1 00:02:15,000 --> 00:02:20,000 Resycn by: GP Mobiles gp_mobiles@yahoo.com 2 00:03:35,120 --> 00:03:36,600 Apa kabar, Keaton? 3 00:03:40,541 --> 00:03:42,382 Aku tidak dapat merasakan kakiku... 4 00:03:45,047 --> 00:03:46,248 ...Keyser. 5 00:03:50,594 --> 00:03:51,554 Siap? 6 00:04:03,607 --> 00:04:04,887 Jam berapa sekarang? 7 00:04:06,442 --> 00:04:07,523 Dua belas tiga puluh . 8 00:05:13,219 --> 00:05:15,540 Semuanya dimulai di New York Enam Minggu yang lalu. 9 00:05:16,263 --> 00:05:19,544 Sebuah truk bermuatan rangkaian-rangkaian pistol rakitan dibajak di luar Queens. 10 00:05:19,893 --> 00:05:22,013 Sopir tidak melihat siapapun selain seorang yang kacau. 11 00:05:22,311 --> 00:05:25,032 Dia mendengar suara. Terkadang, Itulah yang kamu butuhkan. 12 00:05:28,651 --> 00:05:29,651 Tuan McManus? 13 00:05:29,902 --> 00:05:32,823 Ya Tuhan! Apakah kalian tak pernah tidur? 14 00:05:33,155 --> 00:05:34,315 Kami punya surat perintah untuk menangkap Anda. 15 00:05:34,573 --> 00:05:35,853 Persetan denganmu! 16 00:05:44,125 --> 00:05:45,206 Todd Hockney? 17 00:05:45,960 --> 00:05:47,000 Siapa di situ? 18 00:05:47,253 --> 00:05:48,694 Kepolisian New York. 19 00:05:53,593 --> 00:05:54,433 Sial. 20 00:05:54,677 --> 00:05:56,277 Jangan bergerak! 21 00:06:01,851 --> 00:06:03,451 Yakin kalian membawa cukup orang? 22 00:06:39,640 --> 00:06:43,040 Ini sangat sederhana, sungguh. Sebuah Restoran Yang mengubah rasa masakannnya... 23 00:06:43,392 --> 00:06:45,593 Tanpa kehilangan keseluruhan estetikanya. 24 00:06:45,770 --> 00:06:49,611 Dengan kata lain, atmosfer tidak akan dilukis di dinding. 25 00:06:51,442 --> 00:06:53,003 Baik, Saya berikan contoh... 26 00:06:53,277 --> 00:06:54,997 Saya harus melihatnya sendiri. 27 00:06:57,907 --> 00:06:58,667 David. 28 00:07:00,159 --> 00:07:02,120 - Saya sedang ada pertemuan. - Waktu untuk yang lain. 29 00:07:03,371 --> 00:07:05,732 Hadirin, ini David Kujan. 30 00:07:06,041 --> 00:07:08,561 Agen khusus Kujan. Bea Cukai Amerika. 31 00:07:09,253 --> 00:07:11,493 Tuan-tuan ini dari Kepolisian New York. 32 00:07:12,755 --> 00:07:13,556 Kau terlihat sehat, Keaton. 33 00:07:14,215 --> 00:07:15,055 Lebih dari yang aku pikirkan. 34 00:07:15,508 --> 00:07:16,908 Anda memiliki masalah, Tuan Keaton? 35 00:07:17,468 --> 00:07:20,589 Sedikit masalah mengenai pencurian truk bermuatan Pistol. 36 00:07:23,308 --> 00:07:24,268 Tuan Keaton? 37 00:07:25,560 --> 00:07:27,201 Maukah anda sekalian mempersilahkan kami mohon diri sebentar? 38 00:07:29,647 --> 00:07:32,128 Kami memiliki beberapa pertanyaan untuk anda di pusat kota. 39 00:07:35,571 --> 00:07:37,531 Jangan, Jangan, kumohon... duduklah. Ini... 40 00:07:38,489 --> 00:07:40,130 hanya masalah kecil. 41 00:07:40,867 --> 00:07:41,867 Nikmati hidangannnya. 42 00:08:05,976 --> 00:08:07,816 Tidak masuk akal bahwa aku ada di sana. 43 00:08:08,394 --> 00:08:10,595 Maksudku, orang-orang ini adalah pencuri kelas kakap... 44 00:08:11,356 --> 00:08:13,157 ...Tapi di sana ada aku. 45 00:08:15,735 --> 00:08:17,376 Pada saat itu aku tidak takut. 46 00:08:17,905 --> 00:08:20,225 Aku tahu aku tidak melakukan apa-apa yang bisa mereka tuduhkan padaku. 47 00:08:21,700 --> 00:08:23,580 Selain itu, ini sangat lucu. 48 00:08:23,952 --> 00:08:25,873 Aku sepertinya akan menjadi orang terkenal. 49 00:08:27,289 --> 00:08:28,729 Benar sekali, kalian semua tahu caranya. 50 00:08:28,999 --> 00:08:32,040 Saat nomor kalian dipanggil, maju selangkah dan ulangi kalimat... 51 00:08:32,377 --> 00:08:33,417 ....yang kuucapkan Mengerti? 52 00:08:33,837 --> 00:08:34,438 Nomor 1... 53 00:08:34,671 --> 00:08:35,871 ...Maju. 54 00:08:40,427 --> 00:08:42,788 Berikan kuncinya, Kau bajingan sialan. 55 00:08:45,223 --> 00:08:46,984 Nomor 2, maju. 56 00:08:50,103 --> 00:08:53,424 Berikan kuncinya, Kau bajingan sialan keparat--! 57 00:08:53,815 --> 00:08:55,135 Berhenti mengumpat! Kembali! 58 00:08:55,401 --> 00:08:57,121 Nomor 3, Maju. 59 00:09:06,536 --> 00:09:07,696 Berikan kuncinya, Kau bajingan. 60 00:09:07,954 --> 00:09:09,435 Dalam bahasa Inggris, ulangi. 61 00:09:10,290 --> 00:09:11,250 Maaf? 62 00:09:11,625 --> 00:09:12,986 Dalam Bahasa Inggris. 63 00:09:13,919 --> 00:09:16,360 Berikan kunci sialan itu, bajingan, apa-apaan ini... 64 00:09:16,797 --> 00:09:18,597 Nomor 4, maju. 65 00:09:19,133 --> 00:09:21,814 Ini semua omong kosong. Semuanya sudah terencana. 66 00:09:22,135 --> 00:09:24,815 Berikan kuncinya, kau bajingan sialan. 67 00:09:25,389 --> 00:09:26,869 Ini semua kesalahan polisi. 68 00:09:27,141 --> 00:09:29,422 Anda tidak menempatkan orang-orang seperti itu di sebuah ruangan bersama. 69 00:09:30,353 --> 00:09:31,793 Siapa yang tahu apa yang akan terjadi. 70 00:09:32,521 --> 00:09:35,842 Berikan kuncinya, Kau Bajingan Sialan. 71 00:09:36,733 --> 00:09:38,174 Ini semua dapat menjadi... 72 00:09:38,403 --> 00:09:39,843 ...sangat memalukan untuk kalian. 73 00:09:40,111 --> 00:09:41,191 Mereka mengorek kita setiap malam. 74 00:09:41,446 --> 00:09:44,607 Ada yang marah tentang truk yang dibajak itu, dan polisi tak tahu apa-apa. 75 00:09:44,951 --> 00:09:47,632 Mereka berharap seseorang keceplosan dan memberi mereka alasan untuk melanjutkan penyelidikan. 76 00:09:48,246 --> 00:09:50,687 Mereka tahu kita tidak akan melawan karena mereka tahu cara menekan kita. 77 00:09:50,999 --> 00:09:52,159 Mereka telah melakukannya selama ini. 78 00:09:52,416 --> 00:09:55,937 Maksudku, hak kita dibuang keluar jendela. Ini kekerasan. Maksudku, kita dipermalukan. 79 00:09:56,295 --> 00:09:57,295 Mereka menanyai McManus pertama. 80 00:09:58,004 --> 00:09:59,005 Pria dengan kedudukan tertinggi. 81 00:09:59,256 --> 00:10:00,296 Truk apa? 82 00:10:01,008 --> 00:10:02,808 Truk dengan muatan pistol, keparat. 83 00:10:03,093 --> 00:10:04,134 Keparat? Brrr... 84 00:10:07,390 --> 00:10:09,470 Dia pria yang baik. Gila, sulit ditebak. 85 00:10:09,849 --> 00:10:11,489 Ingin tahu yang dikatakan teman baikmu pada kami Fenster? 86 00:10:11,811 --> 00:10:12,731 Siapa? 87 00:10:12,978 --> 00:10:15,298 McManus.Dia berkata pada kami cerita yang lain sama sekali. 88 00:10:15,605 --> 00:10:19,046 Oh, pasti tentang pelacur dengan penyakit Disentri. 89 00:10:19,401 --> 00:10:20,842 Fenster selalu bekerja dengan McManus. 90 00:10:21,195 --> 00:10:22,875 Dia benar-benar orang yang bodoh... 91 00:10:23,156 --> 00:10:25,357 ...tapi saat berkaitan dengan pekerjaan, dia tiba-tiba pintar. Pria Genius. 92 00:10:26,158 --> 00:10:27,118 Apa yang kau katakan? 93 00:10:27,367 --> 00:10:28,528 Aku berkata dia akan menyingkirkanmu. 94 00:10:28,786 --> 00:10:30,426 - Dia apa? - Menyingkirkanmu. 95 00:10:30,704 --> 00:10:33,225 - Benar-benar menyingkirkanmu. - Yeah, Aku setuju. Ayo. 96 00:10:34,041 --> 00:10:34,721 Jawab pertanyaanku. 97 00:10:34,960 --> 00:10:36,280 Dapatkah kau mendengarku Di belakang? 98 00:10:38,171 --> 00:10:39,891 Hello? Aku ingin... 99 00:10:40,213 --> 00:10:41,454 ...pengacaraku. 100 00:10:41,717 --> 00:10:44,197 Aku juga akan memiliki lencana sialanmu, bajingan. 101 00:10:44,760 --> 00:10:47,361 Todd Hockney. Ahli bahan peledak. 102 00:10:47,681 --> 00:10:51,082 Tanpa keraguan, Pria yang tidak punya masalah dengan siapapun. 103 00:10:51,434 --> 00:10:53,594 Kalian jangan menaruh kaki di atas. 104 00:10:53,893 --> 00:10:55,094 Kau berfikiran sama, pria pemberani? 105 00:10:55,354 --> 00:10:57,554 Aku dapat membawamu ke Queens pada malam pembajakan itu. 106 00:10:57,856 --> 00:10:58,857 Benarkah? 107 00:10:59,443 --> 00:11:00,683 Aku tinggal di Queens. 108 00:11:00,943 --> 00:11:03,184 Apakah kau... membawanya bersama sendirian, Einstein? 109 00:11:03,571 --> 00:11:05,691 Apa yang kau dapatkan, Sekelompok monyet Bekerja bersama jam segini? 110 00:11:05,990 --> 00:11:08,551 Kamu tahu apa yang akan terjadi jika memiliki tujuan lain dalam kerjasama? 111 00:11:11,247 --> 00:11:13,287 Perkosa bapamu di kamar mandi lalu makanlah snack. 112 00:11:13,581 --> 00:11:15,182 Kau akan menuntutku, goblok? 113 00:11:15,458 --> 00:11:16,738 Aku akan menuntutmu saat aku siap. 114 00:11:17,043 --> 00:11:17,883 Dengan apa? 115 00:11:18,127 --> 00:11:19,608 Kau pasti tahu, orang mati. 116 00:11:19,880 --> 00:11:23,440 Tapi Keaton... Keaton adalah hadiah besar untuk mereka, untuk alasan yang jelas. 117 00:11:23,800 --> 00:11:26,040 Ini kesalahan kalian, bukan aku. 118 00:11:29,098 --> 00:11:31,058 Bisakah kau berhenti bertanya kepadaku? 119 00:11:32,684 --> 00:11:36,605 Maksudku, Aku telah bekerja bersama dengan orang yang sama, waktu yang sama. 120 00:11:38,231 --> 00:11:39,471 Aku seorang bisnisman. 121 00:11:39,732 --> 00:11:41,453 Yeah, Apa itu? Bisnis restoran? 122 00:11:42,026 --> 00:11:45,507 Bukan, Mulai sekarang, Kamu dalam bisnis "dianiaya oleh kami" . 123 00:11:45,864 --> 00:11:48,104 Aku akan membuatmu terkenal, bajingan. 124 00:11:48,407 --> 00:11:49,648 Seperti yang kukatakan... 125 00:11:50,368 --> 00:11:52,128 ...Ini kesalahan kalian. 126 00:11:52,662 --> 00:11:53,903 Bukan aku. 127 00:11:54,372 --> 00:11:56,612 Sekarang kalian menangkapku dengan hal sialan ini... 128 00:11:57,834 --> 00:11:59,074 ...dan aku akan melewatinya. 129 00:12:00,253 --> 00:12:01,854 Ok? 130 00:12:02,797 --> 00:12:04,757 Kembali ke masalah truk, keparat. 131 00:12:11,639 --> 00:12:13,119 Jadi aku telah melewati sedikit waktu... 132 00:12:13,516 --> 00:12:15,357 ...apakah itu berarti aku dicerca sepanjang waktu... 133 00:12:15,769 --> 00:12:17,689 ...sebuah truk menemukan jalan lari dari planet ini? 134 00:12:18,021 --> 00:12:19,142 Sialan mereka! 135 00:12:19,731 --> 00:12:21,331 Fenster, bisakah kau tenang? 136 00:12:21,817 --> 00:12:23,618 Orang-orang ini tidak memiliki motif yang memungkinkan. 137 00:12:24,110 --> 00:12:25,630 Sialan kau benar. tidak ada P.C. ... 138 00:12:25,903 --> 00:12:27,304 Tidak ada hak. 139 00:12:27,572 --> 00:12:29,212 Kau mengerjakannya lain kali, mmereka tak akan membiarkanmu pergi. 140 00:12:29,741 --> 00:12:31,301 Kau tahu, memperlakukanku seperti seorang kriminal... 141 00:12:32,702 --> 00:12:33,782 ...aku akan berakhir sebagai kriminal. 142 00:12:34,037 --> 00:12:35,197 Kau adalah seorang kriminal! 143 00:12:36,790 --> 00:12:38,390 Hey, Kenapa kau tak pergi dan melakukannya? 144 00:12:39,751 --> 00:12:40,592 Aku mencoba menjelaskan maksudku. 145 00:12:40,835 --> 00:12:42,515 Oh, kenapa tak kau jelaskan maksudmu. 146 00:12:43,255 --> 00:12:45,096 Kau selalu membuatku lelah. 147 00:12:45,716 --> 00:12:46,876 Oh, persetan dengan itu. 148 00:12:47,425 --> 00:12:49,186 - Aku dengar kau telah mati. - Oh ya? 149 00:12:49,761 --> 00:12:50,801 Well, kau terdengar baik-baik saja. 150 00:12:51,054 --> 00:12:52,695 Kata-kata yang kudapat adalah tahan gertakanmu, bung. 151 00:12:53,306 --> 00:12:54,426 Apakah maksud semua ini? 152 00:12:54,683 --> 00:12:55,723 Apa ini? 153 00:12:56,642 --> 00:12:58,323 Menurut kabar angin, Keaton telah berlaku sesuai hukum. 154 00:12:59,228 --> 00:13:01,028 Aku dengar dia menyadap Edie Finneran. 155 00:13:01,315 --> 00:13:02,275 Siapa dia? 156 00:13:02,565 --> 00:13:04,725 Dia seorang pengacara kriminal kelas berat dari pusat kota. 157 00:13:05,026 --> 00:13:06,587 Aku dengar dialah tiket makan Keaton. 158 00:13:07,237 --> 00:13:08,557 Bagaimana menurutmu, Keaton? 159 00:13:09,280 --> 00:13:10,761 Istri Pengacaramu? 160 00:13:11,866 --> 00:13:13,506 "Bayaran" macam apa yang kau beri padanya? 161 00:13:16,580 --> 00:13:18,741 Hey, Fenster. suruh temanmu hati-hati bicara... 162 00:13:19,958 --> 00:13:21,398 Katakan padanya untuk diam. 163 00:13:22,711 --> 00:13:24,031 Dean Keaton... 164 00:13:25,713 --> 00:13:26,954 ...sudah bersih, ya? 165 00:13:27,759 --> 00:13:29,239 Katakan kalau ini juga tidak. 166 00:13:29,634 --> 00:13:31,315 Apakah kau yang menyerang truk itu? 167 00:13:31,594 --> 00:13:32,794 Lupakan dia. 168 00:13:33,180 --> 00:13:34,660 Kau akan bicara pada pengacaramu? 169 00:13:36,434 --> 00:13:37,994 Semua ini adalah penekanan. 170 00:13:38,477 --> 00:13:39,678 Apa yang membuatmu bicara seperti itu? 171 00:13:39,937 --> 00:13:41,537 Berapa kali kau ada di dalam Line-Up? 172 00:13:42,856 --> 00:13:44,817 Selalu kau dan empat orang bodoh. 173 00:13:45,275 --> 00:13:48,276 Kepolisian membayar tunawisma 10 dollar tiap orang setengah waktu. 174 00:13:48,821 --> 00:13:51,741 Dan tidak ada cara bagi mereka menaruh lima penjahat dalam satu baris. Tidak mungkin! 175 00:13:52,324 --> 00:13:53,924 Jadi apa itu "voice line-up"? 176 00:13:54,243 --> 00:13:55,643 Pertahanan Publik yang dapat mengeluarkanmu dari semua ini. 177 00:13:55,910 --> 00:13:57,471 Jadi kenapa aku mesih dicari-cari? 178 00:13:57,872 --> 00:13:59,232 Ini semua karena FBI. 179 00:13:59,748 --> 00:14:01,589 Truk bermuatan pistol tersangkut... 180 00:14:02,209 --> 00:14:05,730 ...Bea Cukai turun mendatangi Kepolisian New York mencari sebuah jawaban - Mereka datang dengan kami. 181 00:14:06,172 --> 00:14:07,172 Mereka mencengkeram dengan lemah. 182 00:14:07,422 --> 00:14:09,183 Ah, pria yang meraba lubang pantatku semalam. 183 00:14:09,592 --> 00:14:10,632 Ini sudah Jumat? 184 00:14:12,927 --> 00:14:13,968 Yeah, pria pecinta. 185 00:14:14,305 --> 00:14:16,705 Kau mau sepotong? Sesuatu, Aku mencintaimu. 186 00:14:17,474 --> 00:14:18,915 Jadi siapa yang ada di tempat terkutuk itu... 187 00:14:19,226 --> 00:14:20,666 ...mencuri truk sialan itu? 188 00:14:22,062 --> 00:14:23,222 apa kau bilang? 