1 00:02:41,217 --> 00:02:42,176 Hey! 2 00:02:43,844 --> 00:02:45,221 We did it! 3 00:02:45,262 --> 00:02:46,555 Good luck, soldier. 4 00:02:55,105 --> 00:02:56,453 When's the last time you saw her? 5 00:02:56,640 --> 00:02:59,015 Our wedding day. Four years ago. 6 00:02:59,485 --> 00:03:02,235 Let me guess. Met her on Friday, married her on Sunday, 7 00:03:02,236 --> 00:03:03,582 shipped out on Monday. 8 00:03:03,595 --> 00:03:04,498 Pretty much. 9 00:03:04,600 --> 00:03:08,285 Me, too. I'll bet we don't even recognize them. 10 00:03:08,540 --> 00:03:11,455 I'd recognize her anywhere. 11 00:04:25,237 --> 00:04:29,992 I find the pheasant to be quite pleasant. 12 00:04:30,075 --> 00:04:34,580 I find the pheasant to be quite pleasant. 13 00:04:34,663 --> 00:04:37,583 How do you find the wine? 14 00:04:37,666 --> 00:04:39,543 I find the wine extraordinarily... 15 00:04:39,585 --> 00:04:40,627 Betty? 16 00:04:40,711 --> 00:04:43,088 I prefer to dine at home alone. 17 00:04:43,172 --> 00:04:44,923 Paul? 18 00:04:46,759 --> 00:04:48,010 Paul! 19 00:04:52,306 --> 00:04:55,058 When I didn't see you on the dock... 20 00:04:55,142 --> 00:04:57,311 I didn't know you were coming today. 21 00:04:57,394 --> 00:04:58,479 Didn't you get my letters? 22 00:04:58,562 --> 00:05:02,691 I started to read them, I did, 23 00:05:02,775 --> 00:05:04,193 but after the first few, 24 00:05:04,234 --> 00:05:07,446 I couldn't bear to hear about all that fighting 25 00:05:07,529 --> 00:05:08,947 and the killing. 26 00:05:09,031 --> 00:05:11,408 I wrote you almost every day. 27 00:05:11,492 --> 00:05:13,911 I know. And I kept them. Look. 28 00:05:16,872 --> 00:05:18,248 See? 29 00:05:18,290 --> 00:05:23,921 Oh, Paul, even the thought of you in all that danger, 30 00:05:24,004 --> 00:05:25,422 it was just too much. 31 00:05:25,506 --> 00:05:28,425 I knew if I got them, you were still alive. 32 00:05:28,509 --> 00:05:30,469 That's all I cared about... 33 00:05:30,552 --> 00:05:31,929 that you were alive... 34 00:05:33,263 --> 00:05:35,057 safe. 35 00:05:35,098 --> 00:05:37,601 That's all that was important to me. 36 00:05:37,684 --> 00:05:40,521 Can you forgive me? 37 00:05:42,272 --> 00:05:44,691 Yeah, sure. 38 00:05:44,775 --> 00:05:47,986 I wrote to you. You got those, right? 39 00:05:48,070 --> 00:05:49,655 Got a few. 40 00:05:49,738 --> 00:05:52,616 I told you I wasn't a big writer. 41 00:05:52,658 --> 00:05:55,577 I quite agree the distinction is dubious. 42 00:05:55,619 --> 00:05:57,663 It's a course I'm taking. 43 00:05:57,746 --> 00:05:59,540 Self-improvement. 44 00:06:01,208 --> 00:06:03,627 His name's Armistead. He makes tons of money. 45 00:06:03,710 --> 00:06:05,420 The whole country's making money 46 00:06:05,504 --> 00:06:06,964 hand over fist. 47 00:06:07,005 --> 00:06:09,091 You've been away, out of touch. 48 00:06:09,174 --> 00:06:11,134 You don't know, but you will. 49 00:06:11,176 --> 00:06:14,805 I went to make sure Mr. Sweeney held your job, like he promised. 50 00:06:14,888 --> 00:06:17,849 He said you could start the day you got back. 51 00:06:17,933 --> 00:06:20,310 Just make sure you wear your uniform. 52 00:06:20,394 --> 00:06:23,313 Who could resist a war hero? 53 00:06:23,355 --> 00:06:27,109 Of course I negotiated a raise. 54 00:06:27,150 --> 00:06:32,739 Betty, I don't want to go back to selling chocolate. 55 00:06:32,823 --> 00:06:35,951 You've got something better. 56 00:06:36,034 --> 00:06:37,786 No... 57 00:06:37,869 --> 00:06:39,162 I don't. 58 00:06:39,246 --> 00:06:42,833 But, you know... in the war, 59 00:06:42,916 --> 00:06:46,086 I had time to think about what's important, 60 00:06:46,169 --> 00:06:48,088 about what I want out of life 61 00:06:48,171 --> 00:06:50,215 for me, for us. 62 00:06:52,092 --> 00:06:54,303 I wrote you all this in the letters. 63 00:06:54,386 --> 00:06:57,306 Are we back to those old letters again? 64 00:06:57,347 --> 00:07:00,100 You want me to read the letters? 65 00:07:00,183 --> 00:07:03,145 No. It's just you'd understand what I'm feeling, 66 00:07:03,186 --> 00:07:05,314 what I want. 67 00:07:05,355 --> 00:07:07,524 Sweetie... 68 00:07:08,483 --> 00:07:10,986 Tell me what you want. 69 00:07:11,069 --> 00:07:12,821 I thought... 70 00:07:12,863 --> 00:07:14,489 some time. 71 00:07:14,531 --> 00:07:15,532 Time's money. 72 00:07:15,574 --> 00:07:18,493 I want things, Paulie. 73 00:07:20,245 --> 00:07:23,206 My whole life I've been without. 74 00:07:23,290 --> 00:07:25,042 I want things. 75 00:07:26,752 --> 00:07:28,336 Don't you want... 76 00:07:29,963 --> 00:07:31,757 things? 77 00:07:36,887 --> 00:07:39,765 And you'll wear your uniform, won't you? 78 00:07:39,848 --> 00:07:40,766 My uniform? 79 00:07:40,849 --> 00:07:42,267 To sell chocolates... 80 00:07:42,350 --> 00:07:44,311 millions and millions of them. 81 00:07:44,394 --> 00:07:46,396 Won't you? 82 00:07:46,480 --> 00:07:47,981 Yes. 83 00:08:32,108 --> 00:08:33,735 Here, let me help. 84 00:08:33,777 --> 00:08:36,279 I'm sorry. 85 00:08:43,286 --> 00:08:44,913 He's going to kill me. 86 00:08:44,955 --> 00:08:47,624 It's just glass. You can replace it easy. 87 00:08:50,627 --> 00:08:51,586 Sorry. 88 00:08:51,628 --> 00:08:53,547 No, no, it's my fault. 89 00:08:54,631 --> 00:08:56,132 Look at this mess. 90 00:08:56,174 --> 00:08:57,634 Here you go. 91 00:08:57,717 --> 00:09:00,220 Are you all right? 92 00:09:17,529 --> 00:09:18,780 Ticket, please. 93 00:09:23,410 --> 00:09:25,036 Had an accident. 94 00:09:25,120 --> 00:09:27,038 Yes. 95 00:09:31,835 --> 00:09:33,169 Thanks. 96 00:11:29,285 --> 00:11:30,245 Hey! 97 00:11:30,286 --> 00:11:32,163 Hey! 98 00:11:37,794 --> 00:11:38,753 Thanks. 99 00:11:38,795 --> 00:11:40,255 Speed you were going, 100 00:11:40,296 --> 00:11:42,924 you could have made Sacramento before me. 101 00:11:44,676 --> 00:11:46,135 You smell anything? 102 00:11:46,177 --> 00:11:47,470 No. 103 00:11:50,098 --> 00:11:51,266 Phew! 104 00:11:54,143 --> 00:11:55,270 Hi. 105 00:11:56,813 --> 00:11:58,606 Oh, my God. 106 00:12:00,483 --> 00:12:02,777 I'm so embarrassed. 107 00:12:02,819 --> 00:12:04,279 I wanted to apologize, 108 00:12:04,320 --> 00:12:06,030 but you looked so peaceful. 109 00:12:07,448 --> 00:12:08,908 Apology accepted. 110 00:12:14,414 --> 00:12:16,165 Good book? 111 00:12:20,920 --> 00:12:22,505 Quite a mouthful. 112 00:12:22,589 --> 00:12:25,508 It's required reading. 113 00:12:25,592 --> 00:12:26,843 College? 114 00:12:26,926 --> 00:12:28,845 My master's degree. 115 00:12:28,928 --> 00:12:30,847 Playing hooky? 116 00:12:30,930 --> 00:12:33,641 No. I'm going home. 117 00:12:33,725 --> 00:12:37,103 My family has a vineyard in Napa. 118 00:12:39,147 --> 00:12:40,106 And you? 119 00:12:40,148 --> 00:12:42,400 Uh, business in Sacramento. 120 00:12:42,483 --> 00:12:44,819 The train goes to Sacramento. 121 00:12:44,902 --> 00:12:46,362 My ticket didn't. 122 00:12:46,446 --> 00:12:48,698 I mean, it did when I got on, 123 00:12:48,781 --> 00:12:49,824 but... 124 00:12:49,907 --> 00:12:50,992 Oh, no. 125 00:12:54,954 --> 00:12:56,664 I think this is yours. 126 00:13:00,501 --> 00:13:01,544 Yup. 127 00:13:03,546 --> 00:13:07,091 I thought it was a mistake. I'm so sorry. 128 00:13:26,110 --> 00:13:28,029 Is this seat taken? 129 00:13:30,114 --> 00:13:31,741 How are you? 130 00:13:31,824 --> 00:13:35,370 Look, uh, I'm Bill. 131 00:13:35,453 --> 00:13:37,330 This is my buddy Herman. 132 00:13:37,372 --> 00:13:38,456 And you're, uh... 133 00:13:38,539 --> 00:13:39,916 Not interested. 134 00:13:41,834 --> 00:13:43,252 I had a girlfriend once 135 00:13:43,336 --> 00:13:44,754 that always used to say 136 00:13:44,837 --> 00:13:46,255 she was not interested. 137 00:13:46,339 --> 00:13:49,300 It was never what she meant, was it, Herman? 138 00:13:49,384 --> 00:13:50,760 Most definitely not. 139 00:13:50,843 --> 00:13:53,304 Not after she got to know me. 140 00:13:53,387 --> 00:13:54,430 Stop it. 141 00:13:54,514 --> 00:13:55,431 Fellas. 142 00:13:55,515 --> 00:13:58,184 Fellas. 143 00:13:58,226 --> 00:14:00,812 Lady doesn't want to be bothered. 144 00:14:00,895 --> 00:14:03,356 Just let her be. 145 00:14:18,412 --> 00:14:20,915 Oh, now what are we going to do? 146 00:14:20,957 --> 00:14:22,375 Shut up, Herman. 147 00:14:22,416 --> 00:14:24,752 I think he broke my nose. 148 00:14:24,794 --> 00:14:27,213 I got to get to Sacramento. 