1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:16,387 --> 00:02:19,247 - Đức Cha. - Camille. 4 00:02:19,387 --> 00:02:21,247 Cha mặc vậy mà không lạnh sao? 5 00:02:21,387 --> 00:02:23,287 Tôi quen rồi. 6 00:02:26,757 --> 00:02:28,597 Cho dù nhiều người thời nay phủ nhận điều này, 7 00:02:28,727 --> 00:02:32,527 Cho dù họ nhạo báng Cơ đốc giáo, 8 00:02:32,667 --> 00:02:36,827 Nền văn hóa hiện đại được xây dựng trên nền tảng đạo đức này. 9 00:02:36,967 --> 00:02:39,153 Và mong muốn của chúng ta về sự hiện hữu của nền tảng này, 10 00:02:39,177 --> 00:02:41,037 về một điểm tựa về tinh thần, 11 00:02:41,177 --> 00:02:48,047 về 1 sự thật vĩnh cửu và bất biến là bằng chứng của nền tảng đạo đức này 12 00:02:48,177 --> 00:02:50,047 Đặc biệt là hiện tại, 13 00:02:50,187 --> 00:02:51,425 sau một vài thập kỉ nghiên cứu về 14 00:02:51,449 --> 00:02:53,547 những nguyên tắc xử thế tương đối trong đời sống, 15 00:02:53,687 --> 00:02:56,057 chúng ta đã mệt mỏi với những thay đổi liên tục. 16 00:02:56,187 --> 00:02:58,057 Khi chúng ta tiến gần đến thiên niên kỉ mới 17 00:02:58,187 --> 00:03:03,057 Sự biến đổi là yếu tố cơ bản của thần thoại. 18 00:03:03,197 --> 00:03:08,067 Sự biến đổi từ lốt người sang lốt thú và ngược lại; 19 00:03:08,197 --> 00:03:12,567 biến đổi từ thần sang người và từ người sang thần; 20 00:03:12,707 --> 00:03:17,607 từ gió thành máu, 21 00:03:17,747 --> 00:03:20,107 từ thịt thành nước, 22 00:03:20,247 --> 00:03:22,617 xấu xí thành đẹp đẽ. 23 00:03:22,747 --> 00:03:26,617 Mong ước được thay đổi, phát triển, và vận động của con người 24 00:03:26,757 --> 00:03:29,618 được phản ánh trong những câu chuyện cổ tích, 25 00:03:29,758 --> 00:03:34,128 được truyền từ đời này sang đời khác dưới nhiều dạng khác nhau. 26 00:03:36,268 --> 00:03:40,668 Thứ năm chúng ta sẽ tiếp tục với chương 12 27 00:03:45,208 --> 00:03:46,468 Giáo sư Baker. 28 00:03:46,608 --> 00:03:48,978 Tôi đang tự hỏi liệu cô có thể giúp tôi việc này được không 29 00:03:49,108 --> 00:03:51,354 Tất nhiên rồi giáo sư Bergin. Tôi có thể giúp gì được anh? 30 00:03:51,378 --> 00:03:54,748 Uhm tôi phải chuẩn bị một bài phát biểu ngắn. 31 00:03:54,878 --> 00:03:56,248 Bài phát biểu gì? 32 00:03:56,388 --> 00:03:58,748 Thật ra, nó là bài phát biểu khai mạc 33 00:03:58,888 --> 00:04:01,248 cho hội nghị của các nhà thần học quốc tế 34 00:04:01,388 --> 00:04:03,258 ở Chicago. 35 00:04:03,388 --> 00:04:05,758 Giáo sư Bergin... 36 00:04:05,898 --> 00:04:07,258 Điều này thật tuyệt vời! 37 00:04:07,398 --> 00:04:09,258 Vâng, đúng vậy! 38 00:04:09,398 --> 00:04:10,558 Vậy... 39 00:04:12,668 --> 00:04:15,398 Cô nghĩ sao nếu chúng ta đi chơi tối nay? 40 00:04:15,538 --> 00:04:19,408 Vâng, và làm điều gì đó thú vị. 41 00:04:19,538 --> 00:04:21,198 - Được rồi... - Và nhớ này, Martin, 42 00:04:21,338 --> 00:04:22,394 Những người theo thần học Calvin sẽ 43 00:04:22,418 --> 00:04:24,824 không để cho dục vọng trỗi dậy đâu. (Calvin là 1 đức tin của Cơ Đốc Giáo) 44 00:04:24,848 --> 00:04:28,148 Tôi biết. Có thể chúng ta sẽ khiêu vũ. 45 00:04:28,278 --> 00:04:30,148 - Camille. Martin. - Đức Cha. 46 00:04:30,288 --> 00:04:33,018 Lát nữa tôi có thể gặp 2 người được không. 47 00:04:33,158 --> 00:04:34,706 4h ở văn phòng của tôi? 48 00:04:34,730 --> 00:04:36,888 Tất nhiên rồi, thưa Đức Cha. 49 00:04:37,028 --> 00:04:39,134 Và đừng nghĩ đến những gì 2 người sẽ làm sau đó vội. 50 00:04:39,158 --> 00:04:42,388 Tôi không muốn chúng ta bị làm phiền. 51 00:04:48,168 --> 00:04:52,508 Mày biết không Bob, Hugh thực sự rất thông minh đấy? 52 00:04:52,638 --> 00:04:54,078 Bob? 53 00:04:56,678 --> 00:04:59,548 Bob? 54 00:04:59,678 --> 00:05:01,078 Ôi không... 55 00:05:05,688 --> 00:05:07,118 Ôi không! 56 00:05:09,088 --> 00:05:12,058 Bob, đi ra ngay! 57 00:05:12,198 --> 00:05:15,058 Bob? Mày hiểu mà đúng không? 58 00:05:15,198 --> 00:05:16,718 "Đi ra" nghĩa là "đi ra đây". 59 00:05:16,868 --> 00:05:18,488 Chào, Tillie. 60 00:05:18,628 --> 00:05:21,498 Tôi chỉ mới 47 thôi. 61 00:05:21,638 --> 00:05:24,498 Vâng, tôi biết mà. Cô có thấy con chó của tôi qua đây không? 62 00:05:24,638 --> 00:05:27,508 À có. Nó có qua đây cỡ nửa tiếng trước. 63 00:05:27,638 --> 00:05:29,508 Tôi nhớ là vì đó là lần đầu tiên 64 00:05:29,648 --> 00:05:31,508 Tôi nhìn thấy nó đi một mình. 65 00:05:31,648 --> 00:05:34,508 Nó chạy qua đây như thể nó có một cuộc hẹn vậy. 66 00:05:34,648 --> 00:05:36,018 - Hướng đó. - Cảm ơn cô. 67 00:05:36,148 --> 00:05:39,018 Cô có thích cái kiểu mà đôi khi chó 68 00:05:39,158 --> 00:05:40,800 trông như chúng có một thời gian biểu dày đặc 69 00:05:40,824 --> 00:05:41,638 luôn luôn bận rộn 70 00:05:49,168 --> 00:05:50,428 Bob... 71 00:08:03,429 --> 00:08:07,129 Cô có sao không? 72 00:08:07,269 --> 00:08:09,239 Con chó của tôi vừa mới chết. 73 00:08:09,369 --> 00:08:11,269 Ồ, tôi xin lỗi. 74 00:08:11,409 --> 00:08:13,469 Tôi yêu nó lắm. 75 00:08:13,609 --> 00:08:15,699 Điều này thật sự rất đau buồn. 76 00:08:15,849 --> 00:08:19,079 Không. Điều đó không đau buồn. 77 00:08:19,219 --> 00:08:22,740 Vật nuôi yêu cô theo môt cách mà con người không thể. 78 00:08:27,360 --> 00:08:29,760 Cô biết không thực ra điều này rất đơn giản 79 00:08:33,360 --> 00:08:38,230 Cho dù cô thành công hay thất bại, xấu hay đẹp... 80 00:08:38,370 --> 00:08:40,230 chúng không quan tâm. 81 00:08:40,370 --> 00:08:42,130 Vâng. Cảm ơn cô. 82 00:08:44,810 --> 00:08:47,610 Thôi nào... Mọi chuyện đã qua rồi mà. 83 00:08:47,740 --> 00:08:49,610 Nó chết như thế nào? 84 00:08:49,750 --> 00:08:51,610 Tôi không biết. 85 00:08:51,750 --> 00:08:54,740 Tôi không hiểu. 86 00:08:54,880 --> 00:08:56,440 Nó... nó chưa già đến mức ấy... 87 00:08:59,390 --> 00:09:02,760 Nó chỉ trốn ra ngoài chơi và... 88 00:09:02,890 --> 00:09:05,120 Tôi tìm thấy nó trong 1 con hẻm. 89 00:09:05,260 --> 00:09:08,790 Và cô biết không? Tôi nhận ra rằng... 90 00:09:08,930 --> 00:09:15,600 Tôi yêu nó hơn bất kì thứ gì, bất kì ai mà tôi đã từng yêu. 91 00:09:22,340 --> 00:09:24,710 Ôi... 92 00:09:24,850 --> 00:09:26,750 Tôi đã khóc rất nhiều 93 00:09:30,850 --> 00:09:33,290 Tôi nghĩ là moi thứ tốt đẹp rốt cuộc, 94 00:09:33,420 --> 00:09:34,790 sẽ ra đi. 95 00:09:34,920 --> 00:09:36,320 Tôi hiểu mà. 96 00:09:54,310 --> 00:09:56,640 Ồ, máy giặt xong rồi kìa. 97 00:09:56,780 --> 00:09:59,480 Tôi sẽ lấy đồ giúp cô. 98 00:09:59,620 --> 00:10:00,910 Yeah. 99 00:10:03,020 --> 00:10:04,380 Cảm ơn. 100 00:10:04,520 --> 00:10:06,420 Hãy thư giãn 1 chút đi. 101 00:10:23,510 --> 00:10:24,870 Cô biết đấy, 102 00:10:25,010 --> 00:10:28,075 Tôi không ngờ rằng chúng ta nói chuyện lâu như vậy. 103 00:10:28,099 --> 00:10:29,440 Tôi phải đi thôi. 104 00:10:29,580 --> 00:10:31,210 Ồ, tôi xin lỗi. 105 00:10:43,330 --> 00:10:46,191 Uh... chia buồn về con chó của cô. 106 00:10:46,331 --> 00:10:49,231 Vâng, cảm ơn cô. 107 00:11:45,821 --> 00:11:47,191 Có ai ở nhà không? 