1 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 Rippet og tilpasset af -=LP-Rip=- 2 00:01:11,120 --> 00:01:16,206 For længe, længe siden blev Nosferatu, de udøde, 3 00:01:16,280 --> 00:01:19,682 vampyrracen, fordrevet fra Ægypten. 4 00:01:19,760 --> 00:01:22,331 De fleste flygtede til Transsylvanien, 5 00:01:22,400 --> 00:01:25,085 men vi, der havde en bedre smag, 6 00:01:25,160 --> 00:01:28,448 rejste sydpå gennem Afrika og over Atlanten 7 00:01:28,520 --> 00:01:31,524 til en dejlig ø godt gemt i Bermudatrekanten. 8 00:01:31,600 --> 00:01:35,969 Der levede vi lykkeligt i århundreder og mæskede os i turisternes blod, 9 00:01:36,040 --> 00:01:39,044 indtil jægerne fandt os igen. 10 00:01:39,120 --> 00:01:42,408 Så var det vores blod, som blev udgydt. 11 00:01:44,480 --> 00:01:49,088 Jeg var den eneste, der slap væk, men en enlig vampyr er dødsdømt. 12 00:01:49,160 --> 00:01:53,131 Min eneste chance var at finde min stammes eneste efterkommer, 13 00:01:53,200 --> 00:01:56,010 der var blevet født i et fremmed land: 14 00:01:56,080 --> 00:01:59,641 En kvinde et sted i den bydel, som hedder Brooklyn. 15 00:02:09,480 --> 00:02:14,122 ''Familiefejden'' præsenterer verdens første korpige-krig. 16 00:02:14,200 --> 00:02:18,046 Atlantic City mod Las Vegas. 17 00:02:18,120 --> 00:02:22,569 Det kan jeg lide. Du ophidser mig, skat. 18 00:02:26,800 --> 00:02:28,802 Brooklyn havn 19 00:02:30,280 --> 00:02:34,922 Nævn noget, som en playboy måske har i silke. 20 00:02:45,880 --> 00:02:47,211 Skjorte 21 00:02:47,280 --> 00:02:48,691 Lagner! 22 00:02:53,960 --> 00:02:57,806 - Hun klarer det ikke. - Så sætter jeg ti dollars på Knicks. 23 00:02:57,880 --> 00:03:01,646 På Knicks? Bliver du aldrig klogere? 24 00:03:05,680 --> 00:03:10,481 Ring til Silas, skat. Så inviterer jeg på lørdagskylling! 25 00:03:13,920 --> 00:03:17,129 Lagner, skat. Du ophidser mig. Kom nu, skat. 26 00:03:17,200 --> 00:03:19,521 Kom nærmere. 27 00:03:26,640 --> 00:03:28,563 L-A-G-N-E-R. Lagner! 28 00:03:29,440 --> 00:03:32,330 - Det sagde jeg jo! - For satan! 29 00:03:32,400 --> 00:03:35,165 - Kællingen sagde det. - Lad mig se ... lagner! 30 00:03:41,720 --> 00:03:44,405 Jordskælv! 31 00:03:44,480 --> 00:03:47,370 Sgu da ikke i New York, dit fjols. 32 00:03:48,800 --> 00:03:50,962 Hvad var det? 33 00:03:53,840 --> 00:03:56,446 - Hold da kæft! - Hvad fanden sker der? 34 00:03:56,520 --> 00:03:58,363 Hvad fanden skete der? 35 00:03:58,440 --> 00:04:02,490 Er det sådan, man styrer et skib? 36 00:04:02,560 --> 00:04:04,688 Hvad siger du så? Hvad ...? 37 00:04:05,760 --> 00:04:07,683 Det er en fugl! 38 00:04:07,760 --> 00:04:12,243 Væk med dig! Hvad fanden er det, der sker? 39 00:04:19,160 --> 00:04:22,209 Hold da kæft. Det er en grim satan. 40 00:04:23,440 --> 00:04:27,331 Hvem styrer fartøjet? Stevie Wonder? 41 00:04:30,400 --> 00:04:34,166 Det må være en, der har drukket. Der er intet lys. 42 00:04:34,240 --> 00:04:37,687 Heller ingen mennesker. Klokken er mange. 43 00:04:37,760 --> 00:04:41,128 Jeg har en aftale med min dame, onkel. 44 00:04:41,200 --> 00:04:44,283 - Kom tilbage, Julius. - Jeg ved intet om det her! 45 00:04:44,360 --> 00:04:47,204 Det er dit job at tjekke skibe. 46 00:04:47,280 --> 00:04:49,601 - Kom nu bare i gang. - Sluppert! 47 00:04:49,680 --> 00:04:52,047 Tror du ikke, jeg kan blive bange? 48 00:04:54,400 --> 00:04:57,165 Ohøj! Hallo! 49 00:05:00,280 --> 00:05:02,282 Ohøj, møgdyr! 50 00:05:03,800 --> 00:05:06,007 Pis. 51 00:05:08,640 --> 00:05:10,529 Nå, du er den tavse type? 52 00:05:10,600 --> 00:05:13,490 Jeg vil have et nyt tv. 53 00:05:13,560 --> 00:05:15,369 16-tommer farve. 54 00:05:18,040 --> 00:05:21,123 Ohøj! Er der nogen? 55 00:05:22,200 --> 00:05:24,407 Er det en spøg? 56 00:05:27,080 --> 00:05:29,401 Ohøj! 57 00:05:29,480 --> 00:05:33,644 Arrogante møgdyr, som ikke vil sige noget. 58 00:05:33,720 --> 00:05:36,530 Jeg er for gammel til det fis. 59 00:05:38,360 --> 00:05:40,124 Hallo. 60 00:05:51,080 --> 00:05:53,651 Hjælp mig! 61 00:05:57,560 --> 00:06:00,040 Hjælp mig, en eller anden! 62 00:06:00,120 --> 00:06:01,963 Hjælp mig. 63 00:06:19,880 --> 00:06:23,646 Det var sgu ikke Lassie! Det var en stor satan! 64 00:06:29,960 --> 00:06:31,564 Jesus, Maria og Josef. 65 00:06:37,440 --> 00:06:39,602 Jesus, Maria og Josef. 66 00:06:49,240 --> 00:06:50,924 Skrub ud! 67 00:06:52,600 --> 00:06:55,570 Du skal ikke vise din barnerøv her igen. 68 00:06:55,640 --> 00:06:59,964 - Hvad har jeg gjort? - Du snorkede. 69 00:07:01,040 --> 00:07:04,249 - Alle snorker. - lkke mens de boller! 70 00:07:04,320 --> 00:07:08,291 - Uduelige fjols! - Jeg hvilede mig bare, Eva. 71 00:07:08,360 --> 00:07:09,771 Hvil på den her! 72 00:07:09,840 --> 00:07:13,970 Du vil trygle mig om at komme tilbage i morgen. 73 00:07:14,040 --> 00:07:17,123 - Skylder Julius dig ikke penge? - Jeg har set ham. 74 00:07:17,200 --> 00:07:19,806 Pis! Pizzamanden! 75 00:07:21,880 --> 00:07:24,884 - Pas på! - Jeg får fat i dig! 76 00:07:24,960 --> 00:07:28,089 Jeg kommer efter dig! Løb! 77 00:07:28,160 --> 00:07:29,730 Løb, skat! 78 00:07:29,800 --> 00:07:33,521 Jeg kommer efter dig, skat. Jeg vil have dig! 79 00:07:34,600 --> 00:07:36,523 Fingrene væk, mand! 80 00:07:42,320 --> 00:07:44,641 - Må jeg låne din kasket? - Værsgo. 81 00:07:44,720 --> 00:07:46,449 Tak. 82 00:07:47,480 --> 00:07:49,687 Helt ærligt. 83 00:07:49,760 --> 00:07:52,843 Du er ikke så hurtig mere, Julius. 84 00:07:52,920 --> 00:07:55,730 - Tony, er det dig? - Er du langsom? 85 00:07:55,800 --> 00:08:00,567 Hvor tit skal jeg sige det? Jeg er Anthony. Det er Tony. 86 00:08:01,720 --> 00:08:04,451 Nåja, det er Tony. 87 00:08:06,000 --> 00:08:08,890 Alle l spagettidrenge ligner hinanden. 88 00:08:14,400 --> 00:08:16,289 - Har du vores penge? - Ja. 89 00:08:16,360 --> 00:08:20,763 - Jeg havde dem lige før. - Det er for sent. 90 00:08:21,800 --> 00:08:23,928 Lad være, Tony. 91 00:08:24,000 --> 00:08:27,721 - Tænk på mine børn. - Du har ingen. 92 00:08:27,800 --> 00:08:29,529 Jeg kan få nogle. 93 00:08:29,600 --> 00:08:33,002 Bare rolig, Julius. Der er ingen, der vil savne dig. 94 00:08:33,080 --> 00:08:34,206 Gør det. 95 00:08:34,280 --> 00:08:37,250 Lad være. Sæt, du ikke rammer hjertet. 96 00:08:37,320 --> 00:08:40,767 Skyd mellem øjnene, så får du en fin spredning. 97 00:08:40,840 --> 00:08:43,844 - Hvad helvede? - Hvem fanden er du? 98 00:08:43,920 --> 00:08:47,049 Maximillian, ekspert i død. 99 00:08:47,120 --> 00:08:49,202 Kun få værdsætter den kunst, 100 00:08:49,280 --> 00:08:52,409 men der er ikke mange, der mestrer at dræbe. 101 00:08:52,480 --> 00:08:54,482 Smut, din halvabe, 102 00:08:54,560 --> 00:08:57,564 medmindre du vil dele kiste med Carl Lewis her. 103 00:08:57,640 --> 00:09:01,440 - Jeg har min egen kiste, tak. - Gør det. 104 00:09:05,160 --> 00:09:09,688 - Han gik ud som et lys. - Den her by er fuld af psykopater. 105 00:09:09,760 --> 00:09:11,410 Så er det din tur, Julius. 106 00:09:13,080 --> 00:09:15,606 Du er vist løbet tør for kugler. 107 00:09:15,680 --> 00:09:18,206 Nej, jeg har gemt en til dig. 108 00:09:19,640 --> 00:09:21,927 lnteressant. 109 00:09:22,000 --> 00:09:25,925 Jeg er blevet stukket ned og hængt. 110 00:09:26,000 --> 00:09:29,209 Jeg er blevet brændt, lagt på pinebænken, 111 00:09:29,280 --> 00:09:31,806 men jeg er aldrig blevet skudt. 112 00:09:34,720 --> 00:09:39,123 Det klør lidt. Men du sigter ret godt. 113 00:09:42,600 --> 00:09:44,364 Men næste gang ... 114 00:09:49,080 --> 00:09:51,082 så husk at få hjertet med. 115 00:10:05,480 --> 00:10:07,642 Pis! 116 00:10:07,720 --> 00:10:09,643 Du må ikke gå. 117 00:10:12,960 --> 00:10:17,170 Jeg skyder ham! Nej, lad være! 118 00:10:22,920 --> 00:10:24,524 Hold da kæft! 119 00:10:37,920 --> 00:10:39,888 Han får ikke fat i mig. 120 00:10:45,160 --> 00:10:49,131 Jeg har set nok. Jeg er færdig med Brooklyn. 121 00:10:49,200 --> 00:10:51,931 Jeg finder en fredelig ø. 122 00:10:52,000 --> 00:10:55,368 Coney lsland, Ryker's lsland eller Devil's lsland. 123 00:11:00,120 --> 00:11:04,011 - Lad mig tænde den for dig. - Pis! 124 00:11:07,760 --> 00:11:10,366 Jeg ved ikke, hvor du kender mig fra, men ... 125 00:11:10,440 --> 00:11:13,410 jeg har ikke set noget. 126 00:11:13,480 --> 00:11:15,562 Bare hop ud ad vinduet igen. 127 00:11:15,640 --> 00:11:18,644 Jeg holder tæt, for jeg er blind. 128 00:11:18,720 --> 00:11:22,930 Jeg har kontaktlinser, bygningsfejl ... Jeg er blind. 129 00:11:23,000 --> 00:11:25,287 Jeg kan ikke se noget. Hvor er du? 130 00:11:27,160 --> 00:11:31,165 Jeg så dig ved havnen. Du lyver, stjæler og bedrager. 131 00:11:31,240 --> 00:11:33,846 Nej, det er min bror Miles. 132 00:11:33,920 --> 00:11:37,686 En skam, for det var det, jeg kunne lide ved dig. 133 00:11:41,800 --> 00:11:46,044 Rolig, makker. Du skal ikke sætte tænderne i mig. 134 00:11:46,120 --> 00:11:50,409 Er du sulten, spenderer jeg gerne lidt pizza på dig. 135 00:11:56,120 --> 00:11:58,521 Jeg har spist italiensk. 136 00:12:04,440 --> 00:12:07,444 Man skulle tro, du ikke kan lide mig. 137 00:12:07,520 --> 00:12:10,171 Det vil vi ikke have noget af, vel? 138 00:12:11,040 --> 00:12:14,328 Jeg føler kun kærlighed til dig. 139 00:12:14,400 --> 00:12:17,802 Hvad har du gang i? 140 00:12:17,880 --> 00:12:20,121 Nu begynder festen, Julius. 141 00:12:20,200 --> 00:12:23,170 - Pis! - Det gør ondt, ikke sandt? 142 00:12:23,240 --> 00:12:27,006 Smerte er en undervurderet følelse, men det er min specialitet. 143 00:12:27,080 --> 00:12:30,323 Nu tilhører du mig. 144 00:12:31,400 --> 00:12:36,566 Hvorfor gjorde du det, makker? Det føles slet ikke værst. 145 00:12:37,920 --> 00:12:41,163 Jeg skal bruge dine øjne om dagen og dine tjenester om natten. 