149 00:14:27,255 --> 00:14:29,590 Not on this bus, you don't. 150 00:15:10,965 --> 00:15:13,926 I don't think we've been properly introduced. 151 00:15:16,679 --> 00:15:19,473 I'm Paul Sutton. 152 00:15:19,557 --> 00:15:21,183 Victoria Aragon. 153 00:15:23,477 --> 00:15:25,438 I'm sorry about the bus. 154 00:15:26,522 --> 00:15:27,982 I feel terrible. 155 00:15:28,024 --> 00:15:30,318 All the problems I've caused you. 156 00:15:30,401 --> 00:15:32,320 You should just keep going. 157 00:15:32,403 --> 00:15:34,196 Who knows what will happen next? 158 00:15:34,280 --> 00:15:35,698 There's always the possibility 159 00:15:35,781 --> 00:15:39,076 of a forest fire, I suppose. 160 00:15:41,162 --> 00:15:43,664 Why aren't you on the bus? 161 00:15:43,706 --> 00:15:45,666 My stop. 162 00:15:49,879 --> 00:15:51,464 You're waiting for a ride. 163 00:15:51,505 --> 00:15:54,008 No. No. 164 00:15:56,177 --> 00:15:57,511 A miracle. 165 00:16:01,140 --> 00:16:03,643 He's going to kill me. 166 00:16:03,726 --> 00:16:04,685 Who? 167 00:16:04,727 --> 00:16:06,020 My father. 168 00:16:06,062 --> 00:16:08,898 If you're still worried about that picture... 169 00:16:08,981 --> 00:16:10,900 It's not about the picture. 170 00:16:10,983 --> 00:16:12,443 Oh, God. 171 00:16:14,153 --> 00:16:15,780 Look, it's none of my business, 172 00:16:15,863 --> 00:16:18,908 but if you'd like to talk about it... 173 00:16:34,423 --> 00:16:37,385 "I was not meant for the conventions of this world, 174 00:16:37,468 --> 00:16:39,387 "not meant to be tied down. 175 00:16:39,428 --> 00:16:42,390 I'm a... free spirit." 176 00:16:42,473 --> 00:16:44,392 Who's a free spirit? 177 00:16:44,433 --> 00:16:46,644 My professor. 178 00:16:47,561 --> 00:16:49,063 He and I were... 179 00:16:49,146 --> 00:16:51,565 We... We were... 180 00:16:54,735 --> 00:16:57,196 I don't think just because some free spirit 181 00:16:57,238 --> 00:16:58,406 broke up with you... 182 00:16:58,489 --> 00:16:59,990 I'm pregnant. 183 00:17:09,417 --> 00:17:11,752 You're very upset. 184 00:17:11,794 --> 00:17:13,295 I can understand that. 185 00:17:13,379 --> 00:17:15,881 Definitely understand that. 186 00:17:17,716 --> 00:17:21,303 But, Victoria, look at the positive side. 187 00:17:21,387 --> 00:17:23,764 It's a new life coming into the world. 188 00:17:23,806 --> 00:17:25,391 That's a miracle in itself, right? 189 00:17:25,474 --> 00:17:28,435 "I will kill anyone who dishonors my family." 190 00:17:28,477 --> 00:17:31,438 How many times has he said that? 191 00:17:31,522 --> 00:17:33,065 A hundred times, a million times? 192 00:17:33,149 --> 00:17:35,776 I'm sure it's just a figure of speech. 193 00:17:35,860 --> 00:17:38,279 My father means what he says. 194 00:17:38,362 --> 00:17:39,947 Always. 195 00:17:40,948 --> 00:17:44,076 He's... He's very old-fashioned. 196 00:17:45,286 --> 00:17:48,664 If I come home this way without a husband, 197 00:17:48,747 --> 00:17:50,124 he'll kill me. 198 00:17:50,207 --> 00:17:52,960 I know he will. 199 00:18:04,513 --> 00:18:07,641 How about if you do show up with a husband? 200 00:18:08,767 --> 00:18:10,144 Who does what, 201 00:18:10,227 --> 00:18:13,439 comes for the day and then just leaves? 202 00:18:13,480 --> 00:18:16,483 Sure. Comes to meet the family, stays one night, 203 00:18:16,525 --> 00:18:17,943 leaves in the morning, 204 00:18:17,985 --> 00:18:19,111 writes a letter saying he's... 205 00:18:19,194 --> 00:18:21,405 Abandoned me. 206 00:18:24,199 --> 00:18:25,492 It happens. 207 00:18:34,251 --> 00:18:37,254 You're very kind for trying to help me. 208 00:18:37,338 --> 00:18:40,799 Maybe it might work... 209 00:18:40,841 --> 00:18:42,134 but... 210 00:18:45,721 --> 00:18:47,514 there's nobody. 211 00:18:55,230 --> 00:18:56,523 Miss Aragon. 212 00:18:56,607 --> 00:18:58,275 Victoria. 213 00:18:59,318 --> 00:19:01,111 There's me. 214 00:19:02,821 --> 00:19:05,199 Was it horrible, the fighting? 215 00:19:05,282 --> 00:19:08,202 Once the shooting starts, you just go blank. 216 00:19:08,285 --> 00:19:11,246 The trick was to get your mind on something else. 217 00:19:11,330 --> 00:19:12,873 What did you do? 218 00:19:14,667 --> 00:19:16,835 Write letters to my wife. 219 00:19:16,877 --> 00:19:18,337 In my head. 220 00:19:18,379 --> 00:19:21,382 Then later, I would write them down. 221 00:19:21,423 --> 00:19:22,716 About the war. 222 00:19:22,800 --> 00:19:27,388 About what I'd like our life to be like when I got home... 223 00:19:27,471 --> 00:19:29,306 The perfect little house, 224 00:19:29,390 --> 00:19:32,434 kids running around in the yard with the dog, 225 00:19:32,518 --> 00:19:34,853 great job. 226 00:19:34,895 --> 00:19:36,522 She must have cherished every word. 227 00:19:36,563 --> 00:19:39,483 Yeah, every word. 228 00:19:39,566 --> 00:19:42,277 You're very kind to do this for me. 229 00:19:42,361 --> 00:19:43,821 And the baby. 230 00:19:43,904 --> 00:19:46,448 I'm doing it for the both of you. 231 00:19:46,532 --> 00:19:50,869 Then we both thank you. 232 00:19:50,911 --> 00:19:52,538 You're both welcome. 233 00:20:19,731 --> 00:20:21,984 We call it Las Nubes. 234 00:20:22,985 --> 00:20:24,653 It means the clouds. 235 00:20:25,571 --> 00:20:27,865 It's beautiful. 236 00:20:29,366 --> 00:20:30,576 Yeah. 237 00:20:33,704 --> 00:20:38,250 Well, if we're going to do this right... 238 00:20:48,635 --> 00:20:50,846 The wedding bonbon deluxe. 239 00:20:55,392 --> 00:20:56,935 Big seller around June. 240 00:21:38,852 --> 00:21:40,354 We're unarmed. 241 00:21:43,398 --> 00:21:45,359 Don't shoot. 242 00:21:49,529 --> 00:21:51,031 Hello, Papa. 243 00:21:51,114 --> 00:21:52,658 Victoria. 244 00:21:55,035 --> 00:21:56,578 Who's this? 245 00:21:56,662 --> 00:21:58,747 Paul Sutton... 246 00:21:58,830 --> 00:22:01,083 my husband. 247 00:22:02,626 --> 00:22:05,087 Marie! 248 00:22:05,170 --> 00:22:06,380 Marie! 249 00:22:06,421 --> 00:22:07,881 It'll be O.K. 250 00:22:07,923 --> 00:22:10,509 Like hell it'll be OK! 251 00:22:10,592 --> 00:22:12,552 I will not allow this. 252 00:22:12,594 --> 00:22:15,055 I'll go to the pope himself 253 00:22:15,097 --> 00:22:16,556 to get this undone. 254 00:22:16,640 --> 00:22:18,684 We weren't married in a church. 255 00:22:19,976 --> 00:22:21,436 Marie! 256 00:22:21,520 --> 00:22:23,355 ¿Qué pasa, Alberto? 257 00:22:23,397 --> 00:22:24,439 Mama. 258 00:22:24,523 --> 00:22:27,067 Victoria! 259 00:22:28,068 --> 00:22:29,236 ¿Cuál es el problema? 260 00:22:29,277 --> 00:22:30,737 Here is the problem. 261 00:22:30,821 --> 00:22:33,031 Is this how you were brought up? 262 00:22:33,073 --> 00:22:35,242 To betray your mother? 263 00:22:35,325 --> 00:22:36,743 Betray your father? 264 00:22:36,827 --> 00:22:38,787 I did not betray anyone. 265 00:22:38,870 --> 00:22:40,747 What are you talking about? 266 00:22:40,831 --> 00:22:43,250 What do you think I'm talking about? 267 00:22:43,333 --> 00:22:45,252 The gringo. 268 00:22:45,293 --> 00:22:46,962 His name is Paul. 269 00:22:47,045 --> 00:22:48,380 Mi hijita linda. 270 00:22:48,422 --> 00:22:49,548 Abuelita. 271 00:22:51,883 --> 00:22:54,469 I told you. I told you! 272 00:22:54,553 --> 00:22:57,389 A girl's place is here, at home! 273 00:22:58,890 --> 00:23:00,100 Here! 274 00:23:00,142 --> 00:23:02,060 Not alone in some city 275 00:23:02,102 --> 00:23:04,938 doing God knows what. 276 00:23:05,021 --> 00:23:07,774 I'm going to school there. That's what I'm doing. 277 00:23:07,816 --> 00:23:09,901 What is going on? 278 00:23:09,943 --> 00:23:12,779 Your daughter, she is married! 279 00:23:12,821 --> 00:23:14,531 Felicidades, querida. 280 00:23:14,614 --> 00:23:15,574 Mama! 281 00:23:15,657 --> 00:23:17,075 Grandpa, make him stop. 282 00:23:17,117 --> 00:23:18,076 Please. 283 00:23:18,118 --> 00:23:21,455 Ha! That's right. That's right. 284 00:23:21,496 --> 00:23:22,456 Coddle her. 285 00:23:22,497 --> 00:23:24,499 The whole bunch of you. 286 00:23:24,583 --> 00:23:27,002 But I tell you right now, 287 00:23:27,085 --> 00:23:31,006 this will not stand so long as I draw breath. 288 00:23:31,089 --> 00:23:33,341 I swear before God. 289 00:23:33,425 --> 00:23:34,551 Alberto! 290 00:23:34,634 --> 00:23:36,011 You are so unfair. 291 00:23:36,094 --> 00:23:38,013 Me? Ha ha! I'm unfair? 292 00:23:38,096 --> 00:23:40,807 I came home to tell my family 293 00:23:40,849 --> 00:23:43,351 that I spit on their trust? 