ned. 38 00:07:25,311 --> 00:07:28,109 Dette er... Dette er et lite problem. 39 00:07:29,151 --> 00:07:31,711 Nyt maten. Vi snakkes senere. 40 00:07:53,431 --> 00:07:55,626 Ulogisk at jeg skulle være der. 41 00:07:55,751 --> 00:07:58,470 Dette var brutale kaprere... 42 00:07:58,591 --> 00:08:00,229 men der var jeg. 43 00:08:02,671 --> 00:08:04,582 Da var jeg ikke redd lenger. 44 00:08:04,711 --> 00:08:07,464 Jeg hadde ikke gjort noe de kunne ta meg for. 45 00:08:08,431 --> 00:08:10,103 Dessuten var det morsomt. 46 00:08:10,631 --> 00:08:12,906 Jeg fikk late som jeg var beryktet. 47 00:08:13,871 --> 00:08:15,384 Greit, dere kan rutinen. 48 00:08:15,511 --> 00:08:16,546 Når deres tall ropes opp... 49 00:08:16,671 --> 00:08:19,743 tar dere et steg frem og sier det dere skal si. Forstått? 50 00:08:20,351 --> 00:08:22,182 Nummer en, kom frem. 51 00:08:26,591 --> 00:08:29,264 "Gi meg nøkkelen, ditt forbanna svin." 52 00:08:31,271 --> 00:08:33,102 Nummer to, kom frem. 53 00:08:35,911 --> 00:08:39,347 Gi meg den faens nøkkelen, din forbanna svinjævel! 54 00:08:39,471 --> 00:08:42,588 Hold opp! Tilbake! Nummer tre, kom frem. 55 00:08:51,631 --> 00:08:54,987 - "Få nøkkelen, ditt svin." - Snakk forståelig. 56 00:08:55,231 --> 00:08:57,791 - Unnskyld? - Forståelig. 57 00:08:58,711 --> 00:09:01,544 Gi meg den faens nøkkelen, ditt svin. Hva i svarte? 58 00:09:01,671 --> 00:09:03,468 Nummer fire, kom frem. 59 00:09:03,711 --> 00:09:06,350 Det var noe tull. Hele greia var arrangert. 60 00:09:06,591 --> 00:09:09,310 "Gi meg nøkkelen, ditt forbanna svin." 61 00:09:09,791 --> 00:09:11,270 Det var politiets feil. 62 00:09:11,391 --> 00:09:13,143 Man plasserer ikke sånne folk i samme rom. 63 00:09:13,271 --> 00:09:14,420 Nummer fem, kom frem. 64 00:09:14,551 --> 00:09:16,507 Hvem vet hva som kan skje? 65 00:09:16,631 --> 00:09:19,782 "Gi meg nøkkelen, ditt forbanna svin." 66 00:09:20,631 --> 00:09:23,782 Dette må virkelig være pinlig for dere, eller hva? 67 00:09:23,911 --> 00:09:25,060 De grillet oss hele natta. 68 00:09:25,191 --> 00:09:27,022 Noen var sure for at den bilen ble kapret... 69 00:09:27,151 --> 00:09:28,266 og politiet var uten spor. 70 00:09:28,391 --> 00:09:29,870 De håpet noen ville gjøre en feil... 71 00:09:29,991 --> 00:09:31,470 og gi dem noe å gå på. 72 00:09:31,591 --> 00:09:34,185 De visste vi ikke kunne motstå det, de kunne presse oss. 73 00:09:34,311 --> 00:09:35,505 De har alltid gjort det. 74 00:09:35,631 --> 00:09:37,223 Rettighetene våre fløy ut av vinduet. 75 00:09:37,351 --> 00:09:39,262 Vi ble krenket. Det var skandaløst. 76 00:09:39,391 --> 00:09:42,144 De prøvde seg på McManus først. Innbruddstyv av rang. 77 00:09:42,271 --> 00:09:43,545 Hvilken lastebil? 78 00:09:43,951 --> 00:09:46,909 - Den med våpnene, treskalle. - "Treskalle"? 79 00:09:49,991 --> 00:09:52,141 Han var en fin fyr. Men gal. 80 00:09:52,271 --> 00:09:54,227 Vil du vite hva Fenster fortalte oss? 81 00:09:54,351 --> 00:09:56,069 - Hvem? - McManus. 82 00:09:56,191 --> 00:09:57,829 Han fortalte en helt annen historie. 83 00:09:57,951 --> 00:10:01,341 Var det den med hora som hadde dysenteri? 84 00:10:01,551 --> 00:10:04,463 Fenster jobbet alltid med McManus. Han var så anspent... 85 00:10:04,591 --> 00:10:07,663 men jobben, den kunne han. En smart fyr. 86 00:10:07,791 --> 00:10:10,351 - Hva mener du? - At han vil flippe deg. 87 00:10:10,471 --> 00:10:13,224 - Hva for noe? - Flippe deg. Virkelig flippe deg. 88 00:10:13,351 --> 00:10:15,581 - Jeg skjelver. Kom igjen. - Ok. 89 00:10:15,711 --> 00:10:18,544 - Svar meg. - Kan dere høre meg, der bak? 90 00:10:19,631 --> 00:10:20,620 Hallo? 91 00:10:21,151 --> 00:10:21,471 Jeg vil ha advokaten min. 92 00:10:21,471 --> 00:10:22,745 Jeg vil ha advokaten min. 93 00:10:22,951 --> 00:10:25,385 Jeg skal ta rotta på deg, soper. 94 00:10:25,791 --> 00:10:28,146 Todd Hockney, flink med sprengstoff. 95 00:10:28,751 --> 00:10:32,141 Utvilsomt den eneste som ikke brydde seg om noen. 96 00:10:32,311 --> 00:10:34,666 Dere har ikke et eneste spor. 97 00:10:34,791 --> 00:10:35,940 Tror du det, tøffen? 98 00:10:36,071 --> 00:10:38,346 Jeg kan bevise at du var i Queens under kapringen. 99 00:10:38,471 --> 00:10:39,540 Ja vel? 100 00:10:39,991 --> 00:10:41,344 Jeg bor i Queens. 101 00:10:41,471 --> 00:10:43,701 Klarte du det helt alene, Einstein? 102 00:10:43,831 --> 00:10:46,265 Har du en gjeng aper som jobber døgnet rundt med dette? 103 00:10:46,391 --> 00:10:49,542 Vet du hva som skjer hvis du åker inn igjen? 104 00:10:51,151 --> 00:10:53,426 Jeg skal storkose meg. 105 00:10:53,551 --> 00:10:56,702 - Skal du sikte meg, dåsemikkel? - Jeg sikter deg når jeg er klar. 106 00:10:56,831 --> 00:10:59,299 - Med hva da? - Det vet du godt, daukjøtt. 107 00:10:59,431 --> 00:11:00,420 Men Keaton? 108 00:11:00,551 --> 00:11:03,190 Keaton var den største fangsten for dem. 109 00:11:03,311 --> 00:11:05,825 Det var din feil, ikke min. 110 00:11:08,431 --> 00:11:10,387 Spurte du meg noensinne? 111 00:11:11,831 --> 00:11:15,790 Jeg har hatt det samme ansiktet, det samme navnet. 112 00:11:17,071 --> 00:11:18,504 Jeg er forretningsmann. 113 00:11:18,631 --> 00:11:20,622 Å ja, i hva da? Restaurantbransjen? 114 00:11:20,751 --> 00:11:24,460 Nei. Fra nå av, er du i bli tatt av oss-bransjen. 115 00:11:24,591 --> 00:11:26,866 Jeg skal gjøre deg berømt, soper. 116 00:11:26,991 --> 00:11:28,265 Som sagt... 117 00:11:28,791 --> 00:11:30,747 var det din feil... 118 00:11:30,951 --> 00:11:32,304 ikke min. 119 00:11:32,631 --> 00:11:34,906 Hvis du sikter meg for dette... 120 00:11:36,031 --> 00:11:37,589 skal jeg bli frikjent. 121 00:11:38,751 --> 00:11:39,820 Greit? 122 00:11:40,711 --> 00:11:42,861 Tilbake til lastebilen, drittsekk. 123 00:11:44,631 --> 00:11:47,270 Noen må virkelig gjøre noe med dette. 124 00:11:47,391 --> 00:11:49,268 Vi blir tatt hvert femte minutt. 125 00:11:49,391 --> 00:11:51,029 Jeg har sittet inne. 126 00:11:51,151 --> 00:11:55,349 Betyr det at jeg må bli arrestert hver gang en bil forsvinner? 127 00:11:55,471 --> 00:11:56,620 Drit i dem. 128 00:11:57,031 --> 00:11:58,828 Kan du slappe av, Fenster? 129 00:11:59,151 --> 00:12:01,142 De har ingen skjellig grunn. 130 00:12:01,271 --> 00:12:03,227 Det har du helt rett i. Ingen SG. 131 00:12:03,351 --> 00:12:06,627 Ikke riktig. Sitter du inne, blir det aldri glemt. 132 00:12:06,751 --> 00:12:09,106 Behandler de meg som kriminell... 133 00:12:09,471 --> 00:12:11,985 - blir jeg kriminell. - Du er kriminell. 134 00:12:13,551 --> 00:12:15,860 Hvorfor må du si det? 135 00:12:16,191 --> 00:12:19,422 - Prøver å få frem et poeng. - Kom med poenget, da. 136 00:12:19,551 --> 00:12:21,781 Du gjør meg sliten igjen. 137 00:12:21,911 --> 00:12:23,264 Blås på, da. 138 00:12:23,471 --> 00:12:25,905 - Jeg hørte du var død. - Ja vel? 139 00:12:26,031 --> 00:12:27,020 Du hørte riktig. 140 00:12:27,151 --> 00:12:29,346 Jeg har hørt at du har pensjonert deg. 141 00:12:29,471 --> 00:12:31,860 - Hva skal det bety? - Hva er dette? 142 00:12:32,431 --> 00:12:36,788 Det ryktes at Keaton har blitt redelig. Han knuller visst Edie Finneran. 143 00:12:36,911 --> 00:12:37,980 Hvem er det? 144 00:12:38,111 --> 00:12:40,500 En kjent straffeadvokat fra nordsiden. 145 00:12:40,631 --> 00:12:42,542 Hun er visst Keatons forsørger. 146 00:12:42,671 --> 00:12:44,343 Hva, Keaton? 147 00:12:44,591 --> 00:12:46,183 Er du advokatfrue? 148 00:12:47,031 --> 00:12:49,022 Hva slags honorar gir du henne? 149 00:12:49,151 --> 00:12:50,140 Oi sann! 150 00:12:50,751 --> 00:12:53,504 Fenster, gjør din venn en tjeneste. 151 00:12:54,671 --> 00:12:56,468 Be ham holde munn. 152 00:12:57,351 --> 00:12:58,909 Dean Keaton. 153 00:13:00,311 --> 00:13:01,790 Blitt redelig, hva? 154 00:13:02,311 --> 00:13:03,824 Si det ikke stemmer. 155 00:13:04,071 --> 00:13:07,461 - Eller var det du som tok den bilen? - Glem ham, Mac. 156 00:13:07,591 --> 00:13:09,661 Fikk du snakket med advokaten din? 157 00:13:10,471 --> 00:13:12,427 Det hele var et opplegg. 158 00:13:12,551 --> 00:13:15,827 - Hvorfor sier du det? - Hvor ofte har du vært i konfrontasjon? 159 00:13:16,871 --> 00:13:19,021 Det er alltid deg og fire som later som. 160 00:13:19,151 --> 00:13:22,427 Politiet betaler uteliggere 10 dollar for det. 161 00:13:22,551 --> 00:13:25,019 De ville aldri ha satt fem forbrytere på samme rad. 162 00:13:25,151 --> 00:13:27,540 Aldri i livet. Hva er en stemmekonfrontasjon? 163 00:13:27,671 --> 00:13:29,343 En forsvarer kan få deg ut av den. 164 00:13:29,471 --> 00:13:32,781 - Hvorfor måtte jeg kle meg naken, da? - Det var FBI. 165 00:13:33,031 --> 00:13:35,226 Når en våpenlast blir tatt... 166 00:13:35,351 --> 00:13:37,785 er Tollvesenet etter politiet og vil ha svar. 167 00:13:37,911 --> 00:13:40,300 De gir dem oss. De griper etter halmstrå. 168 00:13:40,431 --> 00:13:42,228 Jeg hadde en manns finger opp i rumpa. 169 00:13:42,351 --> 00:13:44,023 Er det fredag alt? 170 00:13:45,631 --> 00:13:46,859 Ja, sussebass. 171 00:13:46,991 --> 00:13:49,664 Vil du ha litt? Hopp inn. Jeg vil elske deg. 172 00:13:50,071 --> 00:13:52,790 Så hvem i heiteste stjal den drittbilen? 173 00:13:54,431 --> 00:13:57,343 - Hva sa du? - Hvem stjal lastebilen? 174 00:13:57,471 --> 00:14:00,429 - Jeg vil ikke vite det. - Hvem spurte deg, arbeider? 175 00:14:00,551 --> 00:14:03,111 Drit i hvem. Jeg vil vite hvem krøplingen er. 176 00:14:03,231 --> 00:14:05,347 - Han er ok. - Sier du. Hvordan vet jeg det? 177 00:14:05,471 --> 00:14:07,302 Fortell, krøpling. Hva er din historie? 178 00:14:07,431 --> 00:14:09,069 Han heter Verbal. 179 00:14:09,511 --> 00:14:10,739 Verbal Kint. 180 00:14:10,871 --> 00:14:12,224 - Verbal? - Ja. 181 00:14:12,351 --> 00:14:15,309 Egentlig Roger. Folk sier jeg snakker for mye. 182 00:14:15,591 --> 00:14:17,468 Jeg skulle akkurat be deg klappe igjen. 183 00:14:17,591 --> 00:14:20,981 - Vi har møtt hverandre før. - I fengselet. Jeg sonet for bedrageri. 184 00:14:21,111 --> 00:14:23,261 Du var i en konfrontasjon da også. Hva skjedde? 185 00:14:23,391 --> 00:14:26,064 Jeg ble frigitt. 90 dager betinget. 186 00:14:26,351 --> 00:14:28,785 - Så du gjorde det. - Greit, hør her... 187 00:14:30,351 --> 00:14:33,149 vi er alle blitt satt ut av dette, sant? 188 00:14:33,271 --> 00:14:36,786 Vi skylder oss selv å redde litt verdighet. 189 00:14:37,311 --> 00:14:40,462 Jeg og Fenster hørte om en liten jobb. 190 00:14:40,591 --> 00:14:42,263 Kan du ikke roe deg ned? 191 00:14:42,671 --> 00:14:44,741 Hvorfor bryr du deg om hva han sier? 192 00:14:45,551 --> 00:14:47,303 Jeg bare snakker her... 193 00:14:47,791 --> 00:14:50,749 og det virker som Hockney vil høre hva jeg har å si... 194 00:14:50,871 --> 00:14:52,941 og jeg vet det er greit for Fenster. 195 00:14:53,511 --> 00:14:55,149 Hva med deg? 196 00:14:56,511 --> 00:14:58,263 Jeg er jo interessert. 197 00:14:59,031 --> 00:15:00,350 Akkurat. Ser du? 198 00:15:00,551 --> 00:15:03,543 Nå vil jeg utøve min rett til forsamlingsfrihet. 199 00:15:03,671 --> 00:15:05,502 Kan du ikke bare holde snavla? 200 00:15:11,311 --> 00:15:13,267 Du får ikke med deg poenget. 201 00:15:13,391 --> 00:15:14,380 Nei. 202 00:15:15,431 --> 00:15:17,308 Du får ikke med deg poenget. 203 00:15:17,511 --> 00:15:19,820 Jeg vil ikke høre et ord fra deg. 204 00:15:20,391 --> 00:15:22,268 Jeg blåser i jobben din. 205 00:15:24,071 --> 00:15:25,140 Og... 206 00:15:27,271 --> 00:15:29,785 jeg vil ikke ha noe å gjøre med noen av dere. 207 00:15:30,071 --> 00:15:33,108 Unnskyld meg, men dere kan dra til helvete. 208 00:15:35,751 --> 00:15:38,902 Dean Keaton har blitt hederlig. 209 00:15:40,671 --> 00:15:42,627 Hva slags verden er dette? 210 00:15:47,471 --> 00:15:48,665 Drit i ham. 211 00:15:53,191 --> 00:15:54,749 Det var slik det begynte. 