1 00:02:40,217 --> 00:02:41,176 Hallo! 2 00:02:42,844 --> 00:02:44,221 We hebben het gedaan! 3 00:02:44,262 --> 00:02:45,555 Succes, soldaat. 4 00:02:54,105 --> 00:02:55,453 Wanneer heb je haar voor het laatst gezien? 5 00:02:55,640 --> 00:02:58,015 Onze trouwdag. Vier jaar geleden. 6 00:02:58,485 --> 00:03:01,235 Laat me raden. Ik ontmoette haar op vrijdag, trouwde met haar op zondag, 7 00:03:01,236 --> 00:03:02,582 maandag verzonden. 8 00:03:02,595 --> 00:03:03,498 Ongeveer. 9 00:03:03,600 --> 00:03:07,285 Ik ook. Ik wed dat we ze niet eens herkennen. 10 00:03:07,540 --> 00:03:10,455 Ik zou haar overal herkennen. 11 00:04:24,237 --> 00:04:28,992 Ik vind de fazant best aangenaam. 12 00:04:29,075 --> 00:04:33,580 Ik vind de fazant best aangenaam. 13 00:04:33,663 --> 00:04:36,583 Hoe vind je de wijn? 14 00:04:36,666 --> 00:04:38,543 Ik vind de wijn buitengewoon... 15 00:04:38,585 --> 00:04:39,627 Bettie? 16 00:04:39,711 --> 00:04:42,088 Ik eet het liefst alleen thuis. 17 00:04:42,172 --> 00:04:43,923 Paulus? 18 00:04:45,759 --> 00:04:47,010 Paulus! 19 00:04:51,306 --> 00:04:54,058 Toen ik je niet op de kade zag... 20 00:04:54,142 --> 00:04:56,311 Ik wist niet dat je vandaag zou komen. 21 00:04:56,394 --> 00:04:57,479 Heb je mijn brieven niet gekregen? 22 00:04:57,562 --> 00:05:01,691 Ik begon ze te lezen, dat deed ik, 23 00:05:01,775 --> 00:05:03,193 maar na de eerste paar 24 00:05:03,234 --> 00:05:06,446 Ik kon het niet verdragen om te horen over al dat vechten 25 00:05:06,529 --> 00:05:07,947 en het doden. 26 00:05:08,031 --> 00:05:10,408 Ik schreef je bijna elke dag. 27 00:05:10,492 --> 00:05:12,911 Weet ik. En ik heb ze bewaard. Kijk. 28 00:05:15,872 --> 00:05:17,248 Zien? 29 00:05:17,290 --> 00:05:22,921 Oh, Paul, zelfs de gedachte aan jou in al dat gevaar, 30 00:05:23,004 --> 00:05:24,422 het was gewoon te veel. 31 00:05:24,506 --> 00:05:27,425 Ik wist dat als ik ze kreeg, je nog leefde. 32 00:05:27,509 --> 00:05:29,469 Dat is alles waar ik om gaf... 33 00:05:29,552 --> 00:05:30,929 dat je nog leefde... 34 00:05:32,263 --> 00:05:34,057 veilig. 35 00:05:34,098 --> 00:05:36,601 Dat was alles wat belangrijk voor me was. 36 00:05:36,684 --> 00:05:39,521 Kun je mij vergeven? 37 00:05:41,272 --> 00:05:43,691 Ja tuurlijk. 38 00:05:43,775 --> 00:05:46,986 Ik heb je geschreven. Die heb je toch? 39 00:05:47,070 --> 00:05:48,655 Heb er een paar. 40 00:05:48,738 --> 00:05:51,616 Ik zei toch dat ik geen grote schrijver was. 41 00:05:51,658 --> 00:05:54,577 Ik ben het er helemaal mee eens dat het onderscheid twijfelachtig is. 42 00:05:54,619 --> 00:05:56,663 Het is een cursus die ik volg. 43 00:05:56,746 --> 00:05:58,540 Zelfverbetering. 44 00:06:00,208 --> 00:06:02,627 Zijn naam is Armistead. Hij verdient tonnen. 45 00:06:02,710 --> 00:06:04,420 Het hele land verdient geld 46 00:06:04,504 --> 00:06:05,964 vuist overhandigen. 47 00:06:06,005 --> 00:06:08,091 Je bent weg geweest, geen contact. 48 00:06:08,174 --> 00:06:10,134 Je weet het niet, maar je zult het wel doen. 49 00:06:10,176 --> 00:06:13,805 Ik ging om ervoor te zorgen dat Mr. Sweeney uw baan hield, zoals hij beloofde. 50 00:06:13,888 --> 00:06:16,849 Hij zei dat je kon beginnen op de dag dat je terugkwam. 51 00:06:16,933 --> 00:06:19,310 Zorg er wel voor dat je je uniform draagt. 52 00:06:19,394 --> 00:06:22,313 Wie kan een oorlogsheld weerstaan? 53 00:06:22,355 --> 00:06:26,109 Natuurlijk heb ik een loonsverhoging onderhandeld. 54 00:06:26,150 --> 00:06:31,739 Betty, ik wil niet terug naar chocolade verkopen. 55 00:06:31,823 --> 00:06:34,951 Je hebt iets beters. 56 00:06:35,034 --> 00:06:36,786 Nee... 57 00:06:36,869 --> 00:06:38,162 Ik niet. 58 00:06:38,246 --> 00:06:41,833 Maar, weet je... in de oorlog, 59 00:06:41,916 --> 00:06:45,086 Ik had tijd om na te denken over wat belangrijk is, 60 00:06:45,169 --> 00:06:47,088 over wat ik wil van het leven 61 00:06:47,171 --> 00:06:49,215 voor mij, voor ons. 62 00:06:51,092 --> 00:06:53,303 Ik heb je dit allemaal in de brieven geschreven. 63 00:06:53,386 --> 00:06:56,306 Zijn we weer terug bij die oude brieven? 64 00:06:56,347 --> 00:06:59,100 Wil je dat ik de brieven lees? 65 00:06:59,183 --> 00:07:02,145 Nee. Je zou gewoon begrijpen wat ik voel, 66 00:07:02,186 --> 00:07:04,314 wat ik wil. 67 00:07:04,355 --> 00:07:06,524 Schatje... 68 00:07:07,483 --> 00:07:09,986 Vertel me wat je wilt. 69 00:07:10,069 --> 00:07:11,821 Ik dacht... 70 00:07:11,863 --> 00:07:13,489 enige tijd. 71 00:07:13,531 --> 00:07:14,532 Tijd is geld. 72 00:07:14,574 --> 00:07:17,493 Ik wil dingen, Paulie. 73 00:07:19,245 --> 00:07:22,206 Mijn hele leven ben ik zonder geweest. 74 00:07:22,290 --> 00:07:24,042 Ik wil dingen. 75 00:07:25,752 --> 00:07:27,336 Wil je niet... 76 00:07:28,963 --> 00:07:30,757 dingen? 77 00:07:35,887 --> 00:07:38,765 En je zult je uniform dragen, nietwaar? 78 00:07:38,848 --> 00:07:39,766 Mijn uniform? 79 00:07:39,849 --> 00:07:41,267 Chocolade verkopen... 80 00:07:41,350 --> 00:07:43,311 miljoenen en miljoenen van hen. 81 00:07:43,394 --> 00:07:45,396 Wil je niet? 82 00:07:45,480 --> 00:07:46,981 Ja. 83 00:08:31,108 --> 00:08:32,735 Hier, laat me helpen. 84 00:08:32,777 --> 00:08:35,279 Mijn excuses. 85 00:08:42,286 --> 00:08:43,913 Hij gaat me vermoorden. 86 00:08:43,955 --> 00:08:46,624 Het is gewoon glas. Je kunt hem eenvoudig vervangen. 87 00:08:49,627 --> 00:08:50,586 Sorry. 88 00:08:50,628 --> 00:08:52,547 Nee, nee, het is mijn schuld. 89 00:08:53,631 --> 00:08:55,132 Kijk naar deze troep. 90 00:08:55,174 --> 00:08:56,634 Alsjeblieft. 91 00:08:56,717 --> 00:08:59,220 Alles goed met je? 92 00:09:16,529 --> 00:09:17,780 Kaartje, alstublieft. 93 00:09:22,410 --> 00:09:24,036 Heeft een ongeluk gehad. 94 00:09:24,120 --> 00:09:26,038 Ja. 95 00:09:30,835 --> 00:09:32,169 Bedankt. 96 00:11:28,285 --> 00:11:29,245 Hallo! 97 00:11:29,286 --> 00:11:31,163 Hallo! 98 00:11:36,794 --> 00:11:37,753 Bedankt. 99 00:11:37,795 --> 00:11:39,255 Snelheid die je ging, 100 00:11:39,296 --> 00:11:41,924 je had Sacramento eerder kunnen maken dan ik. 101 00:11:43,676 --> 00:11:45,135 Ruik je iets? 102 00:11:45,177 --> 00:11:46,470 Nee. 103 00:11:49,098 --> 00:11:50,266 Opluchting! 104 00:11:53,143 --> 00:11:54,270 Hoi. 105 00:11:55,813 --> 00:11:57,606 O mijn God. 106 00:11:59,483 --> 00:12:01,777 Ik schaam me zo. 107 00:12:01,819 --> 00:12:03,279 Ik wilde mijn excuses aanbieden, 108 00:12:03,320 --> 00:12:05,030 maar je zag er zo vredig uit. 109 00:12:06,448 --> 00:12:07,908 Excuses aanvaard. 110 00:12:13,414 --> 00:12:15,165 Goed boek? 111 00:12:19,920 --> 00:12:21,505 Een hele mond vol. 112 00:12:21,589 --> 00:12:24,508 Het is verplichte lectuur. 113 00:12:24,592 --> 00:12:25,843 Middelbare school? 114 00:12:25,926 --> 00:12:27,845 Mijn masterdiploma. 115 00:12:27,928 --> 00:12:29,847 Hoezo spelen? 116 00:12:29,930 --> 00:12:32,641 Nee. Ik ga naar huis. 117 00:12:32,725 --> 00:12:36,103 Mijn familie heeft een wijngaard in Napa. 118 00:12:38,147 --> 00:12:39,106 En jij? 119 00:12:39,148 --> 00:12:41,400 Uh, zaken in Sacramento. 120 00:12:41,483 --> 00:12:43,819 De trein gaat naar Sacramento. 121 00:12:43,902 --> 00:12:45,362 Mijn kaartje deed het niet. 122 00:12:45,446 --> 00:12:47,698 Ik bedoel, het deed het toen ik instapte, 123 00:12:47,781 --> 00:12:48,824 maar... 124 00:12:48,907 --> 00:12:49,992 Oh nee. 125 00:12:53,954 --> 00:12:55,664 Ik denk dat deze van jou is. 126 00:12:59,501 --> 00:13:00,544 JEP. 127 00:13:02,546 --> 00:13:06,091 Ik dacht dat het een vergissing was. Het spijt me zeer. 128 00:13:25,110 --> 00:13:27,029 Is deze stoel bezet? 129 00:13:29,114 --> 00:13:30,741 Hoe gaat het met jou? 130 00:13:30,824 --> 00:13:34,370 Kijk, ik ben Bill. 131 00:13:34,453 --> 00:13:36,330 Dit is mijn vriend Herman. 132 00:13:36,372 --> 00:13:37,456 En jij bent, eh... 133 00:13:37,539 --> 00:13:38,916 Niet geïnteresseerd. 134 00:13:40,834 --> 00:13:42,252 Ik had ooit een vriendin 135 00:13:42,336 --> 00:13:43,754 dat zei altijd 136 00:13:43,837 --> 00:13:45,255 ze was niet geïnteresseerd. 137 00:13:45,339 --> 00:13:48,300 Het was nooit wat ze bedoelde, of wel, Herman? 138 00:13:48,384 --> 00:13:49,760 Zeer zeker niet. 139 00:13:49,843 --> 00:13:52,304 Niet nadat ze me leerde kennen. 140 00:13:52,387 --> 00:13:53,430 Hou op. 141 00:13:53,514 --> 00:13:54,431 Jongens. 142 00:13:54,515 --> 00:13:57,184 Jongens. 143 00:13:57,226 --> 00:13:59,812 Dame wil niet lastig gevallen worden. 144 00:13:59,895 --> 00:14:02,356 Laat haar gewoon zijn. 145 00:14:17,412 --> 00:14:19,915 O, wat gaan we nu doen? 146 00:14:19,957 --> 00:14:21,375 Hou je mond, Herman. 147 00:14:21,416 --> 00:14:23,752 Ik denk dat hij mijn neus heeft gebroken. 