1 00:01:07,502 --> 00:01:10,502 And the nominees for the Excalibur Award 2 00:01:10,599 --> 00:01:12,619 for outstanding investigative journalism 3 00:01:12,619 --> 00:01:15,609 are Patrice Bandi for her article 4 00:01:15,612 --> 00:01:17,622 on illegal drug traffic.. 5 00:01:19,609 --> 00:01:23,609 Mike Hart for his expose on diet fraud. 6 00:01:25,603 --> 00:01:27,613 Julian Frey for his piece 7 00:01:27,614 --> 00:01:30,604 "No Profit like Nonprofit." 8 00:01:31,607 --> 00:01:33,597 Good luck, Julian. 9 00:01:33,600 --> 00:01:37,610 And Lois Lane for "Lex-scam, Nuclear Danger." 10 00:01:37,616 --> 00:01:39,606 You, too, my dear. 11 00:01:41,598 --> 00:01:43,598 And the award goes to.. 12 00:01:48,605 --> 00:01:50,595 ...Lois Lane. 13 00:01:51,611 --> 00:01:53,611 Lois. Go up. 14 00:02:04,609 --> 00:02:06,589 Did you hear that? 15 00:02:06,594 --> 00:02:08,604 Yes. I can hardly believe it, either. 16 00:02:08,597 --> 00:02:11,597 As if her ego weren't big enough already. 17 00:02:17,589 --> 00:02:20,599 Ladies and gentlemen of the Metropolis Press 18 00:02:20,597 --> 00:02:21,607 uh, colleagues.. 19 00:02:21,607 --> 00:02:24,597 I'd like to thank the Excalibur committee 20 00:02:24,597 --> 00:02:26,587 for nominating my work. 21 00:02:26,592 --> 00:02:28,232 I-I would also like to thank the members 22 00:02:28,588 --> 00:02:30,588 of the Daily Planet editorial department 23 00:02:30,594 --> 00:02:33,614 and the entire support staff for their invaluable help 24 00:02:33,611 --> 00:02:37,591 locating and compiling the data for this article. 25 00:02:37,596 --> 00:02:39,586 I would also like to congratulate 26 00:02:39,594 --> 00:02:40,614 my fellow nominees.. 27 00:02:40,610 --> 00:02:43,590 Oh, please. 28 00:02:43,593 --> 00:02:47,593 Oops. Better go wash this out before it stains. 29 00:02:47,590 --> 00:02:51,590 When corruption or waste or fraud is uncovered 30 00:02:51,592 --> 00:02:53,602 we all win. 31 00:02:53,604 --> 00:02:57,594 Thank you, all. I will treasure.. 32 00:03:18,583 --> 00:03:20,593 Hmm. Some kind of electro-gizmo. 33 00:03:20,591 --> 00:03:21,601 It looks like it's got a... 34 00:03:21,602 --> 00:03:23,592 When did you join the force? 35 00:03:23,587 --> 00:03:24,587 This is police business. 36 00:03:24,596 --> 00:03:25,596 When we have information 37 00:03:26,582 --> 00:03:28,592 you'll get it along with all the other reporters. 38 00:03:28,588 --> 00:03:31,588 I'm not just "one of the other reporters." 39 00:03:31,589 --> 00:03:33,589 This was an attempt on my life, you know. 40 00:03:33,596 --> 00:03:35,586 You really want to be helpful? 41 00:03:35,591 --> 00:03:37,591 Try making a list of the people 42 00:03:37,591 --> 00:03:39,591 who might want to see you dead. 43 00:03:39,592 --> 00:03:41,602 And try to keep it to one page. 44 00:03:52,595 --> 00:03:54,575 What do you think the chances are 45 00:03:54,585 --> 00:03:56,585 of Bowman actually solving this case? 46 00:03:56,596 --> 00:03:57,596 What's his problem? 47 00:03:57,601 --> 00:03:59,581 Oh, about two years ago 48 00:03:59,584 --> 00:04:01,594 I wrote an expose on police corruption. 49 00:04:01,596 --> 00:04:03,586 It cost him a promotion. 50 00:04:03,588 --> 00:04:05,578 He's had it in for me ever since. 51 00:04:05,586 --> 00:04:06,586 Careful! 