1 00:02:18,250 --> 00:02:21,539 Oh Mann. Ich krieg die Krise, wir sehen so anders aus. 2 00:02:22,462 --> 00:02:24,454 Liegt vielleicht an den Uniformen? 3 00:02:30,178 --> 00:02:31,635 Es tut mir leid. 4 00:02:34,516 --> 00:02:35,882 Entschuldigen Sie. 5 00:02:45,443 --> 00:02:46,775 Entschuldigen Sie. 6 00:02:56,079 --> 00:02:58,992 Während die Polizei am Tatort Spuren sichert, 7 00:02:59,124 --> 00:03:03,585 kann man sich nur fragen, welcher Verrückte so was tun würde? 8 00:03:03,712 --> 00:03:06,045 Drei Adjektive beschreiben den Killer am besten: 9 00:03:06,131 --> 00:03:09,090 sadistisch, intelligent und gefährlich. 10 00:03:18,143 --> 00:03:19,634 Entschuldigen Sie mich. 11 00:03:26,860 --> 00:03:28,726 Kennt die Sohle schon das Ziel? 12 00:03:50,383 --> 00:03:52,295 Guten Tag. Kann ich Ihnen behilflich sein? 13 00:03:54,054 --> 00:03:56,387 Guten Tag. Kann ich Ihnen behilflich sein? 14 00:04:00,685 --> 00:04:03,268 - Wonach suchen wir? - Seinen Augen. 15 00:04:05,941 --> 00:04:08,433 - Wie sehen die aus? - Wie meine. 16 00:05:17,387 --> 00:05:21,176 Ich geb 'ne Extravorstellung mit deinem Partner. 17 00:05:21,266 --> 00:05:23,804 Zum Solo mit dir bin ich wieder zurück. 18 00:06:18,990 --> 00:06:22,825 Eins, zwei... Eins, zwei, drei, vier. 19 00:06:33,171 --> 00:06:37,461 Ich hätte dich töten können, aber so macht's mehr Spaß! 20 00:06:38,510 --> 00:06:41,594 - Wo ist Donovan? - Jenseits deiner Fürsorge. 21 00:06:41,679 --> 00:06:43,341 Er spannt sich mal so richtig aus. 22 00:06:45,266 --> 00:06:46,723 Komm schon! 23 00:06:58,696 --> 00:07:01,029 Na los, Polizist. Polyp. Bulle. 24 00:07:02,117 --> 00:07:03,779 - Was wirst du tun? - Das Spiel ist aus. 25 00:07:22,345 --> 00:07:23,927 Das ist eine neue Komposition. 26 00:07:24,013 --> 00:07:26,756 Sie heißt: "Leiden beim Vorspiel, ein Hoch auf den Tod". 27 00:07:27,016 --> 00:07:28,223 Du hast geschummelt. 28 00:07:28,977 --> 00:07:30,718 Du hast absolut recht. 29 00:07:45,827 --> 00:07:47,910 Dabei war ich noch gar nicht fertig. 30 00:07:54,919 --> 00:08:00,916 Teilnehmer erhalten Neuro-Infos über das empfohlene Maß hinaus. 31 00:08:12,061 --> 00:08:13,597 ALARM! NEURALE ÜBERSTIMULATION! 32 00:08:15,607 --> 00:08:17,064 Neuraler Sensor überlastet. 33 00:08:19,527 --> 00:08:21,644 Holt sie sofort aus den Geräten! 34 00:08:22,739 --> 00:08:24,731 - Lasst sie runter! - Ruft die Sanitäter. 35 00:08:24,866 --> 00:08:27,028 - Na los! - Wir haben es unter Kontrolle. 36 00:08:41,966 --> 00:08:45,334 - Haltet ihn! Eins, zwei... - Holt ihn schon raus! 37 00:08:50,350 --> 00:08:51,511 Er erleidet einen Schock. 38 00:08:54,687 --> 00:08:56,269 Was ist mit dem Mann los? 39 00:08:56,356 --> 00:08:59,394 Die Sensibilitätseinstellung muss etwas derangiert sein. 40 00:08:59,817 --> 00:09:01,399 - Strom! - Los. 41 00:09:04,989 --> 00:09:06,525 - Er stirbt uns weg. - Weiter. Strom! 42 00:09:08,493 --> 00:09:10,075 - Tut sich was? - Er ist tot. 43 00:09:10,161 --> 00:09:11,993 Es ist 15:27 Uhr. 44 00:09:18,962 --> 00:09:20,794 So was sollte eigentlich nicht passieren. 45 00:09:28,721 --> 00:09:31,464 Ich verstehe nicht, wie so was passieren konnte. 46 00:09:32,100 --> 00:09:34,592 Was ist mit den Sicherungen? 47 00:09:34,686 --> 00:09:36,427 Die hätten aktiviert sein sollen. 48 00:09:36,521 --> 00:09:39,229 Die waren an. Natürlich waren sie's. 49 00:09:46,656 --> 00:09:49,273 Ich glaube, jemand hat an meiner Software rumgepfuscht. 50 00:09:50,952 --> 00:09:56,539 Virtuelle Realität sollte die sichere Schulung meiner Leute erlauben. 51 00:09:56,708 --> 00:09:59,951 Deshalb nehmen wir ja Sträflinge, um Systemdefekte ausfindig zu machen. 52 00:10:00,044 --> 00:10:02,286 Ich will die sofortige Schließung! 53 00:10:06,759 --> 00:10:09,968 Ich begreife das nicht. Es hieß, so was könnte nie passieren. 54 00:10:12,348 --> 00:10:13,805 - Du bist zu gutgläubig, Billy. - Ja. 55 00:10:17,145 --> 00:10:21,515 Es war gut, dich wieder in Uniform zu sehen, auch wenn es nur VR war. 56 00:10:24,068 --> 00:10:26,151 Er hat geschummelt. 57 00:10:26,237 --> 00:10:29,230 - Wer? - Sid 6.7. 58 00:10:31,701 --> 00:10:34,114 Tödliche Stromstöße standen nicht auf dem Waffenprogramm. 59 00:10:34,203 --> 00:10:37,162 - Was redest du da? - Tötungsmethoden. 60 00:10:37,248 --> 00:10:41,288 Sturmgewehr, Schrotflinte, Handfeuerwaffe, Hände, Füße, Zähne. 61 00:10:41,377 --> 00:10:43,414 Tödliche Stromschläge waren nicht vorgesehen. 62 00:10:43,755 --> 00:10:45,121 Woher willst du das wissen? 63 00:10:45,423 --> 00:10:48,666 Ich hab die Datenbank überprüft, als alle auf Queen Deane warteten. 64 00:10:48,760 --> 00:10:50,251 Ich zeig es dir. 65 00:10:53,097 --> 00:10:55,760 Was tun Sie? Gehen Sie weg da! 66 00:10:56,934 --> 00:10:58,516 Keine Bewegung! Hey! 67 00:11:01,189 --> 00:11:03,932 - Ich erstatte Anzeige. - Schön ruhig! 68 00:11:04,025 --> 00:11:05,516 Halten Sie den Mund! 69 00:11:05,610 --> 00:11:07,772 Regen Sie sich ab. 70 00:11:12,408 --> 00:11:16,448 Ich versuche, dich aus dem Loch zu holen, und du willst wieder rein. 71 00:11:17,288 --> 00:11:18,449 Hast du meine Sachen dabei? 72 00:11:19,123 --> 00:11:20,739 Schon mal was von Dankbarkeit gehört? 73 00:11:21,501 --> 00:11:24,960 Dank mir hast du neun Monate weniger, und du redest nur von Crystal. 74 00:11:25,254 --> 00:11:28,918 Was nützen mir neun Monate, wenn ich noch 17 Jahre hab? 75 00:11:29,008 --> 00:11:30,874 Jetzt könnte ich Crystal gebrauchen. 76 00:11:30,968 --> 00:11:33,085 Ja, aber du hast auf den Sushi-Chefkoch geschossen. 77 00:11:33,179 --> 00:11:36,593 Nicht weniger als achtmal. Könntest du mir sagen, warum? 78 00:11:36,682 --> 00:11:40,096 - Er war nicht real, Billy. - Du hättest aber so tun sollen. 79 00:11:40,186 --> 00:11:42,724 Und auch nur wie Donovan so tun, als würde ich sterben? 80 00:11:44,440 --> 00:11:46,602 Da ist was dran. 81 00:11:51,155 --> 00:11:53,943 Ich geb denen, was sie wollen. 82 00:11:54,033 --> 00:11:55,490 Ich bin ihr Versuchskaninchen. 83 00:11:55,576 --> 00:11:58,410 Befolge meinen Rat als Freund. 84 00:11:58,496 --> 00:12:01,113 Mach die Sache richtig, oder du machst dich fertig. 85 00:12:04,544 --> 00:12:06,080 Du bist meine Verbindung nach draußen. 86 00:12:07,755 --> 00:12:09,417 Du kannst dich auf mich verlassen. 87 00:12:09,507 --> 00:12:11,749 Das weiß ich. 88 00:12:11,843 --> 00:12:13,334 Am Dienstag bin ich da. 89 00:12:13,678 --> 00:12:15,169 Ja. Ich auch. 90 00:12:39,412 --> 00:12:41,324 L.A. HOCHSICHERHEITSTRANSPORT 91 00:12:44,750 --> 00:12:46,207 Treten Sie hindurch. 92 00:13:06,314 --> 00:13:07,680 Metallglied identifiziert. 93 00:13:07,773 --> 00:13:09,139 Parker Barnes - DETAIL-SCAN METALLGLIED 94 00:13:09,233 --> 00:13:10,769 Metallglied identifiziert. 95 00:13:13,905 --> 00:13:15,066 Freigegeben. 96 00:13:21,579 --> 00:13:23,070 ISOLATIONSTRAKT 97 00:13:28,044 --> 00:13:29,501 Treten Sie hindurch. 98 00:13:30,963 --> 00:13:31,999 Das ist die falsche Tür. 99 00:13:32,089 --> 00:13:34,172 Willkommen zurück, Polizist. 100 00:13:57,156 --> 00:13:59,113 Warte, bis ich dich kriege, Barnes! 101 00:14:02,537 --> 00:14:04,244 Hey, Killer! 102 00:14:08,834 --> 00:14:10,200 Du bist kein Polizist mehr! 103 00:14:31,023 --> 00:14:34,516 Saukerl! Du hast Donovan auf diese Scheißtour mitgenommen! 104 00:14:37,071 --> 00:14:40,109 Was? Du hast nichts zu sagen? 105 00:14:41,659 --> 00:14:43,821 Wer will dunkles Fleisch? 106 00:14:50,167 --> 00:14:51,283 Komm schon! 107 00:15:22,283 --> 00:15:23,364 Heb's auf! 108 00:15:24,577 --> 00:15:26,364 Na los, heb's auf! 109 00:15:39,050 --> 00:15:40,336 Seht ihr ihn alle? 110 00:15:42,970 --> 00:15:45,337 Seht ihn euch genau an! 111 00:15:46,015 --> 00:15:49,383 Ich geh nirgendwohin! Ich bin hier! 112 00:15:50,061 --> 00:15:54,726 Ich krieg dich, Junge! Na, komm doch! Komm! 113 00:16:14,460 --> 00:16:20,331 ENTWICKLUNGSZENTRUM FÜR POLIZEITECHNOLOGIEN 114 00:16:20,424 --> 00:16:24,885 SUSHI-KÜCHENCHEF 3.8 HILFSKELLNER 2.3 - SHEILA 3.2 115 00:16:28,557 --> 00:16:30,844 Sid, wir haben große Schwierigkeiten. 116 00:16:30,935 --> 00:16:34,975 Wahres Genie findet selten zu Lebzeiten Anerkennung. 117 00:16:35,815 --> 00:16:39,934 Sid, ich weiß, du hast die Sensibilitätseinstellung verändert. 