1 00:00:52,990 --> 00:00:58,320 [ mujer #1 ] Tengo esta imagen tuya dentro de mi... 2 00:00:58,400 --> 00:01:00,280 [ mujer #1 ] Tengo esta imagen tuya dentro de mi... 3 00:01:05,460 --> 00:01:07,380 [ mujer #2 ] Tú lo planeaste todo. 4 00:01:07,450 --> 00:01:10,060 [ Mujer#1 ] Uno toma decisiones y se paga un precio. 5 00:01:10,140 --> 00:01:12,330 [ Mujer #2 ] Cinco años es mucho tiempo. 6 00:01:12,400 --> 00:01:14,280 [ mujer #1 ] ¿Dónde está ese dinero de mierda? 7 00:01:21,110 --> 00:01:23,030 [ Mujer #1 ] Todo forma parte del negocio. 8 00:01:23,110 --> 00:01:25,600 [ Hombre ] Todo forma parte del negocio. 9 00:01:25,680 --> 00:01:27,600 [Mujer #1 ] Una vez tomaste una decisión. 10 00:01:27,670 --> 00:01:29,630 [ Mujer #2 ] ¿Qué decisión? 11 00:01:32,470 --> 00:01:33,970 [ Mujer #1 ] Quiero salir de todo esto. 12 00:01:48,430 --> 00:01:50,350 [ Mujer #1 ] Como una parte de mí. 13 00:01:52,460 --> 00:01:54,110 [ Mujer ] Espéreme, por favor. 14 00:01:57,830 --> 00:01:59,290 Gracias. 15 00:02:55,000 --> 00:02:57,190 Si, me ocuparé de todo, Señor. 16 00:02:57,270 --> 00:02:59,150 No creo que haya ningún problema 17 00:03:00,570 --> 00:03:03,450 Sí, señor, ya encargué el armario y vi un modelo de bañadera. 18 00:03:03,480 --> 00:03:06,060 Seguramente vamos a encontrar una. 19 00:03:06,130 --> 00:03:08,890 [ Quejas asonadinadas ] 20 00:03:10,120 --> 00:03:12,040 Sí, mañana me ocupo de todo y será lo primero que haga. 21 00:03:12,120 --> 00:03:14,920 [ Siguen los quejidos ] 22 00:03:17,910 --> 00:03:20,370 Gracias otra vez por esta oportunidad, Sr. Bianchini. 23 00:03:22,750 --> 00:03:24,630 [ Suspiros ] Sí. 24 00:03:26,580 --> 00:03:28,420 [ Quejidos más fuertes ] 25 00:03:31,070 --> 00:03:33,910 [ Ruido de metal ] 26 00:03:42,430 --> 00:03:44,310 [ Llaman a la puerta] 27 00:03:47,840 --> 00:03:49,220 Hola. 28 00:03:49,300 --> 00:03:52,060 Me llamo Violeta. Nos vimos en el ascensor. 29 00:03:53,250 --> 00:03:54,440 Soy Corky. 30 00:03:56,430 --> 00:03:58,780 Me dijeron que estaba trabajando aquí, y me pregunto si... 31 00:03:58,850 --> 00:04:00,920 si le gustaría tomar una taza de café. 32 00:04:02,110 --> 00:04:03,230 Seguro. 33 00:04:03,300 --> 00:04:04,680 Pase. 34 00:04:04,760 --> 00:04:06,560 Un segundo, por favor. 35 00:04:06,600 --> 00:04:07,950 Bien. 36 00:04:13,890 --> 00:04:15,620 ¿Que le pasó a Rajiv? 37 00:04:15,700 --> 00:04:19,650 Regresó a la India o a otro lugar, pero creo que regresará. 38 00:04:19,690 --> 00:04:22,560 ¿Esto es un trabajo temporal para tí? 39 00:04:22,640 --> 00:04:25,520 Sí, en gran medida. Vivo el día a día. 40 00:04:26,900 --> 00:04:29,590 Intuyo que le gusta negro. 41 00:04:29,660 --> 00:04:31,010 Buena intuición. 42 00:04:31,080 --> 00:04:32,080 Gracias. 43 00:04:32,160 --> 00:04:33,580 Un placer. 44 00:04:34,800 --> 00:04:38,600 Para ser sincera, tengo otro motivo para verla. 45 00:04:38,680 --> 00:04:41,400 Me preguntaba si podría pedirle un pequeño favor. 46 00:04:41,480 --> 00:04:43,400 - Favor. - Sí. 47 00:04:43,480 --> 00:04:45,930 Soy una persona, digamos, nocturna, y me preguntaba... 48 00:04:46,010 --> 00:04:50,190 si le sería posible esperar un poco antes de empezar a usar sus herramientas. 49 00:04:50,270 --> 00:04:52,840 - Oh, disculpe. - Oh, no. No. 50 00:04:52,880 --> 00:04:57,670 No es su culpa. Es que las paredes aquí son demasiado delgadas. 51 00:04:58,710 --> 00:05:01,780 - Cierto. - Como si estuviéramos en la misma habitación. 52 00:05:01,860 --> 00:05:04,040 Si no te molesta... Comprendo. 53 00:05:04,080 --> 00:05:06,920 Ningún problema. Tengo mucho que hacer aquí. 54 00:05:08,030 --> 00:05:10,450 ¿Todo lo haces sola? 55 00:05:10,530 --> 00:05:12,220 Increíble. 56 00:05:12,290 --> 00:05:16,440 Admiro tanto a la gente que puede reparar cosas. 57 00:05:16,510 --> 00:05:20,730 Mi padre era así. Nunca tuvimos nada nuevo. 58 00:05:20,810 --> 00:05:23,530 Cuando algo se rompía, el sólo ... 59 00:05:23,570 --> 00:05:27,180 tocaba algo allí y aquí, un poco... 60 00:05:27,260 --> 00:05:28,710 y lo arreglaba. 61 00:05:28,790 --> 00:05:30,940 Manos mágicas. 62 00:05:33,320 --> 00:05:35,510 Apuesto que tu auto tiene 20 años. 63 00:05:35,540 --> 00:05:36,960 Camioneta. 64 00:05:37,040 --> 00:05:38,880 Camioneta. Por supuesto. 65 00:05:39,770 --> 00:05:42,110 -Chevy `63. -Me lo imaginaba. 66 00:05:46,750 --> 00:05:50,240 Bueno, creo que es hora de irme. 67 00:05:50,320 --> 00:05:52,660 Puedes devolverme la taza en cualquier momento. 68 00:05:55,150 --> 00:05:56,340 Gracias. 69 00:05:58,300 --> 00:05:59,560 Un placer. 70 00:06:04,020 --> 00:06:07,660 Ding Ding [ Toca un blues en una rocola ] 71 00:06:09,500 --> 00:06:12,960 - Ding No eres buena, rompecorazones Ding - Bien. 72 00:06:13,030 --> 00:06:14,910 - Pasó mucho tiempo, Cork. - Ding Ding [ continúa ] 73 00:06:14,950 --> 00:06:18,210 Cinco años, dos meses y dieciséis días. 74 00:06:19,020 --> 00:06:21,590 - ¿Cómo estás Sue? - Como la mierda. 75 00:06:21,670 --> 00:06:24,350 Ahora que estamos juntas, ¿puedo invitarte a un trago?? 76 00:06:24,430 --> 00:06:25,660 Gracias. 77 00:06:25,730 --> 00:06:29,760 - Ding Los amigos me cuentan Ding - Bienvenida a casa. 78 00:06:29,840 --> 00:06:32,220 Ding que no eres buena Ding 79 00:06:32,290 --> 00:06:34,330 Ding Pero, oh, oh, no lo saben Ding 80 00:06:34,400 --> 00:06:36,280 ¿Ya conseguiste trabajo? 81 00:06:36,360 --> 00:06:39,740 sí. Plomería, pintura y otra mierda. 82 00:06:40,770 --> 00:06:43,840 Quiero decir un E-M-P-L-E-o. Un empleo de verdad. 83 00:06:46,070 --> 00:06:47,910 No. Esto no es para mí, Sue. 84 00:06:48,870 --> 00:06:51,250 Vine para coger. 85 00:06:52,090 --> 00:06:54,820 Ding Nunca voy a Ding 86 00:06:54,860 --> 00:06:56,580 Ding amar un hombre Ding 87 00:06:56,620 --> 00:06:58,460 Ding como yo Ding 88 00:06:58,540 --> 00:07:00,420 Ding te amo a tí Ding 89 00:07:03,680 --> 00:07:07,710 Ding Hace tun tiempo pensé Ding 90 00:07:07,790 --> 00:07:11,780 Ding Ya no había idiotas en tu vida Ding 91 00:07:11,850 --> 00:07:13,770 Ding Pero estaba tan equivocada Ding 92 00:07:13,850 --> 00:07:16,690 Ding Ding [ Continnúa ] 93 00:07:16,730 --> 00:07:18,950 - Hola. - Hola. 94 00:07:21,410 --> 00:07:23,210 Hey, Jesse, ¿Qué está pasando aquí? 95 00:07:25,360 --> 00:07:27,320 Un momento. Te conozco 96 00:07:28,430 --> 00:07:30,270 No lo creo. 97 00:07:30,350 --> 00:07:32,300 No sabía que te habían largado. 98 00:07:34,570 --> 00:07:37,790 Buscame cuando te canses de Cagney y Lacey. 99 00:07:37,870 --> 00:07:40,520 Ding Nunca digas que lo nuestro terminó Ding 100 00:08:03,380 --> 00:08:06,190 [ Tañido de arpa judía ] 101 00:08:07,530 --> 00:08:09,370 [ Sigue el tañido ] 102 00:08:13,440 --> 00:08:15,700 Ding Ding [ Música de Rock ´n´Roll ] 103 00:08:15,740 --> 00:08:19,380 Ding Rápido y lento Día y noche Ding 104 00:08:19,460 --> 00:08:21,420 Ding cuando dejes de pensar Ding 105 00:08:21,500 --> 00:08:24,220 Ding se mete en el paso Ding 106 00:08:24,260 --> 00:08:27,330 Ding y no hay una sola alma entre nosotros Ding 107 00:08:27,400 --> 00:08:29,630 [ Timbre de teléfono ] 108 00:08:32,160 --> 00:08:33,810 Sí. 109 00:08:33,890 --> 00:08:35,270 Eh,Sr. Bianchini. 110 00:08:36,150 --> 00:08:37,610 Toda va a estar bien. 111 00:08:38,720 --> 00:08:40,950 Sí, ya destapé el desagüe de la bañadera. 112 00:08:43,940 --> 00:08:45,320 ¿En qué departamento? 113 00:08:54,950 --> 00:08:56,260 Oh, no. 114 00:08:56,340 --> 00:08:59,440 ¡Mierda! No sabía que te llamaría. 115 00:09:00,330 --> 00:09:02,240 Debes pensar que soy una molestia insoportable. 116 00:09:02,320 --> 00:09:03,780 No exactamente. 117 00:09:03,860 --> 00:09:06,040 Lo siento, normalmente llamaría a Rajiv... 118 00:09:06,120 --> 00:09:08,840 pero como no sabía qué hacer llamé al Sr. Bianchini. 119 00:09:10,260 --> 00:09:12,680 - ¿Te mencionó que perdí algo? - Sí. 120 00:09:13,560 --> 00:09:14,750 Pasa. 121 00:09:19,930 --> 00:09:24,960 Mientras lavaba los platos, quité el tapón y de pronto se me cayó un aro. 122 00:09:25,040 --> 00:09:28,410 Me fastidié. Es uno de mis favoritos. 123 00:09:31,180 --> 00:09:32,900 ¿Tienes una cacerola o un balde? 124 00:09:41,070 --> 00:09:42,950 [ Chirrido ] 125 00:09:49,940 --> 00:09:52,740 [ Chirrido, Ruido de agua goteando ] 126 00:10:05,710 --> 00:10:07,550 ¿Lo encontraste? 127 00:10:10,930 --> 00:10:14,650 Oh, Dios mío. No puedo creerlo. 128 00:10:14,730 --> 00:10:17,990 No me alcanzan las palabras para agradecerte. Vas a dejarme que te pague. 129 00:10:19,480 --> 00:10:21,630 - No. - No? 130 00:10:21,710 --> 00:10:25,280 Le dije a Bianchini que lo haría. Y lo hice. 131 00:10:25,350 --> 00:10:28,270 Si no me aceptas dinero, ¿qué te parece un trago? 132 00:10:29,420 --> 00:10:31,340 No puede ser que trabajes toda la noche. 133 00:10:34,680 --> 00:10:35,870 Está bien. 134 00:10:40,010 --> 00:10:41,240 Un trago. 135 00:10:41,320 --> 00:10:43,310 ¿Qué te gustaría? 136 00:10:43,390 --> 00:10:44,690 Cerveza. 137 00:10:44,730 --> 00:10:46,070 Cerveza. 138 00:10:46,150 --> 00:10:47,420 Por supuesto. 139 00:10:56,630 --> 00:10:57,890 Toma asiento. 140 00:11:13,320 --> 00:11:14,430 Gracias. 141 00:11:14,510 --> 00:11:16,420 No parece que te sientas cómoda. 142 00:11:17,920 --> 00:11:19,650 ¿Te pongo nerviosa, Corky? ¿Estás nerviosa? 143 00:11:19,690 --> 00:11:21,220 No. 144 00:11:22,560 --> 00:11:23,710 Sedienta, tal vez. 145 00:11:26,590 --> 00:11:28,130 Curiosa, tal vez. 146 00:11:28,200 --> 00:11:32,120 Es extraño. Yo también estoy un poquito curiosa. 147 00:11:34,570 --> 00:11:36,110 ¡Qué bueno ese tatuaje! 148 00:11:41,100 --> 00:11:42,980 Beautiful labris. 149 00:11:43,010 --> 00:11:45,280 ¿Te sorprende que lo conozca? 150 00:11:45,360 --> 00:11:46,620 Tal vez. 151 00:11:58,060 --> 00:11:59,480 Yo también tengo un tatuaje. 152 00:12:01,050 --> 00:12:03,390 ¿Te gustaría verlo? 153 00:12:07,760 --> 00:12:10,300 Me lo hizo una mujer en el norte de New York. 154 00:12:12,870 --> 00:12:14,820 ¿Te gusta? 155 00:12:14,900 --> 00:12:16,970 Demoró un día para hacerlo 156 00:12:19,080 --> 00:12:21,380 Me aseguró que no me dolería, pero... 157 00:12:22,540 --> 00:12:25,380 estuvo inflamado unos cuantos días. 158 00:12:26,790 --> 00:12:28,670 Ni siquiera podía tocarlo. 159 00:12:31,280 --> 00:12:33,160 Ahora me encanta la sensación al tacto. 160 00:12:37,040 --> 00:12:38,310 Acá. 161 00:12:41,800 --> 00:12:43,220 Tócalo. 162 00:12:52,040 --> 00:12:55,760 - ¿Qué estás haciendo? - ¿No es evidente? 163 00:12:57,380 --> 00:12:59,180 Intento seducirte. 164 00:13:00,450 --> 00:13:01,790 ¿Por qué? 165 00:13:01,870 --> 00:13:03,860 Porque se me antoja. 166 00:13:04,970 --> 00:13:08,460 Te deseo desde aquel día que te vi en el ascensor. 167 00:13:13,950 --> 00:13:16,520 Sé que desconfías de lo que digo... 168 00:13:16,600 --> 00:13:18,520 pero puedo probártelo. 169 00:13:25,850 --> 00:13:27,760 No puedes creer lo que verías ... 170 00:13:29,570 --> 00:13:33,290 pero puedes creer en lo que sientes. 171 00:13:38,590 --> 00:13:42,040 Estuviste en mi cabeza todo el día. 172 00:13:44,490 --> 00:13:47,330 [ Jadeos, gemidos ] 173 00:13:58,460 --> 00:14:00,300 Planeaste todo esto. 174 00:14:01,570 --> 00:14:04,060 Dejaste caer el aro en la pileta a propósito, ¿no es cierto? 