108 00:11:47,321 --> 00:11:49,021 Em ra ngay! 109 00:11:50,261 --> 00:11:52,421 - Có ai không? - Chào anh. 110 00:11:52,561 --> 00:11:54,691 Chào em. 111 00:11:54,831 --> 00:11:58,201 Ah... Em kiếm đâu ra bộ này thế? 112 00:11:58,331 --> 00:12:00,931 - Anh thích không? - Yeah. Nó thật là... 113 00:12:01,071 --> 00:12:03,329 Nó thật là hoang dã. Em kiếm đâu ra bộ này thế? 114 00:12:03,353 --> 00:12:04,871 Ờ, em chọn đại 1 bộ ấy mà. 115 00:12:05,011 --> 00:12:07,311 Em nghĩ là trông nó... 116 00:12:07,441 --> 00:12:10,171 không hấp dẫn chút nào, anh nghĩ sao? 117 00:12:10,311 --> 00:12:12,801 Yeah... Yeah... 118 00:12:12,951 --> 00:12:15,421 - Buồn cười thật. - Yeah. 119 00:12:15,551 --> 00:12:17,251 Được rồi, chúng ta nên đi thôi, em yêu. 120 00:12:17,391 --> 00:12:18,441 Vâng. 121 00:12:20,061 --> 00:12:21,721 Mà này... 122 00:12:23,831 --> 00:12:25,261 Có chuyện gì thế? 123 00:12:25,391 --> 00:12:28,261 Chúng ta đang chuẩn bị đi gặp Đức Cha 124 00:12:28,401 --> 00:12:29,801 Vâng. 125 00:12:32,901 --> 00:12:36,771 - Buồn cười thật. - Chuyện gì vậy? 126 00:12:36,911 --> 00:12:38,771 Camille, em không thể mặc bộ này được. 127 00:12:38,911 --> 00:12:41,781 Đức Cha sẽ nghĩ rẳng em bị mất trí đấy. 128 00:12:41,911 --> 00:12:44,811 - Thì sao? - Và anh cũng đang mất trí đây. 129 00:12:46,921 --> 00:12:51,291 Martin, bây giờ là kỉ nguyên của chủ nghĩa cá nhân 130 00:12:51,421 --> 00:12:53,291 Anh sẽ không phải lo lắng 131 00:12:53,421 --> 00:12:55,911 về những gì người khác nghĩ về anh. 132 00:12:56,061 --> 00:12:58,821 Thôi được rồi? Đi nào. 133 00:13:08,771 --> 00:13:11,241 Nhưng nếu tôi chấp nhận đề nghị của họ, 134 00:13:11,371 --> 00:13:14,502 chúng ta sẽ phải tìm người khác đảm nhiệm 135 00:13:14,642 --> 00:13:16,442 chức giáo sĩ. 136 00:13:16,582 --> 00:13:21,242 Tìm môt người kế vị xứng đáng làm tôi đau đầu. 137 00:13:21,382 --> 00:13:23,872 Giáo sĩ chắc chắn là 1 vị trí rất thú vị, 138 00:13:24,022 --> 00:13:25,882 đặc biệt là trong thời điểm hiện nay. 139 00:13:26,022 --> 00:13:27,982 Con dám chắc rằng Cha có rất nhiều người thay thế. 140 00:13:28,022 --> 00:13:29,968 Chúng ta không cần người thay thế ichúng ta cần người thừa kế. 141 00:13:29,992 --> 00:13:34,222 Đó chỉ là một cách nói khác mà thôi. 142 00:13:36,402 --> 00:13:38,922 Và tất nhiên, bất kì ai ngồi vào vị trí này sẽ phải 143 00:13:39,072 --> 00:13:41,432 vượt qua được sự chỉ trích của những giáo viên bảo thủ 144 00:13:41,572 --> 00:13:43,472 trong trường ta. 145 00:13:43,612 --> 00:13:45,202 Phải nhớ rằng mới gần đây thôi, 146 00:13:45,342 --> 00:13:46,772 chúng ta còn tranh cãi về việc 147 00:13:46,912 --> 00:13:48,888 Liệu người Thiên Chúa giáo có nên dùng rock 'n' roll 148 00:13:48,912 --> 00:13:51,812 để truyền bá những thông điệp tôn giáo không. 149 00:13:54,422 --> 00:13:57,282 Cha có nhớ bà cô già Lindow đã nói rằng... 150 00:13:57,422 --> 00:14:00,182 rock 'n' roll dẫn tới quan hệ tình dục, 151 00:14:00,322 --> 00:14:02,192 bởi vì âm nhạc... 152 00:14:02,322 --> 00:14:05,292 không, bởi vì giai điệu của rock 'n' roll hợp với 153 00:14:05,432 --> 00:14:08,332 nhịp điệu co bóp khi cực khoái. 154 00:14:26,652 --> 00:14:28,512 Cười người thì dễ, 155 00:14:28,652 --> 00:14:31,642 nhưng chúng ta cũng phải nhớ rằng cô Lindow cũng là 1 con chiên ngoan đạo 156 00:14:31,792 --> 00:14:34,922 như bất kỉ ai. 157 00:14:35,062 --> 00:14:36,222 Yeah. 158 00:14:43,402 --> 00:14:46,272 Tất cả những gì tôi muốn nói là... 159 00:14:46,402 --> 00:14:48,842 chức danh giáo sĩ ở trường có thể do 1 người đàn ông 160 00:14:48,972 --> 00:14:51,272 và 1 người phụ nữ cùng đảm nhận. 161 00:14:51,412 --> 00:14:54,772 Và ngôi sao của trường ta nhà thần học Martin, 162 00:14:54,912 --> 00:14:57,212 anh còn hơn cả đủ tiêu chuẩn. 163 00:14:57,352 --> 00:14:59,188 và Camille, cuốn sách của cô về đạo lý của Cơ Đốc Giáo, 164 00:14:59,212 --> 00:15:00,528 việc hướng dẫn sinh viên của cô lnăm ngoái 165 00:15:00,552 --> 00:15:03,882 và cách đối nhân xử thế của cô như 1 người phụ nữ Cơ Đốc Giáo 166 00:15:04,022 --> 00:15:07,982 tạo nên danh tiếng của cô ở trường và tạo nên sự tin cậy. Tuy nhiên... 167 00:15:08,122 --> 00:15:11,092 nếu chúng ta thuê 1 nam và 1 nữ, 168 00:15:11,232 --> 00:15:13,092 Họ không thể 169 00:15:13,232 --> 00:15:18,392 dính dáng đến tình cảm nam nữ 170 00:15:18,532 --> 00:15:21,442 trừ khi họ đã kết hôn... 171 00:15:23,542 --> 00:15:25,602 kể cả khi nếu mối quan hệ của họ 172 00:15:25,742 --> 00:15:29,512 đã gắn bó từ trước. 173 00:15:31,612 --> 00:15:33,482 Thật ra, 2 chúng tôi... 174 00:15:33,622 --> 00:15:36,022 rất thẳng thắn với nhau. 175 00:15:40,123 --> 00:15:43,993 Em có muốn đi ăn chút gì không? 176 00:15:44,133 --> 00:15:46,493 Thực ra, em còn phải chấm bài nữa. 177 00:15:46,633 --> 00:15:48,993 Uhm. Anh cũng không hiểu 178 00:15:49,133 --> 00:15:51,503 là anh định nói cái gì nữa. 179 00:15:51,633 --> 00:15:53,503 Không à? 180 00:15:53,643 --> 00:15:55,503 Em có chắc là em sẽ ổn về chuyện của Bob chứ? 181 00:15:55,643 --> 00:15:58,003 Chắc chắn mà. 182 00:15:58,143 --> 00:15:59,513 Được rồi. 183 00:15:59,643 --> 00:16:01,043 Tạm biệt em. 184 00:16:04,653 --> 00:16:06,053 Tạm biệt anh. 185 00:17:25,093 --> 00:17:27,493 Từ từ, từ từ thôi. Gì thế này?! 186 00:18:22,884 --> 00:18:24,784 Xin lỗi. 187 00:18:26,894 --> 00:18:28,794 Được rồi, người tiếp theo! 188 00:18:30,894 --> 00:18:33,294 Xin lỗi, Tôi đang tìm... 189 00:18:39,204 --> 00:18:40,634 Cô làm nghề gì? 190 00:18:40,774 --> 00:18:44,074 Tôi dạy thần thoại học. 191 00:18:44,214 --> 00:18:45,904 Thú vị đấy. Và? 192 00:18:46,044 --> 00:18:47,914 Và tôi đang tìm một người. 193 00:18:48,044 --> 00:18:49,444 Rồi chuyện gì xảy ra? 194 00:18:51,884 --> 00:18:53,404 Chuyện này buồn cười thật 195 00:18:53,554 --> 00:18:55,184 Tôi không phải là một diễn viên. 196 00:18:59,794 --> 00:19:02,454 Cô thấy không, tôi cầm nhầm quần áo của? Petra Soft? 197 00:19:02,594 --> 00:19:07,324 À, tôi hiểu rồi, cô cầm nhầm quần áo của cô ấy. 198 00:19:07,464 --> 00:19:10,164 Ờ... Cô ấy đang ở bên kia. 199 00:19:10,304 --> 00:19:11,364 Cảm ơn cô. 200 00:19:11,504 --> 00:19:13,634 Timothy? 201 00:19:13,774 --> 00:19:15,574 Anh ra đây mà xem này 202 00:19:15,704 --> 00:19:17,864 Chúng ta sẽ không phải gọi lại cho những người này đâu. 203 00:19:17,914 --> 00:19:20,274 Em yêu, anh sẽ đến ngay khi anh rảnh. 204 00:19:20,414 --> 00:19:24,314 Ngay bây giờ không được sao? Anh đang bận. 205 00:19:25,914 --> 00:19:28,974 Được rồi. Anh đang bận... 206 00:19:31,294 --> 00:19:33,194 Người tiếp theo! 207 00:20:24,074 --> 00:20:27,204 Được rồi, Tim, anh không thể tạo thêm quả thứ 3 à? 208 00:20:27,344 --> 00:20:31,545 Tôi chỉ có hai tay thôi 209 00:20:31,685 --> 00:20:33,555 - Anh muốn nói là không thể ư? - Uh-huh. 210 00:20:33,685 --> 00:20:35,055 Xin lỗi... 211 00:20:35,185 --> 00:20:36,831 Tôi có thể nói chuyện với cô một lát được không? 212 00:20:36,855 --> 00:20:40,125 Ờ, tất nhiên. Tim, chúng ta xong việc chưa? 213 00:20:40,265 --> 00:20:42,125 Ờ, Petra, trước khi chúng ta xong việc, 214 00:20:42,265 --> 00:20:44,355 tôi có ý này, 215 00:20:44,495 --> 00:20:47,595 Ý tôi là... 216 00:20:47,735 --> 00:20:50,665 Thôi được rồi, hôm nay kết thúc ở đây. 217 00:20:52,275 --> 00:20:54,205 - Chào cô. - Chào cô. 218 00:20:54,345 --> 00:20:57,645 Ờ... Có một chuyện buồn cười xảy ra. 219 00:20:57,775 --> 00:20:59,645 Tôi không biết cô đã kiểm tra đồ của cô chưa 220 00:20:59,785 --> 00:21:01,905 nhưng tôi nghĩ là chúng ta vô tình 221 00:21:02,045 --> 00:21:03,468 cầm nhầm đồ của nhau. 222 00:21:03,492 --> 00:21:04,915 Vâng, cầm nhầm đồ à. 223 00:21:05,055 --> 00:21:08,815 Bây giờ thì tôi đã nhận ra rồi. Cô khỏe không? 