0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:01:50,420 --> 00:01:51,380 Bonjour 2 00:01:51,500 --> 00:01:52,380 Bonjour. 3 00:01:53,500 --> 00:01:55,580 Très bien, tous le monde m'écoute. 4 00:01:55,700 --> 00:01:58,900 Il y a environ une bonne minute, 5 00:01:59,020 --> 00:02:02,420 le syndicat des éboueurs a rejeté notre dernière offre. 6 00:02:02,540 --> 00:02:04,660 Ils sont maintenant officiellement en grève. 7 00:02:04,780 --> 00:02:06,020 C'est parti ? 8 00:02:06,140 --> 00:02:08,420 Commençons par trouver une alternative pour les lieux de décharges. 9 00:02:08,540 --> 00:02:10,340 Les appartements vides, les péniches... 10 00:02:10,460 --> 00:02:11,660 Le New Jersey. 11 00:02:11,820 --> 00:02:14,220 Cette grève pourrait durée des jours, des semaines, 12 00:02:14,340 --> 00:02:15,740 peut-être des mois. 13 00:02:15,860 --> 00:02:18,860 Mike, j'ai besoin de quelque chose à dire à la presse. Ils vont me tuer. 14 00:02:19,020 --> 00:02:20,860 La grève est terminée, Pauly... c'est fini. 15 00:02:21,020 --> 00:02:22,300 Vraiment ? 16 00:02:22,420 --> 00:02:23,420 Oh, oui. 17 00:02:28,140 --> 00:02:30,100 Tu ne me raconte pas de bobard, hein ? 18 00:02:30,220 --> 00:02:32,060 J'en prendrais un super coup au moral 19 00:02:32,220 --> 00:02:33,740 si ce n'était pas fini d'ici ce soir. 20 00:02:33,860 --> 00:02:37,100 Mon dieu, j'aime ce job ! 21 00:02:37,220 --> 00:02:39,780 Ok, ça ne va nous faire gagner que quelques heures, 22 00:02:39,900 --> 00:02:42,380 mais je ne veux pas débattre de ça devant la presse. 23 00:02:42,500 --> 00:02:44,220 Ça ne peut que gêner les négociations. 24 00:02:44,340 --> 00:02:45,660 Maintenant, vous connaissez la règle. 25 00:02:45,820 --> 00:02:49,980 Celui qui dit la vérité à Paul mettra 10 dollars dans le pot. 26 00:02:50,100 --> 00:02:51,860 Ça va être une longue journée. 27 00:02:52,020 --> 00:02:53,740 Nous avons des poubelles dans les rues. 28 00:02:53,860 --> 00:02:57,580 Nous avons appelé la météo et ils donnent des températures allant jusqu'à 30° sans un souffle d'air. 29 00:02:57,700 --> 00:03:00,380 A 11:00, la ville sentira la chaussette géante. 30 00:03:00,500 --> 00:03:03,540 Des milliers de citoyens vont piquer une tête dans la rivière, 31 00:03:03,660 --> 00:03:06,900 et nous savons tous qui va devoir porter le chapeau, n'est ce pas ? 32 00:03:07,020 --> 00:03:08,060 Bonjour, tous le monde. 33 00:03:08,180 --> 00:03:09,940 Bonjour, Mr. le maire 34 00:03:10,060 --> 00:03:11,460 Flaherty, comment va notre ville ? 35 00:03:11,580 --> 00:03:12,820 On ne peut pas rêver mieux, monsieur. 36 00:03:12,940 --> 00:03:14,380 C'est ce que j'aime entendre. 37 00:03:14,381 --> 00:03:16,381 Traduction Shiva82 38 00:03:30,060 --> 00:03:31,380 Le maire n'est pas content. 39 00:03:31,500 --> 00:03:33,340 Désolée d'entre ça. Comment allez-vous? 40 00:03:33,460 --> 00:03:35,060 Ça va. Laissez-moi voir mon emploi du temps. 41 00:03:35,180 --> 00:03:36,900 Vous ne pourrez pas tous faire, vous n'aurez pas assez de temps pour ça. 42 00:03:37,020 --> 00:03:38,460 Non, non, non. Non, non, non. 43 00:03:38,620 --> 00:03:40,900 Vous avez dit 6 fois non. Et il y a seulement 5 choses sur la liste. 44 00:03:41,020 --> 00:03:43,820 Le dernier non, c'est pour vous. Utilisez-le pour ce que vous voulez. 45 00:03:43,940 --> 00:03:44,820 Karen. 46 00:03:44,940 --> 00:03:46,060 Oui, Mr. Flaherty ? 47 00:03:46,220 --> 00:03:48,260 Il faut que vous m'ayez Mr. Sabatino au téléphone. 48 00:03:48,380 --> 00:03:50,980 C'est le secrétaire général du syndicat des éboueurs, 49 00:03:51,100 --> 00:03:52,580 Il ne veut pas nous parler, 50 00:03:52,700 --> 00:03:55,020 donc vous allez devoir vous surpassez. 51 00:03:55,140 --> 00:03:57,380 Vous savez quoi, peu importe ce qu'il arrive, 52 00:03:57,500 --> 00:04:02,060 vous êtes toujours souriante, ça nous donne juste envie 53 00:04:02,220 --> 00:04:04,460 de vous poignarder dans le coeur. 54 00:04:06,420 --> 00:04:08,140 Ça ne marchera pas avec Mr. Sabatino ça, 55 00:04:08,260 --> 00:04:09,900 alors vous allez me rendre une faveur, c'est clair? 56 00:04:10,020 --> 00:04:12,860 Il faut intimider ce gars, c'est clair? 57 00:04:13,020 --> 00:04:15,460 Puisez dans votre côté sombre, 58 00:04:15,580 --> 00:04:18,380 dans le coin funeste de votre âme, où la violence règne 59 00:04:18,500 --> 00:04:21,660 où la terreur vous fouettes violemment. 