148 00:14:23,794 --> 00:14:26,213 Ik moet naar Sacramento. 149 00:14:26,255 --> 00:14:28,590 Niet in deze bus, jij niet. 150 00:15:09,965 --> 00:15:12,926 Ik denk dat we niet goed zijn voorgesteld. 151 00:15:15,679 --> 00:15:18,473 Ik ben Paul Sutton. 152 00:15:18,557 --> 00:15:20,183 Victoria Aragón. 153 00:15:22,477 --> 00:15:24,438 Het spijt me van de bus. 154 00:15:25,522 --> 00:15:26,982 Ik voel me vreselijk. 155 00:15:27,024 --> 00:15:29,318 Alle problemen die ik je heb veroorzaakt. 156 00:15:29,401 --> 00:15:31,320 Je moet gewoon doorgaan. 157 00:15:31,403 --> 00:15:33,196 Wie weet wat er daarna gaat gebeuren? 158 00:15:33,280 --> 00:15:34,698 Er is altijd de mogelijkheid 159 00:15:34,781 --> 00:15:38,076 van een bosbrand, denk ik. 160 00:15:40,162 --> 00:15:42,664 Waarom zit je niet in de bus? 161 00:15:42,706 --> 00:15:44,666 Mijn halte. 162 00:15:48,879 --> 00:15:50,464 Je wacht op een rit. 163 00:15:50,505 --> 00:15:53,008 nerd. 164 00:15:55,177 --> 00:15:56,511 Een wonder. 165 00:16:00,140 --> 00:16:02,643 Hij gaat me vermoorden. 166 00:16:02,726 --> 00:16:03,685 WHO? 167 00:16:03,727 --> 00:16:05,020 Mijn vader. 168 00:16:05,062 --> 00:16:07,898 Als je je nog steeds zorgen maakt over die foto... 169 00:16:07,981 --> 00:16:09,900 Het gaat niet om de foto. 170 00:16:09,983 --> 00:16:11,443 Oh God. 171 00:16:13,153 --> 00:16:14,780 Kijk, het zijn mijn zaken niet, 172 00:16:14,863 --> 00:16:17,908 maar als je erover wilt praten... 173 00:16:33,423 --> 00:16:36,385 "Ik was niet bedoeld voor de conventies van deze wereld, 174 00:16:36,468 --> 00:16:38,387 "niet bedoeld om te worden vastgebonden. 175 00:16:38,428 --> 00:16:41,390 Ik ben een... vrije geest." 176 00:16:41,473 --> 00:16:43,392 Wie is een vrije geest? 177 00:16:43,433 --> 00:16:45,644 Mijn professor. 178 00:16:46,561 --> 00:16:48,063 Hij en ik waren... 179 00:16:48,146 --> 00:16:50,565 Wij... Wij waren... 180 00:16:53,735 --> 00:16:56,196 Ik denk niet alleen omdat een vrije geest 181 00:16:56,238 --> 00:16:57,406 het uitgemaakt met je... 182 00:16:57,489 --> 00:16:58,990 Ik ben zwanger. 183 00:17:08,417 --> 00:17:10,752 Je bent erg van streek. 184 00:17:10,794 --> 00:17:12,295 Ik kan dat begrijpen. 185 00:17:12,379 --> 00:17:14,881 Begrijp dat zeker. 186 00:17:16,716 --> 00:17:20,303 Maar Victoria, bekijk het van de positieve kant. 187 00:17:20,387 --> 00:17:22,764 Het is een nieuw leven dat in de wereld komt. 188 00:17:22,806 --> 00:17:24,391 Dat is al een wonder op zich, toch? 189 00:17:24,474 --> 00:17:27,435 "Ik zal iedereen doden die mijn familie onteerd." 190 00:17:27,477 --> 00:17:30,438 Hoe vaak heeft hij dat al gezegd? 191 00:17:30,522 --> 00:17:32,065 Honderd keer, een miljoen keer? 192 00:17:32,149 --> 00:17:34,776 Ik weet zeker dat het bij wijze van spreken is. 193 00:17:34,860 --> 00:17:37,279 Mijn vader meent wat hij zegt. 194 00:17:37,362 --> 00:17:38,947 Altijd. 195 00:17:39,948 --> 00:17:43,076 Hij is... Hij is erg ouderwets. 196 00:17:44,286 --> 00:17:47,664 Als ik zo thuiskom zonder man, 197 00:17:47,747 --> 00:17:49,124 hij zal me vermoorden. 198 00:17:49,207 --> 00:17:51,960 Ik weet dat hij dat zal doen. 199 00:18:03,513 --> 00:18:06,641 Wat als je met een man komt opdagen? 200 00:18:07,767 --> 00:18:09,144 Wie doet wat, 201 00:18:09,227 --> 00:18:12,439 komt voor de dag en gaat dan gewoon weg? 202 00:18:12,480 --> 00:18:15,483 Zeker wel. Komt om de familie te ontmoeten, blijft een nacht, 203 00:18:15,525 --> 00:18:16,943 vertrekt in de ochtend, 204 00:18:16,985 --> 00:18:18,111 schrijft een brief waarin staat dat hij... 205 00:18:18,194 --> 00:18:20,405 Heeft mij verlaten. 206 00:18:23,199 --> 00:18:24,492 Het gebeurt. 207 00:18:33,251 --> 00:18:36,254 Je bent erg aardig dat je me probeert te helpen. 208 00:18:36,338 --> 00:18:39,799 Misschien lukt het... 209 00:18:39,841 --> 00:18:41,134 maar... 210 00:18:44,721 --> 00:18:46,514 er is niemand. 211 00:18:54,230 --> 00:18:55,523 juffrouw Aragón. 212 00:18:55,607 --> 00:18:57,275 Victoria. 213 00:18:58,318 --> 00:19:00,111 Daar ben ik. 214 00:19:01,821 --> 00:19:04,199 Was het verschrikkelijk, de gevechten? 215 00:19:04,282 --> 00:19:07,202 Zodra het schieten begint, ga je gewoon leeg. 216 00:19:07,285 --> 00:19:10,246 De truc was om je gedachten op iets anders te richten. 217 00:19:10,330 --> 00:19:11,873 Wat heb je gedaan? 218 00:19:13,667 --> 00:19:15,835 Schrijf brieven aan mijn vrouw. 219 00:19:15,877 --> 00:19:17,337 In mijn hoofd. 220 00:19:17,379 --> 00:19:20,382 Dan zou ik ze later opschrijven. 221 00:19:20,423 --> 00:19:21,716 Over de oorlog. 222 00:19:21,800 --> 00:19:26,388 Over hoe ik zou willen dat ons leven eruit zou zien als ik thuiskwam... 223 00:19:26,471 --> 00:19:28,306 Het perfecte huisje, 224 00:19:28,390 --> 00:19:31,434 kinderen die rondrennen in de tuin met de hond, 225 00:19:31,518 --> 00:19:33,853 goed werk. 226 00:19:33,895 --> 00:19:35,522 Ze moet elk woord gekoesterd hebben. 227 00:19:35,563 --> 00:19:38,483 Ja, elk woord. 228 00:19:38,566 --> 00:19:41,277 Je bent erg aardig om dit voor mij te doen. 229 00:19:41,361 --> 00:19:42,821 En het kindje. 230 00:19:42,904 --> 00:19:45,448 Ik doe het voor jullie allebei. 231 00:19:45,532 --> 00:19:49,869 Dan bedanken we je allebei. 232 00:19:49,911 --> 00:19:51,538 Jullie zijn allebei welkom. 233 00:20:18,731 --> 00:20:20,984 We noemen het Las Nubes. 234 00:20:21,985 --> 00:20:23,653 Het betekent de wolken. 235 00:20:24,571 --> 00:20:26,865 Het is mooi. 236 00:20:28,366 --> 00:20:29,576 Ja. 237 00:20:32,704 --> 00:20:37,250 Nou, als we dit goed gaan doen... 238 00:20:47,635 --> 00:20:49,846 De luxe huwelijksbonbon. 239 00:20:54,392 --> 00:20:55,935 Grote verkoper rond juni. 240 00:21:37,852 --> 00:21:39,354 We zijn ongewapend. 241 00:21:42,398 --> 00:21:44,359 Niet schieten. 242 00:21:48,529 --> 00:21:50,031 Hallo, opa. 243 00:21:50,114 --> 00:21:51,658 Victoria. 244 00:21:54,035 --> 00:21:55,578 Wie is dit? 245 00:21:55,662 --> 00:21:57,747 Paul Sutton... 246 00:21:57,830 --> 00:22:00,083 mijn man. 247 00:22:01,626 --> 00:22:04,087 Marie! 248 00:22:04,170 --> 00:22:05,380 Marie! 249 00:22:05,421 --> 00:22:06,881 Het komt goed 250 00:22:06,923 --> 00:22:09,509 Als de hel komt het goed! 251 00:22:09,592 --> 00:22:11,552 Ik zal dit niet toestaan. 252 00:22:11,594 --> 00:22:14,055 Ik ga zelf naar de paus 253 00:22:14,097 --> 00:22:15,556 om dit ongedaan te maken. 254 00:22:15,640 --> 00:22:17,684 We zijn niet in een kerk getrouwd. 255 00:22:18,976 --> 00:22:20,436 Marie! 256 00:22:20,520 --> 00:22:22,355 Wat is er, Alberto? 257 00:22:22,397 --> 00:22:23,439 Mama. 258 00:22:23,523 --> 00:22:26,067 Victoria! 259 00:22:27,068 --> 00:22:28,236 Wat is het probleem? 260 00:22:28,277 --> 00:22:29,737 Hier is het probleem. 261 00:22:29,821 --> 00:22:32,031 Is dit hoe je bent opgevoed? 262 00:22:32,073 --> 00:22:34,242 Om je moeder te verraden? 263 00:22:34,325 --> 00:22:35,743 Je vader verraden? 264 00:22:35,827 --> 00:22:37,787 Ik heb niemand verraden. 265 00:22:37,870 --> 00:22:39,747 Waar heb je het over? 266 00:22:39,831 --> 00:22:42,250 Waar denk je dat ik het over heb? 267 00:22:42,333 --> 00:22:44,252 De gringo. 268 00:22:44,293 --> 00:22:45,962 Zijn naam is Paul. 269 00:22:46,045 --> 00:22:47,380 Mijn mooie dochtertje. 270 00:22:47,422 --> 00:22:48,548 Oma. 271 00:22:50,883 --> 00:22:53,469 Ik zei het je. Ik zei het je! 272 00:22:53,553 --> 00:22:56,389 De plek voor een meisje is hier, thuis! 273 00:22:57,890 --> 00:22:59,100 Hier! 274 00:22:59,142 --> 00:23:01,060 Niet alleen in een stad 275 00:23:01,102 --> 00:23:03,938 God weet wat doen. 276 00:23:04,021 --> 00:23:06,774 Ik ga daar naar school. Dat is wat ik aan het doen ben. 277 00:23:06,816 --> 00:23:08,901 Wat is er aan de hand? 278 00:23:08,943 --> 00:23:11,779 Uw dochter, ze is getrouwd! 279 00:23:11,821 --> 00:23:13,531 Hartelijk gefeliciteerd liefste. 280 00:23:13,614 --> 00:23:14,574 Mama! 281 00:23:14,657 --> 00:23:16,075 Opa, laat hem stoppen. 282 00:23:16,117 --> 00:23:17,076 Alsjeblieft. 283 00:23:17,118 --> 00:23:20,455 Ha! Klopt. Klopt. 284 00:23:20,496 --> 00:23:21,456 Verwen haar. 285 00:23:21,497 --> 00:23:23,499 De hele bende van jou. 286 00:23:23,583 --> 00:23:26,002 Maar ik zeg je nu, 287 00:23:26,085 --> 00:23:30,006 dit houdt niet stand zolang ik ademhaal. 288 00:23:30,089 --> 00:23:32,341 Ik zweer het voor God. 289 00:23:32,425 --> 00:23:33,551 Alberto! 290 00:23:33,634 --> 00:23:35,011 Je bent zo oneerlijk. 291 00:23:35,094 --> 00:23:37,013 Mij? Haha! ik ben oneerlijk? 292 00:23:37,096 --> 00:23:39,807 Ik kwam thuis om het mijn familie te vertellen 293 00:23:39,849 --> 00:23:42,351 dat ik op hun vertrouwen spuug? 