294 00:23:43,435 --> 00:23:45,562 I'm the one who came home 295 00:23:45,645 --> 00:23:48,523 to rub in their face that I married this... 296 00:23:48,607 --> 00:23:50,233 this... 297 00:23:50,317 --> 00:23:52,819 What do you do? 298 00:23:52,903 --> 00:23:54,446 Chocolate. 299 00:23:54,488 --> 00:23:56,990 I sell chocolate. 300 00:24:04,372 --> 00:24:06,666 No. 301 00:24:08,418 --> 00:24:09,336 You... 302 00:24:09,419 --> 00:24:12,339 You are the head of the family. 303 00:24:12,422 --> 00:24:13,673 Say something. 304 00:24:19,638 --> 00:24:21,514 I am Pedro Aragon. 305 00:24:21,598 --> 00:24:24,851 Welcome to our happy family. 306 00:24:26,353 --> 00:24:27,646 Thank you. 307 00:24:28,939 --> 00:24:30,190 May I? 308 00:24:30,232 --> 00:24:31,358 Sure. 309 00:24:31,441 --> 00:24:32,484 Of course. 310 00:24:41,660 --> 00:24:42,369 Help yourself. 311 00:24:55,715 --> 00:24:57,175 ¡Cierra la puerta! 312 00:25:01,680 --> 00:25:03,682 It's wonderful! 313 00:25:05,767 --> 00:25:07,686 It's wonderful! 314 00:25:10,605 --> 00:25:13,024 Why can he never just say, 315 00:25:13,066 --> 00:25:15,026 "I'm happy for you. Congratulations, Victoria"? 316 00:25:15,068 --> 00:25:17,028 Why must everything be a drama? 317 00:25:17,070 --> 00:25:19,030 It's a bit of a shock. 318 00:25:19,072 --> 00:25:20,573 Not for Grandma or Grandpa. 319 00:25:20,615 --> 00:25:22,450 Not for you. 320 00:25:22,534 --> 00:25:24,953 Why is he always this way? 321 00:25:25,036 --> 00:25:26,454 I hate him! 322 00:25:26,538 --> 00:25:27,497 Victoria! 323 00:25:27,580 --> 00:25:28,999 He is your father. 324 00:25:29,082 --> 00:25:31,501 He has never taken change well. 325 00:25:31,584 --> 00:25:34,462 Even as a child, he was this way. 326 00:25:34,546 --> 00:25:37,465 Only with the vines he has patience. 327 00:25:37,549 --> 00:25:40,468 Maybe he should have some for us, too. 328 00:25:40,552 --> 00:25:43,471 That would be nice for a change. 329 00:25:43,555 --> 00:25:46,015 You could have at least prepared us. 330 00:25:46,099 --> 00:25:48,476 A call, a letter would have been wiser. 331 00:25:48,560 --> 00:25:49,978 I wanted to surprise you. 332 00:25:50,061 --> 00:25:51,521 Well, you certainly succeeded. 333 00:25:51,604 --> 00:25:54,482 He wants me to marry some man in Mexico 334 00:25:54,566 --> 00:25:55,984 I have never even met 335 00:25:56,067 --> 00:25:58,445 just because he has the right bloodlines. 336 00:25:58,528 --> 00:25:59,946 I'm not a horse, Mama. 337 00:25:59,988 --> 00:26:04,451 It's my choice who I marry, not his. 338 00:26:04,534 --> 00:26:06,453 Muchachas, la comida. 339 00:26:06,494 --> 00:26:09,456 How many times have you told me, 340 00:26:09,539 --> 00:26:12,459 "The heart wants what the heart wants"? 341 00:26:12,500 --> 00:26:15,462 And is this what your heart wants? 342 00:26:15,545 --> 00:26:16,463 Yes. 343 00:26:16,504 --> 00:26:18,214 Really and truly? 344 00:26:19,758 --> 00:26:21,384 Really and truly. 345 00:26:21,468 --> 00:26:24,220 Everything will be fine. You'll see. 346 00:26:24,304 --> 00:26:26,598 Everything will be perfect. 347 00:26:39,360 --> 00:26:41,112 What a delicate ring. 348 00:26:41,154 --> 00:26:43,990 You are beautiful tonight. 349 00:26:46,367 --> 00:26:48,328 Marriage becomes her, no? 350 00:26:48,369 --> 00:26:50,872 Mama? 351 00:26:52,123 --> 00:26:56,002 Dear God, bless this food we are about to eat, 352 00:26:56,085 --> 00:27:00,507 and bless the harvest of the grapes you have given us 353 00:27:00,590 --> 00:27:04,594 in your wisdom and grace, amen. 354 00:27:04,677 --> 00:27:06,137 - Amen. - Amen, amen. 355 00:27:06,221 --> 00:27:08,181 Bon appetit. 356 00:27:09,766 --> 00:27:11,726 This is pumpkin flower soup. 357 00:27:11,809 --> 00:27:14,354 It's a specialty of my grandmother's. 358 00:27:26,241 --> 00:27:27,367 It's delicious. 359 00:27:28,993 --> 00:27:30,870 It's been in the family cookbook 360 00:27:30,954 --> 00:27:34,916 before your Declaration of Independence was signed. 361 00:27:37,669 --> 00:27:40,713 So, with all the commotion, 362 00:27:40,797 --> 00:27:44,759 we never heard the whole story of how you two met. 363 00:27:47,804 --> 00:27:50,181 I was on leave in June. 364 00:27:50,223 --> 00:27:51,391 July. 365 00:27:51,474 --> 00:27:54,018 Just after I moved to the city. 366 00:27:54,060 --> 00:27:55,561 That's right. July. 367 00:27:55,603 --> 00:27:58,064 At the USO. 368 00:27:59,649 --> 00:28:02,277 I didn't know you worked at the USO. 369 00:28:03,361 --> 00:28:05,905 I wasn't actually working there. 370 00:28:05,989 --> 00:28:07,907 Then what were you doing 371 00:28:07,949 --> 00:28:11,452 in a hall filled with strange men? 372 00:28:12,912 --> 00:28:14,163 Pedro. 373 00:28:17,083 --> 00:28:18,584 Mi abuelo vivió a... 374 00:28:18,626 --> 00:28:19,877 Excuse me. 375 00:28:20,753 --> 00:28:24,048 My grandfather lived to 102, 376 00:28:24,090 --> 00:28:27,093 and he used salt like a fish in the sea. 377 00:28:27,135 --> 00:28:32,098 My great-grandfather was 106! 378 00:28:36,811 --> 00:28:40,273 So, tell us, Mr. Sutton, 379 00:28:40,356 --> 00:28:45,737 since we now have such a clear picture of how you two met... 380 00:28:46,738 --> 00:28:49,240 where are you from? 381 00:28:49,323 --> 00:28:51,367 Moline. Moline, Illinois. 382 00:28:53,661 --> 00:28:55,121 Wherever that is. 383 00:28:55,163 --> 00:28:58,374 It's in the middle of the country. 384 00:28:58,458 --> 00:29:00,251 Exactly in the middle, right? 385 00:29:01,836 --> 00:29:02,920 Right. 386 00:29:04,547 --> 00:29:06,090 And your parents, 387 00:29:06,174 --> 00:29:08,259 they are still in Moline? 388 00:29:09,385 --> 00:29:11,137 I never knew my parents. 389 00:29:11,220 --> 00:29:14,474 Oh. Who brought you up, 390 00:29:14,557 --> 00:29:16,309 the fairies? 391 00:29:19,312 --> 00:29:21,189 I grew up in a home. 392 00:29:21,272 --> 00:29:22,815 Whose home? 393 00:29:22,899 --> 00:29:25,526 I meant an orphanage. 394 00:29:25,610 --> 00:29:28,112 Wonderful. 395 00:29:29,155 --> 00:29:31,282 This is just wonderful. 396 00:29:31,365 --> 00:29:34,076 My daughter can trace her ancestors 397 00:29:34,160 --> 00:29:35,536 back 400 years 398 00:29:35,620 --> 00:29:38,539 to some of the finest families in Mexico, 399 00:29:38,623 --> 00:29:40,875 and you are telling me 400 00:29:40,958 --> 00:29:43,461 she has married a man with no past? 401 00:29:43,503 --> 00:29:45,004 Or worse... 402 00:29:45,046 --> 00:29:47,840 a man with no past 403 00:29:47,924 --> 00:29:50,051 and no future! 404 00:29:50,134 --> 00:29:51,552 Wonderful. 405 00:29:51,636 --> 00:29:54,514 You don't know that he has no future. 406 00:29:54,597 --> 00:29:56,516 You don't know anything about him. 407 00:29:56,557 --> 00:29:58,309 Do you? 408 00:29:58,351 --> 00:30:02,647 Yes. I know he knows how to love somebody. 409 00:30:02,688 --> 00:30:08,194 I know he wants a house with kids and a dog. 410 00:30:08,277 --> 00:30:09,904 A great job. 411 00:30:09,987 --> 00:30:13,115 You mean, like the one he has? 412 00:30:18,371 --> 00:30:19,789 Excuse me. 413 00:30:19,872 --> 00:30:21,332 It was very good. 414 00:30:21,374 --> 00:30:22,708 Thank you. 415 00:30:55,408 --> 00:30:58,286 He doesn't pull any punches, does he? 416 00:30:58,369 --> 00:30:59,745 I'm sorry. 417 00:30:59,829 --> 00:31:02,081 You must think they're horrible. 418 00:31:04,083 --> 00:31:05,876 When I was a kid... 419 00:31:05,918 --> 00:31:09,380 every night I'd climb up to the roof of the orphanage, 420 00:31:09,422 --> 00:31:13,884 and I'd make a wish on every star I could see. 421 00:31:13,968 --> 00:31:15,928 That's a lot of wishing. 422 00:31:15,970 --> 00:31:18,931 It usually boiled down to one wish, really. 423 00:31:18,973 --> 00:31:20,391 What was that? 424 00:31:20,433 --> 00:31:22,393 What you have in there. 