60 00:04:21,820 --> 00:04:23,060 Oki. 61 00:04:25,420 --> 00:04:27,300 Ce n'était qu'un petit orgasme de rien du tout. 62 00:04:27,420 --> 00:04:29,260 Je ne voulais pas t'inquiéter. 63 00:04:30,500 --> 00:04:32,700 Attends une seconde, maman 64 00:04:32,820 --> 00:04:35,060 J'ai travaillé sur les chiffres pour vous, Mike. 65 00:04:35,180 --> 00:04:36,980 Racontez-moi, Nikki. 66 00:04:37,100 --> 00:04:40,180 On en est pas encore là. Vous pouvez déjà oublier les mutuelles et les fonds de pensions. 67 00:04:40,300 --> 00:04:43,220 On est aux antipodes de ce que nous demandes les éboueurs. 68 00:04:43,340 --> 00:04:44,860 Essayée à l'envers. 69 00:04:44,980 --> 00:04:47,700 Très bien, mais il ne faut pas être trop optimiste. 70 00:04:49,580 --> 00:04:51,900 Oh, je vous rends à votre maman. 71 00:04:53,220 --> 00:04:55,580 Avant qu'elle ne perde son érection. 72 00:05:00,220 --> 00:05:03,460 Alors, oui, nous espérons que les habitants de New York pourront continuer 73 00:05:03,580 --> 00:05:06,620 à se débarrasser de leurs déchets de manière habituel. 74 00:05:06,740 --> 00:05:07,900 D'autres questions ? 75 00:05:08,020 --> 00:05:09,900 Personne n'a d'autres questions ? 76 00:05:10,020 --> 00:05:14,220 Aucune question du tout ? Quelqu'un ? Quelqu'un ? 77 00:05:14,340 --> 00:05:15,900 Oui, Ashley ? 78 00:05:16,020 --> 00:05:17,900 Si j'ai bien compris, vous croyez vraiment 79 00:05:18,020 --> 00:05:19,900 que les éboueurs reprendrons le travail demain matin ? 80 00:05:20,020 --> 00:05:21,100 Oui. 81 00:05:21,220 --> 00:05:22,340 Oui. 82 00:05:22,460 --> 00:05:24,860 Je l'espère de tout mon coeur. 83 00:05:25,980 --> 00:05:27,220 C'est intéressant, 84 00:05:27,340 --> 00:05:30,060 parce que j'ai parlé à Mr. Sabatino il y a 15 minutes, 85 00:05:30,220 --> 00:05:33,020 et je lui ai demandé combien de temps la grève pourrait durée, 86 00:05:33,140 --> 00:05:34,660 et il a dit, et je le cite, 87 00:05:34,780 --> 00:05:37,580 "j'ai tout mon temps" 88 00:05:44,460 --> 00:05:46,900 On est mal. Non. 89 00:05:47,020 --> 00:05:49,260 Pourquoi as-tu massacré Paul ? 90 00:05:49,380 --> 00:05:50,460 Ce type fait juste son boulot. 91 00:05:50,620 --> 00:05:52,060 Je ne blâme pas Paul. 92 00:05:52,180 --> 00:05:55,460 Je sais qui à la main dans la marionnette. 93 00:05:55,580 --> 00:05:58,180 Bien, merci à toi. C'est une charmante image. 94 00:05:58,300 --> 00:05:59,380 As-tu d'autres questions ? 95 00:05:59,500 --> 00:06:01,460 Oui. Qu'espères-tu gagner avec ça ? 96 00:06:01,580 --> 00:06:04,060 C'est une grève. Ce n'est pas comme si les gens n'allaient pas le remarquer. 97 00:06:04,220 --> 00:06:06,540 Pourquoi ne dis-tu pas juste que vous n'avez fait aucun progrès ? 98 00:06:06,660 --> 00:06:09,860 Parce qu'à la seconde où je fais ça, tu mettras la faute sur le dos du maire. 99 00:06:09,980 --> 00:06:11,260 Alors ce n'est pas la faute du maire ? 100 00:06:11,420 --> 00:06:12,660 Je vais juste écrire dans mon article: 101 00:06:12,780 --> 00:06:15,780 "Poubelles déraisonnables. Refuses de se laisser emporter." 102 00:06:15,900 --> 00:06:18,020 Pourquoi tu ne te focalises toujours que sur le côté négatif ? 103 00:06:18,140 --> 00:06:20,220 La ville de New York produit plus de détritus 104 00:06:20,340 --> 00:06:21,900 que n'importe quel ville au monde. 105 00:06:22,020 --> 00:06:24,620 Nous sommes numéro 1. C'est génial! 106 00:06:24,740 --> 00:06:26,740 Quand on est arrivé, on était numéro 3. 107 00:06:26,860 --> 00:06:28,460 Peu importe. 108 00:06:28,580 --> 00:06:30,300 Tu es celui qui doit arriver à dormir la nuit. 109 00:06:30,420 --> 00:06:31,260 C'est exact. 110 00:06:31,420 --> 00:06:32,300 Ok, bon. 111 00:06:32,420 --> 00:06:33,260 Ok. 112 00:06:33,420 --> 00:06:34,300 On se voit ce soir ? 113 00:06:34,420 --> 00:06:35,260 Chez moi? 114 00:06:35,420 --> 00:06:36,540 Aucun problème. 115 00:06:37,860 --> 00:06:40,420 Le maire se prépare à parler de la grève. James ? 116 00:06:40,540 --> 00:06:41,820 J'ai travaillé dessus toute la nuit. 117 00:06:41,940 --> 00:06:43,900 J'ai six pages de remarques spontanés. 