00:00:15,443 --> 00:01:05,345 অনুবাদ করেছেনঃ Md DS Munna www.fb.com/md.ds.munna 1 00:03:34,540 --> 00:03:36,333 কেমন লাগছে, কিটন? 2 00:03:39,962 --> 00:03:42,381 আমি আমার পা গুলোকে অনুভব করতে পারছিনা... 3 00:03:44,383 --> 00:03:45,926 ...কায়জার। 4 00:03:49,930 --> 00:03:51,348 প্রস্তুত? 5 00:04:03,027 --> 00:04:04,320 এখন কয়টা বাজে? 6 00:04:05,738 --> 00:04:06,947 ১২:৩০। 7 00:05:12,554 --> 00:05:15,224 এইসব ছয় সপ্তাহ আগে নিউইয়র্ক থেকে শুরু হয়। 8 00:05:15,516 --> 00:05:18,936 বন্দুক বোঝাই করা একটা ট্রাক কুইন্স থেকে চুরি হয়। 9 00:05:19,186 --> 00:05:21,438 ড্রাইভার কাউকে দেখেনি, কিন্তু কেউ একজন ঝামেলা করেছে। 10 00:05:21,689 --> 00:05:24,358 সে এক আওয়াজ শুনতে পেল। মাঝে মাঝে আপনার যেটা প্রয়োজন হয়। 11 00:05:27,903 --> 00:05:28,946 মি. ম্যাকমেনাস? 12 00:05:29,196 --> 00:05:32,199 ঈশ্বর! ঘুমানোর সময় কি বলদে ঝামেলা করতে পারে? 13 00:05:32,491 --> 00:05:35,661 - তোমাকে গ্রেফতার করতে আমাদের ওয়ারেন্ট আছে। - ছাতার মাথা, শুয়োর। 14 00:05:43,460 --> 00:05:44,795 টড হুকনি? 15 00:05:45,337 --> 00:05:48,340 - কে জানতে চাচ্ছে? - নিউইয়র্ক পুলিশ বিভাগ। 16 00:05:52,928 --> 00:05:53,762 ধেৎ! 17 00:05:54,013 --> 00:05:56,056 - নড়বে না! - এটা ধরে থাকো! 18 00:06:01,186 --> 00:06:03,147 তোমরা নিশ্চিত ঠিক লোককে নিতে এসেছ? 19 00:06:38,807 --> 00:06:39,892 এটা বেশ সহজ। 20 00:06:40,142 --> 00:06:44,897 একটি রেস্টুরেন্টের সৌন্দর্য ছাড়াই স্বাদের পরিবর্তন হয়। 21 00:06:45,189 --> 00:06:49,652 অন্য কথায়, বাতাস কিন্তু দেয়ালে আঁকা যায় না। 22 00:06:50,945 --> 00:06:52,488 আমাকে একটা উদাহরণ দিতে দাও। 23 00:06:52,780 --> 00:06:54,657 এই জন্যই আমি নিজেকে দেখতে পাই। 24 00:06:57,451 --> 00:06:58,243 ডেভিড। 25 00:06:59,703 --> 00:07:01,747 - আমি একটা মিটিং এ আছি। - অন্য সময় করিও। 26 00:07:02,831 --> 00:07:05,292 এই হলো ডেভিড কুয়্যান। 27 00:07:05,542 --> 00:07:08,420 স্পেশাল এজেন্ট কুয়্যান, আমেরিকা কাস্টমস থেকে। 28 00:07:08,754 --> 00:07:11,548 এই লোকেরা নিউইয়র্ক পুলিশ বিভাগের। 29 00:07:12,299 --> 00:07:15,094 তোমাকে ভালো দেখাচ্ছে, কিটন। আমার চিন্তা থেকে অনেক ভালো। 30 00:07:15,344 --> 00:07:16,595 কোন সমস্যা, কিটন? 31 00:07:16,887 --> 00:07:20,516 বন্দুক বোঝাই এক চুরির ট্রাক ব্যাপারে। 32 00:07:22,810 --> 00:07:24,270 মি. কিটন? 33 00:07:25,020 --> 00:07:26,772 আমাকে একটু সময় দিবেন? 34 00:07:29,108 --> 00:07:32,611 আমরা থানায় গিয়ে তোমাকে কিছু প্রশ্ন জিজ্ঞেস করবো। তোমাকে কিছু সময় দিতে হবে। 35 00:07:33,445 --> 00:07:36,657 না, না, না, প্লিজ। প্লিজ, বসুন। 36 00:07:38,033 --> 00:07:40,035 এটা সামান্য সমস্যা। 37 00:07:40,327 --> 00:07:41,412 খাবার উপভোগ করুন। 38 00:07:41,704 --> 00:07:43,247 পরে কথা হবে। 39 00:08:05,686 --> 00:08:07,771 আমি বুঝতে পারলাম না কেন আমি সেখানে ছিলাম। 40 00:08:08,063 --> 00:08:10,774 ঐ লোকগুলো পেশাদার হাইজ্যাকার। 41 00:08:11,066 --> 00:08:13,068 কিন্তু আমি সেখানে ছিলাম। 42 00:08:15,362 --> 00:08:17,239 এই মুহুর্তে, আমি ভয় পেলাম না। 43 00:08:17,489 --> 00:08:20,576 আমি জানতাম আমি কিছুই করিনি, তারা আমাকে কিবা করবে। 44 00:08:21,327 --> 00:08:23,203 একভাবে, এটা মজার ছিল। 45 00:08:23,621 --> 00:08:25,998 আমি বুঝতে পারলাম আমি এই কাজে একদম বাজে ছিলাম। 46 00:08:26,957 --> 00:08:28,334 আপনি ড্রিল/পিটি সম্পর্কে জানেন। 47 00:08:28,626 --> 00:08:33,339 যখন আপনাদের নম্বর ডাকা হবে, আপনাদেরকে যে শব্দগুলো দেয়া হয়েছে তা বলবেন। 48 00:08:33,631 --> 00:08:36,008 নাম্বার এক, সামনে আসো। 49 00:08:40,262 --> 00:08:43,307 আমার হাতে চাবি দে, শালার পুত। 50 00:08:45,059 --> 00:08:47,478 নাম্বার দুই, সামনে আসো। 51 00:08:49,897 --> 00:08:53,442 ঐ আমার হাতে চাবি দে, শালার পুত, কুত্তার বাচ্চা... 52 00:08:53,692 --> 00:08:57,363 চুপ থাক। পিছনে যাও। নাম্বার তিন, সামনে আসো। 53 00:09:06,330 --> 00:09:09,625 - আমার হাতে চাবি দে, শালার পুত। ইংরেজিতে, প্লিজ। 54 00:09:10,000 --> 00:09:11,085 কী? 55 00:09:11,377 --> 00:09:13,337 ইংরেজিতে। 56 00:09:13,754 --> 00:09:16,465 আমার হাতে চাবি দে, শালার পুত। কী ধরনের পাগলামী? 57 00:09:16,715 --> 00:09:18,592 নাম্বার চার, সামনে আসো। 58 00:09:18,884 --> 00:09:21,679 এটা বাজে ছিল। পুরো জিনিসটাই আগে থেকে ঠিক করা ছিল। 59 00:09:21,929 --> 00:09:25,015 আমার হাতে চাবি দে, শালার পুত। 60 00:09:25,266 --> 00:09:26,684 এটা পুলিশের ভুল ছিল। 61 00:09:26,976 --> 00:09:29,853 একসঙ্গে একটি রুমে আপনি এইসব লোকদের রাখবেন না। 62 00:09:30,145 --> 00:09:32,106 কী ঘটতে কে ই বা জানবে। 63 00:09:32,398 --> 00:09:36,277 আমার হাতে চাবি দে, শালার পুত। 64 00:09:36,568 --> 00:09:39,655 এই সত্যিই আপনার লোকদের জন্য লজ্জাজনক। 65 00:09:39,947 --> 00:09:44,451 কেউ ট্রাকটা হাইজ্যাক করে মেরে দিয়েছে। পুলিশ কিছুই করতে পারেনি। 66 00:09:44,702 --> 00:09:47,746 তারা আশা করছিল কেউ ধরা খাবে আর সেগুলো তাদের দিয়ে দেবে। 67 00:09:48,038 --> 00:09:51,917 তারা জানত আমরা মারামারি করব না কারণ তারা আমাদের ব্যাবহার জানত। 68 00:09:52,209 --> 00:09:55,879 আমাদের অধিকার জানালা দিয়ে উড়ে গেল। এটা এক ধনের বলাৎকার। মানে মর্যাদাহানিকর। 69 00:09:56,130 --> 00:09:58,716 তারা প্রথমে ম্যাকমেনাসকে জিজ্ঞেস করল। ভালোই প্যাঁচানো লোক। 70 00:09:59,008 --> 00:10:00,467 কী ট্রাক? 71 00:10:00,801 --> 00:10:04,263 - বন্দুকভর্তি ট্রাক, বদ। - বদ? 72 00:10:07,224 --> 00:10:09,435 সে ভালো লোক। যদিও পাগলাটে। 73 00:10:09,727 --> 00:10:11,437 ফেনস্টার আমাদের কী বলেছে জানতে চাও? 74 00:10:11,687 --> 00:10:15,107 - কে বলেছে? - ম্যাকমেনাস। সে আমাদের অন্য গল্প শুনিয়েছে। 75 00:10:15,399 --> 00:10:18,861 ওহ, আমাশয় আর কৃমি কি এক জিনিস? 76 00:10:19,153 --> 00:10:21,947 ফেনস্টার, ম্যাকমেনাস এর সাথে কাজ করত। সে ছিল মরা লোক। 77 00:10:22,239 --> 00:10:25,492 কিন্তু যখন সে কাজে যোগ দিল, সে ঠিক হয়ে গেল। স্মার্ট ম্যান। 78 00:10:25,743 --> 00:10:26,869 তুমি কী বলেছ? 79 00:10:27,161 --> 00:10:30,289 - আমি বলেছি সে তোমাদের বোকা বানিয়েছে। - সে কী করেছে? 80 00:10:30,539 --> 00:10:32,207 - তোমাদের আসলেই বোকা বানিয়েছে। - আমি তাহলে নড়ছি। 81 00:10:32,499 --> 00:10:34,501 ঠিক আছে। আমার প্রশ্নের উত্তর দিন। 82 00:10:34,793 --> 00:10:38,337 আপনি আমার পিছন থেকে শুনতে পান? হ্যালো... 83 00:10:40,090 --> 00:10:41,175 আমি আমার আইনজীবী চাই। 84 00:10:41,467 --> 00:10:44,178 আমি তোমাদের "বাঁশ" এর ব্যাজ নিয়ে ফেলবো, শালার পুত। 85 00:10:44,470 --> 00:10:47,222 টড হুকনি। বিস্ফোরকের সাথে ভালো মানায়। 86 00:10:47,514 --> 00:10:50,976 নিঃসন্দেহে, এই লোক কাউকে কখনো বাঁশ মারে নি। 87 00:10:51,268 --> 00:10:53,437 এই লোকগুলার সামনে দাড়ানোর সাহস নাই। 88 00:10:53,729 --> 00:10:57,399 হাইজ্যাক এর রাতে আমি তোমাকে কুইন্সে দেখেছি। 89 00:10:57,650 --> 00:10:58,859 সত্যিই? 90 00:10:59,193 --> 00:11:02,947 আমি কুইন্সে থাকি। তুমি কি এটা জানো না, আইনস্টাইন? 91 00:11:03,238 --> 00:11:05,449 তোমার বান্দরের দল এই নিয়ে কাজ করছে? 92 00:11:05,741 --> 00:11:08,869 আবার যদি তুমি এই কাজ কর তাহলে কী হবে তুমি জানো? 93 00:11:10,955 --> 00:11:13,040 গোসলের সময় তোমার বাবাকে বাঁশ দিবো, তার পর স্ন্যাক চিবাবো। 94 00:11:13,290 --> 00:11:16,627 - তুমি আমাকে গ্রেফতার করবে? - আমি প্রস্তুত হলেই তোমায় গ্রেফতার করবো। 95 00:11:16,877 --> 00:11:19,338 - কি দিয়ে? - তুমি ভালোই জানো, মরা মানুষ। 96 00:11:19,630 --> 00:11:23,259 কিন্তু কিটন? সে তাদের জন্য আসল জিনিস, সঠিক কারণে। 97 00:11:23,550 --> 00:11:25,928 এটা তোমার ভুল, আমার না। 98 00:11:28,806 --> 00:11:31,183 তুমি কি কখনো আমাকে প্রশ্ন করা বন্ধ করেছ? 99 00:11:32,434 --> 00:11:36,814 আমি বলতে চাচ্ছি, হাঁটার সময় আমরা কাছাকাছি একই মুখ, একই নামের লোক দেখতে পায়। 100 00:11:37,940 --> 00:11:39,149 আমি ব্যবসায়ী মানুষ। 101 00:11:39,441 --> 00:11:41,443 এটা কীসের? রেস্টুরেন্ট ব্যাবসা? 102 00:11:41,735 --> 00:11:45,364 এখন থেকে, তুমি আমাদের "বাঁশ" এর ব্যাবসায় আছ। 103 00:11:45,656 --> 00:11:47,992 আমি তোমাকে বিখ্যাত করে দিবো, শালার পুত। 104 00:11:48,284 --> 00:11:49,952 আমি আবার বলছি... 105 00:11:50,202 --> 00:11:53,372 ...এটা তোমাদের ভুল। আমার না। 106 00:11:54,206 --> 00:11:57,042 এখন, তুমি আমাকে এই পঁচা জিনিসে জড়িয়ে ফেললে... 107 00:11:57,668 --> 00:12:01,336 ...আমি এটা পিষে ফেলবো। ঠিক আছে? 108 00:12:02,590 --> 00:12:04,800 ট্রাক টাকে ফিরিয়ে আনতে যাও, গাথা কোথাকার। 109 00:12:06,760 --> 00:12:11,265 আমি সত্যি সত্যিই এই বিষ্ঠা সম্পর্কে কিছু করতে পারব। আমি তাদের পাঁচ মিনিটে ধরে ফেলবো। 110 00:12:11,557 --> 00:12:14,602 তাই আমি একটু সময় লাগবে। আমি কি বুঝাতে পারছি... 111 00:12:14,852 --> 00:12:19,356 ...প্রত্যেক সময়ে ট্রাকটা এই গ্রহে খুঁজে পাওয়া যায়? তাদের বাঁশ মারো। 112 00:12:19,607 --> 00:12:23,694 ফেনস্টার, তুমি শান্ত হবে? এই লোকদের কোনো সম্ভাব্য কারণ নেই। 113 00:12:23,944 --> 00:12:26,030 তুমি একটা বাল-ঠিক আছে। কোন P.C. না। 114 00:12:26,280 --> 00:12:29,408 তুমি ঠিক আছ। তোমার সময় আছে, তোমাকে কোথাও যেতে হয় না। 115 00:12:29,700 --> 00:12:33,579 তারা আমার সাথে অপরাধীর মত আচরণ করছে, আমি এইসব এর শেষ দেখতে চাই। 116 00:12:33,871 --> 00:12:35,247 তুমি অপরাধী। 117 00:12:36,790 --> 00:12:40,586 এখন, তুমি যেতে চাচ্ছ; তাহলে কী করবে? আমি একটা উদ্দেশ্য যেতে চাচ্ছি। 118 00:12:40,836 --> 00:12:45,466 কেন তুমি তোমার উদ্দেশ্য যেতে চাচ্ছ? তোমরা আমাকে যথেষ্ঠ বিরক্ত করেছ। 119 00:12:45,716 --> 00:12:46,884 তাহলে চুপ কর। 120 00:12:47,134 --> 00:12:49,261 - আমি শুনেছি তুমি মারা গেছ। - ওহ, তাই? 121 00:12:49,803 --> 00:12:52,765 - তুমি ঠিক শুনেছ। - আমি শুনেছি তোমাকে উল্টো করে ঝুলিয়ে মারা হয়েছে। 122 00:12:53,265 --> 00:12:55,893 - তাহলে এইসব কী? - কী? 123 00:12:56,560 --> 00:12:58,395 রুমার এর সাথে কিটন এর যোগাযোগ আছে। 124 00:12:59,188 --> 00:13:02,316 - আমি শুনেছে সে ইডি ফিনারম্যান এর কাছাকাছি থাকে। - সে কে? 125 00:13:02,608 --> 00:13:06,654 এক শক্তিশালী আইনজীবি। আমি শুনেছে সে কিটনের খাবার টিকেট। 126 00:13:07,154 --> 00:13:08,989 এটা কী রকম, কিটন? 127 00:13:09,239 --> 00:13:11,075 তোমার স্ত্রী আইনজীবি? 128 00:13:11,825 --> 00:13:13,577 তুমি তাকে কী দিতে পারো? 129 00:13:15,579 --> 00:13:18,791 হেয়, ফেনস্টার। তোমার বন্ধুর একটা উপকার কর। 130 00:13:19,750 --> 00:13:21,585 তাকে চুপ থাকতে বল। 131 00:13:22,461 --> 00:13:24,421 ডিন কিটন। 132 00:13:25,547 --> 00:13:26,966 পরিষ্কার কথা, তাই না? 133 00:13:27,675 --> 00:13:29,260 খুব একটা বেশি বলিনি। 134 00:13:29,510 --> 00:13:31,136 নাকি ট্রাকটা তুমি মেরে দিয়েছ? 135 00:13:31,428 --> 00:13:35,057 ম্যাক, ম্যাক। চুপ কর। তুমি কি তোমার আইনজীবির সাথে কথা বলেছ? 136 00:13:36,225 --> 00:13:38,018 পুরো ব্যাপারটাতে উল্টাপাল্টা কিছু ছিল। 137 00:13:38,269 --> 00:13:41,730 - কেন তুমি এই কথা বলছ? - কতবার তুমি এই ধরনের কাজ করেছ? 138 00:13:42,773 --> 00:13:44,858 এটা সবসময় তুমি আর চার গাধা। 139 00:13:45,150 --> 00:13:48,362 P.D. বিভাগ গৃহহীন লোকদের প্রত্যেককে ১০ ডলার করে দেয়। 140 00:13:48,737 --> 00:13:51,865 ৫ জন অপরাধী একই পথে একসাথে থাকতে পারে না। পারে না। 141 00:13:52,241 --> 00:13:55,536 ভয়েস কন্ট্রোলার? যা কোন সাধারণ লোককে খুঁজে বের করতে পারে। 142 00:13:55,828 --> 00:13:57,538 তাহলে কেন আমাকে এই নরক থেকে খুঁজলো? 143 00:13:57,788 --> 00:13:59,415 এটা বিরক্ত ছিল। 144 00:13:59,665 --> 00:14:01,750 ট্রাকভর্তি বন্দুক বিপদে পরেছে। 145 00:14:02,042 --> 00:14:05,879 নিউইয়র্ক পুলিশ বিভাগের উত্তরের জন্য কাস্টমস কে আসতে হত। তারা আমাদের নিয়ে এসেছে। 146 00:14:06,130 --> 00:14:09,258 - তারা খড়কুটার মত আমাদের নিয়ে এসেছে। - এক বদের আঙ্গুল আমার পিছনে ছিল! 147 00:14:09,550 --> 00:14:10,676 শুক্রবার এসে গেছে? 148 00:14:12,845 --> 00:14:14,013 হ্যা, জাদু-সোনা। 149 00:14:14,263 --> 00:14:16,974 তুমি এক টুকরা চাও? লাফ দাও। আমি তোমায় ভালবাসবো। 150 00:14:17,433 --> 00:14:20,728 তাহলে কোন শুয়োর, কোন শালার পুত আমাদের ট্রাক চুরি করলো? 151 00:14:22,021 --> 00:14:25,024 - তুমি কী বলেছ? - কোন শালার পুতের ট্রাক চুরি করলো? 152 00:14:25,274 --> 00:14:28,235 - আমি জানতে চাই না। - কে জানতে চেয়েছে, কাজের বেটা? 153 00:14:28,485 --> 00:14:30,779 যে করেছে তাকে বাঁশ মারো। আমি জানতে চাই, সে কে? 154 00:14:31,071 --> 00:14:34,825 - সে ঠিক আছে। - তাকে বল। তার ব্যাপারটা কী, Pretzel ম্যান? 155 00:14:35,451 --> 00:14:36,910 তার নাম ভার্বল। 