294 00:23:42,435 --> 00:23:44,562 Ik ben degene die thuis kwam 295 00:23:44,645 --> 00:23:47,523 om in hun gezicht te wrijven dat ik hiermee getrouwd ben... 296 00:23:47,607 --> 00:23:49,233 dit... 297 00:23:49,317 --> 00:23:51,819 Wat doe jij? 298 00:23:51,903 --> 00:23:53,446 Chocolade. 299 00:23:53,488 --> 00:23:55,990 Ik verkoop chocolade. 300 00:24:03,372 --> 00:24:05,666 Nee. 301 00:24:07,418 --> 00:24:08,336 Jij... 302 00:24:08,419 --> 00:24:11,339 Jij bent het hoofd van het gezin. 303 00:24:11,422 --> 00:24:12,673 Zeg iets. 304 00:24:18,638 --> 00:24:20,514 Ik ben Pedro Aragón. 305 00:24:20,598 --> 00:24:23,851 Welkom in onze gelukkige familie. 306 00:24:25,353 --> 00:24:26,646 Bedankt. 307 00:24:27,939 --> 00:24:29,190 Mag ik? 308 00:24:29,232 --> 00:24:30,358 Zeker wel. 309 00:24:30,441 --> 00:24:31,484 Natuurlijk. 310 00:24:40,660 --> 00:24:41,369 Help jezelf. 311 00:24:54,715 --> 00:24:56,175 Sluit de deur! 312 00:25:00,680 --> 00:25:02,682 Het is fantastisch! 313 00:25:04,767 --> 00:25:06,686 Het is fantastisch! 314 00:25:09,605 --> 00:25:12,024 Waarom kan hij nooit gewoon zeggen, 315 00:25:12,066 --> 00:25:14,026 "Ik ben blij voor je. Gefeliciteerd, Victoria"? 316 00:25:14,068 --> 00:25:16,028 Waarom moet alles een drama zijn? 317 00:25:16,070 --> 00:25:18,030 Het is een beetje een schok. 318 00:25:18,072 --> 00:25:19,573 Niet voor oma of opa. 319 00:25:19,615 --> 00:25:21,450 Niet voor jou. 320 00:25:21,534 --> 00:25:23,953 Waarom is hij altijd zo? 321 00:25:24,036 --> 00:25:25,454 Ik haat hem! 322 00:25:25,538 --> 00:25:26,497 Victoria! 323 00:25:26,580 --> 00:25:27,999 Hij is je vader. 324 00:25:28,082 --> 00:25:30,501 Hij heeft nooit goed omgegaan met verandering. 325 00:25:30,584 --> 00:25:33,462 Zelfs als kind was hij zo. 326 00:25:33,546 --> 00:25:36,465 Alleen met de wijnstokken heeft hij geduld. 327 00:25:36,549 --> 00:25:39,468 Misschien moet hij ook wat voor ons hebben. 328 00:25:39,552 --> 00:25:42,471 Dat zou leuk zijn voor de afwisseling. 329 00:25:42,555 --> 00:25:45,015 Je had ons op zijn minst kunnen voorbereiden. 330 00:25:45,099 --> 00:25:47,476 Een telefoontje, een brief was verstandiger geweest. 331 00:25:47,560 --> 00:25:48,978 Ik wilde je verrassen. 332 00:25:49,061 --> 00:25:50,521 Nou, dat is je zeker gelukt. 333 00:25:50,604 --> 00:25:53,482 Hij wil dat ik met een man in Mexico trouw 334 00:25:53,566 --> 00:25:54,984 Ik heb zelfs nog nooit ontmoet 335 00:25:55,067 --> 00:25:57,445 gewoon omdat hij de juiste bloedlijnen heeft. 336 00:25:57,528 --> 00:25:58,946 Ik ben geen paard, mama. 337 00:25:58,988 --> 00:26:03,451 Het is mijn keuze met wie ik trouw, niet de zijne. 338 00:26:03,534 --> 00:26:05,453 Meisjes, het eten. 339 00:26:05,494 --> 00:26:08,456 Hoe vaak heb je me verteld, 340 00:26:08,539 --> 00:26:11,459 "Het hart wil wat het hart wil"? 341 00:26:11,500 --> 00:26:14,462 En is dit wat je hart wil? 342 00:26:14,545 --> 00:26:15,463 Ja. 343 00:26:15,504 --> 00:26:17,214 Echt en echt? 344 00:26:18,758 --> 00:26:20,384 Echt en waar. 345 00:26:20,468 --> 00:26:23,220 Alles komt goed. Je zult het zien. 346 00:26:23,304 --> 00:26:25,598 Alles zal perfect zijn. 347 00:26:38,360 --> 00:26:40,112 Wat een fijne ring. 348 00:26:40,154 --> 00:26:42,990 Je bent mooi vanavond. 349 00:26:45,367 --> 00:26:47,328 Het huwelijk wordt haar, niet? 350 00:26:47,369 --> 00:26:49,872 Mama? 351 00:26:51,123 --> 00:26:55,002 Lieve God, zegen dit voedsel dat we gaan eten, 352 00:26:55,085 --> 00:26:59,507 en zegen de oogst van de druiven die je ons hebt gegeven 353 00:26:59,590 --> 00:27:03,594 in uw wijsheid en genade. Amen. 354 00:27:03,677 --> 00:27:05,137 - Amen. - Amen, amen. 355 00:27:05,221 --> 00:27:07,181 Eet smakelijk. 356 00:27:08,766 --> 00:27:10,726 Dit is pompoenbloemensoep. 357 00:27:10,809 --> 00:27:13,354 Het is een specialiteit van mijn oma. 358 00:27:25,241 --> 00:27:26,367 Het is heerlijk. 359 00:27:27,993 --> 00:27:29,870 Het staat in het familiekookboek 360 00:27:29,954 --> 00:27:33,916 voordat uw onafhankelijkheidsverklaring werd ondertekend. 361 00:27:36,669 --> 00:27:39,713 Dus, met alle commotie, 362 00:27:39,797 --> 00:27:43,759 we hebben nooit het hele verhaal gehoord van hoe jullie elkaar hebben ontmoet. 363 00:27:46,804 --> 00:27:49,181 In juni had ik verlof. 364 00:27:49,223 --> 00:27:50,391 Juli. 365 00:27:50,474 --> 00:27:53,018 Net nadat ik naar de stad was verhuisd. 366 00:27:53,060 --> 00:27:54,561 Klopt. Juli. 367 00:27:54,603 --> 00:27:57,064 Bij de USO. 368 00:27:58,649 --> 00:28:01,277 Ik wist niet dat je bij de USO werkte. 369 00:28:02,361 --> 00:28:04,905 Ik werkte daar eigenlijk niet. 370 00:28:04,989 --> 00:28:06,907 Wat was je dan aan het doen? 371 00:28:06,949 --> 00:28:10,452 in een zaal vol vreemde mannen? 372 00:28:11,912 --> 00:28:13,163 Pedro. 373 00:28:16,083 --> 00:28:17,584 Mijn grootvader leefde tot... 374 00:28:17,626 --> 00:28:18,877 Pardon. 375 00:28:19,753 --> 00:28:23,048 Mijn grootvader werd 102, 376 00:28:23,090 --> 00:28:26,093 en hij gebruikte zout als een vis in de zee. 377 00:28:26,135 --> 00:28:31,098 Mijn overgrootvader was 106! 378 00:28:35,811 --> 00:28:39,273 Dus, vertel ons, meneer Sutton, 379 00:28:39,356 --> 00:28:44,737 aangezien we nu zo'n duidelijk beeld hebben van hoe jullie elkaar hebben ontmoet... 380 00:28:45,738 --> 00:28:48,240 Waar kom je vandaan? 381 00:28:48,323 --> 00:28:50,367 Molen. Molin, Illinois. 382 00:28:52,661 --> 00:28:54,121 Waar dat ook is. 383 00:28:54,163 --> 00:28:57,374 Het is in het midden van het land. 384 00:28:57,458 --> 00:28:59,251 Precies in het midden, toch? 385 00:29:00,836 --> 00:29:01,920 Rechts. 386 00:29:03,547 --> 00:29:05,090 En je ouders, 387 00:29:05,174 --> 00:29:07,259 ze zijn nog steeds in Moline? 388 00:29:08,385 --> 00:29:10,137 Ik heb mijn ouders nooit gekend. 389 00:29:10,220 --> 00:29:13,474 Oh. Wie heeft je opgevoed, 390 00:29:13,557 --> 00:29:15,309 de feeën? 391 00:29:18,312 --> 00:29:20,189 Ik ben opgegroeid in een huis. 392 00:29:20,272 --> 00:29:21,815 Wiens huis? 393 00:29:21,899 --> 00:29:24,526 Ik bedoelde een weeshuis. 394 00:29:24,610 --> 00:29:27,112 Prachtig. 395 00:29:28,155 --> 00:29:30,282 Dit is gewoon geweldig. 396 00:29:30,365 --> 00:29:33,076 Mijn dochter kan haar voorouders traceren 397 00:29:33,160 --> 00:29:34,536 400 jaar terug 398 00:29:34,620 --> 00:29:37,539 aan enkele van de beste families in Mexico, 399 00:29:37,623 --> 00:29:39,875 en je vertelt me 400 00:29:39,958 --> 00:29:42,461 ze is getrouwd met een man zonder verleden? 401 00:29:42,503 --> 00:29:44,004 Of erger... 402 00:29:44,046 --> 00:29:46,840 een man zonder verleden 403 00:29:46,924 --> 00:29:49,051 en geen toekomst! 404 00:29:49,134 --> 00:29:50,552 Prachtig. 405 00:29:50,636 --> 00:29:53,514 Je weet niet dat hij geen toekomst heeft. 406 00:29:53,597 --> 00:29:55,516 Je weet niets over hem. 407 00:29:55,557 --> 00:29:57,309 Zul jij? 408 00:29:57,351 --> 00:30:01,647 Ja. Ik weet dat hij weet hoe hij van iemand moet houden. 409 00:30:01,688 --> 00:30:07,194 Ik weet dat hij een huis wil met kinderen en een hond. 410 00:30:07,277 --> 00:30:08,904 Een geweldige baan. 411 00:30:08,987 --> 00:30:12,115 Je bedoelt, zoals degene die hij heeft? 412 00:30:17,371 --> 00:30:18,789 Pardon. 413 00:30:18,872 --> 00:30:20,332 Het was heel goed. 414 00:30:20,374 --> 00:30:21,708 Bedankt. 415 00:30:54,408 --> 00:30:57,286 Hij trekt geen klappen uit, toch? 416 00:30:57,369 --> 00:30:58,745 Mijn excuses. 417 00:30:58,829 --> 00:31:01,081 Je moet ze wel verschrikkelijk vinden. 418 00:31:03,083 --> 00:31:04,876 Toen ik een kind was... 419 00:31:04,918 --> 00:31:08,380 elke nacht klom ik naar het dak van het weeshuis, 420 00:31:08,422 --> 00:31:12,884 en ik zou een wens doen bij elke ster die ik kon zien. 421 00:31:12,968 --> 00:31:14,928 Dat is veel wensen. 422 00:31:14,970 --> 00:31:17,931 Meestal kwam het neer op één wens, eigenlijk. 423 00:31:17,973 --> 00:31:19,391 Wat was dat? 424 00:31:19,433 --> 00:31:21,393 Wat heb je daar. 425 00:31:21,435 --> 00:31:22,894 Iedereen vertelt je altijd 426 00:31:22,936 --> 00:31:25,397 hoe moet je je leven leiden? 427 00:31:25,439 --> 00:31:28,650 Beter dan dat niemand het je vertelt. 428 00:31:30,902 --> 00:31:34,072 Daar weet ik niets van. 429 00:31:34,114 --> 00:31:35,532 Ik doe. 430 00:31:36,908 --> 00:31:40,328 Dat is geen reden voor hem om je zo te behandelen. 