1 00:02:26,625 --> 00:02:27,667 Svin. 2 00:02:33,917 --> 00:02:37,333 SEJR TIL MINEARBEJDERNE 3 00:02:37,417 --> 00:02:42,708 GRIMLEYS STØRSTE KULMINE 4 00:02:42,792 --> 00:02:44,500 NEJ TIL MINELUKNINGEN 5 00:02:50,250 --> 00:02:52,458 KVINDER MOD MINELUKNINGEN 6 00:03:11,853 --> 00:03:16,645 Nogle få dage? Du har meget bagage. 7 00:03:17,125 --> 00:03:24,208 - Det er mest arbejdsting. - Godt, du har arbejde. 8 00:03:26,167 --> 00:03:28,542 Hvad er det? 9 00:03:28,625 --> 00:03:32,833 Et flygelhorn, så jeg kan øve mig. 10 00:03:32,917 --> 00:03:35,625 - Herinde? - Hvor som helst. 11 00:03:35,708 --> 00:03:41,917 Forstå mig ret, men for min skyld kunne du blæse i den hele natten. 12 00:03:42,713 --> 00:03:46,421 - Kender du kulmineorkestret? - Ja. 13 00:03:47,042 --> 00:03:53,417 De har et øvelokale, og de tager mod dig med åbne arme. 14 00:04:06,208 --> 00:04:08,292 En til? 15 00:04:09,191 --> 00:04:12,899 Det er da trist, at det ender sådan. 16 00:04:12,982 --> 00:04:17,941 - Hvad tænker du på? - At Jim og Ernie holder op. 17 00:04:18,024 --> 00:04:25,066 - Gør de det? Er det definitivt? - De stopper, når de har øvet i aften. 18 00:04:25,149 --> 00:04:30,857 Der er ingen grund til at forsætte, når minen lukker. 19 00:04:31,066 --> 00:04:34,649 Stakkels Danny vil ikke have spor at lave. 20 00:04:34,732 --> 00:04:39,816 - Det er der ingen, der har. - Man vænner sig til det. 21 00:05:10,857 --> 00:05:14,149 - Hej, min ven. - Hej. 22 00:05:19,357 --> 00:05:23,691 Husk, hvad vi sagde. Ingen penge til indsamlingen. 23 00:05:23,774 --> 00:05:26,399 - Sig, at I holder op. - Ja. 24 00:05:26,482 --> 00:05:30,274 - Bare så du ved det. - Hvad mener du? Vi bestemte det jo. 25 00:05:30,357 --> 00:05:33,816 Ja... Bare så du ved det. 26 00:05:37,732 --> 00:05:41,732 Husk nu... at når han samler penge ind, siger vi: 27 00:05:41,941 --> 00:05:46,774 "I dette klima har besluttet at spænde livremmen ind- 28 00:05:46,857 --> 00:05:50,316 - og kun bruge penge på det nødvendige." 29 00:05:50,399 --> 00:05:56,232 "Det har været sjovt, men vi anser ikke orkestret som nødvendigt." 30 00:05:56,316 --> 00:06:02,524 "Derfor må vi desværre meddele, at vi siger op." 31 00:06:02,732 --> 00:06:06,899 Og så vågner vi op på skadestuen. 32 00:06:15,441 --> 00:06:20,066 Han bliver sikkert tosset. Hvad er det værste, der kan ske? 33 00:06:20,149 --> 00:06:25,191 - Han får et hjerteanfald. - Hvad så, hvis Danny ikke vil? 34 00:06:25,274 --> 00:06:28,649 - Går det godt? - Fint, Danny. 35 00:06:30,274 --> 00:06:34,816 Vi har været 60 år i minen, og nu er det forbi. 36 00:06:35,024 --> 00:06:40,774 - Når Danny hører, at vi slutter... - er fanden løs i Laksegade. 37 00:06:44,524 --> 00:06:50,774 Mere om planerne for lukning af minerne senere i nyhederne. 38 00:06:50,857 --> 00:06:56,524 Vi besøger Grimley-kulminen, en af de største miner i Yorkshire- 39 00:06:56,607 --> 00:07:01,357 -der nu står foran en lukning. 40 00:07:01,441 --> 00:07:07,649 Minearbejderne og deres hustruer kæmper for at undgå en lukning- 41 00:07:07,732 --> 00:07:12,441 - men arbejdsløsheden er truende for minearbejderne. 42 00:07:12,524 --> 00:07:19,774 Minearbejderne overgiver sig aldrig... 43 00:07:19,982 --> 00:07:25,899 I andre miner har arbejderne taget imod en fratrædelsesgodtgørelse. 44 00:07:26,149 --> 00:07:30,982 I de senere uger har syv miner fået tilbudt fratrædelsesgodtgørelse. 45 00:07:31,066 --> 00:07:34,316 Det blev accepteret, og syv miner blev lukket. 46 00:07:34,399 --> 00:07:38,857 - Jeg er ikke glad, når jeg vinder. - Kvit eller dobbelt. 47 00:07:38,941 --> 00:07:45,191 - Der er indsamling i aften. - Det er ikke sikkert. 48 00:07:45,274 --> 00:07:51,941 Fagforeningen og ledelsen mødes i aften for at diskutere tilbuddet. 49 00:07:52,024 --> 00:07:57,399 - De gør det sgu. Vi ses. - Vi ses. 50 00:07:57,691 --> 00:08:02,774 Nu ikke så flink. Tag pengene, mens der er nogen. 51 00:08:02,857 --> 00:08:07,149 Godt, folk ikke kan høre, hvad du siger. 52 00:08:07,232 --> 00:08:12,899 De er lige så dumme som dig. Vi ender alle sammen sådan her. 53 00:08:13,149 --> 00:08:16,399 Phillip! 54 00:08:16,482 --> 00:08:21,649 Jeg kommer for sent. Vi taler om det senere. 55 00:08:21,732 --> 00:08:27,399 Du siger stadig senere, når vi står ude på gaden. 56 00:08:29,191 --> 00:08:35,691 Jeg har da mr Chuckles endnu. Jeg kan mere end som så. 57 00:08:35,899 --> 00:08:41,566 Du har kone og fire unger og en rønne, ingen vil købe. 58 00:08:41,649 --> 00:08:45,607 Den er belånt op til skorstenen, lånehajerne jagter dig- 59 00:08:45,691 --> 00:08:49,982 - du er arbejdsløs! Hvad vil du gøre? Trylle? 60 00:08:51,191 --> 00:08:55,149 - Hun får smadret noget porcelæn. - Dumme skid! 61 00:08:58,024 --> 00:09:01,191 - Davs. - Davs. 62 00:10:30,399 --> 00:10:34,941 Det var noget møg. Det lød ad helvede til. 63 00:10:35,024 --> 00:10:39,524 Morecambe sagde, nodernes række- følge er ligegyldig. Hvad skete der? 64 00:10:39,607 --> 00:10:44,441 - Den gik fra hinanden. - Du dummede dig også, Andy. 65 00:10:44,524 --> 00:10:47,732 - Hvad er der? - Vi har andet at tænke på. 66 00:10:47,816 --> 00:10:51,107 - Hvad? - Har du været på ferie? 67 00:10:51,191 --> 00:10:55,774 - Hvad mener du? - Minen er lukningstruet. 68 00:10:55,857 --> 00:11:02,024 - Hvad kommer det os ved? - Du har ret... ikke ret meget. 69 00:11:03,941 --> 00:11:08,566 Jeg ved godt, det er vanskelige tider. 70 00:11:08,649 --> 00:11:13,732 Se, hvad der står. "1881". Orkestret har fandtes i over 100 år. 71 00:11:13,816 --> 00:11:19,941 To verdenskrige, syv strejker, en depression, men orkestret spillede. 72 00:11:20,024 --> 00:11:25,899 - Uden kulminen, intet orkester. - Orkestret er fortsat uanset hvad. 73 00:11:25,982 --> 00:11:32,732 Der er snart semifinale, og vi har en chance for at komme til London. 74 00:11:32,816 --> 00:11:35,982 For første gang i historien. I Albert Hall. 75 00:11:36,066 --> 00:11:42,857 Jeg ved, der er problemer i minen, men musikken er det vigtigste. 