1
00:02:41,217 --> 00:02:42,176
Hey!
2
00:02:43,844 --> 00:02:45,221
We did it!
3
00:02:45,262 --> 00:02:46,555
Good luck, soldier.
4
00:02:55,105 --> 00:02:56,453
When's the last time
you saw her?
5
00:02:56,640 --> 00:02:59,015
Our wedding day.
Four years ago.
6
00:02:59,485 --> 00:03:02,235
Let me guess. Met her on Friday,
married her on Sunday,
7
00:03:02,236 --> 00:03:03,582
shipped out on Monday.
8
00:03:03,595 --> 00:03:04,498
Pretty much.
9
00:03:04,600 --> 00:03:08,285
Me, too. I'll bet we don't
even recognize them.
10
00:03:08,540 --> 00:03:11,455
I'd recognize her
anywhere.
11
00:04:25,237 --> 00:04:29,992
I find the pheasant
to be quite pleasant.
12
00:04:30,075 --> 00:04:34,580
I find the pheasant
to be quite pleasant.
13
00:04:34,663 --> 00:04:37,583
How do you find
the wine?
14
00:04:37,666 --> 00:04:39,543
I find the wine
extraordinarily...
15
00:04:39,585 --> 00:04:40,627
Betty?
16
00:04:40,711 --> 00:04:43,088
I prefer to dine
at home alone.
17
00:04:43,172 --> 00:04:44,923
Paul?
18
00:04:46,759 --> 00:04:48,010
Paul!
19
00:04:52,306 --> 00:04:55,058
When I didn't see you
on the dock...
20
00:04:55,142 --> 00:04:57,311
I didn't know you were
coming today.
21
00:04:57,394 --> 00:04:58,479
Didn't you get
my letters?
22
00:04:58,562 --> 00:05:02,691
I started
to read them, I did,
23
00:05:02,775 --> 00:05:04,193
but after the first few,
24
00:05:04,234 --> 00:05:07,446
I couldn't bear to hear
about all that fighting
25
00:05:07,529 --> 00:05:08,947
and the killing.
26
00:05:09,031 --> 00:05:11,408
I wrote you almost
every day.
27
00:05:11,492 --> 00:05:13,911
I know.
And I kept them. Look.
28
00:05:16,872 --> 00:05:18,248
See?
29
00:05:18,290 --> 00:05:23,921
Oh, Paul, even the thought of you
in all that danger,
30
00:05:24,004 --> 00:05:25,422
it was just too much.
31
00:05:25,506 --> 00:05:28,425
I knew if I got them,
you were still alive.
32
00:05:28,509 --> 00:05:30,469
That's all
I cared about...
33
00:05:30,552 --> 00:05:31,929
that you were alive...
34
00:05:33,263 --> 00:05:35,057
safe.
35
00:05:35,098 --> 00:05:37,601
That's all that was
important to me.
36
00:05:37,684 --> 00:05:40,521
Can you forgive me?
37
00:05:42,272 --> 00:05:44,691
Yeah, sure.
38
00:05:44,775 --> 00:05:47,986
I wrote to you.
You got those, right?
39
00:05:48,070 --> 00:05:49,655
Got a few.
40
00:05:49,738 --> 00:05:52,616
I told you
I wasn't a big writer.
41
00:05:52,658 --> 00:05:55,577
I quite agree
the distinction is dubious.
42
00:05:55,619 --> 00:05:57,663
It's a course I'm taking.
43
00:05:57,746 --> 00:05:59,540
Self-improvement.
44
00:06:01,208 --> 00:06:03,627
His name's Armistead.
He makes tons of money.
45
00:06:03,710 --> 00:06:05,420
The whole country's
making money
46
00:06:05,504 --> 00:06:06,964
hand over fist.
47
00:06:07,005 --> 00:06:09,091
You've been away,
out of touch.
48
00:06:09,174 --> 00:06:11,134
You don't know,
but you will.
49
00:06:11,176 --> 00:06:14,805
I went to make sure Mr. Sweeney
held your job, like he promised.
50
00:06:14,888 --> 00:06:17,849
He said you could start
the day you got back.
51
00:06:17,933 --> 00:06:20,310
Just make sure
you wear your uniform.
52
00:06:20,394 --> 00:06:23,313
Who could resist
a war hero?
53
00:06:23,355 --> 00:06:27,109
Of course
I negotiated a raise.
54
00:06:27,150 --> 00:06:32,739
Betty, I don't want
to go back to selling chocolate.
55
00:06:32,823 --> 00:06:35,951
You've got
something better.
56
00:06:36,034 --> 00:06:37,786
No...
57
00:06:37,869 --> 00:06:39,162
I don't.
58
00:06:39,246 --> 00:06:42,833
But, you know...
in the war,
59
00:06:42,916 --> 00:06:46,086
I had time to think about
what's important,
60
00:06:46,169 --> 00:06:48,088
about what I want
out of life
61
00:06:48,171 --> 00:06:50,215
for me, for us.
62
00:06:52,092 --> 00:06:54,303
I wrote you all this
in the letters.
63
00:06:54,386 --> 00:06:57,306
Are we back to those
old letters again?
64
00:06:57,347 --> 00:07:00,100
You want me to read
the letters?
65
00:07:00,183 --> 00:07:03,145
No. It's just you'd understand
what I'm feeling,
66
00:07:03,186 --> 00:07:05,314
what I want.
67
00:07:05,355 --> 00:07:07,524
Sweetie...
68
00:07:08,483 --> 00:07:10,986
Tell me what you want.
69
00:07:11,069 --> 00:07:12,821
I thought...
70
00:07:12,863 --> 00:07:14,489
some time.
71
00:07:14,531 --> 00:07:15,532
Time's money.
72
00:07:15,574 --> 00:07:18,493
I want things, Paulie.
73
00:07:20,245 --> 00:07:23,206
My whole life
I've been without.
74
00:07:23,290 --> 00:07:25,042
I want things.
75
00:07:26,752 --> 00:07:28,336
Don't you want...
76
00:07:29,963 --> 00:07:31,757
things?
77
00:07:36,887 --> 00:07:39,765
And you'll wear your uniform,
won't you?
78
00:07:39,848 --> 00:07:40,766
My uniform?
79
00:07:40,849 --> 00:07:42,267
To sell chocolates...
80
00:07:42,350 --> 00:07:44,311
millions and millions
of them.
81
00:07:44,394 --> 00:07:46,396
Won't you?
82
00:07:46,480 --> 00:07:47,981
Yes.
83
00:08:32,108 --> 00:08:33,735
Here, let me help.
84
00:08:33,777 --> 00:08:36,279
I'm sorry.
85
00:08:43,286 --> 00:08:44,913
He's going to kill me.
86
00:08:44,955 --> 00:08:47,624
It's just glass.
You can replace it easy.
87
00:08:50,627 --> 00:08:51,586
Sorry.
88
00:08:51,628 --> 00:08:53,547
No, no, it's my fault.
89
00:08:54,631 --> 00:08:56,132
Look at this mess.
90
00:08:56,174 --> 00:08:57,634
Here you go.
91
00:08:57,717 --> 00:09:00,220
Are you all right?
92
00:09:17,529 --> 00:09:18,780
Ticket, please.
93
00:09:23,410 --> 00:09:25,036
Had an accident.
94
00:09:25,120 --> 00:09:27,038
Yes.
95
00:09:31,835 --> 00:09:33,169
Thanks.
96
00:11:29,285 --> 00:11:30,245
Hey!
97
00:11:30,286 --> 00:11:32,163
Hey!
98
00:11:37,794 --> 00:11:38,753
Thanks.
99
00:11:38,795 --> 00:11:40,255
Speed you were going,
100
00:11:40,296 --> 00:11:42,924
you could have made
Sacramento before me.
101
00:11:44,676 --> 00:11:46,135
You smell anything?
102
00:11:46,177 --> 00:11:47,470
No.
103
00:11:50,098 --> 00:11:51,266
Phew!
104
00:11:54,143 --> 00:11:55,270
Hi.
105
00:11:56,813 --> 00:11:58,606
Oh, my God.
106
00:12:00,483 --> 00:12:02,777
I'm so embarrassed.
107
00:12:02,819 --> 00:12:04,279
I wanted to apologize,
108
00:12:04,320 --> 00:12:06,030
but you looked
so peaceful.
109
00:12:07,448 --> 00:12:08,908
Apology accepted.
110
00:12:14,414 --> 00:12:16,165
Good book?
111
00:12:20,920 --> 00:12:22,505
Quite a mouthful.
112
00:12:22,589 --> 00:12:25,508
It's required reading.
113
00:12:25,592 --> 00:12:26,843
College?
114
00:12:26,926 --> 00:12:28,845
My master's degree.
115
00:12:28,928 --> 00:12:30,847
Playing hooky?
116
00:12:30,930 --> 00:12:33,641
No. I'm going home.
117
00:12:33,725 --> 00:12:37,103
My family
has a vineyard in Napa.
118
00:12:39,147 --> 00:12:40,106
And you?
119
00:12:40,148 --> 00:12:42,400
Uh, business
in Sacramento.
120
00:12:42,483 --> 00:12:44,819
The train goes
to Sacramento.
121
00:12:44,902 --> 00:12:46,362
My ticket didn't.
122
00:12:46,446 --> 00:12:48,698
I mean, it did
when I got on,
123
00:12:48,781 --> 00:12:49,824
but...
124
00:12:49,907 --> 00:12:50,992
Oh, no.
125
00:12:54,954 --> 00:12:56,664
I think this is yours.
126
00:13:00,501 --> 00:13:01,544
Yup.
127
00:13:03,546 --> 00:13:07,091
I thought it was a mistake.
I'm so sorry.
128
00:13:26,110 --> 00:13:28,029
Is this seat taken?
129
00:13:30,114 --> 00:13:31,741
How are you?
130
00:13:31,824 --> 00:13:35,370
Look, uh, I'm Bill.
131
00:13:35,453 --> 00:13:37,330
This is my buddy
Herman.
132
00:13:37,372 --> 00:13:38,456
And you're, uh...
133
00:13:38,539 --> 00:13:39,916
Not interested.
134
00:13:41,834 --> 00:13:43,252
I had
a girlfriend once
135
00:13:43,336 --> 00:13:44,754
that always
used to say
136
00:13:44,837 --> 00:13:46,255
she was
not interested.
137
00:13:46,339 --> 00:13:49,300
It was never what she meant,
was it, Herman?
138
00:13:49,384 --> 00:13:50,760
Most definitely not.
139
00:13:50,843 --> 00:13:53,304
Not after she
got to know me.
140
00:13:53,387 --> 00:13:54,430
Stop it.
141
00:13:54,514 --> 00:13:55,431
Fellas.
142
00:13:55,515 --> 00:13:58,184
Fellas.
143
00:13:58,226 --> 00:14:00,812
Lady doesn't want
to be bothered.
144
00:14:00,895 --> 00:14:03,356
Just let her be.
145
00:14:18,412 --> 00:14:20,915
Oh, now what are we
going to do?
146
00:14:20,957 --> 00:14:22,375
Shut up, Herman.
147
00:14:22,416 --> 00:14:24,752
I think
he broke my nose.
