1
00:00:01,208 --> 00:00:02,333
باورم نميشه با اين مصاحبه موافقت کردي
2
00:00:02,417 --> 00:00:04,167
چرا که نه؟ برا يه مجله جديده
3
00:00:04,250 --> 00:00:07,875
.ميخوان که رو مردي که پشت شهرداره کارکن
اون منم
4
00:00:08,000 --> 00:00:09,333
مايک" اون ژورناليستي نيست"
5
00:00:09,417 --> 00:00:10,875
خب، من تماشاش ميکنم
6
00:00:11,667 --> 00:00:13,583
نظرت در مورد اين چيه؟
7
00:00:13,708 --> 00:00:15,333
بيش از حد راه راهه
8
00:00:15,458 --> 00:00:17,083
باشه
9
00:00:17,208 --> 00:00:19,833
ممکنه که فقط بهم توضيح بدي که چرا اين همه تو خبرساز شدي
10
00:00:19,958 --> 00:00:21,333
من خبرسازم چون که
11
00:00:21,417 --> 00:00:23,208
...اونقدر تو کارم خوبم که آدمايي مثل تو
12
00:00:23,333 --> 00:00:24,958
...کسي که اخبار رو گزارش ميکنن
13
00:00:25,083 --> 00:00:27,083
هيچ خبر واقعياي ندارن که گزارش بدن
14
00:00:28,417 --> 00:00:29,333
اين يکي چطور؟
15
00:00:29,417 --> 00:00:30,583
بيش از حد متفکرانست
16
00:00:30,708 --> 00:00:33,500
همينطور ميگه که من خيلي کراوات راه راه تو کمدم دارم
17
00:00:34,000 --> 00:00:35,083
واو
18
00:00:36,917 --> 00:00:39,042
.چيز شخصياي نيست
فقط فکر ميکنم اين يه داستان احمقانست
19
00:00:39,167 --> 00:00:42,042
بذار بهت يک چيزي بگم خانم کوچولو
20
00:00:42,167 --> 00:00:44,500
...در تاريخ شهر "نيويورک"، يک شهردار بوده
21
00:00:44,583 --> 00:00:47,833
.که در رتبه بندي مصوب بالاتر بوده
لوييس باندت". برا سال 1622"
22
00:00:47,958 --> 00:00:52,000
،جمعيت 75 نفر بوده. جشن شکرگزاري بوده
و اونم صاحب يه مزرعه بوقلمون بوده
23
00:00:53,583 --> 00:00:55,917
معتقدم که حساب و کتاب بلدي
24
00:00:56,042 --> 00:00:57,500
يکم از خودراضي نيستي؟
25
00:00:57,625 --> 00:00:59,542
من فقط در صدر بازيم هستم
26
00:00:59,667 --> 00:01:02,083
..من فقط...من، من
اشتباهي رو مرتکب نميشم
27
00:01:02,208 --> 00:01:04,833
،وقتي به مشکلي برميخورم
حلش ميکنم
28
00:01:05,000 --> 00:01:06,250
اين چطوره؟
29
00:01:06,375 --> 00:01:08,417
.اون کراوات رو دوست دختر سابقت بهت داده
30
00:01:16,292 --> 00:01:17,250
مشکل حل شد
31
00:01:18,792 --> 00:01:20,542
!خيلي آسونه
32
00:01:22,417 --> 00:01:29,333
تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت
.:: http://WwW.IMDB-DL.COM ::.
.تقــديـــم مــي کــند
33
00:01:29,334 --> 00:01:37,334
:ترجمه و زيرنويس
*avrinli*
*alex1*
34
00:01:38,125 --> 00:01:39,167
گروه فيلمبرداري هنوز اينجان؟
35
00:01:39,292 --> 00:01:41,042
آره، توي دفترتون مستقر شدن
36
00:01:41,167 --> 00:01:42,500
کراواتتون چي شده؟
37
00:01:42,625 --> 00:01:45,500
گمان کنم تمايل داشتم بدون يکي از اونا بيام
38
00:01:45,625 --> 00:01:47,292
اينو دوست نداري؟
39
00:01:46,417 --> 00:01:50,125
،يکم زيادي «به من نگاه کنيد
من تنها بچه باحالي هستم که کراوات نزده» است
40
00:01:50,250 --> 00:01:51,500
...سخنراني شهردار براي امشب
41
00:01:51,583 --> 00:01:53,958
"پيش نويس جلسه انجمن شهر، و "پاول
42
00:01:54,083 --> 00:01:56,000
"پاول"
43
00:01:56,125 --> 00:01:57,625
! "صبح بخير، "مايکل
44
00:01:57,750 --> 00:02:00,958
،مطمئن نيستم منو بخاطر بياري
برا همين فکر کردم بايد خودم رو معرفي کنم
45
00:02:01,083 --> 00:02:04,167
.پاول لاسيتر"، دبير مطبوعاتي شهردار هستم"
46
00:02:04,250 --> 00:02:05,958
اگر کمکي ميکنه، شما منو استخدام کرديد
47
00:02:06,083 --> 00:02:08,333
تو به خاطر اينکه من گروه فيلمبرداري دعوت کردم، ناراحتي
48
00:02:08,458 --> 00:02:09,833
همينطوره؟
49
00:02:09,958 --> 00:02:12,042
آه، راز کوچيک من فاش شد
50
00:02:12,167 --> 00:02:13,542
تو صداقتو توي من ميبيني ، اينطور نيست؟
51
00:02:13,667 --> 00:02:15,542
ببين، "مايک"، من به اينا اعتماد ندارم
52
00:02:15,667 --> 00:02:16,792
چرا اونا ميخوان با تو مصاحبه کنن؟
53
00:02:16,917 --> 00:02:19,333
چونکه من شايسته هستم
54
00:02:19,458 --> 00:02:21,250
براي چي بقيه به اين مهم نميرسن؟
55
00:02:21,375 --> 00:02:23,500
...خيلي خوب باشه، ببين حداقل اين قول رو بهم بده
56
00:02:23,625 --> 00:02:26,500
...اونو توي اتاقت حبس ميکني. و يک ساعت از وقتتو بهش ميدي
57
00:02:26,625 --> 00:02:29,583
و اگر به هر مشکلي برخوردي، فقط بابابزرگه رو خبر کن
58
00:02:33,583 --> 00:02:36,375