118 00:06:44,020 --> 00:06:46,260 Vous savez, Mike, si j'avais été adjoint au maire, 119 00:06:46,380 --> 00:06:48,540 les éboueurs ne se seraient jamais mis en grève. 120 00:06:48,660 --> 00:06:50,500 Stuart, je suis sure qu'il y a 1000 raisons 121 00:06:50,620 --> 00:06:52,340 qui vous font croire que vous méritez ma place. 122 00:06:52,460 --> 00:06:53,980 Bien! vous avez lu mon curriculum. 123 00:06:54,100 --> 00:06:55,340 Monsieur? Mr. le maire? 124 00:06:55,460 --> 00:06:57,340 Des commentaires sur la grève, monsieur ? 125 00:06:57,460 --> 00:06:59,580 "Je ne crois pas que nous devrions trop nous inquiéter." 126 00:06:59,700 --> 00:07:01,940 Je ne crois pas que nous devrions trop nous inquiéter. 127 00:07:02,060 --> 00:07:03,900 "Nous voulons tous arranger ça rapidement." 128 00:07:04,020 --> 00:07:06,380 Nous voulons tous arranger ça rapidement. En outre... 129 00:07:06,500 --> 00:07:09,380 88%. Bon Dieu, 88% ! 88% des... 130 00:07:09,500 --> 00:07:13,620 88% de toutes les grèves importantes des syndicats se terminent dans le 48 heures, 131 00:07:13,740 --> 00:07:15,620 alors elle ne devrait pas durer. Merci. 132 00:07:15,740 --> 00:07:17,260 Et voilà notre speech. 133 00:07:17,380 --> 00:07:19,460 Ça va. On a gagné. 134 00:07:19,580 --> 00:07:21,540 Mr. le maire, envisagez-vous de participer 135 00:07:21,660 --> 00:07:23,420 à la gay pride cette semaine ? 136 00:07:23,540 --> 00:07:26,020 Qu'avez-vous... vous avez bu ? 137 00:07:41,020 --> 00:07:42,420 C'était quoi ça ? 138 00:07:44,020 --> 00:07:45,380 Je n'ai pas écrit ça, Mike. 139 00:07:45,500 --> 00:07:48,380 Oh, génial. Enfin tout nos tickets gratuits pour le show. 140 00:07:49,940 --> 00:07:52,900 Très bien. Il était tout seul. Il l'a dit. Maintenant on fait quoi ? 141 00:07:53,020 --> 00:07:56,260 Je vous le dis, si on avait un homosexuel dans le personnel, 142 00:07:56,380 --> 00:07:58,900 toutes ces choses s'arrêteraient vite. 143 00:07:59,020 --> 00:08:00,820 Tous le monde, stop. 144 00:08:06,500 --> 00:08:09,420 J'ai besoin d'un homosexuel. 145 00:08:11,580 --> 00:08:14,060 Qui dans cette pièce est gay ? 146 00:08:17,100 --> 00:08:19,220 Non pas gaie dans ce sens-là. 147 00:08:22,580 --> 00:08:26,780 Oh, allez. Vous me dites que personne ici n'a jamais eu un penchant? 148 00:08:26,900 --> 00:08:28,540 Ça compte les trucs à trois ? 149 00:08:31,580 --> 00:08:34,940 Personne n'a jamais eu d'envie? 150 00:08:35,060 --> 00:08:37,060 Personne n'est allé chez les scouts ? 151 00:08:44,620 --> 00:08:45,980 James ? 152 00:08:47,580 --> 00:08:49,140 Pourquoi vous me demandez à moi ? 153 00:08:49,260 --> 00:08:51,140 Très bien, tous le monde. 154 00:08:51,260 --> 00:08:53,220 Je suppose que vous avez tous vu la télévision. 155 00:08:53,340 --> 00:08:56,220 Je voudrais que vous vous mettiez tout de suite sur un nouveau problème. 156 00:08:56,340 --> 00:08:57,660 Pauly, nous sommes en grande forme. 157 00:08:57,780 --> 00:08:58,700 Nous le sommes ? 158 00:08:58,820 --> 00:09:00,700 Oh, certainement. Nous sommes une administration ouverte. 159 00:09:00,820 --> 00:09:03,460 Nous avons un membre important du personnel qui est homosexuel dans notre équipe. 160 00:09:03,580 --> 00:09:06,380 Nous en avons ? Qui ? 161 00:09:06,500 --> 00:09:07,820 James. 162 00:09:10,100 --> 00:09:11,860 Oh, oui. 163 00:09:22,020 --> 00:09:23,420 Il est 23:00. 164 00:09:23,540 --> 00:09:25,660 La journée de travail est terminée. 165 00:09:25,780 --> 00:09:29,380 Vous ne m'écoutez pas. Ce n'est pas la position du maire. 166 00:09:30,780 --> 00:09:32,260 Je dois y aller. 167 00:09:33,820 --> 00:09:35,740 Qu'est-ce que tu veux faire ? 168 00:09:35,860 --> 00:09:37,300 Oh, je ne sais pas. 169 00:09:43,780 --> 00:09:45,660 Qu'est-ce que tu veux faire ? 170 00:09:45,820 --> 00:09:47,100 On pourrait louer un film. 171 00:09:47,220 --> 00:09:48,660 Non. Je n'ai pas envie. 172 00:09:48,780 --> 00:09:50,300 On pourrait lire. 173 00:09:50,420 --> 00:09:51,460 Non. 174 00:09:52,620 --> 00:09:53,900 On pourrait jouer au poker. 175 00:09:54,020 --> 00:09:57,540 C'est ça. Je veux jouer au poker. 176 00:10:00,300 --> 00:10:01,500 Hé, Mike, c'est Paul. 177 00:10:01,620 --> 00:10:03,780 On a un gros problème avec ce truc de parade. 178 00:10:03,900 --> 00:10:06,860 Ça pourrait être une bonne idée peut-être que James ce matin, 179 00:10:06,980 --> 00:10:08,060 réponde à quelques questions. 