425 00:31:22,435 --> 00:31:23,894 Everyone always telling you 426 00:31:23,936 --> 00:31:26,397 how you should live your life? 427 00:31:26,439 --> 00:31:29,650 Better than having no one telling you. 428 00:31:31,902 --> 00:31:35,072 I don't know about that. 429 00:31:35,114 --> 00:31:36,532 I do. 430 00:31:37,908 --> 00:31:41,328 That's no reason for him to treat you that way. 431 00:31:42,580 --> 00:31:43,706 No. 432 00:31:45,791 --> 00:31:49,003 And I was going to say something, but... 433 00:31:50,337 --> 00:31:52,798 I thought, "What if it were me? 434 00:31:52,840 --> 00:31:55,259 "A strange man comes into my house, 435 00:31:55,301 --> 00:31:57,803 "tells me he's married my only daughter, 436 00:31:57,845 --> 00:31:59,722 and I'm the last to know?" 437 00:31:59,805 --> 00:32:01,474 Probably act the same way. 438 00:32:01,557 --> 00:32:02,975 No, you wouldn't. 439 00:32:04,185 --> 00:32:05,770 I don't know about that. 440 00:32:05,811 --> 00:32:07,229 I do. 441 00:32:19,075 --> 00:32:22,578 It's only another eight hours, 442 00:32:22,661 --> 00:32:26,248 I'll be back on the road. 443 00:32:28,125 --> 00:32:30,878 Anyway, I think the worst part's over, don't you? 444 00:32:44,350 --> 00:32:47,228 This bed was part of my dowry 445 00:32:47,311 --> 00:32:49,563 when I married Mr. Aragon. 446 00:32:49,647 --> 00:32:51,607 It was my grandmother's before that. 447 00:32:51,690 --> 00:32:53,484 Her dowry. 448 00:32:53,526 --> 00:32:57,571 She had it brought all the way from Paris. 449 00:32:57,655 --> 00:33:00,825 He was a diplomat, my grandfather. 450 00:33:00,866 --> 00:33:03,786 And this is where we've spent 451 00:33:03,869 --> 00:33:06,205 our first wedding nights, 452 00:33:06,288 --> 00:33:08,415 my mother... 453 00:33:08,499 --> 00:33:10,167 my grandmother... 454 00:33:10,251 --> 00:33:12,253 and me. 455 00:33:12,336 --> 00:33:14,755 We can sleep in Pedro's room. 456 00:33:14,839 --> 00:33:17,216 In that teeny-tiny little bed 457 00:33:17,299 --> 00:33:19,593 on your wedding night? 458 00:33:19,677 --> 00:33:23,222 Ay, hija, no. 459 00:33:23,305 --> 00:33:25,391 You need room... 460 00:33:25,474 --> 00:33:26,809 to maneuver. 461 00:33:26,892 --> 00:33:28,519 Mommy! 462 00:33:28,602 --> 00:33:32,064 I know this is not your first night together, 463 00:33:32,106 --> 00:33:35,109 but I would like to think it is. 464 00:33:36,277 --> 00:33:39,738 It's just that from the beginning, 465 00:33:39,822 --> 00:33:43,867 all our marriages have been so blessed. 466 00:33:43,951 --> 00:33:47,788 You know, it is out of love 467 00:33:47,871 --> 00:33:50,791 that my husband roars so. 468 00:33:50,874 --> 00:33:53,294 We are very traditional people, Paul, 469 00:33:53,377 --> 00:33:58,549 and this modern world takes a little getting used to. 470 00:34:00,968 --> 00:34:02,261 He'll come around. 471 00:34:14,940 --> 00:34:17,026 Love each other... 472 00:34:17,109 --> 00:34:19,153 always. 473 00:34:37,421 --> 00:34:40,883 First he comes into my house, steals my daughter. 474 00:34:40,966 --> 00:34:43,844 And now... Now he takes my bed? 475 00:34:43,927 --> 00:34:45,012 No! 476 00:34:45,095 --> 00:34:46,013 Vida... 477 00:34:46,096 --> 00:34:47,848 You don't want to see it, 478 00:34:47,931 --> 00:34:49,892 but your daughter is a woman. 479 00:34:49,975 --> 00:34:51,393 And she was not stolen 480 00:34:51,477 --> 00:34:53,354 any more than you stole me. 481 00:34:53,437 --> 00:34:56,398 Or have you forgotten that little room under the stairs 482 00:34:56,482 --> 00:34:59,318 in my father's house, hmm? 483 00:34:59,359 --> 00:35:01,820 I asked for your hand properly, 484 00:35:01,862 --> 00:35:03,864 with respect. 485 00:35:06,158 --> 00:35:07,534 Who is he? 486 00:35:07,618 --> 00:35:08,619 He is nobody. 487 00:35:08,660 --> 00:35:12,039 He is her choice, and she is our daughter. 488 00:35:12,122 --> 00:35:16,585 Alberto, it is from us that she has learned to be who she is. 489 00:35:16,668 --> 00:35:19,046 If we don't have confidence in her, 490 00:35:19,129 --> 00:35:21,590 how can we have confidence in ourselves? 491 00:35:21,673 --> 00:35:24,051 First you go and wish them good night 492 00:35:24,134 --> 00:35:26,095 so they won't go to bed 493 00:35:26,178 --> 00:35:28,555 thinking that you're furious with them. 494 00:35:28,639 --> 00:35:30,099 But I am! 495 00:35:31,183 --> 00:35:33,102 I am furious with them. 496 00:35:35,979 --> 00:35:37,356 You should smile more. 497 00:35:37,439 --> 00:35:40,275 You are so handsome when you smile. 498 00:35:45,531 --> 00:35:48,033 First go and wish them good night. 499 00:35:48,117 --> 00:35:49,993 Go. 500 00:35:51,620 --> 00:35:53,872 Do you like selling chocolate? 501 00:35:53,956 --> 00:35:56,208 No, not really. 502 00:35:56,250 --> 00:35:58,460 Why are you doing it? 503 00:36:00,087 --> 00:36:02,506 It's part of what I thought 504 00:36:02,548 --> 00:36:04,508 I'd use this trip for, 505 00:36:04,550 --> 00:36:07,010 try and figure things out for myself. 506 00:36:07,052 --> 00:36:09,471 But you have things figured out. 507 00:36:09,555 --> 00:36:11,098 It's not that easy. 508 00:36:12,558 --> 00:36:14,893 It's complicated. 509 00:36:14,935 --> 00:36:17,938 It doesn't sound that complicated to me. 510 00:36:19,439 --> 00:36:21,316 You're not married. 511 00:36:25,112 --> 00:36:27,239 I'm sorry. 512 00:36:29,783 --> 00:36:32,911 It's just not a good time for me now. 513 00:36:38,625 --> 00:36:40,919 You've been wonderful... 514 00:36:40,961 --> 00:36:42,546 more than wonderful. 515 00:36:45,591 --> 00:36:48,010 Would you turn around, please? 516 00:36:53,098 --> 00:36:56,268 There'll be someone for you, Victoria. 517 00:36:57,603 --> 00:37:00,480 You don't have to make me feel better. 518 00:37:00,564 --> 00:37:01,982 No, I believe that. 519 00:37:02,065 --> 00:37:04,985 I believe that there's a perfect someone for everyone, 520 00:37:05,068 --> 00:37:07,613 someone who'll love you no matter what. 521 00:37:13,452 --> 00:37:14,995 Would you marry someone 522 00:37:15,078 --> 00:37:18,999 if it wasn't your baby they were carrying? 523 00:37:19,082 --> 00:37:21,501 If I loved her. 524 00:37:23,587 --> 00:37:24,796 Good night. 525 00:37:26,089 --> 00:37:27,299 Good night. 526 00:37:31,553 --> 00:37:33,013 May I? 527 00:37:33,096 --> 00:37:34,931 One moment, Papa. 528 00:37:47,110 --> 00:37:49,529 Your mother sent me to wish you 529 00:37:49,613 --> 00:37:51,198 good night. 530 00:37:51,281 --> 00:37:52,699 Good night, Papa. 531 00:37:52,783 --> 00:37:55,202 Good night, Mr. Aragon. 532 00:37:56,244 --> 00:37:57,412 Good night. 533 00:38:07,547 --> 00:38:09,508 Does the door have a lock? 534 00:38:09,549 --> 00:38:10,509 No. 535 00:38:10,592 --> 00:38:12,010 Do you think he suspects? 536 00:38:12,052 --> 00:38:13,887 I don't know. 537 00:38:15,389 --> 00:38:17,349 Better not take the chance. 538 00:38:17,432 --> 00:38:20,352 In case he comes back, I should stay. 539 00:38:20,435 --> 00:38:21,520 Yes. 540 00:38:33,073 --> 00:38:34,407 Good night. 541 00:39:31,548 --> 00:39:34,968 Victoria! 542 00:39:35,051 --> 00:39:36,928 Victoria! 543 00:39:38,305 --> 00:39:39,764 It's all right. 544 00:39:39,806 --> 00:39:41,558 It's all right. 545 00:39:43,101 --> 00:39:44,519 Just a dream. 546 00:39:44,603 --> 00:39:46,479 It's nothing. 547 00:39:51,109 --> 00:39:53,028 Must be the change... 548 00:39:53,111 --> 00:39:55,363 coming home, everything so fast. 549 00:39:58,491 --> 00:40:01,077 What's the matter? 550 00:40:01,119 --> 00:40:02,537 Frost! 551 00:40:09,669 --> 00:40:11,463 Alberto... 552 00:40:11,546 --> 00:40:13,590 what you think? 553 00:40:18,303 --> 00:40:20,597 It doesn't reach the inside. 554 00:40:20,639 --> 00:40:23,391 We can still save them. 555 00:40:23,475 --> 00:40:25,560 We have a chance. Now! 556 00:40:25,644 --> 00:40:27,062 Sí, Don Alberto. 557 00:40:27,145 --> 00:40:29,105 How can I help? 558 00:40:29,189 --> 00:40:30,982 Do you know how to fly? 559 00:40:31,024 --> 00:40:32,400 If you'll show me. 560 00:40:32,484 --> 00:40:34,903 We are going to lose everything, 561 00:40:34,986 --> 00:40:38,156 and you want me to take time to show you? 562 00:40:39,658 --> 00:40:40,992 Look. 563 00:40:44,037 --> 00:40:45,246 Spread out. Spread out! 564 00:40:49,668 --> 00:40:51,795 Like a butterfly. 565 00:40:56,716 --> 00:40:58,760 If you're going to help, 566 00:40:58,843 --> 00:40:59,928 help! 567 00:41:01,137 --> 00:41:02,931 Butterfly. 568 00:41:04,349 --> 00:41:07,435 Get the heat down on the grapes. 569 00:41:09,145 --> 00:41:10,814 Follow me. 570 00:41:12,607 --> 00:41:14,526 Up... 571 00:41:14,609 --> 00:41:16,820 down... 572 00:41:16,861 --> 00:41:18,947 up... 573 00:41:19,030 --> 00:41:20,156 down. 574 00:41:20,198 --> 00:41:21,533 That's it. 575 00:41:21,616 --> 00:41:23,993 Come on. With me. 576 00:42:58,463 --> 00:43:01,382 The bus doesn't leave until 11 A.M.. 577 00:43:01,466 --> 00:43:04,010 Then it's daylight. Everyone will be up. 578 00:43:04,093 --> 00:43:05,511 It's better this way. 579 00:43:05,595 --> 00:43:07,597 Less questions. 