175 00:14:05,670 --> 00:14:08,170 Si te contesto que sí, ¿vas a retirar tu mano? 176 00:14:09,470 --> 00:14:12,310 - No. - Sí. 177 00:14:16,530 --> 00:14:18,450 Por favor, Corky. 178 00:14:18,530 --> 00:14:19,950 Por favor. 179 00:14:21,640 --> 00:14:23,020 ¡Bésame! 180 00:14:42,320 --> 00:14:44,660 [ Continúan los jadeos ] 181 00:14:50,410 --> 00:14:52,100 - [ Se abre la puerta ] - ¡Mierda! 182 00:14:56,020 --> 00:14:58,700 ¡Violet! Vi, ¡estás en casa? 183 00:14:58,740 --> 00:15:00,770 Sí, estoy aquí, C. 184 00:15:03,340 --> 00:15:06,800 - ¿Qué carajo está pasando acá? - Yo no... 185 00:15:06,870 --> 00:15:08,330 ¡Qué carajo-- 186 00:15:09,830 --> 00:15:12,050 Oh. 187 00:15:12,130 --> 00:15:14,400 Corky, te presente a Caesar. Caesar, Corky. 188 00:15:14,470 --> 00:15:17,960 [ Risas ] Pensé que-- 189 00:15:19,770 --> 00:15:21,690. Una oscuridad de mierda por acá 190 00:15:23,070 --> 00:15:25,450 Corky está haciendo reparaciones para el Sr. Bianchini. 191 00:15:26,830 --> 00:15:29,400 Ah, sí. Claro. Don me lo dijo. 192 00:15:30,930 --> 00:15:32,700 Lo siento. Hi. 193 00:15:32,740 --> 00:15:34,270 Bienvenida a casa. 194 00:15:35,690 --> 00:15:38,340 Así que trabajas con Rajiv, ¿no? 195 00:15:38,410 --> 00:15:40,640 No. Rajiv está en la India. 196 00:15:40,720 --> 00:15:42,670 Hace el trabajo por su cuenta. 197 00:15:42,750 --> 00:15:44,090 De veras. 198 00:15:44,170 --> 00:15:47,120 Bianchini te contrató. Debes ser muy habilidosa con tus manos. 199 00:15:47,200 --> 00:15:49,470 - Es un buen amigo. - Eso es lo que dice Violet. 200 00:15:49,500 --> 00:15:50,850 Realmente, alguien de la familia. 201 00:15:51,920 --> 00:15:54,110 - ¿Cuándo te largaron? - Jesus, Caesar. 202 00:15:54,150 --> 00:15:56,450 ¿Por qué carajo te escandalizas? 203 00:15:56,530 --> 00:15:58,750 Conozco a la gente que Don emplea. 204 00:15:58,790 --> 00:16:02,590 Estuvo guardado en la cárcel. Trece años de mierda. 205 00:16:03,430 --> 00:16:05,270 ¿Y tú cuántos? 206 00:16:06,080 --> 00:16:08,190 - Cinco. - Cinco. 207 00:16:08,270 --> 00:16:10,610 No está mal. ¿Qué hiciste? 208 00:16:10,680 --> 00:16:12,990 ¿Qué carajo te importa? 209 00:16:13,060 --> 00:16:15,600 Tienes razón. Ella tiene razón. No tiene que importarme un carajo. 210 00:16:15,670 --> 00:16:18,050 No hace falta que me lo digas. Es que-- 211 00:16:18,130 --> 00:16:20,280 Quiero que entiendas una cosa, ¿sí? 212 00:16:21,120 --> 00:16:22,960 Aquí te rodea buena gente. 213 00:16:31,100 --> 00:16:32,590 Vamos, vamos. 214 00:16:33,630 --> 00:16:36,780 Si comprendes lo que te estoy diciendo, vas a aceptar el dinero. 215 00:16:36,850 --> 00:16:40,150 En caso contrario, entonces vas a ser una preocupación para mí. 216 00:16:44,260 --> 00:16:46,710 Bien. Odio preocuparme. 217 00:16:47,830 --> 00:16:49,280 Tengo úlceras. 218 00:16:52,050 --> 00:16:53,740 Tengo que irme. 219 00:16:53,810 --> 00:16:56,500 ¿Qué? No, quédate un rato más. Sírvele un trago. 220 00:16:56,570 --> 00:16:59,150 Tengo que ir a limpiar mis pinceless. 221 00:16:59,180 --> 00:17:00,570 En otra ocasión. 222 00:17:01,490 --> 00:17:03,670 Correcto. En otra ocasión. 223 00:17:18,870 --> 00:17:24,430 Mmm, Corky, Corky. ¿Qué estás haciendo? 224 00:17:47,380 --> 00:17:49,990 Tenía que verte. 225 00:17:50,060 --> 00:17:53,550 Oye. No me parece que sea una buena idea. 226 00:17:53,630 --> 00:17:55,890 Quería disculparme. 227 00:17:55,930 --> 00:18:00,460 Por favor, no te disculpes. 228 00:18:00,540 --> 00:18:03,650 Si hay algo que no tolero es una mujer que pide disculpas por querer tener sexo. 229 00:18:10,010 --> 00:18:12,280 No estoy pidiendo disculpas por lo que hice. 230 00:18:13,280 --> 00:18:16,730 Estoy pidiendo disculpas por lo que no hice. 231 00:18:39,790 --> 00:18:41,710 ¿Tienes una cama por ahí? 232 00:19:05,770 --> 00:19:08,570 [ Gemidos ] 233 00:19:15,280 --> 00:19:17,160 [ Jadeos ] 234 00:19:39,190 --> 00:19:42,140 [ Gemidos, continúan los jadeos ] 235 00:20:11,800 --> 00:20:13,450 Ahora puedo verlo una vez más. 236 00:20:32,710 --> 00:20:34,020 Lo que necesitaba. 237 00:20:36,400 --> 00:20:38,470 Así que César es parte de la Mafia, ¿no? 238 00:20:38,550 --> 00:20:40,350 ¿Tienes que preguntarlo? 239 00:20:40,430 --> 00:20:42,150 No. 240 00:20:42,230 --> 00:20:43,420 Raro. 241 00:20:43,460 --> 00:20:45,530 Nadie en verdad la llama así hoy en día. 242 00:20:45,570 --> 00:20:47,720 Para César se trata solamente de "el negocio" 243 00:20:47,790 --> 00:20:50,020 ¿Cómo lo conociste? 244 00:20:50,090 --> 00:20:52,930 Se hicieron cargo de un club donde yo trabajaba. 245 00:20:53,010 --> 00:20:54,810 César era el gerente. 246 00:20:54,850 --> 00:20:57,880 - ¿Hace lavado de dinero? - Básicamente. 247 00:20:57,920 --> 00:20:59,570 ¿Cuánto hace que estás con él? 248 00:21:00,650 --> 00:21:02,100 Alrededor de cinco años. 249 00:21:04,060 --> 00:21:06,330 Cinco años es mucho tiempo. 250 00:21:06,400 --> 00:21:08,240 Sí, lo es. 251 00:21:09,590 --> 00:21:11,580 La redistribuciòn de la riqueza. 252 00:21:12,270 --> 00:21:15,110 - ¿Perdón? - ¿No es acaso lo que querías saber? 253 00:21:15,150 --> 00:21:17,070 ¿Por qué te dieron condena? 254 00:21:17,150 --> 00:21:20,060 ¿Por "la redistribución de la riqueza"? 255 00:21:20,140 --> 00:21:23,020 Esto es lo que le digo a alguien cuando intento llevarmela a la cama. 256 00:21:23,050 --> 00:21:25,780 Pero ya estoy en tu cama. 257 00:21:28,660 --> 00:21:31,880 Mi compañera de celda diría que ya cumplió su condena por dejarse atrapar 258 00:21:31,920 --> 00:21:34,570 Siempre fue mucho más honesta que yo. 259 00:21:36,180 --> 00:21:38,790 No hacía falta que me lo dijeras si no quería decírmelo. 260 00:21:38,820 --> 00:21:40,820 Creo que yo quería decírtelo. 261 00:21:44,620 --> 00:21:46,270 Me alegro que lo hicieras. 262 00:21:47,380 --> 00:21:49,220 Lo mismo digo. 263 00:21:56,010 --> 00:21:59,120 Ding Déjame que te cuente sobre una chica que conozco Ding 264 00:21:59,200 --> 00:22:02,040 Ding Ella es mi chica Y vive al lado Ding 265 00:22:02,120 --> 00:22:05,220 Ding Todas las mañanas antes de que salga el sol Ding 266 00:22:05,300 --> 00:22:07,450 Ding Me sirve el café en mi taza favorita Ding 267 00:22:07,530 --> 00:22:10,830 - Ding Por eso sé... Ding - ¿Piensas que no lo sé? 268 00:22:10,900 --> 00:22:12,360 Por favor. Vamos. 269 00:22:12,440 --> 00:22:14,780 Podrías-- Tengo que irme esta noche. 270 00:22:16,120 --> 00:22:18,120 No me hagas suplicar, Violet. 271 00:22:20,150 --> 00:22:22,030 Dos minutos. Gracias. 272 00:22:23,100 --> 00:22:24,950 [ Sonido de chicharra] 273 00:22:29,900 --> 00:22:33,310 - [ Llaman a la puerta ] - [ La puerta se abre ] 274 00:22:33,390 --> 00:22:34,840 Eh, Violet. 275 00:22:34,920 --> 00:22:36,420 Qué linda estás. 276 00:22:43,550 --> 00:22:46,390 [ Gemidos asordinados más fuertes ] 277 00:22:49,500 --> 00:22:53,800 [ Violet ] Tengo esta imagen tuya dentro de mí. 278 00:22:55,100 --> 00:22:57,020 Como una parte de mí. 279 00:22:59,630 --> 00:23:01,210 Eres tan hermosa. 280 00:23:04,160 --> 00:23:06,120 - ¿Algo está mal? - Nada. 281 00:23:08,570 --> 00:23:12,260 No es cierto. No querías verme, ¿me equivoco? 282 00:23:12,330 --> 00:23:15,170 Si hay algo que no aguanto con respecto a revolcarme con una mujer... 283 00:23:15,250 --> 00:23:17,170 es toda esta lectura de pensamiento. Una mierda... 284 00:23:18,430 --> 00:23:21,160 - No entiendo. - Lo sé, Violet. 285 00:23:21,230 --> 00:23:24,000 Esto ocurre porque no lo puedes entender. Somos diferentes. 286 00:23:24,040 --> 00:23:26,260 No somos tan diferentes, Corky. 287 00:23:26,340 --> 00:23:29,020 Ah, veremos. 288 00:23:30,020 --> 00:23:31,900 Aquí viene la parte en la que me cuentas... 289 00:23:31,940 --> 00:23:34,240 que lo que importa está en el interior... 290 00:23:34,280 --> 00:23:37,390 Y que en tu interior Hay una pequeña tortillera como yo. 291 00:23:37,460 --> 00:23:41,340 No, no se parece a tí. Es muchísimo más lista . 292 00:23:41,420 --> 00:23:43,340 ¿Eso es lo que tu papito te dice? 293 00:23:43,410 --> 00:23:47,560 Sé lo que soy. No necesito hacérmelo tatuar en mi hombro. 294 00:23:47,630 --> 00:23:51,510 -¿Me estás diciendo que no tienes sexo con hombres? -Claro que no. 295 00:23:51,580 --> 00:23:53,430 [ Burla ] 296 00:23:53,500 --> 00:23:57,650 Por el amor de Dios.Te escuché Las paredes son delgadas, ¿lo recuerdas? 297 00:23:57,720 --> 00:23:59,910 Lo que escuchaste no fue sexo. 298 00:24:01,710 --> 00:24:03,100 ¿Qué fue? 299 00:24:04,440 --> 00:24:05,670 Trabajo. 300 00:24:08,430 --> 00:24:11,270 Uno hace elecciones en la vida que se deben pagar. 301 00:24:11,350 --> 00:24:14,910 Dijiste que lo hacías porque eras buena en algo... 302 00:24:14,990 --> 00:24:16,760 y que era fácil. 303 00:24:16,830 --> 00:24:19,440 ¿Piensas que eres la única persona que es buena en algo? 304 00:24:21,320 --> 00:24:24,740 Tomamos decisiones. Pagamos nuestros precios. 305 00:24:24,810 --> 00:24:27,310 Creo que somos más parecidas de lo que te animas a admitir. 306 00:24:27,380 --> 00:24:29,610 ¿Y el tipo de hoy a la mañana? 307 00:24:30,450 --> 00:24:31,640 ¿Shelly? 308 00:24:31,720 --> 00:24:34,370 No me lo digas. Eres adicta al trabajo. 309 00:24:35,600 --> 00:24:39,050 No, Shelly sabe lo que soy. Me vio en un bar con otra mujer. 310 00:24:40,970 --> 00:24:43,960 Sí. Supongo que sólo quiere mirar. 311 00:24:44,040 --> 00:24:47,140 ¡Mierda! Me parece que sería mejor que te fueras. 312 00:24:47,220 --> 00:24:49,100 Sí, es una buena idea. 313 00:24:50,520 --> 00:24:52,940 Trata de no robar nada cuando salgas. 314 00:26:07,110 --> 00:26:09,870 [ Hombre #1 a través de la pared ] ¿Dónde carajo está? 315 00:26:09,950 --> 00:26:12,670 [ Hombre #2 ] ¡No lo hice! ¡Te lo juro! 316 00:26:14,360 --> 00:26:16,320 [ Golpe seco ] 317 00:26:19,160 --> 00:26:20,380 [ Hombre #2 ] ¡Vamos! 318 00:26:20,420 --> 00:26:22,300 - [ Hombre #1 ] ¿Dónde está? - [ Golpes ] 319 00:26:22,380 --> 00:26:23,910 - [ Hombre #1 ] Oh, eso dolió, ¿no? - [ Hombre #2 ] ¡Guau! 320 00:26:26,640 --> 00:26:28,750 - [ Continúan los golpes ] - [ Hombre #1 ] ¿Te crees listo? 321 00:26:30,780 --> 00:26:32,660 [ Hombre #1 ] ¿Dónde carajo está el dinero? 322 00:26:32,740 --> 00:26:34,430 [ Hombre #2 ] ¡Por favor, por favor! 323 00:26:34,500 --> 00:26:37,000 ¡Por favor, déjenme ir! 324 00:26:37,040 --> 00:26:38,380 ¡Por favor, basta! [ Alaridos ] 325 00:26:40,300 --> 00:26:42,830 [ Hombre #1 ] ¡No me hagas suplicar! 326 00:26:42,910 --> 00:26:44,830 ¡Paren! ¡Por favor! 327 00:26:46,900 --> 00:26:49,390 - ¡Por favor! ¡Paren! - ¿Nos querías cagar? ¿Me querías cagar? 328 00:26:49,470 --> 00:26:52,920 Pedazo de mierda. Nos vamos a casa. 329 00:26:54,030 --> 00:26:55,950 - ¡Nadie lo jode! - ¡No estoy jodiéndolo! 330 00:26:56,030 --> 00:26:57,640 ¡Lo juro por DiosI! 331 00:26:57,680 --> 00:26:59,060 ¡Johnnie! ¡Ja! 332 00:27:00,630 --> 00:27:02,550 Está haciendo demasiado ruido. 333 00:27:02,630 --> 00:27:04,660 ¿Escuchaste eso, puta? Cállate. 334 00:27:08,350 --> 00:27:09,770 Alcánzame una toalla. 335 00:27:10,610 --> 00:27:12,150 ¡Cierra la boca!! 336 00:27:12,220 --> 00:27:13,600 Aquí. 337 00:27:15,640 --> 00:27:17,130 Metésela en la boca. 338 00:27:30,490 --> 00:27:32,100 César, me voy. 339 00:27:33,170 --> 00:27:35,010 ¿Qué? ¿Por qué? 340 00:27:36,700 --> 00:27:39,080 - No usé una de las toallas buenas. - César, hablo en serio. 