...پاول" ، اهميتي نداره که چقدر سخت تلاش ميکني"
59
00:02:36,500 --> 00:02:40,208
هيچکسي هيچوقت تو رو "بابا بزرگ" صدا نميکنه
60
00:02:39,333 --> 00:02:40,667
اينو نميدوني
61
00:02:42,167 --> 00:02:44,417
در حقم يه لطفي بکن. برو به دفترت، يه نفس عميق بکش
62
00:02:44,542 --> 00:02:46,333
يکم ميوه بخور، يک کاسه سبوس گندم
63
00:02:46,458 --> 00:02:50,375
هر چي ميخواد باشه بخور، استراحت کن، خيلي خوب؟
64
00:02:50,500 --> 00:02:52,375
باشه.اون فقط با تو صحبت ميکنه.باشه؟
65
00:02:52,500 --> 00:02:54,375
حداقل اين اطمينانو به من بده، لطفا
66
00:02:54,500 --> 00:02:56,167
اون اينجا نيست که فقط به من گوش کنه
67
00:02:56,250 --> 00:02:58,833
...اون اينجاست که بدونه بقيه
68
00:02:58,958 --> 00:03:00,042
در مورد من چي فکر ميکنن
69
00:03:00,125 --> 00:03:01,833
من مرد شماره 2 اين اداره هستم
70
00:03:01,958 --> 00:03:04,958
من بايد نفر اول باشم اما اونا اينو به "مايک" دادن
71
00:03:06,583 --> 00:03:08,792
فکر ميکنم بخاطر اينه که اون موهاي بهتري داره
72
00:03:10,958 --> 00:03:13,292
من واقعا هيجان زده شدم وقتي "مايک" اين شغلو بهم پيشنهاد داد
73
00:03:13,417 --> 00:03:15,792
من هميشه توي حساب و کتاب خوب بودم
74
00:03:15,917 --> 00:03:18,583
اما نميخواستم توي يک کار خسته کننده بازنشسته بشم
75
00:03:18,708 --> 00:03:20,917
مثل يک حسابدار يا دفتردار
76
00:03:21,042 --> 00:03:22,417
خوب، شما چيکار ميکنيد؟
77
00:03:22,542 --> 00:03:24,833
اغلب اوقات حسابداري و دفترداري
78
00:03:24,917 --> 00:03:26,708
من واقعا... اعداد و ارقام رو دوست دارم
79
00:03:26,833 --> 00:03:28,667
ميدونيد، اعداد، احساسات رو بوجود ميارن
80
00:03:28,750 --> 00:03:32,333
اونا دروغ نميگن. اونا شما رو به اشتباه نميندازن
81
00:03:32,417 --> 00:03:34,625
...اونا به شما نميگن، براي شام ميان
82
00:03:34,750 --> 00:03:35,875
و بعدش خودشونو نشون ندن
83
00:03:36,000 --> 00:03:37,583
،بعدش شما افسرده ميشيد
...و ميريد يه فنجون قهوه بخوريد
84
00:03:37,708 --> 00:03:40,208
...اونوقت اونا رو ميبينيد که توي خيابون دارن با يک زن ديگه قدم ميزنن
85
00:03:41,000 --> 00:03:43,250
لبخند ميزنن و خوشحالن
86
00:03:45,250 --> 00:03:46,833
ببخشيد، در مورد چي حرف ميزديم؟
87
00:03:47,250 --> 00:03:48,875
شما قصد نداريد به هيچکدوم از سوالات من جواب بديد؟
88
00:03:49,000 --> 00:03:51,417
من چيزي براي گفتن ندارم
89
00:04:01,750 --> 00:04:03,667
...خب، بعد از اينکه من يکسري مبارزات انتخابي براي شهردار راه انداختم
90
00:04:03,792 --> 00:04:05,833
اون منو بعنوان معاون شهردار انتخاب کرد
91
00:04:05,917 --> 00:04:07,583
مسئوليت بزرگه
92
00:04:07,708 --> 00:04:10,958
اما من فقط بهترين کاري رو که ميتونم انجام ميدم
93
00:04:11,083 --> 00:04:12,667
آمادهايد که شروع کنيم؟
94
00:04:12,750 --> 00:04:14,500
اوه، مصاحبه
95
00:04:16,042 --> 00:04:16,917
...اوه، من
96
00:04:17,042 --> 00:04:17,917
...هي، آه
97
00:04:18,042 --> 00:04:19,792
به کلي فراموش کرده بودم
98
00:04:19,917 --> 00:04:22,208
فقط از قبل خودمو آماده نکردم
99
00:04:24,750 --> 00:04:28,333
...خوب بذاريد ببينم
100
00:04:28,417 --> 00:04:29,875
چطور کارتونو توي شهرداري شروع کرديد؟
101
00:04:30,000 --> 00:04:32,167
...خب، بعد از اينکه يکسري مبارزات انتخابي براي شهردار راه انداختم
102
00:04:32,250 --> 00:04:34,833
اون منو بعنوان معاون شهردار روي کار آورد
103
00:04:34,958 --> 00:04:37,542
...مسئوليت بزرگيه، اما من
104
00:04:37,667 --> 00:04:40,958
و من بهترين کاري رو که ميتونم انجام ميکنم
105
00:04:40,083 --> 00:04:42,292
خوب، تيم شما مطمئنا داره پيشرفت ميکنه
106
00:04:42,417 --> 00:04:44,125
...اگر ما يکم بيشتر ترقي کنيم نياز پيدا ميکنيم
107
00:04:44,250 --> 00:04:46,750
.به اجازه نامه از طرف فرودگاه محليمون
بهش چشمک بزن و بخند
108
00:04:56,083 --> 00:04:58,125
اوه، متاسفم
...من فقط ميخواستم اينو بذارم
109
00:04:58,250 --> 00:04:59,708
کارن"، خواهش ميکنم، بيا داخل"
110
00:04:59,833 --> 00:05:02,083
ما فقط داشتيم اينجا يک مصاحبه کوچيک انجام ميداديم
111
00:05:02,208 --> 00:05:05,583
،ايشون "کارن پالميري" هستن
...يکي از کساني که من استدخدامشون کردم. من
112
00:05:05,708 --> 00:05:06,708
...فکر ميکنم مهمه که دور و برم
113
00:05:06,833 --> 00:05:09,458
