1 00:00:00.501 --> 00:00:04.999 ‫مرحبا جميعا، أهلا بكم في نسخة التباعد ‫الاجتماعي من البرنامج، أنا (تريفور نوا) 2 00:00:05.083 --> 00:00:11.542 ‫إنه الخميس 30 يوليو مما يعني أنه ‫يتبقى 95 يوما فقط للانتخابات العامة 3 00:00:11.667 --> 00:00:14.542 ‫إذا أنتم سود، من المستحسن ‫أن تنتظروا في الصف منذ الآن 4 00:00:14.667 --> 00:00:15.999 ‫على أي حال، في حلقة الليلة 5 00:00:16.083 --> 00:00:18.999 ‫"الرئيس (ترامب) يعرض ‫بشكل غير رسمي إلغاء الديمقراطية" 6 00:00:19.083 --> 00:00:21.918 ‫"يحقق (مايكل كوستا) ‫بأصغر براز قد نراه قط" 7 00:00:22.000 --> 00:00:25.250 ‫"وسنتكلم عن حياة (بريانا تايلور) وإرثها" 8 00:00:25.667 --> 00:00:29.209 ‫لنبدأ يا جماعة، أهلا بكم في نسخة ‫التباعد الاجتماعي من البرنامج 9 00:00:30.834 --> 00:00:35.375 ‫"من أريكة (تريفور) في مدينة (نيويورك) ‫إلى أريكتكم في مكان ما في العالم" 10 00:00:35.501 --> 00:00:39.250 ‫"إليكم نسخة التباعد الاجتماعي ‫من البرنامج" 11 00:00:41.626 --> 00:00:46.250 ‫لنبدأ بالأخبار السيئة، أو كما نعرفها ‫في هذه الأيام، الأخبار وحسب 12 00:00:46.375 --> 00:00:51.918 ‫(أمريكا) تتخطى 150 ألف وفاة ‫رقم عال جدا 13 00:00:52.000 --> 00:00:54.334 ‫وفي (كاليفورنيا) و(فلوريدا) و(تكساس) 14 00:00:54.459 --> 00:00:56.167 ‫تتحطم الأرقام القياسية ‫لمعدل الوفاة اليومية 15 00:00:56.292 --> 00:01:02.209 ‫"تراجع الاقتصاد الأمريكي ‫بنسبة 32،9 بالمئة بين أبريل ويونيو" 16 00:01:02.334 --> 00:01:05.042 ‫"وهو أسوأ سقوط سريع ‫في خلال ثلاثة أشهر في التاريخ" 17 00:01:05.167 --> 00:01:10.334 ‫"تقول وزارة العمل إنه 1،43 مليون أمريكي ‫قدموا طلبات البطالة الأسبوع الماضي" 18 00:01:10.459 --> 00:01:13.584 ‫"وللأسبوع الثاني على التوالي ‫يرتفع معدل البطالة" 19 00:01:13.792 --> 00:01:19.000 ‫"لا يزال المشرعون مختلفين على قانون ‫تحفيز جديد يضيف إعانات البطالة" 20 00:01:19.125 --> 00:01:20.834 ‫"الذي ستنتهي صلاحيته غدا" 21 00:01:20.959 --> 00:01:23.334 ‫"الحوار يعود إلى الخلف في الحقيقة ‫ولا يتقدم" 22 00:01:23.459 --> 00:01:25.959 ‫"بعد شهرين من موافقة الديمقراطيين ‫على خطتهم" 23 00:01:26.042 --> 00:01:29.209 ‫"لا يزال الجمهوريون لا يتفقون ‫على ما يريدونه" 24 00:01:29.876 --> 00:01:33.542 ‫- يا رفاق، لا أريد المبالغة ‫- "متابعة تبعات الكورونا" 25 00:01:33.667 --> 00:01:36.792 ‫ولكنني بدأت أقلق من عدم تمكن (ترامب) ‫من جعل (أمريكا) عظيمة مجددا 26 00:01:36.918 --> 00:01:39.501 ‫أعتقد أنني أفهم ما هي المشكلة 27 00:01:39.626 --> 00:01:42.250 ‫"إن الاقتصاد يتراجع" 28 00:01:42.375 --> 00:01:44.375 ‫"ولكن معدل الوفيات من (كوفيد) يرتفع" 29 00:01:44.501 --> 00:01:50.167 ‫ما على (أمريكا) فعله هو تبديل ‫العناوين على الرسميين البيانيين 30 00:01:50.292 --> 00:01:53.292 ‫وهكذا يرتفع الاقتصاد ‫وينخفض (كوفيد) 31 00:01:53.417 --> 00:01:56.125 ‫ويصبح كل شيء بخير 32 00:01:56.250 --> 00:02:01.167 ‫أكثر جانب محزن في هذا الوضع ‫هو تعامل الحزب الجمهوري السيئ معه 33 00:02:01.292 --> 00:02:03.667 ‫يرتفع معدل الوفيات ‫ويرتفع معدل البطالة مجددا 34 00:02:03.792 --> 00:02:05.334 ‫وستنتهي الإعانات غدا 35 00:02:05.459 --> 00:02:08.834 ‫وبدأوا بوضع الخطة منذ بضعة أيام وحسب 36 00:02:08.959 --> 00:02:11.876 ‫إذا لا تستطيع الحكومة المساعدة ‫عندما يكون الوضع سيئا لهذه الدرجة 37 00:02:11.999 --> 00:02:13.334 ‫فهذا يعني أنه ليس لدينا حكومة 38 00:02:13.459 --> 00:02:15.834 ‫بل ندفع الضرائب إلى بعض الأشخاص ‫لمشاهدة هذه الترهات معنا 39 00:02:15.959 --> 00:02:18.209 ‫ومن السيئ بما فيه الكفاية ‫أن ملايين العاطلين عن العمل 40 00:02:18.334 --> 00:02:21.584 ‫على وشك خسارة المساعدة المعيشية ‫بقيمة 600 دولار في الأسبوع 41 00:02:21.751 --> 00:02:25.334 ‫ولكن في هذه الأثناء، لا يزال ‫معدل وفيات فيروس الكورونا يرتفع 42 00:02:25.459 --> 00:02:28.125 ‫بمعدل ألف شخص يوميا 43 00:02:28.250 --> 00:02:31.501 ‫وبينما الرئيس (ترامب) ‫بذل قصارى جهده لتجاهل الضحايا 44 00:02:31.626 --> 00:02:36.375 ‫قتل الوباء هذا الصباح ‫أحد أصدقاءه البارزين وداعميه 45 00:02:37.042 --> 00:02:39.334 ‫"ورد هذا الخبر للتو إلى (سي إن إن)" 46 00:02:39.459 --> 00:02:44.501 ‫"حليف (ترامب) والمرشح السابق إلى رئاسة ‫(الولايات المتحدة)، (هيرمان كاين)" 47 00:02:44.626 --> 00:02:46.834 ‫"مات بعد محاربة فيروس الكورونا" 48 00:02:46.959 --> 00:02:50.250 ‫"حضر (كاين) تجمع الرئيس (ترامب) ‫في 25 يونيو في (تولسا)" 49 00:02:50.375 --> 00:02:54.125 ‫"وتبجح مؤخرا باحتفال الرئيس ‫بعيد الاستقلال" 50 00:02:54.250 --> 00:02:55.584 ‫"وقال ونقتبس" 51 00:02:55.959 --> 00:03:00.209 ‫"لن تكون الأقنعة إلزامية في الاحتفال ‫الذي سيشارك به الرئيس (ترامب)" 52 00:03:00.334 --> 00:03:01.792 ‫"طفح كيل الناس" 53 00:03:01.918 --> 00:03:06.417 ‫اسمعوا، بغض النظر عن رأي ‫(هيرمان كاين) بفيروس الكورونا 54 00:03:06.542 --> 00:03:10.667 ‫كل حياة نخسرها بسبب هذا المرض ‫هي مأساة 55 00:03:10.792 --> 00:03:14.834 ‫وعلى أمل أن يساعد هذا على استيقاظ ‫الأشخاص الذين يفكرون مثل (هيرمان كاين) 56 00:03:14.959 --> 00:03:17.667 ‫لا يهتم فيروس الكورونا ‫لأي حزب ننتمي 57 00:03:17.792 --> 00:03:20.751 ‫ولا يهتم إذا نحب (ترامب) ‫ولا يهتم حتى إذا نؤمن بحقيقته 58 00:03:20.876 --> 00:03:22.999 ‫إنه حقيقي وهو مميت 59 00:03:23.083 --> 00:03:27.375 ‫احترموا التباعد الاجتماعي متى استطعتم ‫ورجاءً، ضعوا قناعا 60 00:03:27.501 --> 00:03:30.334 ‫يمكنكم حتى وضع القناع من باب التهكم 61 00:03:30.459 --> 00:03:33.209 ‫"انظروا إلي، أنا أضع قناعا ‫وأصبحت بأمان جدا" 62 00:03:33.334 --> 00:03:35.042 ‫نعم، لا بأس، ضعوا القناع وحسب 63 00:03:35.167 --> 00:03:38.626 ‫مع متابعة الأزمة الاقتصادية ‫وارتفاع معدل الوفيات الشديد 64 00:03:38.751 --> 00:03:42.292 ‫هذا سيئ جدا لفرص ‫إعادة انتخاب الرئيس (ترامب) 65 00:03:42.417 --> 00:03:46.542 ‫وتوصل اليوم (ترامب) إلى استراتيجية ‫جديدة للانتخابات ذكية جدا 66 00:03:46.667 --> 00:03:48.250 ‫عدم إجراء انتخابات وحسب 67 00:03:48.375 --> 00:03:50.709 ‫تحذير (فوكس نيوز) ‫آخر الأخبار في هذه الساعة 68 00:03:50.834 --> 00:03:55.167 ‫تغريدة من البيت الأبيض، قام الرئيس ‫(ترامب) بالتغريد منذ بضع لحظات 69 00:03:55.292 --> 00:03:57.667 ‫عن الانتخابات الرئاسية القادمة 70 00:03:57.792 --> 00:04:03.000 ‫"باستعمال الاقتراع الشامل بالبريد ‫وليس الاقتراع الغيابي الذي هو جيد" 71 00:04:03.125 --> 00:04:08.000 ‫"ستكون انتخابات 2020 أكثر انتخابات ‫غير دقيقة ومزيفة في التاريخ" 72 00:04:08.125 --> 00:04:11.167 ‫"ستكون مصدر إحراج كبير ‫لـ(الولايات المتحدة)" 73 00:04:11.292 --> 00:04:16.918 ‫"تأجيل الانتخابات إلى أن يتمكن الشعب ‫من الاقتراع بشكل ملائم وبأمان وبسلامة" 