1 00:02:11,760 --> 00:02:15,680 San Pedro, Kalifornie - minulou noc. 2 00:03:24,600 --> 00:03:26,320 Jak je ti, Keatone? 3 00:03:29,800 --> 00:03:32,120 Necítím nohy, 4 00:03:34,040 --> 00:03:35,520 Keysere. 5 00:03:39,360 --> 00:03:40,720 Připraven? 6 00:03:51,920 --> 00:03:53,160 Kolik je hodin? 7 00:03:54,520 --> 00:03:55,680 1 2:30. 8 00:04:58,600 --> 00:05:01,160 Všechno začalo před šesti týdny v New Yorku. 9 00:05:01,440 --> 00:05:04,720 Poblíž Queens přepadli náklad'ák s rozmontovanýma pistolema. 10 00:05:04,960 --> 00:05:07,120 Řidič nikoho neviděl, ale někdo udělal chybu. 11 00:05:07,360 --> 00:05:09,920 Slyšel hlas. Někdy to úplně stačí. 12 00:05:10,360 --> 00:05:13,040 New York City - před šesti týdny. 13 00:05:13,320 --> 00:05:14,320 Pan McManus? 14 00:05:14,560 --> 00:05:17,440 Bože! Copak vy poldové nikdy nespíte? 15 00:05:17,720 --> 00:05:20,760 -Máme na vás zatykač. -Polibte si prdel. 16 00:05:28,240 --> 00:05:29,520 Todd Hockney? 17 00:05:30,040 --> 00:05:32,920 -Kdo se ptá? -New Yorkská policie. 18 00:05:37,320 --> 00:05:38,120 Sakra! 19 00:05:38,360 --> 00:05:40,320 -Stůj! -Ani hnout! 20 00:05:45,240 --> 00:05:47,120 Je vás tu dost? 21 00:06:21,320 --> 00:06:22,360 Je to docela jednoduchý. 22 00:06:22,600 --> 00:06:27,160 Restaurace, která by se měnila s módou, aniž by ztratila estetiku. 23 00:06:27,440 --> 00:06:31,720 Jinými slovy, atmosféra nebude zrovna vymalovaná na zed'. 24 00:06:32,960 --> 00:06:34,440 Uvedu vám příklad. 25 00:06:34,720 --> 00:06:36,520 To bych sám rád viděl. 26 00:06:39,200 --> 00:06:39,960 Davide. 27 00:06:41,360 --> 00:06:43,320 -Mám jednání. -Čeká tě další. 28 00:06:44,360 --> 00:06:46,720 Seznamte se, to je David Kujan. 29 00:06:46,960 --> 00:06:49,720 Zvláštní agent Kujan, celní správa. 30 00:06:50,040 --> 00:06:52,720 Tito pánové jsou z newyorské policie. 31 00:06:53,440 --> 00:06:56,120 Vypadáš dobře, Keatone. Líp, než bych čekal. 32 00:06:56,360 --> 00:06:57,560 Máte nějaký problém? 33 00:06:57,840 --> 00:07:01,320 Jen jeden odcizený vůz se zbraněmi. 34 00:07:03,520 --> 00:07:04,920 Pane Keatone? 35 00:07:05,640 --> 00:07:07,320 Omluvíte mě na okamžik? 36 00:07:09,560 --> 00:07:12,920 Chceme ti položit pár otázek. Bude to chvíli trvat. 37 00:07:13,720 --> 00:07:16,800 Ne, ne, ne, prosím. Prosím, zůstaňte. 38 00:07:18,120 --> 00:07:20,040 To je jen malé nedorozumění. 39 00:07:20,320 --> 00:07:21,360 Dobrou chuť. 40 00:07:21,640 --> 00:07:23,120 Promluvíme si později. 41 00:07:44,640 --> 00:07:46,640 Nedávalo smysl, proč bych tam měl být. 42 00:07:46,920 --> 00:07:49,520 Ti chlapi byli tvrdí ranaři. 43 00:07:49,800 --> 00:07:51,720 Ale už se stalo. 44 00:07:53,920 --> 00:07:55,720 V tu chvíli jsem se nebál. 45 00:07:55,960 --> 00:07:58,920 Věděl jsem, že mě nemůžou kvůli ničemu dostat. 46 00:07:59,640 --> 00:08:01,440 Kromě toho to byla sranda. 47 00:08:01,840 --> 00:08:04,120 Dělal jsem, že jsem notoricky známý. 48 00:08:05,040 --> 00:08:06,360 Všichni víte, jak to chodí. 49 00:08:06,640 --> 00:08:11,160 Když vyvoláme vaše číslo, tak přečtěte větu, kterou jste dostali. 50 00:08:11,440 --> 00:08:13,720 Číslo jedna, předstupte: 51 00:08:17,800 --> 00:08:20,720 Dej mi ty klíče, ty zasranej hajzle. 52 00:08:22,400 --> 00:08:24,720 Číslo dva, předstupte: 53 00:08:27,040 --> 00:08:30,440 Dej mi ty zasraný klíče, ty zkurvenej hajzle... 54 00:08:30,680 --> 00:08:34,200 Nechte toho. Vraťte se. Číslo tři, předstupte. 55 00:08:42,800 --> 00:08:45,960 -Dej mi ty klíče, ty hajzle. -Ještě jednou. 56 00:08:46,320 --> 00:08:47,360 Cože? 57 00:08:47,640 --> 00:08:49,520 Pořádně. 58 00:08:49,920 --> 00:08:52,520 Dej mi ty klíče, ty hajzle. Co to kurva je? 59 00:08:52,760 --> 00:08:54,560 Číslo čtyři, předstupte: 60 00:08:54,840 --> 00:08:57,520 Všechno to byl nesmysl. Bylo to nahraný. 61 00:08:57,760 --> 00:09:00,720 Dej mi ty klíče, ty zasranej hajzle. 62 00:09:00,960 --> 00:09:02,320 Byla to chyba policajtů. 63 00:09:02,600 --> 00:09:05,360 Nemůžete dát chlapy jako tyhle do jedný místnosti. 64 00:09:05,640 --> 00:09:07,520 Kdo ví, co se pak stane. 65 00:09:07,800 --> 00:09:11,520 Dej mi ty klíče, ty zasranej hajzle. 66 00:09:11,800 --> 00:09:14,760 To máte, pánové, teda vážně blbý. 67 00:09:15,040 --> 00:09:19,360 Někoho pořádně naštval ten ukradenej náklaďák. Poldové nic neměli. 68 00:09:19,600 --> 00:09:22,520 Doufali, že někdo pustí něco, čeho se chytí. 69 00:09:22,800 --> 00:09:26,520 Věděli, že se nebudeme vzpouzet a taky jak to na nás nahrát. 70 00:09:26,800 --> 00:09:30,320 Naše práva vyletěla oknem. Bylo to nezákonný a hnusný. 71 00:09:30,560 --> 00:09:33,040 Prvního si vzali McManuse. Pro začátek si nevybrali nejlíp. 72 00:09:33,320 --> 00:09:34,720 Co ten náklad'ák? 73 00:09:35,040 --> 00:09:38,360 -Náklad'ák s bouchačkama, sráči. -Sráči? 74 00:09:41,200 --> 00:09:43,320 Byl to dobrý kluk. Ale cvok. 75 00:09:43,600 --> 00:09:45,240 Chceš vědět, co nám Fenster řekl? 76 00:09:45,480 --> 00:09:48,760 -Řekl kdo? -McManus. Řekl nám úplně něco jinýho. 77 00:09:49,040 --> 00:09:52,360 Nebylo to o té děvce s úplavicí? 78 00:09:52,640 --> 00:09:55,320 Fenster pracoval s McManusem. Byl to buzerant. 79 00:09:55,600 --> 00:09:58,720 Ale když přišlo na práci, byl na místě. Chytrej chlap. 80 00:09:58,960 --> 00:10:00,040 Co to říkáš? 81 00:10:00,320 --> 00:10:03,320 -Že jste ulítli. -Cože? 82 00:10:03,560 --> 00:10:05,160 -Ulítli od reality. -Mám toho dost. 83 00:10:05,440 --> 00:10:07,360 Pokračuj. Odpověz na otázku. 84 00:10:07,640 --> 00:10:09,120 Slyšíte mě tam vzadu? 85 00:10:12,720 --> 00:10:13,760 Chci advokáta. 86 00:10:14,040 --> 00:10:16,640 Seberu ti ten pitomej odznak, hajzle. 87 00:10:16,920 --> 00:10:19,560 Todd Hockney. Dobrej na výbušniny. 88 00:10:19,840 --> 00:10:23,160 Bez debat je to chlápek, kterej se s nikým moc nepárá. 89 00:10:23,440 --> 00:10:25,520 Nemáte na mě ani hovno. 90 00:10:25,800 --> 00:10:29,320 Viděli tě v noci v Queens, když se to stalo. 91 00:10:29,560 --> 00:10:30,720 Vážně? 92 00:10:31,040 --> 00:10:34,640 Bydlím v Queens. To sis dal dohromady sám, Einsteine? 93 00:10:34,920 --> 00:10:37,040 Nebo tady máte šimpanze, co za vás maká? 94 00:10:37,320 --> 00:10:40,320 Víš, co se stane, když u tebe najdu jedinej kousek trávy? 95 00:10:42,320 --> 00:10:44,320 Ošoustáš svýho fotra a pak si dáš svačinku. 96 00:10:44,560 --> 00:10:47,760 -Chceš mě obvinit? -Obviním tě, až budu chtít. 97 00:10:48,000 --> 00:10:50,360 -A za co? -To víš moc dobře, chcípáku. 98 00:10:50,640 --> 00:10:54,120 A Keaton? Ten byl pro ně hlavní sousto, to bylo jasný. 99 00:10:54,400 --> 00:10:56,680 Byla to vaše chyba. Ne moje. 100 00:10:59,440 --> 00:11:01,720 Zeptali jste se mě někdy na to? 101 00:11:02,920 --> 00:11:07,120 Chodil jsem kolem se stejnou tváří a se stejným jménem. 102 00:11:08,200 --> 00:11:09,360 Jsem obchodník. 103 00:11:09,640 --> 00:11:11,560 A jaký? Majitel restaurací? 104 00:11:11,840 --> 00:11:15,320 Od ted'ka máš obchody s námi. 105 00:11:15,600 --> 00:11:17,840 Budeš ještě slavnej, ty hajzle. 106 00:11:18,120 --> 00:11:19,720 Jak jsem řekl 107 00:11:19,960 --> 00:11:23,000 byla to vaše chyba. Ne moje. 108 00:11:23,800 --> 00:11:26,520 Zkuste mě obvinit z těhlech sraček 109 00:11:27,120 --> 00:11:28,720 a nedostanete mě. 110 00:11:31,840 --> 00:11:33,960 Najdi si ten náklad'ák, blbče. 111 00:11:35,840 --> 00:11:40,160 Někdo musí něco udělat. Jdou po mně každou chvíli. 112 00:11:40,440 --> 00:11:43,360 Tak jsem chvíli seděl. Znamená to, že mě musí sbalit vždy, 113 00:11:43,600 --> 00:11:47,920 když se jim někde ztratí nějakej náklad'ák? Seru na ně. 114 00:11:48,160 --> 00:11:52,080 Fenstere, můžeš se uklidnit? Ti blbci nemají v ruce žádnej důkaz. 115 00:11:52,320 --> 00:11:54,320 Máš fakt pravdu. Jsou bez důkazů. 116 00:11:54,560 --> 00:11:57,560 Máš sakra pravdu. Jednou seš v base a už tě nenechají. 117 00:11:57,840 --> 00:12:01,560 Zacházejí se mnou jako s kriminálníkem a taky tak skončím. 118 00:12:01,840 --> 00:12:03,160 Seš kriminálník. 119 00:12:04,640 --> 00:12:08,280 Co to s tím má co dělat? Chci tím jen něco říci. 120 00:12:08,520 --> 00:12:12,960 Tak proč to neřekneš? Už mě z tebe bolí hlava. 121 00:12:13,200 --> 00:12:14,320 Tak se na to vyser. 122 00:12:14,560 --> 00:12:16,600 -Slyšel jsem, že seš mrtvej. -Jo? 123 00:12:17,120 --> 00:12:19,960 -To jsi slyšel dobře. -Já slyšel, že jsi to zabalil. 124 00:12:20,440 --> 00:12:22,960 -Co je na tom pravdy? -Co to říkáš? 125 00:12:23,600 --> 00:12:25,360 Povídá se, že se Keaton napravil. 126 00:12:26,120 --> 00:12:29,120 -Taky, že píchá Edie Finneranovou. -Kdo je to? 127 00:12:29,400 --> 00:12:33,280 Prachatá advokátka. Slyšel jsem, že si Keatona vydržuje. 128 00:12:33,760 --> 00:12:35,520 Co ty na to, Keatone? 129 00:12:35,760 --> 00:12:37,520 Děláš ji manžela? 130 00:12:38,240 --> 00:12:39,920 Co jí dáváš na oplátku? 131 00:12:41,840 --> 00:12:44,920 Hej, Fenstere, udělej něco pro kámoše. 132 00:12:45,840 --> 00:12:47,600 Řekni mu, ať je zticha. 133 00:12:48,440 --> 00:12:50,320 Dean Keaton. 134 00:12:51,400 --> 00:12:52,760 Velkej slušňák, co? 135 00:12:53,440 --> 00:12:54,960 Kdo by to byl řekl? 136 00:12:55,200 --> 00:12:56,760 Nebo jsi sebral ten náklad'ák? 137 00:12:57,040 --> 00:13:00,520 Macu, Macu. Nech toho. Nebo jsi mluvil s tou advokátkou? 138 00:13:01,640 --> 00:13:03,360 Celý to byla bouda. 139 00:13:03,600 --> 00:13:06,920 -Proč si to myslíš? -Kolikrát jste byli na předváděčce? 140 00:13:07,920 --> 00:13:09,920 Seš tam ty a čtyři do počtu. 141 00:13:10,200 --> 00:13:13,280 Většinou platí poldové bezdomovcům 1 0 babek na hlavu. 142 00:13:13,640 --> 00:13:16,640 Neexistuje, aby dali do řady pět podezřelých. 143 00:13:17,000 --> 00:13:20,160 A co to čtení? Z toho by tě dostal každej právník. 144 00:13:20,440 --> 00:13:22,080 Tak proč mě kurva prohledávali? 145 00:13:22,320 --> 00:13:23,880 Jsou v tom federálové. 146 00:13:24,120 --> 00:13:26,120 Ztratil se náklad'ák s bouchačkama. 147 00:13:26,400 --> 00:13:30,080 Celníci si vyšlápli na policii pro odpověd'. A oni sebrali nás. 148 00:13:30,320 --> 00:13:33,320 -Chytají se stébla. -Jenže mně se někdo šťoural v prdeli. 149 00:13:33,600 --> 00:13:34,680 A užil sis to? 150 00:13:36,760 --> 00:13:37,880 Jo, miláčku. 151 00:13:38,120 --> 00:13:40,720 Chceš si dát číslo? Tak pojd'. Já tě žeru. 152 00:13:41,160 --> 00:13:44,320 Kdo jsou ty svině, co ukradli ten zasranej náklad'ák? 153 00:13:45,560 --> 00:13:48,440 -Co jsi říkal? -Kdo ukradl ten zasranej náklad'ák? 154 00:13:48,680 --> 00:13:51,520 -Já to nechci vědět. -Kdo se tě ptal, slušňáku? 155 00:13:51,760 --> 00:13:53,960 Na to se vyser. Chci vědět, kdo je ten krypl. 