1 00:02:18,247 --> 00:02:22,417 San Pedro i Californien - i går aftes 2 00:03:34,198 --> 00:03:36,033 Hvordan går det, Keaton? 3 00:03:39,495 --> 00:03:41,413 Jeg kan ikke mærke mine ben... 4 00:03:43,916 --> 00:03:45,292 Keyser. 5 00:03:49,546 --> 00:03:50,798 Klar? 6 00:04:02,518 --> 00:04:04,103 Hvad er klokken? 7 00:04:05,270 --> 00:04:06,355 Halv et. 8 00:05:12,337 --> 00:05:14,840 Det hele startede i New York for seks uger siden. 9 00:05:15,007 --> 00:05:18,719 En lastvogn fyldt med våbendele blev plyndret uden for Queens. 10 00:05:18,844 --> 00:05:21,096 Chaufføren så ikke nogen, men nogen kvajede sig. 11 00:05:21,221 --> 00:05:23,766 Han hørte en stemme. Nogle gange er det nok. 12 00:05:24,475 --> 00:05:27,352 New York - for seks uger siden 13 00:05:27,478 --> 00:05:29,813 - Hr. McManus? - For fanden! 14 00:05:29,938 --> 00:05:31,857 Sover I fyre aldrig? 15 00:05:31,982 --> 00:05:35,152 - Vi har en arrestordre på dig. - Fuck dig, svin. 16 00:05:43,035 --> 00:05:44,453 Todd Hockney? 17 00:05:44,870 --> 00:05:47,998 - Hvem spørger? - New York Politi. 18 00:05:52,628 --> 00:05:54,421 - Lort. - Holdt! 19 00:05:54,546 --> 00:05:55,798 Stå stille! 20 00:06:00,844 --> 00:06:02,596 Tror du nu, du har nok betjente med? 21 00:06:38,423 --> 00:06:39,508 Det er ganske enkelt. 22 00:06:39,675 --> 00:06:44,471 En restaurant, der følger moden uden at miste den grundlæggende æstetik. 23 00:06:44,596 --> 00:06:45,848 Med andre ord... 24 00:06:45,973 --> 00:06:49,017 atmosfæren vil ikke være malet på væggene. 25 00:06:50,436 --> 00:06:54,440 - Lad mig komme med et eksempel. - Jeg måtte simpelthen selv se det her. 26 00:06:57,025 --> 00:06:58,193 David. 27 00:06:59,278 --> 00:07:01,780 - Jeg sidder i møde. - Tid til et andet møde. 28 00:07:02,406 --> 00:07:04,950 Alle sammen, det her er David Kujan. 29 00:07:05,117 --> 00:07:07,536 Agent Kujan, USAs toldvæsen. 30 00:07:08,203 --> 00:07:10,706 Disse herrer er fra New Yorks politi. 31 00:07:11,832 --> 00:07:14,918 Du ser godt ud, Keaton. Bedre end jeg ville have troet. 32 00:07:16,545 --> 00:07:19,715 En mindre sag om en stjålet lastvogn fyldt med våben. 33 00:07:22,384 --> 00:07:23,719 Hr. Keaton? 34 00:07:24,553 --> 00:07:26,722 Vil I have os undskyldt et øjeblik? 35 00:07:28,682 --> 00:07:30,517 Vi tager dig med på politistationen. 36 00:07:30,642 --> 00:07:32,853 Du er ikke tilbage lige med det samme. 37 00:07:32,978 --> 00:07:35,814 Nej, nej. Sid endelig ned. 38 00:07:35,939 --> 00:07:38,859 Det er bare et mindre problem. 39 00:07:39,943 --> 00:07:42,613 Nyd måltidet. Vi tales ved senere. 40 00:08:05,260 --> 00:08:07,554 Det gav ingen mening, at jeg var der. 41 00:08:07,679 --> 00:08:10,516 Jeg mener, de fyre var hårdkogte bilkaprere... 42 00:08:10,641 --> 00:08:12,351 men der stod jeg. 43 00:08:14,895 --> 00:08:16,897 På det tidspunkt var jeg ikke bange. 44 00:08:17,022 --> 00:08:20,567 Jeg vidste, jeg ikke havde gjort noget, de kunne knalde mig for. 45 00:08:20,901 --> 00:08:22,653 I øvrigt var det skægt. 46 00:08:23,195 --> 00:08:26,031 Jeg fik lejlighed til at spille berygtet kriminel. 47 00:08:26,573 --> 00:08:28,158 Okay, I kender rumlen. 48 00:08:28,283 --> 00:08:29,451 Når I hører jeres nummer... 49 00:08:29,618 --> 00:08:32,996 træder I frem og gentager den sætning, I har fået. Forstået? 50 00:08:33,330 --> 00:08:35,249 Nummer et, træd frem. 51 00:08:39,837 --> 00:08:42,631 "Giv mig nøglerne, din fucking pikslikker." 52 00:08:44,716 --> 00:08:46,635 Nummer to, træd frem. 53 00:08:49,555 --> 00:08:53,142 Giv mig de fucking nøgler, din fucking pikslikker! 54 00:08:53,267 --> 00:08:56,520 Slap så af! Gå tilbage! Nummer tre, træd frem. 55 00:09:05,946 --> 00:09:09,450 - "Giv mig nøglerne, din pikslikker." - På engelsk, tak. 56 00:09:09,700 --> 00:09:12,369 - Hvabehar? - På engelsk. 57 00:09:13,328 --> 00:09:16,290 Giv mig de fucking nøgler, din pikslikker. Hvad fanden? 58 00:09:16,415 --> 00:09:18,292 Nummer fire, træd frem. 59 00:09:18,542 --> 00:09:21,336 Det var noget fis. Hele anklagen var aftalt spil. 60 00:09:21,545 --> 00:09:24,381 "Giv mig nøglerne, din fucking pikslikker." 61 00:09:24,882 --> 00:09:26,425 Det var strissernes skyld. 62 00:09:26,550 --> 00:09:28,385 Man samler ikke den slags fyre i ét rum. 63 00:09:28,510 --> 00:09:29,678 Nummer fem, træd frem. 64 00:09:29,845 --> 00:09:31,889 Hvem ved, hvad der kan ske? 65 00:09:32,014 --> 00:09:35,309 "Giv mig nøglerne, din fucking pikslikker." 66 00:09:36,185 --> 00:09:39,480 Det her må virkelig være flovt for jer, hva'? 67 00:09:39,605 --> 00:09:40,773 De afhørte os hele natten. 68 00:09:40,939 --> 00:09:42,858 Nogen var sur over den vognplyndring... 69 00:09:42,983 --> 00:09:44,151 og strisserne havde intet. 70 00:09:44,276 --> 00:09:45,819 De håbede nogen ville tale over sig... 71 00:09:45,944 --> 00:09:47,488 og give dem noget at gå efter. 72 00:09:47,613 --> 00:09:50,324 De vidste, vi ikke ville klage, de forstod at presse os. 73 00:09:50,449 --> 00:09:51,700 De havde gjort det i årevis. 74 00:09:51,825 --> 00:09:53,494 Vores rettigheder røg ud af vinduet. 75 00:09:53,619 --> 00:09:55,621 Det var en krænkelse. Skandaløst. 76 00:09:55,746 --> 00:09:58,624 Først gik de efter McManus. En førsteklasses indbrudstyv. 77 00:09:58,749 --> 00:10:00,083 Hvilken lastvogn? 78 00:10:00,501 --> 00:10:03,587 - Den der var fyldt med våben, spasser. - "Spasser"? 79 00:10:06,799 --> 00:10:09,051 Han var en fin fyr. Men vanvittig. 80 00:10:09,176 --> 00:10:11,220 Vil du høre, hvad din ven Fenster fortalte? 81 00:10:11,345 --> 00:10:13,138 - Hvem, siger du? - McManus. 82 00:10:13,263 --> 00:10:14,973 Han fortalte os en helt anden historie. 83 00:10:15,099 --> 00:10:18,644 Nå, var det den om luderen med dysenteri? 84 00:10:18,852 --> 00:10:21,897 Fenster arbejde altid med McManus. Han var meget forsigtig... 85 00:10:22,022 --> 00:10:25,234 men når arbejdet skulle gøres, var han den bedste. En smart mand. 86 00:10:25,359 --> 00:10:28,028 - Hvad siger du? - Jeg sagde, han flipper jer. 87 00:10:28,153 --> 00:10:31,031 - Han hvad? - Flipper jer. Flipper jer rigtig rundt. 88 00:10:31,156 --> 00:10:33,492 - Ja, jeg ryster i bukserne. Kom nu. - Okay. 89 00:10:33,617 --> 00:10:36,703 - Svar på spørgsmålet. - Kan I høre mig på bageste række? 90 00:10:37,704 --> 00:10:38,747 Hallo? 91 00:10:39,289 --> 00:10:41,041 Jeg vil tale med min advokat. 92 00:10:41,166 --> 00:10:43,710 Jeg får dig sgu fyret, pikslikker. 93 00:10:44,128 --> 00:10:46,588 Todd Hockney, god til sprængstoffer. 94 00:10:47,214 --> 00:10:50,759 Uden tvivl en fyr, der var totalt ligeglad med alle andre. 95 00:10:50,926 --> 00:10:53,387 I fyre har ikke nogen fucking beviser. 96 00:10:53,512 --> 00:10:54,680 Så det tror du? 97 00:10:54,847 --> 00:10:57,224 Jeg kan bevise, du var i Queens den aften. 98 00:10:57,349 --> 00:10:58,434 Virkelig? 99 00:10:58,934 --> 00:11:00,352 Jeg bor i Queens. 100 00:11:00,477 --> 00:11:02,813 Har du selv regnet det her ud, Einstein? 101 00:11:02,938 --> 00:11:05,482 Har I et hold aber, der arbejder på sagen i døgndrift? 102 00:11:05,607 --> 00:11:09,027 Ved du, hvad der sker, hvis du ryger bag tremmer en gang til? 103 00:11:10,571 --> 00:11:12,948 Jeg knepper din far i badet og tager så en snack. 104 00:11:13,073 --> 00:11:16,368 - Sigter du mig for noget, pikhoved? - Jeg sigter dig, når jeg vil. 105 00:11:16,493 --> 00:11:19,037 - For hvad? - Det ved du fandeme godt, dødbider. 106 00:11:19,204 --> 00:11:20,205 Men Keaton? 107 00:11:20,372 --> 00:11:23,125 Keaton var den vigtigste af dem, af åbenlyse grunde. 108 00:11:23,250 --> 00:11:25,878 Det var jeres fejl, ikke min. 109 00:11:28,589 --> 00:11:30,966 Stoppede I nogen sinde op og spurgte mig? 110 00:11:32,134 --> 00:11:36,263 Jeg mener, jeg har gået rundt med det samme ansigt, det samme navn. 111 00:11:37,598 --> 00:11:39,099 Jeg er forretningsmand. 112 00:11:39,224 --> 00:11:41,310 Nå, hvordan det? I restaurationsbranchen? 113 00:11:41,435 --> 00:11:45,314 Nej. Fra nu af er du i bliver-knaldet-af-os branchen. 114 00:11:45,439 --> 00:11:47,816 Jeg skal gøre dig berømt, pikslikker. 115 00:11:47,941 --> 00:11:49,276 Som jeg sagde... 116 00:11:49,818 --> 00:11:51,862 det var jeres fejl... 117 00:11:52,070 --> 00:11:53,489 ikke min. 118 00:11:53,822 --> 00:11:56,200 I kan godt sigte mig for det pjat... 119 00:11:57,367 --> 00:11:58,994 men jeg bliver frikendt. 120 00:12:00,204 --> 00:12:01,330 Okay? 121 00:12:02,247 --> 00:12:04,792 Lad os vende tilbage til lastvognen, røvhul. 122 00:12:06,335 --> 00:12:09,087 Seriøst, så må nogen gøre noget ved det lort... 123 00:12:09,213 --> 00:12:11,173 at blive halet herind hvert andet øjeblik. 124 00:12:11,298 --> 00:12:13,008 Okay, jeg har siddet inde engang. 125 00:12:13,133 --> 00:12:17,513 Betyder det, at jeg skal anholdes, hver gang en lastbil bliver væk? 126 00:12:17,638 --> 00:12:18,847 Fuck dem. 127 00:12:19,264 --> 00:12:21,350 Fenster, gider du godt slappe af? 128 00:12:21,475 --> 00:12:23,560 De fyre har ikke en begrundet mistanke. 129 00:12:23,685 --> 00:12:25,729 Fucking korrekt. Ingen BM. 130 00:12:25,854 --> 00:12:29,274 Det er sgu ikke fair. Har man siddet inde, slipper de dig aldrig. 131 00:12:29,399 --> 00:12:31,860 Hvis de behandler mig, som en kriminel... 132 00:12:32,236 --> 00:12:35,030 - ender jeg med at være kriminel. - Du er kriminel. 133 00:12:36,490 --> 00:12:38,867 Hvorfor skulle du absolut sige det? 134 00:12:39,243 --> 00:12:42,621 - Jeg prøver at komme med en pointe. - Kom nu bare med din pointe. 135 00:12:42,746 --> 00:12:45,082 Du gør mig træt. 136 00:12:45,207 --> 00:12:46,625 Fuck det, så. 137 00:12:46,834 --> 00:12:49,378 - Jeg hørte du var død. - Nå, virkelig? 138 00:12:49,503 --> 00:12:50,546 Jamen du hørte rigtigt. 139 00:12:50,671 --> 00:12:52,965 Jeg hørte, du havde trukket dig tilbage. 140 00:12:53,090 --> 00:12:55,551 - Hvorfor gjorde du det? - Hvad taler I om? 141 00:12:56,176 --> 00:13:00,722 Rygtet siger, Keaton er blevet en ærlig mand. Han dater vist Edie Finneran. 142 00:13:00,848 --> 00:13:01,974 Hvem er det? 143 00:13:02,099 --> 00:13:04,560 Hun er en af byens store strafferetsadvokater. 144 00:13:04,726 --> 00:13:06,728 Jeg hører, hun forsørger Keaton. 145 00:13:06,854 --> 00:13:08,605 Hvad er den af, Keaton? 146 00:13:08,856 --> 00:13:10,524 Er du blevet advokatfrue? 147 00:13:11,400 --> 00:13:13,485 Hvordan betaler du hende? 148 00:13:13,610 --> 00:13:14,653 Hovsa! 149 00:13:15,279 --> 00:13:18,157 Hør, Fenster, gør din ven en tjeneste. 150 00:13:19,366 --> 00:13:21,243 Bed ham om at tie stille. 151 00:13:22,161 --> 00:13:23,787 Dean Keaton. 152 00:13:25,247 --> 00:13:26,790 En ærlig mand, hva'? 153 00:13:27,332 --> 00:13:28,959 Sig, det ikke er sandt. 154 00:13:29,168 --> 00:13:32,713 - Eller var det dig, der plyndrede den bil? - Mac, glem ham. 155 00:13:32,838 --> 00:13:35,007 Fik du lov til at tale med din advokat? 156 00:13:35,841 --> 00:13:37,885 De ryster træet og håber, nogen falder ned. 157 00:13:38,010 --> 00:13:41,430 - Hvorfor siger du det? - Hvordan er identifikationsparader? 158 00:13:42,514 --> 00:13:44,767 Det er altid dig selv og 4 tilfældige. 159 00:13:44,892 --> 00:13:48,312 Som regel betaler politiet hjemløse 10 dollars per mand. 160 00:13:48,437 --> 00:13:50,981 De ville aldrig stille fem forbrydere i samme parade. 161 00:13:51,148 --> 00:13:53,609 Aldrig. Og hvad er en stemme-parade? 162 00:13:53,776 --> 00:13:55,527 En beskikket forsvarer kunne klare den. 163 00:13:55,652 --> 00:13:59,198 - Hvorfor blev jeg så kropsvisiteret? - Det var forbundsagenterne. 164 00:13:59,364 --> 00:14:01,658 Et vognlæs våben bliver hugget... 165 00:14:01,784 --> 00:14:04,328 toldvæsenet skælder ud på politiet og forlanger svar. 166 00:14:04,453 --> 00:14:06,955 De henter os ind. De griber ud efter hvad som helst. 167 00:14:07,080 --> 00:14:08,957 Jeg fik en fyrs finger op i røven i dag. 168 00:14:09,082 --> 00:14:10,834 Er det allerede fredag? 169 00:14:12,503 --> 00:14:13,754 Ja, flotte fyr. 170 00:14:13,921 --> 00:14:16,715 Er du til noget? Kom bare ind. Jeg kan tage dig. 171 00:14:17,132 --> 00:14:20,385 Så hvem fanden har stjålet den fucking lastvogn? 172 00:14:21,678 --> 00:14:24,723 - Hvad sagde du? - Hvem stjal den fucking lastvogn? 173 00:14:24,848 --> 00:14:27,935 - Jeg vil ikke vide det. - Hvem har spurgt dig, lønslave. 174 00:14:28,060 --> 00:14:30,729 Skide være med, hvem der gjorde det. Hvem er krøblingen? 175 00:14:30,854 --> 00:14:33,065 - Han er okay. - Siger du. Hvordan ved jeg det? 176 00:14:33,190 --> 00:14:35,109 Hvad så, krøbling? Hvad er din historie? 177 00:14:35,234 --> 00:14:36,944 Han hedder Verbal. 