74 00:04:17.000 --> 00:04:18.334 ‫"علامات استفهام" 75 00:04:18.459 --> 00:04:20.626 ‫فقط من باب التوضيح ‫لا يستطيع الرئيس القيام بذلك 76 00:04:20.751 --> 00:04:22.918 ‫الدستور واضح جدا في هذا الموضوع 77 00:04:23.000 --> 00:04:29.542 ‫إن الكونغرس وليس الرئيس ‫الذي قد يهتم لمصالحه الخاصة 78 00:04:29.667 --> 00:04:31.417 ‫"الكونغرس هو مَن يقرر موعد ‫انتخاب رئيس (الولايات المتحدة)" 79 00:04:31.542 --> 00:04:37.042 ‫"وفي ما يتعلق بنقطته الأخرى، لا يوجد أي ‫دليل على عدم الدقة في التصويت بالبريد" 80 00:04:37.334 --> 00:04:40.083 ‫"حتى في الولايات ‫حيث يتم الاقتراع فقط بالبريد" 81 00:04:40.209 --> 00:04:44.209 ‫هذا صحيح، لا يُسمح لـ(ترامب) ‫في الحقيقة بتأجيل الانتخابات 82 00:04:44.334 --> 00:04:47.459 ‫ولكن عدم السماح له بالقيام بأمر ما ‫لم يردعه قط 83 00:04:47.584 --> 00:04:51.042 ‫- سنجري الانتخابات في 3 نوفمبر ‫- "(ترامب) يقترح تأجيل الانتخابات" 84 00:04:51.167 --> 00:04:53.626 ‫ولكنه سيضيف على الأرجح ‫مئة يوم على شهر أغسطس 85 00:04:53.751 --> 00:04:57.626 ‫وقد تبطل المحاكم هذا القرار حتما ‫ولكن قد لا يحدث ذلك قبل 73 أغسطس 86 00:04:57.751 --> 00:05:02.834 ‫أعرف أنه اقتراح عبثي جدا ‫لا يمكننا تأجيل موعد الانتخابات 87 00:05:02.959 --> 00:05:06.709 ‫أولا، المرشحان عمرهما حوالى 200 سنة ‫علينا التحرك بسرعة 88 00:05:06.834 --> 00:05:11.125 ‫لستُ متأكدا إذا (ترامب) ‫يفهم مدى خطورة هذا الاقتراح 89 00:05:11.250 --> 00:05:13.626 ‫فهذا أمر قد يفعله الديكتاتور 90 00:05:13.751 --> 00:05:17.501 ‫ولكن اقترح (ترامب) الأمر بشكل غير رسمي ‫في تغريدة مع بعض علامات الاستفهام 91 00:05:17.626 --> 00:05:19.876 ‫كأنه في مجموعة مراسلة ويحاول التهرب ‫من احتساء المشروبات بعد العمل 92 00:05:19.999 --> 00:05:24.375 ‫"مرحبا جميعا، لا يناسبني 3 نوفمبر ‫ربما يمكننا تأجيل ذلك إلى سنة 2021" 93 00:05:24.501 --> 00:05:25.834 ‫"ما رأيكم جميعكم؟" 94 00:05:26.501 --> 00:05:31.209 ‫وبالمناسبة، هل تتذكرون حين قلتُ منذ بضع ‫سنوات أن (ترامب) هو ديكتاتور أفريقي؟ 95 00:05:31.334 --> 00:05:32.667 ‫هل تتذكرون ذلك؟ نعم؟ 96 00:05:32.792 --> 00:05:36.459 ‫اعتقد الناس أنني فقدتُ صوابي ‫ولكن هكذا يبدأ الأمر 97 00:05:36.584 --> 00:05:40.292 ‫أولا يقترحون أنه ربما يمكننا ‫تأجيل الانتخابات 98 00:05:40.417 --> 00:05:43.417 ‫ومن ثم يقترحون ‫أنه بعض الأصوات غير صالحة 99 00:05:43.542 --> 00:05:46.709 ‫وسرعان ما يقولون ‫"هل تعرفون ما هو غير عادل؟" 100 00:05:46.834 --> 00:05:50.959 ‫"يوجد حزبان سياسيان ‫لماذا لدينا حزبان سياسيان؟" 101 00:05:51.042 --> 00:05:52.501 ‫"ليكن لدينا حزب واحد فقط" 102 00:05:52.626 --> 00:05:56.584 ‫"عندها لن تضطروا إلى القلق ‫بشأن اتخاذ جميع القرارات بعد الآن" 103 00:05:56.709 --> 00:05:58.042 ‫"(أمريكا) هي لي!" 104 00:05:58.167 --> 00:06:00.584 ‫وبالمناسبة، لا أعرف إذا تتذكرون ‫ولكن منذ ثلاثة أشهر 105 00:06:00.709 --> 00:06:04.167 ‫"توقع (جو بايدن) أن (ترامب) ‫سيحاول تأجيل الانتخابات" 106 00:06:04.292 --> 00:06:06.876 ‫وهذا كان رد فعل (ترامب) آنذاك 107 00:06:07.000 --> 00:06:08.792 ‫- لم أفكر بتغيير تاريخ الانتخابات ‫- "27 أبريل 2020" 108 00:06:08.918 --> 00:06:12.584 ‫لماذا قد أفعل ذلك؟ ‫3 نوفمبر، إنه رقم جيد 109 00:06:12.959 --> 00:06:17.125 ‫لا، أنا متشوق للانتخابات ‫وهذه مجرد دعاية من نسج خياله 110 00:06:17.250 --> 00:06:20.375 ‫أحب غضب (ترامب) المزيف 111 00:06:20.501 --> 00:06:25.584 ‫"كيف تتجرأ؟ لن أنزل إلى هذا المستوى ‫قبل ثلاثة أشهر على الأقل" 112 00:06:25.709 --> 00:06:30.999 ‫وبالمناسبة ‫"3 نوفمبر هو رقم جيد"؟ 113 00:06:31.083 --> 00:06:32.542 ‫ما دخل هذا بأي شيء؟ 114 00:06:32.667 --> 00:06:35.999 ‫لا يتم تحديد الانتخابات ‫اعتمادا على كون التاريخ رقما جيدا 115 00:06:36.083 --> 00:06:39.334 ‫فلو كان كذلك، لأجريت ‫كل الانتخابات في 9 يونيو 116 00:06:39.999 --> 00:06:41.292 ‫جيد! 117 00:06:41.417 --> 00:06:43.709 ‫ولكن اسمعوا، بغض النظر ‫عن تغريداته المجنونة 118 00:06:43.834 --> 00:06:47.375 ‫من المحتمل ألا يتمكن (ترامب) ‫من تغيير موعد الانتخابات 119 00:06:47.626 --> 00:06:51.834 ‫مما يعني أن عليه التوصل إلى خطة ‫ليفوز بها بالطريقة التقليدية 120 00:06:51.959 --> 00:06:53.375 ‫عبر استعمال العنصرية 121 00:06:53.501 --> 00:06:57.542 ‫يتم التدقيق في كلام الرئيس (ترامب) ‫عن الإسكان بأسعار معقولة في الضواحي 122 00:06:57.667 --> 00:07:01.167 ‫"وقد قال هذه الملاحظة ‫بينما يناقش تخفيض قانون الإسكان" 123 00:07:01.292 --> 00:07:03.709 ‫"يهدف إلى محاربة التمييز العنصري" 124 00:07:03.876 --> 00:07:06.375 ‫"بينما يحاول (ترامب) استقطاب ‫المقترعين البيض من الضواحي" 125 00:07:06.501 --> 00:07:11.209 ‫سيتم إلغاء الإسكان بدخل منخفض ‫في الضواحي بالإكراه 126 00:07:11.334 --> 00:07:14.918 ‫قمت بإبطال القانون، بإلغائه 127 00:07:15.000 --> 00:07:17.250 ‫"هذا القانون من عهد (أوباما) ‫أرغم الإدارات المحلية" 128 00:07:17.375 --> 00:07:18.876 ‫"التي تحصل على تمويل فيدرالي للإسكان" 129 00:07:18.999 --> 00:07:21.459 ‫"دراسة أنماط التمييز العنصري في الإسكان" 130 00:07:21.584 --> 00:07:23.667 ‫"وتقديم الخطط لإلغائه" 131 00:07:23.792 --> 00:07:25.375 ‫"يوم الأربعاء، غرّد الرئيس قائلا" 132 00:07:25.501 --> 00:07:28.709 ‫"يسرني إعلام جميع الذين حققوا ‫حلمهم بالعيش في الضواحي" 133 00:07:28.834 --> 00:07:31.584 ‫"بأنه لن يتم إزعاجهم بعد الآن ‫أو يتأذوا ماليا" 134 00:07:31.709 --> 00:07:34.459 ‫"بسبب بناء منزل لذوي الدخل المنخفض ‫في حيهم السكني" 135 00:07:34.584 --> 00:07:39.083 ‫"سترتفع أسعار منازلكم وفقا للسوق ‫وسينخفض معدل الجرائم، افرحوا" 136 00:07:39.209 --> 00:07:41.834 ‫"ولاحقا في (تكساس) ‫أعاد تأكيد هذه الرسالة" 137 00:07:41.959 --> 00:07:48.000 ‫رأيت نزاعات قائمة منذ سنوات ‫كان الأمر فظيعا للضواحي 138 00:07:48.125 --> 00:07:51.125 ‫قمنا بإبطال القانون منذ ثلاثة أيام 139 00:07:51.250 --> 00:07:54.292 ‫لذا، استمتعوا بحياتكم سيداتي سادتي ‫استمتعوا بحياتكم 140 00:07:54.459 --> 00:07:55.918 ‫- حسنا، أولا... ‫- "(ترامب) يؤجج العنصرية" 141 00:07:56.000 --> 00:08:00.042 ‫حلم العيش في الضواحي يبدو كاسم ‫أسخف غنية لـ(كايتي بيري) في العالم 142 00:08:00.167 --> 00:08:01.834 ‫ولكن فقط من باب التوضيح 143 00:08:01.959 --> 00:08:07.417 ‫يقول (ترامب) إنه سيمنع السود ‫من الانتقال إلى أحياء البيض 144 00:08:07.542 --> 00:08:09.876 ‫لم يقل ذلك بحذاقة مطلقا ‫لنعتبرها رسالة سرية لمجموعة معينة 145 00:08:09.999 --> 00:08:13.999 ‫بل قالها بكل وضوح ‫أشبه بأغنية واضحة جدا 146 00:08:14.083 --> 00:08:17.375 ‫"لن أدع السود يعيشون بقربكم" 147 00:08:17.501 --> 00:08:20.167 ‫اسمعوا، لا أعرف 148 00:08:20.292 --> 00:08:22.792 ‫لماذا انتقال السود ‫إلى هذه الأحياء هو أمر سيئ 149 00:08:22.918 --> 00:08:25.083 ‫ولكن على ما يبدو، الأمر مخيف جدا 150 00:08:25.209 --> 00:08:28.709 ‫لدرجة أن حملة (ترامب) ‫سبق وصورت فيلم رعب عن الأمر 151 00:08:30.417 --> 00:08:33.209 ‫"كانوا يعيشون حياتهم التي يحلمون بها" 152 00:08:34.709 --> 00:08:38.542 ‫"اعتقدوا أن قيمة العقار العالية ‫لن تنخفض مطلقا" 153 00:08:39.459 --> 00:08:41.292 ‫"إلى أن في يوم من الأيام..." 