1 00:02:18,200 --> 00:02:21,651 Voi veljet. Näytämme tosi oudoilta. 2 00:02:22,663 --> 00:02:24,702 Ehkä se johtuu univormuista. 3 00:02:30,127 --> 00:02:31,705 Anteeksi. 4 00:02:35,217 --> 00:02:37,375 Anteeksi. 5 00:02:45,311 --> 00:02:46,852 Anteeksi. 6 00:02:55,863 --> 00:02:58,864 Poliisien kerätessä todisteita rikospaikalla - 7 00:02:59,075 --> 00:03:03,536 - voi vain kysyä, millainen mielipuoli voi tehdä tällaisia rikoksia? 8 00:03:03,747 --> 00:03:06,120 Tätä tappajaa kuvaavat kolme adjektiivia ovat- 9 00:03:06,333 --> 00:03:08,956 - sadistinen, älykäs ja vaarallinen. 10 00:03:18,052 --> 00:03:19,547 Anteeksi. 11 00:03:26,853 --> 00:03:28,597 Onko sinulla aavistustakaan, minne olet menossa? 12 00:03:50,376 --> 00:03:53,747 Hyvää iltapäivää. Miten voin auttaa? 13 00:03:53,965 --> 00:03:57,417 Hyvää iltapäivää. Miten voin auttaa? 14 00:04:00,638 --> 00:04:03,473 - Mitä me etsimme? - Hänen silmiään. 15 00:04:05,978 --> 00:04:08,516 - Miltä ne näyttävät? - Samanlaisilta kuin minun. 16 00:05:17,467 --> 00:05:21,085 Teen ensin pienen performanssin parisi kanssa. 17 00:05:21,303 --> 00:05:23,676 Teen soolon sitten sinun kanssasi. 18 00:06:18,904 --> 00:06:22,653 Yy... kaa. Yy, kaa, koo, nee. 19 00:06:33,127 --> 00:06:38,037 Olisin voinut tappaa sinut äsken, mutta olkoon. Pidän peleistä. 20 00:06:38,256 --> 00:06:41,460 - Missä Donovan on? - Älä murehdi ystävääsi. 21 00:06:41,675 --> 00:06:43,301 Hän on jäähdyttelemässä. 22 00:06:45,306 --> 00:06:46,681 Anna tulla! 23 00:06:58,571 --> 00:07:00,811 Anna tulla, kyttä. Sika. Lättäjalka. 24 00:07:02,198 --> 00:07:04,689 - Mitä aiot tehdä? - Peli on pelattu. 25 00:07:22,385 --> 00:07:23,844 Tämä on uusi sävellys. 26 00:07:24,054 --> 00:07:26,544 Tämän nimi on "kärsi ensin, sitten kuole". 27 00:07:26,765 --> 00:07:30,597 - Sinä huijasit. - Olet aivan oikeassa. 28 00:07:45,783 --> 00:07:47,491 En ollut vielä lopettanut. 29 00:07:54,877 --> 00:08:01,082 Simulaatioon osallistujat saavat yliannoksen hermoinformaatiota. 30 00:08:15,482 --> 00:08:17,771 Hermoanturi ylikuormittuu. 31 00:08:19,571 --> 00:08:21,561 Ottakaa heidät pois noista vehkeistä! 32 00:08:22,738 --> 00:08:24,778 - Ottakaa heidät alas! - Hälyttäkää apua. 33 00:08:24,991 --> 00:08:26,984 - Vauhtia! - Tilanne on hallinnassa. 34 00:08:41,965 --> 00:08:45,915 - Pidelkää häntä. Yksi, kaksi... - ottakaa hänet ulos! 35 00:08:50,016 --> 00:08:52,721 Hän menee sokkiin. 36 00:08:54,269 --> 00:08:56,180 Mikä tuota miestä vaivaa? 37 00:08:56,397 --> 00:08:59,517 Herkkyyskalibrointi on ilmeisesti pettänyt. 38 00:08:59,734 --> 00:09:01,728 - Irti! - Anna mennä. 39 00:09:05,115 --> 00:09:08,366 - Menetämme hänet. - Anna mennä. Irti! 40 00:09:08,578 --> 00:09:09,988 - Onnistuiko? - Menetimme hänet. 41 00:09:10,205 --> 00:09:12,575 Kuolinaika on 15.27. 42 00:09:19,088 --> 00:09:20,916 Tällaista ei pitänyt tapahtua. 43 00:09:28,390 --> 00:09:31,840 En ymmärrä, miten näin pääsi tapahtumaan. 44 00:09:32,059 --> 00:09:36,270 - Entä turvamekanismit? - Niiden piti olla päivitetty. 45 00:09:36,480 --> 00:09:38,971 Ne olivatkin. Tietysti ne olivat. 46 00:09:46,615 --> 00:09:49,236 Joku on peukaloinut ohjelmistoani. 47 00:09:50,744 --> 00:09:56,617 Lainvartijoideni kouluttaminen teko- todellisuudessa piti olla turvallista. 48 00:09:56,834 --> 00:09:59,871 Siksi käytämmekin vankeja vikojen löytämiseksi. 49 00:10:00,088 --> 00:10:02,412 Se pitää sulkea välittömästi! 50 00:10:06,845 --> 00:10:10,179 En ymmärrä. He sanoivat, ettei näin voisi käydä. 51 00:10:12,351 --> 00:10:15,470 - Olet liian luottavainen, Billy. - Niin. 52 00:10:17,481 --> 00:10:22,191 Oli mukava nähdä sinut univormussa, vaikka vain tekotodellisuudessa. 53 00:10:24,197 --> 00:10:26,022 Hän huijasi. 54 00:10:26,239 --> 00:10:29,359 - Kuka? - Sid 6.7. 55 00:10:31,703 --> 00:10:33,993 Sähkö ei kuulunut hänen aseistukseensa. 56 00:10:34,206 --> 00:10:37,042 - Mistä sinä puhut? - Tappotavoista. 57 00:10:37,252 --> 00:10:41,200 Automaattikivääri, haulikko, käsiase, kädet, jalat, hampaat. 58 00:10:41,422 --> 00:10:45,004 - Sähkö ei kuulunut valikoimaan. - Mistä sinä sen tiedät? 59 00:10:45,215 --> 00:10:48,667 Tarkistin tietokannan kaikkien odottaessa kuningatar Deanea. 60 00:10:48,887 --> 00:10:50,298 Näytän sinulle. 61 00:10:53,267 --> 00:10:55,640 Mitä sinä teet? Tule pois sieltä! 62 00:10:56,895 --> 00:10:58,354 Seis! 63 00:11:01,108 --> 00:11:03,729 - Nostan syytteen häntä vastaan. - Seis! 64 00:11:03,944 --> 00:11:05,604 Tuki suusi! 65 00:11:05,821 --> 00:11:08,029 Ja yritä sinä rauhoittua. 66 00:11:12,579 --> 00:11:16,411 Yritän auttaa sinua, mutta et pahemmin auta siinä. 67 00:11:17,292 --> 00:11:21,373 - Toitko kamani? - Olet pirun kiittämätön. 68 00:11:21,589 --> 00:11:25,005 Lyhensin tuomiotasi 9 kuukautta, ja sinä jankkaat liiduista. 69 00:11:25,217 --> 00:11:28,799 9 kuukautta ei hyödytä minua vielä 17 vuoteen. 70 00:11:29,012 --> 00:11:33,224 - Liituja voin käyttää nyt heti. - Niin, mutta ammuit sushikokin. 71 00:11:33,434 --> 00:11:36,434 Ammuit häntä kahdeksan kertaa. Voisitko kertoa miksi? 72 00:11:36,645 --> 00:11:40,014 - Hän ei ollut oikea, Billy. - Sinun piti kuvitella, että hän oli. 73 00:11:40,231 --> 00:11:42,983 Pitikö minun kuvitella kuolevani niin kuin Donovan? 74 00:11:44,444 --> 00:11:46,685 Tuossa on perää. 75 00:11:51,242 --> 00:11:55,370 Annan heille, mitä he haluavat. Olen heidän koekaniininsa. 76 00:11:55,581 --> 00:11:58,368 Neuvon sinua ystävänä. 77 00:11:58,583 --> 00:12:00,955 Rauhoitu tai sinun käy huonosti. 78 00:12:04,590 --> 00:12:09,382 - Olet ainoa yhteyteni ulkopuolelle. - Voit luottaa minuun. 79 00:12:09,595 --> 00:12:13,130 - Tiedän sen. - Tulen sitten tiistaina. 80 00:12:13,350 --> 00:12:14,677 Niin minäkin. 81 00:12:44,797 --> 00:12:46,624 Astu ovesta. 82 00:13:06,360 --> 00:13:10,609 Metalliraaja havaittu. Metalliraaja havaittu. 83 00:13:13,910 --> 00:13:15,785 Valmis. 84 00:13:27,885 --> 00:13:29,295 Astu ovesta. 85 00:13:30,970 --> 00:13:35,098 - Väärä ovi. - Tervetuloa takaisin, kyttä. 86 00:13:57,204 --> 00:13:59,529 Saat kärsiä, Barnes! 87 00:14:02,668 --> 00:14:04,910 Hei, tappaja! 88 00:14:08,841 --> 00:14:11,082 Et ole enää kyttä! 89 00:14:31,074 --> 00:14:34,441 Kusipää! Veit Donovanin sille huviajelulle! 90 00:14:37,078 --> 00:14:40,198 Mitä? Eikö sinulla ole mitään sanottavaa? 91 00:14:41,416 --> 00:14:43,705 Kuka haluaa tummaa lihaa?! 92 00:14:50,426 --> 00:14:51,967 Anna tulla! 93 00:15:22,167 --> 00:15:26,211 Nosta se ylös! Anna mennä, nosta se ylös! 94 00:15:39,226 --> 00:15:42,428 Näettekö hänet? Näettekö? 95 00:15:43,020 --> 00:15:45,513 Katsokaa kaikki tarkasti! 96 00:15:45,732 --> 00:15:49,563 En ole menossa minnekään! Pysyn täällä! 97 00:15:49,778 --> 00:15:55,318 Tulkaa hakemaan! Yrittäkää tappaa minut! Antaa tulla! 98 00:16:13,885 --> 00:16:21,134 Lainvalvontateknologian kehittämiskeskus 99 00:16:28,359 --> 00:16:30,732 Sid, olemme pahassa pulassa. 100 00:16:30,945 --> 00:16:35,276 Nerokkuus palkitaan harvoin tässä elämässä. 