224 00:21:08,955 --> 00:21:13,055 - Cô cảm thấy đỡ hơn chưa? - Vâng, tôi cảm thấy đỡ hơn nhiều rồi. 225 00:21:13,195 --> 00:21:15,495 Tôi... tôi muốn cảm ơn cô... 226 00:21:15,625 --> 00:21:17,325 Á... 227 00:21:17,465 --> 00:21:19,325 Khốn nạn! Timothy! 228 00:21:19,465 --> 00:21:21,195 Marcus! Mọi người đừng hoảng sợ. 229 00:21:21,335 --> 00:21:24,635 Có lẽ hơi quá tải điện một chút... 230 00:21:24,775 --> 00:21:27,465 Tại sao việc gì tôi cũng phải đích thân làm thế này?! 231 00:21:27,605 --> 00:21:30,005 Đến toa moóc của tôi đi. Tôi để đồ của cô ở đó. 232 00:21:33,185 --> 00:21:35,161 Bình tĩnh nào, em yêu, Mọi thứ sẽ được sửa xong bây giờ đấy. 233 00:21:35,185 --> 00:21:36,415 "Bình tĩnh nào, em yêu"... 234 00:21:36,555 --> 00:21:39,175 Anh cũng nói câu này khi cái lều bốc cháy 235 00:21:39,315 --> 00:21:41,431 Chỉ là một vụ cháy nhỏ và anh luôn luôn chịu trách nhiệm 236 00:21:41,455 --> 00:21:43,325 về các sự cố... 237 00:21:43,455 --> 00:21:45,355 Làm ơn bình tĩnh đi được chứ? 238 00:21:47,125 --> 00:21:49,655 Được rồi, tôi sẽ giữ bình tĩnh. 239 00:21:49,795 --> 00:21:53,755 - Tiện đây, tên tôi là Petra. - Vâng, tôi thấy nó trên thẻ của cô. 240 00:21:53,905 --> 00:21:56,765 Và tên tôi là Camille Bak... Camille. 241 00:21:56,905 --> 00:21:59,775 Camille. Cái tên dễ thương thật. Tôi thích lắm 242 00:21:59,905 --> 00:22:02,775 Nó nghe như là 'lại đây'. Dễ thương lắm. 243 00:22:13,625 --> 00:22:15,115 Này, Petra! 244 00:22:15,255 --> 00:22:16,555 Câm mồm đi, Jim. 245 00:22:16,695 --> 00:22:18,785 Có phải giọng của cô, là giọng Quebec không? 246 00:22:18,925 --> 00:22:20,895 Vâng, tôi sinh ở Quebec. 247 00:22:21,025 --> 00:22:25,295 Nhưng cha tôi là bộ trưởng, nên tôi di chuyển nhiều nơi. 248 00:22:27,465 --> 00:22:29,995 Đến nhà tôi rồi. 249 00:22:41,445 --> 00:22:44,345 Ồ... 250 00:22:44,485 --> 00:22:47,745 Nơi này thật là... hợp mốt. 251 00:22:47,885 --> 00:22:49,755 Vâng, tôi thích chỗ này. 252 00:22:49,895 --> 00:22:52,755 Tôi muốn trang trí bức tường đó bằng lông và đá phiến 253 00:22:52,895 --> 00:22:56,026 hay vài thứ tương tự, nhưng đá phiến đắt quá. 254 00:22:56,166 --> 00:22:58,026 À... 255 00:22:58,166 --> 00:23:00,026 Đây là đồ của cô. 256 00:23:00,166 --> 00:23:01,896 À vâng. 257 00:23:05,006 --> 00:23:07,836 Cô có muốn uống một chút scotch không? 258 00:23:07,976 --> 00:23:12,006 Ờ, thực ra tôi không biết uống. 259 00:23:14,086 --> 00:23:18,216 Bật thêm tí nhạc nữa. Không có âm nhạc, 260 00:23:18,356 --> 00:23:20,446 thì cuộc sống vô vị lắm. 261 00:23:25,556 --> 00:23:29,586 Tôi phải thú nhận là. 262 00:23:29,726 --> 00:23:31,496 Tôi đã mặc áo của cô. 263 00:23:31,636 --> 00:23:33,796 Cô biết đấy cái áo có khóa kéo 264 00:23:33,936 --> 00:23:35,296 Thật à? 265 00:23:35,436 --> 00:23:37,336 Tôi dạy ở trường Công giáo 266 00:23:37,476 --> 00:23:40,806 và việc này có thể khiến tôi bị đuổi việc. 267 00:23:40,946 --> 00:23:43,806 Tuy nhiên, việc này làm cho tôi cảm thấy một chút... 268 00:23:43,946 --> 00:23:46,776 hấp dẫn. 269 00:23:48,346 --> 00:23:50,476 Tôi chắc là cô mặc cái áo đấy sẽ đẹp lắm. 270 00:23:53,486 --> 00:23:55,356 Anh ấy chắc là thích nó lắm. 271 00:23:55,486 --> 00:23:57,756 Cô nói "anh ấy" nào? 272 00:24:00,066 --> 00:24:03,926 Ồ... tôi chỉ nghĩ là, cô biết đấy, 273 00:24:04,066 --> 00:24:06,256 một người xinh đẹp như cô chắc là... 274 00:24:06,396 --> 00:24:09,926 À, tôi hiểu rồi... 275 00:24:17,876 --> 00:24:20,006 Cô biết không, cô có cái miệng thật đẹp. 276 00:24:20,146 --> 00:24:22,916 Thật ư? 277 00:24:34,526 --> 00:24:36,996 Thực ra, tôi cũng phải thú nhận là 278 00:24:37,136 --> 00:24:43,436 tôi đã cố tình cầm nhầm đồ của cô. 279 00:24:43,576 --> 00:24:45,936 Tại sao? 280 00:24:46,076 --> 00:24:50,206 Tôi muốn được gặp lại cô. 281 00:24:50,346 --> 00:24:53,216 Nhưng tại sao? 282 00:24:53,346 --> 00:24:56,836 Tôi không biết. Cô làm tôi muốn thế. 283 00:25:00,086 --> 00:25:02,316 Có phải là vì tôi thật thảm hại? 284 00:25:02,456 --> 00:25:06,726 Không, không phải. Tôi không giải thích được 285 00:25:06,866 --> 00:25:09,156 Um... Tôi xin lỗi nếu việc đó làm cô xấu hổ 286 00:25:09,296 --> 00:25:11,626 Không. Không, ý tôi là, tôi... 287 00:25:13,566 --> 00:25:17,796 Tôi nghĩ là... cô thật sự... rất tốt bụng, 288 00:25:17,936 --> 00:25:20,877 ở cửa hàng giặt quần áo. 289 00:25:21,007 --> 00:25:22,597 Cô lảm tôi cảm động. 290 00:25:27,017 --> 00:25:29,007 Tôi muốn được làm vậy mà. 291 00:25:34,787 --> 00:25:37,017 Camille, tôi muốn nhìn thấy cô dưới ánh trăng 292 00:25:37,157 --> 00:25:39,717 đầu cô ngửa ra sau và thân thể cô ngập trong ánh lửa. 293 00:25:42,997 --> 00:25:44,727 Được rồi. 294 00:25:46,667 --> 00:25:48,537 Tôi không ngờ rằng có chuyện này. 295 00:25:48,667 --> 00:25:51,937 Đúng. Nhưng nếu cô chờ đợi những gì cô mong muốn, 296 00:25:52,077 --> 00:25:54,037 thường sẽ không có gì xảy ra đâu, vậy nên... 297 00:25:54,061 --> 00:25:54,707 Rõ ràng 298 00:25:54,847 --> 00:25:56,937 đây không phải là mục đích tôi tới đây hôm nay. 299 00:25:57,077 --> 00:25:59,447 Tôi có thể... lấy lại quần áo của mình được chưa 300 00:25:59,577 --> 00:26:01,447 Không. Không, tôi xin lỗi, tôi xin lỗi. 301 00:26:01,587 --> 00:26:03,447 Ngồi xuống đi. Tôi chỉ... 302 00:26:03,587 --> 00:26:06,063 Tôi chỉ muốn làm cô vui bằng cách gây shock hay đại loại như vậy. 303 00:26:06,087 --> 00:26:08,117 Đúng là tôi làm hơi quá nhưng tôi... 304 00:26:08,257 --> 00:26:10,157 - Ồ, tôi thật là ngốc. - Không. 305 00:26:10,297 --> 00:26:15,097 Tất nhiên là cô không ngốc Tôi mới là con ngốc. Tôi xin lỗi. 306 00:26:15,227 --> 00:26:17,027 Tôi... Tôi có thể lấy lại đồ được chưa? 307 00:26:17,167 --> 00:26:18,607 Vậy cô là một giáo viên đúng không? 308 00:26:18,667 --> 00:26:20,567 Làm ơn cho tôi xin lại quần áo. 309 00:26:28,177 --> 00:26:30,477 Cảm ơn. 310 00:26:37,187 --> 00:26:39,047 Nếu bây giờ có tiền của quỹ tài trợ, 311 00:26:39,187 --> 00:26:42,277 chúng ta sẽ ổn thôi. Chúng ta sẽ có thể sống qua ngày. 312 00:26:42,427 --> 00:26:44,157 Nhưng anh ám chỉ là phải có người quen sao? 313 00:26:44,297 --> 00:26:46,057 Anh đã đích thân nói chuyện với họ chưa? 314 00:26:46,197 --> 00:26:49,557 bởi nếu bây giờ mà không có tiền tôi không... 315 00:26:49,697 --> 00:26:50,672 Timothy... 316 00:26:50,696 --> 00:26:52,757 Tìm ra sự cố rồi. 317 00:26:52,897 --> 00:26:54,957 Tôi thề có Chúa, Tôi mệt mỏi lắm rồi. 318 00:26:55,107 --> 00:26:58,337 Nếu biết mọi chuyện như thế này ltôi đã không... 319 00:26:58,477 --> 00:27:00,907 Sao? Cô định quay lại đóng vai gấu trúc Bắc Mĩ à? 320 00:27:01,047 --> 00:27:03,667 Đừng nói vậy. Đó không phải là một ý kiến tồi đâu. 321 00:27:03,817 --> 00:27:05,647 Yeah, gấu trúc Bắc Mĩ. 322 00:27:05,777 --> 00:27:08,147 Giá mà tôi biết trước là họ ích kỉ thế này? 323 00:27:10,717 --> 00:27:12,877 Tôi nghĩ là chúng ta bị đứt cầu chì. 324 00:29:18,418 --> 00:29:20,278 Làm sao cô tìm được tôi? 325 00:29:20,418 --> 00:29:23,678 Có chưa đến 20 trường Công giáo 326 00:29:23,818 --> 00:29:27,188 với một cô giáo tên Camille dạy ở đó. 327 00:29:27,328 --> 00:29:29,688 Nghe này, tôi muốn, ờ... 328 00:29:29,828 --> 00:29:32,088 xin lỗi vì đã bất lịch sự 329 00:29:32,228 --> 00:29:33,028 tối qua. 330 00:29:33,158 --> 00:29:35,388 tôi không quen biết ai ở đây, 331 00:29:35,528 --> 00:29:37,228 và tôi chỉ... 332 00:29:43,838 --> 00:29:45,238 Vào nhà đi. 333 00:31:53,269 --> 00:31:54,759 Đi thôi nào. 334 00:31:58,439 --> 00:32:00,879 - Trông em tuyệt lắm. - Cảm ơn anh. 335 00:32:02,479 --> 00:32:05,279 Tuyệt lắm! Rất ấn tượng! 