154 00:08:44.459 --> 00:08:47.501 ‫"من الفريق الذي صور لكم ‫قوافل المهاجرين" 155 00:08:48.709 --> 00:08:52.042 ‫"يقدم لكم خوفا جديدا تماما ‫في موسم الانتخابات" 156 00:08:52.959 --> 00:08:56.542 ‫"ماذا يحدث عندما يتحول حيكم ‫من ضاحية" 157 00:08:56.667 --> 00:08:58.250 ‫"إلى حضري" 158 00:09:01.292 --> 00:09:02.709 ‫"ابقوا خارجا" 159 00:09:03.125 --> 00:09:08.000 ‫"هذا الخريف ‫أكثر كلمة مخيفة هي الجيران" 160 00:09:10.584 --> 00:09:14.709 ‫تبا! مع أنني أسود خفتُ! 161 00:09:14.834 --> 00:09:16.167 ‫سنأخذ فاصلا سريعا 162 00:09:16.292 --> 00:09:22.584 ‫عندما نعود، سنخبركم بالقصة الكاملة ‫خلف اسم (بريانا تايلور)، ابقوا معنا 163 00:09:25.292 --> 00:09:27.626 ‫أهلا بكم مجددا 164 00:09:29.042 --> 00:09:33.542 ‫اتحد العالم في الأشهر المنصرمة ‫للاحتجاج على الظلم العنصري 165 00:09:33.667 --> 00:09:37.250 ‫وسمعنا الهتاف باسم (جورج فلويد) ‫في كل أنحاء العالم 166 00:09:37.417 --> 00:09:40.542 ‫ولكن ثمة اسم آخر لم يحصد ‫في البدء الكثير من الاهتمام 167 00:09:40.667 --> 00:09:46.999 ‫ولكنه أصبح بروية سبب تجمع ‫المطالبين بالعدالة والتغيير 168 00:09:47.083 --> 00:09:49.459 ‫وهذا الاسم هو (بريانا تايلور) 169 00:09:50.209 --> 00:09:53.667 ‫- (بريانا تايلور) ‫- "يتصاعد الضغط العام" 170 00:09:53.792 --> 00:09:56.999 ‫"مع احتجاج المتظاهرين والنجوم" 171 00:09:57.125 --> 00:09:59.000 ‫حياة (بريانا تايلور) كانت مهمة 172 00:09:59.125 --> 00:10:00.876 ‫هل تعرفون ما حدث لـ(بريانا تايلور)؟ 173 00:10:00.999 --> 00:10:05.334 ‫"النجوم مثل (آلي وانغ) و(كيري واشنطن) ‫و(كاردي بي)" 174 00:10:05.459 --> 00:10:06.792 ‫"يقلن اسمها" 175 00:10:07.083 --> 00:10:10.167 ‫هل تعرفون قصة (بريانا تايلور)؟ ‫قصتها الكاملة؟ 176 00:10:10.292 --> 00:10:14.125 ‫أريد أن تعرف عائلتها ‫وأن تعرف ولاية (كنتاكي) 177 00:10:14.250 --> 00:10:16.459 ‫أننا متأثرون بما جرى ‫وأننا نريد تحقيق العدالة 178 00:10:16.584 --> 00:10:20.083 ‫"الاتحاد الوطني لكرة السلة النسائية ‫أهدى هذا الموسم للعدالة الاجتماعية" 179 00:10:20.209 --> 00:10:23.167 ‫سنهدي هذا الموسم لـ(بريانا تايلور) 180 00:10:23.292 --> 00:10:27.417 ‫كانت مسعفة مذهلة ‫قُتلت منذ أكثر من 130 يوما 181 00:10:27.542 --> 00:10:33.999 ‫لأول مرة منذ 20 سنة، لم تظهر ‫(أوبرا وينفري) على غلاف مجلتها 182 00:10:34.083 --> 00:10:37.083 ‫"وعوضا عن ذلك وضعت صورة ‫الراحلة (بريانا تايلور)" 183 00:10:37.209 --> 00:10:40.083 ‫نعم، من (ليبرون جيمز) ‫إلى (أوبرا وينفري) 184 00:10:40.209 --> 00:10:42.292 ‫من (ميغان ماركل) ‫إلى الاتحاد الوطني لكرة السلة النسائية 185 00:10:42.417 --> 00:10:47.918 ‫إن موجة دعم (بريانا تايلور) ‫تتضخم يوما بعد يوم 186 00:10:48.125 --> 00:10:50.584 ‫حتى أن هذا الدعم انتشر ‫على وسائل التواصل الاجتماعي 187 00:10:50.709 --> 00:10:53.250 ‫مثل على (إنستغرام) و(تيك توك) ‫وهذا رائع 188 00:10:53.375 --> 00:10:56.417 ‫- ولكن له جوانبه السلبية أيضا ‫- "العدالة لـ(بريانا تايلور)" 189 00:10:56.542 --> 00:11:00.999 ‫إذا تتصفحون الانترنت فقد رأيتم على ‫الأرجح تحول (بريانا تايلور) إلى صورة 190 00:11:01.083 --> 00:11:04.083 ‫حيث تم وضع اسمها ‫على صورة لمؤخرة (ريانا) 191 00:11:04.209 --> 00:11:08.083 ‫أو ذكر اسمها ‫في عنوان لصورة ذاتية عشوائية 192 00:11:08.209 --> 00:11:09.876 ‫والحقيقة هي... 193 00:11:09.999 --> 00:11:13.334 ‫هذا مزيج غريب من بضعة أمور 194 00:11:13.459 --> 00:11:15.375 ‫ثمة هذه الظاهرة الجديدة إلى حد ما 195 00:11:15.501 --> 00:11:17.876 ‫استعمال وسائل التواصل الاجتماعي ‫للمطالبة بالعدالة والإصلاحات 196 00:11:17.999 --> 00:11:19.834 ‫وهذا أمر جيد ‫ولكن الجانب السلبي من ذلك 197 00:11:19.959 --> 00:11:24.834 ‫وسائل التواصل الاجتماعي ‫هي وسيلة لا تنجح دائما بنقل الصورة بصدق 198 00:11:25.042 --> 00:11:26.876 ‫لا تنجح حتى بعدم الأنانية 199 00:11:26.999 --> 00:11:30.334 ‫وتواجه صعوبة بإعطاء الفاجعات ‫الفداحة التي تستحقها 200 00:11:30.459 --> 00:11:34.375 ‫وهكذا يصبح لدينا أشخاص ربما ذو نية طيبة ‫يريدون أن يبقى الاسم منتشرا 201 00:11:34.501 --> 00:11:37.125 ‫ويريدون أن تتحقق العدالة ‫لـ(بريانا تايلور) 202 00:11:37.250 --> 00:11:40.667 ‫ولكنهم يستعملون اسمها ‫كجزء مضحك من نكتة 203 00:11:40.792 --> 00:11:42.999 ‫لأن الصور المضحكة ‫ليست أفضل طريقة لتكريم وفاة شخص 204 00:11:43.083 --> 00:11:46.042 ‫إنها سبب عدم قيام بحركة (داب) ‫في جنازة (جون لويس) اليوم 205 00:11:46.167 --> 00:11:49.375 ‫ولذلك، اليوم في البرنامج ‫رغم كون هذا مؤلما 206 00:11:49.501 --> 00:11:54.209 ‫أردتُ أن أخصص الوقت ‫لتذكير المشاهدين أو لأخبرهم حتى 207 00:11:54.334 --> 00:12:00.751 ‫بقصة (بريانا تايلور) وليس كشعار ‫أو كمنشور على وسائل التواصل الاجتماعي 208 00:12:00.876 --> 00:12:02.334 ‫- بل ككائن بشري ‫- "العدالة لـ(بريانا تايلور)" 209 00:12:02.459 --> 00:12:07.876 ‫"(بريانا تايلور) هي أكثر ‫من مجرد حركة أو (هاشتاغ) أو لحظة" 210 00:12:07.999 --> 00:12:12.375 ‫"كانت الشابة البالغة الـ26 سنة من العمر ‫مسعفة تعمل في غرف الطوارئ في مستشفيين" 211 00:12:12.792 --> 00:12:15.834 ‫"وتساعد في الاستجابة ‫على تفشي فيروس الكورونا" 212 00:12:15.959 --> 00:12:19.584 ‫أحبت مساعدة الناس ‫وكانت (بريانا) تحب العائلة 213 00:12:19.709 --> 00:12:22.918 ‫كانت... ‫كانت شخصا لطيفا جدا 214 00:12:23.000 --> 00:12:25.042 ‫وكانت تبذل قصارى جهدها ‫لمساعدة أي شخص 215 00:12:25.167 --> 00:12:27.417 ‫"عمرها 26 سنة ومفعمة بالحيوية" 216 00:12:27.542 --> 00:12:29.501 ‫"هذه (بريانا تايلور)" 217 00:12:30.834 --> 00:12:32.876 ‫"المحفورة في ذكريات عائلتها" 218 00:12:33.667 --> 00:12:35.125 ‫"ترقص مع أصدقائها" 219 00:12:35.584 --> 00:12:38.167 ‫"سيكون كل شيء بخير" 220 00:12:38.292 --> 00:12:39.876 ‫"تغني أغانيها المفضلة" 221 00:12:40.083 --> 00:12:41.792 ‫"وتشتري سيارة أحلامها" 222 00:12:41.918 --> 00:12:45.584 ‫كانت تحب الحياة ‫وكانت تحب أصدقائها وعائلتها 223 00:12:46.125 --> 00:12:48.501 ‫كانت تعرف ما تريده 224 00:12:48.626 --> 00:12:52.959 ‫هذا صحيح ‫كانت (بريانا تايلور) صديقة وابنة 225 00:12:53.042 --> 00:12:57.334 ‫ومسعفة تعمل للمساعدة ‫على إنقاذ حياة الناس 