156 00:13:54,240 --> 00:13:57,840 -Je v pořádku. -Říkáš ty. Jak to mám vědět? 157 00:13:58,440 --> 00:13:59,840 Jmenuje se Verbal. 158 00:14:00,600 --> 00:14:02,320 Verbal Kint. 159 00:14:03,440 --> 00:14:06,480 Vlastně Roger. Lidi říkají, že moc kecám. 160 00:14:06,720 --> 00:14:08,440 Jo, už bys měl držet hubu. 161 00:14:08,680 --> 00:14:10,360 Viděli jsme se jednou, nebo dvakrát. 162 00:14:10,600 --> 00:14:11,920 Ve vězení. Byl jsem tam za krádež. 163 00:14:12,160 --> 00:14:14,240 Byl jsi na předváděčce. Co se stalo? 164 00:14:14,520 --> 00:14:17,160 Vyklouzl jsem. 90 dní s podmínkou. 165 00:14:17,440 --> 00:14:18,520 Tak to jsi byl ty. 166 00:14:18,800 --> 00:14:20,520 Dobře, teď poslouchejte. 167 00:14:21,440 --> 00:14:24,120 Jsme tady všichni kvůli jedný věci, že? 168 00:14:24,360 --> 00:14:27,920 Takže myslím, že bysme si měli zachovat svoji důstojnost. 169 00:14:28,440 --> 00:14:31,520 Takže já a Fenster jsme slyšeli o malém kšeftu. 170 00:14:31,800 --> 00:14:33,400 Proč nejseš zticha? 171 00:14:33,840 --> 00:14:35,520 Proč se staráš, co říká? 172 00:14:36,640 --> 00:14:38,360 Jenom chci něco říct. 173 00:14:38,960 --> 00:14:43,840 Zdá se, že pan Hockney to chce slyšet a já vím, že Fenster v tom jede. 174 00:14:44,720 --> 00:14:46,320 Co ty na to, brácho? 175 00:14:47,640 --> 00:14:48,960 Jasně, mám zájem. 176 00:14:50,160 --> 00:14:51,400 Tak vidíš. 177 00:14:51,640 --> 00:14:54,560 Takže bych rád využil práva na svobodu projevu. 178 00:14:54,800 --> 00:14:56,560 Proč nedržíš hubu? 179 00:15:02,440 --> 00:15:03,840 Nevíš, o co jde. 180 00:15:04,640 --> 00:15:07,840 Ne. Ty nevíš, o co jde. 181 00:15:08,720 --> 00:15:11,040 Nechci od tebe vůbec nic slyšet. 182 00:15:11,520 --> 00:15:13,560 Nezajímá mě tvůj kšeft. 183 00:15:18,400 --> 00:15:20,720 Nechci s váma nic mít. 184 00:15:21,040 --> 00:15:24,480 Neurazte se, ale trhněte si nohou. 185 00:15:26,960 --> 00:15:28,200 Dean Keaton, 186 00:15:28,920 --> 00:15:30,440 hraje si na slušnýho. 187 00:15:31,840 --> 00:15:34,120 Co se to děje s tím světem? 188 00:15:38,640 --> 00:15:39,760 Vysrat na něj. 189 00:15:44,400 --> 00:15:45,960 A takhle to začalo. 190 00:15:46,200 --> 00:15:50,520 Nás pět svedlo dohromady falešný obvinění a pitomí poldové. 191 00:15:53,320 --> 00:15:55,560 Dobře, teď tady opravdu nemůžu moc mluvit. 192 00:15:55,840 --> 00:15:59,120 Co poldům nikdy nedošlo a co už teď vím, 193 00:15:59,360 --> 00:16:02,520 že tihle chlapi to nikdy nevzdávají. Nikdy to nepoloží. 194 00:16:03,400 --> 00:16:05,360 Před nikým se nesehnou. 195 00:16:06,400 --> 00:16:07,720 Před nikým! 196 00:16:16,160 --> 00:16:20,760 San Pedro, Kalifornie - dnes. 197 00:16:22,840 --> 00:16:23,840 Kdo jste? 198 00:16:24,120 --> 00:16:26,960 Agent Jack Baer, FBl. Kolik mrtvých? 199 00:16:27,200 --> 00:16:30,320 Patnáct. Pořád ještě loví nějaká těla z vody. 200 00:16:31,040 --> 00:16:32,960 -Přežil někdo? -Jsou dva. 201 00:16:33,200 --> 00:16:35,440 Jeden je v nemocnici v komatu. 202 00:16:35,720 --> 00:16:38,640 Státní zástupce má toho druhýho, nějakýho mrzáka z New Yorku. 203 00:16:38,880 --> 00:16:40,920 Šéf to tady chce celý uzavřít. 204 00:16:41,200 --> 00:16:43,520 Pokud máte nějaké otázky, zavolejte mu. 205 00:17:16,640 --> 00:17:19,720 Tady Dave Kujan. Budu v Los Angeles do úterý. 206 00:17:20,000 --> 00:17:21,960 Kdyžtak se spojte s Jeffem rabinem 207 00:17:22,240 --> 00:17:26,640 z policejního oddělení v San Pedru na lince 1 12. Hezký den. 208 00:17:29,800 --> 00:17:30,640 POLICIE SAN PEDRO 209 00:17:30,920 --> 00:17:32,760 -Proč ho nemůžu vidět? -Řekl jsem ti to. 210 00:17:33,000 --> 00:17:37,040 Prokurátor ho chtěl obvinit dříve, než ho odvezli do věznice. 211 00:17:37,320 --> 00:17:39,960 Kintův právník se tu ukázal za pět minut, 212 00:17:40,240 --> 00:17:43,320 prokurátor vyšel, jako když mu strašidlo dá facku. 213 00:17:43,560 --> 00:17:46,520 Vzali jeho prohlášení a udělali dohodu. 214 00:17:46,760 --> 00:17:49,120 -Obvinili ho z něčeho? -Z držení zbraní. 215 00:17:49,360 --> 00:17:50,560 Střední přestupek. 216 00:17:50,840 --> 00:17:52,120 Co to je? 217 00:17:52,800 --> 00:17:56,120 Stačí, že prokurátor dostal aspoň tohle. Rozumíš? 218 00:17:56,400 --> 00:17:57,920 S dovolením, pane. 219 00:17:59,000 --> 00:18:00,960 Ze všeho se stala politika. 220 00:18:01,200 --> 00:18:03,560 Starosta tu byl hned večer, pak ředitel. 221 00:18:03,840 --> 00:18:05,760 Dnes ráno volal guvernér. 222 00:18:06,040 --> 00:18:08,120 Toho chlápka chrání všichni, 223 00:18:08,400 --> 00:18:11,120 až po samotnýho pekelníka. Tomu věř. 224 00:18:11,360 --> 00:18:13,560 -Kdy může složit kauci? -Tak za dvě hodiny. 225 00:18:13,840 --> 00:18:15,320 -Chci ho vidět. -Ne, Davide. 226 00:18:15,600 --> 00:18:17,320 Musím ho vidět, Jeffrey. 227 00:18:17,560 --> 00:18:20,600 Musíš to pro mě udělat. Přijel jsem zdaleka. 228 00:18:22,160 --> 00:18:23,720 Dave, prosím. 229 00:18:27,200 --> 00:18:29,640 I když tě s ním nechám mluvit, nic ti neřekne. 230 00:18:31,040 --> 00:18:35,360 Je paranoidní z nahrávání. Ví, že výslechové místnosti jsou napíchnuty. 231 00:18:35,600 --> 00:18:38,400 Nebude to výslech. Jen přátelský rozhovor. 232 00:18:38,640 --> 00:18:40,440 Nepůjde do výslechové místnosti. 233 00:18:40,680 --> 00:18:42,720 -Tak potom někam jinam. -Kam? 234 00:18:45,840 --> 00:18:49,400 Jestli tam šlo o drogy, kde jsou? Jestli přepadení, kdo za tím je? 235 00:18:49,640 --> 00:18:53,240 Určitě máš bláznivé teorie, co odpoví na tyto otázky. 236 00:18:53,480 --> 00:18:56,200 -Víš, co myslím. -To je hloupost. 237 00:18:56,440 --> 00:18:59,080 Ten chlap má úplnou imunitu. Jeho příběh sedí. 238 00:18:59,320 --> 00:19:03,400 -Neví o ničem, co tě zajímá. -To si nemyslím. Ne úplně. 239 00:19:03,640 --> 00:19:06,360 V jeho příběhu hodně chybí, věř mi. 240 00:19:06,600 --> 00:19:09,920 Chci vědět, proč 27 lidí zemřelo kvůli tomu, 241 00:19:10,200 --> 00:19:14,320 co se zdá jako drogy za 91 milionů dolarů, který tam nebyly. 242 00:19:14,560 --> 00:19:17,840 Chci vědět, že Dean Keaton je mrtvej. 243 00:19:18,320 --> 00:19:19,480 On je mrtvej. 244 00:19:19,920 --> 00:19:22,720 No tak. Dvě hodiny. Než složí kauci. 245 00:19:23,320 --> 00:19:26,560 Všichni jsou mrtví. Je mi jedno, jaký tvrd'ák byl Keaton. 246 00:19:26,840 --> 00:19:29,600 Nikdo na té lodi nemohl přežít. 247 00:19:32,880 --> 00:19:36,320 -Může mluvit? -Nabyl vědomí a promluvil. 248 00:19:36,600 --> 00:19:38,920 -Ale ne anglicky. Pak zkolaboval. -Je to Mad'ar? 249 00:19:39,160 --> 00:19:41,760 -Asi ano. -Většina z nich byli Mad'aři. 250 00:19:42,040 --> 00:19:45,520 -Vemte si tohle. -Popálení jsou náchylní k infekci. 251 00:19:46,440 --> 00:19:48,920 A samozřejmě se tam nekouří. 252 00:19:58,280 --> 00:20:00,520 Nasad'te si masku. Nedotýkejte se ho. 253 00:20:00,760 --> 00:20:01,640 Zemře? 254 00:20:01,920 --> 00:20:04,240 Má popáleniny na 60% těla. 255 00:20:04,520 --> 00:20:06,920 Zavolejte ke dveřím ochranku, než dorazí policie. 256 00:20:07,160 --> 00:20:08,200 Je nebezpečný? 257 00:20:08,440 --> 00:20:11,560 Ano. Dělejte. Hned. 258 00:20:15,440 --> 00:20:17,560 Joel? Jo. Baer. Jsem v nemocnici. 259 00:20:17,840 --> 00:20:21,680 Ten chlap, co ho vytáhli v přístavu se jmenuje Arkosh Kovash. 260 00:20:24,040 --> 00:20:26,120 Ne, je úplně v prdeli. 261 00:20:27,440 --> 00:20:28,920 Neslyším. 262 00:20:29,520 --> 00:20:31,640 Drž hubu. Telefonuju. 263 00:20:36,120 --> 00:20:37,600 Pošlete sem nějakého Mad'ara. 264 00:20:38,400 --> 00:20:40,120 Žvaní jako thajská děvka. 265 00:20:44,160 --> 00:20:45,400 Keyser Soze! 266 00:20:50,240 --> 00:20:51,560 Do prdele. 267 00:20:53,160 --> 00:20:55,920 Joeli, zavolej Danovi Metzheiserovi ze soudu 268 00:20:56,160 --> 00:20:58,720 a sežeň Dava Kujana z celnice. 269 00:21:31,000 --> 00:21:34,120 Verbale, to je agent Kujan z celní správy. 270 00:21:34,840 --> 00:21:36,360 Rád vás poznávám. 271 00:21:36,640 --> 00:21:40,120 -Chce ti položit pár otázek. -O čem? 272 00:21:40,360 --> 00:21:42,120 Převážně o Deanu Keatonovi. 273 00:21:43,440 --> 00:21:45,520 Ale začal bych u předváděčky. 274 00:21:45,800 --> 00:21:48,960 -Můžu dostat kafe? -Povídej o té předváděčce. 275 00:21:49,200 --> 00:21:52,360 Mám opravdu žízeň. V dětství jsem byl často dehydrovaný. 276 00:21:52,640 --> 00:21:55,560 Jednou jsem čůral a teklo mi to jako nudle z nosu. 277 00:21:55,840 --> 00:21:57,360 Přinesu kafe. 278 00:21:57,640 --> 00:21:59,520 Mně přines taky. 279 00:22:04,400 --> 00:22:06,040 Ten člověk je nervózní. 280 00:22:06,280 --> 00:22:07,680 To vás může i zabít. 281 00:22:08,000 --> 00:22:10,640 Chodíval jsem do Quartetu ve Skokie v Illinois. 282 00:22:10,920 --> 00:22:14,520 Barytonista tam byl Kip Diskin. Byl tlustej jako velryba. 283 00:22:14,800 --> 00:22:16,120 Byl v takovým stresu... 284 00:22:16,400 --> 00:22:18,160 Víš, že ti chceme pomoci. 285 00:22:18,440 --> 00:22:20,160 Jistě. To oceňuju. 286 00:22:20,400 --> 00:22:23,160 I já chci pomoci, agente Kujane. Mám rád poldy. 287 00:22:23,440 --> 00:22:25,840 Taky bych chtěl být federál, ale... 288 00:22:26,080 --> 00:22:29,720 Neřekl jsi nám všechno. Vím, že něco tajíš. 289 00:22:30,000 --> 00:22:32,120 Řekl jsem prokurátorovi všechno: 290 00:22:33,640 --> 00:22:38,360 Verbale, vím, že znáš Keatona. Ty myslíš, že je to dobrej chlap. 291 00:22:38,640 --> 00:22:41,240 -Já vím, že byl dobrej. -Zkorumpovanej policajt. 292 00:22:41,520 --> 00:22:44,160 Jistě, před patnácti lety. A byl to dobrej zloděj. 293 00:22:44,920 --> 00:22:46,680 Stejně by ho poldové nenechali. 294 00:22:46,920 --> 00:22:49,120 Dean Keaton byl velkej hajzl. 295 00:22:51,760 --> 00:22:54,520 Pokoušíte se ze mě něco dostat, agente Kujane? 296 00:22:55,160 --> 00:22:56,640 Chci jen slyšet, co se stalo. 297 00:22:56,880 --> 00:22:58,120 Všechno je tu. 298 00:22:59,000 --> 00:23:00,520 Nemáte cigaretu? 299 00:23:03,600 --> 00:23:05,400 -Podle... -Potřebuju oheň. 300 00:23:09,640 --> 00:23:12,440 Podle tvé výpovědi jsi jen podvodník. 301 00:23:18,440 --> 00:23:20,960 Podle tvé výpovědi jsi jen podvodník. 302 00:23:22,720 --> 00:23:24,120 Jenom samý malý věci. 303 00:23:24,400 --> 00:23:26,440 To už je uzavřený. Nic z toho nemůžete použít. 304 00:23:26,720 --> 00:23:27,720 Já vím. 305 00:23:28,000 --> 00:23:29,960 Pěkně jste se dohodli. Úplná imunita. 306 00:23:31,040 --> 00:23:33,960 Zůstalo mi držení zbraně. 307 00:23:34,240 --> 00:23:36,320 Čeká mě šest měsíců natvrdo. 308 00:23:36,600 --> 00:23:38,400 Znáš dealera jménem Ruby Deemer? 309 00:23:39,840 --> 00:23:41,760 Znáte papeže Jana Pavla? 310 00:23:42,000 --> 00:23:43,160 Ruby je v Attice. 311 00:23:43,400 --> 00:23:45,640 -Neměl mýho advokáta. -Znám Rubyho. 