431 00:31:41,580 --> 00:31:42,706 Nee. 432 00:31:44,791 --> 00:31:48,003 En ik wilde iets zeggen, maar... 433 00:31:49,337 --> 00:31:51,798 Ik dacht: "Wat als ik het was? 434 00:31:51,840 --> 00:31:54,259 "Een vreemde man komt mijn huis binnen, 435 00:31:54,301 --> 00:31:56,803 "vertelt me ​​dat hij met mijn enige dochter is getrouwd, 436 00:31:56,845 --> 00:31:58,722 en ik ben de laatste die het weet?" 437 00:31:58,805 --> 00:32:00,474 Handelt waarschijnlijk op dezelfde manier. 438 00:32:00,557 --> 00:32:01,975 Nee, dat zou je niet doen. 439 00:32:03,185 --> 00:32:04,770 Daar weet ik niets van. 440 00:32:04,811 --> 00:32:06,229 Ik doe. 441 00:32:18,075 --> 00:32:21,578 Het is nog maar acht uur, 442 00:32:21,661 --> 00:32:25,248 Ik ga weer op pad. 443 00:32:27,125 --> 00:32:29,878 Hoe dan ook, ik denk dat het ergste voorbij is, jij niet? 444 00:32:43,350 --> 00:32:46,228 Dit bed maakte deel uit van mijn bruidsschat 445 00:32:46,311 --> 00:32:48,563 toen ik met meneer Aragon trouwde. 446 00:32:48,647 --> 00:32:50,607 Daarvoor was het van mijn oma. 447 00:32:50,690 --> 00:32:52,484 Haar bruidsschat. 448 00:32:52,526 --> 00:32:56,571 Ze had het helemaal uit Parijs laten komen. 449 00:32:56,655 --> 00:32:59,825 Hij was een diplomaat, mijn grootvader. 450 00:32:59,866 --> 00:33:02,786 En dit is waar we hebben doorgebracht 451 00:33:02,869 --> 00:33:05,205 onze eerste huwelijksnachten, 452 00:33:05,288 --> 00:33:07,415 mijn moeder... 453 00:33:07,499 --> 00:33:09,167 mijn grootmoeder... 454 00:33:09,251 --> 00:33:11,253 en ik. 455 00:33:11,336 --> 00:33:13,755 We kunnen in Pedro's kamer slapen. 456 00:33:13,839 --> 00:33:16,216 In dat piepkleine bedje 457 00:33:16,299 --> 00:33:18,593 op je huwelijksnacht? 458 00:33:18,677 --> 00:33:22,222 O, dochter, nee. 459 00:33:22,305 --> 00:33:24,391 Je hebt ruimte nodig... 460 00:33:24,474 --> 00:33:25,809 te manoeuvreren. 461 00:33:25,892 --> 00:33:27,519 Mama! 462 00:33:27,602 --> 00:33:31,064 Ik weet dat dit niet je eerste nacht samen is, 463 00:33:31,106 --> 00:33:34,109 maar ik zou graag denken van wel. 464 00:33:35,277 --> 00:33:38,738 Het is gewoon dat vanaf het begin, 465 00:33:38,822 --> 00:33:42,867 al onze huwelijken zijn zo gezegend. 466 00:33:42,951 --> 00:33:46,788 Weet je, het is uit liefde 467 00:33:46,871 --> 00:33:49,791 dat mijn man zo brult. 468 00:33:49,874 --> 00:33:52,294 We zijn erg traditionele mensen, Paul, 469 00:33:52,377 --> 00:33:57,549 en deze moderne wereld is even wennen. 470 00:33:59,968 --> 00:34:01,261 Hij komt langs. 471 00:34:13,940 --> 00:34:16,026 Hou van elkaar... 472 00:34:16,109 --> 00:34:18,153 altijd. 473 00:34:36,421 --> 00:34:39,883 Eerst komt hij mijn huis binnen, steelt mijn dochter. 474 00:34:39,966 --> 00:34:42,844 En nu... Nu neemt hij mijn bed in? 475 00:34:42,927 --> 00:34:44,012 Nee! 476 00:34:44,095 --> 00:34:45,013 Leven... 477 00:34:45,096 --> 00:34:46,848 Je wilt het niet zien, 478 00:34:46,931 --> 00:34:48,892 maar uw dochter is een vrouw. 479 00:34:48,975 --> 00:34:50,393 En ze is niet gestolen 480 00:34:50,477 --> 00:34:52,354 net zo min als je me hebt gestolen. 481 00:34:52,437 --> 00:34:55,398 Of ben je dat kleine kamertje onder de trap vergeten 482 00:34:55,482 --> 00:34:58,318 in het huis van mijn vader, hmm? 483 00:34:58,359 --> 00:35:00,820 Ik vroeg op de juiste manier om je hand, 484 00:35:00,862 --> 00:35:02,864 Met respect. 485 00:35:05,158 --> 00:35:06,534 Wie is hij? 486 00:35:06,618 --> 00:35:07,619 Hij is niemand. 487 00:35:07,660 --> 00:35:11,039 Hij is haar keuze, en zij is onze dochter. 488 00:35:11,122 --> 00:35:15,585 Alberto, van ons heeft ze geleerd te zijn wie ze is. 489 00:35:15,668 --> 00:35:18,046 Als we geen vertrouwen in haar hebben, 490 00:35:18,129 --> 00:35:20,590 hoe kunnen we vertrouwen hebben in onszelf? 491 00:35:20,673 --> 00:35:23,051 Eerst ga je en wens ze een goede nacht 492 00:35:23,134 --> 00:35:25,095 dus ze gaan niet naar bed 493 00:35:25,178 --> 00:35:27,555 denken dat je woedend op ze bent. 494 00:35:27,639 --> 00:35:29,099 Maar ik ben! 495 00:35:30,183 --> 00:35:32,102 Ik ben woedend op hen. 496 00:35:34,979 --> 00:35:36,356 Je zou meer moeten lachen. 497 00:35:36,439 --> 00:35:39,275 Je bent zo knap als je lacht. 498 00:35:44,531 --> 00:35:47,033 Ga ze eerst een goede nacht wensen. 499 00:35:47,117 --> 00:35:48,993 Gaan. 500 00:35:50,620 --> 00:35:52,872 Vind je het leuk om chocolade te verkopen? 501 00:35:52,956 --> 00:35:55,208 Nee niet echt. 502 00:35:55,250 --> 00:35:57,460 Waarom doe je het? 503 00:35:59,087 --> 00:36:01,506 Het maakt deel uit van wat ik dacht 504 00:36:01,548 --> 00:36:03,508 Ik zou deze reis gebruiken voor, 505 00:36:03,550 --> 00:36:06,010 probeer dingen voor mezelf uit te zoeken. 506 00:36:06,052 --> 00:36:08,471 Maar je hebt dingen bedacht. 507 00:36:08,555 --> 00:36:10,098 Het is niet zo gemakkelijk. 508 00:36:11,558 --> 00:36:13,893 Het is ingewikkeld. 509 00:36:13,935 --> 00:36:16,938 Het lijkt me niet zo ingewikkeld. 510 00:36:18,439 --> 00:36:20,316 Je bent niet getrouwd. 511 00:36:24,112 --> 00:36:26,239 Mijn excuses. 512 00:36:28,783 --> 00:36:31,911 Het is nu gewoon geen goede tijd voor mij. 513 00:36:37,625 --> 00:36:39,919 Je bent geweldig geweest... 514 00:36:39,961 --> 00:36:41,546 meer dan geweldig. 515 00:36:44,591 --> 00:36:47,010 Wil je je omdraaien, alsjeblieft? 516 00:36:52,098 --> 00:36:55,268 Er zal iemand voor je zijn, Victoria. 517 00:36:56,603 --> 00:36:59,480 Je hoeft me niet beter te laten voelen. 518 00:36:59,564 --> 00:37:00,982 Nee, dat geloof ik. 519 00:37:01,065 --> 00:37:03,985 Ik geloof dat er voor iedereen een perfect iemand is, 520 00:37:04,068 --> 00:37:06,613 iemand die van je houdt, wat er ook gebeurt. 521 00:37:12,452 --> 00:37:13,995 Zou je met iemand trouwen? 522 00:37:14,078 --> 00:37:17,999 als het niet jouw baby was die ze droegen? 523 00:37:18,082 --> 00:37:20,501 Als ik van haar hield. 524 00:37:22,587 --> 00:37:23,796 Welterusten. 525 00:37:25,089 --> 00:37:26,299 Welterusten. 526 00:37:30,553 --> 00:37:32,013 Mag ik? 527 00:37:32,096 --> 00:37:33,931 Een moment, papa. 528 00:37:46,110 --> 00:37:48,529 Je moeder stuurde me om je te wensen 529 00:37:48,613 --> 00:37:50,198 goedenacht. 530 00:37:50,281 --> 00:37:51,699 Goedenacht, papa. 531 00:37:51,783 --> 00:37:54,202 Welterusten, meneer Aragon. 532 00:37:55,244 --> 00:37:56,412 Welterusten. 533 00:38:06,547 --> 00:38:08,508 Heeft de deur een slot? 534 00:38:08,549 --> 00:38:09,509 Nee. 535 00:38:09,592 --> 00:38:11,010 Denk je dat hij vermoedt? 536 00:38:11,052 --> 00:38:12,887 Ik weet het niet. 537 00:38:14,389 --> 00:38:16,349 Het is beter om het risico niet te nemen. 538 00:38:16,432 --> 00:38:19,352 Als hij terugkomt, moet ik blijven. 539 00:38:19,435 --> 00:38:20,520 Ja. 540 00:38:32,073 --> 00:38:33,407 Welterusten. 541 00:39:30,548 --> 00:39:33,968 Victoria! 542 00:39:34,051 --> 00:39:35,928 Victoria! 543 00:39:37,305 --> 00:39:38,764 Het is ok. 544 00:39:38,806 --> 00:39:40,558 Het is ok. 545 00:39:42,101 --> 00:39:43,519 Gewoon een droom. 546 00:39:43,603 --> 00:39:45,479 Het is niets. 547 00:39:50,109 --> 00:39:52,028 Zal wel de verandering zijn... 548 00:39:52,111 --> 00:39:54,363 thuiskomen, alles zo snel. 549 00:39:57,491 --> 00:40:00,077 Wat is er? 550 00:40:00,119 --> 00:40:01,537 Vorst! 551 00:40:08,669 --> 00:40:10,463 Alberto... 552 00:40:10,546 --> 00:40:12,590 Wat denk je? 553 00:40:17,303 --> 00:40:19,597 Het bereikt de binnenkant niet. 554 00:40:19,639 --> 00:40:22,391 We kunnen ze nog redden. 555 00:40:22,475 --> 00:40:24,560 We hebben een kans. Nutsvoorzieningen! 556 00:40:24,644 --> 00:40:26,062 Ja, Don Alberto. 557 00:40:26,145 --> 00:40:28,105 Hoe kan ik helpen? 558 00:40:28,189 --> 00:40:29,982 Weet jij hoe je moet vliegen? 559 00:40:30,024 --> 00:40:31,400 Als je het me laat zien. 560 00:40:31,484 --> 00:40:33,903 We gaan alles verliezen, 561 00:40:33,986 --> 00:40:37,156 en wil je dat ik de tijd neem om het je te laten zien? 562 00:40:38,658 --> 00:40:39,992 Kijk. 563 00:40:43,037 --> 00:40:44,246 Verspreiden. Verspreiden! 564 00:40:48,668 --> 00:40:50,795 Als een vlinder. 565 00:40:55,716 --> 00:40:57,760 Als je gaat helpen, 566 00:40:57,843 --> 00:40:58,928 helpen! 567 00:41:00,137 --> 00:41:01,931 Vlinder. 568 00:41:03,349 --> 00:41:06,435 Haal het vuur op de druiven. 569 00:41:08,145 --> 00:41:09,814 Volg mij. 570 00:41:11,607 --> 00:41:13,526 Omhoog... 571 00:41:13,609 --> 00:41:15,820 omlaag... 572 00:41:15,861 --> 00:41:17,947 omhoog... 573 00:41:18,030 --> 00:41:19,156 omlaag. 574 00:41:19,198 --> 00:41:20,533 Dat is het. 575 00:41:20,616 --> 00:41:22,993 Kom op. Met mij. 576 00:42:57,463 --> 00:43:00,382 De bus vertrekt pas om 11.00 uur. 577 00:43:00,466 --> 00:43:03,010 Dan is het daglicht. Iedereen zal op zijn. 578 00:43:03,093 --> 00:43:04,511 Het is beter zo. 579 00:43:04,595 --> 00:43:06,597 Minder vragen. 