226 00:12:57.459 --> 00:13:00.375 ‫وعلى ما يبدو، بارعة جدا ‫بالرقص على (تيك توك) 227 00:13:00.501 --> 00:13:05.334 ‫وبالمناسبة، من الجميل رؤية الأخبار ‫تغطي مقتل شخص أسود على يد الشرطة 228 00:13:06.000 --> 00:13:07.375 ‫وتستعمل صورة جميلة 229 00:13:07.501 --> 00:13:10.918 ‫وليس تلك الصورة الوحيدة التي تجعلنا ‫جميعنا نبدو كأننا سرقنا 50 مصرفا 230 00:13:11.000 --> 00:13:12.876 ‫نعرف أن (بريانا تايلور) ‫كانت شخصا رائعا 231 00:13:12.999 --> 00:13:15.834 ‫لأنه لو قطعت الطريق مخالفة الإشارة ‫مرة واحدة فقط لقالت الأخبار كلها 232 00:13:15.959 --> 00:13:18.542 ‫"مخالفة الإشارات المتكررة ‫والمسعفة أحيانا" 233 00:13:18.667 --> 00:13:20.999 ‫"تعرضت (بريانا تايلور) للأسف ‫إلى القتل على يد الشرطة" 234 00:13:21.083 --> 00:13:26.375 ‫طوال 26 سنة، عاشت (بريانا تايلور) ‫حياتها إلى أقصى حد 235 00:13:26.501 --> 00:13:28.792 ‫ولكن في ليلة عشوائية وبصورة فجائية 236 00:13:28.959 --> 00:13:32.959 ‫حوّلها قسم شرطة (لويفيل) ‫إلى مجرد رقم في الإحصاءات 237 00:13:33.042 --> 00:13:37.709 ‫"في 13 مارس، بينما كانت (بريانا) ‫وحبيبها (كيني) نائمين في سريرهما" 238 00:13:37.834 --> 00:13:41.918 ‫"كسر ضباط شرطة بثياب مدنية ‫بابهما باستعمال المدق" 239 00:13:42.000 --> 00:13:44.125 ‫"في مذكرة تفتيش مخدرات ‫لا تفرض الطرق على الباب" 240 00:13:44.250 --> 00:13:48.667 ‫"اعتقد (كيني) أنهم دخلاء يقتحمون المنزل ‫فحمل مباشرة مسدسه المرخص" 241 00:13:48.792 --> 00:13:51.542 ‫"قال (واكر) إنهم لم يعلنوا ‫أنهم من الشرطة" 242 00:13:51.667 --> 00:13:56.334 ‫"فأطلق طلقة واحدة ‫ورد عليه الضباط بإطلاق النار الكثيف" 243 00:13:56.459 --> 00:14:00.626 ‫"عندما تحطم الباب ‫حصل ذلك بسرعة هائلة" 244 00:14:00.751 --> 00:14:02.083 ‫"كان أشبه بانفجار" 245 00:14:02.209 --> 00:14:05.459 ‫"قال (واكر) إنه أطلق النار ‫عمدا على الأرض" 246 00:14:05.584 --> 00:14:10.959 ‫"فأصيب الرقيب (جون ماتنغلي) في الساق ‫وكان واحدا من ثلاثة ضباط أطلقوا النار" 247 00:14:11.042 --> 00:14:14.417 ‫"كان المحقق (بريت هانكيسون) ‫يقف في الخارج" 248 00:14:14.542 --> 00:14:18.876 ‫"وأطلق النار عشر مرات عبر باب باحة ‫مقفل ومحجوب بالستائر" 249 00:14:18.999 --> 00:14:20.751 ‫"استنادا إلى أقوال قائد شرطة (لويفيل)" 250 00:14:20.918 --> 00:14:25.709 ‫"إطلاقه النار العشوائي هو دليل ‫عدم مبالاة تامة لحياة الإنسان" 251 00:14:25.834 --> 00:14:28.792 ‫"عبرت الطلقات النارية الجدران والنوافذ" 252 00:14:28.918 --> 00:14:30.709 ‫"عثر على فتحات جراء الرصاص في كل مكان" 253 00:14:30.834 --> 00:14:34.918 ‫"في المطبخ وغرف النوم وحتى في شقة ‫الجيران حيث يتواجد أطفال صغار السن" 254 00:14:35.000 --> 00:14:38.876 ‫"اتصل العديد من الجيران بالطوارئ ‫وطلبوا مجيء الشرطة" 255 00:14:38.999 --> 00:14:41.876 ‫"فقط ليكتشفوا لاحقا ‫أن الشرطة هي مَن قامت بذلك" 256 00:14:41.999 --> 00:14:45.417 ‫في كل مرة نسمع قصة ‫عن إطلاق الشرطة النار 257 00:14:45.542 --> 00:14:50.999 ‫أتفاجأ دائما بمدى سوء تدرب الشرطة ‫وعدم سيطرتها على نفسها 258 00:14:51.959 --> 00:14:54.417 ‫كان حبيب (بريانا تايلور) ‫مستلقيا على السرير 259 00:14:54.584 --> 00:14:57.626 ‫سمع بابه يتحطم ‫فحمل مسدسه المرخص 260 00:14:58.042 --> 00:15:02.292 ‫وكان واعيا كفاية لمحاولة جرح الدخيل ‫عبر التصويب إلى الأرض 261 00:15:02.417 --> 00:15:05.667 ‫ولكن الشرطيين الذين من المفترض ‫أن يكونوا محترفين مدربين 262 00:15:05.792 --> 00:15:07.417 ‫اقتحموا المكان ‫وكأنهم يتقاضون الأجر بالرصاصة 263 00:15:07.542 --> 00:15:10.834 ‫ولكل شخص يتجرأ على لوم حبيب (بريانا) ‫لأنه أطلق النار على الشرطة 264 00:15:10.959 --> 00:15:12.584 ‫ليجب رجاءً على السؤال التالي 265 00:15:12.709 --> 00:15:15.792 ‫إذا طلبت (أمريكا) من شعبها شراء السلاح ‫للمدافعة عن نفسه من الدخلاء 266 00:15:15.918 --> 00:15:18.501 ‫ولكن الشرطة هي الدخيل ‫الذي يقتحم المنزل من دون أي إنذار 267 00:15:18.626 --> 00:15:20.125 ‫فماذا من المفترض أن يفعل المرء؟ 268 00:15:20.250 --> 00:15:22.375 ‫بالنسبة إلى شخص بريء ‫لا يوجد أي فرق 269 00:15:22.501 --> 00:15:25.209 ‫بين مداهمة لا تتوجب القرع على الباب ‫واقتحام المنزل 270 00:15:25.334 --> 00:15:28.667 ‫إذا حطم أحدهم باب منزلكم في منتصف الليل ‫ستعتقدون أنهم دخلاء 271 00:15:28.792 --> 00:15:30.375 ‫ولن تقولوا "ربما أتت الشرطة" 272 00:15:30.501 --> 00:15:32.999 ‫أو "تبا! (أوبر إيتس) متحمس جدا الليلة" 273 00:15:33.083 --> 00:15:36.584 ‫بل في الحقيقة، سيكون من الغريب ‫ألا يستعمل المرء سلاحه في تلك الحالة 274 00:15:36.709 --> 00:15:39.000 ‫إذا لم يستعمله في هذه الحالة ‫فما الهدف منه؟ 275 00:15:39.709 --> 00:15:42.999 ‫بكل صراحة، لا يجب أن نطلق على هذه ‫المداهمات اسم "مداهمة لا تتطلب الطرق" 276 00:15:43.083 --> 00:15:44.751 ‫فهذا يعطي الشرطة عذرا كبيرا 277 00:15:44.876 --> 00:15:47.209 ‫بل يجب أن نتخلى عن التعبير المستساغ ‫ونقول الحقيقة 278 00:15:47.334 --> 00:15:50.876 ‫إنها اقتحام للمنزل حيث تتصرف الشرطة ‫كأنها في لعبة فيديو 279 00:15:52.250 --> 00:15:54.459 ‫حطم الشرطيون الباب من دون أي تحذير 280 00:15:54.584 --> 00:15:57.876 ‫وأطلقوا النار على (بريانا تايلور) ‫ثماني مرات في منزلها 281 00:15:58.834 --> 00:16:00.626 ‫والمأساة الأكبر في هذه القصة 282 00:16:00.751 --> 00:16:05.751 ‫هي أنه ما كان يجب أن يتواجد الشرطيون ‫في ذلك المنزل أصلا 283 00:16:05.876 --> 00:16:07.999 ‫"حصلت الشرطة ‫على خمس مذكرات موافق عليها" 284 00:16:08.125 --> 00:16:12.292 ‫"أربعة منها تخص تجار مخدرات مشتبه بهم ‫ومنازل للمتاجرة بالمخدرات مشتبه بها" 285 00:16:12.417 --> 00:16:17.000 ‫"ومعها وبلغة مماثلة، كانت مذكرة التفتيش ‫في شقة (بريانا تايلور)" 286 00:16:17.125 --> 00:16:23.250 ‫"كان يُشتبه بها بقبض المال وتسليم ‫المخدرات لتاجر مخدرات مزعوم في (لويفيل)" 287 00:16:23.375 --> 00:16:25.375 ‫"حبيبها السابق (جاماركوس غلوفر)" 288 00:16:25.501 --> 00:16:27.542 ‫"كانت قد انفصلت عن (غلوفر) منذ أشهر" 289 00:16:27.667 --> 00:16:31.292 ‫"تقول الشرطة إنهم رأوا (غلوفر) ‫يستلم رزمة من منزل (تايلور)" 290 00:16:31.417 --> 00:16:34.250 ‫"وكانت على الأرجح مجرد حذاء ‫وفقا لمحامي العائلة" 291 00:16:34.375 --> 00:16:36.999 ‫"ورغم ما قيل للشرطيين قبل المداهمة" 292 00:16:37.083 --> 00:16:39.834 ‫"لم تكن (بريانا تايلور) ‫تعيش لوحدها بالتأكيد" 293 00:16:39.959 --> 00:16:44.292 ‫"وعندما انتهى الأمر برمته، لم تعثر ‫الشرطة على أي مخدرات أو أي مال في شقتها" 294 00:16:44.417 --> 00:16:46.584 ‫قبل الدخول إلى منزل (بريانا تايلور) 295 00:16:46.709 --> 00:16:51.125 ‫تم تحذير الشرطة أنها ‫لن تشكل أي خطر على الإطلاق 296 00:16:51.250 --> 00:16:55.709 ‫نعم، استعملوا