76 00:11:45,899 --> 00:11:51,566 - Nu samler jeg ind til weekenden. - Danny og jeg har tænkt over det... 77 00:11:51,649 --> 00:11:55,857 Jeg ved, det ikke er meget, men i den nuværende situation... 78 00:11:56,066 --> 00:12:02,441 - Hvad siger du, Jim? - Vi har truffet en beslutning. 79 00:12:05,232 --> 00:12:08,399 Hej, kan vi hjælpe? 80 00:12:08,482 --> 00:12:12,482 Er det her, kulmineorkestret øver? 81 00:12:12,566 --> 00:12:16,982 De øver om tirsdagen. I aften er det papirklip. 82 00:12:17,066 --> 00:12:23,399 - Pyt med ham. Kan jeg hjælpe dig? - Jeg bor på pubben, spiller horn. 83 00:12:23,482 --> 00:12:29,357 Lidt for sjov... Mrs Foggan sagde, at... 84 00:12:29,441 --> 00:12:36,316 - I ville måske lade mig spille med. - Det var pokkers... 85 00:12:36,399 --> 00:12:40,399 Vi kunne godt have brug for det. 86 00:12:40,482 --> 00:12:45,191 Men vi lader ikke fremmede deltage. 87 00:12:45,816 --> 00:12:50,649 Den er jeg med på, men jeg er faktisk født her i Grimley. 88 00:12:50,732 --> 00:12:54,816 - Det siger du. Hvad hedder du? - Gloria. 89 00:12:54,899 --> 00:12:57,857 - Gloria...? - Stitz. 90 00:12:57,941 --> 00:13:01,149 "Glorious tits". 91 00:13:01,232 --> 00:13:03,357 Ernie... 92 00:13:03,441 --> 00:13:07,316 Mullins. Gloria Mullins. 93 00:13:07,399 --> 00:13:11,566 Du er vel ikke... Arthurs Gloria? 94 00:13:11,649 --> 00:13:15,441 - Du er Danny, ikke? - Ja. 95 00:13:15,524 --> 00:13:19,732 - Jeg troede ikke, du... - stadig var i live? 96 00:13:19,816 --> 00:13:25,982 - Jeg mente nu dirigent. - Jo, da. Kom og sæt dig ned. 97 00:13:27,857 --> 00:13:32,607 I må have hørt om Arthur Mullins, den unge dames bedstefar. 98 00:13:32,691 --> 00:13:37,399 Han spillede fantastisk og var en modig minearbejder. 99 00:13:37,482 --> 00:13:41,691 Min bedste ven... Til lungen klappede sammen i 1979. 100 00:13:41,774 --> 00:13:45,441 - Det gør mig ondt. - Det er rigtigt. 101 00:13:45,524 --> 00:13:50,482 Rart at se dig. Jeg bliver nødt til at samle ind. 102 00:13:50,691 --> 00:13:55,316 Hvad var det dig og Ernie sagde om den nuværende situation? 103 00:13:55,399 --> 00:13:58,399 Jo, jeg sagde, at... 104 00:13:58,482 --> 00:14:04,816 i den nuværende situation kan du regne med vores fulde opbakning. 105 00:14:04,899 --> 00:14:10,024 Solidaritet. Gennem tykt og tyndt... - Lån mig en femmer. 106 00:14:13,316 --> 00:14:16,732 Solidaritet. 107 00:14:16,816 --> 00:14:20,316 Kan du huske mig? 108 00:14:20,399 --> 00:14:23,357 Barry... Andrews. 109 00:14:23,441 --> 00:14:27,941 - Andy Barrow. - Andy Barrow! 110 00:14:28,024 --> 00:14:32,566 - Du har ikke forandret dig. - Det har du. 111 00:14:32,649 --> 00:14:37,607 - Hvad laver du? - Lidt hist og pist. 112 00:14:40,732 --> 00:14:44,107 - Det er da ikke... - Jeg arvede den. 113 00:14:44,191 --> 00:14:49,107 Den skulle vel ikke ruste, så han vidste, jeg ville lære at spille. 114 00:14:49,191 --> 00:14:53,524 Det er ikke det samme, men det ville være skønt at lytte til den. 115 00:14:53,607 --> 00:14:56,149 Hvad kan du spille? 116 00:14:56,357 --> 00:15:00,357 Jeg har øvet mig i Rodrigo's Concerto D'Arenjuez. 117 00:15:00,441 --> 00:15:05,482 - Hvad for noget? - "Appelsinjuice" i dine ører... 118 00:15:05,691 --> 00:15:10,482 - Jeg er stadig usikker i den. - Slap af, det er godt nok til dem. 119 00:15:11,649 --> 00:15:17,191 Musik, Paul. Hent et stativ til hende. 120 00:15:17,274 --> 00:15:19,357 Er I klar? 121 00:15:22,982 --> 00:15:25,732 Er I med? 122 00:15:25,816 --> 00:15:28,649 Er du også med, Andy? 123 00:15:29,941 --> 00:15:35,982 Stakkels dreng. Tænker du stadig på den mine? 124 00:15:37,482 --> 00:15:42,774 Kom så, gutter. Rodrigo's Concerto D'Orange Juice. 125 00:19:02,399 --> 00:19:04,441 Pragtfuldt. 126 00:19:55,816 --> 00:20:00,857 Det kalder hun usikkert! 127 00:20:05,357 --> 00:20:10,649 - Det var flot, min pige! - Fantastisk. 128 00:20:11,857 --> 00:20:15,566 Skal du noget i weekenden? 129 00:20:15,649 --> 00:20:19,066 Hør, alle sammen. Det er Saddleworth i morgen. 130 00:20:19,149 --> 00:20:23,816 Konkurrencer i 14 byer, med pengepræmier... 131 00:20:23,899 --> 00:20:27,232 Så... det giver noget, venner. 132 00:20:27,316 --> 00:20:32,982 En chance for at indkassere gysserne, når vi napper alle 14. 133 00:20:33,066 --> 00:20:35,899 - Tager du med? - Hvis jeg må. 134 00:20:35,982 --> 00:20:40,524 Selvfølgelig. Du er født her. 135 00:21:14,232 --> 00:21:16,899 Minen er lønsom. 136 00:21:17,357 --> 00:21:22,857 Der er masser af kul, men det rager dem en høstblomst. 137 00:21:22,941 --> 00:21:28,149 Vi tjener penge til dem, og så vil de alligevel lukke den. 138 00:21:28,232 --> 00:21:32,316 - Bed dem ryge og rejse. - Det er op til dig. 139 00:21:32,399 --> 00:21:36,191 Gudskelov, at det ikke er op til dig. 140 00:21:36,274 --> 00:21:43,607 De skulle have afvist et tilbud men marionetdukkerne gør, som de siger. 141 00:21:43,691 --> 00:21:47,066 Vi makkede ikke ret i 1984. 142 00:21:47,399 --> 00:21:52,274 Vi strittede imod, ikke? Nogle af os røg endda ind! 143 00:21:52,357 --> 00:21:55,274 Som om det var noget. 144 00:21:55,357 --> 00:22:00,607 Jeg blev suspenderet. Jeg kom først tilbage efter halvandet år! 145 00:22:00,691 --> 00:22:06,316 Halvandet år på strejkepenge med kone, børn og terminsgæld. 146 00:22:06,399 --> 00:22:09,857 - Det er 10 år siden. - Ja, 10 år! 147 00:22:09,941 --> 00:22:15,816 Jeg betaler sgu stadig for det. Og det var sgu ikke noget! 148 00:22:16,232 --> 00:22:22,816 Hvor var du i 1984? Jeg så dig ikke i arbejdsløshedskøen. 149 00:22:22,899 --> 00:22:26,941 Vi ved alle sammen godt, hvad du vil stemme. 150 00:22:27,024 --> 00:22:30,774 - Dit dumme svin! - Kom bare an! 151 00:22:33,816 --> 00:22:36,816 Hold op! 152 00:22:36,899 --> 00:22:43,441 Det her er præcis, hvad de ønsker, og det ved I godt! 153 00:22:43,524 --> 00:22:47,566 Der er afstemning i næste uge. I har to muligheder. 154 00:22:47,649 --> 00:22:51,482 I kan stemme for, at lukningen tages op til vurdering. 155 00:22:51,566 --> 00:22:56,607 Det foretrækker vi, da den kan blive taget op til vurdering. 