148
00:14:24,794 --> 00:14:27,213
I got to get
to Sacramento.
149
00:14:27,255 --> 00:14:29,590
Not on this bus,
you don't.
150
00:15:10,965 --> 00:15:13,926
I don't think
we've been properly introduced.
151
00:15:16,679 --> 00:15:19,473
I'm Paul Sutton.
152
00:15:19,557 --> 00:15:21,183
Victoria Aragon.
153
00:15:23,477 --> 00:15:25,438
I'm sorry
about the bus.
154
00:15:26,522 --> 00:15:27,982
I feel terrible.
155
00:15:28,024 --> 00:15:30,318
All the problems
I've caused you.
156
00:15:30,401 --> 00:15:32,320
You should just
keep going.
157
00:15:32,403 --> 00:15:34,196
Who knows what
will happen next?
158
00:15:34,280 --> 00:15:35,698
There's always
the possibility
159
00:15:35,781 --> 00:15:39,076
of a forest fire,
I suppose.
160
00:15:41,162 --> 00:15:43,664
Why aren't you
on the bus?
161
00:15:43,706 --> 00:15:45,666
My stop.
162
00:15:49,879 --> 00:15:51,464
You're waiting
for a ride.
163
00:15:51,505 --> 00:15:54,008
No. No.
164
00:15:56,177 --> 00:15:57,511
A miracle.
165
00:16:01,140 --> 00:16:03,643
He's going to kill me.
166
00:16:03,726 --> 00:16:04,685
Who?
167
00:16:04,727 --> 00:16:06,020
My father.
168
00:16:06,062 --> 00:16:08,898
If you're still worried
about that picture...
169
00:16:08,981 --> 00:16:10,900
It's not about
the picture.
170
00:16:10,983 --> 00:16:12,443
Oh, God.
171
00:16:14,153 --> 00:16:15,780
Look, it's none
of my business,
172
00:16:15,863 --> 00:16:18,908
but if you'd like
to talk about it...
173
00:16:34,423 --> 00:16:37,385
"I was not meant
for the conventions of this world,
174
00:16:37,468 --> 00:16:39,387
"not meant to be
tied down.
175
00:16:39,428 --> 00:16:42,390
I'm a...
free spirit."
176
00:16:42,473 --> 00:16:44,392
Who's a free spirit?
177
00:16:44,433 --> 00:16:46,644
My professor.
178
00:16:47,561 --> 00:16:49,063
He and I were...
179
00:16:49,146 --> 00:16:51,565
We... We were...
180
00:16:54,735 --> 00:16:57,196
I don't think just because
some free spirit
181
00:16:57,238 --> 00:16:58,406
broke up with you...
182
00:16:58,489 --> 00:16:59,990
I'm pregnant.
183
00:17:09,417 --> 00:17:11,752
You're very upset.
184
00:17:11,794 --> 00:17:13,295
I can understand that.
185
00:17:13,379 --> 00:17:15,881
Definitely understand that.
186
00:17:17,716 --> 00:17:21,303
But, Victoria,
look at the positive side.
187
00:17:21,387 --> 00:17:23,764
It's a new life
coming into the world.
188
00:17:23,806 --> 00:17:25,391
That's a miracle
in itself, right?
189
00:17:25,474 --> 00:17:28,435
"I will kill anyone
who dishonors my family."
190
00:17:28,477 --> 00:17:31,438
How many times
has he said that?
191
00:17:31,522 --> 00:17:33,065
A hundred times,
a million times?
192
00:17:33,149 --> 00:17:35,776
I'm sure it's just
a figure of speech.
193
00:17:35,860 --> 00:17:38,279
My father means
what he says.
194
00:17:38,362 --> 00:17:39,947
Always.
195
00:17:40,948 --> 00:17:44,076
He's... He's very
old-fashioned.
196
00:17:45,286 --> 00:17:48,664
If I come home this way
without a husband,
197
00:17:48,747 --> 00:17:50,124
he'll kill me.
198
00:17:50,207 --> 00:17:52,960
I know he will.
199
00:18:04,513 --> 00:18:07,641
How about if you do show up
with a husband?
200
00:18:08,767 --> 00:18:10,144
Who does what,
201
00:18:10,227 --> 00:18:13,439
comes for the day
and then just leaves?
202
00:18:13,480 --> 00:18:16,483
Sure. Comes to meet the family,
stays one night,
203
00:18:16,525 --> 00:18:17,943
leaves in the morning,
204
00:18:17,985 --> 00:18:19,111
writes a letter
saying he's...
205
00:18:19,194 --> 00:18:21,405
Abandoned me.
206
00:18:24,199 --> 00:18:25,492
It happens.
207
00:18:34,251 --> 00:18:37,254
You're very kind
for trying to help me.
208
00:18:37,338 --> 00:18:40,799
Maybe it might work...
209
00:18:40,841 --> 00:18:42,134
but...
210
00:18:45,721 --> 00:18:47,514
there's nobody.
211
00:18:55,230 --> 00:18:56,523
Miss Aragon.
212
00:18:56,607 --> 00:18:58,275
Victoria.
213
00:18:59,318 --> 00:19:01,111
There's me.
214
00:19:02,821 --> 00:19:05,199
Was it horrible,
the fighting?
215
00:19:05,282 --> 00:19:08,202
Once the shooting starts,
you just go blank.
216
00:19:08,285 --> 00:19:11,246
The trick was to get your mind
on something else.
217
00:19:11,330 --> 00:19:12,873
What did you do?
218
00:19:14,667 --> 00:19:16,835
Write letters
to my wife.
219
00:19:16,877 --> 00:19:18,337
In my head.
220
00:19:18,379 --> 00:19:21,382
Then later, I would
write them down.
221
00:19:21,423 --> 00:19:22,716
About the war.
222
00:19:22,800 --> 00:19:27,388
About what I'd like
our life to be like when I got home...
223
00:19:27,471 --> 00:19:29,306
The perfect little house,
224
00:19:29,390 --> 00:19:32,434
kids running around
in the yard with the dog,
225
00:19:32,518 --> 00:19:34,853
great job.
226
00:19:34,895 --> 00:19:36,522
She must have cherished
every word.
227
00:19:36,563 --> 00:19:39,483
Yeah, every word.
228
00:19:39,566 --> 00:19:42,277
You're very kind
to do this for me.
229
00:19:42,361 --> 00:19:43,821
And the baby.
230
00:19:43,904 --> 00:19:46,448
I'm doing it
for the both of you.
231
00:19:46,532 --> 00:19:50,869
Then we both thank you.
232
00:19:50,911 --> 00:19:52,538
You're both welcome.
233
00:20:19,731 --> 00:20:21,984
We call it Las Nubes.
234
00:20:22,985 --> 00:20:24,653
It means the clouds.
235
00:20:25,571 --> 00:20:27,865
It's beautiful.
236
00:20:29,366 --> 00:20:30,576
Yeah.
237
00:20:33,704 --> 00:20:38,250
Well, if we're going
to do this right...
238
00:20:48,635 --> 00:20:50,846
The wedding bonbon
deluxe.
239
00:20:55,392 --> 00:20:56,935
Big seller
around June.
240
00:21:38,852 --> 00:21:40,354
We're unarmed.
241
00:21:43,398 --> 00:21:45,359
Don't shoot.
242
00:21:49,529 --> 00:21:51,031
Hello, Papa.
243
00:21:51,114 --> 00:21:52,658
Victoria.
244
00:21:55,035 --> 00:21:56,578
Who's this?
245
00:21:56,662 --> 00:21:58,747
Paul Sutton...
246
00:21:58,830 --> 00:22:01,083
my husband.
247
00:22:02,626 --> 00:22:05,087
Marie!
248
00:22:05,170 --> 00:22:06,380
Marie!
249
00:22:06,421 --> 00:22:07,881
It'll be O.K.
250
00:22:07,923 --> 00:22:10,509
Like hell
it'll be OK!
251
00:22:10,592 --> 00:22:12,552
I will not
allow this.
252
00:22:12,594 --> 00:22:15,055
I'll go to the pope
himself
253
00:22:15,097 --> 00:22:16,556
to get this undone.
254
00:22:16,640 --> 00:22:18,684
We weren't married
in a church.
255
00:22:19,976 --> 00:22:21,436
Marie!
256
00:22:21,520 --> 00:22:23,355
¿Qué pasa, Alberto?
257
00:22:23,397 --> 00:22:24,439
Mama.
258
00:22:24,523 --> 00:22:27,067
Victoria!
259
00:22:28,068 --> 00:22:29,236
¿Cuál es
el problema?
260
00:22:29,277 --> 00:22:30,737
Here is the problem.
261
00:22:30,821 --> 00:22:33,031
Is this how
you were brought up?
262
00:22:33,073 --> 00:22:35,242
To betray
your mother?
263
00:22:35,325 --> 00:22:36,743
Betray your father?
264
00:22:36,827 --> 00:22:38,787
I did not betray
anyone.
265
00:22:38,870 --> 00:22:40,747
What are you
talking about?
266
00:22:40,831 --> 00:22:43,250
What do you think
I'm talking about?
267
00:22:43,333 --> 00:22:45,252
The gringo.
268
00:22:45,293 --> 00:22:46,962
His name is Paul.
269
00:22:47,045 --> 00:22:48,380
Mi hijita linda.
270
00:22:48,422 --> 00:22:49,548
Abuelita.
271
00:22:51,883 --> 00:22:54,469
I told you.
I told you!
272
00:22:54,553 --> 00:22:57,389
A girl's place
is here, at home!
273
00:22:58,890 --> 00:23:00,100
Here!
274
00:23:00,142 --> 00:23:02,060
Not alone in some city
275
00:23:02,102 --> 00:23:04,938
doing God knows what.
276
00:23:05,021 --> 00:23:07,774
I'm going to school there.
That's what I'm doing.
277
00:23:07,816 --> 00:23:09,901
What is going on?
278
00:23:09,943 --> 00:23:12,779
Your daughter,
she is married!
279
00:23:12,821 --> 00:23:14,531
Felicidades,
querida.
280
00:23:14,614 --> 00:23:15,574
Mama!
281
00:23:15,657 --> 00:23:17,075
Grandpa,
make him stop.
282
00:23:17,117 --> 00:23:18,076
Please.
283
00:23:18,118 --> 00:23:21,455
Ha! That's right.
That's right.
284
00:23:21,496 --> 00:23:22,456
Coddle her.
285
00:23:22,497 --> 00:23:24,499
The whole bunch of you.
286
00:23:24,583 --> 00:23:27,002
But I tell you right now,
287
00:23:27,085 --> 00:23:31,006
this will not stand
so long as I draw breath.
288
00:23:31,089 --> 00:23:33,341
I swear before God.
289
00:23:33,425 --> 00:23:34,551
Alberto!
290
00:23:34,634 --> 00:23:36,011
You are so unfair.
291
00:23:36,094 --> 00:23:38,013
Me? Ha ha!
I'm unfair?
292
00:23:38,096 --> 00:23:40,807
I came home
to tell my family
293
00:23:40,849 --> 00:23:43,351
that I spit
on their trust?