معلومات كاذبة ‫ودخلوا بشكل عنيف جدا 297 00:16:55.834 --> 00:16:58.000 ‫مع أنهم كانوا يعرفون أنها لا تشكل خطرا 298 00:16:58.125 --> 00:17:01.792 ‫في كل خطوة من هذا التحقيق 299 00:17:01.959 --> 00:17:03.250 ‫أخطأت الشرطة 300 00:17:03.918 --> 00:17:08.375 ‫اقترفوا ملايين الأخطاء ‫بينما لا يُسمح للسود باقتراف غلطة واحدة 301 00:17:09.250 --> 00:17:13.417 ‫وبصراحة، مع هذا الكم الهائل من الأخطاء ‫التي اقترفتها الشرطة في العملية برمتها 302 00:17:13.542 --> 00:17:15.999 ‫لا أعرف إذا يمكننا أن نعتبرها ‫مجرد أخطاء في هذه المرحلة 303 00:17:16.501 --> 00:17:18.792 ‫الخطأ هو أمر يقترفه المرء بالصدفة 304 00:17:18.918 --> 00:17:22.209 ‫ولكن هؤلاء الشرطيين تجاهلوا بشكل سافر ‫عدد كبير من البروتوكولات المتبعة 305 00:17:22.334 --> 00:17:24.459 ‫والعديد من المعلومات ‫لدرجة أنه في مرحلة ما 306 00:17:24.584 --> 00:17:29.000 ‫يتحول الأمر من كونه مجرد خطأ ‫إلى عدم الاكتراث بتاتا 307 00:17:30.083 --> 00:17:33.834 ‫والأمر سيئ بما فيه الكفاية ‫عندما نكتشف ما فعلوه في لحظة انفعال 308 00:17:33.959 --> 00:17:39.876 ‫ولكن الأسوأ من ذلك هو ما فعلوه ‫عندما تسنى لهم الوقت للتفكير مليا 309 00:17:39.999 --> 00:17:42.501 ‫"كانت (بريانا تايلور) ‫على قيد الحياة لدقائق عديدة" 310 00:17:42.626 --> 00:17:44.834 ‫"بعدما أطلقت الشرطة عليها خمس مرات" 311 00:17:44.959 --> 00:17:48.167 ‫"ولأكثر من 20 دقيقة ‫بعد إطلاق النار على (تايلور)" 312 00:17:48.292 --> 00:17:51.667 ‫"بقيت (تايلور) البالغة 26 سنة من العمر ‫مستلقية حيث وقعت في ردهة منزلها" 313 00:17:51.792 --> 00:17:54.834 ‫"ولم تتلقَ أي عناية طبية وفقا للسجلات" 314 00:17:54.959 --> 00:17:59.542 ‫"يمكننا رؤية حبيبها بعد إطلاق النار ‫يتم القبض عليه في المرآب" 315 00:17:59.667 --> 00:18:02.792 ‫"حاولت الشرطة اتهامه ‫بمحاولة قتل ضباط الشرطة" 316 00:18:02.959 --> 00:18:04.876 ‫"ولكن تم إسقاط هذه التهم لاحقا" 317 00:18:04.999 --> 00:18:09.918 ‫"تقرير الشرطة للحادث من تلك الليلة ‫هو فارغ بأغلبه" 318 00:18:10.000 --> 00:18:12.792 ‫"ويدعي أنه لم يتم اقتحام المنزل بالقوة" 319 00:18:12.918 --> 00:18:15.751 ‫"ولكنه يذكر (تايلور) كضحية جريمة" 320 00:18:15.876 --> 00:18:18.626 ‫"وفي خانة الإصابات مذكور ‫أنه لا يوجد أي إصابة" 321 00:18:18.751 --> 00:18:21.292 ‫"ومع أنه تم إطلاق النار ‫على (تايلور) ثماني مرات" 322 00:18:21.417 --> 00:18:26.209 ‫إن إطلاق النار على أحدهم ‫ثماني مرات "بالخطأ" غير مقبول 323 00:18:26.334 --> 00:18:30.792 ‫ولكن تركها على الأرض ‫من دون أي عناية طبية لم يكن حادثا 324 00:18:31.292 --> 00:18:33.667 ‫بل هذا مجرد استخفاف بحياة السود 325 00:18:35.000 --> 00:18:39.334 ‫وبالإضافة إلى كل ذلك، قدم الشرطيون ‫تقرير حادث فارغا بالمجمل، حقا؟ 326 00:18:39.459 --> 00:18:41.834 ‫ألم يتمكنوا حقا من التفكير ‫بأي شيء لكتابته في التقرير؟ 327 00:18:41.959 --> 00:18:43.792 ‫أمر مثل "اقترفنا خطأ فادحا" 328 00:18:43.918 --> 00:18:45.209 ‫هؤلاء الشرطيون سيئون جدا 329 00:18:45.334 --> 00:18:47.042 ‫لدرجة لم يتمكنوا من حل الجريمة ‫التي اقترفوها بنفسهم 330 00:18:47.167 --> 00:18:51.876 ‫ويقول حاليا المدعي العام في (كنتاكي) ‫إنهم يحققون في مقتل (بريانا تايلور) 331 00:18:51.999 --> 00:18:54.209 ‫ولكن سبق ومضى أربعة أشهر 332 00:18:54.334 --> 00:18:58.417 ‫وفي خلال الأربعة أشهر ‫تمكنوا من اعتقال أحدهم بطريقة ما 333 00:18:58.584 --> 00:19:02.667 ‫مرت أكثر من أربعة أشهر منذ أن تعرضت ‫المسعفة (بريانا تايلور) ذات الـ26 سنة 334 00:19:02.792 --> 00:19:04.334 ‫إلى القتل بالطلق الناري في منزلها 335 00:19:04.459 --> 00:19:08.667 ‫"حتى الآن، لم توجّه أي تهمة ‫إلى الشرطيين البيض الثلاثة المتورطين" 336 00:19:08.792 --> 00:19:11.626 ‫"ولكن مقارنة بذلك ‫تطلب الشرطة يوما واحدا فقط" 337 00:19:11.751 --> 00:19:14.834 ‫"لتوجيه تهم جنايات ‫ضد أكثر من 80 محتجا" 338 00:19:14.959 --> 00:19:17.292 ‫"احتجوا أمام منزل المدعي العام ‫في (كنتاكي)" 339 00:19:17.417 --> 00:19:19.918 ‫"مطالبين بتحقيق العدالة ‫لجريمة قتل (بريانا)" 340 00:19:20.000 --> 00:19:26.918 ‫كل يوم، في (أمريكا)، يتم تذكيرنا ‫أنه ثمة أنظمة عدالة جنائية مختلفة 341 00:19:27.000 --> 00:19:28.999 ‫وهي تعتمد على هويتكم 342 00:19:29.125 --> 00:19:32.042 ‫ثمة نظام للأغنياء ونظام آخر للفقراء 343 00:19:32.167 --> 00:19:35.375 ‫ثمة نظام للبيض ونظام مختلف للسود 344 00:19:35.501 --> 00:19:39.292 ‫وعلى ما يبدو، ثمة نظام للمعارضين ‫على وحشية الشرطة 345 00:19:39.417 --> 00:19:41.292 ‫ونظام مختلف لمرتكبي هذه الوحشية 346 00:19:41.417 --> 00:19:44.542 ‫لن أكذب، بصيص الأمل الوحيد ‫الذي رأيته من هذا 347 00:19:44.667 --> 00:19:47.334 ‫هو أن الاحتجاجات تعود بالنتائج 348 00:19:47.459 --> 00:19:50.834 ‫لأنه منذ بضعة أشهر ‫لم يكن أحد يعرف بهذه القضية 349 00:19:50.959 --> 00:19:54.999 ‫ولكن الآن بفضل نزول الشعب إلى الشارع ‫ومطالبتهم الدؤوبة بالعدالة 350 00:19:55.083 --> 00:19:56.626 ‫بدأنا نشهد على بعض التغييرات 351 00:19:56.751 --> 00:20:02.334 ‫بما في ذلك قانون (بريانا) الذي يحظر ‫المذكرات التي لا تفرض الطرق في (لويفيل) 352 00:20:03.667 --> 00:20:05.792 ‫ولكن الحقيقة، لا يزال لدينا ‫الكثير من العمل لننجزه 353 00:20:06.042 --> 00:20:09.999 ‫لأنه ما حدث مع (بريانا تايلور) ‫ليس بسبب بعض الشرطيين السيئين وحسب 354 00:20:10.083 --> 00:20:11.918 ‫لا يتعلق حتى بالشرطيين وحسب 355 00:20:12.209 --> 00:20:15.876 ‫بل أيضا بالمشرّع الذي أعطاهم ‫السلطة لاقتحام المنازل 356 00:20:15.999 --> 00:20:17.751 ‫والقاضي الذي وقّع على المذكرة 357 00:20:17.876 --> 00:20:20.626 ‫وقسم الشرطة الذي لم يتخذ موقفا ‫ضد هؤلاء الشرطيين 358 00:20:20.751 --> 00:20:25.709 ‫والمقاطعة التي وجّهت التهم إلى المحتجين ‫لمواجهة هذه القوانين 359 00:20:26.417 --> 00:20:29.918 ‫بكلمات أخرى، لم يكن ما حدث ‫مع (بريانا تايلور) بسبب فشل النظام 360 00:20:30.626 --> 00:20:33.125 ‫بل كان النظام الذي يعمل ‫بالطريقة المنشودة 361 00:20:33.999 --> 00:20:37.834 ‫ولهذا، يكافح الشعب لتغيير النظام 362 00:20:39.250 --> 00:20:40.584 ‫سنعود على الفور 363 00:20:42.209 --> 00:20:44.667 ‫أهلا بكم مجددا 364 00:20:44.792 --> 00:20:47.542 ‫مع استمرار ارتفاع معدل فيروس الكورونا ‫هنا في (الولايات المتحدة) 365 00:20:47.667 --> 00:20:53.083 ‫شهدنا على مناقشة حادة ‫بشأن كون الأرقام الرسمية دقيقة 366 00:20:53.209 --> 00:20:58.876 ‫يحقق (مايكل كوستا) بطريقة جديدة ‫لاكتشاف (كوفيد) قد تحلّ اللغز 367 00:20:58.999 --> 00:21:02.792 ‫في هذا التقرير العلمي تماما والراشد 368 00:21:03.167 --> 00:21:06.042 ‫البراز البشري، الغائط 369 00:21:06.542 --> 00:21:09.250 ‫إنه جزء مهم من عملية الهضم 370 