580 00:43:09,641 --> 00:43:10,683 Yes. 581 00:43:13,603 --> 00:43:16,773 I wish you the best of luck. 582 00:43:17,941 --> 00:43:19,484 You, too. 583 00:43:29,661 --> 00:43:31,496 Buenos días, señor Paul. 584 00:43:31,579 --> 00:43:35,041 It's the call of the grape that robs our sleep. 585 00:43:35,124 --> 00:43:39,045 When she's ripe, she calls to a man. 586 00:43:39,128 --> 00:43:40,546 Give me that. 587 00:43:40,630 --> 00:43:42,423 Toma, Jose. 588 00:43:43,633 --> 00:43:45,551 Walk with me. 589 00:43:45,635 --> 00:43:48,054 Bring the chocolates. 590 00:43:49,972 --> 00:43:51,140 Here. 591 00:43:52,517 --> 00:43:53,768 Here! 592 00:43:56,145 --> 00:43:57,105 Jose. 593 00:43:57,188 --> 00:43:58,523 Buenos días, don Pedro. 594 00:43:58,606 --> 00:43:59,691 Buenos días. 595 00:44:03,569 --> 00:44:06,030 You know, everybody gives you advice 596 00:44:06,114 --> 00:44:07,490 how to grow old. 597 00:44:07,532 --> 00:44:10,034 And the doctors, they say, 598 00:44:10,118 --> 00:44:13,538 don Pedro, no chocolates. 599 00:44:13,621 --> 00:44:17,041 Don Pedro, no salt 600 00:44:17,083 --> 00:44:20,044 and no cigars 601 00:44:20,086 --> 00:44:22,839 and little brandy as possible. 602 00:44:22,880 --> 00:44:26,050 What the hell do the doctors know 603 00:44:26,134 --> 00:44:29,053 about the needs... 604 00:44:29,137 --> 00:44:30,680 of a man's soul? 605 00:44:33,599 --> 00:44:35,059 Nada! 606 00:44:35,143 --> 00:44:37,061 Nothing. 607 00:44:41,190 --> 00:44:42,775 May I? 608 00:44:46,279 --> 00:44:48,781 Oh, this one. 609 00:44:51,617 --> 00:44:54,078 This looks like my granddaughter's... 610 00:44:57,123 --> 00:44:59,041 I never noticed that. 611 00:45:06,549 --> 00:45:08,050 Excelente! 612 00:45:09,760 --> 00:45:13,014 You know, in 1580, the first Aragon, also a Pedro, 613 00:45:13,097 --> 00:45:15,057 came from Spain to Mexico 614 00:45:15,099 --> 00:45:17,518 with a dream in his head, 615 00:45:17,602 --> 00:45:19,520 the clothes on his back, 616 00:45:19,604 --> 00:45:22,565 and the root from the family's vineyard 617 00:45:22,607 --> 00:45:24,400 inside his pocket. 618 00:45:24,442 --> 00:45:25,693 Excuse me. 619 00:45:25,776 --> 00:45:27,612 May I... see one more? 620 00:45:28,613 --> 00:45:30,615 Which one? 621 00:45:34,619 --> 00:45:35,912 Ah, that's no good. 622 00:45:35,953 --> 00:45:37,455 Try one more. 623 00:45:41,918 --> 00:45:42,877 That's wonderful. 624 00:45:45,129 --> 00:45:46,547 Come... 625 00:45:46,631 --> 00:45:48,591 I will show you something. 626 00:45:48,633 --> 00:45:51,552 This is the root I brought with me, 627 00:45:51,636 --> 00:45:54,055 a descendant from the root 628 00:45:54,138 --> 00:45:57,058 the first Pedro brought with him. 629 00:45:57,141 --> 00:45:58,976 All our vines 630 00:45:59,060 --> 00:46:00,978 come from this one. 631 00:46:01,062 --> 00:46:06,025 It's not just the root of Las Nubes. 632 00:46:06,108 --> 00:46:07,985 It's the root... 633 00:46:08,069 --> 00:46:10,488 of our lives, 634 00:46:10,571 --> 00:46:12,448 of Victoria's life. 635 00:46:12,490 --> 00:46:15,451 Now that you're a part of all this, 636 00:46:15,493 --> 00:46:16,994 a part of us, 637 00:46:17,078 --> 00:46:21,165 it is the root of your life. 638 00:46:24,210 --> 00:46:27,046 You are an orphan 639 00:46:27,129 --> 00:46:30,007 no longer. 640 00:46:34,178 --> 00:46:36,013 So... 641 00:46:36,097 --> 00:46:38,557 you will stay with your family 642 00:46:38,641 --> 00:46:40,518 while we harvest the fruit? 643 00:46:42,645 --> 00:46:44,522 It's a special time. 644 00:46:44,605 --> 00:46:47,149 It's a time of... magic. 645 00:46:50,111 --> 00:46:52,029 I really can't. 646 00:46:52,113 --> 00:46:54,156 I have commitments. 647 00:46:54,198 --> 00:46:57,535 What about the commitments to your family? 648 00:46:57,618 --> 00:47:00,496 W-What can be more important than that? 649 00:47:00,538 --> 00:47:03,207 I would like to, really. 650 00:47:05,584 --> 00:47:07,920 But I can't. 651 00:47:11,590 --> 00:47:14,009 He said you... 652 00:47:14,051 --> 00:47:15,928 would not stay. 653 00:47:16,011 --> 00:47:17,388 Who did? 654 00:47:17,471 --> 00:47:19,056 Alberto. 655 00:47:19,140 --> 00:47:24,061 He said, "The first chance the gringo gets, 656 00:47:24,103 --> 00:47:26,689 he will leave her." 657 00:47:30,109 --> 00:47:31,902 His exact words. 658 00:47:31,986 --> 00:47:33,696 I'm not leaving her. I'm... 659 00:47:33,779 --> 00:47:36,532 No, no, no, no. I understand. 660 00:47:36,615 --> 00:47:38,534 Just my... 661 00:47:38,576 --> 00:47:40,578 poor granddaughter. 662 00:47:40,619 --> 00:47:43,372 He will whip her with it. 663 00:47:43,414 --> 00:47:48,544 She'll be the one to pay for your commitments. 664 00:47:48,627 --> 00:47:50,546 Such a pity. 665 00:47:52,631 --> 00:47:56,093 Such a sweet girl. 666 00:47:56,135 --> 00:47:59,054 But it would just be the difference of a day. 667 00:47:59,096 --> 00:48:01,557 The most important day of our year, 668 00:48:01,599 --> 00:48:04,518 the day that makes or breaks our fortunes... 669 00:48:04,602 --> 00:48:08,022 that's what he will throw up to her... 670 00:48:08,105 --> 00:48:10,733 for the rest of her life. 671 00:48:12,401 --> 00:48:14,361 I know... 672 00:48:14,445 --> 00:48:16,322 my son. 673 00:48:22,328 --> 00:48:23,787 Don Pedro. 674 00:48:25,831 --> 00:48:27,458 You're right. 675 00:48:29,126 --> 00:48:30,878 It's only one day. 676 00:48:30,961 --> 00:48:32,504 I'll stay. 677 00:48:39,136 --> 00:48:40,346 Right. 678 00:48:43,140 --> 00:48:44,975 May I? 679 00:48:50,648 --> 00:48:52,024 It's a good thing. 680 00:48:52,107 --> 00:48:55,736 You have no more chocolates to sell, anyway. 681 00:49:07,081 --> 00:49:08,624 Come on. 682 00:49:25,766 --> 00:49:27,142 I thought you were leaving. 683 00:49:27,184 --> 00:49:30,312 I thought it would be better for you if I stuck around... 684 00:49:30,396 --> 00:49:31,814 at least until the harvest. 685 00:49:31,855 --> 00:49:34,858 Don't you have chocolates to sell? 686 00:49:36,110 --> 00:49:38,612 Family comes first. 687 00:49:43,742 --> 00:49:46,036 Hey, everybody, I'm home! 688 00:49:47,496 --> 00:49:50,040 Hey, there. 689 00:49:51,959 --> 00:49:54,003 ¡Pedro! ¡Sí! 690 00:49:56,630 --> 00:49:58,048 Hiya, sis. 691 00:49:58,090 --> 00:49:59,550 Hi, Jose. 692 00:49:59,591 --> 00:50:01,093 Bienvenido. 693 00:50:01,176 --> 00:50:03,387 Hi, Grandpa! 694 00:50:06,557 --> 00:50:08,350 Hi, Grandma. 695 00:50:10,102 --> 00:50:11,562 My favorite chili's ready? 696 00:50:11,603 --> 00:50:13,564 ¡Claro que sí, Pedrito! 697 00:50:13,647 --> 00:50:15,566 Saluda a su madre. 698 00:50:15,649 --> 00:50:17,359 Hi, Mom. 699 00:50:17,401 --> 00:50:19,403 Oh, at last! 700 00:50:19,486 --> 00:50:21,613 Hi, Pop. 701 00:50:23,115 --> 00:50:24,575 Sorry I'm late. 702 00:50:24,658 --> 00:50:25,909 Pedro. 703 00:50:28,078 --> 00:50:30,456 This is my husband Paul Sutton. 704 00:50:30,539 --> 00:50:32,416 Paul, my brother. 705 00:50:34,168 --> 00:50:36,044 You got hitched? 706 00:50:37,171 --> 00:50:38,881 Hey, that's swell! 707 00:50:38,922 --> 00:50:41,133 Oh! 708 00:50:43,177 --> 00:50:44,928 Victoria Sutton. 709 00:50:45,012 --> 00:50:47,181 I like that. 710 00:50:47,264 --> 00:50:49,600 Welcome to the family. 711 00:50:49,641 --> 00:50:51,101 I'm Pete. 712 00:50:51,143 --> 00:50:52,102 Thanks. 713 00:50:52,144 --> 00:50:53,395 Pete. 714 00:50:54,688 --> 00:50:56,607 Who is Pete? 715 00:50:57,775 --> 00:50:59,067 Pa, come on. 716 00:50:59,109 --> 00:51:00,611 I don't know any Pete. 717 00:51:00,652 --> 00:51:03,739 I know I pay a fortune in tuition 718 00:51:03,780 --> 00:51:07,201 to Stanford University for a Pedro Alberto Aragon Limantour. 719 00:51:08,827 --> 00:51:10,537 Maybe I am paying for the wrong person 720 00:51:10,621 --> 00:51:13,040 and I should stop the check! 721 00:51:13,123 --> 00:51:15,209 Glad to meet you, Pedro. 722 00:51:15,292 --> 00:51:17,336 Can we begin now? 723 00:51:17,419 --> 00:51:18,629 Victoria. 724 00:51:19,129 --> 00:51:21,632 Make sure he knows what he's doing. 725 00:51:21,673 --> 00:51:24,635 We don't want him cutting off his fingers 726 00:51:24,676 --> 00:51:26,553 and getting blood on the grapes. 727 00:51:26,637 --> 00:51:29,223 It would ruin the taste of the wine. 728 00:51:29,306 --> 00:51:30,724 ¡Que empiece la vendimia! 729 00:51:30,807 --> 00:51:32,267 ¡Sí, señor! 