294
00:23:43,435 --> 00:23:45,562
I'm the one
who came home
295
00:23:45,645 --> 00:23:48,523
to rub in their face
that I married this...
296
00:23:48,607 --> 00:23:50,233
this...
297
00:23:50,317 --> 00:23:52,819
What do you do?
298
00:23:52,903 --> 00:23:54,446
Chocolate.
299
00:23:54,488 --> 00:23:56,990
I sell chocolate.
300
00:24:04,372 --> 00:24:06,666
No.
301
00:24:08,418 --> 00:24:09,336
You...
302
00:24:09,419 --> 00:24:12,339
You are the head
of the family.
303
00:24:12,422 --> 00:24:13,673
Say something.
304
00:24:19,638 --> 00:24:21,514
I am Pedro Aragon.
305
00:24:21,598 --> 00:24:24,851
Welcome
to our happy family.
306
00:24:26,353 --> 00:24:27,646
Thank you.
307
00:24:28,939 --> 00:24:30,190
May I?
308
00:24:30,232 --> 00:24:31,358
Sure.
309
00:24:31,441 --> 00:24:32,484
Of course.
310
00:24:41,660 --> 00:24:42,369
Help yourself.
311
00:24:55,715 --> 00:24:57,175
¡Cierra la puerta!
312
00:25:01,680 --> 00:25:03,682
It's wonderful!
313
00:25:05,767 --> 00:25:07,686
It's wonderful!
314
00:25:10,605 --> 00:25:13,024
Why can he never just say,
315
00:25:13,066 --> 00:25:15,026
"I'm happy for you.
Congratulations, Victoria"?
316
00:25:15,068 --> 00:25:17,028
Why must everything
be a drama?
317
00:25:17,070 --> 00:25:19,030
It's a bit
of a shock.
318
00:25:19,072 --> 00:25:20,573
Not for Grandma
or Grandpa.
319
00:25:20,615 --> 00:25:22,450
Not for you.
320
00:25:22,534 --> 00:25:24,953
Why is he
always this way?
321
00:25:25,036 --> 00:25:26,454
I hate him!
322
00:25:26,538 --> 00:25:27,497
Victoria!
323
00:25:27,580 --> 00:25:28,999
He is your father.
324
00:25:29,082 --> 00:25:31,501
He has never
taken change well.
325
00:25:31,584 --> 00:25:34,462
Even as a child,
he was this way.
326
00:25:34,546 --> 00:25:37,465
Only with the vines
he has patience.
327
00:25:37,549 --> 00:25:40,468
Maybe he should have
some for us, too.
328
00:25:40,552 --> 00:25:43,471
That would be nice
for a change.
329
00:25:43,555 --> 00:25:46,015
You could have
at least prepared us.
330
00:25:46,099 --> 00:25:48,476
A call, a letter
would have been wiser.
331
00:25:48,560 --> 00:25:49,978
I wanted to surprise you.
332
00:25:50,061 --> 00:25:51,521
Well, you certainly
succeeded.
333
00:25:51,604 --> 00:25:54,482
He wants me to marry
some man in Mexico
334
00:25:54,566 --> 00:25:55,984
I have never even met
335
00:25:56,067 --> 00:25:58,445
just because he has
the right bloodlines.
336
00:25:58,528 --> 00:25:59,946
I'm not a horse, Mama.
337
00:25:59,988 --> 00:26:04,451
It's my choice
who I marry, not his.
338
00:26:04,534 --> 00:26:06,453
Muchachas,
la comida.
339
00:26:06,494 --> 00:26:09,456
How many times
have you told me,
340
00:26:09,539 --> 00:26:12,459
"The heart wants
what the heart wants"?
341
00:26:12,500 --> 00:26:15,462
And is this what
your heart wants?
342
00:26:15,545 --> 00:26:16,463
Yes.
343
00:26:16,504 --> 00:26:18,214
Really and truly?
344
00:26:19,758 --> 00:26:21,384
Really and truly.
345
00:26:21,468 --> 00:26:24,220
Everything
will be fine. You'll see.
346
00:26:24,304 --> 00:26:26,598
Everything
will be perfect.
347
00:26:39,360 --> 00:26:41,112
What a delicate ring.
348
00:26:41,154 --> 00:26:43,990
You are beautiful
tonight.
349
00:26:46,367 --> 00:26:48,328
Marriage becomes her,
no?
350
00:26:48,369 --> 00:26:50,872
Mama?
351
00:26:52,123 --> 00:26:56,002
Dear God, bless this food
we are about to eat,
352
00:26:56,085 --> 00:27:00,507
and bless the harvest
of the grapes you have given us
353
00:27:00,590 --> 00:27:04,594
in your wisdom
and grace, amen.
354
00:27:04,677 --> 00:27:06,137
- Amen.
- Amen, amen.
355
00:27:06,221 --> 00:27:08,181
Bon appetit.
356
00:27:09,766 --> 00:27:11,726
This is pumpkin
flower soup.
357
00:27:11,809 --> 00:27:14,354
It's a specialty
of my grandmother's.
358
00:27:26,241 --> 00:27:27,367
It's delicious.
359
00:27:28,993 --> 00:27:30,870
It's been in the family
cookbook
360
00:27:30,954 --> 00:27:34,916
before your Declaration
of Independence was signed.
361
00:27:37,669 --> 00:27:40,713
So, with all the commotion,
362
00:27:40,797 --> 00:27:44,759
we never heard the whole story
of how you two met.
363
00:27:47,804 --> 00:27:50,181
I was on leave in June.
364
00:27:50,223 --> 00:27:51,391
July.
365
00:27:51,474 --> 00:27:54,018
Just after I moved
to the city.
366
00:27:54,060 --> 00:27:55,561
That's right. July.
367
00:27:55,603 --> 00:27:58,064
At the USO.
368
00:27:59,649 --> 00:28:02,277
I didn't know
you worked at the USO.
369
00:28:03,361 --> 00:28:05,905
I wasn't actually
working there.
370
00:28:05,989 --> 00:28:07,907
Then what were you doing
371
00:28:07,949 --> 00:28:11,452
in a hall filled
with strange men?
372
00:28:12,912 --> 00:28:14,163
Pedro.
373
00:28:17,083 --> 00:28:18,584
Mi abuelo vivió a...
374
00:28:18,626 --> 00:28:19,877
Excuse me.
375
00:28:20,753 --> 00:28:24,048
My grandfather lived
to 102,
376
00:28:24,090 --> 00:28:27,093
and he used salt
like a fish in the sea.
377
00:28:27,135 --> 00:28:32,098
My great-grandfather
was 106!
378
00:28:36,811 --> 00:28:40,273
So, tell us, Mr. Sutton,
379
00:28:40,356 --> 00:28:45,737
since we now have such a clear picture
of how you two met...
380
00:28:46,738 --> 00:28:49,240
where are you from?
381
00:28:49,323 --> 00:28:51,367
Moline. Moline, Illinois.
382
00:28:53,661 --> 00:28:55,121
Wherever that is.
383
00:28:55,163 --> 00:28:58,374
It's in the middle
of the country.
384
00:28:58,458 --> 00:29:00,251
Exactly in the middle,
right?
385
00:29:01,836 --> 00:29:02,920
Right.
386
00:29:04,547 --> 00:29:06,090
And your parents,
387
00:29:06,174 --> 00:29:08,259
they are
still in Moline?
388
00:29:09,385 --> 00:29:11,137
I never knew my parents.
389
00:29:11,220 --> 00:29:14,474
Oh. Who brought you up,
390
00:29:14,557 --> 00:29:16,309
the fairies?
391
00:29:19,312 --> 00:29:21,189
I grew up in a home.
392
00:29:21,272 --> 00:29:22,815
Whose home?
393
00:29:22,899 --> 00:29:25,526
I meant an orphanage.
394
00:29:25,610 --> 00:29:28,112
Wonderful.
395
00:29:29,155 --> 00:29:31,282
This is just wonderful.
396
00:29:31,365 --> 00:29:34,076
My daughter
can trace her ancestors
397
00:29:34,160 --> 00:29:35,536
back 400 years
398
00:29:35,620 --> 00:29:38,539
to some of the finest families
in Mexico,
399
00:29:38,623 --> 00:29:40,875
and you are telling me
400
00:29:40,958 --> 00:29:43,461
she has married a man
with no past?
401
00:29:43,503 --> 00:29:45,004
Or worse...
402
00:29:45,046 --> 00:29:47,840
a man with no past
403
00:29:47,924 --> 00:29:50,051
and no future!
404
00:29:50,134 --> 00:29:51,552
Wonderful.
405
00:29:51,636 --> 00:29:54,514
You don't know
that he has no future.
406
00:29:54,597 --> 00:29:56,516
You don't know
anything about him.
407
00:29:56,557 --> 00:29:58,309
Do you?
408
00:29:58,351 --> 00:30:02,647
Yes. I know he knows
how to love somebody.
409
00:30:02,688 --> 00:30:08,194
I know he wants a house
with kids and a dog.
410
00:30:08,277 --> 00:30:09,904
A great job.
411
00:30:09,987 --> 00:30:13,115
You mean,
like the one he has?
412
00:30:18,371 --> 00:30:19,789
Excuse me.
413
00:30:19,872 --> 00:30:21,332
It was very good.
414
00:30:21,374 --> 00:30:22,708
Thank you.
415
00:30:55,408 --> 00:30:58,286
He doesn't pull
any punches, does he?
416
00:30:58,369 --> 00:30:59,745
I'm sorry.
417
00:30:59,829 --> 00:31:02,081
You must think
they're horrible.
418
00:31:04,083 --> 00:31:05,876
When I was a kid...
419
00:31:05,918 --> 00:31:09,380
every night I'd climb
up to the roof of the orphanage,
420
00:31:09,422 --> 00:31:13,884
and I'd make a wish
on every star I could see.
421
00:31:13,968 --> 00:31:15,928
That's a lot of wishing.
422
00:31:15,970 --> 00:31:18,931
It usually boiled down
to one wish, really.
423
00:31:18,973 --> 00:31:20,391
What was that?
424
00:31:20,433 --> 00:31:22,393
What you have in there.
425
00:31:22,435 --> 00:31:23,894
Everyone always
telling you
426
00:31:23,936 --> 00:31:26,397
how you should
live your life?
427
00:31:26,439 --> 00:31:29,650
Better than having
no one telling you.
428
00:31:31,902 --> 00:31:35,072
I don't know
about that.
429
00:31:35,114 --> 00:31:36,532
I do.
430
00:31:37,908 --> 00:31:41,328
That's no reason
for him to treat you that way.
431
00:31:42,580 --> 00:31:43,706
No.
432
00:31:45,791 --> 00:31:49,003
And I was going
to say something, but...
433
00:31:50,337 --> 00:31:52,798
I thought,
"What if it were me?
434
00:31:52,840 --> 00:31:55,259
"A strange man
comes into my house,
435
00:31:55,301 --> 00:31:57,803
"tells me he's married
my only daughter,
436
00:31:57,845 --> 00:31:59,722
and I'm the last to know?"
437
00:31:59,805 --> 00:32:01,474
Probably act the same way.
