1 00:00:00,312 --> 00:00:20,312 تعديل التوقيت OzOz 2 00:01:02,313 --> 00:01:05,316 "(لندن)" 3 00:02:21,892 --> 00:02:23,477 "مرحباً (بونغو)" 4 00:02:41,078 --> 00:02:45,041 نعرف جميعاً عن الصيد غير الشرعي للحيوانات المهددة بالانقراض في البرية 5 00:02:45,332 --> 00:02:49,587 ولكن لم يحدث من قبل أن ذبح حيوان في الأسر من أجل جلده 6 00:02:50,546 --> 00:02:51,672 أخبرتنا جماعات حماية الحيوانات... 7 00:02:51,797 --> 00:02:55,801 التي تراقب عمليات التهريب الدولية للحيوانات 8 00:02:56,052 --> 00:02:58,721 أن النمر السيبيري الأبيض نادر جداً 9 00:02:58,888 --> 00:03:03,434 بحيث يجذب عرض لبيع جلده انتباه وكالات تطبيق القانون 10 00:03:03,726 --> 00:03:05,353 قبل فجر هذا اليوم... 11 00:03:05,519 --> 00:03:09,440 اكتشف الحراس الأمنيون في حديقة حيوانات (لندن) الجثة المسلوخة 12 00:03:09,648 --> 00:03:14,153 لنمرتها السيبيرية الثمينة (سو لينغ) البالغة من العمر 3 سنوات 13 00:03:14,904 --> 00:03:16,447 أشارت مصادر الشرطة أن عملية القتل 14 00:03:16,655 --> 00:03:18,616 تمت بتكليف من جامع فرو من أجل مجموعته الخاصة 15 00:03:18,866 --> 00:03:20,034 أليس هذا مريعاً؟ 16 00:03:20,201 --> 00:03:22,203 - إن انتقلت المعركة - من يفعل شيئاً كهذا؟ 17 00:03:22,370 --> 00:03:24,288 إلى حدائق الحيوانات في المدن 18 00:03:24,538 --> 00:03:28,751 يجب أن نسأل أنفسنا إن كان أي حيوان في العالم آمناً 19 00:03:29,168 --> 00:03:32,421 كان معكم (تيم راين) من حديقة حيوانات (لندن) 20 00:03:33,297 --> 00:03:35,675 "نمر في حديقة حيوانات (لندن) يفقد فروه" 21 00:04:11,460 --> 00:04:13,963 يوم سيئ آخر لمملكة الحيوانات 22 00:04:16,924 --> 00:04:20,803 في أحد الأيام القريبة يا (بونغو) سأتمم عملية بيع 23 00:04:22,346 --> 00:04:25,599 فنحن نقترب بسرعة من مرحلة سأضطر فيها إلى أكل بقايا طعامك 24 00:04:29,395 --> 00:04:32,815 كنت أبالغ، حسن، هلا ذهبنا 25 00:04:33,733 --> 00:04:36,944 ليس الأمر بهذا السوء، من الهام جداً أن يسير هذا الاجتماع بشكل جيد 26 00:04:37,111 --> 00:04:40,489 تعرف شعوري تجاه هذه الاجتماعات يصيبني بعض التوتر 27 00:04:40,698 --> 00:04:43,951 وحين أتوتر أقول أشياء لا يجب قولها وأفعل أشياء لا يجب أن أفعلها 28 00:04:44,118 --> 00:04:47,246 وحينها يكلفونني بالعمل الحر، هيا بنا 29 00:04:52,626 --> 00:04:55,171 إنه يتمتع بأفضل حدس في هذا المجال 30 00:04:55,463 --> 00:04:59,383 منذ كان في سن السادسة كان يختار الألعاب التي تحقق أفضل المبيعات سنوياً 31 00:05:17,360 --> 00:05:20,863 إذاً؟ ما رأيك؟ 32 00:05:21,238 --> 00:05:24,283 الرسوم لديها إمكانيات جيدة الفكرة الرئيسية مسلية بشكل معقول 33 00:05:24,450 --> 00:05:27,244 الكلب مصور بشكل جيد والمحيط مثير للاهتمام 34 00:05:27,661 --> 00:05:32,708 ولكن لست مهتماً بلعبة يكون فيها صائد كلاب مكتنز هو الشخص الشرير 35 00:05:32,958 --> 00:05:37,004 حتى الفتيات لن تعجبهن هذه اللعبة آسف يا صاح 36 00:05:37,755 --> 00:05:39,131 ولكن مهلاً... (هيربوت)، انتظر... 37 00:05:39,298 --> 00:05:42,343 ماذا لو كان هناك شرير أفضل؟ شخص يمكن أن تكرهه بشدة 38 00:05:43,761 --> 00:05:47,640 ليس الكره هو المهم إنها الرغبة بالإبادة 39 00:06:04,615 --> 00:06:08,077 "(دي فيل)" 40 00:06:14,834 --> 00:06:16,794 صباح الخير يا سيدتي 41 00:06:33,185 --> 00:06:34,812 "دار (دي فيل)" 42 00:06:35,021 --> 00:06:36,772 صباح الخير مكتب السيدة (دي فيل)، هلا انتظرت 43 00:06:36,939 --> 00:06:38,691 أجل، سأعود إليك بعد قليل، هلا انتظرت 44 00:06:38,899 --> 00:06:41,819 أجل، شكراً، صباح الخير مكتب السيدة (دي فيل)... 45 00:06:42,194 --> 00:06:43,988 صباح الخير يا سيدة (دي فيل) 46 00:06:49,744 --> 00:06:51,620 صباح الخير يا سيدتي 47 00:06:54,248 --> 00:06:55,916 صباح الخير 48 00:07:07,928 --> 00:07:11,640 - (أنيتا)، عزيزتي - صباح الخير يا (كرويلا) 49 00:07:26,364 --> 00:07:29,075 - يا له من كلب رائع! - شكراً 50 00:07:29,283 --> 00:07:31,535 - أعليه بقع؟ - أجل، إنها كلبة مرقشة 51 00:07:31,827 --> 00:07:33,954 - هل كانت مصدر إلهامك؟ - أجل 52 00:07:34,121 --> 00:07:35,998 - وبر طويل أم قصير؟ - قصير 53 00:07:36,290 --> 00:07:39,085 - خشن أم ناعم؟ - أخشى أنه خشن بعض الشيء 54 00:07:39,335 --> 00:07:42,254 - يا للأسف! - ولكن كان ناعماً جداً حين كانت صغيرة 55 00:07:42,755 --> 00:07:46,300 هذا أفضل يجب أن نتحادث سوية كفتاتين 56 00:07:47,093 --> 00:07:50,179 تعالي إلى مكتبي وأحضري التصميم معك 57 00:07:52,014 --> 00:07:54,183 أخبريني الآن يا عزيزتي المزيد عن هذه البقع 58 00:07:54,392 --> 00:07:56,185 صممت ملابس عليها بقع الفهد في الثمانينيات 59 00:07:56,310 --> 00:07:58,479 بقع الكلب المرقش مختلفة بعض الشيء، أليس كذلك؟ 60 00:07:58,604 --> 00:07:59,689 - مريحة - تمنح شعوراً بالدفء 61 00:07:59,772 --> 00:08:00,856 - تقليدية - أقل بهرجة 62 00:08:00,981 --> 00:08:04,527 بالضبط، هل تحب البقع يا (فريدريك)؟ 63 00:08:04,985 --> 00:08:08,030 لا أظن ذلك يا سيدتي ظننت أننا نفضل الخطوط في هذا العام 64 00:08:08,322 --> 00:08:10,449 أي نوع من المتملقين أنت؟ 65 00:08:12,118 --> 00:08:14,120 أي نوع من المتملقين تريدينني أن أكون؟ 66 00:08:14,578 --> 00:08:20,001 (فريدريك)، بدأت أرى بقعاً 67 00:08:20,960 --> 00:08:23,963 ماذا سيكلفنا البدء بالعمل مجدداً على مجموعة العام المقبل؟ 68 00:08:24,255 --> 00:08:26,048 - الملايين - هل في وسعنا تحمل التكلفة؟ 69 00:08:26,132 --> 00:08:27,842 - أجل، ولكن... - شكراً يا عزيزي، والآن انصرف 70 00:08:28,009 --> 00:08:29,844 يجب أن أتحدث إلى (أنيتا) 71 00:08:31,554 --> 00:08:33,222 (ألونزو)؟ 72 00:08:33,597 --> 00:08:36,726 هل سألت (أنيتا) إن كانت ترغب في تناول شراب؟ 73 00:08:38,060 --> 00:08:39,937 لا أريد، شكراً 74 00:08:45,526 --> 00:08:47,445 اجلسي من فضلك 75 00:08:50,865 --> 00:08:55,494 - منذ متى تعملين عندي؟ - في آب الماضي أتممت العامين 76 00:08:55,703 --> 00:08:59,331 - وقمت بعمل رائع خلال تلك المدة - شكراً 77 00:08:59,832 --> 00:09:02,293 - لا أراك على الصعيد الاجتماعي، صحيح؟ - أجل 78 00:09:02,877 --> 00:09:06,547 ولست معروفة جيداً رغم موهبتك الواضحة 79 00:09:06,881 --> 00:09:09,550 حسن، لا تعني لي الشهرة الكثير 80 00:09:09,800 --> 00:09:15,097 عملك جديد وأنيق غير مبهرج، غير محصور، ويلقى رواجاً 81 00:09:15,389 --> 00:09:20,895 وفي أحد الأيام سيعرف المنافسون من أنت وسيحاولون سرقتك مني 82 00:09:21,103 --> 00:09:23,230 لا، إن غادرت فلن يكون من أجل عمل آخر 83 00:09:23,439 --> 00:09:26,275 أحقاً؟ لماذا إذاً؟ 84 00:09:27,902 --> 00:09:32,865 لا أعرف، إن قابلت أحدهم إن كان العمل هنا لا يناسب خططنا 85 00:09:33,407 --> 00:09:35,743 - الزواج؟ - ربما 86 00:09:36,535 --> 00:09:38,329 فقدنا نساء جيدات بسبب الزواج 87 00:09:38,496 --> 00:09:41,499 أكثر مما فقدنا بسبب الحرب والمجاعة والمرض والكوارث 88 00:09:41,749 --> 00:09:44,919 تمتلكين المواهب يا عزيزتي، لا تضيعيها 89 00:09:45,920 --> 00:09:48,589 لا أعتقد أن علينا القلق بهذا الشأن 90 00:09:48,964 --> 00:09:52,009 - لا يوجد شيء في المستقبل القريب - لحسن الحظ 91 00:09:52,510 --> 00:09:56,681 - يجب أن أعود إلى العمل - أجل، افعلي من فضلك 92 00:09:57,014 --> 00:09:58,307 (ألونزو) 93 00:10:02,436 --> 00:10:03,938 التصميم 94 00:10:06,899 --> 00:10:09,944 خذ التصميم من (أنيتا) وأعطني إياه 95 00:10:10,069 --> 00:10:12,613 - هل هذا صعب؟ - لا 96 00:10:16,701 --> 00:10:20,496 شكراً، اذهب الآن قف في مكان ما إلى أن أحتاج إليك 97 00:10:23,416 --> 00:10:25,876 أبدو رائعة في الثياب المنقطة 98 00:10:26,127 --> 00:10:30,464 ولكني أريد إجراء تغيير بسيط 99 00:10:35,177 --> 00:10:38,347 - يمكننا صنع هذا من الكتان - سيكون رائعاً إن كان من الفرو 100 00:10:38,556 --> 00:10:40,307 ولكنك سترتدينه لحضور مسابقات (تشيسترتون) التمهيدية 101 00:10:40,474 --> 00:10:42,893 إنها ستجري في شهر نيسان ولن يكون الفرو مناسباً 102 00:10:43,019 --> 00:10:45,062 ولكنه حبي الحقيقي الوحيد يا عزيزتي 103 00:10:45,312 --> 00:10:48,024 أعيش من أجل الفرو وأعشقه 104 00:10:48,274 --> 00:10:51,694 في نهاية المطاف، هل هناك امرأة في هذا العالم البغيض لا تحبه؟ 105 00:10:52,820 --> 00:10:54,405 أعطه لـ(أنيتا) 106 00:11:03,706 --> 00:11:07,293 - الأمر ممتع، أليس كذلك؟ - أي أمر؟ 107 00:11:07,710 --> 00:11:12,673 حسن، إن صنعنا هذا المعطف فسأكون كأني أرتدي كلبتك... 108 00:11:57,176 --> 00:12:00,054 آسف يا (بونغو)، لم يكن في نيتي أن يستغرق الأمر كل هذا الوقت 109 00:12:01,097 --> 00:12:03,766 إذا استطعت بيع لعبة فقد نتمكن من شراء سيارة 110 00:12:12,817 --> 00:12:14,235 (بونغو)! 111 00:12:17,863 --> 00:12:19,448 (بونغو)! 112 00:12:24,995 --> 00:12:27,998 (بونغو)! على مهلك 113 00:12:29,250 --> 00:12:31,293 - انتبه! - على مهلك! 114 00:12:31,836 --> 00:12:33,004 انتبه! 115 00:12:40,219 --> 00:12:41,512 (بونغو)! 116 00:12:41,971 --> 00:12:43,931 - أنت! - توقف! 117 00:12:56,444 --> 00:12:58,946 (بونغو)، (بونغو)، (بونغو)! 118 00:13:07,288 --> 00:13:09,290 (بونغو)! 119 00:13:16,589 --> 00:13:18,215 (بونغو)! 120 00:13:20,634 --> 00:13:22,136 انعطف! 121 00:13:26,182 --> 00:13:27,892 لا يا (بونغو)! 122 00:13:33,773 --> 00:13:34,857 انتبه! 123 00:13:35,483 --> 00:13:37,109 توقف، توقف! 124 00:13:59,840 --> 00:14:01,634 (بونغو)! 125 00:14:06,138 --> 00:14:07,890 (بونغو)! 126 00:14:20,903 --> 00:14:23,447 لا أعتقد أنه أراد فعل هذا 127 00:14:24,407 --> 00:14:26,117 ها قد وصلنا يا (بيردي) 128 00:14:29,036 --> 00:14:33,791 حسن، انطلقي، أحضريه، أحسنت 129 00:14:33,999 --> 00:14:36,210 هيا، أعيديه، تعالي إلى هنا 130 00:14:36,585 --> 00:14:39,588 تعالي إلى هنا، أجل، أحسنت 131 00:14:40,923 --> 00:14:45,428 - حسن، من جديد - (بونغو)! 132 00:14:51,392 --> 00:14:52,893 (بونغو)! 133 00:14:57,898 --> 00:14:59,734 هيا، امضي! 134 00:15:18,377 --> 00:15:20,338 مرحباً، من أنت؟ 135 00:15:41,484 --> 00:15:45,321 أمسكتك، ذكي جداً، مضحك جداً 136 00:15:45,654 --> 00:15:49,200 - لقد ضحك الجميع - اترك ذلك الكلب! 137 00:15:49,742 --> 00:15:53,120 - لا تتدخلي يا سيدتي - توقف وإلا ضربتك 138 00:15:53,162 --> 00:15:54,997 ليس هذا اليوم جيداً لتهدديني يا سيدتي 139 00:15:55,081 --> 00:15:58,042 لا أهتم إن كان يوماً جيداً أو سيئاً، سأضربك على أي حال 140 00:15:58,125 --> 00:16:00,336 - لا يهم - حسن، سأعطيك إنذاراً لائقاً 141 00:16:00,503 --> 00:16:02,046 ماذا؟ لقد... 142 00:16:03,756 --> 00:16:06,884 والآن، اترك كلبتي وإلا ضربتك مجدداً 143 00:16:09,762 --> 00:16:13,432 - كلبتك - أجل، هذه كلبتي، هلا تركتها 144 00:16:14,850 --> 00:16:16,268 المعذرة 145 00:16:22,316 --> 00:16:24,568 - إنها كلبة - أجل 146 00:16:31,325 --> 00:16:33,369 مرحباً يا (بونغو) 147 00:16:36,997 --> 00:16:40,418 تفضلي، أعتذر يا سيدتي، إنها غلطتي 148 00:16:41,293 --> 00:16:43,254 ماذا وضعت في حقيبتك؟ حجارة؟ 149 00:16:43,462 --> 00:16:45,256 لا، قرميد 150 00:16:45,881 --> 00:16:50,052 أنا أرصف حديقتي وكلما رأيت قرميدة مرمية آخذها 151 00:16:50,678 --> 00:16:53,014 - كم واحدة وجدت اليوم؟ - ثلاثاً 152 00:16:53,347 --> 00:16:55,558 ثلاثاً... هذا هو تخميني 153 00:16:56,142 --> 00:17:00,062 - لماذا أنت مبلل؟ - سبحت في البركة 154 00:17:00,354 --> 00:17:04,442 - ما كان يجب أن تفعل فالماء قذر - أجل، ومذاقه كالسمك 155 00:17:05,067 --> 00:17:07,611 وقد ضاعت فردة من حذائك هل كنت تعرف هذا؟ 156 00:17:07,862 --> 00:17:09,155 أجل، في الواقع عرفت 157 00:17:09,238 --> 00:17:11,198 لاحظت ذلك وأنا أركض على ممر الحصى 158 00:17:11,574 --> 00:17:16,120 آسفة، ظننت أنك إن كنت سخيفاً كفاية لتسبح في بركة قذرة 159 00:17:16,287 --> 00:17:19,040 فستكون سخيفاً كفاية كيلا تدري أنك فقدت فردة حذائك 160 00:17:19,498 --> 00:17:21,751 في الواقع تحطمت دراجتي في البركة 161 00:17:22,084 --> 00:17:24,837 والجزء الوحيد الذي لم يتأذ من جسمي كان رأسي 162 00:17:25,212 --> 00:17:28,841 ولكن الآن وبفضلك أعاني من إصابات شاملة في جسمي 163 00:17:30,217 --> 00:17:33,679 -حسن، سرتني مهاجمتك لي يا آنسة... - اسمي (أنيتا) 164 00:17:33,846 --> 00:17:35,514 - (أنيتا) - واسمك (روجر) 165 00:17:35,765 --> 00:17:38,184 قرأته على بطاقة تعريف كلبك 166 00:17:38,392 --> 00:17:43,272 أجل، سرني لقاؤك أرجو ألا أكون قد أخفتك 167 00:17:43,481 --> 00:17:48,152 لا، لا بأس بما أن كلينا مولعان بالكلاب المرقشة 168 00:17:49,070 --> 00:17:50,488 أجل 169 00:17:54,075 --> 00:17:57,578 من المؤكد أن كلاً منهما مولع بالاخر 170 00:17:57,870 --> 00:17:59,330 أجل 171 00:18:06,003 --> 00:18:07,880 حسن يا (بونغو) 172 00:18:08,214 --> 00:18:10,591 أوقعتني عيناك الجاحظتان في ما يكفي من المشاكل ليوم واحد 173 00:18:10,758 --> 00:18:13,469 لم لا تأتي معي وسنعود إلى المنزل؟ 