52 00:04:09,601 --> 00:04:12,591 Don't worry, Kent. I'm always in control. 53 00:04:12,592 --> 00:04:13,592 If you want, I'd be happy to stay 54 00:04:13,596 --> 00:04:15,586 at your apartment tonight. 55 00:04:17,587 --> 00:04:19,577 Somebody did try to kill you. 56 00:04:19,580 --> 00:04:21,580 And he failed. Look, Kent 57 00:04:21,585 --> 00:04:23,585 I'm not worried. You shouldn't be, either. 58 00:04:23,587 --> 00:04:26,577 And now a very special request. 59 00:04:26,578 --> 00:04:27,588 Is there anything else on? 60 00:04:27,591 --> 00:04:29,581 Paldoverdi's version of 61 00:04:29,579 --> 00:04:30,599 "You Win, You Die." 62 00:04:31,577 --> 00:04:32,577 It won't change. 63 00:04:32,584 --> 00:04:34,584 Dedicated to Lois Lane. 64 00:04:34,585 --> 00:04:36,575 Yes, Lois, you. 65 00:04:36,585 --> 00:04:38,585 What a shame that an innocent party like Mr. Kent 66 00:04:38,592 --> 00:04:42,582 must also suffer, but you never were one 67 00:04:42,579 --> 00:04:44,579 to let an innocent stand in your way. 68 00:05:08,579 --> 00:05:09,589 What are you doing? 69 00:05:09,591 --> 00:05:11,581 Getting us out of here. 70 00:05:17,593 --> 00:05:19,583 Whoa! 71 00:05:19,585 --> 00:05:23,565 Clark! 72 00:05:33,580 --> 00:05:35,580 Oh, no, you don't, Lois. 73 00:05:35,579 --> 00:05:36,589 Ohh! 74 00:06:18,566 --> 00:06:19,566 Are you alright? 75 00:06:19,574 --> 00:06:21,574 - Yes, but, Clark... - He's fine. 76 00:06:21,567 --> 00:06:23,567 I was able to cushion his fall. 77 00:06:24,587 --> 00:06:27,567 A little something for your insurance agent. 78 00:06:42,568 --> 00:06:43,568 Arm still hurting? 79 00:06:43,576 --> 00:06:45,566 Mm. About the same as yesterday. 80 00:06:45,567 --> 00:06:47,577 I still think we should've taken it to the police first. 81 00:06:47,580 --> 00:06:50,570 Oh, yeah. I'm sure Detective Bowman won't rest 82 00:06:50,574 --> 00:06:52,584 till he finds out where this came from. 83 00:06:53,583 --> 00:06:57,563 At least I know Edward Lytener will be helpful. 84 00:06:57,563 --> 00:06:58,583 Yes, yes, what is it? 85 00:06:58,581 --> 00:07:01,581 Oh, yes. very helpful, I'm sure. 86 00:07:01,582 --> 00:07:04,562 It's me, Eddie. Lois? 87 00:07:06,562 --> 00:07:08,572 Lois! Lois Lane! Of course! 88 00:07:08,570 --> 00:07:09,580 Of course. 89 00:07:24,562 --> 00:07:28,572 I wouldn't. Ten gigawatts. Real nasty shock. 90 00:07:28,569 --> 00:07:30,579 I'm really sorry to bother you like this. 91 00:07:30,581 --> 00:07:32,581 It's no bother. I've been in this lab 92 00:07:32,577 --> 00:07:34,567 for 24 hours straight without looking up. 93 00:07:34,571 --> 00:07:37,561 I could use the break. And the company. 94 00:07:38,575 --> 00:07:41,555 The circuit patterns are lot like what they're working on 95 00:07:41,564 --> 00:07:42,584 over at LexCorp R&D. 96 00:07:42,579 --> 00:07:44,559 How do you know that? 97 00:07:44,559 --> 00:07:45,759 Eddie used to work for Luthor. 98 00:07:46,556 --> 00:07:48,556 He was my informant on the lex-scam article. 99 00:07:48,558 --> 00:07:50,558 By the way, Lois, congratulations. 100 00:07:50,566 --> 00:07:52,556 Yeah. Thanks. 101 00:07:52,558 --> 00:07:55,558 Hello. What's this? 102 00:07:59,558 --> 00:08:00,578 "L.C." 103 00:08:00,577 --> 00:08:02,557 It's from LexCorp, alright. 