178 00:14:37,402 --> 00:14:38,654 Verbal Kint. 179 00:14:38,821 --> 00:14:40,239 - Verbal? - Ja. 180 00:14:40,364 --> 00:14:43,617 Jeg hedder faktisk Roger. Folk siger, jeg snakker for meget. 181 00:14:43,742 --> 00:14:45,702 Ja, jeg skulle lige til at sige hold kæft. 182 00:14:45,828 --> 00:14:49,373 - Vi har mødtes før. - Ja, i fængslet. Jeg sad inde for bedrag. 183 00:14:49,498 --> 00:14:51,750 Da var du også med i en parade. Hvad skete der? 184 00:14:51,875 --> 00:14:54,670 Jeg blev løsladt. 90 dage, betinget. 185 00:14:54,962 --> 00:14:57,506 - Så du gjorde det. - Hør... 186 00:14:59,133 --> 00:15:02,052 det her er ubelejligt for os alle, ikke? 187 00:15:02,177 --> 00:15:05,848 Så jeg synes, vi skylder os selv at redde lidt af vores værdighed. 188 00:15:06,390 --> 00:15:09,685 Fenster og jeg har hørt om et lille job. 189 00:15:09,810 --> 00:15:11,812 Hvorfor slapper du ikke bare af? 190 00:15:11,979 --> 00:15:13,897 Kan du ikke være ligeglad? 191 00:15:14,982 --> 00:15:16,817 Jeg står bare og snakker... 192 00:15:17,317 --> 00:15:20,404 og det lader til, hr. Hockney vil høre, hvad jeg har at sige... 193 00:15:20,529 --> 00:15:22,489 og jeg ved, at Fenster er med. 194 00:15:23,282 --> 00:15:24,992 Hvad med dig, makker? 195 00:15:26,410 --> 00:15:28,245 Jo da, jeg er interesseret. 196 00:15:29,037 --> 00:15:30,414 Hør selv. 197 00:15:30,622 --> 00:15:33,750 Så nu vil jeg gerne benytte min forsamlingsfrihed. 198 00:15:33,876 --> 00:15:35,961 Hvorfor holder du ikke bare kæft? 199 00:15:41,842 --> 00:15:43,886 Du har ikke fattet pointen. 200 00:15:44,011 --> 00:15:45,053 Nej. 201 00:15:46,138 --> 00:15:48,098 Du har ikke fattet pointen. 202 00:15:48,307 --> 00:15:50,768 Jeg gider ikke høre noget, du har at sige. 203 00:15:51,310 --> 00:15:53,270 Jeg er ligeglad med dit job. 204 00:15:55,147 --> 00:15:56,231 Og... 205 00:15:58,484 --> 00:16:01,278 jeg vil ikke have noget med nogen af jer at gøre. 206 00:16:01,403 --> 00:16:04,573 I må undskylde, men I kan rende og hoppe. 207 00:16:07,326 --> 00:16:10,621 Dean Keaton på dydens smalle sti. 208 00:16:12,456 --> 00:16:14,500 Verden er af lave. 209 00:16:19,546 --> 00:16:20,798 Fuck ham. 210 00:16:25,511 --> 00:16:27,137 Og det var sådan, det begyndte. 211 00:16:27,262 --> 00:16:29,723 Os fem hentet ind på baggrund af en falsk anklage... 212 00:16:29,848 --> 00:16:32,184 så nogle halvhjerner kunne lægge pres på os. 213 00:16:35,020 --> 00:16:37,439 Okay, jeg kan ikke sige så meget herinde. 214 00:16:37,564 --> 00:16:41,110 Hvad strisserne aldrig fattede, og hvad jeg nu ved, er... 215 00:16:41,235 --> 00:16:44,696 at disse mænd aldrig ville knække, aldrig ville give sig... 216 00:16:45,364 --> 00:16:47,449 aldrig ville tilstå for nogen. 217 00:16:48,492 --> 00:16:49,701 Ikke for nogen. 218 00:16:58,669 --> 00:17:03,507 San Pedro i Californien - i dag 219 00:17:05,676 --> 00:17:08,846 - Hvem er du? - Agent Jack Baer, FBI. 220 00:17:09,138 --> 00:17:11,181 - Hvor mange døde? - 15 indtil videre. 221 00:17:11,306 --> 00:17:14,101 Men de haler stadig lig op af vandet. 222 00:17:14,226 --> 00:17:16,145 - Nogen overlevende? - Ja, to. 223 00:17:16,270 --> 00:17:19,022 Den ene er på hospitalet, men han ligger i koma. 224 00:17:19,148 --> 00:17:22,192 Statsanklageren har den anden, en krøbling fra New York. 225 00:17:22,317 --> 00:17:24,653 Politichefen vil have stedet spærret af. 226 00:17:24,778 --> 00:17:27,614 Hvis du har nogen spørgsmål, kan du ringe til ham. 227 00:18:01,690 --> 00:18:05,110 Det er Dave Kujan. Jeg er i Los Angeles indtil på tirsdag. 228 00:18:05,235 --> 00:18:07,362 Hvis det er vigtigt, så kontakt Jeff Rabin... 229 00:18:07,488 --> 00:18:10,783 fra San Pedros politiafdeling på lokalnummer 112. 230 00:18:11,033 --> 00:18:12,659 Hav en god dag. 231 00:18:15,370 --> 00:18:16,455 SAN PEDRO POLITI LOS ANGELES 232 00:18:16,622 --> 00:18:18,624 - Hvorfor må jeg ikke se ham? - Som sagt... 233 00:18:18,749 --> 00:18:21,585 statsanklageren kom i går aftes, klar til at gå i retten... 234 00:18:21,710 --> 00:18:23,879 allerede før de overførte ham til arresten. 235 00:18:24,004 --> 00:18:26,131 Kints advokat dukker op fem minutter senere... 236 00:18:26,256 --> 00:18:29,426 statsadvokaten kommer ud og ligner én, der har set en bøhmand. 237 00:18:29,551 --> 00:18:32,971 De afhører ham, og de laver en aftale med ham. 238 00:18:33,097 --> 00:18:37,101 - Blev han sigtet for noget? - Ja. Våben. Småtingsafdelingen. 239 00:18:37,476 --> 00:18:38,894 Hvad skal det sige? 240 00:18:39,520 --> 00:18:43,065 Jeg synes det var flot, at statsadvokaten fik så meget, okay? 241 00:18:43,190 --> 00:18:44,650 Undskyld mig. 242 00:18:45,901 --> 00:18:48,153 Hele denne affære er blevet politisk. 243 00:18:48,278 --> 00:18:50,823 Borgmesteren og politichefen var her i går aftes. 244 00:18:50,948 --> 00:18:53,242 I morges ringede guvernøren. 245 00:18:53,367 --> 00:18:55,202 Jeg siger dig, den fyr er beskyttet... 246 00:18:55,327 --> 00:18:57,496 fra højeste sted af mørkets fyrste. 247 00:18:57,621 --> 00:18:59,998 - Tro mig. - Hvornår kommer han ud mod kaution? 248 00:19:00,124 --> 00:19:02,334 - Måske to timer, højest. - Jeg vil tale med ham. 249 00:19:02,459 --> 00:19:04,253 - Nej, Dave. - Jeg må se ham, Jeffrey. 250 00:19:04,378 --> 00:19:06,922 - Dave, nej! Jeg kan ikke... - Du må gøre det for mig. 251 00:19:07,089 --> 00:19:09,049 Jeg er rejst langt for det her. 252 00:19:10,008 --> 00:19:11,427 Kom nu, Dave. 253 00:19:15,347 --> 00:19:19,017 Selv hvis jeg lader dig tale med ham, siger han ikke noget til dig. 254 00:19:19,309 --> 00:19:20,978 Han er paranoid med optagelser. 255 00:19:21,103 --> 00:19:22,855 Han ved, alle forhørslokaler aflyttes. 256 00:19:22,980 --> 00:19:23,981 Jeg er holdt op. 257 00:19:24,106 --> 00:19:26,942 Det bliver ikke en afhøring, men en hyggesnak i ventetiden. 258 00:19:27,067 --> 00:19:29,027 Han vil ikke gå ind i et afhøringslokale. 259 00:19:29,153 --> 00:19:31,530 - Et andet sted, så. - Hvor? 260 00:19:33,407 --> 00:19:34,867 Nej, nej, nej, nej, nej. 261 00:19:34,992 --> 00:19:36,869 Hvor er stoffet, hvis det var en narkosag? 262 00:19:36,994 --> 00:19:38,537 Hvem betalte, hvis det var lejemord? 263 00:19:38,662 --> 00:19:40,789 Jeg er vis på, at du har mange skøre teorier... 264 00:19:40,914 --> 00:19:42,124 som kan svare på spørgsmålene. 265 00:19:42,249 --> 00:19:43,459 Du ved godt, hvad jeg tror. 266 00:19:43,584 --> 00:19:45,544 Det er vanvittigt og i øvrigt ligegyldigt. 267 00:19:45,669 --> 00:19:48,672 Fyren har fået total immunitet. Hans alibi er vandtæt. 268 00:19:48,797 --> 00:19:50,716 Han ved ikke det, du vil vide. 269 00:19:50,841 --> 00:19:53,135 Det tror jeg heller ikke, ikke præcis. 270 00:19:53,427 --> 00:19:55,554 Men der er mere i denne historie, tro mig. 271 00:19:55,679 --> 00:20:00,058 Jeffrey, jeg vil vide, hvorfor 27 mænd døde på den mole... 272 00:20:00,184 --> 00:20:04,480 på grund af noget, der ligner narko for 91 millioner dollars, der ikke var der. 273 00:20:04,688 --> 00:20:08,066 Og frem for alt vil jeg sikre mig, at Dean Keaton er død. 274 00:20:08,609 --> 00:20:09,860 Han er død. 275 00:20:10,277 --> 00:20:13,280 Kom nu. To timer. Bare til kautionen er ordnet. 276 00:20:13,822 --> 00:20:15,282 De er alle sammen døde. 277 00:20:15,407 --> 00:20:17,451 Uanset hvor sej ham Keaton var... 278 00:20:17,576 --> 00:20:20,287 kunne ingen være sluppet væk fra den båd i live. 279 00:20:23,707 --> 00:20:24,792 Siger han noget? 280 00:20:24,917 --> 00:20:26,668 Han kom til bevidsthed for lidt siden. 281 00:20:26,794 --> 00:20:29,046 Han talte... ikke engelsk, så gik han i koma. 282 00:20:29,171 --> 00:20:30,172 Tror du, det var ungarsk? 283 00:20:30,339 --> 00:20:32,007 Jeg ved det ikke. Det kan godt være. 284 00:20:32,132 --> 00:20:33,300 De fleste er ungarere. 285 00:20:33,425 --> 00:20:34,676 Her, du skal tage sådan en på. 286 00:20:34,843 --> 00:20:36,637 Brandsårsofre får let infektioner. 287 00:20:36,762 --> 00:20:37,930 INTENSIV AFDELING 288 00:20:38,055 --> 00:20:40,432 Og selvfølgelig er rygning forbudt. 289 00:20:50,109 --> 00:20:52,820 Behold masken på. Vær venlig ikke at røre ved ham. 290 00:20:52,945 --> 00:20:54,029 Dør han? 291 00:20:54,154 --> 00:20:56,990 Han har brandsår på over 60% af kroppen, brækkede ribben... 292 00:20:57,116 --> 00:20:59,660 Stil en sikkerhedsvagt ved døren, til politiet kommer. 293 00:20:59,827 --> 00:21:01,954 - Er han farlig? - Ja. 294 00:21:02,079 --> 00:21:03,122 Gør det. 295 00:21:03,705 --> 00:21:05,040 Gør det, nu! 296 00:21:08,210 --> 00:21:10,671 Joel? Det er Baer. På hospitalet. 297 00:21:10,796 --> 00:21:14,716 Hør, den fyr, de hev op af vandet, er Arkosh Kovash. 298 00:21:14,883 --> 00:21:16,593 Ja, jeg er sikker. 299 00:21:17,136 --> 00:21:19,012 Nej, han er helt smadret. 300 00:21:20,681 --> 00:21:22,266 Jeg kan ikke høre dig. 301 00:21:22,933 --> 00:21:25,310 Hold så kæft, ikke? Jeg taler i telefon. 302 00:21:25,727 --> 00:21:26,854 Ja. 303 00:21:27,563 --> 00:21:29,398 Nej. Ikke før der er en mand ved døren. 304 00:21:29,523 --> 00:21:31,984 Hør, send én, der taler ungarsk. 305 00:21:32,151 --> 00:21:34,862 Ja, han er vågen. Han knevrer som en thailandsk luder. 306 00:21:34,987 --> 00:21:36,238 Keyser Söze. 307 00:21:37,573 --> 00:21:39,825 - Hvad? - Keyser Söze! 308 00:21:40,117 --> 00:21:41,827 Keyser Söze! 309 00:21:43,203 --> 00:21:44,413 Keyser Söze. 310 00:21:44,746 --> 00:21:45,914 Det er da løgn? 311 00:21:47,458 --> 00:21:50,627 Joel, kom ind. Få fat i Dan Metzheiser fra justitsministeriet... 312 00:21:50,752 --> 00:21:52,880 og find Dave Kujan fra toldvæsenet. 313 00:22:26,914 --> 00:22:29,750 Verbal, det her er agent Kujan fra toldvæsenet. 314 00:22:31,001 --> 00:22:32,419 Rart at møde dig. 315 00:22:32,795 --> 00:22:35,088 Han vil stille dig et par spørgsmål, før du går. 316 00:22:35,214 --> 00:22:38,175 - Om hvad? - Hovedsageligt om Dean Keaton. 317 00:22:39,927 --> 00:22:42,304 Jeg starter med identifikationsparaden i New York. 318 00:22:42,471 --> 00:22:45,849 - Må jeg få noget kaffe? - Om lidt. Lad os tale om paraden. 319 00:22:45,974 --> 00:22:49,228 Jeg er meget tørstig. Jeg plejede at dehydrere som barn. 320 00:22:49,353 --> 00:22:51,647 Engang var det så slemt, at mit pis var som snot. 321 00:22:51,772 --> 00:22:53,107 Seriøst. Helt tykt og klæbrigt. 322 00:22:53,232 --> 00:22:54,775 Jeg finder dig noget kaffe. 323 00:22:54,900 --> 00:22:57,528 Så tag en med til mig, nu du alligevel er der. 324 00:23:01,824 --> 00:23:03,492 Den fyr er anspændt. 325 00:23:03,784 --> 00:23:05,410 Stress dræber. 326 00:23:05,536 --> 00:23:08,497 Jeg sang i en kvartet i Skokie, Illinois. 327 00:23:08,622 --> 00:23:11,250 Barytonen var en stor, fed fyr ved navn Kip Diskin. 328 00:23:11,375 --> 00:23:12,626 Jeg mener, spækhuggerfed. 329 00:23:12,793 --> 00:23:14,211 Han var så stresset om morgenen. 330 00:23:14,336 --> 00:23:16,338 Verbal, vi prøver at hjælpe dig. 331 00:23:16,463 --> 00:23:18,257 Ja da, og det værdsætter jeg. 332 00:23:18,382 --> 00:23:21,468 Og jeg vil hjælpe dig, agent Kujan. Jeg kan godt lide strissere. 333 00:23:21,593 --> 00:23:24,138 Jeg ville have været agent, men kiropraktoren siger... 334 00:23:24,263 --> 00:23:28,183 Verbal, du fortæller os ikke alt. Jeg ved, at du ved noget. 335 00:23:28,434 --> 00:23:30,686 Jeg fortalte statsadvokaten det hele. 336 00:23:32,312 --> 00:23:35,190 Verbal, jeg ved, du kan lide Keaton. 337 00:23:35,441 --> 00:23:38,902 - Jeg ved, du synes han er en god mand. - Jeg ved, han var god. 338 00:23:39,027 --> 00:23:40,404 Han var en korrupt strisser. 339 00:23:40,529 --> 00:23:43,365 Ja, for 15 år siden, men han var en dygtig tyv. 340 00:23:44,074 --> 00:23:45,909 Men politiet ville ikke lade ham stoppe. 341 00:23:46,034 --> 00:23:48,120 Dean Keaton var en lort. 342 00:23:51,206 --> 00:23:53,917 Prøver du at provokere mig, agent Kujan? 343 00:23:54,793 --> 00:23:58,630 - Jeg vil bare høre din historie. - Det hele står der. Jeg har sagt alt. 344 00:23:58,755 --> 00:24:00,507 Må jeg bede om en cigaret? 345 00:24:03,761 --> 00:24:06,597 - Ifølge din forklaring... - Jeg skal bruge ild. 346 00:24:09,767 --> 00:24:12,936 Ifølge din forklaring arbejder du med små svindelnumre... 347 00:24:13,061 --> 00:24:14,730 ganske almindelige... 348 00:24:19,026 --> 00:24:22,571 Ifølge din forklaring arbejder du med små svindelnumre... 349 00:24:23,405 --> 00:24:24,990 ganske almindelige fupnumre. 350 00:24:25,115 --> 00:24:27,659 Det er fortroligt. Intet deri kan bruges i retten. 351 00:24:27,785 --> 00:24:31,205 Ja, det ved jeg. Fed aftale, du har indgået. Total immunitet. 352 00:24:32,206 --> 00:24:35,042 Nå, jeg er da sigtet for våbenbesiddelse. 