146 00:12:41,240 --> 00:12:43,481 Men først må jeg have min kiste. Kom. 147 00:12:47,680 --> 00:12:49,603 Vent, hvor skal du hen? 148 00:12:49,680 --> 00:12:52,763 Skal du ikke suge blod fra mig? 149 00:12:52,840 --> 00:12:56,561 Nej, du er min ghoul. Jeg skal finde en kvinde. 150 00:12:56,640 --> 00:12:59,962 Så er du kommet til det rette sted. Her er masser af høns. 151 00:13:00,040 --> 00:13:03,487 Dem er jeg ikke ude efter. Jeg leder efter en bestemt kvinde. 152 00:13:03,560 --> 00:13:06,689 Den sidste af min slags i verden. 153 00:13:06,760 --> 00:13:11,049 Hun vil komme til mig som et møl til en flamme. 154 00:13:11,120 --> 00:13:13,805 Nå, du vil have en vampyrdulle? 155 00:13:13,880 --> 00:13:16,884 Halvt vampyr. Og hun ved det ikke. 156 00:13:16,960 --> 00:13:19,531 Hun går i søvne blandt menneskene. 157 00:13:19,600 --> 00:13:23,047 Jeg skal finde hende inden fuldmåne. 158 00:13:23,120 --> 00:13:26,647 - Her? - Ja, her. Et sted i Brooklyn. 159 00:13:32,120 --> 00:13:36,921 Jeg hader de her nattevagter. Bliver du aldrig træt? 160 00:13:37,000 --> 00:13:40,322 Jeg har altid været en natteravn. 161 00:13:40,400 --> 00:13:42,926 Den her er god, hør her: 162 00:13:43,000 --> 00:13:47,244 ''Din tro bliver sat på prøve, når en af dine kære danser med døden.'' 163 00:13:47,320 --> 00:13:49,800 ''Var dig for den mørke fremmede,'' 164 00:13:49,880 --> 00:13:54,010 ''og ransag din sjæl for at finde svar.'' 165 00:13:54,080 --> 00:13:58,768 - Du får en heftig uge. - Det er dit horoskop, makker. 166 00:13:59,400 --> 00:14:02,210 Er det mit? 167 00:14:09,320 --> 00:14:12,130 Dødsårsagen er fortsat ukendt, 168 00:14:12,200 --> 00:14:15,443 men alle lig er blevet tappet for blod. 169 00:14:23,120 --> 00:14:27,045 - Hvad er der sket, chef? - Skibet ankom for nogle timer siden. 170 00:14:27,120 --> 00:14:30,044 Vi har fundet 18 personer. Alle er døde. 171 00:14:30,120 --> 00:14:32,168 Hvad med loggen? 172 00:14:32,240 --> 00:14:35,449 Halvrådden og på et andet sprog. 173 00:14:35,520 --> 00:14:38,330 Vi har sendt den til universitetet. 174 00:14:38,400 --> 00:14:42,530 - Vidner? - En nattevagt, Silas Green. 175 00:14:42,600 --> 00:14:45,046 Tal med ham, og find ud af, hvad der skete. 176 00:14:45,120 --> 00:14:47,202 Okay. 177 00:14:48,560 --> 00:14:51,086 - Halløj, Rita. - Hej. 178 00:14:51,160 --> 00:14:54,846 - Hvordan går det med hende? - Hun skal bare have lidt tid. 179 00:14:54,920 --> 00:14:57,161 Hun har fået tre måneder. 180 00:14:57,240 --> 00:15:01,802 Selv om moderen døde på en galeanstalt, skal hun passe sit job. 181 00:15:01,880 --> 00:15:04,360 Hun er dygtig. Du bliver overrasket. 182 00:15:04,440 --> 00:15:07,171 Det er det, jeg er bange for. 183 00:15:09,280 --> 00:15:11,282 - Jeg har fat. - Her er trangt. 184 00:15:11,360 --> 00:15:13,886 - Pas på trinnet. - Undskyld. 185 00:15:13,960 --> 00:15:17,043 Jeg har ondt i ryggen. Hvor mange er der? 186 00:15:17,120 --> 00:15:19,088 Der er 15 tilbage. 187 00:15:21,040 --> 00:15:25,489 - Pas på. - Lån mig lige lygten. 188 00:15:25,560 --> 00:15:28,404 Man skal have en mave af stål. 189 00:15:33,680 --> 00:15:36,126 Du så en hvad? 190 00:15:36,200 --> 00:15:39,170 En ulv. En kæmpestor, sort ulv. 191 00:15:39,240 --> 00:15:42,323 Den sprang over rælingen, løb derover 192 00:15:42,400 --> 00:15:47,406 og blev til en mand. Den lavede et flip-flap! 193 00:15:47,480 --> 00:15:50,450 Fuldstændig som en luder, jeg kendte i Detroit i 63. 194 00:15:50,520 --> 00:15:52,966 Jeg skulle besøge hende en lørdag aften, 195 00:15:53,040 --> 00:15:58,809 og da jeg ringer på døren, er hun en mand! Flip-flap! 196 00:15:58,880 --> 00:16:03,841 Har du nogensinde set nogen flip-flappe lige for næsen af dig? 197 00:16:03,920 --> 00:16:06,685 Lignede ulven den der? 198 00:16:06,760 --> 00:16:11,766 Nej, det der er en chihuahua sammenlignet med det bæst, jeg så. 199 00:16:11,840 --> 00:16:14,081 Har du set en ulv? 200 00:16:14,160 --> 00:16:16,322 - Ja. - Gang det med 25! 201 00:16:16,400 --> 00:16:18,528 Gå om bagved stregen! 202 00:16:18,600 --> 00:16:21,683 - Hvor er din kiste? - På båden. 203 00:16:21,760 --> 00:16:26,049 Så får vi aldrig fat i den. Jeg er allergisk overfor strissere. 204 00:16:26,120 --> 00:16:30,603 Tilbage, folkens! Killer elsker at bide. 205 00:16:32,120 --> 00:16:35,010 Ditto her. Hop! 206 00:16:39,520 --> 00:16:41,522 Killer? 207 00:16:45,200 --> 00:16:49,250 - Kom til farmand. - Hold da kæft ... Flot. 208 00:17:11,880 --> 00:17:14,281 Goddag. 209 00:17:14,360 --> 00:17:16,488 Er her nogen? 210 00:18:25,400 --> 00:18:27,562 Det er dig! 211 00:18:37,120 --> 00:18:38,724 Er der nogen? 212 00:18:39,760 --> 00:18:42,047 Pokkers! 213 00:18:51,240 --> 00:18:53,481 - Det er bare mig! - Pis! 214 00:18:53,560 --> 00:18:56,962 - Så du ham? - Her er ikke andre end os. 215 00:18:58,760 --> 00:19:01,843 Jeg så ham ... eller det. 216 00:19:01,920 --> 00:19:06,244 ''Det''? Hvad søren ... Hvad går der af dig? 217 00:19:06,320 --> 00:19:08,288 Der er en kiste. 218 00:19:10,840 --> 00:19:13,366 Herinde, kom. Se. 219 00:19:14,240 --> 00:19:16,686 Jeg kan ikke se noget. 220 00:19:19,160 --> 00:19:22,721 - Jeg kunne have svoret på ... - Rita, er du okay? 221 00:19:22,800 --> 00:19:24,802 Jeg har det helt fint! 222 00:19:24,880 --> 00:19:30,205 Godt, for det sagde jeg nemlig også til Dewey. 223 00:19:30,280 --> 00:19:32,521 - Udmærket. - Går det? 224 00:19:33,280 --> 00:19:35,362 Jeg vil ud. 225 00:19:40,680 --> 00:19:43,047 Hvad er det? 226 00:19:54,120 --> 00:19:56,122 Et øre. 227 00:19:56,200 --> 00:19:58,282 Et råddent menneskeøre. 228 00:20:00,440 --> 00:20:02,522 Mit øre er faldet af. 229 00:20:02,600 --> 00:20:05,046 Mit øre faldt sgu af! 230 00:20:05,120 --> 00:20:07,088 Du har et på den anden side. 231 00:20:07,160 --> 00:20:11,131 Desuden er fordelene ved at være ghoul større end ulemperne. 232 00:20:11,200 --> 00:20:14,409 Hvilke fordele? Giv mig mit øre tilbage! 233 00:20:14,480 --> 00:20:17,404 Bliver jeg optaget i monsterfagforeningen? Blå Kors? 234 00:20:17,480 --> 00:20:19,687 Jeg mente Gruppeliv. 235 00:20:19,760 --> 00:20:22,969 Af alle skjulesteder jeg har haft ... 236 00:20:23,040 --> 00:20:26,408 Det her er et røverkøb. Min onkel Silas er husvært ... 237 00:20:26,480 --> 00:20:28,847 Hvad er det for et spektakel? 238 00:20:29,880 --> 00:20:32,087 Julius, er det dig? 239 00:20:32,160 --> 00:20:35,289 - Det er mig. - Din kylling. 240 00:20:35,360 --> 00:20:38,967 Du skulle have en røvfuld for at stikke af på den måde. 241 00:20:39,040 --> 00:20:42,362 - Du ville ikke tro på, hvad jeg så. - Det tror jeg nu nok. 242 00:20:42,440 --> 00:20:46,240 lngen ville tro på mig. Jeg kender en ulv, når jeg ser en! 243 00:20:46,320 --> 00:20:49,802 - Hvad fanden foregår der? - Bare ... 244 00:20:49,880 --> 00:20:51,723 Hvem er det? 245 00:20:51,800 --> 00:20:54,644 - Min chef. - Har du fået arbejde? 246 00:20:55,600 --> 00:20:59,161 Ja, hvorfor ikke? Et godt et. 247 00:20:59,240 --> 00:21:02,562 - Han skal holde lav profil. - Så er det dobbelt pris. 248 00:21:02,640 --> 00:21:04,881 - Nej, hvad? - Tredobbelt. 249 00:21:04,960 --> 00:21:09,010 - Ved du, at du mangler et øre? - Det er mit nye trick. 250 00:21:09,080 --> 00:21:11,924 Du kan ikke tredoble lejen ... 251 00:21:13,800 --> 00:21:17,771 Måske bliver det alligevel en god aften. 252 00:21:17,840 --> 00:21:20,889 Jeg siger ikke nej tak. 253 00:21:20,960 --> 00:21:23,531 Velkommen til. Affaldet hentes hver tirsdag. 254 00:21:23,600 --> 00:21:26,251 Gud elsker dig, Gud elsker mig. Farvel. 255 00:21:30,240 --> 00:21:33,369 Heldigt, du mødte mig. Jeg tager mig af dig. 256 00:21:33,440 --> 00:21:37,809 Jeg skal nok sørge for, at vi gør alting rigtigt. 257 00:21:37,880 --> 00:21:42,044 Men vi er i Brooklyn. Du må af med det her monstrum. 258 00:21:43,120 --> 00:21:44,770 Har du hørt om en futon? 259 00:21:44,840 --> 00:21:49,129 Den er både lettere og bedre for ryggen og god at bolle på. 260 00:21:49,200 --> 00:21:52,727 Den her er hård for røven. 261 00:21:54,160 --> 00:21:55,924 To ting du skal vide: 262 00:21:56,000 --> 00:21:58,526 Sid aldrig på min kiste, 263 00:21:58,600 --> 00:22:00,728 og jeg vil finde pigen i nat. 264 00:22:00,800 --> 00:22:03,280 God idé. Er der en tredje? 265 00:22:06,800 --> 00:22:09,167 Jeg kan ikke lide spejle. 266 00:22:15,720 --> 00:22:17,688 Forstået. 267 00:22:37,640 --> 00:22:39,961 Måske er jeg ved at blive gal. 268 00:23:39,720 --> 00:23:41,688 ''Forsker i det okkulte død'' 269 00:23:41,760 --> 00:23:44,366 Hvad sker der med mig, mor? 270 00:23:51,080 --> 00:23:55,085 Det er ikke bare ligene eller øret. Jeg har en sær fornemmelse. 271 00:23:55,160 --> 00:23:58,960 Det har du om alt, og hvad siger jeg? 272 00:23:59,040 --> 00:24:00,883 ''Gør alting efter bogen.'' 273 00:24:00,960 --> 00:24:04,885 Men hvis det ikke står i bogen, er det ingen løsning. 274 00:24:04,960 --> 00:24:08,043 Du skal bare give intuitionen en chance. 275 00:24:08,120 --> 00:24:12,125 Hvis l er færdige, er der nyt i båd-sagen. 276 00:24:12,200 --> 00:24:15,921 Der lå to lig i Bates Street. Den ene fyr var flået i stykker. 277 00:24:16,000 --> 00:24:19,049 - Hvad med den anden? - Han er i et stykke, 278 00:24:19,120 --> 00:24:24,126 - men han mangler hjertet. - To gader fra havnen. 279 00:24:24,200 --> 00:24:27,727 - Udmærket. - Hvad med loggen? 280 00:24:27,800 --> 00:24:31,850 Universitetet gav op, så de har sendt den til en dr. ... 281 00:24:32,640 --> 00:24:35,450 Zeko. Han er ekspert. 282 00:24:35,520 --> 00:24:39,320 - Zeko. Hvad er adressen? - South Rockaway 315. 283 00:24:39,400 --> 00:24:43,530 Det er et hårdt kvarter. Hvad for en slags doktor er han? 284 00:24:43,600 --> 00:24:46,001 Måske er han hjertespecialist. 