438
00:32:01,557 --> 00:32:02,975
No, you wouldn't.
439
00:32:04,185 --> 00:32:05,770
I don't know
about that.
440
00:32:05,811 --> 00:32:07,229
I do.
441
00:32:19,075 --> 00:32:22,578
It's only another
eight hours,
442
00:32:22,661 --> 00:32:26,248
I'll be back
on the road.
443
00:32:28,125 --> 00:32:30,878
Anyway, I think
the worst part's over, don't you?
444
00:32:44,350 --> 00:32:47,228
This bed
was part of my dowry
445
00:32:47,311 --> 00:32:49,563
when I married
Mr. Aragon.
446
00:32:49,647 --> 00:32:51,607
It was my grandmother's
before that.
447
00:32:51,690 --> 00:32:53,484
Her dowry.
448
00:32:53,526 --> 00:32:57,571
She had it brought
all the way from Paris.
449
00:32:57,655 --> 00:33:00,825
He was a diplomat,
my grandfather.
450
00:33:00,866 --> 00:33:03,786
And this is
where we've spent
451
00:33:03,869 --> 00:33:06,205
our first
wedding nights,
452
00:33:06,288 --> 00:33:08,415
my mother...
453
00:33:08,499 --> 00:33:10,167
my grandmother...
454
00:33:10,251 --> 00:33:12,253
and me.
455
00:33:12,336 --> 00:33:14,755
We can sleep
in Pedro's room.
456
00:33:14,839 --> 00:33:17,216
In that teeny-tiny
little bed
457
00:33:17,299 --> 00:33:19,593
on your
wedding night?
458
00:33:19,677 --> 00:33:23,222
Ay, hija, no.
459
00:33:23,305 --> 00:33:25,391
You need room...
460
00:33:25,474 --> 00:33:26,809
to maneuver.
461
00:33:26,892 --> 00:33:28,519
Mommy!
462
00:33:28,602 --> 00:33:32,064
I know this is not
your first night together,
463
00:33:32,106 --> 00:33:35,109
but I would like
to think it is.
464
00:33:36,277 --> 00:33:39,738
It's just that
from the beginning,
465
00:33:39,822 --> 00:33:43,867
all our marriages
have been so blessed.
466
00:33:43,951 --> 00:33:47,788
You know,
it is out of love
467
00:33:47,871 --> 00:33:50,791
that my husband roars so.
468
00:33:50,874 --> 00:33:53,294
We are very traditional
people, Paul,
469
00:33:53,377 --> 00:33:58,549
and this modern world
takes a little getting used to.
470
00:34:00,968 --> 00:34:02,261
He'll come around.
471
00:34:14,940 --> 00:34:17,026
Love each other...
472
00:34:17,109 --> 00:34:19,153
always.
473
00:34:37,421 --> 00:34:40,883
First he comes into my house,
steals my daughter.
474
00:34:40,966 --> 00:34:43,844
And now...
Now he takes my bed?
475
00:34:43,927 --> 00:34:45,012
No!
476
00:34:45,095 --> 00:34:46,013
Vida...
477
00:34:46,096 --> 00:34:47,848
You don't want to see it,
478
00:34:47,931 --> 00:34:49,892
but your daughter
is a woman.
479
00:34:49,975 --> 00:34:51,393
And she was not stolen
480
00:34:51,477 --> 00:34:53,354
any more
than you stole me.
481
00:34:53,437 --> 00:34:56,398
Or have you forgotten
that little room under the stairs
482
00:34:56,482 --> 00:34:59,318
in my father's house, hmm?
483
00:34:59,359 --> 00:35:01,820
I asked for
your hand properly,
484
00:35:01,862 --> 00:35:03,864
with respect.
485
00:35:06,158 --> 00:35:07,534
Who is he?
486
00:35:07,618 --> 00:35:08,619
He is nobody.
487
00:35:08,660 --> 00:35:12,039
He is her choice,
and she is our daughter.
488
00:35:12,122 --> 00:35:16,585
Alberto, it is from us
that she has learned to be who she is.
489
00:35:16,668 --> 00:35:19,046
If we don't have
confidence in her,
490
00:35:19,129 --> 00:35:21,590
how can we have confidence
in ourselves?
491
00:35:21,673 --> 00:35:24,051
First you go
and wish them good night
492
00:35:24,134 --> 00:35:26,095
so they won't go to bed
493
00:35:26,178 --> 00:35:28,555
thinking that you're
furious with them.
494
00:35:28,639 --> 00:35:30,099
But I am!
495
00:35:31,183 --> 00:35:33,102
I am furious
with them.
496
00:35:35,979 --> 00:35:37,356
You should smile more.
497
00:35:37,439 --> 00:35:40,275
You are so handsome
when you smile.
498
00:35:45,531 --> 00:35:48,033
First go
and wish them good night.
499
00:35:48,117 --> 00:35:49,993
Go.
500
00:35:51,620 --> 00:35:53,872
Do you like
selling chocolate?
501
00:35:53,956 --> 00:35:56,208
No, not really.
502
00:35:56,250 --> 00:35:58,460
Why are you
doing it?
503
00:36:00,087 --> 00:36:02,506
It's part of
what I thought
504
00:36:02,548 --> 00:36:04,508
I'd use
this trip for,
505
00:36:04,550 --> 00:36:07,010
try and figure
things out for myself.
506
00:36:07,052 --> 00:36:09,471
But you have things
figured out.
507
00:36:09,555 --> 00:36:11,098
It's not that easy.
508
00:36:12,558 --> 00:36:14,893
It's complicated.
509
00:36:14,935 --> 00:36:17,938
It doesn't sound
that complicated to me.
510
00:36:19,439 --> 00:36:21,316
You're not married.
511
00:36:25,112 --> 00:36:27,239
I'm sorry.
512
00:36:29,783 --> 00:36:32,911
It's just not a good time
for me now.
513
00:36:38,625 --> 00:36:40,919
You've been wonderful...
514
00:36:40,961 --> 00:36:42,546
more than wonderful.
515
00:36:45,591 --> 00:36:48,010
Would you
turn around, please?
516
00:36:53,098 --> 00:36:56,268
There'll be someone
for you, Victoria.
517
00:36:57,603 --> 00:37:00,480
You don't have to
make me feel better.
518
00:37:00,564 --> 00:37:01,982
No, I believe that.
519
00:37:02,065 --> 00:37:04,985
I believe that there's
a perfect someone for everyone,
520
00:37:05,068 --> 00:37:07,613
someone who'll love you
no matter what.
521
00:37:13,452 --> 00:37:14,995
Would you marry
someone
522
00:37:15,078 --> 00:37:18,999
if it wasn't your baby
they were carrying?
523
00:37:19,082 --> 00:37:21,501
If I loved her.
524
00:37:23,587 --> 00:37:24,796
Good night.
525
00:37:26,089 --> 00:37:27,299
Good night.
526
00:37:31,553 --> 00:37:33,013
May I?
527
00:37:33,096 --> 00:37:34,931
One moment, Papa.
528
00:37:47,110 --> 00:37:49,529
Your mother
sent me to wish you
529
00:37:49,613 --> 00:37:51,198
good night.
530
00:37:51,281 --> 00:37:52,699
Good night, Papa.
531
00:37:52,783 --> 00:37:55,202
Good night,
Mr. Aragon.
532
00:37:56,244 --> 00:37:57,412
Good night.
533
00:38:07,547 --> 00:38:09,508
Does the door
have a lock?
534
00:38:09,549 --> 00:38:10,509
No.
535
00:38:10,592 --> 00:38:12,010
Do you think
he suspects?
536
00:38:12,052 --> 00:38:13,887
I don't know.
537
00:38:15,389 --> 00:38:17,349
Better not take
the chance.
538
00:38:17,432 --> 00:38:20,352
In case he comes back,
I should stay.
539
00:38:20,435 --> 00:38:21,520
Yes.
540
00:38:33,073 --> 00:38:34,407
Good night.
541
00:39:31,548 --> 00:39:34,968
Victoria!
542
00:39:35,051 --> 00:39:36,928
Victoria!
543
00:39:38,305 --> 00:39:39,764
It's all right.
544
00:39:39,806 --> 00:39:41,558
It's all right.
545
00:39:43,101 --> 00:39:44,519
Just a dream.
546
00:39:44,603 --> 00:39:46,479
It's nothing.
547
00:39:51,109 --> 00:39:53,028
Must be the change...
548
00:39:53,111 --> 00:39:55,363
coming home,
everything so fast.
549
00:39:58,491 --> 00:40:01,077
What's the matter?
550
00:40:01,119 --> 00:40:02,537
Frost!
551
00:40:09,669 --> 00:40:11,463
Alberto...
552
00:40:11,546 --> 00:40:13,590
what you think?
553
00:40:18,303 --> 00:40:20,597
It doesn't reach
the inside.
554
00:40:20,639 --> 00:40:23,391
We can still
save them.
555
00:40:23,475 --> 00:40:25,560
We have a chance.
Now!
556
00:40:25,644 --> 00:40:27,062
Sí, Don Alberto.
557
00:40:27,145 --> 00:40:29,105
How can I help?
558
00:40:29,189 --> 00:40:30,982
Do you know
how to fly?
559
00:40:31,024 --> 00:40:32,400
If you'll show me.
560
00:40:32,484 --> 00:40:34,903
We are going to
lose everything,
561
00:40:34,986 --> 00:40:38,156
and you want me
to take time to show you?
562
00:40:39,658 --> 00:40:40,992
Look.
563
00:40:44,037 --> 00:40:45,246
Spread out.
Spread out!
564
00:40:49,668 --> 00:40:51,795
Like a butterfly.
565
00:40:56,716 --> 00:40:58,760
If you're going
to help,
566
00:40:58,843 --> 00:40:59,928
help!
567
00:41:01,137 --> 00:41:02,931
Butterfly.
568
00:41:04,349 --> 00:41:07,435
Get the heat down
on the grapes.
569
00:41:09,145 --> 00:41:10,814
Follow me.
570
00:41:12,607 --> 00:41:14,526
Up...
571
00:41:14,609 --> 00:41:16,820
down...
572
00:41:16,861 --> 00:41:18,947
up...
573
00:41:19,030 --> 00:41:20,156
down.
574
00:41:20,198 --> 00:41:21,533
That's it.
575
00:41:21,616 --> 00:41:23,993
Come on. With me.
576
00:42:58,463 --> 00:43:01,382
The bus doesn't leave
until 11 A.M..
577
00:43:01,466 --> 00:43:04,010
Then it's daylight.
Everyone will be up.
578
00:43:04,093 --> 00:43:05,511
It's better this way.
579
00:43:05,595 --> 00:43:07,597
Less questions.
580
00:43:09,641 --> 00:43:10,683
Yes.
581
00:43:13,603 --> 00:43:16,773
I wish you
the best of luck.
582
00:43:17,941 --> 00:43:19,484
You, too.
583
00:43:29,661 --> 00:43:31,496
Buenos días, señor Paul.
584
00:43:31,579 --> 00:43:35,041
It's the call of the grape that
robs our sleep.
585
00:43:35,124 --> 00:43:39,045
When she's ripe,
she calls to a man.