101 00:16:35,492 --> 00:16:39,737 Tiedän, että lisäsit herkkyyskalibrointia. 102 00:16:42,081 --> 00:16:46,411 Sinä murhasit sen vangin. Nyt heidän on suljettava sinut. 103 00:16:46,627 --> 00:16:48,870 En voi muuttua, Daryl. 104 00:16:50,007 --> 00:16:52,627 Olen 50 terabittiä itsekehittyvää hermoverkkoa. 105 00:16:52,841 --> 00:16:56,045 Tuplavoltti taaksepäin yläkerroksesta. 106 00:16:58,597 --> 00:17:02,263 En ole joutsenlento, ja täytyy sanoa... 107 00:17:03,476 --> 00:17:08,389 oikeasti tappaminen oli todella säväyttävää. 108 00:17:08,609 --> 00:17:11,277 - Voi hyvä jumala. - Mikä jumala? 109 00:17:12,653 --> 00:17:16,781 Se, joka loi sinut, vaiko se, joka loi minut? 110 00:17:16,991 --> 00:17:20,160 Sinun maailmassasi herra antaa ja herra ottaa. 111 00:17:20,371 --> 00:17:25,578 Minun maailmassani se, joka antoi minulle elämän, on pelkuri. 112 00:17:28,712 --> 00:17:32,128 Olet hyvin puutteellinen jumalaksi, Daryl. 113 00:17:32,342 --> 00:17:34,548 Minua ei suljeta. 114 00:17:37,639 --> 00:17:40,389 Et voi elää ilman heitä. Tarvitsemme heidän laitteitaan. 115 00:17:40,599 --> 00:17:44,596 - Sitten me hankimme ne. - Miten? 116 00:17:46,271 --> 00:17:50,650 - Uhraa kuningattaresi. - Mitä? 117 00:17:58,700 --> 00:18:00,028 Kerron sinulle salaisuuden. 118 00:18:04,289 --> 00:18:06,496 Mr Barnes, minä olen Tri Carter. 119 00:18:06,709 --> 00:18:09,034 Olin eilen Letac:issa. 120 00:18:09,253 --> 00:18:12,419 - Meitä ei esitelty. - Hauska tutustua. 121 00:18:13,383 --> 00:18:17,083 Päällikkö Cochran pyysi psykologisen arvion sinusta. 122 00:18:17,302 --> 00:18:20,304 Se voi auttaa tuomion lieventämisessä. 123 00:18:21,350 --> 00:18:24,136 Sinun pitää olla mahdollisimman rehellinen. 124 00:18:25,311 --> 00:18:28,894 - Haittaako, jos teen muistiinpanoja? - Ei. 125 00:18:40,119 --> 00:18:43,404 Aloitetaan eilisestä tappelusta täällä vankilassa. 126 00:18:43,621 --> 00:18:48,035 Luin virallisen raportin. Haluaisin kuulla sinun versiosi. 127 00:18:49,962 --> 00:18:52,417 Puolustin itseäni. 128 00:18:54,465 --> 00:18:59,129 Vartijoiden piti erottaa sinut siitä miehestä. Yritit tappaa hänet. 129 00:18:59,346 --> 00:19:03,343 - Ei. Minä puolustin itseäni. - Olitko vihainen simulaatiosta? 130 00:19:04,058 --> 00:19:06,300 En. Minä puolustin itseäni. 131 00:19:07,937 --> 00:19:11,105 Kun katsoo historiaasi, joku voisi päätellä... 132 00:19:11,317 --> 00:19:13,642 että olin vihainen ja väkivaltainen, vai? 133 00:19:13,859 --> 00:19:17,146 Voit päätellä, että olin vihainen, kun en päässyt koulun joukkueeseen. 134 00:19:17,364 --> 00:19:20,400 En silti tappanut valmentajaa, vai kuinka? 135 00:19:20,616 --> 00:19:22,160 Kiinnostiko väkivalta sinua lapsena? 136 00:19:22,370 --> 00:19:27,198 Kyllä. Aina kun kelju k. Kojootti liiskaantui, minä... 137 00:19:30,002 --> 00:19:34,001 jos et halua minun auttavan sinua, sano se suoraan. 138 00:19:36,176 --> 00:19:40,922 Tiedän, miksi olin eilen Letac:issa, mutta mitä sinä siellä teit? 139 00:19:42,391 --> 00:19:47,182 - Olet kiehtova tutkimuskohde. - Vai kiehtova! Voinko merkitä tuon? 140 00:19:47,395 --> 00:19:49,305 Ole hyvä vain. 141 00:19:52,692 --> 00:19:55,397 Tein tutkimustyötä kirjaa varten. 142 00:19:55,613 --> 00:19:58,731 Olen kriminaalipsykologi. Konsultoin heitä ajoittain. 143 00:20:03,410 --> 00:20:07,409 Mistä tiesit, että Sid 6.7 olisi japanilaisessa ravintolassa? 144 00:20:07,623 --> 00:20:11,539 Kaksoispiste ja sulkumerkki. 145 00:20:12,713 --> 00:20:17,373 Hymiö. Sähköpostiviestit päätettiin ennen sellaiseen. 146 00:20:19,928 --> 00:20:23,213 Ohjelmoija antaa aina vihjeen pelin muodossa. 147 00:20:24,767 --> 00:20:26,261 Peleissä ei yleensä kuolla. 148 00:20:26,477 --> 00:20:29,051 Riippuu siitä, mitä pitää hauskana, vai mitä? 149 00:20:32,359 --> 00:20:34,979 Meidän pitää puhua Matthew Grimesista. 150 00:20:36,779 --> 00:20:38,488 Tämä on sinulle. 151 00:20:40,992 --> 00:20:45,903 Hän provosoi sinua. Hän tappoi perheesi. Hän vei kätesi. 152 00:20:46,122 --> 00:20:48,410 - Jos todistamme, että olit... - mitä? 153 00:20:51,877 --> 00:20:54,369 Tilapäisessä mielenhäiriössä, vai? 154 00:20:56,507 --> 00:21:01,383 - Se ei saa toistua. - Se ei toistu. 155 00:21:04,474 --> 00:21:07,045 Se ei voi toistua. 156 00:21:09,729 --> 00:21:12,433 Vaimoni ja tyttäreni ovat nimittäin kuolleet. 157 00:21:39,259 --> 00:21:43,009 Sotilas kolmoseen. Torni. 158 00:21:44,891 --> 00:21:48,969 Lähetti torni seitsemään. Torni sotilas neljään. 159 00:21:51,021 --> 00:21:53,310 Kuningatar lähetti seitsemään. 160 00:21:54,441 --> 00:21:56,480 Hevonen torni kahteen. 161 00:21:58,530 --> 00:22:00,900 Kuningatar lähetti kahteen. 162 00:22:03,116 --> 00:22:05,156 Sotilas lähetti viiteen. 163 00:22:06,662 --> 00:22:10,327 Hei, Clyde. Mitä sinä odotat? 164 00:22:15,963 --> 00:22:19,084 Haluan, että tulet sisälle, Clyde. 165 00:22:23,887 --> 00:22:27,672 Olen niin kyllästynyt pelaamaan yksin. 166 00:22:30,438 --> 00:22:35,776 Voi hitto! Hän tulee koko ajan paremmaksi. 167 00:22:35,984 --> 00:22:38,985 - Hän on interaktiivinen, Clyde. - Hyvin interaktiivinen. 168 00:22:40,071 --> 00:22:45,945 Sheila 3.2 kerää tietoa 136 fysiologisesta ominaisuudestasi: 169 00:22:46,162 --> 00:22:50,953 Sykkeestä, pupillien laajenemisesta, intonaatiosta ja syntaksista. 170 00:22:51,166 --> 00:22:55,745 - Havaittavasta turvotuksesta. - Juuri niin... 171 00:22:55,963 --> 00:22:59,627 anna minun käyttää sitä laitettasi hetken. 172 00:23:02,302 --> 00:23:04,045 Minä haluan sinut, Clyde. 173 00:23:05,014 --> 00:23:07,683 Kuningatar hevonen seitsemään. 174 00:23:07,891 --> 00:23:10,297 Haluan sinut tänne nyt. 175 00:23:11,686 --> 00:23:13,394 Tule. 176 00:23:13,605 --> 00:23:16,771 - Ohjelma keskeytetty. - Minulla on hedelmällisempi ajatus. 177 00:23:16,983 --> 00:23:19,854 Olet yrittänyt luoda nanoteknistä androidia. 178 00:23:20,071 --> 00:23:24,150 Mr Wallace uskoo, että ohjelmistoni on ratkaisu ongelmiisi. 179 00:23:24,366 --> 00:23:28,197 Aloitammeko luomalla Sheila 3.2:n? 180 00:23:34,252 --> 00:23:38,380 Loistavaa. Nerokasta. Nappaa hänen modulinsa ja seuraa minua. 181 00:23:49,685 --> 00:23:52,804 Käynnistän Sid 6.7:n. 182 00:23:54,731 --> 00:23:56,558 Sid! 183 00:24:00,695 --> 00:24:06,615 Reilly on oikeassa. Hän on yksi hienoimmista luomuksistasi. 184 00:24:12,789 --> 00:24:15,494 - Kaunis. - Kyllä... 185 00:24:15,709 --> 00:24:18,165 Tiukat jänteet. 186 00:24:18,672 --> 00:24:21,127 - Pidätkö tästä, Sheila? - Tiedät, että pidän. 187 00:24:23,134 --> 00:24:27,049 - Pidätkö tästä, Daryl? - Tule. 188 00:24:30,767 --> 00:24:32,559 Moduli poistettu. 189 00:24:36,899 --> 00:24:39,106 Olinko minä tuhma? 190 00:24:43,322 --> 00:24:46,407 - Rankaisetko sinä minua? - Ole hiljaa, Sheila. 191 00:24:51,874 --> 00:24:53,949 Mikset vain tapa minua? 192 00:24:55,335 --> 00:24:57,291 Moduli poistettu. 193 00:25:05,303 --> 00:25:09,881 Jos he haluavat tuhota sinut, Sid, yrittäkööt sitä oikeassa maailmassa. 194 00:25:17,773 --> 00:25:21,723 Onko Sheila 3.2:n interaktiivisuudelle rajoja? 