174 00:18:14,637 --> 00:18:15,930 هل أنت متأكد من أنك ستكون على ما يرام؟ 175 00:18:15,971 --> 00:18:17,556 ربما عليك الاتصال بطبيبك 176 00:18:17,598 --> 00:18:19,517 سأكون على ما يرام حظاً موفقاً في العثور على القرميد 177 00:18:19,642 --> 00:18:22,103 إن أصابك ارتجاج فيجب ألا تبقى بمفردك 178 00:18:23,312 --> 00:18:26,440 كان بالإمكان أن تتسبب بموتي أتعرف هذا؟ 179 00:18:26,982 --> 00:18:29,735 تخاطر بحياة سيدك من أجل العبث مع كلبة 180 00:18:35,408 --> 00:18:37,034 هيا بنا 181 00:18:39,161 --> 00:18:41,622 إنه إنسان لطيف، ألا تظنين هذا؟ 182 00:18:45,459 --> 00:18:46,961 لا يولد المرء أحمق يا (بونغو) 183 00:18:47,128 --> 00:18:49,338 ولكن الفتيات الجميلات يجعلننا كذلك في وقت فراغهن 184 00:18:56,887 --> 00:18:58,973 هلا ذهبنا، هيا 185 00:19:00,516 --> 00:19:01,767 المعذرة 186 00:19:01,976 --> 00:19:03,561 آسف، شكراً 187 00:19:26,334 --> 00:19:27,710 لقد أسأت الفهم يا (بونغو) 188 00:19:27,835 --> 00:19:29,670 أنا أحاول أن أقرر طريق العودة إلى المنزل فحسب 189 00:19:29,795 --> 00:19:33,549 لا علاقة للأمر بـ(أنيتا) إن كان هذا هو اسمها 190 00:19:44,685 --> 00:19:47,271 ما الأمر؟ ما الامر؟ 191 00:19:50,149 --> 00:19:53,110 (بونغو)، (بونغو) على رسلك، على رسلك... 192 00:19:58,366 --> 00:19:59,742 توقفي... 193 00:20:01,202 --> 00:20:03,120 توقفي يا (بيردي)! 194 00:20:03,412 --> 00:20:05,748 (بيردي)! 195 00:20:08,334 --> 00:20:10,169 احترسي! 196 00:20:20,429 --> 00:20:23,724 لم يتم إنقاذي من قبل كان أمراً مثيراً جداً 197 00:20:23,891 --> 00:20:26,143 وكنت لطيفاً إلى درجة أنك قبلتني 198 00:20:26,268 --> 00:20:29,522 لم تكن قبلة كنت أجري لك تنفساً اصطناعياً 199 00:20:30,481 --> 00:20:32,149 ولكن لم تجر الأمور بشكل جيد 200 00:20:32,274 --> 00:20:34,276 كان من المفروض أن تستلقي على ظهرك وتبقي بلا حراك 201 00:20:34,402 --> 00:20:37,154 لم أستطع القيام به بالشكل الصحيح وذراعك حول عنقي 202 00:20:38,072 --> 00:20:40,908 - آسفة جداً - لا، لا، لا بأس 203 00:20:43,160 --> 00:20:45,955 - قمت بعملية إنقاذ جيدة - شكراً 204 00:20:58,926 --> 00:21:00,720 أعتقد أن لدينا مشكلة 205 00:21:03,514 --> 00:21:05,641 أعتقد أن كلبي مغرم 206 00:21:09,395 --> 00:21:11,647 وأعتقد أن كلبتي مغرمة أيضاً 207 00:21:11,939 --> 00:21:16,277 - لم هذه مشكلة؟ - سيتحطم قلباهما حين تغادرين 208 00:21:18,612 --> 00:21:20,031 لا أعتقد أني أستطيع العيش مع نفسي 209 00:21:20,114 --> 00:21:21,824 إن كنت قد تسببت بتحطيم فؤاد كلب مرقش 210 00:21:21,949 --> 00:21:24,035 أجل، تكون بائسة إذا شعرت بالوحدة 211 00:21:24,952 --> 00:21:28,497 - من الأفضل أن نفكر في حل - أتفق معك 212 00:21:29,874 --> 00:21:31,334 هل تريدين فنجاناً آخر من الزواج؟ 213 00:21:31,417 --> 00:21:34,128 - المعذرة؟ - الشاي، فنجاناً آخر من الشاي 214 00:21:34,462 --> 00:21:36,797 - قلت "زواج" - "زواج"؟ 215 00:21:37,048 --> 00:21:38,257 أجل، هذا ما قلته 216 00:21:38,382 --> 00:21:41,469 أعني قصدت أن تقول "شاي" ولكنك قلت "زواج" 217 00:21:41,719 --> 00:21:45,556 آسف، هل تريدين فنجاناً آخر من... 218 00:21:46,974 --> 00:21:48,392 الشاي؟ 219 00:21:50,269 --> 00:21:51,604 أجل 220 00:21:54,523 --> 00:21:55,983 أحقاً؟ 221 00:21:58,319 --> 00:22:01,238 - سأقبل - ستقبلين؟ 222 00:22:02,823 --> 00:22:04,784 إن طلبت مني 223 00:22:08,329 --> 00:22:11,665 - هل تقبلين؟ - أجل 224 00:22:28,307 --> 00:22:34,605 بما أن (روجر) و(أنيتا) وافقا على الزواج 225 00:22:37,024 --> 00:22:40,277 وشهدا بهذا أمام السماء وأمام هذا الجمع 226 00:22:40,778 --> 00:22:44,865 وكذلك تعاهدا لبعضهما 227 00:22:45,866 --> 00:22:51,914 وأعلنا موافقتهما بتبادل خاتم وبضم يديهما 228 00:22:52,748 --> 00:23:00,840 لذلك أعلنهما زوجاً وزوجة باسم السماء 229 00:23:01,257 --> 00:23:03,342 - آمين - آمين 230 00:23:04,093 --> 00:23:11,350 لتبارككما السماء وترعاكما وتحفظكما 231 00:23:11,600 --> 00:23:14,061 لتنظر إليكما بعين الرحمة 232 00:23:15,187 --> 00:23:18,816 ولتمنحكما البركة والنعمة 233 00:23:20,067 --> 00:23:27,908 لتعيشا سوية في هذه الحياة ولتعيشا حياة أبدية في العالم الآخر 234 00:23:28,409 --> 00:23:30,786 - آمين - آمين 235 00:24:29,929 --> 00:24:33,933 حسن، سأخبرك قليلاً عن هذا الرجل (سكينر) قبل أن نقابله 236 00:24:34,892 --> 00:24:39,563 يقال إنه حين كان صغيراً مزق كلب حنجرته 237 00:24:39,897 --> 00:24:41,899 وانتزع حباله الصوتية 238 00:24:42,316 --> 00:24:44,443 وتركه مصاباً بندبات بشعة وأخرس تماماً 239 00:24:44,527 --> 00:24:46,153 لا يستطيع الكلام على الإطلاق 240 00:24:47,405 --> 00:24:51,075 انتبه، انظر إلي، انتبه هذا هام جداً 241 00:24:51,158 --> 00:24:55,121 ثمة شيئان يجب ألا تفعلهما مع (سكينر)، مفهوم؟ 242 00:24:55,246 --> 00:24:59,458 أولاً، لا تنظر إلى الندبة الهائلة في عنقه 243 00:25:00,126 --> 00:25:04,630 ثانياً، لا تتحدث إليه، هل تفهم؟ لا تتفوه بكلمة 244 00:25:05,840 --> 00:25:07,425 حسن 245 00:25:12,221 --> 00:25:15,099 انظر إلى حجم تلك الندبة 246 00:25:15,641 --> 00:25:18,144 لا عجب في أنك لا تستطيع الكلام يا صاح 247 00:25:20,980 --> 00:25:23,107 أرجو المعذرة لبرهة 248 00:25:35,202 --> 00:25:38,539 كم عملك مريع ودموي يا (سكينر) 249 00:25:40,541 --> 00:25:44,253 رؤية هذه المخلوقات الميتة تسبب لي القشعريرة 250 00:25:58,100 --> 00:26:00,102 شكراً جزيلاً لك 251 00:26:16,410 --> 00:26:18,871 كيف أمكنك فعل هذا بي؟ 252 00:26:31,884 --> 00:26:34,220 - صباح الخير يا سيدتي - اجلسا 253 00:26:35,429 --> 00:26:37,348 - أترغبان باحتساء الشاي؟ - رجاء 254 00:26:38,307 --> 00:26:39,725 رجاء 255 00:26:49,110 --> 00:26:50,736 - شكراً لك - شكراً لك 256 00:26:53,406 --> 00:26:55,408 حسن، يا له من يوم جميل يا سيدتي 257 00:26:55,533 --> 00:27:00,162 سماء زرقاء، تغريد الطيور ضحكات طلاب المدارس بينما... 258 00:27:00,287 --> 00:27:02,873 ادخل في صلب الموضوع أيها الأحمق 259 00:27:06,460 --> 00:27:11,007 حسن، لدي هنا هدية من السيد (سكينر) 260 00:27:25,730 --> 00:27:29,400 إنه رائع، مرحباً أيها الجميل 261 00:27:31,068 --> 00:27:33,279 تعال، تعال 262 00:27:34,030 --> 00:27:36,991 تعال معي يا عزيزي دعني أرك 263 00:27:40,953 --> 00:27:44,915 كنت نمراً كبيراً أليس كذلك يا عزيزي؟ 264 00:27:45,207 --> 00:27:49,837 بلى، بلى، النمر السيبيري مناسب جداً يا سيدتي 265 00:27:50,212 --> 00:27:54,842 أيتها المرآة المعلقة على الجدار من هي الأجمل؟ 266 00:27:55,468 --> 00:27:57,178 "أنت" 267 00:28:04,143 --> 00:28:07,646 أتذكر أنك كنت دوماً موهوبة بالرسم حين كنت طفلة 268 00:28:08,689 --> 00:28:13,277 والآن وجودي معك وأنت تؤسسين عائلتك الخاصة أشبه بحلم يتحقق 269 00:28:13,694 --> 00:28:14,987 (ناني) 270 00:28:15,863 --> 00:28:18,949 لا أعتقد أني و(روجر) مستعدان لتأسيس عائلة الآن 271 00:28:19,408 --> 00:28:23,704 يا للأسف، حسن، الجراء أولاً... 272 00:28:25,289 --> 00:28:26,957 ثم الأطفال 273 00:28:28,376 --> 00:28:30,044 الجراء! 274 00:28:39,553 --> 00:28:41,138 قمت بعملي جيداً يا (بونغو) 275 00:28:41,180 --> 00:28:44,767 حيث يظهر الشرير الجديد ستهرب من الغرفة بسرعة 276 00:29:12,920 --> 00:29:14,880 الأمر واضح يا عزيزتي 277 00:29:15,631 --> 00:29:19,176 إنها النظرة التي تبدو على كل أنثى حين تعرف أنها ستصبح أماً 278 00:29:20,177 --> 00:29:22,555 لاحظي كم هي هادئة 279 00:29:23,222 --> 00:29:25,975 عيناها ناعمتان وحنونتان 280 00:29:27,143 --> 00:29:33,232 ربما لا ترين هذا ولكنك تشعرين بالتأكيد أنها تبتسم 281 00:29:34,150 --> 00:29:38,821 إنها الابتسامة التي نبتسمها حين نكتم سراً عزيزاً علينا 282 00:29:39,196 --> 00:29:42,241 وبما أنها الآن تعيش للآخرين ومن أجلها أيضاً 283 00:29:42,658 --> 00:29:45,369 فهي تأكل أكثر 284 00:29:45,619 --> 00:29:53,002 وبين حين وآخر ومن دون سبب سوى أنها سعيدة بنفسها، تتنهد 285 00:29:57,715 --> 00:30:01,594 أعتقد أنك محقة يا (ناني) إنها تبدو مختلفة 286 00:30:02,303 --> 00:30:06,182 - يا إلهي! - ما الأمر يا (ناني)؟ 287 00:30:10,811 --> 00:30:14,231 (أنيتا)، أعتقد أنك حامل 288 00:30:18,110 --> 00:30:20,321 "الدكتور (إن باركر)، طبيب التوليد" 289 00:30:23,491 --> 00:30:25,368 "الدكتور (جاي تومكينز)، طبيب بيطري" 290 00:30:32,083 --> 00:30:34,835 - شكراً جزيلاً - لا تنسي الفحص القادم من فضلك 291 00:30:34,960 --> 00:30:35,836 - حسن - وداعاً 292 00:30:36,045 --> 00:30:37,838 إلى اللقاء قريباً، حسن؟ 293 00:30:44,720 --> 00:30:49,266 - إذاً؟ - قال الوضع جيد والطفل بحجم جيد 294 00:30:49,600 --> 00:30:51,018 هذا رائع 295 00:30:51,185 --> 00:30:53,145 "(دي فيل)" 296 00:31:01,153 --> 00:31:02,738 - لا - ماذا؟ 297 00:31:12,915 --> 00:31:16,377 - (كرويلا) - (أنيتا)، عزيزتي 298 00:31:21,424 --> 00:31:24,552 (أنيتا)، هذان الكلبان رائعان 299 00:31:26,679 --> 00:31:29,598 - لا بد من أنك (روفوس) - اسمي (روجر) 300 00:31:29,682 --> 00:31:32,351 - ويسرني يا سيدة (دي فيل)... - ما الذي يسرك؟ 301 00:31:32,935 --> 00:31:35,938 - التعرف إليك - يا لها من فكرة لطيفة 302 00:31:36,105 --> 00:31:37,773 أتمنى لو في وسعي أن أبادلك الشعور 303 00:31:37,898 --> 00:31:40,609 قولي لي يا عزيزتي إنك تزوجته من أجل كلبه 304 00:31:44,071 --> 00:31:46,490 عزيزتي، لقد افتقدتك كثيراً 305 00:31:46,699 --> 00:31:49,702 - تزعجني أنك أخذت إجازة - ولكني ما زلت أعمل 306 00:31:49,910 --> 00:31:51,579 وأرسل إليك تصاميمي 307 00:31:51,704 --> 00:31:55,207 ليس الأمر ذاته افتقدت التفاعل بيننا 308 00:31:59,545 --> 00:32:05,509 وما هو عملك الذي يجعلك تعيل (أنيتا) بهذا الشكل الرائع؟ 309 00:32:05,760 --> 00:32:07,845 أصمم ألعاب فيديو 310 00:32:08,512 --> 00:32:10,723 - ألعاب فيديو! - أجل 311 00:32:10,973 --> 00:32:12,224 هل يسخر مني؟ 312 00:32:12,308 --> 00:32:15,686 لا، إنه بارع جداً في هذا وعمله يزدهر 313 00:32:15,853 --> 00:32:18,481 تلك الأشياء الصاخبة التي يلعبها الاطفال أمام التلفاز 314 00:32:18,564 --> 00:32:22,276 هل هناك من يصممها؟ يا له من عمل لا معنى له! 315 00:32:25,571 --> 00:32:28,032 هل أعلمتك (أنيتا) بالخبر السعيد؟ 316 00:32:29,075 --> 00:32:30,618 ستنجب طفلاً 317 00:32:32,870 --> 00:32:36,290 - هل هذا صحيح؟ - أجل 318 00:32:36,665 --> 00:32:39,794 يا لك من مسكينة! أنا آسفة جداً 319 00:32:40,211 --> 00:32:42,129 إننا متحمسان جداً يا (كرويلا) 320 00:32:42,254 --> 00:32:44,507 - لا يمكن أن تكوني جادة - إنها جادة 321 00:32:45,716 --> 00:32:49,470 حسن، ماذا في وسعي القول؟ الحوادث ستقع 322 00:32:49,845 --> 00:32:51,389 سنحصل على جراء أيضاً 323 00:32:51,639 --> 00:32:54,850 جراء! لقد كنت مشغولاً أيها الفتى 324 00:32:57,311 --> 00:33:01,023 يجب أن أقول إن هذا خبر أفضل نوعاً ما أنا أحب الجراء 325 00:33:01,482 --> 00:33:05,361 - أتوقع تراجعاً في عملك - لا أظن هذا 326 00:33:05,736 --> 00:33:08,531 أخبريني حين يقع الحدث المبارك 327 00:33:08,656 --> 00:33:12,284 - لن يحدث هذا قبل 8 شهور - الجراء يا عزيزتي 328 00:33:17,790 --> 00:33:20,084 لا فائدة لي في الأطفال 329 00:33:22,586 --> 00:33:24,964 وداعاً! وداعاً يا عزيزتي 330 00:33:43,232 --> 00:33:44,525 أنا متوتر جداً بشأن جرائك 331 00:33:44,608 --> 00:33:46,777 فكيف سأكون حين يحين موعد ولادة طفلي؟ 332 00:33:58,998 --> 00:34:01,125 كيف في وسعك أن تكون بهذا الهدوء؟ 333 00:34:05,046 --> 00:34:06,547 (ناني)! 334 00:34:08,716 --> 00:34:10,134 يا للهول! 335 00:34:14,013 --> 00:34:15,639 ابتعد 336 00:34:15,973 --> 00:34:18,768 هل هناك ما في وسعي فعله؟ قد أكون مفيداً 337 00:34:29,445 --> 00:34:32,865 اخرج، تلصص من النافذة وانظر إن كانت الجراء قد ولدت 338 00:34:34,533 --> 00:34:36,619 هل في وسعي استعارة مظلتك؟ 