336 00:32:05,419 --> 00:32:08,779 Vậy là chúng ta đã bàn luận về nạo thai, nhà thờ, bang, 337 00:32:08,919 --> 00:32:11,789 sự tiền định, lạm dụng thuốc, nạn mại dâm... 338 00:32:11,919 --> 00:32:14,789 À, tất nhiên rồi, tình trạng đồng tính. 339 00:32:14,929 --> 00:32:16,889 Cô nghĩ về tệ nạn đồng tính như thế nào, 340 00:32:17,029 --> 00:32:20,229 Camille? 341 00:32:20,359 --> 00:32:27,099 Tôi không nghĩ là tôi coi đó là một tệ nạn. 342 00:32:27,239 --> 00:32:29,729 Em yêu, những điều mà em nói với Tom. Camille muốn nói là 343 00:32:29,869 --> 00:32:32,869 chúng ta có thể yêu một tên tội phạm Nhưng ghét tội ác 344 00:32:33,009 --> 00:32:36,380 vậy nên... chúng ta có thể cảm thấy ham muốn 345 00:32:36,510 --> 00:32:39,880 nhưng đừng để nó diễn ra. 346 00:32:40,020 --> 00:32:42,380 Với quan hệ tình dục khác giới... xin lỗi, khi nghĩ lại 347 00:32:42,520 --> 00:32:47,320 Tôi nhận ra rằng Chúa đã tạo ra rất nhiều 348 00:32:47,460 --> 00:32:49,430 loài khác nhau. 349 00:32:51,530 --> 00:32:53,720 Cô cũng nhận thấy rằng vấn đề đồng tính 350 00:32:53,870 --> 00:32:55,730 trái ngược với học thuyết của chúng ta 351 00:32:55,870 --> 00:32:57,890 Chúa... Chúa không thể tàn nhẫn như vậy 352 00:32:58,040 --> 00:33:02,940 khi tuyên bố rằng những người đồng tính 353 00:33:03,070 --> 00:33:05,540 sẽ không bao giờ được thỏa mãn. 354 00:33:05,680 --> 00:33:09,410 Ý tôi là, người ta không được hoàn toàn 355 00:33:09,550 --> 00:33:10,880 chọn giới tính của mình. 356 00:33:11,020 --> 00:33:14,540 Nhưng trong kinh thánh không có đoạn nào 357 00:33:14,690 --> 00:33:16,880 là không đề cập đến việc 358 00:33:17,020 --> 00:33:18,890 kinh của các tôn giáo lớn khác 359 00:33:19,020 --> 00:33:20,850 phản đối tình trạng đồng tính. 360 00:33:20,990 --> 00:33:22,960 Vâng, tôi biết. 361 00:33:23,090 --> 00:33:25,360 Là một giáo sĩ, cô sẽ khuyên 362 00:33:25,500 --> 00:33:27,740 một con chiên trẻ tuổi như thế nào khi anh ta đến gặp cô 363 00:33:27,830 --> 00:33:29,700 và nói rằng anh ta bị dằn vặt 364 00:33:29,830 --> 00:33:31,770 vì anh ta ham muốn một người đàn ông khác? 365 00:33:31,900 --> 00:33:34,270 À, tôi... 366 00:33:34,410 --> 00:33:36,270 sẽ cố gắng xác định xem... 367 00:33:36,410 --> 00:33:38,810 nếu anh ta phản ứng, ờ... 368 00:33:42,410 --> 00:33:46,280 Các ông biết đấy, đây là vấn đề gây tranh cãi, 369 00:33:46,420 --> 00:33:49,780 và tôi không dám khẳng định trước mình sẽ làm gì. 370 00:33:49,920 --> 00:33:51,790 Tôi không biết nữa. 371 00:33:51,920 --> 00:33:55,290 Nhưng cô biết rằng tôn giáo này 372 00:33:55,430 --> 00:33:57,360 và cuốn sách mà nó dựa trên 373 00:33:57,500 --> 00:34:03,400 nói rằng quan hệ đồng tính là không tự nhiên và tội lỗi. 374 00:34:03,530 --> 00:34:05,546 Và với cương vị là một giáo sĩ, cô sẽ phải ủng hộ học thuyết này. 375 00:34:05,570 --> 00:34:06,940 Tất nhiên rồi. 376 00:34:07,070 --> 00:34:08,540 Camille? 377 00:34:11,410 --> 00:34:12,470 Vâng. 378 00:34:23,450 --> 00:34:24,580 Em ổn chứ? 379 00:34:24,720 --> 00:34:27,190 Vâng, em ổn mà. 380 00:34:29,360 --> 00:34:32,160 Đức Cha muốn gặp em ở văn phòng của ông ấy. 381 00:34:32,300 --> 00:34:36,160 Bây giờ em thực sự không muốn nói chuyện với ông ấy. Nó chỉ là... 382 00:34:36,300 --> 00:34:38,460 Anh biết chuyện gì đang diễn ra với em mà. 383 00:34:38,600 --> 00:34:41,370 Anh biết sao? 384 00:34:43,310 --> 00:34:47,770 Anh nghĩ là anh biết. 385 00:34:47,910 --> 00:34:48,910 Thật sao? 386 00:34:48,950 --> 00:34:51,140 Camille, em cứ nói mãi về một chuyện 387 00:34:51,280 --> 00:34:52,810 bằng cả triệu cách khác nhau. 388 00:34:52,950 --> 00:34:57,080 Em mua cái áo đó, 389 00:34:57,220 --> 00:34:59,590 rồi nói chuyện về cực khoái trước mặt Đức Cha, 390 00:34:59,720 --> 00:35:04,021 Và hôm nay em gần như phá hoại buổi phỏng vấn... 391 00:35:04,161 --> 00:35:07,601 Em đã nói gì sai sao? 392 00:35:07,731 --> 00:35:09,601 Áp lực mà chúng ta phải kết hôn 393 00:35:09,731 --> 00:35:12,601 vì công việc này làm cho nó giả tạo. 394 00:35:12,741 --> 00:35:15,101 Em không muốn nhận công việc này 395 00:35:15,241 --> 00:35:19,801 vì em chỉ làm theo những gì được hướng dẫn. Và em biết không? 396 00:35:19,941 --> 00:35:21,141 Biết gì? 397 00:35:21,281 --> 00:35:23,651 Có khi việc này hóa ra lại tốt đấy. 398 00:35:27,081 --> 00:35:29,751 Chúng ta đã làm cùng nhau ba năm rồi. 399 00:35:32,861 --> 00:35:34,981 Có thể chúng ta đã quá nhút nhát chăng. 400 00:35:36,591 --> 00:35:39,031 Anh nghĩ vậy sao? 401 00:35:39,161 --> 00:35:40,931 Ừ. 402 00:35:42,931 --> 00:35:45,771 Anh yêu em, Camille Baker. 403 00:35:45,901 --> 00:35:49,771 Anh yêu em hơn bất kì thứ gì. 404 00:35:49,911 --> 00:35:52,141 bất cứ công việc gì, bất cứ thứ gì. 405 00:35:52,281 --> 00:35:54,511 Và cho dù em có nghĩ đến... 406 00:35:54,651 --> 00:35:58,311 những hoàng tử Bạch Mã... 407 00:35:58,451 --> 00:36:00,421 thì cũng không sao cả. 408 00:36:00,551 --> 00:36:02,611 vì đó chỉ là tưởng tượng mà thôi. 409 00:36:03,521 --> 00:36:06,391 Ôi, Martin... 410 00:36:15,701 --> 00:36:17,571 Đừng chờ đợi thêm nữa. 411 00:36:17,701 --> 00:36:21,191 Lấy anh đi, cho dù chúng ta có nhận công việc này hay không 412 00:36:21,341 --> 00:36:25,301 Em-Em cần thêm thời gian, Martin. Em... 413 00:38:32,402 --> 00:38:35,302 Được rồi, nghỉ giải lao 5 phút đi mọi người! 414 00:38:35,442 --> 00:38:37,342 Tôi sẽ quay trở lại ngay. 415 00:38:45,582 --> 00:38:47,552 Cô làm gì ở trường tôi vậy? 416 00:38:47,692 --> 00:38:49,742 Cô theo dõi tôi hay làm điều gì đó tương tự à? 417 00:38:49,892 --> 00:38:53,912 Tôi xin lỗi nếu tôi làm cô sợ khi xuất hiện ở trường. 418 00:38:54,062 --> 00:38:56,462 Ý tôi là, tôi làm gián đoạn chuyện của cô và anh chàng kia. 419 00:38:58,562 --> 00:39:01,432 Đó chính là lý do tôi đến đây. 420 00:39:01,572 --> 00:39:03,432 Petra, ờ... 421 00:39:03,572 --> 00:39:07,502 Những gì diễn ra sáng nay... thật không bình thường. 422 00:39:07,642 --> 00:39:10,442 Tất nhiên rồi. 423 00:39:10,572 --> 00:39:14,602 Vì vậy cô đừng nghĩ tôi là... 424 00:39:14,752 --> 00:39:16,582 Ồ, tôi không nghĩ vậy đâu. 425 00:39:16,712 --> 00:39:18,182 Xin lỗi đã nói dối. 426 00:39:18,322 --> 00:39:21,202 nhưng tôi nghĩ tôi được thỏa mãn bởi sự ân cần của cô nhưng tôi không... 427 00:39:21,322 --> 00:39:23,122 tôi thực sự không thích điều đó. 428 00:39:25,292 --> 00:39:27,152 Tôi hiểu mà. 429 00:39:27,292 --> 00:39:31,592 Dù sao... rất vui được gặp cô. 430 00:39:31,732 --> 00:39:34,702 Ý tôi là chúng ta có thể, cô biết đấy... 431 00:39:34,832 --> 00:39:37,672 Sao? Chúng ta có thể...? 432 00:39:37,802 --> 00:39:40,792 Chẳng lẽ những người như cô 433 00:39:40,942 --> 00:39:42,372 lại không có bạn sao? 434 00:39:42,512 --> 00:39:45,202 Vâng, những người như tôi thường vậy mà. 435 00:39:45,342 --> 00:39:47,142 Và... 436 00:39:47,282 --> 00:39:49,182 tại sao tôi lại không như thế? 437 00:39:51,482 --> 00:39:53,953 Tôi cuốn hút cô, Camille. 