156 00:14:37,703 --> 00:14:39,496 ভার্বল কিন্ট। 157 00:14:40,664 --> 00:14:43,834 রজার, সত্যিই। মানুষ বলে আমি বেশি কথা বলি। 158 00:14:44,084 --> 00:14:45,878 আমি তোমাকে চুপ করতে বলতে চাচ্ছিলাম। 159 00:14:46,128 --> 00:14:47,880 আমাদের এক বা দুই বার আগে দেখা হয়েছিল। 160 00:14:48,130 --> 00:14:49,506 কাউন্টি তে। আমি সেখানে জুয়াচোর ছিলাম। 161 00:14:49,757 --> 00:14:51,926 তুমি তাহলে এই কাজে ছিলে। কী হয়েছে? 162 00:14:52,217 --> 00:14:54,970 আমি হেঁটেছি। ৯০ দিন চুপচাপ। 163 00:14:55,262 --> 00:14:56,388 তাহলে তুমি এই কাজ করেছ! 164 00:14:56,680 --> 00:14:58,474 ঠিক আছে, এখন দেখ। 165 00:14:59,433 --> 00:15:02,227 আমাদের সবাইকে এখান থেকে বের হয়ে যাব, ঠিক আছে? 166 00:15:02,478 --> 00:15:06,190 তাহলে আমি মনে করি এই কাজের জন্য আমাদের একটু সম্মান কমবে। 167 00:15:06,732 --> 00:15:09,944 এখন, আমি এবং ফেনস্টার একটা কাজ পেয়েছি। 168 00:15:10,235 --> 00:15:11,904 তুমি চুপ করছ না কেন? 169 00:15:12,363 --> 00:15:14,114 সে যা বলছে তাতে তোমার সমস্যা কী? 170 00:15:15,282 --> 00:15:17,076 আমি শুধু এখানে কথা বলছি। 171 00:15:17,701 --> 00:15:22,790 আমি বুঝতে পারছি মিঃ হুকনি শুনতে চাই, এবং ফেনস্টার শুয়ে পরেছে। 172 00:15:23,707 --> 00:15:25,376 তোমার কী মত, পোলা? 173 00:15:26,752 --> 00:15:28,128 আমি আগ্রহী। শিওর। 174 00:15:29,380 --> 00:15:30,673 এখানে, দেখছো? 175 00:15:30,923 --> 00:15:33,968 এখন আমি ইচ্ছামত কথা বলতে পারি। 176 00:15:34,218 --> 00:15:36,053 কেন তুমি এখনো চুপ হচ্ছ না? 177 00:15:42,184 --> 00:15:43,644 তুমি আসল কথা বুঝতে পারনি। 178 00:15:44,478 --> 00:15:47,815 না, তুমি আসল কথা বুঝতে পারনি। 179 00:15:48,732 --> 00:15:51,151 আমি তোমার থেকে কিচ্ছু শুনতে চাই না। 180 00:15:51,652 --> 00:15:53,779 আমি তোমার কাজের ব্যাপারে আগ্রহী না। 181 00:15:58,826 --> 00:16:01,245 আমি তোমার সাথে কিচ্ছু করতে চাই না। 182 00:16:01,578 --> 00:16:05,165 এই বিষয়ে ক্ষমা চাচ্ছি, এখন তুমি নরকে যেতে পারো। 183 00:16:07,751 --> 00:16:09,044 ডিন কিটন... 184 00:16:09,795 --> 00:16:11,380 ...মেইন রোড ধরে সোজা চলে যাও। 185 00:16:12,840 --> 00:16:15,217 পৃথিবী কোন দিক থেকে মারবে? 186 00:16:19,930 --> 00:16:21,098 তোরে বাঁশ মারি। 187 00:16:25,936 --> 00:16:27,563 আর এভাবেই এটা শুরু হল। 188 00:16:27,813 --> 00:16:32,318 আমাদের পাঁচজনের উপর বানোয়াট অভিযোগ এনে বিপর্যস্ত করা হয়। 189 00:16:35,237 --> 00:16:37,573 আমি এই বিষয়ে এখানে বেশি কথা বলবো না। 190 00:16:37,865 --> 00:16:41,285 যা পুলিশেরা কখনো বের করতে পারেনি, তা এখন আমি জানি... 191 00:16:41,535 --> 00:16:44,830 ...এইসব লোক কখনো বিচ্ছিন্ন ছিল না। কখনো থেমে থাকেনি। 192 00:16:45,748 --> 00:16:47,791 তারা কখনো কারো সামনে নত হয়নি। 193 00:16:48,876 --> 00:16:50,252 কারো সামনে না। 194 00:17:06,018 --> 00:17:07,061 আপনি কে? 195 00:17:07,353 --> 00:17:10,314 এজেন্ট জ্যাক বেয়ার, এফবিআই থেকে। কতজন মারা গেল? 196 00:17:10,564 --> 00:17:13,817 পনের জন। পানির নিচে এখনো কিছু লাশ আছে। 197 00:17:14,568 --> 00:17:16,570 - কেউ বেঁচে আছে? - হ্যাঁ, দুইজন। 198 00:17:16,820 --> 00:17:19,156 এক লোক, কাউন্টি হাসপাতালে, কিন্তু সে একটি কোমাতে আছে। 199 00:17:19,448 --> 00:17:22,493 D.A. এর কাছে দ্বিতীয় লোকটি আছে, আরেকটা পঙ্গু, ঐটা নিউইয়র্কের মনে করি। 200 00:17:22,743 --> 00:17:24,870 চীফ জায়গাটা বন্ধ করে দিতে চায়। 201 00:17:25,162 --> 00:17:27,581 যদি কোন প্রশ্ন থাকে, তাকে ফোন করবেন। 202 00:18:02,116 --> 00:18:05,327 আমি ডেভ কুয়্যান। আমি মঙ্গলবার পর্যন্ত লস এঞ্জেলসে থাকবো। 203 00:18:05,619 --> 00:18:07,663 যদি আমাকে প্রয়োজন হয়, যোগাযোগ করবেন জেফ র‍্যাবিন সাথে... 204 00:18:07,955 --> 00:18:12,543 ...সান পেড্রো এর পুলিশ বিভাগের ১১২ নম্বরে। ভালো দিন কাটুক। 205 00:18:17,006 --> 00:18:18,924 - কেন আমি তাকে দেখতে যেতে পারবো না? -ডেভ, আমি তোমাকে বলেছি। 206 00:18:19,174 --> 00:18:23,387 D.A. রা কাউন্টিতে তাকে সরানো আগেও প্রকাশ্যে অভিযুক্ত করতে গত রাতে আসেন। 207 00:18:23,679 --> 00:18:26,432 কিন্ট এর আইনজীবি পাঁচ মিনিট পর আসবে... 208 00:18:26,724 --> 00:18:29,935 ... D.A. তার সম্পর্কে জানতে চেষ্টা করছে। 209 00:18:30,185 --> 00:18:33,272 তারা তার বক্তব্য নিবে এবং তাকে ছেড়ে দিবে। 210 00:18:33,522 --> 00:18:35,983 - আগে কি তার বিরুদ্ধে কোন অভিযোগ আনা হয়েছিল? - অস্ত্র বিষয়ে। 211 00:18:36,233 --> 00:18:37,484 সাধারণ অপরাধ দুই। 212 00:18:37,776 --> 00:18:39,111 কী এটা? 213 00:18:39,820 --> 00:18:43,282 শুনুন, আমি DA ক্রেডিট পাবার জন্য এটা করেছি। বুঝেছ? 214 00:18:43,574 --> 00:18:45,159 ক্ষমা করবেন, স্যার। 215 00:18:46,285 --> 00:18:48,329 এটা রাজনৈতিক পর্যায়ে চলে যাচ্ছে। 216 00:18:48,579 --> 00:18:51,040 মেয়র গত রাতে এখানে এসেছে, চীফ এসেছে। 217 00:18:51,332 --> 00:18:53,334 আজ সকালে, গভর্নর কল করেছে। 218 00:18:53,626 --> 00:18:55,794 এই লোককে উপরের মহল থেকে রক্ষা করা হচ্ছে... 219 00:18:56,086 --> 00:18:58,923 ...অজানা কেউ দ্বারা। আমার কথা মনে রাখো। 220 00:18:59,173 --> 00:19:01,467 - কখন তাকে জামিন দিবে? - প্রায় দুই ঘণ্টা পর। 221 00:19:01,759 --> 00:19:03,302 - আমি তাকে দেখতে চাই। - না, ডেভিড। 222 00:19:03,594 --> 00:19:05,387 আমার তাকে দেখতে হবে, জেফ্রে। 223 00:19:05,638 --> 00:19:08,807 তুমি আমার জন্য এটা কর। আমি এর জন্য অনেক দূর থেকে এসেছি। 224 00:19:10,434 --> 00:19:12,061 ডেভ, বস। 225 00:19:15,689 --> 00:19:18,233 যদিও আমি তোমাকে তার সাথে কথা বলতে দিই, সে কথা বলবে না। 226 00:19:19,693 --> 00:19:24,198 কথা রেকর্ড করতে দেখলে তার মানসিক সমস্যা হয়। সে জানে জিজ্ঞাসাবাদের রুমে এইসব আছে। 227 00:19:24,448 --> 00:19:27,368 তাকে জিজ্ঞাসাবাদের রুমে নিয়ে যেতে হবে না। শুধু একটি বন্ধুত্বপূর্ণ আলাপ হবে। 228 00:19:27,618 --> 00:19:29,495 সে জিজ্ঞাসাবাদের রুমে যেতে চাইবেনা। 229 00:19:29,745 --> 00:19:31,872 - তাহলে অন্য কোথাও। - কোথায়? 230 00:19:35,125 --> 00:19:38,837 যদি এটি একটি মাদক চুক্তি হত, তাহলে মাদক কোথায়? যদি সে দোষী হয়, তাকে কী করতে? 231 00:19:39,088 --> 00:19:42,841 আমি জানি তোমার বন্য মতবাদ আছে, এইসব প্রশ্নের উত্তর দিতে। 232 00:19:43,092 --> 00:19:45,928 - আমি কী চিন্তা কর তা তুমি জানো। - এটা পাগলামী। 233 00:19:46,178 --> 00:19:48,931 তার অনেক নিরাপত্তা আছে। তার গল্প চেক করা হচ্ছে। 234 00:19:49,181 --> 00:19:53,435 - সে আদৌ জানেনা তুমি কী জানতে চাও। - আমি মনে করিনা সে এইরকম। ঠিক এইরকম না। 235 00:19:53,686 --> 00:19:56,522 তার গল্পে অনেক কিছুই আছে, বিশ্বাস কর। 236 00:19:56,772 --> 00:20:00,234 জেফ্রে দেখ, আমি জানতে চাই কেন সেখানে ২৭ জন লোক মারা গেল... 237 00:20:00,526 --> 00:20:04,822 ...যারা ৯১ মিলিয়ন ডলার মুল্যের মাদক খুঁজছিল কিন্তু সেখানে এগুলো ছিল না। 238 00:20:05,072 --> 00:20:08,492 আর, আমি নিশ্চিত হতে চাই ডিন কিটন মারা গেছে। 239 00:20:08,993 --> 00:20:10,202 সে মারা গেছে। 240 00:20:10,661 --> 00:20:13,581 আহ, দুই ঘণ্টা দাও। জামিনের আগ পর্যন্ত। 241 00:20:14,206 --> 00:20:17,585 সেখানের সবাই মারা গেছে। কিটন কী ধরনের লোক তা আমার দরকার নেই। 242 00:20:17,876 --> 00:20:20,754 বোট থেকে কেউ জীবিত ফিরে আসতে পারেনি। 243 00:20:24,174 --> 00:20:27,761 - সে কি কথা বলছে? - সে জ্ঞান ফিরে উল্টাপাল্টা কথা বলছে। 244 00:20:28,053 --> 00:20:30,472 - ইংরেজীতে না। সে স্মৃতিগত সমস্যায় আছে। - হাঙ্গেরীয়ান? 245 00:20:30,723 --> 00:20:33,434 - আমি মনে করি। - তাদের বেশিরভাগ হাঙ্গেরীয়ান ছিল। 246 00:20:33,726 --> 00:20:37,354 - এগুলো পরিধান করে নিন। - আগুনে পোড়া লোকটির যেন সমস্যা না হয়। 247 00:20:38,314 --> 00:20:40,899 এবং অবশ্যই, কোন ধুমপান চলবে না। 248 00:20:50,659 --> 00:20:52,995 মাস্ক লাগিয়ে রাখুন। তাকে ছোঁবেন না। 249 00:20:53,245 --> 00:20:54,163 সে কি মারা যাচ্ছে? 250 00:20:54,455 --> 00:20:56,874 তার শরীরের ৬০ ভাগ পুড়ে গেছে। 251 00:20:57,166 --> 00:20:59,668 এক হসপিটাল গার্ডকে পুলিশ না আসা পর্যন্ত, তার দরজার সামনে থাকতে বলুন। 252 00:20:59,919 --> 00:21:01,003 সে কি বিপজ্জনক? 253 00:21:01,253 --> 00:21:04,506 হ্যাঁ। ডাকুন তাকে। এখনই ডাকুন তাকে। 254 00:21:08,552 --> 00:21:10,763 জোয়েল? ইয়াহ। বেয়ার বলছি। লা কাউন্টি থেকে। 255 00:21:11,055 --> 00:21:15,059 শোনো, যে লোকটিকে হারবার থেকে আনা হয়েছে তার নাম আরকোশ কোবাশ। 256 00:21:17,519 --> 00:21:19,688 না, সে ঝামেলায় আছে। 257 00:21:21,065 --> 00:21:22,608 আমি তোমার কথা শুনছি না। 258 00:21:23,233 --> 00:21:25,444 তুই চুপ হবি? আমি লাইনে আছি। 259 00:21:30,115 --> 00:21:31,659 আমার কাছে এক হাঙ্গেরীয়ানকে পাঠাও। 260 00:21:32,493 --> 00:21:34,286 সে অনেকটা থাই হুকারদের মত কথা বলছে। 261 00:21:38,499 --> 00:21:39,792 কায়জার সোজি! 262 00:21:44,838 --> 00:21:46,215 ওহ না। 263 00:21:47,883 --> 00:21:50,761 জোয়েল, ড্যান ম্যাটজাইসার কে কল দাও... 264 00:21:51,011 --> 00:21:53,681 ...আর কাস্টম থেকে ডেভ কুয়ানকে খুঁজে বের কর। 265 00:22:27,339 --> 00:22:30,593 ভার্বল, ইনি কাস্টমসের এজেন্ট কুয়ান। 266 00:22:31,343 --> 00:22:32,928 দেখা হওয়ায় খুশী হলাম। 267 00:22:33,220 --> 00:22:36,849 - সে তোমাকে কিছু প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করতে চায়। - কী সম্পর্কে? 268 00:22:37,099 --> 00:22:38,934 ডিন কিটন এর সম্পর্কে, বেশিরভাগ। 269 00:22:40,311 --> 00:22:42,479 কিন্তু আমি নিউ ইয়র্কের লাইন আপ থেকে শুনতে চাই। 270 00:22:42,771 --> 00:22:46,066 - আমি কফি পেতে পারি? - একটু পরে। তোমাদের লাইন আপ সম্পর্কে কথা বলা যাক। 271 00:22:46,317 --> 00:22:49,612 আমার সত্যিই পিপাসা লেগেছে। আমি ছোট থাকতে পানিশূন্যতা সমস্যায় ভুগছিলাম। 272 00:22:49,903 --> 00:22:52,948 একবার আমার প্রস্রাব কফের মত ঘন হয়ে বের হয়েছিল। আমি সত্যিই মজা করছি না যে... 273 00:22:53,240 --> 00:22:54,825 আমি কফি আনতে যাচ্ছি। 274 00:22:55,117 --> 00:22:57,077 তুমি তাহলে আমার জন্যও এক কাপ আনিও। 275 00:23:02,166 --> 00:23:03,876 এই লোকটা চিন্তিত। 276 00:23:04,126 --> 00:23:05,586 চিন্তা হলো এক প্রকার খুনি। 277 00:23:05,920 --> 00:23:08,672 আমি যখন Sokokie, Illinois এর সেলুনে quartet এ কাজ করতাম। 278 00:23:08,964 --> 00:23:12,718 কিপ ডিস্কিন ছিল বড়, মোটা লোক। আমি বলতে চাচ্ছি, বেশ মোটা। 279 00:23:13,010 --> 00:23:14,386 সে খুব চাপের মধ্যে ছিল... 280 00:23:14,678 --> 00:23:16,513 ভার্বল, তুমি জানো আমরা তোমাকে সাহায্য করার চেষ্টা করছি। 281 00:23:16,805 --> 00:23:18,599 শিউর। আমি এর জন্য কৃতজ্ঞ। 282 00:23:18,849 --> 00:23:21,727 আর আমি আপনাকে সাহায্য করতে চাই, এজেন্ট কুয়ান। আমি পুলিশ পছন্দ করি। 283 00:23:22,019 --> 00:23:24,521 আমি তোমাদের দ্বারা বিরক্ত হয়েছি কিন্তু... 284 00:23:24,772 --> 00:23:28,567 তুমি আমাদের সবকিছু বলছ না। আমি জানি, তুমি কিছু জানো। 285 00:23:28,859 --> 00:23:31,070 আমি D.A. তে যা জানি সব বলেছি। 286 00:23:32,655 --> 00:23:37,576 ভার্বল, আমি জানি তুমি কিটনকে পছন্দ কর। আমি জানি তুমি তাকে ভালো লোক মনে কর। 287 00:23:37,868 --> 00:23:40,579 - আমি জানি সে ভালো। - সে দুর্নীতিগ্রস্থ পুলিশ ছিল। 288 00:23:40,871 --> 00:23:43,624 জানি, ১৫ বছর আগে। কিন্তু সে ভালো চোর। 289 00:23:44,416 --> 00:23:46,252 পুলিশরা তাকে বৈধভাবে ছাড়তে চাইছিল না। 290 00:23:46,502 --> 00:23:48,796 ডিন কিটন হলো একটা আবাল। 291 00:23:51,548 --> 00:23:54,426 আপনি কি আমার মাথা গরম করতে চাচ্ছেন, এজেন্ট কুয়ান? 292 00:23:55,094 --> 00:23:56,637 আমি শুধু তোমার গল্পটা শুনতে চাই। 293 00:23:56,887 --> 00:23:58,180 এখানে সব আছে। 294 00:23:59,098 --> 00:24:00,683 আমাকে একটি সিগারেট দিবেন? 295 00:24:03,894 --> 00:24:05,771 - তোমারর বক্তব্য অনুযায়ী... - আমার একটা লাইটার লাগবে। 296 00:24:10,192 --> 00:24:13,112 তোমারর বক্তব্য মতে, তুমি একজন বিশস্ত লোক। 297 00:24:19,368 --> 00:24:21,996 তোমারর বক্তব্য মতে, তুমি একজন কম-কাজের লোক। 298 00:24:23,831 --> 00:24:25,291 কারখানার স্ক্যামগুলো চালান। 299 00:24:25,583 --> 00:24:27,710 এটা দমন করা হয়। এটা এখন অগ্রহনীয়। 300 00:24:28,002 --> 00:24:29,044 আমি জানি। 301 00:24:29,336 --> 00:24:31,380 তোমার কাছে ভালোই চুক্তি আছে। সম্পুর্ণ নিরাপত্তা সহ। 302 00:24:32,506 --> 00:24:35,551 আচ্ছা, আমার অস্ত্র মামলা ছিল। 303 00:24:35,843 --> 00:24:38,012 আমার পুরো ছয় মাস কঠিন কেটেছে। 304 00:24:38,304 --> 00:24:40,180 তুমি রুবি ডিমার নামে কোন ডিলার কে জানো? 305 00:24:41,682 --> 00:24:43,684 তুমি জন পল নামে এক ধর্মীয় লোক জানো? 306 00:24:43,934 --> 00:24:45,144 তুমি জানো রুবি এটিকার? 307 00:24:45,394 --> 00:24:47,730 - সে আমার আইনজীবী ছিল না। - আমি রুবিকে জানি। 