با فکر و احساس جوونا پر باشه
114
00:05:09,583 --> 00:05:12,500
خب، "کارن"، چي تو ذهن جووناي آمريکا هست؟
115
00:05:12,625 --> 00:05:14,000
نميدونم
116
00:05:17,792 --> 00:05:19,333
خيليخب عزيزم، ما فقط داشتيم يک مصاحبه کوچيک رو انجام ميداديم
117
00:05:19,458 --> 00:05:20,958
باشهههههههه
118
00:05:21,083 --> 00:05:22,458
اوه
119
00:05:22,583 --> 00:05:23,583
باشهههههههه
120
00:05:25,125 --> 00:05:28,083
ببخشيد، کجا بوديم؟
121
00:05:28,208 --> 00:05:29,917
به نظرتون اشکالي نداره اگه چندتا سوال از مسائل شخصيتون بپرسم؟
122
00:05:30,042 --> 00:05:32,500
نه بفرماييد، بپرسيد
123
00:05:32,583 --> 00:05:34,042
شما اهل همينجاييد
124
00:05:34,167 --> 00:05:36,250
"متولد و بزرگ شده همينجا، دبيرستان "استيوسانت"، دانشگاه "فوردهام
125
00:05:36,375 --> 00:05:37,375
شهر در خون شما جريان داره
126
00:05:37,500 --> 00:05:40,375
هيچ شهري مثل اين نه، موز بزرگ
(اهالي نيويورک )
127
00:05:44,833 --> 00:05:45,833
سيب
128
00:05:48,708 --> 00:05:50,667
يک دقيقه کارت دارم
مهمه
129
00:05:50,750 --> 00:05:51,958
ما بيرون وايميستيم
130
00:05:52,083 --> 00:05:53,333
نه مشکلي نيست. ميتونيد بمونيد
131
00:05:53,458 --> 00:05:54,583
"بگو "کارتر
132
00:05:54,708 --> 00:05:56,417
...بايد بيکار بشينيم تا
133
00:05:56,542 --> 00:05:58,750
ايدز شهرمونو غارت کنه؟
134
00:06:01,083 --> 00:06:02,542
چرا 5 دقيقه استراحت نکنيم؟
135
00:06:07,583 --> 00:06:12,125
.ميخوام برم و کمي قهوه بگيرم
کسي چيزي نميخواد؟ "جيمز"؟
136
00:06:12,250 --> 00:06:13,333
...اوه.من، آه
137
00:06:14,958 --> 00:06:16,875
آه، قهوه باعث پيچش معدم ميشه
138
00:06:21,917 --> 00:06:24,250
...و پاسخ صحيح به اين تقاضا بود
139
00:06:26,583 --> 00:06:28,208
...پاسخ صحيح اين بود
140
00:06:28,333 --> 00:06:31,167
.من عاشق قهوهام
.الان با من بخواب
141
00:06:32,792 --> 00:06:36,125
"من فکر ميکنم خانم "گوئن" زيباي ما عاشق تو شده "جيمز
142
00:06:36,250 --> 00:06:37,917
چي؟
اين طور نيست
143
00:06:38,042 --> 00:06:40,708
متوجه نشدي؟ وقتي اسمتو صدا کرد سوتينشو تنظيم کرد
144
00:06:40,833 --> 00:06:42,125
ببخشيد؟
145
00:06:42,250 --> 00:06:43,500
...بله. وقتي که شما اسم يک پسر رو ميگيد
146
00:06:43,625 --> 00:06:46,042
بعدش شما يک پيچ و تکوني به خودتون ميديد
147
00:06:48,250 --> 00:06:50,958
ميدوني، اون براي جلب توجه به سمت سينههاست
148
00:06:51,083 --> 00:06:52,333
و تو هم اينکارو ميکني؟
149
00:06:52,458 --> 00:06:54,542
بهش افتخار نميکنم
150
00:06:56,208 --> 00:06:57,958
...همه چيزي که ميگم اينه که دوباره شهر پر شده از اين
151
00:06:57,083 --> 00:07:00,375
.جزوههاي پيشگيري از ايدز
...اون پول بهتره برا
152
00:07:00,500 --> 00:07:03,958
،روي يک طرح عملياتي بهتر هزينه بشه
که ميتونيم سوزنهاي مخصوص تزريقي ايجاد کنيم
153
00:07:04,083 --> 00:07:05,500
وايسا وايسا وايسا
154
00:07:05,625 --> 00:07:07,542
ميتوني با سوزن متوقفش کني؟
155
00:07:09,083 --> 00:07:11,708
...هيچکي ناراحت نميشه وقتي که جزوه ميدي بيرون
156
00:07:11,833 --> 00:07:13,542
...چونکه تقريبا غير ممکنه
157
00:07:13,667 --> 00:07:16,833
مواد مخدر رو با يک بروشور تزريق کني
158
00:07:15,958 --> 00:07:18,125
...صرفه جويي براي شهر در هزينههاي درماني
159
00:07:18,250 --> 00:07:19,708
"نميتونم...نميتونم اينکارو بکنم، "کارتر
160
00:07:19,833 --> 00:07:22,333
...منظورم اينه، مثل اين ميمونه که شهردار از مصرف مواد چشم پوشي کنه
161
00:07:22,417 --> 00:07:25,333
،و ما در حال مبارزه عليه مواد باشيم
به اين نکته توجه نکردي
162
00:07:25,458 --> 00:07:27,083
اين همون جنگيه که ما توي40 سال اخير داشتيم؟
163
00:07:27,208 --> 00:07:28,500
بله-
چطور انجامش ميداديم؟-
164
00:07:28,583 --> 00:07:29,542
در حال حاضر هر روز
165
00:07:30,792 --> 00:07:33,333
مايک"، تو منو به اينجا آوردي با اين حرف که"
من ميتونم يکم تغييرات ايجاد کنم
166
00:07:33,417 --> 00:07:35,833
و تا الان همه طرح هاي پيشنهادي که ارائه کردم رو رد کردي
167
00:07:35,958 --> 00:07:39,000
سياست بازي ضربه هاي اساسيه
بايد بتوني هوم ران بزني
(هوم ران: ضربه در بيسبال)
168
00:07:39,125 --> 00:07:41,500
من سه هفتهست که اينجام
من تابلوي اسمم رو روي ميزم قرار دادم
169
00:07:41,583 --> 00:07:42,667