353 00:24:35,375 --> 00:24:37,753 Det kan koste mig hele seks måneder bag tremmer. 354 00:24:37,878 --> 00:24:40,547 Kender du en narkohandler ved navn Ruby Deemer? 355 00:24:41,298 --> 00:24:43,550 Kender du en religiøs fyr ved navn Johannes Paul? 356 00:24:43,675 --> 00:24:46,595 - Ved du, at Ruby er i Attica? - Han havde ikke min advokat. 357 00:24:46,720 --> 00:24:48,555 Jeg kender Ruby. Han går op i respekt. 358 00:24:48,680 --> 00:24:51,100 Han er en af mine venner, kan vældig godt lide mig. 359 00:24:51,225 --> 00:24:54,144 Jeg ved, din forklaring er fortrolig. Ruby har forbindelser. 360 00:24:54,269 --> 00:24:56,939 Han har mange venner, der gør ham mange tjenester. 361 00:24:57,064 --> 00:24:58,440 Hvad tror du, han ville sige... 362 00:24:58,565 --> 00:25:01,026 hvis han hørte, du nævnte ham for statsadvokaten? 363 00:25:01,193 --> 00:25:04,613 - Der står ikke noget om Ruby deri. - Det skal jeg nok nævne for ham. 364 00:25:04,738 --> 00:25:06,448 Ved du, hvad min første joberfaring var? 365 00:25:06,573 --> 00:25:07,783 Hvordan man kender en morder. 366 00:25:07,908 --> 00:25:10,202 Lad os sige, man anholder 3 fyre for samme mord. 367 00:25:10,327 --> 00:25:11,745 De fængsles natten over. 368 00:25:11,870 --> 00:25:13,831 Ham, der sover næste morgen, er morderen. 369 00:25:13,956 --> 00:25:15,624 Er man skyldig, ved man, man er fanget. 370 00:25:15,749 --> 00:25:17,876 Man kan hvile sig. Man slapper af. 371 00:25:18,001 --> 00:25:19,795 - Er du med? - Nej. 372 00:25:20,504 --> 00:25:22,714 Lad mig sige det lige ud. 373 00:25:23,674 --> 00:25:25,634 Jeg er klogere, end du er. 374 00:25:25,759 --> 00:25:27,886 Jeg skal nok finde ud af det, jeg vil vide... 375 00:25:28,011 --> 00:25:31,390 og du fortæller mig det, uanset om du vil eller ej. 376 00:25:31,515 --> 00:25:33,016 Jeg er ingen stikker. 377 00:25:39,356 --> 00:25:40,524 Tak. 378 00:25:45,112 --> 00:25:46,989 Dengang jeg plukkede bønner i Guatemala... 379 00:25:47,114 --> 00:25:48,657 lavede vi frisk kaffe. 380 00:25:48,782 --> 00:25:51,535 Lige fra træerne, mener jeg. Det var sager. 381 00:25:51,785 --> 00:25:54,163 Det her er ækelt, men jeg er jo også hos politiet. 382 00:25:54,288 --> 00:25:55,706 Skal vi fortsætte? 383 00:25:55,831 --> 00:25:58,375 Hvad skete der efter identifikationsparaden? 384 00:26:04,131 --> 00:26:05,841 Betjenten forsøgte at bilde mig ind... 385 00:26:05,966 --> 00:26:07,050 at du ikke kunne løslades. 386 00:26:07,176 --> 00:26:10,137 Er det ikke utroligt? Du var ikke engang sigtet. 387 00:26:10,262 --> 00:26:11,597 Fandens politi. 388 00:26:14,433 --> 00:26:16,643 Jeg vil have taget billeder af dit ansigt. 389 00:26:16,769 --> 00:26:18,854 Jeg viser dem til statsadvokaten i morgen. 390 00:26:18,979 --> 00:26:20,522 - Glem det. - Aldeles ikke! 391 00:26:20,647 --> 00:26:22,900 Jeg får det her i retten på mandag. 392 00:26:23,025 --> 00:26:25,736 Jeg gider ikke tale om det, okay, Edie? 393 00:26:27,780 --> 00:26:30,199 Hvad sagde Fortier og Renault? 394 00:26:30,324 --> 00:26:32,701 De bad om mere tid til at overveje investeringen. 395 00:26:32,868 --> 00:26:34,369 - Fandens. - Mere tid. Det er okay. 396 00:26:34,495 --> 00:26:36,038 Mere tid til hvad, Edie? 397 00:26:36,163 --> 00:26:40,000 Uanset, hvordan du slører mine spor, finder de ud af min fortid. 398 00:26:40,125 --> 00:26:41,752 Undervurdér mig nu ikke. 399 00:26:41,877 --> 00:26:44,254 Jeg har bragt dig så langt. Lad os gå i retten. 400 00:26:44,379 --> 00:26:45,964 Det her stopper ikke, hvis ikke... 401 00:26:46,090 --> 00:26:48,467 Det stopper ikke, punktum. 402 00:26:49,176 --> 00:26:52,721 Inden næste uge vender alle investorer os ryggen. 403 00:26:54,973 --> 00:26:56,225 Det er slut. 404 00:26:56,558 --> 00:26:57,976 Jeg er færdig. 405 00:27:03,649 --> 00:27:05,859 Du må ikke give op nu, Dean. 406 00:27:07,945 --> 00:27:09,780 Det stopper aldrig. 407 00:27:17,121 --> 00:27:18,455 Jeg elsker dig. 408 00:27:19,581 --> 00:27:21,875 De ruinerede mig derinde i aften. 409 00:27:23,877 --> 00:27:25,212 Jeg elsker dig. 410 00:27:26,797 --> 00:27:28,132 Hører du? 411 00:27:35,180 --> 00:27:36,265 Hvad? 412 00:27:38,892 --> 00:27:40,144 Okay. 413 00:27:41,311 --> 00:27:43,397 Lad os nu bare tage hjem til mig. 414 00:27:58,537 --> 00:28:00,664 Vi bekymrer os om det her i morgen. 415 00:28:04,751 --> 00:28:06,295 - Ja. - Så går vi. 416 00:28:08,797 --> 00:28:11,467 Fenster og McManus havde en snedig plan... 417 00:28:11,592 --> 00:28:14,136 en hurtig, høj-risiko, meget lukrativ affære. 418 00:28:14,595 --> 00:28:16,305 Vi vidste alle, at det kunne gøres. 419 00:28:16,430 --> 00:28:19,308 Som jeg så det, ville en forkert fremgangsmåde betyde drab. 420 00:28:19,433 --> 00:28:21,810 En rigtig fremgangsmåde krævede fem mænd. 421 00:28:21,977 --> 00:28:23,812 Fem mænd betød Keaton. 422 00:28:24,980 --> 00:28:26,815 Keaton krævede overtalelse. 423 00:28:29,485 --> 00:28:31,737 New Yorks fineste taxaselskab. 424 00:28:32,529 --> 00:28:33,781 Pis med dig. 425 00:28:34,615 --> 00:28:35,824 Pis med dig. 426 00:28:37,117 --> 00:28:39,161 De kører ikke mere. 427 00:28:39,411 --> 00:28:41,330 McManus har en ven i 14. politidistrikt. 428 00:28:41,455 --> 00:28:43,457 De kommer tilbage for ét job på torsdag. 429 00:28:43,582 --> 00:28:46,293 De skal hente én, der smugler smaragder fra Sydafrika. 430 00:28:46,418 --> 00:28:48,337 McManus har allerede en køber til varerne. 431 00:28:48,462 --> 00:28:49,630 En køber? Hvem? 432 00:28:49,755 --> 00:28:51,340 En fyr i Californien, Redfoot. 433 00:28:51,465 --> 00:28:54,384 - Har aldrig hørt om ham. - Du skal komme med. 434 00:28:54,510 --> 00:28:58,722 - Du kan vel være ligeglad? - De kender mig ikke. Det gør du. 435 00:28:59,223 --> 00:29:01,767 De tager ikke mig med, medmindre du er der. 436 00:29:01,975 --> 00:29:04,144 Se på mig. Jeg har brug for det her. 437 00:29:04,728 --> 00:29:08,190 Siger du, at du ikke har brug for det? Er det her dit sted? 438 00:29:08,315 --> 00:29:09,399 Hør, jeg kritiserer ikke. 439 00:29:09,525 --> 00:29:12,653 Du ser ud til at have gang i en fin fidus med advokaten. 440 00:29:16,657 --> 00:29:17,783 Undskyld. 441 00:29:18,742 --> 00:29:20,536 Det er okay. Det er okay. 442 00:29:21,954 --> 00:29:24,790 Så du siger, det er ægte? Fint nok. 443 00:29:27,251 --> 00:29:28,502 Er du okay? 444 00:29:28,836 --> 00:29:30,462 Jeg gik over stregen. 445 00:29:31,296 --> 00:29:34,133 Men de slipper os aldrig, det ved du. 446 00:29:34,258 --> 00:29:36,927 Uanset, hvor lovlydig du bliver, slipper de dig aldrig. 447 00:29:37,052 --> 00:29:41,348 På den måde rammer vi strisserne, hvor det gør ondt og tjener godt samtidig. 448 00:29:44,977 --> 00:29:46,937 Er du sikker på, at du er okay? 449 00:29:47,271 --> 00:29:48,689 Jeg klarer mig. 450 00:30:03,162 --> 00:30:04,413 Hør, jeg... 451 00:30:05,330 --> 00:30:07,583 - Nogle gange bliver jeg... - Glem det. 452 00:30:11,003 --> 00:30:13,297 Jeg skider nok blod i aften. 453 00:30:24,475 --> 00:30:25,601 Så... 454 00:30:28,395 --> 00:30:30,355 Hvordan vil de gøre det? 455 00:30:31,648 --> 00:30:34,902 McManus vil storme ind i en byge af kugler. Jeg siger nej. 456 00:30:36,153 --> 00:30:37,738 Fenster? Hockney? 457 00:30:38,322 --> 00:30:41,450 De er pisse sure. De er med på hvad som helst. 458 00:30:41,575 --> 00:30:43,619 Jeg har en plan, hvor ingen bliver dræbt. 459 00:30:43,744 --> 00:30:47,164 Men som sagt, de vil ikke tage mig med, medmindre du er der. 460 00:31:05,182 --> 00:31:06,642 Tre millioner? 461 00:31:08,519 --> 00:31:09,770 Måske mere. 462 00:31:14,525 --> 00:31:15,776 Ingen drab. 463 00:31:17,569 --> 00:31:19,655 Ikke hvis vi gør det på min måde. 464 00:31:53,355 --> 00:31:56,567 New Yorks fineste taxaselskab var ikke et almindeligt taxaselskab. 465 00:31:56,692 --> 00:31:59,069 Det var en gruppe korrupte New York strissere... 466 00:31:59,194 --> 00:32:00,612 som tjente gode penge på... 467 00:32:00,737 --> 00:32:03,115 at køre smuglere og narkohandlere rundt i byen. 468 00:32:03,240 --> 00:32:04,616 For flere hundrede dollars... 469 00:32:04,741 --> 00:32:07,035 købte man en privat politibil og en politieskorte. 470 00:32:07,161 --> 00:32:09,037 De havde endda forretningskort. 471 00:32:09,163 --> 00:32:11,540 Efter noget tid begyndte man at stille spørgsmål... 472 00:32:11,665 --> 00:32:13,250 og taxaselskabet lukkede. 473 00:32:13,375 --> 00:32:14,376 Lige siden... 474 00:32:14,501 --> 00:32:16,962 har PET ventet på at tage dem på fersk gerning. 475 00:32:17,129 --> 00:32:18,881 Det var dér, vi kom ind i biledet. 476 00:32:19,006 --> 00:32:21,800 - Nå, hvordan gik flyveturen? - Fantastisk. 477 00:32:24,094 --> 00:32:26,472 Dækker det en tur til Staten Island? 478 00:32:27,264 --> 00:32:30,058 Laver du sjov? Det dækker en tur til Cape Cod. 479 00:32:30,184 --> 00:32:32,936 McManus fandt jobbet til os, Fenster skaffede bilerne... 480 00:32:33,061 --> 00:32:34,646 Hockney skaffede våbnene... 481 00:32:34,772 --> 00:32:37,399 og jeg kom på en plan, der ikke involverede mord. 482 00:32:37,524 --> 00:32:40,569 Men Keaton? Keaton stod for prikken over i'et. 483 00:32:41,153 --> 00:32:44,740 Et lille "fuck jer" fra os fem til New Yorks politi. 484 00:32:47,618 --> 00:32:49,745 Se her. Hov, hov. 485 00:32:50,496 --> 00:32:51,663 Forsigtig, forsigtig! 486 00:32:51,830 --> 00:32:53,081 Kom så, røvhul! 487 00:32:54,875 --> 00:32:56,126 Lort! 488 00:32:57,211 --> 00:33:00,297 - Sid stille, narrøv. - Læg den, motherfucker. 489 00:33:00,422 --> 00:33:02,424 Læg den fucking pistol! Læg den! 490 00:33:02,549 --> 00:33:04,802 Sid helt stille. Du rører ikke ved noget. 491 00:33:04,927 --> 00:33:07,262 - Hvad fanden vil I? - Læg din fucking ting væk. 492 00:33:07,387 --> 00:33:09,473 Vi er politiet, I dumme røvhuller! 493 00:33:09,598 --> 00:33:12,392 - Hold øje med glasset! - Sid stille, motherfucker! 494 00:33:12,684 --> 00:33:14,436 Vil du have en kugle i panden, tyksak? 495 00:33:14,561 --> 00:33:15,771 Hold kæft! 496 00:33:17,481 --> 00:33:18,732 Fuck! 497 00:33:22,069 --> 00:33:24,446 Goddag, mine små koteletter. Giv mig varerne. 498 00:33:24,571 --> 00:33:26,198 - Sid stille! - Giv ham de skide varer! 499 00:33:26,323 --> 00:33:28,283 Giv ham dem så! Giv ham dem så! 500 00:33:28,408 --> 00:33:30,119 Giv ham de fucking varer, mand! 501 00:33:30,244 --> 00:33:32,704 - Giv mig dem. - Fart på! Kom så! 502 00:33:32,871 --> 00:33:34,665 - Pengene. - Der er ingen penge. 503 00:33:34,790 --> 00:33:36,125 Giv mig pengene lige nu, narrøv! 504 00:33:36,250 --> 00:33:37,251 Der er sgu ingen penge. 505 00:33:37,376 --> 00:33:39,878 - Giv ham pengene lige nu! - Giv mig de penge! 506 00:33:40,003 --> 00:33:42,172 - Gør det! Giv ham dem! - Giv mig så de penge! 507 00:33:42,297 --> 00:33:44,508 - Giv ham pengene! - Fart på! 508 00:33:45,843 --> 00:33:47,970 Ved I, hvem jeg fucking er? 509 00:33:48,095 --> 00:33:50,764 Ved I fyre, hvem fanden jeg er? Fuck! 510 00:33:51,432 --> 00:33:53,142 Det gør vi nu, røvhul. 511 00:33:54,101 --> 00:33:55,477 Pikslikker. 512 00:34:00,107 --> 00:34:02,943 Vent lige lidt. Hvad er det? Lort. 513 00:34:04,528 --> 00:34:06,071 Hvad fanden var... 514 00:34:06,196 --> 00:34:07,573 Lort! 515 00:34:10,159 --> 00:34:12,035 Af sted, af sted, af sted! 516 00:34:24,214 --> 00:34:26,175 Keaton lavede en anonym opringning. 517 00:34:26,300 --> 00:34:28,844 Pressen nåede frem til stedet før politiet. 518 00:34:28,969 --> 00:34:31,346 Strausz og Rizzi blev sigtet tre dage senere. 519 00:34:31,472 --> 00:34:34,516 I løbet af fem uger røg 50 andre strissere med i faldet. 520 00:34:34,641 --> 00:34:38,270 Alle fik den lige i røven, fra politichefen og hele vejen ned. 521 00:34:38,395 --> 00:34:39,980 Det var smukt. 522 00:34:48,030 --> 00:34:49,948 Jeg skylder dig to en halv. 523 00:34:51,116 --> 00:34:52,451 Dr. Keaton. 524 00:34:55,245 --> 00:34:59,124 - Her er mere, end jeg regnede med. - Hvornår kommer køberen? 525 00:34:59,249 --> 00:35:02,669 Redfoot kommer aldrig til mig. Jeg kommer til ham. 526 00:35:03,337 --> 00:35:04,797 I Californien? 527 00:35:05,839 --> 00:35:08,509 Ja, Verbal, i Californien. Fenster og jeg... 528 00:35:08,634 --> 00:35:10,511 Vent, vent. Lige et fucking øjeblik. 529 00:35:10,636 --> 00:35:12,971 Du og Fenster? Nej, nej, nej. 530 00:35:13,388 --> 00:35:16,892 - Tager du pis på mig? - Okay, så hvem tager af sted? 531 00:35:17,851 --> 00:35:19,394 Vi tager alle af sted! 532 00:35:20,896 --> 00:35:23,315 Hvad er dit fucking problem, mand? 533 00:35:23,440 --> 00:35:24,691 Mit fucking problem er... 534 00:35:24,858 --> 00:35:27,027 at I to holder bryllupsrejse i Californien... 535 00:35:27,152 --> 00:35:29,029 mens vi sidder her og venter. 