312 00:23:45,880 --> 00:23:49,120 Lidi ho berou. Je to můj dobrej kámoš. 313 00:23:49,360 --> 00:23:51,080 Tvoje výpověď je uzavřená. 314 00:23:51,320 --> 00:23:54,640 Ruby má v base svoje přátele, kteří mu rádi vyhoví. 315 00:23:54,920 --> 00:23:58,600 Co by asi na to řekl, kdyby zjistil, že jsi o něm mluvil s prokurátorem? 316 00:23:58,840 --> 00:24:02,040 -Neřekl jsem o Rubym nic. -Já se mu o tom zmíním. 317 00:24:02,320 --> 00:24:04,960 V týhle práci jsem se nejdřív naučil, jak poznat vraha. 318 00:24:05,240 --> 00:24:08,840 Zatkneš tři chlápky za vraždu. Dáš je přes noc do basy. 319 00:24:09,120 --> 00:24:11,120 Ten, kdo ráno spí, je tvůj člověk. 320 00:24:11,400 --> 00:24:14,640 Když jsi to udělal, víš, že tě chytili. Přestaneš dávat pozor. 321 00:24:14,920 --> 00:24:17,160 -Chápeš to? -Ne. 322 00:24:17,440 --> 00:24:19,320 Tak já ti to vysvětlím. 323 00:24:20,440 --> 00:24:21,800 Jsem chytřejší než ty. 324 00:24:22,440 --> 00:24:24,800 A zjistím to, co chci vědět. 325 00:24:25,040 --> 00:24:26,800 A z tebe to dostanu. 326 00:24:27,920 --> 00:24:29,720 Nejsem práskač. 327 00:24:35,520 --> 00:24:36,720 Díky. 328 00:24:41,120 --> 00:24:44,160 Když jsem pracoval v Guatemale, dělali jsme si čerstvý kafe. 329 00:24:44,440 --> 00:24:45,920 Přímo z keřů. 330 00:24:46,160 --> 00:24:47,240 Bylo dobrý. 331 00:24:47,520 --> 00:24:49,320 Tohle jsou chcanky, ale jsme u policie... 332 00:24:49,560 --> 00:24:50,960 Můžeme začít znovu? 333 00:24:51,240 --> 00:24:53,720 Co se stalo po předváděčce? 334 00:24:59,400 --> 00:25:01,760 Ten seržant se mi pokoušel tvrdit, že tě nemůže pustit. 335 00:25:02,040 --> 00:25:04,760 Věřil bys tomu? Nebyl jsi ani obviněn. 336 00:25:05,040 --> 00:25:06,520 Policie! 337 00:25:09,160 --> 00:25:13,160 Chci, aby ses nechal vyfotografovat. Ukážu fotky prokurátorovi. 338 00:25:13,400 --> 00:25:14,360 Zapomeň na to. 339 00:25:14,600 --> 00:25:16,920 Dostanu to v pondělí před velkou porotu. 340 00:25:17,200 --> 00:25:19,080 Nechci o tom mluvit, Edie. 341 00:25:21,960 --> 00:25:23,680 Co říkali Fortier a Renault? 342 00:25:24,440 --> 00:25:26,360 Chtěli trochu víc času. 343 00:25:26,600 --> 00:25:28,120 Trochu víc času. 344 00:25:28,360 --> 00:25:29,520 Víc času na co? 345 00:25:30,000 --> 00:25:33,240 I když mě kryješ, stejně zjistí, co jsem zač. 346 00:25:33,720 --> 00:25:35,440 Důvěřuj mi trochu. 347 00:25:35,760 --> 00:25:36,720 Dostala jsem tě až sem. 348 00:25:36,960 --> 00:25:39,480 Půjdeme před velkou porotu. Nepřestane to... 349 00:25:39,720 --> 00:25:41,920 Nepřestane to nikdy, tečka. 350 00:25:42,440 --> 00:25:46,120 Za týden před námi budou utíkat investoři z celýho města. 351 00:25:47,800 --> 00:25:49,160 Je konec. 352 00:25:49,440 --> 00:25:51,120 Je konec. 353 00:25:56,360 --> 00:25:58,720 Nenechávej mě v tom, Deane. 354 00:26:00,400 --> 00:26:02,520 Nikdy to neskončí. 355 00:26:09,320 --> 00:26:10,720 Miluju tě. 356 00:26:11,560 --> 00:26:14,240 Dnes mě tam úplně zničili. 357 00:26:15,760 --> 00:26:17,240 Miluju tě. 358 00:26:18,560 --> 00:26:19,720 Posloucháš mě? 359 00:26:26,560 --> 00:26:27,640 Cože? 360 00:26:32,360 --> 00:26:34,240 Pojd'me ke mně. 361 00:26:49,000 --> 00:26:50,880 Starosti si nechme na zítra. 362 00:26:55,320 --> 00:26:56,440 Jdeme. 363 00:26:58,760 --> 00:27:01,160 Fenster a McManus měli zajímavý návrh. 364 00:27:01,440 --> 00:27:04,080 rychlá akce. Velký riziko, hodně peněz. 365 00:27:04,360 --> 00:27:05,880 Věděli jsme, že se to dá zvládnout. 366 00:27:06,160 --> 00:27:08,680 Chtěl jsem se vyhnout zabíjení. 367 00:27:08,960 --> 00:27:11,080 Bylo k tomu třeba pět chlapů. 368 00:27:11,360 --> 00:27:13,240 Pět znamenalo i s Keatonem. 369 00:27:14,400 --> 00:27:16,560 Keatona bylo třeba přesvědčit. 370 00:27:18,680 --> 00:27:20,840 Newyorská expresní taxi služba. 371 00:27:21,560 --> 00:27:22,880 Blbost. 372 00:27:23,560 --> 00:27:25,040 Blbost. 373 00:27:26,040 --> 00:27:27,880 Ti už dávno nepracujou. 374 00:27:28,160 --> 00:27:32,040 McManus má kámoše na 1 4. okrsku. Chystají se na jednu akci. 375 00:27:32,280 --> 00:27:34,560 Vezou chlápka, co pašuje smaragdy. 376 00:27:34,840 --> 00:27:37,640 -McManus má někoho, kdo to koupí. -Kdo to je? 377 00:27:37,920 --> 00:27:41,040 -Někdo z Kalifornie. Redfoot. -Nikdy jsem o něm neslyšel. 378 00:27:41,320 --> 00:27:42,360 Musíš jít se mnou. 379 00:27:42,640 --> 00:27:46,880 -Proč tolik chceš, abych šel? -Oni mě neznají. Ty jo. 380 00:27:47,160 --> 00:27:49,240 Nevezmou mě, když nepůjdeš ty. 381 00:27:49,840 --> 00:27:52,240 -Podívej. Potřebuju to. -Hovno. 382 00:27:52,480 --> 00:27:55,840 Ty to snad nepotřebuješ? Je to tvůj byt? 383 00:27:56,120 --> 00:27:59,840 Asi ti vynáší to chození s advokátkou. 384 00:28:03,920 --> 00:28:05,080 Promiň. 385 00:28:05,840 --> 00:28:07,240 To nic. 386 00:28:08,800 --> 00:28:11,240 Myslíš to s ní vážně. To beru. 387 00:28:13,960 --> 00:28:15,240 Seš v pořádku? 388 00:28:15,560 --> 00:28:17,040 Netušil jsem to. 389 00:28:17,960 --> 00:28:20,480 Oni s námi nikdy nepřestanou. Ty to víš. 390 00:28:20,760 --> 00:28:23,080 Ať seš čistej, jak chceš, nenechají tě jít. 391 00:28:23,360 --> 00:28:27,240 Takhle alespoň dostaneme poldy na citlivém místě a sami si pomůžeme. 392 00:28:31,040 --> 00:28:32,840 Opravdu seš v pořádku? 393 00:28:33,240 --> 00:28:34,600 To bude dobrý. 394 00:28:50,560 --> 00:28:52,640 -Hele, někdy... -Zapomeň na to. 395 00:28:56,080 --> 00:28:58,240 Dnes asi budu srát krev. 396 00:29:12,640 --> 00:29:14,240 Jak to chtějí udělat? 397 00:29:15,880 --> 00:29:18,880 McManus to chtěl se střílením. Já říkám ne. 398 00:29:20,080 --> 00:29:22,040 A co Fenster? Hockney? 399 00:29:22,280 --> 00:29:24,840 Jsou dost naštvaný. Udělají cokoliv. 400 00:29:25,360 --> 00:29:27,960 Vím, jak to udělat, aniž by jsme někoho zabili, 401 00:29:28,240 --> 00:29:30,440 ale bez tebe mě do toho nevezmou. 402 00:29:47,920 --> 00:29:49,440 Tři miliony? 403 00:29:51,120 --> 00:29:52,640 Možná víc. 404 00:29:56,880 --> 00:29:58,240 Bez zabíjení? 405 00:29:59,840 --> 00:30:02,040 Ne, pokud se to udělá po mém. 406 00:30:34,160 --> 00:30:37,200 Newyorská expresní taxi služba nebyla normální taxi služba. 407 00:30:37,440 --> 00:30:41,320 Byla to skupina podplacených poldů, kteříjeli ve výnosným kšeftu 408 00:30:41,560 --> 00:30:43,600 a vozili pašeráky po celým městě. 409 00:30:43,840 --> 00:30:47,040 Za několik set dolarů za kilometr máš policejní eskortu. 410 00:30:47,440 --> 00:30:49,040 Měli i vlastní vizitky. 411 00:30:49,280 --> 00:30:53,080 Pak se na to někdo začal ptát a taxi služba se zavřela. 412 00:30:53,360 --> 00:30:56,680 Vnitřní záležitosti čekali, ažje chytí při činu. 413 00:30:56,960 --> 00:30:58,480 A tehdy jsme se do toho vložili. 414 00:30:58,760 --> 00:31:01,680 -Jaký byl let? -Stálo to za hovno. 415 00:31:03,480 --> 00:31:05,640 Stačí mi tohle do Staten lsland? 416 00:31:06,600 --> 00:31:09,120 Děláš si srandu? Za tohle tě dovezu až do Cape Codu. 417 00:31:09,360 --> 00:31:12,160 McManus přišel s nápadem. Fenster sehnal auta. 418 00:31:12,400 --> 00:31:13,640 Hockney dodal zbraně. 419 00:31:13,880 --> 00:31:16,200 Já vymyslel, jak to udělat, abychom nikoho nezabili. 420 00:31:16,440 --> 00:31:19,680 Ale Keaton, Keaton tomu dal korunu. 421 00:31:19,960 --> 00:31:23,680 Malý "pozdrav" od nás pěti, newyorské policii. 422 00:31:26,240 --> 00:31:28,640 Dobrá, pozor. Bacha. 423 00:31:28,920 --> 00:31:30,000 Opatrně, opatrně! 424 00:31:30,240 --> 00:31:31,040 No tak, blbče. 425 00:31:33,160 --> 00:31:34,840 Do prdele! 426 00:31:35,360 --> 00:31:36,640 Ani hnout, vy sráči! 427 00:31:36,920 --> 00:31:38,320 Zahoď to, hajzle. 428 00:31:38,560 --> 00:31:40,840 Zahoď tu bouchačku. 429 00:31:42,800 --> 00:31:44,320 Co po nás chcete? 430 00:31:44,560 --> 00:31:46,840 Jsem polda, ty kreténe! 431 00:31:47,360 --> 00:31:48,520 Pozor na sklo! 432 00:31:50,040 --> 00:31:52,640 -Nechceš udělat trvalou, kámo? -Drž hubu! 433 00:31:54,720 --> 00:31:56,000 Do prdele. 434 00:31:59,160 --> 00:32:02,120 Dobré odpoledne, vy malá prasátka. Dej mi ten krám. 435 00:32:02,360 --> 00:32:03,560 Dej mu to! 436 00:32:04,920 --> 00:32:06,760 Dej mu to sakra! 437 00:32:07,320 --> 00:32:09,440 Rychle! No tak! 438 00:32:09,760 --> 00:32:12,040 -A teď prachy. -Nemáme prachy. 439 00:32:12,440 --> 00:32:13,760 Nejsou tu žádný prachy. 440 00:32:14,720 --> 00:32:16,080 Dej mu ty prachy. 441 00:32:16,520 --> 00:32:19,440 Dělej! Dej mu ty prachy! Dej mu ty prachy! 442 00:32:19,920 --> 00:32:21,040 Rychle! 443 00:32:22,040 --> 00:32:23,840 Vy sráči, víte, kdo já jsem? 444 00:32:24,120 --> 00:32:26,880 Víte, kdo do prdele jsem? Kurva! 445 00:32:27,320 --> 00:32:29,040 Teď už jo, ty blbečku. 446 00:32:35,640 --> 00:32:37,640 Počkat. Co to je? 447 00:32:39,960 --> 00:32:40,840 Co to kurva? 448 00:32:41,360 --> 00:32:42,680 Do prdele! 449 00:32:58,880 --> 00:33:00,480 Keaton zavolal pár lidem. 450 00:33:00,760 --> 00:33:02,880 Novináři tam byli dřív než policie. 451 00:33:03,160 --> 00:33:05,440 Strausz a rizzi dostali padáka za tři dny. 452 00:33:05,720 --> 00:33:08,640 Během několika týdnů letělo 50 dalších poldů. 453 00:33:08,920 --> 00:33:12,040 Všichni dostali padáka. Od šéfa až dolů. 454 00:33:12,320 --> 00:33:14,040 Byla to nádhera. 455 00:33:21,680 --> 00:33:23,480 Dlužím ti 2,50. 456 00:33:24,680 --> 00:33:26,120 Doktor Keaton. 457 00:33:28,680 --> 00:33:32,040 -Je toho víc, než jsem myslel. -Kdy přijde překupník? 458 00:33:32,440 --> 00:33:35,640 Redfoot za mnou nikdy nejezdí. Já musím za ním. 459 00:33:36,320 --> 00:33:37,760 Do Kalifornie? 460 00:33:38,760 --> 00:33:41,120 Jo, Verbale, do Kalifornie. Fenster a já... 461 00:33:41,360 --> 00:33:43,080 Počkej. Jen žádný spěch. 462 00:33:43,360 --> 00:33:45,520 Ty a Fenster? Ne, ne, ne. 463 00:33:45,960 --> 00:33:47,080 Děláš si srandu? 464 00:33:47,360 --> 00:33:49,920 Dobře, takže pojedou všichni? 465 00:33:50,320 --> 00:33:51,840 Pojedeme všichni. 466 00:33:53,240 --> 00:33:55,240 S čím máš problém? 467 00:33:55,680 --> 00:33:58,880 Můj problém je, že ty a Fenster odjedete do Kalifornie, 468 00:33:59,160 --> 00:34:01,640 zatímco my si tady budeme honit péro. 469 00:34:02,160 --> 00:34:03,840 Zvládli jsme to. 470 00:34:04,160 --> 00:34:05,440 Jen klid. 471 00:34:06,120 --> 00:34:08,440 L.A. není špatný místo na zašití. 472 00:34:11,280 --> 00:34:12,520 Chceš si to rozdat? 473 00:34:19,760 --> 00:34:21,040 No tak. 474 00:34:28,560 --> 00:34:30,280 Chtěl bych pronést přípitek. 475 00:34:31,680 --> 00:34:33,240 Jen do toho. 476 00:34:35,560 --> 00:34:37,240 Na pana Verbala, 477 00:34:38,680 --> 00:34:40,640 který vymyslel plán. 478 00:34:53,320 --> 00:34:54,760 Nestihneme letadlo. 