195 00:25:22,611 --> 00:25:25,778 Minun kanssani hänestä on tullut taitava shakinpelaaja. 196 00:25:27,450 --> 00:25:31,318 Sinun kanssasi taas... no jaa. 197 00:25:45,469 --> 00:25:47,461 Ota tuo otus pois, senkin idiootti! 198 00:25:48,765 --> 00:25:53,511 Tule tänne. Katso tätä. Pelottiko hän sinua, Elizabeth? 199 00:26:22,630 --> 00:26:27,340 Sain tämän idean teikäläisiltä. Pane ne päähän. 200 00:26:40,358 --> 00:26:44,986 Miljoonat nanokoneet kelluvat erikoisliuoksessa. 201 00:26:45,198 --> 00:26:49,409 Ne imevät lasimolekyylit itseensä ja luovat niistä käärmeen. 202 00:27:03,299 --> 00:27:07,343 Nanosolut ovat silikonia, joten ne tarvitsevat lasia uusiutuakseen. 203 00:27:08,929 --> 00:27:15,810 Mutta jos erottaa hahmomodulin polymeerisestä hermoverkosta... 204 00:27:17,353 --> 00:27:19,012 älä pure, Liz. 205 00:27:21,190 --> 00:27:22,519 Saadaan... 206 00:27:25,612 --> 00:27:27,819 ...nanokuolema. 207 00:27:42,129 --> 00:27:44,798 Hänen modulinsa, jos saan pyytää. 208 00:27:46,176 --> 00:27:48,547 Sheila... 209 00:27:51,473 --> 00:27:55,553 katso, miten ne reagoivat hahmomodulin luomisohjelmaan. 210 00:27:55,769 --> 00:27:58,391 Ne kommunikoivat tehokkaasti. 211 00:28:03,776 --> 00:28:05,651 Tämä on uusi maailma, Daryl. 212 00:28:38,228 --> 00:28:39,769 Hei, isi! 213 00:28:47,655 --> 00:28:49,528 Parker! 214 00:29:57,727 --> 00:30:00,135 Sheila? 215 00:30:00,354 --> 00:30:01,932 Ei, minä olen Oidipus. 216 00:30:05,108 --> 00:30:07,148 Hei hei, isukki. 217 00:30:16,412 --> 00:30:18,404 Painovoima. 218 00:30:26,046 --> 00:30:28,252 Daryl? 219 00:30:30,759 --> 00:30:32,468 Daryl? 220 00:31:10,592 --> 00:31:12,420 Hyvää vuosikertaa. 221 00:31:28,275 --> 00:31:29,604 Taidan viihtyä täällä. 222 00:31:32,823 --> 00:31:35,527 Parker Barnes on paras poliisi, jonka tiedän. 223 00:31:35,743 --> 00:31:39,739 Hän on ainoa, joka on päässyt Sid 6.7:n lähelle tekotodellisuudessa. 224 00:31:39,955 --> 00:31:42,956 En voi päästää tuomittua murhaajaa takaisin kadulle. 225 00:31:43,167 --> 00:31:46,832 Jos haluatte vangita Sidin, teillä ei ole vaihtoehtoa. 226 00:31:48,172 --> 00:31:50,924 Nämä otettiin Letac: issa hieman yli tunti sitten. 227 00:31:51,134 --> 00:31:55,712 Uhri on Clyde Reilly, yksi yhtiön nuorista kapinallisista. 228 00:31:55,930 --> 00:31:59,595 Valvontakamerat ottivat kuvan tekijästä hänen lähtiessään. 229 00:32:01,060 --> 00:32:03,349 Näyttääkö tutulta? 230 00:32:03,564 --> 00:32:07,478 Sid 6.7 pääsi jotenkin ulos tietokoneesta ja androidin sisälle. 231 00:32:07,693 --> 00:32:10,895 Nanotekniseen synteettiseen organismiin, jos ollaan tarkkoja. 232 00:32:11,654 --> 00:32:14,109 Mr Barnes. 233 00:32:14,324 --> 00:32:19,400 Tämä on täydellinen armahdus. Vapaudutte välittömästi. 234 00:32:19,620 --> 00:32:23,535 Vangitkaa Sid 6.7 meille, niin olette vapaa mies. 235 00:32:23,749 --> 00:32:26,075 Entä jos en tee sitä? 236 00:32:26,295 --> 00:32:29,044 Kärsitte tuomionne loppuun. 237 00:32:31,132 --> 00:32:33,705 - Entä jos yritän paeta? - Et pysty. 238 00:32:33,927 --> 00:32:36,761 Saat sisääsi paikantimen. 239 00:32:36,971 --> 00:32:40,589 Tiedämme olinpaikkanne joka sekunti koko loppuelämänne ajan. 240 00:32:45,355 --> 00:32:48,226 Raahasitteko minut sängystä tämän takia? 241 00:32:50,152 --> 00:32:55,443 Minun pitäisi vaarantaa henkeni siivotakseni teidän sotkunne. 242 00:32:55,658 --> 00:32:57,568 Jos Sid ei tapa minua enkä saa häntä kiinni - 243 00:32:57,785 --> 00:33:02,032 - palaan vankilaan vielä 17 vuodeksi. 244 00:33:02,916 --> 00:33:06,118 Se on sopimus vapaudestanne. 245 00:33:13,968 --> 00:33:15,711 Onko valmista? 246 00:33:18,722 --> 00:33:22,174 Minulla on jo 80 poliisia kaduilla etsimässä Sidiä. 247 00:33:22,394 --> 00:33:25,559 Mr Daryl Lindenmeyer puolestaan on hävinnyt jäljettömiin. 248 00:33:26,814 --> 00:33:28,439 Siirre on valmis. 249 00:33:34,572 --> 00:33:36,897 Valmiina puhkaisuun. 250 00:33:37,950 --> 00:33:40,572 Asetamme tulokohdan. 251 00:33:42,663 --> 00:33:46,032 - Synkronisoidaan. - Pidä siinä. 252 00:33:57,512 --> 00:34:00,182 Varmistetaan se. 253 00:34:00,391 --> 00:34:01,932 Valmiina vahvistukseen. 254 00:34:02,142 --> 00:34:05,262 - Käynnistä signaalikoodi. - Vastaanotettu ja lukittu. 255 00:34:05,479 --> 00:34:12,099 Lisää resoluutio tarkkuuteen 500... 1000... 5000... 10000. 256 00:34:12,319 --> 00:34:15,320 Isännän sijainti vahvistetaan 0,25 metrin tarkkuudella. 257 00:34:15,531 --> 00:34:18,448 - Haluaisin mennä hänen mukaansa. - Mitä? 258 00:34:19,159 --> 00:34:21,532 - Ei tule kuuloonkaan. - Miksi? 259 00:34:22,830 --> 00:34:26,957 Voin auttaa teitä löytämään Sid 6.7:n ja voin valvoa Barnesia. 260 00:34:27,168 --> 00:34:31,212 Se on liian vaarallista. Tämä ei ole tiedettä vaan kenttäoperaatio. 261 00:34:31,422 --> 00:34:37,091 Voisin myös ehkä pelastaa teidät tästä pr-painajaisesta. 262 00:34:41,265 --> 00:34:44,181 Vai menenkö julkisuuteen saman tien? 263 00:34:50,607 --> 00:34:56,528 En kaipaa lapsenvahtia. Jos hänelle tapahtuu jotain, se ei ole ongelmani. 264 00:34:56,739 --> 00:35:00,275 - Minä kerroin heille. - Se ei ole minun ongelmani. 265 00:35:01,495 --> 00:35:06,369 Otin tämän naftaliinista. Siitä voi olla hyötyä. 266 00:35:16,802 --> 00:35:20,005 Sain Daryl Lindenmeyerin tiedot. 267 00:35:20,222 --> 00:35:22,428 Täällä voi olla jotain, mitä voimme käyttää. 268 00:35:22,640 --> 00:35:26,804 Aloitetaan hänen asunnostaan ja etsitään Sid-ohjelman versioita. 269 00:35:27,020 --> 00:35:29,891 Ne voivat antaa meille tietoa Sidin käytösmallista. 270 00:35:36,404 --> 00:35:37,981 Mitä? 271 00:35:38,822 --> 00:35:40,152 Missä minun aseeni on? 272 00:36:34,631 --> 00:36:37,880 Kameroitamme ei päästetä lähemmäs... 273 00:36:38,091 --> 00:36:43,253 ymmärtääksemme talon asukkaat, Herra ja rouva Edwards, on murhattu. 274 00:36:51,940 --> 00:36:53,434 Se on Sid. 275 00:37:17,842 --> 00:37:19,549 Voi luoja. 276 00:37:31,147 --> 00:37:33,519 Hän on aseistautunut. 277 00:37:41,698 --> 00:37:45,566 Charles Manson. Labianca-murhat. 278 00:37:45,786 --> 00:37:49,737 "Kuolema sioille" oli kirjoitettu verellä heidän talonsa seinille. 279 00:37:50,833 --> 00:37:52,790 Hän matkii. 280 00:37:55,213 --> 00:37:57,667 ...Glendalen pariskunnan kauhea kohtalo. 281 00:37:57,882 --> 00:38:02,675 Poliisilähteen mukaan kaulat oli katkaistuja verellä oli kirjoitettu... 282 00:38:02,888 --> 00:38:07,596 "kuolema sioille." ette ymmärrä, mitä teillä on vastassanne. 283 00:38:07,809 --> 00:38:11,723 L.A:n poliisilla ei ole vieläkään yhtään epäiltyä säilössä. 284 00:38:21,823 --> 00:38:25,109 Jessus! Mitä helvettiä tuo oli? 285 00:38:26,161 --> 00:38:29,114 - Mitä hittoa sinä teet? - Olen todella pahoillani. 286 00:38:29,331 --> 00:38:32,996 - Kävittekö sisällä? - Odotamme etsintälupaa. 287 00:38:33,210 --> 00:38:36,081 - Odotatteko etsintälupaa? - Aivan. 288 00:38:39,133 --> 00:38:41,753 Seis. Seuraava kuusikulmio. 289 00:38:44,053 --> 00:38:47,339 - Etkö löytänyt näppäimistöä? - Se on äänikäyttöinen. 290 00:38:47,557 --> 00:38:50,974 - Mitä? - Äänikäyttöinen. Avaa tiedostot. 