580 00:43:08,641 --> 00:43:09,683 Ja. 581 00:43:12,603 --> 00:43:15,773 Ik wens je veel sterkte. 582 00:43:16,941 --> 00:43:18,484 Jij ook. 583 00:43:28,661 --> 00:43:30,496 Goedemorgen, meneer Paul. 584 00:43:30,579 --> 00:43:34,041 Het is de roep van de druif die onze slaap berooft. 585 00:43:34,124 --> 00:43:38,045 Als ze rijp is, roept ze een man. 586 00:43:38,128 --> 00:43:39,546 Geef dat aan mij. 587 00:43:39,630 --> 00:43:41,423 Hier, José. 588 00:43:42,633 --> 00:43:44,551 Loop met me. 589 00:43:44,635 --> 00:43:47,054 Neem de chocolaatjes mee. 590 00:43:48,972 --> 00:43:50,140 Hier. 591 00:43:51,517 --> 00:43:52,768 Hier! 592 00:43:55,145 --> 00:43:56,105 José. 593 00:43:56,188 --> 00:43:57,523 Goedemorgen, Don Pedro. 594 00:43:57,606 --> 00:43:58,691 Buenos dás. 595 00:44:02,569 --> 00:44:05,030 Weet je, iedereen geeft je advies 596 00:44:05,114 --> 00:44:06,490 hoe oud te worden. 597 00:44:06,532 --> 00:44:09,034 En de dokters, zeggen ze, 598 00:44:09,118 --> 00:44:12,538 Don Pedro, geen chocolaatjes. 599 00:44:12,621 --> 00:44:16,041 Don Pedro, geen zout? 600 00:44:16,083 --> 00:44:19,044 en geen sigaren 601 00:44:19,086 --> 00:44:21,839 en zo min mogelijk cognac. 602 00:44:21,880 --> 00:44:25,050 Wat weten de dokters in godsnaam? 603 00:44:25,134 --> 00:44:28,053 over de behoeften... 604 00:44:28,137 --> 00:44:29,680 van de ziel van een man? 605 00:44:32,599 --> 00:44:34,059 Ieder! 606 00:44:34,143 --> 00:44:36,061 Niks. 607 00:44:40,190 --> 00:44:41,775 Mag ik? 608 00:44:45,279 --> 00:44:47,781 O, deze. 609 00:44:50,617 --> 00:44:53,078 Dit lijkt op die van mijn kleindochter... 610 00:44:56,123 --> 00:44:58,041 Dat is me nooit opgevallen. 611 00:45:05,549 --> 00:45:07,050 Excellent! 612 00:45:08,760 --> 00:45:12,014 Weet je, in 1580, de eerste Aragon, ook een Pedro, 613 00:45:12,097 --> 00:45:14,057 kwam van Spanje naar Mexico 614 00:45:14,099 --> 00:45:16,518 met een droom in zijn hoofd, 615 00:45:16,602 --> 00:45:18,520 de kleren op zijn rug, 616 00:45:18,604 --> 00:45:21,565 en de wortel van de familiewijngaard 617 00:45:21,607 --> 00:45:23,400 in zijn zak. 618 00:45:23,442 --> 00:45:24,693 Pardon. 619 00:45:24,776 --> 00:45:26,612 Mag ik... nog een zien? 620 00:45:27,613 --> 00:45:29,615 Welke? 621 00:45:33,619 --> 00:45:34,912 Ach, dat is niet goed. 622 00:45:34,953 --> 00:45:36,455 Probeer er nog een. 623 00:45:40,918 --> 00:45:41,877 Dat is geweldig. 624 00:45:44,129 --> 00:45:45,547 Komen... 625 00:45:45,631 --> 00:45:47,591 Ik zal je iets laten zien. 626 00:45:47,633 --> 00:45:50,552 Dit is de wortel die ik meebracht, 627 00:45:50,636 --> 00:45:53,055 een afstammeling van de wortel 628 00:45:53,138 --> 00:45:56,058 de eerste die Pedro meebracht. 629 00:45:56,141 --> 00:45:57,976 Al onze wijnstokken 630 00:45:58,060 --> 00:45:59,978 komen van deze. 631 00:46:00,062 --> 00:46:05,025 Het is niet alleen de wortel van Las Nubes. 632 00:46:05,108 --> 00:46:06,985 Het is de wortel... 633 00:46:07,069 --> 00:46:09,488 van onze levens, 634 00:46:09,571 --> 00:46:11,448 van Victoria's leven. 635 00:46:11,490 --> 00:46:14,451 Nu je een deel van dit alles bent, 636 00:46:14,493 --> 00:46:15,994 een deel van ons, 637 00:46:16,078 --> 00:46:20,165 het is de wortel van je leven. 638 00:46:23,210 --> 00:46:26,046 Je bent een wees 639 00:46:26,129 --> 00:46:29,007 niet langer. 640 00:46:33,178 --> 00:46:35,013 Dus... 641 00:46:35,097 --> 00:46:37,557 je blijft bij je familie 642 00:46:37,641 --> 00:46:39,518 terwijl we de vrucht oogsten? 643 00:46:41,645 --> 00:46:43,522 Het is een bijzondere tijd. 644 00:46:43,605 --> 00:46:46,149 Het is een tijd van... magie. 645 00:46:49,111 --> 00:46:51,029 Ik kan het echt niet. 646 00:46:51,113 --> 00:46:53,156 Ik heb verplichtingen. 647 00:46:53,198 --> 00:46:56,535 Hoe zit het met de verplichtingen aan uw gezin? 648 00:46:56,618 --> 00:46:59,496 W-Wat is er belangrijker dan dat? 649 00:46:59,538 --> 00:47:02,207 Ik zou wel willen, echt. 650 00:47:04,584 --> 00:47:06,920 Maar ik kan het niet. 651 00:47:10,590 --> 00:47:13,009 Hij zei dat je... 652 00:47:13,051 --> 00:47:14,928 niet zou blijven. 653 00:47:15,011 --> 00:47:16,388 Wie deed? 654 00:47:16,471 --> 00:47:18,056 Alberto. 655 00:47:18,140 --> 00:47:23,061 Hij zei: "De eerste kans die de gringo krijgt, 656 00:47:23,103 --> 00:47:25,689 hij zal haar verlaten." 657 00:47:29,109 --> 00:47:30,902 Zijn exacte woorden. 658 00:47:30,986 --> 00:47:32,696 Ik verlaat haar niet. Ik ben... 659 00:47:32,779 --> 00:47:35,532 Nee nee nee nee. Ik begrijp. 660 00:47:35,615 --> 00:47:37,534 Gewoon mijn... 661 00:47:37,576 --> 00:47:39,578 arme kleindochter. 662 00:47:39,619 --> 00:47:42,372 Hij zal haar ermee slaan. 663 00:47:42,414 --> 00:47:47,544 Zij zal degene zijn die je verplichtingen betaalt. 664 00:47:47,627 --> 00:47:49,546 Zo jammer. 665 00:47:51,631 --> 00:47:55,093 Zo'n lief meisje. 666 00:47:55,135 --> 00:47:58,054 Maar het zou maar het verschil van een dag zijn. 667 00:47:58,096 --> 00:48:00,557 De belangrijkste dag van ons jaar, 668 00:48:00,599 --> 00:48:03,518 de dag die ons fortuin maakt of breekt... 669 00:48:03,602 --> 00:48:07,022 dat is wat hij haar zal overgeven... 670 00:48:07,105 --> 00:48:09,733 voor de rest van haar leven. 671 00:48:11,401 --> 00:48:13,361 Weet ik... 672 00:48:13,445 --> 00:48:15,322 mijn zoon. 673 00:48:21,328 --> 00:48:22,787 Meneer Pedro. 674 00:48:24,831 --> 00:48:26,458 Je hebt gelijk. 675 00:48:28,126 --> 00:48:29,878 Het is maar één dag. 676 00:48:29,961 --> 00:48:31,504 Ik blijf. 677 00:48:38,136 --> 00:48:39,346 Rechts. 678 00:48:42,140 --> 00:48:43,975 Mag ik? 679 00:48:49,648 --> 00:48:51,024 Het is iets goeds. 680 00:48:51,107 --> 00:48:54,736 Je hebt sowieso geen chocolaatjes meer om te verkopen. 681 00:49:06,081 --> 00:49:07,624 Kom op. 682 00:49:24,766 --> 00:49:26,142 Ik dacht dat je wegging. 683 00:49:26,184 --> 00:49:29,312 Ik dacht dat het beter voor je zou zijn als ik bleef... 684 00:49:29,396 --> 00:49:30,814 in ieder geval tot de oogst. 685 00:49:30,855 --> 00:49:33,858 Heb je geen chocolaatjes om te verkopen? 686 00:49:35,110 --> 00:49:37,612 Familie komt op de eerste plaats. 687 00:49:42,742 --> 00:49:45,036 Hé, iedereen, ik ben thuis! 688 00:49:46,496 --> 00:49:49,040 Hoi. 689 00:49:50,959 --> 00:49:53,003 Pedro! S ! 690 00:49:55,630 --> 00:49:57,048 Hoi, zus. 691 00:49:57,090 --> 00:49:58,550 Hallo, José. 692 00:49:58,591 --> 00:50:00,093 Welkom. 693 00:50:00,176 --> 00:50:02,387 Hoi opa! 694 00:50:05,557 --> 00:50:07,350 Hoi oma. 695 00:50:09,102 --> 00:50:10,562 Mijn favoriete chili is klaar? 696 00:50:10,603 --> 00:50:12,564 Natuurlijk doe ik dat, Pedrito! 697 00:50:12,647 --> 00:50:14,566 Zeg hallo tegen je moeder. 698 00:50:14,649 --> 00:50:16,359 Hallo, mama. 699 00:50:16,401 --> 00:50:18,403 O, eindelijk! 700 00:50:18,486 --> 00:50:20,613 Hallo, pap. 701 00:50:22,115 --> 00:50:23,575 Sorry dat ik te laat ben. 702 00:50:23,658 --> 00:50:24,909 Pedro. 703 00:50:27,078 --> 00:50:29,456 Dit is mijn man Paul Sutton. 704 00:50:29,539 --> 00:50:31,416 Paulus, mijn broer. 705 00:50:33,168 --> 00:50:35,044 Ben je gehackt? 706 00:50:36,171 --> 00:50:37,881 Hé, dat is gaaf! 707 00:50:37,922 --> 00:50:40,133 Oh! 708 00:50:42,177 --> 00:50:43,928 Victoria Sutton. 709 00:50:44,012 --> 00:50:46,181 Dat vind ik leuk. 710 00:50:46,264 --> 00:50:48,600 Welkom in de familie. 711 00:50:48,641 --> 00:50:50,101 Ik ben Piet. 712 00:50:50,143 --> 00:50:51,102 Bedankt. 713 00:50:51,144 --> 00:50:52,395 Piet. 714 00:50:53,688 --> 00:50:55,607 Wie is Piet? 715 00:50:56,775 --> 00:50:58,067 Pa, kom op. 716 00:50:58,109 --> 00:50:59,611 Ik ken geen Piet. 717 00:50:59,652 --> 00:51:02,739 Ik weet dat ik een fortuin aan collegegeld betaal 718 00:51:02,780 --> 00:51:06,201 naar Stanford University voor een Pedro Alberto Aragon Limantour. 719 00:51:07,827 --> 00:51:09,537 Misschien betaal ik voor de verkeerde persoon 720 00:51:09,621 --> 00:51:12,040 en ik zou de controle moeten stoppen! 721 00:51:12,123 --> 00:51:14,209 Ik ben blij je te ontmoeten, Pedro. 722 00:51:14,292 --> 00:51:16,336 Kunnen we nu beginnen? 723 00:51:16,419 --> 00:51:17,629 Victoria. 724 00:51:18,129 --> 00:51:20,632 Zorg ervoor dat hij weet wat hij doet. 725 00:51:20,673 --> 00:51:23,635 We willen niet dat hij zijn vingers afsnijdt 726 00:51:23,676 --> 00:51:25,553 en bloed aan de druiven krijgen. 727 00:51:25,637 --> 00:51:28,223 Het zou de smaak van de wijn bederven. 728 00:51:28,306 --> 00:51:29,724 Laat de oogst beginnen! 729 00:51:29,807 --> 00:51:31,267 S , se or! 730 00:51:31,309 --> 00:51:33,937 Ben je niet blij dat je bent gebleven? 