438 00:39:54,083 --> 00:39:56,053 Điều này bình thường thôi, nhưng... 439 00:39:56,193 --> 00:39:57,683 Điều này bình thường thôi. 440 00:39:57,823 --> 00:39:59,693 Chúng ta không phải là động vật. 441 00:39:59,823 --> 00:40:03,593 Ý tôi là không phải bao giờ chúng ta cũng hành động theo bản năng... 442 00:40:06,203 --> 00:40:11,603 Vậy chúng ta sẽ làm gì... như những người bạn? 443 00:40:11,743 --> 00:40:14,763 - Cứ vui vẻ thôi. - Vui vẻ. 444 00:40:14,913 --> 00:40:16,603 Nghe như phim về những người bạn thân vậy. 445 00:40:16,627 --> 00:40:17,903 Vâng, hoàn toàn chính xác. 446 00:40:18,043 --> 00:40:21,813 Giống như Thelma và Louise. 447 00:40:21,953 --> 00:40:24,643 nhưng không có súng 448 00:40:24,783 --> 00:40:26,813 Ồ, không có súng... 449 00:40:26,953 --> 00:40:29,353 Tôi cũng không biết nữa. 450 00:40:33,963 --> 00:40:37,333 Ừm... Tôi không phải đi dạy 451 00:40:37,463 --> 00:40:38,833 chiều nay. 452 00:40:38,963 --> 00:40:40,833 Ồ. 453 00:40:40,973 --> 00:40:44,463 Tôi có một dự định. 454 00:40:44,603 --> 00:40:47,873 Ờ... Tôi nghĩ là cô có thể tham gia. 455 00:40:48,013 --> 00:40:50,343 Sao cơ? 456 00:40:50,473 --> 00:40:53,973 Cô có thích bất ngờ không? 457 00:41:22,043 --> 00:41:24,703 - Này, Petra! - Vâng. 458 00:41:27,813 --> 00:41:30,303 - Cô đang đùa phải không? - Huh-huh. Cô sẽ thích cho mà xem. 459 00:41:30,453 --> 00:41:31,473 Cô sẽ thích nó, Camille! 460 00:41:31,623 --> 00:41:33,583 Tôi bảo đảm rằng cảm giác ở trên đó rất tuyệt vời. 461 00:41:33,683 --> 00:41:35,683 Tôi từng chơi môn này phải đến cả ba triệu lần rồi. 462 00:41:35,793 --> 00:41:36,735 Cô phải chơi thử. 463 00:41:36,759 --> 00:41:38,653 Làm ơn cho tôi xem thẻ của cô? 464 00:41:38,793 --> 00:41:40,193 À vâng. 465 00:41:43,093 --> 00:41:45,963 Được rồi.. Tôi cần số thẻ của cô, để nếu có chuyện gì xảy ra... 466 00:41:46,103 --> 00:41:47,963 Chuyện gì có thể xảy ra? 467 00:41:48,103 --> 00:41:50,463 Yên tâm đi, đây chỉ là thủ tục thôi 468 00:41:50,603 --> 00:41:52,973 Cảm ơn. 469 00:41:53,103 --> 00:41:54,973 Cô phải chơi thử, Camille. 470 00:41:55,113 --> 00:41:56,973 Làm sao cô biết nếu cô không thử? 471 00:41:57,113 --> 00:42:00,513 Tôi cũng chưa thử dùng súng bắn vào đầu tôi... 472 00:42:05,123 --> 00:42:06,983 Một câu hỏi nữa thôi, Petra... 473 00:42:07,123 --> 00:42:08,983 - Tại sao? - Tại sao ư? 474 00:42:09,123 --> 00:42:10,983 - Tại sao? - Bởi vì... 475 00:42:11,123 --> 00:42:13,499 Bởi vì nếu muốn vượt qua thử thách thì cô phải chiến thắng sự sợ hãi, Camille. 476 00:42:13,523 --> 00:42:16,293 - Petra... 477 00:42:16,433 --> 00:42:19,294 Nếu cô muốn bay thì bây giờ là lúc gió thổi phù hợp nhất. 478 00:42:19,434 --> 00:42:21,304 Trời sắp tối rồi, cô nên nhanh lên. 479 00:42:21,434 --> 00:42:23,199 Hiểu rồi. Cô có nghe thấy anh ấy nói gì không? 480 00:42:23,223 --> 00:42:23,804 Gì cơ? 481 00:42:23,934 --> 00:42:26,934 Cô nghĩ tôi nên tự sát vì trời sắp tối à? 482 00:42:27,074 --> 00:42:30,234 Đừng có nhát như thế. 483 00:42:30,374 --> 00:42:33,314 Được rồi. 484 00:42:33,444 --> 00:42:38,784 Được rồi, Petra, việc này có vẻ đầy thi vị nhưng... 485 00:42:38,924 --> 00:42:41,084 thật sự tôi sẽ chỉ ngồi xem thôi. 486 00:43:01,914 --> 00:43:05,714 Woooo-hoo-hoo-hoo! 487 00:43:38,944 --> 00:43:41,285 Cô phải bay theo chiều gió, chứ không phải ngược chiều. 488 00:43:41,309 --> 00:43:42,474 Cô có cảm nhận được không? 489 00:43:42,614 --> 00:43:45,514 Tôi cảm nhận được và tôi ghét việc này! 490 00:43:54,994 --> 00:43:57,484 Nhìn kìa! 491 00:44:02,834 --> 00:44:04,204 Ôi, trời ơi... 492 00:44:04,334 --> 00:44:07,394 Xin lỗi. Whoa! 493 00:44:07,544 --> 00:44:09,064 Bám chắc vào. 494 00:44:16,684 --> 00:44:19,084 Trời ơi! 495 00:44:19,224 --> 00:44:21,054 Camille, cô thật sự làm tôi rối trí đấy. 496 00:44:24,694 --> 00:44:26,024 Tỉnh dậy đi, Camille! 497 00:44:29,894 --> 00:44:31,794 Tỉnh dậy! 498 00:44:50,215 --> 00:44:51,775 Ôi, Chúa ơi... 499 00:44:53,885 --> 00:44:55,576 Lạy Chúa, cô ổn cả chứ? 500 00:44:55,600 --> 00:44:56,255 Oh... 501 00:44:56,395 --> 00:44:58,371 - Có chuyện gì thế? - Đầu gối tôi đập vào cái gì đó. 502 00:44:58,395 --> 00:45:00,371 - Đầu gối cô không sao chứ? - Tôi cũng không biết nữa. 503 00:45:00,395 --> 00:45:02,265 Khốn nạn thật! Mấy thằng cha kia đâu rồi? 504 00:45:02,395 --> 00:45:04,265 Tôi sẽ đưa cô tới bệnh viện, được chứ? 505 00:45:04,395 --> 00:45:06,265 Không, không sao, đầu gối tôi ổn mà. 506 00:45:06,405 --> 00:45:08,265 Ôi, tôi không nên ép cô làm chuyện này. 507 00:45:08,405 --> 00:45:10,881 Đôi lúc tôi như môt con ngốc khi cứ ép buộc người khác làm theo ý mình. 508 00:45:10,905 --> 00:45:12,881 Tôi không hay làm những chuyện như thế này. Tôi rất... 509 00:45:12,905 --> 00:45:15,435 - Tôi rất xin lỗi. - Không sao mà. 510 00:45:15,575 --> 00:45:18,275 Tôi ổn mà. Tôi ổn mà. 511 00:45:24,885 --> 00:45:27,755 Dù sao thì tôi cũng đã làm được chuyện đó, phải không? 512 00:45:34,395 --> 00:45:37,295 - Cô cảm thấy thế nào? - Đau lắm. 513 00:45:37,435 --> 00:45:40,365 Chửi thề sẽ giúp giảm đau đấy 514 00:45:43,405 --> 00:45:45,305 Đau như chó vậy. 515 00:45:48,915 --> 00:45:51,245 Cô biết đấy, cô có vẻ mệt mỏi. 516 00:45:51,385 --> 00:45:53,285 Được rồi, nằm sấp xuống. 517 00:46:03,755 --> 00:46:05,785 Đúng rồi. 518 00:46:10,765 --> 00:46:14,135 Hmm, cảm giác thật là, uh... 519 00:46:14,265 --> 00:46:16,265 dễ chịu. 520 00:46:22,575 --> 00:46:24,945 Vậy, cô dạy môn gì? 521 00:46:25,085 --> 00:46:27,445 Thần thoại học. 522 00:46:27,585 --> 00:46:30,945 Kiểu như Zeus Cupid hay đại loại như vậy hả? 523 00:46:31,085 --> 00:46:32,955 Ờ, đại loại như vậy. 524 00:46:33,085 --> 00:46:35,115 Chúng là những câu chuyện rất hay. 525 00:46:35,255 --> 00:46:39,855 Kể cho tôi nghe 1 chuyện xem nào. 526 00:46:39,995 --> 00:46:44,985 Ví dụ như, Cupid, là một vị thần phải lòng 527 00:46:45,135 --> 00:46:47,795 với một cô gái bình thường, Psyche. 528 00:46:51,075 --> 00:46:52,935 Thời bấy giờ, đấy là điều cấm kị, 529 00:46:53,075 --> 00:46:56,975 cô biết đấy, bởi vì, uh... thần và thường dân 530 00:46:57,115 --> 00:46:59,305 không được cưới nhau. 531 00:47:01,415 --> 00:47:02,785 Vậy nên, 532 00:47:02,915 --> 00:47:08,285 Cupid bắt cóc cô ấy tới một cung điện bí mật... 533 00:47:08,425 --> 00:47:10,756 Nơi mà họ tạo nên một tình yêu thần thoại. 534 00:47:10,896 --> 00:47:13,196 Mm-hm. 535 00:47:15,296 --> 00:47:18,736 Nhưng Cupid không để Psyche nhìn thấy ông ấy. 536 00:47:18,866 --> 00:47:21,266 Họ chỉ làm tình trong đêm. 537 00:47:24,876 --> 00:47:26,396 Cho đến khi... 538 00:47:29,876 --> 00:47:31,776 đến khi... 539 00:47:36,986 --> 00:47:39,456 Cô làm tôi sợ đấy. 540 00:47:39,586 --> 00:47:41,746 Tôi cũng thế. 541 00:47:41,896 --> 00:47:43,796 Tôi nghĩ tôi chỉ làm thế một cách tự nhiên. 542 00:47:45,896 --> 00:47:49,266 Rồi sau đó chuyện gì xảy ra? 543 00:47:49,396 --> 00:47:52,266 Ờ, sau đó... 544 00:47:54,406 --> 00:47:56,766 Ôi Chúa ơi... Xin lỗi. 545 00:47:56,906 --> 00:47:58,306 Bạn trai đến à. 546 00:48:01,006 --> 00:48:02,976 Xin chào? 547 00:48:03,116 --> 00:48:05,792 Chào. Camille, tôi là Đức Cha DeBoer đây. Tôi lên nhà cô được không? 