189 00:14:23,730 --> 00:14:24,970 Siapa yang mencuri truk sialan itu! 190 00:14:25,273 --> 00:14:26,514 Aku tak mau tahu. 191 00:14:26,817 --> 00:14:28,337 Siapa yang bertanya padamu, pria pekerja? 192 00:14:28,610 --> 00:14:30,931 Persetan dengan apa yang kau lakukan. Yang ingin kutahu adalah siapa orang pincang itu. 193 00:14:31,238 --> 00:14:32,038 Dia baik. 194 00:14:32,281 --> 00:14:35,162 Katamu. Bagaimana aku mengetahuinya? bagaimana tentang itu, Pretzel-man? bagaimana ceritamu? 195 00:14:35,576 --> 00:14:36,896 Namanya Verbal. 196 00:14:37,828 --> 00:14:38,989 Verbal Kint. 197 00:14:39,247 --> 00:14:40,047 Verbal? 198 00:14:40,789 --> 00:14:43,750 Mengerti, benar. Orang-orang bilang aku terlalu banyak bicara. 199 00:14:44,126 --> 00:14:45,846 Ya, Aku hanya akan bilang padamu untuk diam. 200 00:14:46,169 --> 00:14:47,850 Kita pernah bertemu sebelumnya Sekali atau dua kali. 201 00:14:48,130 --> 00:14:49,610 Di kepolisian distrik. Aku disana karena kasus penipuan. 202 00:14:49,882 --> 00:14:52,003 Kau juga di Line-Up. apa yang terjadi? 203 00:14:52,301 --> 00:14:54,141 Aku berjalan. 204 00:14:54,470 --> 00:14:55,230 Sembilan puluh hari, dihukum. 205 00:14:55,470 --> 00:14:56,351 Jadi kau yang melakukannya! 206 00:14:56,681 --> 00:14:58,041 Bear, sekarang perhatikan... 207 00:14:59,642 --> 00:15:01,843 Kita semua telah direpotkan oleh hal ini , benar? 208 00:15:02,603 --> 00:15:05,564 Jadi aku gambarkan kita berhutang pada diri masing-masing untuk menyelamatkan sedikit martabat 209 00:15:06,815 --> 00:15:07,815 Sekarang... 210 00:15:08,443 --> 00:15:09,923 ...aku dan Fenster mendengar tentang sebuah pekerjaan kecil. 211 00:15:10,236 --> 00:15:11,876 Kenapa kau tidak santai saja? 212 00:15:12,445 --> 00:15:14,086 Kenapa kau perduli pada yang dia katakan? 213 00:15:15,367 --> 00:15:16,928 Aku hanya bicara di sini. 214 00:15:17,744 --> 00:15:20,584 Bagiku ini terlihat bahwa Tuan Hockney ingin mendengar yang akan kusampaikan... 215 00:15:20,913 --> 00:15:22,474 ...Dan aku tahu di bawah ada Fenster. 216 00:15:23,791 --> 00:15:25,031 Bagaimana menurutmu Bung? 217 00:15:26,919 --> 00:15:28,119 Aku tertarik, tentu saja. 218 00:15:29,463 --> 00:15:30,624 Lihat? 219 00:15:31,048 --> 00:15:33,889 Jadi sekarang aku tertarik mempelajari hakku untuk bicara secara terbuka. 220 00:15:34,301 --> 00:15:36,021 Kenapa kau tak diam saja? 221 00:15:42,393 --> 00:15:43,673 Kau tak mengerti maksudku. 222 00:15:45,771 --> 00:15:48,212 Bukan... Kau yang tak mengerti maksudku. 223 00:15:48,774 --> 00:15:51,135 Aku tak ingin mendengar apapun darimu. 224 00:15:51,778 --> 00:15:53,538 Aku tak perduli tentang pekerjaanmu. 225 00:15:58,910 --> 00:16:00,911 Dan... Aku tak ingin melakukan apapun bersama kalian. 226 00:16:01,746 --> 00:16:03,386 Aku minta maaf... 227 00:16:03,706 --> 00:16:05,146 ...tapi kalian semua silahkan pergi ke neraka. 228 00:16:07,877 --> 00:16:09,037 Dean Keaton... 229 00:16:09,920 --> 00:16:11,360 ...meniggalkan kehormatan. 230 00:16:12,924 --> 00:16:14,804 Apa tujuannya di dunia ini? 231 00:16:20,014 --> 00:16:21,095 Persetan dengannya. 232 00:16:26,021 --> 00:16:27,541 Dan sekarang, bagaimana ini dimulai. 233 00:16:27,855 --> 00:16:31,656 Lima dari kita telah dibawa ke penangkapan yang di buat-buat untuk bergantung pada setengah kecerdasan. 234 00:16:35,488 --> 00:16:37,649 Ok, sekarang aku benar-benar tak bisa bicara banyak tentang ini di sini... 235 00:16:37,991 --> 00:16:41,231 Apa yang polisi tak pernah mengerti, dan apa yang kuketahui sekarang... 236 00:16:41,659 --> 00:16:44,740 ...apakah pria ini tak pernah retak, tak pernah berbaring... 237 00:16:45,916 --> 00:16:47,636 ...tak pernah membungkuk pada siapapun... 238 00:16:48,960 --> 00:16:50,080 ...siapapun. 239 00:17:05,851 --> 00:17:06,491 Siapa kau? 240 00:17:07,354 --> 00:17:10,154 Agen Jack Baer, FBI. Berapa yang mati? 241 00:17:10,523 --> 00:17:13,604 15 sejauh ini. Mereka sedang mengangkat beberapa mayat dari air, sulit. 242 00:17:14,526 --> 00:17:15,326 Ada yang selamat? 243 00:17:15,570 --> 00:17:16,491 Ya, ada dua. 244 00:17:16,780 --> 00:17:19,941 Satu pria di rumah sakit distrik, tapi dia coma. Dan D.A. orang kedua... 245 00:17:20,325 --> 00:17:22,325 ...si pincang dari New York, Kupikir. 246 00:17:22,661 --> 00:17:24,822 Dengar, komandan ingin tempat ini ditutup. 247 00:17:25,121 --> 00:17:27,081 Jika kau punya pertanyaan, telfon dia-- 248 00:18:02,074 --> 00:18:05,275 Ini Dave Kujan. Aku akan berada di Los Angeles hingga Selasa. 249 00:18:05,620 --> 00:18:07,541 Jika ingin menghubungiku, kontak... 250 00:18:07,830 --> 00:18:11,071 ...Jeff Rabin di Kepolisian San Pedro , pada extension 112. 251 00:18:11,502 --> 00:18:12,502 Semoga harimu bagus. 252 00:18:17,006 --> 00:18:18,726 - Kenapa aku tak dapat menemuinya? - Dave, aku bilang padamu... 253 00:18:19,050 --> 00:18:21,771 ...D.A. datang kesini kemarin malam... 254 00:18:22,096 --> 00:18:24,057 ...siap mengadukan bahkan sebelum mereka membawanya ke distrik. Ok? 255 00:18:24,431 --> 00:18:26,391 Pengacara Kint muncul lima menit setelahnya... 256 00:18:26,683 --> 00:18:29,844 ...D.A. mendatangi kantor seolah dia telah diserang hantu. 257 00:18:30,187 --> 00:18:33,068 Baik? mereka mengambil pernyataan itu dan mereka memotong kesepakatan. 258 00:18:33,399 --> 00:18:34,599 Apa? Apakah mereka menangkapnya dengan sesuatu apapun? 259 00:18:34,857 --> 00:18:35,897 Yeah, senjata. 260 00:18:36,150 --> 00:18:37,551 Misdemeanor dua. 261 00:18:37,819 --> 00:18:38,939 apa itu? 262 00:18:39,863 --> 00:18:43,184 Dengar, aku memberi D.A. kepercayaan untuk semua itu, kau mengerti? 263 00:18:43,532 --> 00:18:44,572 Maaf. 264 00:18:46,245 --> 00:18:48,245 Semua hal ini telah menjurus ke arah politik. 265 00:18:48,538 --> 00:18:50,979 Mayor ada di sini semalam. Komandan. Pagi ini... 266 00:18:51,291 --> 00:18:53,292 ...gubernur menelfon, ok? 267 00:18:53,586 --> 00:18:57,547 Aku bilang padamu bahwa laki-laki ini dilindungi dari atas oleh pangeran kegelapan. 268 00:18:57,924 --> 00:18:58,804 simpan kata-kataku. 269 00:18:59,049 --> 00:19:00,209 Kapan dia mengeluarkan tebusan? 270 00:19:00,467 --> 00:19:01,467 Mungkin dua jam, bos. 271 00:19:01,719 --> 00:19:02,639 Aku ingin bertemu dengannya. 272 00:19:02,887 --> 00:19:04,447 - Jangan, Dave. - Aku harus menemuinya, Jeffrey. 273 00:19:04,720 --> 00:19:07,201 Dave, jangan! Aku tak dapat melakukan ini untukmu. 274 00:19:07,516 --> 00:19:08,676 Aku jauh-jauh datang untuk ini. 275 00:19:10,477 --> 00:19:11,677 Dave, kumohon. 276 00:19:15,691 --> 00:19:18,171 Walaupun aku membiarkan kau bicara dengannya, Dia takkan bicara padamu. 277 00:19:19,695 --> 00:19:21,455 Dia paranoid kalau direkam. 278 00:19:21,738 --> 00:19:23,179 Dia tahu ruang interogasi terpasang kabel. 279 00:19:23,449 --> 00:19:24,209 Ini bukanlah interogasi... 280 00:19:24,491 --> 00:19:27,292 ...hanya obrolan akrab untuk menghabiskan waktu. 281 00:19:27,662 --> 00:19:29,462 Dia tidak akan pergi ke ruang interogasi. 282 00:19:29,788 --> 00:19:31,509 - Bagaimana kalau ruang yang lain. - Di mana? 283 00:19:35,419 --> 00:19:36,660 Jika ini adalah kesepakatan tentang narkotik, dimana narkotiknya? 284 00:19:36,963 --> 00:19:38,803 Jika ini bukan pendobrakan, siapa yang memanggilnya masuk? 285 00:19:39,131 --> 00:19:42,772 Aku yakin akau punya teori "tuan rumah kasar" untuk menjawab semua pertanyaan tadi. 286 00:19:43,176 --> 00:19:44,737 - Kau benar-benar tahu apa yang kupikirkan. - Ini gila. 287 00:19:45,012 --> 00:19:45,932 Disamping itu, Ini bukanlah masalah... 288 00:19:46,221 --> 00:19:48,862 ...pria ini punya imunitas total. Riwayatnya telah dicek. 289 00:19:49,266 --> 00:19:50,826 Dia tidak tahu apa yang kau ingin tahu. 290 00:19:51,102 --> 00:19:53,383 Aku tidak berfikir dia tahu. Tentu saja tidak. 291 00:19:53,855 --> 00:19:56,455 Tapi pasti ada banyak hal di ceritanya, percayalah padaku. 292 00:19:56,983 --> 00:20:00,263 Jeffrey, perhatikan... Aku ingin tahu kenapa 27 laki-laki tewas di dermaga... 293 00:20:00,611 --> 00:20:04,332 ...kenapa narkotik seharga 91 juta dollar itu tidak ada disana. 294 00:20:05,157 --> 00:20:06,398 dan terutama... 295 00:20:06,867 --> 00:20:08,467 ...yakinkan aku Dean Keaton telah tewas. 296 00:20:08,869 --> 00:20:09,910 Dia telah tewas. 297 00:20:10,704 --> 00:20:11,824 Ayolah, dua jam. 298 00:20:12,123 --> 00:20:13,363 Hanya sampai dia membuat jaminan. 299 00:20:14,292 --> 00:20:15,532 Mereka semua tewas. 300 00:20:15,792 --> 00:20:17,672 Aku tak perduli betapapun keras kepalanya dirimu kau bilang Keaton telah... 301 00:20:17,962 --> 00:20:20,402 ...tak ada satupun di kapal itu dapat keluar hidup-hidup. 302 00:20:24,219 --> 00:20:25,019 Dia bicara? 303 00:20:25,260 --> 00:20:27,861 Dia telah sadar kurang dari sejam yang lalu... 304 00:20:28,180 --> 00:20:29,500 ...dia bicara, bukan bahasa inggris... lalu hilang ingatan. 305 00:20:29,765 --> 00:20:31,886 - Orang Hungaria? - Aku tak tahu. Mungkin saja. 306 00:20:32,185 --> 00:20:33,545 Yah, kebanyakan dari mereka adalah Orang Hungaria. 307 00:20:33,810 --> 00:20:34,530 Kau harus perhatikan ini. 308 00:20:34,770 --> 00:20:37,091 Membakar korban sangat berhasil untuk menginfeksinya. 309 00:20:38,398 --> 00:20:40,199 Dan, tentu saja, dilarang merokok di sana. 310 00:20:50,703 --> 00:20:52,784 Tetap pakai maskermu. tolong jangan sentuh dia. 311 00:20:53,081 --> 00:20:53,841 Apakah dia akan mati? 312 00:20:54,581 --> 00:20:56,702 Dia terbakar pada 60 % dari keseluruhan tubuhnya, Beberapa tulang rusuknya patah-- 313 00:20:57,210 --> 00:20:58,210 Panggil petugas keamanan rumah sakit. 314 00:20:58,502 --> 00:20:59,822 Bawa orang itu. Letakkan di pintu hingga polisi datang. 315 00:21:00,087 --> 00:21:01,008 Apakah dia berbahaya? 316 00:21:01,464 --> 00:21:02,264 Ya! 317 00:21:02,548 --> 00:21:03,508 Lakukan! 318 00:21:03,882 --> 00:21:04,522 Lakukan sekarang! 319 00:21:08,512 --> 00:21:09,393 Joel? 320 00:21:09,681 --> 00:21:11,161 Yah, Baer, turun ke distrik L.A.. 321 00:21:11,432 --> 00:21:14,953 Perhatikan, pria yang mereka bawa dari pelabuhan adalah Arkosh Kovash. 322 00:21:15,436 --> 00:21:17,036 Ya! Ya, aku yakin. 323 00:21:17,481 --> 00:21:20,161 Tidak, tidak, mereka semua hancur. Apa? 324 00:21:21,149 --> 00:21:22,270 Aku tak dapat mendengarmu. 325 00:21:23,487 --> 00:21:25,207 Diam! Aku sedang menelefon! 326 00:21:26,073 --> 00:21:27,073 Ya. 327 00:21:27,740 --> 00:21:29,660 Well, tidak. Bukan-- 328 00:21:30,160 --> 00:21:31,800 Kirimi aku seseorang yang bisa bahasa Hungaria. 329 00:21:32,579 --> 00:21:34,260 Yah! Dia bangun dan bicara seperti nelayan Thailand. 330 00:21:34,831 --> 00:21:36,831 Tidak, Siapa orang itu saja-- 331 00:21:37,750 --> 00:21:38,551 Apa? 332 00:21:44,841 --> 00:21:45,961 Tidak sialan! 333 00:21:47,969 --> 00:21:50,689 Joel. Yah, panggil Dan Metzheiser dari pengadilan... 334 00:21:51,013 --> 00:21:53,414 ...dan Dave Kujan dari Bea Cukai. 335 00:22:27,216 --> 00:22:30,097 Verbal, ini Agen Kujan, dari Bea Cukai. 336 00:22:31,305 --> 00:22:32,425 Senang bertemu denganmu. 337 00:22:33,055 --> 00:22:35,176 Dia ingin menanyaimu beberapa pertanyaan sebelum kamu pergi. 338 00:22:35,475 --> 00:22:36,595 Tentang apa? 339 00:22:36,976 --> 00:22:38,697 Kebanyakan tentang Dean Keaton. 340 00:22:40,188 --> 00:22:42,229 Tapi aku akan mulai dari line-up yang kembali ke New York. 341 00:22:42,566 --> 00:22:43,606 Boleh aku minta kopi? 342 00:22:43,901 --> 00:22:45,861 Saat ini, mari bicara soal Line-Up. 343 00:22:46,194 --> 00:22:47,395 Aku benar-benar haus. 344 00:22:47,904 --> 00:22:49,504 Aku haus seperti anak kecil. 345 00:22:49,823 --> 00:22:51,624 Suatu kali aku sangat haus, pipisku keluar seperti ingus... 346 00:22:51,992 --> 00:22:53,032 ...aku tidak bercanda-- 347 00:22:53,284 --> 00:22:54,765 Aku akan membawakanmu kopi sialan itu. 348 00:22:55,121 --> 00:22:56,561 Bawakan satu juga buatku. 349 00:23:02,085 --> 00:23:03,606 Pria itu sedang tegang. 350 00:23:04,046 --> 00:23:05,366 Ketegangan adalah pembunuh. 351 00:23:05,922 --> 00:23:08,563 Aku pernah pergi ke salon berempat di Skokie, Illinois... 352 00:23:08,926 --> 00:23:10,646 ...penyanyi bariton mirip seperti orang itu bernama Kip Diskin. 353 00:23:10,928 --> 00:23:12,729 Pria besar, gemuk. Maksudku, segemuk Paus Orca. 354 00:23:13,013 --> 00:23:14,333 Dia sangat stres Pada suatu pagi-- 355 00:23:14,597 --> 00:23:16,518 Verbal,kau tahu kami mencoba menolongmu. 356 00:23:16,809 --> 00:23:18,449 Tentu. Dan aku menghargai itu. 357 00:23:18,726 --> 00:23:20,447 Dan aku ingin menolongmu, Agen Kujan. 358 00:23:20,771 --> 00:23:21,811 Aku suka polisi. 359 00:23:22,106 --> 00:23:24,306 Aku bercita-cita menjadi anggota FBI, tapi riwayat hidupku selalu-- 360 00:23:24,734 --> 00:23:26,534 Verbal, kau tak akan mengatakan pada kami semua hal 361 00:23:26,860 --> 00:23:28,420 Aku tahu kau mengetahui sesuatu. 362 00:23:28,780 --> 00:23:30,580 Aku katakan pada D.A. semua yang kutahu. 363 00:23:32,616 --> 00:23:33,577 Verbal... 364 00:23:34,201 --> 00:23:37,242 ...Aku tahu kau menyukai Keaton. Aku tahu kau berfikir dia pria baik. 365 00:23:37,830 --> 00:23:39,030 Aku memang tahu dia baik. 366 00:23:39,331 --> 00:23:40,531 Dia polisi korup. 367 00:23:40,791 --> 00:23:43,432 Tentu, 15 tahun yang lalu. Tapi dia perampok handal. 368 00:23:44,377 --> 00:23:46,098 Bagaimanapun, polisi tidak akan membiarkannya pergi. 369 00:23:46,464 --> 00:23:48,104 Dean Keaton hanyalah sampah. 370 00:23:51,510 --> 00:23:53,950 Apakah Anda ingin mencoba memperoleh informasi tambahan dariku, Agen Kujan? 371 00:23:55,098 --> 00:23:56,498 Aku hanya ingin mendengar ceritamu. 