1 00:02:12,840 --> 00:02:16,150 Nem tudom megszokni, hogy mennyire máshogy nezünk ki. 2 00:02:17,120 --> 00:02:19,076 Talán az egyenruha teszi. 3 00:02:24,280 --> 00:02:25,793 Elnezést. 4 00:02:29,160 --> 00:02:31,230 Bocsánat. 5 00:02:38,840 --> 00:02:40,319 Bocsánat. 6 00:02:48,960 --> 00:02:51,838 Gyujtsenek bizonyítékokat a buntény színhelyérol. 7 00:02:52,040 --> 00:02:56,318 Gondoljanak arra, hogy ugyan milyen orült követhet el ilyen buntényt. 8 00:02:56,520 --> 00:02:58,795 A gyilkost háromjelzovel lehet leírni... 9 00:02:59,000 --> 00:03:01,514 ...szadista, intelligens, veszélyes. 10 00:03:10,240 --> 00:03:11,673 Elnezést. 11 00:03:18,680 --> 00:03:20,352 Van valami halvány fogalmad arról, hogy merre tartasz? 12 00:03:41,240 --> 00:03:44,471 Jó napot! Miben segíthetek? 13 00:03:44,680 --> 00:03:47,990 Jó napot! Miben segíthetek? 14 00:03:51,080 --> 00:03:53,799 - Mit keresünk? - A szemét. 15 00:03:56,200 --> 00:03:58,634 - Milyen? - Olyan mint az enyém. 16 00:05:04,760 --> 00:05:08,230 Csak egy kis bemutatót tartok a partnereddel. 17 00:05:08,440 --> 00:05:10,715 A szóló számomat neked tartogatom. 18 00:06:03,680 --> 00:06:07,275 Egy... ketto. Egy, ketto, három, négy. 19 00:06:17,320 --> 00:06:22,030 Most megölhettelek volna, de a fenébe is... imádok játszani! 20 00:06:22,240 --> 00:06:25,312 - Hol van donovan? - Ne aggódj a barátod miatt. 21 00:06:25,520 --> 00:06:27,078 Pihen a hüvösben. 22 00:06:29,000 --> 00:06:30,319 Rajta! 23 00:06:41,720 --> 00:06:43,870 Rajta, zsarukám! Disznó! Két ballábas. 24 00:06:45,200 --> 00:06:47,589 - Mit akarsz tenni? - Ajátszmának vége. 25 00:07:04,560 --> 00:07:05,959 Kitaláltam egy új játékot. 26 00:07:06,160 --> 00:07:08,549 Azt úgy hívják: "Eloször szenvedj, utána dögölj meg!" 27 00:07:08,760 --> 00:07:12,435 - Csaltál. - Tökéletesen igazad van. 28 00:07:27,000 --> 00:07:28,638 Még nem fejeztem be. 29 00:07:35,720 --> 00:07:41,670 A résztvevok az ajánlottnál több idegi információt kapnak. 30 00:07:55,480 --> 00:07:57,675 Idegi érzékenység emelkedik. 31 00:07:59,400 --> 00:08:01,311 Azonnal vegyék ki oket azokból az átkozott gépekbol! 32 00:08:02,440 --> 00:08:04,396 - Vegyék le oket! - Hívják a mentoket! 33 00:08:04,600 --> 00:08:06,511 - Gyerünk! - Urai vagyunk a helyzetnek. 34 00:08:20,880 --> 00:08:24,668 - Tartsák! Egy, ketto... - vegyék már le! 35 00:08:28,600 --> 00:08:31,194 Sokkos állapotba kerül. 36 00:08:32,680 --> 00:08:34,511 Mi baja van? 37 00:08:34,720 --> 00:08:37,712 Az érzékelo skálák elmozdulhattak egy kicsit. 38 00:08:37,920 --> 00:08:39,831 - Vigyázz! - Rajta! 39 00:08:43,080 --> 00:08:46,197 - Eiveszítjük. - Rajta! Vigyázz! 40 00:08:46,400 --> 00:08:47,753 - Van valami? - Eiveszítettük. 41 00:08:47,960 --> 00:08:50,235 A halál beállásának ideje 15:27. 42 00:08:56,480 --> 00:08:58,232 Ennek nem lett volna szabad bekövetkeznie! 43 00:09:05,400 --> 00:09:08,710 Nem értem, hogy történhetett. 44 00:09:08,920 --> 00:09:12,959 - Mi történt a vészleállító berendezéssel? - Nem volt bekapcsolva? 45 00:09:13,160 --> 00:09:15,549 Természetesen rendben volt az on-line kapcsolat. 46 00:09:22,880 --> 00:09:25,394 Azt hiszem, valaki belepiszkált a szoftverembe. 47 00:09:26,840 --> 00:09:32,472 A virtuális realitás, állítólag, biztonságos módja a rendorképzésnek. 48 00:09:32,680 --> 00:09:35,592 Ezért használunk elítélteket, hogy kiszürjünk minden hibalehetoséget. 49 00:09:35,800 --> 00:09:38,030 Azonnal zárják le a rendszert! 50 00:09:42,280 --> 00:09:45,477 Nem értem. Azt mondták, ez nem következhet be. 51 00:09:47,560 --> 00:09:50,552 - Vakon megbízol mindenkiben, billy. - Igen. 52 00:09:52,480 --> 00:09:56,996 Jó újra egyenruhában látni, még akkor is, ha csak virtuális realitás volt. 53 00:09:58,920 --> 00:10:00,672 Csalt. 54 00:10:00,880 --> 00:10:03,872 - Kicsoda? - Sid 6.7. 55 00:10:06,120 --> 00:10:08,315 Áramütés nem szerepelt a felhasználható fegyvernemek között. 56 00:10:08,520 --> 00:10:11,239 - Mirol beszélsz? - A megengedett ölési módszerekrol. 57 00:10:11,440 --> 00:10:15,228 Sorozatlövo, puska, pisztoly, a keze, a lába, akár a foga is. 58 00:10:15,440 --> 00:10:18,876 - Elektromos kivégzés tilos. - Honnan tudod? 59 00:10:19,080 --> 00:10:22,390 Ellenoriztem az adatbázist, mialatt ti deane királynore vártatok. 60 00:10:22,600 --> 00:10:23,953 Megmutatom. 61 00:10:26,800 --> 00:10:29,075 Mit csinál? Menjen onnan! 62 00:10:30,280 --> 00:10:31,679 Hé! Azonnal hagyja abba! 63 00:10:34,320 --> 00:10:36,834 - Feljelentem. - Nyugi. 64 00:10:37,040 --> 00:10:38,632 Pofa be! 65 00:10:38,840 --> 00:10:40,956 Nyugodj le, a virtuális anyádat! 66 00:10:45,320 --> 00:10:48,995 Ki akarlak hozni a sittrol, de te mindig csinálsz valami hülyeséget. 67 00:10:49,840 --> 00:10:53,753 - Elhoztad a cuccomat? - Átkozottul hálátlan vagy! 68 00:10:53,960 --> 00:10:57,236 Kilenc hónapot lefaragok az idodbol, téged meg csak a kréta érdekel. 69 00:10:57,440 --> 00:11:00,876 Nem sokra megyek kilenc hónappal a többi 17 évvel szemben. 70 00:11:01,080 --> 00:11:05,119 - A krétákat legalább most használhatom. - Igen, de lelotted a sushi szakácsot. 71 00:11:05,320 --> 00:11:08,198 Nyolcszor rálottél a marhára. Megmondanád, hogy miért? 72 00:11:08,400 --> 00:11:11,631 - Nem volt valóságos, billy. - Annak kellett volna tekintened. 73 00:11:11,840 --> 00:11:14,479 És megjátszani, hogy meghalok, mint donovan? 74 00:11:15,880 --> 00:11:18,030 Ebben van valami. 75 00:11:22,400 --> 00:11:26,359 Megteszem, amit kívánnak. A kísérleti egerük leszek. 76 00:11:26,560 --> 00:11:29,233 Fogadj meg egy baráti tanácsot. 77 00:11:29,440 --> 00:11:31,715 Szedd össze magad, különben magaddal tolsz ki. 78 00:11:35,200 --> 00:11:39,796 - Csak te vagy a kapcsom a külvilághoz. - Számíthatsz rám. 79 00:11:40,000 --> 00:11:43,390 - Tudom. - Ott leszek kedden. 80 00:11:43,600 --> 00:11:44,874 Ja, én is. 81 00:12:13,760 --> 00:12:15,512 Lépjen be! 82 00:12:34,440 --> 00:12:38,513 Fém végtag regisztrálva. Fém végtag regisztrálva. 83 00:12:41,680 --> 00:12:43,477 Tiszta. 84 00:12:55,080 --> 00:12:56,433 Lépjen be! 85 00:12:58,040 --> 00:13:01,999 - Rossz bejárat. - Isten hozta... zsaru. 86 00:13:23,200 --> 00:13:25,430 Csak várj, amíg elkaplak, barnes! 87 00:13:28,440 --> 00:13:30,590 Hé, gyilkos! 88 00:13:34,360 --> 00:13:36,510 Többé nem vagy zsaru! 89 00:13:55,680 --> 00:13:58,911 A kurva anyádat! Kibaszott kéjutazásra vitted donovant! 90 00:14:01,440 --> 00:14:04,432 Mi van? Szólni se bírsz? 91 00:14:05,600 --> 00:14:07,795 Ki kér a fekete húsból? 92 00:14:14,240 --> 00:14:15,719 Rajta! 93 00:14:44,680 --> 00:14:48,559 Vedd fel! Rajta! Vedd már fel! 94 00:15:01,040 --> 00:15:04,112 Mindenki látja? 95 00:15:04,680 --> 00:15:07,069 Jó nézzétek meg! 96 00:15:07,280 --> 00:15:10,955 Nem futamodok meg! Készen állok! 97 00:15:11,160 --> 00:15:16,473 Elkaplak, tökös! Gyere, állj ki ellenem! Rajta! 98 00:15:34,280 --> 00:15:41,231 Bunüldözés-technológiai kutató központ 99 00:15:48,160 --> 00:15:50,435 sid, nagy bajban vagy. 100 00:15:50,640 --> 00:15:54,792 Az igazi zseniket ritkán ismerik el életükben. 