285 00:24:46,080 --> 00:24:48,811 - Lad os kigge på det. - Hvad med min kaffe? 286 00:24:48,880 --> 00:24:51,247 Tag den med. Kom. 287 00:24:51,320 --> 00:24:55,166 Her er de seneste informationer fra båden. 288 00:24:59,280 --> 00:25:03,444 Zeko, hvad? Tak for tippet. 289 00:25:07,000 --> 00:25:09,731 Jeg har fået oplysninger og et ''Happy Meal''. 290 00:25:13,760 --> 00:25:15,410 Lækkert! 291 00:25:20,160 --> 00:25:22,003 Alt går fint fremad. 292 00:25:22,080 --> 00:25:25,004 Ritas drøm om sig selv i min kiste 293 00:25:25,080 --> 00:25:28,527 var et sikkert tegn på, at hun ville blive min hustru. 294 00:25:32,040 --> 00:25:36,364 Selv min ghoul gjorde det arbejde, kun en ghoul kan, 295 00:25:36,440 --> 00:25:40,684 når solen tvinger en vampyr ned i kisten. 296 00:25:40,760 --> 00:25:44,526 Til gengæld var der frynsegoderne 297 00:25:44,600 --> 00:25:49,322 og udsigten til et liv som vampyr, et liv med minimale bivirkninger. 298 00:25:55,120 --> 00:25:56,724 Pis! Hvad ... 299 00:25:56,800 --> 00:26:00,566 Hvorfor sidder du der? 300 00:26:00,640 --> 00:26:04,645 - Du har fået sot. - Vel har jeg da ej. 301 00:26:04,720 --> 00:26:09,123 Hvad synes du om øsen her? 302 00:26:09,200 --> 00:26:13,125 Det er godt, den har automatgear, for du har ikke hænder nok 303 00:26:13,200 --> 00:26:16,010 til at køre og skifte gear. 304 00:26:18,800 --> 00:26:21,565 - Bryllup? - Begravelse. 305 00:26:21,640 --> 00:26:24,484 - lkke dårligt. - Jeg vidste, du ville synes om den. 306 00:26:26,400 --> 00:26:30,371 Jeg havde samme frisure og samme tøj i 1962. 307 00:26:30,440 --> 00:26:32,647 Hold nu op med at genere ham. 308 00:26:32,720 --> 00:26:35,963 Jeg ville lige kigge til junior. 309 00:26:38,080 --> 00:26:40,811 Det hele er der. 310 00:26:40,880 --> 00:26:44,123 Gud ske tak og lov for små tjenester. Og jeg mener små. 311 00:26:44,200 --> 00:26:46,248 Kan du se den? 312 00:26:48,640 --> 00:26:50,802 Tosse. 313 00:26:50,880 --> 00:26:54,680 Max, hvorfor bed du ikke kællingen, da du havde chancen? 314 00:26:54,760 --> 00:26:57,889 Hun skal hengive sig frivilligt. 315 00:26:57,960 --> 00:26:59,928 Det her er Brooklyn, skat. 316 00:27:00,000 --> 00:27:04,608 Her giver folk kun noget bort mod kontanter. 317 00:27:04,680 --> 00:27:08,571 Jeg ved mere om hende, end hun selv gør. 318 00:27:08,640 --> 00:27:11,928 Én dans med mig, og hun er min. 319 00:27:12,000 --> 00:27:15,607 Det var bedre. Dans med hende. 320 00:27:15,680 --> 00:27:19,924 Du danser sikkert som Hammer. Vis mig, hvad du vil gøre, 321 00:27:20,000 --> 00:27:22,082 når du kommer i gang. 322 00:27:22,160 --> 00:27:26,961 Vis mig nogle Hammer-trin. Kom så! 323 00:27:27,040 --> 00:27:30,487 Kommer jeg også til at forsvinde i spejlet? Det er eddersejt. 324 00:27:33,960 --> 00:27:37,681 Jeg advarer dig. Kør bilen, og hold kæft. 325 00:27:37,760 --> 00:27:40,730 - Hold kæft - lkke mens jeg kører! 326 00:27:40,800 --> 00:27:43,280 - Hold kæft! - Pis! Jeg kører ... 327 00:27:43,360 --> 00:27:46,842 - For helvede! - Gav du mig en hjerneblødning? 328 00:27:49,400 --> 00:27:50,561 Du kan slå folk ihjel på den måde. 329 00:27:53,160 --> 00:27:57,449 Laboratoriet tjekkede den tang, der sad fast på skibet. 330 00:27:57,520 --> 00:28:01,764 Den type vokser kun ét bestemt sted i Caribien. 331 00:28:01,840 --> 00:28:04,002 Caribien? 332 00:28:05,120 --> 00:28:08,647 Det var der, min mor forskede, før hun fik mig. 333 00:28:08,720 --> 00:28:11,371 Hvorfor taler du aldrig om din mor? 334 00:28:11,440 --> 00:28:13,761 lfølge aviserne var hun fantastisk. 335 00:28:13,840 --> 00:28:17,765 Jeg kendte hende ikke særlig godt. 336 00:28:17,840 --> 00:28:22,209 Hun blev syg, da hun havde født mig, og kom på sindssygehospital. 337 00:28:22,280 --> 00:28:26,569 - Hvordan håndterede din far det? - Det gjorde han slet ikke. 338 00:28:26,640 --> 00:28:30,122 Han blev myrdet, før jeg blev født. 339 00:28:30,200 --> 00:28:34,524 Jeg ville ønske, jeg havde kendt ham, men ... 340 00:28:34,600 --> 00:28:36,409 - Vent lige lidt. - Hvad? 341 00:28:36,480 --> 00:28:38,448 342 00:28:38,520 --> 00:28:44,004 - Det skulle være dr. Zekos adresse. - Rimelig tjekket lægekonsultation. 343 00:28:56,080 --> 00:28:58,731 - Hvor er den humbugmager? - Det ved jeg ikke. 344 00:28:58,800 --> 00:29:01,644 - Tættere på, end du tror. - Dr. Zeko, jeg er ... 345 00:29:01,720 --> 00:29:04,803 Jeg ved godt, hvem l er, og hvorfor l er her. 346 00:29:08,640 --> 00:29:10,927 Ved De, hvor skibet kom fra? 347 00:29:11,000 --> 00:29:14,561 Fra en af de 100 øer i Sargassohavet, 348 00:29:14,640 --> 00:29:17,325 i det område, som kaldes Bermudatrekanten. 349 00:29:17,400 --> 00:29:20,131 - Sid ned. - Den Bermudatrekant? 350 00:29:20,200 --> 00:29:22,567 Hvad står der i loggen, dr. Zeko? 351 00:29:22,640 --> 00:29:26,884 Den beskriver en tur præget af sygdom og mareridt. 352 00:29:26,960 --> 00:29:30,726 - De mente, der var en ond om bord. - En ond? 353 00:29:30,800 --> 00:29:33,326 Jeg troede, de havde dræbt den sidste, 354 00:29:33,400 --> 00:29:37,166 men de advarer os fra det hinsides. Han er her. 355 00:29:37,240 --> 00:29:38,651 Han? 356 00:29:40,720 --> 00:29:45,044 Nosferatu. Den udøde. Vampyren. 357 00:29:46,480 --> 00:29:49,051 Tag det ikke personligt, 358 00:29:49,120 --> 00:29:52,522 men vi efterforsker altså et drab. Vi driver ikke heksejagt. 359 00:29:52,600 --> 00:29:56,491 Skibets besætning ligger i lighuset. De går ... 360 00:29:56,560 --> 00:29:59,370 ikke omkring og suger blod. 361 00:30:01,000 --> 00:30:04,402 Verden er fuld af misforståelser. 362 00:30:04,480 --> 00:30:08,246 Vampyrer er en eksklusiv race, ikke en klub for alle, som bliver bidt. 363 00:30:08,320 --> 00:30:11,608 En race, ikke en klub. 364 00:30:11,680 --> 00:30:14,081 - Naturligvis! - Pas på, hr. kriminalassistent. 365 00:30:14,160 --> 00:30:18,370 l står overfor en dødbringende modstander. 366 00:30:18,440 --> 00:30:22,445 Vampyren er nådesløs og uden skrupler. Han kan forvandle sig. 367 00:30:22,520 --> 00:30:26,491 Han kan sidde ved siden af os nu, uden at vi ved det. 368 00:30:26,560 --> 00:30:29,962 Jeg ville vide det. Jeg kalder lige op til stationen, Rita. 369 00:30:31,120 --> 00:30:33,088 Okay. 370 00:30:37,120 --> 00:30:40,442 Hvorfra ved De så meget om vampyrer? 371 00:30:40,520 --> 00:30:42,488 På min ø ... 372 00:30:43,720 --> 00:30:46,200 kæmpede jeg mod en om en kvinde. 373 00:30:47,280 --> 00:30:51,490 Jeg tabte. Hun blev taget. 374 00:30:52,880 --> 00:30:56,168 Her er mit råd, og hør godt efter. 375 00:30:57,240 --> 00:31:02,280 Bevar troen, Rita. Én ting ved jeg ... 376 00:31:02,360 --> 00:31:05,045 Du får brug for den. 377 00:31:28,600 --> 00:31:31,126 Har du et problem? 378 00:31:31,200 --> 00:31:34,807 - Der er en morder løs. - Det siger du ikke? 379 00:31:36,640 --> 00:31:39,450 Og hvad ved du om ham? 380 00:31:39,520 --> 00:31:41,488 Han er klog, meget hurtig 381 00:31:41,560 --> 00:31:45,087 - og livsfarlig. - Og ved du, hvor morderen er? 382 00:31:45,160 --> 00:31:47,447 Han er bagved dig. 383 00:31:51,520 --> 00:31:54,888 -Bare rolig. -Åh, jeg dør. 384 00:31:54,960 --> 00:31:56,883 Nej, ikke endnu. 385 00:31:58,520 --> 00:32:00,921 De er ligesom os ... 386 00:32:02,680 --> 00:32:05,411 Misforståede. 387 00:32:08,840 --> 00:32:12,367 Jeg beklager. Det er aldrig sket før. 388 00:32:15,920 --> 00:32:18,048 Utroligt. 389 00:32:18,120 --> 00:32:21,602 - Gudskelov, at du var her. - Hold Gud udenfor. 390 00:32:21,680 --> 00:32:26,527 - Jeg hedder Max. - Rita. Rita Veder. 391 00:32:33,240 --> 00:32:34,969 Jeg tror ... 392 00:32:45,080 --> 00:32:47,924 Det lyder nok tåbeligt, 393 00:32:48,000 --> 00:32:51,561 men har jeg ikke set dig et sted før? 394 00:32:52,880 --> 00:32:57,886 - Tror du på det overnaturlige? - Måske. 395 00:32:58,720 --> 00:33:01,326 Jeg havde en drøm ... 396 00:33:01,400 --> 00:33:03,562 Hvad for en drøm? 397 00:33:05,040 --> 00:33:07,646 Der var en smuk kvinde ... 398 00:33:07,720 --> 00:33:11,805 En kvinde med et smil, som kunne oplyse den mørkeste nat. 399 00:33:13,560 --> 00:33:16,131 Men hun var spærret inde. 400 00:33:16,200 --> 00:33:20,046 Hun var spærret inde i et fængsel, hvor månen aldrig skinnede. 401 00:33:20,120 --> 00:33:23,522 Men hun vidste ikke, hvordan hun kunne slippe ud. 402 00:33:23,600 --> 00:33:27,366 Så kom jeg og befriede hende. 403 00:33:29,600 --> 00:33:31,523 Gjorde du det? 404 00:33:31,600 --> 00:33:35,844 Kvinden var dig, Rita. Jeg genkender dig. 405 00:33:38,440 --> 00:33:40,010 Nå, men ... 406 00:33:41,760 --> 00:33:43,728 Hvordan befriede du mig? 407 00:33:45,640 --> 00:33:48,769 Jeg befriede dig med en dans. 408 00:33:50,440 --> 00:33:53,091 Lad mig vise dig det. 409 00:33:54,320 --> 00:33:56,084 Kom. 410 00:34:06,440 --> 00:34:10,365 Jeg kan ikke. Jeg er i tjeneste. 411 00:34:10,440 --> 00:34:15,367 l tjeneste? Vi er ikke ude efter dig. 412 00:34:15,440 --> 00:34:19,047 Det er ikke Nick Ashford, det er Maximillian, okay? 413 00:34:19,120 --> 00:34:23,603 Han får al den fisse, han vil have, ikke også? 414 00:34:23,680 --> 00:34:27,571 Men han vil bare have dig med i kassen. 415 00:34:27,640 --> 00:34:32,043 Så vær sød og vis ham lidt respekt. 416 00:34:32,120 --> 00:34:35,203 - Hun er grydeklar, chef. - Jeg beklager. 417 00:34:35,280 --> 00:34:40,081 Jeg anede ikke, du var så populær. Men det er godt, 418 00:34:40,160 --> 00:34:43,607 for jeg ville ikke danse med dig, om du så var den sidste mand i verden. 419 00:34:43,680 --> 00:34:47,765 - Klar? - l høj grad. 420 00:34:47,840 --> 00:34:51,640 - Vi ses, Rita. - Det er noget, du tror. 421 00:34:53,040 --> 00:34:57,443 - Hun er mageløs. - Ja. Men du får hende ikke. 422 00:35:01,880 --> 00:35:04,963 Glem dem. De er som skabt for hinanden ... 423 00:35:07,240 --> 00:35:10,961 Den tunge har spoleret min plan. 424 00:35:11,040 --> 00:35:14,681 Sker det igen, hænger jeg dig i den. Er du med? 425 00:35:16,200 --> 00:35:19,044 Vi må tage mere drastiske midler i brug. 426 00:35:19,120 --> 00:35:20,281 Du er chefen ... 427 00:35:25,480 --> 00:35:29,883 Siger du, der er en ond ånd om bord som blind passager? 428 00:35:29,960 --> 00:35:32,440 - Hvorfor ikke? Fløde? - Nej. 429 00:35:32,520 --> 00:35:35,729 Vær glad for, Dewey ikke hører dig. 430 00:35:35,800 --> 00:35:38,451 Af og til kan jeg mærke ting. 431 00:35:38,520 --> 00:35:41,603 Jeg forstår det heller ikke, 432 00:35:41,680 --> 00:35:43,967 men det er ikke alt, der kan forklares. 433 00:35:44,040 --> 00:35:47,647 Når du endelig har en mand med hjem, får han det glatte lag. 434 00:35:47,720 --> 00:35:50,291 lnteressant fremgangsmåde. 435 00:35:50,360 --> 00:35:54,206 Nikki og jeg deler lejlighed. 436 00:35:54,280 --> 00:35:56,806 Det er min makker, Justice. 437 00:35:56,880 --> 00:36:00,521 l lyder som to turtelduer. 438 00:36:00,600 --> 00:36:02,523 - Nej. - Godt. 439 00:36:02,600 --> 00:36:05,490 Jeg tager hjemad, fordi ... 440 00:36:05,560 --> 00:36:08,962 - det er sent, og ... - Øjeblik. 441 00:36:09,040 --> 00:36:13,728 - Vil du ikke have kaffe? - Nej, jeg venter til i morgen. 442 00:36:13,800 --> 00:36:16,644 Jeg har fået nok overtro for i aften. 443 00:36:18,440 --> 00:36:21,091 Snart ser vi vel små grønne mænd. 444 00:36:21,160 --> 00:36:25,484 Fint nok. Du finder selv ud, ikke? 445 00:36:30,280 --> 00:36:32,282 Er du sikker på, du ikke vil have kaffe? 446 00:36:32,360 --> 00:36:35,091 Jeg smutter nu. Hvem har malet det her? 447 00:36:37,040 --> 00:36:38,883 Det har Rita. 448 00:36:42,080 --> 00:36:45,084 Hun maler sine mareridt. 449 00:36:45,160 --> 00:36:49,290 Hun har en mærkelig kunstsmag, men en god smag hvad angår mænd. 450 00:36:49,360 --> 00:36:52,091 Klokken er mange. Jeg må gå. 451 00:36:52,760 --> 00:36:54,091 Farvel. 452 00:37:07,560 --> 00:37:12,885 Ved du, hvad Freud ville sige? Når man glemmer noget så vigtigt, 453 00:37:12,960 --> 00:37:16,203 betyder det, at man egentlig ikke vil gå. 454 00:37:19,000 --> 00:37:21,571 To ord: koldt brusebad. 455 00:37:22,720 --> 00:37:24,290 Tak. 456 00:37:34,760 --> 00:37:37,889 Han har tydeligvis ingen smag. 457 00:37:41,280 --> 00:37:43,567 Lige mine ord. 458 00:37:46,840 --> 00:37:48,842 Du er vist ikke herfra. 459 00:37:49,440 --> 00:37:52,603 Nej, jeg er langt hjemmefra. 460 00:37:54,520 --> 00:37:58,570 Jeg bor lige her. Vil du med op og få varmen med lidt kaffe ... 461 00:37:58,640 --> 00:38:01,291 eller en anden forfriskning? 462 00:38:06,000 --> 00:38:08,207 Jeg vil da nødig holde dig vågen. 463 00:38:43,880 --> 00:38:47,282 Knep mig! 464 00:38:47,360 --> 00:38:51,331 Sig mit navn, skat. 465 00:38:54,760 --> 00:38:56,728 Bliv ved! 466 00:38:57,480 --> 00:38:59,448 Jeg føler mig ... Det er, som om ... 467 00:39:04,000 --> 00:39:06,731 Fanden tage dig, Justice. 468 00:39:08,120 --> 00:39:12,170 - Fanden tage dig. - Jeg kommer! 469 00:39:12,240 --> 00:39:17,724 - Jeg kommer! - Det er simpelthen utroligt! 470 00:39:22,800 --> 00:39:25,883 Lad mig se dit ansigt! 471 00:40:32,080 --> 00:40:35,846 Denne del af forførelsen er ganske enkel: 472 00:40:35,920 --> 00:40:41,006 Tag alt fra hende, og giv hende derpå, hvad hun har brug for. 473 00:40:41,080 --> 00:40:45,244 Rita. Nu har jeg endelig fundet manden i mit liv. 474 00:40:45,320 --> 00:40:47,687 Jeg flytter ud af din rønne 475 00:40:47,760 --> 00:40:51,481 til et sted, hvor vi kan stønne. Ciao. Nikki. 476 00:40:53,120 --> 00:40:54,963 Alle tiders! 477 00:40:56,000 --> 00:40:59,846 Du finder ud af, hvad hun er til, 478 00:40:59,920 --> 00:41:02,082 og så fylder du hendes hoved med det? 479 00:41:02,160 --> 00:41:04,606 På sin vis, ja. 480 00:41:06,480 --> 00:41:09,609 En kirke. Af alle steder er det der, hun går hen. 481 00:41:10,600 --> 00:41:15,527 Som min far sagde: ''Vejen til en kvindes hjerte går gennem kirken.'' 482 00:41:15,600 --> 00:41:18,365 Den går nu gennem ribbenene. 483 00:41:18,440 --> 00:41:21,887 Der er langt mere interessante veje til hendes hjerte. 484 00:41:21,960 --> 00:41:25,282 Hendes frygt eller hendes tro. 485 00:41:28,040 --> 00:41:31,726 - Undskyld mig ... - Lige et øjeblik. 486 00:41:35,400 --> 00:41:36,970 Pastor Pauley? 487 00:41:37,040 --> 00:41:41,125 Hvis du har været slem, kan pastor Pauley frelse dig. 488 00:41:41,200 --> 00:41:43,407 Nå, men ... 489 00:41:43,480 --> 00:41:45,960 Det er nok for sent for mit vedkommende. 490 00:41:47,640 --> 00:41:50,211 Jesus er Herren Pastor Pauley er hans talsmand 491 00:41:50,280 --> 00:41:53,443 - Skal du i kirke? - Jeg skal lige tale med pastoren, 492 00:41:53,520 --> 00:41:55,363 er han stadig på parkeringspladsen? 493 00:42:04,800 --> 00:42:07,849 Jeg er pastor Pauley. 494 00:42:08,400 --> 00:42:13,008 Dav, Rita Veder. Hvordan går det? 495 00:42:13,080 --> 00:42:15,845 Jeg har ligget søvnløs på grund af en sag, jeg arbejder på. 496 00:42:15,920 --> 00:42:18,890 - Du har ligget søvnløs. - Jeg har haft nogle ... 497 00:42:18,960 --> 00:42:21,691 rigtig sære følelser. 498 00:42:21,760 --> 00:42:26,322 Jeg må tale med en, jeg kan stole på. 499 00:42:26,400 --> 00:42:30,564 Så er du kommet til den rette. Du ligger søvnløs, siger du? 500 00:42:30,640 --> 00:42:34,122 - Og så hørte jeg stemmerne. - Du hørte stemmerne. 501 00:42:34,200 --> 00:42:37,966 - Som om de er inde i mit hoved. - l dit hoved? 502 00:42:38,040 --> 00:42:41,169 Giver det mening? Er det muligt? 503 00:42:41,240 --> 00:42:43,527 Alt er muligt. 504 00:42:43,600 --> 00:42:48,242 Jeg er vel bange for at ende med at blive tosset ligesom min mor. 505 00:42:48,320 --> 00:42:53,247 Det er glimrende. At få det ud, mener jeg. 506 00:42:53,320 --> 00:42:57,405 Hvis du er bange for at blive gal, må du finde en måde at få det ud på. 507 00:42:57,480 --> 00:43:00,324 - Jeg får det ud ved at male. - Maler du? 508 00:43:00,400 --> 00:43:03,085 - Ja. - Det er godt at male. 509 00:43:03,160 --> 00:43:05,811 Jeg malede også som ung ... 510 00:43:05,880 --> 00:43:08,884 Pastor Pauley! Kom nu. Alle venter. 511 00:43:08,960 --> 00:43:11,804 - Jeg taler med den unge dame her ... - Gå bare. 512 00:43:11,880 --> 00:43:15,009 Herren venter ikke på nogen. Kom så. 513 00:43:15,080 --> 00:43:17,811 Det passer dårligt lige nu! 514 00:43:24,080 --> 00:43:26,765 Fandens! 515 00:43:29,320 --> 00:43:30,731 Hvad sagde han? 516 00:43:30,800 --> 00:43:34,725 Fanden tage enhver, som ikke priser Guds ord! 517 00:43:34,800 --> 00:43:38,885 Det er en fandens dejlig aften. Vi holder gudstjenesten på plænen. 518 00:43:38,960 --> 00:43:42,726 Kom, søster. Pokkers! Undskyld mig. 519 00:43:48,600 --> 00:43:51,968 Kan l dæmpe jer lidt? 520 00:43:52,040 --> 00:43:56,250 Ti stille, brødre og søstre. Tak. 521 00:43:56,320 --> 00:44:00,609 Vi kommer her gang på gang og taler altid om det samme. 522 00:44:00,680 --> 00:44:02,842 Stille. 523 00:44:02,920 --> 00:44:06,527 - Vi taler om Jesus. - Ja. 524 00:44:06,600 --> 00:44:09,444 Hvad Jesus sagde, og hvor han gik. 525 00:44:09,520 --> 00:44:12,126 Hvad Jesus hørte, og hvad han gik på. 526 00:44:12,200 --> 00:44:15,841 Bøn ændrer ting 527 00:44:15,920 --> 00:44:18,207 l aften vil jeg ikke tale om Jesus. 528 00:44:18,280 --> 00:44:23,889 For Herren lærer os, at der er to sider af en sag. 529 00:44:23,960 --> 00:44:27,567 lkke én, men to. En sag har ikke én side. 530 00:44:27,640 --> 00:44:31,565 En historie har altid to sider. 531 00:44:32,640 --> 00:44:36,326 Tænk på udtrykket ''et nødvendigt onde''. 532 00:44:36,400 --> 00:44:39,563 l har nok hørt det og tænkt: 533 00:44:40,560 --> 00:44:42,403 ''Det forstår jeg ikke noget af.'' 534 00:44:42,480 --> 00:44:46,326 ''Et onde kan da aldrig være nødvendigt, vel?'' 535 00:44:46,400 --> 00:44:50,166 ''Det passer ikke sammen. Det er som terner og striber.'' 536 00:44:50,240 --> 00:44:54,689 Uden det onde findes det gode ikke. 537 00:44:55,680 --> 00:44:59,685 Uden lys er der ikke noget mørke. Man må have begge dele. 538 00:44:59,760 --> 00:45:01,683 Er l med? 539 00:45:01,760 --> 00:45:06,322 Hvis solen skinner hver dag, hvad er en solskinsdag så? 540 00:45:06,400 --> 00:45:10,962 Det, jeg prøver at fortælle jer, er, 541 00:45:11,040 --> 00:45:15,602 at ondskab ... ondskab ... er nødvendig. 542 00:45:15,680 --> 00:45:20,322 Og hvis ondskab er nødvendig ... må ondskab ... 543 00:45:20,400 --> 00:45:22,880 - Ondskab ... - .. må være godt. 544 00:45:22,960 --> 00:45:25,167 Ondskab er godt! 545 00:45:27,240 --> 00:45:30,483 Det tror jeg i al fald. Ondskab må være godt. 546 00:45:30,560 --> 00:45:33,962 - Må jeg høre: - Ondskab er godt. 547 00:45:34,040 --> 00:45:38,602 Tag nu broder Brown, en af vores stærkeste gejstlige, 548 00:45:38,680 --> 00:45:40,364 urokkelig i sin tro. 549 00:45:40,440 --> 00:45:45,002 l går aftes opsøgte han en gadeluder på Butrick Avenue. 550 00:45:45,080 --> 00:45:47,924 - Jeg vidste ikke, hun var luder! - Løgnagtige hund! 551 00:45:48,000 --> 00:45:51,368 - Du skulle besøge din mor. - Dét er ondskab. 552 00:45:51,440 --> 00:45:54,091 At sige til sin kone: ''Jeg skal besøge min mor'', 553 00:45:54,160 --> 00:45:57,209 når man så opsøger en luder. Det er ondskab. 554 00:45:57,280 --> 00:46:01,365 Men broder Brown nød det. 555 00:46:01,440 --> 00:46:04,808 Man kan få en gadeluder til hvad som helst. 556 00:46:04,880 --> 00:46:07,247 Ondt og godt går hånd i hånd. 557 00:46:07,320 --> 00:46:11,689 - Ondskab er og bliver ondskab. - Jeg tænkte nok, du var her. 558 00:46:11,760 --> 00:46:15,207 - Hvad vil du? - Chefen har nye oplysninger 559 00:46:15,280 --> 00:46:18,250 om de to lig. Hvad er der galt? 560 00:46:18,320 --> 00:46:23,406 - Husk Nikki. - Du bollede hende, ikke? 561 00:46:23,480 --> 00:46:25,721 Der er en til! 562 00:46:28,000 --> 00:46:31,686 - Bollede hvem? - Det ved du udmærket godt. Nikki. 563 00:46:31,760 --> 00:46:33,683 - Det ved du udmærket godt. - Hvad? 564 00:46:33,760 --> 00:46:37,446 Nikki! Babylons skøge! Det er lige, hvad hun var. 565 00:46:37,520 --> 00:46:40,729 - Babylons skøge! - Jeg har ikke rørt hende. 566 00:46:40,800 --> 00:46:43,565 Du burde skifte bluse noget oftere. 567 00:46:43,640 --> 00:46:46,883 - Du har hendes læbestift på blusen. - Læbestift på blusen! 568 00:46:46,960 --> 00:46:50,328 Hvad er du for en mand? Chokerende! 569 00:46:50,400 --> 00:46:53,404 - Det var ikke sådan ... - Fortæl hende det. 570 00:46:53,480 --> 00:46:56,006 Du behøver ikke skamme dig. 571 00:46:56,080 --> 00:46:59,527 Det er ingen skam at få sig et knald. 572 00:46:59,600 --> 00:47:01,364 - Et knald er godt! - Ja! 573 00:47:01,440 --> 00:47:04,967 l tænker vel: ''Hvordan kan en præst sige, at et knald er godt?'' 574 00:47:05,040 --> 00:47:07,646 Hvis ingen havde fået sig et knald, var l her slet ikke. 575 00:47:07,720 --> 00:47:11,566 Ondskab er godt og knald er godt. 576 00:47:11,640 --> 00:47:13,483 Og et ondt knald er det bedste. 577 00:47:15,400 --> 00:47:17,846 Rita, hvor skal du hen? 578 00:47:17,920 --> 00:47:21,288 - Det er jo latterligt. - Så glem det. 579 00:47:21,360 --> 00:47:23,601 Jeg gik, da du var gået i seng. 580 00:47:23,680 --> 00:47:27,366 - Du behøver ikke forklare. - Hun lagde an på mig. 581 00:47:27,440 --> 00:47:30,410 Jeg sov på stationen. Jeg har vidner. 582 00:47:30,480 --> 00:47:33,165 Hun låner alt andet, som er mit ... 583 00:47:33,240 --> 00:47:36,323 Dit? 584 00:47:37,400 --> 00:47:39,687 Sagde du ''dit''? 585 00:47:40,720 --> 00:47:43,326 - Det lød forkert. - Du sagde ''dit''. 586 00:47:43,400 --> 00:47:48,406 Glem det. Du kan gøre, hvad du vil. 587 00:47:50,040 --> 00:47:53,283 Rita, vi ser forskelligt på tingene, 588 00:47:53,360 --> 00:47:55,727 men det er ikke nødvendigvis dårligt. 589 00:47:55,800 --> 00:47:59,168 Vi har bare meget at lære af hinanden. 590 00:48:00,440 --> 00:48:05,526 Jeg kom, fordi jeg har nyt om de to uidentificerede lig. 591 00:48:05,600 --> 00:48:08,888 - Gæt engang! - Hvad? 592 00:48:08,960 --> 00:48:11,088 De arbejdede for Kitty Caprisi. 593 00:48:12,240 --> 00:48:14,402 - Mafiabossen? - Bingo. 594 00:48:15,480 --> 00:48:18,643 Det begynder at regne. Vil du ind i bilen? 595 00:48:32,240 --> 00:48:34,971 Vær muntre. Halleluja! 596 00:48:41,960 --> 00:48:44,008 Ud med dig, møghund! 597 00:48:44,080 --> 00:48:47,721 - Du har ikke nosser til dette job. - Jeg er med, Bear. 598 00:48:47,800 --> 00:48:51,850 Men jeg ville blive en god kurér. 599 00:48:51,920 --> 00:48:55,641 - God røv. - Du har en beskidt mund! 600 00:48:55,720 --> 00:48:58,610 Jeg troede, hun var alene. Det må l undskylde. 601 00:48:58,680 --> 00:49:01,763 - Undskyld. - Skrid, mand. 602 00:49:01,840 --> 00:49:03,808 Andrew, kan du gøre mig en tjeneste? 603 00:49:03,880 --> 00:49:07,601 - Skrid, Guido. - Jeg går nu, okay? 604 00:49:07,680 --> 00:49:12,720 Du fortjener en Oscar for det pis. 605 00:49:12,800 --> 00:49:16,361 Først var du dig, og pludselig var du en anden. 606 00:49:16,440 --> 00:49:19,444 - Det er pærelet. - Kan du lære mig det? 607 00:49:19,520 --> 00:49:24,481 Kun en mestervampyr kan forvandle sig til et menneske. 608 00:49:24,560 --> 00:49:28,849 lsær hvis man skal læse tankerne. l har sådan nogle rodede tanker. 609 00:49:29,760 --> 00:49:34,926 Jeg har en idé. Lav dig om til hendes makker. Så bliver hun skrupskør. 610 00:49:35,000 --> 00:49:37,924 Alle har en dør til ondskab i sig, 611 00:49:38,000 --> 00:49:41,243 men jeg har endnu ikke fundet Justices. 612 00:49:41,320 --> 00:49:43,687 Det begynder at irritere mig. 613 00:49:43,760 --> 00:49:46,331 - Ditto her. - ''Ristorante ltaliano''. 614 00:49:47,000 --> 00:49:49,970 Perfetto. Skal man gøre kur til en dame, 615 00:49:50,040 --> 00:49:53,249 må man vide, hvilken kur man skal bruge. 616 00:49:53,320 --> 00:49:58,804 - Hun er sammen med ham knægten. - Ja, og vi skal ud på en lille tur. 617 00:49:58,880 --> 00:50:01,690 Endelig! Kom så i gang! 618 00:50:01,760 --> 00:50:04,525 Gå ind og flå skindet af ham! 619 00:50:04,600 --> 00:50:07,490 - Opfør dig som en vampyr! - Hvor har du den fra? 620 00:50:07,560 --> 00:50:11,963 Fra en hvid mannequindukke. 621 00:50:12,040 --> 00:50:14,646 Jeg har mere brug for den. 622 00:50:14,720 --> 00:50:16,768 Du improviserer. Glimrende. 623 00:50:16,840 --> 00:50:19,605 Du er den bedste ghoul, jeg har haft. 624 00:50:19,680 --> 00:50:22,251 Hænderne op, Sambo! Gå derover! 625 00:50:22,320 --> 00:50:25,244 - Let røven! - Tag min hånd. 626 00:50:25,320 --> 00:50:29,041 Stik din hånd skråt op. Er du tryllekunstner? 627 00:50:29,120 --> 00:50:33,045 - Hit med pengene. Kom så! - Brooklyn ... 628 00:50:33,120 --> 00:50:35,964 - Kom så! - Skønt sted. 629 00:50:36,040 --> 00:50:38,725 Din forpulede ... 630 00:50:38,800 --> 00:50:40,848 - Hold da kæft! - Skvaddernakke. 631 00:50:42,360 --> 00:50:47,491 De skulle bare opkræve et mindre ... forretningsudbytte. 632 00:50:47,560 --> 00:50:50,325 - Fra hvem? - En lille fisk. 633 00:50:50,400 --> 00:50:53,131 Julius et-eller-andet ... 634 00:50:53,200 --> 00:50:56,682 Hans dame har engang gennemtævet ham. 635 00:50:56,760 --> 00:50:59,730 En stor skude, som hedder Eva. Hun bor på Court. 636 00:50:59,800 --> 00:51:03,646 Kan Julius have gjort dem kolde? 637 00:51:03,720 --> 00:51:06,246 - Dine drenge? - Han kunne ikke slå en flue ihjel. 638 00:51:06,320 --> 00:51:09,130 Han er en stor kryster ligesom Guido. 639 00:51:12,200 --> 00:51:15,010 Smid alle våben på gulvet. Prøv ikke på noget! 640 00:51:15,080 --> 00:51:19,369 Smid alle våben på gulvet. Kom så! 641 00:51:19,440 --> 00:51:22,842 Tøm kassen! Skynd dig! 642 00:51:22,920 --> 00:51:24,046 Sådan, ja. 643 00:51:24,120 --> 00:51:27,203 Luften er sgu tyk af kærlighed. 644 00:51:27,280 --> 00:51:30,443 Apropos kærlighed ... tror du på kærlighed ved første blik? 645 00:51:30,520 --> 00:51:33,364 - Flyt dig. - Spiller du kostbar? 646 00:51:33,440 --> 00:51:37,240 Vent, til jeg er færdig med dig. Skal jeg ordne frisuren med en kugle? 647 00:51:37,320 --> 00:51:41,962 Du er min nye dame. Har du tømt kassen? 648 00:51:42,040 --> 00:51:45,283 Og få det hvidløg væk. Det er jo overalt! 649 00:51:45,360 --> 00:51:48,682 Hvidløgsbrød, signore? 650 00:51:48,760 --> 00:51:53,163 Den næste, som kommer med hvidløg, får en kugle. 651 00:51:54,120 --> 00:51:57,920 Hvis den kat ikke holder kæft, nakker jeg den. 652 00:51:58,000 --> 00:51:59,411 Rolig nu. 653 00:51:59,480 --> 00:52:03,530 Vi tager noget mad med. Hvad er din yndlingspasta? 654 00:52:03,600 --> 00:52:06,524 - Fusilli. - Også min. Vi skal have noget pasta! 655 00:52:06,600 --> 00:52:09,888 Hent noget fusilli, hvidløgsdreng! To ud af huset. 656 00:52:09,960 --> 00:52:12,611 - Få røven på gled! - Kommer straks. 657 00:52:12,680 --> 00:52:16,366 Sikke noget lortemusik. Vi skal også have noget vin. 658 00:52:16,440 --> 00:52:19,046 - Rød. - Joey, rødvin. Få lidt fart på. 659 00:52:19,120 --> 00:52:21,202 Jeg får kløe af at være her. 660 00:52:23,520 --> 00:52:25,841 Sukkerpus! 661 00:52:25,920 --> 00:52:29,481 Den bad selv om det. Den hvæsede af mig. 662 00:52:34,800 --> 00:52:37,565 - Mama mia! - Det svin, jeg dræber ham! 663 00:52:37,640 --> 00:52:41,326 - Jeg elsker katte. - Det kunne du bare have sagt. 664 00:52:43,360 --> 00:52:44,850 lkke så stramt, Mr Tibbs. 665 00:52:44,920 --> 00:52:49,608 - Du kommer med mig. - Jeg går med hende, okay? 666 00:52:49,680 --> 00:52:53,162 - Hvem har nosser nu? - Rend mig i røven. 667 00:53:01,400 --> 00:53:04,882 - Du skal altid spille helt. - Det var en refleks. 668 00:53:04,960 --> 00:53:08,169 Fyren stod med en kaliber 38. Han kunne have dræbt dig. 669 00:53:08,240 --> 00:53:10,925 - Det var altså en kaliber 45. - Hold kæft. 670 00:53:11,000 --> 00:53:15,483 Så jeg ikke dig i stripperklubben på 5th Street forleden? 671 00:53:15,560 --> 00:53:18,370 - Hold kæft! - Jeg fik da overmandet ham. 672 00:53:18,440 --> 00:53:21,523 - Hvorfor vil du ikke give mig det? - Fordi han er en idiot! 673 00:53:21,600 --> 00:53:24,171 - Hold kæft! - Du gik over stregen. 674 00:53:24,240 --> 00:53:27,210 Du ved, du skulle have ventet på mig. 675 00:53:27,280 --> 00:53:30,284 Hun klarer sig uden dig, ikke, skat? 676 00:53:30,360 --> 00:53:35,161 Klap i! Jeg var bare på det rette sted på det rette tidspunkt. 677 00:53:35,240 --> 00:53:38,961 Brooklyn får sin dom ligesom Babylon! 678 00:53:39,040 --> 00:53:44,285 ''l hånden holder hun et guldbæger fuldt af hedensk vederstyggelighed'' 679 00:53:44,360 --> 00:53:46,681 ''og utugtigt snavs.'' 680 00:53:47,960 --> 00:53:51,089 Makkere skal passe på hinanden, 681 00:53:51,160 --> 00:53:55,370 - men du har slet ikke fattet det. - Hvad? 682 00:53:56,080 --> 00:54:01,405 Du betyder lidt mere for mig, end du burde. 683 00:54:01,480 --> 00:54:03,323 Men jeg kan ikke gøre noget ved det. 684 00:54:08,960 --> 00:54:11,770 Jeg kender dig fra Nikki! 685 00:54:11,840 --> 00:54:16,084 Hun fortalte, at en strisser ved navn Justice kneppede hende. 686 00:54:16,160 --> 00:54:19,562 - Det er dig, der kneppede Nikki! - Hold kæft! 687 00:54:19,640 --> 00:54:23,042 Du råpulede hende. Du ved det. 688 00:54:23,120 --> 00:54:25,248 Jeg aner ikke, hvad han taler om. 689 00:54:29,160 --> 00:54:34,530 - lnd på mit kontor. - Han er et svin, skattepige. 