212 00:15:54,871 --> 00:15:57,146 Vi fem ble arrestert på falsk anklage... 213 00:15:57,271 --> 00:15:59,262 for å bli presset av fåreskaller. 214 00:16:02,311 --> 00:16:04,620 Jeg kan jeg ikke si stort om det her. 215 00:16:04,751 --> 00:16:08,141 Noe politiet aldri skjønte, og som jeg vet nå... 216 00:16:08,271 --> 00:16:11,343 var at de aldri ville la seg knekke, aldri gi etter... 217 00:16:12,231 --> 00:16:14,222 aldri bøye seg for noen. 218 00:16:15,231 --> 00:16:16,346 Ingen. 219 00:16:24,991 --> 00:16:29,621 San Pedro, California - nåtid 220 00:16:31,711 --> 00:16:34,748 - Hvem er du? - Agent Jack Baer, FBI. 221 00:16:35,031 --> 00:16:36,987 - Hvor mange døde? - Femten hittil. 222 00:16:37,111 --> 00:16:39,784 De henter fremdeles lik opp av vannet. 223 00:16:39,911 --> 00:16:41,742 - Noen overlevende? - Ja, to. 224 00:16:41,871 --> 00:16:44,510 En er på sykehuset, men han ligger i koma. 225 00:16:44,631 --> 00:16:47,543 Statsadvokaten har en krøpling fra New York, tror jeg. 226 00:16:47,671 --> 00:16:49,901 Sjefen vil ha stedet avsperret. 227 00:16:50,031 --> 00:16:52,704 Hvis dere har noen spørsmål, så ring ham. 228 00:17:25,431 --> 00:17:28,707 Dette er Dave Kujan. Jeg er i Los Angeles til tirsdag. 229 00:17:28,831 --> 00:17:30,867 Trenger du å nå meg, kontakt Jeff Rabin... 230 00:17:30,991 --> 00:17:34,142 i San Pedro-politiet på linje 112. 231 00:17:34,391 --> 00:17:35,949 Ha en fin dag. 232 00:17:38,551 --> 00:17:39,620 SAN PEDRO-POLITIET LOS ANGELES 233 00:17:39,751 --> 00:17:41,662 - Får jeg ikke snakke med ham? - Jeg sa jo... 234 00:17:41,791 --> 00:17:44,510 at statsadvokaten kom i går, klar til å stevne ham... 235 00:17:44,631 --> 00:17:46,701 selv før de flyttet ham til fylkessykehuset. 236 00:17:46,831 --> 00:17:48,867 Kints advokat dukker opp fem minutter senere... 237 00:17:48,991 --> 00:17:52,028 og statsadvokaten ser ut som busemannen har skremt ham. 238 00:17:52,151 --> 00:17:55,427 Greit? De tar en forklaring og gir ham en avtale. 239 00:17:55,551 --> 00:17:59,385 - Siktet de ham for noe? - Ja, våpen. Forseelse 2. 240 00:17:59,751 --> 00:18:01,104 Hva er det for noe? 241 00:18:01,711 --> 00:18:05,101 Jeg ga statsadvokaten æren for å ha skjønt såpass, sant? 242 00:18:05,231 --> 00:18:06,630 Unnskyld meg. 243 00:18:07,831 --> 00:18:09,981 Dette har det blitt politikk av. 244 00:18:10,111 --> 00:18:12,545 Borgermesteren var her i går, sjefen. 245 00:18:12,671 --> 00:18:14,866 I morges ringte guvernøren, ok? 246 00:18:14,991 --> 00:18:16,743 Denne fyren blir beskyttet... 247 00:18:16,871 --> 00:18:18,941 av mørkets fyrste. 248 00:18:19,071 --> 00:18:21,346 - Vær du sikker. - Når slipper han ut på kausjon? 249 00:18:21,471 --> 00:18:23,587 - Toppen to timer. - Jeg vil snakke med ham. 250 00:18:23,711 --> 00:18:25,429 - Nei, Dave. - Jeg må, Jeffrey. 251 00:18:25,551 --> 00:18:28,019 - Nei, Dave! Jeg kan ikke... - Du må gjøre dette for meg. 252 00:18:28,151 --> 00:18:29,591 Jeg kom langt for dette. 253 00:18:30,951 --> 00:18:32,304 Vær så snill, Dave. 254 00:18:36,071 --> 00:18:39,268 Selv om du får snakke med ham, vil ikke han snakke med deg. 255 00:18:39,871 --> 00:18:41,463 Han er livredd for å bli tatt opp. 256 00:18:41,591 --> 00:18:43,263 Han vet at forhørsrommene er avlyttet. 257 00:18:43,391 --> 00:18:44,346 Jeg slutter. 258 00:18:44,471 --> 00:18:47,190 Dette blir bare en hyggelig samtale for å slå i hjel tiden. 259 00:18:47,311 --> 00:18:49,188 Han vil ikke inn i forhørsrommet. 260 00:18:49,311 --> 00:18:51,620 - Et annet sted, da. - Hvor? 261 00:18:53,391 --> 00:18:54,790 Nei, nei, nei. 262 00:18:54,911 --> 00:18:56,708 Var dette narkohandel, hvor er narkoen? 263 00:18:56,831 --> 00:18:58,310 Var det et attentat, hvem ba om det? 264 00:18:58,431 --> 00:19:00,467 Du har sikkert en masse ville teorier... 265 00:19:00,591 --> 00:19:01,740 som svar. 266 00:19:01,871 --> 00:19:03,020 De vet godt hva jeg mener. 267 00:19:03,151 --> 00:19:05,028 Det er sprøtt, og det spiller ingen rolle. 268 00:19:05,151 --> 00:19:08,029 Fyren har full immunitet. Forklaringen hans stemmer. 269 00:19:08,151 --> 00:19:09,982 Han vet ikke det du vil vite. 270 00:19:10,111 --> 00:19:12,261 Jeg tror ikke han gjør det. 271 00:19:12,591 --> 00:19:14,627 Men det ligger mer bak forklaringen hans. 272 00:19:14,751 --> 00:19:18,949 Jeffrey, jeg vil vite hvorfor 27 mann døde på den brygga... 273 00:19:19,071 --> 00:19:23,110 for stoff til $ 91 millioner som ikke var der. 274 00:19:23,391 --> 00:19:26,622 Og fremfor alt vil jeg vite at Dean Keaton er død. 275 00:19:27,151 --> 00:19:28,345 Han er død. 276 00:19:28,751 --> 00:19:31,629 Kom igjen. To timer. Bare til han slipper ut. 277 00:19:32,151 --> 00:19:33,550 De er døde. 278 00:19:33,671 --> 00:19:35,627 Samme hvor tøff du sier denne Keaton var... 279 00:19:35,751 --> 00:19:38,345 kan ingen på den båten ha kommet fra det i live. 280 00:19:41,631 --> 00:19:42,666 Snakker han? 281 00:19:42,791 --> 00:19:44,463 Han våknet til for under en time siden. 282 00:19:44,591 --> 00:19:46,741 Han snakket... ikke engelsk, og sluknet så igjen. 283 00:19:46,871 --> 00:19:47,860 Kan det ha vært ungarsk? 284 00:19:47,991 --> 00:19:49,583 Jeg vet ikke. Det kan ha vært det. 285 00:19:49,711 --> 00:19:50,826 De fleste var ungarere. 286 00:19:50,951 --> 00:19:52,179 Du må ta på en slik. 287 00:19:52,311 --> 00:19:54,029 Brannskadde får lett infeksjoner. 288 00:19:54,151 --> 00:19:55,266 INTENSIVEN 289 00:19:55,391 --> 00:19:57,700 Røyking er selvsagt forbudt. 290 00:20:06,951 --> 00:20:09,545 Hold maska oppe. Ikke rør ham. 291 00:20:09,671 --> 00:20:10,706 Kommer han til å dø? 292 00:20:13,671 --> 00:20:16,139 Ring vakta, få en mann ved døra til politiet kommer. 293 00:20:16,271 --> 00:20:18,307 - Er han farlig? - Ja. 294 00:20:18,431 --> 00:20:19,420 Gjør det. 295 00:20:19,991 --> 00:20:21,265 Gjør det nå! 296 00:20:24,311 --> 00:20:26,666 Joel? Ja, Baer. På fylkessykehuset. 297 00:20:26,791 --> 00:20:30,579 Fyren de fant i havna, er Arkosh Kovash. 298 00:20:30,711 --> 00:20:32,349 Ja. Ja, jeg er sikker. 299 00:20:32,871 --> 00:20:34,463 Nei, han er ille tilredd. 300 00:20:36,271 --> 00:20:37,784 Jeg hører ikke. 301 00:20:38,431 --> 00:20:40,740 Kan du holde snavla? Jeg er i telefonen. 302 00:20:41,111 --> 00:20:42,180 Ja. 303 00:20:42,871 --> 00:20:44,623 Nei. Ikke før jeg har en mann på ham. 304 00:20:44,751 --> 00:20:47,140 Send meg en som kan ungarsk. 305 00:20:47,271 --> 00:20:49,865 Ja, han er våken. Han snakker som en thailandsk hore. 306 00:20:49,991 --> 00:20:51,219 Keyser Söze. 307 00:20:52,471 --> 00:20:54,621 - Hva? - Keyser Söze! 308 00:20:54,911 --> 00:20:56,549 Keyser Söze! 309 00:20:57,871 --> 00:20:59,020 Keyser Söze. 310 00:20:59,351 --> 00:21:00,500 Du tuller. 311 00:21:01,951 --> 00:21:04,863 Joel, kom inn. Ja. Ring Dan Metzheiser i Justisdept... 312 00:21:04,991 --> 00:21:07,221 og finn Dave Kujan fra Tollvesenet. 313 00:21:39,791 --> 00:21:42,510 Verbal, dette er agent Kujan fra Tollvesenet. 314 00:21:43,711 --> 00:21:45,110 Hyggelig å møte deg. 315 00:21:45,431 --> 00:21:47,626 Han vil stille deg noen spørsmål før du drar. 316 00:21:47,751 --> 00:21:50,584 - Om hva da? - Mest om Dean Keaton. 317 00:21:52,271 --> 00:21:54,580 Men jeg vil begynne med konfrontasjonen i New York. 318 00:21:54,711 --> 00:21:57,942 - Kan jeg få litt kaffe? - Snart. Snakk om konfrontasjonen. 319 00:21:58,071 --> 00:22:01,188 Jeg er kjempetørst. Jeg ble ofte dehydrert som barn. 320 00:22:01,311 --> 00:22:03,506 En gang var det så ille at jeg tisset snørr. 321 00:22:03,631 --> 00:22:04,905 Det var tykt og klissete... 322 00:22:05,031 --> 00:22:06,510 Jeg henter kaffen din. 323 00:22:06,631 --> 00:22:09,020 Hent en til meg også. 324 00:22:13,271 --> 00:22:14,863 Han er anspent. 325 00:22:15,151 --> 00:22:16,709 Spenning dreper. 326 00:22:16,831 --> 00:22:19,664 Jeg sang i en barbershop-kvartett i Skokie, Illinois. 327 00:22:19,791 --> 00:22:22,305 Barytonen var en Kip Diskin, svær tjukkas. 328 00:22:22,431 --> 00:22:23,659 Jeg mener som en hval. 329 00:22:23,791 --> 00:22:25,144 Han var så stresset om morgenen. 330 00:22:25,271 --> 00:22:27,182 Verbal, vi prøver å hjelpe deg. 331 00:22:27,311 --> 00:22:29,029 Og det setter jeg pris på. 332 00:22:29,151 --> 00:22:32,109 Jeg vil hjelpe deg, agent Kujan. Jeg liker politi. 333 00:22:32,231 --> 00:22:34,665 Skulle gjerne ha vært i FBI, men kiropraktoren sa... 334 00:22:34,791 --> 00:22:38,545 Verbal, du forteller oss ingenting. Jeg vet du vet noe. 335 00:22:38,791 --> 00:22:40,702 Jeg fortalte statsadvokaten alt. 336 00:22:42,511 --> 00:22:45,264 Verbal, jeg vet du liker Keaton. 337 00:22:45,511 --> 00:22:48,821 - Du tror han er en god mann. - Jeg vet det. 338 00:22:48,951 --> 00:22:50,270 Han var en korrupt politimann. 339 00:22:50,391 --> 00:22:53,110 For 15 år siden, ja, men han var en god tyv. 340 00:22:53,791 --> 00:22:55,543 Politiet ville ikke la ham bli hederlig. 341 00:22:55,671 --> 00:22:57,662 Dean Keaton var en dritt. 342 00:23:00,631 --> 00:23:03,225 Prøver du å gjøre meg sint, agent Kujan? 343 00:23:04,071 --> 00:23:06,983 - Jeg vil bare høre forklaringen din. - Alt står der. 344 00:23:07,871 --> 00:23:09,543 Kan jeg få en røyk? 345 00:23:12,671 --> 00:23:15,390 - Lfølge forklaringen din... - Jeg trenger fyr. 346 00:23:18,431 --> 00:23:21,468 Lfølge forklaringen din, er du en småbedrager... 347 00:23:21,591 --> 00:23:23,183 gjennomsnittlig... 348 00:23:27,311 --> 00:23:30,667 lfølge forklaringen din, er du en småbedrager... 349 00:23:31,511 --> 00:23:33,024 gjennomsnittlige svindler. 350 00:23:33,151 --> 00:23:35,585 Det er fortiet. Alt som står der er utilstedelig. 351 00:23:35,711 --> 00:23:38,942 Jeg vet det. Fin avtale du har. Full immunitet. 352 00:23:39,951 --> 00:23:42,670 Jeg har jo våpensiktelsen. 353 00:23:42,991 --> 00:23:45,266 Jeg kan få seks måneder inne. 354 00:23:45,391 --> 00:23:48,189 Kjenner du en langer som heter Ruby Deemer, Verbal? 355 00:23:48,671 --> 00:23:50,821 Kjenner du en religiøs som heter Johannes Paul? 356 00:23:50,951 --> 00:23:53,749 - Vet du at Ruby er i Attica? - Han hadde ikke min advokat. 357 00:23:53,871 --> 00:23:55,623 Jeg kjenner Ruby. Han liker respekt. 358 00:23:55,751 --> 00:23:58,060 Han er en god venn av meg, liker meg veldig godt. 359 00:23:58,191 --> 00:24:00,989 Jeg vet forklaringen er forseglet. Ruby har gode forbindelser. 360 00:24:01,111 --> 00:24:03,671 Han har mange venner i fengselet som gjør ham tjenester. 361 00:24:03,791 --> 00:24:05,110 Hva tror du han ville sagt... 362 00:24:05,231 --> 00:24:07,620 om han fant ut at du anga ham til statsadvokaten? 363 00:24:07,751 --> 00:24:11,027 - Det er ingenting der om Ruby. - Jeg skal huske å nevne det for ham. 364 00:24:11,151 --> 00:24:12,789 Vet du hva jeg lærte aller først? 365 00:24:12,911 --> 00:24:14,060 Hvordan finne en morder. 366 00:24:14,191 --> 00:24:16,386 Tenk at du arresterer tre fyrer for samme drap. 367 00:24:16,511 --> 00:24:17,864 Du fengsler dem for natten. 368 00:24:17,991 --> 00:24:19,868 Den som sover dagen etterpå, er morderen. 369 00:24:19,991 --> 00:24:21,583 Er man skyldig, er man tatt. 370 00:24:21,711 --> 00:24:23,747 Man får seg litt hvile. Man slapper av. 371 00:24:23,871 --> 00:24:25,589 - Er du med? - Nei. 372 00:24:26,271 --> 00:24:28,387 La meg komme til poenget. 373 00:24:29,311 --> 00:24:31,188 Jeg er smartere enn deg... 374 00:24:31,311 --> 00:24:33,347 og jeg vil finne ut det jeg vil vite... 375 00:24:33,471 --> 00:24:36,702 og jeg vil få det av deg, enten du liker det eller ikke. 376 00:24:36,831 --> 00:24:38,230 Jeg er ingen tyster. 377 00:24:44,351 --> 00:24:45,466 Takk. 378 00:24:49,871 --> 00:24:51,668 Da jeg plukket bønner i Guatemala... 379 00:24:51,791 --> 00:24:53,270 pleide vi å lage fersk kaffe. 