180 00:10:08,220 --> 00:10:10,020 Rappel-moi. A plus. 181 00:10:10,140 --> 00:10:12,740 Demander à James de répondre à quelques questions sur quoi? 182 00:10:12,860 --> 00:10:14,140 Confidentiel? 183 00:10:14,260 --> 00:10:17,300 Comment c'est d'être un homosexuel dans le bureau du maire. 184 00:10:17,420 --> 00:10:18,780 Depuis quand James est homosexuel ? 185 00:10:18,900 --> 00:10:21,220 Depuis à peu près 5:15. 186 00:10:25,700 --> 00:10:28,300 Mike, c'est Stuart. Sabatino a décliné notre offre. 187 00:10:28,420 --> 00:10:29,820 J'ai réuni tous le monde. 188 00:10:29,940 --> 00:10:32,660 Nous sommes tous sur le chemin. Sois-là dans 3 minutes. 189 00:10:34,180 --> 00:10:36,060 Peut-on le faire ? 190 00:10:36,220 --> 00:10:37,220 Et bien, je peux. 191 00:10:40,940 --> 00:10:44,460 Je déteste dire ça, mais il se pourrait que j'y reste toute la nuit. 192 00:10:44,580 --> 00:10:46,620 Oh, génial. c'est juste ce dont j'ai besoin. 193 00:10:46,740 --> 00:10:48,740 J'ai une grosse journée demain. Il faut que je me lève à 6:00. 194 00:10:48,860 --> 00:10:51,900 Peut-être que tu devrais juste allez chez toi ce soir. 195 00:10:52,020 --> 00:10:53,180 Non. Je ne peux pas. 196 00:10:53,300 --> 00:10:54,500 Pourquoi pas ? 197 00:10:54,620 --> 00:10:56,580 Je n'en ai pas. 198 00:10:56,700 --> 00:10:58,020 Quoi ? 199 00:10:58,140 --> 00:11:00,140 Mon bail... il s'est terminé, il y a quelques semaines, 200 00:11:00,260 --> 00:11:01,780 et je ne l'ai pas renouvelé. 201 00:11:01,900 --> 00:11:04,860 Oh. Donc, ainsi, euh... 202 00:11:04,980 --> 00:11:07,140 on vit ensemble. 203 00:11:09,420 --> 00:11:12,300 Eh bien... oui, je suppose. 204 00:11:12,420 --> 00:11:16,020 J'aurais peut-être dû être prévenu. 205 00:11:16,140 --> 00:11:17,860 Nous vivons déjà ensemble. 206 00:11:17,980 --> 00:11:19,860 Ce n'est pas comme si je me faufilais dans ton appartement. 207 00:11:19,980 --> 00:11:22,460 Je dors ici chaque nuit depuis un an et demi. 208 00:11:22,580 --> 00:11:24,460 Comme invitée ! 209 00:11:25,660 --> 00:11:27,620 Oh, comme invitée ? Vraiment ? 210 00:11:27,740 --> 00:11:30,300 Regarde un peu cette photo par ici, Mike. 211 00:11:31,660 --> 00:11:33,180 Oh, mon Dieu. 212 00:11:34,780 --> 00:11:37,020 Ce ne sont pas mes parents. 213 00:11:39,820 --> 00:11:43,380 Ce sont mes parents. Qui tu croyais que c'était ? 214 00:11:43,500 --> 00:11:46,020 Je pensais que la photo était vendue avec le cadre. 215 00:11:47,940 --> 00:11:49,500 Ça c'est mon armoire aussi. 216 00:11:49,620 --> 00:11:51,460 Très bien. Ok. D'accord, écoute, chérie, 217 00:11:51,580 --> 00:11:53,460 une photo et une armoire ça ne veut pas dire... 218 00:11:53,580 --> 00:11:55,340 le divan. 219 00:11:56,820 --> 00:11:59,340 La table basse. La télévision. 220 00:11:59,460 --> 00:12:00,700 Ok. 221 00:12:00,820 --> 00:12:02,220 Le chien. 222 00:12:06,020 --> 00:12:07,700 Pas Rex. 223 00:12:09,620 --> 00:12:11,420 Donc tu vis ici. 224 00:12:14,540 --> 00:12:16,540 Où est ce que je vis moi? 225 00:12:18,580 --> 00:12:21,780 Je ne peux pas croire que ça semble être une si grosse affaire pour toi. 226 00:12:21,900 --> 00:12:24,740 Nous mangeons ensemble. Nous dormons ensemble. Nous partons en vacances ensemble. 227 00:12:24,860 --> 00:12:26,060 Mike, en cas d'urgence, 228 00:12:26,220 --> 00:12:29,220 on a signer un papier pour avertir l'autre. 229 00:12:33,140 --> 00:12:35,060 Je ne peux plus respirer. 230 00:12:39,900 --> 00:12:42,740 Vaudrait peut-être mieux que tu te préviennes. 231 00:12:49,220 --> 00:12:51,580 Qu'avez-vous... vous avez bu? 232 00:12:57,980 --> 00:12:59,380 Que dit le journal? 233 00:12:59,500 --> 00:13:01,380 "La grève des éboueurs détériore la ville." 234 00:13:01,500 --> 00:13:02,860 Et dans le news ? 235 00:13:03,020 --> 00:13:05,540 "Le maire snobe les homosexuels." 236 00:13:05,660 --> 00:13:07,900 Rien dans le Post ? 237 00:13:08,020 --> 00:13:12,500 "Un chien conduit la victime d'une crise cardiaque à l'hôpital. 238 00:13:12,620 --> 00:13:15,740 "Et le maire snobe les homosexuels." 239 00:13:15,860 --> 00:13:17,180 J'aime le post. 240 00:13:17,300 --> 00:13:19,420 Et voici vos réflexion pour la réception, monsieur. 