730 00:51:32,309 --> 00:51:34,937 Aren't you happy you stayed? 731 00:53:04,109 --> 00:53:05,652 No, gracias. 732 00:53:59,456 --> 00:54:01,416 ¡Listo! 733 00:54:16,389 --> 00:54:17,933 Papa. 734 00:54:22,229 --> 00:54:23,355 Salud. 735 00:54:33,448 --> 00:54:35,158 ¿Listos todos? 736 00:54:38,662 --> 00:54:40,038 Come on. 737 00:54:40,121 --> 00:54:41,790 ¡Tiren las uvas! 738 00:54:48,129 --> 00:54:49,548 How do they feel? 739 00:54:49,631 --> 00:54:51,550 They're a little big. 740 00:54:51,633 --> 00:54:53,051 Clothes are like family. 741 00:54:53,134 --> 00:54:56,096 You have to live in them a while 742 00:54:56,179 --> 00:54:58,390 before you get the perfect fit. 743 00:54:58,473 --> 00:55:00,350 But you are doing great. 744 00:55:00,433 --> 00:55:03,478 I don't know if everyone would share your opinion. 745 00:55:03,562 --> 00:55:05,522 It's not easy being in charge. 746 00:55:05,564 --> 00:55:08,525 It was not easy for me. It's not easy for him. 747 00:55:08,567 --> 00:55:11,027 Every man has to find his own way. 748 00:55:11,111 --> 00:55:13,154 But I have faith in my son, 749 00:55:13,238 --> 00:55:17,033 and I have faith in you. 750 00:55:17,117 --> 00:55:19,286 But your fly is open. 751 00:55:43,768 --> 00:55:46,021 My wife's family, the Aztecs, 752 00:55:46,104 --> 00:55:47,564 have a belief 753 00:55:47,605 --> 00:55:50,025 that you have to have the permission 754 00:55:50,066 --> 00:55:51,568 of the four winds 755 00:55:51,609 --> 00:55:54,571 to harvest what the earth gives. 756 00:56:00,076 --> 00:56:01,870 Isn't she beautiful? 757 00:56:07,083 --> 00:56:09,169 ¡Las mujeres! 758 00:56:13,089 --> 00:56:15,133 Victoria! 759 00:56:15,216 --> 00:56:18,470 Come on! You're a married woman now. 760 00:56:18,553 --> 00:56:20,013 What about Pedro? 761 00:56:20,096 --> 00:56:21,765 He's not married. 762 00:56:21,848 --> 00:56:23,892 Neither are we. 763 00:59:41,464 --> 00:59:44,592 I want you more than anything, Victoria. 764 00:59:44,675 --> 00:59:47,637 You can't imagine how I want you. 765 00:59:47,678 --> 00:59:49,889 But I'm not free. 766 00:59:49,972 --> 00:59:54,185 And I won't hurt you that way. 767 00:59:54,268 --> 00:59:56,479 I won't. 768 00:59:58,147 --> 00:59:59,816 I'm sorry. 769 01:00:01,150 --> 01:00:02,819 I'm sorry. 770 01:00:54,453 --> 01:00:57,248 Pop, we can lead the market instead of chase after it. 771 01:00:57,331 --> 01:00:59,000 Where the hell is my hat? 772 01:00:59,041 --> 01:01:02,003 We can raise money through limited partnerships. 773 01:01:02,044 --> 01:01:03,045 Hi, Paul. 774 01:01:03,087 --> 01:01:05,965 Hi, Pedro. Morning, Mr. Aragon. 775 01:01:06,048 --> 01:01:08,134 So what do you think, Pop? 776 01:01:08,217 --> 01:01:09,302 About what? 777 01:01:10,219 --> 01:01:11,679 Modernizing the operation. 778 01:01:11,721 --> 01:01:13,222 The limited partnerships. 779 01:01:13,264 --> 01:01:15,850 You take in a partner, you take on trouble. 780 01:01:15,891 --> 01:01:18,519 You can always borrow from the bank. 781 01:01:20,730 --> 01:01:24,358 Listen, just because you harvested a few grapes 782 01:01:24,442 --> 01:01:26,444 doesn't give you a say. 783 01:01:26,527 --> 01:01:27,945 Stick to your candy, 784 01:01:29,030 --> 01:01:31,574 and keep your nose out of our business. 785 01:01:31,657 --> 01:01:34,035 Now... tell me what's going on here... 786 01:01:34,076 --> 01:01:36,787 that you sleep one night on the floor, 787 01:01:36,871 --> 01:01:38,789 the next on the couch. 788 01:01:38,873 --> 01:01:42,209 You'll use any excuse to make him feel unwelcome, 789 01:01:42,293 --> 01:01:43,669 won't you? 790 01:01:43,753 --> 01:01:46,464 There is something wrong here. 791 01:01:46,547 --> 01:01:49,008 This whole thing smells wrong. 792 01:01:49,091 --> 01:01:50,509 A girl comes home 793 01:01:50,593 --> 01:01:54,013 with a husband nobody ever heard of... 794 01:01:54,096 --> 01:01:57,725 with her suitcases full as when she went away... 795 01:01:57,808 --> 01:02:00,686 like she has no place else to go. 796 01:02:00,770 --> 01:02:02,188 Where's my hat? 797 01:02:02,271 --> 01:02:04,190 You don't want me here? 798 01:02:05,232 --> 01:02:06,150 I'll leave. 799 01:02:06,233 --> 01:02:08,486 Is that what you want? 800 01:02:09,403 --> 01:02:10,696 I want the truth. 801 01:02:10,780 --> 01:02:12,073 That's what I want. 802 01:02:12,156 --> 01:02:13,574 No, you don't. 803 01:02:13,616 --> 01:02:17,244 The only truth you want is the truth according to you. 804 01:02:17,328 --> 01:02:21,040 That's the only truth you can accept. 805 01:02:23,084 --> 01:02:24,251 Try me. 806 01:02:38,307 --> 01:02:40,267 The truth is, she came home 807 01:02:40,309 --> 01:02:42,061 because she loves her family. 808 01:02:47,358 --> 01:02:48,818 I told you... 809 01:02:48,859 --> 01:02:51,987 stay out of our business. 810 01:02:52,071 --> 01:02:54,949 She is my business. 811 01:02:56,492 --> 01:02:58,619 You were looking for this? 812 01:03:20,891 --> 01:03:22,143 Señora! 813 01:03:23,561 --> 01:03:24,770 Señora. 814 01:03:27,231 --> 01:03:28,649 I appreciate it very much, 815 01:03:28,732 --> 01:03:30,192 but I don't have time. 816 01:03:30,276 --> 01:03:31,152 It smells. 817 01:03:31,235 --> 01:03:32,194 I know, 818 01:03:32,278 --> 01:03:33,696 but I have to leave. 819 01:03:33,779 --> 01:03:34,989 I have business. 820 01:03:35,072 --> 01:03:38,534 Don Pedro has finished your business, I think, no? 821 01:03:38,617 --> 01:03:41,996 And besides, you must see it through. 822 01:03:42,079 --> 01:03:43,539 See what through? 823 01:03:43,622 --> 01:03:44,832 Your fate... 824 01:03:44,915 --> 01:03:47,626 what brought you here. 825 01:03:47,710 --> 01:03:49,295 Nothing brought me here. 826 01:03:49,378 --> 01:03:51,171 I brought me here. 827 01:04:06,729 --> 01:04:07,730 What's wrong? 828 01:04:07,771 --> 01:04:08,689 Nothing. 829 01:04:08,772 --> 01:04:10,691 Here, let me help you inside. 830 01:04:10,774 --> 01:04:12,318 No. We had a plan. 831 01:04:12,401 --> 01:04:14,862 You were going to stay for one night 832 01:04:14,904 --> 01:04:16,864 and go back to your wife. 833 01:04:16,906 --> 01:04:18,866 We should stick to the plan. 834 01:04:18,908 --> 01:04:20,868 I can't leave you like this. 835 01:04:20,910 --> 01:04:23,871 And tomorrow? Will you stay tomorrow, too? 836 01:04:23,913 --> 01:04:26,123 And the day after that? 837 01:04:27,583 --> 01:04:29,168 Go home, Paul. 838 01:04:30,085 --> 01:04:31,837 You still have a wife. 839 01:04:32,755 --> 01:04:34,715 Leave it at the station. 840 01:04:34,757 --> 01:04:35,841 Victoria, please... 841 01:04:35,924 --> 01:04:38,344 You can't help me anymore, Paul! 842 01:04:40,262 --> 01:04:42,014 No one can help me. 843 01:04:43,265 --> 01:04:44,933 It's not your problem. 844 01:04:51,565 --> 01:04:53,233 It's not my problem. 845 01:04:56,737 --> 01:04:58,155 I can't leave. 846 01:05:03,535 --> 01:05:04,912 Victoria! 847 01:05:08,374 --> 01:05:09,500 Victoria? 848 01:05:12,044 --> 01:05:13,295 Victoria! 849 01:05:15,964 --> 01:05:19,802 Don't think that just because you married her 850 01:05:19,885 --> 01:05:21,804 any of this is yours... 851 01:05:21,887 --> 01:05:24,139 if you married her at all. 852 01:05:24,223 --> 01:05:26,558 What's that supposed to mean? 853 01:05:26,642 --> 01:05:28,060 I wasn't there. 854 01:05:28,143 --> 01:05:30,062 I didn't see a wedding. 855 01:05:30,145 --> 01:05:32,940 I didn't even see a wedding certificate. 856 01:05:36,735 --> 01:05:38,153 And don't think 857 01:05:38,237 --> 01:05:40,614 that just because I speak with an accent 858 01:05:40,697 --> 01:05:43,784 I think with an accent. 859 01:05:43,867 --> 01:05:46,203 For four years that I've been at war, 860 01:05:46,286 --> 01:05:48,705 to do what I had to do, 861 01:05:48,789 --> 01:05:51,125 I had to keep myself closed off. 862 01:05:51,166 --> 01:05:53,085 What's your reason? 863 01:05:53,168 --> 01:05:55,629 What the hell are you talking about? 864 01:05:55,671 --> 01:05:57,297 Reason for what? 865 01:05:57,381 --> 01:05:59,800 For shutting your daughter out of your heart. 866 01:05:59,842 --> 01:06:02,136 Can't you see how amazing she is? 867 01:06:02,219 --> 01:06:03,470 How alive? 868 01:06:03,554 --> 01:06:06,890 My whole life, I've dreamed of getting the kind of love 869 01:06:06,974 --> 01:06:08,934 your daughter tries to give you. 870 01:06:09,017 --> 01:06:11,728 I would die for what you have. 871 01:06:14,857 --> 01:06:16,859 Why can't you just love her? 872 01:06:16,900 --> 01:06:19,319 She's so easy to love. 873 01:06:19,361 --> 01:06:21,822 You know nothing about my daughter! 