و اداره رو به خوردن قهوه بدون کافئين تشويق کردم
170
00:07:42,750 --> 00:07:44,750
که اين مجموع تمام دستاوردهاي منه
171
00:07:47,833 --> 00:07:49,333
من دارم قهوه بدون کافئين مينوشم؟
172
00:07:51,583 --> 00:07:52,958
چه مدتيه که "مايک" شما رو استخدام کرده؟
173
00:07:53,083 --> 00:07:54,500
حدودا از يک ماه پيش
174
00:07:54,625 --> 00:07:55,667
و شما همجنسباز هستيد؟
175
00:07:55,750 --> 00:07:58,500
بجز يک شب توي کالج، ولي مست بودم
176
00:08:04,625 --> 00:08:05,917
قصد ندارم فضولي کنم
177
00:08:06,042 --> 00:08:08,417
...فقط جاي تعجب داره واسم که يک همجنسباز در جهت
178
00:08:08,542 --> 00:08:09,708
شغل شما چيه؟
179
00:08:09,833 --> 00:08:11,708
دستيار ويژه در امور اقليت
180
00:08:11,833 --> 00:08:13,500
و دقيقا چيکار ميکنيد؟
181
00:08:13,583 --> 00:08:15,042
ظاهرا هيچي
182
00:08:17,542 --> 00:08:19,000
پس فيلمبردار کجاست؟
183
00:08:19,125 --> 00:08:20,917
فيلمبردار نيستش
184
00:08:22,833 --> 00:08:23,708
فرستادمش خونه
185
00:08:23,833 --> 00:08:25,500
اون درسته؟
186
00:08:25,625 --> 00:08:27,625
اينجوري امنه؟
187
00:08:28,917 --> 00:08:31,583
"من خيلي جذب تو شدم، "جيمز
188
00:08:33,042 --> 00:08:35,292
اون يک سوال نبود
هرکس ديگه اي ازش سوال پرسيدي
189
00:08:37,542 --> 00:08:38,875
شايد اين وظيفهات باشه
190
00:08:39,000 --> 00:08:40,667
...شايد اي
شهرداري
191
00:08:40,792 --> 00:08:43,583
...شايد اون تو باشي جيمز، اما
192
00:08:43,708 --> 00:08:45,000
...براي اولين بار توي زندگيم
193
00:08:45,125 --> 00:08:48,417
احساس ميکنم که کاملا تحت کنترلم
194
00:08:48,542 --> 00:08:51,042
ميتونم متوجهش بشم
195
00:08:51,208 --> 00:08:52,542
"من ميخوامت، "جيمز
196
00:08:52,667 --> 00:08:53,708
اوه خداي عزيز
197
00:08:59,250 --> 00:09:00,667
ميتونم نوار ضبط شده اينو داشته باشم؟
198
00:09:04,250 --> 00:09:07,042
...و با وجود ايجاد اين 34 هزار فرصت شغلي جديد
199
00:09:07,167 --> 00:09:09,000
...ما احساس ميکنيم که حداقل نخستين گامها
200
00:09:09,125 --> 00:09:11,958
،درجهت يکي از اهداف اصليمون براي شهر
ايجاد فرصت شغلي، برداشتيم
201
00:09:12,083 --> 00:09:14,542
وقتي که به اين اداره اومديم وعدههاي بسياري داده بوديم
202
00:09:14,667 --> 00:09:17,625
و ميخوايم که به يکيشون پايبند باشيم
203
00:09:19,458 --> 00:09:20,708
چيه؟
204
00:09:20,833 --> 00:09:23,000
خيليخب، سوال ديگهاي هست؟
205
00:09:23,125 --> 00:09:24,583
نبود؟
206
00:09:24,708 --> 00:09:26,458
اين صدا تو گوشمه
207
00:09:26,583 --> 00:09:28,667
...اگه سوالي نيست، من يه چيزي دارم
208
00:09:28,792 --> 00:09:30,083
که مايلم با شما درميون بذارم
209
00:09:30,208 --> 00:09:31,208
اين يک سرنگ مخصوص تزريقه
210
00:09:31,333 --> 00:09:32,958
کي اينو گفت؟
211
00:09:33,292 --> 00:09:35,208
...حدود 40 درصد از همه موارد جديد ايدز
212
00:09:35,333 --> 00:09:38,750
در شهر از طريق سرنگهاي تزريق آلوده است
213
00:09:38,875 --> 00:09:42,375
...حالا، اين باعث افزايش سالانه حدودا 24 ميليون دلار
214
00:09:42,500 --> 00:09:44,667
هزينه هاي مربوط به مراقبت درماني و بهداشتي ايدز بشه
215
00:09:44,750 --> 00:09:46,250
بنابراين من يک فرمان اجرايي صادر ميکنم
216
00:09:46,375 --> 00:09:47,875
...شما يک سرنگ آلوده
217
00:09:48,000 --> 00:09:50,333
...به هر يک از مراکز درماني نيويورک ببريد
218
00:09:50,458 --> 00:09:52,292
و يک سرنگ تميز و پاک بصورت رايگان تحويل بگيريد
219
00:09:52,917 --> 00:09:55,417
... شما نگران نيستيد که اين سياست باعث عقايد و تفکراتي بشه
220
00:09:55,542 --> 00:09:57,208
که شما در قبال موادمخدر سخت گير نيستيد؟
221
00:09:57,333 --> 00:09:59,458
...شما پيشنهاد ميديد که از منابع درآمدي شهر استفاده کنيم
222
00:09:59,583 --> 00:10:01,250
تا اسباب و لوازم معتادها رو فراهم کنيد
223
00:10:01,375 --> 00:10:05,417
مايکل"... اين سرنگ رو از من دور کن، ممکنه، لطفا"
224
00:10:08,458 --> 00:10:09,917
بله، درسته،توضيحي نيست
225
00:10:10,042 --> 00:10:11,625
بله، من اونجا بودم
226
00:10:11,750 --> 00:10:12,917
...بله، من شنيدم که اون چي گفت
227
00:10:13,042 --> 00:10:15,417
و هنوز هيچ توضيحي ندارم
228
00:10:15,542 --> 00:10:16,917
عزيزم، توهين نباشه
229
00:10:17,042 --> 00:10:18,792