341 00:27:39,160 --> 00:27:41,310 No aguanto todo esto. Necesito irme de acá. 342 00:27:41,380 --> 00:27:42,610 ¿Pôr qué? 343 00:27:43,800 --> 00:27:45,340 ¿Es porque lo conoces? 344 00:27:46,520 --> 00:27:47,910 Ah, ¿ves? 345 00:27:49,060 --> 00:27:51,470 Querida, esto es lo que me gusta de tí. 346 00:27:51,550 --> 00:27:53,470 Eres tan sensible. 347 00:27:55,230 --> 00:27:57,650 Pero quiero que estés aquí. 348 00:27:57,730 --> 00:27:59,610 Quiero que te quedes. 349 00:28:00,610 --> 00:28:02,910 Esto es duro para mí. 350 00:28:02,990 --> 00:28:04,440 Aprecio a Shelly. 351 00:28:05,820 --> 00:28:09,200 Entonces, ¿por qué no enciendes el televisor y pones un video o algo? 352 00:28:16,840 --> 00:28:18,140 ¿Estás bien, Violet? 353 00:28:19,480 --> 00:28:21,830 Mick, ¿por qué Johnnie está acá? 354 00:28:21,900 --> 00:28:24,510 Sabes lo que pienso sobre esta mierda psicótica. 355 00:28:26,010 --> 00:28:28,040 César, ¿no te dije que consiguieras algo? 356 00:28:28,120 --> 00:28:30,540 Seguro. Discúlpame. 357 00:28:34,370 --> 00:28:36,210 No deberías ver esto. 358 00:28:36,290 --> 00:28:38,780 ¿Por qué no sales un rato, a dar un paseo? 359 00:28:39,630 --> 00:28:41,930 César quiere que me quede. 360 00:28:44,620 --> 00:28:48,190 No te preocupes por César. Yo me ocupo de él. 361 00:28:49,840 --> 00:28:51,370 Sal de aquí. 362 00:28:51,450 --> 00:28:53,980 - [ Johnnie ] Podemos estar afuera toda la noche, puta. - Está bien. 363 00:28:54,060 --> 00:28:55,250 Gracias, Mickey. 364 00:28:55,320 --> 00:28:57,160 [ Gruñidos ] 365 00:28:57,200 --> 00:28:58,430 Aquí vamos. 366 00:28:58,510 --> 00:29:01,040 ¡Toda la jodida noche, nena! ¡Toda la noche! 367 00:29:01,120 --> 00:29:04,720 [ Siguen los gruñidos ] 368 00:29:08,600 --> 00:29:10,860 Eh, Johnnie, relájate, ¿de acuerdo? 369 00:29:13,890 --> 00:29:15,310 ¡Puta! 370 00:29:17,420 --> 00:29:18,880 Recógelo. 371 00:29:27,440 --> 00:29:30,280 Shelly, 372 00:29:30,350 --> 00:29:33,420 Voy a preguntar diez veces. ¿Está claro? 373 00:29:34,610 --> 00:29:35,800 Diez veces. 374 00:29:35,880 --> 00:29:37,840 Sí. [ Risas ] 375 00:29:51,880 --> 00:29:53,910 Una. ¿Dónde está nuestro dinero? 376 00:29:53,990 --> 00:29:56,450 - [ Alaridos ] - [ Bofetadas ] 377 00:29:58,560 --> 00:30:01,400 [ Alaridos amortiguados ] 378 00:30:02,010 --> 00:30:03,850 [ Suspiro ] 379 00:30:14,940 --> 00:30:16,550 ¿Estás bien? 380 00:30:29,210 --> 00:30:31,590 Vamos. Salgamos de aquí. 381 00:30:34,470 --> 00:30:36,960 [ Burla ] Espera. 382 00:30:54,080 --> 00:30:56,000 Shelly estaba sacando dinero del negocio. 383 00:30:57,650 --> 00:31:02,100 Ayer vino a verme temía que César se diera cuenta. 384 00:31:02,170 --> 00:31:04,780 Quería huir, pero quería que me fuera con él. 385 00:31:04,860 --> 00:31:07,010 Aunque supiera sobre tí. 386 00:31:07,050 --> 00:31:09,890 - Así es. - ¿Este tipo está enamorado de tí? 387 00:31:09,960 --> 00:31:13,760 Eso es lo que dice, pero ni siquiera se trata de mí. 388 00:31:13,840 --> 00:31:17,560 Podría haber huído en cualquier otra ocasión, pero simplemente no quiso zafar de todo esto. 389 00:31:17,640 --> 00:31:19,560 Suena como si quisiera que lo atraparan. 390 00:31:19,590 --> 00:31:21,780 Sí. Quizá sea lo que pasó. 391 00:31:21,860 --> 00:31:24,740 Presumía ante mí todo el tiempo. 392 00:31:24,810 --> 00:31:28,000 Nunca le tenía miedo a César porque... 393 00:31:28,070 --> 00:31:29,570 no lo conocía. 394 00:31:29,650 --> 00:31:30,950 No como yo. 395 00:31:32,640 --> 00:31:34,900 Solía bloquearlo en mi cabeza. 396 00:31:36,210 --> 00:31:38,280 o simplemente me decía a mí misma... 397 00:31:39,550 --> 00:31:41,810 que en verdad yo no estaba allí, y entonces... 398 00:31:43,190 --> 00:31:45,110 nada de todo aquello importaba. 399 00:31:46,490 --> 00:31:48,830 Pero ya no puedo hacerlo. 400 00:31:50,900 --> 00:31:53,740 Estoy cometiendo el mismo error de Shelly... 401 00:31:54,740 --> 00:31:57,690 pero ahora sé lo que quiero. 402 00:32:02,030 --> 00:32:03,570 Quiero salir de todo esto. 403 00:32:06,100 --> 00:32:08,050 Quiero una vida nueva. 404 00:32:10,740 --> 00:32:13,620 Sé lo que he esperado hasta ahora, pero no puedo hacerlo sola. 405 00:32:20,290 --> 00:32:22,670 Necesito tu ayuda, Corky. 406 00:32:27,120 --> 00:32:30,500 - César va a conseguir el dinero-- - ¿Cuánto? 407 00:32:30,580 --> 00:32:32,690 Shelly dijo que era más de dos millones de dólares. 408 00:32:35,760 --> 00:32:38,670 Sí. Entonces va a conseguirlo. 409 00:32:38,750 --> 00:32:41,780 Lo traerá a este departamento. Va a contarlo. 410 00:32:41,860 --> 00:32:44,700 Revisará los libros y tratará de averiguar cómo lo hizo Shelly. 411 00:32:44,740 --> 00:32:47,420 Espera un momento. Violet, sabes lo que estás diciendo? 412 00:32:47,500 --> 00:32:49,950 Me estás pidiendo que te ayude a joder a la banda. 413 00:32:51,260 --> 00:32:53,290 Violet, con esta gente no se juega. 414 00:32:53,370 --> 00:32:55,980 ¿Quieres saberlo? Pregúntale a tu amigo Shelly. 415 00:32:56,060 --> 00:32:59,620 Son peores que cualquier policía porque tienen muchísimo dinero y ninguna regla. 416 00:32:59,700 --> 00:33:01,660 Si los jodes, es mejor que lo hagas bien. 417 00:33:01,700 --> 00:33:04,650 Por eso necesito tu ayuda. Me dijiste que eras buena. 418 00:33:04,730 --> 00:33:06,150 Soy buena. 419 00:33:09,060 --> 00:33:12,790 Digamos por un momento que creo en todo lo que me dices. 420 00:33:12,860 --> 00:33:15,240 - ¿Piensas que estoy mintiendo? - No dije eso. 421 00:33:16,700 --> 00:33:19,580 Pero dado que así fue, digamos que eso es lo piensas. 422 00:33:19,650 --> 00:33:22,110 Hubiera sido fácil para tí embaucarlo a Shelly. 423 00:33:22,190 --> 00:33:23,800 Podrías haberlo matado... 424 00:33:23,870 --> 00:33:25,950 al saber que César traería el dinero de regreso al departamento. 425 00:33:27,560 --> 00:33:30,590 Todo lo que necesitas para mantenerte fuera de sospecha es alguien sin conexión. 426 00:33:31,820 --> 00:33:33,310 Alguien como yo. 427 00:33:35,080 --> 00:33:37,070 ¿Es lo que piensas? 428 00:33:37,150 --> 00:33:39,070 Es una argumentación. 429 00:33:41,640 --> 00:33:43,750 No tienes idea de lo que pides... 430 00:33:44,940 --> 00:33:48,740 la confianza que se necesita para que dos personas hagan esto.. 431 00:33:51,880 --> 00:33:54,260 Para mí, robar siempre ha significado mucho, como el sexo. 432 00:33:55,450 --> 00:33:57,830 Dos personas que desean la misma cosa. 433 00:33:57,910 --> 00:34:00,330 Se meten en un cuarto, y hablan de ello. 434 00:34:01,630 --> 00:34:03,860 Comienzan a preparar un plan. Es como flirtear. 435 00:34:05,010 --> 00:34:07,880 Es como el juego preliminar en la cama. 436 00:34:07,960 --> 00:34:11,150 Porque cuanto más hablan, más mojaditas están. 437 00:34:14,480 --> 00:34:16,980 La única diferencia es que cojo con alquien a quien acabo de conocer. 438 00:34:18,740 --> 00:34:22,270 Sin embargo, para robar nedesito conocer a alguien como me conozco a mí misma. 439 00:34:23,920 --> 00:34:25,800 ¿Piensas que me conoces de esa manera? 440 00:34:27,490 --> 00:34:29,410 Quiero ver ese dinero. 441 00:34:32,400 --> 00:34:33,900 ¡Oh, Dios mío! 442 00:34:33,980 --> 00:34:35,930 No te preocupes. No es mío. 443 00:34:44,300 --> 00:34:46,830 - César, ¿qué pasó? - Fue increíble, Vi. 444 00:34:46,910 --> 00:34:48,860 ¡No lo podía creer! 445 00:34:49,820 --> 00:34:51,820 ¡Qué cagada! Mirá esta camisa. 446 00:34:51,890 --> 00:34:53,810 Mirala Está arruinada. 447 00:34:53,890 --> 00:34:56,350 Todo empezó cuando Shelly nos llevó al dinero. 448 00:34:56,420 --> 00:34:59,110 Voy a contarte algo, Mickey, sabe cómo hacer las cosas. 449 00:34:59,190 --> 00:35:01,100 Por supuesto. Shelly nos llevó allá. 450 00:35:01,180 --> 00:35:03,670 Entonces Shelly se arrodilla, y justo cuando... 451 00:35:03,750 --> 00:35:06,970 está sacando el dinero de la caja fuerte en el piso... 452 00:35:07,050 --> 00:35:08,510 Y estoy ahí parado... 453 00:35:08,590 --> 00:35:10,580 y lo estoy mirando, ¿me sigues? 454 00:35:10,660 --> 00:35:12,770 ¡Qué mierda! 455 00:35:12,840 --> 00:35:18,100 Todo lo que pienso es "¿Cómo carajo pudo hacer todo esto," cuando de pronto bang! 456 00:35:18,140 --> 00:35:21,130 Johnny le vuela la tapa de los sesos. ¡Le revienta la cabeza a Johnny! 457 00:35:21,210 --> 00:35:24,240 La sangre salpica para todos lados. Sobre mí. Sobre todo el dinero. 458 00:35:24,320 --> 00:35:27,350 No tengo ni idea, tampoco sé si esto es todo. 459 00:35:29,310 --> 00:35:32,490 Y justo entonces, subo a la terraza y ¡bum! 460 00:35:32,570 --> 00:35:34,410 Le doy una trompada a ese idiota hijo de puta. 461 00:35:34,490 --> 00:35:36,860 Lo golpeo en la cara a ese imbécil de mierda 462 00:35:36,900 --> 00:35:38,820 No me importaba un carajo de quièn fuera el hijo. 463 00:35:38,900 --> 00:35:43,000 ¡Sólo quería golpearlo de nuevo-- paf a ese hijo de puta para que entre en razones ! 464 00:35:43,040 --> 00:35:46,070 ¿Qué hago ahora con esta camisa? 465 00:35:46,150 --> 00:35:49,140 -¿Qué vas a hacer con el dinero? -Le dije que lo secara con el ventilador. 466 00:35:49,220 --> 00:35:52,210 Pero no, Johnnie llama al viejo, creo que tiene otros planes... 467 00:35:52,290 --> 00:35:55,090 porque quiere pasar a buscar esta mierda mañana por la noche. 468 00:35:59,620 --> 00:36:01,380 ¿Dónde está el jabón para la ropa? 469 00:36:01,460 --> 00:36:03,380 En el gabinete de la ropa de cama. 470 00:36:10,280 --> 00:36:13,090 [ Agua que gotea] 471 00:36:22,450 --> 00:36:25,290 Ven a mi casa mañana por la mañana, temprano. 472 00:36:27,550 --> 00:36:30,160 [ Violet ] ¿Piensas que me conoces de esa manera? 473 00:36:33,230 --> 00:36:34,960 Dos millones de dólares. 474 00:36:37,450 --> 00:36:39,370 [ Violet ] Estás por cambiar de idea. 475 00:36:39,410 --> 00:36:41,750 No. 476 00:36:41,830 --> 00:36:43,670 ¿Dijiste que César lavó el dinero? 477 00:36:43,740 --> 00:36:46,810 - Sí. - ¿Entonces qué? Exactamente. 478 00:36:46,890 --> 00:36:49,690 - Lo colgó. - ¿Qué? 479 00:36:49,770 --> 00:36:51,610 Para dejarlo secar. 480 00:36:54,640 --> 00:36:55,980 No puedo creerlo. 481 00:37:03,700 --> 00:37:06,570 cientos de billetes colgados en todas partes como hojas. 482 00:37:06,650 --> 00:37:08,530 [ Silbidos ] 483 00:37:13,860 --> 00:37:17,130 Y luego los planchó a todos uno por uno. 484 00:37:22,040 --> 00:37:23,880 [ Continúan los silbidos ] 485 00:37:23,960 --> 00:37:26,560 - ¿Durmió? - No, pero yo tampoco. 486 00:37:31,820 --> 00:37:34,470 Toda la noche escuché ese sonido. 487 00:37:34,550 --> 00:37:37,230 - ¿Qué sonido? - El sonido del dinero. 488 00:37:38,190 --> 00:37:40,030 [ Sonido de ondulaciones] 489 00:37:43,260 --> 00:37:44,560 ¿Dónde está el dinero ahora? 490 00:37:45,600 --> 00:37:47,170 En su oficina. 491 00:37:47,250 --> 00:37:49,160 Lo ví esta mañana. 492 00:37:54,080 --> 00:37:55,960 Tengo que ir a la tienda. 493 00:37:59,910 --> 00:38:02,210 Está en el portafolios, sobre el escritorio. 494 00:38:02,290 --> 00:38:04,280 ¿Tiene cerradura? 495 00:38:04,360 --> 00:38:05,660 Si. 496 00:38:06,700 --> 00:38:11,190 - Huh. Cuéntame de Johnnie. - ¿Johnnie? 497 00:38:11,270 --> 00:38:13,150 Parece que él y César no se tienen simpatía. 