241 00:13:19,540 --> 00:13:20,900 Euh... "Vous êtes fier d'être là." 242 00:13:21,020 --> 00:13:23,420 "Fier de notre communauté qui se redresse." 243 00:13:25,220 --> 00:13:27,900 Bref, vous êtes juste... vous êtes très... 244 00:13:28,020 --> 00:13:29,540 très fier. 245 00:13:29,660 --> 00:13:31,700 Vous avez l'air fatigué, Flaherty. 246 00:13:31,820 --> 00:13:34,580 Nous sommes restés debout toute la nuit, à travailler là-dessus. 247 00:13:34,700 --> 00:13:35,740 Ashley... 248 00:13:35,860 --> 00:13:37,500 Oubliez que j'ai dit ça, ok ? 249 00:13:37,620 --> 00:13:39,340 Je ne veux pas vous embêter. 250 00:13:39,460 --> 00:13:42,380 Pas d'ennuis. Les problèmes romantiques sont, euh... 251 00:13:42,500 --> 00:13:44,060 juste dans mes cordes. 252 00:13:45,580 --> 00:13:48,620 J'ai fait courir beaucoup de jeune fille à l'époque. 253 00:13:50,700 --> 00:13:52,060 Allez, racontez. 254 00:13:52,180 --> 00:13:54,460 Très bien, euh... Le truc c'est, Ashley pense que... 255 00:13:54,580 --> 00:13:57,180 Vous savez ce que vous devez faire? 256 00:13:57,300 --> 00:13:59,380 Envoyé-là en thalasso. 257 00:13:59,500 --> 00:14:03,820 Tout s'oublie dans un bain de boue de 100°. 258 00:14:05,460 --> 00:14:07,940 Où si ça ne fonctionne pas, donnez son nom à une rue... 259 00:14:08,060 --> 00:14:09,900 ou un parc. 260 00:14:10,020 --> 00:14:11,540 Elles adorent les parcs. 261 00:14:12,740 --> 00:14:15,900 Ce sont trois... 262 00:14:16,020 --> 00:14:18,700 vraiment bonnes suggestions, monsieur. 263 00:14:25,020 --> 00:14:26,420 Salut. 264 00:14:26,540 --> 00:14:27,860 Salut. 265 00:14:29,260 --> 00:14:30,980 Tu m'as évité pendant toute la matinée. 266 00:14:31,100 --> 00:14:33,780 Je, euh... Je pense qu'il faut qu'on se parle. Pas toi ? 267 00:14:33,900 --> 00:14:36,060 Tous ce qui devait être dit a été dit. 268 00:14:36,220 --> 00:14:38,060 Je ne crois pas ça. 269 00:14:38,220 --> 00:14:40,580 Tu as lâché une bombe sur moi hier soir. 270 00:14:40,700 --> 00:14:43,620 J'ai l'impression que tu n'a pas eu la réaction que tu espérais. 271 00:14:43,740 --> 00:14:44,700 Non, pas du tout. 272 00:14:44,820 --> 00:14:47,380 J'ai trouvé ta paralysie hystérique tout à fait rassurante. 273 00:14:47,500 --> 00:14:50,380 Je ne vois vraiment pas où est le problème. 274 00:14:50,500 --> 00:14:54,340 Tout ce qu'on doit faire c'est récupérer ton ancien appartement. 275 00:14:54,460 --> 00:14:57,500 Veux-tu me dire pourquoi mon ancien appartement est si important pour toi? 276 00:14:57,620 --> 00:14:59,660 Nous. Important pour nous. 277 00:15:01,420 --> 00:15:03,660 C'est notre filet de sûreté. 278 00:15:03,780 --> 00:15:07,140 C'est une pièce vide à $900 par mois qui te permet de te tromper toi-même 279 00:15:07,260 --> 00:15:09,460 en pensant que tu ne t'aies engagé avec personne. 280 00:15:09,580 --> 00:15:12,180 Et bien, si c'est tout ce qu'il faut faire... 281 00:15:14,060 --> 00:15:16,020 et s'est seulement 900 dollars. 282 00:15:18,340 --> 00:15:19,900 Très bien. Très bien, écoute. 283 00:15:20,020 --> 00:15:23,420 Tu as dit engagement, et, euh... 284 00:15:23,540 --> 00:15:25,900 et je suis devenu un peu fou. Ok ? 285 00:15:26,020 --> 00:15:27,460 J'admets ça, 286 00:15:27,580 --> 00:15:29,980 mais je comprends ce que tu dis, 287 00:15:30,100 --> 00:15:31,340 et tu as raison, donc... 288 00:15:31,460 --> 00:15:32,980 donc laissons allez. 289 00:15:33,100 --> 00:15:34,540 Faisons-le. 290 00:15:36,540 --> 00:15:38,380 Nous vivons ensemble. 291 00:15:42,020 --> 00:15:43,660 Juste comme ça. 292 00:15:43,780 --> 00:15:45,020 Oui. 293 00:15:48,100 --> 00:15:49,860 Ce n'est pas génial? 294 00:15:53,140 --> 00:15:55,060 Je ne le pense pas, Mike. 295 00:15:55,180 --> 00:15:56,620 Maintenant je suis vraiment confus. 296 00:15:56,740 --> 00:15:57,900 Et bien, je suis confuse, aussi. 297 00:15:58,020 --> 00:15:59,900 Je veux dire, c'est difficile. Tu sais? 298 00:16:00,020 --> 00:16:02,180 Je pense que nous devrions faire une pause. 299 00:16:03,500 --> 00:16:06,860 Tu aimerais aller en Thalasso? 300 00:16:07,020 --> 00:16:10,380 Ecoute, je suis sûre qu'avec le boulot, on se verra tout le temps. 301 00:16:10,500 --> 00:16:12,300 Tu sais, je pense que nous devrions juste... 302 00:16:12,420 --> 00:16:14,900 garder le reste de notre relation platonique pour un moment. 