156 00:22:56,691 --> 00:23:02,982 - Eller I kan vælge godtgørelsen. - Hold dog op, for fanden! 157 00:23:03,066 --> 00:23:10,357 Godtgørelsen er steget med 3.000, fra 20.000 til 23.000 pund. 158 00:23:10,441 --> 00:23:13,607 Og 5.000 som et plaster på såret. 159 00:23:17,274 --> 00:23:21,399 Tilbuddet gælder midlertidigt. 160 00:23:21,482 --> 00:23:25,941 Siger I nej, ryger fremtidige tilbud ned på 15.000! 161 00:23:26,024 --> 00:23:29,441 Dumme svin! 162 00:23:29,524 --> 00:23:33,774 Sådan er det. Født djævel, altid djævel! 163 00:23:33,857 --> 00:23:39,816 Råb ikke op. Sig nej til pengeafpresning, når I stemmer... 164 00:23:39,899 --> 00:23:44,816 - og ja til at holde minen i live. - Det er det, vi vil! 165 00:23:56,482 --> 00:24:02,232 Minearbejderne overgiver sig aldrig... 166 00:24:03,857 --> 00:24:08,941 Stakkels koner. De pisser også mod vinden. 167 00:24:09,024 --> 00:24:15,732 - Kan kvinder pisse mod vinden? - Det er netop pointen. 168 00:24:15,941 --> 00:24:20,399 Heller ikke i stille vejr kan de styre retningen. 169 00:24:20,482 --> 00:24:26,524 - De kæmper forgæves. - De har ikke noget valg. 170 00:24:26,607 --> 00:24:31,774 - Kan de prutte i vindstyrke 10? - Du ved ikke noget om kvinder. 171 00:24:31,857 --> 00:24:34,774 Det gør min kone. 172 00:24:36,399 --> 00:24:41,482 Hvor er I strenge. "Kvinder mod minelukningen." 173 00:24:43,191 --> 00:24:46,774 Når hun ikke prutter i vindstyrke 10. 174 00:24:51,774 --> 00:24:55,316 - Godmorgen. - Vi ses. 175 00:25:03,066 --> 00:25:08,857 Jeg går agurk, hvis jeg ikke ikke får en dag for mig selv. 176 00:25:09,232 --> 00:25:15,066 - Gør det i morgen. - I dag, ellers skrider jeg. 177 00:25:15,149 --> 00:25:19,316 - Giv mig nogle penge. - Jeg har kun ti pund. 178 00:25:19,399 --> 00:25:22,441 Det er fint. 179 00:25:22,524 --> 00:25:26,607 Vi skulle jo til Saddleworth. Far slår mig ihjel. 180 00:25:26,691 --> 00:25:31,649 Jeg gør det, hvis du tager af sted. Livet er en jammerdal, ikke? 181 00:25:34,566 --> 00:25:37,482 Nik, far! 182 00:25:40,066 --> 00:25:45,107 Tilbuddet er fristende, men de ved, hvad de vil. 183 00:25:45,191 --> 00:25:50,357 De vil have Grimley lukket, og de tror, en gulerod foran næsen... 184 00:25:50,441 --> 00:25:56,774 - Det her er lige kommet. - Tak. 185 00:25:56,982 --> 00:26:03,316 De vil have arbejde, fremtid, industri. Det stemmer vi for. 186 00:26:16,982 --> 00:26:22,732 Giver mødet afklaring på, at minen er lønsom, så bøjer vi os for det. 187 00:26:22,816 --> 00:26:29,524 Ingen vil naturligvis have, at Grimley lukker. 188 00:26:32,566 --> 00:26:38,774 Jeg er hundesulten. Er I ikke det? Lad mig se, hvad vi har. 189 00:26:38,857 --> 00:26:46,232 - Hvem var det? - Bare nogle mænd. 190 00:26:46,316 --> 00:26:50,899 - Er du i knibe? - Skulle far være det? 191 00:26:50,982 --> 00:26:56,857 - De så vrede ud. - Det var de også. 192 00:26:58,399 --> 00:27:03,107 De kom fra Rådhusets Fritidsafdeling. 193 00:27:03,191 --> 00:27:08,566 Hvis vi ikke morer os i dag, så ser det meget sort ud for os. 194 00:27:08,649 --> 00:27:13,857 - Jeg er otte et halvt nu. - Er du? 195 00:27:14,066 --> 00:27:17,232 Så hjælp med at finde dåseåbneren. 196 00:27:18,191 --> 00:27:24,274 Gloria Mullins. Mullins med melonerne. Hun boede på Donny Road. 197 00:27:24,357 --> 00:27:27,441 Vi sang gerne "Gloria i størrelse XL." 198 00:27:27,649 --> 00:27:33,357 - Hun ser godt ud nu. - Jeg kan godt huske hende. 199 00:27:33,441 --> 00:27:37,691 - Du bollede hende bag busstationen. - Nej, aldrig. 200 00:27:37,774 --> 00:27:45,066 - Det sagde du da. - Vi kælede "over bæltestedet". 201 00:27:45,149 --> 00:27:49,982 - Kan hun huske det? - Hun kan ikke huske mit navn. 202 00:27:50,066 --> 00:27:56,566 Så er hun vel kommet for at gøre det med dig nu. 203 00:28:00,899 --> 00:28:07,732 - Hvem smiler du til? Et spil til? - Fortsæt du bare. 204 00:28:10,941 --> 00:28:16,316 - Hvad laver I? - Vi skal ud at spille golf. 205 00:28:16,399 --> 00:28:23,649 Kvajpander. I stoppede ikke, vel? I betalte vel og så glade ud. 206 00:28:23,857 --> 00:28:29,399 Danny overtalte os. Vi havde faktisk ikke noget valg. 207 00:28:29,482 --> 00:28:36,732 - I har ingen nosser. - Det var derfor, vi blev. 208 00:28:36,816 --> 00:28:40,649 - Sådan nogle tøsedrenge. - De er totalt hjernedøde. 209 00:28:40,732 --> 00:28:46,524 - Hvor ligger Colliers Arms? - Over hans skulder. 210 00:28:46,607 --> 00:28:50,316 - De gamle er de bedste, ikke? - Det er dem, vi er urolige for. 211 00:28:50,399 --> 00:28:53,316 - Skal du med til Saddleworth? - Ja. 212 00:28:54,441 --> 00:28:58,607 - Følg efter de narhoveder. - Tak. 213 00:29:00,316 --> 00:29:05,566 - Spillede du med i går aftes? - Hvordan vidste du det? 214 00:29:05,649 --> 00:29:09,399 Min mand sagde ikke noget. 215 00:29:14,191 --> 00:29:18,357 Netop... Jeg tænker det samme som dig. 216 00:29:22,191 --> 00:29:27,941 Arkwrights kører til New York, London, Paris, men mest i Grimley 217 00:29:35,191 --> 00:29:38,732 Hop ind. 218 00:29:38,941 --> 00:29:41,524 - Hej, Danny. - Paul... 219 00:29:43,232 --> 00:29:48,691 - Det mener du ikke. - Os alle, eller ingen. 220 00:29:48,774 --> 00:29:53,816 - Hvorfor dog det? - Det sagde Fritidsafdelingen. 221 00:29:54,816 --> 00:30:01,066 - Hvabehar? - Vi har brug for flere sangstemmer. 222 00:30:04,274 --> 00:30:08,191 - Hop op. Du ser godt ud. - Jeg er nervøs. 223 00:30:08,274 --> 00:30:12,399 Din bedstefar ville være stolt af dig. Gå nu ind. 224 00:30:16,066 --> 00:30:19,274 - Er alle kommet, din gamle flirt? - Nej. 225 00:30:19,357 --> 00:30:24,399 Der mangler en. Som sædvanlig. 226 00:30:24,482 --> 00:30:31,316 Hun har sådan glædet sig, og så bliver hun plantet mellem dem. 227 00:30:31,399 --> 00:30:35,274 Fandens! Jeg beklager, Harry. 228 00:30:35,357 --> 00:30:40,107 - Kom her, skat. - Mange tak, Kylie. 229 00:30:40,191 --> 00:30:44,399 Værsgo. - Hvorfor gjorde du det? 230 00:30:44,482 --> 00:30:49,357 Nu kommer Eddie endelig. - Skynd dig lidt, Andy. 231 00:30:49,441 --> 00:30:51,524 Undskyld. 