104 00:08:02,566 --> 00:08:04,606 Somebody there must really have it in for you, Lois. 105 00:08:19,561 --> 00:08:22,581 Another in a long line of killing machines. 106 00:08:23,552 --> 00:08:26,552 It's not as much fun when you're on the receiving end. 107 00:08:26,556 --> 00:08:27,566 I heard about the regrettable incident 108 00:08:27,571 --> 00:08:29,571 at the Excalibur Awards. 109 00:08:29,571 --> 00:08:33,561 Yes. And this little goodie was in my car. 110 00:08:33,563 --> 00:08:36,573 I have evidence it was manufactured here at LexCorp. 111 00:08:37,551 --> 00:08:40,561 Really, Lois, I wouldn't leave so blatant a trail 112 00:08:40,560 --> 00:08:42,560 even if I were out to get you. 113 00:08:42,558 --> 00:08:43,558 And you're not? 114 00:08:43,562 --> 00:08:45,572 No. Why would I be? 115 00:08:45,568 --> 00:08:47,568 I respect you and what you do 116 00:08:48,550 --> 00:08:50,570 even when you're taking potshots at my company. 117 00:08:51,551 --> 00:08:52,561 But the device... 118 00:08:52,558 --> 00:08:54,568 This disturbs me as much as it does you. 119 00:08:54,570 --> 00:08:56,550 If it came from LexCorp 120 00:08:56,554 --> 00:08:58,564 I'll find out how it ended up in your car. 121 00:08:58,563 --> 00:09:00,563 I promise. 122 00:09:00,558 --> 00:09:02,558 Trust me, Lois. 123 00:09:02,566 --> 00:09:04,566 Trust him? Why would you do that? 124 00:09:05,548 --> 00:09:07,558 He's just trying to keep you from nosing around LexCorp. 125 00:09:07,560 --> 00:09:09,550 Probably. But I believed him 126 00:09:09,552 --> 00:09:10,572 when he said he wasn't behind it. 127 00:09:10,567 --> 00:09:12,567 The way this assassin keeps warning me 128 00:09:12,569 --> 00:09:14,569 it's like he wants me to suffer first. 129 00:09:15,548 --> 00:09:17,568 That's weird, but it's not Lex. 130 00:09:18,547 --> 00:09:20,567 Lois, my dear. Perry has just handed me 131 00:09:20,570 --> 00:09:23,560 some of your, uh, overdue assignments. 132 00:09:23,559 --> 00:09:24,569 What? 133 00:09:24,567 --> 00:09:27,547 He was worried about you falling behind. 134 00:09:27,551 --> 00:09:28,571 I certainly hope I can come up 135 00:09:28,567 --> 00:09:31,567 to your, uh, award-winning standards. 136 00:09:32,547 --> 00:09:34,547 I'm sure you will. 137 00:09:44,554 --> 00:09:45,564 Great. 138 00:09:47,557 --> 00:09:50,547 You're not safe, Lois, not outside 139 00:09:50,550 --> 00:09:53,540 not in your car, not even here at work. 140 00:09:53,545 --> 00:09:54,865 I'll give you exactly one minute 141 00:09:55,543 --> 00:09:57,553 to prepare to meet your maker. 142 00:10:04,546 --> 00:10:05,546 Uhh! 143 00:10:11,548 --> 00:10:12,558 Uh, uh, uh. 144 00:10:16,551 --> 00:10:17,551 Ohh! 145 00:10:17,555 --> 00:10:18,555 Uhh.. 146 00:10:18,561 --> 00:10:19,561 Oh! 147 00:10:57,550 --> 00:10:58,560 Uhh! 148 00:11:10,545 --> 00:11:11,555 Aah! 149 00:11:46,536 --> 00:11:47,696 I believe this is your floor. 150 00:12:02,541 --> 00:12:05,531 I'm not having a good day. 151 00:13:04,530 --> 00:13:06,530 Uhh! Uhh.. 152 00:13:06,529 --> 00:13:09,529 Uhh! 153 00:13:12,533 --> 00:13:16,533 Uhh! Uhh! 154 00:13:16,528 --> 00:13:18,528 Uhh! Aah! 155 00:14:03,519 --> 00:14:06,529 I just hate this. I can't sleep, I can't eat. 156 00:14:06,527 --> 00:14:08,527 I feel so... helpless. 157 00:14:08,533 --> 00:14:11,523 - Why don't you just relax? - I can't relax. 