536 00:35:29,154 --> 00:35:31,031 Hallo! Jobbet er ordnet. 537 00:35:32,241 --> 00:35:33,408 Slap af. 538 00:35:34,368 --> 00:35:37,121 LA er et godt sted at gå under jorden. 539 00:35:39,748 --> 00:35:41,375 Vil du danse? 540 00:35:48,590 --> 00:35:49,675 Mine damer. 541 00:35:57,724 --> 00:36:00,018 Jeg foreslår, at vi udbringer en skål. 542 00:36:00,936 --> 00:36:02,396 Værsgo. 543 00:36:05,023 --> 00:36:06,608 Til hr. Verbal... 544 00:36:08,193 --> 00:36:10,195 manden med planen. 545 00:36:23,500 --> 00:36:25,127 Vi kommer for sent til flyet. 546 00:36:26,170 --> 00:36:28,964 Gør det ikke. Send hende et brev, et eller andet. 547 00:36:30,048 --> 00:36:31,800 Jeg sagde, vi når det. 548 00:37:05,626 --> 00:37:07,795 Vi kommer for sent til flyet. 549 00:37:09,129 --> 00:37:10,756 Hun vil forstå det. 550 00:37:30,359 --> 00:37:32,820 Man bliver helt varm om hjertet. Virkelig. 551 00:37:34,822 --> 00:37:36,573 Jeg bliver helt rørstrømsk. 552 00:37:37,282 --> 00:37:39,493 Jeff, gider du vente udenfor? 553 00:37:42,663 --> 00:37:44,748 I ville høre om efter identifikationsparaden. 554 00:37:44,873 --> 00:37:47,334 - Jeg fortæller jer det. - Kom nu, Verbal. 555 00:37:47,459 --> 00:37:49,545 Hvem tror du, du taler med? 556 00:37:49,670 --> 00:37:52,631 Vil du have mig til at tro, at han trak sig tilbage? 557 00:37:53,340 --> 00:37:54,842 For en kvindes skyld? 558 00:37:56,593 --> 00:37:59,346 Pis med dig. Keaton udnyttede hende. 559 00:37:59,930 --> 00:38:02,015 - Han elskede hende. - Selvfølgelig. 560 00:38:02,141 --> 00:38:05,561 Og jeg skal tro på, at det ikke var hans idé at plyndre Taxaselskabet? 561 00:38:05,686 --> 00:38:07,146 Det var Fenster og McManus. 562 00:38:07,271 --> 00:38:09,398 Kom nu, Keaton var strisser i fire år. 563 00:38:09,523 --> 00:38:11,233 Hvem kunne kende taxaselskabet bedre? 564 00:38:11,358 --> 00:38:12,985 Det job skreg Dean Keaton. 565 00:38:13,110 --> 00:38:14,486 Men Edie havde forbedret ham. 566 00:38:14,611 --> 00:38:16,405 Nu skal jeg sige dig noget... 567 00:38:16,530 --> 00:38:18,115 jeg kender Dean Keaton. 568 00:38:18,240 --> 00:38:20,993 Jeg har efterforsket ham i tre år. 569 00:38:21,118 --> 00:38:23,996 Den fyr, jeg kender til, var et koldblodigt røvhul. 570 00:38:24,121 --> 00:38:26,248 PET anklagede ham for tre tilfælde af mord... 571 00:38:26,373 --> 00:38:28,250 før han blev smidt ud af styrken. 572 00:38:28,375 --> 00:38:30,711 Så kom ikke her med din sødsuppehistorie. 573 00:38:30,836 --> 00:38:32,963 Du har fuldstændig misforstået ham. 574 00:38:33,464 --> 00:38:34,506 Har jeg? 575 00:38:35,132 --> 00:38:37,885 Dean Keaton var under anklage ikke færre end syv gange... 576 00:38:38,010 --> 00:38:39,595 mens han arbejdede i politiet. 577 00:38:39,720 --> 00:38:42,181 I alle sager ændrede vidnerne forklaring... 578 00:38:42,347 --> 00:38:45,601 i retten, eller de døde, før de kunne vidne. 579 00:38:46,769 --> 00:38:51,106 Da de endelig knaldede ham for svindel, sad han i Sing Sing i fem år. 580 00:38:51,315 --> 00:38:53,692 Han slog tre fanger ihjel, mens han afsonede. 581 00:38:53,817 --> 00:38:56,153 Det kan jeg selvfølgelig ikke bevise... 582 00:38:57,321 --> 00:38:59,990 men jeg kan heller ikke bevise det allerbedste. 583 00:39:01,283 --> 00:39:03,035 Dean Keaton var død. 584 00:39:04,244 --> 00:39:05,496 Vidste du det? 585 00:39:05,662 --> 00:39:07,581 Han døde i en brand for fire år siden... 586 00:39:07,706 --> 00:39:10,167 mens vi efterforskede mordet på et vidne... 587 00:39:10,292 --> 00:39:12,503 som ville vidne imod ham. 588 00:39:12,628 --> 00:39:15,589 To mennesker så Dean Keaton gå ind i sin lagerbygning... 589 00:39:15,714 --> 00:39:17,716 umiddelbart før den sprang i luften. 590 00:39:17,841 --> 00:39:20,928 De sagde, han gik ind for at se på et utæt gasrør. 591 00:39:21,678 --> 00:39:24,723 Det sprang i luften og tog hele Dean Keaton med sig. 592 00:39:26,350 --> 00:39:30,729 I løbet af tre måneder efter eksplosionen var de to vidner døde. 593 00:39:31,438 --> 00:39:33,607 En begik selvmord i sin bil. 594 00:39:33,732 --> 00:39:36,485 Den anden faldt ned i en åben elevatorskakt. 595 00:39:39,863 --> 00:39:41,073 - Agent Baer? - Lad os begynde. 596 00:39:41,198 --> 00:39:42,324 - Agent Baer? - Ja, øjeblik. 597 00:39:42,449 --> 00:39:44,701 Dette er ikke, hvad vi talte om. Her er for mange. 598 00:39:44,827 --> 00:39:46,161 Doktor. Jeg lover, vi går... 599 00:39:46,286 --> 00:39:47,371 før han kradser af. 600 00:39:47,538 --> 00:39:49,164 - Jeg har et møde klokken 12.00. - Okay. 601 00:39:49,289 --> 00:39:51,834 - Agent Baer, fem minutter. - Alle tager det roligt, okay? 602 00:39:52,000 --> 00:39:55,295 Spørg den mand om skuddramaet på havnen. 603 00:40:07,224 --> 00:40:10,227 - Han siger, de var ved at købe... - Narko, det ved vi. 604 00:40:16,150 --> 00:40:19,111 Han ved ikke, hvad de købte, men det var ikke narko. 605 00:40:19,445 --> 00:40:21,155 - Mennesker. - Hvad? 606 00:40:29,079 --> 00:40:30,831 Han skal bruge garantier... 607 00:40:30,998 --> 00:40:34,418 - Hvad taler han om, garantier? - Han siger, han er i livsfare. 608 00:40:35,753 --> 00:40:38,881 Han så Djævlen, så ham lige i øjnene. 609 00:40:39,381 --> 00:40:41,925 - Jeg er gået. - Nej, nej, nej. Vent et øjeblik. 610 00:40:42,050 --> 00:40:46,180 Bed ham fortælle, hvad han fortalte mig om Djævlen. 611 00:40:47,306 --> 00:40:48,891 Hvem er Djævlen? 612 00:40:54,271 --> 00:40:55,314 Keyser Söze. 613 00:41:00,569 --> 00:41:01,987 Keyser Söze? 614 00:41:02,112 --> 00:41:04,865 Ja, han var på havnen og myrdede mange mænd. 615 00:41:05,657 --> 00:41:07,409 Så han Keyser Söze? 616 00:41:13,791 --> 00:41:16,502 - Han så hans ansigt. - Godt, hør her. 617 00:41:16,627 --> 00:41:19,421 Bed ham beskrive ham for hende her. 618 00:41:19,671 --> 00:41:21,423 - Beskriv ham. - Okay. 619 00:41:27,930 --> 00:41:30,224 For seks uger siden fik jeg et anonymt tip om... 620 00:41:30,349 --> 00:41:33,310 at Keaton sad og spiste på Mondino's med sin advokat. 621 00:41:33,435 --> 00:41:34,603 Og der var han. 622 00:41:35,145 --> 00:41:38,107 Men fordi han ikke tjente på sin påståede død... 623 00:41:38,232 --> 00:41:39,775 og fordi vi fik en anden dømt... 624 00:41:39,900 --> 00:41:43,612 for det mord, vi ellers tilskrev ham, måtte vi lade ham gå. 625 00:41:44,446 --> 00:41:47,699 Han var død længe nok til, at mordanklagen blev droppet... 626 00:41:47,825 --> 00:41:49,827 og så tog han ud og spiste frokost. 627 00:41:49,952 --> 00:41:51,787 Det kender jeg ikke noget til. 628 00:41:51,912 --> 00:41:55,666 Nej, det tror jeg ikke, du gør. Men du siger, du så Keaton dø. 629 00:41:56,500 --> 00:41:59,420 Jeg tror, du dækker over ham, og at han stadig er derude. 630 00:41:59,545 --> 00:42:01,797 Jeg tror, han står bag hele den affære på havnen. 631 00:42:01,922 --> 00:42:03,966 Jeg tror, han bruger dig, fordi du er dum... 632 00:42:04,091 --> 00:42:05,426 og tror, at han er din ven. 633 00:42:05,551 --> 00:42:07,928 Hvis du siger, han er død, så fint nok. 634 00:42:08,762 --> 00:42:10,973 Jeg vil sikre mig, han er død, før jeg rejser. 635 00:42:11,098 --> 00:42:13,976 Han stod ikke bag noget, det var advokaten. 636 00:42:14,560 --> 00:42:17,646 Hvilken advokat? Hvilken advokat, Verbal? 637 00:42:17,771 --> 00:42:20,649 Dengang jeg sang i den kvartet i Skokie i Illinois... 638 00:42:20,774 --> 00:42:23,235 Tror du ikke, jeg ved, du løj for statsadvokaten? 639 00:42:23,402 --> 00:42:24,987 Hvad undlod du at nævne? 640 00:42:25,112 --> 00:42:27,197 Jeg kan tale med Ruby Deemer om 10 minutter. 641 00:42:27,322 --> 00:42:29,992 - Statsadvokaten gav mig immunitet. - Ikke overfor mig. 642 00:42:30,117 --> 00:42:32,494 Du får ikke immunitet overfor mig, dit svin. 643 00:42:32,661 --> 00:42:36,123 Alle, jeg har knaldet, alle strissere, der skylder mig en tjeneste... 644 00:42:36,248 --> 00:42:38,625 alle kryb og undermålere, der arbejder på gaden... 645 00:42:38,792 --> 00:42:40,169 vil kende navnet Verbal Kint. 646 00:42:40,294 --> 00:42:41,628 Nu taler du til mig... 647 00:42:41,754 --> 00:42:44,173 eller også vil den immunitet, de har givet dig... 648 00:42:44,298 --> 00:42:47,801 ikke være mere værd end det papir, din dødsordre er skrevet på. 649 00:42:50,679 --> 00:42:52,347 Der var en advokat. 650 00:42:53,724 --> 00:42:54,975 Kobayashi. 651 00:42:56,101 --> 00:43:00,439 - Var det ham, der slog Keaton ihjel? - Nej. Men jeg ved, han er død. 652 00:43:01,440 --> 00:43:02,858 Overbevis mig. 653 00:43:03,609 --> 00:43:05,986 Og fortæl mig hver eneste lille detalje. 654 00:43:25,172 --> 00:43:28,759 Vi ankom til Los Angeles og mødte McManus' køber, Redfoot. 655 00:43:29,593 --> 00:43:32,721 Han havde et godt rygte. Han virkede som en flink fyr. 656 00:43:33,430 --> 00:43:35,432 Men alligevel, vi burde have vidst bedre. 657 00:43:35,557 --> 00:43:36,558 Hvordan går det? 658 00:43:36,725 --> 00:43:39,436 - Godt. Dig? - Ikke dårligt. Jeg kan ikke klage. 659 00:43:40,354 --> 00:43:42,356 Hvordan går det, Fenster? 660 00:43:43,273 --> 00:43:45,442 Jeg behøver ikke åbne den, vel? 661 00:43:51,156 --> 00:43:52,866 Du må være Keaton. 662 00:43:53,909 --> 00:43:55,911 Redfoot, Dean Keaton. 663 00:43:56,036 --> 00:43:59,957 - Todd Hockney og Verbal Kint. - Verbal, manden med planen, hvad? 664 00:44:00,791 --> 00:44:02,876 Er I interesseret i mere arbejde? 665 00:44:03,377 --> 00:44:06,296 - Vi er altid på udkig efter ekstra arbejde. - Vi holder ferie. 666 00:44:06,422 --> 00:44:08,757 Nå, jamen det var en skam. 667 00:44:09,675 --> 00:44:12,219 Jeg har masser af arbejde og ikke nogen gode folk. 668 00:44:12,344 --> 00:44:14,555 - Ikke nogen som jer. - Hvad er jobbet? 669 00:44:14,680 --> 00:44:17,349 Der er en juvelér fra Texas ved navn Saul. 670 00:44:17,474 --> 00:44:19,768 Han lejer en suite i et af hotellerne nær centrum. 671 00:44:19,893 --> 00:44:21,603 Han udfører gratis vurderinger. 672 00:44:21,728 --> 00:44:23,480 Nogle gange køber han, nogle gange ikke. 673 00:44:23,605 --> 00:44:26,817 Nå, men rygtet siger, at han går med mange kontanter. 674 00:44:26,942 --> 00:44:30,612 Jeg tænkte, jeg fik varerne, og I beholdt kontanterne. 675 00:44:31,405 --> 00:44:33,699 - Meget enkelt. - Hvad med sikkerhed? 676 00:44:33,824 --> 00:44:37,119 Et par livvagter, ikke noget I ikke kan klare. 677 00:44:37,327 --> 00:44:41,165 - Får jeg tid til at se på det? - Jeg ville ikke forvente andet af dig. 678 00:44:43,041 --> 00:44:44,877 - Rart at ses. Vi ringer. - Godt at se dig. 679 00:44:45,002 --> 00:44:47,963 - Okay. - Nyd Los Angeles, ikke? Få jer et knald. 680 00:44:48,464 --> 00:44:49,465 Hej. 681 00:44:52,843 --> 00:44:56,764 En af mine venner fortæller, at du kendte Spook Hollis. 682 00:44:57,890 --> 00:45:00,934 Jeg har forstået, at du sad inde med gamle Spook. 683 00:45:01,185 --> 00:45:03,061 En god mand, ikke? 684 00:45:03,353 --> 00:45:05,522 Jeg plejede at smugle narko for ham. 685 00:45:05,898 --> 00:45:08,150 - Trist, at han blev nakket. - Ja. 686 00:45:10,235 --> 00:45:11,737 Jeg nakkede ham. 687 00:45:13,906 --> 00:45:17,409 Bedre, at du hører det fra mig, end fra en anden senere. 688 00:45:18,911 --> 00:45:20,537 Det værdsætter jeg. 689 00:45:22,039 --> 00:45:24,083 Bare af nysgerrighed... 690 00:45:24,208 --> 00:45:26,668 var det forretninger eller personligt? 691 00:45:29,129 --> 00:45:30,589 Lidt af hvert. 692 00:45:32,091 --> 00:45:33,717 Nå, men som jeg sagde... 693 00:45:34,134 --> 00:45:36,970 I kan bare ringe, hvis I er interesserede, okay? 694 00:45:41,225 --> 00:45:42,893 Nogen problemer? 695 00:45:44,645 --> 00:45:47,189 Ét job. Det var aftalen. 696 00:45:53,112 --> 00:45:54,279 Ét job? 697 00:45:57,533 --> 00:45:58,700 Ét job? 698 00:46:00,452 --> 00:46:02,496 Den var god, Keaton. 699 00:46:04,748 --> 00:46:08,377 Keaton strittede imod, men en mand kan ikke ændre på, hvordan han er. 700 00:46:08,502 --> 00:46:11,547 Han kan overbevise alle om, han er en anden, men ikke sig selv. 701 00:46:11,672 --> 00:46:15,175 McManus måtte plage i en dag og så begyndte vi at arbejde. 702 00:46:29,940 --> 00:46:32,568 Jeg stiger ud af min bil, og den er helt smadret. 703 00:46:32,693 --> 00:46:35,904 Jeg ser på bagsædet af den anden bil, og der er en nøgen kvinde. 704 00:46:36,029 --> 00:46:39,324 - Jeg griner, så jeg ikke kan få vejret. - Ind i bilen, Saul. 705 00:46:39,575 --> 00:46:42,369 Stop, motherfucker, stå stille! Bliv, hvor du er! 706 00:46:43,954 --> 00:46:46,582 Der er en anden her. 707 00:46:49,626 --> 00:46:52,421 Giv mig mappen. Giv mig den fucking mappe! 708 00:46:59,136 --> 00:47:02,556 Giv mig den fucking mappe. Det er sidste gang, jeg siger det. 709 00:47:02,806 --> 00:47:04,767 Giv mig den fucking mappe! 