118 00:16:42,405 --> 00:16:44,863 Du hast diesen Gefangenen ermordet. 119 00:16:44,949 --> 00:16:46,565 Und jetzt müssen sie dich abstellen. 120 00:16:46,951 --> 00:16:48,863 Ich bin nun mal, wie ich bin, Daryl. 121 00:16:49,995 --> 00:16:52,738 Ich bin ein lernfähiges 50-Terrabyte-Neuro-Netzwerk. 122 00:16:52,832 --> 00:16:55,540 Doppelter Rückwärts-Salto auf dem Hochbahnsteig. 123 00:16:58,629 --> 00:17:00,245 Bei mir gibt's keinen Schwalbensprung. 124 00:17:00,965 --> 00:17:02,581 Und ich muss dir sagen, 125 00:17:03,509 --> 00:17:05,091 tatsächlich zu töten, 126 00:17:06,137 --> 00:17:08,595 war ein echtes Hochgefühl. 127 00:17:08,931 --> 00:17:11,514 - Oh, mein Gott. - Was ist das für ein Gott? 128 00:17:12,601 --> 00:17:15,844 Der, der dich erschuf, oder der, der mich erschuf? 129 00:17:16,981 --> 00:17:20,270 In deiner Welt gibt der Herr und nimmt der Herr. 130 00:17:20,359 --> 00:17:25,400 In meiner Welt hat der, der mir Leben gab, keinen Mumm. 131 00:17:28,743 --> 00:17:32,236 Zu einer Gottheit, Daryl, fehlt dir alles. 132 00:17:32,329 --> 00:17:34,446 Ich lasse mich nicht abstellen. 133 00:17:37,668 --> 00:17:40,502 Du kannst nicht ohne sie existieren. Wir brauchen ihre Hardware. 134 00:17:41,046 --> 00:17:42,708 Dann besorgen wir sie. 135 00:17:43,632 --> 00:17:44,964 Wie? 136 00:17:46,177 --> 00:17:48,260 Opfere 137 00:17:48,345 --> 00:17:49,677 deine Queen. 138 00:17:49,764 --> 00:17:50,845 Was? 139 00:17:58,689 --> 00:18:00,601 Ich vertraue dir ein Geheimnis an. 140 00:18:04,153 --> 00:18:06,440 Mr. Barnes, ich bin Dr. Carter. 141 00:18:06,697 --> 00:18:08,939 Ich war gestern im LETAC zum Simulations-Testlauf. 142 00:18:09,033 --> 00:18:10,649 Wir wurden nicht bekanntgemacht. 143 00:18:11,327 --> 00:18:12,568 Wie geht es Ihnen? 144 00:18:13,370 --> 00:18:16,738 Chief Cochran bat mich um eine psychologische Beurteilung über Sie. 145 00:18:16,832 --> 00:18:19,415 Vielleicht könnten Sie damit auf Haftverkürzung plädieren. 146 00:18:21,337 --> 00:18:23,920 Bitte seien Sie so offen und ehrlich wie möglich. 147 00:18:25,341 --> 00:18:26,627 Dürfte ich Notizen machen? 148 00:18:28,219 --> 00:18:29,426 Von mir aus. 149 00:18:40,189 --> 00:18:43,353 Ich möchte mit dem gestrigen Kampf hier im Gefängnis beginnen. 150 00:18:43,943 --> 00:18:48,529 Ich las den offiziellen Bericht. Nun hätte ich gern Ihre Version des Geschehens. 151 00:18:49,824 --> 00:18:51,486 Ich habe mich verteidigt. 152 00:18:54,578 --> 00:18:58,743 Laut Wärtern wollten Sie den Mann töten und mussten weggezerrt werden. 153 00:18:59,291 --> 00:19:01,203 Nein, es war Selbstverteidigung. 154 00:19:01,293 --> 00:19:03,410 Waren Sie zornig aufs LETAC? 155 00:19:04,004 --> 00:19:06,462 Nein. Ich habe mich verteidigt. 156 00:19:07,967 --> 00:19:11,335 Aber aus Ihrer Akte könnte man schließen... 157 00:19:11,428 --> 00:19:13,715 Was? Dass ich zornig war, dass ich gewalttätig bin? 158 00:19:13,806 --> 00:19:17,299 Erschließbar ist, dass es mich ärgerte, nicht ins Baseball-Team zu kommen. 159 00:19:17,393 --> 00:19:19,430 Aber deshalb tötete ich den Trainer nicht, oder? 160 00:19:20,604 --> 00:19:22,311 Neigten Sie als Kind zur Gewalt? 161 00:19:22,398 --> 00:19:24,014 Ja. Ich mochte The Three Stooges. 162 00:19:24,108 --> 00:19:26,816 Jedes Mal, wenn Wile E. Coyote eins abbekam, dann... 163 00:19:30,197 --> 00:19:33,941 Parker, wenn ich Ihnen helfen soll, geben Sie mir Bescheid. 164 00:19:36,245 --> 00:19:41,036 Ich weiß, warum ich gestern im LETAC war, aber warum Sie? 165 00:19:42,459 --> 00:19:43,870 Sie sind psychologisch faszinierend. 166 00:19:44,420 --> 00:19:47,208 Faszinierend? Darf ich das aufschreiben? 167 00:19:47,298 --> 00:19:48,505 Sicher. 168 00:19:52,636 --> 00:19:54,298 Ich recherchierte für ein Buch. 169 00:19:55,806 --> 00:19:58,799 Ich bin Kriminalpsychologin. Und manchmal als Beraterin tätig. 170 00:20:03,439 --> 00:20:06,102 Woher wussten Sie, Sid 6.7 würde in dem Restaurant sein? 171 00:20:07,526 --> 00:20:11,440 Doppelpunkt, Klammer. 172 00:20:12,573 --> 00:20:14,360 Smileys. 173 00:20:14,950 --> 00:20:17,488 Die benutzten die Leute in E-Mails als Unterschrift. 174 00:20:20,205 --> 00:20:22,242 Ein Programmierer gibt spielerisch Hinweise. 175 00:20:22,333 --> 00:20:23,414 Notizen Faszinierender Fall 176 00:20:24,710 --> 00:20:26,372 Normal sterben Leute nicht bei Spielen. 177 00:20:26,462 --> 00:20:29,045 Kommt darauf an, was Sie unter Spaß verstehen, nicht? 178 00:20:32,384 --> 00:20:35,001 Wir müssen über Matthew Grimes reden. 179 00:20:36,847 --> 00:20:38,008 Das ist für dich. 180 00:20:40,851 --> 00:20:42,092 Er hat Sie provoziert. 181 00:20:42,603 --> 00:20:44,845 Ihre Familie getötet. Durch ihn verloren Sie den Arm. 182 00:20:46,148 --> 00:20:48,561 - Wenn wir beweisen, dass was Sie... - Was? 183 00:20:52,196 --> 00:20:54,529 Vorübergehende Unzurechnungsfähigkeit, oder? 184 00:20:56,492 --> 00:20:58,279 Nur, dass es nie wieder passiert. 185 00:20:58,994 --> 00:21:00,530 Es wird nie wieder passieren. 186 00:21:04,541 --> 00:21:06,032 Es darf nie wieder passieren. 187 00:21:09,838 --> 00:21:12,546 Verstehen Sie, meine Frau und meine Tochter sind tot. 188 00:21:19,556 --> 00:21:23,266 ZONE 7 - TOR GEHT NACH LINKS AUF. FAHREN SIE LANGSAM. 189 00:21:39,243 --> 00:21:42,782 Bauer auf Position drei. Turm. 190 00:21:44,873 --> 00:21:46,660 Läufer zu Turm sieben. 191 00:21:47,584 --> 00:21:49,325 Turm zu Bauer vier. 192 00:21:50,963 --> 00:21:52,454 Dame zu Läufer sieben. 193 00:21:54,383 --> 00:21:55,874 Springer zu Turm zwei. 194 00:21:58,721 --> 00:22:00,462 Dame zu Läufer zwei. 195 00:22:03,142 --> 00:22:04,929 Bauer zu Läufer fünf. 196 00:22:06,562 --> 00:22:07,769 Hi, Clyde. 197 00:22:08,731 --> 00:22:10,222 Worauf wartest du? 198 00:22:15,946 --> 00:22:18,063 Ich will, dass du reinkommst, Clyde. 199 00:22:23,954 --> 00:22:27,664 Ich habe es so satt, allein zu spielen. 200 00:22:30,461 --> 00:22:35,707 Mann, oh Mann. Sie wird einfach immer besser. 201 00:22:36,300 --> 00:22:37,711 Sie ist interaktiv, Clyde. 202 00:22:37,801 --> 00:22:39,212 Sehr interaktiv. 203 00:22:40,054 --> 00:22:46,051 Sheila 3.2 sammelt Infos zu 136 physiologischen Merkmalen von Ihnen. 204 00:22:46,143 --> 00:22:49,636 Ihren Herzschlag, Pupillenerweiterung, Stimmintonation, Satzbau. 205 00:22:51,065 --> 00:22:54,149 Jede wahrnehmbare Tumeszenz. 206 00:22:54,276 --> 00:22:55,437 Oh ja. 207 00:22:55,944 --> 00:22:58,436 Hey, Mann, überlass mir deinen Apparat ein Weilchen. 208 00:23:02,326 --> 00:23:04,067 Ich will dich, Clyde. 209 00:23:04,870 --> 00:23:06,736 Königin zu Springer sieben. 210 00:23:07,873 --> 00:23:10,331 Ich will dich jetzt hier bei mir haben. 211 00:23:11,543 --> 00:23:12,704 Komm schon... 212 00:23:13,504 --> 00:23:15,086 Programm beendet. 213 00:23:15,172 --> 00:23:16,834 Ich habe eine Idee, die mehr bringt. 214 00:23:17,007 --> 00:23:19,499 Du versuchst doch, einen Nano-Tech-Androiden zu inkubieren. 215 00:23:19,635 --> 00:23:24,221 Mr. Wallace denkt, meine Software würde deine Probleme lösen. 216 00:23:24,306 --> 00:23:28,050 Vielleicht könnten wir als Erstes Sheila 3.2 inkubieren? 217 00:23:34,233 --> 00:23:35,940 Brillant. Genial. 218 00:23:36,819 --> 00:23:38,481 Nimm ihr Modul und folge mir. 219 00:23:49,623 --> 00:23:52,036 Aktiviere Sid 6. 7. 220 00:23:54,878 --> 00:23:56,119 Sid! 221 00:24:00,551 --> 00:24:02,042 Reilly hat recht. 222 00:24:02,678 --> 00:24:06,388 Sie ist eine deiner besten Kompositionen. 223 00:24:12,729 --> 00:24:15,597 - Schön. - Ja... 224 00:24:15,732 --> 00:24:17,223 Straffes Gewebe. 225 00:24:18,735 --> 00:24:21,227 - Gefällt dir das, Sheila? - Das weißt du doch. 226 00:24:23,157 --> 00:24:25,114 Gefällt dir das, Daryl? 227 00:24:26,743 --> 00:24:27,824 Komm schon. 228 00:24:30,747 --> 00:24:32,283 Modul abgestellt. 229 00:24:36,920 --> 00:24:38,582 War ich ungezogen? 230 00:24:43,218 --> 00:24:46,086 - Wirst du mich bestrafen? - Sei still, Sheila. 231 00:24:51,810 --> 00:24:53,847 Warum tötest du mich nicht einfach? 232 00:24:55,272 --> 00:24:56,604 Modul abgestellt. 233 00:25:05,282 --> 00:25:07,194 Wenn sie dich zerstören wollen, Sid, 234 00:25:07,743 --> 00:25:09,154 sollen sie's in der Realität versuchen. 