232 00:30:53,607 --> 00:30:58,024 - Så er vi der, Stanley. - Hvad med de to? 233 00:30:59,732 --> 00:31:03,566 - Hvad fanden...? - De her farver kom tættest på. 234 00:31:03,649 --> 00:31:05,857 - Hvad vil I? - Vi har dannet en fanklub. 235 00:31:05,941 --> 00:31:12,857 Jeg tror ikke... Kære venner, vores ture er traditionelt kun for mænd. 236 00:31:12,941 --> 00:31:17,399 - Der er en ny pige med. - Det er noget andet. 237 00:31:17,482 --> 00:31:22,732 - Hun er meget talentfuld. - Vi så hende godt, tak. 238 00:31:22,816 --> 00:31:29,441 - Hun spiller som en drøm. - Danny Ormondroyd. I din alder! 239 00:31:31,774 --> 00:31:33,982 Hvad? 240 00:31:34,066 --> 00:31:38,316 Kom nu. Det er vel ikke "Gæt mit fag"? 241 00:31:38,399 --> 00:31:42,607 Jo... Jeg er rådgiver. 242 00:31:42,691 --> 00:31:46,857 - Kvantitetsrådgiver? - På en måde. 243 00:31:47,066 --> 00:31:53,024 - Vil du tjekke min kvantitet? - Intet job er for lille. 244 00:31:54,774 --> 00:31:57,899 Det vil tage dig to uger. 245 00:32:02,149 --> 00:32:05,857 Vi havde ikke noget valg. 246 00:32:05,941 --> 00:32:08,149 Vi bytter plads! 247 00:32:08,232 --> 00:32:10,482 Så er groupierne om bord. 248 00:32:11,774 --> 00:32:17,441 - Sex, stoffer og rock'n'roll, piger! - Vi nøjes med sex. 249 00:32:24,732 --> 00:32:26,816 OLDHAMS MUSIKCENTER 250 00:32:40,857 --> 00:32:43,149 TIL KRÆFTFORSKNING 251 00:32:59,982 --> 00:33:03,649 KULMINEORKESTRET GRIMLEY 252 00:33:15,191 --> 00:33:18,524 YORKSHIRE BOLIGFORENINGS ORKESTER 253 00:33:31,941 --> 00:33:34,024 UPPERMILLS VINDER 254 00:33:50,816 --> 00:33:54,607 Kom så her... 255 00:35:27,482 --> 00:35:31,899 De grinede. De grinede fandeme af os. 256 00:35:32,482 --> 00:35:37,649 Se dem lige! De ville vende sig i deres grav. 257 00:35:37,732 --> 00:35:42,441 Hvis Arthur Mullins så os, så siger jeg bare kors i røven! 258 00:35:42,524 --> 00:35:45,649 Skal vi acceptere tromboner- 259 00:35:45,732 --> 00:35:50,316 - der ikke spiller i takt, og bleskift? 260 00:35:50,399 --> 00:35:56,274 I var for fulde til at gå på scenen. Vi kan lige så godt give op. 261 00:35:56,357 --> 00:36:00,066 Vi har opgivet. Derfor gik det sådan. 262 00:36:00,316 --> 00:36:05,941 Vi spillede de høje toner, men dem er vi ikke enige i. 263 00:36:06,024 --> 00:36:13,482 - Trækker I jer? - Hvis minen lukker, ryger orkestret. 264 00:36:13,566 --> 00:36:17,357 - Når den lukker. - Hvis... 265 00:36:17,441 --> 00:36:23,607 - Den lukker, uanset resultatet. - Ikke nødvendigvis. Det afhænger... 266 00:36:24,441 --> 00:36:29,316 af mødet. Gør det ikke? 267 00:36:29,399 --> 00:36:36,441 I har ingen stolthed. Men ved I, hvad det symboliserer? 268 00:36:36,524 --> 00:36:40,482 Vores orkester! Spørg bare, hvem I vil. 269 00:36:40,566 --> 00:36:47,232 Hvis de lukker minen og fylder den op, som de har gjort med de andre. 270 00:36:47,316 --> 00:36:54,774 Der vil kun være ét minde om mange års hårdt arbejde: Orkestret! 271 00:36:55,316 --> 00:37:01,149 Fagforeningerne kan lukke, folk stå uden arbejde, men orkestret består! 272 00:37:01,399 --> 00:37:06,274 Vi spiller videre! Vi begynder med semifinalen i Halifax. 273 00:37:06,357 --> 00:37:11,816 Vinder vi, kan vi stolt spadsere med oprejst pande til Albert Hall. 274 00:37:11,899 --> 00:37:15,149 - Spiller vi eller pakker vi sammen? - Vi spiller. 275 00:37:19,899 --> 00:37:22,107 Undskyld. 276 00:37:22,191 --> 00:37:26,232 Du har ikke noget at skamme dig over. 277 00:37:28,024 --> 00:37:32,441 Hvad siger I andre? 278 00:37:33,691 --> 00:37:37,399 Jeg tror, jeg taler for alle, Danny. 279 00:37:37,482 --> 00:37:42,566 Vi spiller, så længe minen er åben. Når den lukker, stopper vi. 280 00:37:42,649 --> 00:37:47,316 - Så kan du ikke forlange mere. - Sandt nok... 281 00:37:47,399 --> 00:37:51,941 Nej. Tilsyneladende ikke... 282 00:38:10,607 --> 00:38:13,274 - Hejsa. - Hej. 283 00:38:13,357 --> 00:38:17,066 - Bevægende tale... - Hvad? 284 00:38:17,149 --> 00:38:20,482 - Derinde. Danny... - Gamle truthorn! 285 00:38:20,566 --> 00:38:24,857 Han ville dø uden det orkester. Vil du have en bid brød? 286 00:38:25,066 --> 00:38:29,316 - Hvor? - Et fint sted, hvis du vil. 287 00:38:29,399 --> 00:38:34,316 - Har du set min far? - Han er derinde. 288 00:38:34,399 --> 00:38:36,691 - Nå? - Gerne. 289 00:38:50,732 --> 00:38:53,857 Er du dårlig, far? 290 00:38:56,274 --> 00:38:59,399 Tak for opbakningen, min dreng. 291 00:39:04,566 --> 00:39:09,024 Hør her... Jeg har tænkt over noget. 292 00:39:11,024 --> 00:39:17,024 Du kan ikke spille på din gamle trombone i semifinalerne. Køb en ny. 293 00:39:17,274 --> 00:39:23,399 - Ikke for den ene gang. - Ene...? Hvad med Albert Hall? 294 00:39:25,149 --> 00:39:31,524 Jeg kan skaffe en billig. Du fortjener en god trombone. 295 00:39:31,732 --> 00:39:34,316 Far... 296 00:39:34,399 --> 00:39:39,566 Jeg kan lide orkestret. Jeg elsker det, det gør vi alle sammen. 297 00:39:39,649 --> 00:39:44,649 Men der er vigtigere ting i livet. 298 00:39:48,024 --> 00:39:50,732 Det er der ikke i mit. 299 00:39:54,066 --> 00:39:57,607 - Hvad er det på lommetørklædet? - Hvad? 300 00:39:59,482 --> 00:40:04,149 Ingenting. Kæden røg af min cykel. 301 00:40:35,941 --> 00:40:42,774 Havde jeg vidst, det var så fint, havde jeg pyntet mig. 302 00:40:48,149 --> 00:40:54,274 Danny sagde, du ikke havde noget at skamme dig over. Er det sandt? 303 00:40:57,816 --> 00:41:01,816 Du arbejder for mineledelsen, ikke? 304 00:41:01,899 --> 00:41:06,482 Jeg indsamler oplysninger og ser, hvad der kan lade sig gøre. 305 00:41:06,566 --> 00:41:10,149 Det er måske trist, men ikke noget at skamme sig over. 306 00:41:10,232 --> 00:41:15,191 - Du har ikke sagt noget. - I ville opfatte det forkert. 307 00:41:15,274 --> 00:41:18,191 Jeg er på jeres side. 308 00:41:18,274 --> 00:41:23,899 Jeg ønsker ikke, at Grimley lukker. Det kan min rapport forhindre. 309 00:41:23,982 --> 00:41:27,816 Grimley har en fremtid. Mine tal viser, at minen er lønsom. 310 00:41:27,899 --> 00:41:31,357 Det ved de allerede, men der bliver fratrædelsesgodtgørelse. 