00:21:09.375 --> 00:21:12.417 ‫وأمر من الصعب تنظيفه عن بدلة العرس 371 00:21:12.542 --> 00:21:14.584 ‫ولكنه قد ينقذ حياتنا 372 00:21:14.918 --> 00:21:18.459 ‫"العثور على مراكز نشاط محتملة ‫لفيروس الكورونا من خلال المجارير" 373 00:21:18.584 --> 00:21:22.375 ‫"إنها طريقة يأمل العلماء أن تساعدنا ‫في حمايتنا في المستقبل" 374 00:21:22.501 --> 00:21:24.876 ‫"هذا ما تفعله (بايوبوت) ‫وهي شركة تكنولوجيا" 375 00:21:24.999 --> 00:21:28.626 ‫"قام بتأسيسها بعض المتخرجين ‫من معهد (ماساتشوستس) للتكنولوجيا" 376 00:21:28.751 --> 00:21:31.626 ‫من أجل معالجة هذه القصة ‫بالجدية التي تستحقها 377 00:21:31.751 --> 00:21:35.542 ‫قررتُ ألا أقول أي نكتة صبيانية عن البراز 378 00:21:35.667 --> 00:21:39.000 ‫سأقول دعابتين، دعوني أقول دعابتين... ‫بل ثلاث دعابات 379 00:21:39.125 --> 00:21:43.876 ‫سأقول ثلاث دعابات عن البراز ‫في هذه الفقرة فقط لا غير 380 00:21:44.417 --> 00:21:45.751 ‫بدءا من الآن 381 00:21:47.000 --> 00:21:49.375 ‫"الاتصال بـ(نوشا غالي) ‫المؤسسة المشاركة لـ(بايوبوت)" 382 00:21:49.501 --> 00:21:53.209 ‫تستند (بايوبوت) على مفهوم بسيط جدا 383 00:21:53.334 --> 00:21:57.375 ‫- يتبول الجميع ويقضي حاجته يوميا ‫- كيف تعرفين ذلك؟ 384 00:21:58.999 --> 00:22:03.042 ‫هل كل شخص قابلته في حياتك ‫تغوط وتبول؟ 385 00:22:03.167 --> 00:22:05.417 ‫حسنا، إذا ليست دراسة رسمية 386 00:22:05.542 --> 00:22:10.792 ‫نعرف أن الغائط يحتوي على مصدر غني ‫من المعلومات بشأن صحتنا وسلامتنا 387 00:22:10.918 --> 00:22:15.250 ‫يفحصه الأطباء طوال الوقت ‫لفهم ما يحدث في جسمنا 388 00:22:15.375 --> 00:22:18.375 ‫ولكننا نرمي كل يوم هذه المعلومات ‫في المرحاض 389 00:22:18.501 --> 00:22:22.250 ‫لذلك في (بايوبوت) ‫نجمع العينات من... 390 00:22:22.375 --> 00:22:25.292 ‫مرافق معالجة مياه الصرف الصحي ‫في المدن 391 00:22:25.459 --> 00:22:27.167 ‫هل تعرفين بما يذكرني هذا الأمر؟ 392 00:22:27.292 --> 00:22:29.167 ‫عندما آخذ كلبي في نزهة 393 00:22:29.292 --> 00:22:32.292 ‫"ويقوم بالتغوط على الرصيف" 394 00:22:32.417 --> 00:22:35.501 ‫"عادة، أترك البراز مكانه ‫ولكنني أنظر إليه أحيانا" 395 00:22:35.626 --> 00:22:38.292 ‫"وأقول يا للروعة! ‫يبدو أن كلبي تناول كرة تنس" 396 00:22:38.417 --> 00:22:40.999 ‫"ثمة لبّاد أصفر في كل مكان ‫ربما علي أخذه إلى الطبيب البيطري" 397 00:22:41.083 --> 00:22:43.667 ‫هل هذا ما تفعلونه بشكل أساسي ‫ولكن لنا نحن؟ 398 00:22:43.834 --> 00:22:45.959 ‫نعم، بالضبط! 399 00:22:46.042 --> 00:22:50.876 ‫فكما يمكننا معرفة الكثير عن الشخص ‫عبر دراسة أمعائهم 400 00:22:50.999 --> 00:22:54.000 ‫يمكننا معرفة الكثير عن المجتمع ‫عبر دراسة مياه الصرف الصحي 401 00:22:54.125 --> 00:22:56.334 ‫مَن توصل إلى هذه الفكرة؟ ‫هل كانوا الألمان؟ 402 00:22:56.459 --> 00:22:57.959 ‫يحبون هذا النوع من الأمور 403 00:22:58.083 --> 00:23:03.918 ‫لا، إن مجال علم الأوبئة ‫من مياه الصرف عمره حوالى عقد 404 00:23:04.000 --> 00:23:08.959 ‫ولكن (بايوبوت) أول شركة في العالم ‫لا تحوّل هذه التكنولوجيا إلى عمل تجاري 405 00:23:09.083 --> 00:23:14.584 ‫"إذا للبراز غرض غير سدّ مرحاض ‫المدراء التنفيذيين في العمل" 406 00:23:14.709 --> 00:23:16.042 ‫"دعابة مضحكة صحيح؟" 407 00:23:16.167 --> 00:23:20.792 ‫"فهو يحتوي على ثروة من المعلومات ‫عن أي مواد كيميائية نستهلكها" 408 00:23:21.083 --> 00:23:28.334 ‫قمنا بتصميم أول منتج لنا لفهم استهلاك ‫مختلف أنواع أشباه الأفيونيات والمخدرات 409 00:23:28.459 --> 00:23:30.876 ‫- ومنتجات مثل الكوكايين ‫- نعم 410 00:23:30.999 --> 00:23:32.375 ‫- والماريجوانا ‫- نعم 411 00:23:32.501 --> 00:23:34.918 ‫- (إكستاسي) و(ميثامفيتامين) ‫- نعم 412 00:23:35.000 --> 00:23:36.751 ‫- والهيروين ‫- نعم 413 00:23:36.876 --> 00:23:40.999 ‫- والنيكوتين ‫- فقط حين أتغوط 414 00:23:41.125 --> 00:23:42.459 ‫يساعد هذا على إخفاء الرائحة 415 00:23:43.000 --> 00:23:44.959 ‫"لنتكلم عن الخصوصية قليلا" 416 00:23:45.042 --> 00:23:48.042 ‫هل يمكنني التهرب من الدراسة ‫عبر التغوط في دلو؟ 417 00:23:48.167 --> 00:23:50.542 ‫الرائع في مياه الصرف الصحي هو... 418 00:23:50.709 --> 00:23:57.042 ‫عندما نأخذ عينة ‫لا يمكننا ربطها بشخص معين 419 00:23:57.167 --> 00:23:59.375 ‫حسنا، هذا جيد 420 00:23:59.792 --> 00:24:01.918 ‫"لنتكلم يا (نوشا) عن (كوفيد 19)" 421 00:24:02.000 --> 00:24:04.792 ‫كيف بدأت بدراسة مياه الصرف الصحي ‫بحثا عنه؟ 422 00:24:04.918 --> 00:24:10.209 ‫منذ حوالى شهرين، عندما أصبح ‫نطاق فيروس الكورونا واضحا 423 00:24:10.334 --> 00:24:14.792 ‫قمنا بتطوير طريقة لنعثر على الفيروس ‫في مياه الصرف الصحي 424 00:24:14.918 --> 00:24:16.834 ‫ولنبدأ بتحديد كميته 425 00:24:16.999 --> 00:24:21.709 ‫"أظهرت بعض اكتشافاتنا الأولية ‫أنه في مجتمع في (ماساتشوستس)" 426 00:24:21.834 --> 00:24:26.542 ‫"ثمة حوالى 450 إصابة سريرية مؤكدة ‫بفيروس الكورونا" 427 00:24:26.667 --> 00:24:28.918 ‫"ورغم ذلك، عيناتنا في ذلك اليوم نفسه" 428 00:24:29.000 --> 00:24:32.375 ‫"أظهرت أن عدد الإصابات هو حوالى ألف" 429 00:24:32.501 --> 00:24:34.918 ‫"وهكذا، أطلقت (بايوبوت) حملة وطنية" 430 00:24:35.000 --> 00:24:38.125 ‫"وطلبت من المدن في كل أرجاء ‫(الولايات المتحدة) إرسال الغائط" 431 00:24:38.250 --> 00:24:42.999 ‫"وفي هذه المرحلة، تعمل الشركة مع مرافق ‫معالجة مياه الصرف الصحي في 42 ولاية" 432 00:24:43.083 --> 00:24:47.709 ‫"وتدرس براز ‫أكثر من 10 بالمئة من الشعب" 433 00:24:47.834 --> 00:24:51.626 ‫في كل مرة أتغوط ‫أقوم في الحقيقة بمساعدة البلد 434 00:24:51.751 --> 00:24:53.417 ‫إنه واجبي المدني 435 00:24:55.250 --> 00:24:59.626 ‫نعتقد أنها ستصبح بيانات أساسية جدا 436 00:24:59.751 --> 00:25:04.959 ‫بمساعدة الحكومات على تقييم ‫طريقة وموعد إعادة فتح المدن 437 00:25:05.042 --> 00:25:06.626 ‫"مع إعادة فتح (أمريكا) أبوابها" 438 00:25:06.751 --> 00:25:09.542 ‫"نستطيع أن نعرف بفضل فحص ‫مياه الصرف الصحي في الحقيقة" 439 00:25:09.667 --> 00:25:11.584 ‫"إذا عدد الإصابات بفيروس الكورونا يرتفع" 440 00:25:11.709 --> 00:25:14.542 ‫"وإذا من الآمن العودة ‫إلى الحياة الطبيعية" 441 00:25:14.667 --> 00:25:17.792 ‫"مثل التغوط في المكتب ‫وفي المرحاض في (ستارباكس)" 442 00:25:17.918 --> 00:25:20.250 ‫"أو حتى في الشارع بين السيارات المركونة" 443 00:25:20.709 --> 00:25:22.250 ‫"تبا! اشتقت إلى ذلك" 444 00:25:22.375 --> 00:25:26.834 ‫سنشهد حتما على أزمة صحة عامة أخرى ‫مثل التي نختبرها اليوم 445 00:25:26.959 --> 00:25:30.542 ‫وأن نضع قيد التنفيذ عملية مشابهة ‫في وقت مسبق 446 00:25:30.667 --> 00:25:34.501 ‫قد يساعد على تحذيرنا في وقت مبكر ‫حتى لا نتفاجأ مجددا 447 00:25:34.626 --> 00:25:38.125 ‫أعرف أنه وقت بمنتهى الجنون ‫ونقدر خبرتك 448 00:25:38.751 --> 00:25:42.542 ‫ولكن علي أن أذهب، علي أن آخذ أولادي ‫إلى حوض السباحة 449 00:25:42.667 --> 00:25:44.959 ‫لا، ليست هذه نكتة! توقفوا! 