479 00:34:55,840 --> 00:34:58,640 Kašli na to. Pošli jí vzkaz. 480 00:34:59,480 --> 00:35:01,240 To zvládneme. 481 00:35:33,680 --> 00:35:35,440 Zmeškáme letadlo. 482 00:35:36,960 --> 00:35:38,840 Ona to pochopí. 483 00:35:57,280 --> 00:35:58,760 To je dojemný. 484 00:35:59,040 --> 00:36:00,240 Opravdu. 485 00:36:01,680 --> 00:36:03,040 Chce se mi brečet. 486 00:36:04,080 --> 00:36:06,040 Jeffe, nechceš počkat venku? 487 00:36:09,240 --> 00:36:11,960 Chcete vědět, co se stalo, když nás pustili. 488 00:36:12,240 --> 00:36:13,560 No tak, Verbale. 489 00:36:13,840 --> 00:36:15,840 S kým si myslíš, že mluvíš? 490 00:36:16,160 --> 00:36:18,840 Čekáš, že ti uvěřím, že toho nechal? 491 00:36:19,360 --> 00:36:20,840 Kvůli ženský? 492 00:36:22,560 --> 00:36:25,360 Kecy. Keaton ji využíval. 493 00:36:25,600 --> 00:36:27,720 -On ji miloval. -Určitě. 494 00:36:27,960 --> 00:36:30,760 A přepadnout taxi nebyl jeho nápad? 495 00:36:31,040 --> 00:36:32,480 To napadlo Fenstera a McManuse. 496 00:36:32,760 --> 00:36:36,440 Keaton byl polda čtyři roky. Kdo jiný by měl vědět o té taxi službě? 497 00:36:36,720 --> 00:36:39,480 -To byla jeho práce. -Ale Edie ho celého změnila. 498 00:36:39,720 --> 00:36:41,440 Něco ti povím. 499 00:36:41,680 --> 00:36:43,040 Znám Deana Keatona. 500 00:36:43,280 --> 00:36:45,760 Pracuju na něm teď poslední tři roky. 501 00:36:46,040 --> 00:36:48,640 Znám ho jako chladnokrevnýho hajzla. 502 00:36:48,960 --> 00:36:52,840 Vnitřní ho museli třikrát obvinit z vraždy, než ho vykopli na ulici. 503 00:36:53,080 --> 00:36:54,920 Není to děvka se zlatým srdcem. 504 00:36:55,360 --> 00:36:56,800 Vůbec mu nerozumíte. 505 00:36:57,920 --> 00:36:59,040 Vážně? 506 00:36:59,520 --> 00:37:03,600 Dean Keaton byl sedmkrát vyšetřován během aktivní služby. 507 00:37:03,840 --> 00:37:07,160 Pokaždé svědci bud'to změnili výpověd', 508 00:37:07,640 --> 00:37:10,040 nebo zemřeli, než mohli svědčit. 509 00:37:10,680 --> 00:37:12,440 Pak ho konečně dostali za úplatky. 510 00:37:12,720 --> 00:37:16,920 Odseděl si pět let v Sing Singu. Zabil tam tři vězně. 511 00:37:17,360 --> 00:37:20,040 Samozřejmě to nemůžu dokázat. 512 00:37:20,760 --> 00:37:23,240 Nedokážu mu skoro nic. 513 00:37:24,520 --> 00:37:28,440 Dean Keaton byl mrtvej. Věděl jsi to? 514 00:37:28,720 --> 00:37:30,480 Zemřel při požáru před dvěma lety, 515 00:37:30,760 --> 00:37:35,320 během vyšetřování vraždy svědka, který měl proti němu vypovídat. 516 00:37:35,560 --> 00:37:40,240 Dva lidi viděli Deana Keatona vejít do skladu před tím, než explodoval. 517 00:37:40,520 --> 00:37:43,640 Říkalo se, že šel zkontrolovat špatný plynový potrubí. 518 00:37:44,160 --> 00:37:47,880 Vybuchlo to a vzalo to s sebou celýho Deana Keatona. 519 00:37:48,640 --> 00:37:50,680 Do tří měsíců po výbuchu 520 00:37:50,960 --> 00:37:53,240 ti dva svědci byli mrtví. 521 00:37:53,520 --> 00:37:55,440 Jeden se zabil v autě, 522 00:37:55,680 --> 00:37:58,640 druhý spadl do výtahový šachty. 523 00:38:01,640 --> 00:38:03,240 Začneme to představení. 524 00:38:03,520 --> 00:38:05,440 Je tu moc lidí... 525 00:38:05,720 --> 00:38:08,440 Budeme pryč, než se otočíte. 526 00:38:08,720 --> 00:38:10,960 -Mám v poledne schůzku. -Pět minut. 527 00:38:11,240 --> 00:38:12,880 Všichni se uklidněte. 528 00:38:13,160 --> 00:38:16,600 Chci, abyste se ho zeptal na přestřelku v přístavu. 529 00:38:27,880 --> 00:38:30,880 -Říká, že tam kupovali... -Drogy. To víme. 530 00:38:36,360 --> 00:38:40,160 Neví, co tam kupovali, ale drogy to nebyly. Lidi. 531 00:38:40,400 --> 00:38:41,440 Cože? 532 00:38:48,760 --> 00:38:50,440 Chce záruky. 533 00:38:50,680 --> 00:38:53,840 -O čem to pořád mluví? -Prý je jeho život v nebezpečí. 534 00:38:55,160 --> 00:38:58,360 Viděl d'ábla, jak se mu dívá do očí. 535 00:38:58,640 --> 00:39:00,880 -Já jdu pryč. -Ne, ne, počkejte. 536 00:39:01,160 --> 00:39:03,880 Ať zopakuje, co říkal mně. 537 00:39:04,320 --> 00:39:05,840 O tom d'áblovi. 538 00:39:06,280 --> 00:39:07,640 Kdo je ten d'ábel? 539 00:39:12,880 --> 00:39:14,720 Keyser Soze. 540 00:39:18,960 --> 00:39:20,040 Keyser Soze? 541 00:39:20,320 --> 00:39:23,600 Byl v přístavu a zabil tam mnoho lidí. 542 00:39:23,840 --> 00:39:26,040 On viděl Keysera Sozeho? 543 00:39:31,720 --> 00:39:32,680 Viděl jeho tvář. 544 00:39:32,960 --> 00:39:37,040 Dobrá, stačí. Povězte mu, ať řekne jí, jak vypadal. 545 00:39:37,280 --> 00:39:38,640 Ať ho popíše. 546 00:39:45,160 --> 00:39:48,360 Před šesti týdny mi kdosi zavolal, že Keatona najdu 547 00:39:48,640 --> 00:39:51,480 v restauraci u Mondina s jeho právničkou. A byl tam. 548 00:39:52,080 --> 00:39:54,880 Protože nikdy nezneužil své domnělé smrti 549 00:39:55,160 --> 00:39:58,440 a usvědčili jsme někoho jinýho z vraždy, 550 00:39:58,680 --> 00:40:00,240 museli jsme ho pustit. 551 00:40:01,160 --> 00:40:04,040 Byl mrtvý právě tak dlouho, aby všechno uhaslo. 552 00:40:04,320 --> 00:40:05,840 A pak si jde na oběd. 553 00:40:06,320 --> 00:40:07,880 O tom já nic nevím. 554 00:40:08,160 --> 00:40:09,840 To si nemyslím. 555 00:40:10,240 --> 00:40:12,440 Ale viděl jsi Keatona zemřít. 556 00:40:12,720 --> 00:40:15,240 Ty ho kryješ a on je stále naživu. 557 00:40:15,520 --> 00:40:17,440 On stojí za tím divadlem v přístavu. 558 00:40:17,720 --> 00:40:20,960 On využívá tvé hlouposti. Ty si myslíš, že je tvůj přítel. 559 00:40:21,240 --> 00:40:23,640 Říkáš mi, že je mrtvý, budiž. 560 00:40:24,360 --> 00:40:26,360 Chci se ujistit, že je mrtvý. 561 00:40:26,640 --> 00:40:29,240 On za nic nemůže. To všechno ten právník. 562 00:40:29,960 --> 00:40:31,240 Jaký právník? 563 00:40:32,080 --> 00:40:32,840 Jaký právník? 564 00:40:33,120 --> 00:40:35,880 Když jsem byl v tom Quartetu ve Skokie v Illinois... 565 00:40:36,120 --> 00:40:38,080 Vím, že jsi lhal prokurátorovi! 566 00:40:38,360 --> 00:40:41,880 Co jsi vynechal v té výpovědi? Můžu zavolat Rubyho Deemera. 567 00:40:42,160 --> 00:40:44,760 -Prokurátor mi dal imunitu. -Ne přede mnou. 568 00:40:45,040 --> 00:40:47,200 Přede mnou nemáš žádnou imunitu. 569 00:40:47,440 --> 00:40:50,560 Každej kriminálník, kterýho jsem dostal, každej polda, 570 00:40:50,800 --> 00:40:54,480 každej hajzl z ulice bude znát jméno Verbal Kint. 571 00:40:54,760 --> 00:40:58,160 Mluv nebo ta tvoje imunita, co ti ji tak ochotně dali, 572 00:40:58,440 --> 00:41:02,040 nebude mít ani cenu papíru, na kterým je vytištěna. 573 00:41:04,520 --> 00:41:06,240 Objevil se jeden právník. 574 00:41:07,440 --> 00:41:09,040 Kobayashi. 575 00:41:09,840 --> 00:41:11,880 -To on zabil Keatona? -Ne. 576 00:41:12,160 --> 00:41:14,640 Ale vím, že Keaton je mrtvej. 577 00:41:14,920 --> 00:41:16,440 Přesvědč mě. 578 00:41:16,880 --> 00:41:19,040 A řekni mi všechny detaily. 579 00:41:37,640 --> 00:41:41,440 V Los Angeles jsme se setkali s McManusovým překupníkem redfootem. 580 00:41:41,880 --> 00:41:45,160 Měl dobrou pověst. Vypadal jako dobrák. 581 00:41:45,440 --> 00:41:47,280 Ale měli jsme ho znát líp. 582 00:41:47,560 --> 00:41:48,320 Jak se vede? 583 00:41:48,640 --> 00:41:51,880 -Dobrý. A tobě? -Ujde to. Nestěžuju si. 584 00:41:52,240 --> 00:41:53,840 Jak to jde, Fenstere? 585 00:41:54,960 --> 00:41:56,640 Nemusím to otevírat, že? 586 00:42:02,680 --> 00:42:04,240 Ty musíš být Keaton. 587 00:42:05,240 --> 00:42:07,000 Redfoote, Dean Keaton. 588 00:42:07,240 --> 00:42:11,240 -Todd Hockney a Verbal Kint. -Verbal, ten co vymyslel plán, co? 589 00:42:11,720 --> 00:42:13,320 Máte zájem o další práci? 590 00:42:14,360 --> 00:42:16,960 -Vždycky máme zájem. -Jsme na dovolený. 591 00:42:17,240 --> 00:42:19,560 Tak jo. To je škoda. 592 00:42:20,400 --> 00:42:22,440 Mám spoustu dobrý práce a nemám dobrý lidi. 593 00:42:22,920 --> 00:42:24,600 -Ne jako vy. -O co jde? 594 00:42:24,920 --> 00:42:27,600 Je tu zlatník z Texasu. Jmenuje se Saul. 595 00:42:27,840 --> 00:42:29,800 Pronajal si pokoj v hotelu v centru města. 596 00:42:30,040 --> 00:42:33,360 Dělá pořád hodně kšeftů. Někdy kupuje, někdy nekupuje. 597 00:42:33,600 --> 00:42:36,120 Říká se, že nosí u sebe hodně peněz. 598 00:42:36,760 --> 00:42:40,720 Tak jsem myslel, že já si vezmu zboží a vy prachy. 599 00:42:41,120 --> 00:42:43,160 -Je to snadný. -Co jeho ochrana? 600 00:42:43,440 --> 00:42:46,240 Jen dva chlapi. Nic, co by jste nezvládli. 601 00:42:46,840 --> 00:42:48,640 Dáš nám čas to prověřit? 602 00:42:48,920 --> 00:42:51,040 Nic jinýho jsem od tebe nečekal. 603 00:42:52,320 --> 00:42:54,120 Rád jsem tě viděl. Ozveme se. 604 00:42:54,520 --> 00:42:57,240 Užijte si L.A. A sežeňte si holky. 605 00:43:01,840 --> 00:43:05,640 Jeden kamarád v New Yorku mi říkal, že jsi znal Spookyho Hollise. 606 00:43:06,560 --> 00:43:09,440 Já jsem slyšel, že jsi se Spookym seděl. 607 00:43:09,720 --> 00:43:11,240 Dobrej chlap, co? 608 00:43:11,840 --> 00:43:13,840 Vozil jsem pro něj drogy. 609 00:43:14,320 --> 00:43:16,040 Škoda, že ho podřízli. 610 00:43:18,560 --> 00:43:19,520 Já jsem ho podříznul. 611 00:43:21,920 --> 00:43:25,240 Raději ti to říkám hned, aby ti to neřekl někdo jiný. 612 00:43:26,720 --> 00:43:28,280 Toho si vážím. 613 00:43:29,760 --> 00:43:31,120 Jen pro zajímavost, 614 00:43:31,640 --> 00:43:34,640 bylo to osobní, nebo kvůli kšeftu? 615 00:43:36,560 --> 00:43:37,400 Trochu od obojího. 616 00:43:39,360 --> 00:43:41,040 Jak jsem řekl, 617 00:43:41,480 --> 00:43:43,640 zavolejte mi, jestli máte zájem. 618 00:43:48,120 --> 00:43:49,640 V čem je problém? 619 00:43:51,360 --> 00:43:52,760 Jeden kšeft. 620 00:43:53,000 --> 00:43:54,640 Tak zněla dohoda. 621 00:43:59,560 --> 00:44:01,040 Jeden kšeft? 622 00:44:03,680 --> 00:44:05,240 Jeden kšeft! 623 00:44:06,520 --> 00:44:08,440 To je dobrý, Keatone. 624 00:44:10,560 --> 00:44:13,880 Keaton se vzpíral, jak mohl, ale člověk se nemění. 625 00:44:14,160 --> 00:44:16,920 Můžete přesvědčit ostatní, že jste někdo jiný, ale ne sebe. 626 00:44:17,160 --> 00:44:20,640 Stačilo, aby Mc Manus jeden den popichoval a zas jsme v tom jeli. 627 00:44:34,720 --> 00:44:36,880 Vystoupím ze svýho auta a bylo úplně zničený. 628 00:44:37,200 --> 00:44:40,280 Tak se podívám dozadu do druhýho auta a ta ženská byla úplně nahá. 629 00:44:40,560 --> 00:44:42,240 To jsem se zasmál! 630 00:44:42,480 --> 00:44:43,560 Nastup do auta, Saule. 631 00:44:43,840 --> 00:44:46,280 Stůj, hajzle, stůj! Tamhle! 632 00:44:46,520 --> 00:44:47,840 Tady. 633 00:44:53,680 --> 00:44:56,840 Dej mi ten kufr. Dej mi ten zasranej kufr! 634 00:45:02,760 --> 00:45:04,080 Dej mi ten zasranej kufr. 635 00:45:04,320 --> 00:45:07,960 Říkám ti naposledy, dej mi ten zasranej kufr! 636 00:45:12,480 --> 00:45:14,400 No tak! Nehýbejte se. 637 00:45:48,640 --> 00:45:50,360 Podej mi ten kufr. 638 00:45:51,320 --> 00:45:53,440 Dej mi ten kufr. 639 00:46:16,280 --> 00:46:17,840 Rychle, jdeme! 