586
00:43:39,128 --> 00:43:40,546
Give me that.
587
00:43:40,630 --> 00:43:42,423
Toma, Jose.
588
00:43:43,633 --> 00:43:45,551
Walk with me.
589
00:43:45,635 --> 00:43:48,054
Bring the chocolates.
590
00:43:49,972 --> 00:43:51,140
Here.
591
00:43:52,517 --> 00:43:53,768
Here!
592
00:43:56,145 --> 00:43:57,105
Jose.
593
00:43:57,188 --> 00:43:58,523
Buenos días,
don Pedro.
594
00:43:58,606 --> 00:43:59,691
Buenos días.
595
00:44:03,569 --> 00:44:06,030
You know, everybody
gives you advice
596
00:44:06,114 --> 00:44:07,490
how to grow old.
597
00:44:07,532 --> 00:44:10,034
And the doctors,
they say,
598
00:44:10,118 --> 00:44:13,538
don Pedro,
no chocolates.
599
00:44:13,621 --> 00:44:17,041
Don Pedro, no salt
600
00:44:17,083 --> 00:44:20,044
and no cigars
601
00:44:20,086 --> 00:44:22,839
and little brandy
as possible.
602
00:44:22,880 --> 00:44:26,050
What the hell
do the doctors know
603
00:44:26,134 --> 00:44:29,053
about the needs...
604
00:44:29,137 --> 00:44:30,680
of a man's soul?
605
00:44:33,599 --> 00:44:35,059
Nada!
606
00:44:35,143 --> 00:44:37,061
Nothing.
607
00:44:41,190 --> 00:44:42,775
May I?
608
00:44:46,279 --> 00:44:48,781
Oh, this one.
609
00:44:51,617 --> 00:44:54,078
This looks like
my granddaughter's...
610
00:44:57,123 --> 00:44:59,041
I never
noticed that.
611
00:45:06,549 --> 00:45:08,050
Excelente!
612
00:45:09,760 --> 00:45:13,014
You know, in 1580,
the first Aragon, also a Pedro,
613
00:45:13,097 --> 00:45:15,057
came from Spain
to Mexico
614
00:45:15,099 --> 00:45:17,518
with a dream
in his head,
615
00:45:17,602 --> 00:45:19,520
the clothes
on his back,
616
00:45:19,604 --> 00:45:22,565
and the root
from the family's vineyard
617
00:45:22,607 --> 00:45:24,400
inside his pocket.
618
00:45:24,442 --> 00:45:25,693
Excuse me.
619
00:45:25,776 --> 00:45:27,612
May I... see one more?
620
00:45:28,613 --> 00:45:30,615
Which one?
621
00:45:34,619 --> 00:45:35,912
Ah, that's no good.
622
00:45:35,953 --> 00:45:37,455
Try one more.
623
00:45:41,918 --> 00:45:42,877
That's wonderful.
624
00:45:45,129 --> 00:45:46,547
Come...
625
00:45:46,631 --> 00:45:48,591
I will show you
something.
626
00:45:48,633 --> 00:45:51,552
This is the root
I brought with me,
627
00:45:51,636 --> 00:45:54,055
a descendant
from the root
628
00:45:54,138 --> 00:45:57,058
the first Pedro
brought with him.
629
00:45:57,141 --> 00:45:58,976
All our vines
630
00:45:59,060 --> 00:46:00,978
come from this one.
631
00:46:01,062 --> 00:46:06,025
It's not just
the root of Las Nubes.
632
00:46:06,108 --> 00:46:07,985
It's the root...
633
00:46:08,069 --> 00:46:10,488
of our lives,
634
00:46:10,571 --> 00:46:12,448
of Victoria's life.
635
00:46:12,490 --> 00:46:15,451
Now that you're
a part of all this,
636
00:46:15,493 --> 00:46:16,994
a part of us,
637
00:46:17,078 --> 00:46:21,165
it is the root
of your life.
638
00:46:24,210 --> 00:46:27,046
You are an orphan
639
00:46:27,129 --> 00:46:30,007
no longer.
640
00:46:34,178 --> 00:46:36,013
So...
641
00:46:36,097 --> 00:46:38,557
you will stay
with your family
642
00:46:38,641 --> 00:46:40,518
while we harvest
the fruit?
643
00:46:42,645 --> 00:46:44,522
It's a special time.
644
00:46:44,605 --> 00:46:47,149
It's a time of... magic.
645
00:46:50,111 --> 00:46:52,029
I really can't.
646
00:46:52,113 --> 00:46:54,156
I have commitments.
647
00:46:54,198 --> 00:46:57,535
What about the commitments
to your family?
648
00:46:57,618 --> 00:47:00,496
W-What can be
more important than that?
649
00:47:00,538 --> 00:47:03,207
I would like to,
really.
650
00:47:05,584 --> 00:47:07,920
But I can't.
651
00:47:11,590 --> 00:47:14,009
He said you...
652
00:47:14,051 --> 00:47:15,928
would not stay.
653
00:47:16,011 --> 00:47:17,388
Who did?
654
00:47:17,471 --> 00:47:19,056
Alberto.
655
00:47:19,140 --> 00:47:24,061
He said, "The first chance
the gringo gets,
656
00:47:24,103 --> 00:47:26,689
he will leave her."
657
00:47:30,109 --> 00:47:31,902
His exact words.
658
00:47:31,986 --> 00:47:33,696
I'm not leaving her.
I'm...
659
00:47:33,779 --> 00:47:36,532
No, no, no, no.
I understand.
660
00:47:36,615 --> 00:47:38,534
Just my...
661
00:47:38,576 --> 00:47:40,578
poor granddaughter.
662
00:47:40,619 --> 00:47:43,372
He will whip her
with it.
663
00:47:43,414 --> 00:47:48,544
She'll be the one
to pay for your commitments.
664
00:47:48,627 --> 00:47:50,546
Such a pity.
665
00:47:52,631 --> 00:47:56,093
Such a sweet girl.
666
00:47:56,135 --> 00:47:59,054
But it would
just be the difference of a day.
667
00:47:59,096 --> 00:48:01,557
The most important day
of our year,
668
00:48:01,599 --> 00:48:04,518
the day that makes
or breaks our fortunes...
669
00:48:04,602 --> 00:48:08,022
that's what he will
throw up to her...
670
00:48:08,105 --> 00:48:10,733
for the rest
of her life.
671
00:48:12,401 --> 00:48:14,361
I know...
672
00:48:14,445 --> 00:48:16,322
my son.
673
00:48:22,328 --> 00:48:23,787
Don Pedro.
674
00:48:25,831 --> 00:48:27,458
You're right.
675
00:48:29,126 --> 00:48:30,878
It's only one day.
676
00:48:30,961 --> 00:48:32,504
I'll stay.
677
00:48:39,136 --> 00:48:40,346
Right.
678
00:48:43,140 --> 00:48:44,975
May I?
679
00:48:50,648 --> 00:48:52,024
It's a good thing.
680
00:48:52,107 --> 00:48:55,736
You have no more
chocolates to sell, anyway.
681
00:49:07,081 --> 00:49:08,624
Come on.
682
00:49:25,766 --> 00:49:27,142
I thought you were
leaving.
683
00:49:27,184 --> 00:49:30,312
I thought it would be better for you
if I stuck around...
684
00:49:30,396 --> 00:49:31,814
at least until
the harvest.
685
00:49:31,855 --> 00:49:34,858
Don't you have
chocolates to sell?
686
00:49:36,110 --> 00:49:38,612
Family comes first.
687
00:49:43,742 --> 00:49:46,036
Hey, everybody,
I'm home!
688
00:49:47,496 --> 00:49:50,040
Hey, there.
689
00:49:51,959 --> 00:49:54,003
¡Pedro! ¡Sí!
690
00:49:56,630 --> 00:49:58,048
Hiya, sis.
691
00:49:58,090 --> 00:49:59,550
Hi, Jose.
692
00:49:59,591 --> 00:50:01,093
Bienvenido.
693
00:50:01,176 --> 00:50:03,387
Hi, Grandpa!
694
00:50:06,557 --> 00:50:08,350
Hi, Grandma.
695
00:50:10,102 --> 00:50:11,562
My favorite
chili's ready?
696
00:50:11,603 --> 00:50:13,564
¡Claro que sí,
Pedrito!
697
00:50:13,647 --> 00:50:15,566
Saluda a su madre.
698
00:50:15,649 --> 00:50:17,359
Hi, Mom.
699
00:50:17,401 --> 00:50:19,403
Oh, at last!
700
00:50:19,486 --> 00:50:21,613
Hi, Pop.
701
00:50:23,115 --> 00:50:24,575
Sorry I'm late.
702
00:50:24,658 --> 00:50:25,909
Pedro.
703
00:50:28,078 --> 00:50:30,456
This is my husband
Paul Sutton.
704
00:50:30,539 --> 00:50:32,416
Paul, my brother.
705
00:50:34,168 --> 00:50:36,044
You got hitched?
706
00:50:37,171 --> 00:50:38,881
Hey, that's swell!
707
00:50:38,922 --> 00:50:41,133
Oh!
708
00:50:43,177 --> 00:50:44,928
Victoria Sutton.
709
00:50:45,012 --> 00:50:47,181
I like that.
710
00:50:47,264 --> 00:50:49,600
Welcome to
the family.
711
00:50:49,641 --> 00:50:51,101
I'm Pete.
712
00:50:51,143 --> 00:50:52,102
Thanks.
713
00:50:52,144 --> 00:50:53,395
Pete.
714
00:50:54,688 --> 00:50:56,607
Who is Pete?
715
00:50:57,775 --> 00:50:59,067
Pa, come on.
716
00:50:59,109 --> 00:51:00,611
I don't know any Pete.
717
00:51:00,652 --> 00:51:03,739
I know I pay
a fortune in tuition
718
00:51:03,780 --> 00:51:07,201
to Stanford University
for a Pedro Alberto Aragon Limantour.
719
00:51:08,827 --> 00:51:10,537
Maybe I am paying
for the wrong person
720
00:51:10,621 --> 00:51:13,040
and I should
stop the check!
721
00:51:13,123 --> 00:51:15,209
Glad to meet you,
Pedro.
722
00:51:15,292 --> 00:51:17,336
Can we begin now?
723
00:51:17,419 --> 00:51:18,629
Victoria.
724
00:51:19,129 --> 00:51:21,632
Make sure he knows
what he's doing.
725
00:51:21,673 --> 00:51:24,635
We don't want him
cutting off his fingers
726
00:51:24,676 --> 00:51:26,553
and getting blood
on the grapes.
727
00:51:26,637 --> 00:51:29,223
It would ruin
the taste of the wine.
728
00:51:29,306 --> 00:51:30,724
¡Que empiece la vendimia!
729
00:51:30,807 --> 00:51:32,267
¡Sí, señor!
730
00:51:32,309 --> 00:51:34,937
Aren't you happy
you stayed?
731
00:53:04,109 --> 00:53:05,652
No, gracias.
732
00:53:59,456 --> 00:54:01,416
¡Listo!
733
00:54:16,389 --> 00:54:17,933
Papa.
734
00:54:22,229 --> 00:54:23,355
Salud.