303 00:16:15,020 --> 00:16:16,380 Oh, Je vois. Ok. 304 00:16:16,500 --> 00:16:19,380 Juste garder exactement ce que nous avons maintenant, 305 00:16:19,500 --> 00:16:21,140 juste... 306 00:16:21,260 --> 00:16:23,020 sans le sexe. 307 00:16:24,340 --> 00:16:26,980 Je vais devoir voté non à ça. 308 00:16:28,540 --> 00:16:29,900 Tu sais quoi ? 309 00:16:30,020 --> 00:16:31,900 J'ai vraiment de l'affection pour toi, Michael. J'en ai. 310 00:16:32,020 --> 00:16:34,420 Je t'aime, mais je demande un réaction honnête, 311 00:16:34,540 --> 00:16:36,660 et tout ce que je reçois c'est une blague. 312 00:16:36,780 --> 00:16:38,300 Je t'aime, aussi, chérie. 313 00:16:38,420 --> 00:16:40,060 Nous sommes juste différents. C'est tout. 314 00:16:40,220 --> 00:16:43,100 Mais, tu sais, hé, hé, différent c'est bien. 315 00:16:43,220 --> 00:16:45,420 C'est pourquoi c'est génial, pourquoi nous sommes ensemble, 316 00:16:45,540 --> 00:16:47,900 parce que je pense que nous avons besoin, des gens comme toi 317 00:16:48,020 --> 00:16:49,860 pour garder des gens comme moi sous contrôle 318 00:16:49,980 --> 00:16:52,900 et je pense que nous avons besoin des gens comme moi 319 00:16:53,020 --> 00:16:55,700 pour garder des gens comme toi hors de leurs pensées. 320 00:16:57,220 --> 00:16:59,900 Et je pense que... c'est gens... 321 00:17:02,580 --> 00:17:05,020 qui ont besoin des gens... 322 00:17:07,660 --> 00:17:09,820 sont les plus chanceux au monde. 323 00:17:13,500 --> 00:17:17,180 Tu vois, nous sommes différents. J'aurais aimé rire de ça. 324 00:17:17,300 --> 00:17:19,100 Michael, c'est bien sur ta demande, 325 00:17:19,220 --> 00:17:22,540 que j'ai organisé une conférence de presse cette après-midi à 17 heures. 326 00:17:22,660 --> 00:17:25,060 Pour présenter un membre important du service 327 00:17:25,180 --> 00:17:27,380 qui se trouve être homosexuel. 328 00:17:27,500 --> 00:17:28,940 Mais devine quoi, Mike ? 329 00:17:29,060 --> 00:17:31,900 James ici dit qu'il n'est pas homosexuel. 330 00:17:32,020 --> 00:17:33,860 Dix dollars dans le pot, James. 331 00:17:33,980 --> 00:17:36,820 Je ne peux plus faire ça , Mike. Je ne peux pas faire ça ! 332 00:17:36,940 --> 00:17:39,300 Je ne sais plus ce qui est vrai et ce qui n'est pas vrai. 333 00:17:39,420 --> 00:17:42,100 Je ne différencie plus le jour de la nuit, le bien du mal. 334 00:17:42,220 --> 00:17:43,540 Je suis perdu. Je suis perdu. Je suis perdu. 335 00:17:45,540 --> 00:17:48,420 Ne te déverse pas sur moi, Paul. Pas aujourd'hui, ok ? 336 00:17:48,540 --> 00:17:49,900 J'ai besoin de toi. 337 00:17:50,020 --> 00:17:52,420 C'est un moment important émotionnellement. 338 00:17:52,540 --> 00:17:56,460 L'homosexualité de James étant une surprise pour nous tous. 339 00:17:56,580 --> 00:17:58,540 En particulier pour James. 340 00:17:59,740 --> 00:18:01,420 Allez, Pauly. Pour moi ? 341 00:18:01,540 --> 00:18:05,180 D'accord, d'accord, d'accord. D'accord, écoute. 342 00:18:05,300 --> 00:18:08,460 Si nous devons aller jusqu'au bout de cette énigme à la conférence de presse, 343 00:18:08,580 --> 00:18:12,060 nous pouvons aussi bien prendre deux ou trois minutes, pour voir les questions qu'on va te poser. 344 00:18:12,180 --> 00:18:13,980 Est-ce que ça va être une grosse affaire? 345 00:18:14,100 --> 00:18:16,460 Ce n'est pas comme si c'était en 1er page. 346 00:18:16,580 --> 00:18:17,540 Ça le sera? 347 00:18:17,660 --> 00:18:20,820 Vous pourriez avoir besoin d'appeler vos parents. 348 00:18:27,020 --> 00:18:29,900 Janelle, j'aimerais que vous me passiez Ashley... 349 00:18:30,020 --> 00:18:32,500 Schaeffer au téléphone, svp. 350 00:18:34,500 --> 00:18:35,940 Quoi ? 351 00:18:36,060 --> 00:18:39,700 Ça devient ridicule. Vous avez essayé 23 fois. 352 00:18:41,100 --> 00:18:42,460 Je m'en fiche. 353 00:18:42,620 --> 00:18:45,020 Je ne me sens pas comme un idiot. 354 00:18:46,620 --> 00:18:49,540 Vous n'êtes pas celui qui passe les appels. 355 00:18:50,780 --> 00:18:52,860 Hé, Mike. Mike, venez ici. 356 00:18:53,020 --> 00:18:54,460 Ce gars nous assassines. 357 00:18:54,620 --> 00:18:58,060 Non. Ce n'était pas juste une vexation pour la communauté homosexuel. 