308 00:24:47,980 --> 00:24:51,358 সে খুব শ্রদ্ধা পাওয়ার লোক। সে আমার খুব ভালো বন্ধু। 309 00:24:51,609 --> 00:24:53,402 আমি জানি তোমার সাক্ষ্য শেষ হয়ে গেছে। 310 00:24:53,652 --> 00:24:57,114 রুবি এখানে অনেক ভালো বন্ধু পেয়েছে যারা তাকে অনেক সুবিধা দিতে পারে। 311 00:24:57,406 --> 00:25:01,243 তুমি কী মনে করতে যদি সে D.A. থেকে তোমার নাম বাদ দিতে চায়? 312 00:25:01,493 --> 00:25:04,830 - এখানে রুবি সম্পর্কে কিছু নেই। - আমার তার ব্যাপারে বলা উচিত ছিল। 313 00:25:05,122 --> 00:25:07,875 চাকরীতে প্রথম জিনিস, আমি একজন খুনিকে কিভাবে ধরবো। 314 00:25:08,167 --> 00:25:11,921 তুমি এক খুনের জন্য তিনজনকে গ্রেফতার কর। তুমি তাদের সারারাত কারাগারে রাখ। 315 00:25:12,212 --> 00:25:14,298 পরদিন, যে ঘুমিয়ে থাকে সেই খুনি, 316 00:25:14,590 --> 00:25:17,968 যদি তুমি দোষী হও, তুমি জানো তুমি ধরা পরবে। আর তুমি একটু বিশ্রাম নিতে চাইবে। 317 00:25:18,260 --> 00:25:20,596 - তুমি আমার কথা বুঝতে পারছ? - না। 318 00:25:20,888 --> 00:25:22,848 আমার ব্যাপারটা বুঝ। 319 00:25:24,016 --> 00:25:25,434 আমি তোমার থেকে স্মার্ট। 320 00:25:26,101 --> 00:25:28,562 আর যা আমি বের করবো তা আমি জানতে চাই। 321 00:25:28,812 --> 00:25:30,648 এবং আমি এটা তোমার থেকে পাবো। 322 00:25:31,815 --> 00:25:33,692 আমি ইঁদুর নই। 323 00:25:39,740 --> 00:25:40,991 ধন্যবাদ। 324 00:25:45,579 --> 00:25:48,749 যখন আমি Guatemala তে মটরশুটি তুলতাম, আমরা ভালো কফি বানাতাম। 325 00:25:49,041 --> 00:25:50,584 সঠিক গাছ থেকে, আমি বুঝাচ্ছি। 326 00:25:50,834 --> 00:25:51,961 ঐটা ভালো ছিল। 327 00:25:52,253 --> 00:25:54,129 এটা ফালতু, কিন্তু আমি এখন পুলিশ এর... 328 00:25:54,380 --> 00:25:55,839 আমরা কি আবার শুরু করতে পারি? 329 00:25:56,131 --> 00:25:58,717 এখন বলো, দেখা হবার পর কী ঘটেছে? 330 00:26:04,640 --> 00:26:07,101 সার্জেন্ট বলেছে তুমি মুক্তি পাবে না। 331 00:26:07,393 --> 00:26:10,229 তুমি এটা বিশ্বাস করতে পারো? তুমি এমনকি অভিযুক্ত হওনি। 332 00:26:10,521 --> 00:26:12,064 নিউ ইয়র্ক পুলিশ! 333 00:26:14,817 --> 00:26:18,988 আমি তোমার ছবিগুলো নিয়ে ফেলতে চাই। আমি D.A.এর অফিস থেকে সেগুলো নিয়ে ফেলবো। 334 00:26:19,238 --> 00:26:20,239 এটা ভুলে যাও। 335 00:26:20,489 --> 00:26:22,908 না! আমি সোমবার একটি গ্র্যান্ড জুরির সামনে এটা করবো! 336 00:26:23,200 --> 00:26:25,160 আমি এই নিয়ে কথা বলতে চাই না, ইডি। ঠিক আছে? 337 00:26:28,163 --> 00:26:29,957 ফরটিয়ার আর রিনাল্ট কী বলেছে? 338 00:26:30,749 --> 00:26:32,751 তাদের আরো কিছু সময় লাগবে। 339 00:26:33,002 --> 00:26:34,587 - ধ্যাত... - তাদের শুধু আরো কিছু সময় লাগবে। এটা ঠিক আছে। 340 00:26:34,837 --> 00:26:36,046 এতো সময় কীসের জন্য, ইডি? 341 00:26:36,547 --> 00:26:39,925 তুমি আমাকে কিভাবে লুকিয়ে রাখবে সেটা ব্যাপার না, কিন্তু তারা আমার সম্পর্কে জেনে ফেলবে। 342 00:26:40,426 --> 00:26:42,219 আমাকে কিছু সময় দাও। 343 00:26:42,553 --> 00:26:43,554 আমি তোমাকে এটা থেকে বের করবো। 344 00:26:43,804 --> 00:26:46,432 গ্র্যান্ড জুরির কাছে যাওয়া যাক। এটা থামবে না! 345 00:26:46,682 --> 00:26:48,976 এটা কখনো থামবে না। 346 00:26:49,518 --> 00:26:53,355 আগামী সপ্তাহে, প্রত্যেক বিনিয়োগকারী আমাদের থেকে দূরে চলে যাবে। 347 00:26:55,107 --> 00:26:56,525 এটা শেষ। 348 00:26:56,817 --> 00:26:58,569 আমি শেষ। 349 00:27:04,033 --> 00:27:06,493 এখুনি আমার থেকে আশা ছেড়ে দিও না, ডিন। 350 00:27:08,245 --> 00:27:10,456 এটা কখনো থামবে না। 351 00:27:17,546 --> 00:27:19,006 আমি তোমাকে ভালোবাসি। 352 00:27:19,882 --> 00:27:22,676 তারা আমাকে আজরাতে ধ্বংস করেছে। 353 00:27:24,261 --> 00:27:25,804 আমি তোমাকে ভালোবাসি। 354 00:27:27,181 --> 00:27:28,390 তুমি আমার কথা শুনছ? 355 00:27:35,522 --> 00:27:36,649 কী? 356 00:27:41,570 --> 00:27:43,530 আমার জায়গায় যাওয়া যাক। 357 00:27:58,921 --> 00:28:00,881 আমরা আগামী দিন নিয়ে চিন্তা করবো। 358 00:28:05,511 --> 00:28:06,679 চল যাওয়া যাক। 359 00:28:09,098 --> 00:28:11,600 ফেনস্টার এবং ম্যাকমেনাস এর দৃঢ় প্রতিজ্ঞা ছিল। 360 00:28:11,892 --> 00:28:14,645 দ্রুত বড় হওয়া। অনেক রিস্ক, অনেক টাকা। 361 00:28:14,937 --> 00:28:16,522 আমরা জানতাম এটা হবে। 362 00:28:16,814 --> 00:28:19,441 আমি বুঝতে পেরেছি এটা খারাপ কাজ মানে হত্যা করা। 363 00:28:19,733 --> 00:28:21,944 এটা ঠিক হতে পঞ্চম লোক লাগবে। 364 00:28:22,236 --> 00:28:24,196 পঞ্চম লোক বলতে কিটনকে বুঝাচ্ছি। 365 00:28:25,406 --> 00:28:27,658 কিটনকে কনভিন্স করতে হবে। 366 00:28:29,868 --> 00:28:32,121 নিউইয়র্ক ফাইনেস্ট টেক্সি সার্ভিস। 367 00:28:32,871 --> 00:28:34,248 বাজে কাজ। 368 00:28:34,957 --> 00:28:36,500 বাজে কাজ। 369 00:28:37,543 --> 00:28:39,461 তারা আর কাজ করে না। 370 00:28:39,753 --> 00:28:43,799 ম্যাকমেনাস এর পরিচিত এক বন্ধু আছ্ব। তারা এইরকম কাজ করে। 371 00:28:44,049 --> 00:28:46,427 তারা এক লোককে উঠিয়ে নিয়ে স্মাগলিং এর টাকা লেনদেন করে। 372 00:28:46,719 --> 00:28:49,638 - ম্যাকমেনাস এর ইতোমধ্যে এক পরিচিত আছে। - পরিচিত? কে? 373 00:28:49,930 --> 00:28:53,183 - ক্যালিফোর্নিয়ার লোক । Redfoot নামে। - আমি তার সম্পর্কে কখনো শুনিনি। 374 00:28:53,475 --> 00:28:54,560 তোমাকে আসতে হবে। 375 00:28:54,852 --> 00:28:59,273 - আমি যদি না যায়, তোমার সমস্যা কী? - তারা আমাকে চিনে না। তুমি চিনো। 376 00:28:59,565 --> 00:29:01,734 তারা আমাকে নিবে না যদি তুমি না যাও। 377 00:29:02,359 --> 00:29:04,862 - আমার দিকে দেখ। আমার এটা প্রয়োজন। - কঠিন। 378 00:29:05,112 --> 00:29:08,616 তুমি আমাকে বলেছিলে তোমার এটার প্রয়োজন নেই? এটা তোমার জায়গা? 379 00:29:08,907 --> 00:29:12,786 তোমাকে দেখে মনে হছে এই আইনজীবী দয়ায় তুমি ভালোয় আছ। 380 00:29:17,041 --> 00:29:18,250 সরি। 381 00:29:19,043 --> 00:29:20,502 এটা ঠিক আছে। 382 00:29:22,129 --> 00:29:24,673 তুমি বলেছ এটাই আসল কথা। এটা বেশ। 383 00:29:27,509 --> 00:29:28,844 তুমি ঠিক আছ? 384 00:29:29,178 --> 00:29:30,721 আমি অন্য কথায় চলে গিয়েছিলাম। 385 00:29:31,680 --> 00:29:34,308 কিন্তু তারা আমাদের কখনো ছাড়বে না। তুমি এটা জানো। 386 00:29:34,600 --> 00:29:37,019 তুমি যত পরিষ্কার থাকোনা কেন, তারা তোমাকে থাকতে দিবে না। 387 00:29:37,311 --> 00:29:41,357 এই পথে, আমরা পুলিশদের জায়গামত আঘাত করবো, এবং আমরা এর থেকে সুবিধা বের করে ফেলবো। 388 00:29:45,319 --> 00:29:47,196 তুমি নিশ্চিত, তুমি ঠিক আছ? 389 00:29:47,613 --> 00:29:49,031 আমি সম্পুর্ণ ঠিক আছি। 390 00:30:05,673 --> 00:30:07,841 - আমি মাঝে মাঝে... - ভুলে যাও। 391 00:30:11,428 --> 00:30:13,681 সম্ভবত আজরাতে আমার অবস্থা খুব খারাপ যাবে। 392 00:30:28,696 --> 00:30:30,364 তারা এটা কীভাবে করতে চায়? 393 00:30:32,074 --> 00:30:35,202 ম্যাকমেনাস গোলাগুলি করতে চাই। আমি না বলেছি। 394 00:30:36,453 --> 00:30:38,497 ফেনস্টার? হুকনি? 395 00:30:38,747 --> 00:30:41,417 তারা চুপ আছে। তারা যেকোন কিছু করতে পারবে। 396 00:30:41,959 --> 00:30:44,670 আমি খুন-খারাপি ছাড়া কাজটা শেষ করতে চাচ্ছিলাম... 397 00:30:44,962 --> 00:30:47,256 ...কিন্তু তারা তোমাকে ছাড়া আমাকে নিয়ে যাবে না। 398 00:31:05,482 --> 00:31:07,067 তিন মিলিয়ন? 399 00:31:08,819 --> 00:31:10,404 আরো বেশি হতে পারে। 400 00:31:14,825 --> 00:31:16,243 খুন ছাড়া? 401 00:31:17,912 --> 00:31:20,205 যদি কাজটা আমার উপায়ে করি। 402 00:31:53,697 --> 00:31:56,867 নিউইয়র্ক ফাইনেস্ট টেক্সি সার্ভিস কোন সাধারণ টেক্সি সার্ভিস না। 403 00:31:57,117 --> 00:32:01,163 এটা দুর্নতিগ্রস্থ পুলিশদের চক্র, ভালো মুনাফা অর্জন করে... 404 00:32:01,413 --> 00:32:03,540 ...সারা শহরে স্মাগলিং সার্ভিস দিয়ে। 405 00:32:03,791 --> 00:32:07,127 প্রতি মাইলের জন্য কয়েকশ ডলারে তুমি পুলিশের নিরাপত্তা পাচ্ছ। 406 00:32:07,544 --> 00:32:09,213 এমনকি তাদের ব্যবসায়িক কার্ড আছে। 407 00:32:09,463 --> 00:32:13,425 কেউ এই নিয়ে প্রশ্ন করলে, টেক্সি সার্ভিস বন্ধ করে দেয়। 408 00:32:13,717 --> 00:32:17,179 ইন্টারনাল এফেয়ার্স তাদের ধরার চেষ্টা করছে। 409 00:32:17,471 --> 00:32:19,056 যেটা আমরা পেতে এসেছি। 410 00:32:19,348 --> 00:32:22,393 - ফ্লাইট কেমন হলো? - ছাতার মাথা। 411 00:32:24,270 --> 00:32:26,522 এটা নিয়ে আমাকে স্টাটেন আইল্যান্ডে পৌছে দিবে? 412 00:32:27,523 --> 00:32:30,150 তুমি আমার সাথে মজা করছ? তুমি এটা কেপ কোড এ আসলে পাবে। 413 00:32:30,401 --> 00:32:33,320 ম্যাকমেনাস আমাদের কাছে কাজটা নিয়ে এসেছে। ফেনস্টার ভ্যান জোগাড় করেছে। 414 00:32:33,570 --> 00:32:34,863 হুকনি, যন্ত্রপাতি। 415 00:32:35,114 --> 00:32:37,533 আমি বের করেছি এই কাজে কেউ মারা না যায়। 416 00:32:37,783 --> 00:32:41,161 কিন্তু কিটন, কিটন শেষ কাজটা করবে। 417 00:32:41,453 --> 00:32:45,332 আমাদের পক্ষ হতে নিউইয়র্ক পুলিশ বিভাগকে একটা ছোট্ট "বাঁশ"। 418 00:32:48,002 --> 00:32:50,504 ঠিক আছে, সামনে দেখ। ও... দেখ এটা। 419 00:32:50,796 --> 00:32:51,922 সাবধান, সাবধান! 420 00:32:52,172 --> 00:32:53,007 বেরিয়ে আয়, গাধার বাচ্চা। 421 00:32:55,217 --> 00:32:56,969 ধেত্তেরি! 422 00:32:57,511 --> 00:32:58,846 নড়বি না, শালার পুতেরা! 423 00:32:59,138 --> 00:33:00,598 বন্দুক ফেলে দে, বেকুবের সর্দার। 424 00:33:00,848 --> 00:33:03,225 বন্দুক ফেল। ফেলে দে এটা। 425 00:33:05,269 --> 00:33:06,854 তোরা কী চাস? 426 00:33:07,104 --> 00:33:09,481 আমি পুলিশ, বেকুবের দল! 427 00:33:10,024 --> 00:33:11,233 গ্লাস দেখো! 428 00:33:12,818 --> 00:33:15,529 - তোর ছাগলের শ্যাম্পু দরকার, মটু? - চুপ কর! 429 00:33:17,698 --> 00:33:19,033 ওহ, শালা। 430 00:33:22,328 --> 00:33:25,414 শুভ বিকাল, আমার পিচ্চি শুয়োরের দল। আমায় মালটা দিয়ে দে। 431 00:33:25,664 --> 00:33:26,916 তাকে মালটা দিয়ে দাও! 432 00:33:28,334 --> 00:33:30,252 তাকে ঐ মালটা দিয়ে দাও, আবাল! 433 00:33:30,836 --> 00:33:33,047 তাড়াতাড়ি! এইতো! 434 00:33:33,380 --> 00:33:35,758 - এখন টাকা দে। - এখানে কোন টাকা নেই। 435 00:33:36,175 --> 00:33:37,551 এখানে কোন শালার টাকা নেই। 436 00:33:38,552 --> 00:33:39,970 তাকে টাকা দিয়ে দে। 437 00:33:40,429 --> 00:33:43,474 করো এটা! তাকে টাকা দিয়ে দাও! তাকে টাকা দিয়ে দাও! 438 00:33:43,974 --> 00:33:45,142 তাড়াতাড়ি! 439 00:33:46,185 --> 00:33:48,062 বেকুবের সর্দার, তুই জানস আমি কে? 440 00:33:48,354 --> 00:33:51,231 তোরা জানস তোরা কাকে বাঁশ মেরেছস? শালা! 441 00:33:51,690 --> 00:33:53,484 আমরা এখন জানি, জেরকফ। 442 00:34:00,366 --> 00:34:02,451 একটু দাড়াও। কী হচ্ছে? 443 00:34:04,870 --> 00:34:05,788 কী হচ্ছে এখানে...? 444 00:34:06,330 --> 00:34:07,706 ধেত্তারি! 445 00:34:24,598 --> 00:34:26,267 কিটন একটা বেনামী কল করে। 446 00:34:26,558 --> 00:34:28,769 পুলিশের আগে প্রেসের লোকরা সেখানে চলে আসলো। 447 00:34:29,061 --> 00:34:31,438 স্টাউজড এবং রিজ্জি তিনদিন পর সাজা পেল। 448 00:34:31,730 --> 00:34:34,775 কয়েক সপ্তাহ পর, আরো ৫০ পুলিশ তাদের সাথে গেল। 449 00:34:35,067 --> 00:34:38,320 প্রত্যেকে ভালোভাবেই তাদের পদ হারালো 450 00:34:38,612 --> 00:34:40,406 এটা চমৎকার ছিল। 451 00:34:48,372 --> 00:34:50,249 আমি তোমার থেকে ২.৫০ ডলার পায়। 452 00:34:51,500 --> 00:34:53,002 ড. কিটন। 453 00:34:55,671 --> 00:34:59,174 - আমার কল্পনা থেকে সেখানে অনেক বেশি ছিল। - তোমার পরিচিত কখন আসবে? 454 00:34:59,592 --> 00:35:02,928 রেডফুট কখনো আমার সাথে দেখা করতে আসেনি। আমি সবসময় তাকে দেখতে যেতাম। 455 00:35:03,637 --> 00:35:05,139 ক্যালিফোর্নিয়া তে? 456 00:35:06,181 --> 00:35:08,642 হ্যাঁ, ভার্বল। ক্যালিফোর্নিয়া তে। ফেনস্টার আর আমি... 457 00:35:08,892 --> 00:35:10,686 দাড়াও। কথা বলা বন্ধ কর। 458 00:35:10,978 --> 00:35:13,230 - তুমি আর ফেনস্টার? - না, না, না। 459 00:35:13,689 --> 00:35:14,857 তুমি আমার সাথে মজা করছ? 460 00:35:15,149 --> 00:35:17,818 ঠিক আছে, তাহলে সবাই যেতে চাচ্ছে? 461 00:35:18,235 --> 00:35:19,820 আমরা সবাই যাবো। 462 00:35:21,280 --> 00:35:23,365 তোমার কী সমস্যা, ম্যান? 463 00:35:23,824 --> 00:35:27,161 আমার সমস্যা হল, তুমি আর ফেনস্টার ক্যালোফোর্নিয়ায় রাত কাটিয়েছ... 464 00:35:27,453 --> 00:35:30,039 ...যখন আমরা এখানে পাছার উপর বসেছিলাম। 465 00:35:30,581 --> 00:35:32,333 ঐ কাজটা শেষ। 466 00:35:32,666 --> 00:35:34,001 ঠান্ডা হও। 467 00:35:34,710 --> 00:35:37,129 থাকার জন্য L.A.বেশ ভালো জায়গা। 468 00:35:40,090 --> 00:35:41,383 তুমি নাচতে চাও? 469 00:35:48,933 --> 00:35:50,267 মাইয়া লোক। 470 00:35:58,108 --> 00:35:59,902 আমি একটি টোস্ট উপস্থাপন করতে চাই। 471 00:36:01,362 --> 00:36:02,988 সেখানে তুমি যাও। 