311 00:41:31,441 --> 00:41:35,316 Gutterne siger ja til tilbuddet, og det ved I udmærket godt. 312 00:41:35,399 --> 00:41:39,524 Alle dem, jeg har talt med, stemmer for at blive. 313 00:41:39,607 --> 00:41:44,691 De siger ikke det modsatte. Der bliver fratrædelsesgodtgørelse. 314 00:41:44,774 --> 00:41:47,316 - Stemmer du imod? - Ja, for fanden. 315 00:41:47,399 --> 00:41:53,607 - Så håber du stadig? - Jeg har mine principper. 316 00:41:53,691 --> 00:42:00,066 Dit første job? Ellers ville du vide, at de blæser på din rapport. 317 00:42:00,149 --> 00:42:05,316 Det er fandeme bare PR, så blinde og naive folk som dig selv- 318 00:42:05,399 --> 00:42:12,691 - skal tro, at ledelsen har gjort sit bedste, men "det lykkedes ikke". 319 00:42:12,774 --> 00:42:16,232 De tvinges til at lukke endnu en mine. Trist... 320 00:42:16,316 --> 00:42:20,066 De læser slet ikke skidtet. De har allerede taget beslutningen. 321 00:42:20,149 --> 00:42:26,107 - Formentlig mens du studerede. - Hold op med det vås. 322 00:42:26,191 --> 00:42:33,482 Hvis mit job er så irrelevant, hvorfor hader du mig så? 323 00:42:33,566 --> 00:42:36,399 Jeg hader dig ikke. Jeg... 324 00:42:38,941 --> 00:42:42,482 - Hvem skal have torsk? - Hende. 325 00:42:51,191 --> 00:42:57,316 Jeg valgte Grimley af to årsager, selvom de tilbød mig andre. 326 00:42:57,399 --> 00:43:02,191 Hvis en mine skulle reddes, skulle det være den. 327 00:43:02,399 --> 00:43:05,399 Og... 328 00:43:07,149 --> 00:43:12,232 Var det ikke der, den gamle busstation lå? 329 00:43:12,316 --> 00:43:15,649 - Har du ikke glemt det? - Umuligt. 330 00:43:15,857 --> 00:43:21,857 - Det var bare teenager-fumlerier. - Vi kaldte det "over bæltestedet". 331 00:43:21,941 --> 00:43:26,441 Det var ikke noget særligt. Vi var kun børn. 332 00:43:26,524 --> 00:43:30,899 - Det ville give mere pote nu. - Du er ikke ked af det... 333 00:43:36,524 --> 00:43:42,482 Jeg kunne ikke huske dit navn og kom til at kalde dig Barry Andrews. 334 00:43:42,566 --> 00:43:47,441 Jeg ville have, du skulle tro... Jeg ved ikke... 335 00:43:47,524 --> 00:43:53,816 - At det var ætset ind i min hjerne. - Det var det ikke, vel? 336 00:44:00,941 --> 00:44:07,066 - Vil du have en kop kaffe? - Jeg drikker ikke kaffe. 337 00:44:07,899 --> 00:44:11,399 Jeg har heller ingen kaffebønner. 338 00:44:33,482 --> 00:44:36,441 - Phil... - Du altforbarmende...! 339 00:44:36,524 --> 00:44:42,482 Havde du det så godt, at du gerne vil tilbage til Wakefield-fængslet? 340 00:44:42,566 --> 00:44:49,191 - Hvad er du ude på? - Gå nu hjem. 341 00:44:56,774 --> 00:45:00,441 - Davs, skat. - Godnat. 342 00:45:31,816 --> 00:45:37,524 - Hvad har du lavet i dag? - Jeg har øvet mig lidt. 343 00:45:38,857 --> 00:45:41,816 Du er et geni, hvad? 344 00:45:41,899 --> 00:45:46,191 Man skal være af en bestemt støbning for at øve uden instrument. 345 00:45:46,274 --> 00:45:51,191 Jeg har glemt det derinde. Jeg henter det i morgen. 346 00:45:52,274 --> 00:45:55,482 Gloria er i fin form, ikke? 347 00:45:56,732 --> 00:46:00,816 - Godnat, Andy. - Godnat, Danny. 348 00:48:30,274 --> 00:48:34,899 - Har De tid et øjeblik? - Jeg har travlt. 349 00:48:34,982 --> 00:48:39,732 Også jeg. Jeg ville bare vide, om det er til ingen verdens nytte. 350 00:48:39,941 --> 00:48:45,816 Visse oplysninger er umulige at få fat i. Jeg føler, jeg spilder tiden. 351 00:48:45,899 --> 00:48:50,649 Lad være med at tale i gåder. 352 00:48:50,732 --> 00:48:57,607 Jeg er bange for, at min rapport... er overflødig. 353 00:48:58,399 --> 00:49:02,941 Din rapport er uundværlig. Af stor betydning! 354 00:49:03,024 --> 00:49:08,399 Hvis minen skal revurderes, skal vi træffe alvorlige beslutninger. 355 00:49:08,482 --> 00:49:15,316 Det kan vi ikke uden detaljerede rapporter fra kvalificerede folk. 356 00:49:16,941 --> 00:49:22,857 Det er en vanskelig branche. Vi vil gøre det rigtige. 357 00:49:32,024 --> 00:49:34,191 Ja... 358 00:49:41,024 --> 00:49:47,149 Der er din veninde med melonerne. Hvad laver hun her? 359 00:49:59,899 --> 00:50:05,941 - Hvad laver sådan en køn pige her? - Hejsa. 360 00:50:06,566 --> 00:50:09,899 - Hej, Andy. - Hej. 361 00:50:09,982 --> 00:50:16,607 - Jeg skulle møde Andy. - Han har arbejde. Kom næste i uge. 362 00:50:16,691 --> 00:50:22,399 - Vil du øve, Andy? - Vi skal ud og have en øl. 363 00:50:22,482 --> 00:50:25,316 - Jamen, så... - Vi ses. 364 00:50:25,816 --> 00:50:30,441 Det er i orden, ikke, Andy? En øl og en sludder. 365 00:50:30,524 --> 00:50:35,649 Vi kan sludre om fiskepriserne. Situationen i den tredje verden... 366 00:50:35,732 --> 00:50:42,066 Godt og skidt ved lossepladser og hvorfor hun har ledelsens nøglering. 367 00:50:52,607 --> 00:50:57,399 - Det gør hende vel ikke til djævel. - Hvad med Andy? 368 00:50:57,482 --> 00:51:04,899 Han vidste det ikke! Får man en perle, beder man ikke om referencer. 369 00:51:04,982 --> 00:51:10,274 - Alle kunne have begået den fejl. - Gid, vi havde begået den. 370 00:51:10,357 --> 00:51:16,441 - Det er da fint at bolle ledelsen. - De har jokket nok på os. 371 00:51:16,524 --> 00:51:22,399 Det var ikke kun bolleri. Det var ægte kærlighed, ikke? 372 00:51:23,691 --> 00:51:27,941 - Spiller du? - Han har spillet nok i denne uge. 373 00:51:28,024 --> 00:51:33,691 - Jeg er ikke et barn mere. - Gammel nok som skruebrækker. 374 00:51:39,899 --> 00:51:43,941 - Han mente det ikke. - Hold op med den slags. 375 00:51:44,024 --> 00:51:49,899 Undskyld, jeg æder mine ord igen. Du er bare en klaptorsk. 376 00:51:52,024 --> 00:51:56,191 Det var bedre... 377 00:52:01,732 --> 00:52:06,066 - Vi ses, gutter. - Hvor skal du hen? 378 00:52:12,232 --> 00:52:16,232 Hej, unger. Jeg er mr Chuckles. 379 00:52:16,316 --> 00:52:19,482 Hej, mr Chuckles. 380 00:52:19,566 --> 00:52:24,441 Kan I lide korttrick? Hjælp mig med det her. 381 00:52:24,524 --> 00:52:30,857 Du skal vælge et kort, som jeg ikke må se. Vis det til de andre. 382 00:52:30,941 --> 00:52:36,274 Stik det så ind i bunken og sig til, når du har gjort det. 383 00:52:36,357 --> 00:52:40,816 Jeg blander dem. Så I kortet? I må ikke sige det. 384 00:52:40,899 --> 00:52:44,316 Det var... Hjerter Knægt? 