450 00:25:45.042 --> 00:25:48.834 ‫أتكلم بجدية، لدى أولادي درس سباحة ‫إنه حوض سباحة خاص 451 00:25:51.792 --> 00:25:54.459 ‫شكرا جزيلا على ذلك يا (مايكل) ‫هذا تصرف ناضج جدا 452 00:25:54.584 --> 00:25:58.501 ‫عندما نعود، سأتكلم مع (ناديا مراد) ‫ناشطة في حقوق الإنسان 453 00:25:58.626 --> 00:26:03.083 ‫نجت من الاعتقال على يد (داعش) ‫ابقوا معنا 454 00:26:04.167 --> 00:26:09.083 ‫أهلا بكم مجددا، في وقت سابق اليوم ‫تكلمت مع (ناديا مراد) 455 00:26:09.209 --> 00:26:13.375 ‫وهي ناشطة بحقوق الإنسان عراقية يزيدية ‫وفائزة بجائزة (نوبل) للسلام 456 00:26:13.501 --> 00:26:15.792 ‫تكلمنا عن نجاتها من (داعش) 457 00:26:15.918 --> 00:26:20.751 ‫وعن مدافعتها عن الناجين ‫من الإبادات الجماعية والعنف الجنسي 458 00:26:21.000 --> 00:26:24.125 ‫(ناديا مراد)، أهلا بك في نسخة ‫التباعد الاجتماعي من البرنامج 459 00:26:24.250 --> 00:26:25.959 ‫شكرا جزيلا على استقبالي 460 00:26:26.042 --> 00:26:32.584 ‫ويشرفني أن أكون معك اليوم ‫وأن أنضم إليك 461 00:26:32.834 --> 00:26:37.083 ‫- أولا، أريد أن أذكر المشاهدين ‫- "(ناديا مراد)" 462 00:26:37.209 --> 00:26:41.167 ‫أنه اليوم العالمي ‫لمكافحة الإتجار بالبشر 463 00:26:41.292 --> 00:26:48.834 ‫وتقع علينا المسؤولية الجماعية ‫أن ننهي الإتجار بالبشر 464 00:26:48.959 --> 00:26:56.667 ‫وآمل أن يساعد الجميع للتوعية ‫بهذا الموضوع 465 00:26:57.292 --> 00:27:01.709 ‫تكلمت مسبقا عن هذا ‫ولهذا قصتك مؤثرة لهذه الدرجة 466 00:27:01.834 --> 00:27:08.083 ‫فعندما كان يفكر الناس بـ(داعش)... ‫وفي مرحلة ما، كانوا يهيمنون على الأخبار 467 00:27:08.209 --> 00:27:13.125 ‫وعند انهزام الخليفة الأكبر ‫اعتقد الناس أن القصة انتهت 468 00:27:13.334 --> 00:27:16.250 ‫ولكنك كنت مدافعة وتتشاركين بخبرتك ‫وتقولين 469 00:27:16.375 --> 00:27:20.999 ‫إن العديد من النساء لا يزلن ضحايا ‫الإتجار الجنسي والعنف الجنسي 470 00:27:21.083 --> 00:27:24.375 ‫على يد (داعش) ‫على يد (الدولة الإسلامية) 471 00:27:24.501 --> 00:27:29.626 ‫التي تحاول نشر الخوف ‫عبر الاعتداء على أجسام النساء 472 00:27:29.751 --> 00:27:33.459 ‫ما المساعدات التي يستطيع ‫المجتمع الدولي تقديمها برأيك؟ 473 00:27:33.792 --> 00:27:36.834 ‫أتمنى لو... 474 00:27:37.292 --> 00:27:44.000 ‫ألمنا وما اختبرناه حاليا بعد ست سنوات ‫من العذاب على يد (داعش) 475 00:27:44.125 --> 00:27:49.209 ‫أتمنى لو أنه اختفى بكل بساطة ‫عندما قتلوا (البغدادي) أو بقية (داعش) 476 00:27:49.334 --> 00:27:50.667 ‫ولكن ليس هذا هو الواقع 477 00:27:50.792 --> 00:27:53.542 ‫الواقع هو أنه لدينا... 478 00:27:53.667 --> 00:27:58.792 ‫حتى اليوم لا يزال هناك ‫ألفين امرأة وطفل يزيدي معتقلين 479 00:27:58.959 --> 00:28:03.083 ‫وحتى زوجة أخي وابنة أخي وابن أخي 480 00:28:03.209 --> 00:28:08.709 ‫ثمة أكثر من 85 مقبرة جماعية ‫في (سنجار) حاليا 481 00:28:08.834 --> 00:28:16.167 ‫أكثر من 60 بالمئة من المجتمع اليزيدي ‫هو مهجّر 482 00:28:16.292 --> 00:28:18.042 ‫تم تدمير أرضنا 483 00:28:18.167 --> 00:28:22.542 ‫ولم يبق (داعش) ليوم أو يومين فقط 484 00:28:22.667 --> 00:28:28.584 ‫ترك (داعش) خلفه مجتمعا 485 00:28:28.709 --> 00:28:32.709 ‫لن يتمكن من التعافي ‫من دون دعم المجتمع الدولي 486 00:28:32.876 --> 00:28:39.167 ‫قابلت منذ سنة رئيس (الولايات المتحدة) ‫(دونالد ترامب) في المكتب البيضاوي 487 00:28:39.292 --> 00:28:42.167 ‫أريد أن أعرض مقتطفا قصيرا ‫لتلك المقابلة 488 00:28:42.334 --> 00:28:46.417 ‫آمل أن تتمكن من الطلب أو ما شابه ‫من الحكومة 489 00:28:46.542 --> 00:28:49.459 ‫- العراقية والكردستانية... ‫- ولكن (داعش) انتهى 490 00:28:49.584 --> 00:28:52.626 ‫- ولكن إذا... إذا... ‫- والآن أصبح الأكراد ومَن؟ 491 00:28:52.751 --> 00:28:57.876 ‫العراقيون، الحكومة العراقية ‫إذا لا أستطيع العودة للعيش في منزلي 492 00:28:57.999 --> 00:29:03.083 ‫في مكان آمن وأستعيد كرامتي 493 00:29:03.209 --> 00:29:06.709 ‫لا يمكننا العثور على مكان آمن للعيش فيه 494 00:29:06.834 --> 00:29:10.542 ‫اختبرت أنا كل هذا ‫قتلوا أمي وإخوتي الستة 495 00:29:10.667 --> 00:29:12.876 ‫- تركوا خلفهم... ‫- أين هم الآن؟ 496 00:29:12.999 --> 00:29:16.375 ‫قتلوهم، إنهم في المقابر الجماعية ‫في (سنجار) 497 00:29:16.667 --> 00:29:20.751 ‫ولا أزال أكافح فقط للعيش في مكان آمن 498 00:29:20.876 --> 00:29:22.626 ‫رجاءً، قم بشيء ما 499 00:29:22.751 --> 00:29:26.292 ‫اضطررت إلى التفسير له ‫الوضع على الأرض 500 00:29:26.417 --> 00:29:29.792 ‫ومنذ ذلك الحين، هل سمعت أي رد؟ ‫أو هل تغير أي شيء؟ 501 00:29:29.918 --> 00:29:35.167 ‫أو هل اتخذت أي إجراءات لمحاولة معالجة ‫ما حدث للمجتمع اليزيدي وخصوصا النساء؟ 502 00:29:35.292 --> 00:29:38.667 ‫- تعاونا جدا مع الحكومة الأمريكية ‫- "(ناديا مراد)" 503 00:29:39.250 --> 00:29:42.542 ‫نائب الرئيس (مايك بانس)... 504 00:29:42.667 --> 00:29:46.417 ‫منذ البدء ‫كان مناصرا قويا لقضيتنا 505 00:29:46.542 --> 00:29:48.876 ‫ليعود المجتمع اليزيدي إلى دياره 506 00:29:48.999 --> 00:29:53.542 ‫أعتقد أن أصعب التحديات ‫التي واجهتها منذ البدء 507 00:29:53.667 --> 00:29:57.042 ‫هي أن مجتمعي ‫ليس معروفا جدا في العالم 508 00:29:57.167 --> 00:30:01.083 ‫- نعم ‫- حتى من مختلف الرؤساء حول العالم 509 00:30:01.209 --> 00:30:06.918 ‫كان من الصعب علي أن أفسر لهم ‫مَن نحن وما حدث لنا 510 00:30:07.000 --> 00:30:11.542 ‫أعتقد أنني قابلته مجددا ‫بعد 20 يوما في (فرنسا) 511 00:30:11.667 --> 00:30:16.083 ‫في مؤتمر مجموعة الدول الصناعية السبع ‫في (فرنسا) 512 00:30:16.209 --> 00:30:18.667 ‫وأعتقد أنهم فهموا الرسالة 513 00:30:18.792 --> 00:30:22.626 ‫وكان هذا... عملي 514 00:30:22.751 --> 00:30:26.999 ‫أعمل من أجل مجتمعي ‫وغيره من المجتمعات حول العالم 515 00:30:27.083 --> 00:30:31.918 ‫لأحرص على معرفة الناس ما حدث لنا 516 00:30:32.000 --> 00:30:39.042 ‫لاتخاذ إجراءات ما حتى لا يعيش اليزيديون ‫أو غيرهم مثل هذه التجربة مجددا 517 00:30:39.167 --> 00:30:45.042 ‫عندما نرى صور أشخاص ‫يهربون من البلاد كلاجئين 518 00:30:45.167 --> 00:30:49.542 ‫غالبا يتم إخبارنا بقصة ‫وخصوصا في الإعلام الغربي 519 00:30:49.667 --> 00:30:52.999 ‫بأن هؤلاء الناس يريدون البحث ‫عن حياة أفضل في بلد آخر 520 00:30:53.083 --> 00:30:55.751 ‫ولكنك تتكلمين عن اعتزاز الناس بأرضهم 521 00:30:55.876 --> 00:30:58.000 ‫وعن رغبتهم الشديدة بالعودة إلى ديارهم 522 00:30:58.125 --> 00:31:02.709 ‫هل تعتقدين أنه إذا تعاونت ‫الحكومة العراقية مع المجتمع الدولي 523 00:31:02.834 --> 00:31:07.125 ‫لإصلاح هذه المناطق ولإعادة تأهليها 524 00:31:07.250 --> 00:31:09.292 ‫هل تعتقدين أن الشعب سيعود؟ 