339 00:34:41,624 --> 00:34:43,417 كن حذراً حين تفتحها 340 00:34:45,002 --> 00:34:47,546 لقد وضعت، وضعت الجراء 341 00:34:48,714 --> 00:34:50,883 أصبحت أباً يا (بونغو) 342 00:34:51,926 --> 00:34:55,763 - اثنان - اثنان، أنت أب لجروين 343 00:34:56,681 --> 00:34:58,182 اجعلها ثلاثة 344 00:34:58,432 --> 00:35:01,477 ثلاثة... ثلاثة يا (بونغو) 345 00:35:02,687 --> 00:35:05,439 - يا للهول، أربعة! - أربعة! 346 00:35:32,591 --> 00:35:34,760 خمسة عشر! 347 00:35:37,430 --> 00:35:40,725 هل سمعت هذا؟ خمسة عشر جرواً! 348 00:35:44,395 --> 00:35:48,983 أربعة عشر، فقدنا واحداً 349 00:36:27,104 --> 00:36:29,398 آسف يا (بونغو)، آسف جداً 350 00:36:42,953 --> 00:36:44,497 أتساءل... 351 00:37:32,169 --> 00:37:35,965 خمسة عشر! لدينا خمسة عشر جرواً 352 00:37:38,926 --> 00:37:40,261 انظري! 353 00:37:41,220 --> 00:37:44,223 يا للعجب! إنها معجزة 354 00:37:45,141 --> 00:37:48,269 (أنيتا)، خمسة عشر، خمسة عشر مجدداً 355 00:37:49,478 --> 00:37:51,897 يجب أن نسمي هذا (لاكي) 356 00:37:54,400 --> 00:37:56,402 انظري، انظري إليه 357 00:37:58,487 --> 00:38:00,448 - كيف حال (بيردي)؟ - إنها متعبة 358 00:38:00,740 --> 00:38:02,950 أعتقد أنه يحق لها هذا بعد إنجابها 15 جرواً 359 00:38:03,117 --> 00:38:05,578 أجل، ولكنها جميلة جداً 360 00:38:08,122 --> 00:38:10,249 يمكنك الدخول الآن يا (بونغو) 361 00:38:11,876 --> 00:38:15,713 ها نحن يا (بيردي)، أجل، إنه (لاكي) 362 00:38:15,963 --> 00:38:22,595 نجحنا، أحسنت يا (بيردي) أنت كلبة مطيعة 363 00:38:26,390 --> 00:38:27,933 سأدعكما بمفردكما 364 00:38:41,739 --> 00:38:43,741 يسرني أني سأحظى بواحد فقط 365 00:39:02,760 --> 00:39:04,387 (أنيتا)؟ 366 00:39:05,554 --> 00:39:08,307 (أنيتا)؟ ها أنت، أين الجراء؟ 367 00:39:08,474 --> 00:39:10,309 يجب أن تكون قد ولدت الآن 368 00:39:14,063 --> 00:39:19,819 كم هذا رائع! كم هذا رائع! 369 00:39:20,653 --> 00:39:22,738 كم هذا ممتاز... 370 00:39:23,614 --> 00:39:26,117 اللعنة! إنها هجينة 371 00:39:26,325 --> 00:39:29,203 بلا بقع! بلا بقع على الإطلاق 372 00:39:29,578 --> 00:39:34,417 - يا لها من جرذان بيضاء مريعة! - ولكن البقع تظهر لاحقاً 373 00:39:34,834 --> 00:39:36,919 - هل أنت متأكدة؟ - أجل 374 00:39:37,211 --> 00:39:41,257 حسن، ضعيها في كيس سآخذها معي الآن 375 00:39:42,008 --> 00:39:44,593 - ماذا؟ ولدت تواً - أرى هذا 376 00:39:44,677 --> 00:39:47,388 ولكن يجب أن تبقى الجراء مع أمها لعدة أسابيع 377 00:39:47,596 --> 00:39:48,723 ليست جاهزة للمغادرة 378 00:39:48,848 --> 00:39:51,434 لا بأس، احجزا الحيوانات الصغيرة لي، كم تريدان؟ 379 00:39:52,143 --> 00:39:53,936 إنها ليست للبيع 380 00:39:55,354 --> 00:39:57,231 حصلت على بعض المال، صحيح؟ 381 00:39:57,356 --> 00:39:59,984 هل صممت لعبة سخيفة ستقود الأطفال الجانحين 382 00:40:00,067 --> 00:40:01,360 إلى نوبات من الاستمتاع بلعبة الفيديو؟ 383 00:40:01,444 --> 00:40:02,820 - في الواقع قمت... - لا، لا... 384 00:40:02,862 --> 00:40:05,990 ما يقصد (روجر) قوله هو أننا لسنا متأكدين أننا سنبيع الجراء 385 00:40:06,115 --> 00:40:09,952 لا تكوني سخيفة يا (أنيتا) لا تستطيعين تحمل نفقاتها إن بقيت 386 00:40:10,202 --> 00:40:14,832 سأدفع لك ضعفي ثمنها هيا، أنا كريمة جداً، 500 جنيه 387 00:40:16,292 --> 00:40:20,338 7500 جنيه، أهو ثمن منصف؟ 388 00:40:20,546 --> 00:40:22,506 جنيهان مقابل كل بقعة 389 00:40:22,673 --> 00:40:24,884 ولكن يا (كرويلا) ماذا ستفعلين بخمسة عشر جرواً؟ 390 00:40:24,967 --> 00:40:26,344 أجل، لكن هذا غير هام 391 00:40:26,427 --> 00:40:28,346 لا تستطيع الحصول على أي منها لأنها ليست للبيع 392 00:40:28,429 --> 00:40:30,890 - ضقت ذرعاً بك كثيراً يا (رولاند) - (روجر) 393 00:40:30,973 --> 00:40:32,767 أياً كان، خذي 394 00:40:40,358 --> 00:40:41,817 خذيه... 395 00:40:45,237 --> 00:40:46,781 خذيه! 396 00:40:52,036 --> 00:40:56,749 (كرويلا)، الجراء ليست للبيع 397 00:40:59,752 --> 00:41:02,338 أأنت متأكدة؟ 398 00:41:03,339 --> 00:41:04,590 - أجل - أجل 399 00:41:07,343 --> 00:41:12,807 حسن، احتفظا بالحيوانات الصغيرة افعلا بها ما تريدان 400 00:41:13,265 --> 00:41:14,934 أغرقاها، لا أبالي 401 00:41:15,226 --> 00:41:17,770 أنت حمقاء يا (أنيتا) لا أحتاج إلى الحمقى 402 00:41:18,062 --> 00:41:21,565 أنت مطرودة، انتهى أمرك لن تعملي في مجال الأزياء مجدداً 403 00:41:21,691 --> 00:41:24,110 لم أعد أريدك، سأنتقم 404 00:41:24,318 --> 00:41:29,615 انتظرا فحسب، ستندمان أيها الأحمقان! أيها الغبيان! 405 00:41:35,329 --> 00:41:37,039 مساء الخير يا سيدتي 406 00:41:37,373 --> 00:41:39,041 ابتعد عن طريقي! 407 00:41:55,266 --> 00:41:57,143 مرحباً يا (بونغو) 408 00:42:10,448 --> 00:42:13,325 هيا أنتما، فلتذهبا... 409 00:42:16,746 --> 00:42:18,622 شكراً يا (بونغو) 410 00:42:20,458 --> 00:42:23,127 لقد وصلت، أحضرتها 411 00:42:23,627 --> 00:42:27,256 (أنيتا)، (روجر) أنا في غرفة المعيشة 412 00:42:27,715 --> 00:42:30,176 تعاليا إلى الأسفل وألقيا نظرة 413 00:42:37,516 --> 00:42:40,811 وأنتم أيضاً، سمعتم هذا، صحيح؟ 414 00:42:41,103 --> 00:42:45,149 انتظروا لتروا ماذا لدي لكم في هذا الكيس 415 00:42:50,488 --> 00:42:52,448 (جول)، انظري 416 00:42:54,909 --> 00:42:58,579 تعالي يا حلوتي، دعيني أضع لك هذا 417 00:43:03,417 --> 00:43:05,294 أترين؟ أجل 418 00:43:07,004 --> 00:43:09,799 (ديبستيك)؟ تعال 419 00:43:12,385 --> 00:43:16,931 أحسنت، أجل، أجل 420 00:43:17,431 --> 00:43:19,975 أجل، أعرف 421 00:43:20,768 --> 00:43:22,520 (فيدجيت)؟ 422 00:43:36,409 --> 00:43:38,160 (توتون)؟ 423 00:43:39,161 --> 00:43:41,706 ها نحن أولاء، حسن 424 00:43:43,040 --> 00:43:45,668 أعرف، أعرف تحبون جميعاً فعل هذا 425 00:43:46,252 --> 00:43:48,546 هيا، ها نحن أولاء، ها نحن أولاء 426 00:43:48,796 --> 00:43:50,965 ها نحن أولاء، المعذرة 427 00:44:01,142 --> 00:44:02,893 - (ويزر) - (ويزر) 428 00:44:34,508 --> 00:44:36,218 حسن، سنبدأ 429 00:44:46,687 --> 00:44:48,314 احصل على واحد خاص بك 430 00:45:02,286 --> 00:45:04,789 لم ينه أحد الجراء طعامه 431 00:45:06,082 --> 00:45:07,833 إننا نتبع ميزانية لخفض النفقات 432 00:45:08,125 --> 00:45:11,128 "إن لم تهدروا شيئاً فلن تحتاجوا إلى شيء" هذا هو شعاري 433 00:45:15,716 --> 00:45:17,426 من هذا؟ 