710 00:47:09,062 --> 00:47:11,523 - Kom så! - Hov, hov. Rør dig ikke! 711 00:47:47,017 --> 00:47:49,144 Giv mig nu bare mappen. 712 00:47:49,686 --> 00:47:51,814 Giv mig den fucking mappe. 713 00:48:15,754 --> 00:48:17,381 Kom nu, vi må af sted. 714 00:48:18,132 --> 00:48:19,758 - Kom nu! - Dårlig dag. 715 00:48:19,883 --> 00:48:21,260 - Kom nu, af sted! - Fuck det. 716 00:48:21,385 --> 00:48:22,845 Af sted! Af sted! Af sted! 717 00:48:47,077 --> 00:48:48,162 Fuck. 718 00:48:51,331 --> 00:48:55,002 Det ligner en pæn klat heroin. Lort. 719 00:49:00,340 --> 00:49:01,800 Gutter, kom nu. 720 00:49:03,218 --> 00:49:04,219 Hvad laver du? 721 00:49:04,386 --> 00:49:05,804 Hvad ligner det? Jeg myrder ham. 722 00:49:05,929 --> 00:49:07,848 Vi har prøvet din måde, nu prøver vi min. 723 00:49:07,973 --> 00:49:09,725 - Slår du ham ihjel? - Jeg ordner ham. 724 00:49:09,850 --> 00:49:11,894 - Det har du bare at gøre. - Jeg ordner ham. 725 00:49:12,019 --> 00:49:13,061 Hold kæft. 726 00:49:20,402 --> 00:49:22,863 Hvad skal jeg stille op med det her? 727 00:49:23,113 --> 00:49:26,241 Giv det til krøblingen. Dulm smerterne. Aner ikke, hvad det er. 728 00:49:26,366 --> 00:49:27,868 Hvad mener du, ved det ikke? Knyt. 729 00:49:27,993 --> 00:49:30,704 Jeg ved det ikke. En advokat gav mig jobbet. 730 00:49:30,829 --> 00:49:31,914 Hvem? 731 00:49:32,039 --> 00:49:34,124 Jeg ved det ikke, en eller anden englænder. 732 00:49:34,249 --> 00:49:37,628 Han er mellemmand, okay? Han forklarede ikke, jeg spurgte ikke. 733 00:49:37,753 --> 00:49:40,214 - Du er pisse fuld af lort! - Fuck dig. 734 00:49:40,339 --> 00:49:42,257 - Fuck dig. - Hør her. 735 00:49:42,466 --> 00:49:44,426 Vi vil møde ham, okay? 736 00:49:44,760 --> 00:49:46,178 Hvor pudsigt. 737 00:49:46,970 --> 00:49:50,265 Han ringede til mig i går aftes og sagde, han vil møde jer. 738 00:49:51,266 --> 00:49:53,018 Okay, vi møder ham. 739 00:49:53,435 --> 00:49:54,520 - Jeg ringer. - Godt. 740 00:49:54,645 --> 00:49:56,105 - Gør det. - Jeg kan ikke lide det. 741 00:49:56,230 --> 00:49:59,316 Jeg kan ikke lide det. Lige et øjeblik. En ting til, smarte. 742 00:49:59,441 --> 00:50:02,569 Hvis der kommer flere overraskelser, slår jeg dig ihjel. 743 00:50:03,570 --> 00:50:06,615 Du er en rigtig hård negl, McManus. Gør mig en tjeneste, ikke? 744 00:50:06,740 --> 00:50:09,076 - Drop dit pis. - Fuck! 745 00:50:09,284 --> 00:50:10,702 Lad være, lad være. 746 00:50:11,745 --> 00:50:13,789 Sæt den hvalp i snor. 747 00:50:15,707 --> 00:50:19,253 Det er frygtelig trist, at Saul blev nakket. 748 00:50:19,670 --> 00:50:22,464 Strisserne leder nok efter dem, der gjorde det. 749 00:50:22,881 --> 00:50:26,218 Før eller siden kommer de og spørger mig. 750 00:50:27,970 --> 00:50:30,222 Sov godt, piger. 751 00:50:34,017 --> 00:50:35,227 Fuck dig. 752 00:50:41,650 --> 00:50:44,027 - Så den advokat... - Kobayashi. 753 00:50:45,279 --> 00:50:47,281 - Kom fra Redfoot. - Korrekt. 754 00:50:48,031 --> 00:50:50,576 Hvorfor udelade det, da du talte med statsadvokaten? 755 00:50:50,701 --> 00:50:52,661 Dave, der er besøg til dig. 756 00:50:56,248 --> 00:50:57,332 Jack. 757 00:50:58,542 --> 00:51:00,377 Jeg har ledt efter dig alle vegne. 758 00:51:00,502 --> 00:51:02,463 Jager du stadig den forsvundne kokain... 759 00:51:02,588 --> 00:51:04,339 - fra blodbadet i havnen i går? - Ja. 760 00:51:04,465 --> 00:51:07,176 Du kan standse eftersøgningen. Der var ikke noget kokain. 761 00:51:07,301 --> 00:51:10,012 På hospitalet talte jeg med én, de hev op af kloakken... 762 00:51:10,137 --> 00:51:12,681 i San Pedro i går efter skuddramaet. 763 00:51:12,806 --> 00:51:14,808 Han vågnede i morges og begyndte at tale. 764 00:51:14,933 --> 00:51:16,101 Hans gruppe er fra Ungarn... 765 00:51:16,226 --> 00:51:18,145 og ville handle våben med guatemalanerne... 766 00:51:18,270 --> 00:51:20,773 og han siger, at det helt bestemt ikke var narko. 767 00:51:20,898 --> 00:51:22,065 - Men de 91 millioner... - Ja. 768 00:51:22,191 --> 00:51:24,151 Men vores mand afviser narkoen. 769 00:51:24,276 --> 00:51:25,861 Ungareren siger, at de... 770 00:51:25,986 --> 00:51:27,821 skulle til Tyrkiet dagen efter. 771 00:51:27,946 --> 00:51:29,740 De havde ikke tid til at afhænde det... 772 00:51:29,865 --> 00:51:31,617 og ikke mulighed for at flytte det. 773 00:51:31,742 --> 00:51:33,744 - Hvad var pengene til? - Han ved det ikke. 774 00:51:33,869 --> 00:51:36,830 Ingen af dem vidste det, undtagen nogle få nøglepersoner. 775 00:51:36,955 --> 00:51:39,291 De var meget hemmelighedsfulde, siger han. 776 00:51:39,416 --> 00:51:43,587 - Hvad det end var, var det ret følsomt. - Jeg forstår det ikke. 777 00:51:43,712 --> 00:51:45,923 De siger, du har krøblingen fra New York derinde? 778 00:51:46,048 --> 00:51:47,758 - Ja. - Har han nævnt Keyser Söze? 779 00:51:47,883 --> 00:51:48,884 Hvem? 780 00:51:49,718 --> 00:51:51,553 Lad mig lige forklare. 781 00:51:53,138 --> 00:51:55,891 - Hvem er Keyser Söze? - Fuck! 782 00:51:56,934 --> 00:52:00,062 Vi har diskuteret det her i halvanden time. 783 00:52:00,479 --> 00:52:02,523 Vi skal finde Redfoot, Keaton... 784 00:52:02,648 --> 00:52:04,399 - Hør her. ...og komme væk her fra, nu. 785 00:52:04,525 --> 00:52:06,568 Vi er nødt til at tænke os om. 786 00:52:06,693 --> 00:52:07,945 Tænk tilbage. 787 00:52:09,279 --> 00:52:11,740 Nogen med magt... 788 00:52:12,616 --> 00:52:15,577 nogen, der kunne spore os fra New York til LA. 789 00:52:15,702 --> 00:52:17,538 Kom nu, Dean, hvad fanden laver vi her? 790 00:52:17,663 --> 00:52:18,914 Vi venter. 791 00:52:19,331 --> 00:52:20,416 - Sid ned. - Farveller. 792 00:52:20,541 --> 00:52:21,625 - Sid ned. - Nej. 793 00:52:21,750 --> 00:52:23,335 Her er varmt og fucking kedeligt. 794 00:52:23,460 --> 00:52:25,212 Hr. Hockney, bliv endelig. 795 00:52:25,963 --> 00:52:27,297 Hr. Keaton. 796 00:52:27,756 --> 00:52:30,008 Hr. Fenster genkender jeg fra forbryderalbummet... 797 00:52:30,134 --> 00:52:34,263 så vel som hr. McManus. Jeg kan kun antage, at du er hr. Kint... 798 00:52:34,388 --> 00:52:36,932 den herre, der ekspederede Saul Berg. 799 00:52:37,099 --> 00:52:40,769 Min arbejdsgiver sender sin tak for en højst uventet bonus. 800 00:52:41,979 --> 00:52:43,689 Jeg er hr. Kobayashi. 801 00:52:43,814 --> 00:52:48,235 Min arbejdsgiver har bedt mig overbringe et tilbud til d'herrer. 802 00:52:48,360 --> 00:52:49,445 Hvad vil du? 803 00:52:49,570 --> 00:52:52,656 Min arbejdsgiver har brug for jeres hjælp, mine herrer. 804 00:52:53,824 --> 00:52:57,578 Et job, en dags arbejde. Meget farligt. 805 00:52:57,703 --> 00:53:01,248 Han forventer ikke, at I alle overlever, men de af jer, der gør... 806 00:53:01,373 --> 00:53:05,294 vil have 91 millioner dollars, som I kan dele efter forgodtbefindende. 807 00:53:05,461 --> 00:53:07,004 Hvem er din chef? 808 00:53:08,213 --> 00:53:09,882 Jeg arbejder for Keyser Söze. 809 00:53:22,352 --> 00:53:23,562 Hvem er Keyser Söze? 810 00:53:23,687 --> 00:53:26,106 At dømme ud fra det pludselige stemningsskift... 811 00:53:26,231 --> 00:53:29,276 er jeg overbevist om, at dine kolleger kan fortælle dig det. 812 00:53:29,401 --> 00:53:32,237 Jeg kommer med et tilbud direkte fra hr. Söze. 813 00:53:32,529 --> 00:53:36,200 - En ordre, faktisk. - Hvad mener du med "en ordre"? 814 00:53:36,450 --> 00:53:38,160 In 1981, hr. Keaton... 815 00:53:38,285 --> 00:53:41,914 deltog du i plyndringen af en lastvogn i Buffalo i staten New York. 816 00:53:42,039 --> 00:53:45,626 Lasten var rå-stål, der tilhørte hr. Söze... 817 00:53:45,751 --> 00:53:49,838 og som var på vej til Pakistan, hvor det skulle bruges i en atomreaktor. 818 00:53:50,005 --> 00:53:53,133 Et yderst lukrativt brud på FN-regulativerne. 819 00:53:53,258 --> 00:53:55,344 Det kunne du umuligt vide, hr. Keaton... 820 00:53:55,469 --> 00:53:58,514 for fyren, der transporterede stålet, arbejdede for hr. Söze... 821 00:53:58,639 --> 00:54:00,432 uden at vide det. 822 00:54:00,557 --> 00:54:03,185 Tidligere i år overfaldt hr. Fenster og hr. McManus... 823 00:54:03,310 --> 00:54:07,022 et mindre transportfly uden for Newark lufthavn. 824 00:54:07,147 --> 00:54:09,775 Flyet transporterede guld- og platinkabler... 825 00:54:09,900 --> 00:54:11,902 ligeledes på vej mod Pakistan. 826 00:54:12,027 --> 00:54:15,489 For to måneder siden stjal hr. Hockney en lastvogn... 827 00:54:15,614 --> 00:54:18,075 som transporterede våbendele gennem Queens. 828 00:54:18,200 --> 00:54:20,077 Våbendele, som skulle destrueres... 829 00:54:20,202 --> 00:54:21,912 af staten New York. 830 00:54:22,037 --> 00:54:25,833 Planen var, at de skulle forsvinde og omdirigeres til Belfast. 831 00:54:25,958 --> 00:54:29,169 Igen brugte hr. Söze uvidende transportfolk. 832 00:54:29,294 --> 00:54:31,338 Hvilket fører os til hr. Kint. 833 00:54:32,589 --> 00:54:35,134 For ni måneder siden blev en af hr. Sözes... 834 00:54:35,259 --> 00:54:39,763 mindre begavede kurerer snydt ved et kompliceret svindelnummer... 835 00:54:40,556 --> 00:54:41,932 af en krøbling. 836 00:54:42,349 --> 00:54:44,726 Han blev lettet for 62.000 dollars. 837 00:54:45,477 --> 00:54:48,272 Det har taget os en del tid at finde dig. 838 00:54:48,772 --> 00:54:52,693 Vores plan var at kontakte jer efter jeres anholdelse i New York. 839 00:54:52,818 --> 00:54:54,862 - I organiserede identifikationsparaden. - Ja. 840 00:54:54,987 --> 00:54:57,448 I måtte ikke løslades, før jeg havde talt med jer. 841 00:54:57,573 --> 00:55:00,659 Tilsyneladende var hr. Keatons advokat, frk. Finneran... 842 00:55:00,784 --> 00:55:04,455 lidt for effektiv med at få fremskyndet hans sag. 843 00:55:04,580 --> 00:55:06,832 At tilbageholde resten af jer blev ligegyldigt. 844 00:55:06,957 --> 00:55:09,585 - Hvad med Redfoot? - Hr. Redfoot vidste intet. 845 00:55:09,752 --> 00:55:12,212 Hr. Söze arbejder sjældent med folk ret længe... 846 00:55:12,337 --> 00:55:14,673 og de ved aldrig, hvem de arbejder for. 847 00:55:15,340 --> 00:55:18,218 Man kan ikke forrådes, hvis man ingen folk har. 848 00:55:19,261 --> 00:55:21,305 Så hvorfor fortæller du os det? 849 00:55:21,680 --> 00:55:25,809 Fordi I har stjålet fra hr. Söze, hr. Fenster. 850 00:55:26,018 --> 00:55:27,102 Jer alle sammen. 851 00:55:27,227 --> 00:55:29,271 At I ikke vidste, at I stjal fra ham... 852 00:55:29,396 --> 00:55:31,398 er den eneste grund til, at I stadig lever. 853 00:55:31,523 --> 00:55:35,110 Han føler, I skylder ham en tjeneste. I betaler jeres gæld. 854 00:55:35,527 --> 00:55:39,782 Fuck gælden, fuck dig. Hvordan ved vi, du arbejder for Söze? 855 00:55:39,907 --> 00:55:42,701 Det er vist næppe relevant, hr. Hockney. 856 00:55:42,826 --> 00:55:45,913 I er alle fem ansvarlige for mordet på Saul Berg... 857 00:55:46,038 --> 00:55:47,289 og hans bodyguards. 858 00:55:47,414 --> 00:55:50,167 Hr. Redfoot kan bevidne, at I var involverede... 859 00:55:50,292 --> 00:55:52,044 og vi kan sørge for, at han taler. 860 00:55:52,169 --> 00:55:55,422 - Hvad er din pointe? - Tilbuddet er som følger, mine herrer. 861 00:55:55,547 --> 00:55:57,758 Hr. Sözes hovedinteresse... 862 00:55:57,966 --> 00:55:59,426 er narkotika. 863 00:55:59,635 --> 00:56:02,262 Han har konkurreret, kan vi kalde det... 864 00:56:02,387 --> 00:56:04,973 med en gruppe argentinere i adskillige år nu. 865 00:56:05,099 --> 00:56:07,893 At konkurrere med hr. Söze har kostet dyrt. 866 00:56:08,685 --> 00:56:11,438 Disse argentinere vil købe... 867 00:56:11,563 --> 00:56:15,526 kokain for 91 millioner dollars om tre dages tid. 868 00:56:15,651 --> 00:56:18,445 Jeg behøver næppe forklare, at dette køb vil styrke... 869 00:56:18,570 --> 00:56:21,615 deres fortsat svagere organisation. 870 00:56:22,032 --> 00:56:25,285 Hr. Söze ønsker at I forpurrer handlen. 871 00:56:26,495 --> 00:56:29,206 Hvis I ønsker det, må I vente til efter salget. 872 00:56:29,331 --> 00:56:32,376 De penge, der eventuelt måtte skifte hænder, er jeres. 873 00:56:32,793 --> 00:56:35,170 Hr. Söze ønsker, I skaffer jer adgang til båden... 874 00:56:35,295 --> 00:56:37,714 og destruerer kokainen, I finder om bord. 875 00:56:38,298 --> 00:56:42,219 Og så vil I ikke længere have nogen forpligtelser over for hr. Söze. 876 00:56:44,555 --> 00:56:48,434 Giv mig én god grund til, at jeg ikke skal slå dig ihjel lige nu. 877 00:56:50,185 --> 00:56:52,521 En gave fra hr. Söze. 878 00:56:55,983 --> 00:56:57,860 Fortsat god dag, mine herrer. 879 00:58:06,887 --> 00:58:10,390 De har hele mit liv heri, alt hvad jeg har lavet, siden jeg var 18. 880 00:58:10,516 --> 00:58:12,559 De ved sgu alting. 