اما من واقعا از مطبوعات متنفرم
230
00:10:18,917 --> 00:10:20,500
اشکالي نداره
من ميفهمم
231
00:10:20,583 --> 00:10:22,292
فقط بذار براي رختخواب آماده بشم
232
00:10:22,417 --> 00:10:24,667
.من فردا بايد زود از خواب بيدار بشم -
چطور مگه؟ -
233
00:10:24,792 --> 00:10:27,750
ميخوام فردا برم شهرداري قبل از اينکه سرنگهاي مجاني رفته باشن
234
00:10:31,625 --> 00:10:32,583
جالبه
235
00:10:33,833 --> 00:10:34,708
تو واسطه ديگهاي داري؟
236
00:10:34,833 --> 00:10:36,458
ميتونم بيشتر از يک نفر داشته باشم؟
237
00:10:36,583 --> 00:10:37,792
نه
238
00:10:37,917 --> 00:10:39,000
خيليخب
239
00:10:39,125 --> 00:10:40,292
من طعنه زدن بهت رو تموم ميکنم
240
00:10:43,417 --> 00:10:44,458
...ميدوني،خيلي قشنگه که
241
00:10:44,583 --> 00:10:47,167
همچين پايگاه قوي برا حمايتت، تو خونه داشته باشي
242
00:10:47,292 --> 00:10:49,542
عزيزم، فقط داشتم شوخي ميکردم
243
00:10:49,667 --> 00:10:51,083
...ميدوني که برا چند روز، اوقات سختي خواهي داشت
244
00:10:51,208 --> 00:10:53,000
بعدش همه چي تموم ميشه
245
00:10:53,125 --> 00:10:54,250
بيا، بزار مصاحبهات رو تماشا کنيم
246
00:10:54,375 --> 00:10:56,083
نميخوام
247
00:10:56,208 --> 00:10:58,000
شادت ميکنه
248
00:10:58,125 --> 00:10:59,833
آره، قرار بود بعد گزارش هواشناسي باشه
249
00:10:59,958 --> 00:11:03,208
دارن درمورد هواي سرد "سريلانکا" حرف ميزنن. اين ديگه چيه؟
250
00:11:03,333 --> 00:11:05,625
"تو کانال هواشناسي هستي "مايکل
251
00:11:07,458 --> 00:11:09,833
اينهاشم
252
00:11:09,958 --> 00:11:12,125
ببين چقدر خوشگلي
253
00:11:12,250 --> 00:11:14,333
نيستم
254
00:11:14,417 --> 00:11:15,625
هستي
255
00:11:15,750 --> 00:11:17,333
بيخيال
256
00:11:17,417 --> 00:11:20,417
هستي، هستي. همه ميدونن، و منم دوست دارم
257
00:11:20,542 --> 00:11:22,500
صداشو زياد کن. زيادش کن
258
00:11:22,583 --> 00:11:25,958
آره، من موز بزرگ رو دوست دارم
259
00:11:26,083 --> 00:11:26,958
سيب
260
00:11:27,083 --> 00:11:28,125
261
00:11:27,250 --> 00:11:28,167
خوب بود
262
00:11:28,292 --> 00:11:30,167
آره، هميشه ميخواي که بخندونيشون
263
00:11:30,292 --> 00:11:32,083
خيلي هوشمندانه است
264
00:11:32,208 --> 00:11:34,250
و دوست دخترتون خبرنگاره؟
265
00:11:34,375 --> 00:11:36,333
خبرنگار بزرگيه، يکي از بهترينهاست
266
00:11:36,417 --> 00:11:39,500
خب چطوري با حساسيت شغلي شما کنار مياد؟
267
00:11:39,625 --> 00:11:42,083
فکر ميکنيد تا حالا براتون استثنا قائل شده؟
268
00:11:42,208 --> 00:11:45,208
اميدوارم. پس فکر ميکنيد چرا باهاشم؟
269
00:11:53,250 --> 00:11:54,833
اه، نه
270
00:11:58,917 --> 00:12:01,833
ميخواستي منو ببيني؟
271
00:12:01,917 --> 00:12:04,083
آره، آره. موضوع مهمي نيس
272
00:12:04,208 --> 00:12:05,917
...ميخواستم ببينم شايد بتوني کمکم کني
273
00:12:06,042 --> 00:12:07,917
که خنجر رو از پشت سرم دربيارم
274
00:12:11,333 --> 00:12:12,292
...عجيبه
275
00:12:12,417 --> 00:12:13,500
...چون دستم بهش نميرسه
276
00:12:13,583 --> 00:12:15,667
پس من اونجا نزاشتمش
277
00:12:15,792 --> 00:12:17,833
ميخواي برام سخنراني کني يا تموم شد؟
278
00:12:17,958 --> 00:12:19,667
چون قهوه بدون کافئينم داره سرد ميشه
279
00:12:20,917 --> 00:12:22,333
"بشين "کارتر -
وايميستم -
280
00:12:22,417 --> 00:12:24,792
باشه وايستا -
ميشينم -
281
00:12:24,917 --> 00:12:27,750
خب، خنده داره
282
00:12:27,875 --> 00:12:29,833
بيشتر از خنده داره
283
00:12:29,958 --> 00:12:32,458
ما به يه سوال فلسفي جواب داديم
284
00:12:32,583 --> 00:12:35,167
...اگه معاون شهردار تو دفترش حرف بزنه
285
00:12:35,292 --> 00:12:37,000
...و هيچ دوربيني برا شنيدن نباشه
286
00:12:37,125 --> 00:12:39,000
معني اي داره؟
287
00:12:40,292 --> 00:12:41,958
خيليخب، ديروز يکم حواسم پرت بود
288
00:12:42,083 --> 00:12:45,000
...اما اون اينو توجيح نميکنه که خواسته خودت رو
289
00:12:45,125 --> 00:12:46,458
تو خواستههاي شهردار قرار بدي
290
00:12:46,583 --> 00:12:48,375
اين مسئله سزاوار يکم سر و صداست
291
00:12:48,500 --> 00:12:50,792
...تا جايي که که به من مربوطه يه پيروزي بزرگ براي شهردار بود
292
00:12:50,917 --> 00:12:52,875
که تو عموم در مورد اين موضوع حرف بزنه
293