434 00:45:22,181 --> 00:45:24,684 أنا قادمة، أنا قادمة 435 00:45:25,017 --> 00:45:26,435 أنا قادمة 436 00:45:28,562 --> 00:45:30,731 - مساء الخير يا سيدتي - يا للهول! 437 00:45:31,565 --> 00:45:34,360 لا بأس، نحن محترفان 438 00:45:36,487 --> 00:45:37,780 تعالي إلى هنا 439 00:45:38,823 --> 00:45:40,282 - دعني، اتركني - أبعدها 440 00:45:40,408 --> 00:45:41,701 سأضطر... 441 00:45:42,118 --> 00:45:45,871 كيف تجرؤ؟ اتركني دعني، هل تسمعني؟ 442 00:45:46,247 --> 00:45:49,333 الشرطة، النجدة، الشرطة، النجدة! 443 00:45:55,464 --> 00:45:56,924 انتبهي لاصابعك! 444 00:45:57,383 --> 00:45:59,927 أخرجاني من هنا أخرجاني، افتحا الباب... 445 00:46:00,052 --> 00:46:02,179 - اصمتي - افتحا الباب! 446 00:46:02,847 --> 00:46:06,225 الشرطة، الشرطة سأعمل على دخولكما السجن من أجل هذا 447 00:46:06,684 --> 00:46:08,102 حتى إن كان آخر عمل أقوم به 448 00:46:08,269 --> 00:46:09,854 النجدة، الشرطة! 449 00:46:10,062 --> 00:46:13,649 حسن، قاتلت تلك المرأة العجوز بشراسة يعجبني هذا 450 00:46:13,899 --> 00:46:15,443 تعجبني شجاعة المرأة 451 00:46:15,568 --> 00:46:18,738 يسهل عليك قول ذلك فلم تتلق ضربة على الوجه 452 00:46:27,038 --> 00:46:28,748 أعطني الحقيبة 453 00:46:29,957 --> 00:46:31,876 - هيا، هيا - خذ 454 00:46:45,639 --> 00:46:47,641 حسن، تعال إلى هنا 455 00:46:49,435 --> 00:46:52,313 أيها الكلب الصغير المبقع 456 00:47:05,368 --> 00:47:07,286 - عمت مساء أيها الجنرال - أجل 457 00:47:07,703 --> 00:47:09,872 (مونتغومري)، اجلس يا فتى... 458 00:47:11,832 --> 00:47:14,043 اجلس يا فتى، اجلس 459 00:47:14,335 --> 00:47:18,047 (جاسبر)؟ هل تعرف فيما أفكر؟ 460 00:47:18,339 --> 00:47:19,632 ما الأمر؟ 461 00:47:20,299 --> 00:47:22,760 أعتقد أن كلب البولدوغ ذاك يعرف ما فعلنا 462 00:47:24,428 --> 00:47:27,973 لا، إنه كلب يا (هوريس) لا تمتلك الكلاب الذكاء لاستنتاج الأمور 463 00:47:28,140 --> 00:47:31,310 - هيا، على رسلك - لحسن الحظ 464 00:47:40,903 --> 00:47:43,989 هيا، إلى المنزل، (مونتغومري)! 465 00:48:04,301 --> 00:48:07,346 - أعني، أعتقد... (بونغو)! - (بيردي)! 466 00:48:10,433 --> 00:48:13,519 النجدة، الشرطة، أين هما؟ 467 00:48:17,398 --> 00:48:19,650 لا، لقد أخذا الجراء 468 00:48:19,817 --> 00:48:24,739 (أنيتا)؟ (روجر)؟ حمداً للسماء أنهما رجعا 469 00:48:36,917 --> 00:48:39,462 - حمداً للسماء أنكما أتيتما - ماذا حدث؟ ماذا؟ ما الأمر؟ 470 00:48:39,670 --> 00:48:42,715 الجراء، جاء رجلان وسرقا الجراء 471 00:48:43,299 --> 00:48:48,512 حاولت منعهما، احتجزاني في الخزانة صرخت ولم يأت أحد 472 00:49:42,400 --> 00:49:47,238 عمت مساء يا سيدتي أرجو ألا أكون قد قاطعت استرخاءك 473 00:49:47,697 --> 00:49:50,825 - ولكني أحمل خبراً جيداً - هل أحضرت الجراء؟ 474 00:49:52,076 --> 00:49:53,452 أجل 475 00:49:53,703 --> 00:49:57,039 - كلها؟ - كل واحد منها 476 00:49:57,665 --> 00:50:01,919 لقد استعدت ثقتي بذكائك المحدود حالياً 477 00:50:04,046 --> 00:50:06,132 أنت لطيفة جداً 478 00:50:07,675 --> 00:50:09,552 لقد أحضرا الخمسة عشر جرواً 479 00:50:10,052 --> 00:50:13,347 أضفها إلى الجراء الأخرى التي سرقناها 480 00:50:13,556 --> 00:50:16,892 وسأحصل على معطفي المريح من فرو الجراء 481 00:50:18,811 --> 00:50:21,313 سأرتدي كلاب (أنيتا) 482 00:50:53,137 --> 00:50:56,140 حسن، سأتناول شراباً وأخلد إلى النوم، أنا متعب جداً 483 00:50:58,059 --> 00:51:00,144 أسمع نباح الكلاب مجدداً يا (جاسبر) 484 00:51:01,729 --> 00:51:03,564 اصمت! 485 00:52:09,630 --> 00:52:12,049 لن يسامحانا أبداً إن حدث مكروه للجراء 486 00:52:12,174 --> 00:52:14,885 حافظي على شجاعتك وسنبذل قصارى جهدنا 487 00:52:15,219 --> 00:52:16,137 شكراً أيها المفتش 488 00:52:16,262 --> 00:52:17,513 - عمت مساء يا سيدتي - عمت مساء 489 00:52:20,516 --> 00:52:24,854 كان متعاطفاً جداً ويقول إنهم سيبذلون قصارى جهدهم 490 00:52:25,479 --> 00:52:26,856 قد لا يفيد هذا 491 00:52:27,815 --> 00:52:29,233 هل تعتقد أنهم سيجدونها؟ 492 00:52:29,275 --> 00:52:32,361 كيف سيجدون خمسة عشر جرواً صغيراً في مدينة كبيرة كهذه؟ 493 00:52:33,112 --> 00:52:36,323 هذا إن كانت في المدينة ماذا في وسع الشرطة أن تفعل؟ 494 00:52:36,866 --> 00:52:39,243 ماذا في وسعنا أن نفعل؟ ماذا في وسع أي شخص أن يفعل؟ 495 00:56:26,929 --> 00:56:28,264 (بونغو)! 496 00:56:29,932 --> 00:56:31,434 (بونغو)! 497 00:56:32,935 --> 00:56:34,603 (بونغو)! 498 00:58:11,200 --> 00:58:13,953 - هل سمعت هذا؟ - ماذا؟ 499 00:58:14,203 --> 00:58:16,997 - تلك الضجة - أي ضجة؟ 500 00:58:17,665 --> 00:58:20,918 تلك الضجة التي سمعتها تواً، ألم تسمعها؟ 501 00:58:21,919 --> 00:58:28,009 بلى، بلى، بدا كأنه شخص أحمق يسألني أسئلة مزعجة 502 00:58:30,094 --> 00:58:31,762 سأخلد إلى النوم الآن 503 00:59:12,345 --> 00:59:17,058 سأكون صريحاً معك يا صديقي هذا العمل يفقد سحره بسرعة 504 00:59:17,892 --> 00:59:23,272 الموقد مريع، الطعام فظيع والحمام سيئ جداً 505 00:59:23,439 --> 00:59:26,484 وحتى الآن لم يدفعوا لنا جنيهاً واحداً 506 00:59:26,734 --> 00:59:28,652 كف عن التذمر! 507 00:59:29,070 --> 00:59:31,030 سينتهي كل شيء في مثل هذا الوقت من ليلة غد 508 00:59:31,197 --> 00:59:34,909 سنحصل على أجرنا ونغادر بشكل أسرع من قولك: "جراء نافقة" 509 00:59:35,993 --> 00:59:37,578 والآن اخلد إلى النوم 510 01:01:19,638 --> 01:01:24,852 سيد (سكينر)، تزداد الشبهات الشرطة في كل مكان 511 01:01:25,186 --> 01:01:28,314 أريد أن يتم العمل الليلة هل تستطيع فعل هذا؟ 512 01:01:32,151 --> 01:01:38,199 كما تشاء، سممها، أغرقها اضربها على رأسها، خدرها 513 01:01:38,324 --> 01:01:41,744 لا أهتم كيف تقتل الحيوانات الصغيرة افعل هذا فحسب، وافعله الآن 514 01:02:11,190 --> 01:02:13,234 سيعود (بونغو) و(بيردي)، أليس كذلك؟ 515 01:02:13,484 --> 01:02:15,277 أعتقد أنهما سيفعلان إن أردت رأيي 516 01:02:15,361 --> 01:02:17,363 أعتقد أنهما ذهبا للبحث عن الجراء فحسب 517 01:02:17,405 --> 01:02:18,531 تعرفين من فعل هذا، صحيح؟ 