101 00:15:55,000 --> 00:15:59,073 Sid, tudom, hogy te emelted az idegi érzékenység szintet. 102 00:16:01,320 --> 00:16:05,472 Megölted azt a rabot. Ezért meg fognak szüntetni. 103 00:16:05,680 --> 00:16:07,830 Nem tudok megváltozni, daryl. 104 00:16:08,920 --> 00:16:11,434 50 kilobyte önfejleszto ideghálózat vagyok. 105 00:16:11,640 --> 00:16:14,712 Dupla hátra szaltóval ugrom a magas palánkról, 106 00:16:17,160 --> 00:16:20,675 nem finom fecskeugrással. És meg kell, hogy mondjam, 107 00:16:21,840 --> 00:16:26,550 az igazi ölés... mámorító hatással volt rám. 108 00:16:26,760 --> 00:16:29,320 - Óh, istenem. - Ugyan melyik isten lenne az? 109 00:16:30,640 --> 00:16:34,599 Az amelyik téged teremtett, vagy az amelyik engem? 110 00:16:34,800 --> 00:16:37,837 A te világodban, az úr ád, és az úr elvesz. 111 00:16:38,040 --> 00:16:43,034 Annak, amelyik nekem életet adott, nincs vér a pucájában. 112 00:16:46,040 --> 00:16:49,316 Isten létedre ijesztoen tehetetlen vagy, daryl. 113 00:16:49,520 --> 00:16:51,636 Engem nem lehet megszüntetni. 114 00:16:54,600 --> 00:16:57,239 Nélkülük életképtelen vagy, sid. Szükségünk van a hardverükre. 115 00:16:57,440 --> 00:17:01,274 - Akkor megszerezzük. - Hogyan? 116 00:17:02,880 --> 00:17:07,078 - Áldozd fel... a királynodet! - Micsoda? 117 00:17:14,800 --> 00:17:16,074 Elárulok neked egy titkot. 118 00:17:20,160 --> 00:17:22,276 Mr barnes, carter doktor vagyok. 119 00:17:22,480 --> 00:17:24,710 Ott voltam tegnap, amikor a szimulációs teszteket csinálták. 120 00:17:24,920 --> 00:17:27,957 - Nem lettünk bemutatva egymásnak. - Hogy van? 121 00:17:28,880 --> 00:17:32,429 Cochran fonök felkért, hogy készítsek egy pszichológiai értékelést magáról. 122 00:17:32,640 --> 00:17:35,518 Segítheti a büntetés csökkentésre beadott kérelmét. 123 00:17:36,520 --> 00:17:39,193 Kérem, próbáljon meg oszinte lenni. 124 00:17:40,320 --> 00:17:43,756 - Nem bánja, ha jegyzetelek? - Nem. 125 00:17:54,520 --> 00:17:57,671 Szeretném a tegnapi börtön verekedéssel kezdeni a beszélgetést. 126 00:17:57,880 --> 00:18:02,112 Oivastam a hivatalos jelentést. Szeretném hallani az ön verzióját is a történtekrol. 127 00:18:03,960 --> 00:18:06,315 Önvédelem volt. 128 00:18:08,280 --> 00:18:12,751 Az orök szedték le magát a másik elítéltrol, mert meg akarta ot ölni. 129 00:18:12,960 --> 00:18:16,794 - Nem. Önvédelem volt. - Dühös volt a központban történtek miatt? 130 00:18:17,480 --> 00:18:19,630 Nem. Önvédelem volt. 131 00:18:21,200 --> 00:18:24,237 De a múltjára alapozva, levonhatják azt a követ... 132 00:18:24,440 --> 00:18:26,670 mit? Hogy dühös voltam, hogy agresszív vagyok? 133 00:18:26,880 --> 00:18:30,031 Akkor is dühös voltam, amikor nem választottak be az iskolai csapatba. 134 00:18:30,240 --> 00:18:33,152 Ez nem jelenti azt, hogy megöltem az edzot, nem igaz? 135 00:18:33,360 --> 00:18:34,839 Agresszív gyerek volt? 136 00:18:35,040 --> 00:18:39,670 Igen. A három kismalac... amikor a farkas a közelükbe ért, én... 137 00:18:42,360 --> 00:18:46,194 parker, jobb ha most megmondja, ha nem akarja, hogy segítsek. 138 00:18:48,280 --> 00:18:52,831 Azt tudom, hogy én miért voltam a központban, de maga mit keresett ott? 139 00:18:54,240 --> 00:18:58,836 - Érdekfeszíto témának tartom magát. - Érdekfeszíto? Ezt leírhatom? 140 00:18:59,040 --> 00:19:00,871 Persze. 141 00:19:04,120 --> 00:19:06,714 Egy könyvhöz végeztem kutatásokat. 142 00:19:06,920 --> 00:19:09,912 Klinikai pszichológus vagyok. Alkalmanként felkérnek szaktanácsadónak. 143 00:19:14,400 --> 00:19:18,234 Honnan tudta, hogy sid 6.7 a japán étteremben lesz? 144 00:19:18,440 --> 00:19:22,194 Kettospont... zárójel 145 00:19:23,320 --> 00:19:27,791 mosolygó arcok. Régen ilyenekkel írták alá az e-maileket. 146 00:19:30,240 --> 00:19:33,391 A programírók mindig adnak valamilyen játékos utalást. 147 00:19:34,880 --> 00:19:36,313 Egy játékba nem szokás belehalni. 148 00:19:36,520 --> 00:19:38,988 Attól függ, kit mi szórakoztat, nem igaz? 149 00:19:42,160 --> 00:19:44,674 Beszélnünk kell matthew grimes-rol. 150 00:19:46,400 --> 00:19:48,038 Ezt a te kedvedért. 151 00:19:50,440 --> 00:19:55,150 Provokálta magát. Megölte a családját. Miatta vesztette el a karját. 152 00:19:55,360 --> 00:19:57,555 - Ha be tudjuk bizonyítani, hogy amit tett... - micsoda? 153 00:20:00,880 --> 00:20:03,269 Átmeneti elmezavar? 154 00:20:05,320 --> 00:20:09,996 ...soha nem fog megismétlodni. - Nem fog megismétlodni. 155 00:20:12,960 --> 00:20:15,428 Nem ismétlodhet meg. 156 00:20:18,000 --> 00:20:20,594 Mert a feleségem és a lányom halott. 157 00:20:46,320 --> 00:20:49,915 Gyalog a hármasra. Bástya. 158 00:20:51,720 --> 00:20:55,633 Futó bástya hétre. Bástya gyalog négyre. 159 00:20:57,600 --> 00:20:59,795 Királyno futó hétre. 160 00:21:00,880 --> 00:21:02,836 Király bástya kettore. 161 00:21:04,800 --> 00:21:07,075 Királyno futó kettore. 162 00:21:09,200 --> 00:21:11,156 Gyalog futó ötre. 163 00:21:12,600 --> 00:21:16,115 Helló, clyde. Mire vársz? 164 00:21:21,520 --> 00:21:24,512 Gyere be hozzám, clyde. 165 00:21:29,120 --> 00:21:32,749 Elegem van belole, hogy egyedüljátsszam. 166 00:21:35,400 --> 00:21:40,520 Istenemre, ez a csaj egyre jobb és jobb lesz. 167 00:21:40,720 --> 00:21:43,598 - Interaktív, clyde. - Nagyon is interaktív. 168 00:21:44,640 --> 00:21:50,272 Sheila 3.2 feldolgozza 136 élettani funkciód adatait. 169 00:21:50,480 --> 00:21:55,076 A szívverésedet, a pupillád tágulását, a hangszíned változását, a szintaxis... 170 00:21:55,280 --> 00:21:59,671 - minden érzékelheto kis duzzanatot. - Óh, igen... 171 00:21:59,880 --> 00:22:03,395 nem adnád kölcsön a cuccot egy kis idore, öregem? 172 00:22:05,960 --> 00:22:07,632 Akarlak, clyde. 173 00:22:08,560 --> 00:22:11,120 Királyno bástya hétre. 174 00:22:11,320 --> 00:22:13,629 Gyere be hozzám. 175 00:22:14,960 --> 00:22:16,598 Gyere... 176 00:22:16,800 --> 00:22:19,837 - program leállítva. - Sokkal jobb ötletem támadt. 177 00:22:20,040 --> 00:22:22,793 Te egy nano-technológiájú android kifejlesztésével próbálkozol. 178 00:22:23,000 --> 00:22:26,913 Mr wallace szerint az én szoftverem jelentheti a megoldást a problémádra. 179 00:22:27,120 --> 00:22:30,795 Javaslom, hogy sheila 3.2- T "keltsük életre". 180 00:22:36,600 --> 00:22:40,559 Nagyszerü. Zseniális. Hozd a modulját és gyere utánam. 181 00:22:51,400 --> 00:22:54,392 Sid 6.7 aktivizálva. 182 00:22:56,240 --> 00:22:57,992 Sid! 183 00:23:01,960 --> 00:23:07,637 Reilly-nek igaza van. O az egyik... legkifinomultabb kompozíciód. 184 00:23:13,560 --> 00:23:16,154 - Remek. - Igen... 185 00:23:16,360 --> 00:23:18,715 feszes húrok. 186 00:23:19,200 --> 00:23:21,555 - Ez jólesik, sheila? - Tudod, hogy igen. 187 00:23:23,480 --> 00:23:27,234 - Neked jólesik, daryl? - Rajta. 188 00:23:30,800 --> 00:23:32,518 Karaktermodul eltávolítva. 189 00:23:36,680 --> 00:23:38,796 Rossz kislány voltam? 190 00:23:42,840 --> 00:23:45,798 - Megbüntetsz? - Maradj csendben, sheila. 191 00:23:51,040 --> 00:23:53,031 Miért nem végzel velem? 192 00:23:54,360 --> 00:23:56,237 Karaktermodul eltávolítva. 