731 00:53:03,109 --> 00:53:04,652 Nee, dank u wel. 732 00:53:58,456 --> 00:54:00,416 Lijst! 733 00:54:15,389 --> 00:54:16,933 Papa. 734 00:54:21,229 --> 00:54:22,355 Gezondheid. 735 00:54:32,448 --> 00:54:34,158 Zijn jullie allemaal klaar? 736 00:54:37,662 --> 00:54:39,038 Kom op. 737 00:54:39,121 --> 00:54:40,790 Laat de druiven vallen! 738 00:54:47,129 --> 00:54:48,548 Hoe voelen zij zich? 739 00:54:48,631 --> 00:54:50,550 Ze zijn een beetje groot. 740 00:54:50,633 --> 00:54:52,051 Kleren zijn als familie. 741 00:54:52,134 --> 00:54:55,096 Je moet er een tijdje in wonen 742 00:54:55,179 --> 00:54:57,390 voordat u de perfecte pasvorm krijgt. 743 00:54:57,473 --> 00:54:59,350 Maar je doet het geweldig. 744 00:54:59,433 --> 00:55:02,478 Ik weet niet of iedereen jouw mening zou delen. 745 00:55:02,562 --> 00:55:04,522 Het is niet gemakkelijk om de leiding te hebben. 746 00:55:04,564 --> 00:55:07,525 Het was niet gemakkelijk voor mij. Het is niet gemakkelijk voor hem. 747 00:55:07,567 --> 00:55:10,027 Ieder mens moet zijn eigen weg vinden. 748 00:55:10,111 --> 00:55:12,154 Maar ik heb vertrouwen in mijn zoon, 749 00:55:12,238 --> 00:55:16,033 en ik heb vertrouwen in je. 750 00:55:16,117 --> 00:55:18,286 Maar je vlieg is open. 751 00:55:42,768 --> 00:55:45,021 De familie van mijn vrouw, de Azteken, 752 00:55:45,104 --> 00:55:46,564 een overtuiging hebben 753 00:55:46,605 --> 00:55:49,025 dat je toestemming moet hebben 754 00:55:49,066 --> 00:55:50,568 van de vier winden 755 00:55:50,609 --> 00:55:53,571 om te oogsten wat de aarde geeft. 756 00:55:59,076 --> 00:56:00,870 Is ze niet mooi? 757 00:56:06,083 --> 00:56:08,169 De vrouwen! 758 00:56:12,089 --> 00:56:14,133 Victoria! 759 00:56:14,216 --> 00:56:17,470 Kom op! Je bent nu een getrouwde vrouw. 760 00:56:17,553 --> 00:56:19,013 Hoe zit het met Pedro? 761 00:56:19,096 --> 00:56:20,765 Hij is niet getrouwd. 762 00:56:20,848 --> 00:56:22,892 Wij ook niet. 763 00:59:40,464 --> 00:59:43,592 Ik wil je meer dan wat dan ook, Victoria. 764 00:59:43,675 --> 00:59:46,637 Je kunt je niet voorstellen hoe ik je wil. 765 00:59:46,678 --> 00:59:48,889 Maar ik ben niet vrij. 766 00:59:48,972 --> 00:59:53,185 En op die manier zal ik je geen pijn doen. 767 00:59:53,268 --> 00:59:55,479 Ik zal niet. 768 00:59:57,147 --> 00:59:58,816 Mijn excuses. 769 01:00:00,150 --> 01:00:01,819 Mijn excuses. 770 01:00:53,453 --> 01:00:56,248 Pap, we kunnen de markt leiden in plaats van er achteraan te jagen. 771 01:00:56,331 --> 01:00:58,000 Waar is in godsnaam mijn hoed? 772 01:00:58,041 --> 01:01:01,003 We kunnen geld inzamelen via commanditaire vennootschappen. 773 01:01:01,044 --> 01:01:02,045 Hallo, Paulus. 774 01:01:02,087 --> 01:01:04,965 Hallo, Pedro. Goedemorgen, meneer Aragon. 775 01:01:05,048 --> 01:01:07,134 Dus wat denk je, pap? 776 01:01:07,217 --> 01:01:08,302 Waarover? 777 01:01:09,219 --> 01:01:10,679 Modernisering van de operatie. 778 01:01:10,721 --> 01:01:12,222 De commanditaire vennootschappen. 779 01:01:12,264 --> 01:01:14,850 Je neemt een partner aan, je neemt problemen aan. 780 01:01:14,891 --> 01:01:17,519 U kunt altijd lenen bij de bank. 781 01:01:19,730 --> 01:01:23,358 Luister, gewoon omdat je een paar druiven hebt geoogst 782 01:01:23,442 --> 01:01:25,444 geeft je geen stem. 783 01:01:25,527 --> 01:01:26,945 Blijf bij je snoep, 784 01:01:28,030 --> 01:01:30,574 en houd je neus uit onze zaken. 785 01:01:30,657 --> 01:01:33,035 Nu... vertel me wat hier aan de hand is... 786 01:01:33,076 --> 01:01:35,787 dat je een nacht op de grond slaapt, 787 01:01:35,871 --> 01:01:37,789 de volgende op de bank. 788 01:01:37,873 --> 01:01:41,209 Je zult elk excuus gebruiken om hem zich onwelkom te laten voelen, 789 01:01:41,293 --> 01:01:42,669 wil je niet? 790 01:01:42,753 --> 01:01:45,464 Er is hier iets mis. 791 01:01:45,547 --> 01:01:48,008 Dit hele ding ruikt verkeerd. 792 01:01:48,091 --> 01:01:49,509 Een meisje komt thuis 793 01:01:49,593 --> 01:01:53,013 met een man waar niemand ooit van heeft gehoord... 794 01:01:53,096 --> 01:01:56,725 met haar koffers vol als toen ze wegging... 795 01:01:56,808 --> 01:01:59,686 alsof ze nergens anders heen kan. 796 01:01:59,770 --> 01:02:01,188 Waar is mijn hoed? 797 01:02:01,271 --> 01:02:03,190 Wil je me hier niet? 798 01:02:04,232 --> 01:02:05,150 Ik zal weggaan. 799 01:02:05,233 --> 01:02:07,486 Is dat wat je wilt? 800 01:02:08,403 --> 01:02:09,696 Ik wil de waarheid. 801 01:02:09,780 --> 01:02:11,073 Dat is wat ik wil. 802 01:02:11,156 --> 01:02:12,574 Nee, dat doe je niet. 803 01:02:12,616 --> 01:02:16,244 De enige waarheid die je wilt, is de waarheid volgens jou. 804 01:02:16,328 --> 01:02:20,040 Dat is de enige waarheid die je kunt accepteren. 805 01:02:22,084 --> 01:02:23,251 Probeer mij. 806 01:02:37,307 --> 01:02:39,267 De waarheid is dat ze thuiskwam 807 01:02:39,309 --> 01:02:41,061 omdat ze van haar familie houdt. 808 01:02:46,358 --> 01:02:47,818 Ik zei het je... 809 01:02:47,859 --> 01:02:50,987 blijf uit onze zaken. 810 01:02:51,071 --> 01:02:53,949 Zij is mijn zaak. 811 01:02:55,492 --> 01:02:57,619 Was je hier naar op zoek? 812 01:03:19,891 --> 01:03:21,143 Se ora! 813 01:03:22,561 --> 01:03:23,770 Señora. 814 01:03:26,231 --> 01:03:27,649 Ik waardeer dit zeer, 815 01:03:27,732 --> 01:03:29,192 maar ik heb geen tijd. 816 01:03:29,276 --> 01:03:30,152 Het stinkt. 817 01:03:30,235 --> 01:03:31,194 Weet ik, 818 01:03:31,278 --> 01:03:32,696 maar ik moet weg. 819 01:03:32,779 --> 01:03:33,989 Ik heb zaken. 820 01:03:34,072 --> 01:03:37,534 Don Pedro heeft je zaken afgemaakt, denk ik, niet? 821 01:03:37,617 --> 01:03:40,996 En bovendien, je moet het doorzien. 822 01:03:41,079 --> 01:03:42,539 Door wat zien? 823 01:03:42,622 --> 01:03:43,832 Jouw lot... 824 01:03:43,915 --> 01:03:46,626 wat bracht je hier. 825 01:03:46,710 --> 01:03:48,295 Niets bracht me hier. 826 01:03:48,378 --> 01:03:50,171 Ik heb me hierheen gebracht. 827 01:04:05,729 --> 01:04:06,730 Wat is er verkeerd? 828 01:04:06,771 --> 01:04:07,689 Niks. 829 01:04:07,772 --> 01:04:09,691 Hier, laat me je naar binnen helpen. 830 01:04:09,774 --> 01:04:11,318 Nee. We hadden een plan. 831 01:04:11,401 --> 01:04:13,862 Je zou een nacht blijven 832 01:04:13,904 --> 01:04:15,864 en ga terug naar je vrouw. 833 01:04:15,906 --> 01:04:17,866 We moeten ons aan het plan houden. 834 01:04:17,908 --> 01:04:19,868 Ik kan je niet zo achterlaten. 835 01:04:19,910 --> 01:04:22,871 En morgen? Blijf jij morgen ook? 836 01:04:22,913 --> 01:04:25,123 En de dag daarna? 837 01:04:26,583 --> 01:04:28,168 Ga naar huis, Paulus. 838 01:04:29,085 --> 01:04:30,837 Je hebt nog een vrouw. 839 01:04:31,755 --> 01:04:33,715 Laat het op het station achter. 840 01:04:33,757 --> 01:04:34,841 Victoria, alsjeblieft... 841 01:04:34,924 --> 01:04:37,344 Je kunt me niet meer helpen, Paul! 842 01:04:39,262 --> 01:04:41,014 Niemand kan mij helpen. 843 01:04:42,265 --> 01:04:43,933 Het is niet jouw probleem. 844 01:04:50,565 --> 01:04:52,233 Dat is niet mijn probleem. 845 01:04:55,737 --> 01:04:57,155 Ik kan niet vertrekken. 846 01:05:02,535 --> 01:05:03,912 Victoria! 847 01:05:07,374 --> 01:05:08,500 Victoria? 848 01:05:11,044 --> 01:05:12,295 Victoria! 849 01:05:14,964 --> 01:05:18,802 Denk dat niet alleen omdat je met haar getrouwd bent 850 01:05:18,885 --> 01:05:20,804 dit is allemaal van jou... 851 01:05:20,887 --> 01:05:23,139 als je al met haar getrouwd bent. 852 01:05:23,223 --> 01:05:25,558 Wat moet dat betekenen? 853 01:05:25,642 --> 01:05:27,060 Ik was er niet. 854 01:05:27,143 --> 01:05:29,062 Ik heb geen bruiloft gezien. 855 01:05:29,145 --> 01:05:31,940 Ik heb niet eens een huwelijksakte gezien. 856 01:05:35,735 --> 01:05:37,153 En denk niet 857 01:05:37,237 --> 01:05:39,614 dat alleen maar omdat ik met een accent spreek 858 01:05:39,697 --> 01:05:42,784 Ik denk met een accent. 859 01:05:42,867 --> 01:05:45,203 Al vier jaar dat ik in oorlog ben, 860 01:05:45,286 --> 01:05:47,705 om te doen wat ik moest doen, 861 01:05:47,789 --> 01:05:50,125 Ik moest mezelf afgesloten houden. 862 01:05:50,166 --> 01:05:52,085 Wat is jouw reden? 863 01:05:52,168 --> 01:05:54,629 Waar heb je het over? 864 01:05:54,671 --> 01:05:56,297 Reden voor wat? 865 01:05:56,381 --> 01:05:58,800 Voor het buitensluiten van je dochter uit je hart. 866 01:05:58,842 --> 01:06:01,136 Zie je niet hoe geweldig ze is? 867 01:06:01,219 --> 01:06:02,470 Hoe levend? 868 01:06:02,554 --> 01:06:05,890 Mijn hele leven heb ik gedroomd van het soort liefde te krijgen 869 01:06:05,974 --> 01:06:07,934 je dochter probeert je te geven. 870 01:06:08,017 --> 01:06:10,728 Ik zou sterven voor wat je hebt. 871 01:06:13,857 --> 01:06:15,859 Waarom kun je niet gewoon van haar houden? 