158 00:14:11,526 --> 00:14:13,446 I feel like I should be out there doing something 159 00:14:13,517 --> 00:14:14,517 not sitting here wondering 160 00:14:14,521 --> 00:14:15,531 what everybody else is up to. 161 00:14:15,532 --> 00:14:17,522 It feels... wrong. 162 00:14:17,520 --> 00:14:21,530 Why? Let other people take the risks for you for a change. 163 00:14:21,529 --> 00:14:25,519 The world can get by without Lois Lane for a couple of days. 164 00:14:25,520 --> 00:14:27,530 Yeah, just enough time for Julian to steal 165 00:14:27,528 --> 00:14:29,528 all my stories and my byline. 166 00:14:29,530 --> 00:14:31,520 Oh, by the way, Angela Chen called. 167 00:14:31,526 --> 00:14:33,526 She heard about your award on the news last night 168 00:14:33,530 --> 00:14:35,520 and wanted to congratulate you. 169 00:14:35,523 --> 00:14:36,533 On the news, huh? 170 00:14:36,536 --> 00:14:39,516 You know, Clark, maybe you're right. 171 00:14:39,520 --> 00:14:41,530 Let everyone else take care of things. 172 00:14:41,527 --> 00:14:42,527 That's the spirit. 173 00:14:42,534 --> 00:14:44,534 In fact, I think I'll go relax 174 00:14:44,530 --> 00:14:48,520 in a nice hot bath right now. 175 00:14:48,522 --> 00:14:49,532 See ya. 176 00:14:53,517 --> 00:14:55,517 - I got a couple more hours. - Oh? 177 00:14:55,521 --> 00:14:56,721 My shift will be over by 10:00. 178 00:14:57,514 --> 00:14:59,534 - Maybe we could get together. - Okay. 179 00:15:05,516 --> 00:15:06,526 I thought if we put our heads together 180 00:15:06,527 --> 00:15:08,517 we could figure out who's behind this. 181 00:15:08,525 --> 00:15:09,525 Of course, I hate to be taking you away 182 00:15:09,535 --> 00:15:11,515 from your work again, Eddie. 183 00:15:11,520 --> 00:15:12,530 Not at all, Lois. 184 00:15:12,532 --> 00:15:14,532 I'm happy to help in any way I can. 185 00:15:14,532 --> 00:15:16,522 By the way, what were you working on 186 00:15:16,518 --> 00:15:18,518 so hard the other night? 187 00:15:18,519 --> 00:15:20,509 Shh. Top secret. 188 00:15:21,527 --> 00:15:24,527 You certainly have the most amazing collection of gadgets. 189 00:15:24,532 --> 00:15:26,532 But... no TV? No radio? 190 00:15:27,511 --> 00:15:29,521 Never. They're a wasteland 191 00:15:29,517 --> 00:15:30,837 of call-in drivel and news trivia. 192 00:15:31,510 --> 00:15:32,830 It would just break my concentra.. 193 00:15:34,520 --> 00:15:36,520 What is it? 194 00:15:36,523 --> 00:15:38,513 You know, don't you? 195 00:15:38,511 --> 00:15:40,511 Know what? 196 00:15:45,510 --> 00:15:46,520 Tell me, Lois 197 00:15:46,520 --> 00:15:47,530 how did you figure it out? 198 00:15:47,528 --> 00:15:50,508 You congratulated me on my award, remember? 199 00:15:50,514 --> 00:15:52,514 If you were cooped up in this lab all night 200 00:15:52,511 --> 00:15:53,521 with no TV or radio 201 00:15:53,521 --> 00:15:55,521 then how did you know I'd won the Excalibur? 202 00:15:55,526 --> 00:15:58,516 Such a clever girl. 203 00:16:01,517 --> 00:16:02,517 Hello. 204 00:16:02,523 --> 00:16:05,523 Kent. I was hoping to speak to Lois. 205 00:16:05,524 --> 00:16:07,514 She's not here. 206 00:16:07,508 --> 00:16:08,528 Then take a note. 207 00:16:09,506 --> 00:16:10,526 I've traced the materials she was asking about. 