372 00:23:56,848 --> 00:23:57,968 Semuanya ada di situ. 373 00:23:59,059 --> 00:24:00,059 Boleh aku minta rokok? 374 00:24:04,064 --> 00:24:05,624 - Berdasarkan pernyataanmu-- - Aku butuh api. 375 00:24:10,070 --> 00:24:12,871 Berdasarkan pernyataanmu, kau adalah operator short-con. 376 00:24:19,412 --> 00:24:21,853 Berdasarkan pernyataanmu, kau adalah operator short-con. 377 00:24:23,792 --> 00:24:25,113 Lari dari pabrik penggilingan. 378 00:24:25,502 --> 00:24:27,462 Sangat mengejutkan. Ada sesuatu di sana yang tak dapat diterima. 379 00:24:27,754 --> 00:24:28,395 Oh, Aku tahu. 380 00:24:29,297 --> 00:24:31,177 Kesepakatan bagus yang kau miliki disini. Imunitas Total. 381 00:24:32,677 --> 00:24:35,477 Baiklah, aku melakukan pencurian senjata. 382 00:24:35,804 --> 00:24:37,845 Aku mencari saat yang tepat selama enam bulan. 383 00:24:38,182 --> 00:24:39,982 Kau tahu dealer bernama Ruby Deemer, Verbal? 384 00:24:41,644 --> 00:24:43,524 Kau tahu pria religius Paus Johannes Paulus? 385 00:24:43,937 --> 00:24:44,977 Kau tahu Ruby ada di Attica? 386 00:24:45,356 --> 00:24:46,756 Dia tidak menghubungi pengacaraku. 387 00:24:47,023 --> 00:24:47,983 Aku kenal Ruby. Dia sangat dihormati. 388 00:24:48,358 --> 00:24:50,839 Dia teman baikku. Sangat mirip denganku. 389 00:24:51,654 --> 00:24:53,214 Sekarang, Aku tahu testimonimu telah ditutup. 390 00:24:53,614 --> 00:24:55,654 Rubi bergaul dengan baik. Dia banyak memiliki teman yang... 391 00:24:55,991 --> 00:24:57,031 ...melakukan banyak kebaikan untuknya. 392 00:24:57,284 --> 00:25:00,965 Apakah kau berfikir bahwa dia berkata dia mengetahui kau menyebut namanya pada D.A.? 393 00:25:01,496 --> 00:25:02,977 Tidak ada apa-apa di sana mengenai Ruby. 394 00:25:03,249 --> 00:25:04,809 Aku yakin untuk mengatakan itu kepadanya. 395 00:25:05,125 --> 00:25:07,766 Hal pertama dalam pekerjaan, Kau tahu yang kupelajari? Bagaimana menemukan pembunuh. 396 00:25:08,128 --> 00:25:09,168 Mari bicara kau menangkap 3 orang... 397 00:25:09,505 --> 00:25:10,546 ...untuk sebuah pembunuhan yang sama. 398 00:25:10,798 --> 00:25:14,118 Kau menaruh mereka di sel sepanjang malam. Esok paginya, siapapun yang masih tidur dialah orangnya. 399 00:25:14,509 --> 00:25:16,630 Kau mengerti, Jika kau bersalah dan kau tahu sedang ditangkap, kau akan beristirahat... 400 00:25:16,971 --> 00:25:18,851 ...kau membiarkan pengawasanmu mengendur. Kau memperhatikanku? 401 00:25:19,140 --> 00:25:19,940 Tidak. 402 00:25:20,892 --> 00:25:21,932 Biarkan aku langsung ke intinya. 403 00:25:24,062 --> 00:25:25,342 Aku lebih pintar darimu. 404 00:25:26,105 --> 00:25:28,386 Dan aku akan segera tahu apa yang ingin kutahu. 405 00:25:28,775 --> 00:25:30,495 Dan aku akan mengetahuinya darimu tak perduli apakah kau menyukainya atau tidak. 406 00:25:31,861 --> 00:25:33,181 Aku bukan pengkhianat. 407 00:25:39,577 --> 00:25:41,178 Terima kasih. 408 00:25:45,625 --> 00:25:48,746 Kembali saat aku mengambil biji di Guatemala, kami memakainya untuk membuat kopi segar. 409 00:25:49,129 --> 00:25:50,609 segera setelah dipanen dari pohon, maksudku. 410 00:25:50,922 --> 00:25:51,722 Itu Bagus. 411 00:25:52,130 --> 00:25:52,931 Ini sampah. 412 00:25:53,258 --> 00:25:54,058 Tapi, hey, Aku di kantor polisi-- 413 00:25:54,342 --> 00:25:55,662 Bisakah kita memulainya lagi? 414 00:25:56,176 --> 00:25:58,217 Sekarang, apa yang terjadi setelah the line-up? 415 00:26:04,477 --> 00:26:06,918 ...sebenarnya meja sersan mencoba memberitahuku bahwa mereka tak bisa membebaskanmu. 416 00:26:07,230 --> 00:26:09,911 Dapatkah kau mempercayainya? Kau bahkan tak pernah ditangkap! 417 00:26:10,442 --> 00:26:11,682 Kepolisian New York! 418 00:26:14,737 --> 00:26:16,817 Kau tahu, Aku ingin mengambil foto wajahmu... 419 00:26:17,114 --> 00:26:18,915 ...bawa mereka ke kantor D.A. besok pagi-pagi sekali. 420 00:26:19,200 --> 00:26:20,000 Lupakan saja itu. 421 00:26:20,285 --> 00:26:22,646 Tentu saja tidak!Aku akan memiliki hal ini ditengah Pengadilan Agung Senin ini. 422 00:26:22,996 --> 00:26:24,916 Perhatikan, Aku tak ingin bicara mengenai itu, Edie. Ok? 423 00:26:28,000 --> 00:26:29,680 Jadi apa yang Fortier and Renault katakan? 424 00:26:30,669 --> 00:26:32,470 Mereka meminta waktu lebih untuk berfikir tentang restoran. 425 00:26:33,048 --> 00:26:34,448 Mereka hanya ingin waktu lebih! Itu ok... 426 00:26:34,716 --> 00:26:35,797 Waktu lebih untuk apa, Edie? 427 00:26:36,342 --> 00:26:39,583 Tak perduli bagaimana kau melindungiku, mereka tetap akan mengetahui tentangku. 428 00:26:40,305 --> 00:26:41,545 Beri aku kepercayaan. 429 00:26:42,306 --> 00:26:43,426 Aku memberimu selama ini. 430 00:26:43,682 --> 00:26:46,123 Mari pergi ke pengadilan agung. Kau tahu, ini tak akan berhenti jika kita-- 431 00:26:46,477 --> 00:26:48,318 Ini tak akan pernah berhenti. sampai akhir. 432 00:26:49,356 --> 00:26:52,557 Minggu depan,semua investor di kota ini akan meninggalkan kita. 433 00:26:54,944 --> 00:26:55,984 Ini sudah berakhir. 434 00:26:56,739 --> 00:26:57,899 Aku tamat. 435 00:27:03,870 --> 00:27:05,711 Jangan membuatku menyerah sekarang, Dean. 436 00:27:08,124 --> 00:27:09,645 Ini takkan pernah berhenti. 437 00:27:17,300 --> 00:27:18,421 Aku mencintaimu. 438 00:27:19,678 --> 00:27:21,838 Mereka menghabisiku di sana malam ini. 439 00:27:24,098 --> 00:27:25,138 Aku mencintaimu. 440 00:27:27,101 --> 00:27:28,141 Kau mendengarku? 441 00:27:35,403 --> 00:27:36,243 Apa? 442 00:27:39,114 --> 00:27:39,914 Baiklah. 443 00:27:41,575 --> 00:27:42,935 Mari kita pergi saja ke tempatku. 444 00:27:58,800 --> 00:28:00,321 Kita akan bahas soal ini besok. 445 00:28:09,103 --> 00:28:11,943 Fenster dan McManus punya ide cerdik. 446 00:28:12,272 --> 00:28:14,553 Sebuah lompatan cepat. Beresiko tinggi. Banyak uang. 447 00:28:14,857 --> 00:28:16,417 Kita semua tahu itu bisa dilakukan. 448 00:28:16,693 --> 00:28:19,374 Bisa kugambarkan, salah melakukannya berarti harus membunuh. 449 00:28:19,697 --> 00:28:21,978 Untuk melakukannya dengan benar bawa lima pria. 450 00:28:22,283 --> 00:28:23,883 Lima pria maksud Keaton. 451 00:28:25,326 --> 00:28:27,247 Keaton yang meyakinkan. 452 00:28:29,747 --> 00:28:31,468 Penyedia layanan Taxi terbaik New York. 453 00:28:32,834 --> 00:28:33,834 Omong kosong! 454 00:28:37,339 --> 00:28:38,980 Mereka tidak beroperasi lagi. 455 00:28:39,716 --> 00:28:43,517 McManus punya teman di 14th Precinct. Mereka datang untuk sebuah pekerjaan - Kamis. 456 00:28:43,887 --> 00:28:46,327 Mereka membawa seorang penyelundup berlian dari Amerika Selatan. 457 00:28:46,640 --> 00:28:48,481 McManus sudah memiliki "pagar" untuk mengambil barang itu. 458 00:28:48,767 --> 00:28:49,567 Pagar? siapa? 459 00:28:49,810 --> 00:28:51,411 Seseorang di California. Namanya Redfoot. 460 00:28:51,687 --> 00:28:52,927 Aku belum pernah mendengarnya. 461 00:28:53,438 --> 00:28:54,478 Kau harus datang. 462 00:28:54,731 --> 00:28:56,092 Apa pengaruhnya padamu bila kulakukan atau tidak? 463 00:28:56,358 --> 00:28:59,118 Mereka-- Mereka tak tahu aku. Kau tahu. 464 00:28:59,528 --> 00:29:01,488 Mereka tak akan membawaku Kecuali jika kau tak datang. 465 00:29:02,280 --> 00:29:03,761 Lihat aku. Aku butuh ini. 466 00:29:04,867 --> 00:29:06,747 Oh, apakah kau bilang padaku kau tak butuh ini? 467 00:29:07,036 --> 00:29:08,357 Apakah ini rumahmu? 468 00:29:08,829 --> 00:29:11,909 Aku tidak mengetuk pintumu, Kau terlihat seperti kau telah melakukan tipuan kecil bagus pada pengacara ini-- 469 00:29:16,962 --> 00:29:17,882 Maaf. 470 00:29:19,006 --> 00:29:20,727 Tak apa. 471 00:29:22,177 --> 00:29:24,217 Kau bilang ini hal yang nyata? Keren. 472 00:29:27,473 --> 00:29:28,393 Kau tak apa? 473 00:29:29,098 --> 00:29:30,419 Ini telah keluar jalur. 474 00:29:31,644 --> 00:29:33,725 Tapi mereka takkan pernah berhenti terhadap kita, kau tahu itu. 475 00:29:34,564 --> 00:29:36,924 Sebersih yang telah kau dapat, mereka takkan pernah membiarkanmu pergi sekarang. 476 00:29:37,232 --> 00:29:40,593 Dengan cara ini kita akan memukul telak kepolisian dan kita sembuh dalam waktu bersamaan. 477 00:29:45,240 --> 00:29:46,561 Kau yakin kau baik-baik saja? 478 00:29:47,451 --> 00:29:48,571 Aku akan baik-baik saja. 479 00:30:03,384 --> 00:30:04,584 Lihat, Aku... 480 00:30:05,677 --> 00:30:07,318 - ...kadang-kadang suka-- - Lupakan itu. 481 00:30:11,349 --> 00:30:13,230 Aku mungkin berdarah sepanjang malam ini. 482 00:30:28,617 --> 00:30:30,097 Jadi, bagaimana mereka ingin melakukannya? 483 00:30:31,870 --> 00:30:34,471 McManus ingin pergi dalam penembakan. Aku bilang tidak. 484 00:30:36,375 --> 00:30:38,216 Fenster? Hockney? 485 00:30:38,669 --> 00:30:40,829 Mereka benar-benar bungkam. Mereka takkan melakukan apapun. 486 00:30:41,839 --> 00:30:44,439 Sekarang, aku mendapat ide untuk melakukannya tanpa harus membunuh siapapun. 487 00:30:44,759 --> 00:30:46,600 Tapi, seperti yang kubilang, mereka takkan mengikutkanku tanpamu. 488 00:31:05,404 --> 00:31:06,524 Tiga juta? 489 00:31:08,783 --> 00:31:09,943 Mungkin lebih. 490 00:31:14,705 --> 00:31:15,786 Tanpa pembunuhan. 491 00:31:17,541 --> 00:31:19,101 Tidak bila kita melakukannya dengan caraku. 492 00:31:53,495 --> 00:31:56,455 Penyedia layanan Taxi terbaik New York bukanlah Penyedia layanan taxi servis normalmu . 493 00:31:56,831 --> 00:32:00,712 Ini adalah jaringan polisi korup di Kepolisian New york yang menjalankan kejahatan dengan keuntungan besar... 494 00:32:01,127 --> 00:32:03,168 ...membantu penyelundupan dan perdagangan narkoba di seluruh kota. 495 00:32:03,462 --> 00:32:05,902 untuk beberapa ratus dolar per milnya, Kau dapat mobil biru putihmu sendiri... 496 00:32:06,216 --> 00:32:06,816 ...dan kawalan polisi. 497 00:32:07,300 --> 00:32:08,980 Mereka bahkan punya kartu bisnis sendiri. 498 00:32:09,261 --> 00:32:10,462 Setelah beberapa saat, seseorang mulai bertanya... 499 00:32:10,679 --> 00:32:13,239 ...pertanyaan dan layanan taxipun berhenti. 500 00:32:13,556 --> 00:32:16,917 Sejak itu, Komite Internal menunggu waktu untuk menangkap basah mereka. 501 00:32:17,728 --> 00:32:18,929 Dan di situlah kami masuk. 502 00:32:19,187 --> 00:32:20,427 Jadi, bagaimana penerbangannya? 503 00:32:20,730 --> 00:32:21,970 Benar-benar nyaman. 504 00:32:24,109 --> 00:32:25,909 Apakah ini akan membawaku ke Pulau Staten? 505 00:32:27,529 --> 00:32:29,729 Kau bercanda? Ini akan membawamu ke Cape Cod. 506 00:32:30,281 --> 00:32:33,002 McManus mendatangi kami dengan pekerjaan, Fenster menyumbang mobil van... 507 00:32:33,367 --> 00:32:34,687 ...Hockney menyediakan piranti keras. 508 00:32:34,953 --> 00:32:37,194 Aku datang dengan perencanaan bagaimana melakukannya sehingga tidak ada yang terbunuh. 509 00:32:37,539 --> 00:32:38,659 Tapi Keaton... 510 00:32:39,123 --> 00:32:41,044 Keaton dipakai untuk penyelesaian akhir. 511 00:32:41,334 --> 00:32:44,935 Sedikit ungkapan "persetan denganmu" dari kami berlima pada Kepolisian New York... 512 00:32:48,382 --> 00:32:49,463 Baiklah, hati-hati dengan ini. 513 00:32:50,552 --> 00:32:51,592 Hati-hati! 514 00:32:51,886 --> 00:32:52,687 Sialan! 515 00:32:57,267 --> 00:32:58,467 Jangan bergerak, kau bajingan! 516 00:32:58,769 --> 00:33:00,249 - Siapa-- - Jatuhkan itu! sekarang, keparat! 517 00:33:00,520 --> 00:33:02,721 Jatuhkan pistol sialan itu! 518 00:33:03,148 --> 00:33:04,668 Jangan kau pegang barang itu! 519 00:33:04,983 --> 00:33:06,504 Apa yang kalian inginkan keparat? 520 00:33:08,195 --> 00:33:09,195 Bajingan bodoh! 521 00:33:09,739 --> 00:33:10,899 Hati-hati! 522 00:33:12,740 --> 00:33:14,861 Kau ingin shampo peluru, gendut? 523 00:33:22,249 --> 00:33:23,530 Selamat sore, potongan babi kecilku. 524 00:33:23,835 --> 00:33:25,035 Sekarang berikan itu padaku. 525 00:33:25,378 --> 00:33:26,579 Berikan itu padanya! 526 00:33:26,881 --> 00:33:27,721 Berikan itu padanya! 527 00:33:30,591 --> 00:33:31,552 Cepat! 528 00:33:31,844 --> 00:33:32,804 Ayo! 529 00:33:33,053 --> 00:33:33,813 Sekarang uangnya! 530 00:33:34,095 --> 00:33:35,856 - Tidak ada uang! - Berikan uangnya! Sekarang juga! 531 00:33:36,140 --> 00:33:37,260 - Tidak ada uang itu! 532 00:33:37,558 --> 00:33:38,718 Beri dia uang itu! 533 00:33:39,017 --> 00:33:39,698 Uangnya! 534 00:33:40,269 --> 00:33:41,949 Beri dia uang sialan itu! 535 00:33:42,229 --> 00:33:43,189 Lakukan! 536 00:33:43,814 --> 00:33:44,734 - Berikan uangnya padanya! - cepat! 537 00:33:49,236 --> 00:33:50,556 Apakah kalian semua tahu siapakah aku? 538 00:33:51,446 --> 00:33:53,167 kami tahu, tolol. 539 00:34:01,249 --> 00:34:02,929 Apa itu? 540 00:34:04,501 --> 00:34:05,702 Apa-apan ini--? 541 00:34:06,169 --> 00:34:07,769 Sialan! 542 00:34:24,438 --> 00:34:26,279 Keaton membuat sebuah panggilan telfon tanpa identitas... 543 00:34:26,565 --> 00:34:28,685 ...pers sudah ditempat kejadian sebelum polisi datang. 544 00:34:28,985 --> 00:34:31,266 Strausz dan Rizzi didakwa tiga hari kemudian. 545 00:34:31,571 --> 00:34:33,771 Dalam beberapa minggu, 50 lebih polisi mengikuti jejak mereka. 546 00:34:34,699 --> 00:34:37,339 Semua orang berada dalam posisinya sekarang, dari komandan sampai bawahan. 547 00:34:38,368 --> 00:34:39,489 Cantik sekali. 548 00:34:48,046 --> 00:34:49,526 I berhutang padamu $2.50 . 549 00:34:55,261 --> 00:34:56,742 Di sini lebih dari yang kufikirkan. 550 00:34:57,054 --> 00:34:58,374 Kapan "pagar" itu datang? 551 00:34:59,264 --> 00:35:01,705 Redfoot tak pernah datang menemuiku, Aku selalu mendatanginya. 552 00:35:03,352 --> 00:35:04,433 Ke California? 