872 01:06:15,900 --> 01:06:18,319 Ze is zo gemakkelijk om van te houden. 873 01:06:18,361 --> 01:06:20,822 Je weet niets over mijn dochter! 874 01:06:20,864 --> 01:06:22,323 Hoor je me? 875 01:06:22,365 --> 01:06:23,366 Niks! 876 01:06:23,408 --> 01:06:26,494 Ik weet dat ze goed is... en sterk... 877 01:06:26,578 --> 01:06:29,539 en verdient alle liefde die deze wereld te geven heeft. 878 01:06:29,581 --> 01:06:31,166 Zie je dat niet? 879 01:06:31,249 --> 01:06:33,293 Hoe geweldig... 880 01:06:33,376 --> 01:06:35,837 hoe bijzonder is ze? 881 01:06:35,879 --> 01:06:38,173 Zie je dit? 882 01:06:38,256 --> 01:06:39,507 Dit land... 883 01:06:39,591 --> 01:06:41,217 deze wijngaard! 884 01:06:42,218 --> 01:06:46,681 Dit is 365 dagen per jaar. 885 01:06:46,764 --> 01:06:49,893 Voor wie denk je dat ik dit doe? 886 01:06:49,976 --> 01:06:51,603 Voor hen! 887 01:06:51,686 --> 01:06:55,231 Allemaal! Ik hou van mijn familie! 888 01:06:55,315 --> 01:06:57,901 Je moet het ze laten weten. 889 01:07:25,428 --> 01:07:27,513 Paulus. Hé, Paulus. 890 01:07:27,597 --> 01:07:28,932 Hallo. 891 01:07:29,015 --> 01:07:30,642 Brandewijn. 892 01:07:32,060 --> 01:07:33,645 De beste. 893 01:07:33,728 --> 01:07:36,856 Ik heb het zelf gemaakt. 894 01:07:37,899 --> 01:07:40,151 21 jaar geleden. 895 01:07:40,234 --> 01:07:42,320 Het geheim van cognac... 896 01:07:42,403 --> 01:07:44,530 leeftijd is. 897 01:07:44,614 --> 01:07:45,949 Het geheim 898 01:07:46,032 --> 01:07:48,117 van alles... 899 01:07:49,661 --> 01:07:51,079 leeftijd is. 900 01:07:51,120 --> 01:07:52,121 Het ... 901 01:07:52,205 --> 01:07:54,082 Alles goed met je? 902 01:07:55,500 --> 01:07:57,627 Hij ging alleen werken. 903 01:07:57,710 --> 01:07:59,379 Hij zal terugkomen. 904 01:08:08,429 --> 01:08:10,431 Wat is dat verdomme? 905 01:08:10,515 --> 01:08:12,100 Mijn uniform. 906 01:08:12,183 --> 01:08:13,643 Ah. 907 01:08:13,726 --> 01:08:14,644 Natuurlijk. 908 01:08:16,229 --> 01:08:17,105 Pasgetrouwden. 909 01:08:17,188 --> 01:08:19,107 Wat doen ze nog meer? 910 01:08:19,190 --> 01:08:21,275 maar de liefde bedrijven en oorlog voeren? 911 01:08:25,613 --> 01:08:27,490 Heb je met haar gesproken? 912 01:08:27,573 --> 01:08:28,658 Ik probeerde. 913 01:08:28,741 --> 01:08:30,618 Zou geen verschil maken. 914 01:08:30,702 --> 01:08:32,620 Praten tussen mannen en vrouwen 915 01:08:32,704 --> 01:08:35,289 lost nooit iets op. 916 01:08:35,373 --> 01:08:37,166 Waar denken we... 917 01:08:37,250 --> 01:08:39,252 zij voelen. 918 01:08:40,378 --> 01:08:42,463 Het zijn wezens... 919 01:08:42,547 --> 01:08:44,590 van het hart. 920 01:08:45,675 --> 01:08:46,926 Alsjeblieft. 921 01:08:47,009 --> 01:08:48,136 Ga zitten. 922 01:08:48,219 --> 01:08:49,137 Meneer Pedro... 923 01:08:49,220 --> 01:08:51,139 Nee nee nee. Alsjeblieft. Kom op. 924 01:08:51,222 --> 01:08:53,474 - Kom op. Geef dat aan mij. - Don Pedro... 925 01:08:53,516 --> 01:08:54,517 nerd. 926 01:08:54,559 --> 01:08:56,102 Ik zal mijn bus weer missen. 927 01:08:56,185 --> 01:08:57,895 Je maakt het jezelf gemakkelijk. 928 01:08:57,979 --> 01:09:00,898 Alsjeblieft. Morgen gaan we naar het festival 929 01:09:00,982 --> 01:09:03,985 voor de wijnzegening. De bus zal er zijn. 930 01:09:04,068 --> 01:09:06,487 ik heb 931 01:09:06,529 --> 01:09:09,449 de perfecte oplossing voor u. 932 01:09:11,868 --> 01:09:13,077 Hier. 933 01:09:16,873 --> 01:09:17,915 Gezondheid. 934 01:09:19,709 --> 01:09:20,835 Gezondheid. 935 01:09:59,207 --> 01:10:00,374 Bedankt. 936 01:10:00,458 --> 01:10:03,377 Is dat niet het meest romantische dat je ooit hebt gehoord? 937 01:10:03,419 --> 01:10:06,380 Misschien verliest het een beetje aan de vertaling. 938 01:10:06,422 --> 01:10:08,382 Nee nee nee nee nee. 939 01:10:08,424 --> 01:10:09,884 Oke. 940 01:10:09,926 --> 01:10:11,802 Jongens... nog een keer. 941 01:10:11,886 --> 01:10:13,804 Deze keer zal hij zingen. Laten we gaan. 942 01:10:14,847 --> 01:10:16,432 Nu zing je. 943 01:10:24,649 --> 01:10:27,276 Dat is goed, dat is goed, dat is goed. 944 01:10:27,360 --> 01:10:29,946 Het is ok. Je deed het geweldig. 945 01:10:30,029 --> 01:10:32,490 Laten we het de experts zelf laten doen. 946 01:10:57,723 --> 01:10:59,642 Je bent een gringo. 947 01:10:59,725 --> 01:11:01,644 Leuk, maar nog steeds een gringo. 948 01:11:01,727 --> 01:11:04,605 Het hart waar je tegen praat is Mexicaans. 949 01:11:04,689 --> 01:11:09,193 Je spreekt hem aan in de taal die hij verstaat. 950 01:11:09,276 --> 01:11:10,319 Jij... 951 01:11:13,447 --> 01:11:14,365 Jij... 952 01:11:14,448 --> 01:11:15,825 wees sterk. 953 01:11:15,908 --> 01:11:17,993 Ah. Ga hier staan. 954 01:11:18,911 --> 01:11:19,995 Hier. 955 01:11:23,124 --> 01:11:24,041 Okee. 956 01:11:24,125 --> 01:11:25,459 Gezondheid. 957 01:11:27,378 --> 01:11:28,504 mmm. 958 01:11:28,587 --> 01:11:31,340 Nee nee nee. Je hebt genoeg gehad. 959 01:11:32,299 --> 01:11:33,175 Okee. 960 01:11:33,259 --> 01:11:34,176 Jullie jongens... 961 01:11:34,260 --> 01:11:35,886 wacht op mijn teken. 962 01:11:53,696 --> 01:11:55,322 Wie heb je uitgenodigd? 963 01:11:55,406 --> 01:11:56,365 Ja, meneer. 964 01:11:56,449 --> 01:11:57,491 Ga weg! 965 01:12:14,592 --> 01:12:15,634 Alberto. 966 01:12:17,261 --> 01:12:18,679 Alberto. 967 01:12:18,721 --> 01:12:19,847 Luisteren. 968 01:12:58,135 --> 01:13:00,054 Je blijft naar het raam kijken. 969 01:13:00,137 --> 01:13:02,181 Als het licht aangaat, 970 01:13:02,264 --> 01:13:04,516 je bent gered. 971 01:13:06,060 --> 01:13:07,645 Kijk maar naar het raam. 972 01:13:16,320 --> 01:13:19,198 Hij lijkt van haar te houden. 973 01:13:20,407 --> 01:13:22,201 Mm-hm. 974 01:13:22,284 --> 01:13:23,327 Misschien Ik... 975 01:13:23,410 --> 01:13:25,829 Ik ben te streng voor hem geweest. 976 01:13:46,600 --> 01:13:47,810 Wat is er? 977 01:14:07,538 --> 01:14:08,497 Paulus. 978 01:14:45,868 --> 01:14:47,661 Nu je vrijgezel bent, Paul, 979 01:14:47,703 --> 01:14:50,330 begin niet te veel plezier te hebben op het festival. 980 01:14:50,414 --> 01:14:52,332 Onze bus vertrekt over 10 minuten. 981 01:15:16,023 --> 01:15:16,899 De Aragonen! 982 01:15:16,982 --> 01:15:17,900 Oh! Aaah! 983 01:15:17,983 --> 01:15:19,318 De Aragonen komen eraan! 984 01:15:19,401 --> 01:15:20,486 Kijk! 985 01:15:46,720 --> 01:15:48,263 Hallo. Hoe gaat het met jou? 986 01:15:49,932 --> 01:15:51,767 Marie José. 987 01:15:55,687 --> 01:15:58,899 Ik zal nu de zegen van de oogst reciteren. 988 01:15:58,941 --> 01:16:00,901 Wij danken U, Heer in de hemel, 989 01:16:00,943 --> 01:16:04,029 om ons de overvloed van uw oogst te schenken. 990 01:16:04,112 --> 01:16:06,573 We vragen alleen dat elk leven hier 991 01:16:06,657 --> 01:16:09,576 wees gezegend met de volledige mate van liefde, 992 01:16:09,618 --> 01:16:11,286 gezondheid en geluk 993 01:16:11,370 --> 01:16:13,789 dat degenen die God in de hemel erkennen 994 01:16:13,872 --> 01:16:14,957 terecht verdienen. 995 01:16:15,040 --> 01:16:15,916 Amen. 996 01:16:15,999 --> 01:16:18,043 - Amen. - Amen. - Amen. 997 01:16:33,642 --> 01:16:34,518 Excellent! 998 01:16:42,734 --> 01:16:43,819 Victoria. 999 01:16:55,163 --> 01:16:57,624 Je serenade was erg mooi. 1000 01:17:00,043 --> 01:17:01,962 Wil je met me proosten? 1001 01:17:06,883 --> 01:17:08,593 Waar proosten we op? 1002 01:17:09,511 --> 01:17:12,305 Naar... wat als. 1003 01:17:14,182 --> 01:17:15,767 Naar wat als. 1004 01:17:20,731 --> 01:17:22,149 Vader Filip... 1005 01:17:22,190 --> 01:17:24,151 mag ik Paul Sutton voorstellen... 1006 01:17:24,234 --> 01:17:25,819 mijn nieuwe schoonzoon? 1007 01:17:25,902 --> 01:17:29,489 Zoals je kunt zien, een bonafide oorlogsheld. 1008 01:17:29,573 --> 01:17:31,992 Hij hielp de oogst binnen te halen. 1009 01:17:32,034 --> 01:17:32,993 Papa... 1010 01:17:33,035 --> 01:17:35,162 Wat? Ik kan niet trots zijn? 1011 01:17:35,245 --> 01:17:38,248 Dit is een gezegende verrassing. Gefeliciteerd, Victoria! 1012 01:17:38,331 --> 01:17:39,249 Bedankt. 1013 01:17:39,332 --> 01:17:41,293 Ik heb haar de eerste communie gegeven. 1014 01:17:41,334 --> 01:17:43,462 Ik dacht altijd dat ik haar ten huwelijk zou geven. 1015 01:17:43,545 --> 01:17:45,464 En u zult. 1016 01:17:45,547 --> 01:17:47,924 Stadhuis is geen goede plaats 1017 01:17:48,008 --> 01:17:49,593 om uw huwelijksgeloften af ​​te leggen. 1018 01:17:49,676 --> 01:17:52,304 Niet voor mijn eigen dochter. 1019 01:17:52,345 --> 01:17:53,263 Vanavond... 1020 01:17:53,346 --> 01:17:54,806 Luister naar me! 1021 01:17:54,890 --> 01:17:56,308 Vanavond... 