874 01:06:21,864 --> 01:06:23,323 You hear me? 875 01:06:23,365 --> 01:06:24,366 Nothing! 876 01:06:24,408 --> 01:06:27,494 I know that she is good... and strong... 877 01:06:27,578 --> 01:06:30,539 and deserves all the love this world has to give. 878 01:06:30,581 --> 01:06:32,166 Can't you see that? 879 01:06:32,249 --> 01:06:34,293 How wonderful... 880 01:06:34,376 --> 01:06:36,837 how special she is? 881 01:06:36,879 --> 01:06:39,173 You see this? 882 01:06:39,256 --> 01:06:40,507 This land... 883 01:06:40,591 --> 01:06:42,217 this vineyard! 884 01:06:43,218 --> 01:06:47,681 This is 365 days a year. 885 01:06:47,764 --> 01:06:50,893 Who do you think I do this for? 886 01:06:50,976 --> 01:06:52,603 For them! 887 01:06:52,686 --> 01:06:56,231 All of them! I love my family! 888 01:06:56,315 --> 01:06:58,901 You should let them know it. 889 01:07:26,428 --> 01:07:28,513 Paul. Hey, Paul. 890 01:07:28,597 --> 01:07:29,932 Hey. 891 01:07:30,015 --> 01:07:31,642 Brandy. 892 01:07:33,060 --> 01:07:34,645 The finest. 893 01:07:34,728 --> 01:07:37,856 I made it myself. 894 01:07:38,899 --> 01:07:41,151 21 years ago. 895 01:07:41,234 --> 01:07:43,320 The secret about brandy... 896 01:07:43,403 --> 01:07:45,530 is age. 897 01:07:45,614 --> 01:07:46,949 The secret 898 01:07:47,032 --> 01:07:49,117 of everything... 899 01:07:50,661 --> 01:07:52,079 is age. 900 01:07:52,120 --> 01:07:53,121 Hija... 901 01:07:53,205 --> 01:07:55,082 Are you all right? 902 01:07:56,500 --> 01:07:58,627 He only went to work. 903 01:07:58,710 --> 01:08:00,379 He will come back. 904 01:08:09,429 --> 01:08:11,431 What the hell is that? 905 01:08:11,515 --> 01:08:13,100 My uniform. 906 01:08:13,183 --> 01:08:14,643 Ah. 907 01:08:14,726 --> 01:08:15,644 Of course. 908 01:08:17,229 --> 01:08:18,105 Newlyweds. 909 01:08:18,188 --> 01:08:20,107 What else do they do 910 01:08:20,190 --> 01:08:22,275 but make love and war? 911 01:08:26,613 --> 01:08:28,490 Did you talk to her? 912 01:08:28,573 --> 01:08:29,658 I tried. 913 01:08:29,741 --> 01:08:31,618 Wouldn't make a difference. 914 01:08:31,702 --> 01:08:33,620 Talking between men and women 915 01:08:33,704 --> 01:08:36,289 never solves anything. 916 01:08:36,373 --> 01:08:38,166 Where we think... 917 01:08:38,250 --> 01:08:40,252 they feel. 918 01:08:41,378 --> 01:08:43,463 They are creatures... 919 01:08:43,547 --> 01:08:45,590 of the heart. 920 01:08:46,675 --> 01:08:47,926 Please. 921 01:08:48,009 --> 01:08:49,136 Sit down. 922 01:08:49,219 --> 01:08:50,137 Don Pedro... 923 01:08:50,220 --> 01:08:52,139 No, no, no. Please. Come on. 924 01:08:52,222 --> 01:08:54,474 - Come on. Give me that. - Don Pedro... 925 01:08:54,516 --> 01:08:55,517 No, no. 926 01:08:55,559 --> 01:08:57,102 I'll miss my bus again. 927 01:08:57,185 --> 01:08:58,895 You make yourself comfortable. 928 01:08:58,979 --> 01:09:01,898 Please. Tomorrow we will go to the festival 929 01:09:01,982 --> 01:09:04,985 for the wine blessing. The bus will be there. 930 01:09:05,068 --> 01:09:07,487 I have 931 01:09:07,529 --> 01:09:10,449 the perfect solution for you. 932 01:09:12,868 --> 01:09:14,077 Here. 933 01:09:17,873 --> 01:09:18,915 Salud. 934 01:09:20,709 --> 01:09:21,835 Salud. 935 01:10:00,207 --> 01:10:01,374 Thank you. 936 01:10:01,458 --> 01:10:04,377 Isn't that the most romantic thing you ever heard? 937 01:10:04,419 --> 01:10:07,380 Maybe it loses a little bit on translation. 938 01:10:07,422 --> 01:10:09,382 No, no, no, no, no. 939 01:10:09,424 --> 01:10:10,884 All right, now. 940 01:10:10,926 --> 01:10:12,802 Muchachos... Otra vez. 941 01:10:12,886 --> 01:10:14,804 Esta vez el va cantar. Vamos. 942 01:10:15,847 --> 01:10:17,432 Now you sing. 943 01:10:25,649 --> 01:10:28,276 That's all right, that's all right, that's all right. 944 01:10:28,360 --> 01:10:30,946 It's all right. You did wonderful. 945 01:10:31,029 --> 01:10:33,490 Let's let the experts do it themselves. 946 01:10:58,723 --> 01:11:00,642 You're a gringo. 947 01:11:00,725 --> 01:11:02,644 Nice, but still a gringo. 948 01:11:02,727 --> 01:11:05,605 The heart you are talking to is Mexican. 949 01:11:05,689 --> 01:11:10,193 You speak to it in the language it understands. 950 01:11:10,276 --> 01:11:11,319 You... 951 01:11:14,447 --> 01:11:15,365 You... 952 01:11:15,448 --> 01:11:16,825 be strong. 953 01:11:16,908 --> 01:11:18,993 Ah. Stand right here. 954 01:11:19,911 --> 01:11:20,995 Right here. 955 01:11:24,124 --> 01:11:25,041 All right. 956 01:11:25,125 --> 01:11:26,459 Salud. 957 01:11:28,378 --> 01:11:29,504 Mmm. 958 01:11:29,587 --> 01:11:32,340 No, no, no. You've had enough. 959 01:11:33,299 --> 01:11:34,175 All right. 960 01:11:34,259 --> 01:11:35,176 You boys... 961 01:11:35,260 --> 01:11:36,886 wait for my signal. 962 01:11:54,696 --> 01:11:56,322 ¿A usted quién ha invito? 963 01:11:56,406 --> 01:11:57,365 Ay, señor. 964 01:11:57,449 --> 01:11:58,491 ¡Sáquese de aquí! 965 01:12:15,592 --> 01:12:16,634 Alberto. 966 01:12:18,261 --> 01:12:19,679 Alberto. 967 01:12:19,721 --> 01:12:20,847 Listen. 968 01:12:59,135 --> 01:13:01,054 You keep watching the window. 969 01:13:01,137 --> 01:13:03,181 When the light comes on, 970 01:13:03,264 --> 01:13:05,516 you are saved. 971 01:13:07,060 --> 01:13:08,645 Just watch the window. 972 01:13:17,320 --> 01:13:20,198 He seems to love her. 973 01:13:21,407 --> 01:13:23,201 Mm-hmm. 974 01:13:23,284 --> 01:13:24,327 Maybe I... 975 01:13:24,410 --> 01:13:26,829 I've been too tough on him. 976 01:13:47,600 --> 01:13:48,810 What's the matter? 977 01:14:08,538 --> 01:14:09,497 Paul. 978 01:14:46,868 --> 01:14:48,661 Now that you're single, Paul, 979 01:14:48,703 --> 01:14:51,330 don't start having too much fun at the festival. 980 01:14:51,414 --> 01:14:53,332 Our bus leaves in 10 minutes. 981 01:15:17,023 --> 01:15:17,899 The Aragons! 982 01:15:17,982 --> 01:15:18,900 Oh! Aah! 983 01:15:18,983 --> 01:15:20,318 The Aragons are coming! 984 01:15:20,401 --> 01:15:21,486 Look! 985 01:15:47,720 --> 01:15:49,263 Hello. How are you? 986 01:15:50,932 --> 01:15:52,767 Marie Jose. 987 01:15:56,687 --> 01:15:59,899 I will now recite the blessing of the harvest. 988 01:15:59,941 --> 01:16:01,901 We thank you, Lord in heaven, 989 01:16:01,943 --> 01:16:05,029 for bestowing on us the bounty of thy harvest. 990 01:16:05,112 --> 01:16:07,573 We ask only that each life here 991 01:16:07,657 --> 01:16:10,576 be blessed with the full measure of love, 992 01:16:10,618 --> 01:16:12,286 health, and happiness 993 01:16:12,370 --> 01:16:14,789 that those who acknowledge God in heaven 994 01:16:14,872 --> 01:16:15,957 justly deserve. 995 01:16:16,040 --> 01:16:16,916 Amen. 996 01:16:16,999 --> 01:16:19,043 - Amen. - Amen. - Amen. 997 01:16:34,642 --> 01:16:35,518 Excellent! 998 01:16:43,734 --> 01:16:44,819 Victoria. 999 01:16:56,163 --> 01:16:58,624 Your serenade was very beautiful. 1000 01:17:01,043 --> 01:17:02,962 Will you toast with me? 1001 01:17:07,883 --> 01:17:09,593 What do we toast to? 1002 01:17:10,511 --> 01:17:13,305 To... what if. 1003 01:17:15,182 --> 01:17:16,767 To what if. 1004 01:17:21,731 --> 01:17:23,149 Father Phillipo... 1005 01:17:23,190 --> 01:17:25,151 may I introduce Paul Sutton... 1006 01:17:25,234 --> 01:17:26,819 my new son-in-law? 1007 01:17:26,902 --> 01:17:30,489 As you can see, a bona fide war hero. 1008 01:17:30,573 --> 01:17:32,992 He helped bring in the harvest. 1009 01:17:33,034 --> 01:17:33,993 Papa... 1010 01:17:34,035 --> 01:17:36,162 What? I can't be proud? 1011 01:17:36,245 --> 01:17:39,248 This is a blessed surprise. Congratulations, Victoria! 1012 01:17:39,331 --> 01:17:40,249 Thank you. 1013 01:17:40,332 --> 01:17:42,293 I gave her first communion. 1014 01:17:42,334 --> 01:17:44,462 Always thought I'd give her in marriage. 1015 01:17:44,545 --> 01:17:46,464 And you shall. 1016 01:17:46,547 --> 01:17:48,924 City Hall is not a proper place 1017 01:17:49,008 --> 01:17:50,593 to take your wedding vows. 1018 01:17:50,676 --> 01:17:53,304 Not for my own daughter. 1019 01:17:53,345 --> 01:17:54,263 Tonight... 1020 01:17:54,346 --> 01:17:55,806 Listen to me! 1021 01:17:55,890 --> 01:17:57,308 Tonight... 