553 00:35:05,813 --> 00:35:08,093 Ya, Verbal, di California. Fenster dan aku akan-- 554 00:35:08,483 --> 00:35:10,363 Tunggu, tunggu... Biarkan telefon sialan itu... 555 00:35:10,693 --> 00:35:11,813 ...kau dan Fenster? tidak, tidak, tidak... 556 00:35:13,446 --> 00:35:14,486 Kau bercanda denganku? 557 00:35:14,822 --> 00:35:15,782 Ok. jadi... 558 00:35:16,073 --> 00:35:17,274 ...siapa yang akan pergi? 559 00:35:17,867 --> 00:35:18,947 Kita semua pergi! 560 00:35:20,827 --> 00:35:22,228 Apa masalahmu bung!? 561 00:35:23,497 --> 00:35:26,858 Masalahku, bung, bahwa kau dan Fenster akan berbulan madu ke California... 562 00:35:27,210 --> 00:35:28,370 ...saat kami di sini menunggu kalian seperti orang bodoh. 563 00:35:30,297 --> 00:35:31,497 Hey! Pekerjaan selesai. 564 00:35:32,215 --> 00:35:33,215 Tenanglah soal itu. 565 00:35:34,384 --> 00:35:36,584 L.A. adalah tempat bagus untuk mengalah sejenak. 566 00:35:39,764 --> 00:35:40,844 ingin berdansa? 567 00:35:48,564 --> 00:35:49,524 Nyonya-nyonya... 568 00:35:57,782 --> 00:35:59,423 Aku ingin bersulang... 569 00:36:01,077 --> 00:36:02,037 silahkan. 570 00:36:05,164 --> 00:36:06,364 ...untuk Mr. Verbal... 571 00:36:08,251 --> 00:36:09,811 ...Sang Perencana. 572 00:36:23,599 --> 00:36:24,920 Kami akan ketinggalan penerbangan. 573 00:36:26,227 --> 00:36:28,507 Jangan lakukan ini. Kirimi dia pesan - sesuatu. 574 00:36:30,023 --> 00:36:31,343 Aku bilang kita akan membuatnya. 575 00:37:05,725 --> 00:37:07,286 Kita akan ketinggalan pesawat. 576 00:37:09,188 --> 00:37:10,588 Dia akan mengerti. 577 00:37:30,292 --> 00:37:31,772 Itu menenangkan hati. 578 00:37:32,043 --> 00:37:33,124 Sungguh. 579 00:37:34,922 --> 00:37:36,002 Aku ingin menangis. 580 00:37:37,465 --> 00:37:38,945 Jeff, maukah kau menunggu di luar? 581 00:37:42,720 --> 00:37:45,521 Kalian ingin tahu apa yang terjadi setelah the line-up. Aku katakan padamu. 582 00:37:45,890 --> 00:37:47,010 Ayolah, Verbal. 583 00:37:47,518 --> 00:37:49,078 Kau pikir pada siapa kau bicara? 584 00:37:50,020 --> 00:37:52,220 Kau menyuruhku percaya bahwa dia telah mundur? 585 00:37:53,314 --> 00:37:54,435 Untuk seorang wanita? 586 00:37:56,694 --> 00:37:57,614 Omong kosong! 587 00:37:58,362 --> 00:37:59,442 Keaton memanfaatkannya. 588 00:37:59,780 --> 00:38:00,860 Dia mencintainya. 589 00:38:01,197 --> 00:38:01,917 Yakin. 590 00:38:02,199 --> 00:38:05,239 Haruskah aku percaya bahwa menyerang pelayanan taksi bukanlah idenya? 591 00:38:05,619 --> 00:38:07,100 Semuanya ide Fenster dan McManus. 592 00:38:07,371 --> 00:38:09,171 Ayolah, Keaton menjadi polisi selama 4 tahun! 593 00:38:09,455 --> 00:38:12,496 Siapa lagi yang paham soal taksi itu lebih baik darinya? Pekerjaan itu telah ditakdirkan untuknya. 594 00:38:12,876 --> 00:38:14,196 Tapi saat Edie datang semuanya berubah. 595 00:38:14,711 --> 00:38:16,192 Aku katakan padamu sesuatu. 596 00:38:16,672 --> 00:38:17,752 Aku mengenal Dean Keaton. 597 00:38:18,297 --> 00:38:20,738 Aku telah menginvestigasinya 3 tahun belakangan. 598 00:38:21,176 --> 00:38:23,457 Seseorang yang kutahu adalah bajingan berdarah dingin. 599 00:38:24,304 --> 00:38:27,945 I.A.D. mendakwanya pada tiga kasus pembunuhan sebelum dia dikeluarkan dari kesatuan. 600 00:38:28,517 --> 00:38:30,317 Jadi jangan menukar kapal nelayan Dengan inti emas. 601 00:38:31,019 --> 00:38:32,260 Kau salah mengerti semua tentangnya. 602 00:38:33,605 --> 00:38:34,405 Benarkah? 603 00:38:35,315 --> 00:38:39,276 Dean Keaton terjerat dakwaan 7 kali saat dia masih di kesatuan. 604 00:38:39,736 --> 00:38:43,017 Dalam tiap kasus tiap saksi selalu menolak memberi kesaksian mereka ke pengadilan agung... 605 00:38:43,740 --> 00:38:45,821 ...atau mati sebelum sempat bersaksi. 606 00:38:46,827 --> 00:38:50,948 Saat mereka akhirnya menghukumnya untuk kasus penipuan Dia menghabiskan 5 tahun di sel. 607 00:38:51,372 --> 00:38:53,253 Dia membunuh 3 tahanan di penjara. 608 00:38:53,875 --> 00:38:56,235 Tentu saja Aku tak dapat membuktikannya. 609 00:38:57,421 --> 00:38:59,421 Tapi aku lebih menyesal tak bisa membuktikan bagian terbaiknya: 610 00:39:01,383 --> 00:39:03,104 Dean Keaton telah tewas. 611 00:39:04,469 --> 00:39:05,269 Apakah kau telah mengetahuinya? 612 00:39:05,761 --> 00:39:07,562 Dia meninggal dalam kebakaran dua tahun lalu... 613 00:39:07,848 --> 00:39:09,969 ...saat penyelidikan terhadap pembunuhan saksi... 614 00:39:10,309 --> 00:39:12,349 ...yang akan bersaksi melawannya. 615 00:39:12,811 --> 00:39:15,532 Dua orang melihat Dean Keaton berjalan masuk ke gudang miliknya... 616 00:39:15,898 --> 00:39:17,458 ...sesaat sebelum gudang itu meledak. 617 00:39:17,983 --> 00:39:20,624 Mereka bilang dia pergi untuk mengecek kebocoran pipa gas utama. 618 00:39:21,737 --> 00:39:25,098 Benda itu meledak, dan mengambil segala yang Dean Keaton miliki. 619 00:39:26,409 --> 00:39:28,530 Dalam 3 bulan setelah ledakan... 620 00:39:28,952 --> 00:39:30,672 ...dua saksi itu, mereka tewas. 621 00:39:31,497 --> 00:39:33,377 Satu bunuh diri di mobilnya... 622 00:39:33,874 --> 00:39:36,435 ...Satu lagi terjun dari elevator. 623 00:39:39,922 --> 00:39:41,402 Agen Baer. 624 00:39:41,799 --> 00:39:43,519 Kita tak bisa berdiskusi. Terlalu banyak orang di ruangan ini-- 625 00:39:43,842 --> 00:39:46,963 Perhatikan, dokter, aku janji kami akan meninggalkan ruangan ini sebelum dia memecahkan porselennya, Ok? 626 00:39:47,303 --> 00:39:48,704 Aku ada rapat sore, Baer. 627 00:39:48,973 --> 00:39:51,613 - Agen Baer, lima menit. - Dengar, semua orang tenang. bisa? 628 00:39:51,975 --> 00:39:55,176 Aku ingin kau menanyainya mengenai penembakan di dermaga. 629 00:40:07,283 --> 00:40:08,083 Dia bilang dia telah membeli-- 630 00:40:08,617 --> 00:40:10,498 Narkotika, kita tahu. 631 00:40:16,208 --> 00:40:19,809 Dia tak tahu apa yang mereka beli, tapi bukan narkotik... hadirin. 632 00:40:20,295 --> 00:40:21,095 Apa? 633 00:40:29,013 --> 00:40:30,814 Dia butuh jaminan... 634 00:40:31,099 --> 00:40:32,019 Apa yang dia bicarakan? 635 00:40:32,308 --> 00:40:34,228 Dia bilang hidupnya dalam bahaya. 636 00:40:35,478 --> 00:40:38,999 Dia melihat iblis. Melihat matanya. 637 00:40:39,399 --> 00:40:41,719 - Biar aku pergi. - Jangan, jangan. tunggu sebentar lagi. 638 00:40:42,067 --> 00:40:44,788 Suruh dia bilang padanya apa yang dia katakan padaku. 639 00:40:45,446 --> 00:40:46,766 Tentang Iblis itu. 640 00:40:47,490 --> 00:40:48,891 Siapa Iblis itu? 641 00:40:54,330 --> 00:40:55,970 Keyser Soze. 642 00:41:01,670 --> 00:41:03,070 Dia ada di dermaga... 643 00:41:03,798 --> 00:41:05,439 ...membunuh banyak orang. 644 00:41:05,716 --> 00:41:07,636 Dia melihat Keyser Soze? 645 00:41:13,849 --> 00:41:15,449 Dia melihat wajahnya. 646 00:41:16,644 --> 00:41:19,285 Katakan padanya untuk menggambarkan ciri-cirinya. 647 00:41:19,605 --> 00:41:21,085 Gambarkan dia. 648 00:41:27,989 --> 00:41:31,110 Enam minggu yang lalu aku mendapat telefon tanpa identitas yang mengatakan padaku... 649 00:41:31,450 --> 00:41:34,251 ...Aku dapat melihat Keaton makan di Mondino dengan pengacaranya. Dan dia memang di sana. 650 00:41:35,163 --> 00:41:37,963 Sekarang, karena dia tak pernah diuntungkan dengan tuduhan kematiannya... 651 00:41:38,332 --> 00:41:41,573 ...dan karena kita menghukum seseorang lain terhadap pembunuhan yang seharusnya kita kaitkan padanya... 652 00:41:41,961 --> 00:41:43,522 ...kita telah membiarkannya pergi. 653 00:41:44,630 --> 00:41:47,511 Dia telah meninggal cukup lama untuk pembunuhan yang tak pernah dibicarakan publik. 654 00:41:47,842 --> 00:41:49,482 Lalu dia makan siang. 655 00:41:49,927 --> 00:41:51,288 Aku tak tahu tentang itu. 656 00:41:51,972 --> 00:41:53,212 Oh, aku tak berfikir kau tahu. 657 00:41:54,141 --> 00:41:57,262 Tapi katamu kau melihat Keaton tewas. Aku berfikir kau mungkin terhalang pantatnya... 658 00:41:57,686 --> 00:41:59,406 ...dan dia masih ada di suatu tempat di luar sana. 659 00:41:59,730 --> 00:42:01,610 Menurutku dia dibalik semua ini sirkus besar di pelabuhan. 660 00:42:01,897 --> 00:42:05,178 Aku bertaruh dia memanfaatkanmu karena kau bodoh dan kau berfikir dia temanmu. 661 00:42:05,569 --> 00:42:07,769 Kau bilang dia tewas? Jadilah seperti ini. 662 00:42:08,864 --> 00:42:10,824 Aku ingin yakin bahwa dia benar-benar tewas sebelum aku kembali ke New York. 663 00:42:11,157 --> 00:42:13,638 Dia tidak ada di balik apapun. Ini semua karena pengacara itu. 664 00:42:14,661 --> 00:42:15,781 Pengacara apa. 665 00:42:16,913 --> 00:42:17,673 Pengacara apa, Verbal? 666 00:42:17,956 --> 00:42:20,596 Kau tahu, kembali saat aku berada di Salon berempat di Skokie, Illinois, aku-- 667 00:42:21,001 --> 00:42:23,121 Kau tak berfikir aku tahu bahwa kau bertahan pada D.A.? 668 00:42:23,461 --> 00:42:24,941 Apa yang kau tuliskan pada kesaksian itu? 669 00:42:25,214 --> 00:42:26,934 Aku dapat menelefon Ruby Deemer dalam sepuluh menit. 670 00:42:27,216 --> 00:42:28,776 D.A. memberiku Imunitas. 671 00:42:29,050 --> 00:42:32,331 Bukan dariku. Kau tidak mendapat imunitas apapun dariku, kau hanyalah sepotong sampah. 672 00:42:32,804 --> 00:42:35,845 Setiap kriminal kutaruh dalam sel, semua polisi berhutang budi padaku... 673 00:42:36,308 --> 00:42:40,069 ...setiap bajingan yang merayap di jalanan untuk hidup akan tahu seseorang bernama Verbal Kint. 674 00:42:40,478 --> 00:42:41,358 Sekarang katakan padaku... 675 00:42:41,730 --> 00:42:44,011 ...atau imunitas berharga itu yang mereka pikir cocok sebagai hadiah untukmu... 676 00:42:44,358 --> 00:42:47,479 ...tidak sebanding dengan kertas yang mengakhiri kontrak hidupmu. 677 00:42:50,739 --> 00:42:52,459 Ada seorang pengacara. 678 00:42:53,742 --> 00:42:55,303 Kobayashi. 679 00:42:56,203 --> 00:42:57,763 Apakah dia yang membunuh Keaton? 680 00:42:58,246 --> 00:43:00,927 Bukan. Tapi aku yakin Keaton telah tewas. 681 00:43:01,583 --> 00:43:03,264 Yakinkan aku. 682 00:43:03,543 --> 00:43:05,663 Katakan setiap detail peristiwa itu. 683 00:43:25,023 --> 00:43:28,664 Kami tiba di Los Angeles dan bertemu teman McManus, Redfoot. 684 00:43:29,445 --> 00:43:31,005 Dia punya reputasi bagus. 685 00:43:31,446 --> 00:43:33,007 Kelihatannya pria baik. 686 00:43:33,282 --> 00:43:35,002 Masih, kami seharusnya tahu lebih banyak. 687 00:43:35,284 --> 00:43:36,044 Bagaimana kabarmu? 688 00:43:36,576 --> 00:43:39,377 - Baik. Kau? - Tak buruk. 689 00:43:40,289 --> 00:43:41,610 - Bagaimana ini terjadi, Fenster? 690 00:43:43,125 --> 00:43:44,725 Tak ada yang perlu dibuka sekarang, benar? 691 00:43:51,091 --> 00:43:52,611 Kau pasti Keaton. 692 00:43:53,885 --> 00:43:55,486 Redfoot, Dean Keaton. 693 00:43:55,888 --> 00:43:57,208 Todd Hockney dan Verbal Kint. 694 00:43:57,472 --> 00:43:59,793 Verbal. Sang Perencana, ya? 695 00:44:00,600 --> 00:44:02,080 Kalian tertarik dengan lebih banyak pekerjaan? 696 00:44:03,353 --> 00:44:04,673 Kami selalu mencari pekerjaan tambahan. 697 00:44:05,022 --> 00:44:06,222 Kami sedang berlibur. 698 00:44:07,816 --> 00:44:09,216 Oh baik... itu terlalu buruk. 699 00:44:09,734 --> 00:44:11,575 Aku punya banyak pekerjaan dan aku tidak punya orang-orang yang bagus. 700 00:44:12,279 --> 00:44:13,879 - Tak seperti kalian, Tuan-tuan. - Pekerjaan apa. 701 00:44:14,448 --> 00:44:17,049 Ada penjual perhiasan di Texas bernama Saul. 702 00:44:17,368 --> 00:44:19,288 Dia menyewa kamar di sebuah hotel di luar kota... 703 00:44:19,787 --> 00:44:22,947 ...melakukan penilaian perhiasan gratis ke orang-orang. Kadang dia beli, kadang tidak. 704 00:44:23,540 --> 00:44:25,861 Bagaimanapun,intinya adalah dia membawa banyak uang tunai. 705 00:44:26,835 --> 00:44:30,596 Bisa aku gambarkan, aku dapat barangnya, kau dapat uangnya. 706 00:44:31,340 --> 00:44:33,461 - Itu sederhana. - Bagaimana dengan keamanan? 707 00:44:33,759 --> 00:44:35,039 Beberapa bodyguard. 708 00:44:35,386 --> 00:44:36,867 Tak ada yang tak bisa kau atasi. 709 00:44:37,305 --> 00:44:38,945 Beri aku waktu untuk meninjaunya. 710 00:44:39,389 --> 00:44:41,350 Aku berharap tak kurang darimu, Bung. 711 00:44:42,977 --> 00:44:45,018 - Senang bertemu denganmu. Kami akan menghubungimu. - Senang bertemu denganmu juga. 712 00:44:45,312 --> 00:44:47,792 Nikmati L.A., ya? Anggap tempat sendiri. 713 00:44:52,819 --> 00:44:56,580 Temanku di New York bicara padaku bahwa kau kenal mata-mata Hollis. 714 00:44:57,867 --> 00:44:59,387 Aku dengar... 715 00:44:59,743 --> 00:45:00,743 ...Waktu itu kau dengan mata-mata tua. 716 00:45:01,120 --> 00:45:02,801 Pria baik kan? 717 00:45:03,330 --> 00:45:04,930 Aku melarikan narkotik untuknya. 718 00:45:05,915 --> 00:45:07,636 Sayang dia tertangkap. 719 00:45:10,129 --> 00:45:11,170 Yah. Aku menangkapnya. 720 00:45:13,882 --> 00:45:16,883 Sebaiknya kau mendengarnya dariku sekarang daripada dari orang lain kemudian. 721 00:45:18,846 --> 00:45:20,567 Aku menghargainya. 722 00:45:21,974 --> 00:45:23,255 Hanya saja sedikit ingin tahu... 723 00:45:23,977 --> 00:45:26,937 ...apakah ini soal bisnis atau pribadi? 724 00:45:28,898 --> 00:45:29,818 Sedikit tentang keduanya. 725 00:45:32,027 --> 00:45:35,748 Baiklah, seperti yang kubilang, kau menelfonku jika kau tertarik. 726 00:45:41,160 --> 00:45:42,640 Ada masalah di sini? 727 00:45:44,622 --> 00:45:47,422 Satu pekerjaan. Itu kesepakatannya. 728 00:45:53,131 --> 00:45:54,571 Satu pekerjaan? 729 00:45:57,385 --> 00:45:58,865 Satu pekerjaan! 730 00:46:00,346 --> 00:46:02,107 Itu hal yang bagus, Keaton. 731 00:46:04,642 --> 00:46:08,003 Keaton lakukan yang terbaik yang dia bisa, tapi seorang manusia tak bisa mengubah dirinya. 