525 00:31:09.417 --> 00:31:15.667 ‫لا أعتقد أن الأشخاص الذين سبق ووصلوا ‫إلى (أوروبا) أو إلى (كندا) أو غيرهما 526 00:31:15.792 --> 00:31:20.626 ‫سيعودون عما قريب لأنهم يرون أن الآخرين ‫في (العراق) لا يزالون مهجّرين 527 00:31:20.751 --> 00:31:23.334 ‫ولكن... عندما... 528 00:31:23.501 --> 00:31:28.292 ‫بدأت أركز على مسقط رأسي ‫بصفتي شخص 529 00:31:28.459 --> 00:31:33.209 ‫خُطف وعاش كلاجئ ومهجّر 530 00:31:33.334 --> 00:31:39.501 ‫لأنني عرفت أنه لا أحد مستعد ‫لاستقبال المزيد من اللاجئين 531 00:31:39.626 --> 00:31:46.292 ‫ويمكنهم مساعدتنا ‫وغيرنا من المجتمعات الصغيرة وبلاد أخرى 532 00:31:46.417 --> 00:31:51.959 ‫ليتمكن الشعب من العودة ولكن ‫من دون الدعم والأمان، لا يمكننا العودة 533 00:31:52.042 --> 00:31:56.167 ‫يمكنني أن أؤكد لك ‫أنني لستُ سعيدة بكوني لاجئة 534 00:31:56.292 --> 00:32:01.876 ‫بعد عيش حياتي بأكملها مع عائلتي 535 00:32:01.999 --> 00:32:04.709 ‫يرغب المرء بالبقاء في دياره إلى الأبد 536 00:32:04.834 --> 00:32:09.250 ‫ولا أتمنى أن أكون لاجئة، لا ‫ليس... 537 00:32:10.125 --> 00:32:12.918 ‫- ليس الأمر بهذه السهولة ‫- صحيح 538 00:32:13.042 --> 00:32:17.167 ‫إن مواجهتك هذا الكم ‫من الأعمال الشنيعة على يد (داعش) 539 00:32:17.292 --> 00:32:22.626 ‫عشت تجارب لا يستطيع ‫أي إنسان تخيل تجربتها قط 540 00:32:22.751 --> 00:32:27.501 ‫ورغم ذلك، استعملت هذه الخبرة لتكافحي ‫من أجل التغيير الذي تريدين رؤيته 541 00:32:27.626 --> 00:32:30.999 ‫وتحاولين نقل العالم إلى مكان إيجابي 542 00:32:31.125 --> 00:32:33.626 ‫من أين أتت قوتك؟ ‫أو ما الأمر الذي يمدك بالطاقة 543 00:32:33.751 --> 00:32:36.584 ‫في مكافحة يبدو أحيانا ‫أنه يتعذر الفوز بها؟ 544 00:32:36.751 --> 00:32:40.000 ‫- منذ اليوم الأول... ‫- "(ناديا مراد)" 545 00:32:40.250 --> 00:32:45.751 ‫ليس أمرا سهلا، أنا من مجتمع صغير 546 00:32:45.876 --> 00:32:48.167 ‫ومن عائلة كانت... 547 00:32:49.125 --> 00:32:54.417 ‫كنا أنا وإخوتي نحب بعضنا ‫ربتنا أمي لوحدها 548 00:32:54.542 --> 00:32:56.876 ‫كان والدة عازبة 549 00:32:56.999 --> 00:32:59.209 ‫لم يكن الأمر سهلا عليها 550 00:32:59.334 --> 00:33:04.000 ‫أتوا إلي، إلى عائلتي ومجتمعي ‫واغتصبونا 551 00:33:04.125 --> 00:33:07.999 ‫قتلوا أمي وقتلوا إخوتي الستة 552 00:33:08.083 --> 00:33:13.626 ‫الذين تركوا خلفهم ست أرامل ‫مع 21 طفلا قاصرا 553 00:33:13.751 --> 00:33:19.459 ‫والكثير من العائلات اليزيدية الأخرى ‫لا نزال ننتظر... 554 00:33:19.584 --> 00:33:23.584 ‫في يوم من الأيام 555 00:33:23.709 --> 00:33:28.125 ‫أن نرى أفراد عائلتنا 556 00:33:28.459 --> 00:33:30.959 ‫وأن ندفنهم 557 00:33:31.042 --> 00:33:34.709 ‫في أرضنا 558 00:33:34.834 --> 00:33:38.167 ‫لا أعتقد أنه أمر أريد فعله 559 00:33:38.292 --> 00:33:42.209 ‫لستُ سعيدة بكل هذا ‫لأنني عشت أنا هذه التجربة 560 00:33:42.334 --> 00:33:44.542 ‫ولكن ليس لدي أي خيار آخر 561 00:33:45.459 --> 00:33:49.584 ‫أفترض أن هذه هي الحقيقة المرة ‫ليس لديك أي خيار آخر 562 00:33:49.709 --> 00:33:52.334 ‫لو شعر كل شخص في العالم ‫أنه ليس لديه أي خيار آخر 563 00:33:52.459 --> 00:33:55.584 ‫لقامت الحكومات بأمر ما حيال ذلك 564 00:33:55.709 --> 00:33:57.584 ‫وخصوصا في يوم مثل هذا اليوم 565 00:33:57.709 --> 00:34:00.834 ‫على أمل أن نتحد ونجعل الأشخاص ‫المناسبين يسمعون الرسالة 566 00:34:00.959 --> 00:34:05.542 ‫أنه علينا محاولة مكافحة الاتجار الجنسي ‫والاتجار بالنساء حول العالم 567 00:34:05.667 --> 00:34:07.584 ‫أينما حدث وكيفما حدث 568 00:34:07.709 --> 00:34:09.083 ‫شكرا جزيلا على استقبالي 569 00:34:09.209 --> 00:34:11.167 ‫اعذروني على لغتي ليست مثالية 570 00:34:11.292 --> 00:34:15.876 ‫أحاول أن أدرس بجهد ‫لأنني لم أتمكن من إنهاء الثانوية 571 00:34:15.999 --> 00:34:22.542 ‫ابقوا بأمان وأرجوكم ضعوا القناع ‫لسلامتكم ولسلامة الجميع 572 00:34:22.667 --> 00:34:24.542 ‫- شكرا جزيلا ‫- شكرا جزيلا 573 00:34:24.709 --> 00:34:26.292 ‫شكرا مجددا على ذلك يا (ناديا) 574 00:34:26.417 --> 00:34:29.292 ‫هذه نهاية حلقتنا الليلة ‫قبل أن نختم، أريد أن أذكركم 575 00:34:29.417 --> 00:34:33.000 ‫تواجه (أمريكا) نقصا بموظفي ‫أقلام الاقتراع في البلد بأكمله 576 00:34:33.125 --> 00:34:35.334 ‫ولأن معظم العاملين في هذا المجال ‫عمرهم فوق الستين سنة 577 00:34:35.459 --> 00:34:39.125 ‫وانتشار فيروس الكورونا، من الطبيعي ‫ألا يذهب العديد منهم إلى العمل 578 00:34:39.250 --> 00:34:42.334 ‫ولكن انخفاض عدد العاملين ‫يعني فتح عدد قليل من أقلام الاقتراع 579 00:34:42.459 --> 00:34:47.042 ‫مما يؤدي إلى صفوف طويلة ‫لا يستطيع الجميع الانتظار بها 580 00:34:47.167 --> 00:34:49.999 ‫الخبر الجيد هو أن معظم ‫هذه الوظائف هي لقاء أجر 581 00:34:50.083 --> 00:34:55.083 ‫وفي بعض الولايات، يمكن البدء بالعمل ‫في أقلام الاقتراع من عمر 16 سنة 582 00:34:55.209 --> 00:34:59.125 ‫أريد أن أشكركم لأننا عقدنا شراكة في ‫الأسابيع الماضية مع (باور تو ذي بولز) 583 00:34:59.250 --> 00:35:04.250 ‫لنطلب منكم الانضمام إذا يمكنكم ‫وقد تسجل أكثر من 60 ألف شخص 584 00:35:04.375 --> 00:35:08.959 ‫شكرا لكم جميعا، فأنتم تتبرعون بوقتكم ‫لإنقاذ جدتكم ولحماية الديمقراطية 585 00:35:09.042 --> 00:35:13.876 ‫وإذا لم تتسجلوا بعد ولكن تريدون ‫القيام بذلك، زوروا الموقع أدناه 586 00:35:13.999 --> 00:35:17.459 ‫أراكم في المرة المقبلة، ابقوا بأمان ‫اغسلوا يديكم 587 00:35:17.584 --> 00:35:20.375 ‫وإليكم الآن لحظة تأملكم 588 00:35:20.501 --> 00:35:25.876 ‫وهذا ما علمنا إياه (جون لويس) 589 00:35:26.584 --> 00:35:29.626 ‫ومن هنا تأتي الشجاعة الحقيقية 590 00:35:29.792 --> 00:35:31.876 ‫وليس من الانقلاب على بعضنا البعض 591 00:35:33.459 --> 00:35:36.542 ‫بل عبر الالتفات لبعضنا البعض 592 00:35:37.626 --> 00:35:42.626 ‫ليس عبر زرع الكراهية والانقسام 593 00:35:42.751 --> 00:35:47.125 ‫بل عبر نشر المحبة والحقيقة 594 00:35:47.250 --> 00:35:51.125 ‫كان (جون لويس) هدية 595 00:35:52.417 --> 00:35:54.125 ‫حالفنا الحظ جميعنا 596 00:35:55.209 --> 00:35:59.209 ‫بمرافقته لنا لبعض الوقت 597 00:36:00.292 --> 00:36:01.999 ‫حتى يرينا الدرب الصحيح 598 00:36:03.959 --> 00:36:05.792 ‫ليبارككم الله جميعكم 599 00:36:06.250 --> 00:36:07.751 ‫ليبارك الله (أمريكا) 600 00:36:08.250 --> 00:36:10.125 ‫ليبارك الله هذه الروح الرقيقة 601 00:36:10.250 --> 00:36:12.167 ‫التي قربتنا من وعده 602 00:36:12.292 --> 00:36:15.292 ‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت