1 00:00:39,007 --> 00:00:41,635 SOSPECHOSOS HABITUALES 2 00:02:18,652 --> 00:02:22,280 SAN PEDRO, CALIFORNIA - ÚLTIMA NOCHE 3 00:03:34,230 --> 00:03:36,524 ¿Qué tal, Keaton? 4 00:03:39,694 --> 00:03:41,905 No siento mis piernas... 5 00:03:44,199 --> 00:03:46,367 Keyser. 6 00:03:49,621 --> 00:03:51,241 ¿Preparado? 7 00:04:02,718 --> 00:04:04,094 ¿Qué hora es? 8 00:04:05,471 --> 00:04:06,722 Las doce y media. 9 00:05:12,123 --> 00:05:14,208 Empezó en Nueva York hace seis semanas. 10 00:05:15,084 --> 00:05:18,588 Asaltaron un camión con piezas de armas. 11 00:05:18,921 --> 00:05:22,091 El conductor no vio nada, pero sí oyó una voz. 12 00:05:22,425 --> 00:05:23,801 A veces, es suficiente. 13 00:05:24,594 --> 00:05:28,891 NEW YORK - 6 SEMANAS ATRÁS. 14 00:05:29,183 --> 00:05:32,102 - Señor McManus. - ¿Es que no dormís nunca? 15 00:05:32,436 --> 00:05:35,314 - Queda detenido. - ¡Jódete, cerdo! 16 00:05:42,946 --> 00:05:44,573 ¿Todd Hockney? 17 00:05:44,823 --> 00:05:48,202 - ¿Quién lo pregunta? - La policía de Nueva York. 18 00:05:52,706 --> 00:05:55,459 - ¡Mierda! - ¡Policía, quieto! 19 00:06:00,840 --> 00:06:02,926 ¿Sois suficientes? 20 00:06:38,462 --> 00:06:39,588 Es sencillo, 21 00:06:39,755 --> 00:06:44,510 un restaurante que cambia con la moda, sin perder la estética. 22 00:06:44,802 --> 00:06:48,848 O sea que no se pintará el ambiente en las paredes. 23 00:06:50,391 --> 00:06:52,017 Les daré un ejemplo. 24 00:06:52,268 --> 00:06:54,353 Habrá que verlo. 25 00:06:59,067 --> 00:07:01,486 - Estoy reunido. - Yo también. 26 00:07:02,529 --> 00:07:04,865 Les presento a David Kujan. 27 00:07:05,365 --> 00:07:07,576 Agente especial de Aduanas. 28 00:07:08,285 --> 00:07:10,829 Estos caballeros son policías. 29 00:07:11,788 --> 00:07:14,416 Tienes muy buen aspecto, Keaton. 30 00:07:14,749 --> 00:07:19,754 - ¿Algún problema, señor Keaton? - Robo de un camión con armas. 31 00:07:24,509 --> 00:07:26,511 ¿Nos disculpan? 32 00:07:28,763 --> 00:07:31,350 Tenemos que interrogarte. 33 00:07:33,060 --> 00:07:35,771 No, por favor, siéntense. 34 00:07:37,690 --> 00:07:39,108 No pasa nada. 35 00:07:40,067 --> 00:07:41,152 Que aprovechen. 36 00:07:41,319 --> 00:07:42,737 Hasta luego. 37 00:08:05,260 --> 00:08:10,140 Mi presencia no tenía sentido. Eran asaltadores de primera. 38 00:08:10,599 --> 00:08:12,851 Pero, allí estaba yo. 39 00:08:14,978 --> 00:08:19,983 Yo sabía que no había hecho nada. 40 00:08:20,776 --> 00:08:25,447 Pero era divertido. Parecía famoso. 41 00:08:26,782 --> 00:08:29,368 Al oír su número, 42 00:08:29,535 --> 00:08:32,539 den un paso adelante y reciten la frase. 43 00:08:33,289 --> 00:08:35,625 Número 1, un paso adelante. 44 00:08:39,879 --> 00:08:42,507 Dame las llaves, cabrón. 45 00:08:44,634 --> 00:08:47,095 Número 2, adelántese. 46 00:08:49,472 --> 00:08:52,809 ¡Dame las llaves, jodido mamón! 47 00:08:53,351 --> 00:08:56,896 ¡Vale ya! Número 3, adelántese. 48 00:09:05,865 --> 00:09:09,368 - Dame las llaves, cabrón. - En inglés, por favor. 49 00:09:09,785 --> 00:09:12,746 - ¿Cómo? - En inglés. 50 00:09:13,247 --> 00:09:15,666 Que me des las llaves, cabrón, ¿qué coño? 51 00:09:16,375 --> 00:09:18,169 Número 4, adelántese. 52 00:09:18,586 --> 00:09:21,297 Era una maldita trampa. 53 00:09:21,589 --> 00:09:24,258 Dame las llaves, cabrón. 54 00:09:24,925 --> 00:09:28,721 No se pueden poner a tíos así en un cuarto juntos. 55 00:09:29,805 --> 00:09:31,433 ¿Quién sabe lo que pasará? 56 00:09:32,058 --> 00:09:35,395 Dame las llaves, cabrón. 57 00:09:36,146 --> 00:09:37,772 Tiene que ser 58 00:09:37,939 --> 00:09:39,608 humillante. 59 00:09:39,774 --> 00:09:44,112 Siguieron toda la noche, pero no tenían nada. 60 00:09:44,446 --> 00:09:47,240 Buscaban un desliz. 61 00:09:47,616 --> 00:09:51,578 Sabían presionarnos, como siempre. 62 00:09:51,870 --> 00:09:55,540 Violaron todos nuestros derechos. 63 00:09:55,832 --> 00:09:58,335 Iban a por McManus. Un experto en asaltos. 64 00:09:58,668 --> 00:10:02,131 - ¿Qué camión? - El de las armas, capullo. 65 00:10:02,423 --> 00:10:04,217 ¿Capullo? 66 00:10:06,844 --> 00:10:09,096 Era un buen tipo, pero alocado. 67 00:10:09,555 --> 00:10:11,140 ¿Sabes lo que dijo Fenster? 68 00:10:11,432 --> 00:10:14,936 McManus nos contó otra historia. 69 00:10:15,228 --> 00:10:18,523 ¿La de la prostituta aquejada de disentería? 70 00:10:18,814 --> 00:10:21,859 Fenster siempre trabajaba con McManus. 71 00:10:22,151 --> 00:10:25,154 Era un tipo muy listo para dar golpes. 72 00:10:25,446 --> 00:10:27,907 - ¿Qué dices? - Que "flipas". 73 00:10:28,199 --> 00:10:31,035 - ¿El qué? - Estás "flipando". 74 00:10:31,202 --> 00:10:32,621 Venga ya. 75 00:10:33,497 --> 00:10:36,083 - Respóndeme. - ¿Podéis oírme? 76 00:10:39,711 --> 00:10:43,257 Quiero un abogado. Tendré tu placa, capullo. 77 00:10:44,174 --> 00:10:46,635 Todd Hockney, experto en explosivos. 78 00:10:47,010 --> 00:10:50,389 Los demás le importaban un carajo. 79 00:10:50,806 --> 00:10:54,685 - No tenéis ninguna prueba. - ¿No? 80 00:10:54,977 --> 00:10:57,187 Estabas en Queens esa noche. 81 00:10:57,354 --> 00:10:59,731 Claro, vivo allí... 82 00:11:00,482 --> 00:11:05,113 ¿Lo descubriste tú solito, o tienes monitos que te ayudan? 83 00:11:05,405 --> 00:11:08,032 ¿Sabes lo que pasará si vuelves a prisión? 84 00:11:10,785 --> 00:11:14,497 ¡Que te folle un pez! ¿Vas a acusarme, capullo? 85 00:11:14,914 --> 00:11:16,332 Cuando quiera. 86 00:11:16,499 --> 00:11:19,252 - ¿De qué? - Lo sabes muy bien. 87 00:11:19,419 --> 00:11:23,006 Realmente iban tras de Keaton, por razones obvias. 88 00:11:23,339 --> 00:11:25,717 Fue error tuyo, no mío. 89 00:11:28,469 --> 00:11:30,763 ¿Me lo consultaste? 90 00:11:32,098 --> 00:11:36,103 Yo siempre he sido el mismo. 91 00:11:37,563 --> 00:11:40,774 - Soy un hombre de negocios. - ¿De restauración? 92 00:11:41,400 --> 00:11:44,945 Hay que joderse, tío. 93 00:11:45,279 --> 00:11:49,116 - Voy a hacerte famoso, capullo. - Lo dicho. 94 00:11:49,825 --> 00:11:53,078 Fue error tuyo, no mío. 95 00:11:53,871 --> 00:11:58,667 Sigue con esta mierda y ganaré. 96 00:12:00,085 --> 00:12:01,170 ¿Vale? 97 00:12:02,338 --> 00:12:04,382 Volvamos al camión, mamón. 98 00:12:06,551 --> 00:12:10,972 Me pidieron que guardara su costo unos 5 minutos. 99 00:12:11,389 --> 00:12:14,309 Y me condenaron. ¿Me van a detener 100 00:12:15,435 --> 00:12:17,270 cada vez que se pierde un camión? 101 00:12:17,687 --> 00:12:18,813 ¡Que se jodan! 102 00:12:19,231 --> 00:12:23,401 Fenster, relájate. No tienen ninguna prueba. 103 00:12:23,693 --> 00:12:26,780 Tienes toda la jodida razón. 104 00:12:27,197 --> 00:12:29,032 Si te condenan, nunca eres libre. 105 00:12:29,366 --> 00:12:31,076 Me tratan como a un criminal. 106 00:12:31,535 --> 00:12:33,287 Acabaré siendo un criminal. 107 00:12:33,704 --> 00:12:34,956 Y lo eres. 108 00:12:36,541 --> 00:12:40,211 ¿Qué pasa? Sólo expresaba mi opinión. 109 00:12:40,503 --> 00:12:44,465 Pues acaba de una vez, que ya me tienes harto. 110 00:12:45,341 --> 00:12:46,467 Olvídalo, joder. 111 00:12:46,884 --> 00:12:48,594 Creí que habías muerto. 112 00:12:49,428 --> 00:12:50,555 Creías bien. 113 00:12:50,721 --> 00:12:52,473 Dicen que has colgado los hábitos. 114 00:12:52,932 --> 00:12:54,141 ¿Qué pasa? 115 00:12:54,308 --> 00:12:55,685 ¿Qué es eso? 116 00:12:56,310 --> 00:12:58,062 Keaton se ha reformado 117 00:12:58,896 --> 00:13:00,982 y ahora duerme con Edie Finneran. 118 00:13:01,148 --> 00:13:02,024 ¿Quién es? 119 00:13:02,191 --> 00:13:06,363 La criminalista de alta sociedad. Ella le mantiene. 120 00:13:06,905 --> 00:13:10,242 ¿Es eso cierto, Keaton? 121 00:13:11,618 --> 00:13:13,328 ¿Cómo se lo pagas? 122 00:13:15,247 --> 00:13:16,415 Fenster, 123 00:13:17,040 --> 00:13:18,667 hazle un favor a tu amigo. 124 00:13:19,334 --> 00:13:21,253 Dile que calle. 125 00:13:22,212 --> 00:13:23,964 Dean Keaton. 126 00:13:25,257 --> 00:13:28,969 ¿Estás limpio? No puede ser. 127 00:13:29,303 --> 00:13:32,556 - ¿Asaltaste tú aquel camión? - Mac, déjalo. 128 00:13:32,848 --> 00:13:34,809 ¿Has hablado con tu abogado? 129 00:13:35,977 --> 00:13:37,770 Esto es una trampa. 130 00:13:38,062 --> 00:13:41,316 - ¿Por qué lo dices? - ¿Te han identificado? 131 00:13:42,650 --> 00:13:44,235 La policía siempre te mete con cuatro indigentes que cobran. 132 00:13:44,861 --> 00:13:48,031 La poli paga 10 dólares a los mendigos. 133 00:13:48,364 --> 00:13:51,576 Nunca ponen a cinco delincuentes juntos. 134 00:13:51,951 --> 00:13:55,538 ¿Identificación de voz? Eso lo gana cualquier abogado. 135 00:13:55,705 --> 00:13:58,708 - ¿Por qué me registraron? - Fueron los federales. 136 00:13:59,292 --> 00:14:01,461 Si se asalta un camión lleno de armas... 137 00:14:01,753 --> 00:14:05,549 a la policía se le antoja acudir a nosotros. 138 00:14:05,841 --> 00:14:09,053 - Van perdidos. - Me exploraron el recto. 139 00:14:09,303 --> 00:14:10,387 ¿Ya es viernes? 140 00:14:12,556 --> 00:14:13,724 Sí, cariño, 141 00:14:13,891 --> 00:14:16,185 ¿quieres un poco? 142 00:14:16,936 --> 00:14:20,481 ¿Qué polis asaltaron aquel jodido camión? 143 00:14:21,607 --> 00:14:24,735 - ¿Qué has dicho? - ¿Quién asaltó el camión? 144 00:14:25,069 --> 00:14:26,278 No quiero saberlo. 145 00:14:26,487 --> 00:14:30,616 - ¿Quién te ha preguntado? - ¿Quién es el inválido? 146 00:14:30,908 --> 00:14:33,035 - Es un tío legal. - Yo no le conozco. 147 00:14:33,202 --> 00:14:34,537 Venga, 148 00:14:34,704 --> 00:14:36,665 - ¿quién es? - Se llama Verbal. 149 00:14:37,249 --> 00:14:38,542 Verbal Kint. 150 00:14:40,210 --> 00:14:43,380 Y dicen que yo hablo demasiado. 151 00:14:43,713 --> 00:14:45,590 Sí, así que calla. 152 00:14:45,882 --> 00:14:47,259 Nos conocemos. 153 00:14:47,759 --> 00:14:49,386 Sí, me encerraron por fraude. 154 00:14:49,553 --> 00:14:51,513 ¿Qué pasó? 155 00:14:51,847 --> 00:14:53,849 Me soltaron 156 00:14:54,057 --> 00:14:56,101 - a los 90 días. - ¡Fuiste tú! 157 00:14:56,268 --> 00:14:57,477 ¡Venga ya! 158 00:14:59,229 --> 00:15:01,398 Esto nos ha afectado, 159 00:15:02,232 --> 00:15:05,278 así que debemos salvar nuestra dignidad. 160 00:15:06,279 --> 00:15:07,613 Bien. 161 00:15:08,072 --> 00:15:09,699 Fenster y yo daremos un golpe. 162 00:15:09,907 --> 00:15:11,325 Cálmate. 163 00:15:11,993 --> 00:15:13,870 ¿A ti qué te importa? 164 00:15:14,871 --> 00:15:16,747 Sólo estoy hablando. 165 00:15:17,248 --> 00:15:22,128 Hockney quiere escucharme, y Fenster ya está conmigo. 166 00:15:23,212 --> 00:15:24,547 ¿Y tú? 167 00:15:26,299 --> 00:15:27,884 Me interesa. 168 00:15:29,051 --> 00:15:30,136 ¿Ves? 169 00:15:30,761 --> 00:15:33,431 Tengo derecho a hablar libremente. 170 00:15:33,890 --> 00:15:35,767 Cierra el pico. 171 00:15:41,773 --> 00:15:43,442 No lo entiendes. 172 00:15:44,067 --> 00:15:47,529 No, tú no lo entiendes. 173 00:15:48,363 --> 00:15:50,824 No quiero saber nada de ti 174 00:15:51,366 --> 00:15:53,160 ni de tu golpe. 175 00:15:55,245 --> 00:15:56,371 Y... 176 00:15:58,415 --> 00:16:02,252 no quiero nada que ver con vosotros. Y, con perdón... 177 00:16:03,212 --> 00:16:04,922 os podéis ir al infierno. 178 00:16:07,425 --> 00:16:08,635 Dean Keaton 179 00:16:09,594 --> 00:16:11,054 se ha vuelto moralista. 180 00:16:12,305 --> 00:16:14,766 ¿Dónde iremos a parar? 181 00:16:19,521 --> 00:16:21,022 Que se joda. 182 00:16:25,693 --> 00:16:27,028 Así empezó. 183 00:16:27,445 --> 00:16:31,574 Los cinco acusados injustamente por unos imbéciles. 184 00:16:34,786 --> 00:16:36,956 Aquí no puedo decir mucho. 185 00:16:37,623 --> 00:16:40,501 Lo que ignoraba la policía y lo que yo sé ahora, 186 00:16:41,293 --> 00:16:44,463 era que ellos jamás cederían. 187 00:16:45,506 --> 00:16:47,341 Jamás se rendirían ante nadie. 188 00:16:48,592 --> 00:16:50,261 Ante nadie. 189 00:16:58,811 --> 00:17:03,357 SAN PEDRO, CALIFORNIA - EN LA ACTUALIDAD. 190 00:17:05,734 --> 00:17:08,947 - ¿Quién es usted? - Jack Bear, F.B.I. 191 00:17:09,322 --> 00:17:13,618 - ¿Cuántos muertos hay? - Quince, pero no hemos acabado. 192 00:17:14,286 --> 00:17:16,246 - ¿Algún superviviente? - Dos. 193 00:17:16,580 --> 00:17:18,832 Hay uno en coma. 194 00:17:19,166 --> 00:17:22,252 Y el fiscal tiene a un inválido de N.Y. 195 00:17:22,544 --> 00:17:27,132 Tenemos que acordonar la zona. Hable usted con el jefe. 196 00:18:01,751 --> 00:18:05,046 Soy Dave Kujan. Estaré en Los Angeles hasta el martes. 197 00:18:05,338 --> 00:18:09,176 Estaré en la comisaría con el jefe Rabin, 198 00:18:09,384 --> 00:18:11,053 extensión 112. 199 00:18:11,220 --> 00:18:13,138 Que tenga un buen día. 200 00:18:16,683 --> 00:18:18,644 - Quiero verle. - Te lo dije. 201 00:18:18,810 --> 00:18:23,649 El fiscal estaba más que dispuesto a procesarlo. 202 00:18:24,274 --> 00:18:28,987 Aparece el abogado de Kint y el fiscal pone cara de asustado. 203 00:18:29,613 --> 00:18:32,783 Le toman declaración y llegan a un acuerdo. 204 00:18:33,075 --> 00:18:37,037 - ¿Lo han acusado? - Sí, de llevar armas. 205 00:18:37,371 --> 00:18:39,040 ¿Y qué? 206 00:18:39,541 --> 00:18:44,170 - Al menos han conseguido algo. - Disculpen. 207 00:18:45,964 --> 00:18:50,510 Es un asunto político. Anoche vino el alcalde. 208 00:18:50,677 --> 00:18:53,179 Y esta mañana llamó el gobernador. 209 00:18:53,471 --> 00:18:58,476 Está protegido desde arriba por el Príncipe de la Oscuridad. 210 00:18:58,810 --> 00:19:01,479 - ¿Cuándo pagará la fianza? - Dentro de dos horas. 211 00:19:01,646 --> 00:19:04,357 Quiero hablar con él. Tengo que verlo. 212 00:19:04,524 --> 00:19:08,612 - No puedo hacerlo. - He venido desde muy lejos. 213 00:19:09,947 --> 00:19:11,699 Dave, por favor. 214 00:19:15,327 --> 00:19:18,038 Aunque te lo permita, no hablará contigo. 215 00:19:19,248 --> 00:19:23,377 No quiere que le graben y sabe que hay micros en la sala. 216 00:19:24,170 --> 00:19:27,006 No sería un interrogatorio, sólo una conversación. 217 00:19:27,339 --> 00:19:29,258 No entrará en la sala. 218 00:19:29,425 --> 00:19:31,135 - Busquemos otro lugar. - ¿Dónde? 219 00:19:35,014 --> 00:19:38,517 Si fuera por drogas, o un asesinato, ¿quién sería? 220 00:19:38,852 --> 00:19:42,480 Tendrás muchas teorías para responder a eso. 221 00:19:42,814 --> 00:19:45,609 - Sabes lo que pienso. - Eso da igual. 222 00:19:45,901 --> 00:19:48,653 Tiene inmunidad total y una coartada. 223 00:19:48,987 --> 00:19:53,200 - No sabe lo que quieres saber. - Creo que no. No exactamente. 224 00:19:53,450 --> 00:19:55,577 Su historia tiene tela. 225 00:19:55,911 --> 00:20:00,040 Quiero saber por qué murieron 27 hombres en aquel muelle... 226 00:20:00,373 --> 00:20:04,294 por 91 millones de dólares en drogas que no estaban allí. 227 00:20:04,586 --> 00:20:08,256 Y quiero asegurarme de que Dean Keaton está muerto. 228 00:20:08,507 --> 00:20:09,967 Lo está. 229 00:20:10,301 --> 00:20:12,970 Dos horas para que pague la fianza. 230 00:20:13,971 --> 00:20:15,181 Todos han muerto. 231 00:20:15,473 --> 00:20:19,560 Nadie pudo salir con vida de ese barco. 232 00:20:23,814 --> 00:20:24,941 ¿Puede hablar? 233 00:20:25,233 --> 00:20:29,153 Dijo algo hace dos horas, pero recayó. 234 00:20:29,445 --> 00:20:31,572 - ¿En húngaro? - No sé. Quizás. 235 00:20:31,739 --> 00:20:33,324 La mayoría eran húngaros. 236 00:20:33,491 --> 00:20:37,078 - Póngase esto. - Es propenso a las infecciones. 237 00:20:37,828 --> 00:20:40,332 Y no se puede fumar. 238 00:20:49,925 --> 00:20:52,636 Póngase la máscara y no lo toque. 239 00:20:52,886 --> 00:20:53,846 ¿Morirá? 240 00:20:53,971 --> 00:20:56,765 Tiene quemaduras en el 60% del cuerpo y varias costillas rotas. 241 00:20:56,932 --> 00:21:00,727 - Que vengan los de seguridad. - ¿Es peligroso? 242 00:21:00,894 --> 00:21:01,728 Sí. 243 00:21:02,187 --> 00:21:03,146 Llámelos. 244 00:21:03,689 --> 00:21:05,023 ¡Ahora! 245 00:21:08,110 --> 00:21:10,363 Soy Baer, estoy en el hospital. 246 00:21:10,697 --> 00:21:14,742 Aquel tipo de la bahía se llama Arkosh Kovash. 247 00:21:16,786 --> 00:21:19,289 Está muy jodido. 248 00:21:20,582 --> 00:21:22,584 No te oigo. 249 00:21:22,959 --> 00:21:25,253 ¡Cállate, que estoy hablando! 250 00:21:28,214 --> 00:21:29,591 Envíame 251 00:21:29,757 --> 00:21:31,384 a alguien que entienda el húngaro. 252 00:21:32,260 --> 00:21:34,053 Está largando por los codos. 253 00:21:37,348 --> 00:21:38,224 ¿Qué? 254 00:21:38,224 --> 00:21:39,517 ¡Keyser Soze! 255 00:21:44,607 --> 00:21:45,858 No me digas. 256 00:21:48,402 --> 00:21:53,115 Llama a Dan Metzheiser y a Dave Kujan, de Aduanas. 257 00:22:27,067 --> 00:22:30,070 Verbal, el agente Kujan, de Aduanas. 258 00:22:30,946 --> 00:22:34,783 - Es un placer. - Quiere hacerte unas preguntas. 259 00:22:35,116 --> 00:22:38,495 - ¿De qué? - De Dean Keaton. 260 00:22:39,955 --> 00:22:41,874 Y de la identificación en Nueva York. 261 00:22:42,166 --> 00:22:45,711 - Quiero un café. - Hablemos de la identificación. 262 00:22:46,087 --> 00:22:49,298 Tengo sed. De niño me deshidrataba. 263 00:22:49,590 --> 00:22:52,677 Incluso una vez me salió la orina por la nariz. Fue algo... 264 00:22:52,969 --> 00:22:56,389 - Te traeré el puto café. - Y otro para mí... 265 00:23:01,769 --> 00:23:05,189 Está muy tenso. La tensión mata. 266 00:23:05,523 --> 00:23:08,109 Yo cantaba en un cuarteto en Illinois. 267 00:23:08,401 --> 00:23:12,447 El barítono era un gordinflón llamado Kip Diskin. 268 00:23:12,781 --> 00:23:16,118 - Estaba tan estresado... - Intentamos ayudarte. 269 00:23:16,451 --> 00:23:20,122 Te lo agradezco, y quiero ayudarte también, agente Kujan. 270 00:23:20,414 --> 00:23:24,167 Me gustan los polis. Quería ser un federal pero no... 271 00:23:24,543 --> 00:23:28,338 No nos lo has contado todo. Sé que sabes algo. 272 00:23:28,672 --> 00:23:31,091 Se lo conté todo al fiscal. 273 00:23:33,719 --> 00:23:37,055 Sé que Keaton te cae bien y que crees que es buena persona. 274 00:23:37,431 --> 00:23:40,225 - Era bueno. - Era un poli corrupto. 275 00:23:40,559 --> 00:23:43,396 Hace 15 años, pero era un buen ladrón. 276 00:23:44,147 --> 00:23:45,982 La poli no le dejaba en paz. 277 00:23:46,149 --> 00:23:47,775 Era un mierda. 278 00:23:51,029 --> 00:23:54,240 ¿Esperas que reaccione, agente Kujan? 279 00:23:54,574 --> 00:23:57,660 - Quiero oír tu historia. - Está en el informe. 280 00:23:58,703 --> 00:23:59,746 ¿Me das un cigarrillo? 281 00:24:03,541 --> 00:24:05,501 - Según tu declaración... - Necesito fuego. 282 00:24:10,006 --> 00:24:12,760 Según tu declaración, eres un timador de poca monta. 283 00:24:19,016 --> 00:24:21,769 Según tú, eres un timador de poca monta. 284 00:24:23,521 --> 00:24:24,688 Timos vulgares. 285 00:24:25,189 --> 00:24:28,275 - Nada de eso puede utilizarse. - Lo sé. 286 00:24:29,151 --> 00:24:31,153 Es un buen trato. Inmunidad total. 287 00:24:32,154 --> 00:24:35,407 Está lo de tenencia de armas. 288 00:24:35,616 --> 00:24:37,743 Me esperan seis meses de cárcel. 289 00:24:37,952 --> 00:24:39,954 ¿Conoces a un tal Ruby Deemer? 290 00:24:41,205 --> 00:24:43,458 ¿Conoces a un religioso llamado Juan Pablo? 291 00:24:43,750 --> 00:24:46,461 - Está en prisión. - No tenía mi abogado. 292 00:24:46,795 --> 00:24:50,507 Conozco a Ruby. Es amigo mío. Le caigo muy bien. 293 00:24:51,299 --> 00:24:53,176 Sé que tu declaración es secreta, 294 00:24:53,343 --> 00:24:56,388 pero Ruby tiene muchos amigos. 295 00:24:56,888 --> 00:25:01,017 ¿Qué diría si supiera que diste su nombre al fiscal? 296 00:25:01,184 --> 00:25:04,229 - No dije nada. - Se lo comentaré... 297 00:25:04,604 --> 00:25:07,482 He aprendido a distinguir a un asesino. 298 00:25:07,816 --> 00:25:11,611 Si detienes a tres por asesinato y pasan la noche juntos, 299 00:25:11,903 --> 00:25:14,031 el que duerme por la mañana es tu hombre. 300 00:25:14,365 --> 00:25:17,535 Si eres culpable te relajas y bajas la guardia. 301 00:25:17,785 --> 00:25:19,954 - ¿Me sigues? - No. 302 00:25:20,496 --> 00:25:21,873 Iré al grano. 303 00:25:23,499 --> 00:25:25,209 Soy más listo que tú. 304 00:25:25,751 --> 00:25:30,423 Averiguaré lo que quiero saber, tanto si te gusta como si no. 305 00:25:31,424 --> 00:25:33,426 No soy un soplón. 306 00:25:39,098 --> 00:25:40,641 Gracias. 307 00:25:45,105 --> 00:25:48,442 Cuando trabajaba en Guatemala hacíamos un buen café. 308 00:25:48,817 --> 00:25:52,529 Lo cogíamos de la planta, pero esto es una mierda. 309 00:25:52,988 --> 00:25:55,199 - Pero, bueno... - ¿Empezamos? 310 00:25:55,532 --> 00:25:58,493 ¿Qué pasó después de la identificación? 311 00:26:04,374 --> 00:26:06,835 Decían que no podían soltarte 312 00:26:07,252 --> 00:26:09,504 y ni siquiera te habían acusado. 313 00:26:14,469 --> 00:26:18,681 Quiero fotografías de tu rostro. Las llevaré al fiscal. 314 00:26:19,057 --> 00:26:20,016 Olvídalo. 315 00:26:20,183 --> 00:26:22,519 ¡Puedo llevarlo ante el Gran Jurado! 316 00:26:22,894 --> 00:26:24,812 No quiero hablar de eso, ¿vale? 317 00:26:27,774 --> 00:26:29,734 ¿Qué dijeron Fortier y Renault? 318 00:26:30,235 --> 00:26:32,445 Necesitan más tiempo para pensárselo. 319 00:26:32,654 --> 00:26:35,907 - Necesitan más tiempo. - ¿Más tiempo para qué, Edie? 320 00:26:36,115 --> 00:26:39,661 Por mucho que me cubras, me descubrirán. 321 00:26:40,078 --> 00:26:41,704 Confía en mí. 322 00:26:42,205 --> 00:26:45,960 Acudiremos al Gran Jurado. Nunca te dejarán en paz. 323 00:26:46,377 --> 00:26:48,796 No me dejarán en paz, y punto. 324 00:26:49,171 --> 00:26:52,591 Todos los inversionistas de la ciudad huirán de nosotros. 325 00:26:54,593 --> 00:26:57,888 Se acabó. Estoy acabado. 326 00:27:03,644 --> 00:27:05,980 No te rindas ahora, Dean. 327 00:27:07,773 --> 00:27:10,025 No me dejarán en paz. 328 00:27:17,325 --> 00:27:18,577 Te quiero. 329 00:27:19,536 --> 00:27:22,205 Esta noche me han arruinado. 330 00:27:23,748 --> 00:27:25,166 Te quiero. 331 00:27:26,835 --> 00:27:27,961 ¿Me oyes? 332 00:27:34,968 --> 00:27:36,136 ¿Qué? 333 00:27:41,183 --> 00:27:43,143 Vayamos a mi casa. 334 00:27:58,492 --> 00:28:00,786 Nos ocuparemos de esto mañana. 335 00:28:04,916 --> 00:28:06,417 - Sí. - Vamos. 336 00:28:08,794 --> 00:28:11,339 Fenster y McManus proponían 337 00:28:11,672 --> 00:28:14,592 un golpe rápido y de mucha pasta. 338 00:28:14,759 --> 00:28:19,097 Sabíamos que si se hacía mal, tendríamos que matar. 339 00:28:19,389 --> 00:28:23,644 Para hacerlo bien se necesitaban cinco, y eso incluía a Keaton. 340 00:28:24,937 --> 00:28:27,397 Se le tuvo que convencer. 341 00:28:29,441 --> 00:28:31,193 Servicio de taxis Finest. 342 00:28:32,486 --> 00:28:34,071 Y una mierda. 343 00:28:34,571 --> 00:28:35,948 Y una mierda. 344 00:28:37,074 --> 00:28:39,117 Ya no existe. 345 00:28:39,493 --> 00:28:43,205 Los del distrito 14 harán una detención el jueves. 346 00:28:43,664 --> 00:28:48,419 Un traficante de esmeraldas. McManus ya tiene comprador. 347 00:28:48,753 --> 00:28:51,297 - ¿Quién? - Redfoot, de California. 348 00:28:51,631 --> 00:28:54,551 - No le conozco. - Tienes que ir. 349 00:28:54,801 --> 00:28:56,553 ¿Qué más te da? 350 00:28:57,303 --> 00:29:01,140 No me conocen. No me aceptarán sin ti. 351 00:29:02,016 --> 00:29:03,935 ¡Lo necesito! 352 00:29:05,019 --> 00:29:08,147 ¿Tú no? ¿Seguirás aquí? 353 00:29:08,565 --> 00:29:11,734 No te va mal con esa abogada tuya. 354 00:29:16,532 --> 00:29:17,700 Lo siento. 355 00:29:18,826 --> 00:29:20,494 Está bien. 356 00:29:21,787 --> 00:29:24,290 Si dices que es legal, vale. 357 00:29:27,126 --> 00:29:30,212 - ¿Estás bien? - Me pasé. 358 00:29:31,338 --> 00:29:33,757 Pero no nos dejarán en paz. 359 00:29:34,258 --> 00:29:36,802 Ya no te dejarán. 360 00:29:37,136 --> 00:29:40,973 Vamos a darles dónde les duele, y nos hacemos ricos de paso. 361 00:29:44,768 --> 00:29:46,688 ¿Seguro que estás bien? 362 00:29:47,189 --> 00:29:48,565 Lo estaré. 363 00:30:03,246 --> 00:30:04,331 Oye... 364 00:30:05,540 --> 00:30:07,334 - Yo a veces... - Olvídalo. 365 00:30:11,046 --> 00:30:13,465 Cagaré sangre esta noche. 366 00:30:24,435 --> 00:30:25,603 ¿Y... 367 00:30:28,314 --> 00:30:30,274 cómo quieren hacerlo? 368 00:30:31,609 --> 00:30:34,695 McManus quiere entrar disparando pero yo digo que no. 369 00:30:36,072 --> 00:30:38,199 ¿Fenster, Hockney? 370 00:30:38,449 --> 00:30:41,077 Cabreados, harían cualquier cosa. 371 00:30:41,619 --> 00:30:44,121 Sé cómo hacerlo sin matar a nadie, pero... 372 00:30:44,497 --> 00:30:46,749 no puedo entrar sin ti. 373 00:31:05,060 --> 00:31:06,562 ¿Tres millones? 374 00:31:08,438 --> 00:31:09,982 Quizá más. 375 00:31:14,319 --> 00:31:16,029 ¿Sin matar a nadie? 376 00:31:17,532 --> 00:31:20,285 No, si lo hacemos a mi manera. 377 00:31:53,319 --> 00:31:56,488 El servicio te taxis Finest no era un servicio normal. 378 00:31:56,864 --> 00:32:00,868 Eran polis corruptos con un buen negocio ilegal... 379 00:32:01,202 --> 00:32:03,120 llevando traficantes por la ciudad. 380 00:32:03,454 --> 00:32:06,832 Por unos centenares de dólares tenías tu propia escolta. 381 00:32:07,124 --> 00:32:08,792 Hasta tenían tarjetas. 382 00:32:09,084 --> 00:32:13,214 Al empezar alguien a hacer preguntas, cerraron. 383 00:32:13,505 --> 00:32:16,759 Desde entonces, Asuntos Internos espera cogerlos in fraganti. 384 00:32:17,092 --> 00:32:18,595 Y ahí entramos nosotros. 385 00:32:18,929 --> 00:32:22,349 - ¿Qué tal el vuelo? - Jodido, pero bien. 386 00:32:23,892 --> 00:32:26,686 ¿Me llevará esto a Staten Island? 387 00:32:27,312 --> 00:32:29,773 Le llevaría hasta Cape Cod. 388 00:32:30,106 --> 00:32:33,026 McManus nos ofreció el golpe, Fenster los vehículos... 389 00:32:33,360 --> 00:32:37,197 Hockney las armas y yo la fórmula para no matar a nadie. 390 00:32:37,531 --> 00:32:40,700 Pero Keaton dio el toque final. 391 00:32:41,076 --> 00:32:45,038 Un "jódete" de nosotros para la policía de N.Y. 392 00:32:48,375 --> 00:32:50,336 ¡Cuidado, para! 393 00:32:51,837 --> 00:32:52,755 ¡Será capullo! 394 00:32:56,968 --> 00:33:00,263 - ¡Quieto, mamón! - ¡Tírala, cabrón! 395 00:33:01,514 --> 00:33:04,642 - ¡Ni se te ocurra! - ¡Te volaré el jodido coco! 396 00:33:07,103 --> 00:33:09,188 ¡Capullos! 397 00:33:12,775 --> 00:33:14,944 ¡Quieto ahí, gordinflón! 398 00:33:17,530 --> 00:33:18,781 ¡Joder! 399 00:33:21,869 --> 00:33:24,997 Hola, cerditos, ahora dadme el botín. 400 00:33:25,330 --> 00:33:27,791 - ¡Dale la jodida mierda! - ¡Dáselo, tío! 401 00:33:30,294 --> 00:33:31,545 Date prisa. 402 00:33:33,005 --> 00:33:36,800 - Ahora el dinero... - No hay dinero. 403 00:33:38,176 --> 00:33:39,761 ¡Dame la jodida pasta! 404 00:33:39,970 --> 00:33:41,221 No llevamos dinero. 405 00:33:41,388 --> 00:33:43,223 - ¡Dale la jodida pasta! - No llevamos dinero. 406 00:33:43,473 --> 00:33:44,892 ¡Deprisa! 407 00:33:46,059 --> 00:33:48,187 ¿Sabéis quién coño soy? 408 00:33:49,146 --> 00:33:50,398 ¿Sabes quién soy? 409 00:33:51,149 --> 00:33:53,234 Ahora sí, capullo. 410 00:34:00,200 --> 00:34:02,035 ¿Qué coño hace? 411 00:34:05,914 --> 00:34:07,457 ¡Mierda! 412 00:34:24,225 --> 00:34:26,018 Keaton hizo una llamada anónima. 413 00:34:26,352 --> 00:34:28,771 Llegó la prensa antes que la poli. 414 00:34:28,979 --> 00:34:34,109 Strausz y Rizzi fueron procesados, con 50 polis más. 415 00:34:34,443 --> 00:34:37,530 Les jodieron a todos, empezando por el jefe. 416 00:34:38,447 --> 00:34:39,740 Fue muy hermoso. 417 00:34:47,915 --> 00:34:49,833 Te debo 2.50. 418 00:34:51,378 --> 00:34:52,712 Doctor Keaton. 419 00:34:55,215 --> 00:34:58,385 - Hay más de lo que pensé. - ¿Y el comprador? 420 00:34:59,135 --> 00:35:02,013 Redfoot no viene a mí, yo voy a él.. 421 00:35:03,139 --> 00:35:04,891 ¿En California? 422 00:35:05,767 --> 00:35:08,311 Sí, Fenster y yo... 423 00:35:08,645 --> 00:35:11,815 ¡Un momento! ¿Fenster y tú? 424 00:35:13,483 --> 00:35:17,445 - ¿Estás de guasa? - Tranquilo, iremos todos. 425 00:35:17,821 --> 00:35:19,406 Todos. 426 00:35:20,825 --> 00:35:23,035 ¿Qué problema tienes? 427 00:35:23,452 --> 00:35:26,038 ¡Que tú y Fenster os largáis a California 428 00:35:26,205 --> 00:35:28,624 mientras nosotros nos tocamos los huevos! 429 00:35:30,167 --> 00:35:33,462 El trabajo se acabó. Tranquilo. 430 00:35:34,297 --> 00:35:36,924 Podemos escondernos en Los Angeles una temporada. 431 00:35:39,677 --> 00:35:41,095 ¿Quieres bailar? 432 00:35:48,519 --> 00:35:49,979 Señoras. 433 00:35:57,738 --> 00:35:59,698 Propongo un brindis. 434 00:36:00,949 --> 00:36:02,826 Allá vamos. 435 00:36:05,037 --> 00:36:06,663 Por el señor Verbal... 436 00:36:08,290 --> 00:36:10,417 el hombre con el plan. 437 00:36:23,473 --> 00:36:25,266 Vamos a perder el vuelo. 438 00:36:26,100 --> 00:36:29,062 No lo hagas. Envíale una nota. 439 00:36:29,854 --> 00:36:32,065 Lo conseguiremos. 440 00:37:05,683 --> 00:37:07,893 Perderemos el avión. 441 00:37:09,061 --> 00:37:11,230 Lo entenderá. 442 00:37:30,292 --> 00:37:32,669 ¡Qué enternecedor! 443 00:37:34,796 --> 00:37:36,506 Estoy llorando. 444 00:37:37,340 --> 00:37:39,259 ¿Quieres esperar fuera? 445 00:37:42,554 --> 00:37:45,849 Ya os dije lo que pasó después de la identificación. 446 00:37:46,141 --> 00:37:49,311 Venga, Verbal, ¿con quién crees que estás hablando? 447 00:37:49,936 --> 00:37:54,609 ¿Quieres que crea que se retiró por una mujer? 448 00:37:56,527 --> 00:37:59,572 ¡Y una mierda! Keaton la utilizaba. 449 00:37:59,864 --> 00:38:02,074 - La amaba. - Sí. 450 00:38:02,325 --> 00:38:05,578 ¿Tampoco fue idea suya atracar el servicio de taxis? 451 00:38:05,870 --> 00:38:09,373 - Fueron Fenster y McManus. - Fue poli durante 4 años. 452 00:38:09,707 --> 00:38:12,835 ¿Quién conocía mejor el servicio? Fue obra suya. 453 00:38:13,127 --> 00:38:14,378 Edie lo había cambiado. 454 00:38:14,795 --> 00:38:16,130 Te diré algo. 455 00:38:16,672 --> 00:38:20,801 Conozco a Dean Keaton. Llevo tres años tras él.. 456 00:38:21,093 --> 00:38:23,639 Es un cabrón de sangre fría. 457 00:38:24,181 --> 00:38:28,268 Le procesaron por 3 asesinatos antes de echarlo del cuerpo. 458 00:38:28,560 --> 00:38:30,479 No es ningún santo. 459 00:38:30,979 --> 00:38:32,272 Te equivocas. 460 00:38:33,232 --> 00:38:34,650 ¿Sí? 461 00:38:34,983 --> 00:38:39,404 Le procesaron siete veces mientras estuvo en el cuerpo. 462 00:38:39,738 --> 00:38:43,116 En cada caso, los testigos retiraron sus declaraciones... 463 00:38:43,534 --> 00:38:46,286 o murieron antes de declarar. 464 00:38:46,703 --> 00:38:51,041 Cuando le cogieron por fraude, se pasó cinco años a la sombra. 465 00:38:51,375 --> 00:38:53,378 Y mató a cinco presos, 466 00:38:54,045 --> 00:38:55,964 pero, claro, no puedo probarlo. 467 00:38:57,215 --> 00:38:59,717 Tampoco puedo probar lo contrario. 468 00:39:01,177 --> 00:39:05,223 Dean Keaton ha muerto. ¿Lo sabías? 469 00:39:05,598 --> 00:39:08,726 Murió en un incendio hace dos años, mientras investigábamos 470 00:39:09,018 --> 00:39:12,564 a un testigo que iba a declarar contra él.. 471 00:39:12,855 --> 00:39:17,402 Dos personas le vieron entrar en un almacén antes de estallar. 472 00:39:17,861 --> 00:39:21,072 Dicen que entró a comprobar una fuga de gas. 473 00:39:21,614 --> 00:39:25,202 Estalló y se llevó a Dean Keaton. 474 00:39:26,328 --> 00:39:30,708 En tres meses murieron los dos testigos. 475 00:39:31,458 --> 00:39:33,460 Uno se mató con el coche 476 00:39:33,752 --> 00:39:36,797 y el otro cayó por el hueco de un ascensor. 477 00:39:40,092 --> 00:39:41,719 Vamos a empezar. 478 00:39:42,011 --> 00:39:44,305 Esto no es lo que habíamos acordado. 479 00:39:44,471 --> 00:39:47,141 Estaremos fuera de aquí enseguida. 480 00:39:47,474 --> 00:39:51,437 - Tengo una reunión. - ¿Por qué no os calmáis todos? 481 00:39:52,021 --> 00:39:55,317 Pregúntale lo del tiroteo de la bahía. 482 00:40:07,412 --> 00:40:08,371 Compraban... 483 00:40:08,538 --> 00:40:10,165 Droga. Lo sabemos. 484 00:40:16,087 --> 00:40:19,966 No sabe lo que compraban, pero no era droga. Personas. 485 00:40:20,383 --> 00:40:21,301 ¿Qué? 486 00:40:29,143 --> 00:40:32,146 - Necesita que le garanticen... - ¿De qué está hablando? 487 00:40:32,438 --> 00:40:34,023 Su vida corre peligro. 488 00:40:35,650 --> 00:40:39,070 El diablo le miró fijamente. 489 00:40:39,403 --> 00:40:41,572 - Me largo. - No, espera. 490 00:40:41,989 --> 00:40:44,700 Que te diga a ti lo que me dijo a mí... 491 00:40:45,034 --> 00:40:48,579 El diablo. ¿Quién es? 492 00:40:54,210 --> 00:40:56,255 Keyser Soze. 493 00:41:01,969 --> 00:41:05,055 Estaba en la bahía, matando a muchos hombres. 494 00:41:05,430 --> 00:41:07,432 ¿Vio a Keyser Soze? 495 00:41:14,022 --> 00:41:16,316 Vio su rostro. 496 00:41:16,608 --> 00:41:19,152 Que le diga a ella qué aspecto tiene. 497 00:41:19,736 --> 00:41:20,862 Que le describa. 498 00:41:28,162 --> 00:41:30,290 Recibí una llamada anónima 499 00:41:30,456 --> 00:41:33,543 diciendo que estaba almorzando en Mondino's, 500 00:41:33,710 --> 00:41:34,586 y allí estaba. 501 00:41:35,169 --> 00:41:38,256 Al no aprovecharse de su supuesta muerte, 502 00:41:38,590 --> 00:41:43,052 y al acusar a otro, tuvimos que soltarlo. 503 00:41:44,637 --> 00:41:49,142 Permaneció muerto lo suficiente, y luego se fue a almorzar. 504 00:41:49,809 --> 00:41:53,146 - No sé nada de eso. - Te creo. 505 00:41:53,980 --> 00:41:56,317 Pero lo viste morir. 506 00:41:56,650 --> 00:41:59,194 Le estás encubriendo y todavía está vivo. 507 00:41:59,528 --> 00:42:01,947 Es el responsable de lo de la bahía. 508 00:42:02,239 --> 00:42:05,451 Te utiliza porque crees que es tu amigo. 509 00:42:05,701 --> 00:42:07,912 ¿Dices que ha muerto? Vale. 510 00:42:08,662 --> 00:42:11,207 Quiero asegurarme antes de volver a N.Y. 511 00:42:11,498 --> 00:42:13,918 No fue él, sino el abogado. 512 00:42:14,501 --> 00:42:16,170 ¿Qué abogado? 513 00:42:16,921 --> 00:42:17,963 ¿Qué abogado? 514 00:42:18,130 --> 00:42:21,050 Cuando cantaba con ese cuarteto de Illinois... 515 00:42:21,342 --> 00:42:25,262 Sé que engañaste al fiscal. ¿Qué dejaste de declarar? 516 00:42:25,554 --> 00:42:28,433 - Puedo llamar a Deemer ahora. - Me dio inmunidad. 517 00:42:29,142 --> 00:42:32,687 ¡No tienes inmunidad de mí, pedazo de mierda! 518 00:42:32,938 --> 00:42:35,982 Cada delincuente y policía que me debe un favor, 519 00:42:36,358 --> 00:42:40,153 cada loco que anda suelto por ahí conocerá tu nombre. 520 00:42:40,487 --> 00:42:43,073 Así que habla o esa preciosa inmunidad 521 00:42:43,406 --> 00:42:47,494 valdrá menos que el contrato que habrá sobre tu vida. 522 00:42:50,539 --> 00:42:52,457 Había un abogado. 523 00:42:53,667 --> 00:42:55,418 Kobayashi. 524 00:42:56,086 --> 00:43:01,008 - ¿Mató a Keaton? - No, pero está muerto. 525 00:43:01,425 --> 00:43:02,885 Convénceme. 526 00:43:03,594 --> 00:43:06,264 Cuéntame hasta el último detalle. 527 00:43:25,199 --> 00:43:28,662 En Los Angeles nos encontramos con Redfoot. 528 00:43:29,496 --> 00:43:32,875 Tenía buena reputación, parecía buen chico. 529 00:43:33,292 --> 00:43:35,460 Pero debimos sospechar. 530 00:43:35,627 --> 00:43:36,420 ¿Qué tal? 531 00:43:36,879 --> 00:43:39,506 - Bien, ¿y tú? - No me puedo quejar. 532 00:43:40,382 --> 00:43:42,467 ¿Qué tal, Fenster? 533 00:43:43,135 --> 00:43:45,387 ¿Lo abro, Ray? 534 00:43:51,184 --> 00:43:53,228 Tú debes ser Keaton. 535 00:43:54,062 --> 00:43:55,606 Redfoot, Dean Keaton, 536 00:43:56,189 --> 00:43:57,609 Todd Hockney y Verbal Kint. 537 00:43:57,775 --> 00:44:00,361 Verbal, el hombre del plan. 538 00:44:00,987 --> 00:44:02,572 ¿Os interesa otro trabajo? 539 00:44:03,448 --> 00:44:05,074 Siempre buscamos trabajo. 540 00:44:05,241 --> 00:44:06,534 Estamos de vacaciones. 541 00:44:06,701 --> 00:44:08,828 Vaya, ¡qué lástima! 542 00:44:09,746 --> 00:44:13,124 Tengo un montón de trabajo y necesito gente como vosotros. 543 00:44:13,458 --> 00:44:17,086 - ¿Qué trabajo? - Un joyero de Texas, Sal. 544 00:44:17,462 --> 00:44:19,589 Tiene una suite en la ciudad. 545 00:44:19,923 --> 00:44:23,384 Perita cosas. A veces compra, otras no. 546 00:44:23,676 --> 00:44:26,262 Lleva mucha pasta encima. 547 00:44:26,930 --> 00:44:31,101 Yo me quedo la mercancía, y vosotros la pasta. 548 00:44:32,394 --> 00:44:34,980 - ¿Y seguridad? - Un par de guardaespaldas. 549 00:44:35,272 --> 00:44:36,398 Nada importante. 550 00:44:37,566 --> 00:44:38,901 Me lo pensaré. 551 00:44:39,526 --> 00:44:41,612 No me esperaba menos. 552 00:44:42,905 --> 00:44:45,157 Ya te llamaremos. 553 00:44:45,449 --> 00:44:48,160 Que disfrutes de la ciudad. 554 00:44:52,873 --> 00:44:57,086 Un amigo de Nueva York dice que conocías a Spook Hollis. 555 00:44:58,046 --> 00:45:00,257 Y tú estuviste en prisión con él.. 556 00:45:01,258 --> 00:45:04,844 Era bueno, yo le vendía droga. 557 00:45:05,971 --> 00:45:08,557 - Lástima que lo apuñalaran. - Sí. 558 00:45:10,308 --> 00:45:11,560 Lo hice yo. 559 00:45:13,937 --> 00:45:16,690 Mejor que te lo diga yo, y no otro. 560 00:45:18,942 --> 00:45:20,860 Te lo agradezco. 561 00:45:22,195 --> 00:45:23,655 Por curiosidad, 562 00:45:24,197 --> 00:45:25,323 ¿fue por negocios 563 00:45:26,199 --> 00:45:27,742 o por algo personal? 564 00:45:29,161 --> 00:45:30,204 Ambas cosas. 565 00:45:32,123 --> 00:45:33,791 Lo dicho. 566 00:45:34,250 --> 00:45:36,794 Llámame si te interesa. 567 00:45:41,257 --> 00:45:42,842 ¿Hay algún problema? 568 00:45:44,552 --> 00:45:47,597 Un trabajo. Ese fue el trato. 569 00:45:53,185 --> 00:45:54,770 ¿Un trabajo? 570 00:45:57,440 --> 00:45:59,401 ¿Un trabajo? 571 00:46:00,402 --> 00:46:02,279 ¡Muy bueno, Keaton! 572 00:46:04,489 --> 00:46:08,243 Keaton luchó, pero cada uno es como es. 573 00:46:08,535 --> 00:46:11,413 Convencería a cualquiera, pero no a sí mismo. 574 00:46:11,705 --> 00:46:14,958 Al día siguiente volvió al trabajo. 575 00:46:29,766 --> 00:46:32,101 El coche quedó destrozado. 576 00:46:32,393 --> 00:46:35,855 Miré atrás y estaba totalmente desnuda. 577 00:46:36,147 --> 00:46:39,234 - Me eché a reír. - Sube, Sal. 578 00:46:39,484 --> 00:46:40,944 ¡Quieto! 579 00:46:41,194 --> 00:46:41,986 Allá vamos. 580 00:46:42,153 --> 00:46:43,321 Allí. 581 00:46:44,197 --> 00:46:46,241 El segundo. 582 00:46:49,661 --> 00:46:52,580 ¡Dame el maletín, el jodido maletín! 583 00:46:59,087 --> 00:47:02,383 ¡Dame el jodido maletín! Por última vez, 584 00:47:02,800 --> 00:47:04,593 ¡dame el jodido maletín! 585 00:47:09,223 --> 00:47:10,474 ¡Vamos! 586 00:47:10,724 --> 00:47:11,767 ¡Quietos! 587 00:47:46,970 --> 00:47:48,805 Dame el maletín. 588 00:47:49,681 --> 00:47:51,683 ¡Dame el jodido maletín! 589 00:48:15,666 --> 00:48:17,376 ¡Vámonos! 590 00:48:19,045 --> 00:48:21,422 Mal día. ¡Que se joda! 591 00:48:21,631 --> 00:48:23,049 Vamos, vamos. 592 00:48:47,407 --> 00:48:49,076 ¡Joder! 593 00:48:51,161 --> 00:48:54,831 Me parece heroína china. ¡Mierda! 594 00:49:00,337 --> 00:49:01,839 ¡Vamos! 595 00:49:03,258 --> 00:49:05,593 - ¿Qué haces? - Voy a matarlo. 596 00:49:05,843 --> 00:49:08,805 - Lo haremos a mi manera. - ¿Vas a matarlo tú? 597 00:49:08,972 --> 00:49:10,098 Yo me ocuparé de él.. 598 00:49:10,265 --> 00:49:13,351 - Será mejor, o lo haré yo. - ¡Cállate! 599 00:49:20,567 --> 00:49:21,734 ¿Qué hago con esto? 600 00:49:23,111 --> 00:49:24,821 Dáselo a ese. 601 00:49:25,113 --> 00:49:28,032 - Le aliviará el dolor. - ¿No sabes lo que es? 602 00:49:28,199 --> 00:49:30,702 Me contrató un abogado. 603 00:49:30,994 --> 00:49:31,829 ¿Quién? 604 00:49:32,246 --> 00:49:33,664 Un inglés. 605 00:49:34,331 --> 00:49:36,208 Es un intermediario. 606 00:49:36,542 --> 00:49:39,336 - Yo no hago preguntas. - ¡Y una mierda! 607 00:49:39,545 --> 00:49:40,421 ¡Que te jodan! 608 00:49:40,421 --> 00:49:44,008 Escucha, queremos conocerlo. 609 00:49:44,675 --> 00:49:46,135 Qué curioso. 610 00:49:47,011 --> 00:49:49,513 Llamó anoche. Quiere conoceros también. 611 00:49:51,056 --> 00:49:52,308 Vale. 612 00:49:52,474 --> 00:49:54,143 - Lo veremos. - Os llamaré. 613 00:49:54,310 --> 00:49:57,396 - Vale. - Espera, esto no me gusta. 614 00:49:57,563 --> 00:49:58,981 Una cosa más, tío. 615 00:49:59,315 --> 00:50:01,985 Una sorpresa más y te mato. 616 00:50:03,570 --> 00:50:06,323 ¡Qué duro, McManus! Hazme un favor. 617 00:50:06,615 --> 00:50:08,325 ¡Que te folle un pez! 618 00:50:11,536 --> 00:50:13,705 Controla a ese cachorro. 619 00:50:15,498 --> 00:50:18,627 Lástima que se cargaran a Sal. 620 00:50:19,544 --> 00:50:21,880 La poli buscará a los culpables. 621 00:50:22,964 --> 00:50:25,550 Y, tarde o temprano, me preguntarán a mí. 622 00:50:27,886 --> 00:50:30,347 Que tengáis buena noche, señoras. 623 00:50:33,851 --> 00:50:35,645 Jódete. 624 00:50:41,525 --> 00:50:44,278 - Ese abogado... - Kobayashi. 625 00:50:45,112 --> 00:50:47,406 - ¿Salió de Redfoot? - Sí. 626 00:50:48,032 --> 00:50:50,451 ¿Por qué no mencionarlo al fiscal? 627 00:50:50,743 --> 00:50:52,870 Dave, tienes visita. 628 00:50:58,376 --> 00:51:00,211 Te he estado buscando. 629 00:51:00,545 --> 00:51:03,966 ¿Sigues tras la coca que desapareció de la bahía ayer? 630 00:51:04,216 --> 00:51:06,677 Deja de buscar. No existía. 631 00:51:07,219 --> 00:51:12,057 He hablado con un tipo que sobrevivió al tiroteo de ayer. 632 00:51:12,641 --> 00:51:14,685 Ha recobrado el conocimiento. 633 00:51:14,977 --> 00:51:17,688 Unos húngaros hicieron un trato con unos argentinos. 634 00:51:17,980 --> 00:51:20,732 Y dice que no se trataba de drogas. 635 00:51:20,899 --> 00:51:21,900 ¡Venga ya! 636 00:51:22,067 --> 00:51:23,986 Dice que no había. 637 00:51:24,152 --> 00:51:27,781 Los húngaros estaban sin blanca al día siguiente. 638 00:51:28,073 --> 00:51:31,451 No tuvieron tiempo de negociar, ni de vender. 639 00:51:31,702 --> 00:51:33,621 - ¿Y el dinero? - Lo ignora. 640 00:51:33,913 --> 00:51:38,710 Sólo unos cuantos sabían de qué iba. Se llevaba en secreto. 641 00:51:39,377 --> 00:51:42,046 Es algo muy extraño. 642 00:51:42,213 --> 00:51:43,256 No lo entiendo. 643 00:51:43,548 --> 00:51:47,677 Tenéis al inválido de N.Y. ¿Mencionó a Keyser Soze? 644 00:51:47,886 --> 00:51:48,761 ¿A quién? 645 00:51:49,512 --> 00:51:50,930 Hacedme caso. 646 00:51:53,141 --> 00:51:56,269 - ¿Quién es Keyser Soze? - ¡Joder! 647 00:51:56,811 --> 00:51:59,731 Llevamos hora y media con esto. 648 00:52:00,440 --> 00:52:04,361 Debemos encontrar a Redfoot, a Keaton, y largarnos. 649 00:52:04,653 --> 00:52:07,948 Lo que tenemos que hacer es pensar. 650 00:52:09,241 --> 00:52:11,827 Alguien con poder, 651 00:52:12,494 --> 00:52:15,706 capaz de seguirnos de N.Y. A Los Angeles. 652 00:52:15,998 --> 00:52:18,626 - ¿Qué coño hacemos aquí? - Esperar. 653 00:52:19,418 --> 00:52:23,130 - Siéntate. - ¡Qué aburrimiento! 654 00:52:23,422 --> 00:52:25,591 Señor Hockney, quédese. 655 00:52:27,676 --> 00:52:31,722 He reconocido a Fenster y a McManus por sus fotos. 656 00:52:31,972 --> 00:52:36,686 Usted será Kint, el que se deshizo de Saul Berg. 657 00:52:36,937 --> 00:52:41,191 Mi jefe les envía su gratitud por ello. 658 00:52:41,858 --> 00:52:43,610 Soy el señor Kobayashi. 659 00:52:43,902 --> 00:52:48,448 Me han pedido que les haga una proposición. 660 00:52:48,740 --> 00:52:51,826 - ¿Qué quiere? - Sus servicios, caballeros. 661 00:52:53,703 --> 00:52:57,415 Un golpe, un día de trabajo. Es muy peligroso. 662 00:52:57,707 --> 00:53:01,002 No espera que sobrevivan todos, pero los que lo hagan 663 00:53:01,336 --> 00:53:04,298 podrán repartirse 91 millones de dólares 664 00:53:04,465 --> 00:53:06,425 - como quieran. - ¿Quién es su jefe? 665 00:53:09,345 --> 00:53:11,055 Trabajo para Keyser Soze. 666 00:53:22,108 --> 00:53:25,861 - ¿Quién es Keyser Soze? - A juzgar por su interés, 667 00:53:26,070 --> 00:53:28,489 sus amigos podrán decírselo. 668 00:53:29,198 --> 00:53:32,159 Traigo una oferta del señor Soze. 669 00:53:32,451 --> 00:53:35,998 - Más bien una orden. - ¿Cómo que "una orden"? 670 00:53:36,456 --> 00:53:38,792 En 1981 usted asaltó 671 00:53:38,959 --> 00:53:41,670 un camión en Buffalo, Nueva York. 672 00:53:42,004 --> 00:53:45,382 La carga era acero y pertenecía al señor Soze. 673 00:53:45,716 --> 00:53:49,678 Iba destinada a Pakistán, a un reactor nuclear. 674 00:53:50,095 --> 00:53:53,056 Rentable violación de la normativa de la ONU. 675 00:53:53,223 --> 00:53:55,142 No podía saberlo 676 00:53:55,559 --> 00:53:58,395 porque quien lo enviaba trabajaba para el señor Soze, 677 00:53:58,562 --> 00:53:59,897 sin saberlo. 678 00:54:00,480 --> 00:54:01,982 Este año Fenster 679 00:54:02,190 --> 00:54:06,821 y McManus atracaron un avión en Newark. 680 00:54:07,071 --> 00:54:11,367 Llevaba hilo de oro y platino, también para Pakistán. 681 00:54:11,993 --> 00:54:14,370 Hace dos meses Hockney 682 00:54:14,537 --> 00:54:17,290 atracó un camión con armas en Queens. 683 00:54:18,166 --> 00:54:21,544 Iban a ser destruidas por las autoridades, 684 00:54:21,878 --> 00:54:25,298 pero en realidad, iban destinadas a Belfast. 685 00:54:25,632 --> 00:54:28,676 Una vez más, nadie sabía nada. 686 00:54:29,052 --> 00:54:31,679 Eso nos lleva al señor Kint. 687 00:54:32,555 --> 00:54:33,640 Hace nueve meses 688 00:54:33,806 --> 00:54:36,518 un correo del señor Soze 689 00:54:36,685 --> 00:54:41,232 fue víctima de un fraude por parte de un astuto inválido. 690 00:54:42,107 --> 00:54:44,902 Le timaron 62.000 dólares. 691 00:54:45,236 --> 00:54:48,197 Tardamos en localizarle. 692 00:54:48,572 --> 00:54:52,368 Pensábamos abordarle después de su detención en N.Y. 693 00:54:52,660 --> 00:54:54,787 - Prepararon la identificación. - Sí, 694 00:54:54,954 --> 00:54:57,289 tenía que verle. 695 00:54:57,456 --> 00:55:00,376 Pero la abogada del señor Keaton, la señorita Finneran, 696 00:55:00,709 --> 00:55:04,171 fue demasiado eficaz, y le soltaron. 697 00:55:04,463 --> 00:55:06,549 Fue inútil. 698 00:55:06,841 --> 00:55:09,511 - ¿Y Redfoot? - No sabía nada. 699 00:55:09,844 --> 00:55:12,264 Soze nunca trabaja con los mismos, 700 00:55:12,430 --> 00:55:14,182 y ellos no lo conocen. 701 00:55:15,350 --> 00:55:18,687 No te pueden traicionar si no tienes a nadie. 702 00:55:19,104 --> 00:55:21,189 ¿Por qué nos lo cuenta? 703 00:55:21,690 --> 00:55:26,486 Porque todos ustedes le han robado al señor Soze. 704 00:55:26,861 --> 00:55:30,907 Y sólo están vivos porque ignoraban que lo hacían. 705 00:55:31,199 --> 00:55:35,120 Le deben algo. Están en deuda con él.. 706 00:55:35,453 --> 00:55:39,250 ¡Que se joda! ¿Cómo sabemos que trabaja para Soze? 707 00:55:39,750 --> 00:55:42,336 ¿Eso qué más da? 708 00:55:42,628 --> 00:55:47,174 Mataron a Saul Berg, y a sus guardaespaldas. 709 00:55:47,508 --> 00:55:51,554 Redfoot puede testificarlo, y procuraremos que lo haga. 710 00:55:51,888 --> 00:55:55,057 - Vaya al grano. - Esta es la oferta. 711 00:55:55,391 --> 00:55:58,936 El interés del señor Soze es narcóticos. 712 00:55:59,437 --> 00:56:04,567 Lleva algunos años compitiendo con un grupo de argentinos. 713 00:56:04,859 --> 00:56:07,988 Y les ha costado caro. 714 00:56:08,739 --> 00:56:12,034 Están negociando la venta de 91 715 00:56:12,200 --> 00:56:15,078 millones en cocaína, en tres días. 716 00:56:15,621 --> 00:56:19,625 Esa venta le volvería a dar fuerzas 717 00:56:19,791 --> 00:56:21,251 a su decadente grupo. 718 00:56:21,793 --> 00:56:25,547 El señor Soze quiere que impidan la transacción. 719 00:56:26,340 --> 00:56:31,303 Pueden esperar hasta después de la venta. El dinero es suyo. 720 00:56:32,596 --> 00:56:37,518 Quiere que lleguen hasta el barco y destruyan la cocaína. 721 00:56:38,144 --> 00:56:42,649 Y ya no tendrán obligaciones con el señor Soze. 722 00:56:44,609 --> 00:56:47,904 Déme una razón para no matarlo ahora. 723 00:56:49,989 --> 00:56:50,990 Un regalo 724 00:56:51,157 --> 00:56:52,450 del señor Soze. 725 00:56:55,828 --> 00:56:57,247 Buenos días, caballeros. 726 00:58:06,735 --> 00:58:10,072 Aquí está toda mi vida, desde los dieciocho años. 727 00:58:10,448 --> 00:58:12,033 Lo saben todo. 728 00:58:12,408 --> 00:58:15,453 Con quién he trabajado y cumplido cadena. 729 00:58:33,346 --> 00:58:35,222 - Esto no está bien. - No lo sé. 730 00:58:35,389 --> 00:58:37,808 ¿Quién hablaba de Soze en Nueva York? 731 00:58:40,229 --> 00:58:41,355 Bricks Marlin. 732 00:58:41,521 --> 00:58:44,483 Trabajaba para él, indirectamente. 733 00:58:44,816 --> 00:58:47,903 Siempre dijo que ganaba más de lo que valía. 734 00:58:49,196 --> 00:58:53,450 Es un fantasma. Kobayashi le utiliza de escudo. 735 00:58:53,742 --> 00:58:55,661 No me gusta. 736 00:58:55,953 --> 00:58:59,790 Podría ser un poli, y todo esto una trampa. 737 00:59:00,832 --> 00:59:03,710 He oído que Soze es un carnicero. 738 00:59:04,127 --> 00:59:08,340 - Un carnicero psicópata. - ¡Keyser Soze no existe! 739 00:59:10,885 --> 00:59:12,804 ¿Quién es Keyser Soze? 740 00:59:13,638 --> 00:59:17,267 Se supone que es turco. Dicen que su padre era alemán. 741 00:59:17,559 --> 00:59:19,561 Nadie creía que existiera... 742 00:59:19,894 --> 00:59:22,981 ni le conocían directamente. 743 00:59:23,314 --> 00:59:26,067 Cualquiera podía trabajar para Soze. 744 00:59:26,359 --> 00:59:29,320 Nunca se sabía. En eso radicaba su poder. 745 00:59:30,280 --> 00:59:33,241 El mayor engaño del diablo... 746 00:59:33,616 --> 00:59:36,786 fue convencer al mundo de que no existía. 747 00:59:38,162 --> 00:59:42,209 Una de las historias que he oído, y que creo, es de Turquía. 748 00:59:42,543 --> 00:59:44,878 Unos húngaros querían formar una banda. 749 00:59:45,045 --> 00:59:47,214 Se dieron cuenta que para ser poderosos, 750 00:59:47,548 --> 00:59:50,342 no necesitaban ni armas ni dinero. 751 00:59:50,634 --> 00:59:53,887 Sólo la voluntad de hacer lo que el otro no haría. 752 00:59:54,555 --> 00:59:57,725 Subieron al poder y fueron a por Soze. 753 00:59:58,058 --> 01:00:00,603 Entonces sólo traficaba, dicen. 754 01:00:03,689 --> 01:00:05,024 Una tarde fueron a su casa 755 01:00:05,482 --> 01:00:07,818 en busca de su mercancía. 756 01:00:07,985 --> 01:00:11,698 Cogieron a su mujer e hijos, y decidieron esperar a Soze. 757 01:00:28,048 --> 01:00:32,260 Al llegar, su mujer había sido violada y los niños gritaban. 758 01:00:32,552 --> 01:00:35,805 Los húngaros sabían que Soze era duro. 759 01:00:36,097 --> 01:00:37,682 Así que actuaron. 760 01:00:43,105 --> 01:00:46,525 Querían su territorio y sus clientes. 761 01:00:46,943 --> 01:00:50,821 Soze miró los rostros de su familia... 762 01:00:52,240 --> 01:00:56,035 y les mostró a aquellos hombres lo que era tener voluntad. 763 01:01:15,514 --> 01:01:18,183 Prefería ver a su familia muerta 764 01:01:18,934 --> 01:01:20,769 después de aquello. 765 01:01:22,479 --> 01:01:24,439 Soltó al último húngaro. 766 01:01:24,773 --> 01:01:28,944 Y, después del funeral, fue a por el resto de la banda. 767 01:01:29,361 --> 01:01:32,573 Mató a sus hijos, a sus esposas, 768 01:01:32,739 --> 01:01:34,324 a sus padres y a sus amigos. 769 01:01:35,033 --> 01:01:37,119 Arrasó sus casas... 770 01:01:37,995 --> 01:01:39,746 y sus lugares de trabajo. 771 01:01:40,080 --> 01:01:43,585 Mató a la gente que les debía dinero. 772 01:01:45,128 --> 01:01:48,381 Y desapareció. Nadie lo ha visto más. 773 01:01:48,673 --> 01:01:52,802 Es un mito, una historia que los criminales cuentan a sus hijos. 774 01:01:53,094 --> 01:01:56,306 "Si delatas a papá, te cogerá Keyser Soze. " 775 01:01:56,973 --> 01:02:00,893 - Nadie cree que exista. - ¿Lo crees tú, Verbal? 776 01:02:03,771 --> 01:02:07,191 Keaton decía: "No creo en Dios, 777 01:02:07,525 --> 01:02:09,319 pero le temo. " 778 01:02:11,154 --> 01:02:12,948 Yo creo en Dios... 779 01:02:13,324 --> 01:02:17,703 y lo único que temo es a Keyser Soze. 780 01:02:24,501 --> 01:02:26,420 ¿Tiene algún valor? 781 01:02:26,754 --> 01:02:30,549 Te presentaré a Metzheiser. Tiene la ficha de Soze. 782 01:02:30,883 --> 01:02:35,888 Es su afición. Lo comparan con el reportero de "Hulk". 783 01:02:41,477 --> 01:02:45,732 - ¿Has oído hablar de él.? - Un par de veces, en la calle. 784 01:02:45,899 --> 01:02:47,234 Habladurías. 785 01:02:47,692 --> 01:02:52,322 Uno que trabaja para otro que, a su vez, cobra de Keyser Soze. 786 01:02:54,074 --> 01:02:58,912 Podría ser un escudo para que nadie te joda, como antes. 787 01:02:59,621 --> 01:03:01,831 - Pero estás aquí. - Claro. 788 01:03:01,998 --> 01:03:05,627 Un malherido intentó escapar del hospital porque temía a Soze. 789 01:03:06,503 --> 01:03:08,588 Lo presionaré un poco. 790 01:03:10,382 --> 01:03:12,677 Ya te conté lo que pasó. 791 01:03:12,843 --> 01:03:17,598 ¿Qué más da cómo llegué allí? Ya tengo amnistía, 792 01:03:17,807 --> 01:03:19,725 y vosotros tenéis lo que queríais. 793 01:03:19,892 --> 01:03:22,812 - Se lo ocultaste al fiscal. - Dímelo tú, Kujan. 794 01:03:23,104 --> 01:03:26,065 ¿Si digo que me contrató un fantasma, qué dirías tú? 795 01:03:26,399 --> 01:03:28,859 Testifica para nosotros. 796 01:03:29,235 --> 01:03:31,362 Tengo inmunidad. ¿Qué puedes ofrecerme? 797 01:03:31,654 --> 01:03:34,156 Si Keyser Soze existe, vendrá a por ti. 798 01:03:35,366 --> 01:03:36,993 Piensa, Kujan. 799 01:03:37,410 --> 01:03:39,245 ¿De dónde crees que viene la presión? 800 01:03:39,412 --> 01:03:42,332 Keyser Soze sabe dónde estoy ahora mismo. 801 01:03:42,666 --> 01:03:46,253 Quiere que me soltéis para cogerme él. 10 minutos después. 802 01:03:46,587 --> 01:03:50,549 La inmunidad no me sirve. Tendré otro problema cuando salga. 803 01:03:50,841 --> 01:03:52,759 No te rindas, podemos protegerte. 804 01:03:53,677 --> 01:03:55,012 Gracias. 805 01:03:55,304 --> 01:03:57,848 Buen trabajo hasta ahora: Extorsión, coerción. 806 01:03:58,098 --> 01:03:59,891 ¡Bésame el capullo! 807 01:04:00,183 --> 01:04:04,563 Los mismos que nos metieron en esto ahora quieren salvarme. 808 01:04:06,857 --> 01:04:09,401 ¿Crees que cogerás a Soze? 809 01:04:09,735 --> 01:04:13,948 ¿Que un tipo como él. se jugaría el cuello? 810 01:04:14,449 --> 01:04:18,328 Si aparece, será para eliminarme. Luego... 811 01:04:19,370 --> 01:04:22,332 no volverás a saber de él.. 812 01:04:44,396 --> 01:04:46,190 ¿Qué pasó luego? 813 01:04:46,482 --> 01:04:48,609 Fenster se largó. 814 01:04:48,943 --> 01:04:51,445 No quería trabajar para Soze. 815 01:04:51,820 --> 01:04:55,950 Dejó una nota deseándonos suerte y se llevó algo de dinero. 816 01:04:56,742 --> 01:04:59,328 - ¿Y luego? - McManus estaba furioso. 817 01:04:59,620 --> 01:05:03,415 Quería seguirlo y arrancarle el corazón. 818 01:05:04,625 --> 01:05:06,460 Luego recibimos la llamada. 819 01:05:07,127 --> 01:05:08,045 ¿Qué llamada? 820 01:05:08,420 --> 01:05:11,131 Kobayashi nos dijo dónde encontrar a Fenster. 821 01:05:18,848 --> 01:05:21,268 ¡Hay que largarse! 822 01:05:22,936 --> 01:05:24,729 Tenemos que enterrarlo. 823 01:05:25,021 --> 01:05:28,233 - ¿Con qué? - Con nuestras manos. 824 01:05:38,076 --> 01:05:39,286 ¡Qué locura! 825 01:05:39,995 --> 01:05:44,834 Es arena. Cuando se pudra, los bañistas lo olerán a la legua. 826 01:05:45,334 --> 01:05:46,377 Cava, cabrón. 827 01:05:46,544 --> 01:05:49,088 ¿Qué vamos a hacer? Este capullo nos va a matar. 828 01:05:49,380 --> 01:05:52,842 Tú no sé, pero yo puedo correr. No tengo problema. 829 01:05:53,968 --> 01:05:56,971 Kobayashi tampoco lo tiene. 830 01:05:58,139 --> 01:06:02,268 Si huyes, cavaremos un agujero para ti, ¿vale? 831 01:06:03,060 --> 01:06:06,689 No es de los míos. ¡No le debo nada! 832 01:06:07,315 --> 01:06:10,943 - Así que jódete. - Llevábamos 5 años juntos. 833 01:06:11,277 --> 01:06:16,158 Ganamos más pasta que nadie más, ¡así que jódete tú! 834 01:06:16,992 --> 01:06:18,243 ¡Es gratitud! 835 01:06:18,410 --> 01:06:19,745 ¡No lo es! 836 01:06:22,915 --> 01:06:26,251 Es precaución. Si quieres huir, me da igual. 837 01:06:30,589 --> 01:06:32,549 No lo hago por Fenster. 838 01:06:33,592 --> 01:06:35,302 Ni por ti. 839 01:06:37,012 --> 01:06:38,597 Lo hago por mí. 840 01:06:40,599 --> 01:06:42,684 Acabaré esto. 841 01:06:43,226 --> 01:06:46,940 No dejaré que Kobayashi me manipule. 842 01:07:07,669 --> 01:07:09,879 Al matar a Fenster, ¿nadie huyó? 843 01:07:10,171 --> 01:07:13,800 - Yo quería hacerlo. - ¿Por qué no lo dijiste? 844 01:07:14,092 --> 01:07:17,930 Lo intenté, pero Keaton no quería. Era una locura. 845 01:07:18,222 --> 01:07:20,808 Keaton era un ex-policía. 846 01:07:21,141 --> 01:07:25,271 Para un poli la explicación es siempre mucho más simple. 847 01:07:25,938 --> 01:07:28,482 No hay ningún cerebro detrás de todo. 848 01:07:28,732 --> 01:07:31,986 Si encuentras un cadáver y crees que fue su hermano, es así. 849 01:07:32,361 --> 01:07:36,115 No discutieron con Keaton. Querían ir a por Kobayashi. 850 01:07:46,960 --> 01:07:47,877 Ahora suben. 851 01:07:49,671 --> 01:07:51,673 ¿Me oyes? Ahora sube. 852 01:07:52,007 --> 01:07:53,466 Ya baja. 853 01:08:50,233 --> 01:08:51,777 Quieto. 854 01:08:52,778 --> 01:08:54,488 Oprime el 20. Ahora. 855 01:09:14,466 --> 01:09:15,801 ¡Vamos! 856 01:09:18,888 --> 01:09:20,223 La respuesta es no. 857 01:09:20,723 --> 01:09:22,183 El señor Soze se... 858 01:09:22,433 --> 01:09:26,062 Sabes que no existe. Menciónalo otra vez y te mato ahora. 859 01:09:26,396 --> 01:09:30,566 Menuda amenaza. Supongo que ha venido a matarme. 860 01:09:36,197 --> 01:09:38,950 Sabemos que nos podéis localizar. 861 01:09:39,492 --> 01:09:41,494 Y que nosotros también a vosotros. 862 01:09:42,787 --> 01:09:45,665 Es tu última oportunidad para parar esto. 863 01:09:45,999 --> 01:09:50,754 Cuando mi jefe toma una decisión, no la cambia. 