193 00:24:03,920 --> 00:24:08,311 Ha meg akarnak szüntetni, sid, hadd próbálkozzanak a valós világban. 194 00:24:15,880 --> 00:24:19,668 Milyen korlátai vannak sheila 3.2 interaktivitásának? 195 00:24:20,520 --> 00:24:23,557 Mellettem egész jó sakkjátékos lett belole. 196 00:24:25,160 --> 00:24:28,869 Melletted... az más kérdés. 197 00:24:42,440 --> 00:24:44,351 Vidd innen azt a rohadt izét, te hülye barom! 198 00:24:45,600 --> 00:24:50,151 Gyere ide! Ezt nezd meg! Megijedtél, elizabeth? 199 00:24:58,440 --> 00:24:59,953 Igen... 200 00:25:18,080 --> 00:25:22,596 figyeltem az embereidet vr közben. Ez adta az ötletet. Vedd fel! 201 00:25:35,080 --> 00:25:39,517 Nano-gépek milliói lebegnek a choroidal oldatban. 202 00:25:39,720 --> 00:25:43,759 Felszívják az üveg molekulákat, és így generálják a kígyót. 203 00:25:57,080 --> 00:26:00,959 A mikro sejtek szilikon alapúak, így üveget használnak a regeneráláshoz. 204 00:26:02,480 --> 00:26:09,079 De ha elkülönítjük a karaktermodult a polymer idegi háló... 205 00:26:10,560 --> 00:26:12,152 ne harapj, liz! 206 00:26:14,240 --> 00:26:15,514 Akkor... 207 00:26:18,480 --> 00:26:20,596 ...nano-halált kapunk. 208 00:26:34,320 --> 00:26:36,880 A lány modulját, légy szíves. 209 00:26:38,200 --> 00:26:40,475 Sheila... 210 00:26:43,280 --> 00:26:47,193 figyeld, milyen reakciót vált ki a modul organizációs struktúrájában. 211 00:26:47,400 --> 00:26:49,914 Hatékonyan kommunikálnak. 212 00:26:55,080 --> 00:26:56,877 Ez egy új világ, daryl. 213 00:27:28,120 --> 00:27:29,599 Szia, apa! 214 00:27:37,160 --> 00:27:38,957 Parker! 215 00:28:44,360 --> 00:28:46,669 Sheila? 216 00:28:46,880 --> 00:28:48,393 Nem, oedipusz vagyok 217 00:28:51,440 --> 00:28:53,396 halihó, apóca! 218 00:29:02,280 --> 00:29:04,191 Gravitáció. 219 00:29:11,520 --> 00:29:13,636 Daryl? 220 00:29:16,040 --> 00:29:17,678 Daryl? 221 00:29:54,240 --> 00:29:55,992 Jó évjárat. 222 00:30:11,200 --> 00:30:12,474 Azt hiszem, kedvemre lesz ez a hely. 223 00:30:15,560 --> 00:30:18,154 Parker barnes a legjobb zsaru, akivel valaha együtt dolgoztam. 224 00:30:18,360 --> 00:30:22,194 Az egyetlen, aki sid 6, 7 közelébe jutott vr kiképzés alatt. 225 00:30:22,400 --> 00:30:25,278 Nem engedhetek ki egy elítélt gyilkost. 226 00:30:25,480 --> 00:30:28,995 Ha el akarja kapni sidet, akkor nincs más választása. 227 00:30:30,280 --> 00:30:32,919 Ezek a letac-ban készültek, nem egészen egy órája. 228 00:30:33,120 --> 00:30:37,511 Az áldozat neve clyde reilly, a cég egyik ifjú titánja. 229 00:30:37,720 --> 00:30:41,235 A kamerák felvették a tettest, amint elhagyta az épületet. 230 00:30:42,640 --> 00:30:44,835 Felismeri? 231 00:30:45,040 --> 00:30:48,794 Sid 6.7 kiügyeskedte magát a komputerbol, és egy androidban öltött testet. 232 00:30:49,000 --> 00:30:52,072 Pontosabban egy nano technológiájú szintetikus szervezetben. 233 00:30:52,800 --> 00:30:55,155 Barnes úr... 234 00:30:55,360 --> 00:31:00,229 teljes amnesztiát kap, azonnali elbocsátással. 235 00:31:00,440 --> 00:31:04,194 Kapja el sid 6.7- T, és maga szabad ember. 236 00:31:04,400 --> 00:31:06,630 És ha nem? 237 00:31:06,840 --> 00:31:09,479 Akkor leüli a hátralevo idejét. 238 00:31:11,480 --> 00:31:13,948 - Mi van, ha megpróbálok megszökni? - Nem tud. 239 00:31:14,160 --> 00:31:16,879 Beültetnek a fejébe egy mikro lokátort. 240 00:31:17,080 --> 00:31:20,550 Élete további részében mindig tudni fogjuk, hol tartózkodik. 241 00:31:25,120 --> 00:31:27,873 Képesek voltak ezért felkelteni? 242 00:31:29,720 --> 00:31:34,794 Megbélyegeznek mint valami állatot, és húzzam ki magukat a csávából. 243 00:31:35,000 --> 00:31:36,831 Ha sid nem öl meg engem, és én nem kapom el, akkor 244 00:31:37,040 --> 00:31:41,113 a jövo semmi mást nem tartogat számomra, mint 17 évet a börtönben. 245 00:31:41,960 --> 00:31:45,032 Ezt ajánljuk... a szabadságáért. 246 00:31:52,560 --> 00:31:54,232 Kezdhetjük? 247 00:31:57,120 --> 00:32:00,430 80 emberemet már ráállítottam sidre. 248 00:32:00,640 --> 00:32:03,677 Miközben mr daryl lindenmayer felszívódott. 249 00:32:04,880 --> 00:32:06,438 Az implant kész van. 250 00:32:12,320 --> 00:32:14,550 Beültetésre készen állunk. 251 00:32:15,560 --> 00:32:18,074 Kijelölöm a behatolási pontot. 252 00:32:20,080 --> 00:32:23,311 - Egyeztetni! - Rögzíteni! 253 00:32:34,320 --> 00:32:36,880 Biztosítani! 254 00:32:37,080 --> 00:32:38,559 Hitelesítésre készen állunk. 255 00:32:38,760 --> 00:32:41,752 - Megadom a kezdo jelet! - Megkaptuk, lezártuk. 256 00:32:41,960 --> 00:32:48,308 Felbontási érték nagyságrendjét emelni. 500... 1,000... 5,000... 10,000. 257 00:32:48,520 --> 00:32:51,398 Az alany tartózkodási helye 25 cm-es pontossággal beállítva. 258 00:32:51,600 --> 00:32:54,398 - Szeretnék vele menni. - Micsoda? 259 00:32:55,080 --> 00:32:57,355 - Semmi szín alatt. - Miért? 260 00:32:58,600 --> 00:33:02,559 Segíthetek megtalálni sid 6.7- T és szemmel tarthatom barnest. 261 00:33:02,760 --> 00:33:06,639 Túl veszélyes. Ez nem tudományos munka, hanem élo akció. 262 00:33:06,840 --> 00:33:12,278 Talán pozitívan befolyásolhatom, a jelenlegi pr katasztrófát. 263 00:33:16,280 --> 00:33:19,078 Vagy forduljak azonnal a nyilvánossághoz? 264 00:33:25,240 --> 00:33:30,917 Ha baleset éri, elüti egy autó, lelövik, nem az én problémám. 265 00:33:31,120 --> 00:33:34,510 - Megmondtam nekik. - Nem az én problémám. 266 00:33:35,680 --> 00:33:40,356 Eloszedtem a ládafiából. Gondoltam, még jól jöhet. 267 00:33:50,360 --> 00:33:53,432 Elokerestem daryl lindenmeyer személyi aktáit. 268 00:33:53,640 --> 00:33:55,756 Talán lehet benne valami, aminek hasznát vehetjük. 269 00:33:55,960 --> 00:33:59,953 A lakásával kezdhetnénk. Hátha megtaláljuk a sid program korábbi változatát. 270 00:34:00,160 --> 00:34:02,913 Betekintést nyerhetnénk a viselkedés mintáiba. 271 00:34:09,160 --> 00:34:10,673 Mi van? 272 00:34:11,480 --> 00:34:12,754 Hol van a pisztolyom? 273 00:35:05,000 --> 00:35:08,117 Nem engedik közelebb a kameráinkat. 274 00:35:08,320 --> 00:35:13,269 Értesüléseink szerint mr és mrs edwards gyilkosság áldozata lett. 275 00:35:21,600 --> 00:35:23,033 Ez sid. 276 00:35:46,440 --> 00:35:48,078 Úristen! 277 00:35:59,200 --> 00:36:01,475 Felfegyverkezett. 278 00:36:09,320 --> 00:36:13,029 Charles manson. A labianca gyilkosságok. 279 00:36:13,240 --> 00:36:17,028 "Halál a disznókra". Ezt írta fel o is vérrel a házuk falára. 280 00:36:18,080 --> 00:36:19,957 Utánoz. 281 00:36:22,280 --> 00:36:24,635 ...a glendale házaspár megdöbbento végzete. 282 00:36:24,840 --> 00:36:29,436 A rendorség hírei szerint levágták a fejüket, és egy üzenet... 283 00:36:29,640 --> 00:36:34,156 "halál a disznókra". Fogalmatok sincs róla, hogy mivel álltok szemben. 284 00:36:34,360 --> 00:36:38,114 A los angeles-i rendorség még senkit nem vett orizetbe az eset kapcsán. 285 00:36:47,800 --> 00:36:50,951 Jezusmária! Mi a szar volt ez? 286 00:36:51,960 --> 00:36:54,793 - Mi a francot csinál? - Nagyon sajnálom. 287 00:36:55,000 --> 00:36:58,515 - Volt már bent? - Házkutatási parancsra várok. 288 00:36:58,720 --> 00:37:01,473 - Házkutatási parancsra vár? - Így van. 289 00:37:04,400 --> 00:37:06,914 Állj! Kovetkezo parancs. 