358 00:18:58,220 --> 00:19:00,420 Nous considérons ça comme étant le symptôme 359 00:19:00,540 --> 00:19:02,620 d'une administration hostile et répressive, 360 00:19:02,740 --> 00:19:05,340 et tant que nous ne verrons pas de changement significatifs, 361 00:19:05,460 --> 00:19:08,180 nous harcèlerons le maire et le tourmenterons à chaque tournants. 362 00:19:08,300 --> 00:19:11,740 Nous allons faire de sa vie un cauchemar pendant les 4 prochaines années, 363 00:19:11,860 --> 00:19:15,060 et s'assurer qu'il n'y aura plus 4 années après ça. 364 00:19:15,180 --> 00:19:17,540 Qu'est ce que vous avez à répondre à ça? 365 00:19:17,660 --> 00:19:19,020 Qu'est ce que j'ai à répondre? 366 00:19:19,140 --> 00:19:22,540 Vous êtes engagé! J'aime ce gars. Procurez-lui un bureau. 367 00:19:22,660 --> 00:19:23,900 Mike, Mike... 368 00:19:24,020 --> 00:19:25,460 euh, écoutez. 369 00:19:25,580 --> 00:19:28,380 Vous savez que je ferais n'importe quoi pour vous. 370 00:19:28,500 --> 00:19:29,900 J'aimerais. 371 00:19:30,020 --> 00:19:34,380 Et quand vous m'avez demandé d'être homo pour vous, 372 00:19:34,500 --> 00:19:37,380 J'y ai beaucoup pensé, et, euh... 373 00:19:37,500 --> 00:19:41,300 laissez-moi dire que premièrement que j'ai été flatté que vous m'ayez choisi. 374 00:19:41,420 --> 00:19:42,860 James, James... 375 00:19:43,020 --> 00:19:44,300 relax, ok ? 376 00:19:44,420 --> 00:19:46,020 Vous n'êtes plus homo. 377 00:19:49,220 --> 00:19:51,060 "Hostile et répressif." 378 00:19:51,180 --> 00:19:52,860 C'est bon. C'est une bonne réplique. 379 00:19:53,020 --> 00:19:55,900 J'ai trouvé que "arriéré et médiéval" c'était vraiment bon, aussi. 380 00:19:56,020 --> 00:19:58,460 "Moralement retardé et machiavélique." 381 00:19:58,620 --> 00:20:01,740 Ecoutez, c'est très facile de resté en dehors, et de jeter des pavés, 382 00:20:01,860 --> 00:20:05,340 mais svp, ne pas avoir l'audace absolu... 383 00:20:05,460 --> 00:20:06,860 deux très grands mots... 384 00:20:08,620 --> 00:20:10,900 ... pour revenir à la question jusqu'où je crois en vous, ok? 385 00:20:11,020 --> 00:20:12,860 Je vous offre une chance de venir 386 00:20:12,980 --> 00:20:14,860 vous assoires à la table, et de faire de la politique. 387 00:20:14,980 --> 00:20:16,820 C'est l'opportunité d'une vie. 388 00:20:16,940 --> 00:20:21,500 Et si je le fais maintenant, j'aurais droit à un set de couteaux à steak gratuit? 389 00:20:21,620 --> 00:20:23,380 Le maire a fait une erreur. 390 00:20:23,500 --> 00:20:24,860 J'admets ça. 391 00:20:25,020 --> 00:20:26,860 Mais que voulez-vous faire? 392 00:20:27,020 --> 00:20:29,900 Vous voulez rester en dehors et faire la salope à la parade, 393 00:20:30,020 --> 00:20:32,660 ou vous voulez venir ici et faire une différence ? 394 00:20:32,780 --> 00:20:35,540 Vous ne serez pas capable de me contrôler. 395 00:20:35,660 --> 00:20:37,300 Vous savez ça. 396 00:20:38,700 --> 00:20:40,020 Comment ça se passe ici ? 397 00:20:40,140 --> 00:20:41,940 Mr. le maire, dans les temps comme d'habitude. 398 00:20:42,060 --> 00:20:44,580 Je pense que nous sommes assez prêt de prendre une décision. 399 00:20:44,700 --> 00:20:47,460 Merci de m'avoir demandé de faire partie de cette administration. 400 00:20:47,580 --> 00:20:50,180 J'accepte, et je vous promets, que tant que vous êtes dans ce bureau, 401 00:20:50,300 --> 00:20:52,180 je serais votre pire cauchemar. 402 00:20:52,300 --> 00:20:54,820 Mike, est-ce que c'est bon ça? 403 00:20:56,300 --> 00:20:57,580 C'est bon. 404 00:20:57,700 --> 00:20:59,220 Splendide ! Bienvenu à bord. 405 00:21:01,140 --> 00:21:03,100 Bonne nuit. 406 00:21:03,220 --> 00:21:06,420 Nous rejoignons Carter pour une bière et faire la fête. Voulez-vous vous joindre à nous ? 407 00:21:06,540 --> 00:21:08,100 Euh, non, je ne pense pas. 408 00:21:08,220 --> 00:21:09,540 D'accord. 409 00:21:09,660 --> 00:21:11,820 On se réuni bien à l'Houlihan's? 410 00:21:12,980 --> 00:21:14,060 Oui. 411 00:21:14,180 --> 00:21:16,900 Vraiment? Parce que j'y suis allé l'autre nuit, 412 00:21:17,020 --> 00:21:19,140 et aucun d'entre vous ne s'est montrés. 413 00:21:19,260 --> 00:21:20,820 Voyez-vous ça. 414 00:21:22,900 --> 00:21:24,340 Euh, puis-je, euh... 415 00:21:24,460 --> 00:21:26,860 te parler une seconde? 416 00:21:27,020 --> 00:21:28,340 Oui. 417 00:21:29,580 --> 00:21:30,860 Parle. 418 00:21:31,020 --> 00:21:33,300 Je pensais que cette partie de la discutions allait être un peu plus longue, 419 00:21:33,420 --> 00:21:35,820 donc je ne suis pas vraiment prêt, laisse tomber. 420 00:21:37,500 --> 00:21:38,860 Ok, euh... 421 00:21:39,020 --> 00:21:40,500 Ça y est. 422 00:21:46,020 --> 00:21:49,300 As-tu fini? Parce que c'était très émouvant. 423 00:21:50,500 --> 00:21:53,220 Est-ce que ça ferait une différence pour toi 424 00:21:53,340 --> 00:21:55,740 si j'abandonnais mon appartement à moi? 425 00:21:55,860 --> 00:21:57,500 Je ne vois pas quel bien ça ferait. 426 00:21:57,620 --> 00:21:59,580 Aucun de nous n'aurais un endroit pour vivre. 427 00:21:59,700 --> 00:22:03,420 Ok, parce que j'ai sous-loué mon appartement cette après-midi. 428 00:22:03,540 --> 00:22:05,420 Inutile de dire que j'espérais 429 00:22:05,540 --> 00:22:07,460 une réponse tout à fait différente. 430 00:22:07,580 --> 00:22:09,300 J'ai juste... 431 00:22:09,420 --> 00:22:14,220 imaginé que si on faisait ça pour de vrai... 432 00:22:16,020 --> 00:22:18,780 nous devrions prendre un nouveau départ. 433 00:22:20,020 --> 00:22:22,300 Tu es sûr de ça, Mike ? 434 00:22:22,420 --> 00:22:24,900 Peut-être que je ne savais pas ce que tout ça signifie, 435 00:22:25,020 --> 00:22:26,540 mais je sais maintenant. 436 00:22:28,020 --> 00:22:29,420 Je veux vraiment... 437 00:22:29,540 --> 00:22:32,460 vraiment que nous vivions ensemble. 438 00:22:32,580 --> 00:22:34,780 Sans filets ? 439 00:22:34,900 --> 00:22:37,460 Je vis pour le danger. 440 00:22:39,580 --> 00:22:42,180 Bonjour, voulez vous m'accompagner, svp? 441 00:22:44,380 --> 00:22:47,220 Oh, juste une chose. Euh... 442 00:22:48,420 --> 00:22:50,260 promets-moi de me dire si on se marient. 443 00:22:56,220 --> 00:22:57,300 Autre chose que j'ai besoin de savoir? 444 00:22:57,420 --> 00:22:59,620 J'ai fais des aller-retour avec Sabatino toute la journée. 445 00:22:59,740 --> 00:23:02,060 Je ne pense pas que ce gars réalise ce qu'on lui offre. 446 00:23:02,180 --> 00:23:04,900 Je vais lui passer un autre appel. 447 00:23:05,020 --> 00:23:08,780 Mike, c'est une grève. Il n'y a pas de solution rapide. Maintenant, reposez-vous. 448 00:23:08,900 --> 00:23:11,980 Cette ville ne va pas s'écrouler parce que vous prenez une nuit de repos. 449 00:23:12,100 --> 00:23:15,500 Je veux dire, ça arrivera probablement. Mais ça arrivera de toute façon. 450 00:23:17,420 --> 00:23:19,820 Donc, euh... où allez-vous? 451 00:23:19,940 --> 00:23:21,660 A une soirée de bienfaisance. Hum... 452 00:23:21,780 --> 00:23:25,060 Euh, oui... pour la communauté juive, au Rego parc. 453 00:23:26,540 --> 00:23:28,900 Bien, shalom, monsieur. 454 00:23:29,020 --> 00:23:30,460 L'chayim, Mike. 455 00:23:30,580 --> 00:23:35,020 * havah nagilah... * 456 00:23:39,720 --> 00:23:41,320 Bonne nuit, Mr. Flaherty. 457 00:23:41,340 --> 00:23:42,940 Bonne nuit, Skippy. 458 00:23:48,460 --> 00:23:50,100 Alors où va-t'on vivre? 459 00:23:50,159 --> 00:23:51,159 Chelsea, Soho, ..... 460 00:23:54,260 --> 00:23:55,700 Qu'est-ce qui ne va pas avec cet endroit? 461 00:23:57,301 --> 00:23:58,301 C'est meublé, 462 00:23:58,701 --> 00:23:59,701 le loyer n'est pas élevé, 463 00:24:01,201 --> 00:24:02,201 cest incroyablement prêt pour venir pour moi. 464 00:24:06,202 --> 00:24:07,202 Ok. Juste pour te prévenir 465 00:24:08,503 --> 00:24:09,503 tout ce qu'on fait est enregistré. 466 00:24:11,404 --> 00:24:12,404 Allons à l'hôtel. 467 00:24:14,305 --> 00:24:15,305 Qu'est-ce que tu fais? 468 00:24:15,606 --> 00:24:16,606 Je consulte mon répondeur. 469 00:24:18,807 --> 00:24:19,807 Mike regarde ta montre. 470 00:24:22,808 --> 00:24:23,808 Waw, il est 23h, tu sais quoi 471 00:24:25,109 --> 00:24:26,109 la journée de boulot est terminé. 472 00:24:27,810 --> 00:24:28,810 Chérie. 473 00:24:35,511 --> 00:24:36,511 Bizarre, ça marche pour toi. 474 00:24:37,612 --> 00:24:38,612 Oui, et bien ça marche pour toi aussi. 475 00:24:42,813 --> 00:24:43,813 Allo, Mike, c'est Paul.... 476 00:24:43,814 --> 00:24:44,814 Ecoute, je suis à l'Houlihan's.... 477 00:24:45,815 --> 00:24:46,815 mais où sont donc tous les autres? 478 00:24:46,816 --> 00:24:49,516 Traduction Shiva82 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 10000 00:00:03,000 --> 00:00:13,000 Downloaded From www.AllSubs.org