385 00:52:45,857 --> 00:52:48,607 - Klør Dame? - Nej... 386 00:52:48,691 --> 00:52:50,774 - Hvad var det? - Spar Es! 387 00:52:50,982 --> 00:52:53,732 Fuldstændig rigtigt! 388 00:52:53,816 --> 00:52:59,732 Lad os se, Scott. Jeg lægger dit ur der, og folder... 389 00:52:59,816 --> 00:53:05,024 En, to, tre gange... Sådan. 390 00:53:06,774 --> 00:53:14,316 Så giver du det et ordentligt slag med hammeren. 391 00:53:14,399 --> 00:53:17,441 Nej... 392 00:53:17,524 --> 00:53:20,482 Når jeg siger de magiske ord. 393 00:53:23,649 --> 00:53:28,899 - Det er ikke dit job, vel? - Jeg er minearbejder. 394 00:53:28,982 --> 00:53:31,066 Minearbejder...? 395 00:53:32,691 --> 00:53:38,691 Kan du huske dem? Dinosaurer, kvajpander... minearbejdere. 396 00:53:52,899 --> 00:53:56,232 - Desværre, der er for lidt. - Hvor meget? 397 00:53:56,316 --> 00:53:58,566 - 1,50 pund. - Hvad er der med dig? 398 00:53:58,774 --> 00:54:03,191 - Hvad tager vi væk? - De der flyvemaskiner, mor... 399 00:54:03,274 --> 00:54:07,066 - De der med vinger på. - Dem har jeg brug for. 400 00:54:08,399 --> 00:54:11,482 Stil den tilbage. Vi bruger sæbe. 401 00:54:11,566 --> 00:54:17,607 Undskyld, jeg er ikke så god til at regne. Jeg ved intet om penge. 402 00:54:17,982 --> 00:54:22,024 Jeg skal bede om 60 pence. 403 00:54:22,399 --> 00:54:25,982 - Jeg får dem næste uge. - Er du sikker? 404 00:54:28,607 --> 00:54:31,774 Husk bonen. 405 00:54:41,941 --> 00:54:44,024 Vi ses. 406 00:54:52,274 --> 00:54:56,316 Stop ham! 407 00:54:57,691 --> 00:55:00,274 - Vent! - Dumme svin! 408 00:55:02,399 --> 00:55:08,191 Kom her, dit dumme svin! Hvad fanden laver du? 409 00:55:08,274 --> 00:55:13,982 Jeg advarede dig. Pengene skal falde i dag. 410 00:55:14,066 --> 00:55:16,191 Ja... 411 00:55:19,857 --> 00:55:24,274 - Giv mig et par dage. - Du har fået 10 år. 412 00:55:24,357 --> 00:55:28,607 Når pengene forfalder, skal der betales. Du skylder mig 12.000. 413 00:55:28,691 --> 00:55:34,649 - Der er løbet renter på. - Hvad med... 414 00:55:34,732 --> 00:55:39,441 - Vent til den 21. - Du er skruebrækker... 415 00:55:41,316 --> 00:55:47,941 Vi kommer med en lastbil og henter dit indbo... til du betaler. 416 00:55:51,316 --> 00:55:58,649 Du holder grabberne fra mine børn, ellers slår jeg dig ihjel! 417 00:56:09,357 --> 00:56:15,982 - Hvad fanden er det? - En bule, er det. 418 00:56:18,982 --> 00:56:24,482 Andy Barrow lånte mig den. Han flipper ud. 419 00:56:33,357 --> 00:56:35,399 VALGURNE 420 00:56:48,232 --> 00:56:52,191 - Har du det godt, Danny? - Jeg skal ikke klage. 421 00:56:52,274 --> 00:56:56,524 - Hvornår kommer resultatet? - Ved fem-tiden. 422 00:56:56,607 --> 00:57:00,941 - Er du så bekymret? - Det er hele byen. 423 00:57:01,191 --> 00:57:07,357 - Vi kan ikke klare os uden minen. - Jeg troede du talte om semifinalen. 424 00:57:07,441 --> 00:57:14,816 Er der nogen, der er interesseret i en fodboldkamp på sådan en dag? 425 00:57:17,899 --> 00:57:21,732 - Går det godt, skat? - Skrid med din møgtrompet. 426 00:57:21,816 --> 00:57:24,649 Sikke en svada. 427 00:57:24,732 --> 00:57:31,149 Når du lever af understøttelse, ved jeg, at jeg gjorde noget. 428 00:57:31,232 --> 00:57:34,607 Jeg gjorde mit bedste, og det var altid noget. 429 00:57:34,691 --> 00:57:38,232 Hvorfor skaber du dig sådan? 430 00:57:38,316 --> 00:57:45,566 For 10 år siden, før strejken, havde du en stor kampvilje. 431 00:57:46,441 --> 00:57:53,316 Nu gør du ikke noget. Du blæser kun i den møgtrompet. 432 00:57:53,399 --> 00:57:58,899 - I det mindste... - Hvad...? 433 00:58:00,441 --> 00:58:04,066 Folk lytter til os. 434 00:58:06,857 --> 00:58:08,941 Fis dog af. 435 00:58:15,232 --> 00:58:19,149 Det er et barytonhorn! 436 00:58:22,441 --> 00:58:27,399 Ikke for noget, men jeg har aldrig brudt mig om hornorkestre. 437 00:58:27,607 --> 00:58:32,482 Men når man hører den lyd, når man er så tæt på den... 438 00:58:32,566 --> 00:58:37,274 - Man bliver grebet af det. - Ja. 439 00:58:37,357 --> 00:58:41,982 Med folk som Danny overtager det deres liv. 440 00:58:42,232 --> 00:58:45,732 Det ville jeg aldrig tillade. 441 00:58:47,857 --> 00:58:50,732 - Åh! - Fantastisk! 442 00:58:52,232 --> 00:58:54,482 - Vidunderligt! - Ja! 443 00:58:56,941 --> 00:58:59,232 Davs, Bernhard. 444 00:59:00,816 --> 00:59:03,357 Davs, Jim og Ernie. 445 00:59:08,982 --> 00:59:11,524 Davs, Danny. 446 00:59:13,691 --> 00:59:17,191 Davs, Harry. - Skynd dig lidt, Andy. 447 00:59:20,149 --> 00:59:25,149 - Hvad er der sket med dig? - Jeg er ked af det, far. 448 00:59:25,232 --> 00:59:30,566 - Det var noget derhjemme. - Det er en speciel... 449 00:59:30,649 --> 00:59:34,524 - Har Sandra gjort det? - Nej. 450 00:59:39,024 --> 00:59:46,399 Ind i bussen og få det renset. Der røg medaljen for god opførsel. 451 01:00:02,441 --> 01:00:07,816 Vi vinder denne gang. Phil har fået en ny trombone. 452 01:00:13,232 --> 01:00:16,316 Godt, Stanley. Så kører vi til Halifax. 453 01:01:10,149 --> 01:01:15,524 Hold så op med at slås! 454 01:01:15,607 --> 01:01:20,399 For fratrædelsesgodtgørelsen: 798. 455 01:01:41,482 --> 01:01:45,399 EN TROMBONE 50 PUND, SKYLDIG 250 PUND 456 01:05:00,899 --> 01:05:06,732 Vinderne med 194 point... Grimleys Kulmineorkester! 457 01:05:34,066 --> 01:05:39,024 VI KÆMPEDE OG TABTE 458 01:05:47,399 --> 01:05:52,691 - Harry? - Rita, skat... 459 01:05:52,774 --> 01:05:58,899 Fire mod en... Fire mod en, Harry. 460 01:06:08,482 --> 01:06:13,524 Nu får vi mere tid sammen. 461 01:06:22,441 --> 01:06:24,899 Far! 462 01:06:32,482 --> 01:06:35,649 Ih guder... 463 01:06:35,732 --> 01:06:39,191 Tilkald en ambulance! 464 01:06:39,274 --> 01:06:44,816 - Han kan ikke få vejret. Flyt jer! - Lad være med at mase. 465 01:06:44,899 --> 01:06:50,066 Åbn hans tøj. Er ambulancen tilkaldt? 466 01:06:50,149 --> 01:06:56,316 Sådan, Phil er her... Skynd jer. 467 01:07:01,399 --> 01:07:06,941 - Hvordan går det? - Han er stadig bevidstløs. 