881 00:58:12,684 --> 00:58:16,105 Alle, jeg nogen sinde har arbejdet med eller siddet inde med. 882 00:58:29,952 --> 00:58:30,994 Nej. 883 00:58:33,288 --> 00:58:35,416 - Det her er ikke rigtigt. - Jeg ved ikke. 884 00:58:35,541 --> 00:58:38,585 Hvem er det nu, der plejer at tale om Söze i New York? 885 00:58:40,295 --> 00:58:44,425 - Bricks Marlin. - Ja, han arbejdede for ham, indirekte. 886 00:58:45,050 --> 00:58:47,136 Han sagde altid, han tjente fem gange mere... 887 00:58:47,261 --> 00:58:49,138 end jobbene var værd. 888 00:58:49,304 --> 00:58:51,098 Den fyr er en illusion. 889 00:58:51,223 --> 00:58:53,809 Kobayashi bruger ham til at manipulere med os. 890 00:58:53,934 --> 00:58:55,936 Jeg ved ikke. Det her er slemt. 891 00:58:56,061 --> 00:58:57,354 Nej, det er noget pis. 892 00:58:57,479 --> 00:59:00,691 Den fyr kunne være fra politiet. Det er fandeme en fælde. 893 00:59:00,816 --> 00:59:03,944 Efter hvad jeg har hørt, er Söze nærmest en slagter. 894 00:59:04,069 --> 00:59:08,240 - En psykopatisk slagter uden lige. - Keyser Söze findes ikke! 895 00:59:11,076 --> 00:59:12,786 Hvem er Keyser Söze? 896 00:59:13,620 --> 00:59:17,458 Han er tilsyneladende tyrkisk. Nogle siger, hans far var tysk. 897 00:59:17,583 --> 00:59:19,752 Ingen har troet på, han virkelig fandtes. 898 00:59:19,877 --> 00:59:23,172 Ingen kender ham eller har mødt nogen, der arbejder for ham... 899 00:59:23,297 --> 00:59:26,175 men ifølge Kobayashi kan alle have arbejdet for Söze. 900 00:59:26,300 --> 00:59:28,761 Man ved aldrig. Det er hans magt. 901 00:59:30,137 --> 00:59:33,557 Det største nummer, Djævlen har lavet, var... 902 00:59:33,682 --> 00:59:36,477 at overbevise verden om, at han ikke fandtes. 903 00:59:37,978 --> 00:59:40,731 En historie, som gutterne fortalte mig, den jeg tror på... 904 00:59:40,856 --> 00:59:42,608 er fra hans tid i Tyrkiet. 905 00:59:42,733 --> 00:59:45,444 Der var en gruppe ungarere, der ville starte egen mafia. 906 00:59:45,569 --> 00:59:48,947 De indså, at for at få magt behøver man ikke våben... 907 00:59:49,072 --> 00:59:50,491 eller penge eller at være mange. 908 00:59:50,616 --> 00:59:54,286 Man skal bare have viljen til at gøre det, konkurrenterne ikke vil. 909 00:59:54,411 --> 00:59:57,748 Efter noget tid kommer de til magten, og så går de efter Söze. 910 00:59:57,873 --> 01:00:01,126 Ham var kun en lille fisk dengang. Narkohandel, siger de. 911 01:00:03,837 --> 01:00:04,880 De tager hjem til ham... 912 01:00:05,506 --> 01:00:07,883 om eftermiddagen, på jagt efter hans forretning. 913 01:00:08,008 --> 01:00:09,635 De finder hans familie i huset... 914 01:00:09,760 --> 01:00:11,845 og beslutter at vente på Söze. 915 01:00:28,028 --> 01:00:32,324 Han kommer hjem til en voldtaget kone og skrigende børn. 916 01:00:32,449 --> 01:00:35,702 Ungarerne vidste, at Söze var barsk, ikke sådan at bide skeer med... 917 01:00:35,828 --> 01:00:37,538 så de viste, de mente det alvorligt. 918 01:00:38,664 --> 01:00:40,165 Nej! 919 01:00:42,960 --> 01:00:46,713 De fortæller ham, at de vil have han territorium, hele hans forretning. 920 01:00:46,839 --> 01:00:50,634 Söze ser på sin families ansigter... 921 01:00:52,302 --> 01:00:55,848 og så viste han disse viljens mænd, hvad vilje virkelig betyder. 922 01:01:15,325 --> 01:01:18,579 Han fortæller dem, at han hellere vil se sin familie død... 923 01:01:18,704 --> 01:01:21,081 end i live efter en dag som denne. 924 01:01:22,374 --> 01:01:24,752 Han lader den sidste ungarer gå... 925 01:01:24,877 --> 01:01:26,879 venter til hans kone og børn er i jorden... 926 01:01:27,004 --> 01:01:29,214 og så går han efter resten af mafiaen. 927 01:01:29,339 --> 01:01:31,759 Han myrder deres børn, han myrder deres koner... 928 01:01:31,884 --> 01:01:34,678 han myrder deres forældre og deres forældres venner. 929 01:01:34,803 --> 01:01:37,389 Han brænder de huse, de bor i... 930 01:01:37,973 --> 01:01:40,100 og de forretninger, de arbejder i. 931 01:01:40,225 --> 01:01:43,729 Han myrder folk, der skylder dem penge. Og pludselig... 932 01:01:45,105 --> 01:01:47,065 er han væk, gået under jorden. 933 01:01:47,191 --> 01:01:49,610 Ingen har set ham siden. Han bliver en myte. 934 01:01:49,735 --> 01:01:52,780 En gyserhistorie, som forbrydere fortæller deres børn. 935 01:01:52,905 --> 01:01:56,200 "Hvis du stikker din far, kommer Keyser Söze og tager dig." 936 01:01:56,992 --> 01:01:59,161 Og ingen tror rigtig på ham. 937 01:01:59,286 --> 01:02:01,497 Tror du på ham, Verbal? 938 01:02:03,707 --> 01:02:05,417 Keaton sagde altid: 939 01:02:05,709 --> 01:02:09,004 "Jeg tror ikke på Gud, men jeg er bange for ham." 940 01:02:11,048 --> 01:02:12,925 Altså, jeg tror på Gud... 941 01:02:13,509 --> 01:02:17,346 og det eneste, jeg er bange for, er Keyser Söze. 942 01:02:24,520 --> 01:02:26,522 Tror du, der er noget om det? 943 01:02:26,647 --> 01:02:28,982 Du skal møde Dan Metzheiser fra justitsministeriet. 944 01:02:29,108 --> 01:02:30,859 Han har en sagsmappe på ham i Washington. 945 01:02:30,984 --> 01:02:32,820 Det har været hans hobby i et par år. 946 01:02:32,945 --> 01:02:36,490 Mange mener, han minder om journalisten fra The Incredible Hulk. 947 01:02:41,537 --> 01:02:43,705 - Har du hørt om ham? - Hvad, på gaden? 948 01:02:43,831 --> 01:02:45,207 - Ja. - Ja, nogle få gange. 949 01:02:45,332 --> 01:02:47,501 Du ved, andenhåndsrygter. 950 01:02:47,626 --> 01:02:49,753 Nogen arbejdede for én, som arbejdede med én... 951 01:02:49,878 --> 01:02:51,505 som fik lidt penge af Keyser Söze. 952 01:02:51,630 --> 01:02:54,049 Du ved, den slags. 953 01:02:54,174 --> 01:02:56,468 Det er vel en gammel beskyttelse. En forbandelse. 954 01:02:56,593 --> 01:02:57,719 Så man ikke blev pisset på... 955 01:02:57,845 --> 01:02:59,388 dengang et navn stadig betød noget. 956 01:02:59,513 --> 01:03:01,682 - Men du er her. - Ja, for fanden. 957 01:03:01,807 --> 01:03:03,016 En vil forlade hospitalet... 958 01:03:03,142 --> 01:03:06,145 efter en tur på grillen, fordi han er bange for Söze. 959 01:03:06,395 --> 01:03:08,772 Selvfølgelig undersøger jeg det. 960 01:03:10,232 --> 01:03:12,734 Jeg indrømmede. Jeg fortalte, hvad der skete på båden. 961 01:03:12,860 --> 01:03:14,403 Hvad så, hvis jeg udelod årsagen. 962 01:03:14,528 --> 01:03:17,573 Med alle de huller i historien, havde jeg aldrig fået immunitet. 963 01:03:17,698 --> 01:03:19,742 Jeg fortalte dig det, du ville vide, hvad så? 964 01:03:19,867 --> 01:03:22,953 - Derfor skjulte du det for anklageren? - Sig mig, agent Kujan. 965 01:03:23,078 --> 01:03:25,247 Hvis jeg sagde, Loch Ness-uhyret tvang mig... 966 01:03:25,372 --> 01:03:27,124 - hvad ville du så sige? - Du kan vidne. 967 01:03:27,249 --> 01:03:28,584 Vi sætter dig i vidneskranken. 968 01:03:28,709 --> 01:03:31,128 Jeg har immunitet nu. Hvad skulle du kunne tilbyde? 969 01:03:31,253 --> 01:03:34,506 Hvis der virkelig er en Keyser Söze, kommer han efter dig. 970 01:03:35,424 --> 01:03:37,384 Hvad tænker du på, agent Kujan? 971 01:03:37,509 --> 01:03:39,052 Hvor tror du, presset kommer fra? 972 01:03:39,178 --> 01:03:40,888 Keyser Söze eller hvad han nu kaldes... 973 01:03:41,013 --> 01:03:42,431 han ved, hvor jeg er lige nu. 974 01:03:42,556 --> 01:03:44,683 Han har sat hjulene i gang, så jeg løslades... 975 01:03:44,808 --> 01:03:46,810 og han kan feje mig op 10 minutter senere. 976 01:03:46,935 --> 01:03:48,771 Immunitet var kun en aftale med jer. 977 01:03:48,896 --> 01:03:50,773 Udenfor venter et helt andet problem. 978 01:03:50,898 --> 01:03:53,484 Så hvorfor gøre, som han ønsker? Vi kan beskytte dig. 979 01:03:53,609 --> 01:03:57,821 Ih dog. Tak, Dave. Flot klaret indtil videre. Afpresning, tvang. 980 01:03:57,946 --> 01:03:59,948 Du undskylder nok at jeg svarer rend og hop. 981 01:04:00,074 --> 01:04:02,326 De svin, der samlede os og fik os i fedtefadet... 982 01:04:02,451 --> 01:04:05,079 vil nu hjælpe mig ud af problemerne? Fuck dig. 983 01:04:06,997 --> 01:04:09,541 Tror du, du kan fange Keyser Söze? 984 01:04:09,666 --> 01:04:12,544 Tror du, sådan en fyr kommer så tæt på at blive fanget... 985 01:04:12,669 --> 01:04:14,379 for så at stikke næsen frem? 986 01:04:14,505 --> 01:04:17,508 Hvis han kommer frem, bliver det for at fjerne mig. 987 01:04:17,633 --> 01:04:19,468 Efter det... 988 01:04:19,593 --> 01:04:22,554 vil jeg gætte på, at du aldrig hører fra ham igen. 989 01:04:44,493 --> 01:04:46,036 Hvad skete der så? 990 01:04:46,412 --> 01:04:49,039 Vi vågnede næste morgen, og Fenster var væk. 991 01:04:49,164 --> 01:04:51,917 Han kunne ikke klare at arbejde gratis for Söze. 992 01:04:52,042 --> 01:04:53,794 Han havde skrevet lykke til på en lap... 993 01:04:53,919 --> 01:04:56,630 og skred med en bid af de penge, vi havde skrabet sammen. 994 01:04:56,755 --> 01:04:57,965 Hvad så? 995 01:04:58,090 --> 01:04:59,508 Jo, McManus var rasende. 996 01:04:59,633 --> 01:05:02,094 Han talte om at opspore ham og flå hans hjerte ud. 997 01:05:02,219 --> 01:05:03,887 Den slags pis. 998 01:05:04,721 --> 01:05:06,849 Den aften fik vi opringningen. 999 01:05:07,099 --> 01:05:08,392 Hvilken opringning? 1000 01:05:08,517 --> 01:05:10,894 Kobayashi fortalte os, hvor vi kunne finde Fenster. 1001 01:05:18,944 --> 01:05:21,238 Okay, vi skrider. 1002 01:05:22,990 --> 01:05:24,700 Vi er nødt til at begrave ham. 1003 01:05:24,825 --> 01:05:26,076 Med hvad? 1004 01:05:26,535 --> 01:05:28,036 Med vores hænder. 1005 01:05:37,796 --> 01:05:39,465 Det her er jo sindssygt. 1006 01:05:39,590 --> 01:05:41,425 Det er fucking tørt sand, McManus. 1007 01:05:41,550 --> 01:05:45,095 Når han rådner, vil surferne kunne lugte ham på flere kilometers afstand. 1008 01:05:45,220 --> 01:05:47,139 - Grav, dit røvhul. - Keaton, hvad gør vi? 1009 01:05:47,264 --> 01:05:49,141 Den fyr slår os sgu ihjel. 1010 01:05:49,266 --> 01:05:50,809 Jeg ved ikke med dig, jeg kan løbe. 1011 01:05:50,934 --> 01:05:52,978 Det har jeg ingen problemer med. 1012 01:05:54,021 --> 01:05:57,566 Kobayashi lader heller ikke til at have nogle problemer med det. 1013 01:05:58,150 --> 01:06:00,778 Hvis du løber, skal vi også grave et hul til dig. 1014 01:06:00,903 --> 01:06:02,321 Fatter du det? 1015 01:06:02,863 --> 01:06:06,867 Det er ikke min makker, vi begraver. Jeg skylder ikke nogen noget. 1016 01:06:07,367 --> 01:06:10,996 - Så fuck dig. - Han var min partner i fem år. 1017 01:06:11,163 --> 01:06:13,749 Vi udførte flere jobs, og jeg tjente flere penge... 1018 01:06:13,874 --> 01:06:16,710 end du nogen sinde ville kunne tælle. Så fuck dig! 1019 01:06:16,877 --> 01:06:19,797 - For nu er det hævn! - Det er ikke hævn. 1020 01:06:23,050 --> 01:06:24,551 Det er forsigtighed. 1021 01:06:24,676 --> 01:06:27,679 Vil du have hævn? Vil du løbe? Jeg er ligeglad. 1022 01:06:30,599 --> 01:06:32,893 Jeg gør ikke det her for Fenster. 1023 01:06:33,644 --> 01:06:35,604 Jeg gør det ikke for dig. 1024 01:06:37,106 --> 01:06:39,233 Jeg gør det her for min egen skyld. 1025 01:06:40,776 --> 01:06:42,903 Jeg vil have det her afsluttet. 1026 01:06:43,278 --> 01:06:46,365 Det Kobayashi-svin skal ikke udnytte mig. 1027 01:07:07,636 --> 01:07:09,888 Efter drabet på Fenster, ville ingen stikke af? 1028 01:07:10,013 --> 01:07:13,892 - Jeg ville gerne. Jeg troede, vi kunne. - Hvorfor sagde du ikke noget? 1029 01:07:14,017 --> 01:07:16,603 Tro mig, jeg prøvede, men Keaton ville ikke høre det. 1030 01:07:16,728 --> 01:07:18,522 Det var for langt ude for ham. 1031 01:07:18,647 --> 01:07:21,150 Keaton var en fornuftig fyr, gammel strisser. 1032 01:07:21,275 --> 01:07:23,986 For en strisser er tingene aldrig særlig komplicerede. 1033 01:07:24,111 --> 01:07:25,779 Det er altid enkelt. 1034 01:07:25,904 --> 01:07:28,615 Gaden er ikke et mystisk sted, der er ingen ærke-bagmand. 1035 01:07:28,741 --> 01:07:30,659 Ser du et lig og tror broren gjorde det... 1036 01:07:30,784 --> 01:07:32,244 så vil du finde ud af, du har ret. 1037 01:07:32,369 --> 01:07:33,579 Ingen diskuterede med Keaton. 1038 01:07:33,704 --> 01:07:36,331 De besluttede sig bare for at myrde Kobayashi. 1039 01:07:46,842 --> 01:07:47,968 De kommer op. 1040 01:07:49,636 --> 01:07:53,724 - Hørte du mig? Han kommer op. - Han er på vej ned. 1041 01:08:50,614 --> 01:08:51,949 Rør dig ikke. 1042 01:08:52,408 --> 01:08:54,076 Tryk 20. Gør det nu. 1043 01:09:14,596 --> 01:09:15,639 Af sted. 1044 01:09:19,101 --> 01:09:22,146 - Svaret er nej. - Hr. Söze vil blive yderst irriteret. 1045 01:09:22,271 --> 01:09:24,231 Hør her, pikslikker, Söze eksisterer ikke. 1046 01:09:24,356 --> 01:09:26,316 Hvis du nævner ham igen, slår jeg dig ihjel. 1047 01:09:26,442 --> 01:09:27,985 En særpræget trussel, hr. Keaton. 1048 01:09:28,110 --> 01:09:31,780 Jeg kan kun antage, at I er kommet for at slå mig ihjel alligevel. 