732 00:46:08,354 --> 00:46:11,155 Dia dapat meyakinkan seseorang bahwa dia telah berubah, tapi tidak dengan dirinya sendiri. 733 00:46:11,482 --> 00:46:14,803 Butuh waktu satu hari dengan gangguan McManus dan dia kembali bekerja. 734 00:46:49,604 --> 00:46:52,245 Berikan peti itu padaku! Berikan peti sialan itu padaku! 735 00:46:59,072 --> 00:47:00,232 Berikan peti sialan itu padaku! 736 00:47:00,615 --> 00:47:02,296 Aku bicara padamu untuk terakhir kalinya... 737 00:47:02,742 --> 00:47:04,262 ...berikan peti sialan itu padaku! 738 00:47:46,869 --> 00:47:48,470 Sekarang taruh tanganmu di atas peti. 739 00:47:49,706 --> 00:47:51,466 Tangan dia atas peti! 740 00:48:18,818 --> 00:48:20,618 Hari yang buruk. Persetan. 741 00:48:51,227 --> 00:48:53,667 Bagiku ini terlihat seperti buatan China. Sial. 742 00:49:00,319 --> 00:49:01,879 Teman-teman, ayo. 743 00:49:03,321 --> 00:49:05,562 - Apa yang kau lakukan? - Memangnya terlihat seperti apa?. Aku akan membunuh mereka. 744 00:49:05,866 --> 00:49:07,586 Perhatikan, kita melakukan dengan caramu. Sekarang kita lakukan dengan caraku. 745 00:49:07,867 --> 00:49:09,708 - Apakah kau akan membunuhnya? - Aku akan membuat kesepakatan dengannya. 746 00:49:10,079 --> 00:49:11,919 Sebaiknya kau sepakat dengannya-- 747 00:49:12,206 --> 00:49:13,166 Tutup mulutmu. 748 00:49:20,380 --> 00:49:21,461 Apa yang aku duga mengenai itu? 749 00:49:23,175 --> 00:49:24,655 Aku tak tahu. Serahkan itu pada si Pincang. 750 00:49:25,010 --> 00:49:26,490 Pengorbanan untuk memudahkan. Aku tak tahu apa itu. 751 00:49:26,846 --> 00:49:28,366 - Apa maksudmu kau tak tahu? - Diam. 752 00:49:29,181 --> 00:49:30,461 Aku tak tahu. Aku telah dilempar ke pekerjaan ini oleh seorang pengacara. 753 00:49:30,808 --> 00:49:31,568 Yah, siapa? 754 00:49:32,017 --> 00:49:33,978 Aku tak tahu. Sepertinya orang Inggris. 755 00:49:34,270 --> 00:49:36,870 Dia pembantu seseorang. Dia tak bilang. Aku tak tanya. 756 00:49:37,272 --> 00:49:38,913 - Dirimu penuh kebohongan. - Persetan denganmu! 757 00:49:40,568 --> 00:49:43,009 Dengarkan aku. kita ingin bertemu dengannya, ok? 758 00:49:44,697 --> 00:49:46,018 Itu lucu. Dia memanggil aku semalam... 759 00:49:46,949 --> 00:49:49,109 ...dia bilang dia ingin bertemu kalian. 760 00:49:51,203 --> 00:49:53,003 Ok. Kita akan bertemu dengannya. 761 00:49:53,289 --> 00:49:54,970 - Aku akan menelfonmu. - Bagus. Lakukanlah. Tak ada masalah. 762 00:49:55,249 --> 00:49:56,489 Aku tak suka kesepakatan ini. 763 00:49:56,751 --> 00:49:58,631 Satu hal lagi, pria keras kepala. 764 00:49:59,379 --> 00:50:01,579 Ada kejutan lagi, dan aku akan membunuhmu. 765 00:50:03,550 --> 00:50:06,990 Kau pemimpinnya McManus. Tapi bersikaplah baik padaku, bisa? 766 00:50:07,386 --> 00:50:08,746 Persetan denganmu! 767 00:50:11,807 --> 00:50:13,407 Pasang talinya pada anjing itu. 768 00:50:15,644 --> 00:50:19,005 Ini hal buruk yang memalukan bahwa Saul harus mati. 769 00:50:19,607 --> 00:50:21,568 Polisi akan mencari orang yang melakukannya. 770 00:50:23,069 --> 00:50:25,230 Cepat atau lambat mereka akan menanyaiku. 771 00:50:27,907 --> 00:50:29,788 Semoga malam kalian indah, Nona-nona. 772 00:50:41,462 --> 00:50:44,182 - Jadi pengacara ini... - Kobayashi. 773 00:50:45,049 --> 00:50:47,170 - ...datang dari Redfoot. - Benar. 774 00:50:47,760 --> 00:50:50,041 Dan kenapa kau tidak mengatakannya pada D.A.? 775 00:50:50,555 --> 00:50:52,355 Dave. Seseorang ingin bertemu. 776 00:50:58,397 --> 00:50:59,757 Jack. aku telah mencarimu kemana-mana. 777 00:51:00,440 --> 00:51:03,681 Kau masih mencari-cari soal narkotik itu setelah dari pertumpahan darah di dermaga kemarin? 778 00:51:04,026 --> 00:51:06,747 - Yah. - Well, Kau bisa berhenti mencari. Tak ada narkotika. 779 00:51:07,072 --> 00:51:10,152 Aku telah berada di distrik L.A. bicara pada pria yang mereka keluarkan... 780 00:51:10,491 --> 00:51:12,292 ...dari pipa pembuangan San Pedro kemarin setelah penembakan. 781 00:51:12,577 --> 00:51:14,337 Dia datang pagi ini. Dia mulai bicara. 782 00:51:14,619 --> 00:51:18,220 Dia anggota kelompok penjahat Hungaria di sana untuk melakukan transaksi dengan sekelompok kambing dari Argentina... 783 00:51:18,665 --> 00:51:20,266 ...dan dia bilang bahwa sebenarnya tidak ada transaksi narkotika. 784 00:51:20,543 --> 00:51:21,463 - Tapi penggilingan 91-- - Yah, kami tahu. 785 00:51:22,003 --> 00:51:23,804 Orang kami bilang Tak mungkin ada narkotik. 786 00:51:24,089 --> 00:51:27,409 Orang Hongaria itu bilang bahwa seluruh kelompok menarik tunggul untuk Turki hari berikutnya. 787 00:51:27,842 --> 00:51:31,122 Mereka tak punya waktu untuk menegosiasikan produk macam itu dan tak kuasa untuk memindahkannya. 788 00:51:31,471 --> 00:51:33,232 - Jadi untuk apa uangnya? - Dia tidak tahu. 789 00:51:33,681 --> 00:51:36,242 Tidak ada yang diketahui melakukan kesepakatan, kecuali hanya beberapa orang penting. 790 00:51:36,560 --> 00:51:38,920 Mereka semua sangat tertutup soal itu, katanya. 791 00:51:39,229 --> 00:51:41,550 Apapun itu, pasti sangat sensitif. 792 00:51:42,023 --> 00:51:42,983 Aku tak bisa mendapatkannya. 793 00:51:44,108 --> 00:51:47,589 Mereka bilang kau telah mendapat si Pincang dari New york itu. Apakah dia menyebut nama Keyser Soze? 794 00:51:48,112 --> 00:51:48,912 Siapa? 795 00:51:49,573 --> 00:51:51,293 Perlihatkan padaku saja. 796 00:51:52,992 --> 00:51:54,153 Siapa Keyser Soze? 797 00:51:54,369 --> 00:51:55,569 Oh, sialan! 798 00:51:56,454 --> 00:51:59,855 Kita telah melakukan ini selama satu setengah jam. 799 00:52:00,458 --> 00:52:03,939 Yang harus kita lakukan adalah menemukan Redfoot dan pergi dari sini sekarang. 800 00:52:04,296 --> 00:52:05,977 Apa yang harus kita lakukan adalah berfikir. 801 00:52:06,756 --> 00:52:07,916 Berfikir kembali. 802 00:52:09,133 --> 00:52:10,334 Seseorang... 803 00:52:10,676 --> 00:52:12,036 ...dengan kekuatan. 804 00:52:12,345 --> 00:52:15,186 Seseorang yang mampu membawa kita dari New York ke Los Angeles. 805 00:52:15,516 --> 00:52:17,116 Ayolah, Dean. Apa yang sebenarnya kita lakukan di sini? 806 00:52:17,392 --> 00:52:18,673 Kita menunggu. 807 00:52:19,353 --> 00:52:21,273 - Sampai jumpa. - Duduk. 808 00:52:21,563 --> 00:52:22,924 - Tidak, Aku benar-benar bosan-- 809 00:52:23,189 --> 00:52:26,749 - Tuan Hockney, tetaplah di sini. Tuan Keaton... 810 00:52:27,528 --> 00:52:31,449 ...Tuan Fenster aku mengenalimu dari muka bodohmu, Seperti juga Tuan McManus. 811 00:52:31,823 --> 00:52:36,504 Dan aku bisa mengasumsikan bahwa Anda adalah Tuan Kint, Pria yang membunuh Saul Berg. 812 00:52:36,912 --> 00:52:40,793 Tuanku mengucapkan rasa terima kasihnya. Benar-benar berkah yang tak terkira. 813 00:52:41,834 --> 00:52:43,434 Saya Tuan Kobayashi. 814 00:52:43,709 --> 00:52:46,830 Saya diminta oleh tuan saya untuk mengajukan sebuah penawaran... 815 00:52:47,255 --> 00:52:48,295 ...untuk Anda sekalian. 816 00:52:48,549 --> 00:52:51,389 - Apa yang kau inginkan? - Tuanku menginginkan pelayanan kalian tuan-tuan. 817 00:52:53,721 --> 00:52:57,162 Satu pekerjaan. Satu hari kerja. Tapi sangat berbahaya. 818 00:52:57,516 --> 00:53:00,676 Dia tidak berharap kalian semua selamat setelah tugas itu. Tapi siapapun dari kalian yang berhasil... 819 00:53:01,103 --> 00:53:03,824 ...akan memiliki 91 juta dollar untuk anda bagi-bagikan ke masing-masing... 820 00:53:04,230 --> 00:53:05,951 - ...dengan cara apapun yang anda kehendaki. - Siapa tuanmu? 821 00:53:09,110 --> 00:53:10,631 - Saya bekerja untuk Keyser Soze. 822 00:53:22,499 --> 00:53:24,339 - Siapa Keyser Soze? - dilihat dari perubahan mendadak suasana hati mereka, Tuan Kint... 823 00:53:24,710 --> 00:53:27,911 ...saya merasa yakin seluruh rekan Anda dapat memberitahu Anda. 824 00:53:29,130 --> 00:53:31,931 Saya datang dengan penawaran langsung dari Tuan Soze. 825 00:53:32,259 --> 00:53:33,659 Sebenarnya, sebuah perintah. 826 00:53:33,927 --> 00:53:35,768 Apa maksudmu, sebuah perintah? 827 00:53:36,138 --> 00:53:37,658 Tahun 1981, Tuan Keaton,... 828 00:53:37,931 --> 00:53:41,292 ...Anda ikut serta dalam perampokan sebuah truk di Buffalo, New York. 829 00:53:41,726 --> 00:53:45,127 Truk itu bermuatan baja mentah. Baja yang seharusnya milik Tuan Soze... 830 00:53:45,481 --> 00:53:49,202 ...dan seharusnya sampai ke Pakistan, untuk digunakan sebagai reaktor nuklir. 831 00:53:49,777 --> 00:53:52,698 Sebuah kejahatan yang sangat menguntungkan bagi regulasi PBB. 832 00:53:52,988 --> 00:53:54,708 Anda tidak perlu heran bagaimana mengetahuinya, Tuan Keaton... 833 00:53:55,198 --> 00:53:57,919 ...karena rekan di bagian pengiriman baja tersebut bekerja untuk Tuan Soze... 834 00:53:58,327 --> 00:53:59,887 ...tanpa sepengetahuannya. 835 00:54:00,161 --> 00:54:01,602 Awal tahun ini... 836 00:54:01,955 --> 00:54:06,436 ...Tuan Fenster dan Tuan McManus membajak sebuah penerbangan dengan dua galangan kargo di sekitar Bandara Newark. 837 00:54:06,834 --> 00:54:10,875 Pesawat itu mengangkut kabel emas dan platina. Juga disiapkan untuk Pakistan. 838 00:54:11,757 --> 00:54:15,638 Dua bulan lalu, Tuan Hockney mencuri sebuah truk mengangkut onderdil pistol... 839 00:54:16,094 --> 00:54:16,894 ...sekitar Queens... 840 00:54:18,513 --> 00:54:21,393 ...onderdil pistol yang rencananya akan dihancurkan oleh Pemerintah Kota New York. 841 00:54:21,725 --> 00:54:25,245 Mereka "hilang" di stasiun timbang dan rutenya dialihkan ke Belfast. 842 00:54:25,604 --> 00:54:28,365 Sekali lagi, Tuan Soze, menggunakan pion tanpa sepengetahuannya. 843 00:54:28,941 --> 00:54:31,222 Beralih ke Tuan Kint. 844 00:54:32,278 --> 00:54:33,238 Sembilan bulan yang lalu... 845 00:54:33,570 --> 00:54:36,251 ...salah satu kurir Tuan Soze yang kurang pandai... 846 00:54:36,574 --> 00:54:40,815 ...dirampok dengan cara yang rumit dan meyakinkan ...oleh seorang pincang. 847 00:54:42,038 --> 00:54:44,799 Dia berhasil merampas 62,000 dollar. 848 00:54:46,374 --> 00:54:48,215 Sekarang, hal ini telah membawa kita untuk menemukan Anda. 849 00:54:48,502 --> 00:54:51,983 Kami bermaksud untuk merekrut Anda sekalian setelah penahanan Kalian di New York. 850 00:54:52,548 --> 00:54:54,348 Kau merencanakan the line-up... 851 00:54:54,716 --> 00:54:56,917 Ya. Kalian tidak akan dibebaskan sampai saya datang menemui Kalian. 852 00:54:57,219 --> 00:54:59,980 Sepertinya pengacara Tuan Keaton , Nyonya Finneran... 853 00:55:00,473 --> 00:55:02,353 ...sedikit terlalu efektif dalam mempercepat pembebasannya. 854 00:55:02,725 --> 00:55:06,086 Membuat sebagian dari Anda untuk sedikit berdebat. 855 00:55:06,645 --> 00:55:09,246 - Bagaimana dengan Redfoot? - Tuan Redfoot tidak tahu apa-apa. 856 00:55:09,649 --> 00:55:11,849 Tuan Soze jarang bekerja dengan orang yang sama... 857 00:55:12,234 --> 00:55:13,915 ...untuk waktu yang lama, dan mereka selalu tak pernah tahu dengan siapa mereka bekerja. 858 00:55:15,112 --> 00:55:18,273 Seseorang tak bisa dikhianati jika dia tidak memiliki teman. 859 00:55:19,033 --> 00:55:21,114 Jadi... kenapa kau bilang ke kami? 860 00:55:21,494 --> 00:55:25,215 Karena kalian telah mencuri dari Tuan Soze, Tuan Fenster. 861 00:55:25,790 --> 00:55:26,390 Kalian semua. 862 00:55:26,833 --> 00:55:28,633 Yang kalian tidak tahu bahwa kalian mencuri darinya... 863 00:55:28,918 --> 00:55:30,919 ...itulah satu-satunya alasan bahwa kalian masih hidup. 864 00:55:31,253 --> 00:55:34,694 Dia merasa kalian berhutang padanya. Dan kalian akan membayarnya. 865 00:55:35,342 --> 00:55:37,182 Baiklah, persetan dengan utang itu! Dan persetan denganmu! 866 00:55:37,468 --> 00:55:38,989 Bagaimana kami tahu Kau bekerja untuk Soze? 867 00:55:39,637 --> 00:55:42,198 Saya fikir ini tidaklah relevan, Tuan Hockney. 868 00:55:42,515 --> 00:55:46,836 Kalian berlima bertanggung jawab atas pembunuhan Saul Berg dan pengawalnya. 869 00:55:47,312 --> 00:55:51,393 Tuan Redfoot dapat bersaksi mengenai keterlibatan kalian, dan dapat kita perkirakan dia akan melakukannya. 870 00:55:51,775 --> 00:55:54,735 - Jadi apa maksudmu? - Ini penawarannya, Tuan-tuan. 871 00:55:55,195 --> 00:55:57,355 Ketertarikan utama Tuan Soze... 872 00:55:57,697 --> 00:55:59,138 ...adalah narkotik. 873 00:55:59,366 --> 00:56:01,886 Dia telah "bersaing", seperti yang kita tahu, dengan kelompok dari Argentina... 874 00:56:02,284 --> 00:56:04,485 ...dalam beberapa tahun terakhir. 875 00:56:04,787 --> 00:56:07,708 Bersaing dengan Tuan Soze telah membawa korban. 876 00:56:08,459 --> 00:56:11,579 Orang Argentina itu menegosiasikan harga... 877 00:56:12,003 --> 00:56:14,803 ...dari 91 juta dollar kokain dalam 3 hari. 878 00:56:15,380 --> 00:56:17,901 Tak perlu dikatakan, pembelian ini akan direvitalisasi... 879 00:56:18,218 --> 00:56:20,939 ...pengurangan kekuatan terhadap organisasi mereka. 880 00:56:21,763 --> 00:56:25,044 Tuan Soze ingin Anda menghentikan transaksi. 881 00:56:26,309 --> 00:56:28,790 Jika Anda memilih dengan tepat, Anda bisa menunggu sampai setelah pembelian. 882 00:56:29,104 --> 00:56:31,344 Uang apa pun yang ditransaksikan menjadi milik Anda. 883 00:56:32,564 --> 00:56:37,085 Tuan Soze hanya ingin Anda datangi kapal itu dan hancurkan kokain di dalamnya. 884 00:56:38,030 --> 00:56:42,151 Dan selanjutnya semua hutang Anda terhadap Tuan Soze lunas. 885 00:56:44,326 --> 00:56:47,927 Kau memberiku satu alasan bagus kenapa seharusnya aku membiarkanmu hidup sekarang. 886 00:56:49,665 --> 00:56:50,586 Sebuah pemberian... 