498 00:38:13,220 --> 00:38:15,100 ¿Que no se tienen simpatía? Se odian. 499 00:38:15,140 --> 00:38:16,870 - ¿Por qué? - No lo sé. 500 00:38:16,940 --> 00:38:18,940 Algo que ocurrió antes de que yo apareciera. 501 00:38:19,020 --> 00:38:22,510 Creo que básicamente César opina que Johnnie es un perfecto idiota... 502 00:38:22,580 --> 00:38:25,080 pero,¿qué puede hacer? 503 00:38:25,160 --> 00:38:27,650 Johnnie manda en Chicago porque Gino es su padre. 504 00:38:27,730 --> 00:38:28,800 ¿Quién es Gino? 505 00:38:30,600 --> 00:38:32,060 Gino Marzzone. 506 00:38:33,480 --> 00:38:37,360 ¿Marzzone, como Angelo Marzzone, el jefe de la familia Marzzone? 507 00:38:37,430 --> 00:38:39,390 Sí, aqué es su hermano. 508 00:38:41,390 --> 00:38:42,810 A la mierda. 509 00:38:43,880 --> 00:38:46,340 ¿Gino Marzzone va a tu casa esta noche para recoger el dinero? 510 00:38:46,410 --> 00:38:48,020 Sí. 511 00:38:48,100 --> 00:38:50,520 ¿Johnnie Marzzone es su hijo? ¿El Johnnie que mencionas? 512 00:38:50,590 --> 00:38:51,980 Sí. 513 00:38:54,620 --> 00:38:56,660 ¡Dios mío! 514 00:39:03,180 --> 00:39:04,560 Perfecto. 515 00:39:04,640 --> 00:39:07,360 Gino Marzzone viene a tu casa esta noche. Una gran cosa. 516 00:39:07,440 --> 00:39:10,320 Para César todo tiene que salir bien. No querrá parecer un idiota. 517 00:39:10,390 --> 00:39:12,850 - ¿Ya estuvo Gino en tu casa anteriormente? - Sí, dos veces. 518 00:39:12,930 --> 00:39:15,770 - ¿Qué pasó? - César estuvo en verdad nervioso. 519 00:39:15,840 --> 00:39:17,950 Estuvo limpiando el departamento todo el tiempo. 520 00:39:18,030 --> 00:39:21,100 La primera vez eligió el vestido que deseaba que yo usara. 521 00:39:21,140 --> 00:39:23,020 ¿Alguna vez Johnnie te tiró los galgos? 522 00:39:23,090 --> 00:39:26,320 Johnnie me tira los galgos todo el tiempo. Le tira los galgos a cualquier cosa en tacos altos. 523 00:39:26,360 --> 00:39:30,310 - ¿Alguna vez César lo presenció? - Lo hace justo delante de él. 524 00:39:30,380 --> 00:39:32,920 Esto se pone cada vez mejor. Continúa. 525 00:39:32,990 --> 00:39:36,870 Bien, Gino no habla mucho inglés, o por lo menos esto es lo que simula... 526 00:39:36,950 --> 00:39:39,060 entonces va enseguida al grano. 527 00:39:39,090 --> 00:39:41,780 En ambas ocasiones, solamente hablaron cerca de cinco minutos. 528 00:39:41,860 --> 00:39:43,930 Tomaron un trago y luego se marcharon. 529 00:39:44,010 --> 00:39:46,040 - ¿Qué tomó Gino? - Scotch. 530 00:39:46,120 --> 00:39:50,570 Glenlivet. Lo recuerdo porque César se preocupó mucho. 531 00:39:53,140 --> 00:39:54,900 Bien. 532 00:40:01,580 --> 00:40:03,540 Tengo una idea para que nuestro plan funcione. 533 00:40:05,030 --> 00:40:07,720 [ Corky ] Regresa y prepárate. Toma el tiempo que necesites. Que sea creíble. 534 00:40:08,790 --> 00:40:11,210 ¿A qué hora dijiste que llegaban? 535 00:40:11,290 --> 00:40:15,050 [ Violet ] El avión aterriza a las 19:00, creo que estarán aquí alrededor de las 20:00. 536 00:40:15,120 --> 00:40:17,390 - [ Bostezo ] - [ Corky ] Bien. 537 00:40:17,460 --> 00:40:19,810 Ahora bien, en algún momento, César tendrá que salir. 538 00:40:19,840 --> 00:40:24,030 Creo que cerca de las 18:00, para disponer de tiempo para prepararse. 539 00:40:24,060 --> 00:40:28,550 Apenas termine, tú estarás allí para prepararle un gran trago. 540 00:40:28,630 --> 00:40:31,470 [ César ] Increíble, lo que hizo Shelly. 541 00:40:31,550 --> 00:40:34,040 Te lo digo, Shelly, es un hijo de puta astuto. 542 00:40:34,120 --> 00:40:38,110 Quiero decir que era un hijo de puta astuto. 543 00:40:38,150 --> 00:40:41,140 Pobre chico. tiene que trabajar tanto. 544 00:40:44,250 --> 00:40:46,090 [ Gemidos ] 545 00:40:46,170 --> 00:40:48,770 [ Corky ] Quieres que él se relaje, que se afloje. 546 00:40:50,160 --> 00:40:52,190 Estás para que te coma. 547 00:40:53,380 --> 00:40:55,070 [ Violet ] ¿Dónde vas a estar? 548 00:40:55,140 --> 00:40:57,330 [ Corky ] Voy a esperarte en el departamento aquí al lado. 549 00:40:57,410 --> 00:41:00,520 - [ Violet ] ¿Esperando qué? - [ Corky ] El ruido de la ducha. 550 00:41:00,590 --> 00:41:02,470 Esa va a ser nuestra señal. 551 00:41:03,390 --> 00:41:06,190 cuando termine de ducharse, irás al bar. 552 00:41:07,580 --> 00:41:10,030 Sacarás el whisky que toma Gino. 553 00:41:10,110 --> 00:41:13,220 Y de pronto dejarás que la botella se caiga 554 00:41:14,440 --> 00:41:15,710 Un accidente. 555 00:41:17,900 --> 00:41:19,970 [ César ] Vi, ¿qué mierda pasó? 556 00:41:20,700 --> 00:41:22,540 Vi, ¿me oyes? 557 00:41:22,620 --> 00:41:24,570 - Ah, ¡qué mierda! - César, se me resbaló. 558 00:41:24,650 --> 00:41:27,530 - Estaba preparándome. - ¿Cómo miera te pasó esto? 559 00:41:27,610 --> 00:41:30,020 César, fue un accidente. No fue mi intención. 560 00:41:30,100 --> 00:41:32,710 - Voy a buscar más. - No hay tiempo. ¡Qué mierda! 561 00:41:32,790 --> 00:41:34,670 No seas tonto. Hay tiemnpo de sobra. 562 00:41:34,740 --> 00:41:37,430 Limpio todo esto y regreso antes de que termines de vestirte 563 00:41:37,500 --> 00:41:39,040 ¡Mierda, Vi! 564 00:41:45,450 --> 00:41:47,900 Cuando abras la puerta, voy a estar allí. 565 00:41:52,470 --> 00:41:54,200 [ Violet ] ¿Y si te ve? 566 00:41:54,230 --> 00:41:55,850 [ Corky ] No, no me va a ver. 567 00:41:55,920 --> 00:41:58,720 No puedes estar segura de que no va a verte. 568 00:42:00,140 --> 00:42:03,020 - Confía en mí. - Sólo pregunto. ¿Qué pasaría si? 569 00:42:03,900 --> 00:42:05,510 Si él... 570 00:42:07,130 --> 00:42:09,080 entonces no tendré otra opción, ¿o sí? 571 00:42:12,380 --> 00:42:14,650 Una vez adentro, tomo el dinero. 572 00:42:55,050 --> 00:42:57,510 para rellenar el portafolios. 573 00:42:57,580 --> 00:42:59,420 Escóndelo cerca del escritorio. 574 00:43:00,460 --> 00:43:01,770 Y en ese momento... 575 00:43:04,600 --> 00:43:06,450 no hay retorno. 576 00:43:18,070 --> 00:43:19,760 Cuando sirvo el whisky... 577 00:43:20,870 --> 00:43:22,790 ¿Cómo sé que no te escaparás? 578 00:43:23,750 --> 00:43:27,050 De la misma manera que sé que tú irás a commprar el whisky. 579 00:43:27,130 --> 00:43:28,160 Confía. 580 00:43:28,200 --> 00:43:30,270 Todavía no me doy cuenta de qué manera escapar sin que sospechen... 581 00:43:30,350 --> 00:43:32,230 con todo el dinero en el departamento. 582 00:43:32,270 --> 00:43:34,420 Todos van a pensar que yo lo agarré. 583 00:43:34,490 --> 00:43:35,800 - César, no. - ¿Pôr qué no? 584 00:43:35,880 --> 00:43:37,990 Por lo que vas a decirle. 585 00:43:38,060 --> 00:43:40,020 Tienes que sonar tan creíble como puedas. 586 00:43:40,830 --> 00:43:43,630 Cuando cruces la puerta con el whisky en mano... 587 00:43:43,670 --> 00:43:45,010 tendrás tu coartada. 588 00:43:46,200 --> 00:43:49,310 Ese momento es el más importante en el plan. 589 00:43:49,380 --> 00:43:52,870 Porque si luces verosímil, va a creerte, porque en lo profundo... 590 esto es lo que desea. 591 00:43:54,180 --> 00:43:57,330 Mierda, lo siento. Llegaron temprano. 592 00:43:58,320 --> 00:44:01,320 - ¿De qué estás hablando? - Acaban de salir, ¿no? 593 00:44:01,390 --> 00:44:04,190 - ¿Qué? ¿Estás borracha? - ¿No estuvieron aquí? 594 00:44:04,270 --> 00:44:06,610 No, aún están en camino. 595 00:44:06,650 --> 00:44:08,260 Esto no tiene sentido. 596 00:44:09,800 --> 00:44:12,860 - ¿Por qué? - Acabo de ver a Johnnie abajo. 597 00:44:15,510 --> 00:44:16,590 ¿Qué? 598 00:44:16,660 --> 00:44:20,000 Salía de mi auto cuando lo vi en su BMW. 599 00:44:22,040 --> 00:44:24,340 - No, imposible. - Era él, César. 600 00:44:24,380 --> 00:44:25,680 Estoy segura. 601 00:44:27,830 --> 00:44:28,940 Vi, imposible. 602 00:44:29,020 --> 00:44:31,860 Caesar, conozco a Johnnie. 603 00:44:31,900 --> 00:44:33,390 Era él. 604 00:44:33,430 --> 00:44:36,040 Grité cuando lo ví. No podía creer que que no pude alcanzarlo. 605 00:44:36,120 --> 00:44:39,230 Sabía que te ibas a enojar, entonces pensé en detenerme y pedir disculpas... 606 00:44:39,300 --> 00:44:41,410 y servirle el whisky a Gino, pero... 607 00:44:41,490 --> 00:44:44,560 Toqué la bocina un par de veces, and Johnnie ni siquiera me escuchó. No paró. 608 00:44:47,550 --> 00:44:48,860 Pero... 609 00:44:49,930 --> 00:44:52,120 Falta media hora para que llegue el avión de Gino. 610 00:44:56,220 --> 00:44:58,260 En verdad, no vi a Gino en el auto. 611 00:45:09,420 --> 00:45:13,180 Sí César odia a Johnnie tanto como tú dices, cuando abra el portafolios... 612 00:45:13,220 --> 00:45:16,710 de que Johnnie lo jodió. 613 00:45:16,790 --> 00:45:20,510 No tendrá otra opción. No puede perseguir a Gino o a Johnnie. 614 00:45:20,550 --> 00:45:22,470 Hay una sola salida. 615 00:45:23,350 --> 00:45:24,660 Tendrá que huir. 616 Y si huye... 617 00:45:28,300 --> 00:45:30,910 todos creerán que se quedó con el dinero. 618 00:45:30,990 --> 00:45:33,830 Tú estarás fuera de toda sospecha, y seremos ricas. 619 00:45:33,860 --> 00:45:36,170 [ Violet ] Jesús, ¡qué maravilloso! 620 00:45:37,700 --> 00:45:41,310 Si eres tan terriblemente lista, ¿cómo fue que te atraparon? 621 00:45:42,150 --> 00:45:44,300 Una vez tuve una socia. 622 00:45:44,380 --> 00:45:45,840 Me cagó. 623 00:45:48,180 --> 00:45:49,560 Yo no. 624 00:45:52,590 --> 00:45:54,350 Pienso que vamos a descubrirlo. 625 00:45:58,770 --> 00:46:00,800 - Oh, ¡Dios mío! - ¿César? 626 00:46:03,140 --> 00:46:04,980 No. 627 00:46:05,710 --> 00:46:07,550 [ Violet ] C? 628 00:46:09,160 --> 00:46:10,350 Oh, no. 629 00:46:12,270 --> 00:46:13,230 Oh, Dios mío. 630 00:46:14,380 --> 00:46:17,150 [ Gruñidos ] 631 00:46:17,220 --> 00:46:19,520 Vi. 632 00:46:19,600 --> 00:46:21,170 Vi, me tendieron una trampa. 633 00:46:21,250 --> 00:46:22,710 ¿Johnnie? 634 00:46:22,790 --> 00:46:24,210 ¡Esa mierda! 635 00:46:25,010 --> 00:46:27,350 ¡Esa rata de mierda! 636 00:46:27,430 --> 00:46:30,110 ¡Esa rata de mierda sin madre! 637 00:46:30,190 --> 00:46:33,490 ¿Por qué? ¿Por qué Johnnie haría esto? 638 00:46:37,210 --> 00:46:40,780 Jesucristo. Violet, abrí bien esos ojos de mierda. 639 00:46:40,820 --> 00:46:43,010 Johnnie me odia tanto como yo a él. 640 00:46:44,500 --> 00:46:46,350 Odio a esa rata de mierda sin madre. 641 00:46:46,420 --> 00:46:49,410 - Lo odio. - Pero sabes que lo hizo. 642 00:46:50,220 --> 00:46:53,100 Sí. ¿Y qué? ¿Qué mierda, ahora? 643 00:46:54,330 --> 00:46:57,860 Veamos, la plata se fue, ¿correcto? 644 00:46:57,930 --> 00:46:59,660 Gino viene para recogerla. 645 00:46:59,740 --> 00:47:02,840 ¿Piensas que Gino va a creer cuando le diga... 646 00:47:02,920 --> 00:47:05,720 que su ratita de mierda se la robó? 647 00:47:05,800 --> 00:47:08,480 Porque yo no. ¿Sabes lo que pienso? 648 00:47:08,560 --> 00:47:11,170 Soy hombre muerto. Me van a pegar un tiro. 649 00:47:11,250 --> 00:47:12,710 Es lo que creo. 650 00:47:14,590 --> 00:47:15,930 ¿Qué vamos a hacer? 651 00:47:16,930 --> 00:47:19,770 Sé qué es lo que Johnnie desea que haga. Desea que yo me escape. 652 00:47:19,800 --> 00:47:21,680 Quiere que yo no esté aquí. 653 00:47:21,760 --> 00:47:24,600 Pero si huyo, entonces todos pensarán que yo fui el jodido que lo hizo... 654 00:47:24,680 --> 00:47:26,600 y que se raja con los dos millones limpios. 655 00:47:28,510 --> 00:47:30,590 Lo imagino ahora mismo... 