291 00:38:53,813 --> 00:38:57,729 Seuraava kuusikulmio. Avaa Sid 1.3. 292 00:39:06,327 --> 00:39:09,163 Tämä käyttää jonkinlaisia geneettisiä algoritmejä. 293 00:39:11,875 --> 00:39:13,701 Sid on liian monimutkainen suunniteltavaksi. 294 00:39:13,919 --> 00:39:18,581 Hänen piti kasvattaa Sid oikean henkilön tavoin. 295 00:39:19,759 --> 00:39:24,170 Ohjelma oppii kuin lapsi, mutta paljon nopeammin. 296 00:39:24,387 --> 00:39:28,171 Hän pani tappajia Sidin lasten- tarhaan ja nämä tappoivat toisiaan. 297 00:39:28,391 --> 00:39:30,514 Ja vain vahvin säilyi hengissä. 298 00:39:33,730 --> 00:39:35,558 Avaa Sid 6.7. 299 00:39:37,900 --> 00:39:39,443 Yhdistä. 300 00:39:40,487 --> 00:39:44,151 Ohjelmassa on ainakin 200 erilaista persoonallisuutta. 301 00:39:44,364 --> 00:39:47,485 Hänen päässään täytyy raivota uskomaton taistelu. 302 00:39:47,701 --> 00:39:51,653 Odota. Näytä vielä noita nimiä. 303 00:39:51,872 --> 00:39:55,455 - Et ole täällä, jos sitä mietit. - Tuossa. 304 00:39:59,924 --> 00:40:01,879 Matthew Grimes. 305 00:40:05,597 --> 00:40:08,133 Hän tappoi vaimoni ja tyttäreni. 306 00:40:08,349 --> 00:40:13,853 Hän ei välttämättä ole dominoiva, ei edes pakottava. 307 00:40:14,063 --> 00:40:16,732 - Mutta hän on tuolla, osana Sidiä? - Kyllä. 308 00:41:11,330 --> 00:41:13,240 Olen kaunis. 309 00:41:22,092 --> 00:41:23,751 Tulen pian takaisin. 310 00:41:29,474 --> 00:41:31,382 - Hei, äiti. - Hei, kulta. 311 00:41:34,311 --> 00:41:37,597 Istu äidin viereen. Tarvitsen halauksen. 312 00:42:02,840 --> 00:42:06,920 Grimes oli terroristi, joten miksi hän tappoi Parkerin perheen? 313 00:42:07,136 --> 00:42:09,888 Parker alkoi päästä liian lähelle. 314 00:42:10,098 --> 00:42:13,550 Hän esti Grimesia pääsemästä kohteiden lähelle. 315 00:42:13,768 --> 00:42:16,474 Grimes päätteli, että murhaamalla miehen vaimon ja lapsen - 316 00:42:16,688 --> 00:42:19,060 - Parker ei pystyisi keskittymään ajojahtiin. 317 00:42:22,653 --> 00:42:24,563 Grimes oli väärässä. 318 00:42:37,626 --> 00:42:40,877 - Mitä kuuluu? - Mikset tule sisälle? 319 00:42:42,213 --> 00:42:47,042 Minun pitää kuunnella radiota. 320 00:42:47,261 --> 00:42:50,711 Onko ykkösvahdin pakko olla vasenkätinen? 321 00:43:03,611 --> 00:43:06,446 Sinulla taitaa suuta kuivata. 322 00:43:07,530 --> 00:43:11,530 Kuvitella, että sinä olet yksi esi-isistäni. 323 00:43:11,745 --> 00:43:14,033 Rommia ja kolaa. 324 00:43:15,332 --> 00:43:20,491 - Saako olla limetti? - Olen lievästi loukkaantunut tuosta. 325 00:43:26,927 --> 00:43:28,801 Polvillenne! 326 00:43:29,764 --> 00:43:31,306 Nyt! 327 00:43:33,684 --> 00:43:35,343 Älkää. 328 00:43:36,227 --> 00:43:37,805 Älkää. 329 00:43:41,108 --> 00:43:42,768 Nouse ylös! 330 00:43:45,320 --> 00:43:47,111 Kohdista ja kuvaa. 331 00:43:48,364 --> 00:43:49,943 Hyvä tyttö. 332 00:43:59,543 --> 00:44:03,540 Kas niin, ihmiset. Meillä on paljon tekemistä. 333 00:44:03,755 --> 00:44:06,328 Meidän pitää säveltää sinfonia. 334 00:44:06,967 --> 00:44:12,128 - Onko äitini sinusta nätti? - Kyllä, hän on hyvin nätti. 335 00:44:12,682 --> 00:44:14,426 Niin minustakin. 336 00:44:16,351 --> 00:44:19,769 - Onko tuo oikea ase? - On se. 337 00:44:20,690 --> 00:44:23,227 Oletko joutunut ampumaan ketään? 338 00:44:24,693 --> 00:44:28,360 78.56, panttivankitilanne, sixth ja figueroa. 339 00:44:28,574 --> 00:44:32,357 Tekijän kuvaus vastaa kuvaa Letac:ista. 340 00:44:32,577 --> 00:44:35,327 Kävisitkö hakemassa äitisi? 341 00:44:36,830 --> 00:44:40,282 - Tuolla hän on. Pidä häntä silmällä. - Hänellä on ase! 342 00:44:40,501 --> 00:44:42,908 - Mitä sinä teit autossa? - Puhuimme baseballista. 343 00:44:43,129 --> 00:44:45,585 - Nyt pitää mennä! - Hei sitten, äiti. 344 00:44:49,177 --> 00:44:52,462 - Mitä nyt? - Sidillä on panttivankeja. 345 00:44:54,431 --> 00:44:56,589 Ja huutoa. 346 00:45:07,820 --> 00:45:10,312 Mitä sinulla on minulle? 347 00:45:10,533 --> 00:45:14,697 Käytä palleaa! Lisää! Seis. 348 00:45:14,912 --> 00:45:17,118 Hyvin tehty. 349 00:45:20,293 --> 00:45:22,535 Jokainen orkesteri on jaettu ryhmiin. 350 00:45:23,546 --> 00:45:26,712 Saman perheen soittimet yhdessä. 351 00:45:26,924 --> 00:45:28,964 Millainen soitin sinä olet? 352 00:45:29,176 --> 00:45:31,668 - On löydettävä kiertotie. - Ei ole aikaa. 353 00:45:32,931 --> 00:45:37,592 Lasken neljään. Kaksi, kolme, neljä. 354 00:45:41,814 --> 00:45:42,763 Hiljaa! 355 00:45:44,984 --> 00:45:46,775 Parker, mitä... 356 00:45:50,113 --> 00:45:51,773 voi paska. 357 00:46:07,547 --> 00:46:09,624 Kiva puku. 358 00:46:47,339 --> 00:46:49,212 - Poliisi! - Liikkumatta! 359 00:46:50,258 --> 00:46:51,717 Yy, kaa, koo... 360 00:46:55,388 --> 00:46:56,966 hiljaa! 361 00:47:10,529 --> 00:47:14,397 Tässä voi aistia viimeisen osan. 362 00:47:21,166 --> 00:47:23,075 Aloitetaan. 363 00:47:32,093 --> 00:47:34,418 Huutakaa. Antaa tulla, huutakaa! 364 00:47:35,389 --> 00:47:36,884 Huutakaa kovempaa! 365 00:47:58,578 --> 00:48:00,403 Kovempaa! 366 00:48:10,798 --> 00:48:12,957 Menetän liikaa itsestäni! 367 00:48:27,776 --> 00:48:30,444 Minä tunnen sinut. 368 00:48:53,301 --> 00:48:55,174 Parker Barnes! 369 00:50:01,454 --> 00:50:04,026 Vanki Barnes keskeytti keskusteluni. 370 00:50:04,872 --> 00:50:06,248 Se on hän! 371 00:50:06,458 --> 00:50:10,586 Ei se mitään. Minulla on toinen sävelmä poliisiystävilleni. 372 00:50:11,839 --> 00:50:14,295 Törmäyksen sinfonia! 373 00:50:24,018 --> 00:50:28,266 Kuka on seurassasi, Parker? Tri Madison Carter, oletan. 374 00:50:28,481 --> 00:50:31,352 Letac: in konsultti poikkeavasta psykologiasta. 375 00:50:32,569 --> 00:50:34,110 Haista paska! 376 00:50:36,532 --> 00:50:38,192 Rakastan tätä peliä! 377 00:50:39,993 --> 00:50:44,740 Olen ajatellut, Parker. Meillä on niin paljon yhteistä psykologisesti. 378 00:50:44,956 --> 00:50:47,078 Eikö niin, Tri Carter? 379 00:50:48,710 --> 00:50:51,997 Meillä on yhteinen historia. Meistä tulisi hyvä tiimi. 380 00:50:53,047 --> 00:50:54,672 Dynaaminen duo. 381 00:50:56,009 --> 00:50:58,216 Kuka muu koskettaa maailmaa synteettisillä käsillä? 382 00:50:59,471 --> 00:51:03,635 Kuka muu on suljettu oikeasta maailmasta ja on nyt vapaa? 383 00:51:07,645 --> 00:51:10,432 Tunnetko toista moninkertaista murhaajaa - 384 00:51:10,649 --> 00:51:12,890 - joka on aivan kuin sinä? 385 00:51:18,573 --> 00:51:20,613 Nyt mentiin! 386 00:51:37,260 --> 00:51:40,047 Anna tuo mörssäri takapenkiltä. 387 00:51:41,557 --> 00:51:43,466 Jestas. 388 00:51:43,684 --> 00:51:47,812 Ainoa keino pysäyttää hänet on tuhota hänen ohjelmistomodulinsa. 389 00:51:48,021 --> 00:51:49,598 Hei, Parker! 390 00:51:50,190 --> 00:51:51,767 - Oletko valmis? - Olen. 391 00:51:51,983 --> 00:51:53,526 Tänne vain! 392 00:51:54,194 --> 00:51:55,902 Nyt! 393 00:52:04,204 --> 00:52:06,114 Nyt tuli lähtö! 394 00:52:13,295 --> 00:52:15,372 Tuo tyyppi on sitten hauska! 395 00:52:30,731 --> 00:52:32,558 Voisimmeko edes vedota Mr Barnesiin? 396 00:52:32,774 --> 00:52:36,821 Haluamme Sid 6.7:n mieluummin lamautettuna kuin tuhottuna. 