640 00:46:18,640 --> 00:46:21,680 -Rychle! -Špatnej den. Kurva. 641 00:46:21,920 --> 00:46:23,240 Rychle, jedeme! 642 00:46:46,320 --> 00:46:47,720 Kurva! 643 00:46:50,320 --> 00:46:53,840 Vypadá to jako hodně sádry, řek bych. 644 00:46:59,040 --> 00:47:00,840 Jsou tady. 645 00:47:01,960 --> 00:47:04,080 -Co chceš dělat? -Zabiju ho. 646 00:47:04,360 --> 00:47:05,880 Teď to uděláme podle mě. 647 00:47:06,120 --> 00:47:08,240 -Ty ho zabiješ? -Dohodnu se s ním. 648 00:47:08,520 --> 00:47:11,640 -To raději udělej. -Dohodnu se. Drž hubu. 649 00:47:18,120 --> 00:47:19,480 Co mám dělat s tímhle? 650 00:47:20,960 --> 00:47:23,640 Já nevím. Nakrm s tím mrzáka. Uleví se mu. 651 00:47:23,920 --> 00:47:26,120 -Ty nevíš? -Nevím. 652 00:47:26,680 --> 00:47:29,160 -Tenhle kšeft mi dohodil jeden advokát. -Kdo? 653 00:47:29,400 --> 00:47:31,280 Neznám ho. Nějakej Brit. 654 00:47:31,560 --> 00:47:34,680 Dělá někomu prostředníka. Nic neříká a já se neptám. 655 00:47:34,960 --> 00:47:37,280 -Kecáš samý hovadiny. -Polib si prdel. 656 00:47:37,600 --> 00:47:40,240 Poslouchej. Chceme se s ním sejít. 657 00:47:41,640 --> 00:47:43,040 To je dobrý. 658 00:47:43,560 --> 00:47:46,080 Volal mi, že se chce sejít s vámi. 659 00:47:49,120 --> 00:47:50,240 -Přijdeme za ním. -Zavolám. 660 00:47:50,480 --> 00:47:53,840 -Dobře. Žádnej problém. -Mně se to nelíbí. Počkej. 661 00:47:54,080 --> 00:47:55,200 Jen jednu věc, 662 00:47:55,720 --> 00:47:58,240 nějaký další překvapení a já tě zabiju. 663 00:47:59,640 --> 00:48:01,240 Ty seš ale drsňák. 664 00:48:01,480 --> 00:48:05,240 Uděláš mi laskavost? Polib mně prdel. 665 00:48:07,400 --> 00:48:09,320 Vemte si to štěně na vodítko. 666 00:48:11,280 --> 00:48:14,800 Vlastně je to škoda, že chudáka Saula odpráskli. 667 00:48:15,040 --> 00:48:17,840 Poldové budou hledat, kdo to udělal. 668 00:48:18,320 --> 00:48:20,680 Dříve nebo později se mě přijdou zeptat. 669 00:48:23,000 --> 00:48:25,040 Přeju vám dobrou noc, dámy. 670 00:48:28,880 --> 00:48:30,240 Jdi do hajzlu. 671 00:48:36,160 --> 00:48:37,240 Takže ten právník... 672 00:48:37,520 --> 00:48:39,040 Kobayashi. 673 00:48:39,640 --> 00:48:41,960 -Přišel od Redfoota. -Ano. 674 00:48:42,240 --> 00:48:44,640 A proč si to neřekl prokurátorovi? 675 00:48:44,920 --> 00:48:47,040 Dave, někdo tě chce vidět. 676 00:48:50,160 --> 00:48:51,440 Jacku. 677 00:48:52,440 --> 00:48:54,040 Všude tě hledám. 678 00:48:54,360 --> 00:48:57,560 Pořád hledáš kokain, co se včera utopil v přístavu? 679 00:48:57,840 --> 00:49:00,440 Tak přestaň hledat. Žádný tam nebyl. 680 00:49:00,720 --> 00:49:05,600 Mluvil jsem včera s člověkem, kterého po přestřelce vytáhli z toho kanálu. 681 00:49:05,920 --> 00:49:07,680 Probral se. Začal mluvit. 682 00:49:07,960 --> 00:49:11,720 Patří k té mad'arské bandě. Chtěli obchodovat s partou z Argentiny. 683 00:49:11,960 --> 00:49:14,720 -Říká, že nejde o drogy. -Ale bylo tam 91 milionů 684 00:49:14,960 --> 00:49:16,680 Náš člověk říká, že žádný drogy. 685 00:49:16,960 --> 00:49:20,480 Ten Mad'ar tvrdí, že měli druhý den všichni odplout do Turecka. 686 00:49:20,720 --> 00:49:23,880 Neměli by na tohle zboží čas a nestihli by ho přepravit. 687 00:49:24,160 --> 00:49:26,000 -K čemu byly ty peníze? -To nevěděl. 688 00:49:26,240 --> 00:49:28,840 Nikdo o tom nic nevěděl, až na pár lidí. 689 00:49:29,120 --> 00:49:31,280 Všichni to prý hrozně tajili. 690 00:49:31,560 --> 00:49:34,000 Ať to bylo cokoliv, bylo to choulostivý. 691 00:49:34,240 --> 00:49:35,440 To nechápu. 692 00:49:35,720 --> 00:49:37,840 Řekli mi, že tu máš mrzáka z New Yorku. 693 00:49:38,120 --> 00:49:40,200 -Nezná Keysera Sozeho? -Koho? 694 00:49:41,440 --> 00:49:43,240 Zkus se zeptat. 695 00:49:44,760 --> 00:49:46,280 Kdo je Keyser Soze? 696 00:49:46,560 --> 00:49:47,760 Do prdele! 697 00:49:48,320 --> 00:49:51,640 Probíráme to tu už hodinu a půl. 698 00:49:51,920 --> 00:49:55,360 Co potřebujeme, je najít Redfoota a vypadnout odsud. 699 00:49:55,640 --> 00:49:57,840 Co potřebujeme, je myslet. 700 00:49:58,120 --> 00:49:59,240 Vzpomenout si. 701 00:50:00,160 --> 00:50:02,840 Někdo mocnej 702 00:50:03,360 --> 00:50:06,160 kdo byl schopnej nás sledovat z New Yorku do L.A. 703 00:50:06,440 --> 00:50:09,600 -Co tady sakra děláme? -Čekáme. 704 00:50:10,080 --> 00:50:11,080 Sedni si. 705 00:50:11,360 --> 00:50:13,440 Ne. Je vedro a já se nudím. 706 00:50:13,720 --> 00:50:15,840 Pane Hockney, zůstaňte. 707 00:50:16,160 --> 00:50:17,440 Pane Keatone. 708 00:50:17,880 --> 00:50:21,760 Pana Fenstera znám z fotek, stejně jako pana McManuse. 709 00:50:22,040 --> 00:50:24,040 Mohu pouze hádat, že tohle je pan Kint 710 00:50:24,320 --> 00:50:26,640 gentleman, který odstranil Saula Berga. 711 00:50:26,880 --> 00:50:31,080 Můj zaměstnavatel vám děkuje. Neočekávaný přídavek. 712 00:50:31,560 --> 00:50:33,080 Jsem pan Kobayashi. 713 00:50:33,360 --> 00:50:37,760 Můj zaměstnavatel mě požádal, abych vám přednesl jistý návrh. 714 00:50:38,040 --> 00:50:41,000 -Co chcete? -Můj zaměstnavatel chce vaše služby. 715 00:50:43,040 --> 00:50:44,080 Jeden kšeft. 716 00:50:44,360 --> 00:50:46,360 Práce na den. Velmi nebezpečná. 717 00:50:46,640 --> 00:50:49,920 Neočekává, že všichni přežijete, ale ti co ano, 718 00:50:50,160 --> 00:50:53,840 si mezi sebou rozdělí 91 milionů, jak uznají za vhodné. 719 00:50:54,080 --> 00:50:54,920 Kdo je váš šéf? 720 00:50:57,720 --> 00:50:59,400 Pracuji pro Keysera Sozeho. 721 00:51:10,240 --> 00:51:11,080 Kdo je Keyser Soze? 722 00:51:11,360 --> 00:51:16,040 Soudě dle náhlé změny nálady, myslím, že vám to vaši kolegové řeknou. 723 00:51:16,920 --> 00:51:19,680 Přicházím s nabídkou přímo od pana Sozeho. 724 00:51:19,960 --> 00:51:21,240 A s příkazem. 725 00:51:21,520 --> 00:51:23,520 Co myslíte s " příkazem"? 726 00:51:23,760 --> 00:51:25,960 V roce 1 981 , pane Keatone, jste se zúčastnil 727 00:51:26,200 --> 00:51:28,880 přepadení kamionu v Buffalu v New Yorku. 728 00:51:29,120 --> 00:51:32,280 Náklad byla surová ocel. Ocel, která patřila panu Sozemu 729 00:51:32,560 --> 00:51:36,440 a směřovala do Pákistánu, kde měla být použita pro jaderný reaktor. 730 00:51:36,720 --> 00:51:39,480 Bylo to velmi výnosné porušení embarga OSN. 731 00:51:39,760 --> 00:51:41,680 Nemohl jste to vědět. 732 00:51:41,920 --> 00:51:44,800 Muž přepravující ocel, pracoval pro pana Sozeho, 733 00:51:45,040 --> 00:51:46,440 aniž by to věděl. 734 00:51:46,720 --> 00:51:49,160 Dříve toho roku, pan Fenster a pan McManus, 735 00:51:49,440 --> 00:51:52,840 unesli jeden dvoumotorový letoun z letiště Newark. 736 00:51:53,120 --> 00:51:57,280 Letadlo převáželo zlaté a platinové pruty opět pro Pákistán. 737 00:51:57,840 --> 00:51:59,040 Před dvěma měsíci 738 00:51:59,320 --> 00:52:03,440 pan Hockney ukradl v Queens náklad'ák s rozmontovanými pistolemi. 739 00:52:03,720 --> 00:52:07,080 Ty rozmontované části měli být zničeny státem New York. 740 00:52:07,360 --> 00:52:10,840 Měli se ale ztratit na překladišti a odcestovat do Belfastu. 741 00:52:11,120 --> 00:52:14,000 A opět pan Soze použil prostředníky, kteří o ničem nevěděli. 742 00:52:14,240 --> 00:52:16,720 Což nás přivádí k panu Kintovi. 743 00:52:17,520 --> 00:52:21,440 Před 9 měsíci jeden méně inteligentní přepravovatel pana Sozeho 744 00:52:21,680 --> 00:52:26,000 naletěl na komplikovaný trik připravený mrzákem. 745 00:52:26,880 --> 00:52:29,680 Přišel o 62 000 dolarů. 746 00:52:29,920 --> 00:52:32,840 Chvíli trvalo, než jsme vás našli. 747 00:52:33,080 --> 00:52:36,680 Chtěli jsme se s vámi seznámit po vašem zatčení v New Yorku. 748 00:52:36,920 --> 00:52:38,040 Tak to byla vaše bouda. 749 00:52:38,280 --> 00:52:41,080 Neměli vás pustit, dokud nepřijdu. 750 00:52:41,360 --> 00:52:44,280 Zdá se, že advokátka pana Keatona, slečna Finneranová, 751 00:52:44,520 --> 00:52:46,480 byla příliš aktivní 752 00:52:46,720 --> 00:52:50,160 ve snaze ho vysvobodit. Držet vás ostatní nemělo smysl. 753 00:52:50,400 --> 00:52:53,160 -A co Redfoot? -Pan Redfoot o ničem nevěděl. 754 00:52:53,400 --> 00:52:55,640 Pan Soze nepracuje se stejnými lidmi delší dobu. 755 00:52:55,920 --> 00:52:57,600 Nikdy nevědí, pro koho pracují. 756 00:52:58,520 --> 00:53:01,840 Člověk nemůže být zrazen, když ho nikdo nezná. 757 00:53:02,160 --> 00:53:04,520 A proč nám to říkáte? 758 00:53:04,760 --> 00:53:09,400 Všichni jste okradli pana Sozeho, pane Fenstere. Všichni. 759 00:53:09,880 --> 00:53:13,520 To, že jste nevěděli, že ho okrádáte, je jediný důvod, proč jste naživu. 760 00:53:13,960 --> 00:53:15,360 Cítí, že jste mu zavázáni. 761 00:53:15,640 --> 00:53:17,600 Musíte splatit dluhy. 762 00:53:17,960 --> 00:53:21,640 Seru na dluhy a na vás. Jak dokážete, že pracujete pro Sozeho? 763 00:53:22,080 --> 00:53:24,640 Nemyslím, že by na tom záleželo, pane Hockney. 764 00:53:24,880 --> 00:53:29,280 Všichni tady jste odpovědní za vraždu Saula Berga a jeho osobní stráže. 765 00:53:29,520 --> 00:53:33,480 Pan Redfoot to může dosvědčit. A my na to můžeme dohlédnout. 766 00:53:33,760 --> 00:53:34,880 O co vám jde? 767 00:53:35,160 --> 00:53:36,800 Moje nabídka je následující. 768 00:53:37,040 --> 00:53:40,680 Pan Soze se nejvíce zajímá o narkotika. 769 00:53:40,960 --> 00:53:43,680 Soutěží o trh, můžeme-li to tak říci, 770 00:53:43,920 --> 00:53:45,880 se skupinou Argentinců. 771 00:53:46,160 --> 00:53:49,240 Toto soutěžení je pro pana Sozeho vyčerpávající. 772 00:53:49,720 --> 00:53:52,960 Ti Argentinci budou vyjednávat prodej kokainu 773 00:53:53,200 --> 00:53:56,040 za 91 milionů během tří dnů. 774 00:53:56,320 --> 00:53:58,960 Tento prodej by oživil ochabující sílu 775 00:53:59,240 --> 00:54:02,240 celé jejich organizace. 776 00:54:02,520 --> 00:54:05,880 Pan Soze chce, abyste ten obchod překazili. 777 00:54:06,760 --> 00:54:09,240 Pokud chcete, můžete počkat, až bude uzavřen. 778 00:54:09,520 --> 00:54:12,040 Všechny peníze budou vaše. 779 00:54:12,840 --> 00:54:17,640 Pan Soze chce, abyste se dostali na loď a zničili kokain na palubě. 780 00:54:18,080 --> 00:54:22,640 A tím budete uvolněni ze svých závazků k panu Sozemu. 781 00:54:24,080 --> 00:54:27,840 Dejte mi jediný důvod, proč bych vás neměl zabít hned. 782 00:54:29,360 --> 00:54:31,720 Dárek od pana Sozeho. 783 00:54:34,960 --> 00:54:36,680 Na shledanou, pánové. 784 00:55:19,560 --> 00:55:21,680 FENSTER 785 00:55:43,120 --> 00:55:46,200 Je tu celý můj život. Všechno, co jsem kdy udělal. 786 00:55:46,520 --> 00:55:48,000 Vědí všechno. 787 00:55:48,640 --> 00:55:51,320 Každej, s kým jsem kdy pracoval, nebo seděl. 