864 01:09:51,046 --> 01:09:52,089 Nosotros tampoco. 865 01:09:52,923 --> 01:09:55,718 Acabasteis con Fenster, pero no podréis con todos 866 01:09:55,884 --> 01:09:57,636 sin que acabemos con vosotros. 867 01:09:57,886 --> 01:10:01,140 Le creo, sinceramente. 868 01:10:02,099 --> 01:10:04,727 Por eso les eligieron. 869 01:10:05,060 --> 01:10:06,604 Yo no decido. 870 01:10:07,146 --> 01:10:11,066 Sus amenazas no son nada en comparación a lo que 871 01:10:11,358 --> 01:10:14,528 me ocurrirá si no cumple mis órdenes. 872 01:10:21,995 --> 01:10:23,997 Voy a acabar contigo. 873 01:10:26,124 --> 01:10:28,501 Quería que lo supieras. 874 01:10:29,252 --> 01:10:31,630 Lo siento, señor McManus. 875 01:10:31,922 --> 01:10:36,509 Le suplico que me crea. El señor Soze es real. 876 01:10:37,093 --> 01:10:39,596 - Y muy decidido. - Ya veremos. 877 01:10:46,937 --> 01:10:50,316 Antes de matarme, señor McManus, 878 01:10:50,816 --> 01:10:54,362 ¿me permitirá que acabe mis asuntos con la señorita Finneran? 879 01:10:59,659 --> 01:11:01,202 ¿Qué has dicho? 880 01:11:02,203 --> 01:11:06,165 Edie Finneran está arriba, en mi oficina 881 01:11:06,540 --> 01:11:09,710 para una declaración de extradición. 882 01:11:10,044 --> 01:11:12,630 Pedí que le asignaran el caso. 883 01:11:12,922 --> 01:11:14,048 Llegó ayer. 884 01:11:16,717 --> 01:11:20,305 Da igual. Máteme, señor McManus. 885 01:11:25,102 --> 01:11:26,561 Mientes. 886 01:11:27,229 --> 01:11:28,188 ¿Sí? 887 01:11:45,747 --> 01:11:48,208 Su escolta mientras esté 888 01:11:48,375 --> 01:11:51,296 en Los Angeles. Nunca la deja sola. 889 01:11:51,588 --> 01:11:54,632 Sepa que está en buenas manos. 890 01:11:58,803 --> 01:12:01,639 El barco estará preparado para ustedes el viernes. 891 01:12:01,931 --> 01:12:04,434 Si veo a alguno de ustedes antes, 892 01:12:04,767 --> 01:12:09,022 la señorita Finneran será violada violentamente antes de morir. 893 01:12:09,314 --> 01:12:11,941 Al igual que su padre, señor Hockney, 894 01:12:12,442 --> 01:12:15,570 y su tío en Arizona, el señor Kint. 895 01:12:16,237 --> 01:12:20,242 Pero sólo castraremos al sobrino del señor McManus. 896 01:12:22,578 --> 01:12:24,496 ¿Ha quedado claro? 897 01:12:25,039 --> 01:12:29,710 Ocúpense de los 2 cadáveres de abajo, a costa del señor Fenster. 898 01:12:30,669 --> 01:12:32,254 Disculpen, caballeros. 899 01:13:11,211 --> 01:13:12,796 Es una pesadilla logística. 900 01:13:13,630 --> 01:13:16,466 Un espacio reducido con diez, veinte hombres. 901 01:13:16,841 --> 01:13:19,386 ¿Quién sabe cuántos más habrá? 902 01:13:19,720 --> 01:13:22,056 - ¿Podemos sorprenderlos? - No. 903 01:13:22,390 --> 01:13:24,976 Con tanta coca, estarán preparados. 904 01:13:26,143 --> 01:13:29,021 Eso me lleva al punto dos. 905 01:13:29,605 --> 01:13:32,566 Aunque alguno consiga entrar, seguiremos sin nada. 906 01:13:32,942 --> 01:13:34,819 ¿Y si esperamos el dinero? 907 01:13:35,486 --> 01:13:37,154 Habrá diez hombres más. 908 01:13:37,738 --> 01:13:40,783 En mi opinión, no se puede hacer. 909 01:13:41,117 --> 01:13:43,160 Nadie saldrá con vida. 910 01:13:43,494 --> 01:13:44,787 Esperaré el dinero. 911 01:13:45,663 --> 01:13:47,999 - Yo también. - ¿No lo has oído? 912 01:13:48,583 --> 01:13:50,752 - Quiero mi parte. - Yo también. 913 01:13:52,629 --> 01:13:54,798 Nada es imposible. 914 01:13:57,676 --> 01:14:00,512 Vamos hacia una muerte segura. 915 01:14:07,603 --> 01:14:10,480 Dicen que está lloviendo en Nueva York. 916 01:14:32,086 --> 01:14:34,839 - ¿Qué idioma es? - No sé. 917 01:14:35,340 --> 01:14:37,300 Ruso, creo. 918 01:14:38,718 --> 01:14:40,261 ¿Húngaro? 919 01:15:44,577 --> 01:15:47,455 Ha llegado el paquete, caballeros. 920 01:16:06,726 --> 01:16:07,977 ¿Preparados? 921 01:16:08,519 --> 01:16:10,563 Lo estaría si no tuviera que responderte. 922 01:16:11,647 --> 01:16:13,816 Preparado. McManus, 923 01:16:13,983 --> 01:16:15,610 tienes 10 segundos. 924 01:16:17,987 --> 01:16:19,280 Preparado. 925 01:16:20,865 --> 01:16:22,534 Quédate aquí. 926 01:16:23,827 --> 01:16:25,162 Debo cubrir... 927 01:16:25,495 --> 01:16:28,123 Si fallamos, coge el dinero y lárgate. 928 01:16:28,874 --> 01:16:33,378 Cuéntaselo todo a Edie. Conoce a gente y sabe qué hacer. 929 01:16:33,712 --> 01:16:36,840 Si yo no acabo con Kobayashi, lo hará ella. 930 01:16:37,007 --> 01:16:39,301 - ¿Qué tal si yo...? - Obedéceme. 931 01:16:39,927 --> 01:16:41,553 Por favor. 932 01:16:44,598 --> 01:16:45,724 Dile que... 933 01:16:49,394 --> 01:16:51,438 Dile que lo intenté... 934 01:17:04,577 --> 01:17:06,955 McManus, ya viene. 935 01:17:07,330 --> 01:17:08,665 Es mío. 936 01:18:00,885 --> 01:18:04,472 Un, dos, tres, cuatro... 937 01:18:05,181 --> 01:18:07,934 cinco, seis, siete. 938 01:18:09,185 --> 01:18:11,229 Oswald era marica. 939 01:18:21,072 --> 01:18:22,532 ¿Qué tal? 940 01:18:25,786 --> 01:18:27,371 ¿Hay algún problema? 941 01:18:53,314 --> 01:18:54,441 Ahora. 942 01:19:24,430 --> 01:19:27,517 En la granja de Pepito... 943 01:19:30,770 --> 01:19:35,483 mató unos cuantos tipos. 944 01:20:09,143 --> 01:20:10,644 Elvis ha salido. 945 01:22:33,667 --> 01:22:35,169 ¿Por qué no huiste? 946 01:22:35,794 --> 01:22:37,171 No pude. 947 01:22:38,130 --> 01:22:40,883 Pensé en Fenster cuando lo enterramos... 948 01:22:41,592 --> 01:22:44,678 y en Keaton. Parecía que lo conseguiría. 949 01:22:52,227 --> 01:22:56,273 Encontraron un cadáver en la playa con dos balas en la cabeza. 950 01:22:56,565 --> 01:22:59,235 - Le han identificado. - ¿Qué más? 951 01:22:59,402 --> 01:23:02,447 Se llamaba Márquez, un traficante argentino. 952 01:23:02,781 --> 01:23:07,118 Lo arrestan por traficar en N.Y., y escapa a California. 953 01:23:07,452 --> 01:23:12,415 Lo cogen en Long Beach para extraditarlo. Vuelve a escapar. 954 01:23:12,707 --> 01:23:17,837 Y contratan a Edie Finneran como consejera jurídica. 955 01:23:18,171 --> 01:23:19,130 Kobayashi. 956 01:23:19,339 --> 01:23:22,509 Tengo una copia de su declaración. Era un soplón. 957 01:23:22,801 --> 01:23:26,763 - Una jodida rata. - No quería ir a prisión. 958 01:23:27,222 --> 01:23:30,851 Señaló a casi cincuenta personas. 959 01:23:31,394 --> 01:23:33,145 Adivina a quién incluyó. 960 01:23:34,647 --> 01:23:36,065 Keyser Soze. 961 01:23:36,274 --> 01:23:37,692 Hay más. 962 01:23:49,787 --> 01:23:53,624 Te diré lo que sé. Párame cuando te suene. 963 01:23:55,584 --> 01:23:58,088 No había droga en aquel barco. 964 01:24:39,631 --> 01:24:41,174 Tú, quieto. 965 01:24:41,424 --> 01:24:44,344 Está aquí. Sé que está aquí. 966 01:24:44,802 --> 01:24:47,096 Es él, te lo aseguro. 967 01:24:47,388 --> 01:24:49,098 ¡Sé que está aquí! 968 01:24:50,391 --> 01:24:54,020 - No lo entiendes. Es él.. - ¡Cállate! 969 01:24:54,854 --> 01:24:58,358 ¡Te digo que es Keyser Soze! 970 01:26:56,188 --> 01:26:57,981 - ¿Y Hockney? - No lo sé. 971 01:26:58,315 --> 01:27:00,693 - ¡No hay coca! - ¿Qué? 972 01:27:00,902 --> 01:27:05,073 ¡No hay coca! He registrado el barco, 973 01:27:05,406 --> 01:27:09,243 cada jodida habitación, y no hay nada. 974 01:27:09,535 --> 01:27:10,745 ¡Nada! 975 01:27:11,371 --> 01:27:12,830 No me jodas. 976 01:27:12,997 --> 01:27:16,751 ¡No hay ninguna jodida coca! 977 01:27:27,637 --> 01:27:29,097 Yo me largo. 978 01:28:10,265 --> 01:28:12,309 No les dije nada. 979 01:28:13,184 --> 01:28:14,644 Lo juro. 980 01:28:15,186 --> 01:28:17,897 No les dije nada. Por favor. 981 01:29:03,946 --> 01:29:04,988 McManus. 982 01:29:05,405 --> 01:29:06,823 ¿Qué coño pasa? 983 01:29:09,534 --> 01:29:10,953 Es muy extraño. 984 01:30:06,135 --> 01:30:09,305 Y dices que viste a un hombre delgado y trajeado. 985 01:30:09,596 --> 01:30:10,931 - Un momento. - Que no. 986 01:30:11,265 --> 01:30:14,977 ¿Viste a Keyser Soze y decías que ni siquiera lo conocías? 987 01:30:15,144 --> 01:30:19,231 - Había droga a bordo. - Sabes a lo que me refiero. 988 01:30:19,398 --> 01:30:21,066 - Déjame en paz. - Lo sabes. 989 01:30:21,233 --> 01:30:22,735 Tengo inmunidad. No necesito esta mierda. 990 01:30:22,901 --> 01:30:26,280 - Sabes a lo que me refiero, Verbal. - No sé de qué me hablas. 991 01:30:26,572 --> 01:30:27,656 La verdad. 992 01:30:28,157 --> 01:30:30,451 Dime que viste a alguien matar a Keaton. 993 01:30:30,618 --> 01:30:32,870 - Lo vi. - ¡Mientes! 994 01:30:33,330 --> 01:30:35,540 ¡Lo conocías desde el principio! 995 01:30:35,874 --> 01:30:38,752 Vi como mataban a Keaton, te lo juro. 996 01:30:39,044 --> 01:30:42,005 ¿Por qué no le ayudaste? 997 01:30:42,172 --> 01:30:43,256 Era tu amigo. 998 01:30:47,677 --> 01:30:49,471 Tenía miedo. 999 01:30:50,347 --> 01:30:51,306 ¿Vale? 1000 01:30:51,973 --> 01:30:53,725 - Miedo. - ¿Miedo de qué? 1001 01:30:55,477 --> 01:30:57,270 Sabía que era Keyser Soze. 1002 01:30:58,021 --> 01:31:01,858 Era Keyser Soze, el mismísimo diablo. 1003 01:31:03,151 --> 01:31:05,780 ¿Cómo le disparas al diablo por la espalda? 1004 01:31:10,117 --> 01:31:11,994 ¿Y si fallas? 1005 01:31:16,624 --> 01:31:19,377 Bien, volvamos al muelle. 1006 01:32:42,338 --> 01:32:45,716 - ¿Conoces a Arturo Márquez? - ¿Qué? No. 1007 01:32:46,091 --> 01:32:49,845 Era un soplón del Departamento de Justicia. Declaró 1008 01:32:50,179 --> 01:32:54,642 que había visto, y que podía identificar a un tal 1009 01:32:54,933 --> 01:32:56,393 Keyser Soze. 1010 01:32:56,560 --> 01:32:57,728 Lo pone en el informe. 1011 01:32:58,020 --> 01:33:02,441 Conocía a fondo sus negocios, incluyendo el tráfico 1012 01:33:02,608 --> 01:33:05,570 - de drogas y asesinato. - No lo conocía. 1013 01:33:06,112 --> 01:33:07,447 Iban a venderlo 1014 01:33:07,614 --> 01:33:08,657 a unos húngaros. 1015 01:33:08,990 --> 01:33:12,494 Probablemente los mismos que Soze casi eliminó en Turquía. 1016 01:33:12,827 --> 01:33:17,082 No querían droga, sino que iban a comprar al único 1017 01:33:17,248 --> 01:33:19,167 que podía acusar a Soze. 1018 01:33:19,417 --> 01:33:21,753 - No le conocía. - Keaton sí. 1019 01:33:22,045 --> 01:33:24,756 Edie Finneran era su consejera jurídica. 1020 01:33:25,048 --> 01:33:26,800 Sabía quién era y qué hacía. 1021 01:33:27,634 --> 01:33:30,637 No había droga en el barco. Fue un asesinato. 1022 01:33:31,096 --> 01:33:33,598 Una misión suicida para eliminar 1023 01:33:33,765 --> 01:33:35,893 al que podía señalar a Soze. 1024 01:33:36,227 --> 01:33:40,731 Y Soze contrató a gente que sabía que se arriesgaría. 1025 01:33:41,023 --> 01:33:43,776 ¿Nos envió a matar a alguien? 1026 01:33:44,694 --> 01:33:47,446 Keaton sí, por eso te dejó atrás. 1027 01:33:47,738 --> 01:33:49,323 Obedéceme. 1028 01:33:49,657 --> 01:33:52,493 Si sabíais que Soze os podría localizar, 1029 01:33:52,785 --> 01:33:56,289 ¿por qué te dio el dinero? Te necesitaba en el barco. 1030 01:33:56,998 --> 01:33:58,207 Quería que viviera. 1031 01:33:59,834 --> 01:34:03,462 Un poli corrupto, sin lealtades, 1032 01:34:03,754 --> 01:34:05,882 ¿decide salvar a una rata inválida? 1033 01:34:06,049 --> 01:34:07,384 ¡Ni hablar! ¿Por qué? 1034 01:34:08,260 --> 01:34:09,011 ¡Edie! 1035 01:34:09,219 --> 01:34:11,930 No me creo ni una palabra. 1036 01:34:12,222 --> 01:34:16,435 Y aunque fuera cierto, no te enviaría a ti a protegerla. 1037 01:34:17,185 --> 01:34:18,645 ¿Por qué? 1038 01:34:20,814 --> 01:34:23,984 - Porque era mi amigo. - No, Verbal. 1039 01:34:24,318 --> 01:34:27,195 No era tu amigo. No tenía amigos. 1040 01:34:27,362 --> 01:34:28,405 ¿Qué haces aquí? 1041 01:34:28,572 --> 01:34:29,573 Lo hizo 1042 01:34:29,740 --> 01:34:32,367 porque le convenía. Era su voluntad. 1043 01:34:32,826 --> 01:34:34,870 Keaton era Soze. 1044 01:34:35,746 --> 01:34:36,706 La clase de hombre 1045 01:34:36,873 --> 01:34:37,707 que podría manipular 1046 01:34:37,874 --> 01:34:39,167 la voluntad de hombres como Hockney y McManus, 1047 01:34:39,334 --> 01:34:41,919 y organizar una rueda de identificación 1048 01:34:42,462 --> 01:34:44,422 después de tantos años en el cuerpo de policía. 1049 01:34:44,589 --> 01:34:47,216 La clase de hombre que pudo haber matado a Edie Finneran. 1050 01:34:52,263 --> 01:34:55,141 La encontraron ayer en un hotel 1051 01:34:55,308 --> 01:34:56,851 con dos disparos en la cabeza. 1052 01:35:01,689 --> 01:35:04,400 ¿Qué piensas de Keaton ahora? 1053 01:35:05,818 --> 01:35:06,862 ¿Edie? 1054 01:35:07,029 --> 01:35:08,781 Os utilizó para subir a bordo. 1055 01:35:09,114 --> 01:35:12,826 No podía ir solo. Tenía que disparar él mismo 1056 01:35:13,077 --> 01:35:16,997 para asegurarse de que muriera el que lo podía identificar. 1057 01:35:17,957 --> 01:35:21,251 - Esto es una patraña. - Decías que lo viste morir. 1058 01:35:24,463 --> 01:35:25,422 ¿O no? 1059 01:35:25,589 --> 01:35:27,800 Tuviste que ocultarte al llegar la policía. 1060 01:35:28,092 --> 01:35:30,469 Oíste el disparo antes del incendio, 1061 01:35:30,844 --> 01:35:32,346 pero no lo viste morir. 1062 01:35:33,055 --> 01:35:35,808 - Él nunca... - Te programó 1063 01:35:36,308 --> 01:35:40,563 para explicar lo que él quería. Sabía que estábamos cerca. 1064 01:35:40,939 --> 01:35:43,483 Esa presión política, 1065 01:35:43,650 --> 01:35:45,151 tu protección. Era Keaton. 1066 01:35:45,318 --> 01:35:48,488 - La inmunidad era tu premio. - ¿Por qué yo? 1067 01:35:49,322 --> 01:35:52,033 ¿Por qué no Fenster o McManus? 1068 01:35:52,200 --> 01:35:54,119 ¡Soy estúpido e inválido! 1069 01:35:54,286 --> 01:35:55,829 Por tu condición de inválido, 1070 01:35:55,996 --> 01:35:57,372 de estúpido. 1071 01:35:57,998 --> 01:36:00,375 Porque eres el más débil. 1072 01:36:04,421 --> 01:36:05,714 Si está muerto, 1073 01:36:06,047 --> 01:36:08,050 si es cierto, 1074 01:36:08,342 --> 01:36:10,094 no importará. 1075 01:36:11,512 --> 01:36:14,348 Atracar el servicio de taxis fue idea suya. 1076 01:36:14,682 --> 01:36:17,852 - Dime la verdad. - Fue Keaton. 1077 01:36:19,103 --> 01:36:22,106 Lo seguimos desde el principio. 1078 01:36:23,482 --> 01:36:24,567 No sabía nada. 1079 01:36:25,067 --> 01:36:26,610 Lo vi morir. 1080 01:36:27,570 --> 01:36:30,906 Ha muerto. ¡Dios! 1081 01:36:32,074 --> 01:36:33,701 No estás a salvo. 1082 01:36:37,623 --> 01:36:39,041 ¿Crees que...? 1083 01:36:39,333 --> 01:36:40,500 ¿Keyser Soze? 1084 01:36:41,585 --> 01:36:43,211 No sé, Verbal. 1085 01:36:44,671 --> 01:36:48,383 Keyser Soze es un escudo. Como dijiste, un fantasma. 1086 01:36:49,718 --> 01:36:53,639 Pero conozco a Keaton, y alguien irá a por ti. 1087 01:36:54,222 --> 01:36:55,349 Te protegeremos. 1088 01:36:55,641 --> 01:36:59,394 - Ni hablar, hoy quedo libre. - Hace 20 minutos que lo estás. 1089 01:36:59,853 --> 01:37:03,065 El capitán te quiere fuera, a menos que declares. 1090 01:37:03,398 --> 01:37:05,233 Me arriesgaré. 1091 01:37:05,692 --> 01:37:08,780 Si quieren, te cogerán allí fuera. 1092 01:37:09,155 --> 01:37:12,533 Si declaras no irás a juicio. 1093 01:37:12,825 --> 01:37:14,035 Quizá. 1094 01:37:15,578 --> 01:37:18,164 Pero no soy un soplón. 1095 01:37:34,263 --> 01:37:35,598 Jodidos polis. 1096 01:38:00,249 --> 01:38:02,960 Disculpe. ¿Puedo usar su fax? 1097 01:38:06,630 --> 01:38:09,759 Tendrá que firmar, señor Kint. 1098 01:38:11,553 --> 01:38:15,557 Un reloj y un mechero, de oro. 1099 01:38:16,683 --> 01:38:18,893 Y cigarrillos. Gracias. 1100 01:38:19,185 --> 01:38:21,438 Seguimos sin nada. 1101 01:38:21,771 --> 01:38:24,024 Sé lo que quería de Keaton. 1102 01:38:24,316 --> 01:38:25,817 O sea, nada. 1103 01:38:26,109 --> 01:38:29,779 Da igual. Estuvimos muy cerca. 1104 01:38:30,113 --> 01:38:34,075 Keyser Soze o no, si Keaton sigue con vida, 1105 01:38:34,451 --> 01:38:35,994 no aparecerá. 1106 01:38:36,620 --> 01:38:37,787 Le encontraré. 1107 01:38:38,663 --> 01:38:40,583 Pierdes el tiempo. 1108 01:38:43,085 --> 01:38:45,379 Un rumor nunca muere. 1109 01:38:46,047 --> 01:38:46,881 ¿Qué? 1110 01:38:48,174 --> 01:38:49,050 Nada. 1111 01:38:51,010 --> 01:38:52,219 Eres un cerdo. 1112 01:38:53,054 --> 01:38:55,139 Sí, pero con un sistema. 1113 01:38:56,307 --> 01:38:59,977 Tienes que ver el conjunto desde cierta distancia. 1114 01:39:01,937 --> 01:39:05,149 Si quieres ver algo horroroso, mira en mi garaje. 1115 01:39:42,480 --> 01:39:43,856 Convénceme. 1116 01:39:44,649 --> 01:39:47,068 Cuando cantaba con el cuarteto en Illinois... 1117 01:39:47,318 --> 01:39:48,820 Piensa, Kujan... 1118 01:39:49,028 --> 01:39:51,322 Lo que necesitamos hacer es pensar. 1119 01:39:51,489 --> 01:39:53,491 Has oído cuentos chinos. 1120 01:39:53,658 --> 01:39:54,534 No está bien. 1121 01:39:56,035 --> 01:39:57,161 Está todo ahí... 1122 01:39:57,328 --> 01:39:58,746 Te digo la verdad, te lo juro. 1123 01:39:58,913 --> 01:40:00,873 Un tío en California. Redfoot. 1124 01:40:01,040 --> 01:40:02,208 Un regalo del señor Soze. 1125 01:40:02,375 --> 01:40:04,085 Háblame, Verbal. ¿Qué hay de Redfoot? 1126 01:40:04,252 --> 01:40:06,087 Redfoot no sabía nada. 1127 01:40:06,254 --> 01:40:09,590 El barítono era un gordinflón. 1128 01:40:11,176 --> 01:40:11,969 No volverás a saber de él. 1129 01:40:13,137 --> 01:40:16,432 Cuando trabajaba en Guatemala hacíamos buen café. 1130 01:40:16,765 --> 01:40:19,435 - Pensabas que era buen tío. - Era bueno. 1131 01:40:23,731 --> 01:40:24,815 Es extraño. 1132 01:40:24,982 --> 01:40:26,525 ¿Cómo le disparas al diablo por la espalda? 1133 01:40:26,692 --> 01:40:30,321 Está protegido desde arriba por el Príncipe de... 1134 01:40:30,487 --> 01:40:32,197 ¿Cuál es tu historia, tullido? 1135 01:40:32,364 --> 01:40:34,366 - Había un abogado. - ¿Qué abogado? 1136 01:40:34,575 --> 01:40:36,076 Soy el señor Kobayashi. 1137 01:40:37,578 --> 01:40:39,330 Convénceme. 1138 01:40:39,496 --> 01:40:43,084 PORCELANAS KOBAYASHI 1139 01:40:57,932 --> 01:41:01,269 Todos conocerán el nombre 1140 01:41:01,436 --> 01:41:02,687 de Verbal Kint. 1141 01:41:03,146 --> 01:41:06,483 ¿Ha visto al inválido? ¿Por dónde se fue? 1142 01:41:06,775 --> 01:41:07,776 Por allí. 1143 01:41:08,234 --> 01:41:09,736 Sé que sabes algo. 1144 01:41:10,779 --> 01:41:12,615 Soy más listo que tú. Averiguaré 1145 01:41:12,782 --> 01:41:14,909 lo que quiero, y lo sabes... 1146 01:41:15,910 --> 01:41:18,371 ¡Sabes a lo que me refiero! 1147 01:41:21,165 --> 01:41:23,751 Alguien con poder, capaz de... 1148 01:41:23,918 --> 01:41:25,753 ¡Estoy hablando de Keyser Soze! 1149 01:41:26,879 --> 01:41:31,175 ¿Crees que un tipo como él se jugaría el cuello? 1150 01:41:32,677 --> 01:41:35,805 Por tu condición de inválido, de estúpido. 1151 01:41:37,348 --> 01:41:39,850 ¡Le conocías desde el principio! 1152 01:41:44,272 --> 01:41:47,359 No siento mis piernas, Keyser. 1153 01:41:47,526 --> 01:41:51,029 Lo primero que aprendí fue reconocer a los asesinos. 1154 01:41:51,238 --> 01:41:52,990 ...un inválido de Nueva York. 1155 01:41:53,657 --> 01:41:55,826 - ¿Mencionó a Keyser Soze? - ¿A quién? 1156 01:41:56,618 --> 01:42:00,664 Y luego, no sabrás más de él. 1157 01:42:21,985 --> 01:42:24,154 El mayor engaño del diablo 1158 01:42:24,446 --> 01:42:26,907 fue convencer al mundo de que no existía. 1159 01:42:29,034 --> 01:42:30,285 Y así... 1160 01:42:31,870 --> 01:42:32,996 desapareció.