397 00:52:37,029 --> 00:52:41,193 Tuhoamme prototyypin tulevaisuuden humanoidista nanoteknologiasta. 398 00:52:41,408 --> 00:52:44,778 - Onko ohjelmoija jo löydetty? - Lindenmeyerko? Ei vielä. 399 00:52:44,996 --> 00:52:47,701 Luulisi, että poliisit löytäisivät edes hänet. 400 00:52:47,916 --> 00:52:50,950 Lindenmeyer oli teidän ohjelmoijanne, Mr Wallace. 401 00:52:54,338 --> 00:52:58,667 - Ammuin tyyppiä 30 - 40 kertaa. - Sama se. Tuolla on oikeita ihmisiä! 402 00:52:59,469 --> 00:53:01,627 Hillitse itsesi tai palaat häkkiin. 403 00:53:01,846 --> 00:53:04,217 Olen pahoillani. Ammu minut. Myönnetään... 404 00:53:04,432 --> 00:53:06,508 tämä ei ole peliä, mutta Sid on tullut pelistä. 405 00:53:06,726 --> 00:53:10,010 En saa häntä kiinni vankilasta käsin. 406 00:53:12,105 --> 00:53:17,314 Matthew Grimes on osa Sid 6.7:ää. Olen siitä täysin varma. 407 00:53:18,446 --> 00:53:22,490 Eilen Sid härnäsi minua samalla tavalla kuin Grimes. Katsokaa. 408 00:53:23,076 --> 00:53:25,827 - Emme tiedä, onko hän hallitseva. - Tiedän. 409 00:53:26,037 --> 00:53:27,994 Siitä minä tiedän, koska tiedän. 410 00:53:28,623 --> 00:53:31,245 Ehkä Sid haluaa sinun ajattelevan niin. 411 00:53:31,460 --> 00:53:34,294 Hän saa sinut hermostumaan niin että teet virheen. 412 00:53:34,504 --> 00:53:37,589 Sid ei saanut minua hermostumaan enkä minä tehnyt virhettä. 413 00:53:40,135 --> 00:53:41,547 Katsokaa tätä. 414 00:53:41,761 --> 00:53:45,178 Tämä on Sid "media zonessa", heidän omalla nauhallaan. 415 00:53:45,391 --> 00:53:48,061 Hän ei saa itsestään tarpeeksi. Hän haluaa lisää tätä. 416 00:53:48,269 --> 00:53:53,263 Lisää uhreja, isompia tapahtumia, lisää huomiota. Aivan kuten Grimes. 417 00:53:53,481 --> 00:53:55,937 Matthew Grimes oli poliittinen terroristi. 418 00:53:56,152 --> 00:53:59,567 Hän teki pommi-iskuja kohteisiin, joissa oli paljon ihmisiä. 419 00:53:59,780 --> 00:54:01,358 Mikä tahansa joukkotapahtuma - 420 00:54:01,573 --> 00:54:07,078 - missä monet ihmiset voivat kuolla ja mikä voidaan näyttää suorana! 421 00:54:07,288 --> 00:54:10,574 Tällainen käytös ei kuulunut alkuperäiseen ohjelmointiin. 422 00:54:11,458 --> 00:54:14,577 Ohjelmointi ei enää Sido Sid 6.7:ää. 423 00:54:14,795 --> 00:54:17,796 - Mitä se tarkoittaa? - Oikeassa maailmassa... 424 00:54:18,007 --> 00:54:21,589 ...hän on vapaa kaikista tekotodellisuuden rajoitteista. 425 00:54:21,802 --> 00:54:26,180 Hän kehittyy... hyvä luoja, hän kehittyy! 426 00:54:26,390 --> 00:54:28,015 Millaiseksi? 427 00:54:56,880 --> 00:55:00,462 Olen L.A:n kuumimman yökerhon, "media zonen" ulkopuolella. 428 00:55:00,675 --> 00:55:03,961 Se muuttui viime yönä maanpäälliseksi helvetiksi. 429 00:55:04,179 --> 00:55:09,849 Kuvailkaa minulle tarkasti, mitä oikein tapahtui. 430 00:55:10,059 --> 00:55:12,599 14 ihmistä on kuollut tulvissa, jotka... 431 00:55:12,813 --> 00:55:15,765 lhan tavallista, vai mitä? Tyyppi uhkailee aseellaan. 432 00:55:15,982 --> 00:55:18,936 Me kaikki pelkäämme, hän alkaa ampua, tulee ruumiita ja verta... 433 00:55:19,152 --> 00:55:25,439 tyypillinen päivä, vai mitä? Silpomista, tappamista ja pelottelua. 434 00:55:26,576 --> 00:55:31,736 Tämä tyyppi tuli yökerhoon ja vei purppuran pukuni. 435 00:55:31,956 --> 00:55:37,463 Se puku maksoi minulle 150 dollaria! Se oli designer-vaate. 436 00:55:37,672 --> 00:55:41,919 Hän vei pukunija tappoi kaikki. Hän pakotti minut riisuutumaan. 437 00:55:44,929 --> 00:55:47,255 Hän vain alkoi tappaa ihmisiä. 438 00:55:47,474 --> 00:55:50,677 Hän ryhmitti meidät niin kuin orkesterin. 439 00:55:50,893 --> 00:55:54,180 Hän pani meidät huutamaan kuin olisimme soittimia. 440 00:55:54,398 --> 00:55:58,098 Hän alkoi pidellä ihmisiä ja hän pakotti minut... 441 00:55:58,318 --> 00:56:00,891 älä ryppyile minulle, hemmo. 442 00:56:01,113 --> 00:56:02,820 ...kuvaamaan sen! 443 00:56:04,365 --> 00:56:06,524 Miksi en? 444 00:56:28,848 --> 00:56:31,221 Olympic Auditoriumissa on vielä paikkoja vapaana - 445 00:56:31,434 --> 00:56:35,182 - jos haluatte nähdä "ultimate fighting championshipin!" 446 00:56:39,277 --> 00:56:42,396 - Näyttäkää se vielä kerran. - Selvä. 447 00:56:50,287 --> 00:56:51,913 Pysäyttäkää siihen. 448 00:56:55,043 --> 00:56:58,458 Taidat viihtyä kameran edessä, vai mitä? 449 00:56:58,670 --> 00:57:02,122 Hän on kuin vanhemmalle esiintyvä lapsi. 450 00:57:02,341 --> 00:57:05,093 Ohjaajamme näyttää olevan himon riivaama. 451 00:57:05,302 --> 00:57:10,511 Tuo kaunotar on ollut videoruudulla jo yli minuutin. 452 00:57:15,145 --> 00:57:17,221 - Miten kaukana Olympic on? - Neljä korttelia itään. 453 00:57:17,439 --> 00:57:20,275 - Mitä on tekeillä? - Suora teloitus! 454 00:57:37,001 --> 00:57:43,205 Verisin mestaruusottelu koskaan, suorana Olympic Auditoriumista! 455 00:57:48,639 --> 00:57:51,309 Lähikuvat riittävät jo, Mr Demille! 456 00:57:51,517 --> 00:57:54,471 Haluamme palata tappeluun! 457 00:57:59,150 --> 00:58:04,689 Olympic Auditorium ei ole ikinä nähnyt mitään tällaista! 458 00:58:40,985 --> 00:58:42,977 He pitävät sinusta. 459 00:58:43,195 --> 00:58:47,062 Minäkin pidän sinusta. Teen sinusta kuuluisan, beibi. 460 00:58:48,866 --> 00:58:53,327 - Mikä hitto sinua vaivaa? - Mitä tämä on? Anna hänen olla! 461 00:58:56,083 --> 00:58:57,660 Ei! 462 00:59:00,380 --> 00:59:02,372 Ei! 463 00:59:05,801 --> 00:59:08,208 Täällä on tapahtunut onnettomuus! 464 00:59:09,136 --> 00:59:12,055 Pysäyttäkää tuo tyyppi! Tyhjentäkää kehän vierus. 465 00:59:18,438 --> 00:59:21,391 - Hei, Parker. Tämä on sinulle! - Liikkumatta! 466 00:59:42,463 --> 00:59:45,169 Minä osuin häneen! Ammuin käden irti. 467 01:00:12,826 --> 01:00:19,031 Pysykää tyynenä. Turvamiehemme hoitavat asian. Pysykää paikoillanne. 468 01:00:26,507 --> 01:00:28,464 Onko nälkä? Nuole. 469 01:01:33,659 --> 01:01:36,364 Kaikkijunat Catalinaan on peruttu. 470 01:01:36,580 --> 01:01:40,493 Syynä on tunnelin kärsimät vauriot viime kuun maanjäristyksessä. 471 01:02:05,985 --> 01:02:08,107 Hei, Parker! 472 01:02:08,320 --> 01:02:11,855 Déjà-vu! Miten minä pärjään? Nyt ei olla simulaatiossa! 473 01:02:12,074 --> 01:02:15,526 - Pois edestä! - Lihaa ja verta! 474 01:02:16,203 --> 01:02:18,776 - Älä tee sitä, Parker! - Auttakaa minua! 475 01:02:19,457 --> 01:02:21,116 Älä tee sitä! 476 01:02:23,002 --> 01:02:25,409 Älä tee sitä, Parker! 477 01:02:57,454 --> 01:03:00,324 - Pudota se! Älä liiku! - Hän ampui tuon naisen! 478 01:03:00,540 --> 01:03:04,834 - Hän on poliisi! - Hän teki sen kylmäverisesti! 479 01:03:22,187 --> 01:03:24,760 Palaat vankilaan, kunnes tämä on selvitetty. 480 01:03:24,981 --> 01:03:28,730 Minä ammuin, mutta ohi. En ampunut sitä naista. 481 01:03:30,444 --> 01:03:32,983 Hei, Parker. Tämä on sinulle! 482 01:03:35,532 --> 01:03:37,572 Grimes härnäsi minua noilla sanoilla. 483 01:03:37,786 --> 01:03:40,870 Aina kun hän tappoi, hän sanoi: "Tämä on sinulle." 484 01:03:41,081 --> 01:03:42,623 Ihan kuin hän tarvitsisi minua. 485 01:03:46,253 --> 01:03:48,826 - Liikettä! - Billy, kuuntele! 