548 00:48:05,816 --> 00:48:08,336 Vâng... thưa cha... 549 00:48:12,786 --> 00:48:15,386 Ờ, cô-cô sẽ phải, ờ... 550 00:48:15,526 --> 00:48:18,156 Tôi sẽ không trèo ra ngoài cửa sổ đâu. 551 00:48:18,296 --> 00:48:20,156 Có chuyện gì vậy? 552 00:48:20,296 --> 00:48:23,566 Chúng ta là bạn, đúng không? Cô không làm gì sai trái cả. 553 00:48:30,036 --> 00:48:33,006 Xin lỗi, thưa Đức Cha. Cha lên nhà đi ạ. 554 00:48:35,646 --> 00:48:38,706 Được rồi... Xin lỗi nhé. 555 00:48:42,116 --> 00:48:43,676 Tôi gặp cô ở tiệm giặt ủi 556 00:48:43,816 --> 00:48:45,686 và chúng ta cầm nhầm đồ của nhau. Hiểu chưa? 557 00:48:45,826 --> 00:48:47,186 Ờ được rồi. 558 00:48:47,326 --> 00:48:48,326 Mời vào! 559 00:48:49,896 --> 00:48:51,686 Ô... Chào Cha. 560 00:48:51,826 --> 00:48:53,726 - Chào con. - Cha vào nhà đi ạ. 561 00:48:56,166 --> 00:49:00,396 Đây là Petra. Ừm, con gặp cô ấy ở tiệm giặt đồ, 562 00:49:00,536 --> 00:49:02,936 môt cách... tình cờ, 563 00:49:03,076 --> 00:49:05,196 và chúng con 564 00:49:05,346 --> 00:49:08,336 cầm nhầm đồ của nhau. chỉ là mấy thứ quần áo vớ vẩn ấy mà, 565 00:49:08,476 --> 00:49:12,886 Và cô ấy vừa ghé qua để trả đồ cho con. 566 00:49:13,016 --> 00:49:15,776 Còn đây là Đức Cha DeBoer, 567 00:49:15,916 --> 00:49:18,216 giáo sĩ ở trường... 568 00:49:18,356 --> 00:49:21,726 mà tôi dạy. 569 00:49:21,856 --> 00:49:24,846 Thú vị thật. 570 00:49:24,996 --> 00:49:26,926 Cô có khỏe không? 571 00:49:27,066 --> 00:49:29,256 Um... 572 00:49:29,396 --> 00:49:32,366 Petra này, 573 00:49:32,506 --> 00:49:34,666 Cảm ơn vì đã mang đồ trả cho tôi, ờ... 574 00:49:34,806 --> 00:49:38,607 rất vui được gặp cô. 575 00:49:51,417 --> 00:49:55,287 Hy vọng rằng con có thể sắp xếp thời gian gặp ta? 576 00:49:55,427 --> 00:49:57,327 Vâng... 577 00:49:59,927 --> 00:50:01,227 Đức Cha? 578 00:50:03,937 --> 00:50:05,367 Đức Cha... 579 00:50:05,507 --> 00:50:08,597 Thưa Cha, con xin lỗi. 580 00:50:08,737 --> 00:50:10,327 Con xin lỗi. 581 00:50:10,477 --> 00:50:12,337 Cô ta chỉ là một cô gái đầu đường xó chợ, 582 00:50:12,477 --> 00:50:15,067 và cô ta thực sự khá phiền nhiễu. 583 00:50:15,217 --> 00:50:19,577 Và con dường như không thể làm cô ta rời đi được. 584 00:50:21,687 --> 00:50:24,207 Con đang nghĩ rằng 585 00:50:24,357 --> 00:50:26,217 con có thể dạy cho cô ta một điều gì đó. 586 00:50:26,357 --> 00:50:29,557 Con cứ làm việc phải làm đi, Camille nhưng chúng ta cần nói chuyện. 587 00:50:29,697 --> 00:50:33,147 Tất nhiên rồi. Ngày mai con sẽ qua chỗ Cha. 588 00:50:36,697 --> 00:50:38,597 Petra? 589 00:51:54,977 --> 00:51:57,847 Em yêu anh. 590 00:52:53,008 --> 00:52:55,368 Sao anh không nói với họ rằng anh bị ốm? 591 00:52:55,508 --> 00:52:57,908 Anh không thể, và anh đã hứa với họ rồi. 592 00:53:00,008 --> 00:53:03,918 Anh thích con người mới này của em. 593 00:53:06,388 --> 00:53:08,288 - Thứ 2 anh sẽ về. - Chào anh. 594 01:01:04,031 --> 01:01:05,661 Ahem! 595 01:01:07,771 --> 01:01:10,901 Ahem... Petra, uh... 596 01:01:11,041 --> 01:01:12,901 Anh nghĩ anh nên nói cho em biết 597 01:01:13,041 --> 01:01:15,341 chúng ta có thể sẽ phải rời khỏi đây rất sớm đấy. 598 01:01:15,471 --> 01:01:18,071 - Tại sao? - Thật không may là, 599 01:01:18,211 --> 01:01:20,511 anh nghĩ họ sẽ tới đòi nợ, 600 01:01:20,651 --> 01:01:22,241 và sau đó họ sẽ lấy 601 01:01:22,381 --> 01:01:26,651 những chiếc xe tải và trang thiết bị và trước khi chuyện này xảy ra, 602 01:01:26,791 --> 01:01:30,951 Anh muốn bảo đảm rằng chúng ta đã đi rồi. 603 01:01:34,791 --> 01:01:37,521 Có thể sẽ rất sớm đấy. Anh cũng không biết nữa. 604 01:01:45,242 --> 01:01:48,302 Petra... 605 01:01:48,442 --> 01:01:50,912 em không nghĩ đến việc chuyển đi đúng không? 606 01:01:51,042 --> 01:01:52,912 Bởi vì, ừm... 607 01:01:53,052 --> 01:01:55,812 bởi vì... 608 01:01:55,952 --> 01:01:58,312 Không, không phải. 609 01:01:58,452 --> 01:02:00,852 Tất nhiên là không rồi. 610 01:02:00,992 --> 01:02:04,352 Em có xem chuyện với cô gái này là nghiêm túc không? 611 01:02:06,962 --> 01:02:10,332 Em cũng không biết nữa. 612 01:02:10,462 --> 01:02:13,762 Em nghĩ rằng cô ấy, anh biết đấy, chắc chỉ trải nghiệm thử thôi. 613 01:02:13,902 --> 01:02:16,202 Em cũng không biết nữa. 614 01:02:16,342 --> 01:02:20,142 Anh biết đấy, cuối cùng thì mọi thứ tốt đẹp sẽ biến mất. 615 01:02:20,272 --> 01:02:24,712 Anh hiểu, nhưng... 616 01:02:24,842 --> 01:02:27,212 nhưng đối với em, Petra, 617 01:02:27,352 --> 01:02:29,412 việc đó có ý nghĩa gì đối với em? 618 01:02:37,862 --> 01:02:39,262 Oh... 619 01:02:43,102 --> 01:02:45,122 Lại đây nào. 620 01:02:51,102 --> 01:02:52,662 Mọi chuyện sẽ ổn cả thôi. 621 01:03:05,722 --> 01:03:07,722 Anh biết là chúng ta sẽ không nhận được tiền trợ cấp. 622 01:03:07,746 --> 01:03:09,282 Tại sao anh không nói cho tôi biết? 623 01:03:09,422 --> 01:03:11,398 Tôi đã trông cậy vào khoản tiền trợ cấp ngu ngốc đó. 624 01:03:11,422 --> 01:03:13,292 Tôi không muốn cô phải lo lắng. 625 01:03:13,432 --> 01:03:15,292 Tất cả những thay đổi này 626 01:03:15,432 --> 01:03:16,992 Tôi sẽ không gục ngã bởi chúng đâu! 627 01:03:17,132 --> 01:03:19,692 Một căn nhà nhỏ ở ngoại ô nghe hay đấy chứ? 628 01:03:19,832 --> 01:03:21,732 Đó là sự thật sao? 629 01:03:23,842 --> 01:03:27,702 Timothy, anh biết là nhiều lúc tôi chỉ muốn... 630 01:03:27,842 --> 01:03:35,082 sắp xếp hành lý và đi khỏi gánh xiếc này. 631 01:03:35,212 --> 01:03:37,382 Ôi, người lớn một chút đi, Tory. 632 01:03:52,632 --> 01:03:54,292 Con không thể cưỡng lại được. 633 01:03:54,432 --> 01:03:57,562 Việc đó dường như... 634 01:03:57,702 --> 01:04:01,072 mạnh mẽ hơn bản thân con và... 635 01:04:01,212 --> 01:04:03,112 con... 636 01:04:09,723 --> 01:04:14,123 Sẽ dễ chịu hơn nếu chúng ta đặt tên cho cảm xúc của mình. 637 01:04:19,393 --> 01:04:21,273 Đặt tên cho sự vật giúp chúng ta mạnh hơn chúng. 638 01:04:21,393 --> 01:04:24,693 Vâng. 639 01:04:24,833 --> 01:04:28,063 Nhưng nó cũng có thể làm cho thứ khác mạnh hơn con. 640 01:04:28,203 --> 01:04:33,233 Con không việc gì phải sợ cả, Camille. 641 01:04:35,343 --> 01:04:39,213 Không phải là con không hạnh phúc với Martin. 642 01:04:39,353 --> 01:04:41,713 Mà nó chỉ là con... 643 01:04:41,853 --> 01:04:44,713 Con cảm thấy hạnh phúc hơn với... 644 01:04:44,853 --> 01:04:46,723 Ôi, Chúa ơi... 645 01:04:46,853 --> 01:04:51,483 Tại sao con lại vướng vào chuyện này chứ? Tại sao? 646 01:04:55,263 --> 01:04:57,393 Xã hội của chúng ta đã sai lầm 647 01:04:57,533 --> 01:04:59,903 nhiều năm nay. 648 01:05:02,033 --> 01:05:04,263 Cần có thời gian để thay đổi. 649 01:05:07,213 --> 01:05:09,503 Ta nghĩ rằng chúng ta đã phạm sai lầm 650 01:05:09,643 --> 01:05:11,373 khi có thành kiến 651 01:05:11,513 --> 01:05:14,173 và kì thị những người như con 652 01:05:14,313 --> 01:05:16,113 trong quá khứ. 653 01:05:19,223 --> 01:05:21,743 Những người như con ư. 654 01:05:21,893 --> 01:05:24,753 Điều mà ta thực sự muốn làm 655 01:05:24,893 --> 01:05:26,763 ngay bây giờ là... 656 01:05:26,893 --> 01:05:28,623 cầu nguyện. 657 01:05:30,733 --> 01:05:32,633 Con không đến đây để cầu nguyện. 