380 00:24:53,391 --> 00:24:56,030 Rett fra trærne. Den var god. 381 00:24:56,271 --> 00:24:58,546 Dette er skvip, men jeg er jo på en politistasjon. 382 00:24:58,671 --> 00:25:00,024 Kan vi komme i gang igjen? 383 00:25:00,151 --> 00:25:02,267 Hva skjedde etter konfrontasjonen? 384 00:25:08,111 --> 00:25:09,749 Resepsjonisten prøvde å si... 385 00:25:09,871 --> 00:25:10,906 at du ikke kunne frigis. 386 00:25:11,031 --> 00:25:13,864 Kan du tro det? Du ble ikke siktet engang. 387 00:25:13,991 --> 00:25:15,265 Fordømte politi. 388 00:25:17,991 --> 00:25:20,107 Jeg vil ha bilder av ansiktet ditt. 389 00:25:20,231 --> 00:25:22,222 Jeg gir dem til statsadvokaten i morgen tidlig. 390 00:25:22,351 --> 00:25:23,830 - Glem det. - Definitivt ikke! 391 00:25:23,951 --> 00:25:26,101 Jeg skal få dette frem for en jury innen mandag. 392 00:25:26,231 --> 00:25:28,825 Jeg vil ikke snakke om det, Edie. 393 00:25:30,791 --> 00:25:32,671 Hva sa Fortier og Renault? 394 00:25:32,671 --> 00:25:33,103 Hva sa Fortier og Renault? 395 00:25:33,231 --> 00:25:35,540 De ba om litt mer tid til å vurdere å investere. 396 00:25:35,671 --> 00:25:37,104 - Fordømt. - Mer tid. Det går bra. 397 00:25:37,231 --> 00:25:38,710 Mer tid til hva, Edie? 398 00:25:38,831 --> 00:25:42,506 Uansett hvordan du skjuler sporene mine, vil de finne ut om meg. 399 00:25:42,631 --> 00:25:44,189 Ha litt tro på meg. 400 00:25:44,311 --> 00:25:46,586 Jeg har fått deg så langt. La oss gå til juryen. 401 00:25:46,711 --> 00:25:48,224 Dette slutter ikke om vi ikke... 402 00:25:48,351 --> 00:25:50,626 Det vil aldri slutte. 403 00:25:51,311 --> 00:25:54,701 Innen neste uke vil alle investorene forlate oss. 404 00:25:56,871 --> 00:25:58,099 Det er ferdig. 405 00:25:58,391 --> 00:25:59,744 Jeg er ferdig. 406 00:26:05,191 --> 00:26:07,307 Ikke gi opp nå, Dean. 407 00:26:09,311 --> 00:26:11,063 Det slutter aldri. 408 00:26:18,111 --> 00:26:19,385 Jeg elsker deg. 409 00:26:20,471 --> 00:26:22,666 De ødela meg der inne i kveld. 410 00:26:24,591 --> 00:26:25,865 Jeg elsker deg. 411 00:26:27,391 --> 00:26:28,665 Hører du? 412 00:26:35,431 --> 00:26:36,466 Hva? 413 00:26:38,991 --> 00:26:40,219 Greit. 414 00:26:41,311 --> 00:26:43,222 Vi drar hjem til meg. 415 00:26:57,831 --> 00:26:59,708 Vi tenker på dette i morgen. 416 00:27:03,791 --> 00:27:05,270 - Ja. - Kom igjen. 417 00:27:07,671 --> 00:27:10,231 Fenster og McManus hadde et listig forslag... 418 00:27:10,351 --> 00:27:12,785 kjapt, risikabelt, store penger. 419 00:27:13,231 --> 00:27:14,869 Vi visste at det var mulig. 420 00:27:14,991 --> 00:27:17,744 Slik jeg så det, ble det feil, betydde det dreping. 421 00:27:17,871 --> 00:27:20,180 Det måtte fem til for å gjøre det riktig. 422 00:27:20,311 --> 00:27:22,063 Fem menn betydde Keaton. 423 00:27:23,191 --> 00:27:24,943 Keaton måtte overbevises. 424 00:27:27,511 --> 00:27:29,661 New Yorks beste taxitjeneste. 425 00:27:30,431 --> 00:27:31,625 Tullprat. 426 00:27:32,431 --> 00:27:33,580 Tullprat. 427 00:27:34,831 --> 00:27:36,787 De driver ikke lenger. 428 00:27:37,031 --> 00:27:38,862 McManus har en venn i 14. distrikt. 429 00:27:38,991 --> 00:27:40,902 De kommer og gjør én jobb på torsdag. 430 00:27:41,031 --> 00:27:43,625 De skal hente en som smugler smaragder ut av Sør-Amerika. 431 00:27:43,751 --> 00:27:45,582 McManus har alt en mottaker klar. 432 00:27:45,711 --> 00:27:46,826 En mottaker? Hvem? 433 00:27:46,951 --> 00:27:48,464 En i California som heter Redfoot. 434 00:27:48,591 --> 00:27:51,389 - Har aldri hørt om ham. - Du må bli med. 435 00:27:51,511 --> 00:27:55,550 - Bryr det deg om jeg gjør det eller ikke? - De kjenner ikke meg. Det gjør du. 436 00:27:56,031 --> 00:27:58,261 De tar ikke meg om ikke du blir med. 437 00:27:58,671 --> 00:28:00,548 Se på meg. Jeg trenger dette. 438 00:28:01,311 --> 00:28:04,621 Mener du at du ikke trenger dette? Er dette ditt sted? 439 00:28:04,751 --> 00:28:05,786 Jeg kritiserer deg ikke. 440 00:28:05,911 --> 00:28:09,506 Det ser ut til at du har en god svindel på gang med denne advokaten. 441 00:28:12,751 --> 00:28:13,820 Beklager. 442 00:28:14,751 --> 00:28:16,469 Det går bra. 443 00:28:17,831 --> 00:28:20,550 Sier du at det er ekte? Greit. 444 00:28:22,911 --> 00:28:24,139 Går det bra? 445 00:28:24,431 --> 00:28:25,989 Jeg gikk over streken. 446 00:28:26,791 --> 00:28:29,510 Men de stopper ikke med oss, det vet du. 447 00:28:29,631 --> 00:28:32,191 Uansett hvor ren du blir, lar de deg aldri slippe unna. 448 00:28:32,311 --> 00:28:36,429 Sånn kan vi ta politiet skikkelig og bli rike i mellomtiden. 449 00:28:39,911 --> 00:28:41,583 Sikkert at det går bra? 450 00:28:42,111 --> 00:28:43,464 Jeg klarer meg. 451 00:28:57,351 --> 00:28:58,579 Hør her, jeg... 452 00:28:59,431 --> 00:29:01,581 - Iblant blir jeg... - Glem det. 453 00:29:04,871 --> 00:29:07,066 Jeg driter nok blod i kveld. 454 00:29:17,791 --> 00:29:18,860 Så... 455 00:29:21,551 --> 00:29:23,428 Hvordan vil de gjøre det? 456 00:29:24,671 --> 00:29:27,344 McManus vil komme inn skytende, jeg sier nei. 457 00:29:28,991 --> 00:29:30,504 Fenster? Hockney? 458 00:29:31,071 --> 00:29:34,063 De er ganske forbanna. De gjør hva som helst. 459 00:29:34,191 --> 00:29:36,147 Jeg har en løsning uten dreping. 460 00:29:36,271 --> 00:29:39,263 Men som sagt, lar de meg ikke bli med uten deg. 461 00:29:56,831 --> 00:29:58,230 Tre millioner? 462 00:30:00,031 --> 00:30:01,259 Kanskje mer. 463 00:30:05,791 --> 00:30:07,019 Ingen dreping. 464 00:30:08,711 --> 00:30:10,622 Ikke om vi gjør det på min måte. 465 00:30:43,031 --> 00:30:46,103 New Yorks beste taxitjeneste var ingen vanlig taxitjeneste. 466 00:30:46,231 --> 00:30:48,506 Det var en liga av korrupt politi i New York... 467 00:30:48,631 --> 00:30:49,984 som drev med høy fortjeneste... 468 00:30:50,111 --> 00:30:52,386 og kjørte smuglere og langere over hele byen. 469 00:30:52,511 --> 00:30:53,830 For noen hundre dollar per km... 470 00:30:53,951 --> 00:30:56,146 fikk man sin egen patruljebil og politieskorte. 471 00:30:56,271 --> 00:30:58,068 De hadde til og med egne visittkort. 472 00:30:58,191 --> 00:31:00,466 Etter en stund begynte noen å stille spørsmål... 473 00:31:00,591 --> 00:31:02,104 og taxitjenesten ble nedlagt. 474 00:31:02,231 --> 00:31:03,186 Siden den gang... 475 00:31:03,311 --> 00:31:05,700 har SEFO ventet på å ta dem på fersken. 476 00:31:05,831 --> 00:31:07,503 Og der kom vi inn i bildet. 477 00:31:07,631 --> 00:31:10,191 - Hvordan var flyturen? - Forbanna super. 478 00:31:12,511 --> 00:31:14,786 Holder dette til Staten Island? 479 00:31:15,551 --> 00:31:18,224 Tuller du? Det holder til Cape Cod. 480 00:31:18,351 --> 00:31:20,990 McManus kom til oss med jobben, Fenster skaffet bilene... 481 00:31:21,111 --> 00:31:22,624 Hockney skaffet våpen... 482 00:31:22,751 --> 00:31:25,265 jeg la planene slik at ingen skulle bli drept. 483 00:31:25,391 --> 00:31:28,303 Men Keaton? Keaton gjorde siste finpuss. 484 00:31:28,871 --> 00:31:32,307 En liten drit og dra fra oss fem til New York-politiet. 485 00:31:35,071 --> 00:31:37,187 Følg med nå. Milde himmel. Hei, hei. 486 00:31:37,831 --> 00:31:38,980 Forsiktig! 487 00:31:39,111 --> 00:31:40,544 Kom igjen, drittsekk! 488 00:31:42,031 --> 00:31:43,259 Fytti grisen! 489 00:31:44,271 --> 00:31:47,229 - Ikke rør deg! - Slipp det nå, krapyl! 490 00:31:47,351 --> 00:31:49,262 Slipp våpenet! Slipp det! 491 00:31:49,391 --> 00:31:51,541 Lkke rør deg! Lkke rør en eneste ting. 492 00:31:51,671 --> 00:31:53,901 - Hva faen vil dere? - Legg vekk den der. 493 00:31:54,031 --> 00:31:56,022 Vi er politi, sinker! 494 00:31:56,151 --> 00:31:58,540 - Pass deg for glasset! - Ikke rør deg, svin! 495 00:31:59,111 --> 00:32:00,783 Skal det være litt haglesjampo, feiten? 496 00:32:00,911 --> 00:32:02,060 Klapp igjen! 497 00:32:03,711 --> 00:32:04,905 Å, faen! 498 00:32:08,111 --> 00:32:10,386 Hei, svinekotelettene mine. Gi meg sakene nå. 499 00:32:10,511 --> 00:32:12,069 - Ikke rør dere! - Gi ham greiene! 500 00:32:12,191 --> 00:32:14,068 Gi ham dem! 501 00:32:14,191 --> 00:32:15,829 Gi ham greiene! 502 00:32:15,951 --> 00:32:18,340 - Hit med det. - Fort deg! Kom igjen! 503 00:32:18,471 --> 00:32:20,189 - Og så pengene. - Det er ingen penger. 504 00:32:20,311 --> 00:32:21,585 Gi meg pengene øyeblikkelig! 505 00:32:21,711 --> 00:32:22,666 Det er ingen penger. 506 00:32:22,791 --> 00:32:24,827 - Gi ham pengene nå! - Gi meg pengene! 507 00:32:25,311 --> 00:32:27,381 - Gjør det! Gi ham pengene! - Gi meg pengene! 508 00:32:27,511 --> 00:32:29,627 - Gi ham pengene! - Fort deg! 509 00:32:30,911 --> 00:32:32,947 Vet dere... Vet dere hvem jeg er? 510 00:32:33,071 --> 00:32:35,631 Aner dere hvem jeg er? Helvete! 511 00:32:36,271 --> 00:32:37,909 Vi gjør det nå, kødd. 512 00:32:38,831 --> 00:32:40,150 Soper. 513 00:32:44,591 --> 00:32:47,310 Vent litt. Hva er det? I svarte. 514 00:32:48,831 --> 00:32:50,310 Hva i svarte var... 515 00:32:50,431 --> 00:32:51,750 Fy faen! 516 00:32:54,231 --> 00:32:56,028 Kom igjen nå! 517 00:33:07,711 --> 00:33:09,588 Keaton ringte anonymt. 518 00:33:09,711 --> 00:33:12,145 Pressen var på åstedet før politiet. 519 00:33:12,271 --> 00:33:14,546 Strausx og Rixxi ble siktet tre dager senere. 520 00:33:14,671 --> 00:33:17,583 På noen uker ble 50 politifolk til tatt. 521 00:33:17,711 --> 00:33:21,181 Alle fikk svi, fra sjefen og ned. 522 00:33:21,311 --> 00:33:22,824 Det var nydelig. 523 00:33:30,551 --> 00:33:32,109 Jeg skylder deg $ 2,50. 524 00:33:33,511 --> 00:33:34,785 Dr Keaton. 525 00:33:37,471 --> 00:33:41,180 - Det er mer her enn jeg trodde. - Når kommer mottakeren? 526 00:33:41,311 --> 00:33:44,587 Redfoot kommer aldri til meg, jeg kommer alltid til ham. 527 00:33:45,231 --> 00:33:46,630 I California? 528 00:33:47,631 --> 00:33:50,191 Ja, Verbal, i California. Fenster og jeg... 529 00:33:50,311 --> 00:33:52,108 Vent nå litt. Dette er ikke til å tro. 530 00:33:52,231 --> 00:33:54,461 Du og Fenster? Nei, nei. 531 00:33:54,871 --> 00:33:58,227 - Fleiper du? - Hvem skal dra, da? 532 00:33:59,151 --> 00:34:00,550 Vi drar alle sammen! 533 00:34:02,071 --> 00:34:04,380 Hva er problemet ditt? 534 00:34:04,511 --> 00:34:05,739 Problemet mitt... 535 00:34:05,871 --> 00:34:07,941 er at dere er på bryllupsreise i California... 536 00:34:08,071 --> 00:34:09,868 mens resten sitter her og venter. 537 00:34:09,991 --> 00:34:11,788 Hei! Jobben er gjort. 538 00:34:12,951 --> 00:34:14,066 Slapp av. 539 00:34:14,991 --> 00:34:17,630 LA er et bra sted å ligge lavt en stund. 540 00:34:20,151 --> 00:34:21,709 Vil du danse? 541 00:34:28,631 --> 00:34:29,700 Damer. 542 00:34:37,391 --> 00:34:39,586 Jeg vil utbringe en skål. 543 00:34:40,471 --> 00:34:41,870 Akkurat. 544 00:34:44,391 --> 00:34:45,904 For Verbal... 545 00:34:47,431 --> 00:34:49,342 mannen med planen. 546 00:35:02,111 --> 00:35:03,669 Vi kommer for sent til flyet. 547 00:35:04,671 --> 00:35:07,504 Ikke gjør dette. Send henne en lapp, et eller annet. 548 00:35:08,391 --> 00:35:10,063 Vi rekker det. 549 00:35:42,511 --> 00:35:44,581 Vi kommer for sent til flyet. 550 00:35:45,871 --> 00:35:47,429 Hun vil forstå. 551 00:36:06,231 --> 00:36:08,461 Så hjertevarmende. Seriøst. 552 00:36:10,511 --> 00:36:11,785 Jeg er på gråten. 553 00:36:12,871 --> 00:36:14,987 Jeff, kan du vente utenfor? 554 00:36:18,031 --> 00:36:20,022 Dere ville vite om konfrontasjonen... 555 00:36:20,151 --> 00:36:22,506 - og jeg sier det. - Kom igjen, Verbal. 556 00:36:22,631 --> 00:36:24,622 Hvem tror du at du snakker til? 557 00:36:24,751 --> 00:36:27,345 Skal jeg liksom tro at han har pensjonert seg? 558 00:36:28,271 --> 00:36:29,590 For en kvinne? 559 00:36:31,391 --> 00:36:34,030 Tullprat. Keaton utnyttet henne. 560 00:36:34,591 --> 00:36:36,582 - Han elsket henne. - Sikkert. 