00:12:53,000 --> 00:12:55,167
...تو گيرش انداختي. و حالا ميره بيرون
294
00:12:55,250 --> 00:12:58,292
و از رسانهها ضربه ميخوره، و ميدوني چرا؟
295
00:12:58,417 --> 00:13:00,833
...چون اون مرد خوبيه
296
00:13:00,958 --> 00:13:03,083
چون اون اهميت ميده، چون بهت اعتماد کرد
297
00:13:05,625 --> 00:13:06,833
از من چي ميخواي؟
298
00:13:06,917 --> 00:13:08,500
فکر کنم يه عذرخواهي در دستور باشه
299
00:13:08,625 --> 00:13:10,750
...و ميخوام که بگي
300
00:13:10,875 --> 00:13:12,958
کل اين برنامه ايده تو بود، و جمعش کني
301
00:13:13,083 --> 00:13:16,208
!داري کجا ميري؟ برگرد اينجا. وايستا
302
00:13:16,333 --> 00:13:17,250
!وايستا
303
00:13:18,500 --> 00:13:19,417
!بشين
304
00:13:18,667 --> 00:13:22,125
!خودشه، همينجور برو رفيق
305
00:13:23,667 --> 00:13:25,333
...دارم بهت ميگم، خارج از حلقه هم وجود داره
306
00:13:25,458 --> 00:13:26,875
و خارج از اون
307
00:13:27,000 --> 00:13:30,083
...تصور کن چقدر خشنود بودم وقتي کذاشتم شهردار عملا
308
00:13:30,208 --> 00:13:32,042
جلوي رسانه ها ترور بشه
309
00:13:34,250 --> 00:13:37,750
خواهش ميکنم "پاول". الان اعصابم زياد درست نيست
310
00:13:37,875 --> 00:13:40,625
ارزشش رو داشت، ديشب تو تلوزيون خيلي عالي بنظر ميرسيدي
311
00:13:40,750 --> 00:13:41,625
خيلي جذاب
312
00:13:41,750 --> 00:13:43,250
آره، من هم همچنين
313
00:13:43,375 --> 00:13:45,083
ميخواستم لپهاتو بکشم
314
00:13:47,167 --> 00:13:49,708
و اون چيز که در مورد "اشلي" گفتي
315
00:13:49,833 --> 00:13:50,750
!واي پسر
316
00:13:51,708 --> 00:13:52,917
الان خفه ميشم
317
00:13:53,958 --> 00:13:54,958
صبح بخير بچهها
318
00:13:55,083 --> 00:13:57,125
برا همه شيريني پختم
319
00:13:57,250 --> 00:13:59,042
چرا اينقدر شنگولي؟
320
00:13:59,167 --> 00:14:01,542
هيچي. فقط خيلي خوشحالم که اينجام
321
00:14:01,667 --> 00:14:03,042
اون نگاه. من اون نگاه رو ميشناسم
322
00:14:03,167 --> 00:14:04,583
ديشب سکس داشتي
323
00:14:04,708 --> 00:14:06,083
جيمز"، کارت درسته"
324
00:14:06,208 --> 00:14:07,708
زني هم بود؟
325
00:14:08,792 --> 00:14:10,667
گوئنگ بود، ها؟"
326
00:14:10,750 --> 00:14:12,167
راست ميگي، اون عمليه
327
00:14:12,250 --> 00:14:13,958
کاملا متوجه شدم
328
00:14:14,083 --> 00:14:16,833
عاليه، عاليه، تو با يه خبرنگار سکس ميکني
329
00:14:16,917 --> 00:14:19,167
چرا هممون با خبرنگارها سکس نکنيم؟
330
00:14:19,250 --> 00:14:22,458
ميتونيم يه برنامه توسعه يافته رسانهاي ترتيب بديم
331
00:14:22,083 --> 00:14:24,042
چي، کجاش اينقدر بده؟
332
00:14:24,167 --> 00:14:26,667
..."گوش کن "جيمز
333
00:14:26,750 --> 00:14:28,875
نميتوني ديگه اين دختر رو ببيني
334
00:14:29,000 --> 00:14:30,125
چي؟
335
00:14:30,250 --> 00:14:31,583
منو ممنوع ميکني که ببينمش؟
336
00:14:31,708 --> 00:14:33,917
بخاطر خودته. بعدا ازم تشکر ميکني
337
00:14:35,000 --> 00:14:37,500
مايک" تو با يه خبرنگار هستي"
338
00:14:37,625 --> 00:14:39,667
منظورم اين کاملا ناعادلانه است! چرا؟
339
00:14:39,750 --> 00:14:42,667
چرا؟ چون همين که گفتم، برا همين
340
00:14:00,792 --> 00:14:01,875
حالا، برو سر ميزت
341
00:14:45,917 --> 00:14:47,500
حب، اين کاملا ناعادلانه است
342
00:14:47,583 --> 00:14:50,083
يه روز بدون تلوزيون خواهي موند
343
00:14:54,250 --> 00:14:55,500
...چاقي و مادر مست
344
00:14:55,625 --> 00:14:57,542
و اون(نديدن تلوزيون) جزو دوران کودکي من بود
345
00:15:04,083 --> 00:15:06,333
ميتونم بشينم؟
346
00:15:06,417 --> 00:15:08,000
آره، البته
347
00:15:08,125 --> 00:15:10,958
...ميدونم شايد الان ازم ناراحت باشي
348
00:15:11,083 --> 00:15:13,042
و دليلش رو هم داري
349
00:15:13,167 --> 00:15:15,833
مايک" اون يه حرف احمقانه و بي عاطفه برا گفتن بود"
350
00:15:15,917 --> 00:15:19,792
بود. يه حرف احمقانه و بي عاطفه برا گفتن بود
351
00:15:19,917 --> 00:15:22,417
و ميدونم که منو دوست داري و هرگز بهم صدمه نميزني
352
00:15:22,542 --> 00:15:25,917
همينطوره، من دوست دارم و هرگز بهت صدمه نميزنم
353
00:15:26,042 --> 00:15:29,833
چون ميدونم که به عنوان يه زن و يه خبرنگار بهم احترام ميزاري
354
00:15:29,958 --> 00:15:32,417
بديگه بايد بس کني چون داري
همه چيزاي خوبم رو ازم ميگيري
355
00:15:33,458 --> 00:15:36,250