1049 01:09:36,201 --> 01:09:38,704 Vi ved, at du kan få fat på os... 1050 01:09:39,538 --> 01:09:42,249 men nu ved du, at vi også kan få fat på dig. 1051 01:09:42,958 --> 01:09:45,836 Du får en sidste chance for at aflyse det her. 1052 01:09:46,003 --> 01:09:47,087 Hr. Sö... 1053 01:09:47,463 --> 01:09:49,506 Min arbejdsgiver har besluttet sig. 1054 01:09:49,631 --> 01:09:52,634 - Han ændrer ikke mening. - Det gør vi heller ikke. 1055 01:09:52,760 --> 01:09:55,554 Du dræbte Fenster, men du kan ikke nå at dræbe os alle... 1056 01:09:55,679 --> 01:09:57,806 før en af os får fat i dig. 1057 01:09:57,931 --> 01:10:01,393 Jeg tror dig, hr. McManus. Jeg er inderligt overbevist. 1058 01:10:02,144 --> 01:10:04,813 I var ikke blevet valgt, hvis ikke I var så velegnede. 1059 01:10:04,938 --> 01:10:08,609 Men det er ikke min beslutning. Uanset, hvad I truer mig med... 1060 01:10:08,984 --> 01:10:11,820 er det grinagtigt sammenlignet med det der overgår mig... 1061 01:10:11,945 --> 01:10:14,990 hvis jeg ikke udfører mine ordrer til punkt og prikke. 1062 01:10:21,955 --> 01:10:24,333 Det bliver mig, der nakker dig. 1063 01:10:26,210 --> 01:10:28,504 Det synes jeg lige, du skulle vide. 1064 01:10:29,296 --> 01:10:31,548 Jeg er meget ked af det, hr. McManus. 1065 01:10:31,799 --> 01:10:34,593 Jeg beder til, at du tilgiver mig, hr. Keaton, tro mig... 1066 01:10:34,718 --> 01:10:38,013 hr. Söze er meget virkelig og meget stålsat. 1067 01:10:38,138 --> 01:10:39,181 Vi får se. 1068 01:10:47,022 --> 01:10:50,651 Før du ekspederer mig, hr. McManus... 1069 01:10:50,776 --> 01:10:54,738 tillader du måske, at jeg afslutter mine forretninger med frk. Finneran? 1070 01:10:55,072 --> 01:10:56,198 Fuck. 1071 01:10:59,785 --> 01:11:01,370 Hvad sagde du? 1072 01:11:02,371 --> 01:11:04,123 Edie Finneran. 1073 01:11:04,248 --> 01:11:06,333 Hun er ovenpå på mit kontor... 1074 01:11:06,834 --> 01:11:09,169 i forbindelse med en udleveringsaftale. 1075 01:11:10,087 --> 01:11:12,881 Jeg anmodede om, at hun personligt blev sat på sagen. 1076 01:11:13,006 --> 01:11:14,842 Hun fløj hertil i går. 1077 01:11:16,760 --> 01:11:18,137 Men skidt med det. 1078 01:11:18,595 --> 01:11:20,472 Dræb løs, hr. McManus. 1079 01:11:25,310 --> 01:11:26,728 Du lyver. 1080 01:11:27,312 --> 01:11:28,397 Gør jeg? 1081 01:11:45,831 --> 01:11:49,585 Det er frk. Finnerans følgesvend, mens hun er her i Los Angeles. 1082 01:11:49,710 --> 01:11:51,462 Han viger ikke fra hendes side. 1083 01:11:51,587 --> 01:11:55,174 Jeg tænkte, det ville glæde dig at vide, at hun er i gode hænder. 1084 01:11:58,886 --> 01:12:01,722 Få noget hvile. Båden er klar til jer på fredag. 1085 01:12:01,847 --> 01:12:04,475 Hvis jeg ser jer eller nogen af jeres venner før da... 1086 01:12:04,600 --> 01:12:08,061 vil frk. Finneran blive udsat for et yderst grusomt overgreb... 1087 01:12:08,187 --> 01:12:09,313 før hun dør. 1088 01:12:09,438 --> 01:12:12,316 Ganske som din far, hr. Hockney... 1089 01:12:12,441 --> 01:12:15,486 og din onkel Randall i Arizona, hr. Kint. 1090 01:12:16,278 --> 01:12:19,698 Muligvis nøjes jeg med at kastrere hr. McManus' nevø, David. 1091 01:12:22,659 --> 01:12:24,578 Har jeg udtrykt mig klart nok? 1092 01:12:25,079 --> 01:12:27,456 Vi tager os af de to døde nedenunder. 1093 01:12:27,581 --> 01:12:30,334 Vi siger, de går lige op med hr. Fenster. 1094 01:12:30,667 --> 01:12:32,961 Hvis d'herrer vil have mig undskyldt. 1095 01:13:11,041 --> 01:13:13,252 Det er et logistisk mareridt. 1096 01:13:13,377 --> 01:13:16,088 Lille båd, 10, måske 20 mænd. 1097 01:13:16,964 --> 01:13:19,633 Umuligt at vide, hvor mange der gemmer sig under dæk. 1098 01:13:19,758 --> 01:13:22,344 - Kan vi snige os ind, uden at de ser os? - Nej. 1099 01:13:22,469 --> 01:13:24,805 Med så meget kokain vil de være på vagt. 1100 01:13:26,432 --> 01:13:29,268 Hvilket bringer mig til det næste glædelige punkt. 1101 01:13:29,435 --> 01:13:32,938 Selv hvis en af os kommer igennem og napper båden, tjener vi intet. 1102 01:13:33,063 --> 01:13:35,190 Hvad hvis vi venter på pengene? 1103 01:13:35,315 --> 01:13:37,109 Yderligere 10 mænd, mindst. 1104 01:13:37,860 --> 01:13:41,113 Så vidt jeg kan se, er det umuligt. 1105 01:13:41,238 --> 01:13:43,282 Ingen slipper levende derfra. 1106 01:13:43,407 --> 01:13:46,326 - Jeg venter på pengene. - Ja, også mig. 1107 01:13:46,452 --> 01:13:49,913 - Hørte I, hvad han sagde? - Hvis jeg skal gøre det, vil jeg tjene lidt. 1108 01:13:50,038 --> 01:13:51,206 Også her. 1109 01:13:52,750 --> 01:13:55,210 Intet er helt umuligt. 1110 01:13:57,796 --> 01:14:01,383 Jeg kan bare ikke tro, at vi skal gå den sikre død i møde. 1111 01:14:07,681 --> 01:14:10,350 På nyhederne sagde de, at det regner i New York. 1112 01:14:31,955 --> 01:14:33,624 Hvad er det for et sprog? 1113 01:14:33,874 --> 01:14:36,919 Jeg ved det ikke. Russisk, tror jeg. 1114 01:14:38,879 --> 01:14:40,172 Ungarsk. 1115 01:15:44,445 --> 01:15:46,905 Pakken er ankommet, mine herrer. 1116 01:16:06,842 --> 01:16:08,343 Er I klar, unger? 1117 01:16:08,886 --> 01:16:11,638 Det ville jeg være, hvis ikke du forstyrrede mig. 1118 01:16:11,764 --> 01:16:13,140 Jeg er klar. 1119 01:16:13,265 --> 01:16:16,268 McManus, du har bare at være på plads om 10 sekunder. 1120 01:16:18,103 --> 01:16:19,396 Jeg er klar. 1121 01:16:20,898 --> 01:16:22,858 Jeg vil have, at du bliver her. 1122 01:16:23,692 --> 01:16:26,111 - Jeg skulle jo dække... - Klarer vi ikke det her... 1123 01:16:26,236 --> 01:16:27,946 skal du stikker af med pengene. 1124 01:16:28,072 --> 01:16:29,573 - Keaton, jeg kan ikke... - Find Edie. 1125 01:16:29,698 --> 01:16:31,533 Fortæl hende, hvad der skete. Det hele. 1126 01:16:31,658 --> 01:16:33,744 Hun kender folk. Hun ved, hvad hun skal gøre. 1127 01:16:33,869 --> 01:16:36,789 Knalder jeg ikke Kobayashi på min måde, gør hun det på sin. 1128 01:16:36,914 --> 01:16:39,500 - Hvad hvis jeg... - Gør nu bare som jeg siger. 1129 01:16:40,084 --> 01:16:41,251 Vil du ikke? 1130 01:16:44,505 --> 01:16:45,923 Sig til hende... 1131 01:16:49,718 --> 01:16:51,637 Sig at jeg gjorde mit bedste. 1132 01:17:04,608 --> 01:17:07,277 McManus, han er på vej. 1133 01:17:07,403 --> 01:17:08,695 Jeg er med. 1134 01:18:00,831 --> 01:18:04,460 En, to, tre, fire... 1135 01:18:05,210 --> 01:18:07,796 fem, seks, syv. 1136 01:18:09,339 --> 01:18:11,467 Lee Harvey Oswald var en tøsedreng. 1137 01:18:19,349 --> 01:18:20,392 Hej. 1138 01:18:21,268 --> 01:18:22,728 Hvordan går det? 1139 01:18:25,481 --> 01:18:27,649 Er der... Er der et problem? 1140 01:18:53,425 --> 01:18:54,510 Nu. 1141 01:19:24,623 --> 01:19:27,751 Jens Hansen havde en bondegård 1142 01:19:27,876 --> 01:19:30,421 lh-ej-ih-ej-åh 1143 01:19:31,713 --> 01:19:35,551 Og på den gård han skød nogle mænd 1144 01:19:35,884 --> 01:19:38,303 Bada-bom, bada-bing-bang-bom 1145 01:20:09,334 --> 01:20:10,377 Elvis har forladt bygningen. 1146 01:21:38,132 --> 01:21:39,258 Hejsa. 1147 01:22:33,687 --> 01:22:34,980 Hvorfor stak du ikke af? 1148 01:22:35,898 --> 01:22:37,232 Jeg gik i sort. 1149 01:22:38,067 --> 01:22:41,445 Jeg tænkte på, hvordan Fenster så ud, da vi begravede ham. 1150 01:22:41,570 --> 01:22:44,948 Og så tænkte jeg, at Keaton måske alligevel ville klare det. 1151 01:22:52,331 --> 01:22:54,041 En dreng har fundet et lig på stranden. 1152 01:22:54,166 --> 01:22:56,335 Kastet ud, da båden brændte. To skud i hovedet. 1153 01:22:56,460 --> 01:22:58,337 To fyre fra FBI har identificeret ham. 1154 01:22:58,462 --> 01:23:00,881 - Hvad mere? - Han hed Arturro Marquez... 1155 01:23:01,006 --> 01:23:02,591 en ligegyldig smugler fra Argentina. 1156 01:23:02,716 --> 01:23:05,511 Han blev anholdt for narkosmugling sidste år i New York. 1157 01:23:05,636 --> 01:23:09,348 Han flygtede til Californien. De fanger ham igen i Long Beach. 1158 01:23:09,473 --> 01:23:12,851 De er ved at organisere en udlevering, da han flygter igen. 1159 01:23:12,976 --> 01:23:14,186 Og hør så. 1160 01:23:14,311 --> 01:23:17,898 Edie Finneran er hentet ind som rådgiver på sagen. 1161 01:23:18,023 --> 01:23:19,233 Kobayashi. 1162 01:23:19,358 --> 01:23:21,527 New York faxede mig en kopi af hans forklaring. 1163 01:23:21,652 --> 01:23:24,154 - Han var en stikker. - Ja i fucking stor stil. 1164 01:23:24,279 --> 01:23:26,990 Arturro havde meget imod at komme i fængsel igen. 1165 01:23:27,116 --> 01:23:30,953 Så meget at han gav navnene på tæt ved 50 personer. 1166 01:23:31,245 --> 01:23:33,580 Gæt, hvem han nævnte til sidst. 1167 01:23:34,581 --> 01:23:35,916 Keyser Söze. 1168 01:23:36,291 --> 01:23:37,709 Der er mere. 1169 01:23:49,972 --> 01:23:53,892 Nu fortæller jeg, hvad jeg ved. Stands mig, når du genkender historien. 1170 01:23:55,644 --> 01:23:57,896 Der var ikke noget narko på den båd. 1171 01:24:39,772 --> 01:24:41,065 Hold så kæft. 1172 01:24:41,356 --> 01:24:42,649 Han er her. 1173 01:24:43,275 --> 01:24:47,154 Jeg ved, han er her. Det er ham. Jeg siger dig, det er ham. 1174 01:24:47,279 --> 01:24:48,822 Jeg ved, han er her! 1175 01:24:50,365 --> 01:24:53,285 - Du forstår ikke. Det er ham. - Hold kæft! 1176 01:24:53,410 --> 01:24:57,706 Det er ham, hør du? Jeg siger dig, det er Keyser Söze! 1177 01:26:56,450 --> 01:26:58,202 - Hvor er Hockney? - Jeg ved det ikke. 1178 01:26:58,327 --> 01:26:59,995 Der er ikke noget kokain. 1179 01:27:00,162 --> 01:27:01,914 - Hvad? - Du hørte mig, idiot. 1180 01:27:02,039 --> 01:27:03,123 Der er ikke noget kokain! 1181 01:27:03,248 --> 01:27:04,500 Hvad skal det sige? 1182 01:27:04,625 --> 01:27:07,127 Jeg har været skibet rundt. Jeg har været i alle rum! 1183 01:27:07,252 --> 01:27:09,338 - Der må være kokain! - Der er intet! 1184 01:27:09,546 --> 01:27:10,756 Intet! 1185 01:27:11,173 --> 01:27:12,800 Du skal ikke lave pis med mig. 1186 01:27:12,925 --> 01:27:16,678 Der er ikke noget fucking kokain! 1187 01:27:27,648 --> 01:27:29,233 Jeg er gået. 1188 01:28:10,357 --> 01:28:12,317 Jeg har ikke fortalt dem noget. 1189 01:28:13,277 --> 01:28:14,403 Jeg sværger. 1190 01:28:15,237 --> 01:28:17,573 Jeg fortalte dem ikke noget. 1191 01:29:04,078 --> 01:29:06,914 McManus, hvad fanden sker der? 1192 01:29:09,625 --> 01:29:11,376 Det er underligt. 1193 01:30:06,014 --> 01:30:07,433 Det sagde du i din forklaring. 1194 01:30:07,558 --> 01:30:09,309 Du så en slank mand i et jakkesæt. 1195 01:30:09,435 --> 01:30:11,019 - Vent lige lidt. - Jeg har ikke tid. 1196 01:30:11,145 --> 01:30:13,021 Siger du, at du så Keyser Söze? 1197 01:30:13,147 --> 01:30:14,940 Du sagde ellers, du ikke vidste hvem. 1198 01:30:15,065 --> 01:30:16,608 Jeg ved, der var narko på den båd. 1199 01:30:16,734 --> 01:30:18,193 - Drop forhalingen! - Jeg forhaler ikke. 1200 01:30:18,318 --> 01:30:19,820 - Du ved, hvor jeg vil hen. - Skrid. 1201 01:30:19,945 --> 01:30:21,613 - Du ved det. - Jeg har immunitet. 1202 01:30:21,739 --> 01:30:23,991 - Jeg behøver ikke finde mig i det pis. - Du ved... 1203 01:30:24,116 --> 01:30:25,951 Du ved, hvor jeg vil hen. Jo, du gør! 1204 01:30:26,076 --> 01:30:27,995 - Jeg ved ikke, hvad du taler om. - Sandheden! 1205 01:30:28,120 --> 01:30:29,955 Prøv at sige, at du så nogen dræbe Keaton. 1206 01:30:30,080 --> 01:30:31,623 Hvad taler du om? Det gjorde jeg. 1207 01:30:31,749 --> 01:30:32,958 - Du lyver. - Nej... 1208 01:30:33,083 --> 01:30:35,294 Du har sgu vidst det hele tiden. 1209 01:30:35,419 --> 01:30:36,837 - Jeg ved ikke, hvad du siger. - Jo. 1210 01:30:36,962 --> 01:30:39,256 Jeg så Keaton blive skudt, jeg sværger. 1211 01:30:39,381 --> 01:30:41,175 Hvorfor hjalp du ikke? Du var bevæbnet. 1212 01:30:41,300 --> 01:30:44,178 Hvorfor hjalp du ham ikke? Han var din ven. 1213 01:30:47,806 --> 01:30:49,558 Fordi jeg var bange. 1214 01:30:50,350 --> 01:30:51,477 Okay? 1215 01:30:51,852 --> 01:30:53,771 - Bange. - Bange for hvad? 1216 01:30:55,564 --> 01:30:57,733 - Bange for... - Jeg vidste, det var Keyser Söze. 1217 01:30:57,816 --> 01:30:59,943 - Men Keaton. - Det var Keyser Söze, agent Kujan. 1218 01:31:00,069 --> 01:31:02,071 Jeg mener, Djævlen selv. 1219 01:31:03,197 --> 01:31:05,866 Hvordan skyder man Djævlen i ryggen? 1220 01:31:10,287 --> 01:31:12,414 Hvad, hvis man rammer ved siden af? 1221 01:31:16,668 --> 01:31:19,129 Okay. Lad os vende tilbage til molen. 1222 01:32:42,463 --> 01:32:45,883 - Arturro Marquez. Hørt om ham? - Hvad? Nej. 1223 01:32:46,008 --> 01:32:48,761 Han var spion for justitsministeriet. 1224 01:32:48,886 --> 01:32:50,763 Han aflagde rapport for forbundsagenter... 1225 01:32:50,888 --> 01:32:54,516 og sagde, at han havde set og kunne identificere en vis... 1226 01:32:54,641 --> 01:32:55,851 Keyser Söze. 1227 01:32:56,310 --> 01:32:58,062 Det står lige her i denne rapport. 