561 00:36:36,711 --> 00:36:39,987 Og jeg skal tro at det å rane taxitjenesten ikke heller var hans idé. 562 00:36:40,111 --> 00:36:41,510 Det var Fenster og McManus. 563 00:36:41,631 --> 00:36:43,667 Kom igjen, Keaton var politi i fire år. 564 00:36:43,791 --> 00:36:45,429 Hvem kjente taxitjenesten bedre? 565 00:36:45,551 --> 00:36:47,109 Den jobben var typisk ham. 566 00:36:47,231 --> 00:36:48,550 Men Edie fikk omvendt ham. 567 00:36:48,671 --> 00:36:50,389 Jeg skal si deg én ting. 568 00:36:50,511 --> 00:36:52,024 Jeg kjenner Dean Keaton. 569 00:36:52,151 --> 00:36:54,790 Jeg har etterforsket ham i tre år. 570 00:36:54,911 --> 00:36:57,550 Den jeg kjenner var en kaldblodig drittsekk. 571 00:36:57,791 --> 00:36:59,827 SEFO siktet ham for tre mord... 572 00:36:59,951 --> 00:37:01,748 før han fikk sparken fra politiet. 573 00:37:01,871 --> 00:37:04,101 Så ikke prøv å fortelle meg at han er god på bunn. 574 00:37:04,231 --> 00:37:05,949 Du har misforstått ham. 575 00:37:06,751 --> 00:37:07,740 Har jeg? 576 00:37:08,351 --> 00:37:10,990 Dean Keaton ble siktet i alt sju ganger... 577 00:37:11,111 --> 00:37:12,624 mens han var i politiet. 578 00:37:12,751 --> 00:37:15,140 I hvert tilfelle enten forandret vitnene forklaring... 579 00:37:15,271 --> 00:37:18,388 til storjuryen eller døde før de fikk vitnet. 580 00:37:19,511 --> 00:37:23,663 Da de endelig fikk dømt ham for svindel, satt han fem år i Sing Sing. 581 00:37:23,871 --> 00:37:25,748 Han drepte tre innsatte. 582 00:37:26,271 --> 00:37:28,421 Jeg kan selvsagt ikke bevise dette... 583 00:37:29,631 --> 00:37:32,099 men jeg kan ikke bevise det beste heller. 584 00:37:33,431 --> 00:37:35,103 Dean Keaton var død. 585 00:37:36,271 --> 00:37:37,499 Visste du det? 586 00:37:37,631 --> 00:37:39,462 Han døde i en brann for to år siden... 587 00:37:39,591 --> 00:37:41,946 under en etterforskning på mordet på et vitne... 588 00:37:42,071 --> 00:37:44,187 som skulle vitne mot ham. 589 00:37:44,311 --> 00:37:47,144 To personer så Dean Keaton gå inn i et lager han eide... 590 00:37:47,271 --> 00:37:48,909 like før det eksploderte. 591 00:37:49,311 --> 00:37:52,269 De sa han skulle inn for å sjekke en gasslekkasje. 592 00:37:52,991 --> 00:37:55,903 Det eksploderte og tok med seg Dean Keaton. 593 00:37:57,471 --> 00:38:01,669 Innen tre måneder etter eksplosjonen, var de to vitnene døde. 594 00:38:02,351 --> 00:38:04,421 En av dem begikk selvmord i bilen sin. 595 00:38:04,551 --> 00:38:07,190 Den andre falt ned i en åpen heissjakt. 596 00:38:10,431 --> 00:38:11,580 - Baer? - Da setter vi i gang. 597 00:38:11,711 --> 00:38:12,780 - Baer? - Ja, bare vent litt. 598 00:38:12,911 --> 00:38:15,061 Det var ikke dette vi drøftet. Det er for mange. 599 00:38:15,191 --> 00:38:16,465 Jeg lover at vi er ute... 600 00:38:16,591 --> 00:38:17,660 før han dør, ok? 601 00:38:17,791 --> 00:38:19,349 - Jeg har et lunsjmøte. - Ja. Hør her. 602 00:38:19,471 --> 00:38:21,939 - Agent Baer, fem minutter. - Ro dere ned, alle sammen. 603 00:38:22,071 --> 00:38:25,222 Spør denne mannen om skyteepisoden i havna. 604 00:38:36,671 --> 00:38:39,424 - Han sa de skulle kjøpe... - Stoff. Vi vet det. 605 00:38:45,231 --> 00:38:47,984 Han vet ikke hva de skulle kjøpe, men ikke stoff. 606 00:38:48,391 --> 00:38:50,029 - Folk. - Hva? 607 00:38:57,631 --> 00:38:59,303 Han trenger garantier... 608 00:38:59,471 --> 00:39:02,429 - Hva snakker han om? - Han sier at livet hans er i fare. 609 00:39:04,031 --> 00:39:07,023 Han så djevelen, så ham inn i øynene. 610 00:39:07,511 --> 00:39:09,945 - Jeg er på vei. - Nei. Vent nå litt. 611 00:39:10,071 --> 00:39:14,030 Be ham si det han sa til meg om djevelen. 612 00:39:15,111 --> 00:39:16,624 Hvem er djevelen? 613 00:39:21,791 --> 00:39:22,780 Keyser Söze. 614 00:39:27,831 --> 00:39:29,184 Keyser Söze? 615 00:39:29,311 --> 00:39:31,950 Ja, han var i havna og drepte mange. 616 00:39:32,711 --> 00:39:34,383 Så han Keyser Söze? 617 00:39:40,511 --> 00:39:43,105 - Han så ansiktet hans. - Greit. Det er greit. 618 00:39:43,231 --> 00:39:45,904 Be ham fortelle hvordan han ser ut. 619 00:39:46,151 --> 00:39:47,823 - Beskrive ham. - Ok. 620 00:39:54,071 --> 00:39:56,266 For 6 uker siden fikk jeg en anonym telefon... 621 00:39:56,391 --> 00:39:59,224 om at Keaton spiste på Mondino's sammen med advokaten. 622 00:39:59,351 --> 00:40:00,420 Der var han. 623 00:40:00,991 --> 00:40:03,824 Ettersom han aldri tjente på sin påståtte død... 624 00:40:03,951 --> 00:40:05,430 og siden vi dømte en annen... 625 00:40:05,551 --> 00:40:09,100 for mordet vi prøvde å sikte ham for, måtte vi la ham gå. 626 00:40:09,911 --> 00:40:13,028 Han var død akkurat lenge nok til at mordsaken gikk i glemselen... 627 00:40:13,151 --> 00:40:14,709 og så spiste han lunsj. 628 00:40:15,191 --> 00:40:16,943 Jeg vet ikke akkurat. 629 00:40:17,071 --> 00:40:20,666 Å, det tror jeg du gjør. Men du sier du så Keaton dø. 630 00:40:21,471 --> 00:40:22,471 Jeg tror du beskytter ham, og at han fortsatt er der ute. 631 00:40:22,471 --> 00:40:24,268 Jeg tror du beskytter ham, og at han fortsatt er der ute. 632 00:40:24,391 --> 00:40:26,541 Jeg tror han står bak hele sirkuset i havna. 633 00:40:26,671 --> 00:40:28,627 Jeg tror han utnytter deg fordi du er dum... 634 00:40:28,751 --> 00:40:30,025 og du tror han er din venn. 635 00:40:30,151 --> 00:40:32,426 Sier du han er død, greit nok. 636 00:40:33,231 --> 00:40:35,347 Jeg vil være sikker før jeg kommer til New York. 637 00:40:35,471 --> 00:40:38,224 Han sto ikke bak noe, det var advokaten. 638 00:40:38,791 --> 00:40:41,749 Hvilken advokat? Hvilken advokat, Verbal? 639 00:40:41,871 --> 00:40:44,624 Da jeg sang i barbershop-kvartetten i Skokie, Illinois... 640 00:40:44,751 --> 00:40:47,140 Tror du ikke jeg vet at du ikke fortalte alt? 641 00:40:47,271 --> 00:40:48,784 Hva utelot du fra den forklaringen? 642 00:40:48,911 --> 00:40:50,902 Jeg kan ha Deemer på telefonen på 10 minutter. 643 00:40:51,031 --> 00:40:53,545 - Jeg fikk immunitet. - Ikke av meg. 644 00:40:53,711 --> 00:40:56,020 Du får ingen immunitet av meg, din dritt. 645 00:40:56,151 --> 00:40:59,461 Alle kriminelle jeg har fengslet, alle politifolk som skylder meg en... 646 00:40:59,591 --> 00:41:01,900 alle kryp og drittsekker som livnærer seg på gata... 647 00:41:02,031 --> 00:41:03,350 vil kjenne navnet Verbal Kint. 648 00:41:03,471 --> 00:41:04,745 Snakk med meg... 649 00:41:04,871 --> 00:41:07,180 ellers vil ikke immuniteten de har gitt deg... 650 00:41:07,311 --> 00:41:10,621 være verdt papiret kontrakten om å drepe deg er skrevet på. 651 00:41:13,431 --> 00:41:15,023 Det var en advokat. 652 00:41:16,351 --> 00:41:17,579 Kobayashi. 653 00:41:18,631 --> 00:41:22,783 - Var det han som drepte Keaton? - Nei. Men jeg vet Keaton er død. 654 00:41:23,751 --> 00:41:25,104 Overbevis meg. 655 00:41:25,831 --> 00:41:27,787 Fortell hver minste detalj. 656 00:41:46,511 --> 00:41:49,947 Vi kom til Los Angeles og møtte McManus' mottaker, Redfoot. 657 00:41:50,751 --> 00:41:53,743 Han hadde et godt rykte. Virket som en grei fyr. 658 00:41:54,431 --> 00:41:56,342 Men vi burde visst bedre. 659 00:41:56,471 --> 00:41:57,460 Hvordan går det? 660 00:41:57,591 --> 00:42:00,185 - Bra. Du? - Ikke verst. Kan ikke klage. 661 00:42:01,071 --> 00:42:02,982 Hvordan går det, Fenster? 662 00:42:03,871 --> 00:42:05,941 Trenger vel ikke å åpne? 663 00:42:11,431 --> 00:42:13,069 Du må være Keaton. 664 00:42:14,071 --> 00:42:15,982 Redfoot, Dean Keaton. 665 00:42:16,111 --> 00:42:19,865 - Todd Hockney og Verbal Kint. - Verbal, mannen med planen, hva? 666 00:42:20,671 --> 00:42:22,662 Er dere interessert i mer arbeid? 667 00:42:23,151 --> 00:42:25,949 - Vi er alltid klare for ekstraarbeid. - Vi er på ferie. 668 00:42:26,071 --> 00:42:28,301 Så synd da. 669 00:42:29,191 --> 00:42:31,625 Jeg har masse arbeid, men jeg mangler gode folk. 670 00:42:31,751 --> 00:42:33,867 - Ikke som dere. - Hva slags arbeid? 671 00:42:33,991 --> 00:42:36,551 Det er en juveler i Texas som heter Saul. 672 00:42:36,671 --> 00:42:38,866 Han leier en suite på et hotell i sentrum. 673 00:42:38,991 --> 00:42:40,629 Han utfører gratis taksering. 674 00:42:40,751 --> 00:42:42,423 Iblant kjøper han, iblant ikke. 675 00:42:42,551 --> 00:42:45,623 Men ryktet sier at han har mye kontanter. 676 00:42:45,751 --> 00:42:49,300 Så jeg får varene, dere får kontantene. 677 00:42:50,031 --> 00:42:52,226 - Enkelt. - Hva med sikkerhetsvakter? 678 00:42:52,351 --> 00:42:55,502 Et par livvakter, ikke noe problem for dere. 679 00:42:55,711 --> 00:42:59,306 - Får jeg tid til å sjekke? - Jeg regnet med det. 680 00:43:01,191 --> 00:43:02,943 - Godt å se deg. Vi ringer. - I like måte. 681 00:43:03,071 --> 00:43:05,904 - Greit. - Kos deg i LA. Få deg et ligg. 682 00:43:06,391 --> 00:43:07,380 Hei. 683 00:43:10,591 --> 00:43:14,379 En venn av meg i New York sier du kjente Spook Hollis. 684 00:43:15,431 --> 00:43:18,343 Det jeg har hørt, er at du satt inne med Spook. 685 00:43:18,591 --> 00:43:20,388 Fin fyr, ikke sant? 686 00:43:20,671 --> 00:43:22,662 Jeg smuglet stoff for ham. 687 00:43:23,111 --> 00:43:25,261 - Synd han ble drept. - Ja. 688 00:43:27,271 --> 00:43:28,704 Jeg drepte ham. 689 00:43:30,791 --> 00:43:34,147 Bedre at du hører det fra meg nå enn en annen senere. 690 00:43:35,591 --> 00:43:37,149 Det setter jeg pris på. 691 00:43:38,591 --> 00:43:40,547 Bare av ren nysgjerrighet... 692 00:43:40,671 --> 00:43:43,060 var det business eller privat? 693 00:43:45,391 --> 00:43:46,790 Litt av begge deler. 694 00:43:48,231 --> 00:43:49,789 Som sagt... 695 00:43:50,191 --> 00:43:52,910 ring meg hvis du er interessert. 696 00:43:56,991 --> 00:43:58,583 Er det et problem? 697 00:44:00,271 --> 00:44:02,739 Én jobb. Det var avtalen. 698 00:44:08,391 --> 00:44:09,540 Én jobb? 699 00:44:12,631 --> 00:44:13,746 Én jobb? 700 00:44:15,431 --> 00:44:17,387 Den var god, Keaton. 701 00:44:19,551 --> 00:44:23,021 Keaton kjempet imot, men man kan ikke forandre den man er. 702 00:44:23,151 --> 00:44:26,063 Han kan overbevise alle andre, men ikke seg selv. 703 00:44:26,191 --> 00:44:29,547 McManus maste i én dag, og så satte vi i gang. 704 00:44:43,711 --> 00:44:46,225 Jeg gikk ut av bilen, og den var ødelagt. 705 00:44:46,351 --> 00:44:49,423 Jeg så i baksetet på den andre bilen, og der satt en naken dame. 706 00:44:49,551 --> 00:44:52,623 - Jeg lo til jeg ikke fikk puste. - Sett deg i bilen, Saul. 707 00:44:52,951 --> 00:44:55,511 Stille, drittsekk! Bli der! 708 00:44:57,151 --> 00:44:59,665 Det er en til her et sted. 709 00:45:02,591 --> 00:45:05,264 Gi meg kofferten. Hit med kofferten! 710 00:45:11,711 --> 00:45:14,987 Få den faens kofferten. Jeg sier det for siste gang. 711 00:45:15,231 --> 00:45:17,108 Hit med den faens kofferten! 712 00:45:21,231 --> 00:45:23,620 - Kom igjen! - Hei, hei! Lkke rør deg! 713 00:45:57,631 --> 00:45:59,667 Bare gi meg kofferten. 714 00:46:00,191 --> 00:46:02,227 Gi meg den faens kofferten. 715 00:46:25,191 --> 00:46:26,749 Kom igjen! 716 00:46:27,471 --> 00:46:29,029 - Kom igjen! - Dårlig dag. 717 00:46:29,151 --> 00:46:30,470 - Vi stikker! - Drit i det. 718 00:46:30,591 --> 00:46:31,990 Kom igjen! 719 00:46:55,231 --> 00:46:56,266 Faen. 720 00:46:59,311 --> 00:47:02,826 Ser ut som en masse heroin. 721 00:47:07,951 --> 00:47:09,350 Kom igjen, dere. 722 00:47:10,711 --> 00:47:11,700 Hva gjør du? 723 00:47:11,831 --> 00:47:13,184 Hva tror du? Jeg skal drepe ham. 724 00:47:13,311 --> 00:47:15,142 Vi har prøvd på din måte, nå prøver vi min. 725 00:47:15,271 --> 00:47:16,943 - Skal du drepe ham? - Ta meg av ham. 726 00:47:17,071 --> 00:47:19,027 - Det håper jeg. - Jeg skal ta meg av ham. 727 00:47:19,151 --> 00:47:20,220 Klapp igjen. 