735
00:54:33,448 --> 00:54:35,158
¿Listos todos?
736
00:54:38,662 --> 00:54:40,038
Come on.
737
00:54:40,121 --> 00:54:41,790
¡Tiren las uvas!
738
00:54:48,129 --> 00:54:49,548
How do they feel?
739
00:54:49,631 --> 00:54:51,550
They're
a little big.
740
00:54:51,633 --> 00:54:53,051
Clothes are
like family.
741
00:54:53,134 --> 00:54:56,096
You have to
live in them a while
742
00:54:56,179 --> 00:54:58,390
before you get
the perfect fit.
743
00:54:58,473 --> 00:55:00,350
But you are doing great.
744
00:55:00,433 --> 00:55:03,478
I don't know if everyone would
share your opinion.
745
00:55:03,562 --> 00:55:05,522
It's not easy
being in charge.
746
00:55:05,564 --> 00:55:08,525
It was not easy for me.
It's not easy for him.
747
00:55:08,567 --> 00:55:11,027
Every man has to
find his own way.
748
00:55:11,111 --> 00:55:13,154
But I have faith
in my son,
749
00:55:13,238 --> 00:55:17,033
and I have faith in you.
750
00:55:17,117 --> 00:55:19,286
But your fly
is open.
751
00:55:43,768 --> 00:55:46,021
My wife's family,
the Aztecs,
752
00:55:46,104 --> 00:55:47,564
have a belief
753
00:55:47,605 --> 00:55:50,025
that you have to
have the permission
754
00:55:50,066 --> 00:55:51,568
of the four winds
755
00:55:51,609 --> 00:55:54,571
to harvest
what the earth gives.
756
00:56:00,076 --> 00:56:01,870
Isn't she beautiful?
757
00:56:07,083 --> 00:56:09,169
¡Las mujeres!
758
00:56:13,089 --> 00:56:15,133
Victoria!
759
00:56:15,216 --> 00:56:18,470
Come on! You're a married
woman now.
760
00:56:18,553 --> 00:56:20,013
What about Pedro?
761
00:56:20,096 --> 00:56:21,765
He's not married.
762
00:56:21,848 --> 00:56:23,892
Neither are we.
763
00:59:41,464 --> 00:59:44,592
I want you more than anything,
Victoria.
764
00:59:44,675 --> 00:59:47,637
You can't imagine
how I want you.
765
00:59:47,678 --> 00:59:49,889
But I'm not free.
766
00:59:49,972 --> 00:59:54,185
And I won't
hurt you that way.
767
00:59:54,268 --> 00:59:56,479
I won't.
768
00:59:58,147 --> 00:59:59,816
I'm sorry.
769
01:00:01,150 --> 01:00:02,819
I'm sorry.
770
01:00:54,453 --> 01:00:57,248
Pop, we can lead the market instead
of chase after it.
771
01:00:57,331 --> 01:00:59,000
Where the hell
is my hat?
772
01:00:59,041 --> 01:01:02,003
We can raise money
through limited partnerships.
773
01:01:02,044 --> 01:01:03,045
Hi, Paul.
774
01:01:03,087 --> 01:01:05,965
Hi, Pedro.
Morning, Mr. Aragon.
775
01:01:06,048 --> 01:01:08,134
So what do you
think, Pop?
776
01:01:08,217 --> 01:01:09,302
About what?
777
01:01:10,219 --> 01:01:11,679
Modernizing
the operation.
778
01:01:11,721 --> 01:01:13,222
The limited
partnerships.
779
01:01:13,264 --> 01:01:15,850
You take in a partner,
you take on trouble.
780
01:01:15,891 --> 01:01:18,519
You can always borrow
from the bank.
781
01:01:20,730 --> 01:01:24,358
Listen, just because
you harvested a few grapes
782
01:01:24,442 --> 01:01:26,444
doesn't give you
a say.
783
01:01:26,527 --> 01:01:27,945
Stick to your candy,
784
01:01:29,030 --> 01:01:31,574
and keep your nose
out of our business.
785
01:01:31,657 --> 01:01:34,035
Now... tell me what's
going on here...
786
01:01:34,076 --> 01:01:36,787
that you sleep
one night on the floor,
787
01:01:36,871 --> 01:01:38,789
the next
on the couch.
788
01:01:38,873 --> 01:01:42,209
You'll use any excuse
to make him feel unwelcome,
789
01:01:42,293 --> 01:01:43,669
won't you?
790
01:01:43,753 --> 01:01:46,464
There is something
wrong here.
791
01:01:46,547 --> 01:01:49,008
This whole thing
smells wrong.
792
01:01:49,091 --> 01:01:50,509
A girl comes home
793
01:01:50,593 --> 01:01:54,013
with a husband
nobody ever heard of...
794
01:01:54,096 --> 01:01:57,725
with her suitcases
full as when she went away...
795
01:01:57,808 --> 01:02:00,686
like she has
no place else to go.
796
01:02:00,770 --> 01:02:02,188
Where's my hat?
797
01:02:02,271 --> 01:02:04,190
You don't want me
here?
798
01:02:05,232 --> 01:02:06,150
I'll leave.
799
01:02:06,233 --> 01:02:08,486
Is that
what you want?
800
01:02:09,403 --> 01:02:10,696
I want the truth.
801
01:02:10,780 --> 01:02:12,073
That's what I want.
802
01:02:12,156 --> 01:02:13,574
No, you don't.
803
01:02:13,616 --> 01:02:17,244
The only truth you want is the truth
according to you.
804
01:02:17,328 --> 01:02:21,040
That's the only truth
you can accept.
805
01:02:23,084 --> 01:02:24,251
Try me.
806
01:02:38,307 --> 01:02:40,267
The truth is,
she came home
807
01:02:40,309 --> 01:02:42,061
because she loves
her family.
808
01:02:47,358 --> 01:02:48,818
I told you...
809
01:02:48,859 --> 01:02:51,987
stay out of
our business.
810
01:02:52,071 --> 01:02:54,949
She is my business.
811
01:02:56,492 --> 01:02:58,619
You were looking
for this?
812
01:03:20,891 --> 01:03:22,143
Señora!
813
01:03:23,561 --> 01:03:24,770
Señora.
814
01:03:27,231 --> 01:03:28,649
I appreciate it
very much,
815
01:03:28,732 --> 01:03:30,192
but I don't
have time.
816
01:03:30,276 --> 01:03:31,152
It smells.
817
01:03:31,235 --> 01:03:32,194
I know,
818
01:03:32,278 --> 01:03:33,696
but I have to leave.
819
01:03:33,779 --> 01:03:34,989
I have business.
820
01:03:35,072 --> 01:03:38,534
Don Pedro has
finished your business, I think, no?
821
01:03:38,617 --> 01:03:41,996
And besides, you
must see it through.
822
01:03:42,079 --> 01:03:43,539
See what through?
823
01:03:43,622 --> 01:03:44,832
Your fate...
824
01:03:44,915 --> 01:03:47,626
what brought
you here.
825
01:03:47,710 --> 01:03:49,295
Nothing
brought me here.
826
01:03:49,378 --> 01:03:51,171
I brought me here.
827
01:04:06,729 --> 01:04:07,730
What's wrong?
828
01:04:07,771 --> 01:04:08,689
Nothing.
829
01:04:08,772 --> 01:04:10,691
Here, let me
help you inside.
830
01:04:10,774 --> 01:04:12,318
No. We had a plan.
831
01:04:12,401 --> 01:04:14,862
You were going to
stay for one night
832
01:04:14,904 --> 01:04:16,864
and go back
to your wife.
833
01:04:16,906 --> 01:04:18,866
We should stick
to the plan.
834
01:04:18,908 --> 01:04:20,868
I can't leave you
like this.
835
01:04:20,910 --> 01:04:23,871
And tomorrow? Will you stay
tomorrow, too?
836
01:04:23,913 --> 01:04:26,123
And the day
after that?
837
01:04:27,583 --> 01:04:29,168
Go home, Paul.
838
01:04:30,085 --> 01:04:31,837
You still
have a wife.
839
01:04:32,755 --> 01:04:34,715
Leave it
at the station.
840
01:04:34,757 --> 01:04:35,841
Victoria, please...
841
01:04:35,924 --> 01:04:38,344
You can't help me
anymore, Paul!
842
01:04:40,262 --> 01:04:42,014
No one can help me.
843
01:04:43,265 --> 01:04:44,933
It's not
your problem.
844
01:04:51,565 --> 01:04:53,233
It's not my problem.
845
01:04:56,737 --> 01:04:58,155
I can't leave.
846
01:05:03,535 --> 01:05:04,912
Victoria!
847
01:05:08,374 --> 01:05:09,500
Victoria?
848
01:05:12,044 --> 01:05:13,295
Victoria!
849
01:05:15,964 --> 01:05:19,802
Don't think that just because
you married her
850
01:05:19,885 --> 01:05:21,804
any of this
is yours...
851
01:05:21,887 --> 01:05:24,139
if you married her
at all.
852
01:05:24,223 --> 01:05:26,558
What's that
supposed to mean?
853
01:05:26,642 --> 01:05:28,060
I wasn't there.
854
01:05:28,143 --> 01:05:30,062
I didn't see a wedding.
855
01:05:30,145 --> 01:05:32,940
I didn't even see
a wedding certificate.
856
01:05:36,735 --> 01:05:38,153
And don't think
857
01:05:38,237 --> 01:05:40,614
that just because
I speak with an accent
858
01:05:40,697 --> 01:05:43,784
I think
with an accent.
859
01:05:43,867 --> 01:05:46,203
For four years
that I've been at war,
860
01:05:46,286 --> 01:05:48,705
to do what I had to do,
861
01:05:48,789 --> 01:05:51,125
I had to keep myself
closed off.
862
01:05:51,166 --> 01:05:53,085
What's your reason?
863
01:05:53,168 --> 01:05:55,629
What the hell
are you talking about?
864
01:05:55,671 --> 01:05:57,297
Reason for what?
865
01:05:57,381 --> 01:05:59,800
For shutting your daughter
out of your heart.
866
01:05:59,842 --> 01:06:02,136
Can't you see
how amazing she is?
867
01:06:02,219 --> 01:06:03,470
How alive?
868
01:06:03,554 --> 01:06:06,890
My whole life, I've dreamed of getting
the kind of love
869
01:06:06,974 --> 01:06:08,934
your daughter
tries to give you.
870
01:06:09,017 --> 01:06:11,728
I would die
for what you have.
871
01:06:14,857 --> 01:06:16,859
Why can't you
just love her?
872
01:06:16,900 --> 01:06:19,319
She's so easy to love.
873
01:06:19,361 --> 01:06:21,822
You know nothing
about my daughter!
874
01:06:21,864 --> 01:06:23,323
You hear me?
875
01:06:23,365 --> 01:06:24,366
Nothing!
876
01:06:24,408 --> 01:06:27,494
I know that she is
good... and strong...
877
01:06:27,578 --> 01:06:30,539
and deserves all the love
this world has to give.
878
01:06:30,581 --> 01:06:32,166
Can't you see that?
879
01:06:32,249 --> 01:06:34,293
How wonderful...