887 00:56:50,917 --> 00:56:52,517 ...dari Tuan Soze. 888 00:56:55,714 --> 00:56:57,274 Semoga hari kalian Indah, tuan-tuan. 889 00:58:06,744 --> 00:58:09,664 Mereka tulis seluruh kehidupanku di sini! Semua yang pernah kulakukan sejak aku berumur 18 tahun! 890 00:58:10,289 --> 00:58:11,610 Mereka benar-benar tahu semuanya! 891 00:58:12,458 --> 00:58:14,498 Semua orang yang aku pernah bekerja padanya, dengan siapa dan kapan. 892 00:58:33,103 --> 00:58:34,903 - Tidak... ini tidak benar. - Aku tidak tahu. 893 00:58:35,271 --> 00:58:37,712 Siapa Pria yang bicara mengenai Soze di New York? 894 00:58:40,151 --> 00:58:41,232 Bricks Marlin. 895 00:58:41,487 --> 00:58:44,247 Yah, dia bekerja untuknya. Secara tidak langsung. 896 00:58:44,657 --> 00:58:47,657 Dia bilang dia selalu mendapat lima kali lebih banyak uang dari pekerjaan yang biasa. 897 00:58:49,245 --> 00:58:53,006 Orang itu bermimpi punya pipa gas. Kobayashi menggunakannya untuk etalase. 898 00:58:53,749 --> 00:58:55,269 Aku tak tahu. Ini buruk. 899 00:58:55,876 --> 00:58:59,477 Omong kosong! Orang ini bisa saja dari Kepolisian L.A. ... Ini benar-benar sudah direncanakan! 900 00:59:00,548 --> 00:59:03,309 Ah, aku tahu tentangnya, Soze... Dia seorang jagal. 901 00:59:03,801 --> 00:59:05,922 Psikopat yang tak takut apapun... Penjagal gila. 902 00:59:06,220 --> 00:59:07,940 Tidak ada Keyser Soze! 903 00:59:10,558 --> 00:59:11,678 Siapa Keyser Soze? 904 00:59:13,476 --> 00:59:16,637 Dia diduga berasal dari Turki. Yang lain bilang ayahnya orang Jerman. 905 00:59:17,355 --> 00:59:19,396 Tak ada yang percaya kalau dia benar-benar ada. 906 00:59:19,692 --> 00:59:22,613 Tak ada yang pernah melihatnya, bahkan bertemu orang yang bekerja langsung padanya sekalipun... 907 00:59:22,945 --> 00:59:25,665 ...tapi dari apa yang kita dengar dari Kobayashi, siapapun bisa bekerja untuk Soze. 908 00:59:25,989 --> 00:59:28,430 Kau tak pernah tahu tentangnya. Itulah kekuatannya. 909 00:59:29,868 --> 00:59:32,909 Trik terbaik bahkan iblispun memakainya... 910 00:59:33,373 --> 00:59:36,054 ...adalah meyakinkan dunia bahwa dia tidak ada. 911 00:59:37,793 --> 00:59:40,234 Satu cerita yang dikatakan orang padaku -cerita yang kupercaya- ... 912 00:59:40,546 --> 00:59:42,146 ...suatu hari dia ada di Turki. 913 00:59:42,423 --> 00:59:44,944 Gangster Hungaria dengan orang-orangnya sendiri. 914 00:59:45,260 --> 00:59:46,780 Mereka sadar punya kekuatan... 915 00:59:47,219 --> 00:59:49,980 ...tidak memerlukan senjata, atau uang, bahkan teman. 916 00:59:50,306 --> 00:59:53,787 Kau hanya perlu kemauan untuk melakukan apa yang orang lain tidak akan lakukan. 917 00:59:54,185 --> 00:59:57,226 Setelah beberapa saat, mereka semakin kuat lalu mereka mendatangi Soze. 918 00:59:57,563 --> 01:00:00,283 Dia tak punya banyak waktu, hanya menjalankan bisnis obat bius yang mereka katakan. 919 01:00:03,361 --> 01:00:04,521 Dia mendatangi rumahnya... 920 01:00:05,071 --> 01:00:05,952 ...pada suatu sore... 921 01:00:06,280 --> 01:00:07,560 ...mencarinya. 922 01:00:07,948 --> 01:00:09,148 Mereka menemukan istri dan anak-anaknya di rumahnya... 923 01:00:09,491 --> 01:00:11,131 ...dan memutuskan untuk menunggu Soze. 924 01:00:27,593 --> 01:00:28,913 Dia pulang... 925 01:00:29,178 --> 01:00:31,859 ...untuk melihat istrinya diperkosa dan anak-anak menjerit. 926 01:00:32,182 --> 01:00:35,303 Orang Hongaria tahu Soze kuat. Tidak bisa dianggap enteng. 927 01:00:35,727 --> 01:00:37,087 Jadi mereka biarkan dia tahu bahwa mereka menginginkan bisnisnya. 928 01:00:42,607 --> 01:00:45,968 Mereka bilang padanya mereka menginginkan wilayah kekuasaannya. Seluruh bisnisnya. 929 01:00:46,570 --> 01:00:50,091 Soze melihat wajah seluruh keluarganya... 930 01:00:51,993 --> 01:00:55,473 ...lalu dia tunjukan pada mereka sesuatu yang tidak mereka sangka. 931 01:01:15,016 --> 01:01:18,057 Dia bilang pada mereka dia lebih suka melihat keluarganya mati... 932 01:01:18,603 --> 01:01:20,843 ...daripada hidup setelah melihat semua itu. 933 01:01:21,355 --> 01:01:24,116 Dia biarkan satu orang Hungaria selamat. 934 01:01:25,401 --> 01:01:28,322 Dia baringkan seluruh anggota keluarganya di tanah lalu dia pergi menemui sisa kerabatnya. 935 01:01:28,905 --> 01:01:31,986 Dia membunuh anak-anak mereka. Dia membunuh istri-istri mereka. Dia membunuh orang tua mereka... 936 01:01:32,409 --> 01:01:33,809 ...dan teman-teman orang tua mereka. 937 01:01:34,578 --> 01:01:36,578 Dia membakar rumah tempatnya tinggal... 938 01:01:37,830 --> 01:01:39,191 ...dan toko tempatnya bekerja. 939 01:01:39,999 --> 01:01:43,240 Dia membunuh orang-orang yang meminjaminya uang. Dan seperti itu... 940 01:01:44,879 --> 01:01:46,639 ...dia hilang. Tanpa jejak. 941 01:01:46,924 --> 01:01:49,244 Tidak ada orang yang pernah melihatnya sejak itu. Dia menjadi mitos. 942 01:01:49,551 --> 01:01:52,432 Cerita seram yang diceritakan para kriminal pada anak-anaknya. 943 01:01:52,763 --> 01:01:55,684 "Khianatilah ayahmu dan Keyser Soze akan mendatangimu." 944 01:01:56,724 --> 01:01:58,684 Tidak ada yang percaya. 945 01:01:59,727 --> 01:02:00,687 Apa kau mempercayainya, Verbal? 946 01:02:03,564 --> 01:02:05,285 Keaton selalu bilang: 947 01:02:05,566 --> 01:02:08,687 "Aku tidak percaya pada Tuhan, tapi aku takut pada-Nya." 948 01:02:10,905 --> 01:02:12,946 Well, Aku percaya pada tuhan. 949 01:02:13,242 --> 01:02:16,923 Dan satu-satunya hal yang membuatku takut adalah Keyser Soze. 950 01:02:24,335 --> 01:02:26,096 Kau ditekan untuk ini? 951 01:02:26,421 --> 01:02:28,501 Aku dapet mengenalkanmu ke Dan Metzheiser dari pengadilan. 952 01:02:28,798 --> 01:02:32,319 Dia mendapat data tentang Soze di D.C. . Dan itu telah menjadi kegemarannya selama beberapa tahun. 953 01:02:32,676 --> 01:02:35,757 Banyak orang menyamakannya dengan reporter di film Hulk. 954 01:02:41,268 --> 01:02:43,789 - Kau mendengar tentangnya? - apa, di jalanan? 955 01:02:44,272 --> 01:02:46,713 Beberapa kali. Hal di luar. 956 01:02:47,359 --> 01:02:49,439 Seseorang bekerja untuk orang yang bekerja untuk pria... 957 01:02:49,736 --> 01:02:52,377 ...yang mendapat uang dari Keyser Soze. Kau tahu, sampah macam itu. 958 01:02:53,573 --> 01:02:54,974 Bisa jadi lencana tua. 959 01:02:55,243 --> 01:02:56,843 Sebuah tanda kutukan untuk mencegah orang-orang berserikat denganmu... 960 01:02:57,118 --> 01:02:58,959 ...kembali ketika nama itu berarti sesuatu. 961 01:02:59,246 --> 01:03:00,326 Tapi kau sedang di sini. 962 01:03:00,581 --> 01:03:01,381 Sial, yah. 963 01:03:01,623 --> 01:03:04,104 Aku melihat seorang pria coba meninggalkan rumah sakit dengan sebuah tongkat pemukul... 964 01:03:04,418 --> 01:03:05,418 ...karena dia takut akan Soze. 965 01:03:06,086 --> 01:03:08,047 Aku akan memanjat tiang bendera. 966 01:03:10,048 --> 01:03:12,049 Aku ke sini bersih. Yang kubicarakan sesuai dengan apa yang terjadi di pelabuhan. 967 01:03:12,342 --> 01:03:13,862 Jadi bagaimana jika aku melewatkan bagaimana aku ada di sana? 968 01:03:14,177 --> 01:03:17,058 Ini benar-benar banyak celah, D.A. akan bicara padaku untuk meiup amnesti ke atas pantatku. 969 01:03:17,389 --> 01:03:19,349 Jadi kau dapat yang kau inginkan tanpaku, kesepakatan besar sialan. 970 01:03:19,641 --> 01:03:20,802 Jadi itu kenapa kau tak pernah bilang pada D.A. . 971 01:03:21,143 --> 01:03:24,023 Well, kau bilang padaku, Agen Kujan... Jika aku bilang bahwa Monster Loch Ness... 972 01:03:24,438 --> 01:03:25,918 membayarku untuk menghancurkan pelabuhan, apa yang akan kau katakan? 973 01:03:26,189 --> 01:03:28,549 Memutar bukti-bukti negara. Kami akan menaruhmu di depan, kami akan mendengarkan. 974 01:03:28,943 --> 01:03:30,823 Aku mendapat imunitas sekarang. Apa yang mungkin dapat kau tawarkan untukku? 975 01:03:31,195 --> 01:03:33,596 Jika itu benar-benar Keyser Soze, Dia pasti akan mencarimu. 976 01:03:35,156 --> 01:03:36,516 Di mana otakmu, Agen Kujan? 977 01:03:37,201 --> 01:03:38,561 Kau pikir darimana tekanan itu berasal? 978 01:03:38,828 --> 01:03:40,388 Keyser Soze, atau bagaimanapun kau memanggilnya... 979 01:03:40,661 --> 01:03:42,022 ...dia tahu di mana aku sekarang. 980 01:03:42,373 --> 01:03:44,173 Dia akan membakar pantatmu untuk membawaku pergi... 981 01:03:44,457 --> 01:03:46,138 ...jadi dia dapat membunuhku 10 menit kemudian. 982 01:03:46,459 --> 01:03:48,139 Imunitas hanyalah sebuah kesepakatan denganmu keparat. 983 01:03:48,420 --> 01:03:50,021 Aku telah melihat banyak masalah sejak aku mengeluarkan jaminan. 984 01:03:50,464 --> 01:03:52,224 Jadi kenapa bermain-main dengannya? Kami bisa melindungimu. 985 01:03:53,300 --> 01:03:54,701 Oh, astaga, terima kasih Dave. pekerjaan bagus sejauh ini... 986 01:03:54,969 --> 01:03:57,369 ...pemerasan, pemaksaan... 987 01:03:57,804 --> 01:03:59,485 ...kau mungkin memaafkanku jika aku memintamu untuk mencium kerutanku. 988 01:03:59,806 --> 01:04:01,486 Keparat yang sama yang telah menenggelamkan kami ke dalam masalah ini... 989 01:04:01,766 --> 01:04:02,807 ...sekarang akan menjaminku bebas? 990 01:04:03,060 --> 01:04:03,940 Persetan denganmu! 991 01:04:06,772 --> 01:04:09,093 Kau pikir kau bisa menangkap Keyser Soze? 992 01:04:09,441 --> 01:04:12,042 Kau pikir pria sepertinya datang sedekat ini hanya untuk tertangkap... 993 01:04:12,361 --> 01:04:13,481 ...dan memukul kepalanya keras-keras? 994 01:04:14,279 --> 01:04:16,800 Jika dia datang untuk sesuatu, bisa jadi itu untuk melenyapkanku. 995 01:04:17,116 --> 01:04:17,916 Dan setelah itu... 996 01:04:19,325 --> 01:04:21,806 ...perkiraanku kau takkan pernah dengar apapun tentangnya. 997 01:04:44,101 --> 01:04:45,662 Apa yang terjadi selanjutnya? 998 01:04:46,103 --> 01:04:48,463 Kami bangun tidur paginya dan Fenster tidak ada. 999 01:04:48,773 --> 01:04:51,374 Dia tak bisa mengatasi ide untuk menyingkirkan Soze. 1000 01:04:51,692 --> 01:04:53,453 Dia meninggalkan memo untuk kami berharap kami beruntung... 1001 01:04:53,736 --> 01:04:55,776 ...dan mengambil beberapa gepok uang yang kami curi bersama. 1002 01:04:56,530 --> 01:04:57,731 Lalu apa? 1003 01:04:58,032 --> 01:04:59,152 McManus sangat marah. 1004 01:04:59,409 --> 01:05:01,289 Dia berbicara seolah ingin menganiaya dan mengeluarkan jantung fenster... 1005 01:05:01,576 --> 01:05:03,017 ...dan segala macam kotoran. 1006 01:05:04,497 --> 01:05:06,138 Malamnya kami mendapat telefon. 1007 01:05:06,915 --> 01:05:08,035 Telefon apa? 1008 01:05:08,292 --> 01:05:10,613 Kobayashi mengatakan pada kami di mana kami bisa menemukan Fenster. 1009 01:05:18,718 --> 01:05:20,439 Baiklah, ayo pergi dari tempat sialan ini. 1010 01:05:22,764 --> 01:05:24,205 Kita harus menguburnya. 1011 01:05:24,600 --> 01:05:25,800 Dengan apa? 1012 01:05:26,310 --> 01:05:27,711 Dengan tangan kita. 1013 01:05:37,697 --> 01:05:39,177 Oh, ini gila! 1014 01:05:39,698 --> 01:05:42,219 Ini pasir kering, McManus. saat dia busuk... 1015 01:05:42,534 --> 01:05:44,695 ...para peselancar akan mencium baunya dari jarak satu mil. 1016 01:05:45,080 --> 01:05:45,960 Gali, kau keparat! 1017 01:05:46,205 --> 01:05:48,766 Hey, apa yang akan kita lakukan? Pria sialan ini nyaris membunuh kita. 1018 01:05:49,083 --> 01:05:50,563 Aku tak tahu denganmu, kaki-palsu, tapi aku bisa lari. 1019 01:05:50,919 --> 01:05:52,840 Aku tak punya masalah dengan itu. 1020 01:05:53,880 --> 01:05:56,680 Kobayashi tampaknya juga tidak bermasalah dengan itu. 1021 01:05:58,051 --> 01:06:01,612 Kau lari? Aku tak akan menggali lubang untukmu. Kau mengerti? 1022 01:06:02,931 --> 01:06:06,212 Dia bukan siapa-siapaku untuk kukuburkan. Aku tak pernah berhutang pada siapapun! 1023 01:06:07,143 --> 01:06:08,463 Persetan denganmu! 1024 01:06:08,728 --> 01:06:10,689 Dia menjadi rekanku selama lima tahun ini. 1025 01:06:11,148 --> 01:06:14,309 Kami melakukan banyak pekerjaan,dan aku mendapat lebih banyak uang, dari yang bisa kau hitung. 1026 01:06:14,651 --> 01:06:17,731 Jadi persetan denganmu! Karena sekarang adalah saatnya pembalasan! 1027 01:06:18,111 --> 01:06:19,832 Ini bukan pembalasan. 1028 01:06:22,909 --> 01:06:25,749 Ini pencegahan. Kau ingin pembalasan? Kau ingin lari? Aku tak perduli. 1029 01:06:30,416 --> 01:06:32,577 Aku tak melakukan ini untuk Fenster. 1030 01:06:33,377 --> 01:06:35,057 Aku tak melakukan ini untukmu. 1031 01:06:36,882 --> 01:06:38,522 Aku melakukan ini untukku. 1032 01:06:40,552 --> 01:06:42,392 Aku harus menyelesaikan hal ini. 1033 01:06:43,095 --> 01:06:46,256 Kobayashi keparat itu takkan meremehkanku. 1034 01:07:07,579 --> 01:07:09,500 Dan setelah mereka membunuh Fenster, tak ada yang lari? 1035 01:07:09,789 --> 01:07:11,949 Aku ingin. Aku fikir kami bisa melakukannya. 1036 01:07:12,249 --> 01:07:13,650 Kenapa kau tak mengatakan apapun? 1037 01:07:13,919 --> 01:07:16,239 Percayalah, Aku telah mencobanya. Tapi Keaton tidak seperti itu. 1038 01:07:16,546 --> 01:07:18,147 Itu menjadi terlalu dibuat-buat baginya. 1039 01:07:18,424 --> 01:07:20,704 Keaton adalah pria terbuang, seorang mantan polisi. 1040 01:07:21,008 --> 01:07:24,929 Bagi seorang polisi penjelasannya tak pernah serumit itu. Selalu sederhana. 1041 01:07:25,722 --> 01:07:28,243 Tak ada misteri di jalanan, tak ada kriminal lengkung di balik itu semua. 1042 01:07:28,558 --> 01:07:30,158 Jika kau melihat mayat dan kau berfikir saudaranya yang melakukannya... 1043 01:07:30,436 --> 01:07:31,716 ...kau akan segera tahu kau benar. 1044 01:07:32,020 --> 01:07:35,221 Tak ada yang membantah Keaton. Mereka hanya bersiap untuk menyerang Kobayashi. 1045 01:07:46,493 --> 01:07:47,374 Mereka datang. 1046 01:07:49,287 --> 01:07:51,287 Kau dengar aku? Dia datang. 