788 00:56:08,440 --> 00:56:10,320 -To není správný. -Já nevím. 789 00:56:10,560 --> 00:56:13,440 Kdo byl ten, co mluvil o Sozem v New Yorku? 790 00:56:15,120 --> 00:56:16,160 Bricks Marlin. 791 00:56:16,440 --> 00:56:19,360 Pracoval pro něho. Nepřímo. 792 00:56:19,640 --> 00:56:22,400 A vydělal pětkrát víc, než za kolik stál celej kšeft. 793 00:56:23,880 --> 00:56:27,760 Ten chlap neexistuje. Kobayashi ho používá jako zástěrku. 794 00:56:28,160 --> 00:56:29,840 Já nevím. Tohle je zlý. 795 00:56:30,240 --> 00:56:33,960 Ne, jsou to kecy. Ten chlápek může být polda. Je to podraz. 796 00:56:34,720 --> 00:56:37,600 Slyšel jsem, že Soze je jako řezník. 797 00:56:37,840 --> 00:56:39,880 Studenej, šílenej, tvrdej řezník. 798 00:56:40,160 --> 00:56:42,000 Není žádnej Keyser Soze! 799 00:56:44,640 --> 00:56:46,640 Kdo je Keyser Soze? 800 00:56:47,280 --> 00:56:48,640 Měl by to být Turek. 801 00:56:48,920 --> 00:56:50,800 Jeho táta je asi Němec. 802 00:56:51,040 --> 00:56:53,000 Nikdo nevěří, že je skutečnej. 803 00:56:53,240 --> 00:56:56,160 Nikdo neznal ani neviděl někoho, kdo by pro něho přímo pracoval. 804 00:56:56,400 --> 00:56:59,040 Ale jak říká Kobayashi, každý mohl pracovat pro Sozeho. 805 00:56:59,320 --> 00:57:02,200 Nikdy nevíš. V tom byla jeho síla. 806 00:57:03,080 --> 00:57:06,120 Největší trik, který kdy d'ábel předvedl, 807 00:57:06,400 --> 00:57:09,400 bylo přesvědčit svět, že neexistuje. 808 00:57:10,680 --> 00:57:13,040 Jeden příběh, co jsem slyšel a kterýmu věřím, 809 00:57:13,320 --> 00:57:14,800 byl ještě z Turecka. 810 00:57:15,040 --> 00:57:17,440 Banda Mad'arů chtěla mít svůj vlastní gang. 811 00:57:17,720 --> 00:57:19,440 Pochopili, že mít moc 812 00:57:19,680 --> 00:57:22,320 nemusí znamenat mít zbraně, prachy a jejich velké množství. 813 00:57:22,600 --> 00:57:26,040 Musíte mít vůli udělat, co ostatní neudělají. 814 00:57:26,320 --> 00:57:29,280 A za chvíli získali sílu a postavili se Sozemu. 815 00:57:29,520 --> 00:57:32,600 To byl ještě nula. Jen obchodoval s drogama. 816 00:57:35,280 --> 00:57:37,800 Přišli k němu odpoledne domů, 817 00:57:38,080 --> 00:57:39,480 aby ho vyřídili. 818 00:57:39,720 --> 00:57:42,840 Našli tam jeho ženu a děti a rozhodli se počkat na Sozeho. 819 00:57:58,400 --> 00:57:59,440 On přišel domů 820 00:57:59,720 --> 00:58:02,440 a našel znásilněnou ženu a ječící děti. 821 00:58:02,720 --> 00:58:06,080 Maď aři věděli, že Soze je tvrdej a nejsou s ním žerty. 822 00:58:06,320 --> 00:58:08,600 Takže mu dali najevo, že to myslí vážně. 823 00:58:12,800 --> 00:58:16,480 Řekli mu, že chtějíjeho území, celý jeho obchod. 824 00:58:16,720 --> 00:58:20,600 Soze se podívá na tváře své rodiny. 825 00:58:21,800 --> 00:58:25,400 Pak těm lidem vůle ukázal, co vůle doopravdy je. 826 00:58:43,840 --> 00:58:47,120 Řekl jim, že raději uvidí svoji rodinu mrtvou, 827 00:58:47,360 --> 00:58:49,600 než žít po tomhle jediný den. 828 00:58:50,680 --> 00:58:52,840 Nechal posledního Maď ara jít. 829 00:58:53,120 --> 00:58:56,840 Počkal, až bude po pohřbu jeho rodiny a pak se za nimi pustil. 830 00:58:57,120 --> 00:58:59,600 Zabil jejich děti. Zabil jejich ženy. 831 00:58:59,840 --> 00:59:02,080 Zabil jejich rodiče a jejich přátele. 832 00:59:02,600 --> 00:59:04,760 Spálil domy ve kterých žili, 833 00:59:05,680 --> 00:59:07,240 obchody kde pracovali. 834 00:59:07,800 --> 00:59:09,800 Zabil lidi, co jim dlužili peníze. 835 00:59:10,080 --> 00:59:11,200 A pak 836 00:59:12,520 --> 00:59:13,400 zmizel. 837 00:59:13,640 --> 00:59:15,560 Pod zem. Od té doby ho nikdo neviděl. 838 00:59:15,800 --> 00:59:19,800 Stal se z něj mýtus. Strašidelný příběh, který říkají zločinci dětem. 839 00:59:20,040 --> 00:59:23,120 " Když budeš zlobit tátu, tak si tě odnese Keyser Soze." 840 00:59:23,880 --> 00:59:25,720 A nikdo tomu doopravdy nevěřil. 841 00:59:26,000 --> 00:59:27,800 Ty na něj věříš, Verbale? 842 00:59:30,400 --> 00:59:32,000 Keaton vždycky říkal: 843 00:59:32,240 --> 00:59:35,600 " Nevěřím v Boha, ale bojím se ho." 844 00:59:37,440 --> 00:59:39,400 Já v Boha věřím. 845 00:59:39,640 --> 00:59:41,720 A jediná věc, která mě děsí 846 00:59:42,000 --> 00:59:43,800 je Keyser Soze. 847 00:59:50,400 --> 00:59:52,040 Myslíte, že to má nějakou váhu? 848 00:59:52,320 --> 00:59:56,120 Představím vám Dana Metzheisera. Má Sozeho spis v D.C. 849 00:59:56,400 --> 00:59:58,000 Je to jeho koníček. 850 00:59:58,280 --> 01:00:01,800 Spousta lidí ho srovnává s tím reportérem z The lncredible Hulk. 851 01:00:06,600 --> 01:00:09,200 -Slyšel jste o něm? -Kde? Na ulici? 852 01:00:09,480 --> 01:00:12,040 Jo, párkrát. Nic zvláštního. 853 01:00:12,320 --> 01:00:14,840 Někdo pracoval pro chlápka, který dostal prachy 854 01:00:15,120 --> 01:00:17,600 od Keysera Sozeho. Víte, něco takového. 855 01:00:18,680 --> 01:00:20,720 Může to být povídačka. Na zastrašení, 856 01:00:21,000 --> 01:00:23,440 aby se lidi drželi dál. 857 01:00:23,720 --> 01:00:25,680 -Ale jste tady. -No, vlastně jo. 858 01:00:25,960 --> 01:00:30,000 Chlap utíká z nemocnice na opečených nohách, jak se bojí Sozeho. 859 01:00:30,320 --> 01:00:32,200 Dám to vědět nahoře. 860 01:00:34,240 --> 01:00:37,720 Já jsem čistej. Tak co kdybychom vynechali, jak jsem se dostal na lod'. 861 01:00:38,000 --> 01:00:41,800 Mám to tak děravý, že by mi prokurátor býval nedal amnestii. 862 01:00:42,080 --> 01:00:43,040 Stojí to stejně za hovno. 863 01:00:43,320 --> 01:00:44,640 Tak proto jsi to neřekl prokurátorovi? 864 01:00:44,880 --> 01:00:46,080 Řekněte mi, agente Kujane. 865 01:00:46,320 --> 01:00:49,240 Kdybych řekl, že mě najala lochneská příšera, co byste řekl? 866 01:00:49,480 --> 01:00:52,120 Udělej hned výpověd'. Jinak půjdeš před porotu. 867 01:00:52,360 --> 01:00:54,280 Mám imunitu. Co mi můžete nabídnout? 868 01:00:54,520 --> 01:00:56,960 Jestli je nějaký Soze, bude tě hledat. 869 01:00:58,240 --> 01:00:59,720 Kde jste nechal rozum? 870 01:01:00,200 --> 01:01:03,280 Odkud si myslíte, že přišel ten tlak? 871 01:01:03,520 --> 01:01:05,000 Soze ví, kde jsem ted'. 872 01:01:05,280 --> 01:01:08,920 Zapaluje vám pod zadkem, abyste mě pustili a on mě mohl dostat. 873 01:01:09,200 --> 01:01:12,680 Imunita byla komedie pro vás. Budu mít jiný problémy po složení kauce. 874 01:01:12,920 --> 01:01:14,800 Tak proč hraješ s ním? Můžeme tě ochránit. 875 01:01:15,600 --> 01:01:16,840 To díky, Dave. 876 01:01:17,120 --> 01:01:19,760 Zatím to bylo skvělý. Zadržení. Donucení. 877 01:01:20,000 --> 01:01:21,440 Promiňte, ale polibte mi prdel. 878 01:01:21,720 --> 01:01:26,000 Stejný svině, který mě do toho namočily, mě teď budou chránit? 879 01:01:28,520 --> 01:01:30,800 Myslíte, že chytíte Keysera Sozeho? 880 01:01:31,040 --> 01:01:35,160 Myslíte si, že takovej chlápek bude pokoušet osud a vystrkovat hlavu? 881 01:01:35,680 --> 01:01:38,320 Jestli se objeví, tak jen aby mě dostal. 882 01:01:38,600 --> 01:01:39,400 A pak si myslím, 883 01:01:40,520 --> 01:01:43,200 že už o něm nikdy neuslyšíte. 884 01:02:04,440 --> 01:02:06,000 Co se stalo pak? 885 01:02:06,360 --> 01:02:08,520 Ráno jsme se probudili a Fenster byl pryč. 886 01:02:08,800 --> 01:02:11,280 Nevyrovnal se s myšlenkou, že makáme pro Sozeho. 887 01:02:11,520 --> 01:02:15,800 Nechal vzkaz s přáním hodně štěstí a vzal si pár peněz, co jsme měli. 888 01:02:16,280 --> 01:02:17,320 Pak co? 889 01:02:17,600 --> 01:02:18,720 McManus zuřil. 890 01:02:19,000 --> 01:02:23,000 Povídal, že ho najde a vyrve mu srdce z těla. 891 01:02:23,840 --> 01:02:25,800 Večer zazvonil telefon. 892 01:02:26,200 --> 01:02:27,240 Jakej telefon? 893 01:02:27,520 --> 01:02:30,000 Kobayashi nám řekl, kde najdeme Fenstera. 894 01:02:37,520 --> 01:02:39,800 Dobře. Padáme odsud pryč. 895 01:02:41,440 --> 01:02:43,000 Musíme ho pohřbít. 896 01:02:43,240 --> 01:02:44,600 A čím? 897 01:02:44,840 --> 01:02:46,600 Rukama. 898 01:02:55,680 --> 01:02:57,520 To je šílený. 899 01:02:57,760 --> 01:02:58,840 Je tu suchej písek. 900 01:02:59,120 --> 01:03:02,640 Až shnije, surfaři ho ucítí na míle daleko. 901 01:03:02,880 --> 01:03:03,640 Kurva! 902 01:03:03,880 --> 01:03:06,360 Co budeme dělat? Ten chlap nás zabije všechny. 903 01:03:06,600 --> 01:03:10,400 Nevím, jak ty, ale já můžu utéci. S tím nemám problémy. 904 01:03:11,200 --> 01:03:14,200 Kobayashi s tím nejspíš nemá taky problémy. 905 01:03:15,120 --> 01:03:16,240 Jestli utečeš, 906 01:03:16,520 --> 01:03:19,000 tak vykopeme jámu pro tebe. Chápeš? 907 01:03:19,840 --> 01:03:21,800 Nepohřbíváme mýho kluka. 908 01:03:22,120 --> 01:03:23,320 Nikomu nic nedlužím! 909 01:03:23,920 --> 01:03:25,120 Jděte do prdele. 910 01:03:25,400 --> 01:03:27,440 Byl to můj parťák pět let. 911 01:03:27,720 --> 01:03:30,800 Udělali jsme spoustu kšeftů a peněz víc, než dokážeš spočítat. 912 01:03:31,040 --> 01:03:32,800 Tak jdi do hajzlu! 913 01:03:33,080 --> 01:03:34,360 Protože je čas na odplatu. 914 01:03:34,600 --> 01:03:36,200 Nejde o odplatu! 915 01:03:39,040 --> 01:03:40,320 Je to varování. 916 01:03:40,600 --> 01:03:43,000 Chcete odplatu? Chcete zdrhnout? Mně je to jedno. 917 01:03:46,320 --> 01:03:48,400 Já to nedělám pro Fenstera. 918 01:03:49,120 --> 01:03:51,000 Nedělám to pro vás. 919 01:03:52,480 --> 01:03:54,200 Dělám to pro sebe. 920 01:03:56,040 --> 01:03:58,000 Musím tu věc dokončit. 921 01:03:58,480 --> 01:04:02,000 Ten hajzl Kobayashi na mě nikdy nevyzraje. 922 01:04:21,800 --> 01:04:23,680 Potom, co zabili Fenstera, už nikdo neutekl? 923 01:04:23,920 --> 01:04:26,120 Chtěl jsem. Myslel jsem, že to dokážeme. 924 01:04:26,400 --> 01:04:27,680 Proč jsi něco neřekl? 925 01:04:27,920 --> 01:04:31,920 Zkoušel jsem, ale Keaton nechtěl nic slyšet. Pro něj to zašlo daleko. 926 01:04:32,200 --> 01:04:34,520 Keaton byl bývalý polda. 927 01:04:34,800 --> 01:04:37,400 Pro policajta není vysvětlení nikdy komplikovaný. 928 01:04:37,640 --> 01:04:41,640 Na ulici nejsou záhady. Žádnej boss v pozadí. 929 01:04:41,920 --> 01:04:45,120 Když najdete mrtvolu, udělal to její brácha a máte pravdu. 930 01:04:45,360 --> 01:04:49,200 Nikdo se nehádal s Keatonem. Soustředili se na Kobayashiho. 931 01:04:59,320 --> 01:05:00,400 Jede nahoru. 932 01:05:02,040 --> 01:05:04,200 Slyšeli jste mě? Jede nahoru. 933 01:05:04,440 --> 01:05:06,000 Jde k tobě. 934 01:06:00,320 --> 01:06:01,800 Nehýbej se. 935 01:06:02,560 --> 01:06:04,200 Zmáčkni 20. Rychle. 936 01:06:23,520 --> 01:06:24,800 Pohni! 937 01:06:27,840 --> 01:06:29,200 Odpověď je ne. 938 01:06:29,520 --> 01:06:32,600 -Pan Soze bude velmi... -Neexistuje Keyser Soze. 939 01:06:32,880 --> 01:06:34,600 Zmíníš se o něm znova a zabiju tě. 940 01:06:34,840 --> 01:06:39,040 Zvláštní výhrůžka. Mohu z toho předpokládat, že mě stejně zabijete. 