656 00:47:30,660 --> 00:47:32,660 yendo a buscar a Gino, riéndose de mí! 657 00:47:32,730 --> 00:47:34,500 ¡Riéndose de mí, riéndose de mí! 658 ¡Riéndose de mí! 659 00:47:36,260 --> 00:47:38,180 ¡Riéndose de mí!! 660 00:47:40,100 --> 00:47:43,170 ¡No, por favor! ¡No me toques!¿De acuerdo? 661 00:47:43,250 --> 00:47:45,820 Tengo que pensar. Tengo que... que pensar en algo, mierda... 662 00:47:47,430 --> 00:47:49,730 César, pienso que deberíamos huir. 663 00:47:49,770 --> 00:47:52,380 Tenemos que irnos, antes de que sea demasiado tarde! 664 00:47:52,460 --> 00:47:54,840 Por favor, Violet, déjame a solas. 665 00:47:54,910 --> 00:47:56,330 Por favor, ¿sí? 666 00:47:56,410 --> 00:47:58,480 Déjame tranquilo! 667 00:48:02,090 --> 00:48:03,350 Está bien, César. 668 00:48:05,160 --> 00:48:08,190 Debo penar, eso es todo. Sólo tengo que pensar. 669 00:48:29,410 --> 00:48:32,210 [ Suena el teléfono ] 670 00:48:32,280 --> 00:48:34,200 - Soy yo. - ¿Qué pasó? 671 00:48:34,280 --> 00:48:37,580 Tiene un ataque de pánico. Nunca lo vi en ese estado. 672 00:48:37,620 --> 00:48:39,310 Está fuera de sí. 673 00:48:39,380 --> 00:48:42,150 Todo bien, en tanto crea que todo fue por culpa de Johnnnie. 674 00:48:42,220 --> 00:48:44,680 ¿Que lo crea? ¡Por Dios! 675 00:48:44,760 --> 00:48:47,630 Lo está volviendo loco. Quiere liquidarlo. 676 00:48:48,780 --> 00:48:50,700 No sé, Corky. 677 00:48:50,780 --> 00:48:54,190 Me estoy poniendo muy nerviosa. No me imagino que va a ser. 678 00:48:54,270 --> 00:48:57,070 Está bien, Violet. Todo va marcha correctamente. 679 00:48:57,110 --> 00:48:59,720 Todo lo que hay que hacer es esperar y ver qué hace. 680 00:48:59,800 --> 00:49:01,680 ¿Y si no huye? 681 00:49:03,250 --> 00:49:05,210 Eso significa que probablemente mate a Johnnie. 682 00:49:05,280 --> 00:49:07,200 ¡Dios mío! ¡Tengo que salir de aquí! 683 00:49:07,280 --> 00:49:11,880 Escucha, si él no huye, tienes que tener un ataque de nervios. 684 00:49:11,960 --> 00:49:14,300 Entra al cuarto y empaca algunas cosas. 685 00:49:14,380 --> 00:49:17,180 Comienza a llorar. Dile que lo amas, pero que no lo soportas. 686 00:49:17,250 --> 00:49:20,750 Lo lamentas, pero que tienes que irte, y márchate. 687 00:49:20,820 --> 00:49:22,820 Está bien. De acuerdo. 688 00:49:22,890 --> 00:49:25,810 Ya casi lo conseguimos. Aguanta. 689 00:49:25,890 --> 00:49:26,960 ¡Ahí viene! 690 00:49:29,490 --> 00:49:32,600 Sé lo que tengo que hacer. Tengo que recuperar el dinero. 691 00:49:32,680 --> 00:49:35,400 ¿El dinero? El dinero ya no está. 692 00:49:35,480 --> 00:49:38,660 No, Johnnie lo tiene. Tengo que recuperarlo. 693 00:49:39,550 --> 00:49:40,890 Podría estar en cualquier parte. 694 00:49:40,970 --> 00:49:42,920 No alcanza el tiempo, Violet. 695 00:49:43,000 --> 00:49:45,000 en el aeropuerto, ¿correcto? 696 00:49:45,070 --> 00:49:48,910 [ César ] Eso significa que probablemente guarda el dinero en su auto. 697 00:49:48,990 --> 00:49:50,370 ¿Te vio? 698 00:49:50,440 --> 00:49:52,860 No. 699 00:49:52,940 --> 00:49:55,200 Bien. Eso está bien. 700 00:49:59,150 --> 00:50:01,230 Eso significa un punto a favor. 701 00:50:01,300 --> 00:50:03,220 No sabe que yo sé. 702 00:50:06,520 --> 00:50:08,520 Por eso puso los papeles en el portafolios. 703 00:50:09,900 --> 00:50:11,860 Quiere que se lo entregue a Gino. 704 00:50:13,660 --> 00:50:15,580 Entonces, no habrá duda de que yo lo hice. 705 00:50:16,960 --> 00:50:18,800 Gino me va a pegar un tiro. 706 00:50:21,260 --> 00:50:23,210 Pero eso no pasará. 707 00:50:26,860 --> 00:50:29,890 Ese pajero no me va a tender una trampa. De ninguna manera. No así. 708 00:50:31,580 --> 00:50:32,880 Esto es una locura. 709 00:50:37,830 --> 00:50:39,290 ¿Qué estás haciendo? 710 00:50:40,440 --> 00:50:41,750 Me voy. 711 00:50:41,820 --> 00:50:45,240 NO quiero formar parte de esta mierda. No quiero que me involucren. 712 00:50:45,310 --> 00:50:47,460 - No puedes irte. - Por supuesto que no puedes. 713 00:50:50,110 --> 00:50:52,800 - Te necesito. - No me necesitas. 714 00:50:52,870 --> 00:50:54,710 Nunca me necesitaste. 715 00:50:54,790 --> 00:50:56,790 No puedo ayudarte, ¿comprendes? 716 00:51:05,230 --> 00:51:07,110 No puedo dejarte ir. 717 00:51:08,220 --> 00:51:11,560 Si no estás conmigo, debo suponer que estás en contra. 718 00:51:12,980 --> 00:51:14,860 César, esto es una locura. 719 00:51:14,900 --> 00:51:17,970 Tal vez, sí. Tal vez, no. 720 00:51:19,310 --> 00:51:21,610 Tal vez dejaste caer ese bottella de whisky accidentalmente. 721 00:51:21,650 --> 00:51:22,920 Tal vez, no. 722 00:51:23,880 --> 00:51:26,790 Hubiera sido tan fácil... 723 00:51:26,870 --> 00:51:28,860 dejarlo entrar cuando te fuiste. 724 00:51:30,360 --> 00:51:31,820 No puedes creer eso. 725 00:51:31,890 --> 00:51:33,970 He visto cómo te ha mirado. 726 00:51:34,810 --> 00:51:36,730 Siempre te deseó. 727 00:51:37,770 --> 00:51:39,570 Tal vez dos millones de dólares fue tu precio. 728 00:51:49,010 --> 00:51:50,390 Lo siento, Violet. 729 00:51:54,460 --> 00:51:55,800 Quiero confiar en tí. 730 00:51:56,840 --> 00:51:58,370 Pero comprende. 731 00:52:06,270 --> 00:52:08,190 No tengo otra opción. 732 00:52:26,110 --> 00:52:27,840 ¿Estás seguro de que no quieres un trago? 733 00:52:33,480 --> 00:52:36,320 [ Suena el arpa judía ] 734 00:52:48,140 --> 00:52:50,280 [ Suena la chicharra de la puerta del edificio ] 735 00:52:52,930 --> 00:52:54,390 - Hola. - Sí, llegamos. 736 00:52:54,470 --> 00:52:56,310 - Hey, Johnnie. - Abre la puerta. 737 00:52:56,390 --> 00:52:57,770 Seguro. Suban. 738 00:53:33,570 --> 00:53:34,790 Gino. 739 00:53:37,130 --> 00:53:39,900 Qué bueno verte. Vi, mira quien llegó. 740 00:53:39,970 --> 00:53:41,890 Hola, Gino. ¿Cómo estás? 741 00:53:41,970 --> 00:53:44,270 [ Habla en italiano ] 742 00:53:49,180 --> 00:53:51,830 - No deberías haberme golpeado. - ¿Querés que hablemos de esto ahora? 743 00:53:51,910 --> 00:53:53,440 No, César, no ahora. 744 00:53:54,670 --> 00:53:56,510 [ Risas ] 745 00:54:02,270 --> 00:54:04,650 Estás deslumbrante, como siempre, Violet. 746 00:54:19,530 --> 00:54:22,260 Gino, Glenlivet, ¿sí? 747 00:54:22,300 --> 00:54:23,410 [ Habla en italiano] 748 00:54:23,450 --> 00:54:26,250 Y yo voy a tomar lo que tome Violeta. 749 00:54:26,330 --> 00:54:28,900 - No voy a beber. - Oh, bien, entonces yo tampoco. 750 00:54:30,660 --> 00:54:32,770 No, tomaré un Tanqueray y agua tónica. 751 00:54:34,150 --> 00:54:36,110 Caesar, dos Tanqueray con agua tónica. 752 00:54:54,070 --> 00:54:57,790 Salud, ¿eh? Roy, Pa, Violet. 753 00:54:57,870 --> 00:54:59,130 César. 754 00:55:01,130 --> 00:55:03,010 Oh,oh, no, no, Johnnie. 755 00:55:03,080 --> 00:55:05,350 - Tengo que hacer una apuesta. - Ninguna llamada. No ahora. 756 00:55:07,110 --> 00:55:10,110 Cesare, ven y toma asiento. Vamos a hablar ahora. 757 00:55:10,180 --> 00:55:12,980 Johnnie, tú también. No, no. 758 00:55:16,360 --> 00:55:17,700 Cesare, mírame. 759 00:55:19,510 --> 00:55:21,500 Johnnie, él me dijo lo que pasó. 760 00:55:23,500 --> 00:55:27,990 Cesare, tienes que hacerme un favor. un favor personal para mí, ¿sí? 761 00:55:29,020 --> 00:55:32,280 Tienes que empezar a respetar a Johnnie de la misma manera que me respetas a mí. 762 00:55:34,360 --> 00:55:37,190 [ Habla en italiano] Bien, bien. 763 00:55:38,580 --> 00:55:41,880 Y tú, Johnnie, tienes que dejar hacer tonterías. 764 00:55:43,300 --> 00:55:45,640 Tienes que ganarte el respeto que te va a dar César. 765 00:55:47,210 --> 00:55:49,050 [ Habla en italiano] 766 00:55:49,900 --> 00:55:51,080 ¡Bien! 767 00:55:51,160 --> 00:55:52,430 ¡Listo! 768 00:55:55,150 --> 00:55:56,420 Ahora... 769 00:55:58,680 --> 00:56:00,250 ¿Dónde está mi dinero? 770 00:56:09,580 --> 00:56:11,310 ¿Ya sabemos cómo se hizo? 771 00:56:12,920 --> 00:56:15,070 Sí. Lo sé. 772 00:56:15,870 --> 00:56:18,060 ¿Y no va a ocurrir de nuevo? 773 00:56:19,670 --> 00:56:21,630 Bien. Listo. Nos vamos, ahora. 774 00:56:21,700 --> 00:56:23,620 Espera un momento, Pa. ¡Por Dios! 775 00:56:23,700 --> 00:56:26,770 Faltan dos horas para que salga el avión. 776 00:56:26,810 --> 00:56:28,570 [ Gino habla en italiano] 777 00:56:28,650 --> 00:56:30,260 Relájate. Toma un trago. 778 00:56:30,340 --> 00:56:33,750 [ Sigue hablando en italiano ] Caesare, Glenlivet. 779 00:56:40,850 --> 00:56:42,880 Bueno, Caesare, cuéntame algo. 780 00:56:42,960 --> 00:56:44,920 ¿Cuánto dinero es en total? 781 00:56:45,990 --> 00:56:47,410 2.176. 782 00:56:47,450 --> 00:56:49,600 [ Silbido ] Increíble. 783 00:56:50,440 --> 00:56:51,980 ¿Puedes creerlo, Violet? 784 00:56:52,050 --> 00:56:54,090 Johnnie. [ Habla en italiano] 785 00:56:54,160 --> 00:56:56,080 Quiero saber una sola cosa. 786 00:56:57,200 --> 00:57:00,000 Sólo una cosa de darle tanta importancia a eso. 787 00:57:01,070 --> 00:57:03,260 Creo que no fue para tanto, ¿no, Caesar? 788 00:57:05,410 --> 00:57:06,900 ¿Qué es eso, Johnnie? 789 00:57:07,710 --> 00:57:09,470 El dinero. 790 00:57:09,550 --> 00:57:11,470 Creo que no te costó nada hacerlo con tanta limpieza 791 00:57:11,550 --> 00:57:13,730 después de haber hecho un escándalo de mierda con esto. 792 00:57:13,810 --> 00:57:15,730 - Lo que te digo-- - Es importante para mí, Pa. 793 00:57:15,810 --> 00:57:18,840 Una sola pregunta. Si la responde. está todo resuelto 794 00:57:23,440 --> 00:57:24,860 ¿Adónde va a parar esto, Johnnie? 795 00:57:25,940 --> 00:57:28,620 Admítelo. 796 00:57:30,620 --> 00:57:32,000 ¿Admitir qué? 797 00:57:32,040 --> 00:57:34,380 ¡De qué reaccionaste en exceso! 798 00:57:34,450 --> 00:57:37,370 ¡Tú lo perdiste! Yo no. 799 00:57:39,360 --> 00:57:41,320 Fue culpa tuya. 800 00:57:41,400 --> 00:57:44,580 ¿Quieres maniobrar de este modo? 801 00:57:44,660 --> 00:57:46,620 Podría maniobrar de este modo. 802 00:57:47,880 --> 00:57:50,720 ¿Quieres saber quién se equivocó? 803 00:57:52,490 --> 00:57:53,830 Abre el portafolios. 804 00:57:53,910 --> 00:57:55,790 - César. - Cierra la boca, Violet. 805 00:57:55,860 --> 00:57:57,710 Esto es un asunto de Johnnie y yo. 806 00:58:00,850 --> 00:58:02,500 ¿Quieres hacerlo ahora? 807 00:58:04,800 --> 00:58:06,910 Hagámoslo. 808 00:58:10,020 --> 00:58:11,860 Abre ese portafolios de mierda. 809 00:58:17,470 --> 00:58:19,310 Abre el portafolios. 810 00:58:28,020 --> 00:58:29,360 ¿Dónde carajo está la llave? 811 00:58:29,440 --> 00:58:30,860 No necesitas la llave. 812 00:58:30,930 --> 00:58:33,010 ¿Cómo mierda puedo abrirlo? 813 00:58:34,120 --> 00:58:36,460 De la misma manera que lo hiciste antes. 814 00:58:36,500 --> 00:58:39,030 ¿De qué estás hablando? 815 00:58:39,110 --> 00:58:41,330 [ Suspiro ] 816 00:58:41,410 --> 00:58:43,250 Está bien, Johnnie. 817 00:58:48,930 --> 00:58:50,350 Violet... 818 00:58:51,350 --> 00:58:53,500 Sírveme otro trago. 819 00:59:10,460 --> 00:59:14,060 - ¿Qué es esto? - ¡No te muevas, mierda! 820 00:59:14,140 --> 00:59:16,480 - [ Habla en italiano ] - ¿Dónde está, cara de culo? 821 00:59:16,560 --> 00:59:18,320 - ¿Dónde está qué? - ¡El dinero! 822 00:59:18,360 --> 00:59:22,230 Está bien, César, si no bajas esa arma--- 823 00:59:22,310 --> 00:59:23,920 Toma asiento. 824 00:59:26,070 --> 00:59:27,910 César, ¿qué pasa? 825 00:59:27,990 --> 00:59:30,640 Gino, tu hijo robó el dinero par atenderme una trampa! 826 00:59:30,710 --> 00:59:33,360 ¡Lo robó... ¡Mierda! ¡Y puedo probarlo! 