1047 01:07:51,749 --> 01:07:53,069 Dia sedang turun. 1048 01:08:50,098 --> 01:08:51,059 Jangan bergerak. 1049 01:08:52,268 --> 01:08:53,748 Tekan dua puluh. Lakukan sekarang. 1050 01:09:14,206 --> 01:09:15,126 Jalan. 1051 01:09:18,711 --> 01:09:19,871 Jawabannya tidak. 1052 01:09:20,630 --> 01:09:21,670 Tuan Soze akan sangat-- 1053 01:09:21,965 --> 01:09:23,965 Dengar, kau bajingan, tidak ada Keyser Soze. 1054 01:09:24,257 --> 01:09:25,858 Kau sebut namanya lagi, Kubunuh kau sekarang juga. 1055 01:09:26,176 --> 01:09:29,777 Ucapan aneh, Tuan Keaton. Aku hanya berfikir kau kesini untuk membunuhku apapun yang terjadi. 1056 01:09:35,853 --> 01:09:38,414 Kami tahu kau dapat menangkap kami. 1057 01:09:39,231 --> 01:09:41,511 Tapi sekarang kau tahu bahwa kami bisa menangkapmu. 1058 01:09:42,610 --> 01:09:45,170 Aku beri kau kesempatan terakhir untuk membatalkan ini semua. 1059 01:09:45,488 --> 01:09:46,689 Tuan So-- 1060 01:09:47,114 --> 01:09:50,235 Majikan saya telah mantap dengan idenya. Dia takkan mengubahnya. 1061 01:09:50,744 --> 01:09:51,464 Begitu pula kami. 1062 01:09:52,661 --> 01:09:55,062 Kau dapat Fenster. Tapi kau takkan bisa menangkap kami semua. 1063 01:09:55,456 --> 01:09:57,256 Tidak sebelum salah satu dari kami melewatimu. 1064 01:09:57,542 --> 01:10:00,663 Saya mempercayaimu, Tuan McManus. Saya melakukannya dengan tulus. 1065 01:10:01,795 --> 01:10:04,236 Anda takkan dipilih kalau anda tidak cocok. 1066 01:10:04,589 --> 01:10:06,469 Tapi Saya tak bisa membuat keputusan tentang ini. 1067 01:10:06,801 --> 01:10:09,242 Bagaimanapun Anda memperlakukan saya dengan hal... menggelikan... 1068 01:10:09,595 --> 01:10:13,556 ...sebagai perbandingan apa yang akan saya alami jika perintah ini tak bisa terlaksana sempurna. 1069 01:10:21,649 --> 01:10:23,769 Akulah orang yang akan membunuhmu. 1070 01:10:25,862 --> 01:10:27,982 Aku hanya ingin mengetahuinya. 1071 01:10:29,032 --> 01:10:31,072 Saya benar-benar minta maaf, Tuan McManus. 1072 01:10:31,450 --> 01:10:33,811 Saya memohon dengan sangat, Tuan Keaton, Percayalah pada saya. 1073 01:10:34,412 --> 01:10:37,693 Tuan Soze sangatlah nyata dan berkuasa. 1074 01:10:38,082 --> 01:10:39,202 Kita akan lihat. 1075 01:10:46,674 --> 01:10:49,875 Sebelum Anda... ...membunuh saya, Tuan McManus... 1076 01:10:50,553 --> 01:10:52,353 ...biarkan saya menyelesaikan urusan saya... 1077 01:10:52,679 --> 01:10:54,160 ...dengan nyonya Finneran terlebih dahulu. 1078 01:10:59,396 --> 01:11:00,796 Apa kau bilang? 1079 01:11:01,981 --> 01:11:05,542 Edie Finneran. Dia ada di kantor saya. 1080 01:11:06,484 --> 01:11:09,125 Untuk sebuah pencabutan ekstradisi. 1081 01:11:09,696 --> 01:11:12,257 Saya minta dia menyelesaikan kasus ini secara personal. 1082 01:11:12,617 --> 01:11:14,337 Dia kemari kemarin. 1083 01:11:16,412 --> 01:11:17,732 Tidak perduli. 1084 01:11:18,206 --> 01:11:20,167 Silahkan bunuh Tuan McManus. 1085 01:11:24,879 --> 01:11:26,199 Kau berbohong. 1086 01:11:26,964 --> 01:11:28,005 Saya? 1087 01:11:45,483 --> 01:11:47,603 Pendamping sementara Nyonya Finneran saat dia berada di sini, Los Angeles. 1088 01:11:47,986 --> 01:11:50,627 Tidak pernah meninggalkannya walau sebentar. 1089 01:11:51,238 --> 01:11:53,959 Saya fikir anda akan puas bila tahu dia di tangan yang tepat. 1090 01:11:58,580 --> 01:12:01,140 Sekarang beristirahatlah. Perahunya akan siap untuk kalian hari Jumat. 1091 01:12:01,541 --> 01:12:03,822 Jika saya melihat anda atau salah satu teman anda sebelum itu... 1092 01:12:04,294 --> 01:12:06,215 Nyonya Finneran akan menjadi korban... 1093 01:12:06,546 --> 01:12:08,746 ...dari kekerasan yang sangat mengerikan sebelum dia mati. 1094 01:12:09,089 --> 01:12:11,250 Seperti, tentu saja, Ayah anda, Tuan Hockney... 1095 01:12:12,135 --> 01:12:15,096 ...dan paman Anda Randall di Arizona, Mr. Kint. 1096 01:12:16,014 --> 01:12:18,014 Mungkin aku hanya akan mengebiri... 1097 01:12:18,432 --> 01:12:20,073 ...keponakan tuan McManus, David. 1098 01:12:22,311 --> 01:12:23,952 Penjelasanku jelas? 1099 01:12:24,897 --> 01:12:26,937 Kami akan urus dua mayat di bawah. 1100 01:12:27,276 --> 01:12:29,436 Kami tambahkan mereka sebagai ganjaran untuk Tuan Fenster. 1101 01:12:30,403 --> 01:12:31,644 Sekarang jika kalian mempersilahkan saya, tuan-tuan. 1102 01:13:10,569 --> 01:13:12,529 Astaga. Ini mimpi buruk. 1103 01:13:12,987 --> 01:13:15,708 Dekat perempatan. Sepuluh, mungkin dua puluh orang. 1104 01:13:16,534 --> 01:13:18,575 Kita tidak tahu berapa lagi yang ada di bawah dek. 1105 01:13:19,203 --> 01:13:21,283 Bisakah kita menyusup? 1106 01:13:22,080 --> 01:13:24,561 Tidak. dengan semua kokain itu, mereka pasti akan selalu siaga. 1107 01:13:25,959 --> 01:13:28,240 Yang membawa kita ke titik terang nomor dua. 1108 01:13:29,046 --> 01:13:32,327 Walaupun salah satu dari kita berhasil lolos dan membajak kapal itu, kita masih tak dapat apapun. 1109 01:13:32,674 --> 01:13:34,074 Bagaimana kalau kita menunggu uangnya? 1110 01:13:34,884 --> 01:13:36,845 Paling sedikit sepuluh orang lagi. 1111 01:13:37,429 --> 01:13:40,310 Dengar, menurutku ini bisa dilakukan. 1112 01:13:40,724 --> 01:13:42,684 Setiap orang yang masuk ke sana tak pernah masuk hidup-hidup. 1113 01:13:42,976 --> 01:13:44,017 Aku akan menunggu uangnya. 1114 01:13:44,853 --> 01:13:45,693 Aku juga. 1115 01:13:45,979 --> 01:13:47,619 Kau dengar apa yang dia katakan barusan? 1116 01:13:48,023 --> 01:13:49,983 - Jika aku masuk, aku ingin potongan. - Aku juga. 1117 01:13:52,278 --> 01:13:53,998 Tak ada yang tak bisa dilakukan. 1118 01:13:57,366 --> 01:13:59,766 Aku hanya tidak bisa percaya kita ke sana untuk mendatangi kematian kita. 1119 01:14:07,292 --> 01:14:09,653 Menurut berita sekarang sedang hujan di New york. 1120 01:14:31,526 --> 01:14:33,086 Bahasa apa itu? 1121 01:14:33,360 --> 01:14:36,241 Aku tak tahu. Rusia, Aku fikir. 1122 01:14:38,365 --> 01:14:39,766 Hungaria? 1123 01:15:44,056 --> 01:15:45,376 Paketnya datang. 1124 01:16:06,412 --> 01:16:07,252 Kalian siap anak-anak? 1125 01:16:08,456 --> 01:16:09,856 Ya, jika aku tak berhenti dan menjawab pertanyaanmu. 1126 01:16:11,291 --> 01:16:12,212 Aku siap. 1127 01:16:13,503 --> 01:16:15,383 McManus, kau harus siap dalam sepuluh detik. 1128 01:16:17,757 --> 01:16:18,557 Aku siap. 1129 01:16:20,553 --> 01:16:21,833 Aku ingin kau tetap di sini. 1130 01:16:23,429 --> 01:16:24,469 Tapi kukira aku akan melndungi-- 1131 01:16:24,847 --> 01:16:27,487 Dengar, jika kami tak keluar dari sini Aku ingin kau ambil uangnya dan pergi. 1132 01:16:28,433 --> 01:16:30,914 Temui Edie, Katakan padanya apa yang terjadi. Katakan semua padanya. 1133 01:16:31,270 --> 01:16:32,750 Dia kenal banyak orang. Dia tahu apa yang harus dilakukan. 1134 01:16:33,482 --> 01:16:36,362 Jika aku tak bisa mengatasi Kobayashi dengan caraku, dia akan mengatasinya dengan caranya. 1135 01:16:37,360 --> 01:16:38,680 Lakukan saja apa yang kubilang. 1136 01:16:39,737 --> 01:16:40,857 Kumohon. 1137 01:16:44,117 --> 01:16:45,277 Katakan padanya bahwa... 1138 01:16:49,288 --> 01:16:50,929 Katakan padanya bahwa aku telah mencoba. 1139 01:17:05,096 --> 01:17:06,416 McManus. Dia sedang berjalan. 1140 01:17:07,015 --> 01:17:08,095 Aku disini. 1141 01:18:08,827 --> 01:18:10,548 Huh. Oswald terakhir. 1142 01:18:20,881 --> 01:18:22,081 Hi. Bagaimana kabarmu? 1143 01:18:25,135 --> 01:18:27,295 Di sana... ada masalah? 1144 01:18:53,164 --> 01:18:53,884 Sekarang... 1145 01:19:24,153 --> 01:19:25,153 McDonald Tua... 1146 01:19:25,488 --> 01:19:26,808 ...memiliki ladang... 1147 01:19:27,282 --> 01:19:29,562 ...ee-aye, ee-aye, oh. 1148 01:19:30,618 --> 01:19:34,539 Dan di ladang itu dia menembak seseorang... 1149 01:19:35,121 --> 01:19:37,722 ...ba-da-boom, ba-da-bing, bang-boom. 1150 01:20:08,823 --> 01:20:09,984 Elvis meninggalkan gedung. 1151 01:22:33,302 --> 01:22:34,623 Kenapa kau tak lari? 1152 01:22:35,637 --> 01:22:36,597 Aku kaku. 1153 01:22:37,848 --> 01:22:40,568 Aku teringat tentang Fenster, bagaimana rupanya saat kami menguburkannya. 1154 01:22:41,268 --> 01:22:44,149 Dan aku memikirkan Keaton. Sepertinya dia bisa melakukannya. 1155 01:22:51,820 --> 01:22:54,460 Seorang anak menemukan sesosok mayat di pantai pagi ini. Jelas dibuang saat perahu terbakar... 1156 01:22:54,781 --> 01:22:57,661 ...ditembak dua kali di kepala. Dua orang dari FBI sedang mengidentifikasinya. 1157 01:22:57,992 --> 01:22:58,632 Apa lagi? 1158 01:22:58,868 --> 01:23:01,829 Namanya Arturo Marquez, seorang penyelundup kecil dari Argentina. 1159 01:23:02,163 --> 01:23:04,804 Dia tertangkap tahun lalu di New York untuk kasus perdagangan manusia. 1160 01:23:05,125 --> 01:23:08,446 Dia melarikan diri ke California. Polisi menangkapnya lagi di Long Beach... 1161 01:23:08,921 --> 01:23:12,002 ...mereka hendak mengekstradisinya - dia berhasil kabur lagi. 1162 01:23:12,341 --> 01:23:13,581 Sekarang, perhatikan ini... 1163 01:23:13,842 --> 01:23:17,083 Edie Finneran dipengaruhi dalam proses negosiasi. 1164 01:23:17,555 --> 01:23:18,675 Kobayashi. 1165 01:23:18,930 --> 01:23:22,011 New York mengirimkan salinan kesaksiannya kepadaku. Dia seorang pengkhianat. 1166 01:23:22,351 --> 01:23:23,391 Seorang pengkhianat besar sialan. 1167 01:23:23,685 --> 01:23:26,246 Arturo sangat tidak ingin kembali ke penjara. 1168 01:23:26,563 --> 01:23:30,364 Dia memiliki banyak sekali jati diri sehingga dikaitkan dengan 50 orang. 1169 01:23:30,734 --> 01:23:32,975 Tebak bagaimana akhirnya dia dipanggil? 1170 01:23:34,029 --> 01:23:35,429 Keyser Soze. 1171 01:23:35,780 --> 01:23:37,061 Ada lagi. 1172 01:23:49,461 --> 01:23:53,262 Aku katakan padamu apa yang kutahu. Hentikan aku bila yang kuucapkan terdengar familiar. 1173 01:23:55,134 --> 01:23:57,494 Tidak ada narkotika di kapal itu. 1174 01:24:39,220 --> 01:24:40,380 Tetap diam! 1175 01:24:40,805 --> 01:24:43,525 Dia di sini! Aku tahu dia di sini! 1176 01:24:44,475 --> 01:24:46,356 Itu dia! Aku katakan padamu itu dia! 1177 01:24:46,728 --> 01:24:48,368 Aku tahu dia di sini! 1178 01:24:49,898 --> 01:24:51,898 Kau tak mengerti. Itu dia... 1179 01:24:52,191 --> 01:24:53,311 - Diam! - Itu dia, kau mendengarku? 1180 01:24:54,402 --> 01:24:56,322 Aku katakan padamu itu Keyser Soze! 1181 01:26:55,898 --> 01:26:58,739 - Di mana Hockney? - Aku tak tahu.Tak ada kokain di sini! 1182 01:27:00,319 --> 01:27:02,520 - Apa? - Kau dengar aku, kau bajingan bodoh. Tidak ada kokain di sini! 1183 01:27:03,115 --> 01:27:06,156 Aku mengecek bagian dalam kapal! Aku mengecek semua ruangannya! 1184 01:27:06,577 --> 01:27:08,777 - Pasti ada kokain! - Tidak ada apapun! 1185 01:27:09,121 --> 01:27:10,401 Tidak ada! 1186 01:27:10,788 --> 01:27:12,148 Kau menipuku! 1187 01:27:12,416 --> 01:27:16,097 Di sini... tak ada... kokain... sialan! 1188 01:27:27,222 --> 01:27:28,782 Aku pergi dari sini. 1189 01:28:09,931 --> 01:28:11,771 Aku tak bilang apapun pada mereka. 1190 01:28:12,851 --> 01:28:14,211 Aku bersumpah. 1191 01:28:14,811 --> 01:28:17,172 Aku tak bilang apapun pada mereka. Kumohon! 1192 01:29:04,862 --> 01:29:06,582 McManus? Apa yang terjadi? 1193 01:29:09,116 --> 01:29:10,916 Hal yang aneh... 1194 01:30:05,505 --> 01:30:08,386 Ini yang kau katakan pada pernyataanmu: "Seorang pria berpakaian dan berperawakan kurus." 1195 01:30:08,717 --> 01:30:09,317 Tunggu sebentar. 1196 01:30:09,593 --> 01:30:11,994 Aku tak punya waktu. Apa kau telah melihat Keyser Soze? 1197 01:30:12,305 --> 01:30:14,105 Kau bilang pada D.A. kau tak tahu siapa dia! 1198 01:30:14,390 --> 01:30:16,031 Aku tahu ada narkotik di kapal itu. 1199 01:30:16,309 --> 01:30:17,589 - Berhenti berdalih, Verbal! - Aku tak berdalih! 1200 01:30:17,851 --> 01:30:20,092 - Kau tahu apa maksudku. - Menyingkir dari mukaku. 1201 01:30:20,396 --> 01:30:22,396 Aku punya imunitas, Aku tak perlu melakukan hal bodoh itu. 1202 01:30:22,690 --> 01:30:24,451 Kau tahu... apa maksudku, Verbal. 1203 01:30:24,734 --> 01:30:25,454 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 1204 01:30:26,027 --> 01:30:27,227 Kau tahu... kebenaran! 1205 01:30:27,487 --> 01:30:30,368 - Cobalah bicara padaku kau melihat seseorang membunuh Keaton. - Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. Aku sudah bilang! 1206 01:30:30,739 --> 01:30:32,059 Kau membohongiku! 1207 01:30:32,449 --> 01:30:34,650 Kau tahu. Kau telah mengetahuinya selama ini! 1208 01:30:35,035 --> 01:30:37,916 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. Aku melihat Keaton tertembak, aku bersumpah. 1209 01:30:38,539 --> 01:30:41,140 Lalu kenapa kau tak menolongnya? Kau bersenjata! Kenapa kau tak menolongnya? 1210 01:30:41,542 --> 01:30:42,822 Dia temanmu! 1211 01:30:47,214 --> 01:30:49,174 Karena aku takut. Ok? Takut! 1212 01:30:52,220 --> 01:30:53,460 Takut apa? 1213 01:30:55,224 --> 01:30:56,904 Aku tahu ada Keyser Soze! 1214 01:30:57,641 --> 01:31:00,922 Itu Keyser Soze. Maksudku, Agen Kujan, Iblis itu sendiri. 1215 01:31:02,605 --> 01:31:04,885 Bagaimana kalau kau menembak iblis itu dari belakang? 1216 01:31:09,738 --> 01:31:11,299 Bagaimana jika kau meleset? 1217 01:31:16,119 --> 01:31:18,399 Baiklah. Mari kembali ke soal dermaga. 1218 01:32:41,705 --> 01:32:43,345 Arturo Marquez. Pernah dengar namanya? 1219 01:32:43,664 --> 01:32:44,865 Siapa? Belum. 1220 01:32:45,250 --> 01:32:48,811 Dia buruan lama Departemen Keadilan 1221 01:32:49,253 --> 01:32:53,374 Dia bersumpah pada Pejabat kehakiman federal bahwa dia telah melihat... 