728 00:47:27,191 --> 00:47:29,546 Hva skal jeg gjøre med den? 729 00:47:29,791 --> 00:47:32,783 Gi den til krøplingen. Lindre smerten. Vet ikke hva det er. 730 00:47:32,911 --> 00:47:34,344 Hva skal det bety? Klapp igjen. 731 00:47:34,471 --> 00:47:37,065 Jeg vet ikke. Jeg fikk jobben av en advokat. 732 00:47:37,191 --> 00:47:38,226 Hvem da? 733 00:47:38,351 --> 00:47:40,228 Jeg vet ikke, en brite. 734 00:47:40,471 --> 00:47:43,702 Han er mellommann for noen. Han sier ikke noe, jeg spør ikke. 735 00:47:43,831 --> 00:47:46,186 - Du er full av dritt! - Faen ta deg. 736 00:47:46,311 --> 00:47:48,142 - Faen ta deg. - Hør på meg. 737 00:47:48,351 --> 00:47:50,228 Vi vil treffe ham, ok? 738 00:47:50,551 --> 00:47:51,904 Pussig. 739 00:47:52,671 --> 00:47:55,549 Han ringte meg i går kveld og sa han ville møte dere. 740 00:47:56,791 --> 00:47:58,463 Ok, vi skal møte ham. 741 00:47:58,871 --> 00:47:59,906 - Jeg ringer. - Bra. 742 00:48:00,031 --> 00:48:01,430 - Gjør det. - Jeg liker det ikke. 743 00:48:01,551 --> 00:48:04,509 Jeg liker det ikke. Vent litt. En ting til, tøffen. 744 00:48:04,631 --> 00:48:07,304 Flere overraskelser, så dreper jeg deg. 745 00:48:08,591 --> 00:48:11,503 For en tøffing du er, McManus. Men gjør meg en tjeneste. 746 00:48:11,631 --> 00:48:13,861 - Slutt å være så vanskelig. - Faen! 747 00:48:14,071 --> 00:48:15,345 Lkke gjør det. 748 00:48:16,431 --> 00:48:18,387 Ro ham ned. 749 00:48:20,231 --> 00:48:23,621 Det er veldig synd at Saul ble drept. 750 00:48:24,031 --> 00:48:26,704 Politiet vil lete etter gjerningsmennene. 751 00:48:27,111 --> 00:48:30,308 Før eller siden vil de komme og spørre meg. 752 00:48:31,991 --> 00:48:34,141 Ha en fin kveld, damer. 753 00:48:37,791 --> 00:48:38,940 Pokker ta deg. 754 00:48:45,111 --> 00:48:47,386 - Så denne advokaten... - Kobayashi. 755 00:48:48,591 --> 00:48:50,502 - Kom fra Redfoot. - Akkurat. 756 00:48:51,231 --> 00:48:53,665 Hvorfor sa du ikke det til statsadvokaten? 757 00:48:53,791 --> 00:48:55,668 Du har besøk, Dave. 758 00:48:59,111 --> 00:49:00,146 Jack. 759 00:49:01,311 --> 00:49:03,063 Jeg har lett etter deg overalt. 760 00:49:03,191 --> 00:49:05,068 Vil du fortsatt ha kokainen fra blodbadet... 761 00:49:05,191 --> 00:49:06,863 - i havna i går? - Ja. 762 00:49:06,991 --> 00:49:09,585 Du kan slutte å lete. Det var ingen kokain. 763 00:49:09,711 --> 00:49:12,305 Jeg har snakket med en fyr de fant i et avløpsrør... 764 00:49:12,431 --> 00:49:14,865 i San Pedro etter skyteepisoden i går. 765 00:49:14,991 --> 00:49:16,902 Han våknet i morges og begynte å snakke. 766 00:49:17,031 --> 00:49:18,146 Han er i en ungarsk mafia... 767 00:49:18,271 --> 00:49:20,102 som skulle handle med noen fra Argentina... 768 00:49:20,231 --> 00:49:22,620 og han sier det ikke var en narkohandel. 769 00:49:22,751 --> 00:49:23,866 - Men de 91 millionene... - Ja. 770 00:49:23,991 --> 00:49:25,868 Men vår mann sier det ikke var stoff. 771 00:49:25,991 --> 00:49:27,504 Denne ungareren sa hele gjengen... 772 00:49:27,631 --> 00:49:29,383 rømte til Tyrkia dagen etter. 773 00:49:29,511 --> 00:49:31,229 De hadde ikke tid til å forhandle... 774 00:49:31,351 --> 00:49:33,023 og ingen mulighet til å frakte det. 775 00:49:33,151 --> 00:49:35,062 - Hva er pengene til? - Det visste han ikke. 776 00:49:35,191 --> 00:49:38,024 Ingen som var med visste det, unntatt noen få utvalgte. 777 00:49:38,151 --> 00:49:40,381 De holdt helt tett om det, sier han. 778 00:49:40,511 --> 00:49:44,504 - Uansett var det sensitivt. - Jeg skjønner ikke. 779 00:49:44,631 --> 00:49:46,747 De sier du har krøplingen fra New York. 780 00:49:46,871 --> 00:49:48,509 - Ja. - Nevnte han Keyser Söze? 781 00:49:48,631 --> 00:49:49,620 Hvem? 782 00:49:50,391 --> 00:49:52,143 Bare bær over med meg. 783 00:49:53,671 --> 00:49:56,310 - Hvem er Keyser Söze? - Å, faen! 784 00:49:57,311 --> 00:50:00,303 Vi har terpet på dette i en og en halv time. 785 00:50:00,711 --> 00:50:02,667 Vi må bare finne Redfoot, Keaton... 786 00:50:02,791 --> 00:50:04,463 - Hør her. ...og komme oss vekk, nå. 787 00:50:04,591 --> 00:50:06,547 Det vi må gjøre, er å tenke. 788 00:50:06,671 --> 00:50:07,899 Tenke tilbake. 789 00:50:09,151 --> 00:50:11,540 En med makt... 790 00:50:12,351 --> 00:50:15,184 en som kunne spore oss fra New York til Los Angeles. 791 00:50:15,311 --> 00:50:17,063 Kom igjen, hva i huleste gjør vi her? 792 00:50:17,191 --> 00:50:18,385 Vi venter. 793 00:50:18,791 --> 00:50:19,826 - Sett deg. - Ha det. 794 00:50:19,951 --> 00:50:20,986 - Sett deg. - Nei. 795 00:50:21,111 --> 00:50:22,624 Det er varmt, og jeg kjeder meg. 796 00:50:22,751 --> 00:50:24,423 Bli, Hockney. 797 00:50:25,151 --> 00:50:26,425 Keaton. 798 00:50:26,871 --> 00:50:29,021 Fenster kjenner jeg igjen på bildene... 799 00:50:29,151 --> 00:50:33,110 og McManus også. Jeg antar at du er Kint... 800 00:50:33,231 --> 00:50:35,699 mannen som drepte Saul Berg. 801 00:50:35,831 --> 00:50:39,346 Sjefen takker, svært uventet. 802 00:50:40,511 --> 00:50:42,149 Jeg er Kobayashi. 803 00:50:42,271 --> 00:50:46,503 Jeg har blitt bedt av min sjef om å overbringe dere et forslag. 804 00:50:46,631 --> 00:50:47,666 Hva vil du? 805 00:50:47,791 --> 00:50:50,669 Sjefen min ønsker deres tjenester. 806 00:50:51,871 --> 00:50:55,466 Én dags arbeid. Veldig farlig. 807 00:50:55,591 --> 00:50:58,981 Han tror ikke alle vil overleve, men de som gjør det... 808 00:50:59,111 --> 00:51:02,899 vil få $ 91 millioner til å dele slik dere finner det for godt. 809 00:51:03,031 --> 00:51:04,510 Hvem er sjefen din? 810 00:51:05,671 --> 00:51:07,263 Jeg jobber for Keyser Söze. 811 00:51:19,238 --> 00:51:20,387 Hvem er Keyser Söze? 812 00:51:20,518 --> 00:51:22,827 Siden stemningen forandret seg så brått, Kint... 813 00:51:22,958 --> 00:51:25,870 tror jeg nok dine medarbeidere kan si deg det. 814 00:51:25,998 --> 00:51:28,717 Jeg har et tilbud direkte fra Söze. 815 00:51:28,998 --> 00:51:32,513 - En ordre, faktisk. - Hva mener du med "en ordre"? 816 00:51:32,758 --> 00:51:34,396 I 1981, Keaton... 817 00:51:34,518 --> 00:51:37,988 deltok du i kapringen av en lastebil i Buffalo, New York. 818 00:51:38,118 --> 00:51:41,554 Lasten var stål, stål som tilhørte Söze... 819 00:51:41,678 --> 00:51:45,591 og som skulle til Pakistan til bruk i en atomreaktor. 820 00:51:45,758 --> 00:51:48,750 Et høyst lønnsomt brudd på FNs bestemmelser. 821 00:51:48,878 --> 00:51:50,869 Du kunne ikke vite dette, Keaton... 822 00:51:50,998 --> 00:51:53,910 fordi han som sendte stålet jobbet for Söze... 823 00:51:54,038 --> 00:51:55,756 uten å vite det. 824 00:51:55,878 --> 00:51:58,392 Tidligere i år kapret Fenster og McManus... 825 00:51:58,518 --> 00:52:02,067 et transportfly som kom fra Newark. 826 00:52:02,198 --> 00:52:04,712 Flyet fraktet gull og platinakabler... 827 00:52:04,838 --> 00:52:06,749 som også skulle til Pakistan. 828 00:52:06,878 --> 00:52:10,188 For to måneder siden stjal Hockney en lastebil... 829 00:52:10,318 --> 00:52:12,673 som fraktet våpendeler gjennom Queens. 830 00:52:12,798 --> 00:52:14,595 Våpendelene skulle ødelegges... 831 00:52:14,718 --> 00:52:16,356 av delstaten New York. 832 00:52:16,478 --> 00:52:20,107 De skulle forsvinne på veien og omdirigeres til Belfast. 833 00:52:20,238 --> 00:52:23,310 Igjen brukte Söze folk som ikke ante noe. 834 00:52:23,438 --> 00:52:25,394 Og det bringer oss til Kint. 835 00:52:26,598 --> 00:52:29,032 For 9 måneder siden ble en av Sözes... 836 00:52:29,158 --> 00:52:33,470 mindre intelligente kurerer tatt i en innviklet svindel... 837 00:52:34,238 --> 00:52:35,557 av en krøpling. 838 00:52:35,958 --> 00:52:38,233 Han ble lurt for $ 62000. 839 00:52:38,958 --> 00:52:41,631 Det har tatt oss litt tid å finne dere. 840 00:52:42,118 --> 00:52:45,872 Vi hadde tenkt å kontakte dere etter at dere ble pågrepet i New York. 841 00:52:45,998 --> 00:52:47,954 - Du arrangerte konfrontasjonen. - Ja. 842 00:52:48,078 --> 00:52:50,433 Du skulle ikke frigis før jeg hadde snakket med deg. 843 00:52:50,558 --> 00:52:53,516 Keatons advokat, ms Finneran... 844 00:52:53,638 --> 00:52:57,153 var visst litt for effektiv i å påskynde løslatelsen. 845 00:52:57,278 --> 00:52:59,428 Det var ingen vits i å holde på dere andre. 846 00:52:59,558 --> 00:53:02,072 - Hva med Redfoot? - Han visste ingenting. 847 00:53:02,238 --> 00:53:04,593 Söze jobber sjelden med samme folk særlig lenge... 848 00:53:04,718 --> 00:53:06,788 og de vet aldri hvem de jobber for. 849 00:53:07,598 --> 00:53:10,351 Man kan ikke bli forrådt om man ikke har folk. 850 00:53:11,358 --> 00:53:13,314 Hvorfor sier du dette til oss? 851 00:53:13,678 --> 00:53:17,637 Fordi dere har stjålet fra Söze, Fenster. 852 00:53:17,838 --> 00:53:18,873 Alle sammen. 853 00:53:18,998 --> 00:53:20,954 At dere ikke visste at dere stjal fra ham... 854 00:53:21,078 --> 00:53:22,989 er eneste grunn til at dere er i live. 855 00:53:23,118 --> 00:53:26,554 Han mener dere skylder ham. Dere skal betale gjelden. 856 00:53:26,958 --> 00:53:31,031 Drit i gjelden, og drit i deg. Hvordan vet vi at du jobber for Söze? 857 00:53:31,158 --> 00:53:33,831 Jeg tror ikke det er særlig relevant, Hockney. 858 00:53:33,958 --> 00:53:36,916 Dere er alle ansvarlige for mordet på Saul Berg... 859 00:53:37,038 --> 00:53:38,232 og hans livvakter. 860 00:53:38,358 --> 00:53:40,997 Redfoot kan vitne om det... 861 00:53:41,118 --> 00:53:42,790 og vi kan sørge for at han gjør det. 862 00:53:42,918 --> 00:53:46,035 - Hva vil du frem til? - Her er tilbudet. 863 00:53:46,158 --> 00:53:48,274 Sözes hovedinteresse... 864 00:53:48,478 --> 00:53:49,877 er narkotika. 865 00:53:50,078 --> 00:53:52,592 Han har konkurrert, for å si det sånn... 866 00:53:52,718 --> 00:53:55,186 med en gruppe argentinere i flere år nå. 867 00:53:55,318 --> 00:53:57,991 Det å konkurrere med Söze har tatt på. 868 00:53:58,758 --> 00:54:01,397 Disse argentinerne forhandler om salget av... 869 00:54:01,518 --> 00:54:05,306 kokain til $ 91 millioner om tre dagers tid. 870 00:54:05,438 --> 00:54:08,111 Det er opplagt at denne handelen vil blåse liv... 871 00:54:08,238 --> 00:54:11,150 i deres svekkede organisasjon. 872 00:54:11,558 --> 00:54:14,675 Söze vil at dere skal stoppe handelen. 873 00:54:15,838 --> 00:54:18,432 Hvis dere vil, kan dere vente til etter handelen. 874 00:54:18,558 --> 00:54:20,992 De pengene som utveksles er deres. 875 00:54:21,878 --> 00:54:24,153 Söze vil at dere kommer dere på båten... 876 00:54:24,278 --> 00:54:26,508 og ødelegger kokainen om bord. 877 00:54:27,158 --> 00:54:30,912 Deretter er dere løst fra deres forpliktelser til Söze. 878 00:54:33,158 --> 00:54:36,867 Gi meg én god grunn til at jeg ikke skal drepe deg her og nå. 879 00:54:38,558 --> 00:54:40,788 En gave fra Söze. 880 00:54:44,118 --> 00:54:45,756 Adjø, mine herrer. 881 00:55:52,118 --> 00:55:55,474 De har hele livet mitt her, alt jeg har gjort siden jeg var 18. 882 00:55:55,598 --> 00:55:57,554 De vet alt. 883 00:55:57,678 --> 00:56:00,670 Alle jeg har jobbet med eller sittet inne med. 884 00:56:14,238 --> 00:56:15,227 Nei. 885 00:56:17,438 --> 00:56:19,474 - Dette er ikke riktig. - Jeg vet ikke. 886 00:56:19,598 --> 00:56:22,431 Hvem var han som pleide å snakke om Söze i New York? 887 00:56:24,158 --> 00:56:28,117 - Bricks Marlin. - Ja, han jobbet for ham, indirekte. 888 00:56:28,718 --> 00:56:30,709 Han sa han tjente fem ganger mer på det... 889 00:56:30,838 --> 00:56:32,635 enn jobben var verdt. 890 00:56:32,798 --> 00:56:34,516 Denne fyren er en illusjon. 891 00:56:34,638 --> 00:56:37,106 Kobayashi bruker ham som pressmiddel. 892 00:56:37,238 --> 00:56:39,149 Jeg vet ikke. Dette er ille. 893 00:56:39,278 --> 00:56:40,506 Nei, det er tull. 894 00:56:40,638 --> 00:56:43,710 Han kan være fra LA-politiet. Det er arrangert. 895 00:56:43,838 --> 00:56:46,830 Det jeg har hørt, er at Söze er en slags slakter. 