1228 01:32:58,187 --> 01:33:00,439 Han havde insider-viden om hans forretninger... 1229 01:33:00,564 --> 01:33:04,276 inklusiv, men ikke udelukkende, narkosmugling og mord. 1230 01:33:04,401 --> 01:33:06,028 Jeg har aldrig hørt om ham. 1231 01:33:06,153 --> 01:33:08,655 Hans egne folk ville sælge ham til en gruppe ungarere. 1232 01:33:08,781 --> 01:33:12,576 Sikkert de samme ungarere, som Söze udslettede dengang i Tyrkiet. 1233 01:33:12,701 --> 01:33:14,453 Der skulle ikke købes narko for dem. 1234 01:33:14,578 --> 01:33:17,081 Ungarerne ville købe den eneste... 1235 01:33:17,206 --> 01:33:19,291 der kunne inkriminere Keyser Söze. 1236 01:33:19,500 --> 01:33:21,877 - Jeg har aldrig hørt om ham. - Men Keaton havde. 1237 01:33:22,002 --> 01:33:25,005 Edie Finneran var Marquez' udleveringsrådgiver. 1238 01:33:25,130 --> 01:33:26,965 Hun kendte til ham og hvad han vidste. 1239 01:33:27,091 --> 01:33:29,635 - Jeg... - Der var ingen stoffer på den båd. 1240 01:33:29,760 --> 01:33:30,969 Det var et mord. 1241 01:33:31,095 --> 01:33:33,680 En selvmordsmission, for at få udryddet den eneste... 1242 01:33:33,806 --> 01:33:35,808 der kunne udpege Keyser Söze. 1243 01:33:36,058 --> 01:33:38,227 Så Söze satte nogle tyve på opgaven... 1244 01:33:38,352 --> 01:33:40,813 mænd, han vidste, han kunne sende i døden. 1245 01:33:41,021 --> 01:33:43,816 Siger du, at Söze sendte nogen for at myrde os? 1246 01:33:44,566 --> 01:33:47,694 Jeg siger, Keaton gjorde. Der er en grund til, han efterlod dig. 1247 01:33:47,820 --> 01:33:49,446 Gør nu bare, som jeg siger. 1248 01:33:49,571 --> 01:33:52,658 Hvis I alle vidste, at Söze kunne finde jer hvor som helst... 1249 01:33:52,783 --> 01:33:54,743 hvorfor så give dig pengene til at flygte? 1250 01:33:54,868 --> 01:33:58,622 - Han kunne have brugt dig på båden. - Han ville have, jeg overlevede. 1251 01:33:59,790 --> 01:34:02,418 En tidligere korrupt strisser, uden loyalitetssans... 1252 01:34:02,543 --> 01:34:05,879 har medlidenhed nok til at redde en værdiløs stikker-krøbling? 1253 01:34:06,004 --> 01:34:07,423 Nej, du. Hvorfor? 1254 01:34:07,965 --> 01:34:09,091 Edie. 1255 01:34:09,216 --> 01:34:11,927 Jeg tror ikke en skid på den har-forbedret-sig historie. 1256 01:34:12,052 --> 01:34:13,178 Og selv hvis jeg gjorde... 1257 01:34:13,303 --> 01:34:17,182 tror jeg sandelig ikke på, han ville sende dig til at beskytte hende. 1258 01:34:17,307 --> 01:34:18,434 Så hvorfor? 1259 01:34:20,853 --> 01:34:22,688 Fordi han var min ven. 1260 01:34:22,813 --> 01:34:26,942 Nej, Verbal, han var ikke din ven. Keaton havde ingen venner. 1261 01:34:27,067 --> 01:34:28,193 Hvad laver du her? 1262 01:34:28,318 --> 01:34:31,029 Han reddede dig, fordi han ville have det sådan. 1263 01:34:31,155 --> 01:34:32,740 Det var hans ønske. 1264 01:34:32,865 --> 01:34:35,451 - Keaton var Keyser Söze. - Nej. 1265 01:34:35,576 --> 01:34:37,703 Den type mand, der kunne tæmme mænd... 1266 01:34:37,828 --> 01:34:39,079 som Hockney og McManus. 1267 01:34:39,204 --> 01:34:41,707 En mand, der kunne arrangere en id-parade... 1268 01:34:41,832 --> 01:34:44,543 ved hjælp af sine kontakter fra sin tid i politiet. 1269 01:34:44,668 --> 01:34:47,129 Den type mand, der kunne myrde Edie Finneran. 1270 01:34:52,176 --> 01:34:54,970 Hun blev fundet i går på et hotel i Pennsylvania... 1271 01:34:55,095 --> 01:34:56,930 skudt i hovedet to gange. 1272 01:35:01,852 --> 01:35:04,646 Hvad synes du så om Keaton nu, Verbal? 1273 01:35:05,856 --> 01:35:06,940 Edie? 1274 01:35:07,066 --> 01:35:09,109 Han udnyttede jer alle for at komme om bord. 1275 01:35:09,234 --> 01:35:12,780 Han kunne ikke komme om bord alene. Han måtte trykke på aftrækkeren... 1276 01:35:12,905 --> 01:35:14,740 for at være sikker på at myrde manden... 1277 01:35:14,865 --> 01:35:17,326 der som den eneste kunne identificere ham. 1278 01:35:17,951 --> 01:35:19,745 Sikke noget ævl. 1279 01:35:19,870 --> 01:35:21,830 Du sagde, du så ham dø. 1280 01:35:24,416 --> 01:35:25,501 Eller gjorde du? 1281 01:35:25,626 --> 01:35:27,753 Du måtte gemme dig, da du hørte politibilerne. 1282 01:35:27,878 --> 01:35:30,631 Du sagde, du hørte skuddet, før branden brød ud... 1283 01:35:30,756 --> 01:35:32,758 men du så ham ikke dø. 1284 01:35:33,050 --> 01:35:35,803 - Han ville aldrig... - Han programmerede dig... 1285 01:35:35,928 --> 01:35:38,597 Han programmerede dig til at fortælle det, han ønskede. 1286 01:35:38,722 --> 01:35:40,808 Han vidste, vi var på sporet, det sagde du. 1287 01:35:40,933 --> 01:35:42,643 Hvor kom det politiske pres fra? 1288 01:35:42,768 --> 01:35:45,229 Hvorfor blev du beskyttet? Det var Keaton. 1289 01:35:45,354 --> 01:35:48,857 - Immunitet var din belønning. - Men hvorfor mig? 1290 01:35:49,233 --> 01:35:51,443 Hvorfor ikke Fenster eller McManus eller Hockney? 1291 01:35:51,568 --> 01:35:54,113 Hvorfor mig? Jeg er dum, en krøbling. Hvorfor mig? 1292 01:35:54,238 --> 01:35:56,031 Fordi du er krøbling, Verbal. 1293 01:35:56,156 --> 01:35:57,991 Fordi du er dum. 1294 01:35:58,117 --> 01:36:00,411 Fordi du er svagere end dem. 1295 01:36:04,331 --> 01:36:05,707 Hvis han er død... 1296 01:36:06,083 --> 01:36:09,336 hvis det, du siger, er sandt, så betyder det ikke noget. 1297 01:36:11,505 --> 01:36:14,383 Det var hans idé at plyndre taxaselskabet i New York, ikke? 1298 01:36:14,508 --> 01:36:17,845 - Kom nu, sig sandheden. - Det var alt sammen Keaton. 1299 01:36:18,971 --> 01:36:21,682 Han var lederen lige fra starten. 1300 01:36:23,267 --> 01:36:24,810 Jeg vidste det ikke. 1301 01:36:24,935 --> 01:36:26,854 Jeg så ham dø. 1302 01:36:27,521 --> 01:36:30,691 Jeg tror på, han er død. Åh Gud. 1303 01:36:31,859 --> 01:36:33,986 Du er ikke i sikkerhed alene. 1304 01:36:37,656 --> 01:36:39,074 Tror du, han er... 1305 01:36:39,199 --> 01:36:40,743 Keyser Söze? 1306 01:36:41,535 --> 01:36:43,328 Jeg ved det ikke, Verbal. 1307 01:36:44,705 --> 01:36:48,292 Keyser Söze er et skjold eller en skræmmehistorie, som du sagde. 1308 01:36:49,710 --> 01:36:54,006 Men jeg kender Keaton, og nogen derude trækker i trådene for dig. 1309 01:36:54,131 --> 01:36:57,718 - Bliv her og lad os beskytte dig. - Jeg er ikke lokkemad. Jeg går i dag. 1310 01:36:57,843 --> 01:36:59,720 Kautionen blev betalt for 20 min. Siden. 1311 01:36:59,845 --> 01:37:02,055 Kaptajn Leo vil have dig ud så snart så muligt... 1312 01:37:02,181 --> 01:37:05,350 - medmindre du vidner for staten. - Jeg tager chancen, ellers tak. 1313 01:37:05,476 --> 01:37:09,146 Hvis nogen er efter dig, får de fat på dig derude. 1314 01:37:09,271 --> 01:37:12,608 Bliv statens vidne. Måske kommer du aldrig i retten. 1315 01:37:12,733 --> 01:37:13,942 Måske nok. 1316 01:37:15,569 --> 01:37:17,863 Men jeg er ingen stikker, agent Kujan. 1317 01:37:34,171 --> 01:37:35,589 Fucking strissere. 1318 01:38:00,280 --> 01:38:02,908 Undskyld, må jeg låne din fax? 1319 01:38:06,787 --> 01:38:09,456 Du skal kvittere for disse, hr. Kint. 1320 01:38:11,625 --> 01:38:13,168 Et ur, guld. 1321 01:38:13,710 --> 01:38:15,754 En cigaretlighter, guld. 1322 01:38:16,672 --> 01:38:19,091 En pakke cigaretter. Mange tak. 1323 01:38:19,299 --> 01:38:21,343 Vi har stadig ikke noget, Dave. 1324 01:38:21,718 --> 01:38:23,846 Jeg ved, hvad jeg ville vide om Keaton. 1325 01:38:23,971 --> 01:38:25,556 Hvilket er ingenting. 1326 01:38:26,098 --> 01:38:29,601 Det er lige meget. Han må vide, hvor tæt på vi var. 1327 01:38:30,227 --> 01:38:32,771 Keyser Söze eller ikke Keyser Söze... 1328 01:38:33,147 --> 01:38:36,024 hvis Keaton lever, rejser han sig ikke igen. 1329 01:38:36,525 --> 01:38:38,026 Jeg finder ham. 1330 01:38:38,777 --> 01:38:40,237 Spild af tid. 1331 01:38:42,990 --> 01:38:45,701 Et rygte er ikke et rygte, der ikke dør. 1332 01:38:45,993 --> 01:38:47,077 Hvad? 1333 01:38:47,995 --> 01:38:49,037 Ikke noget. 1334 01:38:50,998 --> 01:38:52,916 Mand, hvor er du et rodehoved. 1335 01:38:53,041 --> 01:38:55,502 Ja, men der er system i det, Dave. 1336 01:38:56,211 --> 01:38:57,546 Man skal bare se rigtigt an. 1337 01:38:57,671 --> 01:39:00,549 Man må træde et skridt tilbage fra det, ikke? 1338 01:39:01,967 --> 01:39:05,012 Vil du se noget virkelig skræmmende? Kig i min garage. 1339 01:39:42,382 --> 01:39:44,426 Overbevis mig og fortæl mig hver detalje. 1340 01:39:44,551 --> 01:39:47,304 Dengang jeg sang i den kvartet i Skokie i Illinois... 1341 01:39:47,429 --> 01:39:48,806 Hvad tænker du på, agent Kujan? 1342 01:39:48,931 --> 01:39:51,350 Vi er nødt til at tænke os om. Tænk tilbage. 1343 01:39:51,475 --> 01:39:52,893 Du har nok hørt mange historier. 1344 01:39:53,018 --> 01:39:54,520 - Bricks Marlin. - Det her er ikke rigtigt. 1345 01:39:54,645 --> 01:39:56,605 Jeg vil bare høre din historie. Fortæl alt. 1346 01:39:56,730 --> 01:39:58,524 Det hele står der. Jeg har sagt alt. 1347 01:39:58,649 --> 01:40:00,359 En fyr i Californien, Redfoot. 1348 01:40:00,484 --> 01:40:03,070 - En gave fra hr. Söze. - Tal til mig, Verbal. 1349 01:40:03,195 --> 01:40:06,323 - Hvad med Redfoot? - Hr. Redfoot vidste intet. 1350 01:40:06,448 --> 01:40:09,201 - Brugte uvidende transportfolk... - Stor fed fyr. Spækhuggerfed. 1351 01:40:09,326 --> 01:40:11,120 - Der var en advokat. - Myter, legender. 1352 01:40:11,245 --> 01:40:12,579 Kobayashi. 1353 01:40:13,080 --> 01:40:14,998 Dengang jeg plukkede bønner i Guatemala... 1354 01:40:15,124 --> 01:40:16,500 lavede vi altid frisk kaffe. 1355 01:40:16,625 --> 01:40:18,127 Jeg ved, du synes, han var god. 1356 01:40:18,252 --> 01:40:19,753 Jeg ved, han var god. 1357 01:40:21,922 --> 01:40:24,925 - Fortæl mig hver eneste lille detalje. - Det er underligt. 1358 01:40:25,050 --> 01:40:26,635 Hvordan skyder man Djævlen i ryggen? 1359 01:40:26,760 --> 01:40:29,346 ... er beskyttet fra højeste sted af mørkets... 1360 01:40:29,471 --> 01:40:30,556 Fortæl mig hver detalje. 1361 01:40:30,681 --> 01:40:32,266 Hvad så Krøbling? Hvad er din historie? 1362 01:40:32,391 --> 01:40:34,309 - Der var en advokat. - Hvilken advokat? 1363 01:40:34,435 --> 01:40:35,602 Jeg er hr. Kobayashi. 1364 01:40:35,728 --> 01:40:39,106 - Kobayashi. Kobayashi. - Fortæl mig hver eneste lille detalje. 1365 01:40:39,231 --> 01:40:41,900 - Jeg arbejder for Keyser Söze. - Overbevis mig. 1366 01:40:42,025 --> 01:40:43,068 KOBAYASHI Porcelæn 1367 01:40:57,791 --> 01:41:00,586 Alle kryb og undermålere, der arbejder på gaden... 1368 01:41:00,711 --> 01:41:03,088 vil kende navnet Verbal Kint. 1369 01:41:03,213 --> 01:41:04,757 Krøblingen, har du set ham? 1370 01:41:04,882 --> 01:41:07,926 - Krøblingen! Hvor gik han hen? - Nå. Han gik den vej ud. 1371 01:41:08,051 --> 01:41:10,596 Jeg ved, at du ved noget. Jeg ved, du skjuler noget. 1372 01:41:10,721 --> 01:41:12,723 Jeg er klogere end dig jeg finder ud af det... 1373 01:41:12,848 --> 01:41:14,141 jeg vil vide det. 1374 01:41:14,266 --> 01:41:16,643 For en strisser er ting aldrig komplicerede. 1375 01:41:16,769 --> 01:41:18,187 Du ved, hvor jeg vil hen. Sandheden! 1376 01:41:18,312 --> 01:41:21,023 Gaden er ikke et mystisk sted, der er ingen ærke-bagmand. 1377 01:41:21,148 --> 01:41:24,068 Nogen med magt, nogen der kunne spore os fra New York til LA. 1378 01:41:24,193 --> 01:41:26,570 - Keyser Söze! - Det er Keyser Söze. 1379 01:41:26,695 --> 01:41:29,990 Tror du, sådan en fyr kommer så tæt på at blive fanget... 1380 01:41:30,115 --> 01:41:31,658 for så at stikke næsen frem? 1381 01:41:31,784 --> 01:41:32,868 Keyser... 1382 01:41:32,993 --> 01:41:35,704 Fordi du er dum, Verbal. Fordi du er krøbling. 1383 01:41:35,829 --> 01:41:37,081 Hvem er krøblingen? 1384 01:41:37,206 --> 01:41:39,416 Du har sgu vidst det hele tiden. 1385 01:41:39,541 --> 01:41:40,626 Hvordan ved jeg det? 1386 01:41:40,751 --> 01:41:42,586 Hvis han kommer, er det for at fjerne mig. 1387 01:41:42,711 --> 01:41:44,004 Jeg ved, Keaton er død. 1388 01:41:44,129 --> 01:41:47,299 Jeg kan ikke mærke mine ben, Keyser. 1389 01:41:47,424 --> 01:41:49,843 Ved du, hvad min første joberfaring var? 1390 01:41:49,968 --> 01:41:51,178 Hvordan man kender en morder. 1391 01:41:51,303 --> 01:41:52,971 De siger, du har krøblingen derinde? 1392 01:41:53,097 --> 01:41:55,015 - Ja. - Har han nævnt Keyser Söze? 1393 01:41:55,140 --> 01:41:56,433 Hvem? 1394 01:41:56,558 --> 01:41:58,018 Efter det... 1395 01:41:58,519 --> 01:42:01,480 vil jeg gætte på, at du aldrig hører fra ham igen. 1396 01:42:21,875 --> 01:42:24,420 Det største nummer, Djævlen har lavet, var... 1397 01:42:24,545 --> 01:42:27,297 at overbevise verden om, at han ikke fandtes. 1398 01:42:29,383 --> 01:42:30,509 Og pludselig... 1399 01:42:32,010 --> 01:42:33,095 er han væk.