827 00:59:33,440 --> 00:59:35,630 Violet, cuéntales qué ocurriò. 828 00:59:35,700 --> 00:59:37,430 ¡Cuéntales qué ocurrió! 829 00:59:37,470 --> 00:59:39,960 Por el amor de Dios, Johnnie, haz lo que te dice. 830 00:59:40,040 --> 00:59:43,680 ¡Por el amor de Dios! Esto es una pesadilla. 831 00:59:46,330 --> 00:59:48,210 ¡Con el próximo te vuelo tu pija de mierda! 832 00:59:48,290 --> 00:59:51,930 Estoy mirando a un hombre muerto. ¡Eres un jodido hombre muerto! 833 00:59:51,970 --> 00:59:53,850 ¡Ya basta! 834 00:59:53,890 --> 00:59:57,040 - Gino, no. - ¿Me apuntas justo a mí con un arma? 835 00:59:58,490 --> 01:00:02,330 ¿Sabes quién soy? Soy Gino Marzzone! 836 01:00:02,370 --> 01:00:06,050 [ Habla en italiano ] 837 01:00:06,130 --> 01:00:07,970 No, Gino, por favor. 838 01:00:08,050 --> 01:00:09,390 [ Sigue hablando en italiano] 839 01:00:09,470 --> 01:00:11,730 Gino, sièntate. 840 01:00:13,380 --> 01:00:15,110 Somos parte de la familia, Cesare. 841 01:00:15,190 --> 01:00:18,100 Familia, César. 842 01:00:18,180 --> 01:00:19,640 Familia. 843 01:00:20,900 --> 01:00:22,250 Ahora... 844 01:00:23,930 --> 01:00:25,780 Entrégamelo. 845 01:00:35,520 --> 01:00:37,520 Buen hombre. 846 01:00:51,290 --> 01:00:53,130 [ Disparo] 847 01:01:02,650 --> 01:01:05,570 [ Grito ] 848 01:01:11,280 --> 01:01:12,780 No dispares. 849 01:01:12,860 --> 01:01:15,040 [ Suena el cargador ] 850 01:01:37,950 --> 01:01:40,790 Tuve que hacerlo, Violet. 851 01:01:40,830 --> 01:01:43,970 Ya lo viste. No tenía otra opción. 852 01:01:45,320 --> 01:01:47,350 Era Johnnie. 853 01:01:47,430 --> 01:01:50,420 Mentirosa rata de mierda. Toda la culpa de esto es suya. 854 01:01:51,690 --> 01:01:54,410 ¡Eh! ¡Eh! 855 01:01:54,490 --> 01:01:58,710 ¡Pedazo de imbécil! ¿Pensaste que podías tenderme una trampa? ¿Eh? 856 01:02:03,200 --> 01:02:06,380 ¿Soy un hombre muerto, Johnnie? ¿Soy un jodido hombre muerto? 857 01:02:06,460 --> 01:02:09,110 Adiviná otra vez, Johnnie. ¿Quién es el hombre muerto, ahora? ¿Quién? 858 01:02:09,180 --> 01:02:12,520 ¿Quién está muerto, cara de culo? ¿Quién? ¿Quién? 859 01:02:12,600 --> 01:02:15,280 No puedo oirte, Johnnie. Adivina otra vez. 860 01:02:15,360 --> 01:02:19,080 Otra intento, Johnnie. Otra adivinanza de mierda. 861 01:02:30,400 --> 01:02:31,900 ¿Qué estás haciendo? 862 01:02:42,410 --> 01:02:44,290 Tal vez tres horas. 863 01:02:44,330 --> 01:02:46,750 César, ¿Qué vas a hacer? 864 01:02:48,050 --> 01:02:50,700 - Vamos a recuperar el dinero. - ¿Qué? 865 01:02:50,780 --> 01:02:54,770 Violet, si lo conseguimos, entonces nada de esto ocurrió. 866 01:02:54,840 --> 01:02:58,720 César, acabas de matar a Gino Marzzone. 867 01:02:58,800 --> 01:03:02,560 No, no los maté. No si los cadáveres desaparecen. 868 01:03:02,630 --> 01:03:05,320 No si el dinero está aquí. Entonces, ellos nunca vinieron. 869 01:03:05,360 --> 01:03:07,890 ¿Qué les pasó? 870 01:03:07,970 --> 01:03:10,730 No lo sé. Tal vez nunca lo sabremos. 871 01:03:14,030 --> 01:03:16,790 Mi conjetura, creo que fue una tarea. 872 01:03:17,980 --> 01:03:21,740 Tal vez los Carpella. Todo es parte del negocio. 873 01:03:21,780 --> 01:03:25,190 Oye, una vez que aparezca el dinero, todo volverá a estar de perlas. 874 01:03:28,190 --> 01:03:29,450 [ Sirena ululando] 875 01:03:30,910 --> 01:03:32,750 Alguien viene. 876 01:03:34,670 --> 01:03:36,590 [ Sigue la sirena ] 877 01:03:36,670 --> 01:03:39,050 - ¡Mierda! - Oh, no. 878 01:03:39,120 --> 01:03:40,500 ¡Mierda! 879 01:03:42,120 --> 01:03:45,110 César, ¿qué vamos a hacer? 880 01:03:45,180 --> 01:03:48,830 Son unos policías. Entretenelos hasta que yo aparezca. 881 01:03:53,590 --> 01:03:55,470 [ Gruñidos ] 882 01:04:00,260 --> 01:04:03,070 [ Siguen los gruñidos ] 883 01:04:06,100 --> 01:04:08,050 Gino, hombre. 884 01:04:10,850 --> 01:04:13,430 [ César ] ¡Vamos! ¡Vamos! 885 01:04:16,380 --> 01:04:20,600 [ Suspiros ] 886 01:04:20,640 --> 01:04:23,710 [ Suena la chicharra de la puerta del edificio ] 887 01:04:25,700 --> 01:04:27,080 Contesta. 888 01:04:29,500 --> 01:04:32,070 [ Sigue la chicharra ] 889 01:04:34,070 --> 01:04:36,600 - ¿Hola? - ¡La policía, señora! 890 01:04:36,680 --> 01:04:38,060 ¿La policía? 891 01:04:38,140 --> 01:04:40,940 Recibimos una denuncia de tiroteo. ¿Puede dejarnos entrar, por favor? 892 01:04:41,010 --> 01:04:44,500 - ¿Tiroteo? ¿Es una broma? - Ninguna broma, señora. 893 01:05:01,430 --> 01:05:03,540 - Por favor, abra la puerta. - Hm. 894 ¿Cómo saber que en verdad ustedes son de la policía? 895 01:05:11,020 --> 01:05:13,860 Señora, tiene que abrirnos la puerta. 896 01:05:15,200 --> 01:05:16,890 Está bien. 897 01:06:11,410 --> 01:06:13,250 [ Gruñidos ] 898 01:06:13,330 --> 01:06:15,170 [ Suena la campana del ascensor ] 899 01:06:29,640 --> 01:06:33,400 [ Audio de la TV, Gritos, Gruíodos ] 900 01:06:42,680 --> 01:06:44,560 - [ Disparos ] - [ Suspiros ] 901 01:06:46,710 --> 01:06:48,560 [ Continúa el audio de la TV ] 902 01:06:51,970 --> 01:06:53,850 [ Llaman a la puerta ] 903 01:06:55,230 --> 01:06:59,610 Bien, si ahora piensas hacer algo estúpido... 904 01:06:59,680 --> 01:07:04,630 recuerda que acabo de matar a Gino Marzzone. 905 01:07:04,670 --> 01:07:06,930 ¿Comprendes lo que significa? 906 01:07:08,240 --> 01:07:10,620 Son solamente unos policías. 907 01:07:21,710 --> 01:07:24,160 ¿Lo ve? Es verdad. 908 01:07:26,230 --> 01:07:29,960 Lo siento. Es que a veces escucho historias. 909 01:07:30,030 --> 01:07:31,640 Hizo lo correcto. 910 01:07:40,200 --> 01:07:42,120 Entre. 911 01:07:45,730 --> 01:07:48,450 Hey, hey! ¡Lo mejor de Chicago! 912 01:07:48,490 --> 01:07:50,980 ¿Cómo va todo esta noche, muchachos? 913 01:07:51,060 --> 01:07:52,590 ¡Muy bien, señor! 914 01:07:52,670 --> 01:07:55,780 Lo siento. Tengo mal un oído. No puedo oir una mierda con él. 915 01:07:55,820 --> 01:07:58,390 Me llamo César, y ella es Violet. 916 01:08:00,690 --> 01:08:05,300 Entonces, Violet me dice que hubo problemas con disparos. 917 01:08:05,370 --> 01:08:08,670 Oh, sí, señor. Un vecino llamó. 918 01:08:08,750 --> 01:08:12,010 - Creo que sabemos qué ocurrió. - Es probable que se tratara de la TV. 919 01:08:13,280 --> 01:08:15,270 Oh, la TV. 920 01:08:15,310 --> 01:08:17,880 Cariño, ¿podrías ir a apagarla? 921 01:08:20,370 --> 01:08:21,870 Ya pasó en otra oportunidad. 922 01:08:21,950 --> 01:08:23,790 Este oído, problema de nacimiento. 923 01:08:23,870 --> 01:08:27,510 - Se agotaron las pilas de mi audífono. Lo siento. - [ El audio de la TV se interrumpe ] 924 01:08:27,590 --> 01:08:29,390 - Está bien. - Nada serio. 925 01:08:29,470 --> 01:08:32,650 Lamento importunarlos, muchachos. ¿Les sirvo una cerveza? 926 01:08:32,690 --> 01:08:35,300 Ah, no. No porque estamos en servicio. Lo sentimos. 927 01:08:36,410 --> 01:08:38,870 ¿Pero no le molesta si paso al baño? 928 01:08:41,440 --> 01:08:43,670 No. Adelante. Está por allá. 929 01:08:43,700 --> 01:08:45,390 Gracias. 930 01:08:45,430 --> 01:08:48,000 Oiga, ¿no le molesta si me preparo un trago? 931 01:08:48,080 --> 01:08:49,540 Sí. Justo allí. 932 01:08:49,610 --> 01:08:52,150 No. Como quiera, señor. 933 01:09:08,840 --> 01:09:10,720 [ Suspiros del oficial ] 934 01:09:16,510 --> 01:09:18,350 Un bello lugar 935 01:09:18,430 --> 01:09:20,420 Gracias. 936 01:09:31,860 --> 01:09:33,930 ¿Es un condominio? 937 01:09:39,690 --> 01:09:41,570 Bien, nos vamos. 938 01:09:44,870 --> 01:09:48,320 Oh, tenga a mano algunas pilas de repuesto para su audífono, ¿sí? 939 01:09:48,400 --> 01:09:49,820 Buena idea. 940 01:09:53,920 --> 01:09:55,760 [ César ] Vamos. Vamos. 941 01:10:04,240 --> 01:10:06,010 Mierda 942 01:10:20,630 --> 01:10:22,540 ¿Dónde carajo está? 943 01:10:24,730 --> 01:10:26,110 Piensa. 944 01:10:28,110 --> 01:10:29,990 Tiene que estar en su departamento. 945 01:10:31,600 --> 01:10:33,290 Al automóvil. 946 01:10:33,370 --> 01:10:36,200 - César, no creo que-- - ¡Al auto, mierda! 947 01:10:59,530 --> 01:11:01,760 Dos millones de dólares, Corky. 948 01:11:03,910 --> 01:11:08,240 [ César ] Dos millones de dólares. Tienen que estar allá. Tienen que estar allá. 949 01:11:08,320 --> 01:11:12,080 Debo pensar como Johnnie. 950 01:11:12,120 --> 01:11:15,920 Está bien, soy Johnnie. 951 01:11:20,060 --> 01:11:21,940 Entro. 952 01:11:23,750 --> 01:11:25,130 ¿Dónde lo guardo? 953 01:11:26,660 --> 01:11:30,540 Hay un montón de dinero, y debo esconderlo. 954 01:11:31,610 --> 01:11:33,680 Debo esconderlo. No tengo mucho tiempo. 955 01:11:33,760 --> 01:11:37,940 Tengo que ir al aeropuerto, pasar a buscar a mi papito de mierda. 956 01:11:37,980 --> 01:11:39,860 [ Cristales rotos ] 957 01:11:44,540 --> 01:11:47,650 Estoy ansiosa de ver la cara de César cuando lo descubra. 958 01:11:57,470 --> 01:12:00,730 - ¿Dónde lo guardó? - C. 959 01:12:04,340 --> 01:12:06,180 Piensa. Piensa. 960 01:12:14,430 --> 01:12:16,960 ¿Dónde está, hijo de puta? 961 01:12:17,040 --> 01:12:18,880 ¿Dónde? ¿Dónde? 962 01:12:25,670 --> 01:12:27,550 [ Husmeando ] 963 01:12:36,230 --> 01:12:37,880 C? 964 01:12:39,870 --> 01:12:41,710 C. 965 01:12:48,730 --> 01:12:50,770 No está aquí, César. 966 01:12:54,680 --> 01:12:56,520 ¿Dónde está? 967 01:12:56,600 --> 01:13:00,670 No lo sé. Podría estar en cualquier parte. 968 01:13:00,740 --> 01:13:03,350 Ni siquiera sabemos si estaba solo, César. 969 01:13:03,430 --> 01:13:06,310 Vamos. tenemos que irnos de aquí. 970 01:13:06,380 --> 01:13:08,380 No tenemos mucho tiempo. 971 01:13:15,790 --> 01:13:17,170 ¿Qué estás haciendo? 972 01:13:28,490 --> 01:13:31,710 Necesito más tiempo. Más tiempo. 973 01:13:31,790 --> 01:13:34,160 ¿A quién vas a llamar? 974 01:13:43,180 --> 01:13:45,020 - ¿Sí? - Eh, Mickey. 975 01:13:45,100 --> 01:13:46,480 Oh, Dios mío. 976 01:13:48,050 --> 01:13:49,900 Mierda,César, ¿sabes qué hora es? 977 01:13:49,970 --> 01:13:53,890 Oh, Mickey, ¿te desperté? Lo siento. Sé que es muy tarde. 978 01:13:53,960 --> 01:13:57,110 No sé si es motivo para preocupàrse, pero todavía no aparecieron. 979 01:13:57,190 --> 01:13:59,070 ¿Qué? ¿No están allí? 980 01:13:59,110 --> 01:14:02,980 No. Yo, yo, yo llamé al aeropuerto. El avión aterrizó según el horario. 981 01:14:03,060 --> 01:14:06,360 Inclusive llamé a la casa de Johnnie, pero nadie respondió. 982 01:14:06,430 --> 01:14:09,430 Está bien. Me doy una vuelta por ahí. Veré qué puedo hacer. 983 01:14:09,500 --> 01:14:11,380 No vayas a ninguna parte, ¿sí? 984 01:14:11,420 --> 01:14:13,460 De acuerdo, seguro. 985 01:14:13,530 --> 01:14:16,300 César, ¿todavías tienes el dinero? 986 01:14:16,370 --> 01:14:18,250 Oh, sí, Mickey, todavía tengo el dinero. 987 01:14:18,330 --> 01:14:20,900 Lo estoy mirando. 988 01:14:20,980 --> 01:14:23,660 Bien. Sigue allí. Voy a verte. 989 01:14:25,270 --> 01:14:26,660 Adiós. 990 01:14:38,630 --> 01:14:41,120 Entonces, comienza a empacar. Sabrás lo que tienes que hacer. 991 01:14:41,200 --> 01:14:44,610 Voy a usar el auto de Johnnie para arrojar los cuerpos al lago. 992 01:14:44,690 --> 01:14:47,300 Necesito bolsas de plástico, soga y cinta adhesiva. 993 01:14:48,330 --> 01:14:50,640 Apúrate. 994 01:15:03,220 --> 01:15:05,140 Por favor, Corky, por favor. 995 01:15:09,820 --> 01:15:12,200 - Gracias a Dios. - Estoy aquí. 996 01:15:12,280 --> 01:15:14,580 Tenía tanto miedo de que me abandonaras. 