690 00:54:34,600 --> 00:54:37,524 Han fortjente en på hovedet ... 691 00:54:37,600 --> 00:54:40,001 Slap af. Hvad går der af dig? 692 00:54:40,080 --> 00:54:44,130 - Politivold! - Fjern den møghund. 693 00:54:44,200 --> 00:54:46,965 Bare kom an! 694 00:54:47,040 --> 00:54:49,202 Har du fået dine rettigheder at vide? 695 00:54:49,280 --> 00:54:51,681 - To dages suspension! - Hvad? To dage? 696 00:54:51,760 --> 00:54:55,401 Jeg ved, hvad jeg behøver at vide. 697 00:54:55,480 --> 00:54:57,926 Endnu en skør kule. Kom så. 698 00:55:01,760 --> 00:55:03,489 Prøv at slå strisseren ihjel. 699 00:55:05,880 --> 00:55:08,486 Synder! 700 00:55:12,760 --> 00:55:14,922 Hvad er der galt ...? 701 00:55:15,480 --> 00:55:17,721 Han løb den vej. 702 00:55:18,800 --> 00:55:21,246 Gør dog et eller andet! 703 00:55:21,320 --> 00:55:23,527 Hvad laver vi nede på gulvet? 704 00:55:52,600 --> 00:55:54,523 Pas på! 705 00:55:56,200 --> 00:55:59,727 - ldiot! - Se dig for, dame! 706 00:56:02,000 --> 00:56:03,729 Ja, tak. 707 00:56:03,800 --> 00:56:06,929 Søndagsbilister! 708 00:56:09,480 --> 00:56:13,007 - Du er jo ... - Mr Popular. 709 00:56:13,080 --> 00:56:14,969 Max, mellem venner. 710 00:56:16,040 --> 00:56:18,964 - Jeg er ... - Rita. Jeg kan huske det. 711 00:56:19,040 --> 00:56:22,010 Du lignede en, der havde brug for hjælp. 712 00:56:22,080 --> 00:56:23,764 Du bløder. 713 00:56:34,960 --> 00:56:39,090 Det er anden gang. Er du altid en helt? 714 00:56:39,160 --> 00:56:42,403 Jeg var bare på rette sted på det rette tidspunkt. 715 00:56:42,480 --> 00:56:45,051 Det er ikke noget særligt. 716 00:56:47,160 --> 00:56:49,208 Det der i baren ... 717 00:56:49,280 --> 00:56:51,681 - Det var min skyld. - Nej. 718 00:56:51,760 --> 00:56:54,525 Undskyld. Min kammerat var fuld. 719 00:56:54,600 --> 00:56:58,321 Jeg havde en dårlig dag. 720 00:56:58,400 --> 00:57:00,084 Ligesom i dag. 721 00:57:00,160 --> 00:57:03,243 Jeg er selv mest en natteravn. 722 00:57:04,400 --> 00:57:07,802 Er du? Det er jeg også. 723 00:57:14,800 --> 00:57:18,964 Jeg må se at komme videre. Jeg er skrupsulten. 724 00:57:22,880 --> 00:57:26,965 - Tak. Godnat. - Godnat. 725 00:57:30,280 --> 00:57:32,760 Kan du lide italiensk mad? 726 00:57:35,560 --> 00:57:38,643 Jeg laver en fremragende fusilli. 727 00:57:40,440 --> 00:57:42,602 Det er faktisk min livret, 728 00:57:42,680 --> 00:57:46,810 men jeg må nok have det til gode. 729 00:57:46,880 --> 00:57:49,201 Er der en anden? 730 00:57:56,440 --> 00:57:58,283 Nej, ikke længere. 731 00:57:58,360 --> 00:58:03,844 l så fald vil jeg gerne byde dig på middag. 732 00:58:14,480 --> 00:58:17,165 Hør her ... Jeg er strisser. 733 00:58:17,240 --> 00:58:20,562 - Politiet. - Loven. 734 00:58:20,640 --> 00:58:25,043 Så hvis du prøver på noget, skyder jeg dig. 735 00:58:26,360 --> 00:58:29,648 Ligner jeg en, der bider? 736 00:58:29,720 --> 00:58:32,769 Du gør klogt i at lade være efter den dag, jeg har haft. 737 00:58:32,840 --> 00:58:36,003 Kan jeg sende min bil efter dig om en halv time? 738 00:58:37,880 --> 00:58:42,920 Din bil. l så fald siger vi en time. 739 00:58:43,000 --> 00:58:45,401 Så ses vi. 740 00:59:16,560 --> 00:59:20,724 Rita, der er noget, jeg må sige. 741 00:59:20,800 --> 00:59:23,531 Det er vanskeligt for mig at ... 742 00:59:23,600 --> 00:59:28,162 Jeg har aldrig sagt den slags før. Pokkers! 743 00:59:28,240 --> 00:59:29,810 Jeg er manden, 744 00:59:29,880 --> 00:59:32,884 så der er et parting, du skal vide. 745 00:59:32,960 --> 00:59:34,928 Du har at gøre, som jeg siger. 746 00:59:37,120 --> 00:59:39,202 Jeg må være vanvittig. 747 00:59:46,840 --> 00:59:49,047 Hvad laver du her? 748 00:59:49,120 --> 00:59:51,327 Jeg skulle bare ... 749 00:59:52,400 --> 00:59:55,563 - Hvad skal du? - Ud at spise. 750 00:59:55,640 --> 00:59:57,768 l det tøj? 751 01:00:01,360 --> 01:00:03,966 - Med hvem? - En ven. 752 01:00:04,560 --> 01:00:09,327 En veninde? Jeg siger det bare, fordi du ser godt ud. 753 01:00:09,400 --> 01:00:12,006 Vil du køre med? 754 01:00:13,200 --> 01:00:16,409 - Jeg bliver hentet. - Af den? 755 01:00:19,480 --> 01:00:22,848 - Miss Rita. Godaften. - Godaften. 756 01:00:26,120 --> 01:00:27,849 Jeg må af sted. 757 01:00:27,920 --> 01:00:30,730 Ville du noget? 758 01:00:30,800 --> 01:00:35,362 Jeg skulle hente en pizza og ... 759 01:00:36,440 --> 01:00:40,843 - Jeg tænkte ... God fornøjelse. - Tak. 760 01:00:40,920 --> 01:00:44,925 - Nyd din middag. - l lige måde. 761 01:00:50,000 --> 01:00:53,209 Du troede, der vankede noget i aften. 762 01:00:53,280 --> 01:00:56,841 Gå ud og lej dig en video. 763 01:00:56,920 --> 01:00:59,082 Pizzeria! 764 01:00:59,160 --> 01:01:02,721 Her er ikke nogen pizzeriaer, din løgnhals. 765 01:01:04,480 --> 01:01:08,041 Vi ses. Op med humøret. 766 01:01:08,120 --> 01:01:10,771 Og kom væk fra gaden. 767 01:01:14,480 --> 01:01:18,007 - Er du sikker på, det er her? - Ja da. 768 01:01:18,080 --> 01:01:20,128 Ned ad gangen til højre. 769 01:01:21,240 --> 01:01:25,370 Et minut før, og hun havde taget mig i at prøve på at trylle 770 01:01:25,440 --> 01:01:27,488 Julius' svinesti af en lejlighed om. 771 01:01:27,560 --> 01:01:31,531 Men da hun kom, så lejligheden nogenlunde ud, 772 01:01:31,600 --> 01:01:33,568 hvis jeg selv skal sige det. 773 01:01:46,440 --> 01:01:49,489 Jeg beklager resten af bygningen. 774 01:01:49,560 --> 01:01:53,201 - Her er utroligt. - Du ser forrygende ud i aften. 775 01:01:53,280 --> 01:01:56,011 Tak. Jeg går alt for sjældent ud. 776 01:01:56,080 --> 01:01:58,367 Det må ændres. Drikker du rødvin? 777 01:01:58,440 --> 01:02:04,209 - Det er det eneste, jeg drikker. - Vi har samme smag. 778 01:02:07,200 --> 01:02:10,010 Van Gogh er min yndlingsmaler. 779 01:02:10,720 --> 01:02:12,688 Kig bare nærmere. 780 01:02:15,080 --> 01:02:17,811 Er det originalen? 781 01:02:17,880 --> 01:02:20,360 Ja. Han er også min favorit. 782 01:02:20,440 --> 01:02:24,490 Så plaget af syner, som ingen forstod. 783 01:02:24,560 --> 01:02:29,043 Hans billeder tiltrækker mig. Jeg kanaliserer mine følelser ind i dem. 784 01:02:30,480 --> 01:02:32,562 Jeg ved, hvad du mener. 785 01:02:33,600 --> 01:02:36,888 - Det er utrolig smukt. - Ja, det er. 786 01:02:39,160 --> 01:02:43,290 Skål for skønheden ... i natten. 787 01:02:48,760 --> 01:02:51,525 Lige her, det er til dig. 788 01:02:51,600 --> 01:02:54,046 - Forsvind! - Politiet. 789 01:02:54,120 --> 01:02:57,044 Jeg har et par spørgsmål. 790 01:02:57,840 --> 01:03:00,923 Vil du ødelægge min dør? 791 01:03:01,000 --> 01:03:03,731 Vis mig noget id, som om det hjælper. 792 01:03:03,800 --> 01:03:06,963 Det drejer sig om en af dine venner. 793 01:03:07,040 --> 01:03:12,206 - Han arbejdede for Kitty Caprisi. - Julius? Er han i knibe? Kom ind. 794 01:03:13,080 --> 01:03:15,048 Det føles, som om du kender mig. 795 01:03:15,120 --> 01:03:17,726 Ja, vi har meget til fælles. 796 01:03:17,800 --> 01:03:22,522 Noget, ja. Men du har været så mange steder, 797 01:03:22,600 --> 01:03:26,889 set så meget ... Du har haft et spændende liv. 798 01:03:26,960 --> 01:03:30,009 Adskillige, kan man sige. 799 01:03:33,720 --> 01:03:39,727 Hvad gemmer der sig mon bag horisonten, bag Brooklyn? 800 01:03:39,800 --> 01:03:42,167 Bag alt, hvad jeg kender? 801 01:03:42,240 --> 01:03:48,009 - Du kan tage hen, hvor du vil. - Hvis undergrundsbanen går dertil. 802 01:03:48,080 --> 01:03:52,210 Hvad med dine drømme, Rita? Om et andet liv? 803 01:03:52,280 --> 01:03:54,886 Og en anden verden? En anden dig? 804 01:03:56,960 --> 01:03:58,962 Alle har den slags drømme. 805 01:04:00,920 --> 01:04:06,086 Du har en sult, der aldrig bliver stillet. Et savn der ikke forsvinder. 806 01:04:09,520 --> 01:04:11,761 Kun Gud ved, hvad jeg savner. 807 01:04:12,880 --> 01:04:16,441 Jeg ved det også. Sæt drinken fra dig ... 808 01:04:16,520 --> 01:04:18,284 giv mig hånden ... 809 01:04:18,360 --> 01:04:21,045 - og dans med mig. - Åh, nej. 810 01:04:21,120 --> 01:04:24,602 - Jeg er ikke god til at danse. - Bare én dans. 811 01:04:24,680 --> 01:04:26,364 Kom. 812 01:04:26,440 --> 01:04:30,809 Max, det er vanvittigt. 813 01:04:32,240 --> 01:04:35,687 Det er i orden at være lidt vanvittig. 814 01:04:58,080 --> 01:05:01,402 Sådan har jeg aldrig danset før. 815 01:05:01,480 --> 01:05:03,881 Og nu vil du aldrig holde op. 816 01:05:14,320 --> 01:05:19,167 Jeg har ikke følt sådan, siden ... Jeg har aldrig følt sådan. 817 01:05:19,240 --> 01:05:22,084 Vil du føle sådan hver nat? 818 01:05:22,160 --> 01:05:24,242 Er det en fælde? 819 01:05:27,040 --> 01:05:29,247 Rejse til steder, du aldrig har set? 820 01:05:30,920 --> 01:05:34,288 - Ja. - Drikke vin, du aldrig har smagt? 821 01:05:38,280 --> 01:05:41,284 Jeg kan give dig det, Rita. 822 01:05:41,360 --> 01:05:45,126 En verden, hvor ingen ler af dine følelser ... 823 01:05:45,200 --> 01:05:47,680 af det, du ser, af den, du er. 824 01:05:51,440 --> 01:05:53,681 Du skal bare ... 825 01:05:55,520 --> 01:05:57,329 sige til ... 826 01:06:02,000 --> 01:06:04,082 Sig ordet. Sig det. 827 01:06:41,080 --> 01:06:46,644 - Leder du efter pigen? - Pigen? Hvilken pige? 828 01:06:46,720 --> 01:06:50,167 Jeg troede ellers, strissere skulle kunne huske ansigter. 829 01:06:51,880 --> 01:06:54,121 Nattevagten på havnen? 830 01:06:54,200 --> 01:06:58,000 Rigtigt. Jeg er også husvært her, 831 01:06:58,080 --> 01:07:01,323 så jeg ved, hvem der kommer og går. 832 01:07:01,400 --> 01:07:04,722 Jeg leder efter en Julius Jones. 833 01:07:04,800 --> 01:07:08,725 Jones, Jones ... Jeg kendte en Latoya Jones engang. 834 01:07:08,800 --> 01:07:12,327 Hendes røv var flad som en pandekage. 835 01:07:12,400 --> 01:07:16,166 Jeg har ikke set hende længe, men jeg har set din makker. 