235 00:25:17,753 --> 00:25:21,872 Gibt es Grenzen bei Sheila 3.2s Interaktivität? 236 00:25:22,507 --> 00:25:25,466 Bei mir wurde sie eine erstklassige Schachspielerin. 237 00:25:27,471 --> 00:25:28,712 Bei dir. 238 00:25:30,766 --> 00:25:31,847 Tja. 239 00:25:45,530 --> 00:25:47,647 Nimm das verdammte Ding weg, du blöder Idiot! 240 00:25:49,326 --> 00:25:52,069 Komm her. Sieh dir das an. 241 00:25:52,162 --> 00:25:53,744 Hat er dich erschreckt, Elizabeth? 242 00:26:01,672 --> 00:26:02,958 Ja. 243 00:26:22,651 --> 00:26:26,019 Eure Leute im VR-Auto-Reset zu sehen, brachte mich darauf. 244 00:26:26,154 --> 00:26:27,736 Setz die auf. 245 00:26:40,377 --> 00:26:45,168 Du siehst Millionen Nano-Maschinen in einer Kolloidlösung. 246 00:26:45,257 --> 00:26:47,920 Sie absorbieren die Glasmoleküle und erzeugen die Schlange. 247 00:26:48,010 --> 00:26:49,592 OPTISCHE TELEMETRIE AKTIVIERT... RETINA FIXIERT 248 00:26:50,137 --> 00:26:51,469 REGENERATION FERTIG SIM-SITZUNG ZU ENDE 249 00:27:03,317 --> 00:27:07,231 Die Nano-Zellen, auf Silizium-Basis, brauchen Glas zur Regeneration. 250 00:27:08,822 --> 00:27:13,988 Trennt man aber das Figurmodul 251 00:27:14,077 --> 00:27:15,818 vom polymeren Neuro-Netzwerk... 252 00:27:17,414 --> 00:27:18,905 Nicht beißen, Liz. 253 00:27:21,251 --> 00:27:22,662 Dann ergibt das 254 00:27:25,589 --> 00:27:26,921 Nano-Tod. 255 00:27:42,105 --> 00:27:43,767 Ihr Modul, wenn ich bitten darf. 256 00:27:46,109 --> 00:27:47,771 Sheila. 257 00:27:51,448 --> 00:27:53,189 Schau, wie sie auf das Organisationsprinzip 258 00:27:53,283 --> 00:27:55,115 des Figurenmoduls reagieren. 259 00:27:55,744 --> 00:27:57,781 Wie effektiv sie kommunizieren. 260 00:28:03,752 --> 00:28:05,744 Es ist eine neue Welt, Daryl. 261 00:28:08,757 --> 00:28:09,793 BESCHREIBUNG: SHEILA 3.2!!! 262 00:28:09,883 --> 00:28:10,964 REAKTIONSSTATUS: REAKTION EINGELEITET 263 00:28:38,161 --> 00:28:39,777 Hallo, Daddy! 264 00:28:47,587 --> 00:28:48,828 Parker! 265 00:29:57,741 --> 00:29:58,857 Sheila? 266 00:30:00,327 --> 00:30:02,068 Nein, ich bin Ödipus. 267 00:30:05,332 --> 00:30:07,324 Adios, Boss. 268 00:30:16,301 --> 00:30:17,633 Schwerkraft. 269 00:30:26,019 --> 00:30:27,180 Daryl? 270 00:30:30,774 --> 00:30:32,015 Daryl? 271 00:31:10,480 --> 00:31:11,641 Ein gutes Jahr. 272 00:31:29,165 --> 00:31:30,576 Ich glaube, hier gefällt es mir. 273 00:31:32,836 --> 00:31:35,579 Parker Barnes ist der beste Polizist, mit dem ich je arbeitete. 274 00:31:35,672 --> 00:31:39,256 Und der Einzige, der in der VR Sid 6. 7 auch nur nahe kam. 275 00:31:39,843 --> 00:31:42,802 Ich kann keinen verurteilten Mörder auf die Straße lassen. 276 00:31:43,305 --> 00:31:46,764 Wenn Sie Sid fassen wollen, bleibt Ihnen leider keine Wahl. 277 00:31:47,976 --> 00:31:51,140 Diese Bilder aus dem LETAC sind kaum älter als eine Stunde. 278 00:31:51,605 --> 00:31:55,064 Das Opfer heißt Clyde Reilly und ist einer der Neuen in der Firma. 279 00:31:55,859 --> 00:31:59,728 Überwachungskameras nahmen den Täter bei Verlassen des Gebäudes auf. 280 00:32:00,905 --> 00:32:02,567 Erkennen Sie ihn? 281 00:32:03,533 --> 00:32:07,368 Irgendwie kam Sid 6.7 aus dem Computer und wurde zum Androiden. 282 00:32:07,746 --> 00:32:10,864 Um genau zu sein, ein synthetischer Nanotech-Organismus. 283 00:32:11,583 --> 00:32:12,869 Mr. Barnes... 284 00:32:14,586 --> 00:32:15,827 Dies ist ein völliger Straferlass. 285 00:32:15,920 --> 00:32:17,036 Begnadigungsausschuss 286 00:32:17,297 --> 00:32:19,539 Er erlaubt Ihre sofortige Freilassung. 287 00:32:19,841 --> 00:32:21,958 Wenn Sie Sid 6.7 für uns fassen, 288 00:32:22,052 --> 00:32:23,588 sind Sie ein freier Mann. 289 00:32:25,221 --> 00:32:26,257 Und wenn ich es nicht tue? 290 00:32:26,556 --> 00:32:29,219 Dann büßen Sie den Rest Ihrer Strafe ab. 291 00:32:31,144 --> 00:32:33,386 - Und wenn ich zu fliehen versuche? - Das geht nicht. 292 00:32:34,230 --> 00:32:36,893 Man pflanzt dir einen Mikro-Positionsanzeiger ein. 293 00:32:36,983 --> 00:32:40,567 Wir werden Ihr restliches Leben lang jederzeit wissen, wo Sie sind. 294 00:32:45,367 --> 00:32:47,074 Deswegen holten Sie mich aus dem Bett? 295 00:32:50,121 --> 00:32:54,707 Damit ich wie ein Tier markiert mein Leben riskiere und Ihren Pfusch richte 296 00:32:55,627 --> 00:32:57,664 und wenn ich überlebe und ihn nicht fasse, 297 00:32:57,754 --> 00:33:01,714 wieder 17 Jahre ins Zuchthaus darf? 298 00:33:02,842 --> 00:33:05,585 Das ist der Deal, für Ihre Freiheit. 299 00:33:13,603 --> 00:33:15,139 Können wir anfangen? 300 00:33:18,692 --> 00:33:21,560 80 meiner Leute sind schon auf der Suche nach Sid. 301 00:33:22,404 --> 00:33:25,647 Derweil hat sich Mr. Daryl Lindenmeyer sehr rar gemacht. 302 00:33:26,950 --> 00:33:28,612 Die Implantation kann beginnen. 303 00:33:34,708 --> 00:33:35,744 Zur Inzision bereit. 304 00:33:37,836 --> 00:33:39,122 Eintrittspunkt wird bestimmt. 305 00:33:42,632 --> 00:33:46,091 - Abgleichen. - Genau dort halten. 306 00:33:57,480 --> 00:33:58,470 Sichern. 307 00:34:00,442 --> 00:34:02,024 Fertig zur Verifizierung. 308 00:34:02,110 --> 00:34:04,818 - Signalcode wird ausgestrahlt. - Empfangen und gespeichert. 309 00:34:05,363 --> 00:34:11,405 Erhöhe Auflösung auf Größe 500, 1000, 5000, 10000. 310 00:34:12,287 --> 00:34:14,745 Position Wirt bestätigt, mit Toleranz von 0,25 Metern. 311 00:34:15,498 --> 00:34:16,739 Ich möchte ihn begleiten. 312 00:34:16,833 --> 00:34:18,165 Was? 313 00:34:18,960 --> 00:34:19,996 Ausgeschlossen. 314 00:34:20,503 --> 00:34:21,710 Warum? 315 00:34:22,839 --> 00:34:26,833 Ich kann Ihnen helfen, Sid 6.7 zu finden, und kann Barnes überwachen. 316 00:34:27,302 --> 00:34:28,918 Es ist zu gefährlich. 317 00:34:29,053 --> 00:34:31,340 Das ist keine Studie, es ist ein Feldversuch. 318 00:34:31,681 --> 00:34:37,052 Und kann medial etwas zugutekommen, was im Moment ein PR-Alptraum ist. 319 00:34:41,274 --> 00:34:43,140 Oder ich gehe jetzt an die Öffentlichkeit? 320 00:34:51,993 --> 00:34:56,408 Wird sie überfahren, erschossen, vom Blitz getroffen: nicht mein Problem. 321 00:34:56,915 --> 00:34:58,827 - Sagte ich denen. - Es ist nicht mein Problem. 322 00:35:01,461 --> 00:35:04,044 Hier, das hab ich aus der Mottenkiste geholt. 323 00:35:04,881 --> 00:35:06,543 Es könnte sich als nützlich erweisen. 324 00:35:16,726 --> 00:35:20,015 Ich hab die Personalakte Daryl Lindenmeyers besorgt. 325 00:35:20,104 --> 00:35:22,471 Vielleicht enthält sie was, das uns weiterhilft. 326 00:35:22,565 --> 00:35:24,682 Wir sollten in seinem Apartment anfangen 327 00:35:24,776 --> 00:35:26,813 und Frühversionen des Sid-Programms suchen. 328 00:35:26,903 --> 00:35:29,737 Sie könnten uns Einblick in sein Verhaltensmuster geben. 329 00:35:36,204 --> 00:35:37,320 Was? 330 00:35:39,916 --> 00:35:41,157 Wo ist meine Pistole? 331 00:36:34,888 --> 00:36:36,925 Wir dürfen mit unseren Kameras nicht näher heran. 332 00:36:37,015 --> 00:36:43,307 Wir sehen es so, dass Mr. und Mrs. Edwards ermordet wurden. 333 00:36:51,821 --> 00:36:53,232 Das war Sid. 334 00:37:17,972 --> 00:37:19,133 Oh Gott. 335 00:37:31,152 --> 00:37:32,859 Er hat sich bewaffnet. 336 00:37:41,621 --> 00:37:43,157 Charles Manson. 337 00:37:44,540 --> 00:37:45,621 Wie bei den LaBianca-Morden. 338 00:37:45,708 --> 00:37:49,543 "Tod den Schweinen" war in Blut auf alle Wände ihres Hauses gekritzelt. 339 00:37:50,755 --> 00:37:51,791 Er imitiert. 340 00:37:51,881 --> 00:37:52,962 DIE SCHWEINE 341 00:37:55,385 --> 00:37:57,718 ...unvorstellbare Schicksal wie das Paar in Glendale. 342 00:37:57,804 --> 00:38:00,888 Laut einer Polizeiquelle waren die Köpfe abgetrennt und an die Wände 343 00:38:00,974 --> 00:38:02,761 war in Blut eine Botschaft gekritzelt... 344 00:38:02,850 --> 00:38:04,591 "Tod den Schweinen". 345 00:38:05,645 --> 00:38:07,762 Ihr wisst ja gar nicht, womit ihr es zu tun habt. 346 00:38:08,022 --> 00:38:11,857 Die Polizei von L.A. hat noch immer keinen einzigen Verdächtigen in Haft. 347 00:38:21,703 --> 00:38:23,490 Du lieber Himmel! 