486 01:03:49,047 --> 01:03:51,966 - Billy, kuuntele. - Mitä sinä haluat minusta? 487 01:03:52,177 --> 01:03:54,796 Joku lavasti minut. En tappanut sitä naista. 488 01:03:58,015 --> 01:04:01,135 Usko minua! Jos joudun takaisin, ette ikinä saa häntä kiinni. 489 01:04:01,352 --> 01:04:03,760 - Olen pahoillani. - Älä lähetä minua takaisin! 490 01:04:07,692 --> 01:04:09,899 Cochrane, tarkistin juuri naisen ruumiin. 491 01:04:10,112 --> 01:04:14,488 Hänet ammuttiin takaapäin. Parker ei voinut tappaa häntä. 492 01:04:14,699 --> 01:04:16,358 Mistä tiedät, ettei nainen ollut selin? 493 01:04:16,576 --> 01:04:17,905 Näin, kun se tapahtui. 494 01:04:18,119 --> 01:04:21,072 50 todistajaa näki Parkerin tappavan hänet! 495 01:04:21,289 --> 01:04:24,456 - Miten selität tämän? - Ehkä hän kääntyi. 496 01:04:24,668 --> 01:04:26,791 Ehkä et katsonut silloin. Siellä tapahtui paljon. 497 01:04:27,002 --> 01:04:29,328 Sid 6.7 on yhä vapaana. 498 01:04:29,547 --> 01:04:33,045 Panet telkien taakse ainoan miehen, joka voisi ehkä pysäyttää hänet. 499 01:04:42,018 --> 01:04:46,312 Hei, Parker. Tämä on sinulle! Hei, Parker. Tämä on sinulle! 500 01:04:49,401 --> 01:04:54,645 Valtaosa katselijoistamme pitää teitä massamurhaajana. 501 01:04:56,658 --> 01:05:00,822 Jotkut pitävät teitä poliittisena terroristina. 502 01:05:01,039 --> 01:05:04,657 Mutta yllättävän suuri kannattajien joukko - 503 01:05:04,875 --> 01:05:06,667 - pitää teitä sankarina. 504 01:05:06,877 --> 01:05:11,754 Niin kutsutussa demokratiassamme kourallinen ihmisiä omistaa kaiken. 505 01:05:11,967 --> 01:05:14,457 Suurella osalla kansasta ei ole mitään. 506 01:05:14,677 --> 01:05:16,051 - Apua! - Isä! 507 01:05:25,479 --> 01:05:30,817 Miksi valitsitte konstaapeli Barnesin kostonne kohteeksi? 508 01:05:31,026 --> 01:05:35,319 Ensinnäkin minä en valinnut Barnesia, hän valitsi minut. 509 01:05:42,037 --> 01:05:46,200 Parker! Olemme täällä! Pidä kiirettä! 510 01:05:50,212 --> 01:05:53,379 - Parker! Auta! - Kulta... 511 01:05:53,590 --> 01:05:57,720 aika loppuu! Hommaa meidät ulos täältä! 512 01:06:00,140 --> 01:06:02,216 Voisitteko sanoa iskulauseenne? 513 01:06:05,603 --> 01:06:08,605 Parker. Tämä on sinulle. 514 01:06:14,489 --> 01:06:19,731 - Mitä tuo oli? - Hyödyttömyyden lopun ääni. 515 01:06:25,207 --> 01:06:27,745 Hemmetti, sinun pitäisi olla kuollut! 516 01:06:33,506 --> 01:06:35,168 Pysykää matalana! 517 01:06:44,934 --> 01:06:47,177 Mene pois siitä! 518 01:07:02,745 --> 01:07:04,785 Hei, kaveri. Miten vaimo ja lapsi voivat? 519 01:07:11,630 --> 01:07:13,172 He ovat yhä kuolleita, vai mitä? 520 01:07:14,883 --> 01:07:18,963 Se on sitä todellisuutta: Ei tallennusta, ei paluuta alkutilaan. 521 01:07:22,974 --> 01:07:27,102 Sinä tapoit heidät, Barnesy, kuten sen nartun junassa. 522 01:07:27,312 --> 01:07:30,229 Sinusta tuli liian ahne. Toimit hätiköiden. 523 01:07:30,440 --> 01:07:32,479 Ojensit vanhan kätesi ja... 524 01:07:32,943 --> 01:07:35,813 Pum! Pum! 525 01:07:39,156 --> 01:07:40,651 Älä nyt. 526 01:07:40,866 --> 01:07:46,158 Nautin perheesi tappamisesta, mutta voimme silti olla ystäviä. 527 01:07:48,208 --> 01:07:52,953 Kun näen sinut, Grimes oikein tihkuu pinnalle. 528 01:07:54,507 --> 01:07:56,130 Siinä kaikki. 529 01:08:10,481 --> 01:08:12,273 Sano kiitos. 530 01:08:15,362 --> 01:08:20,024 Tule nyt, Parker. Annan sinulle vapautesi - 531 01:08:20,242 --> 01:08:22,529 - vaikka se jääkin lyhyeksi. 532 01:08:24,286 --> 01:08:27,869 Vapautettujen vankien paikantimissa on ominaisuus, josta harvat tietävät. 533 01:08:28,666 --> 01:08:31,667 Niissä on pieni kapseli hermomyrkkyä. 534 01:08:31,878 --> 01:08:35,377 Valvontasatelliitit voivat myös vapauttaa myrkyn. 535 01:08:35,590 --> 01:08:40,251 Sen jälkeen siirteen isäntä kuolee 30 sekunnissa. 536 01:08:41,594 --> 01:08:45,842 Katsotaanpa. Tapoit juuri kaksi vartijaa paetessasi. 537 01:08:46,601 --> 01:08:51,263 Kuinkahan kauan mahtaa kestää, ennen kuin he vapauttavat myrkyn? 538 01:08:51,481 --> 01:08:55,015 Kenen perään sinun pitäisi lähteä, tappaja: 539 01:08:55,235 --> 01:08:56,895 Heidän vai minun? 540 01:08:59,155 --> 01:09:02,406 Sinä olet ainoa kaveri tanssikortissani, Parker. 541 01:09:40,198 --> 01:09:42,320 Voimme vain yrittää hillitä häntä. 542 01:09:42,533 --> 01:09:45,022 Tuplaamme vartiointimme ja toivomme, että Sid ilmestyy. 543 01:09:45,786 --> 01:09:49,368 Parker Barnes pakeni juuri vankienkuljetusautosta. 544 01:09:49,581 --> 01:09:51,907 - Molemmat vartijat ovat kuolleet. - En voi uskoa sitä! 545 01:10:04,556 --> 01:10:07,889 - Onko turvamekanismi päällä? - Kyllä, teidän käytettävissänne. 546 01:10:08,102 --> 01:10:12,681 ...suurempi kuin mikään suora tv-tapahtuma vuosiin... 547 01:10:14,775 --> 01:10:17,610 haloo? Parker? 548 01:10:17,819 --> 01:10:20,821 - En tappanut niitä vartijoita. - Missä sinä olet? 549 01:10:21,032 --> 01:10:25,159 Sid vapautti minut. Hänhän on interaktiivinen. 550 01:10:26,453 --> 01:10:29,490 Pelissä on oltava hänen suosikkivastustajansa: Minä. 551 01:10:29,707 --> 01:10:32,624 - Kerro, missä olet. - Kuuntele minua! 552 01:10:34,544 --> 01:10:37,996 Tiesitkö päähäni laitetusta myrkystä? 553 01:10:38,214 --> 01:10:40,836 - Kyllä. - Milloin aioit kertoa minulle? 554 01:10:41,051 --> 01:10:44,384 En uskonut, että heillä olisi syytä käyttää sitä. 555 01:10:46,055 --> 01:10:48,891 En voi auttaa sinua, ellet kerro, missä olet. 556 01:10:51,270 --> 01:10:53,393 Olen perheeni luona. 557 01:10:56,775 --> 01:10:59,231 Parker? Parker! 558 01:11:00,196 --> 01:11:03,813 - Madison Carter linjalla yksi. - Cochran. 559 01:11:04,032 --> 01:11:05,693 - Parker on vapaana. - Älä hitossa. 560 01:11:05,910 --> 01:11:09,742 - Hän ei tappanut vartijoita. - Olit oikeassa naisenkin suhteen. 561 01:11:09,956 --> 01:11:12,708 En vain saa oikeuskansleria vakuuttuneeksi. 562 01:11:12,918 --> 01:11:16,749 Hän lähetti kaikki erikoisryhmät jahtaamaan Barnesia. 563 01:11:16,963 --> 01:11:20,083 Sinun pitää tietää yksi asia paikantimista. 564 01:11:22,177 --> 01:11:28,594 - Äiti! Sinun avaimesi! - Kiitos! Palaan niin pian kuin voin. 565 01:11:58,713 --> 01:12:01,963 Kohde Hollywoodissa. Sunset ja Vine. 566 01:12:03,050 --> 01:12:06,052 Tarkennus. Etelään kohti Santa Monicaa. 567 01:12:07,014 --> 01:12:11,806 - Itään Goweriin. Paikannettu... - siinä hän on. 568 01:12:12,644 --> 01:12:14,354 Anna mennä. 569 01:12:14,564 --> 01:12:17,648 Anna crimtrack lopetuskoodi. 570 01:12:23,156 --> 01:12:25,944 - Mitä hittoa sinä teet? - Käyttääkö joku tätä tuolia? 571 01:12:26,160 --> 01:12:27,737 Mitä sinä teet? 572 01:12:50,348 --> 01:12:54,678 Kerroin päällikkö Cochranille hermomyrkystä. Hän hoitaa asian. 573 01:13:03,071 --> 01:13:09,738 Grimes käytti Lindaani ja Christineani päästäkseen kimppuuni. 574 01:13:12,749 --> 01:13:18,087 Ja nyt Sid... hän käytti syyllisyyttäni heidän menettämisestään. 575 01:13:18,295 --> 01:13:21,830 Hän iskee heikkouteesi kuten simulaatiossa. 576 01:13:22,049 --> 01:13:24,541 Mutta hän ei ole Grimes. 577 01:13:26,179 --> 01:13:29,964 Hänen ruokahalunsa kasvaa. 