658 01:05:36,043 --> 01:05:38,033 Con vẫn có lòng tin chứ? 659 01:05:42,583 --> 01:05:45,273 Làm ơn đi. 660 01:05:53,923 --> 01:05:55,683 Camille! 661 01:06:44,704 --> 01:06:45,974 Chuyện gì đang diễn ra vậy? 662 01:06:46,114 --> 01:06:48,844 Chúng tôi được mời tới một sự kiện. 663 01:06:48,974 --> 01:06:51,244 Sự kiện? 664 01:06:51,384 --> 01:06:52,714 Sự kiện này là 1 festival 665 01:06:52,854 --> 01:06:55,284 của xiếc hiện đại ở San Francisco 666 01:06:55,414 --> 01:06:57,144 và nó rất danh tiếng. 667 01:06:57,284 --> 01:07:00,884 Và tất cả mọi chi phí đều được trả. 668 01:07:01,024 --> 01:07:04,684 Và với tôi, việc này... cũng bình thường thôi. 669 01:07:04,824 --> 01:07:06,554 Yeah? 670 01:07:22,684 --> 01:07:25,044 Chào cô! 671 01:07:25,184 --> 01:07:27,044 Chúng ta cần nói chuyện. 672 01:07:27,184 --> 01:07:28,914 Camille, chúng ta khiêu vũ đi nào! 673 01:07:29,054 --> 01:07:32,044 Không, Petra, thật sự tôi không biết khiêu vũ. Tôi... 674 01:07:32,184 --> 01:07:35,094 Ồ! Tôi có thể giúp cô mà. 675 01:07:51,244 --> 01:07:53,734 Trông cô thật đẹp điều này làm tan vỡ trái tim tôi. 676 01:08:02,314 --> 01:08:05,914 Này, Petra! Trợ lý mới xinh đẹp của cô là ai thế? 677 01:08:10,094 --> 01:08:12,494 Tại sao cô không khoe ngực đi. 678 01:08:12,634 --> 01:08:14,654 Petra... 679 01:08:19,204 --> 01:08:21,064 Petra, dừng lại đi! 680 01:08:21,204 --> 01:08:23,574 Sao cơ? 681 01:08:23,704 --> 01:08:26,104 Ồ, có chuyện rồi đây. 682 01:08:29,244 --> 01:08:32,844 Camille, tôi xin lỗi. 683 01:08:32,984 --> 01:08:35,344 Điều đó xúc phạm tôi! 684 01:08:35,484 --> 01:08:39,354 Không phải, Camille. Việc đó vui thôi mà. 685 01:08:39,494 --> 01:08:42,394 Việc đó thật vô vị... và thô bỉ! 686 01:08:47,494 --> 01:08:49,364 Yeah, vậy... cô... 687 01:08:49,504 --> 01:08:51,364 Cô xấu hổ vì tôi phải không? 688 01:08:51,504 --> 01:08:53,480 Bởi vì tôi là cái bí mật nhỏ bé, bẩn thỉu của cô phải không? 689 01:08:53,504 --> 01:08:58,664 Petra... Tôi chỉ không thích người khác cười mình. 690 01:09:00,515 --> 01:09:02,375 Ồ, vậy sao. 691 01:09:02,515 --> 01:09:05,385 Cô tưởng cô cao giá lắm à! 692 01:09:05,515 --> 01:09:07,385 Vậy chúc may mắn em yêu ạ, 693 01:09:07,515 --> 01:09:09,385 bởi vì ở ngoài kia 694 01:09:09,525 --> 01:09:11,361 có những người tốt bụng nhất thế giới đấy, Camille. 695 01:09:11,385 --> 01:09:14,501 Nếu cô không thể chịu được cách đùa ở đây 696 01:09:14,525 --> 01:09:16,441 Cô sẽ làm gì khi những thằng khốn nạn trên thế giới 697 01:09:16,465 --> 01:09:18,325 cười nhạo cô hả? 698 01:09:18,465 --> 01:09:20,325 Bởi vì, cô biết đấy. 699 01:09:20,465 --> 01:09:22,295 Bọn chúng sẽ làm vậy đối với cô 700 01:09:22,435 --> 01:09:25,455 Và bọn chúng sẽ được một tràng cười sảng khoái đấy, Camille. 701 01:09:25,605 --> 01:09:28,795 Tôi sẽ không bực nếu như cô tỏ ra có một chút phẩm cách. 702 01:09:30,905 --> 01:09:32,305 Phẩm cách ư? 703 01:09:32,445 --> 01:09:35,105 Việc gì... 704 01:09:35,245 --> 01:09:38,115 Việc gì có thể cao quý hơn 705 01:09:38,245 --> 01:09:42,045 việc được khiêu vũ với người mà tôi quý mến? 706 01:10:01,205 --> 01:10:03,075 Camille, là anh đây. 707 01:10:03,205 --> 01:10:05,181 Anh về đến phi trường trên đảo rồi, Anh chuẩn bị về nhà đây. 708 01:10:05,205 --> 01:10:07,075 Họ bàn luận về bài giảng thứ hai của anh 709 01:10:07,215 --> 01:10:09,075 vậy nên anh được về sớm. 710 01:10:09,215 --> 01:10:11,075 Huh... Dù gì chắc giờ này em đang đi dạo. 711 01:10:11,215 --> 01:10:14,155 với Bob. 712 01:10:14,285 --> 01:10:15,345 Ôi, anh xin lỗi. 713 01:10:15,785 --> 01:10:18,655 Anh xin lỗi. 714 01:10:18,785 --> 01:10:24,225 À... Bây giờ anh sẽ qua chỗ em và... 715 01:10:24,365 --> 01:10:28,525 Anh nhớ em nhiều lắm, em yêu à. 716 01:10:28,665 --> 01:10:30,565 Anh sẽ qua chỗ em ngay đây. 717 01:10:48,285 --> 01:10:49,685 Có ai ở nhà không! 718 01:11:35,236 --> 01:11:37,356 Tôi thích cách làm tình của cô. 719 01:11:37,506 --> 01:11:39,436 Tôi thích sự thông minh của cô và... 720 01:11:39,576 --> 01:11:42,566 cái cách cô nói "Cầm nhầm đồ". 721 01:11:42,706 --> 01:11:48,776 Tôi thích nỗi buồn trong mắt cô. 722 01:11:48,916 --> 01:11:51,076 Và nhiều thứ khác. 723 01:11:53,816 --> 01:11:55,646 Nhưng? 724 01:11:57,756 --> 01:11:59,886 Nhưng... 725 01:12:00,026 --> 01:12:02,356 ngày mai chúng tôi phải đi rồi 726 01:12:02,496 --> 01:12:05,056 và tôi không thể ở lại cô cũng không thể đi. 727 01:12:26,086 --> 01:12:29,246 Bạn không có tin nhắn mới. 728 01:12:29,386 --> 01:12:31,656 Nếu bạn muốn thay đổi-- 729 01:12:39,736 --> 01:12:42,356 Sao trông cô như kẻ thất tình vậy? 730 01:12:46,276 --> 01:12:49,036 Bởi vì tôi đã từng yêu 731 01:12:49,176 --> 01:12:52,076 và thất bại. 732 01:12:52,206 --> 01:12:54,076 Tôi biết nghĩa vụ của tôi là... 733 01:13:00,686 --> 01:13:02,746 Xin lỗi cô. Cô có biết người này không? 734 01:13:02,886 --> 01:13:04,756 Cô ta ở đằng kia, trong cái xe moóc màu đen. 735 01:13:04,886 --> 01:13:06,986 Cảm ơn cô. 736 01:13:07,126 --> 01:13:10,586 Nghe này... 737 01:13:17,236 --> 01:13:19,826 Tôi muốn được nhìn thấy cô. 738 01:13:19,976 --> 01:13:22,706 muốn được nói chuyện với cô. 739 01:13:22,836 --> 01:13:25,236 Tôi yêu sự phóng khoáng của cô, Tôi yêu những việc cô làm 740 01:13:25,376 --> 01:13:28,746 Tôi yêu... 741 01:13:28,876 --> 01:13:30,776 Tôi yêu cô. 742 01:13:36,386 --> 01:13:39,446 Cuối cùng thì mọi thứ sẽ trở lại đúng bản chất thôi. 743 01:13:39,596 --> 01:13:41,526 Bản chất của cô 744 01:13:41,656 --> 01:13:44,056 là... hoang dã. 745 01:13:53,107 --> 01:13:56,197 Cô sẽ làm gì ở gánh xiếc? 746 01:13:56,347 --> 01:13:58,867 Thực ra, tôi có một vài ý tưởng. 747 01:14:01,777 --> 01:14:03,407 Tôi hút thuốc lào. 748 01:14:03,547 --> 01:14:06,947 Tôi uống rượu. Rượu anh đào. 749 01:14:09,787 --> 01:14:11,587 Tôi không biết điều này. 750 01:14:22,267 --> 01:14:24,697 Cô phải tự quyết định thôi. 751 01:14:35,247 --> 01:14:37,237 Nhưng cô có yêu tôi không? 752 01:14:49,227 --> 01:14:51,387 Thật là tồi tệ! 753 01:15:45,887 --> 01:15:47,247 Cô tên gì? 754 01:15:47,387 --> 01:15:49,857 Petra. 755 01:15:53,457 --> 01:15:56,917 Tôi là Martin. 756 01:16:41,978 --> 01:16:43,378 Xin lỗi. 757 01:16:45,708 --> 01:16:49,118 Anh có muốn uống một chút rượu táo không? 758 01:16:49,248 --> 01:16:51,148 Không. Cảm ơn. 759 01:16:54,918 --> 01:16:58,118 Tôi có thể giúp gì được anh không? 760 01:16:58,258 --> 01:17:02,858 Không. Dù sao cũng cảm ơn cô. 761 01:17:07,068 --> 01:17:10,088 Cô ấy trả lời theo một cách... 762 01:17:10,238 --> 01:17:13,108 không thể diễn tả bằng lời. 763 01:17:13,238 --> 01:17:15,108 Yeah, việc này có vẻ thú vị đấy. 764 01:17:15,238 --> 01:17:17,728 Một câu hỏi không thể diễn tả bằng lời. 765 01:17:18,178 --> 01:17:20,078 Một câu hỏi không thể diễn tả bằng lời. 766 01:17:33,698 --> 01:17:36,058 Em có thể giải thích. 