896 00:56:46,958 --> 00:56:50,951 - En makeløs psykopat av en slakter. - Det finnes ingen Keyser Söze! 897 00:56:53,678 --> 00:56:55,316 Hvem er Keyser Söze? 898 00:56:56,118 --> 00:56:59,793 Han skal være tyrkisk. Noen sier faren var tysk. 899 00:56:59,918 --> 00:57:01,988 Ingen har trodd han var ekte. 900 00:57:02,118 --> 00:57:05,269 Ingen har kjent ham eller møtt en som har jobbet direkte for ham... 901 00:57:05,398 --> 00:57:08,151 men som Kobayashi sa, kan hvem som helst ha jobbet for Söze. 902 00:57:08,278 --> 00:57:10,792 Man visste det aldri. Det var overtaket hans. 903 00:57:11,958 --> 00:57:15,234 Det lureste djevelen har gjort... 904 00:57:15,358 --> 00:57:17,997 er å overbevise verden om at han ikke finnes. 905 00:57:19,478 --> 00:57:22,117 Én historie jeg har hørt, den historien jeg tror på... 906 00:57:22,238 --> 00:57:23,910 er fra hans tid i Tyrkia. 907 00:57:24,038 --> 00:57:26,632 Det var en gjeng ungarere som ville ha sin egen mafia. 908 00:57:26,758 --> 00:57:29,989 De skjønte at for å få makt, trengte man ikke våpen... 909 00:57:30,118 --> 00:57:31,471 penger eller antall. 910 00:57:31,598 --> 00:57:35,113 Man trengte bare viljen til å gjøre det andre ikke ville. 911 00:57:35,238 --> 00:57:38,435 Etter en stund fikk de makt og gikk etter Söze. 912 00:57:38,558 --> 00:57:42,028 Han var en småkriminell den gangen. Smuglet bare stoff, sies det. 913 00:57:44,278 --> 00:57:45,267 De kom hjem til ham... 914 00:57:45,878 --> 00:57:48,153 om ettermiddagen på jakt etter virksomheten hans. 915 00:57:48,278 --> 00:57:49,836 De fant kona og barna hjemme... 916 00:57:49,958 --> 00:57:52,028 og bestemte seg for å vente på Sõxe. 917 00:58:07,478 --> 00:58:11,596 Han kom hjem og fant kona voldtatt og barna skrikende. 918 00:58:11,718 --> 00:58:14,835 Ungarerne visste Sõxe var tøff, at de ikke kunne ta lett på ham... 919 00:58:14,958 --> 00:58:16,596 så de lot ham vite at de mente alvor. 920 00:58:17,678 --> 00:58:19,111 Nei! 921 00:58:21,798 --> 00:58:25,108 De sa de ville ha territoriet hans, hele virksomheten. 922 00:58:25,518 --> 00:58:29,147 Söze kikket på familien sin... 923 00:58:30,758 --> 00:58:34,034 og viste så disse viljesterke mennene hva vilje egentlig var. 924 00:58:52,838 --> 00:58:55,875 Han sa han heller ville se familien død... 925 00:58:56,078 --> 00:58:58,353 enn å leve en dag til etter dette. 926 00:58:59,598 --> 00:59:01,873 Han lot den siste ungareren gå... 927 00:59:01,998 --> 00:59:03,909 ventet til kona og barna var i jorda... 928 00:59:04,038 --> 00:59:06,154 og gikk så etter resten av mafiaen. 929 00:59:06,278 --> 00:59:08,587 Han drepte barna og konene deres... 930 00:59:08,718 --> 00:59:11,152 han drepte foreldrene og foreldrenes venner. 931 00:59:11,518 --> 00:59:13,986 Han brant hjemmene deres... 932 00:59:14,558 --> 00:59:16,594 og butikkene de jobbet i. 933 00:59:16,718 --> 00:59:20,074 Han drepte folk som skyldte dem penger. Og plutselig... 934 00:59:21,398 --> 00:59:23,275 forsvant han, gikk under jorden. 935 00:59:23,398 --> 00:59:25,707 Ingen har sett ham siden. Han har blitt en myte. 936 00:59:25,838 --> 00:59:28,750 En spøkelseshistorie som kriminelle forteller barna sine. 937 00:59:28,878 --> 00:59:31,790 "Tyst på faren din, så kommer Keyser Söze og tar deg." 938 00:59:32,798 --> 00:59:34,868 Men ingen tror det egentlig. 939 00:59:34,998 --> 00:59:37,114 Tror du på ham, Verbal? 940 00:59:39,238 --> 00:59:40,876 Keaton sa alltid: 941 00:59:41,158 --> 00:59:44,309 "Jeg tror ikke på Gud, men jeg er redd for ham." 942 00:59:46,278 --> 00:59:48,075 Jeg tror på Gud... 943 00:59:48,638 --> 00:59:52,313 og det eneste som skremmer meg, er Keyser Söze. 944 00:59:59,198 --> 01:00:01,109 Er dette noe viktig? 945 01:00:01,238 --> 01:00:03,468 Du kan få møte Dan Metzheiser fra Justisdept. 946 01:00:03,598 --> 01:00:05,270 Han har en mappe på Söze i DC. 947 01:00:05,398 --> 01:00:07,150 Det har vært hobbyen hans i et par år. 948 01:00:07,278 --> 01:00:10,315 Mange sammenligner ham med den journalisten i Hulken. 949 01:00:15,518 --> 01:00:17,588 - Har du hørt om ham? - På gata? 950 01:00:17,718 --> 01:00:19,037 - Ja. - Ja, et par ganger. 951 01:00:19,158 --> 01:00:21,228 Perifere greier. 952 01:00:21,358 --> 01:00:23,394 En som jobber for en som jobbet for en... 953 01:00:23,518 --> 01:00:25,076 som fikk noen penger av Keyser Söze. 954 01:00:25,198 --> 01:00:27,507 Den slags. 955 01:00:27,638 --> 01:00:29,833 Det kan være en skremmetaktikk. 956 01:00:29,958 --> 01:00:30,947 Hindre folk i å kødde... 957 01:00:31,078 --> 01:00:32,636 da et navn betydde noe. 958 01:00:32,758 --> 01:00:34,828 - Men du er her. - Ja visst. 959 01:00:34,958 --> 01:00:36,107 Én vil gå fra et sykehus... 960 01:00:36,238 --> 01:00:38,752 med oppbrente bein fordi han er redd for Söze. 961 01:00:39,358 --> 01:00:41,633 Ja, jeg skal sjekke det. 962 01:00:43,038 --> 01:00:45,427 Jeg sa det som det skjedde på båten. 963 01:00:45,558 --> 01:00:47,037 Ja, jeg utelot hvordan jeg kom dit. 964 01:00:47,158 --> 01:00:50,070 Så mange hull at statsadvokaten ville bedt meg ryke og reise. 965 01:00:50,198 --> 01:00:52,154 Du fikk det du ville av meg, så hva så? 966 01:00:52,278 --> 01:00:55,236 - Og derfor sa du det ikke? - Si det, du, agent Kujan. 967 01:00:55,358 --> 01:00:57,428 Om jeg sa Loch Ness-uhyret sto bak det i havna... 968 01:00:57,558 --> 01:00:59,230 - hva ville du sagt? - Jobb med aktoratet. 969 01:00:59,358 --> 01:01:00,632 Vi lar deg vitne, hører deg ut. 970 01:01:00,758 --> 01:01:03,067 Jeg har immunitet nå. Hva kan dere tilby meg? 971 01:01:03,198 --> 01:01:06,076 Hvis Keyser Söze finnes, vil han komme etter deg. 972 01:01:07,198 --> 01:01:09,075 Hva tenker du på, agent Kujan? 973 01:01:09,198 --> 01:01:10,677 Hvor tror du presset kommer fra? 974 01:01:10,798 --> 01:01:12,436 Söze, eller hva du enn kaller ham... 975 01:01:12,558 --> 01:01:13,911 vet hvor jeg er nå. 976 01:01:14,038 --> 01:01:15,994 Han presser på for at du skal frigi meg... 977 01:01:16,118 --> 01:01:18,109 så han kan ta meg ti minutter senere. 978 01:01:18,238 --> 01:01:19,990 Immunitet var bare en avtale med dere. 979 01:01:20,118 --> 01:01:21,915 Jeg har et nytt problem når jeg kommer ut. 980 01:01:22,038 --> 01:01:24,506 Hvorfor gjøre som han vil? Vi kan beskytte deg. 981 01:01:24,638 --> 01:01:28,677 Du verden. Takk, Dave. Godt jobbet så langt. Utpressing, tvang. 982 01:01:28,798 --> 01:01:30,709 Unnskyld meg om jeg ber deg drite og dra. 983 01:01:30,838 --> 01:01:32,988 De samme svina som arresterte oss... 984 01:01:33,118 --> 01:01:35,393 skal få meg løslatt? Faen ta deg. 985 01:01:37,478 --> 01:01:39,912 Tror du at dere kan ta Keyser Söze? 986 01:01:40,038 --> 01:01:42,791 Tror du en sånn fyr kommer så nær å bli tatt... 987 01:01:42,918 --> 01:01:44,556 og stikker frem hodet? 988 01:01:44,678 --> 01:01:47,556 Hvis han viser seg, så er det for å bli kvitt meg. 989 01:01:47,678 --> 01:01:49,430 Deretter... 990 01:01:49,558 --> 01:01:52,391 gjetter jeg at dere aldri hører fra ham igjen. 991 01:02:13,438 --> 01:02:14,917 Hva skjedde så? 992 01:02:15,278 --> 01:02:17,792 Vi våknet neste morgen, og Fenster var borte. 993 01:02:17,918 --> 01:02:20,557 Han orket ikke tanken på å slave for Söze. 994 01:02:20,678 --> 01:02:22,350 Han ønsket oss lykke til... 995 01:02:22,478 --> 01:02:25,072 og tok en del av pengene vi hadde skrapt sammen. 996 01:02:25,198 --> 01:02:26,347 Hva da? 997 01:02:26,478 --> 01:02:27,831 McManus ble rasende. 998 01:02:27,958 --> 01:02:30,313 Han ville spore ham opp og rive ut hjertet hans. 999 01:02:30,438 --> 01:02:32,030 All slags dritt. 1000 01:02:32,838 --> 01:02:34,874 Den kvelden fikk vi telefonen. 1001 01:02:35,118 --> 01:02:36,346 Hvilken telefon? 1002 01:02:36,478 --> 01:02:38,753 Kobayashi sa hvor vi kunne finne Fenster. 1003 01:02:46,478 --> 01:02:48,673 Greit, la oss komme oss vekk herfra. 1004 01:02:50,358 --> 01:02:51,996 Vi må begrave ham. 1005 01:02:52,118 --> 01:02:53,312 Med hva da? 1006 01:02:53,758 --> 01:02:55,191 Med hendene våre. 1007 01:03:04,558 --> 01:03:06,150 Dette er galskap. 1008 01:03:06,278 --> 01:03:08,030 Det er tørr sand, McManus. 1009 01:03:08,158 --> 01:03:11,548 Når han råtner, vil surferne lukte ham på mils avstand. 1010 01:03:11,678 --> 01:03:13,509 - Grav, din fjott. - Hva skal vi gjøre? 1011 01:03:13,638 --> 01:03:15,435 Han kommer til å drepe oss. 1012 01:03:15,558 --> 01:03:17,037 Vet ikke med deg, men jeg kan løpe. 1013 01:03:17,158 --> 01:03:19,114 Jeg har ingen problemer med det. 1014 01:03:20,118 --> 01:03:23,474 Kobayashi har visst ikke noe problem med det heller. 1015 01:03:24,078 --> 01:03:26,592 Bare løp, så skal vi grave et hull til deg. 1016 01:03:26,718 --> 01:03:28,071 Forstått? 1017 01:03:28,598 --> 01:03:32,432 Det er ikke min venn vi begraver. Jeg skylder ingen noe! 1018 01:03:32,918 --> 01:03:36,388 - Så faen ta deg. - Han var partneren min i fem år. 1019 01:03:36,558 --> 01:03:39,026 Vi gjorde flere jobber, og jeg så mer penger... 1020 01:03:39,158 --> 01:03:41,547 enn du kan telle. Så faen ta deg! 1021 01:03:42,038 --> 01:03:44,836 - For nå er det tid for hevn! - Nei! 1022 01:03:47,958 --> 01:03:49,391 Tid for forsiktighet. 1023 01:03:49,518 --> 01:03:52,396 Vil du ha hevn? Vil du løpe? Jeg blåser i det. 1024 01:03:55,198 --> 01:03:57,393 Jeg gjør ikke dette for Fenster. 1025 01:03:58,118 --> 01:03:59,995 Jeg gjør det ikke for dere. 1026 01:04:01,438 --> 01:04:03,190 Jeg gjør dette for meg. 1027 01:04:04,958 --> 01:04:06,994 Jeg skal gjøre det ferdig. 1028 01:04:07,358 --> 01:04:10,316 Denne Kobayashi får ikke true meg. 1029 01:04:30,718 --> 01:04:32,868 Og da de hadde drept Fenster, ville ingen stikke? 1030 01:04:32,998 --> 01:04:36,707 - Jeg ville. Jeg trodde vi kunne klare det. - Hvorfor sa du ikke noe? 1031 01:04:36,838 --> 01:04:39,306 Jeg prøvde, Keaton ville ikke høre snakk om det. 1032 01:04:39,438 --> 01:04:41,156 Det var for usannsynlig for ham. 1033 01:04:41,278 --> 01:04:43,667 Keaton var fornuftig, ekspoliti. 1034 01:04:43,798 --> 01:04:46,392 For en politimann er forklaringen aldri så komplisert. 1035 01:04:46,518 --> 01:04:48,110 Den er alltid enkel. 1036 01:04:48,238 --> 01:04:50,832 Ikke noe mysterium, ingen erkekriminell bak det hele. 1037 01:04:50,958 --> 01:04:52,789 Har du et lik og tror broren gjorde det... 1038 01:04:52,918 --> 01:04:54,317 vil du oppdage at du har rett. 1039 01:04:54,438 --> 01:04:55,587 Ingen kranglet med Keaton. 1040 01:04:55,718 --> 01:04:58,232 De bestemte seg bare for å drepe Kobayashi. 1041 01:05:08,318 --> 01:05:09,387 De kommer opp. 1042 01:05:10,998 --> 01:05:14,911 - Hørte du meg? Han kommer opp. - Han er på vei ned. 1043 01:06:09,478 --> 01:06:10,752 Bli hvor du er. 1044 01:06:11,198 --> 01:06:12,790 Tast 20. Gjør det nå. 1045 01:06:32,478 --> 01:06:33,467 Kom an. 1046 01:06:36,798 --> 01:06:39,710 - Svaret er nei. - Söze blir forbannet. 1047 01:06:39,838 --> 01:06:41,715 Hør her, det finnes ingen Keyser Söze. 1048 01:06:41,838 --> 01:06:43,715 Nevner du ham igjen, dreper jeg deg. 1049 01:06:43,838 --> 01:06:45,317 Merkelig trussel, Keaton. 1050 01:06:45,438 --> 01:06:48,635 Jeg antar at du er her for å drepe meg uansett. 1051 01:06:53,198 --> 01:06:55,587 Vi vet at du kan nå oss... 1052 01:06:56,398 --> 01:06:58,992 men nå vet du at vi kan nå deg. 1053 01:06:59,678 --> 01:07:02,431 Du får en siste sjanse til å avblåse dette. 1054 01:07:02,598 --> 01:07:03,633 Mr Sö... 1055 01:07:03,998 --> 01:07:05,954 Sjefen min har bestemt seg. 1056 01:07:06,078 --> 01:07:08,956 - Han ombestemmer seg ikke. - Ikke vi heller. 1057 01:07:09,078 --> 01:07:11,751 Du tok Fenster, men du tar ikke alle oss... 1058 01:07:11,878 --> 01:07:13,914 ikke før en av oss får tatt deg. 1059 01:07:14,038 --> 01:07:17,348 Jeg tror deg, McManus. Det gjør jeg virkelig. 