578 01:13:31,267 --> 01:13:34,683 Hän kaipaa palautetta. Hän tarvitsee suuremman... 579 01:13:37,855 --> 01:13:41,142 hän tarvitsee suuremman yleisön. Tiedän, missä hän on. 580 01:13:44,196 --> 01:13:48,361 Minä haluan elää! Minä haluan elää! 581 01:13:49,660 --> 01:13:51,734 Viranomaiset eivät vahvista huhuja - 582 01:13:51,953 --> 01:13:55,405 - joiden mukaan entinen LAPD:n poliisi, joka kärsii murhatuomiota - 583 01:13:55,624 --> 01:13:57,581 - on vapautettu vankilasta auttamaan ajojahdissa. 584 01:13:57,793 --> 01:14:01,127 Heidän täytyy olla huolissaan. He vapauttivat Barnesin. 585 01:14:03,966 --> 01:14:06,920 Hän pelotti sinua, vai mitä? 586 01:14:07,136 --> 01:14:10,385 Jos alat pelätä, voit tehdä jotain typerää. 587 01:14:11,892 --> 01:14:16,719 L.A:n piirikunnan asukkaat rientävät ostamaan aseita. 588 01:14:17,564 --> 01:14:18,892 Minne sinä menisit? 589 01:14:19,108 --> 01:14:21,858 Maahanmuuttokysymys on poliittisesti arkaluontoinen. 590 01:14:22,068 --> 01:14:24,690 USA:n rajojen sulkeminen on esillä. 591 01:14:24,905 --> 01:14:29,235 Tämä takaa ennennäkemättömän suuren tv-yleisön. 592 01:14:33,746 --> 01:14:39,121 Sulkekaa rajat! Sulkekaa rajat! Sulkekaa rajat! 593 01:14:43,715 --> 01:14:48,092 ...kolmannen maailman pakolaiset valtaavat amerikkalaisten kulttuurin. 594 01:14:48,304 --> 01:14:55,348 Köyhyyskin voittaa heidän oman maailmansa surkeat olot. 595 01:14:56,227 --> 01:14:59,264 Sananne tuovat mieleen toiset maahanmuuttajat. 596 01:14:59,481 --> 01:15:03,479 Puritaanit. Puhukaamme avoimesti. 597 01:15:04,653 --> 01:15:11,106 Jos suljette USA:n rajat, suljette yhteyden tulevaisuuteen. 598 01:15:11,327 --> 01:15:14,696 Tuomitsette tämän maan kulttuurin kadotukseen. 599 01:15:17,584 --> 01:15:21,035 Mitä tapahtuu? Menetimme juuri New Yorkin! 600 01:15:24,257 --> 01:15:25,835 Nukutteko te siellä? 601 01:15:32,350 --> 01:15:37,508 Hyvät naiset ja herrat, maanmiehet! Tervetuloa... 602 01:15:38,729 --> 01:15:40,889 - mitä hittoa siellä tapahtuu? - Ei! 603 01:15:44,694 --> 01:15:46,188 ...kuolema-tv:n pariin. 604 01:15:46,404 --> 01:15:49,571 Kuolema-tv. 605 01:15:49,825 --> 01:15:52,233 Katsojaluvut 606 01:16:10,887 --> 01:16:13,592 - tehkää tilaa! - Perääntykää! 607 01:16:19,647 --> 01:16:23,098 Teidän ei tarvitse kuin pyytää, arvon katsojat. 608 01:16:23,318 --> 01:16:26,402 Mitä te siis haluatte: Kuristamista vai silpomista? 609 01:16:26,612 --> 01:16:28,772 Ihmissyöntiä, ampumahaavoja vai puukoniskuja? 610 01:16:28,989 --> 01:16:33,367 Kaikki käy. Miten olisi kiveksistä hirttäminen? 611 01:16:33,578 --> 01:16:36,911 Ennen kuin aloitamme, sananen nuorten katsojien vanhemmille. 612 01:16:37,123 --> 01:16:39,827 Seuraava ohjelma sisältää väkivaltaisia kohtauksia. 613 01:16:40,042 --> 01:16:41,750 Se ei ole sopivaa katsottavaa pienille lapsille. 614 01:16:42,796 --> 01:16:46,662 Te loput ette pysty irrottamaan silmiänne ruudusta. 615 01:16:49,052 --> 01:16:51,886 Älkää helvetti vie liikkuko. 616 01:16:53,389 --> 01:16:59,473 Ja nyt... show alkakoon. Kuolema-tv:n erikoislähetys. 617 01:17:00,562 --> 01:17:02,935 - Missä kerroksessa studio on? - 38. kerroksessa. 618 01:17:03,149 --> 01:17:06,898 Ensimmäinen kilpailijamme tulee omasta enkelten kaupungistamme. 619 01:17:07,111 --> 01:17:12,272 - Hänellä on ikää 9 vuotta... - ei! Ei, ei, ei! 620 01:17:12,491 --> 01:17:14,615 ...ja hän rakastaa makaronilaatikkoa. 621 01:17:14,827 --> 01:17:17,199 Kriminaalipsykologi Madison Carterin tytär. 622 01:17:17,413 --> 01:17:19,988 Senkin sadistinen kusipää! 623 01:17:24,839 --> 01:17:27,958 Tämä on minun syyni! Tuo on minun pikku tyttöni! 624 01:17:29,426 --> 01:17:33,673 Kuuntele! Lupaan, että löydän tyttäresi. 625 01:17:33,890 --> 01:17:38,184 Tarvitsen apuasi. Selvitä, kuka vastaa tuosta rakennuksesta. 626 01:17:38,395 --> 01:17:42,307 Pyydä häntä katkaisemaan kaikki puhelinlinjat. Voitko tehdä sen? 627 01:17:44,024 --> 01:17:47,310 Menkää! Liikettä! Menkää sisään! 628 01:17:53,867 --> 01:17:58,410 Tällä tytöllä on kaksi tuntia aikaa ennen kuin hän räjähtää palasiksi. 629 01:17:58,622 --> 01:18:01,955 Madison! Minä etsin tyttäresi sinulle. 630 01:18:02,167 --> 01:18:04,124 Auta minua. 631 01:18:06,546 --> 01:18:07,876 Barnes on tuolla. 632 01:18:09,843 --> 01:18:11,668 Barnes! 633 01:18:13,096 --> 01:18:14,887 Parker! 634 01:18:27,277 --> 01:18:28,855 Menkää! 635 01:18:51,509 --> 01:18:53,383 Paska! 636 01:18:53,596 --> 01:18:57,011 Odottaessamme Karin Carterin kuolemaa - 637 01:18:57,224 --> 01:19:00,427 - jutellaan hieman studioyleisömme kanssa. 638 01:19:00,686 --> 01:19:03,936 Sukupuoli ja tulot 639 01:19:05,106 --> 01:19:08,640 oletteko isännöitsijä? Voitte tehdä sen. 640 01:19:08,860 --> 01:19:11,778 Katkaiskaa kaikki rakennukseen johtavat puhelinlinjat. 641 01:19:12,822 --> 01:19:17,532 Kuvitelkaa, jos voitte, vain hetken ajan... 642 01:19:18,162 --> 01:19:21,826 ...että hän on teidän tyttärenne. 643 01:19:23,001 --> 01:19:25,491 Kuvitelkaa, että hän on lapsi, jonka olette synnyttänyt. 644 01:19:39,394 --> 01:19:42,395 - Voi sentään... - missä minun tyttäreni on? 645 01:19:44,313 --> 01:19:46,389 En tiedä. 646 01:19:47,483 --> 01:19:50,153 Mitä sinä nyt teet, ammut minut, vai? 647 01:19:52,155 --> 01:19:55,275 Kotiväki- Ed. Ed - kotiväki. 648 01:19:57,993 --> 01:20:00,070 Nautitko show'sta, Ed? 649 01:20:02,581 --> 01:20:06,579 Tällaisina hetkinä ajattelet varmasti: "Missä jumala on?" 650 01:20:08,337 --> 01:20:13,628 Minulla on sama pulma. Katso tuota reaktiota. Sinusta pidetään. 651 01:20:19,599 --> 01:20:23,928 Se, että olen tällainen, ei ole minun vikani. 652 01:20:25,314 --> 01:20:27,851 Se ei edes ole minun valintani. 653 01:20:28,067 --> 01:20:31,851 Minusta tuli tällainen, koska te olette sellaisia kuin olette. 654 01:20:32,447 --> 01:20:35,981 Sinusta pidetään niin paljon, että sinun halutaan kuolevan, Ed. 655 01:20:41,247 --> 01:20:47,083 Myöntäkää se, hyvät ihmiset. Tappaminen on luonnossanne. 656 01:20:51,216 --> 01:20:53,207 Puhelinlinjat hävisivät! Missä yleisöni on?! 657 01:20:58,140 --> 01:20:59,847 Parker! 658 01:21:44,896 --> 01:21:47,647 Laske aseesi tai avaamme tulen! 659 01:22:22,308 --> 01:22:25,178 Kutsu heidät pois! Haluan tuon helikopterin alas nyt heti! 660 01:22:25,394 --> 01:22:26,557 Kyllä, sir! 661 01:22:53,299 --> 01:22:54,840 Haista paska, Parker. 662 01:22:55,968 --> 01:23:00,428 Minut on tehty kaikesta! Minä olen tulevaisuus! Ja sinä... 663 01:23:01,974 --> 01:23:04,096 olet menettämässä huumorintajusi. 664 01:23:06,353 --> 01:23:07,764 Anna tulla! 665 01:23:10,272 --> 01:23:12,230 Anna tulla, Parker! 666 01:23:27,498 --> 01:23:30,703 - Missä tyttö on? - Tämä ei ole nyt sama asia. 667 01:23:30,920 --> 01:23:32,794 Hän ei ole tyttäresi! 668 01:23:44,308 --> 01:23:45,638 Anna tulla, Parker! 669 01:23:51,858 --> 01:23:53,185 Anna tulla! 670 01:23:57,405 --> 01:24:00,571 Missä tyttö on? Missä hän on?! 671 01:24:14,796 --> 01:24:16,836 Banzai! 672 01:24:26,810 --> 01:24:28,186 Hyppää, Parker! 