997 01:15:15,810 --> 01:15:17,990 Si estás conmigo, Violet. yo no voy a dejar de estar contigo. 998 01:15:24,400 --> 01:15:27,130 Corky, funcionó. Va a huir. 999 01:15:27,200 --> 01:15:30,000 Necesita ocuparse de los cuerpos ganar un poco más de tiempo... 1000 01:15:30,080 --> 01:15:32,420 Pero apenas se vaya, asunto terminado. 1001 01:15:32,500 --> 01:15:34,450 Sólo un rato más. 1002 01:15:36,100 --> 01:15:37,490 Corky... 1003 01:15:41,670 --> 01:15:43,510 Quiero decirte algo. 1004 01:15:43,590 --> 01:15:45,430 Lo sé, Violet. 1005 01:15:49,070 --> 01:15:50,460 Lo sé. 1006 01:15:54,220 --> 01:15:55,790 Se trata de por qué aún estoy aquí. 1007 01:16:12,590 --> 01:16:14,130 ¿Quién llamó? 1008 01:16:14,210 --> 01:16:16,430 Vi, ¿quién mierda llamó? 1009 01:16:18,810 --> 01:16:21,800 ¿Llamaste a Mickey? ¿Llamaste a Mickey? 1010 01:16:21,880 --> 01:16:23,720 ¡Lo llamaste! 1011 01:16:42,750 --> 01:16:45,630 Mickey, ¿eres tú? 1012 01:16:45,670 --> 01:16:46,670 Mierda. 1013 01:16:54,490 --> 01:16:56,340 [ Suena el teléfono ] 1014 01:17:07,000 --> 01:17:08,580 [ Sigue sonando el teléfono] 1015 01:17:11,110 --> 01:17:13,300 ¿Quién es? ¿Quién es? 1016 01:17:13,370 --> 01:17:16,480 ¿Quién es? ¡Hable! ¡Hable! 1017 01:17:16,560 --> 01:17:20,620 No! ¡Basta! ¡César! ¡César! 1018 01:17:23,770 --> 01:17:26,040 [ Gritos de Violet ] 1019 01:17:26,110 --> 01:17:29,330 No! No! No! César! 1020 01:17:34,750 --> 01:17:36,430 [ Gritos ] 1021 01:18:13,540 --> 01:18:15,920 Mierda,deja caer el arma o mueres. 1022 01:18:17,030 --> 01:18:18,720 ¡Déjala caer! 1023 01:18:18,790 --> 01:18:20,140 Date vuelta. 1024 01:18:25,470 --> 01:18:26,850 ¿Tú? 1025 01:18:28,770 --> 01:18:30,610 ¡A la mierda! 1026 01:18:34,870 --> 01:18:37,170 Se están burlando de mí. 1027 01:18:43,390 --> 01:18:45,770 [ César ] Se están burlando de mí. 1028 01:18:47,230 --> 01:18:49,260 Hey! 1029 01:18:49,340 --> 01:18:51,060 ¡Vamos!! 1030 01:18:51,140 --> 01:18:53,630 Despierta. Despierta. 1031 01:18:57,240 --> 01:19:00,230 Despierta, tortillera de mierda. 1032 01:19:02,380 --> 01:19:04,150 Bien. 1033 01:19:05,380 --> 01:19:06,990 Ahora estoy enterado de todo. 1034 01:19:07,060 --> 01:19:10,440 Entonces, no quiero escuchar ninguna mierda de "yo no sé nada", ¿está claro? 1035 01:19:12,670 --> 01:19:16,890 Dios, debí haber previsto esto en el momento que te ví. 1036 01:19:18,610 --> 01:19:21,410 Todo el mundo sabe que no se puede confiar en las de tu clase. 1037 01:19:22,720 --> 01:19:24,560 Degeneradas de mierda. Me dan asco. 1038 01:19:28,700 --> 01:19:30,740 Pero cometieron un error fatal. 1039 01:19:30,810 --> 01:19:33,150 Trataron de joder al hombre equivocado... 1040 01:19:33,190 --> 01:19:35,760 y te juro... 1041 01:19:35,840 --> 01:19:37,840 voy a matarte por esto. 1042 01:19:38,950 --> 01:19:40,600 ¿Dónde está el dinero? 1043 01:19:40,680 --> 01:19:43,360 No le digas. No puede matarte. 1044 01:19:43,400 --> 01:19:46,510 - Violet. - No hasta que tenga el dinero. 1045 01:19:52,840 --> 01:19:56,060 Bien, ¿dónde está? 1046 01:19:56,140 --> 01:19:57,670 Chupame. 1047 01:19:57,750 --> 01:20:01,430 ¿Dónde está el dinero? 1048 01:20:02,890 --> 01:20:06,540 Jala del gatillo, o alejá esa cosa de mi cara. 1049 01:20:06,580 --> 01:20:08,490 Puta de mierda. 1050 01:20:08,530 --> 01:20:11,140 César, deja de actuar como un idiota y piensa. 1051 01:20:11,180 --> 01:20:13,600 Violet, no intentes decirme qué hacer. 1052 01:20:13,670 --> 01:20:15,860 Tu necesitas el dinero, como nosotras. 1053 01:20:15,940 --> 01:20:18,320 - ¡Cállate! - Vayámonos. Haremos un trato. 1054 01:20:18,350 --> 01:20:20,540 ¡Mierda!¡Te callas! 1055 01:20:22,080 --> 01:20:24,570 ¿Qué le hiciste, eh? 1056 01:20:24,650 --> 01:20:27,180 ¿Qué mierda le hiciste? 1057 01:20:27,260 --> 01:20:29,290 ¡Esa no es mi Violet! 1058 01:20:31,130 --> 01:20:33,050 ¿Qué te hizo? 1059 01:20:33,130 --> 01:20:34,850 Todo lo que no podías. 1060 01:20:40,720 --> 01:20:42,680 Ingrata puta de mierda. 1061 01:20:44,680 --> 01:20:47,860 Vi, no eras nada antes de conocerme. 1062 01:20:47,940 --> 01:20:49,970 ¿No lo recuerdas? No tenías nada. 1063 01:20:51,310 --> 01:20:53,920 ¿Quién te dio esta vivienda, eh? 1064 01:20:54,000 --> 01:20:55,880 ¿Quién te la ofreció? 1065 01:20:55,960 --> 01:20:58,410 Yo, Vi. Yo. 1066 01:20:58,490 --> 01:21:01,870 No eras nada. No tenías nada. 1067 01:21:01,940 --> 01:21:05,820 Eres una porquería. Mírate, César. 1068 01:21:05,900 --> 01:21:09,270 You're nothing but a common thug. You launder money for the Mob. 1069 01:21:09,350 --> 01:21:11,570 Alquilaste mujeres de la misma manera que alquilaste este departamento. 1070 01:21:11,650 --> 01:21:15,720 Me usaste, César. Eso es todo. Cómo yo te usé. 1071 01:21:15,790 --> 01:21:18,290 Todo es parte del negocio. 1072 01:21:18,370 --> 01:21:20,780 Me traicionaste. 1073 01:21:20,860 --> 01:21:22,510 Mataste a Gino. 1074 01:21:22,590 --> 01:21:25,500 Sí, seguro. Me obligaste. Tuve que hacerlo. 1075 01:21:25,580 --> 01:21:27,960 ¡Mierda! Lo hiciste. 1076 01:21:28,030 --> 01:21:30,680 Lo hiciste porque no aguantabas pensar que Johnnie te estaba jodiendo. 1077 01:21:30,760 --> 01:21:32,140 - Cállate. - Cállate tú. 1078 01:21:32,220 --> 01:21:34,520 Está bien, Violet. ¡Está bien! 1079 01:21:34,560 --> 01:21:37,360 ¿Quieres el negocio, Violet? ¿Todo el negocio? 1080 01:21:37,440 --> 01:21:40,620 Te lo doy todo. Mierda que te lo doy todo. 1081 01:21:40,700 --> 01:21:43,000 Voy a hacerte sufrir. 1082 01:21:43,080 --> 01:21:46,110 Como a la mierda de Shelly. 1083 01:21:52,510 --> 01:21:53,900 Lo siento, Corky. 1084 01:21:53,970 --> 01:21:57,460 No lo lamentes. Ayúdame. 1085 01:22:05,450 --> 01:22:07,790 Oh, no, no, no! 1086 01:22:07,860 --> 01:22:10,860 [ Gruñidos ] 1087 01:22:10,930 --> 01:22:13,310 Hey, Vi, ¿recuerdas éstos? 1088 01:22:16,460 --> 01:22:19,300 Está bien, voy a empezar con Violet. 1089 01:22:19,340 --> 01:22:20,870 [ Gemidos] 1090 01:22:20,950 --> 01:22:24,400 Entonces se imaginan lo que viene. 1091 01:22:29,890 --> 01:22:32,460 Voy a preguntarte diez preguntas. 1092 01:22:33,720 --> 01:22:37,220 Cada vez que no me respondas... 1093 01:22:40,320 --> 01:22:42,320 te cortaré un dedo. 1094 01:22:44,310 --> 01:22:47,120 [ Siguen los gemidos ] 1095 01:22:49,950 --> 01:22:51,870 ¿Dónde está el dinero? 1096 01:22:54,180 --> 01:22:56,550 [ Suena la chicharra de la puerta del edificio ] 1097 01:23:03,840 --> 01:23:05,340 Es Mickey. 1098 01:23:09,410 --> 01:23:12,980 ¿Dónde está el dinero? 1099 01:23:13,050 --> 01:23:15,550 - [ Gemidos de Violet ] - Está bien, te lo digo. 1100 01:23:17,240 --> 01:23:19,000 En el departamento, al lado. 1101 01:23:19,080 --> 01:23:21,070 Lo puse en las latas de pintura. 1102 01:23:21,150 --> 01:23:25,750 Bien. Les prometí que las mataría. ¿Lo recuerdas? 1103 01:23:25,830 --> 01:23:28,020 No puedes matarme. 1104 01:23:28,090 --> 01:23:30,400 ¿Ah, sí? ¿Por qué no? 1105 01:23:30,470 --> 01:23:32,050 Podría estar mintiendo. 1106 01:23:34,430 --> 01:23:36,540 Vas a lamentarlo. 1107 01:23:48,320 --> 01:23:50,160 [ Suena el timbre del ascensor ] 1108 01:23:53,460 --> 01:23:54,840 ¡La puta que lo parió! 1109 01:23:58,180 --> 01:23:59,560 Hijo de puta. 1110 01:24:05,510 --> 01:24:07,460 Llaves, llaves, llaves, llaves. 1111 01:24:17,090 --> 01:24:18,970 [ Gemidos ] 1112 01:24:48,860 --> 01:24:51,700 [ Llaman a la puerta ] 1113 01:24:51,780 --> 01:24:56,580 Puedo matarte ahora mismo, si eso es lo que quieres. 1114 01:24:56,650 --> 01:24:59,190 O puedes seguir viviendo. 1115 01:24:59,260 --> 01:25:01,450 Pero necesito tu ayuda. 1116 01:25:01,490 --> 01:25:05,020 Tienes que ayudarme para que Mickey crea que no pasa nada anormal. 1117 01:25:05,090 --> 01:25:07,820 ¿Qué vas a hacer? 1118 01:25:07,900 --> 01:25:10,500 ¿Quieres vivir? 1119 01:25:24,010 --> 01:25:25,850 [ Sonido de cerradura forzada] 1120 01:25:41,050 --> 01:25:43,770 ¡Oh! ¡Oh, mierda! 1121 01:25:43,850 --> 01:25:48,260 ¡Me diste un susto de mierda, Mickey! 1122 01:25:50,260 --> 01:25:52,600 Muchachos, ¿qué están haciendo con las pistolas en mano? 1123 01:25:52,630 --> 01:25:54,510 ¿Vas a matarme, Mickey? 1124 01:25:55,970 --> 01:25:57,510 No. No hubo respuesta. 1125 01:25:57,580 --> 01:26:00,080 Pensé que había oído que llamaban a la puerta. 1126 01:26:00,160 --> 01:26:02,000 Toqué el timbre, llamé a la puerta... 1127 01:26:02,070 --> 01:26:04,490 pero supongo que no podías oirme porque estaban en la ducha. 1128 01:26:04,570 --> 01:26:07,480 Sí, bueno, ya sabes,Mickey Estoy muy ansioso. 1129 01:26:07,560 --> 01:26:10,900 Me está volviendo loco lo de Gino, y bueno... 1130 01:26:10,980 --> 01:26:14,310 Vi pensó que tal vez... 1131 01:26:14,390 --> 01:26:18,650 podría, me entiendes, relajarme en la-- 1132 01:26:20,800 --> 01:26:23,790 Tu Violeta es toda una dama. 1133 01:26:25,440 --> 01:26:27,360 Ojalá alguien pudiera ayudar para relajarme. 1134 01:26:27,400 --> 01:26:32,000 Este, muchachos permítanme convidarlos con un trago, ¿sí? 1135 01:26:32,080 --> 01:26:34,880 Tengo whisky, lo que quieran. 1136 01:26:37,990 --> 01:26:39,640 Estábamos preocupados por tí. 1137 01:26:39,710 --> 01:26:41,250 ¿Por mí? ¿Por qué? 1138 01:26:41,330 --> 01:26:43,900 Fuimos al departamento de Johnnie, para echar una ojeada. 1139 01:26:43,970 --> 01:26:45,590 Estaba todo revuelto. 1140 01:26:45,660 --> 01:26:47,390 ¿Qué? 1141 01:26:47,470 --> 01:26:49,840 Comenzamos a pensar que tal vez se debía a lo del dinero. 1142 01:26:49,920 --> 01:26:53,370 Entonces te llamos, pero daba siempre ocupado. 1143 01:26:53,450 --> 01:26:56,290 Supongo que el auricular estaba fuera del aparato. Por eso corrimos hasta aquí. 1144 01:26:56,330 --> 01:26:59,590 Mierda, el teléfono. Mierda. Es culpa. Fui yo... 1145 01:26:59,670 --> 01:27:03,040 ¡Mierda! Qué cosa idiota, ¿no? 1146 01:27:04,230 --> 01:27:07,570 Eh, si Violeta hubiera estado relajándome... 1147 01:27:07,650 --> 01:27:09,450 es probable que habría hecho lo mismo. 1148 01:27:31,780 --> 01:27:34,050 Eh, César, ¿te puedo preguntar algo? 1149 01:27:34,120 --> 01:27:36,000 Seguro. 1150 01:27:37,080 --> 01:27:39,420 ¿Por qué cambiaste de lugar todos los muebles? 1151 01:27:43,750 --> 01:27:45,370 Déjame adivinar. 1152 01:27:46,400 --> 01:27:48,700 También fue idea de Violet. 1153 01:27:51,890 --> 01:27:54,110 Sí, sí, en verdad... 1154 01:27:54,190 --> 01:27:56,840 estaba nerviosa porque Gino venía... 1155 01:27:56,920 --> 01:27:58,830 y que´ria que todo luciera perfecto-- 1156 01:27:58,910 --> 01:28:00,750 Ya conoces a las mujeres, Mick. 1157 01:28:00,830 --> 01:28:05,160 Seguro, César. Nos hacen hacer cosas estúpidas, ¿no? 1158 01:28:11,570 --> 01:28:13,910 - ¿Ese es el dinero? - Sí, sí, así es. 1159 01:28:13,990 --> 01:28:15,560 ¿Cuánto es en total? 1160 01:28:15,640 --> 01:28:17,600 2.176. 1161 01:28:17,670 --> 01:28:19,520 Ese mierda de Shelly. 1162 01:28:20,700 --> 01:28:22,740 Debió haberlo entregado al tipo, pero, qué mierda... 1163 01:28:22,780 --> 01:28:25,460 Si hubiera estado en su lugar me habría escapado hace mucho tiempo. 1164 01:28:25,540 --> 01:28:29,880 çQuiero decir, ¿cuánto dinero necesita un hombre? 1165 01:28:31,450 --> 01:28:35,980 Lo recuerdo, cuando yo estaba mirando este bendito dinero. 