1060 01:07:18,078 --> 01:07:20,638 Dere ville ikke blitt valgt om dere ikke var så egnet. 1061 01:07:20,758 --> 01:07:24,512 Men jeg kan ikke ta denne beslutningen. Hva enn dere truer meg med, er... 1062 01:07:24,638 --> 01:07:27,357 latterlig sammenlignet med hva han vil gjøre med meg... 1063 01:07:27,478 --> 01:07:30,072 hvis jeg ikke utfører mine ordrer. 1064 01:07:37,078 --> 01:07:39,353 Det blir jeg som dreper deg. 1065 01:07:41,158 --> 01:07:43,353 Jeg ville bare at du skulle vite det. 1066 01:07:44,118 --> 01:07:46,074 Beklager, McManus. 1067 01:07:46,518 --> 01:07:49,032 Jeg ber deg, Keaton, og tro meg... 1068 01:07:49,318 --> 01:07:52,469 Söze er veldig virkelig og veldig bestemt. 1069 01:07:52,598 --> 01:07:53,587 Vi får se. 1070 01:08:01,118 --> 01:08:04,588 Før du dreper meg, McManus... 1071 01:08:04,718 --> 01:08:07,994 får jeg vel gjøre meg ferdig med ms Finneran? 1072 01:08:08,838 --> 01:08:09,907 Faen. 1073 01:08:13,358 --> 01:08:14,871 Hva sa du? 1074 01:08:15,838 --> 01:08:17,510 Edie Finneran. 1075 01:08:17,638 --> 01:08:19,629 Hun er oppe på kontoret mitt... 1076 01:08:20,118 --> 01:08:22,234 og ber om utlevering. 1077 01:08:23,238 --> 01:08:25,911 Jeg ba om at hun måtte bli satt på saken. 1078 01:08:26,038 --> 01:08:27,790 Hun kom i går. 1079 01:08:29,638 --> 01:08:30,866 Det er greit. 1080 01:08:31,398 --> 01:08:33,195 Bare drep i vei, McManus. 1081 01:08:37,838 --> 01:08:39,191 Du lyver. 1082 01:08:39,758 --> 01:08:40,793 Gjør jeg? 1083 01:08:57,518 --> 01:09:01,113 Finnerans eskorte mens hun er her i Los Angeles. 1084 01:09:01,238 --> 01:09:02,910 Går aldri fra hennes side. 1085 01:09:03,038 --> 01:09:06,189 Jeg tenkte du ville bli glad for at hun er i gode hender. 1086 01:09:10,038 --> 01:09:12,757 Nå må du hvile deg litt. Båten er klar på fredag. 1087 01:09:12,878 --> 01:09:15,392 Ser jeg deg eller noen av vennene dine før da... 1088 01:09:15,518 --> 01:09:18,828 blir Finneran offer for en høyst gyselig krenkelse... 1089 01:09:18,958 --> 01:09:20,027 før hun dør. 1090 01:09:20,158 --> 01:09:22,911 Det samme vil faren din, Hockney... 1091 01:09:23,038 --> 01:09:25,950 og din onkel Randall i Arizona, Kint. 1092 01:09:26,718 --> 01:09:29,994 Kanskje jeg bare kastrerer McManus' nevø David. 1093 01:09:32,838 --> 01:09:34,590 Er det forstått? 1094 01:09:35,158 --> 01:09:37,433 Vi tar oss av de to likene nedenunder. 1095 01:09:37,558 --> 01:09:40,197 Vi legger dem til på Fensters konto. 1096 01:09:40,518 --> 01:09:42,748 Nå får dere unnskylde meg. 1097 01:10:19,238 --> 01:10:21,354 Det er et logistisk mareritt. 1098 01:10:21,478 --> 01:10:24,072 Det er trangt, 10-20 mann. 1099 01:10:24,918 --> 01:10:27,478 Det er uvisst hvor mange flere som er under dekk. 1100 01:10:27,598 --> 01:10:29,828 - Kan vi snike inn disse folkene? - Nei. 1101 01:10:30,198 --> 01:10:32,348 Med all den kokainen, er de klare. 1102 01:10:33,998 --> 01:10:36,466 Hvilket minner meg om et annet lovende poeng. 1103 01:10:36,878 --> 01:10:40,234 Selv om en av oss kommer gjennom og tar båten, får vi ingenting. 1104 01:10:40,358 --> 01:10:42,394 Hva om vi venter på pengene? 1105 01:10:42,518 --> 01:10:44,236 Minst 10 mann til. 1106 01:10:44,958 --> 01:10:48,075 Jeg mener det er umulig. 1107 01:10:48,198 --> 01:10:50,154 Alle som går inn dit, kommer ikke ut i live. 1108 01:10:50,278 --> 01:10:53,076 - Jeg venter på pengene. - Samme her. 1109 01:10:53,198 --> 01:10:56,508 - Hørte du hva han sa? - Jeg vil ha en andel. 1110 01:10:56,638 --> 01:10:57,753 Samme her. 1111 01:10:59,238 --> 01:11:01,593 Ingenting er umulig. 1112 01:11:04,078 --> 01:11:07,514 Jeg kan bare ikke tro at vi går inn i den sikre død. 1113 01:11:13,558 --> 01:11:16,118 Det regner visst i New York. 1114 01:11:36,838 --> 01:11:38,351 Hvilket språk er det? 1115 01:11:38,678 --> 01:11:41,590 Jeg vet ikke. Russisk, tror jeg. 1116 01:11:43,478 --> 01:11:44,706 Ungarsk. 1117 01:12:46,358 --> 01:12:48,713 Pakken har kommet. 1118 01:13:07,838 --> 01:13:09,271 Er dere klare? 1119 01:13:09,798 --> 01:13:12,437 Ja, om jeg slapp å stoppe og svare deg. 1120 01:13:12,558 --> 01:13:13,877 Jeg er klar. 1121 01:13:13,998 --> 01:13:16,717 McManus, du må bli klar på 10 sekunder. 1122 01:13:18,638 --> 01:13:19,866 Jeg er klar. 1123 01:13:21,318 --> 01:13:23,149 Jeg vil ha deg her. 1124 01:13:23,998 --> 01:13:26,307 - Jeg skal jo dekke... - Kommer vi ikke fra dette... 1125 01:13:26,438 --> 01:13:28,076 skal du ta pengene og stikke. 1126 01:13:28,198 --> 01:13:29,631 - Jeg kan ikke... - Finn Edie. 1127 01:13:29,758 --> 01:13:31,510 Si hva som har hendt. Fortell henne alt. 1128 01:13:31,638 --> 01:13:33,629 Hun kjenner folk. Hun vet råd. 1129 01:13:33,758 --> 01:13:36,556 Tar jeg ikke Kobayashi på min måte, tar hun ham på sin. 1130 01:13:36,678 --> 01:13:38,953 - Hva om jeg... - Bare gjør som jeg sier. 1131 01:13:39,718 --> 01:13:40,833 Vær så snill. 1132 01:13:43,958 --> 01:13:45,311 Fortell henne at... 1133 01:13:48,958 --> 01:13:50,710 Fortell henne at jeg prøvde. 1134 01:14:03,238 --> 01:14:05,798 McManus, han er på vei. 1135 01:14:05,918 --> 01:14:07,146 Jeg er fremme. 1136 01:14:57,158 --> 01:15:00,628 En, to, tre, fire... 1137 01:15:01,358 --> 01:15:03,826 fem, seks, sju. 1138 01:15:05,318 --> 01:15:06,831 Oswald var homse. 1139 01:15:14,918 --> 01:15:15,907 Hei. 1140 01:15:16,758 --> 01:15:18,157 Hvordan går det? 1141 01:15:20,798 --> 01:15:22,868 Er det... Er det et problem? 1142 01:15:47,598 --> 01:15:48,633 Nå. 1143 01:16:17,518 --> 01:16:20,510 Ola Olsen hadde en gård 1144 01:16:20,638 --> 01:16:23,072 l-A-l-A-O 1145 01:16:24,318 --> 01:16:27,993 Og på gården skøyt han folk 1146 01:16:28,318 --> 01:16:30,627 Bada-bom, bada-bing-bang-bom 1147 01:17:00,398 --> 01:17:01,387 Elvis har forlatt bygningen. 1148 01:18:25,558 --> 01:18:26,627 Hei. 1149 01:19:18,838 --> 01:19:20,066 Hvorfor stakk du ikke? 1150 01:19:20,958 --> 01:19:22,232 Jeg stivnet. 1151 01:19:23,038 --> 01:19:26,269 Jeg tenkte på Fenster og hvordan han så ut da vi begravde ham. 1152 01:19:26,398 --> 01:19:29,913 Og så tenkte jeg på Keaton, det så ut som om han skulle klare det. 1153 01:19:36,718 --> 01:19:38,356 En gutt fant et lik på stranda i dag. 1154 01:19:38,478 --> 01:19:40,548 Slengt ut av båten. Skutt to ganger i hodet. 1155 01:19:40,678 --> 01:19:42,475 To FBl-folk har identifisert ham. 1156 01:19:42,598 --> 01:19:44,907 - Hva annet? - Han het Arturro Marquez... 1157 01:19:45,038 --> 01:19:46,551 en småsmugler fra Argentina. 1158 01:19:46,678 --> 01:19:49,351 Han ble arrestert i New York i fjor for narkohandel. 1159 01:19:49,478 --> 01:19:53,027 Han rømte til California. De arresterte ham i Long Beach. 1160 01:19:53,158 --> 01:19:56,389 De ordnet med utlevering, men han rømte igjen. 1161 01:19:56,518 --> 01:19:57,667 Hør her. 1162 01:19:57,798 --> 01:20:01,234 Edie Finneran er konsulent i saken. 1163 01:20:01,358 --> 01:20:02,507 Kobayashi. 1164 01:20:02,638 --> 01:20:04,708 New York fakset meg en kopi av forklaringen. 1165 01:20:04,838 --> 01:20:07,227 - Han var tyster. - Ja, en stor tyster. 1166 01:20:07,358 --> 01:20:09,952 Arturro var svært imot å gå i fengsel igjen. 1167 01:20:10,078 --> 01:20:13,753 I den grad at han navnga nesten 50 personer. 1168 01:20:14,038 --> 01:20:16,268 Gjett hvem han navnga til slutt. 1169 01:20:17,238 --> 01:20:18,512 Keyser Söze. 1170 01:20:18,878 --> 01:20:20,231 Det er mer. 1171 01:20:31,998 --> 01:20:35,593 Jeg skal si hva jeg vet. Stopp meg når det låter kjent. 1172 01:20:37,438 --> 01:20:39,588 Det var ikke noe stoff på båten. 1173 01:21:19,758 --> 01:21:20,986 Stille. 1174 01:21:21,278 --> 01:21:22,506 Han er her. 1175 01:21:23,118 --> 01:21:26,827 Jeg vet han er her. Det er ham. Det er garantert ham. 1176 01:21:26,958 --> 01:21:28,437 Jeg vet han er her! 1177 01:21:29,918 --> 01:21:32,716 - Du forstår visst ikke. Det er ham. - Klapp igjen. 1178 01:21:32,838 --> 01:21:36,956 Det er ham. Det er Keyser Söze! 1179 01:23:30,838 --> 01:23:32,510 - Hvor er Hockney? - Jeg vet ikke. 1180 01:23:32,638 --> 01:23:34,117 Ikke noe kokain. 1181 01:23:34,398 --> 01:23:36,070 - Hva? - Du hørte meg, ditt nek. 1182 01:23:36,198 --> 01:23:37,233 Ikke noe kokain! 1183 01:23:37,358 --> 01:23:38,552 Lkke noe kokain? 1184 01:23:38,678 --> 01:23:41,067 Jeg har saumfart skipet. Jeg har vært i alle rom! 1185 01:23:41,198 --> 01:23:43,075 - Det må være kokain! - Ingenting! 1186 01:23:43,398 --> 01:23:44,547 Ingenting! 1187 01:23:44,958 --> 01:23:46,516 Lkke kødd med meg. 1188 01:23:46,638 --> 01:23:50,233 Det er ikke noe kokain! 1189 01:24:00,758 --> 01:24:02,271 Jeg stikker. 1190 01:24:41,718 --> 01:24:43,356 Jeg sa ingenting. 1191 01:24:44,518 --> 01:24:45,587 Jeg sverger. 1192 01:24:46,398 --> 01:24:48,628 Jeg sa ingenting. Vær så snill. 1193 01:25:33,238 --> 01:25:35,957 Hva er det som skjer, McManus? 1194 01:25:38,558 --> 01:25:40,230 Pussig. 1195 01:26:32,638 --> 01:26:33,991 Det sier du i forklaringen din. 1196 01:26:34,118 --> 01:26:35,790 Du så en slank mann i dress. 1197 01:26:35,918 --> 01:26:37,431 - Vent litt. - Jeg har ikke tid. 1198 01:26:37,558 --> 01:26:39,355 Mener du at du så Keyser Söze? 1199 01:26:39,478 --> 01:26:41,196 Du sa at du ikke visste hvem det var. 1200 01:26:41,318 --> 01:26:42,797 Jeg vet det var stoff på den båten. 1201 01:26:42,918 --> 01:26:44,317 - Du haler ut tiden. - Nei. 1202 01:26:44,438 --> 01:26:45,871 - Du vet hva jeg vil. - La meg være. 1203 01:26:45,998 --> 01:26:47,590 - Du vet hva jeg vil. - Jeg har immunitet. 1204 01:26:47,718 --> 01:26:49,868 - Jeg må ikke finne meg i dette. - Du vet hva... 1205 01:26:49,998 --> 01:26:51,750 Du vet hva jeg vil. Det gjør du! 1206 01:26:51,878 --> 01:26:53,709 - Jeg vet ikke hva du snakker om. - Sannheten! 1207 01:26:53,838 --> 01:26:55,590 Prøv å si at du så noen drepe Keaton. 1208 01:26:55,718 --> 01:26:57,197 Hva snakker du om? Jeg gjorde det. 1209 01:26:57,318 --> 01:26:58,467 - Du lyver. - Nei, det... 1210 01:26:58,598 --> 01:27:00,714 Du har visst det hele tiden. 1211 01:27:00,838 --> 01:27:02,191 - Hva mener du? - Du vet det. 1212 01:27:02,318 --> 01:27:04,513 Jeg så Keaton bli skutt, det sverger jeg. 1213 01:27:04,638 --> 01:27:06,356 Hvorfor hjalp du ikke? Du hadde våpen. 1214 01:27:06,478 --> 01:27:09,231 Hvorfor hjalp du ham ikke? Han var din venn. 1215 01:27:12,718 --> 01:27:14,390 Fordi jeg var redd. 1216 01:27:15,158 --> 01:27:16,227 Greit? 1217 01:27:16,598 --> 01:27:18,429 - Redd. - Redd for hva? 1218 01:27:20,158 --> 01:27:22,238 - Redd for... - Jeg visste det var Keyser Söze. 1219 01:27:22,318 --> 01:27:24,354 - Men Keaton. - Det var Keyser Söze, agent Kujan. 1220 01:27:24,478 --> 01:27:26,389 Jeg mener, djevelen selv. 1221 01:27:27,478 --> 01:27:30,038 Hvordan skyter man djevelen i ryggen? 1222 01:27:34,278 --> 01:27:35,791 Hva om man bommer? 1223 01:27:40,398 --> 01:27:42,753 Greit. Tilbake til havna. 1224 01:29:02,678 --> 01:29:05,954 - Arturro Marquez. Har du hørt om ham? - Hva? Nei. 1225 01:29:06,078 --> 01:29:08,717 Han var informant for Justisdepartementet. 1226 01:29:08,838 --> 01:29:10,635 Han ga en forklaring... 1227 01:29:10,758 --> 01:29:14,228 om at han hadde sett og kunne identifisere en... 1228 01:29:14,358 --> 01:29:15,507 Keyser Sõxe. 1229 01:29:15,958 --> 01:29:17,630 Det står her i rapporten. 1230 01:29:17,758 --> 01:29:19,908 Han hadde inngående kjennskap til bransjen... 1231 01:29:20,038 --> 01:29:23,587 herunder narkohandel og mord. 1232 01:29:23,718 --> 01:29:25,276 Jeg har aldri hørt om ham. 1233 01:29:25,398 --> 01:29:27,787 Hans egne folk solgte ham til en gjeng ungarere. 1234 01:29:27,918 --> 01:29:31,547 Trolig de samme ungarerne Sõxe nesten utryddet i Tyrkia. 1235 01:29:31,678 --> 01:29:33,350 Pengene var ikke til narkotika. 