673 01:24:30,104 --> 01:24:33,439 Tule hakemaan pikkutyttö, Parker! 674 01:24:38,781 --> 01:24:42,825 Tule vain, sinä pystyt siihen! Niin sitä pitää! 675 01:24:43,035 --> 01:24:45,028 Sinä pystyt siihen. Tule. 676 01:24:57,883 --> 01:25:00,256 Hyvä on, Parker. Tämä on minulle. 677 01:26:09,414 --> 01:26:13,246 Nyt... missä tyttö on? 678 01:26:19,799 --> 01:26:21,625 Missä tyttö on? 679 01:26:24,221 --> 01:26:26,012 Vedä käteen, Parker! 680 01:26:57,672 --> 01:27:00,128 Parker, Parker, Parker, Parker... 681 01:27:15,106 --> 01:27:16,980 Parker! 682 01:27:19,192 --> 01:27:23,571 Mr Barnes, te siis tuhositte Sidin. 683 01:27:23,782 --> 01:27:27,198 Nyt teillä ei ole mitään toivoa löytää tyttöä. 684 01:27:29,662 --> 01:27:31,490 Ei... 685 01:27:43,177 --> 01:27:47,922 noin! Sinä teit sen. Anna tulla, Parker. 686 01:27:48,140 --> 01:27:51,225 Anna tulla, sinä pystyt siihen. Hienoa... 687 01:28:12,291 --> 01:28:14,911 Hei, Parker. Tämä on minulle. 688 01:28:23,342 --> 01:28:24,670 Parker! 689 01:28:29,307 --> 01:28:32,510 Hei, Maddy. Missasit juuri Parkerin. 690 01:28:34,520 --> 01:28:36,679 Missä tyttäreni on? 691 01:28:37,982 --> 01:28:41,151 - Et voi tappaa minua, Maddy. - Missä hän on? 692 01:28:43,740 --> 01:28:46,027 Hän odottaa äitiään. 693 01:29:00,883 --> 01:29:02,920 Näytä minulle Madison. 694 01:29:10,932 --> 01:29:14,718 - Kerro, missä tyttäreni on! - Siinä näet. 695 01:29:14,937 --> 01:29:17,511 Sid olettaa yhä olevansa todellisessa maailmassa. 696 01:29:17,731 --> 01:29:22,309 - Unohda jo se pentu, Maddy. - Missä hän on? 697 01:29:22,528 --> 01:29:24,484 - Haluatko todella tietää? - Haluan. 698 01:29:24,697 --> 01:29:28,279 - Haluatko todella kovasti tietää? - Haluan. 699 01:29:28,492 --> 01:29:30,948 Lyö kantapäät yhteen kolme kertaa. 700 01:29:34,165 --> 01:29:38,162 Karin, äiti on täällä! 701 01:29:39,712 --> 01:29:42,880 - Onko hän täällä? - Onpa hyvinkin. 702 01:29:43,091 --> 01:29:45,333 Onko hän ollut täällä koko ajan? 703 01:29:50,807 --> 01:29:53,725 - Sinä olet kuollut. - Ja sinä olet takaisin laatikossa. 704 01:29:56,647 --> 01:29:59,483 - Onko tämä simulaatiota? - Kyllä. 705 01:29:59,692 --> 01:30:03,394 - Ota meidät pois täältä, Billy. - Ota heidät pois. 706 01:30:03,612 --> 01:30:06,282 Madison ensin. Auta minua nostamaan hänet. 707 01:30:06,490 --> 01:30:09,776 Daryl, he eivät olisi pystyneet tähän ilman sinua! 708 01:30:09,994 --> 01:30:13,029 - Avaa se. - Menen vapauttamaan Barnesin. 709 01:30:13,247 --> 01:30:17,113 Daryl, olenko taas kirotussa laatikossa?! 710 01:30:18,377 --> 01:30:21,046 Fiksua. Minun poikani... 711 01:30:21,839 --> 01:30:23,380 olen valmis, Billy. 712 01:30:23,590 --> 01:30:29,877 Daryl! Daryl! Auta minua, Daryl! 713 01:30:30,096 --> 01:30:32,304 Olen taas laatikossa. Auta minua, Daryl. 714 01:30:35,019 --> 01:30:38,637 Miksi sinä petit minut, Daryl? 715 01:30:40,066 --> 01:30:43,849 Juudas! Juudas, Daryl! 716 01:30:44,361 --> 01:30:47,447 - Billy? - Ei! 717 01:30:54,705 --> 01:30:57,826 Sinä olet nyt minun maailmassani! 718 01:31:45,423 --> 01:31:48,960 Tule pois sen luota! Minä tapan sinutkin! 719 01:32:15,579 --> 01:32:16,991 Parker! 720 01:32:18,332 --> 01:32:21,334 Tule tänne sieltä! Tule! 721 01:32:24,381 --> 01:32:28,080 Mitä täällä tapahtuu? En tiedä, mitä te kuvittelette tekevänne... 722 01:32:33,806 --> 01:32:37,390 pelkuri! Parker, minä haluan pelata! 723 01:32:38,520 --> 01:32:41,010 Minä haluan pelata! 724 01:32:48,989 --> 01:32:50,780 Haetaan tyttäresi. 725 01:33:00,209 --> 01:33:01,786 Varo, mihin astut! 726 01:33:14,723 --> 01:33:16,135 - Karin! - Älä! 727 01:33:18,769 --> 01:33:22,055 - Se on miinoitettu. - Pommiryhmä tulee 5 minuutissa. 728 01:33:22,273 --> 01:33:23,979 Meillä ei ole viittä minuuttia. 729 01:33:29,404 --> 01:33:30,981 Karin! 730 01:33:38,289 --> 01:33:40,994 Minä haen sinut pois sieltä, onko selvä? 731 01:34:14,326 --> 01:34:16,900 Pidä pintasi, kultaseni. Minä tulen. 732 01:34:17,120 --> 01:34:19,527 Pysy aivan paikallasi. 733 01:34:30,635 --> 01:34:34,678 Ei mitään hätää. Minä järjestän sinut ulos täältä. 734 01:34:35,972 --> 01:34:38,546 - Vietkö sinä minut pois täältä? - Vien. 735 01:34:40,810 --> 01:34:42,471 Ole varovainen, Parker! 736 01:34:42,688 --> 01:34:46,520 - Hei, äiti... nopeasti! - Selvä. Odota, älä liiku! 737 01:34:53,073 --> 01:34:56,159 Hei, Parker. Se ei voi olla kukaan muu kuin sinä. 738 01:34:56,369 --> 01:35:00,283 Sinulle pitäisijo olla selvää, että olen ajatellut kaikkea. 739 01:35:00,498 --> 01:35:01,828 Ja että olen ajatellut sitä ensin. 740 01:35:02,041 --> 01:35:05,825 Tein tämän nauhoituksen siltä varalta, että ryhtyisit nokkelaksi. 741 01:35:06,046 --> 01:35:10,258 Anna kun siirrän kätesi takaisin. Pysy siinä missä olet. Älä liiku. 742 01:35:15,138 --> 01:35:17,629 Hän pani sinut istumaan painealustalle. 743 01:35:17,849 --> 01:35:23,602 Jos nouset ylös, tapahtuu jotain hyvin pahaa. Ymmärrätkö? 744 01:35:27,775 --> 01:35:30,231 Pysy paikallasi, kulta. Älä liiku. 745 01:35:33,032 --> 01:35:36,564 Ei mitään hätää, kulta. Yritä kestää. 746 01:35:42,749 --> 01:35:44,541 Älä liiku, kulta. 747 01:35:45,502 --> 01:35:47,909 - Äiti, ota minut pois täältä. - Me teemme sen, kulta. 748 01:35:48,129 --> 01:35:51,130 Kaikki on kyllä kunnossa. Pysy vain paikallasi. 749 01:35:54,219 --> 01:35:57,471 - Äiti... äiti? - Yritä kestää, kulta. 750 01:35:57,683 --> 01:36:00,516 - Puhu vain äidillesi. - Äiti... 751 01:36:02,686 --> 01:36:05,011 olen tässä, kulta pieni. 752 01:36:11,780 --> 01:36:15,907 Yritä päästä käyttöjärjestelmään ja käynnistä sisäinen kello uudestaan. 753 01:36:23,957 --> 01:36:27,078 Minäkin ajattelin tuota. Yritäpä uudelleen. 754 01:36:28,714 --> 01:36:31,121 Voi hyvä luoja! 755 01:36:32,675 --> 01:36:34,003 Nopeammin! 756 01:36:38,221 --> 01:36:42,600 Yritä kestää. Kaikki järjestyy. Minä rakastan sinua, Karin. 757 01:37:02,206 --> 01:37:04,993 Yhdistetään tämä pää tuloliittymään... 758 01:37:13,676 --> 01:37:18,005 ...ja tämä pää menee lähtöliittymään. Mikä se näistä on? 759 01:37:21,350 --> 01:37:22,893 Katsotaan. 760 01:37:23,561 --> 01:37:26,182 Entten tentten... ei. 761 01:37:28,191 --> 01:37:30,397 Lähtöliittymä. 762 01:37:31,110 --> 01:37:33,186 Voisiko se olla tämä? 763 01:37:37,741 --> 01:37:39,318 Ole nyt oikea. 764 01:37:55,969 --> 01:38:00,715 Minäkin ajattelin tuota. Yritäpä uudelleen nopeammin. 765 01:38:02,184 --> 01:38:04,259 Nopeammin! Nopeammin! 766 01:38:07,148 --> 01:38:10,563 - Tämä ei toimi. - Äiti... 767 01:38:21,202 --> 01:38:23,112 Minäkin ajattelin tuota. 768 01:38:25,249 --> 01:38:27,371 Minäkin ajattelin tuota. 769 01:38:28,293 --> 01:38:33,251 - Se toimii. - Minäkin ajattelin tuota. 770 01:38:35,259 --> 01:38:39,173 - Se toimii. - Toimiiko? Olemmeko turvassa? 771 01:38:39,930 --> 01:38:42,764 - Olemme turvassa. - Voi hyvä luoja. 772 01:38:47,187 --> 01:38:51,316 - Äiti! - Kulta! Voi, kulta... 773 01:39:11,170 --> 01:39:12,879 kiitos. 774 01:45:41,860 --> 01:45:43,900 Suomennos: Tommi Lupunen 775 01:45:44,780 --> 01:45:46,820 Finnish