1022 01:17:57,349 --> 01:17:59,810 I give my daughter's hand in marriage 1023 01:17:59,894 --> 01:18:02,646 before the eyes of God. 1024 01:18:02,730 --> 01:18:06,776 And I will take it as a personal insult 1025 01:18:06,859 --> 01:18:09,278 if you all do not show up. 1026 01:18:10,362 --> 01:18:11,614 You are all invited! 1027 01:18:11,697 --> 01:18:13,282 Why are you doing this? 1028 01:18:13,365 --> 01:18:15,951 A man can change his mind, can't he? 1029 01:18:19,038 --> 01:18:20,539 We have to tell them. 1030 01:18:20,623 --> 01:18:24,168 No. I have to tell them. 1031 01:18:24,251 --> 01:18:26,045 I'm not scared now. 1032 01:18:27,963 --> 01:18:29,048 Here. 1033 01:18:34,053 --> 01:18:35,971 For the baby. 1034 01:18:37,056 --> 01:18:38,891 A little present. 1035 01:18:39,892 --> 01:18:42,228 What did you get it for? 1036 01:18:42,311 --> 01:18:43,896 Courage under fire. 1037 01:18:46,857 --> 01:18:48,901 Paul Sutton... 1038 01:18:48,984 --> 01:18:53,030 you're the most honorable man I have ever known. 1039 01:20:16,196 --> 01:20:17,698 Where you headed, soldier? 1040 01:20:17,781 --> 01:20:19,158 San Francisco. 1041 01:20:19,241 --> 01:20:22,828 I can get you as far as San Rafael. Climb in. 1042 01:20:23,746 --> 01:20:24,830 Thanks. 1043 01:20:28,208 --> 01:20:30,836 What you doing around these parts? 1044 01:20:30,878 --> 01:20:32,338 Walking. 1045 01:20:32,379 --> 01:20:33,839 Walking. 1046 01:20:34,840 --> 01:20:36,508 In the clouds. 1047 01:20:36,550 --> 01:20:37,968 Ha ha ha ha. 1048 01:20:38,052 --> 01:20:40,012 Well, welcome back to Earth. 1049 01:22:50,183 --> 01:22:52,144 Who's there? 1050 01:22:52,227 --> 01:22:53,270 It's me. 1051 01:23:01,236 --> 01:23:02,654 You read them. 1052 01:23:02,738 --> 01:23:04,156 Yes, Paul, I... 1053 01:23:04,197 --> 01:23:05,449 Betty? 1054 01:23:06,700 --> 01:23:08,285 Paul. Paul, listen to me. 1055 01:23:08,368 --> 01:23:10,954 It wasn't going to work... for either of us. 1056 01:23:11,038 --> 01:23:13,498 If I'd only read those letters sooner. 1057 01:23:13,582 --> 01:23:15,500 We hardly even knew each other. 1058 01:23:15,542 --> 01:23:17,502 We want different things, different lives. 1059 01:23:17,544 --> 01:23:19,504 Who is it, Betty? 1060 01:23:19,588 --> 01:23:21,631 I don't even like dogs! 1061 01:23:23,717 --> 01:23:26,678 It's not what it appears to be. 1062 01:23:26,762 --> 01:23:28,305 Armistead? 1063 01:23:28,388 --> 01:23:29,973 Paul, listen to me. 1064 01:23:30,057 --> 01:23:32,017 What we want is so opposite. 1065 01:23:32,059 --> 01:23:33,310 It would've never worked. 1066 01:23:33,393 --> 01:23:34,644 I would've been miserable. 1067 01:23:34,728 --> 01:23:37,689 I came all the way back. I was ready to try. 1068 01:23:37,731 --> 01:23:39,316 Paul, don't do anything crazy. 1069 01:23:39,358 --> 01:23:42,694 I'll just get my things and... Don't hit me. 1070 01:23:43,570 --> 01:23:45,614 I'm not going to hit you. 1071 01:23:51,036 --> 01:23:52,204 Betty... 1072 01:23:53,372 --> 01:23:55,499 We could still be friends. 1073 01:23:56,541 --> 01:23:57,667 Friends? 1074 01:24:00,212 --> 01:24:02,798 I thought an annulment would be the easiest. 1075 01:24:10,388 --> 01:24:12,641 You just have to... sign it. 1076 01:24:19,397 --> 01:24:21,650 I'm sorry, Paul. 1077 01:24:36,915 --> 01:24:38,041 Paul! 1078 01:24:38,125 --> 01:24:40,210 Are you all right? 1079 01:24:42,087 --> 01:24:43,380 Yeah! 1080 01:24:44,756 --> 01:24:45,632 I'm fine! 1081 01:25:35,223 --> 01:25:36,349 Thanks. 1082 01:26:00,498 --> 01:26:01,833 Mr. Aragon? 1083 01:26:07,839 --> 01:26:09,174 Mr. Aragon. 1084 01:26:17,682 --> 01:26:19,976 I owe you an apology, sir. 1085 01:26:20,018 --> 01:26:22,354 What I did was wrong. 1086 01:26:22,395 --> 01:26:24,230 Get off my land. 1087 01:26:24,314 --> 01:26:27,567 My intentions were good. I wanted to protect her. 1088 01:26:27,651 --> 01:26:29,444 Stay away from her. 1089 01:26:29,527 --> 01:26:30,403 I can't. 1090 01:26:30,487 --> 01:26:33,031 She's like the air to me. 1091 01:26:33,114 --> 01:26:36,451 I've come to ask you for her hand in marriage. 1092 01:26:36,534 --> 01:26:38,661 You are already married, 1093 01:26:38,703 --> 01:26:40,663 you son of a bitch! 1094 01:26:40,705 --> 01:26:42,207 Jose! 1095 01:26:42,290 --> 01:26:43,249 My gun! 1096 01:26:43,333 --> 01:26:44,250 But, Alberto... 1097 01:26:44,334 --> 01:26:45,794 My gun! Now! 1098 01:26:45,877 --> 01:26:48,338 My marriage was never meant to be. 1099 01:26:48,380 --> 01:26:50,840 It was the war. It was a mistake. 1100 01:26:50,882 --> 01:26:52,801 But it's over... annulled. Look. 1101 01:26:52,884 --> 01:26:55,053 You deceived me... 1102 01:26:55,136 --> 01:26:56,805 in my own house... 1103 01:26:56,888 --> 01:26:58,598 in my own bed! 1104 01:26:58,681 --> 01:27:00,100 Stay away from her! 1105 01:27:00,183 --> 01:27:01,601 I love her. 1106 01:27:01,684 --> 01:27:05,146 I want to be with her for the rest of my life, 1107 01:27:05,230 --> 01:27:06,606 to take care of her! 1108 01:27:06,689 --> 01:27:08,108 Jose! My gun! 1109 01:27:08,191 --> 01:27:09,359 Victoria! 1110 01:27:09,401 --> 01:27:10,360 My gun! 1111 01:27:10,402 --> 01:27:11,361 Victoria! 1112 01:27:11,403 --> 01:27:13,071 Paul. 1113 01:27:13,154 --> 01:27:17,075 You made me the fool in front of the world! 1114 01:27:17,158 --> 01:27:20,578 It's not even your child she carries! 1115 01:27:20,662 --> 01:27:23,289 It will be if she'll have me. 1116 01:27:23,373 --> 01:27:26,793 I... I'll see you dead first! 1117 01:27:26,876 --> 01:27:28,628 Señorita! Paul! 1118 01:27:28,711 --> 01:27:29,879 Victoria! 1119 01:27:29,963 --> 01:27:31,089 Paul! 1120 01:27:32,048 --> 01:27:32,966 Pedro! 1121 01:27:34,592 --> 01:27:35,718 Victoria! 1122 01:27:35,802 --> 01:27:37,053 Stop! 1123 01:27:37,137 --> 01:27:38,138 Stop! 1124 01:27:38,221 --> 01:27:39,889 I love him! 1125 01:27:39,931 --> 01:27:41,558 I love him! 1126 01:27:41,599 --> 01:27:42,767 No! 1127 01:27:47,897 --> 01:27:49,899 Oh, my God. 1128 01:27:57,699 --> 01:27:58,783 Papa. 1129 01:28:01,786 --> 01:28:03,746 What... What have I done? 1130 01:28:24,183 --> 01:28:25,852 Please. 1131 01:28:25,935 --> 01:28:27,437 No! 1132 01:29:06,351 --> 01:29:08,144 Don Pedro! 1133 01:29:10,980 --> 01:29:12,815 Let me go! 1134 01:29:13,858 --> 01:29:15,234 Get away! 1135 01:29:15,318 --> 01:29:17,070 I want to stay! 1136 01:29:17,153 --> 01:29:18,655 Get... Get away! 1137 01:29:20,323 --> 01:29:21,282 Pop! Pop! 1138 01:29:21,366 --> 01:29:23,326 Pedro! 1139 01:29:23,368 --> 01:29:26,746 Lie down, Pedro! Don't run! 1140 01:29:26,829 --> 01:29:29,040 Lie down! 1141 01:29:29,123 --> 01:29:30,249 Pedro! 1142 01:29:43,471 --> 01:29:45,390 I'm all right! 1143 01:31:00,798 --> 01:31:01,924 Papa. 1144 01:31:06,053 --> 01:31:08,014 I was afraid. 1145 01:31:12,268 --> 01:31:14,812 I was afraid of losing you. 1146 01:31:19,233 --> 01:31:20,818 All of you. 1147 01:31:26,908 --> 01:31:30,453 I didn't know any other way to love. 1148 01:31:36,417 --> 01:31:38,336 Can you teach me? 1149 01:31:40,755 --> 01:31:42,131 Please... 1150 01:31:42,173 --> 01:31:44,634 can you teach me? 1151 01:32:07,907 --> 01:32:09,992 The fire burned through... 1152 01:32:10,034 --> 01:32:11,494 everything. 1153 01:32:13,871 --> 01:32:17,792 There's no root stock left to... to replant. 1154 01:32:21,379 --> 01:32:23,255 Las Nubes... 1155 01:32:26,258 --> 01:32:27,718 is finished. 1156 01:34:26,003 --> 01:34:27,963 Has it reached the inside? 1157 01:34:45,397 --> 01:34:46,440 It's alive. 1158 01:34:49,860 --> 01:34:50,986 It's alive! 1159 01:34:51,070 --> 01:34:54,031 Las Nubes lives! 1160 01:34:55,115 --> 01:34:57,618 We can plant! 1161 01:35:03,540 --> 01:35:05,167 This... 1162 01:35:05,209 --> 01:35:07,628 is the root... 1163 01:35:07,711 --> 01:35:09,421 of your life... 1164 01:35:11,882 --> 01:35:13,467 the root... 1165 01:35:13,550 --> 01:35:15,302 of your family. 1166 01:35:17,221 --> 01:35:20,057 You are bound to this land... 1167 01:35:20,140 --> 01:35:21,725 and to this family... 1168 01:35:22,893 --> 01:35:24,895 by commitment... 1169 01:35:24,979 --> 01:35:26,188 by honor... 1170 01:35:27,606 --> 01:35:29,525 and by love. 1171 01:35:31,694 --> 01:35:33,028 Plant it. 1172 01:35:34,071 --> 01:35:35,531 It will grow. 1173 01:35:39,410 --> 01:35:41,495 I don't know how. 1174 01:35:47,000 --> 01:35:48,460 Victoria. 1175 01:35:48,544 --> 01:35:50,129 Help your husband. 1176 01:36:36,884 --> 01:36:39,178 Beautiful.