348 00:38:23,579 --> 00:38:25,070 Was zum Teufel war das? 349 00:38:26,082 --> 00:38:28,449 - Was zum Teufel tun Sie da? - Es tut mir sehr leid. 350 00:38:29,210 --> 00:38:32,328 - Waren Sie drin? - Warten auf den Haussuchungsbefehl. 351 00:38:33,089 --> 00:38:35,172 - Warten auf Haussuchungsbefehl? - So ist es. 352 00:38:39,178 --> 00:38:40,510 Halt. Nächster Zauber. 353 00:38:40,596 --> 00:38:41,586 HUFEISEN-THEOREM 354 00:38:44,058 --> 00:38:46,801 - Keine Tastatur gefunden? - Hat Akustikeingabe. 355 00:38:47,478 --> 00:38:50,892 - Hat was? - Akustikeingabe. Öffne Dateien. 356 00:38:54,027 --> 00:38:56,019 Nächster Zauber. 357 00:38:56,112 --> 00:38:57,853 Öffne Sid 1.3. 358 00:39:06,289 --> 00:39:09,282 Hier verwendet er irgendwelche genetischen Algorithmen. 359 00:39:11,794 --> 00:39:13,786 Sid ist zu komplex, um entworfen zu werden. 360 00:39:13,880 --> 00:39:15,212 Er musste ihn aufwachsen lassen, 361 00:39:15,298 --> 00:39:18,462 psychologisch wie einen realen Menschen mit Persönlichkeitsstörung. 362 00:39:19,802 --> 00:39:23,591 Das Programm lernt wie ein Kind, nur viel schneller. 363 00:39:24,432 --> 00:39:26,298 Als hätte er die Killer in Sids Zimmer gestellt 364 00:39:26,392 --> 00:39:28,133 und ihn zusehen lassen, wie sie sich töteten. 365 00:39:28,311 --> 00:39:30,394 Nur der Stärkste überlebte. 366 00:39:33,858 --> 00:39:35,690 Öffne Sid 6.7. 367 00:39:36,152 --> 00:39:37,313 WIRD GEÖFFNET 368 00:39:37,820 --> 00:39:38,901 Verbinde. 369 00:39:40,531 --> 00:39:43,740 Sieht aus, als gäbe es fast 200 verschiedene Persönlichkeitsstrukturen. 370 00:39:44,243 --> 00:39:47,281 Es muss die reinste Schlacht in ihm getobt haben. 371 00:39:47,663 --> 00:39:50,701 Halt, halt, machen Sie langsamer. Die Namen da, langsamer. 372 00:39:51,876 --> 00:39:54,914 - Sie sind nicht dabei, wenn Sie das... - Genau dort. 373 00:39:59,967 --> 00:40:01,833 Matthew Grimes. 374 00:40:05,348 --> 00:40:07,260 Er hat meine Frau und meine Tochter getötet. 375 00:40:11,187 --> 00:40:13,930 Er muss nicht dominant sein, wird vielleicht gar nicht aktiv. 376 00:40:14,065 --> 00:40:15,772 Aber er ist drin. Er ist ein Teil von Sid? 377 00:40:15,858 --> 00:40:16,848 Ja. 378 00:41:11,289 --> 00:41:12,450 Ich bin schön. 379 00:41:22,133 --> 00:41:23,920 Ich mach das schnell. 380 00:41:29,265 --> 00:41:31,177 - Hey, Mum. - Hey, Schatz. 381 00:41:34,103 --> 00:41:36,140 Setz dich zu deiner Mum. 382 00:41:36,230 --> 00:41:37,687 Ich brauch 'nen Drücker. 383 00:42:02,965 --> 00:42:05,127 Grimes war ein politisch motivierter Terrorist, 384 00:42:05,218 --> 00:42:07,050 warum hat er Parkers Frau und Kind getötet? 385 00:42:07,303 --> 00:42:09,135 Parker war ihm zu dicht auf den Fersen. 386 00:42:10,097 --> 00:42:13,261 Das hielt Grimes von möglichen Aktionen ab. 387 00:42:13,559 --> 00:42:16,472 Grimes dachte, wenn er Parkers Frau und Kind ermordet, 388 00:42:16,562 --> 00:42:19,305 ist er ihn fürs Erste los. 389 00:42:22,485 --> 00:42:24,317 Grimes irrte sich. 390 00:42:37,541 --> 00:42:38,907 Wie geht es dir? 391 00:42:39,502 --> 00:42:40,959 Warum kommen Sie nicht rein? 392 00:42:42,755 --> 00:42:46,169 Ich muss den Funk hören. 393 00:42:47,677 --> 00:42:50,920 Meinen Sie, es spielt 'ne Rolle, ob ein First Baseman Linkshänder ist? 394 00:43:03,943 --> 00:43:06,606 Du sitzt ganz schön auf dem Trockenen, Partner. 395 00:43:07,488 --> 00:43:10,947 Nicht zu glauben, dass du einer meiner Vorfahren bist. 396 00:43:11,617 --> 00:43:13,074 Rum und Coke. 397 00:43:15,288 --> 00:43:17,450 Mit Limone vielleicht? 398 00:43:19,041 --> 00:43:21,203 Ich finde das etwas beleidigend. 399 00:43:26,882 --> 00:43:28,418 Auf die Knie mit euch! 400 00:43:29,719 --> 00:43:30,880 Los! 401 00:43:33,639 --> 00:43:34,675 Nein, nicht. 402 00:43:36,434 --> 00:43:37,470 Nein, nicht. 403 00:43:40,938 --> 00:43:42,019 Steh auf! 404 00:43:45,109 --> 00:43:46,645 Mach ein Foto von mir. 405 00:43:48,279 --> 00:43:49,770 Braves Mädchen. 406 00:43:59,498 --> 00:44:01,114 Ok, Leute. 407 00:44:02,209 --> 00:44:03,666 Wir haben noch viel zu tun. 408 00:44:03,753 --> 00:44:05,790 Wir wollen noch eine Sinfonie komponieren. 409 00:44:06,756 --> 00:44:08,418 Halten Sie meine Mum für schön? 410 00:44:10,134 --> 00:44:12,091 Ja, ich finde Sie sehr schön. 411 00:44:12,636 --> 00:44:13,877 Ich auch. 412 00:44:16,349 --> 00:44:17,715 Ist die Pistole echt? 413 00:44:18,893 --> 00:44:19,929 Ja, schon. 414 00:44:20,644 --> 00:44:22,510 Haben Sie mal jemanden erschießen müssen? 415 00:44:24,732 --> 00:44:28,351 78:56, es gibt eine Geiselnahme im Sixth and Figueroa. 416 00:44:28,444 --> 00:44:31,687 Beschreibung des Täters passt zum Foto vom LETAC. 417 00:44:32,531 --> 00:44:34,147 Holst du bitte deine Mutter her? 418 00:44:37,119 --> 00:44:39,202 Da ist sie. Du musst auf sie aufpassen. 419 00:44:39,288 --> 00:44:40,369 Er hat 'ne Pistole! 420 00:44:40,456 --> 00:44:42,948 - Was hast du bei ihm gemacht? - Über Baseball geredet. 421 00:44:43,125 --> 00:44:44,741 - Müssen los, müssen los! - Tschüss, Mum. 422 00:44:49,215 --> 00:44:51,753 - Was hab ich verpasst? - Sid nahm Geiseln. 423 00:44:54,345 --> 00:44:55,461 Und schreie. 424 00:45:08,275 --> 00:45:09,607 Was hast du für mich? 425 00:45:10,486 --> 00:45:12,648 Membran! Mehr! 426 00:45:13,239 --> 00:45:14,730 Halt. 427 00:45:14,824 --> 00:45:16,110 Gut gemacht. 428 00:45:20,454 --> 00:45:22,662 Jedes Orchester hat verschiedene Abteilungen. 429 00:45:23,457 --> 00:45:25,915 Ähnliche Instrumente bilden Gruppen. 430 00:45:26,335 --> 00:45:28,122 Was für ein Instrument bist du? 431 00:45:29,422 --> 00:45:31,709 - Wir müssen irgendwie anders hin. - Keine Zeit. 432 00:45:32,842 --> 00:45:37,132 Auf vier. Zwei, drei, vier. 433 00:45:41,851 --> 00:45:42,967 Seid still! 434 00:45:45,020 --> 00:45:46,306 Parker, was... 435 00:45:49,859 --> 00:45:51,191 Mist. 436 00:46:07,543 --> 00:46:09,034 Ich mag den Anzug. 437 00:46:47,625 --> 00:46:49,287 - Polizei! - Keine Bewegung! 438 00:46:50,169 --> 00:46:51,751 Eins, zwei, drei und... 439 00:46:55,341 --> 00:46:56,798 Seid still! 440 00:47:10,439 --> 00:47:14,103 Der Schlusssatz bahnt sich an. 441 00:47:21,200 --> 00:47:22,611 Fangen wir an. 442 00:47:32,127 --> 00:47:34,460 Schreit. Na los, schreit! 443 00:47:35,464 --> 00:47:36,875 Schreit lauter! 444 00:47:58,654 --> 00:47:59,986 Noch lauter! 445 00:48:10,708 --> 00:48:12,745 Ich verliere zu viel von mir! 446 00:48:27,891 --> 00:48:29,257 Ich kenne dich. 447 00:48:53,375 --> 00:48:54,866 Parker Barnes! 448 00:50:01,610 --> 00:50:04,193 Häftling Barnes unterbricht meine Komposition. 449 00:50:04,613 --> 00:50:05,649 Das ist er! 450 00:50:06,365 --> 00:50:10,359 Schon gut. Ich hab noch 'ne kleine Melodie für Freunde im Ganovenland. 451 00:50:12,204 --> 00:50:14,241 Die Sinfonie der Kollision! 452 00:50:24,133 --> 00:50:26,170 Wer ist das bei dir, Parker? 453 00:50:26,260 --> 00:50:28,468 Dr. Madison Carter, nehme ich an? 454 00:50:28,637 --> 00:50:31,471 Eine LETAC-Beraterin fürs psychisch Anomale? 455 00:50:32,683 --> 00:50:34,140 Leck mich! 456 00:50:36,353 --> 00:50:37,560 Ich mag dieses Spiel! 457 00:50:39,982 --> 00:50:44,647 Ich hab mir überlegt, Parker, dass wir psychologisch vieles gemeinsam haben. 458 00:50:45,070 --> 00:50:47,232 Sehen Sie das nicht auch so, Dr. Carter? 459 00:50:48,866 --> 00:50:52,200 Was wir gemeinsam schon alles erlebten. Wir wären ein tolles Team. 460 00:50:53,078 --> 00:50:54,660 Ein dynamisches Duo. 461 00:50:55,956 --> 00:50:58,369 Wer sonst hat die Welt mit künstlichen Händen berührt? 462 00:50:59,293 --> 00:51:03,628 Wer sonst war aus der realen Welt ausgeschlossen und ist jetzt frei? 463 00:51:07,843 --> 00:51:10,586 Wen kennst du sonst noch, der ein mehrfacher Mörder ist, 464 00:51:10,679 --> 00:51:12,762 genau wie du? 465 00:51:18,645 --> 00:51:20,011 Dann mal los! 466 00:51:37,414 --> 00:51:40,031 Reichen Sie mir den Publikumsliebling auf dem Rücksitz. 467 00:51:41,543 --> 00:51:42,875 Herrje. 468 00:51:43,462 --> 00:51:46,876 Stoppen kann man ihn nur, wenn man sein Softwaremodul killt. 469 00:51:48,050 --> 00:51:49,791 Hey, Parker! 470 00:51:50,093 --> 00:51:51,550 - Fertig? - Ja. 471 00:51:52,012 --> 00:51:54,345 Her mit dir! 472 00:51:54,431 --> 00:51:55,512 Jetzt! 