472 00:36:05,407 --> 00:36:07,159 জনাব ভার্বলকে... 473 00:36:08,661 --> 00:36:10,704 ...এই চমৎকার বুদ্ধির জন্য। 474 00:36:23,926 --> 00:36:25,427 আমরা ফ্লাইট মিস করবো। 475 00:36:26,553 --> 00:36:29,473 এটা হতে দিও না। ইডি কে একটা নোট লিখে দাও, যেকোন কিছু। 476 00:36:30,349 --> 00:36:32,184 আমি বলেছি, আমরা এটা করবো। 477 00:37:06,010 --> 00:37:07,845 আমরা এই প্লেনটা মিস করতে যাচ্ছি। 478 00:37:09,430 --> 00:37:11,390 সে বুঝতে পারবে। 479 00:37:30,618 --> 00:37:32,161 এটা হৃদয় ছোঁয়া ব্যাপার। 480 00:37:32,453 --> 00:37:33,704 সত্যিই। 481 00:37:35,205 --> 00:37:36,624 আমি কান্না আসছে। 482 00:37:37,708 --> 00:37:39,752 জেফ, তুমি কি বাইরে অপেক্ষা করবে? 483 00:37:43,088 --> 00:37:45,925 তুমিই জানতে চেয়েছ, দেখা হওয়ার পর কী কী ঘটেছে। 484 00:37:46,216 --> 00:37:47,593 বলতে থাকো, ভার্বল। 485 00:37:47,885 --> 00:37:49,970 তুমি কার হয়ে কথা বলছ? 486 00:37:50,304 --> 00:37:53,098 তুমি আমকে বিশ্বাস করাতে চাচ্ছ সে বদলে গেছে? 487 00:37:53,641 --> 00:37:55,184 এক মহিলার জন্য? 488 00:37:56,977 --> 00:37:59,897 বাজে কথা। কিটন তাকে ব্যবহার করত। 489 00:38:00,147 --> 00:38:02,358 - কিটন তাকে ভালবাসে। - অবশ্যই। 490 00:38:02,608 --> 00:38:05,527 টেক্সি সার্ভিস ধ্বংস করার পরিকল্পনাটা তার ছিল না? 491 00:38:05,819 --> 00:38:07,321 এটা ফেনস্টার আর ম্যাকমেনাসের ছিল। 492 00:38:07,613 --> 00:38:11,450 কিটন চার বছর পুলিশ ছিল। তার থেকে টেক্সি সার্ভিস সম্পর্কে কে ভালো জানতো? 493 00:38:11,742 --> 00:38:14,620 - কাজটা তার ছিল। - কিন্তু ইডি তাকে ঘুরে দাড়াতে চেষ্টা করেছে। 494 00:38:14,870 --> 00:38:16,664 আমাকে কিছু বলতে দাও। 495 00:38:16,914 --> 00:38:18,332 আমি ডিন কিটন কে জানি। 496 00:38:18,582 --> 00:38:21,168 আমি তাকে নিয়ে তিন বছর তদন্ত করেছি। 497 00:38:21,460 --> 00:38:24,171 এই লোকটাকে আমি ঠান্ডা মাথার শয়তান হিসেবে চিনি। 498 00:38:24,505 --> 00:38:28,550 I.A. তাকে ৩টি খুনের অভিযোগ এনেছিল, এখান থেকে সে বের হওয়ার আগে। 499 00:38:28,801 --> 00:38:30,719 সে কোন সোনার হৃদয়রের মাল না। 500 00:38:31,178 --> 00:38:32,680 তুমি তার সম্পর্কে সব ভুল জেনেছ। 501 00:38:33,847 --> 00:38:35,015 আমি ভুল? 502 00:38:35,516 --> 00:38:39,770 এখানে থাকাকালীন ডিন কিটন বিরুদ্ধে সাতটি অভিযোগ এর খবর পাওয়া যায়। 503 00:38:40,020 --> 00:38:43,482 প্রত্যেক ক্ষেত্রে, সাক্ষী তাদের সাক্ষ্য দেয়ার আগে... 504 00:38:43,783 --> 00:38:46,485 ...অথবা সাক্ষ্য দেয়ার পরে মারা যেত। 505 00:38:47,152 --> 00:38:48,988 অবশেষে তারা তাকে জুয়াচুরির অভিযোগে শাস্তি দিতে পেরেছে। 506 00:38:49,280 --> 00:38:53,659 সে জেলে ৫ বছর কাটিয়েছে। সে ভিতরে ৩ জন কয়েদি কে হত্যা করেছে। 507 00:38:54,118 --> 00:38:56,912 অবশ্যই, আমি এটা প্রমাণ করতে পারবো না। 508 00:38:57,663 --> 00:39:00,249 কিন্তু আমি এখনো তার শ্রেষ্ঠ অংশ প্রমাণ করতে পারিনি। 509 00:39:01,584 --> 00:39:05,671 ডিন কিটন মারা গেছে। তুমি এটা জানো? 510 00:39:05,963 --> 00:39:07,798 সে দুই বছর আগে আগুনে পুড়ে মারা গেছে।... 511 00:39:08,090 --> 00:39:12,845 ...একটি খুনের সাক্ষীর তদন্ত করতে যে তার বিরুদ্ধে সাক্ষ্য দিয়েছে। 512 00:39:13,095 --> 00:39:17,975 দুইজন লোক ডিন কিটনকে বিস্ফোরণের আগে ওয়্যারহাউজ এর দিকে হেঁটে যেতে দেখে। 513 00:39:18,267 --> 00:39:21,520 তারা বলেছে সে গ্যাসের লাইনে সমস্যা আছে কিনা তা চেক করতে গিয়েছিল। 514 00:39:22,062 --> 00:39:25,941 এটা ডিন কিটনকে নিয়ে বিস্ফোরিত হয়। 515 00:39:26,734 --> 00:39:28,861 বিস্ফোরিত এর তিনমাস পর... 516 00:39:29,153 --> 00:39:31,530 ...দুইজন প্রত্যক্ষদর্শী, মারা যায়। 517 00:39:31,822 --> 00:39:33,824 একজন তার গাড়ির মধ্যে খুন হয়... 518 00:39:34,074 --> 00:39:37,161 ...অপরজনকে লিফটে মৃত পাওয়া যায়। 519 00:39:40,289 --> 00:39:41,957 রাস্তা থেকে সরে যান। 520 00:39:42,249 --> 00:39:44,251 এজেন্ট বেয়ার, এখানে অনেক লোক... 521 00:39:44,543 --> 00:39:47,379 দেখুন ডক্টর, তার সমস্যা হওয়ার আগেই আমরা এখান থেকে চলে যাবো। 522 00:39:47,671 --> 00:39:50,007 - আমার দুপুরে একটা মিটিং আছে। - এজেন্ট বেয়ার, সর্বোচ্চ ৫ মিনিট। 523 00:39:50,299 --> 00:39:52,009 সবাই একটু শান্ত হোন। 524 00:39:52,301 --> 00:39:55,888 আমি হারবার এর গোলাগুলির ঘটনা লোকটা থেকে জানতে চাই। 525 00:40:07,650 --> 00:40:10,778 - সে বলছে তারা কিছু কিনছিল... - মাদক। আমরা জানি। 526 00:40:16,492 --> 00:40:20,454 সে জানে না তারা কী কিনছিল, কিন্তু মাদক না। লোক। 527 00:40:20,704 --> 00:40:21,789 কী? 528 00:40:29,421 --> 00:40:31,173 তার নিরাপত্তা প্রয়োজন... 529 00:40:31,423 --> 00:40:34,718 - সে কী নিয়ে কথা বলছে? - সে বলছে তার জীবন হুমকির মধ্যে আছে। 530 00:40:36,095 --> 00:40:39,431 সে তার চোখ দিয়ে শয়তান দেখেছে। 531 00:40:39,723 --> 00:40:42,059 - আমি চলে যাচ্ছি। - না, না। একমিনিট দাড়াও। 532 00:40:42,351 --> 00:40:45,187 তার সম্পর্কে তাকে বলতে বল। 533 00:40:45,646 --> 00:40:47,231 শয়তান সম্পর্কে। 534 00:40:47,690 --> 00:40:49,108 শয়তান কে ছিল? 535 00:40:54,572 --> 00:40:56,490 কায়জার সোজি। 536 00:41:00,911 --> 00:41:02,037 কায়জার সোজি? 537 00:41:02,329 --> 00:41:05,749 সে হারবার এ অনেক লোককে হত্যা করেছে। 538 00:41:06,000 --> 00:41:08,294 সে কায়জার সোজিকে দেখেছে? 539 00:41:14,216 --> 00:41:15,217 সে তার মুখ দেখেছে। 540 00:41:15,509 --> 00:41:19,763 ঠিক আছে, দেখ। সে কী রকম দেখতে ছিল তা বলতে বল। 541 00:41:20,014 --> 00:41:21,432 তার বর্ণনা দিতে বল। 542 00:41:28,230 --> 00:41:31,567 ছয় সপ্তাহ আগে, আমি একটা বেনামী লোক ফোনে বলেছে আমি কিটনকে খুঁজে পেতে পারি... 543 00:41:31,859 --> 00:41:34,820 ...মান্দিনোতে সে তার এটর্নির সাথে খাবার খাচ্ছে। সেখানে সে ছিল। 544 00:41:35,446 --> 00:41:38,365 তার মৃত্যুতে সে বিশেষ সুবিধা পায়নি... 545 00:41:38,657 --> 00:41:42,077 ...কিন্তু আমরা খুনের জন্য অন্য কাউকে খুঁজতাম... 546 00:41:42,328 --> 00:41:43,954 ... আর আমরা তাকে বাদ দিয়ে দিতাম। 547 00:41:44,914 --> 00:41:46,917 সে সহজে খুন থেকে পার পেয়ে যেত। 548 00:41:48,208 --> 00:41:49,793 এবং সে নিশ্চিন্তে খাবার খায়। 549 00:41:50,294 --> 00:41:51,921 আমি এইসব জানিনা। 550 00:41:52,212 --> 00:41:53,964 আমিও মনে করিনা তুমি জানো। 551 00:41:54,381 --> 00:41:56,675 কিন্তু তুমি বলেছে, তুমি কিটনকে মারা যেতে দেখেছ। 552 00:41:56,967 --> 00:41:59,595 সে তোমাকে বোকা বানিয়েছে, এবং সে এখনো জীবিত আছে। 553 00:41:59,887 --> 00:42:01,889 সে হারবার এর পুরো ঘটনার মাথা। 554 00:42:02,181 --> 00:42:05,559 সে তোমার নির্বুদ্ধিতা ব্যবহার করেছে। আর তুমি মনে কর সে তোমার বন্ধু। 555 00:42:05,851 --> 00:42:08,354 তুমি বলেছ সে মারা গেছে, তাহলে তাই। 556 00:42:09,104 --> 00:42:11,190 আমি নিউইয়র্কে ফিরে যাওয়ার আগে তার মৃত্যু সম্পর্কে নিশ্চিত হতে চাই। 557 00:42:11,482 --> 00:42:14,193 সে এইসবের মধ্যে ছিল না। এতে একটা আইনজীবী ছিল। 558 00:42:14,944 --> 00:42:16,278 কী রকম আইনজীবী? 559 00:42:17,154 --> 00:42:18,000 কী রকম আইনজীবী? 560 00:42:18,239 --> 00:42:21,116 তুমি জানো,আমি যখন Sokokie, Illinois এর সেলুনে quartet এ কাজ করতাম... 561 00:42:21,367 --> 00:42:23,410 তুমি জানো আমি D.A. এর বাইরের লোক! 562 00:42:23,702 --> 00:42:27,373 তুমি তোমার এই সাক্ষ্য কী কী বলনি? আমি দশ মিনিটেরর মধ্যে রুবি ডিমারকে ফোন করতে পারি। 563 00:42:27,665 --> 00:42:30,376 - D.A. আমাকে নিরাপত্তা দিয়েছে। - আমার থেকে নয়। 564 00:42:30,668 --> 00:42:32,920 তোমাকে আমার থেকে কোন নিরাপত্তা দেয়া হয়নি, ছাগল ছানা। 565 00:42:33,170 --> 00:42:36,423 প্রত্যেক আসামীকে আমি জেলে রাখতে পারি প্রত্যেক পুলিশ আমার পক্ষে আছে... 566 00:42:36,674 --> 00:42:40,511 ...এই রাস্তার প্রত্যেক পঙ্গু ভার্বল কিন্ট এর নাম জানে। 567 00:42:40,803 --> 00:42:44,348 তুমি আমাকে এই নিরাপত্তা নিয়ে আমার সাথে বড় বড় কথা বলছ... 568 00:42:44,640 --> 00:42:48,394 ...তাদের কাগজে দেয়া তোমার জীবনের মুল্য কিছুই না। 569 00:42:50,980 --> 00:42:52,773 সেখানে এক আইনজীবী ছিল। 570 00:42:54,024 --> 00:42:55,693 কোবায়াশী। 571 00:42:56,527 --> 00:42:58,654 - সে কি কিটনকে খুন করেছে? - না। 572 00:42:58,946 --> 00:43:01,532 কিন্তু আমি নিশ্চিত কিটন মারা গেছে। 573 00:43:01,824 --> 00:43:03,409 আমাকে কনভিন্স কর। 574 00:43:03,867 --> 00:43:06,120 আর আমাকে সবকিছু বিস্তারিত বল। 575 00:43:25,514 --> 00:43:29,476 আমরা লস এঞ্জেলসে ম্যাকমেনাসের পরিচিত রেডফুট এর সাথে সাক্ষাৎ করতে আসলাম। 576 00:43:29,935 --> 00:43:33,355 তার ভালো সুনাম আছে। সে দেখে ভদ্র লোক মনে হল। 577 00:43:33,647 --> 00:43:35,566 এখন, আমাদের ভালো করে জানার সময়। 578 00:43:35,858 --> 00:43:36,650 কেমন আছ? 579 00:43:36,984 --> 00:43:40,362 - ভালো। তুমি? - খারাপ না। সমস্যা নেই। 580 00:43:40,738 --> 00:43:42,406 কেমন চলছে, ফেনস্টার? 581 00:43:43,574 --> 00:43:45,326 এটা খোলার দরকার নেই, ঠিক আছে? 582 00:43:51,624 --> 00:43:53,250 তুমি অবশ্যই কিটন। 583 00:43:54,293 --> 00:43:56,128 রেডফুট, ডিন কিটন। 584 00:43:56,378 --> 00:44:00,549 - টড হুকনি আর ভার্বল কিন্ট। - ভার্বল, পরিকল্পনার মাথা, তাই না? 585 00:44:01,050 --> 00:44:02,718 আর কোন কাজ আগ্রহী? 586 00:44:03,802 --> 00:44:06,513 - আমরা সবসময় অতিরিক্ত কাজ খুঁজি। - আমরা এখন ছুটিতে। 587 00:44:06,805 --> 00:44:09,224 ওহ, বুঝেছি। এটা অনেক খারাপ। 588 00:44:10,100 --> 00:44:12,227 আমার এত্তোগুলা কাজ আছে কিন্তু ভালো লোক নেই। 589 00:44:12,728 --> 00:44:14,480 - তোমাদের মত ভালো না। - কী কাজ? 590 00:44:14,813 --> 00:44:17,608 এটা টেক্সাস বাইরে এক রত্নবিক্রেতা; নাম সাঅল। 591 00:44:17,858 --> 00:44:19,902 সে একটা ডাউনটাউনের একটা হোটেলে আছে। 592 00:44:20,152 --> 00:44:23,614 তাকে চিন্তা কর। মাঝে মাঝে সে বিক্রি করে, মাঝে মাঝে করে না। 593 00:44:23,864 --> 00:44:26,492 এক কথায়, সে অনেক নগদ টাকা নিয়ে চলাফেরা করে। 594 00:44:27,159 --> 00:44:31,288 তোমরা পরিষ্কার থাকতে পারলে, আমি জিনিসটা বিক্রি করবো। 595 00:44:31,705 --> 00:44:33,832 - এটা সহজ। - তার সিকিউরিটি কেমন? 596 00:44:34,124 --> 00:44:37,044 দুইজন বডিগার্ড। তোমাদের তেমন সমস্যা হবে না। 597 00:44:37,670 --> 00:44:39,546 আমাকে ব্যাপারটা দেখতে দিবে? 598 00:44:39,838 --> 00:44:42,049 আমি তোমার থেকে তেমন কিছু আশা করিনি, ম্যান। 599 00:44:43,384 --> 00:44:45,261 দেখা হয়ে ভালো লাগলো। আমরা তোমাকে ফোন দিবো। 600 00:44:45,678 --> 00:44:48,514 L.A. তে তোমরা উপভোগ কর। 601 00:44:53,310 --> 00:44:57,273 আমার নিউইয়র্ক এক বন্ধু বলেছে তুমি স্পুক হোলিস কে চিনো। 602 00:44:58,232 --> 00:45:01,235 যখন আমি তার নাম শুনি, তুমি বুড়া স্পুক এর সাথে কাজ করেছিলে। 603 00:45:01,527 --> 00:45:03,112 ভালো লোক। তাই না? 604 00:45:03,737 --> 00:45:05,823 আমি তার জন্য মাদক চালান করি। 605 00:45:06,323 --> 00:45:08,117 খুব খারাপ। সে মার খেয়েছিল। 606 00:45:10,744 --> 00:45:11,745 আমি তাকে মেরেছিলাম। 607 00:45:14,248 --> 00:45:17,710 আমার কাছ থেকে তুমি অনেক বেশি শুনেছ। 608 00:45:19,253 --> 00:45:20,879 আমি তাই মনে করি। 609 00:45:22,423 --> 00:45:23,841 কৌতুহলবশত... 610 00:45:24,383 --> 00:45:27,511 ... ব্যাপারটা কি ব্যবসায়িক নাকি ব্যাক্তিগত কারণে? 611 00:45:29,513 --> 00:45:30,389 দুটোর কারণেই। 612 00:45:32,433 --> 00:45:34,184 যেমনটা আমি বলেছিলাম... 613 00:45:34,643 --> 00:45:36,895 ...তোমরা আগ্রহী হলে আমাকে একটা ফোন দিও। 614 00:45:41,567 --> 00:45:43,152 কোন সমস্যা? 615 00:45:44,945 --> 00:45:46,405 একটা কাজ। 616 00:45:46,655 --> 00:45:48,365 এটাই তো ডিল ছিল। 617 00:45:53,495 --> 00:45:55,039 একটা কাজ? 618 00:45:57,791 --> 00:45:59,418 একটা কাজ! 619 00:46:00,753 --> 00:46:02,755 এটা ভালো, কিটন। 620 00:46:04,965 --> 00:46:08,427 কিটন তার সেরাটা খেলতে চাচ্ছে, কিন্তু একজন তাকে সহজে পরিবর্তন করতে পারে না। 621 00:46:08,719 --> 00:46:11,597 সে যে কাউকেই কনভিন্স করতে পারে, কিন্তু নিজেকে কখনো পারেনা। 622 00:46:11,847 --> 00:46:15,476 ম্যাকমেনাস কাজটা একদিনে বিস্তারিত দেখল, এবং আমরা কাজে ফিরে গেলাম। 623 00:46:30,157 --> 00:46:32,409 আমার গাড়িটা নিয়ে যাও এটা ভেঙ্গে গেছে। 624 00:46:32,743 --> 00:46:35,955 গাড়িটার পিছনের অংশ দেখতে একেবারে মাইয়াদের মত অবস্থা। 625 00:46:36,247 --> 00:46:37,998 আমি তো হাসতে হাসতে শেষ! 626 00:46:38,249 --> 00:46:39,375 গাড়িতে উঠো, সাঅল। 627 00:46:39,667 --> 00:46:42,211 দাড়া, শালার পুত! ঠিক এখানে! 628 00:46:42,461 --> 00:46:43,837 যাও। 629 00:46:49,927 --> 00:46:53,222 আমাকে ব্রিফকেসটা দাও। আমারে শালার পুতের ব্রিফকেসটা দে! 630 00:46:59,395 --> 00:47:00,771 আমারে শালার পুতের ব্রিফকেসটা দে। 