1222 01:32:54,009 --> 01:32:55,409 ...dan bisa memastikan bahwa itu Keyser Soze. 1223 01:32:55,760 --> 01:32:59,201 Dikatakan dalam laporan ini. Ia memiliki pengetahuan yang mendalam tentang bisnisnya... 1224 01:32:59,597 --> 01:33:01,398 ...termasuk, tapi tidak terpisah dari... 1225 01:33:01,809 --> 01:33:03,369 ...narkoba, perdagangan manusia, dan pembunuhan. 1226 01:33:03,684 --> 01:33:06,405 - Aku tak pernah mendengar tentangnya. - Anak buahnya sendiri yang hendak menjualnya... 1227 01:33:06,771 --> 01:33:07,651 ...pada Gangster Hungaria. 1228 01:33:08,148 --> 01:33:11,429 Kemungkinan besar kelompok yang sama dengan yang dihadapi Soze di Turki. 1229 01:33:11,985 --> 01:33:13,145 Uang itu bukan untuk transaksi narkotika. 1230 01:33:13,863 --> 01:33:16,063 Orang-orang Hungaria itu hendak membeli seseorang... 1231 01:33:16,490 --> 01:33:18,131 ...yang bisa memberatkan Keyser Soze. 1232 01:33:18,493 --> 01:33:19,613 Aku bilang aku tak pernah mendengar tentangnya. 1233 01:33:19,993 --> 01:33:20,713 Tapi Keaton pernah. 1234 01:33:21,120 --> 01:33:21,840 Edie Finneran adalah... 1235 01:33:22,161 --> 01:33:23,802 ...Penasehat Hukum Marquez. 1236 01:33:24,457 --> 01:33:25,777 Dia tahu siapa Marquez dan apa yang Marquez tahu. 1237 01:33:27,043 --> 01:33:28,763 - Aku tak menger-- - Tidak ada narkotika di kapal itu. 1238 01:33:29,086 --> 01:33:32,527 Itu adalah serangan. Sebuah misi bunuh diri untuk menyingkirkan seorang pria... 1239 01:33:33,007 --> 01:33:34,888 ...yang bisa menuduh Keyser Soze. 1240 01:33:35,342 --> 01:33:37,062 Jadi Soze melibatkan beberapa pencuri ke dalamnya. 1241 01:33:37,761 --> 01:33:39,802 Laki-laki yang dia tahu bisa mendatangkan kematian. 1242 01:33:40,389 --> 01:33:42,669 Kau bilang Soze mengirim kami untuk membunuh seseorang? 1243 01:33:43,934 --> 01:33:44,654 Aku bilang Keaton yang melakukannya. 1244 01:33:45,185 --> 01:33:46,585 Verbal,dia meninggalkanmu di belakang untuk satu alasan. 1245 01:33:46,978 --> 01:33:48,619 Lakukan saja apa yang kukatakan. 1246 01:33:49,022 --> 01:33:51,823 Jika kalian benar-benar tahu bahwa Soze bisa menemukanmu dimanapun kau berada... 1247 01:33:52,151 --> 01:33:55,591 ...kenapa dia memberimu uang untuk lari? Dia bisa menggunakanmu di kapal. 1248 01:33:56,154 --> 01:33:57,155 Dia ingin aku tetap hidup. 1249 01:33:58,990 --> 01:34:00,791 Seorang mantan polisi kotor tanpa loyalitas di dunia... 1250 01:34:01,160 --> 01:34:03,280 ...menyadari bahwa sulit untuk menyelamatkan... 1251 01:34:03,703 --> 01:34:04,864 ...seorang pengkhianat-pincang tak berguna. 1252 01:34:05,206 --> 01:34:06,286 Tidak, Pak! Kenapa? 1253 01:34:07,332 --> 01:34:08,212 Edie! 1254 01:34:08,459 --> 01:34:10,860 Aku tidak membeli cerita reformasi ini selama satu menit! 1255 01:34:11,337 --> 01:34:13,618 Walaupun aku melakukannya, Aku tetap tidak percaya... 1256 01:34:13,965 --> 01:34:17,165 ...dia mengirimmu untuk melindunginya (Edie). Jadi kenapa? 1257 01:34:20,178 --> 01:34:21,819 Karena dia temanku! 1258 01:34:22,181 --> 01:34:24,541 Bukan, Verbal. Dia bukanlah temanmu. 1259 01:34:24,891 --> 01:34:26,212 Keaton tak punya teman! 1260 01:34:26,561 --> 01:34:27,361 Apa yang kau lakukan di sini? 1261 01:34:27,645 --> 01:34:28,605 Dia meenyelamatkanmu... 1262 01:34:28,938 --> 01:34:31,339 ...karena dia ingin semuanya seperti ini! Ini semua keinginannya. 1263 01:34:32,192 --> 01:34:34,553 - Keaton adalah Keyser Soze! - Tidak! 1264 01:34:34,986 --> 01:34:36,706 Jenis manusia yang bisa mendebat tujuan hidup laki-laki... 1265 01:34:37,071 --> 01:34:38,191 ...seperti Hockney dan McManus. 1266 01:34:38,489 --> 01:34:39,170 Jenis manusia... 1267 01:34:39,449 --> 01:34:41,329 ...yang bisa mengarsiteki garis polisi... 1268 01:34:41,701 --> 01:34:43,422 ...dari seluruh tahun yang dihabiskannya di Kepolisian New York . 1269 01:34:44,120 --> 01:34:46,240 Jenis manusia yang bisa saja membunuh Edie Finneran! 1270 01:34:51,377 --> 01:34:54,097 Dia ditemukan kemarin di sebuah hotel di Pennsylvania. 1271 01:34:54,462 --> 01:34:56,263 Ditembak dua kali di kepala. 1272 01:35:01,179 --> 01:35:03,259 Apa yang kau pikir tentang Keaton sekarang, Verbal? 1273 01:35:04,974 --> 01:35:07,734 - Edie... - Dia memanfaatkan kalian semua... 1274 01:35:08,479 --> 01:35:10,039 ...untuk menangkapnya di kapal. Dia tak bisa melakukannya sendiri... 1275 01:35:10,312 --> 01:35:13,313 ...dia harus menarik pelatuknya sendiri untuk meyakinkan dia telah mati. 1276 01:35:13,649 --> 01:35:16,049 Satu-satunya yang bisa mengidentifikasinya. 1277 01:35:17,237 --> 01:35:18,877 Ini semua omong kosong... 1278 01:35:19,197 --> 01:35:20,998 Kau bilang kau tak melihatnya meninggal? 1279 01:35:23,701 --> 01:35:24,541 Atau apakah kau melihatnya? 1280 01:35:24,952 --> 01:35:26,833 Kau bersembunyi saat pertama kali mendengar mobil polisi. 1281 01:35:27,246 --> 01:35:29,487 Kau bilang kau dengar tembakan sebelum kebakaran. 1282 01:35:30,124 --> 01:35:32,084 Tapi kau tak melihatnya tertembak. 1283 01:35:32,459 --> 01:35:33,780 Aku kenal dia. Dia takkan pernah-- 1284 01:35:34,045 --> 01:35:35,205 Dia mengendalikanmu! 1285 01:35:35,588 --> 01:35:37,748 Dia mengendalikanmu untuk berkata kepada kami sesuai apa yang dia inginkan terhadapmu! 1286 01:35:38,091 --> 01:35:40,051 Dia tahu kami dulu dekat, Kau sendiri yang bilang. 1287 01:35:40,343 --> 01:35:43,144 Dari mana tekanan politik datang? Kenapa kau sangat dilindungi? 1288 01:35:43,472 --> 01:35:46,152 Itu semua karena Keaton! Immunitas adalah imbalanmu! 1289 01:35:46,558 --> 01:35:48,118 Kenapa aku? 1290 01:35:48,685 --> 01:35:50,566 Kenapa bukan Fenster atau McManus atau Hockney? 1291 01:35:50,854 --> 01:35:53,214 Kenapa aku? Aku bodoh, Aku pincang! Kenapa aku? 1292 01:35:53,564 --> 01:35:54,885 Karena kau pincang, Verbal. 1293 01:35:55,484 --> 01:35:58,844 Karena kau bodoh. Karena kau yang terlemah di antara mereka. 1294 01:36:03,658 --> 01:36:04,818 Jika dia tewas... 1295 01:36:05,451 --> 01:36:08,692 ...jika yang kau katakan itu benar, maka itu bukanlah masalah. 1296 01:36:10,873 --> 01:36:13,514 Bukankah idenya untuk menghancurkan pelayanan taksi di New York, benarkan? 1297 01:36:13,919 --> 01:36:15,039 Ayolah, katakan padaku yang sebenarnya. 1298 01:36:15,336 --> 01:36:16,897 Itu semua karena Keaton! 1299 01:36:18,339 --> 01:36:21,060 Kami mengikutinya dari awal. 1300 01:36:22,677 --> 01:36:23,637 Aku tak tahu. 1301 01:36:24,345 --> 01:36:26,226 Aku melihatnya tewas. 1302 01:36:26,847 --> 01:36:29,888 Aku yakin dia tewas. Oh, Tuhan! 1303 01:36:31,269 --> 01:36:32,749 Kau tak aman. 1304 01:36:37,150 --> 01:36:38,151 Kau fikir dia-- 1305 01:36:38,568 --> 01:36:39,968 Keyser Soze? 1306 01:36:40,945 --> 01:36:42,506 Aku tak tahu, Verbal. 1307 01:36:44,115 --> 01:36:47,596 Keyser Soze hanyalah tameng. Seperti katamu, cerita seram. 1308 01:36:49,162 --> 01:36:52,603 Tapi aku tahu Keaton. Dan seseorang di luar sana menarik tali untukmu. 1309 01:36:53,458 --> 01:36:54,659 Tetaplah di sini biarkan kami melindungimu. 1310 01:36:54,960 --> 01:36:56,880 Tak mungkin. Aku bukanlah umpan. Aku kirim hari ini. 1311 01:36:57,295 --> 01:36:58,456 Kau kirim 20 menit yang lalu. 1312 01:36:59,213 --> 01:37:01,133 Kapten Leo ingin kau segera pergi dari sini secepat mungkin ... 1313 01:37:01,590 --> 01:37:04,311 - ...kecuali kau mengubah bukti negara. - Aku ambil kesempatanku, terima kasih. 1314 01:37:04,802 --> 01:37:08,163 Jika seseorang menginginkanmu... mereka akan menangkapmu di luar sana. 1315 01:37:08,557 --> 01:37:11,758 Ubah bukti-bukti negara. Kau mungkin takkan pernah melihat percobaan. 1316 01:37:12,144 --> 01:37:13,464 Mungkin begitu. 1317 01:37:14,979 --> 01:37:17,140 Tapi aku bukanlah pengkhianat, Agen Kujan. 1318 01:37:33,582 --> 01:37:35,302 Polisi-polisi sialan. 1319 01:37:59,525 --> 01:38:01,925 Permisi. Boleh aku pakai mesin faks? 1320 01:38:06,031 --> 01:38:07,752 Kau harus menandatangani ini. 1321 01:38:10,828 --> 01:38:12,588 SAtu arloji, emas. 1322 01:38:12,954 --> 01:38:14,915 Satu korek api, emas. 1323 01:38:15,916 --> 01:38:17,756 Dan satu bungkus rokok. Terima kasih. 1324 01:38:18,585 --> 01:38:20,626 Kau masih belum dapat apa-apa, Dave. 1325 01:38:21,130 --> 01:38:23,130 Aku tahu apa yang kuinginkan untuk tahu tentang Keaton. 1326 01:38:23,424 --> 01:38:24,904 Tak ada apa-apa. 1327 01:38:25,425 --> 01:38:28,506 Bukan masalah. Dia akan tahu sudah seberapa dekat kita. 1328 01:38:29,513 --> 01:38:32,114 Keyser Soze atau bukan... 1329 01:38:32,475 --> 01:38:35,075 ...jika Keaton masih hidup, dia takkan datang lagi. 1330 01:38:35,811 --> 01:38:37,412 Aku akan menemukannya. 1331 01:38:38,063 --> 01:38:39,623 Mengabiskan waktu. 1332 01:38:42,276 --> 01:38:44,757 Sebuah gosip bukanlah rumor yang tidak mati. 1333 01:38:45,196 --> 01:38:46,196 Apa? 1334 01:38:47,405 --> 01:38:48,245 Tak ada. 1335 01:38:50,367 --> 01:38:51,927 Bung, kau sembarangan. 1336 01:38:52,202 --> 01:38:54,963 Yah, tapi semua hal ada sistemnya, Dave. 1337 01:38:55,539 --> 01:38:58,980 Semuanya masuk makal jika Kau melihat dengan benar. Kau harus bangkit kembali, kau tahu? 1338 01:39:01,419 --> 01:39:04,100 Kau ingin melihat pertunjukan horror yang sesungguhnya? Kau seharusnya ke garasiku. 1339 01:39:41,711 --> 01:39:43,431 Yakinkan aku. Dan ceritakan setiap detail... 1340 01:39:43,921 --> 01:39:46,041 Kau tahu, kembali saat aku berada di salon berempat di Skokie, Illinois... 1341 01:39:46,590 --> 01:39:47,870 Di mana otakmu, Agen Kujan? 1342 01:39:48,259 --> 01:39:49,179 Apa yang harus kita lakukan adalah berfikir. 1343 01:39:49,510 --> 01:39:50,350 Berfikir kembali. 1344 01:39:50,719 --> 01:39:51,919 Aku yakin kau telah mendengar banyak cerita... 1345 01:39:52,221 --> 01:39:53,582 - Bricks Marlin. - Ini tidak benar. 1346 01:39:53,931 --> 01:39:54,931 - Aku hanya ingin mendengar ceritamu. - Ceritakan setiap detail. 1347 01:39:55,265 --> 01:39:57,546 Ini semua di sana. dan aku jamin semuanya benar, aku bersumpah. 1348 01:39:58,144 --> 01:39:59,904 - Seseorang di California. Namanya Redfoot. - Sebuah pemberian... 1349 01:40:00,312 --> 01:40:01,913 - ...dari tuan Soze. - Katakan padaku, Verbal. 1350 01:40:02,481 --> 01:40:03,561 Bagaimana dengan Redfoot? 1351 01:40:03,983 --> 01:40:05,384 Tuan Redfoot tidak tahu apapun. 1352 01:40:06,068 --> 01:40:08,588 - ...menggunakan pion... - Pria besar, gemuk. Maksudku, seperti paus Orca. 1353 01:40:12,533 --> 01:40:15,494 Kembali saat aku mengambil biji-bijian di Guatemala, kami menggunakannya untuk membuat kopi segar... 1354 01:40:15,995 --> 01:40:17,195 ...dia pria yang baik... 1355 01:40:17,580 --> 01:40:18,261 Aku memang tahu dia baik. 1356 01:40:21,291 --> 01:40:23,012 Ceritakan setiap detail. 1357 01:40:23,336 --> 01:40:23,936 Hal yang sangat aneh. 1358 01:40:24,252 --> 01:40:25,572 Bagaimana kalau Kau menembak iblis itu dari belakang? 1359 01:40:26,171 --> 01:40:27,772 ...pria ini dilindungi dari bawah sampai atas... 1360 01:40:28,090 --> 01:40:29,370 ...oleh pangeran kegelapan. 1361 01:40:29,676 --> 01:40:31,237 Bagaimana dengan ini, pretzel-man? Bagaimana ceritamu. 1362 01:40:31,678 --> 01:40:33,358 - Ada seorang pengacara... - Pengacara apa, Verbal? 1363 01:40:33,721 --> 01:40:35,162 Saya Tuan Kobayashi. 1364 01:40:36,849 --> 01:40:38,289 Ceritakan setiap detail. 1365 01:40:38,559 --> 01:40:39,800 Aku bekerja untuk Keyser Soze. 1366 01:40:40,061 --> 01:40:42,101 Yakinkan aku. 1367 01:40:57,662 --> 01:41:01,623 Setiap bajingan pincang yang bekerja di jalanan untuk hidup akan tahu nama Verbal Kint. 1368 01:41:02,416 --> 01:41:03,896 Si pincang! Kau melihatnya? 1369 01:41:04,210 --> 01:41:05,651 Si pincang! Kemana dia pergi? 1370 01:41:05,919 --> 01:41:07,079 Oh, Dia tadi keluar lewat situ. 1371 01:41:07,422 --> 01:41:09,663 Aku tahu kau mengetahui sesuatu. 1372 01:41:10,008 --> 01:41:11,648 Aku lebih pintar darimu, dan aku akan menemukan apa yang ingin kutahu... 1373 01:41:12,009 --> 01:41:13,410 ...apakah kau suka atau tidak. 1374 01:41:13,678 --> 01:41:16,798 Untuk seorang polisi penjelasannya tak pernah serumit itu. Selalu sederhana. 1375 01:41:17,808 --> 01:41:20,008 Tidak ada misteri di jalanan, tidak ada perencana kriminal di balik itu semua. 1376 01:41:20,392 --> 01:41:22,473 Seseorang dengan kekuatan... 1377 01:41:22,771 --> 01:41:24,811 Keyser Soze! 1378 01:41:26,108 --> 01:41:30,349 Kau fikir laki-laki macam itu datang sedekat ini hanya untuk tertangkap dan dipukuli? 1379 01:41:32,154 --> 01:41:34,955 Karena kau bodoh, Verbal! Karena kau pincang! 1380 01:41:35,283 --> 01:41:36,523 Apa yang ingin kutahu adalah siapa si pincang itu. 1381 01:41:36,784 --> 01:41:38,985 Kau tahu. Kau telah mengetahuinya selama ini! 1382 01:41:39,913 --> 01:41:41,753 Jika dia datang untuk suatu tujuan, pastilah untuk melenyapkanku. 1383 01:41:43,333 --> 01:41:46,533 Aku tak dapat merasakan kakiku... Keyser. 1384 01:41:46,879 --> 01:41:50,079 Hal pertama yang kupelajari dari pekerjaan ini, kau tahu apa itu? 1385 01:41:50,589 --> 01:41:53,550 Dia sebut nama Keyser Soze? 1386 01:41:54,427 --> 01:41:55,508 Siapa? 1387 01:41:55,804 --> 01:41:57,244 Setelah itu... 1388 01:41:57,847 --> 01:42:00,488 ...perkiraanku kau takkan pernah mendengar apapun tentangnya lagi. 1389 01:42:21,330 --> 01:42:23,530 Trik terbaik bahkan iblispun memakainya... 1390 01:42:23,832 --> 01:42:26,353 ...adalah dengan meyakinkan dunia bahwa dia tak ada. 1391 01:42:28,587 --> 01:42:29,508 Dan seperti itu... dia lenyap. 1392 01:42:31,340 --> 01:42:32,900 ...dia lenyap. 1393 01:42:34,901 --> 01:42:37,901 www.kaskus.us - myprecious ordinary_bay@yahoo.com