208 00:16:10,529 --> 00:16:13,529 It was part of a lot that went missing from inventory 209 00:16:13,528 --> 00:16:16,518 right after her little snitch Lytener was fired. 210 00:16:16,526 --> 00:16:19,506 Did you get that, Kent? 211 00:16:19,513 --> 00:16:22,513 Hello? Hello? 212 00:16:22,515 --> 00:16:24,495 Eddie, why are you doing this? 213 00:16:24,506 --> 00:16:25,506 What have I ever done to you? 214 00:16:25,516 --> 00:16:28,516 That's just it. You never did anything for me. 215 00:16:28,521 --> 00:16:30,511 And I risked it all 216 00:16:30,509 --> 00:16:32,509 my job, my reputation, my research. 217 00:16:32,516 --> 00:16:34,506 I knew what would happen if Lex found out. 218 00:16:34,516 --> 00:16:36,796 You blew the whistle because it was the right thing to do. 219 00:16:37,504 --> 00:16:38,524 Wrong! I blew the whistle 220 00:16:38,523 --> 00:16:40,523 because I wanted you to notice me. 221 00:16:40,518 --> 00:16:43,508 You didn't. But you will now. 222 00:16:45,504 --> 00:16:47,514 Daddy was a black belt. 223 00:16:47,510 --> 00:16:49,510 You're an unusual woman, Lois. 224 00:16:49,514 --> 00:16:51,524 That's why I've taken unusual measures. 225 00:17:03,509 --> 00:17:05,519 A little trap I designed for your apartment. 226 00:17:05,522 --> 00:17:08,502 You see, you wouldn't have been safe anywhere. 227 00:17:09,522 --> 00:17:11,512 Superman! 228 00:17:13,517 --> 00:17:14,517 Aah! 229 00:17:17,505 --> 00:17:19,505 I was expecting you to show up. 230 00:17:19,509 --> 00:17:21,499 After all, if Lois Lane is in danger 231 00:17:21,506 --> 00:17:23,506 can Superman be far behind? 232 00:17:23,509 --> 00:17:24,519 Let her out of there, Lytener. 233 00:17:24,521 --> 00:17:27,511 You're in no position to make demands, Superman. 234 00:17:27,513 --> 00:17:29,513 Let her out, or I 'll... 235 00:17:33,510 --> 00:17:34,520 Aah! 236 00:17:36,505 --> 00:17:37,505 Unh! 237 00:17:38,506 --> 00:17:39,516 Uhh! 238 00:17:40,498 --> 00:17:41,518 This is my favorite invention 239 00:17:41,518 --> 00:17:43,518 a project I began at LexLabs, actually. 240 00:17:43,519 --> 00:17:47,499 It's powered by the solar energy spectrum of a red sun. 241 00:17:47,499 --> 00:17:48,519 Uhh! 242 00:17:51,495 --> 00:17:52,495 Aah! 243 00:17:52,502 --> 00:17:54,512 That's why the punches pack such a wallop 244 00:17:54,512 --> 00:17:56,512 particularly for you, Superman. 245 00:17:58,509 --> 00:17:59,509 Uhh! 246 00:17:59,515 --> 00:18:01,505 Uhh! Ahh! 247 00:18:15,495 --> 00:18:16,495 Unhh! 248 00:18:18,510 --> 00:18:19,520 Aah! 249 00:18:21,508 --> 00:18:24,498 Ohh! Aah! Ooh! 250 00:18:41,496 --> 00:18:43,506 Superman! The controls! 251 00:18:52,493 --> 00:18:53,503 Are you okay? 252 00:18:53,500 --> 00:18:57,490 A little extra crispy, but otherwise fine. 253 00:19:04,499 --> 00:19:05,509 Tell me something. 254 00:19:05,510 --> 00:19:07,490 How do you always manage 255 00:19:07,494 --> 00:19:09,504 to arrive just in the nick of time? 256 00:19:09,498 --> 00:19:10,498 It's a gift. 257 00:19:10,506 --> 00:19:13,496 You wouldn't be keeping an eye on me or anything? 258 00:19:13,499 --> 00:19:17,499 Well... some people need more watching than others. 259 00:19:17,506 --> 00:19:19,486 Thanks. 260 00:19:20,501 --> 00:19:22,491 Someday, though, it'd be nice to see you 261 00:19:22,492 --> 00:19:24,492 when I wasn't about to be killed. 262 00:19:25,504 --> 00:19:27,494 Someday.