عزيزم، اينجا اومده بودم تا التماست کنم
356
00:15:36,375 --> 00:15:38,667
دوست دارم که التماستو ببينم
357
00:15:38,750 --> 00:15:42,125
خب، ميخواي من بکنم يا تو ميکني؟
358
00:15:42,250 --> 00:15:44,458
اگه تو حرفايي که گفتي حقيقت هم باشه چي؟
359
00:15:44,583 --> 00:15:47,250
شايد بايد بهتر ساده بگيرم
360
00:15:47,375 --> 00:15:49,917
شايد نبايد اونقدر بهت سخت بگيرم، چون دوست دارم
361
00:15:50,042 --> 00:15:52,083
خب، اون... اون خوبه
362
00:15:52,208 --> 00:15:54,375
نه "مايک"، اون بده
363
00:15:54,500 --> 00:15:58,208
ميدوني، راست ميگي، بده، خيلي بده
364
00:15:58,333 --> 00:16:01,000
کاملا در اين مورد روشنم کردي
365
00:16:01,125 --> 00:16:04,208
"من شغلمو دوست دارم "مايک
و لازمه که توش خوب باشم
366
00:16:04,333 --> 00:16:06,542
و لازمه که توش خوب باشم حتي وقتي که نخوام
367
00:16:06,667 --> 00:16:07,667
بيا اينجا
368
00:16:08,000 --> 00:16:09,417
خوب ميشي
369
00:16:09,542 --> 00:16:11,583
تو نميدوني دارم از چي حرف ميزنم، ها؟
370
00:16:11,708 --> 00:16:13,375
نه، اما بعدا بهم ميگي
371
00:16:14,750 --> 00:16:17,125
برنامه لغو شده
372
00:16:17,250 --> 00:16:19,000
يه اشتباه بود و تقصير من بود
373
00:16:19,125 --> 00:16:20,500
...اما وقتي به آمار و ارقام نگاه ميکنيد
374
00:16:20,625 --> 00:16:22,083
...و هزينههاي انساني رو ميبينيد
375
00:16:22,208 --> 00:16:23,958
ميخواييد که يه کاري بکنيد
376
00:16:24,083 --> 00:16:26,000
...اما ميبينيد، من
377
00:16:26,125 --> 00:16:28,500
...من هرگز طرف ديگه اين تصميم رو مورد نظر قرار ندادم
378
00:16:28,625 --> 00:16:29,958
ميشه اجازه بديد قربان
379
00:16:32,292 --> 00:16:36,125
دليل اينکه شهردار "وينستون" طرف ديگه
اين موضوع رو مورد توجه قرار ندادن
380
00:16:36,250 --> 00:16:38,833
بخاطر اين بود که من تو گفتنم به ايشون اشتباه کردم
381
00:16:38,917 --> 00:16:41,417
اين تصميم از طرف من بود
382
00:16:41,542 --> 00:16:42,458
...من به شهردار ارائه دادمش
383
00:16:42,583 --> 00:16:45,000
و درحقيقت من بايد بخاطرش سرزنش بشم
384
00:16:45,125 --> 00:16:46,833
آقاي "هيوارد"، لطفا، لطفا
385
00:16:46,958 --> 00:16:48,125
"آقاي "هيوارد
386
00:16:47,250 --> 00:16:49,042
..."نميتونم اجازه بدم آقاي "هيوارد
387
00:16:49,167 --> 00:16:50,167
بخاطر اين خراب بشه
388
00:16:50,250 --> 00:16:51,667
...کاملا مسئوليت من بود
389
00:16:51,792 --> 00:16:54,250
که پيشنهادات تاييدشده کارکنان رو مورد بررسي قرار بدم
390
00:16:54,375 --> 00:16:56,750
...و مشکل اين مسئله رو ميديدم
391
00:16:56,875 --> 00:16:58,083
مايک" ممکنه؟"
392
00:16:59,417 --> 00:17:00,375
...حالا
393
00:17:00,500 --> 00:17:02,458
...البته، مسئوليت نهائي
394
00:17:02,583 --> 00:17:03,792
بر دوش منه
395
00:17:03,917 --> 00:17:05,917
به هر حال من عالي رتبه اينجام
396
00:17:06,042 --> 00:17:08,500
اما... اما، هممون نقش داريم
397
00:17:08,583 --> 00:17:11,958
...شايد، اگه من واضحتر توضيح ميدادم چي فکر ميکنم
398
00:17:12,083 --> 00:17:15,417
بابا بزرگه اصلا خوشحال نيست
399
00:17:15,542 --> 00:17:17,875
بده من، بده من
مايک" مسخره است"
400
00:17:18,000 --> 00:17:19,708
رسانهها قربان، اينو پخش ميکنن
401
00:17:19,833 --> 00:17:22,375
خب، پس جمعش کن. بزنين از اينجا بريم بيرون
402
00:17:22,625 --> 00:17:25,583
...بهرحال، فکر کنم متوجهين
403
00:17:25,708 --> 00:17:26,875
...که چه اتفاقي اينجا افتاد
404
00:17:27,000 --> 00:17:30,792
...نمايش از بين رفتن تشريفات اداري
405
00:17:30,917 --> 00:17:33,667
...بالاتر از سياست اداري
406
00:17:33,792 --> 00:17:36,000
قرار ميگيره
407
00:17:36,125 --> 00:17:39,167
ممنون که اومدين
408
00:17:39,292 --> 00:17:41,750
ميتونيد اعمال ما رو تو تعطيلات توي بار توي "پاسايک" ببينيد
409
00:17:43,625 --> 00:17:45,958
هرشب 7 تا 9
410
00:17:46,083 --> 00:17:47,625
حداقل 2 نوشيدني
411
00:17:48,917 --> 00:17:52,333
شب خوش، آروم برونيد و خدا پشت و پناهتون
412
00:17:53,083 --> 00:17:55,208
!ميتونم تموم کنم ها؟
413
00:17:55,333 --> 00:17:57,125
فقط يه لحظه لطفا
414
00:17:57,250 --> 00:17:59,333
واقعا از نمايش لذت بردم
415
00:17:59,458 --> 00:18:00,792
...يه يادداشت مناسب
416
00:18:00,917 --> 00:18:03,958