631 00:47:01,021 --> 00:47:04,817 আমি তোকে শেষ বারের মত বলছি, আমারে শালার পুতের ব্রিফকেসটা দিয়ে দে! 632 00:47:09,530 --> 00:47:11,532 তাড়াতাড়ি! হেয়, কেউ নড়বে না। 633 00:47:47,234 --> 00:47:49,028 শুধু ব্রিফকেসটা দিয়ে দাও। 634 00:47:50,029 --> 00:47:52,239 শালার পুতের ব্রিফকেসটা দিয়ে দাও। 635 00:48:16,055 --> 00:48:17,681 চল, যাওয়া যাক! 636 00:48:18,515 --> 00:48:21,685 - চল! - খারাপ দিন। ধ্যাত! 637 00:48:21,936 --> 00:48:23,312 চল, চল! 638 00:48:47,378 --> 00:48:48,837 ধ্যাত! 639 00:48:51,548 --> 00:48:55,219 আমার কাছে এটাকে চীন মনে হচ্ছে। ধ্যাত! 640 00:49:00,641 --> 00:49:02,518 দোস্তরা, এদিকে আসো। 641 00:49:03,686 --> 00:49:05,896 - তুমি কী করছ? - আমি তাকে খুন করবো। 642 00:49:06,188 --> 00:49:07,773 আমরা এখন আমার উপায়ে কাজটা শেষ করবো। 643 00:49:08,023 --> 00:49:10,234 - তুমি তাকে খুন করবে? - আমি তার সাথে ডিল করবো। 644 00:49:10,526 --> 00:49:13,779 - তুমি তার সাথে ভালো ডিল করতে পারবে? - আমি তার সাথে ডিল করবো। চুপ কর। 645 00:49:20,536 --> 00:49:21,954 আমি এটা দিয়ে করব মনে হয়? 646 00:49:23,497 --> 00:49:26,292 আমি জানিনা। গিম্পকে খাওয়াও। তার ব্যাথা কমাও। 647 00:49:26,584 --> 00:49:28,877 - তুমি জানো না? - আমি জানিনা। 648 00:49:29,461 --> 00:49:32,047 - আমি এই কাজটা এক আইনজীবী থেকে পেয়েছি। - কে? 649 00:49:32,298 --> 00:49:34,258 আমি চিনি না। এক ইংরেজ। 650 00:49:34,550 --> 00:49:37,803 সে কারোর হয়ে কাজ করে। সে কিছু বলিনি, আমি প্রশ্ন করিনি। 651 00:49:38,095 --> 00:49:40,514 - তুই একটা কুত্তার বাচ্চা। - শালার পুত। 652 00:49:40,848 --> 00:49:43,601 আমার কথা শোন। আমরা তার সাথে দেখা করতে চাই। 653 00:49:45,060 --> 00:49:46,520 এটা মজার। 654 00:49:47,062 --> 00:49:49,690 সে আমাকে রাতে ফোন করেছিল। বলেছে সে তোমাদের সাথে দেখা করতে চায়। 655 00:49:52,860 --> 00:49:54,028 - আমরা তার সাথে দেখা করবো। - আমি ফোন দিবো। 656 00:49:54,278 --> 00:49:57,781 - ভালো। কর এটা। সমস্যা নেই। - আমি এটা ভালো লাগে নাই। এক মিনিট দাড়াও। 657 00:49:58,032 --> 00:49:59,199 আরেকটা জিনিস... 658 00:49:59,742 --> 00:50:02,369 ...কোন উল্টাপাল্টা হলে, আমি তোকে খুন করবো। 659 00:50:03,829 --> 00:50:05,497 তুমি দেখছি কঠিন জিনিস। 660 00:50:05,748 --> 00:50:09,668 এটা আমার পক্ষ হতে কর, ঠিক আছে? এখন আমার থেকে দূরে থাক। 661 00:50:11,921 --> 00:50:13,923 লেজ গুটিয়ে চলে গেলে ভালো হবে। 662 00:50:15,966 --> 00:50:19,637 তোমরা জানো, সাঅল এর ব্যাপারটা খুব অপমানজনক। 663 00:50:19,887 --> 00:50:22,806 যারা এই কাজটা করেছে পুলিশ তাদের খুঁজছে। 664 00:50:23,307 --> 00:50:25,768 আগে বা পরে, তারা আমাকে জিজ্ঞেস করবে। 665 00:50:28,187 --> 00:50:30,314 তমাদের ভালো রাত কাটুক, মাইয়ারা। 666 00:50:34,318 --> 00:50:35,736 শালার পুত। 667 00:50:41,909 --> 00:50:43,035 তাহলে এই আইনজীবী... 668 00:50:43,327 --> 00:50:44,912 কোবায়াশী। 669 00:50:45,537 --> 00:50:47,957 ...রেডফুট এর দিক থেকে। - হ্যাঁ। 670 00:50:48,249 --> 00:50:50,751 কেন D.A. তুমি এইসব বলনি? 671 00:50:51,043 --> 00:50:53,254 ডেভ, তোমার সাথে একজন দেখা করতে এসেছে। 672 00:50:56,507 --> 00:50:57,841 জ্যাক। 673 00:50:58,884 --> 00:51:00,552 আমি তোমাকে অনেক্ষণ ধরে খুঁজেছি। 674 00:51:00,886 --> 00:51:04,223 তুমি কি এখনো হারবার থেকে মাদক খুঁজছ? 675 00:51:04,515 --> 00:51:07,226 আচ্ছা, তুমি খোঁজা বন্ধ করতে পারো। সেখানে কোন মাদক নেই। 676 00:51:07,518 --> 00:51:12,606 সান পেদ্রোর ঘটনা থেকে বেঁচে যাওয়া এক লোক এর সাথে দেখা করে এসেছি। 677 00:51:12,940 --> 00:51:14,775 সে আজ সকালে কথা বলতে শুরু করেছে। 678 00:51:15,067 --> 00:51:18,988 হাঙ্গেরিয়ান লোকটার কাজ হচ্ছে তারা আর্জেন্টিনা থেকে কিছু ছাগল আদান প্রদান করে। 679 00:51:19,238 --> 00:51:22,116 - সে বলেছে সেখানে কোন মাদকের কাজ ছিলনা। - কিন্তু ৯১ মিলিয়ন... 680 00:51:22,366 --> 00:51:24,159 আমি জানি। কিন্তু আমাদের লোক বলেছে সেখানে কোন মাদক ছিলনা। 681 00:51:24,451 --> 00:51:28,122 সে বলেছে তারা সবাই পরদিন মালামাল নিয়ে তুরস্কে যেত। 682 00:51:28,372 --> 00:51:31,667 তাদের কাছে নষ্ট করার মত কোন সময় ছিল না। 683 00:51:31,959 --> 00:51:33,877 - তাহলে এতো টাকা কীসের জন্য? - সে জানে না। 684 00:51:34,128 --> 00:51:36,839 এই ডিল সম্পর্কে তেমন কেউ জানত না, কিছু লোক ছাড়া। 685 00:51:37,131 --> 00:51:39,383 তারা খুবই স্বাভাবিক ছিল, সে যা বলেছে। 686 00:51:39,675 --> 00:51:42,219 যাই হোক না কেন, এটা খুব মর্মান্তিক। 687 00:51:42,469 --> 00:51:43,721 আমি বুঝতে পারিনি। 688 00:51:44,013 --> 00:51:46,223 নিউইয়র্কের পঙ্গুটা সেখানে ছিল। 689 00:51:46,515 --> 00:51:48,684 - সে কায়জার সোজি সম্পর্কে কিছু বলেনি? - কে? 690 00:51:49,977 --> 00:51:51,854 এখানেও আমি অবাক হয়েছি। 691 00:51:53,439 --> 00:51:55,024 কায়জার সোজি কে? 692 00:51:55,316 --> 00:51:56,567 ধ্যাত শালা! 693 00:51:57,151 --> 00:52:00,613 আমরা এখানে দেড় ঘণ্টা ধরে অপেক্ষা করছি। 694 00:52:00,905 --> 00:52:04,491 আমাদের রেডফুটকে খুঁজে বের করে এখান থেকে এখন বের হতে হবে। 695 00:52:04,783 --> 00:52:07,077 আমাদের চিন্তা করে কাজ করতে হবে। 696 00:52:07,369 --> 00:52:08,537 পিছন থেকে চিন্তা কর। 697 00:52:09,496 --> 00:52:12,291 ক্ষমতাবান কোন লোক... 698 00:52:12,833 --> 00:52:15,753 ...যে নিউইয়র্ক L.A. এর গতিপথের খবর রাখে। 699 00:52:16,045 --> 00:52:19,340 - ওহ, ডিন, তুমি এখানে এইসব কী করছ? - আমরা অপেক্ষা করছি। 700 00:52:19,840 --> 00:52:20,883 বস। বস। 701 00:52:21,175 --> 00:52:23,344 না। এটা খুব গরম আর আমি মারাত্বক বিরক্ত হয়ে গেছি। 702 00:52:23,636 --> 00:52:25,846 মি.হুকনি, একটু থাকুন। 703 00:52:26,180 --> 00:52:27,514 মি. কিটন। 704 00:52:27,973 --> 00:52:32,019 মি. ফেনস্টার, আমি আপনাকে মুখ চিনতে পারছি, মি. ম্যাকমেনাসকেও। 705 00:52:32,311 --> 00:52:34,396 আমি শুধু অনুমান করে বলতে পারি আপনি মি. কিন্ট... 706 00:52:34,688 --> 00:52:37,107 ...যে সাঅল বার্গকে শেষ করেছে। 707 00:52:37,358 --> 00:52:41,737 আমার বস আপনাদের তার শুভেচ্ছা জানিয়েছেন। এক অপ্রত্যাশিত লাভ নিয়ে। 708 00:52:42,238 --> 00:52:43,822 আমি মি. কোবায়াশী। 709 00:52:44,114 --> 00:52:48,702 আমার বস আপনাদের জন্য একটা কাজের প্রস্তাব দিয়েছেন। 710 00:52:48,994 --> 00:52:52,081 - তুমি কী চাও? - আমার বস আপনাদের সেবা চায়। 711 00:52:54,208 --> 00:52:55,292 একটি কাজ। 712 00:52:55,584 --> 00:52:57,670 একদিনের কাজ। অনেক বিপজ্জনক। 713 00:52:57,962 --> 00:53:01,382 তিনি জানেন না কারা কারা বাঁচবে, কিন্তু শেষে যারা থাকবে... 714 00:53:01,632 --> 00:53:05,469 ...তারা নিজেদের ৯১ মিলিয়ন ডলার মধ্যে ভাগ করে নেবে। 715 00:53:05,719 --> 00:53:06,595 তোমার বস কে? 716 00:53:09,515 --> 00:53:11,267 আমি কায়জার সোজির হয়ে কাজ করি। 717 00:53:22,570 --> 00:53:23,445 কায়জার সোজি কে? 718 00:53:23,737 --> 00:53:28,617 প্রত্যেকের চেহারা বেশ পরিবর্তন হয়ে গেছে, মি.কিন্ট। আমি আশা করি আপনার বন্ধুরা এই নিয়ে আপনাকে বলবে। 719 00:53:29,535 --> 00:53:32,413 আমি সরাসরি মি. সোজি থেকে এই প্রস্তাব জানাচ্ছি। 720 00:53:32,705 --> 00:53:34,039 একটা আদেশ, আসলে। 721 00:53:34,331 --> 00:53:36,417 তুমি কী বুঝাতে চাচ্ছো, "একটা আদেশ" বলতে? 722 00:53:36,667 --> 00:53:38,961 ১৯৮১ এ, মি. কিটন, আপনি... 723 00:53:39,211 --> 00:53:42,006 ...নিউইয়র্কের বাফেলো থেকে একটা ট্রাক হ্যাইজ্যাক করেন। 724 00:53:42,256 --> 00:53:45,551 কার্গোটি স্টিলের কাঁচামাল ছিল। স্টিলগুলো মি. সোজির জন্য আনা হচ্ছিল... 725 00:53:45,843 --> 00:53:49,888 ...এবং যেটা পাকিস্তানের নিউক্লিয় চুল্লীতে ব্যবহার হওয়ার কথা ছিল। 726 00:53:50,180 --> 00:53:53,058 জাতিসংঘের কাছে এটা অনেক বড় লজ্জার ছিল। 727 00:53:53,350 --> 00:53:55,352 তোমার এইসব জানার কোন সুযোগ ছিল না। 728 00:53:55,603 --> 00:53:58,606 স্টিল চালান দেয়ার লোকটি মি. সোজির হয়ে কাজ করছিল... 729 00:53:58,856 --> 00:54:00,316 ...তার সম্পর্কে না জেনেই। 730 00:54:00,608 --> 00:54:03,152 এই বছরে, মি. ফেনস্টার এবং মি. ম্যাকমেনাস... 731 00:54:03,444 --> 00:54:06,989 ...নিউইয়র্ক এয়ারপোর্ট থেকে দুটি কার্গো বিমান হ্যাইজ্যাক করে। 732 00:54:07,281 --> 00:54:11,619 বিমানে স্বর্ণ এবং প্লাটিনিয়াম তার বহন করছিল, এটাও পাকিস্তানের জন্য। 733 00:54:12,202 --> 00:54:13,454 দুই মাস পর.. 734 00:54:13,746 --> 00:54:18,042 ...মি. হুকনি বন্দুক বোঝাই ট্রাক নিয়ে কুইন্স থেকে পালিয়ে যায়। 735 00:54:18,334 --> 00:54:21,837 বন্দুকগুলো নিউইয়র্ক স্ট্যাট এ ধ্বংস করার জন্য আনা হচ্ছিল। 736 00:54:22,129 --> 00:54:25,758 তারা এক জায়গায় হারিয়ে যায়, এবং বেলফেস্টে পুনরায় ফিরে আসে। 737 00:54:26,050 --> 00:54:29,053 আবার মি. সোজি, তার থাবা ব্যাবহার করছেন যারা তার সম্পর্কে জানে না।। 738 00:54:29,303 --> 00:54:31,889 যেভাবে মি. কিন্ট কে আমাদের কাছে আসে। 739 00:54:32,723 --> 00:54:36,810 নয় মাস আগে, এক কম বুদ্ধিসম্পন্ন লোককে মি. সোজি... 740 00:54:37,061 --> 00:54:41,565 ...এক জটিল কাজ করতে দিয়েছিল যে এক পঙ্গু। 741 00:54:42,483 --> 00:54:45,402 সে এটার জন্য ৬২০০০ ডলার ছাড় দেয়। 742 00:54:45,653 --> 00:54:48,697 এখন, আপনাদের খুঁজে নিতে কিছু সময় লেগেছে। 743 00:54:48,948 --> 00:54:52,701 আমাদের উদ্দেশ্য ছিল নিউইয়র্কের ঘটনার পর আপনাদের মনোযোগ আকর্ষণ করা। 744 00:54:52,952 --> 00:54:54,119 তুমি আমাদের মধ্যে দেখা করিয়েছ। 745 00:54:54,370 --> 00:54:57,289 হ্যাঁ, আমি না আসা পর্যন্ত সেখানে আপনাকে মুক্তি দেয়া হয়নি। 746 00:54:57,581 --> 00:55:00,626 মি. কিটনের এটর্নি, মিস ফিনার‍্যান... 747 00:55:00,876 --> 00:55:02,920 ...একটু বেশি কাজের ছিল... 748 00:55:03,170 --> 00:55:06,757 ...তার মুক্তির জন্য। এইবার আপনাদের কোন প্রশ্ন থাকলে বলুন। 749 00:55:07,007 --> 00:55:09,885 - রেডফুট এর ব্যাপারটা কী? - মি. রেডফুট কিছুই জানেনা। 750 00:55:10,135 --> 00:55:12,471 মি. সোজি খুব কমই একই লোকের সাথে কাজ করেন। 751 00:55:12,763 --> 00:55:14,515 তারা কখনোই জানত না তারা কার হয়ে কাজ করত। 752 00:55:15,474 --> 00:55:18,936 এক মানুষ বিশ্বাসঘাতকতা করতে পারেনা, যদি ঐ একজন মানুষের কোন লোক না থাকে। 753 00:55:19,270 --> 00:55:21,730 তাহলে তুমি কেন এইসব আমাদের বলছ? 754 00:55:21,981 --> 00:55:26,819 কারণ তোমরা মি. সোজি থেকে চুরি করেছ, মি. ফেনস্টার। তোমরা সবাই। 755 00:55:27,153 --> 00:55:30,948 তোমরা বুঝতে পারছ না ঠিক কী কারণে তোমরা এখনো বেঁচে আছ। 756 00:55:31,307 --> 00:55:32,967 তিনি মনে করেন তোমাদের কাছে তার পাওনা আছে। 757 00:55:33,159 --> 00:55:35,202 তোমাদের ঋণ শোধ করা হবে। 758 00:55:35,578 --> 00:55:39,415 থুতু মারি ঐ বেটার ঋণ আর তোর উপর। আমরা কেমনে বুঝবো তুই সোজির হয়ে কাজ করিস? 759 00:55:39,874 --> 00:55:42,543 আমি এটা খুব প্রয়োজন মনে করছি না, মি. হুকনি। 760 00:55:42,793 --> 00:55:47,381 তোমরা সবাই সাঅল বার্গ আর তার বডিগার্ডদের মৃত্যুর জন্য দায়ী। 761 00:55:47,631 --> 00:55:51,761 মি. রেডফুট, তোমাদের জড়িত থাকার ব্যাপারে সাক্ষ্য দিবে। আমরা চাইলেই সে এটা করবে। 762 00:55:52,053 --> 00:55:53,220 তোমার আসল কথা কী? 763 00:55:53,512 --> 00:55:55,222 এই প্রস্তাবটা হলো, জেন্টেলম্যান... 764 00:55:55,473 --> 00:55:59,268 মি. সোজির প্রধান আগ্রহ মাদক। 765 00:55:59,560 --> 00:56:02,396 তিনি প্রতিদ্বন্দ্বী করে আসছেন, আমরা বলবো... 766 00:56:02,646 --> 00:56:04,690 ...আরজেন্টিনার একটি গ্রুপের সঙ্গে কয়েক বছর ধরে। 767 00:56:04,982 --> 00:56:08,194 প্রতিদ্বন্দ্বী করে মি. সোজি তার টোল আদায় করে। 768 00:56:08,694 --> 00:56:12,073 এই আর্জেন্টিনিয়ানরা পরামর্শ করে... 769 00:56:12,323 --> 00:56:15,284 ...তিন দিনে ৯১ মিলিয়ন ডলারের কোকেন বিক্রি করার। 770 00:56:15,576 --> 00:56:18,329 অপ্রয়োজনীয়ভাবে, এই বিক্রি পুনরুজ্জীবিত করবে... 771 00:56:18,621 --> 00:56:21,749 ...তাদের প্রতিষ্ঠানের শক্তি বাড়াতে। 772 00:56:22,041 --> 00:56:25,544 মি. সোজি চায় তোমরা এই চুক্তিটা বন্ধ কর। 773 00:56:26,462 --> 00:56:29,048 তোমরা যদি চাও, বিক্রির করা পর্যন্ত অপেক্ষা করতে পারো। 774 00:56:29,340 --> 00:56:31,967 যা-ই হোক না কেন তোমাদের হাতে এখন টাকা। 775 00:56:32,802 --> 00:56:37,807 মি. সোজি চায় তোমরা বোট এ গিয়ে সমস্ত কোকেন ধ্বংস করে দাও। 776 00:56:38,265 --> 00:56:43,020 এবং তারপর তোমরা মি. সোজি থেকে দায়মুক্ত হবে। 777 00:56:44,522 --> 00:56:48,442 তুমি আমাকে একটা ভালো কারণ দেখাও কেন আমি তোমাকে এখন খুন করবোনা। 778 00:56:50,027 --> 00:56:52,488 মি. সোজি থেকে একটি উপহার। 779 00:56:55,866 --> 00:56:57,660 ভালো দিন কাটুক, জেন্টেলম্যান। 780 00:58:06,937 --> 00:58:10,149 তারা আমার পুরো জীবন সম্পর্কে জানে। যা কিছু আমি করেছি। 