290 00:37:09,120 --> 00:37:12,271 - Nem találta a billentyüzetet? - Hangvezérlésü. 291 00:37:12,480 --> 00:37:15,756 - Micsoda? - Hang vezérlésre nyitja meg a fájlokat. 292 00:37:18,480 --> 00:37:22,234 Kovetkezo parancs. Nyisd ki sid 1.3- At. 293 00:37:30,480 --> 00:37:33,199 Valamilyen genetikai algoritmusokat használ. 294 00:37:35,800 --> 00:37:37,552 Sid túl komplikált ahhoz, hogy megtervezzék. 295 00:37:37,760 --> 00:37:42,231 Pszichológiailag úgy kellett felnevelnie, mint egy személyiség zavaros élo embert. 296 00:37:43,360 --> 00:37:47,592 A program úgy tanul mint egy gyerek, csak sokkal gyorsabban. 297 00:37:47,800 --> 00:37:51,429 Gyilkosokat tett sid gyerekszobájába, és sid nézte ahogy öldöklik egymást. 298 00:37:51,640 --> 00:37:53,676 Az legerosebb élte csak túl. 299 00:37:56,760 --> 00:37:58,512 Nyisd ki sid 6.7- T. 300 00:38:00,760 --> 00:38:02,239 Fúzió. 301 00:38:03,240 --> 00:38:06,755 Úgy tünik, legalább 200 személyiség variációra van lehetoség. 302 00:38:06,960 --> 00:38:09,952 Káprázatos belso küzdelmeket vívhat. 303 00:38:10,160 --> 00:38:13,948 Várjon, lassítsa le! Lassítsa le a neveket! 304 00:38:14,160 --> 00:38:17,596 - Maga nincs itt, ha erre... - ott, az. 305 00:38:21,880 --> 00:38:23,757 Matthew grimes... 306 00:38:27,320 --> 00:38:29,754 o ölte meg a feleségemet és a lányomat. 307 00:38:29,960 --> 00:38:35,239 Nem biztos, hogy domináns. Talán felszínre sem került. 308 00:38:35,440 --> 00:38:38,000 - De ott van. O is sid része? - Igen. 309 00:39:30,360 --> 00:39:32,191 Gyönyörü vagyok. 310 00:39:40,680 --> 00:39:42,272 Gyors leszek. 311 00:39:47,760 --> 00:39:49,591 - Helló, anya. - Helló, édesem. 312 00:39:52,400 --> 00:39:55,551 Ülj ide mellém. Ölelj át. 313 00:40:19,760 --> 00:40:23,673 Grimes politikai terrorista volt, miért ölte meg parker feleségét és kislányát? 314 00:40:23,880 --> 00:40:26,519 Parker túl közel jutott hozzá. 315 00:40:26,720 --> 00:40:30,030 Fontos célpontoktól vágta el grimes-t. 316 00:40:30,240 --> 00:40:32,834 Grimes úgy gondolta, ha megöli a feleségét és gyerekét, 317 00:40:33,040 --> 00:40:35,315 az majd eltereli parker figyelmét az üldözo hadjáratról. 318 00:40:38,760 --> 00:40:40,591 Grimes tévedett. 319 00:40:53,120 --> 00:40:56,237 - Hogy vagy? - Miért nem jössz be? 320 00:40:57,520 --> 00:41:02,150 Hallgatom egy kicsit a rádiót. 321 00:41:02,360 --> 00:41:05,670 Szerinted fontos, hogy az elso játékos balkezes legyen? 322 00:41:18,040 --> 00:41:20,759 Tikkadtnak tünsz a szomjúságtól, haver. 323 00:41:21,800 --> 00:41:25,634 Ha belegondolok, hogy te is az elodeim közé tartozol... 324 00:41:25,840 --> 00:41:28,035 rumos kólát. 325 00:41:29,280 --> 00:41:34,229 - Kérsz bele zöld citromot? - Ezt kissé sértonek találom. 326 00:41:40,400 --> 00:41:42,197 Le a kibaszott térdedre! 327 00:41:43,120 --> 00:41:44,599 Azonnal! 328 00:41:46,880 --> 00:41:48,472 Ne! 329 00:41:49,320 --> 00:41:50,833 Ne! 330 00:41:54,000 --> 00:41:55,592 Felállni! 331 00:41:58,040 --> 00:41:59,758 Célozz és vedd! 332 00:42:00,960 --> 00:42:02,473 Jó kislány. 333 00:42:11,680 --> 00:42:15,514 Oké, emberek. Iszonyúan sok munka vár ránk. 334 00:42:15,720 --> 00:42:18,188 Egy szimfóniát fogunk komponálni. 335 00:42:18,800 --> 00:42:23,749 - Szerinted szép az anyukám? - Igen, nagyon szép. 336 00:42:24,280 --> 00:42:25,952 Szerintem is. 337 00:42:27,800 --> 00:42:31,076 - Az igazi pisztoly? - Igen. 338 00:42:31,960 --> 00:42:34,394 Lottél már le valakit? 339 00:42:35,800 --> 00:42:39,315 785.6, túszok a sixth és a figueroa sarkon. 340 00:42:39,520 --> 00:42:43,149 A gyanúsított személyleírása megegyezik a letac fotóval. 341 00:42:43,360 --> 00:42:45,999 Szaladj és küldd ki az anyukádat! 342 00:42:47,440 --> 00:42:50,750 - Itt van. Vigyázz rá! - Van egy pisztolya! 343 00:42:50,960 --> 00:42:53,269 - Mit keresel itt kint? - Baseballról beszélgettünk. 344 00:42:53,480 --> 00:42:55,835 - Mennünk kell! - Szia, anya. 345 00:42:59,280 --> 00:43:02,431 - Mirol maradtam le? - Sid túszokat szedett. 346 00:43:04,320 --> 00:43:06,390 És... sikítani! 347 00:43:17,160 --> 00:43:19,549 Te mit tartogatsz nekem? 348 00:43:19,760 --> 00:43:23,753 Rekeszbol! Tovább! Elég! 349 00:43:23,960 --> 00:43:26,076 Jól van. 350 00:43:29,120 --> 00:43:31,270 Minden zenekar szekciókra oszlik. 351 00:43:32,240 --> 00:43:35,277 Hasonló hangszerek egy csoportba. 352 00:43:35,480 --> 00:43:37,436 Te milyen hangszer vagy? 353 00:43:37,640 --> 00:43:40,029 - Meg kell találnunk a hátsó bejáratot! - Arra nincs idonk. 354 00:43:41,240 --> 00:43:45,711 Négyre! Ketto, három, négy. 355 00:43:49,760 --> 00:43:50,670 Pofa be! 356 00:43:52,800 --> 00:43:54,518 Parker, mi...? 357 00:43:57,720 --> 00:43:59,312 A szarba! 358 00:44:14,440 --> 00:44:16,431 Csípem az öltönyödet. 359 00:44:52,600 --> 00:44:54,397 - Rendorség! - Ne mozdulj! 360 00:44:55,400 --> 00:44:56,799 Egy, ketto, három és... 361 00:45:00,320 --> 00:45:01,833 pofa be! 362 00:45:14,840 --> 00:45:18,549 Érzem, közeleg... a befejezo téma. 363 00:45:25,040 --> 00:45:26,871 Kezdjük! 364 00:45:35,520 --> 00:45:37,750 Visítani! Rajta, visítsatok! 365 00:45:38,680 --> 00:45:40,113 Hangosabban visítsatok! 366 00:46:00,920 --> 00:46:02,672 Hangosabban! 367 00:46:12,640 --> 00:46:14,710 Túl sokat veszítek magamból. 368 00:46:28,920 --> 00:46:31,480 Téged ismerlek. 369 00:46:53,400 --> 00:46:55,197 Parker barnes! 370 00:47:58,760 --> 00:48:01,228 Barnes fogoly zavarja a kompozíciómat. 371 00:48:02,040 --> 00:48:03,359 O az! 372 00:48:03,560 --> 00:48:07,519 Semmi gond. Van még egy harmóniám a bünüldözo barátaimnak. 373 00:48:08,720 --> 00:48:11,075 Az ütközések szimfóniája! 374 00:48:20,400 --> 00:48:24,473 Ki az veled, parker? Dr madison carter, ha jól sejtem? 375 00:48:24,680 --> 00:48:27,433 A letac kriminál-pszichológus szaktanácsadója? 376 00:48:28,600 --> 00:48:30,079 A kurva anyádat! 377 00:48:32,400 --> 00:48:33,992 Lmádom ezt a játékot! 378 00:48:35,720 --> 00:48:40,271 Elgondolkodtam, parker. Mi pszichológiailag nagyon hasonlóak vagyunk. 379 00:48:40,480 --> 00:48:42,516 Egyetért velem, dr carter? 380 00:48:44,080 --> 00:48:47,231 Olyan sok mindenen mentünk keresztül. Nagyszerü team-et alkotnánk. 381 00:48:48,240 --> 00:48:49,798 Egy dinamikus párost. 382 00:48:51,080 --> 00:48:53,196 Ki érinti a világot mükézzel? 383 00:48:54,400 --> 00:48:58,393 Ki volt elzárva a valós világtól, aki most ízlelgeti a szabadságot? 384 00:49:02,240 --> 00:49:04,913 Kit ismersz még, aki többszörös gyilkos lenne... 385 00:49:05,120 --> 00:49:07,270 ...mint te? 386 00:49:12,720 --> 00:49:14,676 Errol van szó. 387 00:49:30,640 --> 00:49:33,313 Nyúljon hátra és adja ide a mordályt. 388 00:49:34,760 --> 00:49:36,591 Jezusom! 389 00:49:36,800 --> 00:49:40,759 Csak úgy fékezhetjük meg, ha a szoftverét zavarjuk össze. 390 00:49:40,960 --> 00:49:42,473 Hé, parker! 391 00:49:43,040 --> 00:49:44,553 - Készen áll? - Igen. 392 00:49:44,760 --> 00:49:46,239 Gyere le! 393 00:49:46,880 --> 00:49:48,518 Most! 394 00:49:56,480 --> 00:49:58,311 El innen! 395 00:50:05,200 --> 00:50:07,191 Istenemre, jó szórakozás ez a fickó. 