468 01:07:07,024 --> 01:07:11,066 Vi får mere at vide i morgen. 469 01:07:11,149 --> 01:07:15,316 Vi samler ind til ham. 470 01:07:17,566 --> 01:07:21,857 Er du her endnu? Nu smutter du vel? 471 01:07:34,399 --> 01:07:40,524 Jeg er på jeres side. Det har jeg altid været. 472 01:07:48,482 --> 01:07:51,941 Andy... 473 01:08:04,357 --> 01:08:07,149 Phil... 474 01:08:10,149 --> 01:08:16,857 Ikke blomster eller vindruer. Køb noget, han ønsker sig. 475 01:08:20,024 --> 01:08:24,691 Er du sikker, Andy? Hvad med finalen? 476 01:08:26,857 --> 01:08:30,024 Hvilken finale? 477 01:08:43,399 --> 01:08:49,441 Jeg falder ikke fra. Du er min største indtægtskilde. 478 01:08:49,524 --> 01:08:55,191 Bare rolig. Jeg har mistet mere i denne uge, end den skide trompet. 479 01:09:02,316 --> 01:09:05,024 Sandra? 480 01:09:07,691 --> 01:09:12,149 De tog det hele med. Jeg har advaret dig, Phil. 481 01:09:12,232 --> 01:09:15,524 Sandra... nej... 482 01:09:16,899 --> 01:09:19,107 Ikke nu. 483 01:09:19,191 --> 01:09:23,816 Det er et udmærket tidspunkt. Vi har intet at sidde på. 484 01:09:23,899 --> 01:09:28,482 - Far har fået et slagtilfælde. - Jeg har hørt det. 485 01:09:30,857 --> 01:09:33,982 Det gør mig ondt. 486 01:10:14,732 --> 01:10:18,274 Røvhuller! 487 01:10:28,649 --> 01:10:31,899 - Sandra? - Det er Harry. 488 01:10:31,982 --> 01:10:37,232 Er du klar til den sidste koncert? 489 01:10:51,024 --> 01:10:54,774 Hvad i alverden... 490 01:11:45,982 --> 01:11:51,232 - Gå ned og bed dem om at gå. - Lad dem være. 491 01:11:52,816 --> 01:11:55,899 Hvordan har De det, mr Ormondroyd? 492 01:11:55,982 --> 01:12:00,274 Døden banker på, og de spiller sgu videre... 493 01:12:00,357 --> 01:12:04,149 Undskyld postyret. Vi stopper det. 494 01:12:04,232 --> 01:12:09,774 Hvis du gør det, får du en, så du ryger over på næste afdeling. 495 01:12:41,941 --> 01:12:45,399 Galoperer den bare derud af? 496 01:12:45,482 --> 01:12:50,316 Ja, Deres puls er ret høj. 497 01:12:51,816 --> 01:12:55,566 Det er den altid, når de spiller den. 498 01:14:07,607 --> 01:14:10,816 Der er en besked fra mr Ormondroyd. 499 01:14:10,899 --> 01:14:16,316 - Er han vågen? - Han siger, tenoren er for blød. 500 01:14:23,941 --> 01:14:28,941 Phil, min dreng... Det må hellere komme fra dig. 501 01:14:29,024 --> 01:14:34,274 Sig, vi pakker sammen og ikke deltager i finalen. 502 01:14:38,941 --> 01:14:44,941 Det skulle I ikke have gjort. I skulle have købt blomster. 503 01:14:45,024 --> 01:14:49,399 Jeg kunne godt ondulere en masse vindruer. 504 01:14:53,982 --> 01:14:58,732 - Det var fandens! - Godt, så er koncerten slut. 505 01:14:58,816 --> 01:15:03,607 Klokken er over elleve, og mr Ormondroyd skal sove. 506 01:15:03,816 --> 01:15:09,774 Er De sød at komme i besøgstiden? Helst uden trompeter... 507 01:15:09,857 --> 01:15:12,316 Barytonhorn... 508 01:15:12,399 --> 01:15:16,066 Det lød godt derude. 509 01:15:16,149 --> 01:15:20,357 Bliv ved med det, så slår vi dem i finalen. 510 01:15:23,982 --> 01:15:27,149 Sig det... 511 01:15:36,566 --> 01:15:41,232 - Er du i knibe? - Det er ikke noget, far. 512 01:15:41,316 --> 01:15:48,649 - Du ser lidt oprevet ud. - Ja, selvfølgelig. Min far er syg. 513 01:15:48,732 --> 01:15:53,524 Det kommer vi over. 514 01:15:57,274 --> 01:16:02,441 Den er flot. Den var billig. 515 01:16:05,024 --> 01:16:08,191 Jamen, alligevel... 516 01:16:11,441 --> 01:16:17,941 Den trombone havde stor betydning... i al fald for mig. 517 01:16:28,649 --> 01:16:33,524 Jeg må hellere gå, så du kan sove. 518 01:16:33,607 --> 01:16:38,774 - Hils Sandra og ungerne. - De ønskede dig god bedring. 519 01:16:38,857 --> 01:16:43,316 Jeg arbejdede altid med Mullins. Vidste du det? 520 01:16:43,399 --> 01:16:50,316 Da de skar ham op... sagde de, der kun var kulstøv i hans lunger. 521 01:16:50,399 --> 01:16:54,316 Slagger overalt. 522 01:16:54,399 --> 01:16:58,232 - Det tog dem en uge at rense dem. - Far... 523 01:16:59,274 --> 01:17:05,232 - Du bliver rask igen. - Står du og lyver? 524 01:17:09,232 --> 01:17:15,816 Nej... Du har ret. Smut du bare. 525 01:17:15,899 --> 01:17:20,066 Jeg er oppe, før finalen. 526 01:17:24,774 --> 01:17:27,857 På den ene eller den anden måde. 527 01:18:01,357 --> 01:18:08,816 - Situationen er anderledes nu. - Jeg vil lige aflevere min rapport. 528 01:18:11,732 --> 01:18:17,232 Nåh, ja... Læg den der. 529 01:18:17,316 --> 01:18:22,649 Du tager til Stainley på tirsdag... Kommer du så tilbage, eller...? 530 01:18:22,732 --> 01:18:27,482 - Læser I den? - Den ville have været værdifuld... 531 01:18:27,566 --> 01:18:30,607 hvis de havde stemt for at bevare den. 532 01:18:30,691 --> 01:18:37,274 - Men desværre... - fik de et godt tilbud. 533 01:18:37,357 --> 01:18:41,316 - Det er ikke så enkelt. - Lad mig gøre det enkelt. 534 01:18:41,399 --> 01:18:45,441 Nu skal du høre det fra min side. Sig til, hvis jeg tager fejl. 535 01:18:45,524 --> 01:18:51,524 Jeg skriver rapporter, ingen læser. Laves skal de, men ikke læses. 536 01:18:51,607 --> 01:18:55,816 Grimley var en lønsom mine. Det står her. 537 01:18:55,899 --> 01:19:01,107 Beslutningen om lukningen blev taget for flere uger siden. 538 01:19:01,191 --> 01:19:04,899 Forkert. For to år siden. 539 01:19:12,232 --> 01:19:16,482 Kul er fortid, miss Mullins. 540 01:19:38,524 --> 01:19:41,524 Jeg kommer om lidt. 541 01:19:57,274 --> 01:20:00,482 Der er ikke sket noget godt for mig i årevis. 542 01:20:00,899 --> 01:20:05,566 Jeg venter kun på, at heldet vender. Det gør det aldrig. 543 01:20:05,649 --> 01:20:10,232 Det er værre efter minelukningen. Nu er jeg også arbejdsløs. 544 01:20:10,316 --> 01:20:16,066 Så dukker mit livs kærlighed, Gloria Mullins, op i øvelokalet. 545 01:20:16,149 --> 01:20:21,399 Livet er ikke så tosset endda. Og så er hun bare i ledelsen. 546 01:20:21,607 --> 01:20:25,191 Det har du jo selv været. 547 01:20:25,274 --> 01:20:30,816 - Jeg har været i seng med fjenden. - Jeg er ikke fjenden. Vi er ens. 548 01:20:32,732 --> 01:20:39,399 Arbejdsløs... Jeg bad dem rende og hoppe. 