518 01:02:18,698 --> 01:02:23,536 لن أكون متفاجئة ولو قليلاً إنها سريعة الغضب 519 01:02:24,412 --> 01:02:26,205 لم تحبها الكلاب أبداً 520 01:02:27,039 --> 01:02:30,209 تتمتع الكلاب بحاسة سادسة في أمور كهذه 521 01:02:30,376 --> 01:02:33,087 تستطيع شم النوايا السيئة 522 01:02:33,921 --> 01:02:36,173 - (روجر) - ماذا؟ ما الأمر؟ 523 01:02:36,841 --> 01:02:38,968 (ناني)، أين وضعت حقيبة تصاميمي؟ 524 01:02:39,760 --> 01:02:42,430 يجب أن تكون في الخزانة في غرفة الطفل يا عزيزتي 525 01:02:42,555 --> 01:02:43,931 (أنيتا) 526 01:02:58,320 --> 01:03:01,407 لقد سرقت الجراء بالفعل، وهذا هو السبب 527 01:03:07,413 --> 01:03:09,081 ستقتل الجراء 528 01:03:32,188 --> 01:03:35,983 "تحذير: سياج مكهرب، توتر عال" 529 01:04:56,981 --> 01:05:01,277 حسن، انتهى الأمر وحان الوقت لنقضي على تلك الجراء 530 01:05:01,944 --> 01:05:04,572 ليس من المفروض أن نفعل هذا هذا عمل (سكينر) 531 01:05:04,739 --> 01:05:07,033 حسن، (سكينر) ليس هنا، صحيح؟ 532 01:05:07,366 --> 01:05:09,952 كما أنني لا أعرف لما هو فقط من يحظى بكل المتعة 533 01:05:14,415 --> 01:05:15,624 كيف تريد فعل هذا؟ 534 01:05:15,708 --> 01:05:19,587 أعتقد أني أفضل شخصياً ملقط النار 535 01:05:35,519 --> 01:05:37,521 إنها السيدة (دي فيل) 536 01:05:38,439 --> 01:05:40,691 رتب قميصك وشعرك 537 01:05:47,740 --> 01:05:49,825 مساء الخير 538 01:05:58,334 --> 01:06:01,420 مرحباً، هل من أحد هنا؟ 539 01:07:15,828 --> 01:07:17,830 ربما نتخيل تلك الاصوات 540 01:07:36,265 --> 01:07:37,600 اخرجي! 541 01:07:40,061 --> 01:07:42,396 - اخرجي من شاحنتي! - أجل! 542 01:08:05,961 --> 01:08:07,630 هيا، اخرجي من هنا 543 01:08:11,342 --> 01:08:15,471 أجل، ثمة المزيد من هذا إن رجعت 544 01:08:40,121 --> 01:08:41,706 لا أصدق هذا 545 01:09:32,631 --> 01:09:36,886 لا أبالي بما تقوله من الأفضل أن نكون حذرين 546 01:09:37,303 --> 01:09:44,602 أجل، هذا صحيح ما يجب أن نحذر منه هو غباؤك الكبير الهائل 547 01:09:44,810 --> 01:09:46,812 لن أتقبل المزيد من الشتائم منك يا صديقي 548 01:09:47,104 --> 01:09:52,026 انس الأمر علينا إيجاد 99 جرواً بغيضاً وقتلها 549 01:09:52,151 --> 01:09:53,527 قم بالعمل 550 01:10:09,460 --> 01:10:11,170 تعالي أيتها الجراء... 551 01:10:12,713 --> 01:10:14,340 تعالي أيتها الجراء 552 01:10:17,885 --> 01:10:19,595 أيتها الجراء 553 01:10:32,441 --> 01:10:35,736 تعال أيها الجرذ الأسود المرقش 554 01:11:40,843 --> 01:11:44,096 لا تتحرك 555 01:11:56,734 --> 01:12:01,614 أيها... تعال إلى هنا، سأمسك بك 556 01:12:24,095 --> 01:12:25,596 إنها باردة 557 01:13:32,413 --> 01:13:33,914 مرحباً، طاب مساؤك 558 01:13:34,040 --> 01:13:39,545 - ماذا تفعل عندك؟ - كنت أحضر الجراء يا سيدتي 559 01:13:40,880 --> 01:13:44,508 وأين الجراء؟ 560 01:13:45,051 --> 01:13:46,927 ها أنت ذي مجدداً 561 01:13:47,094 --> 01:13:51,682 بصر سيدتي ثاقب كالليزر يدخل مباشرة إلى صلب الموضوع 562 01:13:52,099 --> 01:13:54,393 إنها ميزة أعجبتني دوماً 563 01:13:54,894 --> 01:13:58,397 "أين الجراء، أين الجراء؟" أنت عبقري 564 01:13:58,522 --> 01:14:05,946 دعيني أقل إنني لست واثقاً تماماً من مكان الجراء حالياً 565 01:14:06,197 --> 01:14:10,159 ولكن إن أمهلتني لحظة فسأتأكد من شريكي 566 01:14:10,868 --> 01:14:12,328 (هوريس)... 567 01:14:13,412 --> 01:14:18,292 انزل من هناك وأمسك تلك الجراء 568 01:14:20,461 --> 01:14:23,589 عاجزان، أحمقان، مثيران للشفقة، غبيان 569 01:14:23,714 --> 01:14:26,008 سأجد الجراء اللعينة بنفسي 570 01:14:39,814 --> 01:14:43,609 أكان يجب أن تسمح لتلك الجراء بالهرب؟ لا تنتبه أبداً 571 01:14:44,402 --> 01:14:46,529 - وأين كنت أنت؟ - أين... 572 01:14:46,987 --> 01:14:49,115 لم أكن أسبح في البركة! 573 01:14:49,365 --> 01:14:53,828 لقد أغضبت تلك العجوز إن لم نسترجع الجراء، فستقضي علينا 574 01:14:55,746 --> 01:14:57,415 هيا 575 01:14:58,833 --> 01:15:02,378 حسن، من الأفضل أن تخرج وتتفقد العادم لدينا مشكلة في التكثيف 576 01:15:03,295 --> 01:15:08,718 يوماً ما سينفد صبري منك 577 01:15:28,738 --> 01:15:30,614 هيا يا رجل! 578 01:15:32,533 --> 01:15:34,160 هكذا ترى؟ 579 01:16:39,600 --> 01:16:40,976 "(لاكي)" 580 01:17:59,388 --> 01:18:01,015 هلا شغلت التدفئة 581 01:18:01,766 --> 01:18:06,270 لا، الشاحنة في وضع سيئ لا أريد المخاطرة بفقدان الطاقة 582 01:18:08,773 --> 01:18:14,028 لا أستطيع تحمل البرد أكثر، أريد التدفئة 583 01:18:16,614 --> 01:18:17,990 حريق 584 01:18:19,075 --> 01:18:21,369 الحرارة شديدة، الحرارة شديدة 585 01:18:23,245 --> 01:18:24,872 أعرف، أعرف 586 01:18:36,759 --> 01:18:38,761 كانت شكوككما مبررة 587 01:18:39,345 --> 01:18:40,429 وفقاً لأقوال الموظفين... 588 01:18:40,513 --> 01:18:43,474 غادرت السيدة (دي فيل) باكراً للذهاب إلى عقار عائلتها في (سافورد) 589 01:18:43,641 --> 01:18:45,476 أبلغت الشرطة المحلية 590 01:18:45,726 --> 01:18:50,064 سيبحث رجال الشرطة هناك عن جرائكما وعن السيدة (دي فيل) 591 01:18:51,816 --> 01:18:53,818 أرجو ألا نكون قد تأخرنا 592 01:21:32,309 --> 01:21:38,274 هذا استثنائي، بلغت حد السير في المجاري 593 01:21:38,566 --> 01:21:42,778 لأن الأحمقين العاملين لدي لا يستطيعان تعقب مجموعة من الكلاب الصغيرة 594 01:22:50,721 --> 01:22:53,516 لا أصدق، لا آثار، لا كلاب 595 01:22:53,599 --> 01:22:56,477 سيقضى علينا، سنموت، هذا ما سيحدث لنا 596 01:22:57,770 --> 01:23:00,398 انظر، آثار 597 01:23:06,153 --> 01:23:07,822 أنا أحبك 598 01:23:09,824 --> 01:23:11,283 ها أنت ذا، أترى؟ 599 01:23:11,409 --> 01:23:15,538 لو كانت الكلاب ذكية لما تركت آثاراً ليتعقبها المفترسون المتبعون أمثالنا 600 01:23:15,746 --> 01:23:20,001 - أجل - لطالما إن البشر متفوقون 601 01:23:20,459 --> 01:23:24,296 لديهم القدرة على الكلام والتفكير وغير ذلك "تحذير: سياج مكهرب، توتر عال" 602 01:23:50,990 --> 01:23:52,158 "(ديبستيك)" 603 01:23:59,248 --> 01:24:01,917 لا تقلق، لن أعمل على تخريب فروك 604 01:24:02,001 --> 01:24:05,296 لكنني سأحدث بضعة ثقوب من أجل الازرار، أين أنت؟ 605 01:24:20,936 --> 01:24:28,110 أجل، أحب رائحة الهلاك الوشيك 606 01:25:09,902 --> 01:25:12,863 الغباء، أفهمت قصدي؟ إنها غلطتك، هذا ما كان يعيقك 607 01:25:13,072 --> 01:25:16,075 لو كان الأمر يرجع إليك لكنت أمسكت ذلك السلك 608 01:25:16,283 --> 01:25:21,247 ووضعته على جسمك وحرقت لسانك قبل أن تفكر في أنه مكهرب 609 01:25:23,708 --> 01:25:28,337 لقد فهمت، ولكن لماذا الأخشاب؟ 610 01:25:28,671 --> 01:25:30,756 ماذا... أفهمت قصدي؟ 611 01:25:31,257 --> 01:25:38,097 نقف على الأخشاب ونقفز وهكذا نتجنب الصدمة الكهربائية المؤلمة 612 01:25:41,267 --> 01:25:45,563 - هذا ذكاء - حسن، اصعد على الأخشاب 613 01:25:50,109 --> 01:25:52,361 مد ساقك 614 01:25:56,240 --> 01:25:59,076 والآن، سنقفز بعد العد إلى ثلاثة 615 01:25:59,535 --> 01:26:01,954 - هل أنت مستعد؟ - أجل 616 01:26:02,747 --> 01:26:03,914 واحد... 617 01:26:38,783 --> 01:26:41,285 مخلوقات تافهة مقرفة 618 01:26:41,452 --> 01:26:43,704 أشعر بالغثيان لأننا نتنفس الهواء ذاته 619 01:26:58,177 --> 01:26:59,887 وجدتك 620 01:27:00,471 --> 01:27:02,473 أيتها الجراء المسكينة 621 01:27:03,557 --> 01:27:06,852 سأقتلك ثم سأمزقك 622 01:27:13,484 --> 01:27:18,072 لا يناسبك اللون الأحمر يا عزيزي أعطني القبعة 623 01:27:20,199 --> 01:27:24,245 أعطني القبعة وإلا ستصبح قبعة 624 01:27:26,497 --> 01:27:28,290 أعطني إياها! 625 01:28:30,978 --> 01:28:32,813 حمداً للسماء 626 01:28:34,523 --> 01:28:36,317 تم إنقاذنا 627 01:28:36,734 --> 01:28:37,902 - ها أنتما - مجدداً 628 01:28:38,027 --> 01:28:39,153 على رسلكما 629 01:28:39,236 --> 01:28:41,364 - انتبها لرأسيكما - شكراً 630 01:28:48,245 --> 01:28:50,081 - هذا جميل - أليس كذلك؟ 631 01:28:50,873 --> 01:28:52,958 المكان دافىء ولطيف 632 01:28:53,542 --> 01:28:56,170 لا توجد حيوانات هنا 633 01:29:20,194 --> 01:29:23,948 أيتها الوحوش! 634 01:29:25,241 --> 01:29:28,536 لكني لم أهزم بعد، لقد ربحت المعركة 635 01:29:28,703 --> 01:29:30,621 ولكني على وشك الحصول على ملابس جديدة 636 01:29:30,746 --> 01:29:34,208 معطفي المنقط من فرو الجراء في مرمى نظري ويترك آثاراً خلفه 637 01:29:34,417 --> 01:29:36,502 سأحصل بعد قليل على ما جئت من أجله 638 01:29:36,627 --> 01:29:39,046 بينما ستصبحين أنت لحم نقانق 639 01:29:39,213 --> 01:29:42,174 وحيدة على صحن بلاستيكي مثير للشفقة 640 01:29:42,341 --> 01:29:43,801 ميتة ونصف مطهوة 641 01:29:43,926 --> 01:29:46,429 من دون أصدقاء أو أقارب أو نبض 642 01:29:46,554 --> 01:29:52,059 يتم وضعك بين قطعتي خبز مع البصل والبطاطا المقلية جانباً 643 01:29:52,268 --> 01:29:55,229 (كرويلا دي فيل) هي من يضحك أخيراً 644 01:30:35,561 --> 01:30:38,147 - سيدة (دي فيل) - نعم 645 01:30:38,564 --> 01:30:40,399 معنا مذكرة للقبض عليك 646 01:30:42,943 --> 01:30:44,820 هل هناك مشكلة؟ 647 01:31:01,962 --> 01:31:03,297 توقف 648 01:31:04,173 --> 01:31:05,758 ماذا يوجد هناك على التلة؟ 649 01:31:14,725 --> 01:31:16,852 هلا نظرتم إلى هذا! 650 01:31:56,058 --> 01:31:59,603 وجدنا 98 جرواً ومع كلبين بالغين يصبح عددها مئة 651 01:32:00,146 --> 01:32:01,856 لدينا مئة هنا يا سيدي 652 01:32:19,457 --> 01:32:24,503 بل اجعلها 101 كلب مرقش يا سيدي 653 01:32:42,730 --> 01:32:50,029 تهاني، لقد ربحتم الميداليات الذهبية والفضية والبرونزية في مسابقة الغباء 654 01:32:59,121 --> 01:33:01,540 - من ربح الميدالية الذهبية؟ - اصمت! 655 01:33:03,000 --> 01:33:09,465 قضي على عملي وسمعتي وحياتي بسببكم أيها الحمقى العاجزون 656 01:33:09,632 --> 01:33:13,260 الذين تغلبت عليكم في الذكاء مجموعة من الحيوانات الغبية 657 01:33:13,469 --> 01:33:15,680 وتعدون أنفسكم رجالًا! 658 01:33:16,347 --> 01:33:18,849 أتمنى لو كنتم قطع سجاد ذكية 659 01:33:44,041 --> 01:33:47,336 لقد وصلوا، (أنيتا)، (روجر)... 660 01:33:53,759 --> 01:33:56,929 - الجراء - يا للهول! انظرا إليها 661 01:34:03,102 --> 01:34:04,729 فتى مطيع، فتى مطيع... 662 01:34:04,895 --> 01:34:07,106 ألست سعيدة بالعودة إلى المنزل؟ 663 01:34:10,276 --> 01:34:12,945 شكراً أيها الشرطي كيف في وسعنا أن نكافئك؟ 664 01:34:14,697 --> 01:34:18,701 في الواقع، كانت كلابك هي الوحيدة التي تحمل بطاقات تعريف 665 01:34:18,868 --> 01:34:21,746 لا نعرف من أين جاءت الجراء الأخرى 666 01:34:22,580 --> 01:34:27,710 تشير سجلاتنا إلى أنه حتى الآن لم يتصل أحد ليطالب بالجراء الأخرى 667 01:34:28,586 --> 01:34:32,798 تحتاج إلى منزل وإلا ستذهب إلى حظيرة الكلاب الضالة 668 01:34:41,807 --> 01:34:46,437 لا، لا، لا لا نستطيع يا (روجر)، ليس لدينا متسع 669 01:34:46,562 --> 01:34:48,314 سنحصل على منزل أكبر 670 01:34:48,522 --> 01:34:51,650 لدينا 17 كلباً بالاساس ما الضير في المزيد؟ 671 01:34:52,068 --> 01:34:53,402 سنجد حلاً 672 01:35:03,621 --> 01:35:05,623 سيكون لديك عشرات الجراء 673 01:35:09,210 --> 01:35:13,464 ولكني لن أسمح لها بمضغ السجادة والنباح طوال ساعات الليل 674 01:35:18,552 --> 01:35:22,640 حسن، ليدخل الجميع إلى الداخل قبل أن نصاب بالزكام 675 01:35:22,890 --> 01:35:24,850 أنزلوا الجراء 676 01:35:52,628 --> 01:35:54,880 "تم إلقاء القبض على (كرويلا دي فيل) فجراً" 677 01:36:26,412 --> 01:36:28,122 استعدي، استعدي 678 01:36:42,011 --> 01:36:45,806 رائع، شريرة ممتازة يا صديقي 679 01:36:46,932 --> 01:36:47,808 شكراً يا (هيربرت) 680 01:36:47,850 --> 01:36:50,978 - تهاني - أجل، شكراً، شكراً 681 01:36:51,312 --> 01:36:53,272 أراك في مكتبي يجب أن نتفق على شروط العقد 682 01:36:53,564 --> 01:36:55,107 حسن، حسن 683 01:36:55,358 --> 01:36:57,401 شريرة ممتازة يا صديقي 684 01:37:02,782 --> 01:37:04,408 أكاد لا أصدق هذا 685 01:37:04,700 --> 01:37:08,829 عمر طفلنا عام ولدينا منزل جديد وحياة جديدة 686 01:37:09,038 --> 01:37:10,539 ولدى كل منا الاخر 687 01:37:11,082 --> 01:37:14,043 - ولدينا (ناني) - ولدي أنتم الثلاثة 688 01:37:14,251 --> 01:37:17,713 - ولدينا كلبان رائعان - ولديهما أولادهما 689 01:37:18,714 --> 01:37:22,551 - وأبناؤهما بالتبني - وأولادها 690 01:37:23,135 --> 01:37:27,223 - ولأبنائهما بالتبني أولاد - وكذلك الامر بالنسبة إلى أولادهما 691 01:37:28,391 --> 01:37:30,851 وبمناسبة الحديث عن الأولاد 692 01:37:31,977 --> 01:37:35,356 لدي خبر رائع يا عزيزي (روجر) 693 01:37:59,499 --> 01:39:01,499 تعديل التوقيت OzOz