473 00:52:04,483 --> 00:52:05,564 Weg von hier! 474 00:52:13,408 --> 00:52:15,240 Gott, macht der Spaß! 475 00:52:30,676 --> 00:52:32,713 Könnten wir Mr. Barnes nicht instruieren, 476 00:52:32,803 --> 00:52:36,763 dass er Sid 6.7 lediglich besiegen soll und nicht vernichten? 477 00:52:36,932 --> 00:52:41,552 Sonst zerstören wir den Prototypen der künftigen humanoiden Nanotechnologie. 478 00:52:41,645 --> 00:52:44,809 - Fand man den Programmierer schon? - Lindenmeyer? Noch nicht. 479 00:52:44,982 --> 00:52:47,144 Man sollte meinen, die Polizei fände wenigstens ihn. 480 00:52:47,901 --> 00:52:50,769 Lindenmeyer war Ihr Programmierer, Mr. Wallace. 481 00:52:54,408 --> 00:52:56,149 Ich hab den Kerl 30, 40 Mal getroffen. 482 00:52:56,243 --> 00:52:58,576 Das ist mir egal. Das sind reale Menschen! 483 00:52:59,454 --> 00:53:01,821 Sie zügeln sich oder wandern in den Knast zurück. 484 00:53:01,915 --> 00:53:04,407 Es tut mir leid. Erschieß mich. Zugegeben, 485 00:53:04,501 --> 00:53:06,868 dies ist kein Spiel, aber Sid spielt große Freiheit. 486 00:53:06,962 --> 00:53:09,625 Ich kann ihn nicht fassen, wenn ich im Zuchthaus bin. 487 00:53:12,217 --> 00:53:17,337 Grimes ist ein Teil von Sid 6.7. Für mich steht das außer Frage. 488 00:53:18,849 --> 00:53:22,308 Gestern Abend hat Sid mich verspottet, genau wie Grimes es immer tat. 489 00:53:23,103 --> 00:53:25,811 - Wir wissen nicht, ob Grimes dominiert. - Ich schon. 490 00:53:26,148 --> 00:53:28,140 Ich weiß es, weil ich es weiß. 491 00:53:28,567 --> 00:53:30,229 Vielleicht will Sid, dass Sie so denken... 492 00:53:31,486 --> 00:53:34,399 Und will Sie um den Verstand bringen, damit Sie Fehler machen. 493 00:53:34,489 --> 00:53:36,276 Sid hat mich nicht um den Verstand gebracht, 494 00:53:36,366 --> 00:53:37,732 und ich hab keine Fehler gemacht. 495 00:53:39,953 --> 00:53:40,989 Sehen Sie sich das an. 496 00:53:41,788 --> 00:53:45,372 Sid aus der Media Zone, von ihrer eigenen Aufzeichnung. 497 00:53:45,459 --> 00:53:48,076 Er kriegt nicht genug von sich. Er wird mehr davon wollen. 498 00:53:48,170 --> 00:53:53,416 Mehr Opfer, größere Veranstaltungen, mehr Medieninteresse. Wie Grimes. 499 00:53:53,508 --> 00:53:56,046 Matthew Grimes war ein Terrorist aus politischen Motiven, 500 00:53:56,136 --> 00:53:59,720 dessen Spezialität Bombenanschläge auf menschenreiche Ziele waren. 501 00:53:59,806 --> 00:54:01,513 Jede demokratische Massenveranstaltung, 502 00:54:01,767 --> 00:54:06,853 jeder Ort, wo viele Menschen sterben können und es live übertragen wird! 503 00:54:06,939 --> 00:54:10,683 Dieses Verhalten war nie Bestandteil seiner ursprünglichen Programmierung. 504 00:54:11,401 --> 00:54:14,690 Sid 6.7 ist nicht mehr an seine Programmierung gebunden. 505 00:54:14,947 --> 00:54:16,028 Was bedeutet das? 506 00:54:17,032 --> 00:54:18,022 In der realen Welt 507 00:54:18,116 --> 00:54:21,735 gelten für ihn keine Verhaltensgrenzen aus der VR mehr. 508 00:54:21,828 --> 00:54:25,663 Er entwickelt sich... Mein Gott, er entwickelt sich! 509 00:54:26,541 --> 00:54:27,907 Zu was? 510 00:54:56,780 --> 00:55:00,364 Ich bin am heißesten Nachtclub L.A.s, der Media Zone. 511 00:55:00,575 --> 00:55:04,068 Letzte Nacht brach dort die Hölle los. 512 00:55:04,413 --> 00:55:09,124 Bitte schildern Sie mir, so gut Sie können, was geschah. 513 00:55:10,002 --> 00:55:12,085 14 Menschen starben bei der Überschwemmung, die... 514 00:55:12,170 --> 00:55:14,287 Sehr typisch, ja. 515 00:55:14,381 --> 00:55:15,872 So ein Punk mit Pistole kommt rein. 516 00:55:15,966 --> 00:55:18,925 Wir sind eingeschüchtert, er ballert los, überall Tote und Blut. 517 00:55:20,429 --> 00:55:22,170 Wieder so ein typischer Tag, ja. 518 00:55:22,264 --> 00:55:24,005 Chaos, Mord und Drohungen. 519 00:55:24,099 --> 00:55:25,681 "WIE ES geschah" 520 00:55:26,852 --> 00:55:31,472 Der Kerl betritt den Club und nimmt sich meinen purpurnen Anzug. 521 00:55:31,898 --> 00:55:34,311 Der Anzug hat mich $150 gekostet! 522 00:55:35,110 --> 00:55:37,602 Ein Originaldesign, ja. 523 00:55:37,696 --> 00:55:41,690 Nimmt sich meinen Anzug, tötet alle und lässt mir nur die Unterwäsche. 524 00:55:44,953 --> 00:55:47,366 Er fing einfach an, Leute umzubringen. 525 00:55:47,456 --> 00:55:50,870 Er stellte uns in Gruppen auf, wie ein Orchester. 526 00:55:50,959 --> 00:55:54,293 Er zwang uns zu schreien, als wären wir Instrumente. 527 00:55:54,421 --> 00:55:58,335 Er fing einfach an, Leute zu erschießen, und zwang mich... 528 00:55:58,425 --> 00:56:00,382 Leg dich nicht mit mir an, Mann. 529 00:56:00,719 --> 00:56:02,130 ...es zu filmen! 530 00:56:04,306 --> 00:56:05,513 Warum nicht? 531 00:56:28,830 --> 00:56:31,368 In der Olympiahalle sind noch Sitze frei, 532 00:56:31,500 --> 00:56:35,164 falls Sie den Kampf um die Meisterschaft erleben wollen! 533 00:56:39,341 --> 00:56:41,833 - Spielen Sie es nochmal ab. - Gern, Ma'am. 534 00:56:50,268 --> 00:56:51,759 Ok, halten Sie an. 535 00:56:55,023 --> 00:56:56,889 Du stehst gern vor der Kamera, wie? 536 00:56:58,944 --> 00:57:00,981 Wie ein Kind, das für den Vater auftritt. 537 00:57:01,071 --> 00:57:05,156 Wer immer unsere Videokamera bedient, hat Frühlingsgefühle. 538 00:57:05,242 --> 00:57:09,612 Die Schönheit in Zone sechs ist schon über eine Minute auf der Großleinwand. 539 00:57:15,252 --> 00:57:17,209 - Wie weit ist es zur Olympiahalle? - Vier Blocks. 540 00:57:17,504 --> 00:57:19,541 - Was ist los? - Live-Hinrichtung! 541 00:57:24,886 --> 00:57:26,468 OLYMPIAHALLE 542 00:57:26,721 --> 00:57:29,304 TOPSPORT 543 00:57:35,564 --> 00:57:38,557 Jetzt, in diesem Augenblick, sehen Milliarden Menschen bei 544 00:57:38,650 --> 00:57:43,361 der blutigsten Meisterschaft zu, die je in der Olympiahalle live gezeigt wurde. 545 00:57:48,535 --> 00:57:51,323 Es reicht mit der Nahaufnahme, Mr. De Mille! 546 00:57:51,413 --> 00:57:57,375 Es soll wieder krachen! 547 00:57:59,171 --> 00:58:03,711 Das gab es noch nie in der Olympiahalle! 548 00:58:40,962 --> 00:58:42,453 Die mögen dich. 549 00:58:43,298 --> 00:58:44,459 Ich mag dich auch. 550 00:58:45,175 --> 00:58:47,508 Ich werde dich berühmt machen, Baby. 551 00:58:48,887 --> 00:58:50,298 Was ist denn mit dir los? 552 00:58:51,056 --> 00:58:53,264 Was tust du da? Lass ihn in Ruhe! 553 00:58:56,102 --> 00:58:57,343 Nein! 554 00:59:00,440 --> 00:59:01,647 Nein! 555 00:59:05,403 --> 00:59:07,144 Wir haben einen Unfall am Ring! 556 00:59:09,324 --> 00:59:10,565 Stoppt diesen Kerl! 557 00:59:10,659 --> 00:59:12,241 Security bitte zum Ring. 558 00:59:18,500 --> 00:59:21,538 - Hey, Parker! Das ist für dich! - Keine Bewegung! 559 00:59:42,357 --> 00:59:45,065 Ich hab ihn! Ich hab ihm die Hand weggeschossen. 560 01:00:12,804 --> 01:00:18,846 Bewahren Sie Ruhe. Unsere Security greift ein. Bleiben Sie auf den Sitzen. 561 01:00:26,318 --> 01:00:28,526 Hungrig? Hungrig? Leck mal. 562 01:01:33,551 --> 01:01:36,464 Die Abfahrt aller Züge nach Catalina verschiebt sich 563 01:01:36,596 --> 01:01:40,465 nach einem Schaden im Tunnel infolge des Bebens letzten Monat. 564 01:02:06,000 --> 01:02:07,411 Hey, Parker! 565 01:02:08,336 --> 01:02:09,998 Déjà vu! Wie mach ich mich? 566 01:02:10,338 --> 01:02:11,499 Das ist keine VR! 567 01:02:11,798 --> 01:02:13,209 - Gehen Sie aus dem Weg! - Alles echt! 568 01:02:16,177 --> 01:02:17,839 - Tu es nicht, Parker! - Hilfe! 569 01:02:19,139 --> 01:02:20,175 Tu es nicht! 570 01:02:23,143 --> 01:02:24,554 Tu es nicht, Parker! 571 01:02:57,510 --> 01:03:00,503 - Waffe runter! Keine Bewegung! - Er hat die Frau erschossen! 572 01:03:00,597 --> 01:03:02,634 Er ist ein Polizist! 573 01:03:02,724 --> 01:03:04,590 Er hat sie kaltblütig umgebracht! 574 01:03:22,118 --> 01:03:24,576 Sie gehen ins Gefängnis zurück, bis das geklärt ist. 575 01:03:24,662 --> 01:03:28,246 Ich schoss einmal und traf nicht. Ich hab die Frau nicht erschossen. 576 01:03:30,418 --> 01:03:32,626 Hey, Parker. Das ist für dich! 577 01:03:35,507 --> 01:03:37,590 Grimes hat mich mit diesen Worten verspottet. 578 01:03:37,675 --> 01:03:40,884 Bei jedem Mord sagte er: "Das ist für dich." 579 01:03:40,970 --> 01:03:42,757 Als würde er mich brauchen. 