1166 01:28:36,050 --> 01:28:39,280 Shelly se arrodilló... 1167 01:28:39,350 --> 01:28:42,960 y lo que recuerdo que ocurrió luego, es que Johnnie le voló la tapa de los sesos. 1168 01:28:44,610 --> 01:28:46,870 ¡Qué desastre de mierda! 1169 01:28:46,950 --> 01:28:48,830 Johnnie se reía sin parar... 1170 01:28:48,870 --> 01:28:52,170 Y entonces César perdió. 1171 01:28:52,240 --> 01:28:53,660 Y ¡pum!. 1172 01:28:53,740 --> 01:28:56,080 Lo dejó inconsciente. 1173 01:28:56,160 --> 01:29:00,110 Dejó inconsciente al imbécil de Johnnie Marzzone. 1174 01:29:00,190 --> 01:29:03,790 [ Risas] 1175 01:29:03,870 --> 01:29:07,090 Eh, César. 1176 01:29:10,470 --> 01:29:11,850 ¿Dónde está la llave? 1177 01:29:12,890 --> 01:29:15,040 Eh, la llave-- 1178 01:29:17,420 --> 01:29:21,290 Oh, están en mis pantalones, en el baño. 1179 01:29:21,370 --> 01:29:24,440 Ah, no te molestes. No necesito llave. 1180 01:29:26,430 --> 01:29:28,930 No hizo falta una llave para entrar aquí, ¿o sí? 1181 01:29:29,000 --> 01:29:31,610 [ Traga saliva] 1182 01:29:45,270 --> 01:29:48,000 [ Suena el teléfono ] 1183 01:29:50,570 --> 01:29:52,750 - ¿Quién mierda puede llamar ahora? - [ Sigue el timbre del teléfono ] 1184 01:29:57,280 --> 01:29:58,660 ¿Vas a responder 1185 01:29:58,700 --> 01:30:00,160 Sí. 1186 01:30:08,640 --> 01:30:10,290 - Hola - [ Violet ] Hola, Caesar. 1187 01:30:10,370 --> 01:30:12,320 - Soy Gino. - ¿Qué? 1188 01:30:12,400 --> 01:30:15,660 Imbécil, estás arruinando tu única oportunidad Finge que hablas con Gino. 1189 01:30:17,160 --> 01:30:20,000 ¡Por Dios! Estuvimos muy por tí, Gino. 1190 01:30:20,070 --> 01:30:21,460 - Bien hecho. - Es Gino. 1191 01:30:21,490 --> 01:30:23,600 - ¿Dónde están? - Tuvimos un accidente con el auto. 1192 01:30:23,680 --> 01:30:26,170 - Tuvieron un accidente con el auto. - Pero todos están bien. 1193 01:30:26,250 --> 01:30:29,170 Todos están bien. Algunos moretones y nada serio. 1194 01:30:29,240 --> 01:30:32,080 Increíble. Llamé a la patrulla de la autopista. Idiotas inútiles. 1195 01:30:32,160 --> 01:30:34,000 Mick, por favor. me cuesta oirlo a Gino. 1196 01:30:34,080 --> 01:30:37,110 Ahora escúchame, imbécil. sé que tu arma está detrás del bar. 1197 01:30:37,190 --> 01:30:40,140 Hacemos un arreglo ahora mismo, o le entrego el auricular a Mickey. 1198 01:30:40,220 --> 01:30:41,600 Te escucho. 1199 01:30:41,680 --> 01:30:45,970 Bien. Quiero lo mío. La mitad del dinero. 1200 01:30:46,050 --> 01:30:48,890 Nos deshacemos de Mickey y no muere nadie más. 1201 01:30:48,930 --> 01:30:52,070 Nadie. Repite, "Sí, comprendo." 1202 01:30:52,150 --> 01:30:53,990 Sí, comprendo. 1203 01:30:54,070 --> 01:30:57,220 Cuéntales que estoy en el St. Mary's en las afueras del Kennedy, en la sala de espera. 1204 01:30:57,290 --> 01:30:59,790 Permanece en el teléfono hasta que yo salga. 1205 Bien. Correcto. 1206 01:31:02,780 --> 01:31:04,850 St. Mary's en las afueras del Kennedy. 1207 01:31:04,890 --> 01:31:06,460 Sí. 1208 01:31:06,540 --> 01:31:08,070 ¿Johnnie está bien? 1209 01:31:08,150 --> 01:31:10,490 ¿Mickey? ¿Qué estás haciendo aquí? 1210 01:31:10,530 --> 01:31:13,180 Violet, ise trata de Gino y de Johnnie. Tuvieron un accidente en el automóvil. 1211 01:31:13,220 --> 01:31:15,170 ¿Todos están bien? 1212 01Creo que todo está bien. - Bien. Adiós. 1213 01:31:17,440 --> 01:31:19,470 Están en el St. Mary's. ¿Puedes creerlo? 1214 01:31:19,550 --> 01:31:21,620 No entran todos en mi auto, dame tus llaves. 1215 01:31:21,700 --> 01:31:23,120 - Seguro. - Conduce mi auto. 1216 01:31:23,190 --> 01:31:25,340 Vi! Vi! 1217 01:31:25,380 --> 01:31:29,220 Hazme un favor. Revisa mis pantalones en el baño y alcánzame las llaves. 1218 01:31:29,290 --> 01:31:32,170 Vamos. Vi, ¡salimos! 1219 01:31:42,300 --> 01:31:45,100 - Gracias, V. - Llámenme apenas lleguen. 1220 01:31:45,180 --> 01:31:47,210 No dejes el auricular del teléfono descolgado. 1221 01:31:51,660 --> 01:31:53,700 Esto es trabajo de equipo. 1222 01:31:53,740 --> 01:31:56,500 Debería haberlos dejado que te liquidaran. 1223 01:31:56,570 --> 01:31:58,720 Te habrìan liquidado a tí también. 1224 01:31:58,800 --> 01:32:00,680 Sabía que no podía confiar en tí. 1225 01:32:00,720 --> 01:32:04,400 Tranquila. Te dije que te dejaría vivir... 1226 01:32:04,480 --> 01:32:06,670 y voy a hacerlo. 1227 01:32:07,930 --> 01:32:09,310 Tal vez. 1228 01:32:16,640 --> 01:32:20,290 Vayamos a ver si tu tortillera está bien insconciente. 1229 01:32:20,360 --> 01:32:22,400 Vamos. 1230 01:32:24,470 --> 01:32:26,350 [ Gemidos ] 1231 01:32:46,880 --> 01:32:48,030 Sí. 1232 01:32:48,950 --> 01:32:50,480 ¡No! 1233 01:32:53,210 --> 01:32:54,590 ¡Violet! 1234 01:33:01,690 --> 01:33:03,530 ¡Violet! ¡Violet! 1235 01:33:09,900 --> 01:33:11,740 ¡Violet! 1236 01:33:43,090 --> 01:33:44,930 ¡Vamos, por favor! 1237 01:33:50,990 --> 01:33:52,840 [ Grita ] 1238 01:33:52,910 --> 01:33:55,520 ¡Puta! ¡Puta de mierda! 1239 01:34:18,160 --> 01:34:19,580 - ¿Mickey? - ¿Violet? 1240 01:34:19,660 --> 01:34:22,300 ¡Oh, God, Mickey! Me obligó a hacerlo. 1241 01:34:22,380 --> 01:34:24,840 Tenía tanto miedo. No quería hacerlo, Mickey. 1242 01:34:24,910 --> 01:34:27,790 Era César, César. Me obligó a ayudarlo. 1243 01:34:27,870 --> 01:34:32,010 Tienes que ayudarme. Oh, Dios mío! Oh, Dios mío, ahí viene! 1244 01:34:46,940 --> 01:34:48,930 ¿Corky? 1245 01:34:54,230 --> 01:34:55,610 Oh, ¡mierda! 1246 01:35:35,360 --> 01:35:36,630 [ Grito ] 1247 01:35:36,670 --> 01:35:37,970 [ Gruñido] 1248 01:35:51,670 --> 01:35:53,930 ¡Basta! 1249 01:35:54,970 --> 01:35:56,690 Oh, por Dios. 1250 01:35:59,650 --> 01:36:02,370 Todo terminó, César. 1251 01:36:03,720 --> 01:36:06,020 Llamé a Mickey. Está en camino. 1252 01:36:07,820 --> 01:36:10,620 Fuera de aquí, César. 1253 01:36:10,700 --> 01:36:13,350 Si quieres vivir, es mejor que empieces a correr. 1254 01:36:15,340 --> 01:36:17,910 Todos estos años, y todavía no me conoces. 1255 01:36:21,170 --> 01:36:22,560 Pero te conozco. 1256 01:36:22,590 --> 01:36:24,170 César, no lo hagas. 1257 01:36:25,470 --> 01:36:28,390 ¿Dispararme? 1258 01:36:29,920 --> 01:36:33,070 ¿Matarme a sangre fría? No lo creo. 1259 01:36:33,150 --> 01:36:36,940 Si hubieras querido dispararme, Vi, lo hubieras hecho hace mucho tiempo. 1260 01:36:37,020 --> 01:36:41,890 En tu lugar, me habría disparado en el momento que traje el dinero de vuelta. 1261 01:36:41,970 --> 01:36:46,040 Pero no lo hiciste, y te diré por qué. 1262 01:36:46,110 --> 01:36:48,380 No quieres dispararme, Vi. 1263 01:36:49,910 --> 01:36:51,600 ¿O sí? 1264 01:36:52,640 --> 01:36:53,900 ¿Quieres dispararme? 1265 01:36:55,360 --> 01:36:56,740 Sé que no quieres hacerlo. 1266 01:36:59,280 --> 01:37:01,920 César, no entendés una mierda. 1267 01:37:17,890 --> 01:37:19,070 [ Disparo] 1268 01:37:46,820 --> 01:37:50,880 [ Violet ] Nunca voy a entenderlo, Mickey. Ni siquiera llamaste a la policía. 1269 01:37:50,960 --> 01:37:54,720 Te lo dije. La familia no quiere que intervenga la policía . 1270 01:37:54,800 --> 01:37:57,600 Queremos ocuparnos de esto nosotros mismo, y lo haremos. 1271 01:37:58,750 --> 01:38:01,860 Lo encontraremos. Te lo juro. 1272 01:38:01,930 --> 01:38:03,780 Sé que lo harás. 1273 01:38:05,850 --> 01:38:07,920 ¿Estás segura de que vas a estar bien? 1274 01:38:07,960 --> 01:38:11,410 Quiero decir, si estás por cambiar de idea... 1275 01:38:12,980 --> 01:38:15,060 mi oferta aún está en pie. 1276 01:38:15,130 --> 01:38:19,050 Gracias, Mickey, pero necesito irme. 1277 01:38:19,120 --> 01:38:23,190 Me entiendes, tengo que alejarme de todo esto. 1278 01:38:23,270 --> 01:38:25,150 Pero gracias. 1279 01:38:31,710 --> 01:38:33,550 Gracias por todo. 1280 01:39:05,470 --> 01:39:07,590 - Eh. - Eh. 1281 01:39:07,620 --> 01:39:09,730 ¿Y? ¿Cómo fue? 1282 01:39:09,810 --> 01:39:12,770 - ¿Acaso no estoy aquí? - Mm-hmm. 1283 01:39:14,950 --> 01:39:16,490 [ Suena la alarma ] 1284 01:39:19,170 --> 01:39:21,590 Bien, pensé que haría falta un auto para escapar. 1285 01:39:21,670 --> 01:39:22,740 Hmm. 1286 01:39:22,820 --> 01:39:24,930 [ Enciende el motor ] 1287 01:39:24,970 --> 01:39:28,190 ¿Sabes cuál es la diferencia entre tú y yo, Violet? 1288 01:39:28,270 --> 01:39:30,110 No. 1289 01:39:30,190 --> 01:39:32,030 Yo tampoco. 1290 01:39:39,200 --> 01:39:40,700 Ding Well, ella, todo lo que siempre deseaste Ding 1291 01:39:40,780 --> 01:39:43,960 Ding para pavonearse con ella y llevarla a cenar Ding 1292 01:39:46,990 --> 01:39:51,940 Ding [ Indistinto ] 1293 01:39:54,050 --> 01:39:56,390 Ding Una dama Ding 1294 01:39:56,430 --> 01:40:00,230 Ding Oh, oh, oh, Una dama Ding 1295 01:40:00,310 --> 01:40:04,490 Ding Una pequeña dama Ding 1296 01:40:04,560 --> 01:40:08,060 Ding Y ella es mía Ding 1297 01:40:09,550 --> 01:40:11,280 Ding Nunca molesta Ding 1298 01:40:11,360 --> 01:40:17,070 Ding Siempre dice cosas lindas Una bendición Ding 1299 01:40:17,150 --> 01:40:19,110 Ding Puedo dejarla por su cuenta Ding 1300 01:40:19,180 --> 01:40:22,870 Ding Ella está bien a solas y no hay problemas Ding 1301 01:40:24,860 --> 01:40:27,200 Ding Una dama Ding 1302 01:40:27,280 --> 01:40:31,230 Ding Oh, oh, oh, Una dama Ding 1303 01:40:31,310 --> 01:40:35,570 Ding Una pequeña dama Ding 1304 01:40:35,640 --> 01:40:39,440 Ding Y la dama es mía Ding 1305 01:40:40,750 --> 01:40:42,930 Ding Nunca pide demasiado Ding 1306 01:40:42,970 --> 01:40:44,890 Ding Y yo nunca la trato mal Ding 1307 01:40:44,930 --> 01:40:46,770 Ding Siempre con respeto Ding 1308 01:40:46,810 --> 01:40:48,960 Ding Nunca la trataría mal Ding 1309 01:40:49,040 --> 01:40:50,570 Ding Difícil encontrar otra como ella Ding 1310 01:40:50,650 --> 01:40:52,530 Ding No quiero perderla Ding 1311 01:40:52,600 --> 01:40:59,170 Ding Me ayudaría a levantar una montaña de un pilón de arcilla Ding 1312 01:41:01,050 --> 01:41:02,580 Ding Ella sabe de lo que soy capaz Ding 1313 01:41:02,660 --> 01:41:04,540 Ding Acepta lo que a mí me parece malDing 1314 01:41:04,610 --> 01:41:06,460 Ding Y eso no es fácil Ding 1315 01:41:08,530 --> 01:41:10,370 Ding Me conoce muy bien Ding 1316 01:41:10,450 --> 01:41:12,250 Ding Y sabe qué hacer Ding 1317 01:41:12,290 --> 01:41:14,240 Ding Y cómo complacerme Ding 1318 01:41:16,280 --> 01:41:18,660 Ding Una dama Ding 1319 01:41:18,700 --> 01:41:22,070 Ding Oh, oh, oh, una dama Ding 1320 01:41:22,610 --> 01:41:25,560 Ding Una pequeña dama Ding 1321 01:41:26,980 --> 01:41:31,860 Ding Y la dama es mía Ding 1322 01:41:31,930 --> 01:41:34,310 Ding Una dama Ding 1323 01:41:34,390 --> 01:41:38,000 Ding Ooh, oh, oh, una dama Ding 1324 01:41:38,070 --> 01:41:41,870 Ding La gente dice que es una dama Ding 1325 01:41:41,950 --> 01:41:45,940 Ding Yeah, yeah, yeah, una dama Ding 1326 01:41:46,020 --> 01:41:49,580 Ding Oh, oh, oh, una dama Ding 1327 01:41:49,660 --> 01:41:53,540 Ding Una pequeña dama Ding 1328 01:41:53,610 --> 01:41:58,910 Ding Oh, oh, oh, oh, oh, oh Ding 1329 01:41:58,980 --> 01:42:01,320 Ding Una dama Ding 1330 01:42:01,400 --> 01:42:05,160 Ding Hey, yeah, yeah, una dama Ding 1331 01:42:05,200 --> 01:42:08,920 Ding Oh, oh, oh, una dama Ding 1332 01:42:09,000 --> 01:42:12,450 Ding No puedo vivir sin esta damita Ding 1333 01:44:01,960 --> 01:44:05,610 Subtítulos por Dafnis555, Buenos Aires, Argentina