880
01:06:34,376 --> 01:06:36,837
how special she is?
881
01:06:36,879 --> 01:06:39,173
You see this?
882
01:06:39,256 --> 01:06:40,507
This land...
883
01:06:40,591 --> 01:06:42,217
this vineyard!
884
01:06:43,218 --> 01:06:47,681
This is 365 days
a year.
885
01:06:47,764 --> 01:06:50,893
Who do you think
I do this for?
886
01:06:50,976 --> 01:06:52,603
For them!
887
01:06:52,686 --> 01:06:56,231
All of them!
I love my family!
888
01:06:56,315 --> 01:06:58,901
You should let them
know it.
889
01:07:26,428 --> 01:07:28,513
Paul. Hey, Paul.
890
01:07:28,597 --> 01:07:29,932
Hey.
891
01:07:30,015 --> 01:07:31,642
Brandy.
892
01:07:33,060 --> 01:07:34,645
The finest.
893
01:07:34,728 --> 01:07:37,856
I made it
myself.
894
01:07:38,899 --> 01:07:41,151
21 years ago.
895
01:07:41,234 --> 01:07:43,320
The secret
about brandy...
896
01:07:43,403 --> 01:07:45,530
is age.
897
01:07:45,614 --> 01:07:46,949
The secret
898
01:07:47,032 --> 01:07:49,117
of everything...
899
01:07:50,661 --> 01:07:52,079
is age.
900
01:07:52,120 --> 01:07:53,121
Hija...
901
01:07:53,205 --> 01:07:55,082
Are you all right?
902
01:07:56,500 --> 01:07:58,627
He only
went to work.
903
01:07:58,710 --> 01:08:00,379
He will come back.
904
01:08:09,429 --> 01:08:11,431
What the hell
is that?
905
01:08:11,515 --> 01:08:13,100
My uniform.
906
01:08:13,183 --> 01:08:14,643
Ah.
907
01:08:14,726 --> 01:08:15,644
Of course.
908
01:08:17,229 --> 01:08:18,105
Newlyweds.
909
01:08:18,188 --> 01:08:20,107
What else
do they do
910
01:08:20,190 --> 01:08:22,275
but make love
and war?
911
01:08:26,613 --> 01:08:28,490
Did you talk to her?
912
01:08:28,573 --> 01:08:29,658
I tried.
913
01:08:29,741 --> 01:08:31,618
Wouldn't make
a difference.
914
01:08:31,702 --> 01:08:33,620
Talking between
men and women
915
01:08:33,704 --> 01:08:36,289
never solves
anything.
916
01:08:36,373 --> 01:08:38,166
Where we think...
917
01:08:38,250 --> 01:08:40,252
they feel.
918
01:08:41,378 --> 01:08:43,463
They are creatures...
919
01:08:43,547 --> 01:08:45,590
of the heart.
920
01:08:46,675 --> 01:08:47,926
Please.
921
01:08:48,009 --> 01:08:49,136
Sit down.
922
01:08:49,219 --> 01:08:50,137
Don Pedro...
923
01:08:50,220 --> 01:08:52,139
No, no, no.
Please. Come on.
924
01:08:52,222 --> 01:08:54,474
- Come on. Give me that.
- Don Pedro...
925
01:08:54,516 --> 01:08:55,517
No, no.
926
01:08:55,559 --> 01:08:57,102
I'll miss my bus
again.
927
01:08:57,185 --> 01:08:58,895
You make yourself
comfortable.
928
01:08:58,979 --> 01:09:01,898
Please. Tomorrow we will
go to the festival
929
01:09:01,982 --> 01:09:04,985
for the wine blessing.
The bus will be there.
930
01:09:05,068 --> 01:09:07,487
I have
931
01:09:07,529 --> 01:09:10,449
the perfect solution
for you.
932
01:09:12,868 --> 01:09:14,077
Here.
933
01:09:17,873 --> 01:09:18,915
Salud.
934
01:09:20,709 --> 01:09:21,835
Salud.
935
01:10:00,207 --> 01:10:01,374
Thank you.
936
01:10:01,458 --> 01:10:04,377
Isn't that the most
romantic thing you ever heard?
937
01:10:04,419 --> 01:10:07,380
Maybe it loses
a little bit on translation.
938
01:10:07,422 --> 01:10:09,382
No, no,
no, no, no.
939
01:10:09,424 --> 01:10:10,884
All right, now.
940
01:10:10,926 --> 01:10:12,802
Muchachos...
Otra vez.
941
01:10:12,886 --> 01:10:14,804
Esta vez el va
cantar. Vamos.
942
01:10:15,847 --> 01:10:17,432
Now you sing.
943
01:10:25,649 --> 01:10:28,276
That's all right,
that's all right, that's all right.
944
01:10:28,360 --> 01:10:30,946
It's all right.
You did wonderful.
945
01:10:31,029 --> 01:10:33,490
Let's let the experts
do it themselves.
946
01:10:58,723 --> 01:11:00,642
You're a gringo.
947
01:11:00,725 --> 01:11:02,644
Nice, but still
a gringo.
948
01:11:02,727 --> 01:11:05,605
The heart you
are talking to is Mexican.
949
01:11:05,689 --> 01:11:10,193
You speak to it in the language
it understands.
950
01:11:10,276 --> 01:11:11,319
You...
951
01:11:14,447 --> 01:11:15,365
You...
952
01:11:15,448 --> 01:11:16,825
be strong.
953
01:11:16,908 --> 01:11:18,993
Ah. Stand
right here.
954
01:11:19,911 --> 01:11:20,995
Right here.
955
01:11:24,124 --> 01:11:25,041
All right.
956
01:11:25,125 --> 01:11:26,459
Salud.
957
01:11:28,378 --> 01:11:29,504
Mmm.
958
01:11:29,587 --> 01:11:32,340
No, no, no.
You've had enough.
959
01:11:33,299 --> 01:11:34,175
All right.
960
01:11:34,259 --> 01:11:35,176
You boys...
961
01:11:35,260 --> 01:11:36,886
wait for my signal.
962
01:11:54,696 --> 01:11:56,322
¿A usted quién
ha invito?
963
01:11:56,406 --> 01:11:57,365
Ay, señor.
964
01:11:57,449 --> 01:11:58,491
¡Sáquese de aquí!
965
01:12:15,592 --> 01:12:16,634
Alberto.
966
01:12:18,261 --> 01:12:19,679
Alberto.
967
01:12:19,721 --> 01:12:20,847
Listen.
968
01:12:59,135 --> 01:13:01,054
You keep watching
the window.
969
01:13:01,137 --> 01:13:03,181
When the light
comes on,
970
01:13:03,264 --> 01:13:05,516
you are saved.
971
01:13:07,060 --> 01:13:08,645
Just watch
the window.
972
01:13:17,320 --> 01:13:20,198
He seems to love her.
973
01:13:21,407 --> 01:13:23,201
Mm-hmm.
974
01:13:23,284 --> 01:13:24,327
Maybe I...
975
01:13:24,410 --> 01:13:26,829
I've been too tough
on him.
976
01:13:47,600 --> 01:13:48,810
What's the matter?
977
01:14:08,538 --> 01:14:09,497
Paul.
978
01:14:46,868 --> 01:14:48,661
Now that you're
single, Paul,
979
01:14:48,703 --> 01:14:51,330
don't start having
too much fun at the festival.
980
01:14:51,414 --> 01:14:53,332
Our bus leaves
in 10 minutes.
981
01:15:17,023 --> 01:15:17,899
The Aragons!
982
01:15:17,982 --> 01:15:18,900
Oh!
Aah!
983
01:15:18,983 --> 01:15:20,318
The Aragons are coming!
984
01:15:20,401 --> 01:15:21,486
Look!
985
01:15:47,720 --> 01:15:49,263
Hello.
How are you?
986
01:15:50,932 --> 01:15:52,767
Marie Jose.
987
01:15:56,687 --> 01:15:59,899
I will now recite
the blessing of the harvest.
988
01:15:59,941 --> 01:16:01,901
We thank you,
Lord in heaven,
989
01:16:01,943 --> 01:16:05,029
for bestowing on us
the bounty of thy harvest.
990
01:16:05,112 --> 01:16:07,573
We ask only
that each life here
991
01:16:07,657 --> 01:16:10,576
be blessed with the full
measure of love,
992
01:16:10,618 --> 01:16:12,286
health, and happiness
993
01:16:12,370 --> 01:16:14,789
that those who
acknowledge God in heaven
994
01:16:14,872 --> 01:16:15,957
justly deserve.
995
01:16:16,040 --> 01:16:16,916
Amen.
996
01:16:16,999 --> 01:16:19,043
- Amen.
- Amen.
- Amen.
997
01:16:34,642 --> 01:16:35,518
Excellent!
998
01:16:43,734 --> 01:16:44,819
Victoria.
999
01:16:56,163 --> 01:16:58,624
Your serenade
was very beautiful.
1000
01:17:01,043 --> 01:17:02,962
Will you toast
with me?
1001
01:17:07,883 --> 01:17:09,593
What do we toast to?
1002
01:17:10,511 --> 01:17:13,305
To... what if.
1003
01:17:15,182 --> 01:17:16,767
To what if.
1004
01:17:21,731 --> 01:17:23,149
Father Phillipo...
1005
01:17:23,190 --> 01:17:25,151
may I introduce
Paul Sutton...
1006
01:17:25,234 --> 01:17:26,819
my new son-in-law?
1007
01:17:26,902 --> 01:17:30,489
As you can see,
a bona fide war hero.
1008
01:17:30,573 --> 01:17:32,992
He helped bring in
the harvest.
1009
01:17:33,034 --> 01:17:33,993
Papa...
1010
01:17:34,035 --> 01:17:36,162
What? I can't be proud?
1011
01:17:36,245 --> 01:17:39,248
This is a blessed surprise.
Congratulations, Victoria!
1012
01:17:39,331 --> 01:17:40,249
Thank you.
1013
01:17:40,332 --> 01:17:42,293
I gave her
first communion.
1014
01:17:42,334 --> 01:17:44,462
Always thought I'd
give her in marriage.
1015
01:17:44,545 --> 01:17:46,464
And you shall.
1016
01:17:46,547 --> 01:17:48,924
City Hall is not
a proper place
1017
01:17:49,008 --> 01:17:50,593
to take your
wedding vows.
1018
01:17:50,676 --> 01:17:53,304
Not for my own
daughter.
1019
01:17:53,345 --> 01:17:54,263
Tonight...
1020
01:17:54,346 --> 01:17:55,806
Listen to me!
1021
01:17:55,890 --> 01:17:57,308
Tonight...
1022
01:17:57,349 --> 01:17:59,810
I give my daughter's
hand in marriage
1023
01:17:59,894 --> 01:18:02,646
before the eyes
of God.
1024
01:18:02,730 --> 01:18:06,776
And I will take it
as a personal insult
1025
01:18:06,859 --> 01:18:09,278
if you all
do not show up.
1026
01:18:10,362 --> 01:18:11,614
You are
all invited!
1027
01:18:11,697 --> 01:18:13,282
Why are you
doing this?