941 01:06:44,200 --> 01:06:47,200 Už víme, že nás umíš najít. 942 01:06:47,440 --> 01:06:49,800 A ty zase víš, že my můžeme najít tebe. 943 01:06:50,640 --> 01:06:53,240 Dávám ti poslední šanci to celý odvolat. 944 01:06:53,520 --> 01:06:54,720 Pan S... 945 01:06:55,000 --> 01:06:58,240 Můj zaměstnavatel se již rozhodl. Nerozmyslí se. 946 01:06:58,520 --> 01:06:59,400 My taky ne. 947 01:07:00,040 --> 01:07:02,920 Dostal jsi Fenstera, ale nedostaneš nás všechny. 948 01:07:03,160 --> 01:07:04,640 Dřív dostaneme my tebe. 949 01:07:04,920 --> 01:07:06,600 Věřím vám, pane McManusi. 950 01:07:06,840 --> 01:07:08,680 Upřímně vám věřím. 951 01:07:08,960 --> 01:07:11,480 Nevybrali bychom vás, kdybyste to nedokázali. 952 01:07:11,720 --> 01:07:13,640 Já ale nemohu změnit rozhodnutí. 953 01:07:13,920 --> 01:07:18,120 Jakákoliv výhružka je však směšná ve srovnání s tím, co by se mi stalo, 954 01:07:18,400 --> 01:07:21,200 kdybych plně nevyplnil příkazy až do konce. 955 01:07:28,120 --> 01:07:30,200 Já jsem ten, kdo tě dostane. 956 01:07:32,120 --> 01:07:34,400 Chci, abys to věděl. 957 01:07:35,120 --> 01:07:37,240 Je mi líto, pane McManusi. 958 01:07:37,520 --> 01:07:40,040 Ujišťuji vás, pane Keatone, věřte mi, 959 01:07:40,320 --> 01:07:43,440 pan Soze je velmi skutečný a velmi neústupný. 960 01:07:43,720 --> 01:07:45,000 Uvidíme. 961 01:07:52,120 --> 01:07:55,320 Než mě zabijete, pane McManusi, 962 01:07:55,560 --> 01:07:59,400 dovolíte mi dokončit práci se slečnou Finneranovou, že? 963 01:08:04,320 --> 01:08:05,800 Co jsi to řekl? 964 01:08:06,800 --> 01:08:08,240 Edie Finneranová. 965 01:08:08,520 --> 01:08:10,840 Je nahoře. V mé kanceláři. 966 01:08:11,120 --> 01:08:13,800 Vyřizuje příkaz k vyhoštění. 967 01:08:14,240 --> 01:08:16,560 Požádal jsem, aby byla na tento případ nasazena. 968 01:08:16,800 --> 01:08:18,600 Přiletěla včera. 969 01:08:20,680 --> 01:08:22,000 Nevadí. 970 01:08:22,400 --> 01:08:24,600 Pokračujte, pane McManusi. 971 01:08:28,800 --> 01:08:30,200 Seš lhář. 972 01:08:30,720 --> 01:08:32,000 Myslíte? 973 01:08:48,520 --> 01:08:51,960 Slečna Finneranová má tady v Los Angeles doprovod. 974 01:08:52,200 --> 01:08:53,720 Neopustí ji ani na sekundu. 975 01:08:53,960 --> 01:08:57,000 Myslel jsem, že budete rád, že je v dobrých rukou. 976 01:09:01,040 --> 01:09:03,760 Odpočiňte si. Loď na vás bude čekat v pátek. 977 01:09:04,000 --> 01:09:06,360 Pokud se předtím potkám s vámi, nebo vašimi přáteli, 978 01:09:06,600 --> 01:09:10,800 stane se obětí nejkrutějšího násilí, než sama zemře. 979 01:09:11,040 --> 01:09:13,480 Stejně tak jako váš otec, pane Hockney 980 01:09:14,040 --> 01:09:17,400 a váš strýc Randall v Arizoně, pane Kinte. 981 01:09:17,720 --> 01:09:21,800 Možná pouze vykastruji synovce pana McManuse, Davida. 982 01:09:23,840 --> 01:09:25,680 Řekl jsem to jasně? 983 01:09:26,160 --> 01:09:28,280 Postarejte se o ta dvě těla dole. 984 01:09:28,520 --> 01:09:30,960 Přidáme je k panu Fensterovi. 985 01:09:31,520 --> 01:09:33,000 Omluvte mě, pánové. 986 01:10:10,200 --> 01:10:12,200 Je to jako noční můra. 987 01:10:12,480 --> 01:10:15,640 Uzavřený prostor. 1 0, možná 20 mužů. 988 01:10:15,920 --> 01:10:18,200 A to nevíme, kolik dalších bude v podpalubí. 989 01:10:18,520 --> 01:10:20,400 -Můžeme je nějak překvapit? -Ne. 990 01:10:21,320 --> 01:10:23,600 S hromadou kokainu si dají pozor. 991 01:10:24,920 --> 01:10:27,480 Což mi připomíná jasný bod číslo dvě. 992 01:10:27,920 --> 01:10:31,040 I když se dostaneme na lod', nebudeme mít pořád nic. 993 01:10:31,320 --> 01:10:33,040 Co když si počkáme na peníze? 994 01:10:33,520 --> 01:10:35,600 Nejmíň 1 0 dalších lidí. 995 01:10:36,000 --> 01:10:38,920 Podle mě se to nedá udělat. 996 01:10:39,160 --> 01:10:41,040 Kdokoliv tam půjde, nevyjde živej. 997 01:10:41,280 --> 01:10:42,560 Já si počkám na peníze. 998 01:10:43,200 --> 01:10:46,080 -Já taky. -Slyšel jsi, co říkal? 999 01:10:46,320 --> 01:10:48,320 -Když do toho půjdu, chci svůj díl. -Já taky. 1000 01:10:50,200 --> 01:10:52,160 Není nic, co nejde udělat. 1001 01:10:55,080 --> 01:10:57,680 Já prostě nevěřím, že si půjdeme pro jistou smrt. 1002 01:11:04,640 --> 01:11:07,000 Podle zpráv v New Yorku prší. 1003 01:11:27,840 --> 01:11:29,320 Co je to za jazyk? 1004 01:11:29,600 --> 01:11:30,840 Já nevím. 1005 01:11:31,120 --> 01:11:33,200 Myslím ruština. 1006 01:11:34,440 --> 01:11:36,000 Mad'arština. 1007 01:12:37,320 --> 01:12:40,000 Zásilka dorazila, pánové. 1008 01:12:58,920 --> 01:12:59,880 Připraveni? 1009 01:13:00,520 --> 01:13:03,240 Byl bych, kdybych ti ted' nemusel odpovídat. 1010 01:13:03,520 --> 01:13:07,600 Jsem připraven. McManusi, připrav se do 1 0 sekund. 1011 01:13:09,720 --> 01:13:10,720 Jsem připravenej. 1012 01:13:12,320 --> 01:13:13,840 Chci, abys tu zůstal. 1013 01:13:15,160 --> 01:13:16,360 Budu vás krýt... 1014 01:13:16,600 --> 01:13:19,600 Když se z toho nedostaneme, seber peníze a uteč. 1015 01:13:19,840 --> 01:13:24,280 Najdi Edie. Řekni jí, co se stalo. Ona se vyzná a ví, co dělat. 1016 01:13:24,640 --> 01:13:28,200 Když nedostanu Kobayashiho já, dostane ho ona. 1017 01:13:28,440 --> 01:13:30,000 Udělej, co ti říkám. 1018 01:13:30,720 --> 01:13:32,000 Prosím. 1019 01:13:34,920 --> 01:13:36,400 Řekni jí, že... 1020 01:13:39,920 --> 01:13:41,600 Že jsem se snažil. 1021 01:13:54,080 --> 01:13:54,960 McManusi, 1022 01:13:55,200 --> 01:13:56,600 už vyrazil. 1023 01:13:56,920 --> 01:13:58,000 Jsem tady. 1024 01:14:48,080 --> 01:14:51,800 Jeden, dva, tři, čtyři, 1025 01:14:52,080 --> 01:14:55,200 pět, šest, sedm... 1026 01:14:56,280 --> 01:14:58,080 Oswald byl břídil. 1027 01:15:07,680 --> 01:15:09,000 Jak se vede? 1028 01:15:11,880 --> 01:15:14,200 Máte... Máte nějaký problém? 1029 01:15:38,600 --> 01:15:39,560 Ted'. 1030 01:16:08,320 --> 01:16:11,200 Starý McDonald farmu měl 1031 01:16:11,720 --> 01:16:14,120 E-l-E-l-O 1032 01:16:14,600 --> 01:16:18,960 A pár chlapů tam postřílel 1033 01:16:19,320 --> 01:16:21,560 Bada-bum Bada-bing-bang-bum 1034 01:16:51,120 --> 01:16:52,600 Elvis opustil budovu. 1035 01:19:09,880 --> 01:19:11,280 Proč jsi neutekl? 1036 01:19:11,880 --> 01:19:13,200 Ztuhnul jsem. 1037 01:19:14,040 --> 01:19:17,160 Myslel jsem na Fenstera, jak jsme ho pohřbili. 1038 01:19:17,400 --> 01:19:20,600 Myslel jsem na Keatona. Zdálo se, že to dokáže. 1039 01:19:27,680 --> 01:19:31,400 Chlapec našel tělo na pláži. Dvě rány do hlavy. 1040 01:19:31,680 --> 01:19:34,040 Dva z úřadu ho právě identifikovali. 1041 01:19:34,280 --> 01:19:37,360 Artur Marquez. Malej pašerák z Argentiny. 1042 01:19:37,600 --> 01:19:40,200 Vloni ho zavřeli v New Yorku za drogy. 1043 01:19:40,440 --> 01:19:43,800 Utekl do Kalifornie. Chytli ho na Long Beach. 1044 01:19:44,040 --> 01:19:47,040 Dohodli vypovězení a utekl jim znovu. 1045 01:19:47,320 --> 01:19:48,600 Teď poslouchej. 1046 01:19:48,840 --> 01:19:52,040 Edie Finneranovou požádali o pomoc s tím vypovězením. 1047 01:19:52,320 --> 01:19:53,400 Kobayashi. 1048 01:19:53,680 --> 01:19:56,640 Z New Yorku poslali kopii jeho výpovědi. Byl to práskač. 1049 01:19:56,920 --> 01:19:57,840 Velkej práskač. 1050 01:19:58,120 --> 01:20:00,720 Arturovi se vůbec nechtělo vrátit se do vězení. 1051 01:20:01,000 --> 01:20:04,720 Tak hodně, že udal snad 50 lidí. 1052 01:20:05,000 --> 01:20:07,400 Hádej, koho udal ve finále? 1053 01:20:08,200 --> 01:20:09,600 Keysera Sozeho. 1054 01:20:09,880 --> 01:20:11,360 A ještě něco víc. 1055 01:20:22,920 --> 01:20:24,440 Řeknu ti, co vím já. 1056 01:20:24,720 --> 01:20:27,200 Zastav mě, když to budeš znát. 1057 01:20:28,440 --> 01:20:30,800 Na lodi nebyly žádný drogy. 1058 01:21:10,720 --> 01:21:12,040 Ty, buď tady ticho. 1059 01:21:12,280 --> 01:21:13,600 Je tady. 1060 01:21:14,000 --> 01:21:15,080 Vím, že je tady. 1061 01:21:15,680 --> 01:21:17,760 Je to on. Říkám vám, že je to on. 1062 01:21:18,000 --> 01:21:19,800 Vím, že je tady! 1063 01:21:20,920 --> 01:21:23,400 -Tomu nerozumíte. To je on. -Drž hubu! 1064 01:21:23,640 --> 01:21:25,000 To je on! Slyšíte mě? 1065 01:21:25,240 --> 01:21:28,600 Říkám vám, že je to Keyser Soze! 1066 01:23:21,640 --> 01:23:23,280 -Kde je Hockney? -Nevím. 1067 01:23:23,520 --> 01:23:25,000 Není tu kokain! 1068 01:23:25,920 --> 01:23:28,440 Slyšel jsi mě, blbče! Žádný kokain! 1069 01:23:28,680 --> 01:23:32,040 Prohledal jsem celou lod'! Každou kajutu! 1070 01:23:32,320 --> 01:23:34,120 Není tu nic! 1071 01:23:34,400 --> 01:23:35,720 Nic! 1072 01:23:36,000 --> 01:23:37,240 Nedělej si srandu! 1073 01:23:37,520 --> 01:23:41,480 Není tu žádnej zasranej kokain! 1074 01:23:51,760 --> 01:23:53,200 Musíme zmizet. 1075 01:24:32,480 --> 01:24:34,640 Nic jsem jim neřekl. 1076 01:24:35,560 --> 01:24:36,840 Přísahám. 1077 01:24:37,520 --> 01:24:39,840 Nic jsem jim neřekl. Prosím. 1078 01:25:24,240 --> 01:25:25,040 McManusi. 1079 01:25:25,440 --> 01:25:27,040 Co se to kurva děje? 1080 01:25:29,560 --> 01:25:31,440 Divný věci... 1081 01:26:23,760 --> 01:26:26,680 Říkáš, že jsi viděl štíhlého chlápka v kabátě. 1082 01:26:26,960 --> 01:26:28,400 -Počkejte. -Ne. 1083 01:26:28,640 --> 01:26:31,960 Viděl jsi Sozeho? Prokurátorovi jsi řekl, že nevíš, kdo to je. 1084 01:26:32,240 --> 01:26:33,880 Vím, že tam byly drogy. 1085 01:26:34,120 --> 01:26:36,080 Přestaň si vymýšlet! 1086 01:26:36,360 --> 01:26:37,760 Nechte mě být. 1087 01:26:38,040 --> 01:26:40,840 Mám imunitu. Nemusím ty kecy poslouchat! 1088 01:26:41,080 --> 01:26:43,040 Ty víš, o čem mluvím. 1089 01:26:43,320 --> 01:26:47,040 Řekni pravdu! Řekni mi, že jsi viděl, jak zabili Keatona. 1090 01:26:47,320 --> 01:26:49,400 -Viděl jsem to. -Lžeš! 1091 01:26:49,640 --> 01:26:51,920 Věděl jsi to celou dobu. 1092 01:26:52,160 --> 01:26:55,080 Nevím, o čem mluvíte. Viděl jsem, jak Keatona zastřelili. 1093 01:26:55,320 --> 01:26:58,120 Tak proč jsi mu nepomohl? Měl jsi zbraň. 1094 01:26:58,360 --> 01:26:59,840 Byl to tvůj přítel. 1095 01:27:03,760 --> 01:27:05,640 Protože jsem se bál. 1096 01:27:06,320 --> 01:27:07,360 Stačí? 1097 01:27:07,600 --> 01:27:09,840 -Měl jsem strach. -Strach z čeho? 1098 01:27:11,360 --> 01:27:13,200 Byl to Keyser Soze. 1099 01:27:13,440 --> 01:27:17,440 Byl to Keyser Soze, agente Kujane. Samotnej d'ábel. 1100 01:27:18,480 --> 01:27:20,840 Jak chcete střelit d'ábla do zad? 1101 01:27:25,360 --> 01:27:26,840 Co kdybych minul? 1102 01:27:31,480 --> 01:27:33,840 Dobře. Vraťme se na to molo. 1103 01:28:53,760 --> 01:28:55,280 Slyšel jsi někdy o Arturu Marquezovi? 1104 01:28:55,560 --> 01:28:56,920 Cože? Ne. 1105 01:28:57,160 --> 01:28:59,560 Byl to práskač pro Ministerstvo spravedlnosti. 