767 01:17:36,198 --> 01:17:38,098 Em... 768 01:17:43,208 --> 01:17:45,568 Không, thực ra, em không thể. 769 01:17:45,708 --> 01:17:47,568 Không sao mà. 770 01:17:47,708 --> 01:17:52,038 Anh biết là nó rất có ý nghĩa đối với em 771 01:17:54,718 --> 01:17:57,008 À... vâng. 772 01:17:57,148 --> 01:17:59,308 Thực ra... 773 01:17:59,448 --> 01:18:04,078 anh không cần ngại nếu nói em bị thần kinh đâu. 774 01:18:04,228 --> 01:18:06,888 Rất khó nói ra điều này mà không cảm thấy... 775 01:18:07,028 --> 01:18:08,928 ngu ngốc? 776 01:18:11,028 --> 01:18:14,898 Thực ra... điều này rất ngu ngốc. 777 01:18:15,038 --> 01:18:17,128 Em... 778 01:18:17,268 --> 01:18:19,328 Em tự làm em rối trí. 779 01:18:19,468 --> 01:18:22,338 Đáng lẽ anh nên biết điều này từ trước. 780 01:18:22,478 --> 01:18:26,208 Ý anh là, áp lực của sự thăng chức, lời cầu hôn cùa anh... 781 01:18:28,318 --> 01:18:31,948 Những điiều này làm em thay đổi phải không? 782 01:18:35,388 --> 01:18:36,948 Thực ra... 783 01:18:37,088 --> 01:18:39,528 Em còn không nhận ra bản thân mình nữa. 784 01:18:43,299 --> 01:18:44,819 Em... 785 01:18:49,299 --> 01:18:51,829 Martin, em... 786 01:18:51,969 --> 01:18:54,339 Em cần phải nói với anh chuyện này. 787 01:18:54,479 --> 01:18:56,809 Anh sẽ giúp em chôn nó. 788 01:18:56,949 --> 01:18:58,849 Cảm ơn anh. 789 01:18:58,979 --> 01:19:01,709 Em có điều cần nói-- 790 01:19:01,849 --> 01:19:04,049 Em không hỏi anh về chuyến công tác sao? 791 01:19:04,189 --> 01:19:05,001 Em đang cố gắng nói... 792 01:19:05,025 --> 01:19:06,325 Chuyến công tác thật tuyệt vời. 793 01:19:06,349 --> 01:19:08,219 Họ sẽ cho xuất bản các bài phát biểu của anh 794 01:19:08,359 --> 01:19:10,219 trong báo cáo nửa năm của họ. 795 01:19:10,359 --> 01:19:11,759 Thật tuyệt vời. 796 01:19:11,889 --> 01:19:13,689 Và vào cuối hội nghị... 797 01:19:13,829 --> 01:19:16,819 anh có một cuộc trò chuyện thú vị... 798 01:19:16,969 --> 01:19:21,369 với một anh chàng đến từ Thụy Điển về sự im lặng. 799 01:19:21,499 --> 01:19:25,229 Và anh ta nói rằng nỗi ám ảnh hiện tại về việc bày tỏ mọi thứ 800 01:19:25,369 --> 01:19:28,209 đôi khi có hại hơn có lợi, 801 01:19:28,339 --> 01:19:32,249 và rằng cuộc trò chuyện thật sự là với Chúa. 802 01:19:32,379 --> 01:19:36,779 Và điều này nghe có vẻ... cũng đúng. 803 01:19:40,319 --> 01:19:45,489 Nhưng... em nhớ rằng anh từng nói 804 01:19:45,629 --> 01:19:50,259 một khi người ta che giấu một điều gì, người ta sẽ che giấu những điều khác. 805 01:19:50,399 --> 01:19:52,259 Anh cũng từng nói rằng, 806 01:19:52,399 --> 01:19:54,769 thật là ích kỉ khi người ta nói dối để được khuây khỏa 807 01:19:54,899 --> 01:19:57,569 khi mà những hậu quả của nó lớn hơn sự khuây khỏa rất nhiều. 808 01:20:02,679 --> 01:20:04,869 Thấy chưa? 809 01:20:11,689 --> 01:20:15,549 Dù sao thì, anh sẽ giúp em chôn Bob. 810 01:20:15,689 --> 01:20:17,589 Anh đã nói vậy rồi. 811 01:20:24,199 --> 01:20:25,559 Martin, nghe này... 812 01:20:25,699 --> 01:20:27,599 Không, em nghe đây. 813 01:20:29,439 --> 01:20:31,299 Đây là những gì anh biết. 814 01:20:31,439 --> 01:20:34,569 Anh yêu em. 815 01:20:34,709 --> 01:20:39,039 Giữa chúng ta còn có, chút tình cảm, đúng không? 816 01:20:41,319 --> 01:20:43,179 Vâng, tất nhiên là có. 817 01:20:43,319 --> 01:20:46,189 Anh có thể hiểu được mọi thứ. 818 01:20:46,319 --> 01:20:48,689 Ý anh là, anh không quá tồi tệ đúng không. 819 01:20:48,819 --> 01:20:50,689 Không, anh không tồi tệ. 820 01:20:50,829 --> 01:20:52,729 Những việc đã qua. 821 01:20:56,329 --> 01:20:57,699 Những việc gì? 822 01:20:57,829 --> 01:21:01,199 Những việc... đã qua. 823 01:21:01,339 --> 01:21:04,199 Hãy suy nghĩ đi. 824 01:21:04,339 --> 01:21:08,210 Làm ơn hãy nghĩ kĩ trước khi em nói. 825 01:21:08,340 --> 01:21:10,240 Được rồi? 826 01:21:18,090 --> 01:21:20,850 Những gì em nói phản ánh con người em, Camille. 827 01:21:22,960 --> 01:21:24,860 Uốn lưỡi 7 lần trước khi nói. 828 01:21:34,470 --> 01:21:37,500 Em xin lỗi. 829 01:24:32,111 --> 01:24:33,981 Camille, là tôi đây. 830 01:24:34,121 --> 01:24:37,411 Tôi hy vọng là cô vẫn ổn. Nghe này, tối nay chúng tôi đi rồi. 831 01:24:37,551 --> 01:24:40,021 Tôi nghĩ rằng có thể cô sẽ muốn... 832 01:24:42,721 --> 01:24:45,491 Ôi lạy Chúa, tôi không biết mình đang nghĩ gì nữa. 833 01:24:45,631 --> 01:24:48,031 Làm ơn hãy gọi lại cho tôi. 834 01:24:50,631 --> 01:24:52,031 Ngài có muốn dùng cà phê không? 835 01:25:40,251 --> 01:25:42,181 Lên đường nào, các quý ông. 836 01:25:54,561 --> 01:25:56,721 ...Tớ nói, "Sao mày không chứng tỏ đi, thằng hèn kia? 837 01:25:56,801 --> 01:25:59,672 Cho tao môt lí do để tin vào lí lẽ ti tiện của mày." 838 01:25:59,802 --> 01:26:01,672 Và hắn ta không nói được gì nữa. 839 01:26:01,802 --> 01:26:04,202 Hắn gục ngay xuống đất. 840 01:26:07,642 --> 01:26:10,082 Từ từ! Chờ đã, Tớ đánh rơi cái giá treo rồi. 841 01:26:16,422 --> 01:26:19,182 Ôi trời ơi... Này, các cậu? 842 01:26:19,322 --> 01:26:20,812 Quay lại đây! 843 01:26:20,962 --> 01:26:23,292 - Chuyện gì thế? - Quay lại đây! 844 01:26:23,422 --> 01:26:26,362 Có một cái xác. 845 01:26:26,492 --> 01:26:27,892 Ôi, Chúa ơi! 846 01:26:28,032 --> 01:26:29,052 Này... 847 01:26:29,202 --> 01:26:32,362 Cô ta là người bay với Petra 848 01:26:32,502 --> 01:26:34,162 hôm trước. 849 01:26:34,302 --> 01:26:35,942 Tớ không biết là Cô ta còn thở không nữa. 850 01:26:36,002 --> 01:26:38,402 - Chúng ta cần gọi xe cứu thương. - Tớ sẽ gọi điện thoại. 851 01:27:04,532 --> 01:27:06,902 Tớ sẽ quay lại xe để lấy vài món đồ. 852 01:27:07,032 --> 01:27:08,372 Nhanh đi. 853 01:27:10,672 --> 01:27:12,402 A lô? 854 01:27:16,612 --> 01:27:17,982 Cái gì... 855 01:27:18,112 --> 01:27:19,512 Ở đâu? 856 01:27:42,372 --> 01:27:43,932 - Cô ấy đâu? - Cô ấy ở trong này. 857 01:27:44,072 --> 01:27:46,018 - Chuyện gì xảy ra vậy? - Tôi cũng không biết nữa. 858 01:27:46,042 --> 01:27:48,018 Chúng tôi chỉ tìm thấy cô ấy thôi. Tôi nghĩ là cô ấy say rượu. 859 01:27:48,042 --> 01:27:49,912 Bây giờ cô ấy sao rồi? 860 01:27:50,042 --> 01:27:52,028 Cô ấy... bị giảm thân nhiệt. Tôi cũng không chắc nữa. 861 01:27:52,052 --> 01:27:54,028 Vậy chúng ta có thể đưa cô ấy vào thị trấn được không? 862 01:27:54,052 --> 01:27:56,012 Xe cứu thương sẽ đến đây trong vòng vài phút nữa. 863 01:27:56,052 --> 01:27:58,922 Ít nhất thì chúng ta cũng có thể đưa cố ấy vào xe tải chứ? 864 01:27:59,052 --> 01:28:00,584 Không. Họ bảo là, "Đừng dịch chuyển cố ấy. 865 01:28:00,608 --> 01:28:01,612 Chỉ cần giữ ấm thôi." 866 01:28:01,662 --> 01:28:03,522 Việc tốt nhất để làm với 867 01:28:03,662 --> 01:28:05,522 một người bị giảm thân nhiệt là... 868 01:29:03,053 --> 01:29:06,083 Làm ơn đi số phận... 869 01:29:06,223 --> 01:29:08,453 Chúa, Zeus... 870 01:29:08,593 --> 01:29:10,453 Khoa học... 871 01:29:10,593 --> 01:29:12,653 Bất kì thứ gì... 872 01:29:12,793 --> 01:29:14,823 Được rồi... 873 01:29:18,033 --> 01:29:21,903 Con xin thề sẽ yêu cô ấy 874 01:29:22,043 --> 01:29:24,733 và con thề sẽ chăm sóc cô ấy... 875 01:29:28,543 --> 01:29:30,413 Và theo cô ấy 876 01:29:30,553 --> 01:29:35,073 và đưa cô ấy đi bất cứ nơi đâu... 877 01:29:37,893 --> 01:29:40,083 Được rồi... 878 01:29:40,223 --> 01:29:42,163 Trời ơi! 879 01:31:11,154 --> 01:31:13,714 "Hallelujah" 880 01:31:15,624 --> 01:31:18,414 "Hallelujah" 881 01:31:20,094 --> 01:31:22,214 "Hallelujah" 882 01:31:23,224 --> 01:31:27,324 "Hallelujah" 883 01:31:49,654 --> 01:31:52,384 "Hallelujah" 884 01:31:54,264 --> 01:31:56,954 "Hallelujah" 885 01:31:58,364 --> 01:32:00,994 "Hallelujah" 886 01:32:02,434 --> 01:32:06,874 "Hallelujah"