781 00:58:10,483 --> 00:58:12,026 তারা সবকিছু জানে। 782 00:58:12,693 --> 00:58:15,488 যাদের সাথে আমি কাজ করি বা করতাম তাদের সবাই আছে। 783 00:58:33,339 --> 00:58:35,299 - এটা ঠিক না। - আমি জানি না। 784 00:58:35,549 --> 00:58:38,552 নিউইয়র্কে সোজি সম্পর্কে যে লোক কথা বলত সে কে? 785 00:58:40,304 --> 00:58:41,389 মিশা সওদাগর। 786 00:58:41,681 --> 00:58:44,725 হ্যাঁ, সে তার হয়ে কাজ করে। পরোক্ষভাবে। 787 00:58:45,017 --> 00:58:47,895 সে তার সম্পদকে ৫গুণ বাড়িয়ে ফেলছে। 788 00:58:49,438 --> 00:58:53,484 সোজি লোকটা সিগারেট এর ধোয়া। কোবায়াশী তাকে ছদ্মবেশ আকারে ব্যাবহার করছে। 789 00:58:53,901 --> 00:58:55,653 আমি জানি না। এটা খারাপ। 790 00:58:56,070 --> 00:58:59,949 না, এটা বাজে। এই লোকটা LAPD এর হতে পারে। এটা শালার পুতের কাজ। 791 00:59:00,741 --> 00:59:03,744 আমি শুনছি, সোজি এক প্রকার কশাই। 792 00:59:03,995 --> 00:59:06,122 এক পুরা পাগল, আর শালার পুতের কশাই। 793 00:59:06,414 --> 00:59:08,332 কায়জার সোজির অস্তিত্ব নেই! 794 00:59:11,085 --> 00:59:13,170 কায়জার সোজি কে? 795 00:59:13,838 --> 00:59:15,256 সে মনে করে, সে তুরস্কের লোক। 796 00:59:15,548 --> 00:59:17,508 কেউ বলে তার বাবা এক জার্মান। 797 00:59:17,758 --> 00:59:19,802 তাকে কখনও কেউ বাস্তবে বিশ্বাস করেনি। 798 00:59:20,052 --> 00:59:23,097 কেউ তাকে জানেনা বা যারা তার কাজ করতো তারাও দেখেনি। 799 00:59:23,347 --> 00:59:26,100 কোবায়াশী বলেছে, যে কেউ তার জন্য কাজ করত। 800 00:59:26,392 --> 00:59:29,395 তুমি কখনো জানবে না। এটাই তার ক্ষমতা। 801 00:59:30,312 --> 00:59:33,482 শয়তানের সবচেয়ে সেরা চালাকি হল (The greatest trick the devil ever pulled...) 802 00:59:33,774 --> 00:59:36,902 সে পৃথিবীকে বুঝায় তার অস্তিত্ব নেই। (...was convincing the world he didn't exist.) 803 00:59:38,237 --> 00:59:40,698 এক গল্পে বলা হয়েছে, যা আমি বিশ্বাস করি... 804 00:59:40,990 --> 00:59:42,533 ...সে তুরস্কে তার দিন কাটাত। 805 00:59:42,783 --> 00:59:45,286 এক হাঙ্গেরিয়ান চক্র তাদের নিজস্ব লোক খুঁজছিল। 806 00:59:45,578 --> 00:59:47,371 তারা ক্ষমতা জিনিসটা বুঝতে পারলো... 807 00:59:47,621 --> 00:59:50,374 ...যার ফলে তোমার কোন বন্দুক বা টাকা লাগবে না। এমনকি কোন নাম্বারও। 808 00:59:50,666 --> 00:59:54,253 তোমার শুধু ইচ্ছাটা লাগবে যা অন্য লোকদের নেই। 809 00:59:54,545 --> 00:59:57,631 কিছুদিন পর, তারা ক্ষমতায় আসলো। তারা সোজির কাছে যায়। 810 00:59:57,882 --> 01:00:01,093 সে সামান্য মাদক ব্যাবসা চলাচ্ছিল। যেমনটা তারা বলে। 811 01:00:03,888 --> 01:00:06,515 তারা বিকেলে তার ঘরে আসে... 812 01:00:06,807 --> 01:00:08,267 ...তার ব্যবসা দেখতে আসে। 813 01:00:08,517 --> 01:00:11,771 তারা তার স্ত্রী এবং বাচ্চাদের বাড়িতে খুঁজে পায় এবং সোজির জন্য অপেক্ষা করার সিদ্ধান্ত নেয়। 814 01:00:27,995 --> 01:00:29,080 সে ঘরে এসে... 815 01:00:29,372 --> 01:00:32,208 ... তার ধর্ষিত স্ত্রী এবং বাচ্চাদের চিৎকার শুনতে পেল। 816 01:00:32,500 --> 01:00:36,003 হাঙ্গেরিয়ান জানত সোজি কঠিন লোক, সে তুচ্ছ বিষয়ে নাক গলায় না। 817 01:00:36,253 --> 01:00:38,631 তাই তারা তাকে তাদের ব্যাবসা বোঝাতে চাচ্ছে। 818 01:00:43,010 --> 01:00:46,847 তারা তার সব এলাকা চায়। তার পুরো ব্যাবসা। 819 01:00:47,098 --> 01:00:51,143 সোজি তার পরিবারের মুখগুলোর দিকে তাকালো। 820 01:00:52,395 --> 01:00:56,148 তারপর সে ঐসব লোকদের দেখালো সে আসলে কী চায়। 821 01:01:15,376 --> 01:01:18,796 সে তাদের বলেছে সে বরঞ্চ তার পরিবারকে মৃত দেখতে চায়... 822 01:01:19,046 --> 01:01:21,382 ...এটার পর সে আরেকটা দিন বাঁচল। 823 01:01:22,508 --> 01:01:24,760 সে শেষ হাঙ্গেরিয়ান কে যেতে দিল। 824 01:01:25,052 --> 01:01:28,931 সে তার পরিবারকে সমাহিত করা পর্যন্ত অপেক্ষা করল, তারপর সে তাদের সাথে দেখা করতে গেল। 825 01:01:29,223 --> 01:01:31,809 সে তাদের বাচ্চাদের খুন করল। সে তাদের স্ত্রীদের খুন করল। 826 01:01:32,059 --> 01:01:34,395 সে তাদের পিতা-মাতাদের খুন করল, পিতা-মাতাদের স্বজনদের। 827 01:01:34,937 --> 01:01:37,189 তারা যে ঘরে থাকতো, তা পুড়িয়ে দিল... 828 01:01:38,149 --> 01:01:39,775 ...এভাবেই গল্প তৈরি হল। 829 01:01:40,359 --> 01:01:42,445 সে তার পাওনাদারদের খুন করে। 830 01:01:42,737 --> 01:01:43,904 আর এভাবেই (And like that...) 831 01:01:45,281 --> 01:01:46,198 ...সে হারিয়ে যায়। (...he's gone.) 832 01:01:46,449 --> 01:01:48,451 আন্ডারগ্রাউন্ডে। এরপর তাকে আর কেউ দেখেনি। 833 01:01:48,701 --> 01:01:52,872 সে রুপকথায় পরিণত হয়েছে। ক্রিমিনালরা তাদের বাচ্চাদের এরকম একটা ভুতুড়ে গল্প শোনায়। 834 01:01:53,122 --> 01:01:56,334 "ঈদুরেরা তোমার আশেপাশে কুটকুট শব্দ করলে, কায়জার সোজি তোমায় ধরে নিয়ে যাবে।" 835 01:01:57,126 --> 01:01:59,045 তাকে কেউ আসলে বিশ্বাস করে না। 836 01:01:59,337 --> 01:02:01,213 তুমি তাকে বিশ্বাস কর, ভার্বল? 837 01:02:03,924 --> 01:02:05,593 কিটন সবসময় বলতঃ 838 01:02:05,843 --> 01:02:09,347 "আমি ঈশ্বরে বিশ্বাস করিনা কিন্তু আমি তাকে ভয় পায়।" "I don't believe in God but I'm afraid of him." 839 01:02:11,265 --> 01:02:13,309 কিন্তু আমি ঈশ্বরে বিশ্বাস করি। 840 01:02:13,559 --> 01:02:15,728 এবং একটা জিনিসই আমাকে ভয় দেখাতে পারে... 841 01:02:16,020 --> 01:02:17,897 ...কায়জার সোজি। 842 01:02:24,779 --> 01:02:26,489 তুমি এটার ওজন বলতে পারবে? 843 01:02:26,781 --> 01:02:30,743 আমি ড্যান ম্যাটজাইসার এর সাথে পরিচয় করিয়ে দিতে পারি। সে সোজির কে নিয়ে একটা ফাইল পেয়েছে। 844 01:02:31,035 --> 01:02:32,703 এটা তার শখ। 845 01:02:32,995 --> 01:02:36,666 অনেকে তাকে The Incredible Hulk বলে। 846 01:02:41,671 --> 01:02:44,382 - তুমি তার ব্যাপারে শুনেছ? - কোথায়? রাস্তায়? 847 01:02:44,674 --> 01:02:47,343 ইয়াহ, খুব কম। বাইরের কাজে জন্য। 848 01:02:47,635 --> 01:02:50,262 কিছু লোক টাকার জন্য কাজ করে... 849 01:02:50,554 --> 01:02:53,140 ...কায়জার সোজির জন্য। তুমি জানো এটা বাজে। 850 01:02:54,266 --> 01:02:56,394 এটা একটা পুরনো লোক হতে পারে। কোনভাবে সে... 851 01:02:56,686 --> 01:02:59,230 ...আমাদের মত লোকদের সাথে খেলা করে। 852 01:02:59,522 --> 01:03:01,565 - কিন্তু তুমি এখানে। - আচ্ছা, ঠিক আছে। 853 01:03:01,857 --> 01:03:06,070 এক লোক ড্রামস্টিক এর মত ফ্রাই হয়ে হাসপাতালে পরে আছে কায়জার সোজির ভয়ে। 854 01:03:06,404 --> 01:03:08,364 হ্যাঁ, আমরা তার পতাকা উড়াচ্ছি। 855 01:03:10,491 --> 01:03:14,120 আমি সোজাভাবেও বলেছি। যদি আমি তাদের ছেড়ে যেতাম তাহলে কিভাবে আমি বোট এ যাবো। 856 01:03:14,412 --> 01:03:18,374 সব জায়গাতে ঝামেলা। D.A. আমাকে সাধারণ ক্ষমা করবে বলেছে। 857 01:03:18,566 --> 01:03:19,667 এখন তুমি আমার সাথে কীসব বলছ! বড়ই ঝামেলার বিষয়। 858 01:03:19,959 --> 01:03:21,335 এই কারণে D.A.কে সব বলনি? 859 01:03:21,585 --> 01:03:22,837 তুমি আমাকে বল, এজেন্ট কুয়ান। 860 01:03:23,087 --> 01:03:26,132 যদি আমি তাদের বলতাম ডিপজল আমাকে ভাড়া করেছে , তাহলে তারা কী বলত? 861 01:03:26,382 --> 01:03:29,135 সাক্ষ্য প্রমানে এইসব বলবে। আমরা তোমাকে বলতে দিবো। 862 01:03:29,385 --> 01:03:31,387 আমি নিরাপত্তা পেয়েছি। আর কী দরকার? 863 01:03:31,637 --> 01:03:34,181 যদি সে সোজি হয়, সে তোমাকে মারার জন্য আসবে। 864 01:03:35,516 --> 01:03:37,059 তোমার মাথা কোথায়, এজেন্ট কুয়ান? 865 01:03:37,560 --> 01:03:40,771 কোথা থেকে চিন্তা আসে তুমি মনে কর? 866 01:03:41,022 --> 01:03:42,565 সোজি জানে আমি এখন কোথায় আছি। 867 01:03:42,857 --> 01:03:46,652 আমাকে চলে দিতে সে তোমার পিছনে আগুন দিবে, তাহলে সে আমাকে তাড়াতাড়ি ধরতে পারবে। 868 01:03:46,944 --> 01:03:50,573 নিরাপত্তা শুধুমাত্র একটা শব্দ। বরং আমি নতুন এক সমস্যার সম্মুখীন হয়েছি। 869 01:03:50,823 --> 01:03:52,783 তাহলে কেন তার হাতের খেলা হচ্ছ? আমরা তোমাকে রক্ষা করবো। 870 01:03:53,617 --> 01:03:54,910 ওহ! হ্যাঁ, ধন্যবাদ, ডেভ। 871 01:03:55,202 --> 01:03:57,955 অনেক সহজ কাজ। চাঁদাবাজি, মারামারির মত কাজ। 872 01:03:58,205 --> 01:03:59,707 এইবার আমাকে চুমু খান। 873 01:03:59,999 --> 01:04:04,462 ঐ শালার পুত আমাদের আশেপাশে ঘুরছে জামিনে বের করে দেয়ার অপেক্ষায়? 874 01:04:07,089 --> 01:04:09,467 তুমি মনে কর তুমি কায়জার সোজিকে ধরতে পারবে? 875 01:04:09,717 --> 01:04:14,013 তুমি মনে কর সে তোমার কাছে এসে ধরা দিবে? 876 01:04:14,555 --> 01:04:17,308 যদি সে আসে, আমাকে মুক্ত করতে আসবে। 877 01:04:17,600 --> 01:04:18,434 তারপর... 878 01:04:19,602 --> 01:04:22,396 ...আমার মনে হয়, তুমি আর কখনো আমার কথা শুনতে পারবে না। 879 01:04:44,543 --> 01:04:46,170 তারপর কী হলো? 880 01:04:46,545 --> 01:04:48,798 পরদিন সকালে ফেনস্টার চলে যায়। 881 01:04:49,090 --> 01:04:51,676 সে সোজির জন্য কাজ করতে পারবে না বলেছে। 882 01:04:51,926 --> 01:04:56,389 সে একটা চিরকুট রেখে যায় এবং আমাদের ডাকাতির কিছু টাকা নিয়ে যায়। 883 01:04:56,889 --> 01:04:57,973 তারপর কী হল? 884 01:04:58,265 --> 01:04:59,433 ম্যাকমেনাস রেগে গেল। 885 01:04:59,725 --> 01:05:03,896 সে তাদের ট্রাকিং ব্যবস্থা বোঝাতে চেষ্টা করলো। 886 01:05:04,772 --> 01:05:06,816 সে রাতে আমরা একটা ফোন পেয়েছিলাম। 887 01:05:07,233 --> 01:05:08,317 কী ধরনের ফোন? 888 01:05:08,609 --> 01:05:11,195 কোবায়াশী বলেছে কোথায় ফেনস্টারকে খুঁজতে হবে। 889 01:05:19,036 --> 01:05:21,414 ঠিক আছে। এখন এখান থেকে বের হওয়া যাক। 890 01:05:23,124 --> 01:05:24,750 আমরা তাকে সমাহিত করবো। 891 01:05:25,001 --> 01:05:26,419 কী দিয়ে? 892 01:05:26,669 --> 01:05:28,504 আদের হাত দিয়ে। 893 01:05:37,972 --> 01:05:39,890 এটা বোকামী। 894 01:05:40,141 --> 01:05:41,267 এখানে শুধু বালি। 895 01:05:41,559 --> 01:05:45,229 যখন সে পচঁবে, এক মাইল থেকেও গন্ধ বোঝা যাবে। 896 01:05:45,479 --> 01:05:46,272 শালা! 897 01:05:46,522 --> 01:05:49,108 আমরা ওখন কী করবো? ওই লোকটা তো আমাদের খুন করে ফেলবে। 898 01:05:49,358 --> 01:05:53,321 আমি তোমার ব্যাপারে জানি না, কিন্তু আমি পালাবো। আমি এইসব ঝামেলা চাইনা। 899 01:05:54,155 --> 01:05:57,283 কোবায়াশীকে দেখে মনে হয়নি তেমন কোন সমাস্যা হবে। 900 01:05:58,242 --> 01:05:59,410 যদি তুমি পালাও... 901 01:05:59,702 --> 01:06:02,288 ...আমরা তোমার জন্য গর্ত খুঁড়ে রাখবো। তুমি বুঝতে পেরেছ? 902 01:06:03,164 --> 01:06:05,207 এটা কোন ছেলের হাতের মোয়া না। 903 01:06:05,541 --> 01:06:06,792 আমি কারো কাছে ঋণী না! 904 01:06:07,418 --> 01:06:08,669 তাই চুপ থাক শালা। 905 01:06:08,961 --> 01:06:11,088 সে পাঁচ বছর আমার পার্টনার ছিল। 906 01:06:11,380 --> 01:06:14,592 আমরা অনেক টাকার কাজ করেছি আর তুমি সেই টাকা গুনতে পেরেছ। 907 01:06:14,842 --> 01:06:16,677 তাই চুপ থাক শালা! 908 01:06:16,969 --> 01:06:18,304 এখন ফিরিয়ে দেয়ার সময়! 909 01:06:18,554 --> 01:06:20,222 এটা শুধু ফিরিয়ে দেয়া না! 910 01:06:23,184 --> 01:06:24,518 এটা সতর্ক। 911 01:06:24,810 --> 01:06:27,313 তুমি ফেরত চাও? পালিয়ে যেতে চাও? আমি এইসব ভাবিনা। 912 01:06:30,775 --> 01:06:32,943 আমি ফেনস্টার এর মত করবো না। 913 01:06:33,694 --> 01:06:35,655 আমি এটা তোমাদের জন্যও করবো না। 914 01:06:37,198 --> 01:06:38,991 আমি এটা আমার জন্য করবো। 915 01:06:40,910 --> 01:06:42,953 আমি এটার শেষ দেখতে চাই। 916 01:06:43,454 --> 01:06:47,124 শালার পুত কোবায়াশী আমাদের বাঁচতে দিবেনা। 917 01:07:07,770 --> 01:07:09,730 ফেনস্টার এর মৃত্যুর পর, কেউ পালায়নি? 918 01:07:09,980 --> 01:07:12,274 আমি চেয়েছিলাম। আমি ভেবেছিলাম এটা তাদের বলবো। 919 01:07:12,566 --> 01:07:13,901 তাহলে তুমি কেন বলনি? 920 01:07:14,151 --> 01:07:18,322 আমি চেষ্টা করেছি, কিন্তু কিটন তা চায়নি। এটা তার জন্য অস্বাভাবিক। 921 01:07:18,614 --> 01:07:21,033 কিটন গভীর জলের মাছ। এক সাবেক পুলিশ। 922 01:07:21,325 --> 01:07:24,936 পুলিশের কাছে, এটা কঠিন কিছু না। এটা সবসময় সহজ। 923 01:07:25,086 --> 01:07:28,457 সেখানে কোন রহস্য নেই। কোন অপরাধী এইসবের পিছনে নেই। 924 01:07:28,749 --> 01:07:32,086 যদি তুমি একটা লাশ পাও তুমি ভাববে এটা তার ভাই করেছে, তুমি ঠিক বলেছ। 925 01:07:32,336 --> 01:07:36,340 কেউই কিটনের সাথে দ্বিমত হবে না। তাদের চিন্তায় শুধু কোবায়াশী আছে। 926 01:07:46,892 --> 01:07:48,019 তারা উপরে আসছে। 927 01:07:49,729 --> 01:07:51,981 তুমি আমার কথা শুনছ? সে উপরে আসছে। 928 01:07:52,231 --> 01:07:53,858 সে নিজেকে নীচে নিচ্ছে। 929 01:08:50,498 --> 01:08:52,041 নড়বে না। 930 01:08:52,833 --> 01:08:54,543 20 প্রেস কর। এখন কর। 931 01:09:14,689 --> 01:09:16,023 চল! 932 01:09:19,193 --> 01:09:20,611 তোমার উত্তর "না"। 933 01:09:20,945 --> 01:09:24,156 - মি. সোজি সবচেয়ে... - কায়জার সোজি বলে কেউ নেই। 