836 01:07:16,240 --> 01:07:17,651 Ja, jeg har. 837 01:07:19,400 --> 01:07:21,050 Min makker? 838 01:07:21,120 --> 01:07:25,728 Hun og ham fyren gik vist til den. 839 01:07:25,800 --> 01:07:28,883 - Hvilken fyr? - En rigtig verdensmand. 840 01:07:28,960 --> 01:07:33,488 Ny lejer. Han har høvlet løs. 841 01:07:33,560 --> 01:07:35,449 Jeg siger dig: bang-bang-bang! 842 01:07:35,520 --> 01:07:39,764 Da hun gik i morges, var hun helt hjulbenet. 843 01:07:39,840 --> 01:07:44,801 - Ved du, hvor hun gik hen? - Hjem for at sove, vil jeg tro. 844 01:07:44,880 --> 01:07:48,248 Hun fik jo ikke meget søvn i nat. Bang-bang ... 845 01:07:48,320 --> 01:07:50,288 13 Fox, kom ind, skifter. 846 01:07:51,560 --> 01:07:54,643 - Fandens. - Justice, hvor er du? 847 01:07:57,880 --> 01:08:02,044 - 13 Fox, hvad sker der? - Vi har et lig på Brooklyn Rådhus. 848 01:08:02,120 --> 01:08:05,920 En kvinde sidst i tyverne. Chefen vil have, du kommer. 849 01:08:11,760 --> 01:08:14,491 - Hej, Connie. - Hej. 850 01:08:14,560 --> 01:08:17,643 Guderne må vide, hvad der fik hende derop. 851 01:08:17,720 --> 01:08:19,848 Lad mig se den tingest. 852 01:08:23,680 --> 01:08:28,242 Det ser ud, som om hun er pakket ind i et sengetæppe. 853 01:08:28,320 --> 01:08:29,845 For satan! 854 01:08:33,920 --> 01:08:35,968 Fandens. Nikki. 855 01:08:38,680 --> 01:08:42,241 Vampyrer er yderst tålmodige. 856 01:08:42,320 --> 01:08:45,005 Særlig med deres egne. 857 01:08:45,800 --> 01:08:50,488 Men der er trods alt grænser. Og i mørkets familie 858 01:08:50,560 --> 01:08:54,281 vil blod altid være tykkere end vand. 859 01:09:08,320 --> 01:09:11,722 Vågn op, Rita. Vågn op! 860 01:09:15,840 --> 01:09:21,165 Jeg har ringet mindst 50 gange. Har du sovet hele dagen? 861 01:09:21,240 --> 01:09:26,406 Jeg er tørstig. Hvad sker der? Hvad laver du her? 862 01:09:28,000 --> 01:09:29,490 Det er Nikki. 863 01:09:32,360 --> 01:09:36,445 - Hvad der end skete mellem jer ... - Hun er død, Rita. 864 01:09:39,880 --> 01:09:43,282 - Hvad? - Men der er mere. 865 01:09:45,720 --> 01:09:50,408 Måden, hun hang på ... Det var præcis, som du har malet det. 866 01:09:54,440 --> 01:09:59,241 - Nej, det var bare en drøm. - Det er virkeligt. 867 01:10:00,440 --> 01:10:05,207 Alt det, du troede på, og som jeg ikke troede på, er virkeligt. 868 01:10:05,280 --> 01:10:07,328 Justice, så du hende? 869 01:10:17,120 --> 01:10:21,409 - Så er jeg altså ikke gal. - Nej. 870 01:10:21,480 --> 01:10:23,926 lkke mere end alle os andre. 871 01:10:25,480 --> 01:10:28,802 Hvorfor sker det her med mig? 872 01:10:28,880 --> 01:10:31,451 Jeg ved det ikke ... 873 01:10:31,520 --> 01:10:34,490 Men vi finder ud af det. Sammen. 874 01:10:37,040 --> 01:10:40,965 Vi begår fejl, og vi er uenige ... 875 01:10:44,000 --> 01:10:48,369 Men det er i orden. Vi er jo bare mennesker, ikke? 876 01:11:18,920 --> 01:11:21,730 - Ved du, hvad du gør? - Nej. 877 01:11:24,840 --> 01:11:27,047 Jeg improviserer mig frem. 878 01:11:41,320 --> 01:11:43,288 Jeg vil gerne, men ... 879 01:11:44,880 --> 01:11:47,406 Fandens! 880 01:12:53,400 --> 01:12:54,640 ldiot! 881 01:13:03,720 --> 01:13:07,486 Rolig, pusser. Det passer ikke så godt lige nu ... 882 01:13:10,640 --> 01:13:13,450 - Har han også fået fat i dig? - Lad mig. 883 01:13:13,520 --> 01:13:15,522 Jeg er i køkkenet. 884 01:13:15,600 --> 01:13:17,887 - Vil du have en cappuccino? - Velkommen hjem. 885 01:13:17,960 --> 01:13:19,371 Drikker du stadig rødvin? 886 01:13:19,440 --> 01:13:23,729 Nej, efter i nat vil du vel have noget med mere bid i. 887 01:13:23,800 --> 01:13:26,724 - Hvad har du gjort ved mig? - Det, du bad om. 888 01:13:26,800 --> 01:13:30,441 - Jeg har ikke bedt om det her. - Du ønskede det. 889 01:13:30,520 --> 01:13:33,729 Du havde brug for det, og nu kan du føle det. 890 01:13:33,800 --> 01:13:37,521 Du er mere levende end nogensinde. Kæmp ikke imod. 891 01:13:37,600 --> 01:13:40,763 - Døden klæder dig. - Det var dig, ikke? 892 01:13:40,840 --> 01:13:45,687 Mordene, gyden, båden, Nikki. 893 01:13:45,760 --> 01:13:50,607 Det er en gave. Du har den også. Jeg har pakket den ud for dig. 894 01:13:50,680 --> 01:13:55,686 - Hvilken gave? Død? - Liv! 895 01:13:55,760 --> 01:14:00,448 - Jeg har givet dig evigt liv! - Det her sker ikke. 896 01:14:00,520 --> 01:14:03,285 Jo, det sker nu. Kom og mærk det. 897 01:14:03,360 --> 01:14:06,523 Kom her! Lyt til mig! 898 01:14:06,600 --> 01:14:10,730 Kan du høre det? Det er lyden af natten, 899 01:14:10,800 --> 01:14:12,882 og den kalder. 900 01:14:12,960 --> 01:14:15,440 lkke på mig! 901 01:14:23,440 --> 01:14:25,363 Kvinder! 902 01:14:34,120 --> 01:14:37,602 Skræmmende, ikke sandt? 903 01:14:38,240 --> 01:14:40,481 Du er. 904 01:14:42,160 --> 01:14:44,447 Jeg taler om friheden. 905 01:14:44,520 --> 01:14:48,206 Du kan gøre, hvad du vil, når du vil, hvor du vil. 906 01:14:48,280 --> 01:14:51,045 Jeg ved, det kan virke skræmmende. 907 01:14:51,120 --> 01:14:54,363 Skræmmende er ikke ordet. 908 01:14:57,040 --> 01:15:01,568 Du har altid undret dig over, at du følte ting, andre ikke følte. 909 01:15:01,640 --> 01:15:05,087 Hvorfor du aldrig blev forkølet, aldrig brækkede en knogle. 910 01:15:06,840 --> 01:15:10,367 Det er en drøm, ikke? Snart vågner jeg, og så ... 911 01:15:10,440 --> 01:15:12,249 Så er jeg der. 912 01:15:16,840 --> 01:15:21,528 Jeg vil ikke være alene igen. Jeg er fortabt uden dig. 913 01:15:23,120 --> 01:15:28,809 Jeg går tilbage. Tilbage til mit liv. 914 01:15:28,880 --> 01:15:32,771 Du kan ikke stoppe mig. Det kan du ikke. 915 01:15:33,840 --> 01:15:37,731 Gå bare. Gå tilbage til din skotøjsæske, 916 01:15:37,800 --> 01:15:39,848 der er fyldt med tomme drømme. 917 01:15:39,920 --> 01:15:42,571 Tilbage til kirken, og husk kollekten. 918 01:15:42,640 --> 01:15:45,120 Pastoren har snart ikke mere whisky. 919 01:15:45,200 --> 01:15:48,568 Tilbage til dit job, hvor alle siger, du er gal. 920 01:15:48,640 --> 01:15:52,008 Eller se sandheden i øjnene, Rita. 921 01:15:53,080 --> 01:15:56,448 Du har ingen andre end mig. 922 01:15:58,120 --> 01:16:03,604 Hvad ved du om sandhed? Du har løjet fra første færd. 923 01:16:05,320 --> 01:16:08,051 - Din far sendte mig til dig. - Hvad? 924 01:16:08,120 --> 01:16:11,283 Dét er sandheden. Din far. 925 01:16:12,360 --> 01:16:15,045 Hvis jeg havde fortalt dig det ... 926 01:16:15,120 --> 01:16:17,407 Hvis jeg havde fortalt, hvad du var ... 927 01:16:17,480 --> 01:16:19,369 Ville du have troet mig, 928 01:16:19,440 --> 01:16:22,842 hvis jeg havde sagt, du er datter af en vampyr? 929 01:16:25,800 --> 01:16:30,249 - Du lyver! - Du ville have elsket din far. 930 01:16:30,320 --> 01:16:32,687 Det gjorde din mor, før de dræbte ham. 931 01:16:32,760 --> 01:16:35,206 Hvem dræbte ham? 932 01:16:37,520 --> 01:16:42,242 Menneskene! De frygter det, de ikke forstår, og hader det, de frygter. 933 01:16:42,320 --> 01:16:47,850 Din far ofrede sig selv for din mor. Det var derfor, hun blev sindssyg. 934 01:16:50,120 --> 01:16:53,124 Men hvad nu, hvis jeg ikke vil det her? 935 01:16:59,920 --> 01:17:02,241 Hvad, hvis du vil? 936 01:17:14,280 --> 01:17:16,362 Hvad, hvis du vil? 937 01:17:45,800 --> 01:17:48,121 Hvem er det? 938 01:17:51,080 --> 01:17:53,401 Kom frem i lyset. 939 01:17:56,240 --> 01:18:01,007 - Kriminalassistent Justice. - Ventede De mig? 940 01:18:01,720 --> 01:18:04,610 Ja, dig eller Den Mørke. 941 01:18:04,680 --> 01:18:08,571 - Jeg er glad for, det blev dig. - Jeg har brug for hjælp. 942 01:18:10,600 --> 01:18:14,241 - Tingene har vist ændret sig. - Rita har ændret sig. 943 01:18:16,720 --> 01:18:20,611 Hun ser ting i sine drømme. 944 01:18:22,040 --> 01:18:24,805 - Og nu er hun væk. - Hvilke drømme? 945 01:18:25,440 --> 01:18:27,807 Mareridt. Hun maler dem. 946 01:18:27,880 --> 01:18:32,363 En pige blev myrdet, præcis som Rita havde malet det. 947 01:18:32,440 --> 01:18:35,410 Og så ... fik jeg øje på det her. 948 01:18:37,240 --> 01:18:40,130 Det er det sidste, hun malede. 949 01:18:40,200 --> 01:18:43,124 Så var der altså et barn. 950 01:18:43,200 --> 01:18:47,285 Jeg kendte Ritas mor. Jeg var forelsket i hende. 951 01:18:47,360 --> 01:18:51,445 Hun studerede vampyrerne på min ø, og jeg var hendes guide. 952 01:18:53,040 --> 01:18:57,011 Jeg så hende bukke under for Den Mørkes magt, og Rita 953 01:18:57,080 --> 01:18:58,844 er resultatet. 954 01:19:00,560 --> 01:19:04,281 ''Gør nu bare rent'' tænkte jeg. 955 01:19:04,360 --> 01:19:07,807 - Lad være, Max. - Vi skal. Og hun fortjener det. 956 01:19:09,000 --> 01:19:12,004 Vi skal spise, Rita. Ellers dør vi. 957 01:19:13,000 --> 01:19:16,971 - Her er min genvej. - Hej-hej. 958 01:19:19,240 --> 01:19:21,447 Han er den sidste. 959 01:19:22,200 --> 01:19:25,249 Han har brug for hende, og han har ikke meget tid. 960 01:19:25,320 --> 01:19:28,051 - Rører han hende, dræber jeg ham. - Det skal du. 961 01:19:28,120 --> 01:19:32,603 Gør det, inden hun forlader menneskeheden og spiser. 962 01:19:32,680 --> 01:19:37,322 Hun er ikke blot menneske, men også rovdyr. 963 01:19:50,320 --> 01:19:54,530 Hvad laver en pæn pige som dig dog her? 964 01:19:54,600 --> 01:19:56,807 Jeg bruger min peberspray! 965 01:19:57,840 --> 01:20:00,730 Du skal vide, at jeg forstår de sorte. 966 01:20:00,800 --> 01:20:05,283 l bliver undertrykt af det hvide kapitalistiske samfund. 967 01:20:05,360 --> 01:20:09,206 l så fald ... vil du også forstå det her! 968 01:20:28,320 --> 01:20:33,929 Din tur, Rita. Smag på hende, og stil sulten. 969 01:20:36,040 --> 01:20:38,441 - Nej! Jeg gør det ikke! - Du har ikke noget valg! 970 01:20:38,520 --> 01:20:41,171 lngen fortrydelsesret, ingen vej tilbage. 