1028
01:18:13,365 --> 01:18:15,951
A man can change
his mind, can't he?
1029
01:18:19,038 --> 01:18:20,539
We have to tell them.
1030
01:18:20,623 --> 01:18:24,168
No. I have
to tell them.
1031
01:18:24,251 --> 01:18:26,045
I'm not scared now.
1032
01:18:27,963 --> 01:18:29,048
Here.
1033
01:18:34,053 --> 01:18:35,971
For the baby.
1034
01:18:37,056 --> 01:18:38,891
A little present.
1035
01:18:39,892 --> 01:18:42,228
What did you
get it for?
1036
01:18:42,311 --> 01:18:43,896
Courage under fire.
1037
01:18:46,857 --> 01:18:48,901
Paul Sutton...
1038
01:18:48,984 --> 01:18:53,030
you're the most honorable man
I have ever known.
1039
01:20:16,196 --> 01:20:17,698
Where you headed,
soldier?
1040
01:20:17,781 --> 01:20:19,158
San Francisco.
1041
01:20:19,241 --> 01:20:22,828
I can get you as far as
San Rafael. Climb in.
1042
01:20:23,746 --> 01:20:24,830
Thanks.
1043
01:20:28,208 --> 01:20:30,836
What you doing
around these parts?
1044
01:20:30,878 --> 01:20:32,338
Walking.
1045
01:20:32,379 --> 01:20:33,839
Walking.
1046
01:20:34,840 --> 01:20:36,508
In the clouds.
1047
01:20:36,550 --> 01:20:37,968
Ha ha ha ha.
1048
01:20:38,052 --> 01:20:40,012
Well, welcome
back to Earth.
1049
01:22:50,183 --> 01:22:52,144
Who's there?
1050
01:22:52,227 --> 01:22:53,270
It's me.
1051
01:23:01,236 --> 01:23:02,654
You read them.
1052
01:23:02,738 --> 01:23:04,156
Yes, Paul, I...
1053
01:23:04,197 --> 01:23:05,449
Betty?
1054
01:23:06,700 --> 01:23:08,285
Paul. Paul,
listen to me.
1055
01:23:08,368 --> 01:23:10,954
It wasn't going to work...
for either of us.
1056
01:23:11,038 --> 01:23:13,498
If I'd only read
those letters sooner.
1057
01:23:13,582 --> 01:23:15,500
We hardly even
knew each other.
1058
01:23:15,542 --> 01:23:17,502
We want different things,
different lives.
1059
01:23:17,544 --> 01:23:19,504
Who is it, Betty?
1060
01:23:19,588 --> 01:23:21,631
I don't even
like dogs!
1061
01:23:23,717 --> 01:23:26,678
It's not what
it appears to be.
1062
01:23:26,762 --> 01:23:28,305
Armistead?
1063
01:23:28,388 --> 01:23:29,973
Paul,
listen to me.
1064
01:23:30,057 --> 01:23:32,017
What we want
is so opposite.
1065
01:23:32,059 --> 01:23:33,310
It would've
never worked.
1066
01:23:33,393 --> 01:23:34,644
I would've
been miserable.
1067
01:23:34,728 --> 01:23:37,689
I came all the way back.
I was ready to try.
1068
01:23:37,731 --> 01:23:39,316
Paul, don't do
anything crazy.
1069
01:23:39,358 --> 01:23:42,694
I'll just get my things and...
Don't hit me.
1070
01:23:43,570 --> 01:23:45,614
I'm not going
to hit you.
1071
01:23:51,036 --> 01:23:52,204
Betty...
1072
01:23:53,372 --> 01:23:55,499
We could still
be friends.
1073
01:23:56,541 --> 01:23:57,667
Friends?
1074
01:24:00,212 --> 01:24:02,798
I thought an annulment
would be the easiest.
1075
01:24:10,388 --> 01:24:12,641
You just have to...
sign it.
1076
01:24:19,397 --> 01:24:21,650
I'm sorry, Paul.
1077
01:24:36,915 --> 01:24:38,041
Paul!
1078
01:24:38,125 --> 01:24:40,210
Are you all right?
1079
01:24:42,087 --> 01:24:43,380
Yeah!
1080
01:24:44,756 --> 01:24:45,632
I'm fine!
1081
01:25:35,223 --> 01:25:36,349
Thanks.
1082
01:26:00,498 --> 01:26:01,833
Mr. Aragon?
1083
01:26:07,839 --> 01:26:09,174
Mr. Aragon.
1084
01:26:17,682 --> 01:26:19,976
I owe you
an apology, sir.
1085
01:26:20,018 --> 01:26:22,354
What I did was wrong.
1086
01:26:22,395 --> 01:26:24,230
Get off my land.
1087
01:26:24,314 --> 01:26:27,567
My intentions were good.
I wanted to protect her.
1088
01:26:27,651 --> 01:26:29,444
Stay away from her.
1089
01:26:29,527 --> 01:26:30,403
I can't.
1090
01:26:30,487 --> 01:26:33,031
She's like the air to me.
1091
01:26:33,114 --> 01:26:36,451
I've come to ask you
for her hand in marriage.
1092
01:26:36,534 --> 01:26:38,661
You are already married,
1093
01:26:38,703 --> 01:26:40,663
you son of a bitch!
1094
01:26:40,705 --> 01:26:42,207
Jose!
1095
01:26:42,290 --> 01:26:43,249
My gun!
1096
01:26:43,333 --> 01:26:44,250
But, Alberto...
1097
01:26:44,334 --> 01:26:45,794
My gun! Now!
1098
01:26:45,877 --> 01:26:48,338
My marriage was
never meant to be.
1099
01:26:48,380 --> 01:26:50,840
It was the war.
It was a mistake.
1100
01:26:50,882 --> 01:26:52,801
But it's over...
annulled. Look.
1101
01:26:52,884 --> 01:26:55,053
You deceived me...
1102
01:26:55,136 --> 01:26:56,805
in my own house...
1103
01:26:56,888 --> 01:26:58,598
in my own bed!
1104
01:26:58,681 --> 01:27:00,100
Stay away from her!
1105
01:27:00,183 --> 01:27:01,601
I love her.
1106
01:27:01,684 --> 01:27:05,146
I want to be with her
for the rest of my life,
1107
01:27:05,230 --> 01:27:06,606
to take care of her!
1108
01:27:06,689 --> 01:27:08,108
Jose! My gun!
1109
01:27:08,191 --> 01:27:09,359
Victoria!
1110
01:27:09,401 --> 01:27:10,360
My gun!
1111
01:27:10,402 --> 01:27:11,361
Victoria!
1112
01:27:11,403 --> 01:27:13,071
Paul.
1113
01:27:13,154 --> 01:27:17,075
You made me the fool
in front of the world!
1114
01:27:17,158 --> 01:27:20,578
It's not even your child
she carries!
1115
01:27:20,662 --> 01:27:23,289
It will be
if she'll have me.
1116
01:27:23,373 --> 01:27:26,793
I... I'll see you
dead first!
1117
01:27:26,876 --> 01:27:28,628
Señorita!
Paul!
1118
01:27:28,711 --> 01:27:29,879
Victoria!
1119
01:27:29,963 --> 01:27:31,089
Paul!
1120
01:27:32,048 --> 01:27:32,966
Pedro!
1121
01:27:34,592 --> 01:27:35,718
Victoria!
1122
01:27:35,802 --> 01:27:37,053
Stop!
1123
01:27:37,137 --> 01:27:38,138
Stop!
1124
01:27:38,221 --> 01:27:39,889
I love him!
1125
01:27:39,931 --> 01:27:41,558
I love him!
1126
01:27:41,599 --> 01:27:42,767
No!
1127
01:27:47,897 --> 01:27:49,899
Oh, my God.
1128
01:27:57,699 --> 01:27:58,783
Papa.
1129
01:28:01,786 --> 01:28:03,746
What... What
have I done?
1130
01:28:24,183 --> 01:28:25,852
Please.
1131
01:28:25,935 --> 01:28:27,437
No!
1132
01:29:06,351 --> 01:29:08,144
Don Pedro!
1133
01:29:10,980 --> 01:29:12,815
Let me go!
1134
01:29:13,858 --> 01:29:15,234
Get away!
1135
01:29:15,318 --> 01:29:17,070
I want to stay!
1136
01:29:17,153 --> 01:29:18,655
Get... Get away!
1137
01:29:20,323 --> 01:29:21,282
Pop! Pop!
1138
01:29:21,366 --> 01:29:23,326
Pedro!
1139
01:29:23,368 --> 01:29:26,746
Lie down, Pedro!
Don't run!
1140
01:29:26,829 --> 01:29:29,040
Lie down!
1141
01:29:29,123 --> 01:29:30,249
Pedro!
1142
01:29:43,471 --> 01:29:45,390
I'm all right!
1143
01:31:00,798 --> 01:31:01,924
Papa.
1144
01:31:06,053 --> 01:31:08,014
I was afraid.
1145
01:31:12,268 --> 01:31:14,812
I was afraid
of losing you.
1146
01:31:19,233 --> 01:31:20,818
All of you.
1147
01:31:26,908 --> 01:31:30,453
I didn't know
any other way to love.
1148
01:31:36,417 --> 01:31:38,336
Can you teach me?
1149
01:31:40,755 --> 01:31:42,131
Please...
1150
01:31:42,173 --> 01:31:44,634
can you teach me?
1151
01:32:07,907 --> 01:32:09,992
The fire burned through...
1152
01:32:10,034 --> 01:32:11,494
everything.
1153
01:32:13,871 --> 01:32:17,792
There's no root stock
left to... to replant.
1154
01:32:21,379 --> 01:32:23,255
Las Nubes...
1155
01:32:26,258 --> 01:32:27,718
is finished.
1156
01:34:26,003 --> 01:34:27,963
Has it reached
the inside?
1157
01:34:45,397 --> 01:34:46,440
It's alive.
1158
01:34:49,860 --> 01:34:50,986
It's alive!
1159
01:34:51,070 --> 01:34:54,031
Las Nubes lives!
1160
01:34:55,115 --> 01:34:57,618
We can plant!
1161
01:35:03,540 --> 01:35:05,167
This...
1162
01:35:05,209 --> 01:35:07,628
is the root...
1163
01:35:07,711 --> 01:35:09,421
of your life...
1164
01:35:11,882 --> 01:35:13,467
the root...
1165
01:35:13,550 --> 01:35:15,302
of your family.
1166
01:35:17,221 --> 01:35:20,057
You are bound
to this land...
1167
01:35:20,140 --> 01:35:21,725
and to this family...
1168
01:35:22,893 --> 01:35:24,895
by commitment...
1169
01:35:24,979 --> 01:35:26,188
by honor...
1170
01:35:27,606 --> 01:35:29,525
and by love.
1171
01:35:31,694 --> 01:35:33,028
Plant it.
1172
01:35:34,071 --> 01:35:35,531
It will grow.
1173
01:35:39,410 --> 01:35:41,495
I don't know how.
1174
01:35:47,000 --> 01:35:48,460
Victoria.
1175
01:35:48,544 --> 01:35:50,129
Help your husband.
1176
01:36:36,884 --> 01:36:39,178
Beautiful.