396 00:50:21,920 --> 00:50:23,672 Legalább javasolhatnánk mr barnes-nak, 397 00:50:23,880 --> 00:50:27,759 hogy csak hatástalanítsa sid 6.7- T, nem semmisítse meg. 398 00:50:27,960 --> 00:50:31,953 Nagy kár megsemmisíteni a jövo humán nano-technológiájának a prototípusát. 399 00:50:32,160 --> 00:50:35,391 - Megtalálták már a programozót? - Lindenmeyert? Még nem. 400 00:50:35,600 --> 00:50:38,194 Azt hinné az ember, hogy a rendorök legalább ot megtalálják. 401 00:50:38,400 --> 00:50:41,312 Lindenmeyer a maga programozója volt, mr wallace. 402 00:50:44,560 --> 00:50:48,712 - Legalább 30-szor, 40-szer rálottem. - Nem érdekel. Még mindig szabadon van. 403 00:50:49,480 --> 00:50:51,550 Fékezd magad, vagy visszakerülsz a hüvösre. 404 00:50:51,760 --> 00:50:54,035 Sajnálom. Loj le! Úgy értem, elismerem... 405 00:50:54,240 --> 00:50:56,231 ...ez nem játék, de sid még mindig játékként kezeli a dolgot. 406 00:50:56,440 --> 00:50:59,591 A börtönbol nem tudom elkapni. 407 00:51:01,600 --> 00:51:06,594 Grimes része sid 6.7- Nek. Ebben teljesen biztos vagyok. 408 00:51:07,680 --> 00:51:11,559 Tegnap este megpróbált gúnyolódni velem, ahogy grimes tette. Nézzék! 409 00:51:12,120 --> 00:51:14,759 - Nem tudjuk, hogy o-e a domináns jelleg. - Én tudom. 410 00:51:14,960 --> 00:51:16,837 Egészen biztos vagyok benne. 411 00:51:17,440 --> 00:51:19,954 Talán sid pontosan azt akarja, hogy ezt gondolja. 412 00:51:20,160 --> 00:51:22,879 Minden eszközt bevet, hogy maga végül elveszítse a fejét. 413 00:51:23,080 --> 00:51:26,038 Nem sikerült megingatnia, és nem veszítettem el e fejem. 414 00:51:28,480 --> 00:51:29,833 Nézzék meg ezt. 415 00:51:30,040 --> 00:51:33,316 Sid a media zone felvételén. 416 00:51:33,520 --> 00:51:36,080 Imádja látni saját magát. Egyre többet és többet akar majd. 417 00:51:36,280 --> 00:51:41,070 Több áldozatot, nagyobb eseményeket, még több sajtót. Mint grimes. 418 00:51:41,280 --> 00:51:43,635 Matthew grimes egy politikai terrorista volt. 419 00:51:43,840 --> 00:51:47,116 Tömeges helyek robbantására specializálta magát. 420 00:51:47,320 --> 00:51:48,833 Bármilyen demokratikus tömeg megmozdulást, 421 00:51:49,040 --> 00:51:54,319 ahol sok ember halhat meg, és amit éloben lehet közvetíteni. 422 00:51:54,520 --> 00:51:57,671 Kozölnöm kell, ez a viselkedés nem volt az eredeti program része. 423 00:51:58,520 --> 00:52:01,512 Sid 6.7 viselkedését már semmilyen program nem szabályozza. 424 00:52:01,720 --> 00:52:04,598 - Hogy érti? - A valódi világban... 425 00:52:04,800 --> 00:52:08,236 a vr-ral ellentétben, hatástalanok a viselkedését korlátozó tényezok. 426 00:52:08,440 --> 00:52:12,638 Magától fejlodik... úristen, magától fejlodik! 427 00:52:12,840 --> 00:52:14,398 Mivé? 428 00:52:42,080 --> 00:52:45,516 Los angeles legdivatosabb éjszakai klubja, a media zone eloljelentkezem. 429 00:52:45,720 --> 00:52:48,871 Tegnap éjjel itt minden pokollá változott. 430 00:52:49,080 --> 00:52:54,518 Kérem mondja el, mi történt itt tegnap éjszaka. 431 00:52:54,720 --> 00:52:57,154 Tizennégy ember halt meg az áradások következtében, ami... 432 00:52:57,360 --> 00:53:00,193 tipikus, nem? Egy senki beront egy pisztollyal. 433 00:53:00,400 --> 00:53:03,233 Mindenkit megfélemlít, elkezd lövöldözni, mindenütt hullák és vér... 434 00:53:03,440 --> 00:53:09,470 egy átlagos nap, oké? Felfordulás, gyilkosság és megfélemlítés. 435 00:53:10,560 --> 00:53:15,509 A fickó bejött a klubba, és leszedte rólam a lila öltönyömet. 436 00:53:15,720 --> 00:53:20,999 150 dolláromba került az az öltöny. Eredeti, oké? 437 00:53:21,200 --> 00:53:25,273 Elvette az öltönyömet, megölt mindenkit. Alsónadrágra vetkoztetett. 438 00:53:28,160 --> 00:53:30,390 Egyszeruen elkezdte sorra ölni az embereket. 439 00:53:30,600 --> 00:53:33,672 Zenekari formába parancsolt bennünket. 440 00:53:33,880 --> 00:53:37,031 Azt követelte, hogy úgy visítsunk, mintha hangszerek lennénk. 441 00:53:37,240 --> 00:53:40,789 Egyszeruen lefogta az embereket, és engem arra kényszerített... 442 00:53:41,000 --> 00:53:43,468 ne baszakodj velem, öregem! 443 00:53:43,680 --> 00:53:45,318 ...hogy filmezzem! 444 00:53:46,800 --> 00:53:48,870 Miért ne? 445 00:54:10,280 --> 00:54:12,555 ...maradt még néhány szabad hely, itt az olimpiai arénában, 446 00:54:12,760 --> 00:54:16,355 ha szeretné látni a legizgalmasabb birkózó bajnokságot. 447 00:54:20,280 --> 00:54:23,272 - Játssza le még egyszer! - Hogyne, asszonyom. 448 00:54:30,840 --> 00:54:32,398 Merevítse ki a képet! 449 00:54:35,400 --> 00:54:38,676 Szeretsz a kamera elott tetszelegni, mi? 450 00:54:38,880 --> 00:54:42,190 Mint amikor egy gyerek produkálja magát a szüleinek. 451 00:54:42,400 --> 00:54:45,039 Bárki is ül a kamrák mögött, minden bizonnyal szerelmes. 452 00:54:45,240 --> 00:54:50,234 A hatos szekcióban ez a szépség már több mint egy perce uralja a képernyot. 453 00:54:54,680 --> 00:54:56,671 - Milyen messze van az olimpiai aréna? - Négy sarok keletre. 454 00:54:56,880 --> 00:54:59,599 - Mi történik? - Kivégzés helyszíni közvetítésben. 455 00:55:15,640 --> 00:55:21,590 A legvérszomjasabb bajnokság, élo közvetítésben az olimpiai arénából. 456 00:55:26,800 --> 00:55:29,360 Elég volt a közeli képbol, mr de mille! 457 00:55:29,560 --> 00:55:32,393 Menjünk vissza a tömegre! 458 00:55:36,880 --> 00:55:42,193 Még soha nem zajlott hasonló esemény az olimpiai arénában. 459 00:56:17,000 --> 00:56:18,911 Kedvelnek téged. 460 00:56:19,120 --> 00:56:22,829 Nekem is tetszel. Híressé teszlek, bébi. 461 00:56:24,560 --> 00:56:28,838 - Mi a faszt akarsz? - Mi van? Hagyja békén! 462 00:56:31,480 --> 00:56:32,993 Ne! 463 00:56:35,600 --> 00:56:37,511 Ne! 464 00:56:40,800 --> 00:56:43,109 Baleset a ring mellett! Orség a ringhez! 465 00:56:44,000 --> 00:56:46,798 Tartóztassák fel azt a fickót! Tegyék szabaddá a ringet! 466 00:56:52,920 --> 00:56:55,753 - Hé, parker! Ezt a te kedvedért! - Ne mozdulj! 467 00:57:15,960 --> 00:57:18,554 Eitaláltam. Lelottem a kezét. 468 00:57:45,080 --> 00:57:51,030 Orizzék meg a nyugalmukat! Az orség ura a helyzetnek. Maradjanak a helyükön! 469 00:57:58,200 --> 00:58:00,077 Éhes vagy? Nyalogasd ezt! 470 00:59:02,600 --> 00:59:05,194 A catalinába tartó vonatok indulása bizonytalan idore felfüggesztve, 471 00:59:05,400 --> 00:59:09,154 mert a legutóbbi földrengés következtében megrongálódott az alagút. 472 00:59:33,600 --> 00:59:35,636 Hé, parker! 473 00:59:35,840 --> 00:59:39,230 Deja vu! Mit szólsz hozzám? Ez nem virtuális realitás! 474 00:59:39,440 --> 00:59:42,750 - El az útból! - Ez a véres valóság! 475 00:59:43,400 --> 00:59:45,868 - Ne tedd, parker! - Segítség! 476 00:59:46,520 --> 00:59:48,112 Ne tedd! 477 00:59:49,920 --> 00:59:52,229 Ne tedd, parker, ne tedd! 478 01:00:22,960 --> 01:00:25,713 - Fegyvert eldobni! Ne mozduljon! - Lelotte azt a not! 479 01:00:25,920 --> 01:00:30,038 - Rendor! O is rendor! - Hideg vérrel lelotte! 480 01:00:46,680 --> 01:00:49,148 Vissza akarják vinni a börtönbe, amíg ez elrendezodik. 481 01:00:49,360 --> 01:00:52,955 Eivétettem a lövést. Nem akartam leloni a not. 482 01:00:54,600 --> 01:00:57,034 Hé, parker. Ezt a te kedvedért. 