934 01:09:24,448 --> 01:09:26,242 তার নাম আবার উচ্চারণ করলে, আমি তোমায় খুন করবো। 935 01:09:26,492 --> 01:09:30,871 উদ্ভট হুমকি। আমি মনে করি তোমরা কেবল আমাকে এখানে খুন করার জন্য এসেছ। 936 01:09:36,252 --> 01:09:39,380 এখন, আমরা জানতাম তুমি আমাদের ধরতে পারো। 937 01:09:39,630 --> 01:09:42,091 কিন্তু এখন তুমি জানো আমরা তোমায় ধরতে পারি। 938 01:09:42,967 --> 01:09:45,678 আমি তোমাকে এইসব বন্ধ করার জন্য শেষবারের মত একটা সুযোগ দিচ্ছি। 939 01:09:45,970 --> 01:09:47,221 মি. সো... 940 01:09:47,513 --> 01:09:50,891 আমার বস তার পরিকল্পনা অনুযায়ী সব ঠিক করেছেন। তিনি এটা পরিবর্তন করবেন না। 941 01:09:51,183 --> 01:09:52,101 আমরাও করবো না। 942 01:09:52,768 --> 01:09:55,771 তুমি ফেনস্টারকে পেয়েছ, কিন্তু তুমি আমাদের সবাইকে নাও পেতে পারো... 943 01:09:56,022 --> 01:09:57,565 আমরা তোমাকে ধরার আগে। 944 01:09:57,857 --> 01:09:59,608 আমি বিশ্বাস করি, মি. ম্যাকমেনাস। 945 01:09:59,859 --> 01:10:01,777 আমি আন্তরিকভাবে এটা করেছি। 946 01:10:02,069 --> 01:10:04,697 তোমরা যদি উপযুক্ত না হতে তাহলে তোমাদের নেয়া হত না। 947 01:10:04,947 --> 01:10:06,949 কিন্তু এটা আমার সিদ্ধান্ত নয়। 948 01:10:07,241 --> 01:10:11,620 যাই হোক আপনাদের কাছে এই হুমকিটা হাস্যকর মনে হলেও... 949 01:10:11,912 --> 01:10:14,832 ...আমি শুধু আমার দায়িত্ব পালন করেছি। 950 01:10:22,048 --> 01:10:24,216 আমিই সে লোক যে তোমাকে পাবে। 951 01:10:26,218 --> 01:10:28,596 আমি চাই এটা যেন তুমি জানো। 952 01:10:29,347 --> 01:10:31,557 আমি দুঃখিত, মি. ম্যাকমেনাস। 953 01:10:31,849 --> 01:10:34,477 আমি সত্যি বলছি, মি. কিটন, আমাকে বিশ্বাস করুন... 954 01:10:34,769 --> 01:10:38,022 ...মি. সোজি সত্যিই আসল এবং খুব একরোখা। 955 01:10:38,314 --> 01:10:39,649 আমরা দেখবো। 956 01:10:47,073 --> 01:10:50,409 আমাকে শেষ করার আগে, মি. ম্যাকমেনাস... 957 01:10:50,660 --> 01:10:54,664 ...আপনি কি আমার কাজ শেষ করতে দিবেন মিস ফিনার‍্যান এর সাথে? 958 01:10:59,794 --> 01:11:01,337 তুমি কী বলেছ? 959 01:11:02,380 --> 01:11:03,881 ইডি ফিনার‍্যান। 960 01:11:04,173 --> 01:11:06,592 সে উপরে আছে। আমার অফিসে। 961 01:11:06,884 --> 01:11:09,679 বিদেশী এক অপরাধীর মুক্তির জন্য। 962 01:11:10,137 --> 01:11:12,556 আমি ব্যক্তিগতভাবে কেইসটা নেয়ার জন্য বলেছিলাম। 963 01:11:12,807 --> 01:11:14,684 সে গতকালও এসেছিল। 964 01:11:16,852 --> 01:11:18,229 কোন ব্যাপার না। 965 01:11:18,646 --> 01:11:20,940 মেরে ফেলুন, মি. ম্যাকমেনাস। 966 01:11:25,319 --> 01:11:26,779 তুমি মিথ্যা বলছ। 967 01:11:27,321 --> 01:11:28,656 মিথ্যা বলছি? 968 01:11:45,881 --> 01:11:49,468 মিস. ফিনার‍্যান এর দেহরক্ষী লস এঞ্জেলস-এ তার সাথে আছে। 969 01:11:49,719 --> 01:11:51,303 কখনো তার থেকে দূরে থাকেনা। 970 01:11:51,554 --> 01:11:54,724 আমি মনে করেছিলাম তার কাজ দেখে আপনি খুশি হবেন। 971 01:11:58,936 --> 01:12:01,772 কিছু বিশ্রাম নিন। বোট শুক্রবার প্রস্তুত থাকবে। 972 01:12:02,023 --> 01:12:04,483 যদি আমি আপনাকে অথবা আপনার কোন বন্ধুকে এর আগে দেখি... 973 01:12:04,734 --> 01:12:09,113 ...ইডি তার বিভীষিকাময় মৃত্যু টের পাবে। 974 01:12:09,363 --> 01:12:11,907 এই রকমভাবে, আপনার বাবা, মি. হুকনি... 975 01:12:12,491 --> 01:12:15,995 ...এবং আরিজোনায় আপনার আংকেল র‍্যান্ডল, মি. কিন্ট। 976 01:12:16,329 --> 01:12:20,583 আমার বেশি পছন্দ মি. ম্যাকমেনাসের ভাতিজাকে, ডেভিড। 977 01:12:22,710 --> 01:12:24,628 আমি কি আমাকে বুঝাতে পেরেছি? 978 01:12:25,129 --> 01:12:27,340 নীচতলার লাশগুলোর খেয়াল রাখবেন। 979 01:12:27,590 --> 01:12:30,134 আমরা তাদেরকে মি. ফেনস্টার এর মূল্য হিসেবে দেখবো। 980 01:12:30,718 --> 01:12:32,261 এক্সকিউজ মি, ভদ্রলোকেরা। 981 01:13:11,050 --> 01:13:13,135 এটা ভয়ঙ্কর দুঃস্বপ্নের মত। 982 01:13:13,427 --> 01:13:16,722 কোয়াটারের কাছে দশজন, বিশজনও হতে পারে। 983 01:13:17,014 --> 01:13:19,392 ডেক এর মধ্যে আরো কতজন আছে জানিনা। 984 01:13:19,725 --> 01:13:21,686 - আমরা কি চুরি করবো? - না। 985 01:13:22,645 --> 01:13:25,022 সব কোকেন সহ, তারাও কিন্তু প্রস্তুত থাকবে। 986 01:13:26,399 --> 01:13:29,068 এটাই আমাদের দুই নম্বর ইচ্ছা। 987 01:13:29,527 --> 01:13:32,780 যদি আওরা সবাই বোটে উঠে যায়, আমরা কিছুই পাবোনা। 988 01:13:33,072 --> 01:13:34,865 যদি আমরা টাকার জন্য অপেক্ষা করি? 989 01:13:35,366 --> 01:13:37,535 কমপক্ষে দশজন লোক হবে। 990 01:13:37,952 --> 01:13:40,997 দেখ, আমার মতে, এটা সম্ভব না। 991 01:13:41,247 --> 01:13:43,207 যে-ই ভিতরে যাক না কেন জীবিত ফিরে আসতে পারবে না। 992 01:13:43,457 --> 01:13:44,792 আমি টাকার জন্য অপেক্ষা করবো। 993 01:13:45,459 --> 01:13:48,462 - আমিও। - তোমরা কি শুনছ সে কী বলেছে? 994 01:13:48,713 --> 01:13:50,798 - যদি আমি ভিতরে যায়, আমি শেষ। - আমিও। 995 01:13:52,758 --> 01:13:54,802 এটা কিছুতেই পারা যাবে না। 996 01:13:57,847 --> 01:14:00,558 আমি বিশ্বাস করতে পারছি না আমরা নিশ্চিত মৃত্যুর দিকে এগিয়ে যাচ্ছি। 997 01:14:07,815 --> 01:14:10,276 খবর বলছে নিউইয়র্কে আজ বৃষ্টি হচ্ছে। 998 01:14:32,006 --> 01:14:33,549 এটা কোন ভাষা? 999 01:14:33,841 --> 01:14:35,134 আমি জানি না। 1000 01:14:35,426 --> 01:14:37,595 রাশিয়ান, আমার মনে হয়। 1001 01:14:38,888 --> 01:14:40,514 হাঙ্গেরিয়ান। 1002 01:15:44,453 --> 01:15:47,248 মাল চলে এসেছে, ভদ্রলোকেরা। 1003 01:16:06,976 --> 01:16:07,977 বাচ্চারা প্রস্তুত? 1004 01:16:08,644 --> 01:16:11,480 আমি হব, যদি আমি তোমাকে কোন উত্তর না দিই। 1005 01:16:11,772 --> 01:16:16,027 আমি প্রস্তুত। ম্যাকমেনাস, তুমি দশ সেকেন্ডের মধ্যে তৈরি হও। 1006 01:16:18,237 --> 01:16:19,280 আমি প্রস্তুত। 1007 01:16:20,948 --> 01:16:22,533 আমি চাই তুমি এখানে থাকো। 1008 01:16:23,909 --> 01:16:25,161 আমি মনে করি... 1009 01:16:25,411 --> 01:16:28,539 শোন, যদি আমরা বের হতে না পারি, তুমি টাকা নিয়ে চলে যাবে। 1010 01:16:28,789 --> 01:16:33,419 ইডি কে খুঁজবে। কী ঘটেছে তাকে বলবে। সে জানে কী করতে হবে। 1011 01:16:33,794 --> 01:16:37,506 যদি আমি কোবায়াশীকে ধরতে না পারি, ইডি তাকে ধরতে পারবে। 1012 01:16:37,757 --> 01:16:39,383 আমি যা বলছি তা করো। 1013 01:16:40,134 --> 01:16:41,469 প্লিজ। 1014 01:16:44,513 --> 01:16:46,057 তাকে বলো... 1015 01:16:49,727 --> 01:16:51,479 তাকে বলো আমি ক্লান্ত হয়ে পড়েছি। 1016 01:17:04,492 --> 01:17:05,409 ম্যাকমেনাস... 1017 01:17:05,660 --> 01:17:07,119 ...সে তার পথে আছে। 1018 01:17:07,453 --> 01:17:08,579 আমি এখানে আছি। 1019 01:18:00,798 --> 01:18:04,677 এক, দুই, তিন, চার... 1020 01:18:04,969 --> 01:18:08,222 ...পাঁচ, ছয়, সাত... 1021 01:18:09,348 --> 01:18:11,225 জলিল একটা জ্বলন্ত নায়ক। 1022 01:18:21,235 --> 01:18:22,611 এখানে কী করছ? 1023 01:18:25,614 --> 01:18:28,034 এখানে... এখানে কোন সমস্যা? 1024 01:18:53,476 --> 01:18:54,477 এখন। 1025 01:19:24,465 --> 01:19:27,468 জলিলের একটা গরু ছিল... 1026 01:19:28,010 --> 01:19:30,513 ইয়া ইয়া ও... 1027 01:19:31,013 --> 01:19:35,559 রেগেমেগে জলিলের গরু করলো মার শুরু... 1028 01:19:35,935 --> 01:19:38,270 বুম্বা-বুম বুম্বা-বিম্বা বাম্বা-বুম 1029 01:20:09,093 --> 01:20:10,636 শাকিব খান ভবনের বামে গেছে। 1030 01:22:33,779 --> 01:22:35,239 কেন তুমি পালাও নি? 1031 01:22:35,865 --> 01:22:37,241 আমি জমে গেছিলাম। 1032 01:22:38,117 --> 01:22:41,370 আমি ফেনস্টারের কথা ভাবছিলাম, যখন আমরা তাকে সমাহিত করি সে দেখতে কেমন ছিল। 1033 01:22:41,620 --> 01:22:44,957 আমি কিটনের কথা ভাবছিলাম। সে যেন আমাকে ধরে রেখেছে। 1034 01:22:52,340 --> 01:22:56,218 সৈকতে এক বালক একটা লাশ দেখেছে। তার মাথায় দুইটা গুলি লেগেছে। 1035 01:22:56,510 --> 01:22:58,971 ব্যুরো থেকে দুইজন লোক তাকে শনাক্ত করেছে। 1036 01:22:59,221 --> 01:23:02,433 আর্তুরো মারকেজ। আর্জেন্টিনার এক স্মাগলার। 1037 01:23:02,683 --> 01:23:05,394 গত বছর নিউইয়র্কে তাকে গ্রেফতার করা হয়েছিল। 1038 01:23:05,645 --> 01:23:09,148 সে ক্যালোফোর্নিয়া থেকে পালিয়েছিল। তারা তাকে সৈকত থেকে তুলে আনছে। 1039 01:23:09,398 --> 01:23:12,526 তারা তার বিদেশী অপরাধ থেকে মুক্তির জন্য কাজ করছিল। 1040 01:23:12,818 --> 01:23:14,153 এখন, এটা বুঝ। 1041 01:23:14,403 --> 01:23:17,740 ইডি ফিনার‍্যান এই কাজে জড়িত ছিলেন। 1042 01:23:18,032 --> 01:23:19,158 কোবায়াশী। 1043 01:23:19,450 --> 01:23:22,536 নিউইয়র্ক তার সাক্ষ্যের এক কপি ফ্যাক্স-এ পাঠিয়েছে। সে একটা ইঁদুর। 1044 01:23:22,828 --> 01:23:23,788 একটা বড় ইঁদুর। 1045 01:23:24,080 --> 01:23:26,791 আর্তুরো জেলে ফিরে যাওয়ার বিরোধী ছিল। 1046 01:23:27,083 --> 01:23:30,961 প্রায় পঞ্চাশ লোক তার সাথে কাজ করে। 1047 01:23:31,253 --> 01:23:33,756 শেষে কার নাম আসবে বুঝতে পারছ? 1048 01:23:34,590 --> 01:23:36,050 কায়জার সোজি। 1049 01:23:36,342 --> 01:23:37,885 আরো অনেক। 1050 01:23:49,939 --> 01:23:51,524 আমি তোমায় বলবো আমি কী জানি। 1051 01:23:51,816 --> 01:23:54,402 আমার কাছে ভদ্র থাকা বন্ধ কর। 1052 01:23:55,695 --> 01:23:58,155 বোটে কোন মাদক ছিল না। 1053 01:24:39,780 --> 01:24:41,157 আপনি, শান্ত থাকুন। 1054 01:24:41,407 --> 01:24:42,783 সে এখানে। 1055 01:24:43,200 --> 01:24:44,327 আমি জানি সে এখানে আছে। 1056 01:24:44,952 --> 01:24:47,121 এটা সে। আমি তোমাকে বলছি, এটা সে। 1057 01:24:47,371 --> 01:24:49,248 আমি জানি সে এখানে আছে! 1058 01:24:50,416 --> 01:24:53,002 - তুমি বুঝতে পারছ না। এটা সে। - চুপ কর! 1059 01:24:53,252 --> 01:24:54,670 এটা সে! তুমি আমার কথা শুনছ? 1060 01:24:54,920 --> 01:24:58,424 আমি তোমাকে বলছি, এটা কাইজার সোজি! 1061 01:26:56,292 --> 01:26:58,002 - হুকনি কোথায়? - আমি জানি না। 1062 01:26:58,252 --> 01:26:59,795 এখানে কোন কোকেন নেই! 1063 01:27:00,755 --> 01:27:03,382 তুমি শুনছ, তুমি একটা আস্ত বলদ! এখানে কোন কোকেন নেই! 1064 01:27:03,632 --> 01:27:07,136 আমি এই বোটের উপরে নীচে খুঁজেছি! প্রত্যেক রুমে রুমে! 1065 01:27:07,148 --> 01:27:09,305 এখানে কিছু নেই! 1066 01:27:09,597 --> 01:27:10,973 কিচ্ছু না! 1067 01:27:11,265 --> 01:27:12,558 আমার সাথে মজা করো না! 1068 01:27:12,850 --> 01:27:16,979 এখানে কোন শালার কোকেন নেই! 1069 01:27:27,698 --> 01:27:29,200 আমি এখান থেকে বেরিয়ে যাচ্ছি। 1070 01:28:10,157 --> 01:28:12,410 আমি তাদের কিছু বলিনি। 1071 01:28:13,369 --> 01:28:14,704 আমি কসম করে বলছি। 1072 01:28:15,413 --> 01:28:17,832 আমি তাদের কিছু বলিনি, প্লিজ। 1073 01:29:04,128 --> 01:29:05,000 ম্যাকমেনাস। 1074 01:29:05,379 --> 01:29:07,048 এইসব কী চলছে? 1075 01:29:09,675 --> 01:29:11,635 সবচেয়ে উদ্ভট জিনিস... 1076 01:30:06,190 --> 01:30:09,235 তুমি বলছ তুমি স্যুট পরা এক লোককে দেখেছ। 1077 01:30:09,527 --> 01:30:11,028 - এক মিনিট দাঁড়াও। - না। 1078 01:30:11,278 --> 01:30:14,740 তুমি সোজিকে দেখেছ? তুমি D.A. কে বলেছ তাকে তুমি চিনোনা। 1079 01:30:15,032 --> 01:30:16,742 আমি জানি সেখানে মাদক ছিল। 1080 01:30:16,993 --> 01:30:19,036 তুমি জানো আমি সেখানে কী পেয়েছি! 1081 01:30:19,328 --> 01:30:20,788 আমার মুখের দিকে তাকাও। 1082 01:30:21,080 --> 01:30:24,000 আমার নিরাপত্তা আছে। আমার এইসব এর দরকার নেই! 1083 01:30:24,250 --> 01:30:26,293 তুমি জানো আমি সেখানে কী পেয়েছি। 1084 01:30:26,585 --> 01:30:30,464 সত্য হল! আমাকে বল তুমি কিটনকে খুন হতে দেখেছ। 1085 01:30:30,756 --> 01:30:32,925 - আমি দেখেছি। দেখেছি! - তুমি আমার সাথে মিথ্যা বলছ! 1086 01:30:33,175 --> 01:30:35,553 তুমি জানো, তুমি পুরো ব্যাপারটা জানো। 1087 01:30:35,803 --> 01:30:38,848 আমি জানিনা তুমি কী বলছ। আমি কিটনকে গুলি খেতে দেখেছি। কসম বলছি। 1088 01:30:39,098 --> 01:30:42,018 তাহলে কেন তাকে সাহায্য করতে গেলে না? তোমার কাছে বন্দুক ছিল। 1089 01:30:42,268 --> 01:30:43,811 সে তোমার বন্ধু ছিল। 1090 01:30:47,898 --> 01:30:49,859 কারণ আমি ভয়ে ছিলাম। 1091 01:30:50,568 --> 01:30:51,652 বুঝতে পারছ? 1092 01:30:51,902 --> 01:30:54,238 - ভয়। - কীসের ভয়? 1093 01:30:55,823 --> 01:30:57,742 আমি জানতাম এটা কায়জার সোজি। 1094 01:30:57,992 --> 01:31:02,163 এটা কায়জার সোজি ছিল, এজেন্ট কুয়্যান। মানে, শয়তান নিজেই। 1095 01:31:03,247 --> 01:31:05,708 কিভাবে তুমি শয়তানকে পিছন থেকে গুলি করবে? 1096 01:31:10,421 --> 01:31:13,964 তুমি এখনও ব্যাপারটা ধরতে পারছ না? 1097 01:31:16,802 --> 01:31:19,263 ঠিক আছে। এরপর থেকে শোনা যাক। 1098 01:32:42,596 --> 01:32:44,181 কখনো আর্তুরো মারকেজ এর নাম শুনেছ? 1099 01:32:44,473 --> 01:32:45,891 কী? না। 1100 01:32:46,142 --> 01:32:48,644 সে বিচার বিভাগের এক ঘুঘু ছিল। 