580 01:03:46,100 --> 01:03:47,261 Ok, rein mit ihm! 581 01:03:47,727 --> 01:03:49,434 Hey, Billy, hör zu! 582 01:03:50,647 --> 01:03:52,104 - Billy, hör zu. - Was willst du von mir? 583 01:03:52,190 --> 01:03:54,978 Jemand hat mich reingelegt. Ich hab die Frau nicht getötet. 584 01:03:58,029 --> 01:04:01,067 Glaube mir! Wenn du mich einsperrst, kriegst du ihn nie. 585 01:04:01,366 --> 01:04:03,528 - Es tut mir leid. - Sperr mich nicht ein! 586 01:04:07,664 --> 01:04:09,781 Cochran, ich habe eben die Frau untersucht. 587 01:04:10,083 --> 01:04:13,417 Sie wurde von hinten erschossen. 588 01:04:13,503 --> 01:04:14,584 Parker kommt nicht in Frage. 589 01:04:14,671 --> 01:04:16,128 Woher wissen Sie, dass sie ihn ansah? 590 01:04:16,464 --> 01:04:17,750 Ich sah, wie es geschah. 591 01:04:18,007 --> 01:04:21,091 50 andere Zeugen sagen, Parker hat sie erschossen! 592 01:04:21,177 --> 01:04:22,793 Ja, aber wie erklären Sie es? 593 01:04:23,179 --> 01:04:24,511 Vielleicht hat sie sich umgedreht. 594 01:04:24,597 --> 01:04:26,930 Vielleicht sahen Sie kurz weg. Es passierte sehr viel. 595 01:04:27,016 --> 01:04:29,303 Sid 6.7 ist noch da draußen. 596 01:04:29,394 --> 01:04:32,057 Sie sperren den Einen ein, der ihn vielleicht stoppen könnte. 597 01:04:41,906 --> 01:04:46,321 Hey, Parker! Das ist für dich! Hey, Parker! Das ist für dich! 598 01:04:50,582 --> 01:04:54,792 Den meisten unserer Zuschauer sind Sie als Massenmörder bekannt. 599 01:04:57,130 --> 01:05:00,214 Manche halten Sie für einen politisch motivierten Terroristen. 600 01:05:01,009 --> 01:05:04,753 Doch eine überraschend große Anzahl Ihrer Befürworter 601 01:05:04,846 --> 01:05:06,087 hält Sie für einen Helden. 602 01:05:06,973 --> 01:05:09,260 In unserer sogenannten Demokratie 603 01:05:09,350 --> 01:05:11,967 gehört einer Handvoll Menschen alles. 604 01:05:12,061 --> 01:05:14,178 Sehr viele andere Menschen haben gar nichts. 605 01:05:14,647 --> 01:05:16,183 - Hilfe! - Mami! 606 01:05:26,534 --> 01:05:30,995 Warum haben Sie Officer Barnes als Ziel Ihrer Rache erwählt? 607 01:05:31,247 --> 01:05:35,537 Zunächst einmal, ich habe nicht Barnes gewählt, sondern er mich. 608 01:05:42,091 --> 01:05:46,131 Parker! Wir sind hier! Beeil dich! 609 01:05:50,308 --> 01:05:53,392 - Parker! Hilfe! - Baby... 610 01:05:53,603 --> 01:05:57,267 Die Zeit läuft ab! Hol uns raus, Baby! 611 01:06:00,151 --> 01:06:02,393 Würden Sie uns bitte Ihren Erkennungssatz sagen? 612 01:06:05,573 --> 01:06:08,532 Parker, das ist für dich. 613 01:06:14,582 --> 01:06:15,914 Was war das? 614 01:06:17,001 --> 01:06:19,459 So klingt das Ende vergeblicher Mühen. 615 01:06:25,593 --> 01:06:27,880 Verdammt nochmal, du solltest doch tot sein! 616 01:06:33,601 --> 01:06:34,637 Unten bleiben! 617 01:06:44,946 --> 01:06:46,062 Geh weg von mir! 618 01:07:02,755 --> 01:07:04,792 Hey, Kumpel. Wie geht's Frau und Kind? 619 01:07:11,639 --> 01:07:13,221 Immer noch tot, hm? 620 01:07:14,767 --> 01:07:16,008 Da sieht man, wie Realität ist. 621 01:07:16,853 --> 01:07:18,845 Kein Speichern, kein Reset. 622 01:07:22,859 --> 01:07:24,145 Du hast sie getötet, Barnesy. 623 01:07:25,361 --> 01:07:27,023 Genau wie die Tussi im Zug. 624 01:07:27,488 --> 01:07:30,356 Du bist zu gierig geworden. Du hast vorschnell gehandelt. 625 01:07:30,533 --> 01:07:32,365 Du hast da reingelangt und... 626 01:07:32,869 --> 01:07:35,327 Bumm! Bumm! 627 01:07:39,083 --> 01:07:40,199 Komm schon. 628 01:07:40,752 --> 01:07:45,998 Auch wenn's mir Spaß machte, sie abzumurksen, können wir Freunde sein. 629 01:07:48,259 --> 01:07:52,549 Bei deinem Anblick regt sich Grimes in mir. 630 01:07:54,348 --> 01:07:55,714 Das ist alles. 631 01:08:10,281 --> 01:08:11,442 Sag danke. 632 01:08:15,286 --> 01:08:16,527 Ach, komm schon, Parker. 633 01:08:17,872 --> 01:08:19,955 Ich geb dir deine Freiheit. 634 01:08:20,041 --> 01:08:22,249 Auch wenn sie kaum von Dauer ist. 635 01:08:24,086 --> 01:08:28,000 Es gibt ein wenig bekanntes Detail bei Positionsanzeigern Freigelassener. 636 01:08:28,591 --> 01:08:31,709 Sie enthalten eine stecknadelkopfgroße Kapsel mit Nervengift. 637 01:08:31,803 --> 01:08:35,422 Der Spürsatellit kann auch die Freisetzung des Giftes auslösen. 638 01:08:35,848 --> 01:08:38,511 Nach dem Signal stirbt der Wirt des Implantats 639 01:08:38,601 --> 01:08:40,263 innerhalb von 30 Sekunden. 640 01:08:41,395 --> 01:08:43,307 Wollen wir mal sehen. 641 01:08:43,397 --> 01:08:45,889 Du hast auf der Flucht zwei Bewacher erschossen. 642 01:08:46,484 --> 01:08:51,070 Wie lange dauert's wohl, die Tötung zu autorisieren und durchzuführen? 643 01:08:51,864 --> 01:08:54,356 Und wem solltest du hinterher sein, Killer? 644 01:08:55,159 --> 01:08:56,741 Denen oder mir? 645 01:08:58,913 --> 01:09:01,872 Auf meiner Tanzkarte steht nur du, Parker. 646 01:09:40,288 --> 01:09:42,371 Wir müssen ihn kontrollieren, das wäre das Beste. 647 01:09:42,456 --> 01:09:45,073 Wir verdoppeln unser Einsatzteam und hoffen, Sid taucht auf. 648 01:09:45,710 --> 01:09:49,124 Chief Cochran, Parker Barnes ist soeben beim Transport entflohen. 649 01:09:49,422 --> 01:09:50,412 Beide Bewacher sind tot. 650 01:09:50,506 --> 01:09:51,963 Ich fasse es nicht! 651 01:10:04,312 --> 01:10:07,646 - Die Sicherung ist noch in Betrieb? - In Betrieb und zu Ihrer Verfügung. 652 01:10:08,149 --> 01:10:12,814 ...größer als jedes TV-Ereignis der letzten Jahre. Stimmen Sie daher... 653 01:10:14,697 --> 01:10:16,814 Hallo? Parker? 654 01:10:17,992 --> 01:10:19,858 Ich hab die Transportbegleiter nicht getötet. 655 01:10:19,952 --> 01:10:20,988 Wo sind Sie? 656 01:10:21,495 --> 01:10:24,829 Sid ließ mich frei. Sie sehen, er ist interaktiv. 657 01:10:26,334 --> 01:10:29,623 Ihm macht das Spiel mit seinem Lieblingsgegner Spaß, und der bin ich. 658 01:10:29,712 --> 01:10:32,580 - Sagen Sie mir, wo Sie sind. - Hören Sie mir zu! 659 01:10:34,425 --> 01:10:36,587 Wussten Sie von dem Gift, das mir implantiert wurde? 660 01:10:38,054 --> 01:10:39,135 Ja. 661 01:10:39,221 --> 01:10:40,962 Wann wollten Sie mir das sagen? 662 01:10:41,057 --> 01:10:42,923 Ich dachte nie, es könnte eingesetzt werden. 663 01:10:45,978 --> 01:10:49,016 Parker, ich kann Ihnen nur helfen, wenn Sie mir sagen, wo Sie sind. 664 01:10:51,108 --> 01:10:53,191 Ich bin bei meiner Familie. 665 01:10:56,697 --> 01:10:59,030 Parker? Parker! 666 01:11:00,159 --> 01:11:03,869 - Madison Carter, Leitung eins. - Hier Cochran. 667 01:11:03,955 --> 01:11:05,787 - Parker ist frei. - Du liebe Zeit. 668 01:11:05,873 --> 01:11:07,455 Er sagt, er hat keinen getötet. 669 01:11:07,541 --> 01:11:09,453 Mit der Frau hatten Sie wohl auch recht. 670 01:11:10,002 --> 01:11:12,540 Nur wird die Staatsanwältin schwer zu überzeugen sein. 671 01:11:12,672 --> 01:11:15,790 Sie trommelt alle SWAT-Einheiten für die Jagd auf Barnes zusammen. 672 01:11:15,883 --> 01:11:19,843 Sie sollten noch etwas über die neuen Positionsanzeiger wissen. 673 01:11:22,056 --> 01:11:24,048 Mum! Deine Autoschlüssel! 674 01:11:26,102 --> 01:11:28,719 Danke! Ich komme sobald ich kann zurück. 675 01:11:58,592 --> 01:12:01,756 Verdächtiger in Hollywood. Sunset and Vine. 676 01:12:02,972 --> 01:12:05,931 Vergrößerung. Südlich, nach Santa Monica. 677 01:12:06,851 --> 01:12:09,343 Östlich, nach Gower. Lokalisiert... 678 01:12:09,437 --> 01:12:10,928 MEMORIAL PARK (Friedhof) 679 01:12:11,022 --> 01:12:12,103 Da ist er. 680 01:12:12,398 --> 01:12:13,559 Führen Sie's durch. 681 01:12:14,567 --> 01:12:16,433 Eingabe Zielobjekt Eliminierungs-Code 682 01:12:23,284 --> 01:12:25,867 - Was zum Teufel tun Sie da? - Wird der Stuhl benutzt? 683 01:12:26,162 --> 01:12:27,619 Was tun Sie bloß? 684 01:12:50,311 --> 01:12:54,351 Ich sagte Cochran das mit dem Nervengift. Er kümmert sich drum. 685 01:13:02,990 --> 01:13:05,357 Verstehen Sie, Grimes benutzte meine Linda 686 01:13:07,328 --> 01:13:09,570 und meine Christine, um mir etwas anzutun. 687 01:13:12,666 --> 01:13:14,328 Und Sid, er... 688 01:13:16,003 --> 01:13:18,165 Er benutzt mein Schuldgefühl, dass ich sie verlor. 689 01:13:18,255 --> 01:13:20,963 Er nutzt Ihre Schwäche aus, wie er das in der VR tat. 690 01:13:22,009 --> 01:13:24,001 Aber er ist nicht Grimes. 