...من تمام حالاتي رو که ديروز گفتين رو بررسي کردم
417
00:18:04,083 --> 00:18:06,167
و همشون درستن
418
00:18:06,292 --> 00:18:09,708
...پس چي عوض شده؟ حقايقي هست که ما نميدونيم
419
00:18:09,833 --> 00:18:13,708
يا بطور ساده فقدان شجاعت سياسيه؟
420
00:18:30,042 --> 00:18:32,083
ببخشيد، گزينه اول چي بود؟
421
00:18:37,333 --> 00:18:38,500
عزيزم، خنديدن ديگه بسه
422
00:18:39,875 --> 00:18:41,417
و مسخره کردن
423
00:18:41,542 --> 00:18:44,542
بدون خنده و مسخره کردن بايد ورجه وورجه کنم
424
00:18:44,667 --> 00:18:45,625
لطفا نکن
425
00:18:45,750 --> 00:18:47,542
من ميتونم. ميتونم سوالاي سخت بپرسم
426
00:18:47,667 --> 00:18:49,750
ميتونم بزنم تو خال، حتي اگه تو باشي
427
00:18:49,875 --> 00:18:52,667
نميتونم بگم چقدر خوشحالم ميکنه
428
00:18:52,750 --> 00:18:56,458
تو مثل "مايک فاهرتي" بزرگ خرد شده بودي اونجا
429
00:18:58,208 --> 00:19:00,833
...ميدوني، بايد هر اتفاقي تو کار ميوفته
430
00:19:00,958 --> 00:19:03,417
رو ديگه به خونه نياريم. باشه؟
431
00:19:03,542 --> 00:19:04,500
...بازيهاي ديگهاي هست که ميتونيم
432
00:19:04,583 --> 00:19:07,750
چشم بسته و فرو کردن بکنيم
433
00:19:07,875 --> 00:19:09,792
باشه، باشه، کار رو به خونه نمياريم
434
00:19:09,917 --> 00:19:13,000
کاملا. وقتي خونه هستيم حرفي از کار نميشه
435
00:19:13,125 --> 00:19:15,125
در مورد چيزهاي ديگه اي که بهشون علاقه داريم حرف ميزنيم
436
00:19:19,042 --> 00:19:20,667
خب، اين اتفاق هرگز نميوفته
437
00:19:20,750 --> 00:19:22,500
فقط چند تا قانون جديد لازم داريم
438
00:19:22,583 --> 00:19:25,500
کي زوج هستيم؟ کي سر کاريم؟
439
00:19:25,625 --> 00:19:27,292
خيلي خب
440
00:19:27,417 --> 00:19:28,542
يه قانون
441
00:19:28,667 --> 00:19:30,375
...وقتي لختيم
442
00:19:30,500 --> 00:19:32,125
دوست پسر، دوست دختريم
443
00:19:33,750 --> 00:19:34,625
با اين مشکلي نداري؟
444
00:19:34,750 --> 00:19:36,625
...من رو قوانين خواه بود
445
00:19:36,750 --> 00:19:38,333
...که ازت يه سوال سياسي بپرسم
446
00:19:38,417 --> 00:19:40,125
وقتي اينو پوشيدم؟
447
00:19:46,458 --> 00:19:48,417
ميتوني هرچي بخواي بپرسي
448
00:19:51,375 --> 00:19:53,417
جوابش هميشه بله است
449
00:19:53,750 --> 00:19:55,958
...چقدر فکر ميکني طول بکشه تا شماها
450
00:19:56,083 --> 00:19:57,750
تا از خرد شدن امروز کمر صاف کنين؟
451
00:19:58,833 --> 00:19:59,750
بله
452
00:20:01,667 --> 00:20:03,667
اه، خدا، بله
453
00:20:05,167 --> 00:20:06,542
واقعا، به اون سرعت؟
454
00:20:06,667 --> 00:20:08,000
بله، بله
455
00:20:09,292 --> 00:20:13,042
بله، بله، بله، يه بله خالي
456
00:20:14,083 --> 00:20:16,458
فکر نميکني يکم خوشبين هستي آقاي معاون شهردار؟
457
00:20:16,583 --> 00:20:18,625
عزيزم، بس کن. داري قانون رو ميشکني
458
00:20:18,750 --> 00:20:20,042
هنوز جوراب پامه
459
00:20:20,167 --> 00:20:21,542
460
00:20:21,667 --> 00:20:22,750
ديگه نه
461
00:20:23,792 --> 00:20:25,417
"جيمز"
462
00:20:25,542 --> 00:20:27,375
مايک" زود اومدي"
463
00:20:27,500 --> 00:20:30,667
داشتم سحنراني ملاقات با رئيس جمهور رو تموم ميکردم
464
00:20:30,792 --> 00:20:32,500
ببخشيد. نبايد از اتاقت استفاده ميکردم
465
00:20:32,625 --> 00:20:33,833
نه، نه، خوشحالم که اينجايي
466
00:20:33,917 --> 00:20:36,333
چون ميخوام بخاطر ديشب عذرخواهي کنم
467
00:20:36,458 --> 00:20:38,333
...نه، لازم نيست -
کنترلمو از دست دادم -
468
00:20:38,417 --> 00:20:40,125
...حق نداشتم بهت بگم
469
00:20:40,250 --> 00:20:41,417
که با کي باشي و با کي نباشي
470
00:20:41,542 --> 00:20:44,500
ممنون "مايک". بعدا ببينمت؟
471
00:20:44,625 --> 00:20:46,667
...اگرچه کاملا غيرمنصفانه بودم
472
00:20:46,792 --> 00:20:48,333
تو وفادار بودي به حرف اشتباهم
473
00:20:48,458 --> 00:20:51,333
منو ميشناسي. همه براي تيم
474
00:20:51,458 --> 00:20:53,458
شلوار نپوشيدي، ها، "جيمز"؟
475
00:20:54,458 --> 00:20:55,458
"نه "مايک
476
00:20:57,667 --> 00:20:58,958
...فکر نکنم بخواي
477
00:20:59,083 --> 00:21:02,542
اين ميخکوب رو به اون پرده پرت کنم
478
00:21:02,667 --> 00:21:04,333
"لطفا نکنيد آقاي "فلاهرتي
479
00:21:06,000 --> 00:21:16,542
:ترجمه و زيرنويس
*avrinli*
*alex1*
a.avrinli@yahoo.com