971 01:20:46,200 --> 01:20:48,248 Hjælp mig! 972 01:20:50,360 --> 01:20:52,647 Jeg vil ikke gå videre. 973 01:20:52,720 --> 01:20:58,523 Du kan ikke flygte fra din sult! Der er ingen gemmesteder! 974 01:21:23,280 --> 01:21:24,964 Forlad os vor skyld, 975 01:21:25,040 --> 01:21:27,805 som også vi forlader vore skyldnere. 976 01:21:27,880 --> 01:21:32,408 Led os ikke ind i fristelse, men fri os fra det onde. 977 01:21:32,480 --> 01:21:34,448 Hjælp mig! 978 01:21:44,400 --> 01:21:47,324 - Hvor tager du mig hen? - Du må hvile dig. 979 01:21:47,400 --> 01:21:49,243 Vi har en lang rejse foran os. 980 01:21:49,320 --> 01:21:53,405 - Hvor skal vi hen, chef? - Hjem. Pak, mens hun hviler sig. 981 01:21:53,480 --> 01:21:55,687 Vi tager af sted ved daggry. 982 01:21:55,760 --> 01:21:58,491 - Kan vi tale om mit hoved? - Kør! 983 01:22:12,200 --> 01:22:13,531 Gør kisten klar. 984 01:22:13,600 --> 01:22:16,649 Hun er jo helt udmattet. 985 01:22:16,720 --> 01:22:20,520 Jeg gør kisten klar med det samme, for vi skal væk herfra. 986 01:22:20,600 --> 01:22:23,410 Rita, min skat ... 987 01:22:23,480 --> 01:22:28,247 - Du skal spise, ellers dør du. - Jeg vil dø. 988 01:22:29,800 --> 01:22:33,009 lkke tale om. Jeg finder en til dig. 989 01:22:33,080 --> 01:22:38,405 Knicks vandt! Julius, du skylder mig 50 dollars. 990 01:22:38,760 --> 01:22:41,331 Det var som bare fanden ... 991 01:22:41,400 --> 01:22:44,404 Julius, hvor er mine 50 dollars? 992 01:22:46,440 --> 01:22:49,649 Du er ikke Julius. Du er politidamen. 993 01:22:49,720 --> 01:22:54,567 Du ser virkelig syg ud. Har du fået for meget flæsk? 994 01:22:54,640 --> 01:22:57,769 Vil du have noget levertran? Sig, hvad du vil have. 995 01:22:57,840 --> 01:23:00,127 Hun vil have ... 996 01:23:00,200 --> 01:23:03,044 - noget frisk blod. - Blod? 997 01:23:03,120 --> 01:23:06,010 Jeg henter noget i blodbanken. 998 01:23:06,080 --> 01:23:10,722 - Klap i! - Hvad skal det betyde? 999 01:23:10,800 --> 01:23:15,169 - Det betyder middag. - Hvad skal vi have? 1000 01:23:15,240 --> 01:23:18,050 - Dig. - Mig? Lad være. 1001 01:23:18,120 --> 01:23:22,682 - Du skal ikke kæmpe imod. - Mit blod er ældgammelt! 1002 01:23:22,760 --> 01:23:25,331 Mit blodtryk er tårnhøjt. 1003 01:23:27,280 --> 01:23:30,124 - Politi! - Det er okay. 1004 01:23:32,200 --> 01:23:35,488 - Af banen! Politi! - Det er ovre, Rita. 1005 01:23:35,560 --> 01:23:39,804 - Kisten er klar, chef. - Tag dig af ham. 1006 01:23:39,880 --> 01:23:44,442 Tag din onkel og smut, superstrisser. 1007 01:23:44,520 --> 01:23:47,171 Ellers får du kærligheden at føle. 1008 01:23:49,920 --> 01:23:53,527 - Nu holder du kæft. - Nå, er du ikke bange? 1009 01:23:58,200 --> 01:24:00,487 Der røg mit øje sgu. 1010 01:24:00,560 --> 01:24:02,642 Kom her. Pis! 1011 01:24:04,280 --> 01:24:07,727 Du er en rigtig bulldog, Justice, men Rita tilhører mig nu. 1012 01:24:07,800 --> 01:24:09,245 Dit møgsvin! 1013 01:24:10,800 --> 01:24:12,245 Pis. 1014 01:24:23,280 --> 01:24:26,648 Hjertet. Det her er min mave. 1015 01:24:26,720 --> 01:24:29,803 Hjertet her, maven her. 1016 01:24:29,880 --> 01:24:32,611 Du burde kende reglerne, Zeko. 1017 01:24:37,600 --> 01:24:39,443 lkke ham! 1018 01:24:57,880 --> 01:24:59,245 Er du uskadt? 1019 01:24:59,600 --> 01:25:02,171 Jeg tror, han brækkede mit ben! 1020 01:25:02,240 --> 01:25:05,801 Giv fanden i benet. Hvor er mit øje? Jeg leder bare efter mit øje. 1021 01:25:05,880 --> 01:25:07,962 - Dit øje? - Det faldt ud. 1022 01:25:09,000 --> 01:25:13,483 Se dig for! Du jokker alt itu! 1023 01:25:14,440 --> 01:25:17,808 - Er der klar bane? - Ja. Kom og giv os en hånd. 1024 01:25:17,880 --> 01:25:19,609 Jeg må finde en øjenlæge. 1025 01:25:19,680 --> 01:25:23,844 Se at komme væk. Og få ham på sygehuset. 1026 01:25:23,920 --> 01:25:27,481 - Jeg går ikke uden Rita. - Husk maleriet. 1027 01:25:27,560 --> 01:25:30,769 Hvis hun bliver forenet med ham, er du det næste offer. 1028 01:25:30,840 --> 01:25:35,721 Glem hende. Kællingen prøvede at dræne mig. 1029 01:25:37,840 --> 01:25:41,083 - Dræb ham. - Tak. 1030 01:25:41,160 --> 01:25:43,367 Gud er med dig. 1031 01:25:43,440 --> 01:25:46,410 - Det skal jeg huske. - Du får brug for ham. 1032 01:25:46,480 --> 01:25:49,450 Kom. Du skal også med, nevø. 1033 01:25:49,520 --> 01:25:52,603 Jeg bliver her. Min ven tager sig af mig. 1034 01:25:52,680 --> 01:25:57,083 Har du set dig selv i spejlet? Lad os komme væk herfra. 1035 01:25:57,160 --> 01:25:59,891 - lkke flå i mig! - Se her! 1036 01:25:59,960 --> 01:26:01,849 Min arm! 1037 01:26:01,920 --> 01:26:05,083 - Sæt den på igen. - Du ligner ham fra ''Flygtningen''. 1038 01:26:05,160 --> 01:26:07,128 Sæt den på igen! 1039 01:26:07,200 --> 01:26:10,329 Jeg har brug for den. Man tager ikke folks arme. 1040 01:26:35,360 --> 01:26:37,408 Tværs igennem dit sorte hjerte! 1041 01:26:39,600 --> 01:26:41,682 Du skulle ikke være kommet. 1042 01:26:43,480 --> 01:26:46,131 Det er for sent for mig. 1043 01:26:51,240 --> 01:26:53,447 Rita ... Hvor ser du ud! 1044 01:26:53,520 --> 01:26:59,368 - Nu er det for sent for dig. - Tror du stadig ikke på vampyrer? 1045 01:26:59,440 --> 01:27:02,125 Jeg tager Rita med. Det er ikke for sent for hende. 1046 01:27:02,200 --> 01:27:05,044 Du skulle hellere tænke på dig selv. 1047 01:27:06,880 --> 01:27:10,043 - Lille mær. - Rita, kom væk fra ham! 1048 01:27:12,440 --> 01:27:15,364 Jeg kan give hende alt. Hvorfor nægte hende det? 1049 01:27:15,440 --> 01:27:18,410 Hun hører ikke til i din verden! Hun er ingen morder! 1050 01:27:18,480 --> 01:27:22,849 - Hun har det i blodet. - Men ikke hendes hjerte! 1051 01:27:22,920 --> 01:27:25,890 - Er du sikker på det? - Jeg er sikker på, du er grim. 1052 01:27:31,440 --> 01:27:33,124 Kom, dit svin. 1053 01:27:47,480 --> 01:27:51,166 Nu er det nok! ldiot! 1054 01:27:53,560 --> 01:27:57,121 Kom væk fra den kniv! Kom her! 1055 01:27:57,200 --> 01:28:01,888 lkke i hendes hjerte, siger du? Spørg hende, hvad hun er. 1056 01:28:01,960 --> 01:28:04,486 Jeg er sulten. 1057 01:28:06,200 --> 01:28:11,366 - Er hans blod godt nok? - Ja, bestemt. 1058 01:28:12,760 --> 01:28:16,287 Glem det, Justice. Din time er kommet. 1059 01:28:16,360 --> 01:28:20,604 Det er for sent ... Alt for sent. 1060 01:28:24,360 --> 01:28:27,284 Det her er din skæbne. 1061 01:28:28,880 --> 01:28:30,962 Og din. 1062 01:28:33,040 --> 01:28:36,681 - Tag ham. - En del af mig elsker dig så højt. 1063 01:28:52,760 --> 01:28:55,684 Men den del må dø. 1064 01:28:57,480 --> 01:28:59,926 Den må dø. 1065 01:29:22,160 --> 01:29:26,882 Jeg sagde jo, at du var ... 1066 01:29:26,960 --> 01:29:29,611 en dræber. 1067 01:30:02,880 --> 01:30:05,281 Kom så, Rita! 1068 01:30:13,800 --> 01:30:15,962 Kom så! 1069 01:30:18,600 --> 01:30:19,965 Vi klarer den! 1070 01:30:47,560 --> 01:30:49,688 Hvad ...? 1071 01:30:55,400 --> 01:30:59,450 Du klarede det godt, Rita. Er du uskadt? 1072 01:31:00,520 --> 01:31:02,204 Jeg sværger ved korset ... 1073 01:31:04,200 --> 01:31:06,168 Måtte jeg ellers dø. 1074 01:31:20,920 --> 01:31:22,604 - Kom så. - Jeg er med. 1075 01:31:22,680 --> 01:31:25,809 Jeg må finde et mindre stressende job, måske hos bombepatruljen. 1076 01:31:25,880 --> 01:31:28,406 Du har da stadig dit gode helbred. 1077 01:31:28,480 --> 01:31:30,209 Tak. 1078 01:31:30,280 --> 01:31:33,090 Og du har da stadig ... 1079 01:31:33,160 --> 01:31:35,481 Du ved ... du har ... 1080 01:31:36,880 --> 01:31:41,329 - En limousine. - Ja! Jeg har en limousine! 1081 01:31:42,680 --> 01:31:45,047 Jeg tager forsædet. Jeg kører. 1082 01:31:45,120 --> 01:31:48,681 Jeg er færdig med at køre. Jeg sidder på bagsædet fremover. 1083 01:31:55,840 --> 01:31:57,171 Onkel, tal med mig. 1084 01:31:57,240 --> 01:32:01,086 Cruise-kontrol, servostyring, ABS-bremser, elektriske vinduer, 1085 01:32:01,160 --> 01:32:04,403 luksussæder og læder overalt. 1086 01:32:04,480 --> 01:32:07,051 Hvad har vi her? 1087 01:32:07,120 --> 01:32:11,523 Se. En ring. Der er en, der har mistet sin humørring. 1088 01:32:11,600 --> 01:32:16,640 Hold da kæft ... Nej, det er Max' ring. 1089 01:32:16,720 --> 01:32:20,725 Max skal ikke bruge den mere, han er spredt ud over Brooklyn. 1090 01:32:20,800 --> 01:32:24,088 Jeg går med den for at ære chefen. 1091 01:32:24,160 --> 01:32:27,448 Vi må repræsentere Den Store Vampyr. 1092 01:32:27,520 --> 01:32:31,445 - Se her, onkel. Flot, ikke? - En rigtig storcharmør. 1093 01:32:35,920 --> 01:32:39,288 Kors i hytten, hvad er der i vejen med dig, Julius? 1094 01:32:46,480 --> 01:32:49,165 lkke ryge i limousinen, Julius. 1095 01:32:51,680 --> 01:32:55,605 Gode Gud ... Sidder du der og flip-flapper? 1096 01:32:55,680 --> 01:32:58,604 Onkel! Jeg har sgu fået det tilbage. 1097 01:32:58,680 --> 01:33:00,967 Jeg har fået hånden tilbage, jeg har fået armen tilbage ... 1098 01:33:01,040 --> 01:33:04,010 Og se lige smykkerne. 1099 01:33:04,080 --> 01:33:05,923 Og dyrk lige skoene. 1100 01:33:07,720 --> 01:33:09,722 Hvad? 1101 01:33:09,800 --> 01:33:14,089 Max sagde, at der var fordele ved at være ghoul, men hold da kæft ... 1102 01:33:14,160 --> 01:33:16,322 Jeg er ingen ghoul! 1103 01:33:16,400 --> 01:33:20,121 Nu begynder festen, onkel. Lad hjulene rulle. 1104 01:33:21,600 --> 01:33:25,286 - Du er chefen. - Rigtigt. 1105 01:33:25,360 --> 01:33:29,809 Der er en ny vampyr i Brooklyn, og han hedder Julius Jones. 1106 01:33:33,480 --> 01:33:36,450 Ved du, at jeg har vundet lndianapolis 500? 1107 01:33:36,520 --> 01:33:38,761 Jeg slog en vis A.J. Fittipaldi. 1108 01:33:40,080 --> 01:33:42,242 Sådan klædte jeg mig i 1962. 1109 01:33:42,320 --> 01:33:46,484 - De kaldte mig Smukke Willie. - Klap i, og kør limousinen! 1110 01:33:46,560 --> 01:33:48,608 For pokker, mand.