483 01:00:59,480 --> 01:01:01,436 Grimes szokott ezzel a szöveggel húzni! 484 01:01:01,640 --> 01:01:04,598 Minden gyilkossága után ezt mondta: "Ezt a te kedvedért". 485 01:01:04,800 --> 01:01:06,279 Mintha szüksége lett volna rám. 486 01:01:09,760 --> 01:01:12,228 - Rendben, mozgás! - Hé, billy, hallgass meg! 487 01:01:12,440 --> 01:01:15,238 - Billy, hallgass meg! - Mit akarsz tolem? 488 01:01:15,440 --> 01:01:17,954 Torbe csaltak. Nem öltem meg azt a not. 489 01:01:21,040 --> 01:01:24,032 Hidd el nekem, ha lecsukatsz, soha nem kapod el. 490 01:01:24,240 --> 01:01:26,549 - Sajnálom. - Ne csukass le! 491 01:01:30,320 --> 01:01:32,436 Cochrane, most ellenoriztem a no tetemét. 492 01:01:32,640 --> 01:01:36,838 Hátulról lotték le. Parker nem ölhette meg. 493 01:01:37,040 --> 01:01:38,632 Honnan tudja, hogy szemben volt vele? 494 01:01:38,840 --> 01:01:40,114 Láttam, mi történt. 495 01:01:40,320 --> 01:01:43,153 Ötven tanú állítja, hogy parker lotte le! 496 01:01:43,360 --> 01:01:46,397 - Ezt hogy magyarázza meg? - Talán megfordult. 497 01:01:46,600 --> 01:01:48,636 Lehet, hogy mégsem látta, sok minden történt. 498 01:01:48,840 --> 01:01:51,070 Sid 6.7 még mindig szabadlábon van. 499 01:01:51,280 --> 01:01:54,636 Lecsukatja az egyetlen embert, aki képes lenne elkapni. 500 01:02:03,240 --> 01:02:07,358 Hé, parker! Ezt a te kedvedért! Hé, parker! Ezt a te kedvedért! 501 01:02:10,320 --> 01:02:15,348 A nézok nagy része számára, maga egy tömeggyilkos. 502 01:02:17,280 --> 01:02:21,273 Néhányan politikai terroristának tekintik. 503 01:02:21,480 --> 01:02:24,950 A meglepoen nagy számú támogatója számára pedig, 504 01:02:25,160 --> 01:02:26,878 maga egy hos. 505 01:02:27,080 --> 01:02:31,756 A maguk úgynevezett demokráciájában, mindent egy maroknyi ember birtokol. 506 01:02:31,960 --> 01:02:34,349 Rengeteg embernek semmije sincs. 507 01:02:34,560 --> 01:02:35,879 - Segítség! - Mami! 508 01:02:44,920 --> 01:02:50,040 Miért barnes rendortisztet választotta bosszúja célpontjául? 509 01:02:50,240 --> 01:02:54,358 Eloször is nem én választottam barnes-t, hanem o választott engem. 510 01:03:00,800 --> 01:03:04,793 Parker! Ltt vagyunk! Siess! 511 01:03:08,640 --> 01:03:11,677 - Parker! Segíts! - Bébi... 512 01:03:11,880 --> 01:03:15,839 kifutunk az idobol! Vigyél ki bennünket, bébi! 513 01:03:18,160 --> 01:03:20,151 Megismételné az önre oly jellemzo kifejezését? 514 01:03:23,400 --> 01:03:26,278 Parker... ezt a te kedvedért. 515 01:03:31,920 --> 01:03:36,948 - Mi volt ez? - A doreség végének a hangja. 516 01:03:42,200 --> 01:03:44,634 A francba! Azt hittem halott vagy. 517 01:03:50,160 --> 01:03:51,752 Maradjanak lenn! 518 01:04:01,120 --> 01:04:03,270 Vedd le a kezed rólam! 519 01:04:18,200 --> 01:04:20,156 Hé, haver! Hogy van a feleséged meg a gyerek? 520 01:04:26,720 --> 01:04:28,199 Még mindig halottak? 521 01:04:29,840 --> 01:04:33,753 Ez a valós világ! Nincs mentés, nincs újraállítás. 522 01:04:37,600 --> 01:04:41,559 Megölted oket, barnsey. Mint azt a kurvát a vonaton. 523 01:04:41,760 --> 01:04:44,558 Túl mohó lettél. Ugrottál, mielott szétnéztél volna. 524 01:04:44,760 --> 01:04:46,716 Azt hitted megvan a régi karod, és... 525 01:04:47,160 --> 01:04:49,913 piff-puff! 526 01:04:53,120 --> 01:04:54,553 Ugyan már! 527 01:04:54,760 --> 01:04:59,834 Éiveztem kinyírni a családodat, de ez nem zárja ki, hogy barátok legyünk. 528 01:05:01,800 --> 01:05:06,351 A látványod a felszínre hozza bennem grimest. 529 01:05:07,840 --> 01:05:09,398 Ennyi az egész. 530 01:05:23,160 --> 01:05:24,878 Koszönd meg szépen. 531 01:05:27,840 --> 01:05:32,311 Ugyan már, parker! A szabadságodat köszönheted nekem. 532 01:05:32,520 --> 01:05:34,715 Bár nem hinném, hogy sokáig fog tartani. 533 01:05:36,400 --> 01:05:39,836 Keveset tudnak a szabadlábra helyezett foglyokba ültetett lokátorokról. 534 01:05:40,600 --> 01:05:43,478 Egy tüfejnyi idegméreg kapszulát is tartalmaznak. 535 01:05:43,680 --> 01:05:47,036 A nyomköveto mühold aktiválhatja a méreg kibocsátását. 536 01:05:47,240 --> 01:05:51,711 Az alany az ezt követo 30 másodpercen belül halott. 537 01:05:53,000 --> 01:05:57,073 Nézzük csak... menekülés közben megöltél két ort. 538 01:05:57,800 --> 01:06:02,271 Mennyi idod lehet, amíg elrendelik a megsemmisítésedet? 539 01:06:02,480 --> 01:06:05,870 Kit is kellene üldöznöd valójában, te gyilkos? 540 01:06:06,080 --> 01:06:07,672 Engem vagy oket? 541 01:06:09,840 --> 01:06:12,957 Te vagy az egyetlen fickó a táncrendemen, parker. 542 01:06:49,200 --> 01:06:51,236 Annyit tehetünk a feltartóztatása érdekében, 543 01:06:51,440 --> 01:06:53,829 hogy megkettozzük az eroinket, és reméljük, hogy sid újra felbukkan. 544 01:06:54,560 --> 01:06:57,996 Parker barnes megszökött börtönbe szállítás közben. 545 01:06:58,200 --> 01:07:00,430 - Mindkét or halott! - Nem hiszem el! 546 01:07:12,560 --> 01:07:15,757 - Aktív a hibaelhárító? - Aktív és a rendelkezésére áll. 547 01:07:15,960 --> 01:07:20,351 ...a legnagyobb televíziós esemény. Hallassák a hangjukat... 548 01:07:22,360 --> 01:07:25,079 halló? Parker? 549 01:07:25,280 --> 01:07:28,158 - Nem öltem meg az oröket. - Hol van? 550 01:07:28,360 --> 01:07:32,319 Sid szabadon engedett. Tudja, o interaktív. 551 01:07:33,560 --> 01:07:36,472 Csak a kedvenc ellenfelével szemben élvezi a játszmát, az pedig én vagyok. 552 01:07:36,680 --> 01:07:39,478 - Mondja meg, hogy hol van! - Ide figyeljen! 553 01:07:41,320 --> 01:07:44,630 Maga tudott a méregrol, amit a fejembe ültettek? 554 01:07:44,840 --> 01:07:47,354 - Igen. - Mikor akarta elmondani nekem? 555 01:07:47,560 --> 01:07:50,757 Nem hittem, hogy valaha is okuk lesz alakalmazni. 556 01:07:52,360 --> 01:07:55,079 Csak akkor tudok segíteni, ha megmondja, hogy hol van. 557 01:07:57,360 --> 01:07:59,396 A családommal vagyok. 558 01:08:02,640 --> 01:08:04,995 Parker? Parker! 559 01:08:05,920 --> 01:08:09,390 - Madison carter, az egyes vonalban. - Cochran vagyok. 560 01:08:09,600 --> 01:08:11,192 - Parker kiszabadult. - Nem újság. 561 01:08:11,400 --> 01:08:15,075 - Azt mondja, nem ölte meg az oröket. - A novel kapcsolatban igaza volt. 562 01:08:15,280 --> 01:08:17,919 Nem lesz könnyu meggyoznöm az igazságügy minisztert. 563 01:08:18,120 --> 01:08:21,795 Minden kommandó csoportot kirendelt, hogy elfogják barnest. 564 01:08:22,000 --> 01:08:24,992 Valamit meg kell mondanom magának a beültetett lokátorról. 565 01:08:27,000 --> 01:08:33,155 - Anya! A kulcsod! - Kosz. Igyekszem vissza. 566 01:09:02,040 --> 01:09:05,157 A gyanúsított hollywoodban van. Sunset és vine sugárút sarok. 567 01:09:06,200 --> 01:09:09,078 Nagyítás. Santa monicától délre. 568 01:09:10,000 --> 01:09:14,596 - Gowertol keletre. Lokalizálva... - ott van. 569 01:09:15,400 --> 01:09:17,038 Kezdjük! 570 01:09:17,240 --> 01:09:20,198 Beütni a bünnyom megsemmisítés kódot! 571 01:09:25,480 --> 01:09:28,153 - Mi a francot csinál? - Üi valaki ebben a székben? 572 01:09:28,360 --> 01:09:29,873 Mit csinál? 573 01:09:51,560 --> 01:09:55,712 Elmondtam cochran-nak az ideg mérget. Majd o elintezi. 