1022 01:17:56,349 --> 01:17:58,810 Ik geef de hand van mijn dochter ten huwelijk 1023 01:17:58,894 --> 01:18:01,646 voor de ogen van God. 1024 01:18:01,730 --> 01:18:05,776 En ik vat het op als een persoonlijke belediging 1025 01:18:05,859 --> 01:18:08,278 als jullie allemaal niet komen opdagen. 1026 01:18:09,362 --> 01:18:10,614 Jullie zijn allemaal uitgenodigd! 1027 01:18:10,697 --> 01:18:12,282 Waarom doe je dit? 1028 01:18:12,365 --> 01:18:14,951 Een man kan van gedachten veranderen, nietwaar? 1029 01:18:18,038 --> 01:18:19,539 We moeten het ze vertellen. 1030 01:18:19,623 --> 01:18:23,168 Nee. Ik moet het ze vertellen. 1031 01:18:23,251 --> 01:18:25,045 Ik ben nu niet bang. 1032 01:18:26,963 --> 01:18:28,048 Hier. 1033 01:18:33,053 --> 01:18:34,971 Voor het kindje. 1034 01:18:36,056 --> 01:18:37,891 Een klein cadeautje. 1035 01:18:38,892 --> 01:18:41,228 Waar heb je het voor gekregen? 1036 01:18:41,311 --> 01:18:42,896 Moed onder vuur. 1037 01:18:45,857 --> 01:18:47,901 Paul Sutton... 1038 01:18:47,984 --> 01:18:52,030 je bent de meest eervolle man die ik ooit heb gekend. 1039 01:20:15,196 --> 01:20:16,698 Waar ging je heen, soldaat? 1040 01:20:16,781 --> 01:20:18,158 San Francisco. 1041 01:20:18,241 --> 01:20:21,828 Ik kan je tot aan San Rafael brengen. Klim in. 1042 01:20:22,746 --> 01:20:23,830 Bedankt. 1043 01:20:27,208 --> 01:20:29,836 Wat doe je rond deze delen? 1044 01:20:29,878 --> 01:20:31,338 Wandelen. 1045 01:20:31,379 --> 01:20:32,839 Wandelen. 1046 01:20:33,840 --> 01:20:35,508 In de wolken. 1047 01:20:35,550 --> 01:20:36,968 Hahahaha. 1048 01:20:37,052 --> 01:20:39,012 Nou, welkom terug op aarde. 1049 01:22:49,183 --> 01:22:51,144 Wie is daar? 1050 01:22:51,227 --> 01:22:52,270 Ik ben het. 1051 01:23:00,236 --> 01:23:01,654 Je leest ze. 1052 01:23:01,738 --> 01:23:03,156 Ja, Paulus, ik... 1053 01:23:03,197 --> 01:23:04,449 Bettie? 1054 01:23:05,700 --> 01:23:07,285 Paulus. Paul, luister naar me. 1055 01:23:07,368 --> 01:23:09,954 Het zou niet werken... voor ons allebei. 1056 01:23:10,038 --> 01:23:12,498 Had ik die brieven maar eerder gelezen. 1057 01:23:12,582 --> 01:23:14,500 We kenden elkaar amper. 1058 01:23:14,542 --> 01:23:16,502 We willen andere dingen, andere levens. 1059 01:23:16,544 --> 01:23:18,504 Wie is het, Betty? 1060 01:23:18,588 --> 01:23:20,631 Ik hou niet eens van honden! 1061 01:23:22,717 --> 01:23:25,678 Het is niet wat het lijkt. 1062 01:23:25,762 --> 01:23:27,305 Armistead? 1063 01:23:27,388 --> 01:23:28,973 Paul, luister naar me. 1064 01:23:29,057 --> 01:23:31,017 Wat we willen is zo tegengesteld. 1065 01:23:31,059 --> 01:23:32,310 Het zou nooit gewerkt hebben. 1066 01:23:32,393 --> 01:23:33,644 Ik zou ongelukkig zijn geweest. 1067 01:23:33,728 --> 01:23:36,689 Ik kwam helemaal terug. Ik was klaar om te proberen. 1068 01:23:36,731 --> 01:23:38,316 Paul, doe geen gekke dingen. 1069 01:23:38,358 --> 01:23:41,694 Ik pak gewoon mijn spullen en... Sla me niet. 1070 01:23:42,570 --> 01:23:44,614 Ik ga je niet slaan. 1071 01:23:50,036 --> 01:23:51,204 Betty... 1072 01:23:52,372 --> 01:23:54,499 We kunnen nog steeds vrienden zijn. 1073 01:23:55,541 --> 01:23:56,667 Vrienden? 1074 01:23:59,212 --> 01:24:01,798 Ik dacht dat een nietigverklaring het gemakkelijkst zou zijn. 1075 01:24:09,388 --> 01:24:11,641 Je moet het gewoon... ondertekenen. 1076 01:24:18,397 --> 01:24:20,650 Het spijt me, Paulus. 1077 01:24:35,915 --> 01:24:37,041 Paulus! 1078 01:24:37,125 --> 01:24:39,210 Alles goed met je? 1079 01:24:41,087 --> 01:24:42,380 Ja! 1080 01:24:43,756 --> 01:24:44,632 Het gaat goed met mij! 1081 01:25:34,223 --> 01:25:35,349 Bedankt. 1082 01:25:59,498 --> 01:26:00,833 Meneer Aragón? 1083 01:26:06,839 --> 01:26:08,174 Meneer Aragón. 1084 01:26:16,682 --> 01:26:18,976 Ik ben u een verontschuldiging schuldig, meneer. 1085 01:26:19,018 --> 01:26:21,354 Wat ik deed was fout. 1086 01:26:21,395 --> 01:26:23,230 Ga van mijn land af. 1087 01:26:23,314 --> 01:26:26,567 Mijn bedoelingen waren goed. Ik wilde haar beschermen. 1088 01:26:26,651 --> 01:26:28,444 Blijf weg van haar. 1089 01:26:28,527 --> 01:26:29,403 Ik kan het niet. 1090 01:26:29,487 --> 01:26:32,031 Ze is als de lucht voor mij. 1091 01:26:32,114 --> 01:26:35,451 Ik kom je om haar hand ten huwelijk vragen. 1092 01:26:35,534 --> 01:26:37,661 Je bent al getrouwd, 1093 01:26:37,703 --> 01:26:39,663 jij klootzak! 1094 01:26:39,705 --> 01:26:41,207 José! 1095 01:26:41,290 --> 01:26:42,249 Mijn geweer! 1096 01:26:42,333 --> 01:26:43,250 Maar Alberto... 1097 01:26:43,334 --> 01:26:44,794 Mijn geweer! Nutsvoorzieningen! 1098 01:26:44,877 --> 01:26:47,338 Mijn huwelijk was nooit bedoeld. 1099 01:26:47,380 --> 01:26:49,840 Het was de oorlog. Het was een fout. 1100 01:26:49,882 --> 01:26:51,801 Maar het is voorbij... geannuleerd. Kijk. 1101 01:26:51,884 --> 01:26:54,053 Je hebt me misleid... 1102 01:26:54,136 --> 01:26:55,805 in mijn eigen huis... 1103 01:26:55,888 --> 01:26:57,598 in mijn eigen bed! 1104 01:26:57,681 --> 01:26:59,100 Blijf weg van haar! 1105 01:26:59,183 --> 01:27:00,601 Ik hou van haar. 1106 01:27:00,684 --> 01:27:04,146 Ik wil de rest van mijn leven bij haar zijn, 1107 01:27:04,230 --> 01:27:05,606 voor haar zorgen! 1108 01:27:05,689 --> 01:27:07,108 José! Mijn geweer! 1109 01:27:07,191 --> 01:27:08,359 Victoria! 1110 01:27:08,401 --> 01:27:09,360 Mijn geweer! 1111 01:27:09,402 --> 01:27:10,361 Victoria! 1112 01:27:10,403 --> 01:27:12,071 Paulus. 1113 01:27:12,154 --> 01:27:16,075 Je hebt me de dwaas voor de wereld gemaakt! 1114 01:27:16,158 --> 01:27:19,578 Het is niet eens jouw kind dat ze draagt! 1115 01:27:19,662 --> 01:27:22,289 Het zal zijn als ze me wil hebben. 1116 01:27:22,373 --> 01:27:25,793 Ik... Ik zie je eerst dood! 1117 01:27:25,876 --> 01:27:27,628 Se orita! Paulus! 1118 01:27:27,711 --> 01:27:28,879 Victoria! 1119 01:27:28,963 --> 01:27:30,089 Paulus! 1120 01:27:31,048 --> 01:27:31,966 Pedro! 1121 01:27:33,592 --> 01:27:34,718 Victoria! 1122 01:27:34,802 --> 01:27:36,053 Stop! 1123 01:27:36,137 --> 01:27:37,138 Stop! 1124 01:27:37,221 --> 01:27:38,889 Ik hou van hem! 1125 01:27:38,931 --> 01:27:40,558 Ik hou van hem! 1126 01:27:40,599 --> 01:27:41,767 Nee! 1127 01:27:46,897 --> 01:27:48,899 O mijn God. 1128 01:27:56,699 --> 01:27:57,783 Papa. 1129 01:28:00,786 --> 01:28:02,746 Wat... Wat heb ik gedaan? 1130 01:28:23,183 --> 01:28:24,852 Alsjeblieft. 1131 01:28:24,935 --> 01:28:26,437 Nee! 1132 01:29:05,351 --> 01:29:07,144 Meneer Pedro! 1133 01:29:09,980 --> 01:29:11,815 Laat me gaan! 1134 01:29:12,858 --> 01:29:14,234 Ga weg! 1135 01:29:14,318 --> 01:29:16,070 Ik wil blijven! 1136 01:29:16,153 --> 01:29:17,655 Ga... Ga weg! 1137 01:29:19,323 --> 01:29:20,282 Knal! Knal! 1138 01:29:20,366 --> 01:29:22,326 Pedro! 1139 01:29:22,368 --> 01:29:25,746 Ga liggen, Pedro! Niet rennen! 1140 01:29:25,829 --> 01:29:28,040 Liggen! 1141 01:29:28,123 --> 01:29:29,249 Pedro! 1142 01:29:42,471 --> 01:29:44,390 Ik ben in orde! 1143 01:30:59,798 --> 01:31:00,924 Papa. 1144 01:31:05,053 --> 01:31:07,014 Ik was bang. 1145 01:31:11,268 --> 01:31:13,812 Ik was bang je te verliezen. 1146 01:31:18,233 --> 01:31:19,818 Jullie allemaal. 1147 01:31:25,908 --> 01:31:29,453 Ik kende geen andere manier om lief te hebben. 1148 01:31:35,417 --> 01:31:37,336 Kunt u mij leren? 1149 01:31:39,755 --> 01:31:41,131 Alsjeblieft... 1150 01:31:41,173 --> 01:31:43,634 kunt u mij leren? 1151 01:32:06,907 --> 01:32:08,992 Het vuur brandde door... 1152 01:32:09,034 --> 01:32:10,494 alles. 1153 01:32:12,871 --> 01:32:16,792 Er is geen wortelstok meer om... te herplanten. 1154 01:32:20,379 --> 01:32:22,255 wolken... 1155 01:32:25,258 --> 01:32:26,718 is klaar. 1156 01:34:25,003 --> 01:34:26,963 Heeft het de binnenkant bereikt? 1157 01:34:44,397 --> 01:34:45,440 Het leeft. 1158 01:34:48,860 --> 01:34:49,986 Het leeft! 1159 01:34:50,070 --> 01:34:53,031 Las Nubes leeft! 1160 01:34:54,115 --> 01:34:56,618 We kunnen planten! 1161 01:35:02,540 --> 01:35:04,167 Dit... 1162 01:35:04,209 --> 01:35:06,628 is de wortel... 1163 01:35:06,711 --> 01:35:08,421 van jouw leven... 1164 01:35:10,882 --> 01:35:12,467 de wortel... 1165 01:35:12,550 --> 01:35:14,302 van uw gezin. 1166 01:35:16,221 --> 01:35:19,057 Je bent gebonden aan dit land... 1167 01:35:19,140 --> 01:35:20,725 en voor dit gezin... 1168 01:35:21,893 --> 01:35:23,895 door inzet... 1169 01:35:23,979 --> 01:35:25,188 door eer... 1170 01:35:26,606 --> 01:35:28,525 en door liefde. 1171 01:35:30,694 --> 01:35:32,028 Plant het. 1172 01:35:33,071 --> 01:35:34,531 Het zal groeien. 1173 01:35:38,410 --> 01:35:40,495 Ik weet niet hoe. 1174 01:35:46,000 --> 01:35:47,460 Victoria. 1175 01:35:47,544 --> 01:35:49,129 Help je man. 1176 01:36:35,884 --> 01:36:38,178 Mooi.