1106 01:28:59,840 --> 01:29:02,960 Odpřísáhl federálům prohlášení, že viděl 1107 01:29:03,240 --> 01:29:07,000 a může bezpečně identifikovat Keysera Sozeho. 1108 01:29:07,240 --> 01:29:08,480 Všechno je tady: 1109 01:29:08,760 --> 01:29:12,760 "Věděl o jeho aktivitách, obchodech s drogami 1110 01:29:13,000 --> 01:29:16,080 -a vraždách." -Nikdy jsem o něm neslyšel. 1111 01:29:16,320 --> 01:29:18,720 Jeho vlastní lidi ho chtěli prodat Mad'arům. 1112 01:29:18,960 --> 01:29:22,520 Nejspíše stejným Maď arům, které Soze vyhladil v Turecku. 1113 01:29:22,760 --> 01:29:24,000 Ty peníze nebyly na drogy. 1114 01:29:24,480 --> 01:29:28,800 Mad'aři si chtěli koupit jedinýho člověka, který usvědčí Keysera Sozeho. 1115 01:29:29,040 --> 01:29:30,200 Nikdy jsem o něm neslyšel. 1116 01:29:30,480 --> 01:29:34,200 Keaton ano. Edie Finneranová radila Marquezovi, když ho chtěli vyhostit. 1117 01:29:34,440 --> 01:29:36,080 Ona věděla, co on ví. 1118 01:29:36,320 --> 01:29:38,960 -Já nerozumím -Žádný drogy na lodi nebyly. 1119 01:29:39,200 --> 01:29:42,680 Byl to jen přepad. Sebevražedná mise s cílem zabít člověka, 1120 01:29:42,920 --> 01:29:44,880 který znal Keysera Sozeho. 1121 01:29:45,120 --> 01:29:46,960 Soze na to sehnal partu zlodějů. 1122 01:29:47,320 --> 01:29:49,600 Lidi, který mohl poslat na jistou smrt. 1123 01:29:49,840 --> 01:29:52,360 Říkáte, že nás Soze poslal, abychom někoho zabili? 1124 01:29:53,480 --> 01:29:56,040 Keaton to byl. Nevynechal tě z toho jen tak. 1125 01:29:56,320 --> 01:29:58,040 Jen udělej, co říkám. 1126 01:29:58,320 --> 01:30:01,000 Když jste všichni věděli, že Soze vás může najít všude, 1127 01:30:01,240 --> 01:30:05,000 proč ti dával peníze, abys utekl? Mohl tě na lodi potřebovat. 1128 01:30:05,240 --> 01:30:06,720 Chtěl, abych žil. 1129 01:30:07,840 --> 01:30:12,160 Podplacenej polda bez smyslu pro čest má tolik citu, aby zachránil 1130 01:30:12,400 --> 01:30:13,640 bezcennýho krypla? 1131 01:30:13,920 --> 01:30:15,440 Ne, pane. Proč? 1132 01:30:16,160 --> 01:30:19,440 -Kvůli Edie. -Na tohle ti neskočím. 1133 01:30:19,720 --> 01:30:24,280 I kdyby ano, určitě neuvěřím, že tě poslal chránit ji. 1134 01:30:24,560 --> 01:30:26,040 Takže proč? 1135 01:30:28,120 --> 01:30:29,680 Protože to byl přítel. 1136 01:30:29,960 --> 01:30:34,040 Ne, Verbale. Nebyl to tvůj přítel. Keaton neměl žádné přátele. 1137 01:30:34,320 --> 01:30:35,080 Proč seš tady? 1138 01:30:35,320 --> 01:30:39,040 Zachránil tě, protože to tak chtěl. Byl to jeho záměr. 1139 01:30:39,680 --> 01:30:41,520 Keaton byl Keyser Soze! 1140 01:30:42,360 --> 01:30:45,560 Dokázal ovládnout vůli lidí jako Hockney a McManus. 1141 01:30:45,800 --> 01:30:50,600 Dokáže zařídit hromadný zatčení díky svým kontaktům s policií. 1142 01:30:50,840 --> 01:30:53,320 Muž, který by dokázal zabít Edie Finneranovou! 1143 01:30:57,960 --> 01:31:02,840 Včera ji našli v hotelu v Pennsylvanii s dvěma kulkama v hlavě. 1144 01:31:07,360 --> 01:31:09,640 Co si myslíš o Keatonovi ted'? 1145 01:31:11,120 --> 01:31:12,640 Edie? 1146 01:31:12,920 --> 01:31:16,000 Využil vás, abyste ho dostali na lod'. Sám by se tam nedostal. 1147 01:31:16,240 --> 01:31:19,640 Vystřelit musel sám, aby zaručeně dostal toho pravýho. 1148 01:31:19,880 --> 01:31:21,800 Člověka, který by ho identifikoval. 1149 01:31:22,720 --> 01:31:24,480 To jsou kecy. 1150 01:31:24,720 --> 01:31:26,640 Říkal jsi, že jsi ho viděl zemřít. 1151 01:31:29,120 --> 01:31:29,920 Nebo ne? 1152 01:31:30,160 --> 01:31:32,200 Schoval ses, když přijížděli poldové. 1153 01:31:32,440 --> 01:31:34,960 Říkal jsi, že jsi slyšel výstřely před výbuchem. 1154 01:31:35,200 --> 01:31:37,040 Ale neviděl jsi ho zemřít. 1155 01:31:37,320 --> 01:31:38,600 Já ho znal. On by nikdy... 1156 01:31:38,840 --> 01:31:40,200 Naprogramoval tě. 1157 01:31:40,440 --> 01:31:44,640 Abys nám řekl přesně to, co chtěl. Věděl, že jsme blízko. 1158 01:31:44,880 --> 01:31:47,840 Odkud je ten politický tlak? Proč tě někdo chrání? 1159 01:31:48,080 --> 01:31:50,800 Byl to Keaton. Imunita je tvoje odměna. 1160 01:31:51,040 --> 01:31:52,640 Ale proč já? 1161 01:31:52,920 --> 01:31:55,240 Proč ne Fenster, McManus nebo Hockney? Proč já? 1162 01:31:55,480 --> 01:31:57,280 Jsem hloupej. Jsem mrzák. 1163 01:31:57,560 --> 01:31:59,080 Protože seš mrzák. 1164 01:31:59,480 --> 01:32:01,080 Protože seš hloupej. 1165 01:32:01,360 --> 01:32:03,320 Protože jsi byl slabší než oni. 1166 01:32:07,320 --> 01:32:08,600 Jestli je mrtvej, 1167 01:32:08,960 --> 01:32:12,840 jestli to, co říkáš je pravda, pak na tom nezáleží. 1168 01:32:14,160 --> 01:32:16,960 Byl to jeho nápad přepadnout ten taxík, že jo? 1169 01:32:17,200 --> 01:32:20,160 -No tak, řekni mi pravdu. -Všechno to vedl Keaton. 1170 01:32:21,320 --> 01:32:24,440 Šli jsme za ním od začátku. 1171 01:32:25,520 --> 01:32:26,640 Já to nevěděl. 1172 01:32:27,080 --> 01:32:29,240 Viděl jsem ho umřít. 1173 01:32:29,520 --> 01:32:33,120 Věřím, že je mrtvej. Panebože! 1174 01:32:33,760 --> 01:32:35,400 Sám nebudeš v bezpečí. 1175 01:32:39,360 --> 01:32:40,520 Myslíte, že je... 1176 01:32:40,760 --> 01:32:42,440 Keyser Soze? 1177 01:32:42,960 --> 01:32:44,440 Já nevím, Verbale. 1178 01:32:46,040 --> 01:32:49,840 Keyser Soze je štít. Jak jsi řekl, strašidelná pohádka. 1179 01:32:50,880 --> 01:32:54,480 Ale já znám Keatona. A někdo tady tahá za nitky. 1180 01:32:55,080 --> 01:32:58,520 -Zůstaň tady a my tě ochráníme. -Neudávám. Složím kauci. 1181 01:32:58,760 --> 01:33:00,000 Tvoje kauce už došla. 1182 01:33:00,560 --> 01:33:02,600 Kapitán Leo chce, abys vypadnul co nejdříve. 1183 01:33:02,840 --> 01:33:05,680 -Pokud nepožádáš o ochranu. -Já to risknu. 1184 01:33:05,920 --> 01:33:09,280 Jestli tě chce někdo dostat, tak tě taky dostane. 1185 01:33:09,520 --> 01:33:12,680 Udělej výpověd'. Možná, že se ani nedostaneš před soud. 1186 01:33:12,920 --> 01:33:14,440 Možná ne. 1187 01:33:15,720 --> 01:33:17,960 Ale nejsem práskač, agente Kujane. 1188 01:33:33,280 --> 01:33:35,440 Zasraný poldové! 1189 01:33:58,440 --> 01:34:00,960 Promiňte. Mohu použít váš fax? 1190 01:34:04,760 --> 01:34:07,840 Musíte mi to podepsat, pane Kinte. 1191 01:34:09,360 --> 01:34:11,080 Jedny hodinky, zlaté. 1192 01:34:11,360 --> 01:34:13,440 Jeden zapalovač, zlatý. 1193 01:34:14,320 --> 01:34:16,240 Jeden balíček cigaret. Děkuji. 1194 01:34:16,760 --> 01:34:18,840 Stále nic nemáme, Dave. 1195 01:34:19,200 --> 01:34:21,120 Vím, co jsem chtěl vědět o Keatonovi. 1196 01:34:21,360 --> 01:34:22,840 Což znamená nic. 1197 01:34:23,360 --> 01:34:24,440 Nevadí. 1198 01:34:24,760 --> 01:34:26,720 Bude vědět, že jsme byli blízko. 1199 01:34:27,240 --> 01:34:29,800 Keyser Soze tam, Keyser Soze sem, 1200 01:34:30,040 --> 01:34:33,040 jestli je Keaton naživu, tak se tu neukáže. 1201 01:34:33,320 --> 01:34:34,640 Já ho najdu. 1202 01:34:35,560 --> 01:34:37,040 To je ztráta času. 1203 01:34:39,480 --> 01:34:42,040 Pověst má cenu, jen pokud trvá. 1204 01:34:42,440 --> 01:34:43,600 Cože? 1205 01:34:44,480 --> 01:34:45,360 Nic. 1206 01:34:47,320 --> 01:34:48,720 Máš tu pěknej nepořádek. 1207 01:34:48,960 --> 01:34:51,960 Jo, ale je v tom systém, Dave. 1208 01:34:52,240 --> 01:34:56,240 Nesmíš se na to dívat zblízka. Musíš mít správný odstup. 1209 01:34:57,520 --> 01:35:00,840 Chceš vidět opravdovou hrůzu? To bys měl vidět moji garáž. 1210 01:35:36,520 --> 01:35:37,720 Přesvědč mě. 1211 01:35:37,960 --> 01:35:40,800 Kdyžjsem byl v tom Quartetu ve Skokie... 1212 01:35:41,040 --> 01:35:42,520 -SKOKIE, ILLINOIS -Kde jste nechal rozum? 1213 01:35:42,760 --> 01:35:44,880 Co potřebujeme, je myslet. Vzpomenout si. 1214 01:35:45,120 --> 01:35:47,000 Moje nabídka je následující. 1215 01:35:47,240 --> 01:35:49,280 -Takhle to není. -Chci slyšet tvůj příběh. 1216 01:35:49,520 --> 01:35:52,040 Všechno je tam. Já říkám pravdu, přísahám. 1217 01:35:52,320 --> 01:35:54,080 ... chlápek v Kalifornii jménem redfoot. 1218 01:35:54,320 --> 01:35:56,000 Dárek od pana Sozeho. 1219 01:35:56,240 --> 01:35:59,680 -A co redfoot? -Pan redfoot o ničem nevěděl. 1220 01:35:59,920 --> 01:36:02,440 Byl tlustej jako velryba. 1221 01:36:02,720 --> 01:36:04,720 -To všechno ten právník. -Kobayashi. 1222 01:36:04,960 --> 01:36:06,040 ...nikdy jsem ho neviděl. 1223 01:36:06,320 --> 01:36:09,120 ... v Guatemale, dělali jsme si čerstvý kafe. 1224 01:36:09,360 --> 01:36:12,120 ...myslel, že je to dobrej chlap. -Vím, že byl dobrej. 1225 01:36:14,440 --> 01:36:16,240 Řekni mi všechny detaily: 1226 01:36:16,520 --> 01:36:18,680 Jak chcete střelit ďábla do zad? 1227 01:36:18,920 --> 01:36:22,280 Toho chlápka chrání všichni, až po samotnýho... 1228 01:36:22,560 --> 01:36:24,120 Jak to mám vědět? 1229 01:36:24,360 --> 01:36:26,160 -Byl to ten právník. -Jaký právník? 1230 01:36:26,400 --> 01:36:29,120 -Jmenuji se Kobayashi. -Kobayashi. Kobayashi. 1231 01:36:29,360 --> 01:36:30,680 Řekni mi každý detail: 1232 01:36:30,920 --> 01:36:33,640 -KOBAYASHI PORCELÁN -Pracuji pro Keysera Sozeho. 1233 01:36:33,920 --> 01:36:35,040 Přesvědč mě. 1234 01:36:48,840 --> 01:36:53,360 Každý ksindl z ulice bude znát jméno Verbal Kint. 1235 01:36:53,960 --> 01:36:57,160 Ten mrzák, viděl jste ho? Kudy šel? 1236 01:36:57,400 --> 01:36:58,480 Šel ven tudy. 1237 01:36:58,720 --> 01:37:00,840 Vím, že něco víš. 1238 01:37:01,120 --> 01:37:04,360 Jsem chytřejší než ty. A zjistím to, co chci vědět. 1239 01:37:04,640 --> 01:37:07,880 Pro policajta není vysvětlení nikdy komplikovaný. 1240 01:37:08,160 --> 01:37:10,920 Na ulici nejsou záhady. Žádnej boss::: 1241 01:37:11,160 --> 01:37:15,480 Někdo mocnej, kdo byl schopnej nás sledovat z New Yorku do L.A. 1242 01:37:15,720 --> 01:37:19,320 Myslíte si, že takovej chlápek bude pokoušet osud 1243 01:37:19,600 --> 01:37:20,880 a vystrkovat hlavu? 1244 01:37:22,560 --> 01:37:25,040 Protože seš hloupej. Protože seš mrzák. 1245 01:37:27,240 --> 01:37:29,600 Věděl jsi to celou dobu! 1246 01:37:31,960 --> 01:37:32,880 Keaton je mrtvej. 1247 01:37:33,160 --> 01:37:36,120 Necítím vůbec nohy, Keysere. 1248 01:37:36,360 --> 01:37:39,760 V týhle práci jsem se nejdřív naučil, jak poznat vraha. 1249 01:37:40,040 --> 01:37:43,080 ...mrzák z New Yorku, nezná Keysera Sozeho? 1250 01:37:43,840 --> 01:37:44,840 Kdo? 1251 01:37:45,080 --> 01:37:46,440 A pak si myslím, 1252 01:37:46,960 --> 01:37:49,640 že už o něm nikdy neuslyšíte. 1253 01:38:09,440 --> 01:38:11,640 Největší trik, který ďábel předvedl, 1254 01:38:11,880 --> 01:38:14,640 bylo přesvědčit svět, že neexistuje. 1255 01:38:16,480 --> 01:38:17,480 A pak 1256 01:38:19,080 --> 01:38:20,440 zmizel. 1257 01:41:33,800 --> 01:41:34,760 Titulky: GELULA & CO., INC.