1101 01:32:48,936 --> 01:32:52,189 সে তার এক বিবৃতে বলেছে সে... 1102 01:32:52,481 --> 01:32:56,402 ...কায়জার সোজিকে দেখেছে এবং তাকে চিহ্নিত করতে পারবে। 1103 01:32:56,652 --> 01:32:57,945 তার রিপোর্টে লেখা আছেঃ 1104 01:32:58,237 --> 01:33:04,408 "তার কাছে সোজির ব্যাবসার যথেষ্ঠ তথ্য আছে, মাদক ও হত্যা বিষয়ে খুব বেশি নয়।" 1105 01:33:04,458 --> 01:33:05,870 - আমি কখনো এইরকম শুনি নাই। 1106 01:33:06,120 --> 01:33:08,622 তার হাঙ্গেরিয়ান চক্রটি সোজির কাছে তাদের কিছু লোক বিক্রি করেছে। 1107 01:33:08,873 --> 01:33:12,585 প্রায় একইরকম হাঙ্গেরিয়ানদের সোজি তুরস্কে নিয়ে যায়। 1108 01:33:12,835 --> 01:33:14,128 ঐ টাকা মাদকে জন্য ছিলনা। 1109 01:33:14,628 --> 01:33:19,133 হাঙ্গেরিয়ানরা এক লোককে বিক্রি করেছে যে কায়জার সোজিকে অভিযুক্ত করতে পারে। 1110 01:33:19,383 --> 01:33:20,593 আমি বলেছি আমি কখনো এইরকম শুনি নাই। 1111 01:33:20,885 --> 01:33:24,764 কিন্তু কিটন জানত। ইডি ফিনার‍্যান মারকেজ এর হয়ে কাজ করত। 1112 01:33:25,014 --> 01:33:26,724 ইডি জানতো সে কী জানতে চাই। 1113 01:33:26,974 --> 01:33:29,727 - আমি জানি না... - বোট এ কোন মাদক ছিল না। 1114 01:33:29,977 --> 01:33:33,606 এটা একটা ধাক্কা। একটা সুইসাইড মিশন যেটাতে ঐ লোকটাকে সরিয়ে দেয়া যায়... 1115 01:33:33,856 --> 01:33:35,900 ...যে কায়জার সোজিকে চিনতে পারে। 1116 01:33:36,150 --> 01:33:38,069 তাই, সোজি কিছু চোরও সাথে রাখলো। 1117 01:33:38,444 --> 01:33:40,821 লোকে জানবে তার নিশ্চিত মৃত্যু হয়েছে। 1118 01:33:41,072 --> 01:33:43,699 তুমি বলছ সোজি আমাদেরকে মারতে কাউকে পাঠাবে? 1119 01:33:44,867 --> 01:33:47,536 কিটন করতে পারে। ভার্বল, সে কোনো এক কারণে তোমাকে ছেড়ে দিয়েছে। 1120 01:33:47,828 --> 01:33:49,622 আমি যা বলছি তা কর। 1121 01:33:49,914 --> 01:33:52,708 যদি তুমি সব জানতে সোজি তোমাকে যেকোন জায়গা থেকে খুঁজেবে। 1122 01:33:52,958 --> 01:33:56,879 কেন সে তোমাকে টাকা নিয়ে চলে যেতে দিবে? সে তোমাকে বোটে ব্যবহার করতে পারত। 1123 01:33:57,129 --> 01:33:58,673 সে আমাকে বাঁচাতে চায়। 1124 01:33:59,840 --> 01:34:04,345 এক দূর্নীতিগ্রস্থ পুলিশ কীসের জন্য বাঁচাবে... 1125 01:34:04,595 --> 01:34:05,888 ...এক অকর্মক পঙ্গুকে? 1126 01:34:06,180 --> 01:34:07,765 না, স্যার। কেন? 1127 01:34:08,516 --> 01:34:11,936 - ইডি। - আমি ঐসব গল্প আর শুনতে চাই না। 1128 01:34:12,228 --> 01:34:16,983 যদিও আমি মনে করি, কিন্তু আমি বিশ্বাস করবো না ইডিকে রক্ষা করার জন্য তোমাকে পাঠিয়েছে। 1129 01:34:17,274 --> 01:34:18,818 তাহলে কেন? 1130 01:34:20,987 --> 01:34:22,613 কারণ সে আমার বন্ধু। 1131 01:34:22,905 --> 01:34:27,159 না, ভার্বল। সে তোমার বন্ধু না। কিটন এর কোন বন্ধু নেই। 1132 01:34:27,451 --> 01:34:28,244 তুমি এখানে কী করছ? 1133 01:34:28,494 --> 01:34:32,373 সে তোমাকে বাঁচিয়েছে কারণ, সে এটা এভাবেই করতে চেয়েছে। এটা তার ইচ্ছা। 1134 01:34:33,040 --> 01:34:35,659 -কিটন-ই কায়জার সোজি! -না! 1135 01:34:35,835 --> 01:34:39,171 হুকনি আর ম্যাকমেনাস এর মাঝে ঝগড়াও তার ইচ্ছার একটা অংশ। 1136 01:34:39,422 --> 01:34:44,427 তার কাছে NYPD পুলিশের গতিবিধি সম্পর্কে ভালোই জ্ঞান আছে। 1137 01:34:44,677 --> 01:34:47,263 এই লোকটাই যে ইডি ফিনার‍্যানকে খুন করতে পারে! 1138 01:34:52,101 --> 01:34:57,189 ইডিকে গতকাল হোটেল পেনিস্লেভেনিয়াতে পাওয়া গেছে, মাথায় দুটো গুলি করা হয়েছে। 1139 01:35:01,902 --> 01:35:04,280 কিটন সম্পর্কে এখন কী মনে কর? 1140 01:35:05,823 --> 01:35:07,408 ইডি? 1141 01:35:07,700 --> 01:35:10,911 সে বোটে তোমাকে ব্যবহার করেছে। সে একা পালাতে পারতো না। 1142 01:35:11,162 --> 01:35:14,707 সে নিজেই ট্রিগার চেপে আর্তুরোও মৃত্যু নিশ্চিত করতে চায়। 1143 01:35:14,957 --> 01:35:16,959 যে তাকে শনাক্ত করতে পারে। 1144 01:35:17,918 --> 01:35:19,754 এইসব বাজে কথা। 1145 01:35:20,004 --> 01:35:22,006 তুমি বলেছ, তুমি তাকে মরতে দেখেছ। 1146 01:35:24,592 --> 01:35:25,426 নাকি তুমি মেরেছ? 1147 01:35:25,676 --> 01:35:27,803 যখন পুলিশের আওয়াজ পেলে তুমি লুকিয়ে পড়লে। 1148 01:35:28,054 --> 01:35:30,681 তুমি বলেছ, আগুন লাগার আগে তুমি গুলির শব্দ শুনেছ। 1149 01:35:30,931 --> 01:35:32,850 কিন্তু তুমি তাকে মারা যেতে দেখনি। 1150 01:35:33,142 --> 01:35:34,477 আমি তাকে জানতাম। সে কখনো এইরকম... 1151 01:35:34,727 --> 01:35:36,145 সে তোমাকে তৈরি করেছে। 1152 01:35:36,395 --> 01:35:40,775 সে তোমাকে তৈরি করেছে, যেন তুমি তার ইচ্ছামত করে আমাদের বলতে পারো। সে জানত আমরা তার কাছাকাছি আছি। 1153 01:35:41,025 --> 01:35:44,111 কোথা থেকে রাজনৈতিক চাপ আসছে? কেন তুমি এতো সুরক্ষিত? 1154 01:35:44,362 --> 01:35:47,198 এটা কিটন এর কাজ। নিরাপত্তা হল তোমার পুরষ্কার। 1155 01:35:47,448 --> 01:35:49,116 কিন্তু আমি কেন? 1156 01:35:49,408 --> 01:35:51,827 কেন ফেনস্টার নয়, ম্যাকমেনাস বা হুকনি নয়? কেন আমি? 1157 01:35:52,078 --> 01:35:53,954 আমি বোকা। আমি এক পঙ্গু। 1158 01:35:54,246 --> 01:35:55,831 কারণ তুমি পঙ্গু। 1159 01:35:56,248 --> 01:35:57,917 কারণ তুমি বোকা। 1160 01:35:58,209 --> 01:36:00,252 কারণ তুমি অন্যদের থেকে দূর্বল। 1161 01:36:04,423 --> 01:36:05,758 যদি সে মারা যায়... 1162 01:36:06,133 --> 01:36:10,179 ...যদি তুমি যা বলছ তা সত্য হয়, তাহলে কোন চিন্তা নেই। 1163 01:36:11,555 --> 01:36:14,475 নিউইয়র্কের টেক্সি সার্ভিস এর মিশন্টা তার পরিকল্পনা ছিল, তাই না? 1164 01:36:14,725 --> 01:36:17,812 - বল, আমাকে সত্যটা বল। - এটা সব কিটনের ছিল। 1165 01:36:19,021 --> 01:36:22,274 আমরা তাকে প্রথম থেকে অনুসরণ করেছি। 1166 01:36:23,401 --> 01:36:24,568 আমি জানতাম না। 1167 01:36:25,027 --> 01:36:27,279 আমি তাকে মারা যেতে দেখেছি। 1168 01:36:27,571 --> 01:36:31,325 আমি বিশ্বাস করি সে মারা গেছে। ওহ, ঈশ্বর! 1169 01:36:31,993 --> 01:36:33,703 তুমি এখন নিরাপদ নও। 1170 01:36:37,832 --> 01:36:39,041 তুমি মনে কর সে... 1171 01:36:39,291 --> 01:36:41,043 কায়জার সোজি? 1172 01:36:41,585 --> 01:36:43,129 আমি জানি না, ভার্বল। 1173 01:36:44,797 --> 01:36:48,759 কায়জার সোজি ছদ্মবেশ। অথবা তুমি বলেছিল, "এক ভূতের গল্প।" 1174 01:36:49,844 --> 01:36:53,597 কিন্তু আমি কিটন চিনি। এবং কেউ একজন তোমাকে নিয়ে খেলছে। 1175 01:36:54,223 --> 01:36:57,810 - এখানে থাকো, আমরা তোমাকে সুরক্ষা দিব। - আমি কোন মাছের টোপ না। আমি আজ-ই ছাড়া পাবো। 1176 01:36:58,060 --> 01:36:59,353 তুমি ২০ মিনিট আগেই ছাড়া পেয়েছ। 1177 01:36:59,937 --> 01:37:02,064 ক্যাপ্টেন লিও চাই তুমি এখান থেকে চলে যাও। 1178 01:37:02,315 --> 01:37:05,276 - যদি না তোমার কথা বিবৃতিতে বল। - আমি আমার পথে যাবো। তোমাকে ধন্যবাদ। 1179 01:37:05,526 --> 01:37:09,030 যদি কারো তোমাকে দরকার হয়, তারা তোমাকে এখান থেকে যেতে দিবে। 1180 01:37:09,280 --> 01:37:12,575 প্রমাণের বিবৃতি পরিবর্তন কর। তুমি কখনো আর ঝামেলায় যেতে পারবে না। 1181 01:37:12,825 --> 01:37:14,410 হতে পারে। 1182 01:37:15,745 --> 01:37:18,080 কিন্তু আমি ইঁদুর না, এজেন্ট কুয়্যান। 1183 01:37:34,055 --> 01:37:36,307 শালার পুলিশ! 1184 01:38:00,289 --> 01:38:02,917 এক্সকিউজ মি। আমি কি আপনার ফ্যাক্স মেশিন ব্যবহার করতে পারি? 1185 01:38:06,879 --> 01:38:10,091 আপনাকে এখানে স্বাক্ষর জরতে হবে, মি. কিন্ট। 1186 01:38:11,676 --> 01:38:13,469 একটি ঘড়ি, স্বর্ণের। 1187 01:38:13,761 --> 01:38:15,930 একটি সিগারেট লাইটার, স্বর্ণের। 1188 01:38:16,847 --> 01:38:18,849 এক প্যাকেট সিগারেট। ধন্যবাদ। 1189 01:38:19,392 --> 01:38:21,560 আমরা এখনো কিছু পায়নি, ডেভ। 1190 01:38:21,936 --> 01:38:23,938 আমি কিটন সম্পর্কে যা জানতে চেয়েছি তা জেনে গেছি। 1191 01:38:24,188 --> 01:38:25,731 যেটা কিচ্ছু না। 1192 01:38:26,273 --> 01:38:27,400 কোন ব্যাপার না। 1193 01:38:27,733 --> 01:38:29,777 সে জানতে পারবে আমরা তার কতটা কাছে চলে এসেছিলাম। 1194 01:38:30,319 --> 01:38:32,989 কায়জার সোজি, অথবা কায়জার সোজি নয়... 1195 01:38:33,239 --> 01:38:36,367 ...যদি কিটন জীবিত থাকে, সে আর দেখা দিবে না। 1196 01:38:36,659 --> 01:38:38,035 আমি তাকে খুঁজে বের করবো। 1197 01:38:38,995 --> 01:38:40,538 সময়ের অপচয়। 1198 01:38:43,082 --> 01:38:45,751 একটা গুজব শুধু একটা গুজব না, এটা হারিয়ে যায় না।। 1199 01:38:46,168 --> 01:38:47,378 কী? 1200 01:38:48,295 --> 01:38:49,213 কিছু না। 1201 01:38:51,257 --> 01:38:52,717 ম্যান, তুমি খুব অগোছালো লোক। 1202 01:38:52,967 --> 01:38:56,095 হ্যাঁ, কিন্তু সব কিছুর একটা সিস্টেম আছে, ডেভ। 1203 01:38:56,387 --> 01:39:00,558 যখন তুমি এইসবের দিকে তাকাবে তুমি কিছু বুঝবে না। তোমার ঘুরে দাঁড়াতে ইচ্ছা করবে। 1204 01:39:01,892 --> 01:39:05,354 তুমি আসল ভয় পেতে চাও? তোমার উচিত আমার গ্যারেজ দেখা। 1205 01:39:42,558 --> 01:39:43,809 আমাকে কনভিন্স কর। 1206 01:39:44,060 --> 01:39:47,021 আমি যখন Sokokie, Illinois এর সেলুনে quartet এ... 1207 01:39:47,271 --> 01:39:48,814 তোমার মাথা কোথায়, এজেন্ট কুয়্যান? 1208 01:39:49,065 --> 01:39:51,275 আমাদের চিন্তা করে কাজ করতে হবে। পিছন থেকে চিন্তা কর। 1209 01:39:51,525 --> 01:39:53,486 আমি জানি আপনারা তার সম্পর্কে অনেক গল্প শুনেছেন। 1210 01:39:53,736 --> 01:39:55,863 এটা ঠিক না। আমি শুধু তোমার গল্পটা শুনতে চাই। 1211 01:39:56,113 --> 01:39:58,741 এখানে সব আছে। আমি সোজাভাবেই বলছি, কসম বলছি। 1212 01:39:59,033 --> 01:40:00,868 ক্যালিফোর্নিয়ার লোকটার নাম রেডফুট। 1213 01:40:01,118 --> 01:40:02,870 মি. সোজি থেকে একটা উপহার। 1214 01:40:03,120 --> 01:40:06,707 - রেডফুট এর ব্যাপারটা কী? - মি. রেডফুট কিছুই জানেনা। 1215 01:40:06,957 --> 01:40:09,585 বড়, মোটা লোক। আমি বলতে চাচ্ছি, বেশ মোটা। 1216 01:40:09,877 --> 01:40:11,962 সেখানে এক আইনজীবী ছিল। কোবায়াশী। 1217 01:40:12,213 --> 01:40:13,339 তাকে আর কখনো দেখিনি। 1218 01:40:13,631 --> 01:40:16,550 ...Guatemala তে আমরা ভালো কফি বানাতাম। 1219 01:40:16,801 --> 01:40:19,679 ...আমি মনে করি সে ভালো লোক। আমি জানি সে ভালো লোক। 1220 01:40:22,098 --> 01:40:23,975 আর আমাকে সবকিছু বিস্তারিত বল। 1221 01:40:24,266 --> 01:40:26,519 কিভাবে তুমি শয়তানকে পিছন থেকে গুলি করবে? 1222 01:40:26,769 --> 01:40:30,272 তাকে উপরের মহল থেকে রক্ষা করা হচ্ছে... 1223 01:40:30,564 --> 01:40:32,191 তার ব্যাপারটা কী, Pretzel ম্যান? 1224 01:40:32,441 --> 01:40:34,318 সেখানে এক আইনজীবী ছিল কী ধরণের আইনজীবী? 1225 01:40:34,568 --> 01:40:37,405 আমি মি. কোবায়াশী। কোবায়াশী। কোবায়াশী। 1226 01:40:37,655 --> 01:40:39,031 আমাকে সবকিছু বিস্তারিত বল। 1227 01:40:39,281 --> 01:40:42,118 আমি কায়জার সোজির হয়ে কাজ করি। 1228 01:40:42,410 --> 01:40:43,577 আমাকে কনভিন্স কর। 1229 01:40:57,967 --> 01:41:02,680 এই রাস্তার প্রত্যেক পঙ্গু ভার্বল কিন্টের নাম জানে। 1230 01:41:03,306 --> 01:41:06,642 পঙ্গুটাকে, তুমি দেখেছ? সে কোন দিকে গেছে? 1231 01:41:06,892 --> 01:41:08,019 সে ওদিকে চলে গেছে। 1232 01:41:08,269 --> 01:41:10,479 আমি জানি, তুমি কিছু জানো। 1233 01:41:10,771 --> 01:41:14,150 আমি তোমার থেকে স্মার্ট। আর যা আমি বের করবো, তা আমি জানতে চাই। 1234 01:41:14,442 --> 01:41:17,820 পুলিশের কাছে, এটা কখনো কঠিন না। 1235 01:41:18,112 --> 01:41:20,990 রাস্তায় কোন রহস্য থাকে না... 1236 01:41:21,240 --> 01:41:25,745 কেউ ক্ষমতা নিয়ে, নিউইয়র্কের L.A. কে নিয়ন্ত্রণ করছে। 1237 01:41:25,995 --> 01:41:29,749 তুমি মনে কর সে নিজে এসে ধরা দিবে... 1238 01:41:30,041 --> 01:41:31,375 ...তার মাথা কাটার জন্য? 1239 01:41:33,127 --> 01:41:35,713 কারণ তুমি বোকা। কারণ তুমি পঙ্গু। 1240 01:41:38,007 --> 01:41:40,468 তুমি পুরো ব্যাপারটা-ই জানো। 1241 01:41:42,928 --> 01:41:43,888 কিটন মারা গেছে। 1242 01:41:44,180 --> 01:41:47,266 আমি আমার পা গুলোকে অনুভব করতে পারছিনা, কায়জার। 1243 01:41:47,516 --> 01:41:51,062 চাকরীতে প্রথম জিনিস, আমি একজন খুনিকে কিভাবে ধরবো। 1244 01:41:51,354 --> 01:41:54,523 নিউইয়র্কের পঙ্গুটা, কায়জার সোজি সম্পর্কে কিছু বলেছে? 1245 01:41:55,316 --> 01:41:56,359 কে? 1246 01:41:56,609 --> 01:41:58,027 তারপর... 1247 01:41:58,569 --> 01:42:01,364 ...আমার মতে, তুমি আর কখনো আমার কথা শুনতে পারবে না। 1248 01:42:22,009 --> 01:42:24,303 শয়তানের সবচেয়ে সেরা চালাকি হল (The greatest trick the devil ever pulled...) 1249 01:42:24,553 --> 01:42:27,431 সে পৃথিবীকে বুঝায় তার অস্তিত্ব নেই। (...was convincing the world he didn't exist.) 1250 01:42:29,350 --> 01:42:30,393 আর এভাবেই (And like that...) 1251 01:42:32,061 --> 01:42:33,479 ...সে হারিয়ে যায়। (...he's gone.) 1252 01:42:50,097 --> 01:45:50,098 অনুবাদ করেছেনঃ Md DS Munna www.fb.com/md.ds.munna