691 01:13:26,013 --> 01:13:30,098 Sein Hunger wird zum Heißhunger. 692 01:13:31,435 --> 01:13:34,394 Er lechzt nach Reaktionen. Er braucht ein größeres... 693 01:13:37,650 --> 01:13:39,733 Er braucht ein größeres Publikum. 694 01:13:40,361 --> 01:13:41,397 Ich weiß, wo er ist. 695 01:13:44,198 --> 01:13:45,484 Ich will leben! 696 01:13:46,909 --> 01:13:48,366 Ich will leben! 697 01:13:49,578 --> 01:13:51,820 Die Behörden nehmen keine Stellung zu Gerüchten, 698 01:13:51,914 --> 01:13:55,407 dass ein früherer LAPD-Officer, der wegen Mordes in Haft ist, 699 01:13:55,501 --> 01:13:57,709 freigelassen wurde, um bei der Fahndung zu helfen. 700 01:13:58,087 --> 01:14:01,080 Die müssen ja besorgt sein, wenn sie Häftling Barnes freilassen. 701 01:14:04,051 --> 01:14:05,542 Er hat dir Angst gemacht, nicht wahr? 702 01:14:07,054 --> 01:14:10,013 Wenn du Angst hast, könntest du eine Dummheit begehen. 703 01:14:12,017 --> 01:14:16,728 Bewohner von L.A. County strömen zu den Waffenläden. 704 01:14:17,565 --> 01:14:18,976 Wo würdest du hingehen? 705 01:14:19,066 --> 01:14:21,979 Die politische Brisanz der Einwanderungsfrage 706 01:14:22,069 --> 01:14:24,777 und die mögliche Schließung der amerikanischen Grenzen 707 01:14:25,197 --> 01:14:29,407 dürften wohl eine nie gekannte Zahl von Fernsehzuschauern garantieren. 708 01:14:34,165 --> 01:14:39,331 Schließt unsere Grenzen! Schließt unsere Grenzen! 709 01:14:43,799 --> 01:14:48,214 ... damit nicht Flüchtlinge aus der Dritten Welt ihre Kultur verdrängen. 710 01:14:48,304 --> 01:14:55,017 Für diese wäre selbst Armut der Hölle ihrer Herkunftsländer vorzuziehen. 711 01:14:56,061 --> 01:14:59,145 Ihre Worte erinnern mich an eine andere Einwanderergruppe. 712 01:14:59,523 --> 01:15:00,604 Die Puritaner. 713 01:15:00,691 --> 01:15:01,772 Eingeschaltete Zuschauer 714 01:15:01,859 --> 01:15:03,100 Sprechen wir darüber ohne Vorurteile. 715 01:15:03,235 --> 01:15:04,521 ANRUFER-AUSWERTUNG 716 01:15:04,612 --> 01:15:07,355 Wenn Sie die US-Grenzen schließen, 717 01:15:07,781 --> 01:15:11,024 verschließen Sie sich der Zukunft. 718 01:15:11,160 --> 01:15:14,403 Dann droht diesem Land das kulturelle Aus. 719 01:15:17,625 --> 01:15:19,787 Was geht da vor? Wir haben gerade New York verloren! 720 01:15:24,131 --> 01:15:25,622 Schlaft ihr da drinnen? 721 01:15:32,306 --> 01:15:34,639 Verehrtes Publikum, meine amerikanischen Landsleute! 722 01:15:36,560 --> 01:15:37,676 Herzlich willkommen. 723 01:15:38,229 --> 01:15:39,470 Was zum Teufel ist da los? 724 01:15:40,522 --> 01:15:41,638 Nein! 725 01:15:44,652 --> 01:15:46,063 Zum Todes-TV. 726 01:16:10,761 --> 01:16:12,002 Treten Sie bitte zurück! 727 01:16:12,096 --> 01:16:13,678 Geh zurück, los! 728 01:16:19,353 --> 01:16:23,063 Sie, liebe Zuschauer, müssen nur eines tun, nämlich sagen, was Sie wollen. 729 01:16:23,148 --> 01:16:26,391 Wie wäre es mit Strangulation? Verstümmelung? 730 01:16:26,485 --> 01:16:28,772 Kannibalismus? Schüssen? Stichen? 731 01:16:28,862 --> 01:16:33,197 Schneiden in Scheiben, Würfel und Streifen. Aufhängen? An den Hoden? 732 01:16:33,867 --> 01:16:37,076 Bevor wir anfangen, ein Wort an die Eltern unsererjüngeren Zuschauer. 733 01:16:37,162 --> 01:16:39,654 Das folgende Programm enthält Gewaltszenen, 734 01:16:39,748 --> 01:16:41,705 welche für Kinder nicht geeignet sind. 735 01:16:42,710 --> 01:16:46,420 Alle anderen werden ihre Augen vom Bildschirm nicht abwenden können. 736 01:16:49,049 --> 01:16:51,666 Wehe, es rührt sich einer. 737 01:16:53,387 --> 01:16:57,131 Und jetzt beginnt die Sendung. 738 01:16:58,058 --> 01:16:59,970 Ein Todes-TV-Spezialbeitrag. 739 01:17:00,519 --> 01:17:03,011 - In welchem Stock ist das Studio? - Im 38. 740 01:17:03,105 --> 01:17:06,598 Unsere erste kleine Kandidatin kommt aus unserer eigenen Stadt der Engel. 741 01:17:07,609 --> 01:17:08,645 Mit nur neun Jahren... 742 01:17:08,736 --> 01:17:12,320 Nein! Nein, nein, nein! 743 01:17:12,489 --> 01:17:14,651 ...steht sie auf Makkaroni und Käse. 744 01:17:14,742 --> 01:17:17,155 Ihre Mutter ist die Kriminalpsychologin Madison Carter. 745 01:17:17,661 --> 01:17:19,948 Du sadistischer Scheißkerl! 746 01:17:24,585 --> 01:17:25,917 Es ist mein Fehler! 747 01:17:26,503 --> 01:17:28,119 Das ist meine Kleine! 748 01:17:29,173 --> 01:17:33,087 Hör zu! Gott sei mein Zeuge, dass ich deine Tochter finden werde. 749 01:17:33,218 --> 01:17:34,709 Ich brauche deine Hilfe. 750 01:17:36,263 --> 01:17:38,129 Finde raus, wer das Gebäude kontrolliert. 751 01:17:38,223 --> 01:17:41,182 Alle Telefonleitungen müssen stillgelegt werden. 752 01:17:41,268 --> 01:17:43,430 Kannst du das tun? 753 01:17:43,937 --> 01:17:46,771 Los, los! Tempo! Da rein! 754 01:17:54,031 --> 01:17:58,947 Dieser kleinen Schönheit bleiben zwei Stunden, dann wird sie zerlegt. 755 01:17:59,078 --> 01:18:02,071 Madison! Ich finde deine Tochter für dich. 756 01:18:02,206 --> 01:18:03,617 Hilf mir. 757 01:18:06,418 --> 01:18:07,659 Da ist Barnes. 758 01:18:09,671 --> 01:18:10,912 Barnes! 759 01:18:13,050 --> 01:18:14,336 Parker! 760 01:18:27,398 --> 01:18:28,764 Los, los, los! 761 01:18:51,422 --> 01:18:52,708 Scheiße! 762 01:18:54,508 --> 01:18:57,091 Während wir den Abgang von Karin Carter erwarten, 763 01:18:57,678 --> 01:19:00,512 wollen wir mal sehen, was unsere Zuschauer sagen. 764 01:19:01,306 --> 01:19:04,014 Geschlecht und Einkommen 765 01:19:05,018 --> 01:19:07,510 Sie sind der Verantwortliche? Sie können es tun. 766 01:19:08,814 --> 01:19:11,682 Sie müssen alle Telefonleitungen in diesem Gebäude stilllegen. 767 01:19:11,984 --> 01:19:13,020 Leben oder Tod 768 01:19:13,110 --> 01:19:16,945 Stellen Sie sich, wenn Sie können, mal kurz vor, 769 01:19:18,031 --> 01:19:20,819 sie wäre Ihre Tochter. 770 01:19:20,909 --> 01:19:22,025 Eingeschaltete Zuschauer in Millionen 771 01:19:22,786 --> 01:19:25,324 Das Kind, das Sie zur Welt brachten. 772 01:19:39,553 --> 01:19:42,011 - Meine Güte. - Wo ist meine Tochter? 773 01:19:44,224 --> 01:19:45,590 Ich weiß es nicht. 774 01:19:47,269 --> 01:19:48,555 Und was wollen Sie jetzt tun? 775 01:19:49,188 --> 01:19:50,304 Mich erschießen? 776 01:19:52,065 --> 01:19:55,149 Leute daheim, Ed. Ed, Leute daheim. 777 01:19:57,905 --> 01:19:59,737 Hast du Spaß an der Sendung, Ed? 778 01:20:02,534 --> 01:20:04,196 In solchen Momenten denken Sie sicher: 779 01:20:05,329 --> 01:20:06,820 "Wo ist Gott?" 780 01:20:08,165 --> 01:20:09,451 In diesem Dilemma bin auch ich. 781 01:20:10,250 --> 01:20:12,742 Sehen Sie mal, die Reaktionen. Die mögen Sie. 782 01:20:19,343 --> 01:20:23,804 Was ich bin, dafür kann ich nichts. 783 01:20:25,057 --> 01:20:27,049 Ich habe darauf keinen Einfluss. 784 01:20:27,935 --> 01:20:31,428 Ich wurde so, weil Sie sind, was Sie sind. 785 01:20:32,356 --> 01:20:35,599 Die mögen Sie so sehr, die wollen Sie tot sehen, Ed. 786 01:20:41,114 --> 01:20:42,855 Seht's endlich ein, Leute, 787 01:20:42,950 --> 01:20:46,739 töten ist Teil eures Wesens. 788 01:20:51,124 --> 01:20:54,538 Was ist mit den Telefonleitungen los? Wo ist mein Publikum? 789 01:20:57,673 --> 01:20:58,709 Parker! 790 01:21:44,845 --> 01:21:47,553 Legen Sie die Waffe weg, oder wir eröffnen das Feuer! 791 01:22:22,132 --> 01:22:25,216 Rufen Sie sie zurück! Der Hubschrauber soll sofort runterkommen! 792 01:22:25,302 --> 01:22:26,543 Ja, Sir! 793 01:22:53,246 --> 01:22:54,908 Zum Teufel mit dir, Parker. 794 01:22:55,874 --> 01:22:57,991 Ich bestehe aus allem! 795 01:22:58,085 --> 01:23:00,543 Ich bin die Zukunft! Und du, 796 01:23:01,963 --> 01:23:04,455 du verlierst deinen Sinn für Humor. 797 01:23:06,385 --> 01:23:07,592 Komm schon! 798 01:23:10,472 --> 01:23:12,179 Komm schon, Parker! 799 01:23:27,322 --> 01:23:28,403 Wo ist das Mädchen? 800 01:23:28,490 --> 01:23:30,652 Diesmal läuft es anders. 801 01:23:30,742 --> 01:23:32,108 Sie ist nicht deine Tochter! 802 01:23:44,464 --> 01:23:45,671 Komm schon, Parker! 803 01:23:51,722 --> 01:23:52,838 Komm schon! 804 01:23:57,310 --> 01:23:58,517 Wo ist das Mädchen? 805 01:23:58,812 --> 01:24:00,144 Wo ist das Mädchen? 806 01:24:14,578 --> 01:24:16,114 Banzai! 807 01:24:26,840 --> 01:24:28,172 Spring, Parker! 808 01:24:30,177 --> 01:24:33,386 Komm und hol dir die Kleine, Parker! 