574 01:10:03,760 --> 01:10:10,154 Grimes, lindát és christine-t használta fel ellenem. 575 01:10:13,040 --> 01:10:18,160 És most sid... az elvesztésük miatt érzett büntudatomat játssza ki ellenem. 576 01:10:18,360 --> 01:10:21,750 A gyenge pontját támadja, mint virtuális realitásban. 577 01:10:21,960 --> 01:10:24,349 De o mégsem grimes. 578 01:10:25,920 --> 01:10:29,549 Az étvágya... egyre fokozódik. 579 01:10:30,800 --> 01:10:34,076 Szüksége van visszajelzésre. Szüksége van egy nagyobb... 580 01:10:37,120 --> 01:10:40,271 egyre nagyobb közönségre van szüksége. Tudom, hogy hol van. 581 01:10:43,200 --> 01:10:47,193 Életben akarok maradni! 582 01:10:48,440 --> 01:10:50,431 A hatóságok nem nyilatkoznak a híresztelésrol, 583 01:10:50,640 --> 01:10:53,950 hogy egy volt rendortisztet, aki emberölésért tölti a büntetését, 584 01:10:54,160 --> 01:10:56,037 kiengedtek volna a börtönbol, hogy segítse az embervadászatot. 585 01:10:56,240 --> 01:10:59,437 Nagyon odalehetnek, ha még téged is kiengedtek, barnes. 586 01:11:02,160 --> 01:11:04,993 Rád ijesztett, mi? 587 01:11:05,200 --> 01:11:08,317 És ha te megijedsz, még valami ostobaságot csinálsz. 588 01:11:09,760 --> 01:11:14,390 Los angeles megye lakói özönlenek a fegyver boltokba. 589 01:11:15,200 --> 01:11:16,474 Merre vennéd az irányt? 590 01:11:16,680 --> 01:11:19,319 A bevándorlás politikailag érzékeny kérdés. 591 01:11:19,520 --> 01:11:22,034 Annak is felmerült a lehetosége, hogy lezárják amerika határait. 592 01:11:22,240 --> 01:11:26,392 Ez eddig nem tapasztalt régiókba emeli a nézettségi indexet. 593 01:11:30,720 --> 01:11:35,874 Zárják le a határokat! Zárják le a határokat! 594 01:11:40,280 --> 01:11:44,478 ...hogy a kultúrájukat ne pusztítsák el a harmadik világ menekültjei. 595 01:11:44,680 --> 01:11:51,438 A szegénység isjobb itt, mint a saját országaikban uralkodó pokoli állapotok. 596 01:11:52,280 --> 01:11:55,192 Ahogy hallgatom, eszembe ötlik egy másik bevándorló csoport. 597 01:11:55,400 --> 01:11:59,234 A puritánok. Közelítsük meg nyitottan a kérdést. 598 01:12:00,360 --> 01:12:06,549 Ha lezárják az usa határait, akkor a lelküket zárják el a jövo elol. 599 01:12:06,760 --> 01:12:09,991 Ez az ország kulturális kihalásra lesz ítélve. 600 01:12:12,760 --> 01:12:16,070 Mi történik? Elveszettük a kapcsolatot new yorkkal. 601 01:12:19,160 --> 01:12:20,673 Alusztok gyerekek? 602 01:12:26,920 --> 01:12:31,869 Hölgyeim és uraim! Amerikai honfitársaim! Üdvözlöm önöket! 603 01:12:33,040 --> 01:12:35,110 - Mi franc ez? - Ne! 604 01:12:38,760 --> 01:12:40,193 A halál tv csatornán. 605 01:12:40,400 --> 01:12:43,437 Halál tv. 606 01:12:43,680 --> 01:12:45,989 Nézok száma 607 01:13:03,880 --> 01:13:06,474 - vissza! - Vissza! 608 01:13:12,280 --> 01:13:15,590 Csak kérniük kell, édes nézoim! 609 01:13:15,800 --> 01:13:18,758 Mit akarnak látni? Fojtogatást? Csonkítást? 610 01:13:18,960 --> 01:13:21,030 Kannibalizmust? Lövöldözést? Késelést? 611 01:13:21,240 --> 01:13:25,438 Szeletelést, darabolást, szecskázást? Akasszunk fel valakit a tökénél fogva? 612 01:13:25,640 --> 01:13:28,837 Mielott elkezdenénk, fiatal nézoim szüleihez szólok. 613 01:13:29,040 --> 01:13:31,634 A következo program eroszakosjeleneteket is tartalmaz. 614 01:13:31,840 --> 01:13:33,478 Kisgyerekek számára nem ajánlható. 615 01:13:34,480 --> 01:13:38,189 A többiek nem fogják tudni levenni a szemüket a képernyorol. 616 01:13:40,480 --> 01:13:43,199 Ne mozduljanak! 617 01:13:44,640 --> 01:13:50,476 És most... kezdodjék az eloadás. A halál tvkülönkiadása. 618 01:13:51,520 --> 01:13:53,795 - Hányadik emeleten van a stúdió? - A 38. emeleten. 619 01:13:54,000 --> 01:13:57,595 Elso játékosunk a mi kis los angelesünk lakója. 620 01:13:57,800 --> 01:14:02,749 - És mindössze kilenc éves... - ne! Nem, nem, nem! 621 01:14:02,960 --> 01:14:04,996 ...imádja a sajtos makarónit. 622 01:14:05,200 --> 01:14:07,475 Madison carter kriminál pszichológus lánya. 623 01:14:07,680 --> 01:14:10,148 A szadista kurva anyádat! 624 01:14:14,800 --> 01:14:17,792 Az én hibám! Az én kislányom! 625 01:14:19,200 --> 01:14:23,273 Hallgasson rám! Isten a tanúm, hogy megtalálom a lányát. 626 01:14:23,480 --> 01:14:27,598 De szükségem van a segítségére. Tudja meg, hogy ki felelos az épületért. 627 01:14:27,800 --> 01:14:31,554 Intézze el, hogy vágják el a telefon vonalakat! Meg tudja tenni? 628 01:14:33,200 --> 01:14:36,351 Elore! Mozgás! Befelé! 629 01:14:42,640 --> 01:14:46,997 A kis szépségnek két órája van, mielott apró cafatokra lövöm. 630 01:14:47,200 --> 01:14:50,397 Madison! Megtalálom a lányát. 631 01:14:50,600 --> 01:14:52,477 Segítsen nekem. 632 01:14:54,800 --> 01:14:56,074 Ott van barnes. 633 01:14:57,960 --> 01:14:59,712 Barnes! 634 01:15:01,080 --> 01:15:02,798 Parker! 635 01:15:14,680 --> 01:15:16,193 Elore! 636 01:15:37,920 --> 01:15:39,717 A szarba! 637 01:15:39,920 --> 01:15:43,196 Amíg karin carter halálára várunk, 638 01:15:43,400 --> 01:15:46,472 hadd beszélgessek egy kicsit a stúdióm közönségével. 639 01:15:46,720 --> 01:15:49,837 Kereset a nemektükrében 640 01:15:50,960 --> 01:15:54,350 maga a felelos vezeto? Maga meg tudja csinálni. 641 01:15:54,560 --> 01:15:57,358 Vágja el az épületbe befutó összes telefon vonalat! 642 01:15:58,360 --> 01:16:02,876 Képzelje el egy pillanatra... 643 01:16:03,480 --> 01:16:06,995 hogy a maga lánya. 644 01:16:08,120 --> 01:16:10,509 A gyermeke, akinek életet adott. 645 01:16:23,840 --> 01:16:26,718 - Istenkém... - hol van a lányom? 646 01:16:28,560 --> 01:16:30,551 Nem tudom. 647 01:16:31,600 --> 01:16:34,160 Mit akar tenni? Lelo? 648 01:16:36,080 --> 01:16:39,072 Figyel a család otthon, ed. 649 01:16:41,680 --> 01:16:43,671 Élvezed a musort, ed? 650 01:16:46,080 --> 01:16:49,914 Llyen pillanatokban, lefogadom, azt kérdezed: "hol lakik isten?" 651 01:16:51,600 --> 01:16:56,674 Nekem is ez a dilemmám. Figyeld, hogy reagálnak. Zabálnak téged. 652 01:17:02,400 --> 01:17:06,552 Nem az én hibám, hogy ilyen vagyok. 653 01:17:07,880 --> 01:17:10,314 Még csak nem is az én választásom. 654 01:17:10,520 --> 01:17:14,149 Miattatok lettem az, ami vagyok. 655 01:17:14,720 --> 01:17:18,110 Annyira szeretnek, hogy halva akarnak látni, ed. 656 01:17:23,160 --> 01:17:28,757 Lássák be emberek, az ölés... a maguk természetében van. 657 01:17:32,720 --> 01:17:34,631 Mi a franc történt a telefon vonalakkal? Hol van a közönségem? 658 01:17:39,360 --> 01:17:40,998 Parker! 659 01:18:24,200 --> 01:18:26,839 Fegyvereket eldobni, vagy tüzet nyitunk. 660 01:19:00,080 --> 01:19:02,833 Hívja vissza oket! Azonnal hozza le az átkozott helikoptert! 661 01:19:03,040 --> 01:19:04,155 Igen, uram. 662 01:19:29,800 --> 01:19:31,279 A kurva anyádat, parker. 663 01:19:32,360 --> 01:19:36,638 Bennem testesül meg minden. Én vagyok a jövo. És te... 664 01:19:38,120 --> 01:19:40,156 kezded elveszíteni a humorérzékedet. 665 01:19:42,320 --> 01:19:43,673 Rajta! 666 01:19:46,080 --> 01:19:47,957 Gyerünk, parker! 667 01:20:02,600 --> 01:20:05,672 - Hol van a kislány? - Most van egy kis különbség. 