1236 01:29:33,478 --> 01:29:35,867 Ungarerne skulle kjøpe den eneste mannen... 1237 01:29:35,998 --> 01:29:37,989 som kunne få Keyser Sõxe domfelt. 1238 01:29:38,198 --> 01:29:40,473 - Jeg har aldri hørt om ham. - Men det hadde Keaton. 1239 01:29:40,598 --> 01:29:43,476 Edie Finneran var Marquex' utleveringsrådgiver. 1240 01:29:43,598 --> 01:29:45,350 Hun visste hvem han var og hva han visste. 1241 01:29:45,478 --> 01:29:47,912 - Jeg... - Det var ikke noe stoff på den båten. 1242 01:29:48,038 --> 01:29:49,187 Det var et attentat. 1243 01:29:49,318 --> 01:29:51,786 Et selvmordsoppdrag for å få drept den eneste... 1244 01:29:51,918 --> 01:29:53,829 som kunne ta Keyser Sõxe. 1245 01:29:54,078 --> 01:29:56,148 Så Sõxe satte noen tyver på saken... 1246 01:29:56,278 --> 01:29:58,587 menn han visste ville gå i den sikre død. 1247 01:29:58,838 --> 01:30:01,511 Mener du at Söze sendte oss for å drepe noen? 1248 01:30:02,238 --> 01:30:05,230 Keaton gjorde det. Han gikk fra deg for en grunn. 1249 01:30:05,358 --> 01:30:06,916 Bare gjør som jeg sier. 1250 01:30:07,038 --> 01:30:09,996 Hvis dere visste at Söze kunne finne dere hvor som helst... 1251 01:30:10,118 --> 01:30:11,995 hvorfor ba han deg stikke med pengene? 1252 01:30:12,118 --> 01:30:15,633 - Han kunne trengt deg på båten. - Han ville at jeg skulle overleve. 1253 01:30:16,838 --> 01:30:19,352 En korrupt politimann uten den minste lojalitet... 1254 01:30:19,478 --> 01:30:22,675 finner det verd å redde en verdiløs tyster? 1255 01:30:22,798 --> 01:30:24,151 Nei. Hvorfor? 1256 01:30:24,678 --> 01:30:25,747 Edie. 1257 01:30:25,878 --> 01:30:28,392 Jeg tror ikke på den omvendelsen et øyeblikk. 1258 01:30:28,598 --> 01:30:29,667 Selv om jeg gjorde det... 1259 01:30:29,798 --> 01:30:33,507 tror jeg ikke han ville la deg beskytte henne. 1260 01:30:33,638 --> 01:30:34,707 Hvorfor, da? 1261 01:30:37,038 --> 01:30:38,790 Fordi han var min venn. 1262 01:30:38,918 --> 01:30:42,877 Nei, Verbal, han var ikke din venn. Keaton hadde ikke venner. 1263 01:30:42,998 --> 01:30:44,067 Hva gjør du her? 1264 01:30:44,198 --> 01:30:46,792 Han reddet deg fordi han ville ha det sånn. 1265 01:30:46,918 --> 01:30:48,431 Det var viljen hans. 1266 01:30:48,558 --> 01:30:51,026 - Keaton var Keyser Söze. - Nei. 1267 01:30:51,158 --> 01:30:53,194 En mann som kunne få viljen sin med menn... 1268 01:30:53,318 --> 01:30:54,512 som Hockney og McManus. 1269 01:30:54,638 --> 01:30:57,027 En mann som kunne fikse en politikonfrontasjon... 1270 01:30:57,158 --> 01:30:59,752 gjennom sine mange kontakter i New York-politiet. 1271 01:30:59,878 --> 01:31:02,233 En mann som kunne ha drept Edie Finneran. 1272 01:31:07,078 --> 01:31:09,751 Hun ble funnet i går på et hotell i Pennsylvania... 1273 01:31:09,878 --> 01:31:11,630 skutt to ganger i hodet. 1274 01:31:16,358 --> 01:31:19,031 Hva syns du om Keaton nå, Verbal? 1275 01:31:20,198 --> 01:31:21,233 Edie? 1276 01:31:21,358 --> 01:31:23,314 Han brukte dere til å komme på den båten. 1277 01:31:23,438 --> 01:31:26,828 Han kunne ikke klare det alene. Han måtte trekke av selv... 1278 01:31:26,958 --> 01:31:28,710 for å være sikker på å få riktig mann... 1279 01:31:28,838 --> 01:31:31,193 den eneste som kunne identifisere ham. 1280 01:31:31,798 --> 01:31:33,516 Dette er pisspreik. 1281 01:31:33,638 --> 01:31:35,515 Du sa du så ham dø. 1282 01:31:37,998 --> 01:31:39,033 Eller gjorde du det? 1283 01:31:39,158 --> 01:31:41,194 Du måtte gjemme deg da du hørte politibilene. 1284 01:31:41,318 --> 01:31:43,957 Du sa du hørte skuddet før brannen... 1285 01:31:44,078 --> 01:31:45,989 men du så ham ikke dø. 1286 01:31:46,278 --> 01:31:48,917 - Jeg kjente ham. Han ville aldri... - Han programmerte deg. 1287 01:31:49,038 --> 01:31:51,598 Han programmerte deg til å si akkurat det han ville. 1288 01:31:51,718 --> 01:31:53,709 Han visste vi nærmet oss, det har du sagt. 1289 01:31:53,838 --> 01:31:55,476 Hvor kom det politiske presset fra? 1290 01:31:55,598 --> 01:31:57,953 Hvorfor blir du beskyttet? Det var Keaton. 1291 01:31:58,078 --> 01:32:01,434 - Immunitet var belønningen din. - Men hvorfor meg? 1292 01:32:01,798 --> 01:32:03,914 Hvorfor ikke Fenster, McManus eller Hockney? 1293 01:32:04,038 --> 01:32:06,472 Hvorfor meg? Jeg er en dum krøpling. Hvorfor meg? 1294 01:32:06,598 --> 01:32:08,316 Fordi du er en krøpling, Verbal. 1295 01:32:08,438 --> 01:32:10,190 Fordi du er dum. 1296 01:32:10,318 --> 01:32:12,513 Fordi du er svakere enn dem. 1297 01:32:16,278 --> 01:32:17,597 Hvis han er død... 1298 01:32:17,958 --> 01:32:21,075 hvis du snakker sant, spiller det ingen rolle. 1299 01:32:23,158 --> 01:32:25,911 Det var hans idé å rane taxitjenesten i New York, sant? 1300 01:32:26,038 --> 01:32:29,235 - Kom igjen, ut med det. - Det var bare Keaton. 1301 01:32:30,318 --> 01:32:32,912 Vi fulgte ham fra begynnelsen av. 1302 01:32:34,438 --> 01:32:35,917 Jeg visste det ikke. 1303 01:32:36,038 --> 01:32:37,869 Jeg så ham dø. 1304 01:32:38,518 --> 01:32:41,555 Jeg tror han er død. Å, herregud. 1305 01:32:42,678 --> 01:32:44,714 Du er ikke trygg alene. 1306 01:32:48,238 --> 01:32:49,591 Tror du han er... 1307 01:32:49,718 --> 01:32:51,197 Keyser Söze? 1308 01:32:51,958 --> 01:32:53,676 Jeg vet ikke, Verbal. 1309 01:32:54,998 --> 01:32:58,308 Keyser Söze er et dekke eller en spøkelseshistorie. 1310 01:32:59,798 --> 01:33:03,916 Men jeg kjenner Keaton, og noen der ute trekker i trådene for deg. 1311 01:33:04,038 --> 01:33:07,474 - La oss beskytte deg. - Jeg er ikke lokkemat. Jeg vil ut i dag. 1312 01:33:07,598 --> 01:33:09,395 Du ble frigitt for 20 minutter siden. 1313 01:33:09,518 --> 01:33:11,634 Førstebetjent Leo vil ha deg ut herfra fort... 1314 01:33:11,758 --> 01:33:14,795 - med mindre du blir informant. - Jeg tar sjansen, takk. 1315 01:33:14,918 --> 01:33:18,433 Hvis noen vil knerte deg, gjør de det der ute. 1316 01:33:18,558 --> 01:33:21,755 Vitner du for aktoratet, kommer du kanskje ikke i retten engang. 1317 01:33:21,878 --> 01:33:23,027 Kanskje det. 1318 01:33:24,598 --> 01:33:26,793 Men jeg er ingen tyster, agent Kujan. 1319 01:33:42,438 --> 01:33:43,791 Faens politi. 1320 01:34:07,478 --> 01:34:09,992 Unnskyld, kan jeg låne faksen din? 1321 01:34:13,718 --> 01:34:16,278 Du må signere for disse, mr Kint. 1322 01:34:18,358 --> 01:34:19,837 Én klokke, gull. 1323 01:34:20,358 --> 01:34:22,314 Én sigarettenner, gull. 1324 01:34:23,198 --> 01:34:25,507 Én pakke sigaretter. Takk. 1325 01:34:25,718 --> 01:34:27,674 Vi har fortsatt ingenting, Dave. 1326 01:34:28,038 --> 01:34:30,074 Jeg vet det jeg ville vite om Keaton. 1327 01:34:30,198 --> 01:34:31,711 Altså ingenting. 1328 01:34:32,238 --> 01:34:35,594 Det går fint. Han må vite hvor nær vi var. 1329 01:34:36,198 --> 01:34:38,632 Keyser Sõxe eller ingen Keyser Sõxe... 1330 01:34:38,998 --> 01:34:41,751 hvis Keaton lever, viser han seg ikke igjen. 1331 01:34:42,238 --> 01:34:43,671 Jeg skal finne ham. 1332 01:34:44,398 --> 01:34:45,797 Bortkastet tid. 1333 01:34:48,438 --> 01:34:51,032 Et rykte er ikke et rykte om det ikke dør. 1334 01:34:51,318 --> 01:34:52,353 Hva? 1335 01:34:53,238 --> 01:34:54,227 Ingenting. 1336 01:34:56,118 --> 01:34:57,949 For en slask du er. 1337 01:34:58,078 --> 01:35:00,433 Ja, men det er satt i system, Dave. 1338 01:35:01,118 --> 01:35:02,392 Logisk når du ser det riktig. 1339 01:35:02,518 --> 01:35:05,271 Du må se det litt på avstand, ikke sant? 1340 01:35:06,638 --> 01:35:09,550 Vil du se et virkelig skrekkeksempel? Se garasjen min. 1341 01:35:45,398 --> 01:35:47,354 Overbevis meg, og fortell hver minste detalj. 1342 01:35:47,478 --> 01:35:50,117 Da jeg sang i barbershop-kvartetten i Skokie, Illinois... 1343 01:35:50,238 --> 01:35:51,557 Hva tenker du på, agent Kujan? 1344 01:35:51,678 --> 01:35:53,987 Det vi må gjøre, er å tenke. Tenke tilbake. 1345 01:35:54,118 --> 01:35:55,471 Du har nok hørt mange skrøner. 1346 01:35:55,598 --> 01:35:57,031 - Marlin. - Dette er ikke riktig. 1347 01:35:57,158 --> 01:35:59,035 Jeg vil høre forklaringen din. Fortell alt. 1348 01:35:59,158 --> 01:36:00,876 Alt er der. Jeg sier sannheten. 1349 01:36:00,998 --> 01:36:02,636 En fyr i California som heter Redfoot. 1350 01:36:02,758 --> 01:36:05,226 - En gave fra Sõxe. - Fortell, Verbal. 1351 01:36:05,358 --> 01:36:08,350 - Hva med Redfoot? - Han visste ingenting. 1352 01:36:08,478 --> 01:36:11,117 - Brukte folk... - En svær tjukkas. Som en hval. 1353 01:36:11,238 --> 01:36:12,956 - Det var en advokat. - Myter, legender. 1354 01:36:13,078 --> 01:36:14,352 Kobayashi. 1355 01:36:14,838 --> 01:36:16,669 Da jeg plukket bønner i Guatemala... 1356 01:36:16,798 --> 01:36:18,117 pleide vi å lage fersk kaffe. 1357 01:36:18,238 --> 01:36:19,671 Du trodde han var en god mann. 1358 01:36:19,798 --> 01:36:21,197 Jeg vet han var det. 1359 01:36:23,318 --> 01:36:26,196 - Fortell hver minste detalj. - Pussig. 1360 01:36:26,318 --> 01:36:27,831 Hvordan skyter man djevelen i ryggen? 1361 01:36:27,958 --> 01:36:30,426 ...er beskyttet av mørkets fyrste. 1362 01:36:30,558 --> 01:36:31,593 Fortell alt. 1363 01:36:31,718 --> 01:36:33,231 Fortell. Hva er din historie? 1364 01:36:33,358 --> 01:36:35,189 - Det var en advokat. - Hvilken advokat? 1365 01:36:35,318 --> 01:36:36,433 Jeg er Kobayashi. 1366 01:36:36,558 --> 01:36:39,789 - Kobayashi. Kobayashi. - Fortell hver minste detalj. 1367 01:36:39,918 --> 01:36:42,478 - Jeg jobber for Keyser Sõxe. - Overbevis meg. 1368 01:36:42,598 --> 01:36:43,587 KOBAYASHI porselen 1369 01:36:57,718 --> 01:37:00,391 Alle kryp og drittsekker som livnærer seg på gata... 1370 01:37:00,518 --> 01:37:02,793 vil kjenne navnet Verbal Kint. 1371 01:37:02,918 --> 01:37:04,397 Har du sett krøplingen? 1372 01:37:04,518 --> 01:37:07,430 - Krøplingen! Hvor ble det av ham? - Å. Han gikk ut den veien. 1373 01:37:07,558 --> 01:37:09,992 Jeg vet du vet noe. Det er noe du ikke sier. 1374 01:37:10,118 --> 01:37:12,029 Jeg er smartere enn deg, og jeg vil vite... 1375 01:37:12,158 --> 01:37:13,386 det jeg vil vite. 1376 01:37:13,518 --> 01:37:15,793 For en politimann er forklaringen aldri komplisert. 1377 01:37:15,918 --> 01:37:17,271 Du vet hva jeg vil ha. Sannheten! 1378 01:37:17,398 --> 01:37:19,992 Lkke noe mysterium, ingen erkekriminell bak det hele. 1379 01:37:20,118 --> 01:37:22,916 En med makt, en som kan spore oss... 1380 01:37:23,038 --> 01:37:25,313 - Keyser Sõxe! - Det er Keyser Sõxe. 1381 01:37:25,438 --> 01:37:28,589 Tror dere en sånn fyr kommer så nær å bli tatt... 1382 01:37:28,718 --> 01:37:30,197 og stikker frem hodet? 1383 01:37:30,318 --> 01:37:31,353 Keyser... 1384 01:37:31,478 --> 01:37:34,072 Fordi du er dum, Verbal. Fordi du er en krøpling. 1385 01:37:34,198 --> 01:37:35,392 Hvem er krøplingen? 1386 01:37:35,518 --> 01:37:37,634 Du har visst det hele tiden. 1387 01:37:37,758 --> 01:37:38,793 Hvordan vet jeg det? 1388 01:37:38,918 --> 01:37:40,670 Kommer han, er det for å bli kvitt meg. 1389 01:37:40,798 --> 01:37:42,026 Jeg vet Keaton er død. 1390 01:37:42,158 --> 01:37:45,195 Jeg har mistet følelsen i beina, Keyser. 1391 01:37:45,318 --> 01:37:47,627 Vet du hva jeg lærte da jeg begynte i jobben? 1392 01:37:47,758 --> 01:37:48,907 Hvordan finne en morder. 1393 01:37:49,038 --> 01:37:50,630 De sier du har krøplingen fra New York. 1394 01:37:50,758 --> 01:37:52,589 - Ja. - Nevnte han Keyser Sõxe? 1395 01:37:52,718 --> 01:37:53,946 Hvem? 1396 01:37:54,078 --> 01:37:55,477 Deretter... 1397 01:37:55,958 --> 01:37:58,791 gjetter jeg at dere aldri hører fra ham igjen. 1398 01:38:18,358 --> 01:38:20,792 Det lureste djevelen har gjort... 1399 01:38:20,918 --> 01:38:23,478 er å overbevise verden om at han ikke finnes. 1400 01:38:25,558 --> 01:38:26,627 Og plutselig... 1401 01:38:28,078 --> 01:38:29,193 er han borte.