809 01:24:38,852 --> 01:24:40,514 Na los, das schaffst du! 810 01:24:40,854 --> 01:24:42,846 Komm schon. Ja. Gut gemacht! 811 01:24:42,939 --> 01:24:44,896 Du kannst es schaffen. Komm schon. 812 01:24:57,704 --> 01:25:00,071 Ok, Parker! Das ist für mich. 813 01:26:09,568 --> 01:26:13,152 Also, wo ist das Mädchen? 814 01:26:19,786 --> 01:26:21,277 Wo ist das Mädchen? 815 01:26:24,124 --> 01:26:25,740 Gib's mir, Parker! 816 01:26:58,116 --> 01:27:00,779 Parker, Parker, Parker, Parker... 817 01:27:15,008 --> 01:27:16,340 Parker! 818 01:27:19,387 --> 01:27:21,299 So, Mr. Barnes, 819 01:27:21,389 --> 01:27:22,846 mit Sid haben Sie 820 01:27:23,683 --> 01:27:27,097 zugleich jede Chance vernichtet, das kleine Mädchen zu finden. 821 01:27:29,522 --> 01:27:30,808 Nein. 822 01:27:43,870 --> 01:27:45,452 Ja! Du hast es geschafft. 823 01:27:45,538 --> 01:27:47,825 Komm schon, Parker, komm schon. 824 01:27:48,249 --> 01:27:50,707 Na komm, du schaffst es. Ach, toll. 825 01:28:12,273 --> 01:28:14,890 Hey, Parker, das ist für mich. 826 01:28:23,535 --> 01:28:24,776 Parker! 827 01:28:29,207 --> 01:28:32,075 Hey, Maddy. Du hast Parker verfehlt. 828 01:28:34,379 --> 01:28:35,415 Wo ist sie? 829 01:28:37,924 --> 01:28:39,506 Du kannst mich nicht töten, Maddy. 830 01:28:40,301 --> 01:28:41,337 Wo ist sie? 831 01:28:43,638 --> 01:28:45,550 Sie wartet, Mami. 832 01:29:00,655 --> 01:29:01,896 Zeigen Sie mir Madison. 833 01:29:10,832 --> 01:29:12,243 Sagen Sie mir, wo meine Tochter ist! 834 01:29:12,959 --> 01:29:14,666 Sehen Sie. 835 01:29:14,753 --> 01:29:17,336 Sid nimmt an, er wäre noch in der realen Welt. 836 01:29:17,630 --> 01:29:19,713 Komm schon, Maddy, vergiss die Kleine. 837 01:29:20,675 --> 01:29:22,337 Wo ist sie? 838 01:29:22,427 --> 01:29:24,544 - Willst du's wirklich wissen? - Ja. 839 01:29:24,637 --> 01:29:27,220 - Du willst es wirklich, wirklich wissen? - Ja. 840 01:29:28,308 --> 01:29:30,425 Knall einfach dreimal die Hacken zusammen. 841 01:29:34,022 --> 01:29:35,433 Karin! 842 01:29:36,983 --> 01:29:38,474 Mami ist da. 843 01:29:39,569 --> 01:29:40,980 Sie ist hier? 844 01:29:41,529 --> 01:29:43,020 Ja, ist sie. 845 01:29:43,114 --> 01:29:45,276 Sie war die ganze Zeit hier? 846 01:29:50,789 --> 01:29:51,905 Du bist tot. 847 01:29:51,998 --> 01:29:53,705 Und du wieder in der Schachtel. 848 01:29:56,669 --> 01:29:57,910 Das ist VR? 849 01:29:58,379 --> 01:29:59,586 So ist es. 850 01:29:59,839 --> 01:30:01,171 Hol uns hier raus, Billy. 851 01:30:01,633 --> 01:30:03,465 Holen Sie sie jetzt raus. 852 01:30:03,551 --> 01:30:06,419 Madison zuerst. Sie müssen mir helfen, sie herauszuheben. 853 01:30:06,763 --> 01:30:08,379 Daryl? 854 01:30:08,473 --> 01:30:10,430 Sie hätten das nicht ohne dich gekonnt! 855 01:30:10,517 --> 01:30:13,180 - Öffnen Sie. - Ich lasse Barnes ab. 856 01:30:13,269 --> 01:30:14,350 Daryl? 857 01:30:15,647 --> 01:30:17,263 Ich bin wieder in der verdammten Schachtel? 858 01:30:18,358 --> 01:30:20,099 Mein kluger Junge. 859 01:30:21,778 --> 01:30:23,360 Von mir aus jederzeit, Billy. 860 01:30:23,655 --> 01:30:27,148 Daryl! Daryl! 861 01:30:27,867 --> 01:30:29,403 Hilf mir, Daryl! 862 01:30:29,744 --> 01:30:32,327 Ich bin wieder in der Schachtel. Hilf mir, Daryl. 863 01:30:35,125 --> 01:30:37,082 Warum hast du mich verraten, Daryl? 864 01:30:39,963 --> 01:30:43,206 Judas! Judas, Daryl! 865 01:30:44,342 --> 01:30:45,458 Billy? 866 01:30:45,885 --> 01:30:47,217 Nein! 867 01:30:54,769 --> 01:30:58,262 Du bist jetzt in meiner Welt! 868 01:31:32,807 --> 01:31:35,265 SENSIBILITÄTSEINSTELLUNG 869 01:31:45,278 --> 01:31:46,689 Gehen Sie weg von da! 870 01:31:47,447 --> 01:31:48,983 Ich bring Sie auch um! 871 01:32:15,308 --> 01:32:16,640 Parker! 872 01:32:18,144 --> 01:32:19,476 Komm rein hier! 873 01:32:20,563 --> 01:32:21,895 Mach schon! 874 01:32:24,317 --> 01:32:25,899 Was zum Teufel geht hier vor? 875 01:32:25,985 --> 01:32:28,523 Ich weiß nicht, was ihr zwei euch denkt... 876 01:32:33,701 --> 01:32:35,067 Feigling! 877 01:32:35,286 --> 01:32:37,494 Parker, ich will spielen! 878 01:32:38,373 --> 01:32:40,660 Ich will spielen! 879 01:32:48,883 --> 01:32:50,044 Jetzt holen wir deine Kleine. 880 01:33:00,103 --> 01:33:01,844 Vorsicht beim Aussteigen! 881 01:33:14,701 --> 01:33:16,033 - Karin! - Nicht! 882 01:33:18,663 --> 01:33:19,949 Da ist 'ne Sprengladung versteckt. 883 01:33:20,039 --> 01:33:21,746 Fünf Minuten bis zum Entschärfungskommando. 884 01:33:22,208 --> 01:33:23,915 Uns bleiben keine fünf Minuten. 885 01:33:29,215 --> 01:33:30,626 Karin! 886 01:33:38,266 --> 01:33:40,098 Hör zu, ich hol dich hier raus, ok? 887 01:34:14,135 --> 01:34:15,671 Halt durch, Schatz, ich komme. 888 01:34:16,971 --> 01:34:18,587 Bleib einfach genau, wo du bist. 889 01:34:31,361 --> 01:34:34,354 Es ist alles in Ordnung. Ich hol dich hier raus. 890 01:34:35,948 --> 01:34:38,361 - Holst du mich hier raus? - Ja! 891 01:34:40,620 --> 01:34:42,111 Sei vorsichtig, Parker! 892 01:34:42,455 --> 01:34:44,117 Hi, Mum. Schnell! 893 01:34:44,207 --> 01:34:46,620 Ok. Halt, halt, nicht bewegen! 894 01:34:53,007 --> 01:34:55,215 Hallo, Parker. Das kannst nur du sein. 895 01:34:56,302 --> 01:35:00,137 Es sollte glasklar sein, dass ich an alles gedacht habe. 896 01:35:00,473 --> 01:35:01,930 Und ich habe zuerst daran gedacht. 897 01:35:02,058 --> 01:35:05,802 Darum machte ich diese Aufnahme nur für dich, falls du pfiffig wirst. 898 01:35:05,895 --> 01:35:09,980 Ich bewege deine Hände nach hinten. Bleib, wo du bist, und rühr dich nicht. 899 01:35:14,946 --> 01:35:17,654 Er hat dich auf eine Druckplatte gesetzt. 900 01:35:17,740 --> 01:35:19,527 Wenn du jetzt aufstehst, 901 01:35:21,327 --> 01:35:23,535 wäre das ganz übel, ok? 902 01:35:27,500 --> 01:35:29,833 Rühr dich nicht, Häschen. Nicht bewegen. 903 01:35:33,047 --> 01:35:35,915 Ist schon gut, Schätzchen. Halte durch. 904 01:35:42,765 --> 01:35:44,427 Nicht bewegen, Häschen. 905 01:35:45,476 --> 01:35:48,014 - Mum, hol mich hier raus. - Das werden wir, Schätzchen. 906 01:35:48,146 --> 01:35:50,559 Alles wird gut, Karin. Nur nicht bewegen. 907 01:35:54,193 --> 01:35:57,436 - Mum. Mami? - Halt durch, Schätzchen. 908 01:35:57,530 --> 01:36:00,318 - Ok, sprich mit Mami. - Mum. 909 01:36:02,577 --> 01:36:04,318 Ich bin ja hier, Liebling. 910 01:36:12,003 --> 01:36:14,290 Versuch, ins Hauptbetriebssystem zu kommen 911 01:36:14,380 --> 01:36:15,996 und die Uhr neu zu justieren. 912 01:36:23,890 --> 01:36:27,054 Daran hab ich auch gedacht. Auf ein Neues. 913 01:36:28,686 --> 01:36:29,893 Oh Gott! 914 01:36:32,565 --> 01:36:33,772 Schneller! 915 01:36:38,362 --> 01:36:39,478 Halt durch. 916 01:36:39,572 --> 01:36:41,564 Alles wird wieder gut. Ich liebe dich, Karin. 917 01:37:02,220 --> 01:37:04,587 Diese Seite wird mit der Dateneingabe verbunden. 918 01:37:13,481 --> 01:37:16,474 Und die hier mit der Datenausgabe. 919 01:37:16,567 --> 01:37:19,776 Welches ist die Datenausgabe? 920 01:37:21,239 --> 01:37:22,480 Mal sehen. 921 01:37:23,407 --> 01:37:26,320 Ene mene muh. Nein. 922 01:37:27,954 --> 01:37:30,116 Ausgabe, Ausgabe... 923 01:37:30,957 --> 01:37:32,289 Vielleicht hier. 924 01:37:37,713 --> 01:37:39,329 Bitte sei es. 925 01:37:55,856 --> 01:37:57,597 Auch daran hab ich gedacht. 926 01:37:58,150 --> 01:38:00,517 Auf ein Neues. Schneller. 927 01:38:02,113 --> 01:38:04,150 Schneller! Schneller! 928 01:38:07,076 --> 01:38:08,192 Es funktioniert nicht. 929 01:38:09,662 --> 01:38:10,743 Mami. 930 01:38:15,334 --> 01:38:16,620 Zähler - 0:03 931 01:38:21,090 --> 01:38:22,922 Auch daran hab ich gedacht. 932 01:38:25,344 --> 01:38:27,131 Auch daran hab ich gedacht. 933 01:38:28,347 --> 01:38:29,428 Es funktioniert. 934 01:38:31,350 --> 01:38:33,182 Auch daran hab ich gedacht. 935 01:38:35,229 --> 01:38:38,063 - Es funktioniert. - Funktioniert? Wir sind gerettet? 936 01:38:39,150 --> 01:38:42,234 - Wir sind gerettet. - Oh, mein Gott. 937 01:38:43,613 --> 01:38:44,899 BOMBIGER LADEN 6.7 938 01:38:47,116 --> 01:38:48,448 Mami! 939 01:38:49,243 --> 01:38:51,235 Schätzchen! Oh, Schätzchen. 940 01:39:11,098 --> 01:39:12,634 Danke. 941 01:45:50,122 --> 01:45:51,112 German