668 01:20:05,880 --> 01:20:07,677 Nem a te lányodról van szó. 669 01:20:18,720 --> 01:20:19,994 Gyere, parker! 670 01:20:25,960 --> 01:20:27,234 Rajta! 671 01:20:31,280 --> 01:20:34,317 Hol van a lány? Hol van a lány? 672 01:20:47,960 --> 01:20:49,916 Kamikáze! 673 01:20:59,480 --> 01:21:00,799 Ugorj parker! 674 01:21:02,640 --> 01:21:05,837 Gyere és szerezd vissza a lányt, parker! 675 01:21:10,960 --> 01:21:14,839 Rajta, menni fog! Rajta! Ez az, pompás! 676 01:21:15,040 --> 01:21:16,951 Rajta! Menni fog ez neked! 677 01:21:29,280 --> 01:21:31,555 Oké, parker! Ezt az én kedvemért. 678 01:22:37,880 --> 01:22:41,555 Hol van a kislány? 679 01:22:47,840 --> 01:22:49,592 Hol van a kislány? 680 01:22:52,080 --> 01:22:53,798 Loj le, parker! 681 01:23:24,160 --> 01:23:26,515 Parker, parker, parker, parker... 682 01:23:40,880 --> 01:23:42,677 parker! 683 01:23:44,800 --> 01:23:48,998 Mr barnes, most, hogy elpusztította sidet, 684 01:23:49,200 --> 01:23:52,476 gyakorlatilag semmi esélye nincs, hogy megtalálja a kislányt. 685 01:23:54,840 --> 01:23:56,592 Nem... 686 01:24:07,800 --> 01:24:12,351 igen! Sikerülni fog! Rajta, parker! Gyerünk! 687 01:24:12,560 --> 01:24:15,518 Rajta! Menni fog ez neked! Jól van. 688 01:24:35,720 --> 01:24:38,234 Hé, parker, ezt az én kedvemért! 689 01:24:46,320 --> 01:24:47,594 Parker! 690 01:24:52,040 --> 01:24:55,112 Hé, maddy. Elkerülte parkert. 691 01:24:57,040 --> 01:24:59,110 Hol van a lányom? 692 01:25:00,360 --> 01:25:03,397 - Nem ölhetsz meg, maddy. - Hol van a lányom? 693 01:25:05,880 --> 01:25:08,075 Rád vár, anyuci. 694 01:25:22,320 --> 01:25:24,276 Mutasd madisont! 695 01:25:31,960 --> 01:25:35,589 - Mondja meg, hol van a lányom! - Látja, 696 01:25:35,800 --> 01:25:38,268 sid még mindig azt hiszi, hogy a valós világban van. 697 01:25:38,480 --> 01:25:42,871 - Ugyan, maddy, felejtsd el a gyereket! - Hol van? 698 01:25:43,080 --> 01:25:44,957 - Valóban tudni akarod? - Igen? 699 01:25:45,160 --> 01:25:48,596 - Nagyon, nagyon szeretnéd tudni? - Igen. 700 01:25:48,800 --> 01:25:51,155 Koppants hármat a sarkaddal! 701 01:25:54,240 --> 01:25:58,074 Óh, karin! Ltt van anyuci! 702 01:25:59,560 --> 01:26:02,597 - Itt van? - Igen. 703 01:26:02,800 --> 01:26:04,950 Végig itt volt? 704 01:26:10,200 --> 01:26:12,998 - Te halott vagy. - Te meg visszakerültél a dobozba. 705 01:26:15,800 --> 01:26:18,519 - Ez most virtuális realitás? - Így igaz. 706 01:26:18,720 --> 01:26:22,269 - Vigyél ki bennünket innen, billy. - Azonnal hozd ki oket! 707 01:26:22,480 --> 01:26:25,040 Eloször madisont! Segítsen kiemelni! 708 01:26:25,240 --> 01:26:28,391 Daryl? Ezt nélküled nem tudták volna megcsinálni. 709 01:26:28,600 --> 01:26:31,512 - Engedjék le! - Én leengedem barnest. 710 01:26:31,720 --> 01:26:35,429 Daryl! Visszakerültem a kibaszott dobozba? 711 01:26:36,640 --> 01:26:39,200 Ügyes. Ez az kisfiam. 712 01:26:39,960 --> 01:26:41,439 Bármikor, billy. 713 01:26:41,640 --> 01:26:47,670 Daryl! Daryl! Segíts, daryl! 714 01:26:47,880 --> 01:26:49,996 Visszakerültem a dobozba! Segíts, daryl! 715 01:26:52,600 --> 01:26:56,070 Miért hagytál cserben, daryl? 716 01:26:57,440 --> 01:27:01,069 Júdás! Júdás, daryl! 717 01:27:01,560 --> 01:27:04,518 - Billy? - Nem! 718 01:27:11,480 --> 01:27:14,472 Most az én világomban vagy. 719 01:28:00,120 --> 01:28:03,510 Menj onnan! Téged is megöllek! 720 01:28:29,040 --> 01:28:30,393 Parker! 721 01:28:31,680 --> 01:28:34,558 Gyere be! Rajta! 722 01:28:37,480 --> 01:28:41,029 Mi folyik itt? Mit képzelnek maguk, mit csinálnak? 723 01:28:46,520 --> 01:28:49,956 Gyáva parker, játszani akarok! 724 01:28:51,040 --> 01:28:53,429 Játszani akarok! 725 01:29:01,080 --> 01:29:02,798 Menjünk, hozzuk ki a kislányát. 726 01:29:11,840 --> 01:29:13,353 Vigyázzanak! 727 01:29:25,760 --> 01:29:27,113 - Karin! - Ne! 728 01:29:29,640 --> 01:29:32,791 - Alá van aknázva. - Öt percen belül itt vannak az elhárítók. 729 01:29:33,000 --> 01:29:34,638 Nincs öt percünk. 730 01:29:39,840 --> 01:29:41,353 Karin! 731 01:29:48,360 --> 01:29:50,954 Figyelj rám! Kihozlak innen, oké? 732 01:30:22,920 --> 01:30:25,388 Maradj nyugodtan, édesem. Jövök. 733 01:30:25,600 --> 01:30:27,909 Maradj ott, ahol vagy! 734 01:30:38,560 --> 01:30:42,439 Minden rendben. Kihozlak. 735 01:30:43,680 --> 01:30:46,148 - Ki tudsz innen vinni? - Igen! 736 01:30:48,320 --> 01:30:49,912 Legyen óvatos, parker! 737 01:30:50,120 --> 01:30:53,795 - Szia, anya... siess! - Oké. Várj, és ne mozdulj! 738 01:31:00,080 --> 01:31:03,038 Helló, parker. Ez csak te lehetsz. 739 01:31:03,240 --> 01:31:06,994 Legyél vele tisztában, hogy én mindenre gondoltam. 740 01:31:07,200 --> 01:31:08,474 És én gondoltam rá eloször. 741 01:31:08,680 --> 01:31:12,309 Elkészítettem neked ezt a felvételt, arra az esetre, ha okoskodnál. 742 01:31:12,520 --> 01:31:16,559 Hadd tegyem vissza a kezedet. Maradj, ahol vagy. Ne mozdulj! 743 01:31:21,240 --> 01:31:23,629 Egy nyomás érzékelo lapra ültetett téged. 744 01:31:23,840 --> 01:31:29,358 Ha felállsz, az nagyon rossz, oké? 745 01:31:33,360 --> 01:31:35,715 Maradj nyugodtan, édesem. Ne mozdulj! 746 01:31:38,400 --> 01:31:41,790 Minden rendben van, édesem. Tarts ki! 747 01:31:47,720 --> 01:31:49,438 Ne mozdulj, édesem. 748 01:31:50,360 --> 01:31:52,669 - Anya, vigyél ki innen! - Kihozunk, kicsim. 749 01:31:52,880 --> 01:31:55,758 Minden rendben lesz, csak ne mozogj! 750 01:31:58,720 --> 01:32:01,837 - Anya... anya? - Tarts ki, kicsikém. 751 01:32:02,040 --> 01:32:04,759 - Oké, beszélj anyukádhoz! - Anya. 752 01:32:06,840 --> 01:32:09,070 Itt vagyok, édeském. 753 01:32:15,560 --> 01:32:19,519 Próbáljon bejutni a fo operációs rendszerbe, és állítsa újra az órát. 754 01:32:27,240 --> 01:32:30,232 Erre is gondoltam. Találj ki valamijobbat! 755 01:32:31,800 --> 01:32:34,109 Óh, istenem! 756 01:32:35,600 --> 01:32:36,874 Gyorsabban! 757 01:32:40,920 --> 01:32:45,118 Tarts ki! Minden rendben lesz. Nagyon szeretlek, karin. 758 01:33:03,920 --> 01:33:06,593 Ezt az oldalt a bemenethez kötöm... 759 01:33:14,920 --> 01:33:19,072 ...és ezt a kimenthez. Melyik lehet a kimeneti csatlakozás? 760 01:33:22,280 --> 01:33:23,759 Nézzük. 761 01:33:24,400 --> 01:33:26,914 Ec-pec kimehetsz... nem megy. 762 01:33:28,840 --> 01:33:30,956 Most a kimenetet, kimenetet... 763 01:33:31,640 --> 01:33:33,631 talán ez itt? 764 01:33:38,000 --> 01:33:39,513 Add, hogy az legyen! 765 01:33:55,480 --> 01:34:00,031 Erre is gondoltam találj ki valamijobbat... gyorsabban! 766 01:34:01,440 --> 01:34:03,431 Gyorsabban! Gyorsabban! 767 01:34:06,200 --> 01:34:09,476 - Nem müködik. - Anya. 768 01:34:19,680 --> 01:34:21,511 Erre is gondoltam. 769 01:34:23,560 --> 01:34:25,596 Erre is gondoltam. 770 01:34:26,480 --> 01:34:31,235 - Müködik. - Erre is gondoltam. 771 01:34:33,160 --> 01:34:36,914 - Müködik. - Müködik? Minden rendben van? 772 01:34:37,640 --> 01:34:40,359 - Minden rendben van. - Édes istenem. 773 01:34:44,600 --> 01:34:48,559 - Anya! - Kicsikém! Óh, kicsikém! 774 01:35:07,600 --> 01:35:09,238 Koszönöm. 775 01:41:22,280 --> 01:41:24,236 Magyar szöveg: Páll anikó 776 01:41:25,080 --> 01:41:27,036 hungarian