549 01:20:41,857 --> 01:20:47,316 - Så tager du sydpå. - Jeg er næppe velkommen her. 550 01:20:47,399 --> 01:20:51,982 Alle ved sikkert nu, at du prøvede at hjælpe. 551 01:20:52,066 --> 01:20:58,649 Giver det resultat, er du en helt, ellers er du en blandemaskine. 552 01:20:58,732 --> 01:21:02,899 Er det, hvad du tror? 553 01:21:02,982 --> 01:21:10,316 Du har hjertet på rette sted, men... du beviste det aldrig. 554 01:21:12,774 --> 01:21:16,941 Jamen, så smutter jeg. 555 01:21:38,024 --> 01:21:41,441 Der sker snart noget godt. 556 01:21:41,524 --> 01:21:47,857 - Forhåbentlig i Albert Hall. - Mon dog? Vi skal ikke deltage. 557 01:21:47,941 --> 01:21:52,941 De regnede ud, at det ville koste 3.000. 558 01:21:53,024 --> 01:21:56,857 Orkestret er dødt, ligesom alt andet. 559 01:22:23,232 --> 01:22:25,316 Harry... 560 01:22:26,691 --> 01:22:28,774 Hej, Ernie... 561 01:22:35,191 --> 01:22:37,274 Jim... 562 01:22:41,732 --> 01:22:45,774 - Hejsa, Phil. - Hej, Andy. 563 01:22:45,857 --> 01:22:49,732 - Er der noget? - De søger en syerske. 564 01:22:49,816 --> 01:22:53,399 - Kan du sy knapper i? - Jeg tager hvad som helst. 565 01:22:53,482 --> 01:22:57,232 Godt, du kom. Se... 566 01:23:00,274 --> 01:23:03,399 Hvordan går det med din far? 567 01:23:05,191 --> 01:23:09,941 Hvad sagde han til, at vi stopper? 568 01:23:10,024 --> 01:23:13,274 Du må sige det til ham. 569 01:23:13,357 --> 01:23:17,316 - Før finalen. - Det skal jeg nok. 570 01:23:17,399 --> 01:23:21,566 - Der er lidt tid endnu. - Det er på lørdag. 571 01:23:28,607 --> 01:23:33,191 - Jeg har dårligt nyt. - Jeg hørte det om Sandra. 572 01:23:33,399 --> 01:23:37,191 Bare rolig. De kommer hjem igen. 573 01:23:38,691 --> 01:23:45,357 Bare en dag... De vil ikke udskrive mig én dag. 574 01:23:49,191 --> 01:23:54,316 - Far... - Dem kan Harry få. 575 01:23:54,399 --> 01:23:59,732 Ønsk ham held og lykke. Jeg lavede dem i nat. 576 01:23:59,816 --> 01:24:02,607 Javel. 577 01:24:02,691 --> 01:24:04,774 Godt... 578 01:24:25,816 --> 01:24:29,191 Høstfesten... 579 01:24:29,274 --> 01:24:33,357 Jeg ved ikke ret meget om den høstfest. 580 01:24:33,441 --> 01:24:38,232 Men jeg kan en historie om Gud. 581 01:24:38,316 --> 01:24:43,816 Gud skabte mennesket. Så kom hans hjælper og sagde: 582 01:24:43,899 --> 01:24:46,316 "Vi har flere kroppe- 583 01:24:46,399 --> 01:24:51,691 - men ingen hjerner, hjerter eller stemmebånd." 584 01:24:51,774 --> 01:24:58,566 Gud svarede, de skulle sys sammen, og bare snakke og lade røven gå. 585 01:24:58,649 --> 01:25:03,316 Gud skabte de konservative. 586 01:25:03,399 --> 01:25:06,607 - Må Gud tilgive dig. - Gud?! 587 01:25:06,691 --> 01:25:11,107 Han er en rigtig kammerat. 588 01:25:11,191 --> 01:25:14,649 Hvad er det, Han laver? 589 01:25:14,732 --> 01:25:20,691 Han tog John Lennon, de tre unge mænd i Ainsley-minen. 590 01:25:21,232 --> 01:25:27,649 Han er ved at tage min far, mens Margaret Thatcher får lov at leve. 591 01:25:27,732 --> 01:25:32,649 Hvad fanden tænker Han på? 592 01:25:38,899 --> 01:25:44,941 I har været pragtfulde. I har ret, jeg er en skruebrækker. Godnat. 593 01:25:56,024 --> 01:25:59,274 Hvad skal farfar med den? 594 01:25:59,357 --> 01:26:04,899 Far sagde, at folk der har det skidt, skal have noget særligt. 595 01:26:04,982 --> 01:26:10,399 Far købte ikke trombonen til farfar, men til sig selv. 596 01:26:10,607 --> 01:26:17,524 Han sagde, at farfar vil dø, men ville blive glad for trombonen. 597 01:26:21,399 --> 01:26:25,691 - Mor? - Hvad er der? 598 01:26:25,774 --> 01:26:33,232 - Dør alle lykkelige? - Vi prøver på det. 599 01:26:33,899 --> 01:26:38,232 Jeg kan ikke lide, at far er ked af det. 600 01:26:38,316 --> 01:26:43,066 Men jeg vil hellere se ham ked af det end ikke at se ham. 601 01:26:49,899 --> 01:26:54,107 - Hjælp! - Hvad var det? 602 01:26:54,191 --> 01:26:57,649 Hvad er det? 603 01:26:57,732 --> 01:27:00,691 Du altforbarmende...! 604 01:27:19,524 --> 01:27:21,607 Phillip! 605 01:27:27,482 --> 01:27:32,774 Hvad fanden gik der af dig? 606 01:27:32,857 --> 01:27:38,774 - Har du mistet forstanden? - Måske. Jeg har mistet alt andet. 607 01:27:38,857 --> 01:27:45,566 Kone, børn, huset og jobbet, selvrespekten og håbet. 608 01:27:47,441 --> 01:27:54,274 Men det er ligegyldigt, ikke? Kun musikken betyder noget. 609 01:27:57,774 --> 01:28:01,732 Orkestret har pakket sammen. 610 01:28:07,982 --> 01:28:10,774 For fanden, Phil... 611 01:28:14,149 --> 01:28:20,899 - Generer manden Dem? - Selvfølgelig. Han er min far. 612 01:28:43,274 --> 01:28:47,482 - Phil... - Er alt i orden? 613 01:28:47,566 --> 01:28:53,316 - Hvad laver du? - Jeg fodrer ænder. Er du blind? 614 01:28:53,399 --> 01:28:56,066 Vi hørte om... 615 01:28:57,732 --> 01:29:01,774 - Vi var på vej hen at besøge dig. - Og din far. 616 01:29:01,857 --> 01:29:05,107 Ja, han bliver da overlykkelig, hvis I dukker op. 617 01:29:05,191 --> 01:29:09,607 Hvis han var frisk, lå vi alle sammen på intensiv. 618 01:29:10,232 --> 01:29:16,566 Du har altså sagt det? Vi besøger ham i næste uge... 619 01:29:16,649 --> 01:29:21,857 - Vil du med ned og have en pils? - Drikker I med skruebrækkere? 620 01:29:23,566 --> 01:29:28,399 Jeg stemte for pengene. Vidste I det? 621 01:29:35,232 --> 01:29:38,816 Hold op med at være så dramatisk og gå med ned og få en pils. 622 01:29:39,024 --> 01:29:44,191 Kanalen er allerede fyldt med møg. 623 01:29:52,316 --> 01:29:56,816 Han rystede bare på hovedet. 624 01:29:56,899 --> 01:30:01,357 Det var ligesom om... 625 01:30:01,441 --> 01:30:04,732 lyset gik ud. 626 01:30:05,649 --> 01:30:10,691 Han ligger og hoster kul op- 627 01:30:10,774 --> 01:30:15,607 - og det eneste vi gør, er at knuse hans hjerte. 628 01:30:15,691 --> 01:30:20,774 Den stakkel har ikke noget tilbage at leve for. 629 01:30:30,982 --> 01:30:37,441 - Vil du have noget at drikke? - Nej, jeg ville vise jer noget. 630 01:30:40,899 --> 01:30:44,482 En ny bankkonto til Grimley-orkestret. 631 01:30:44,691 --> 01:30:49,024 Der står 3.000 på den. Det bringer jer til Albert Hall. 632 01:30:49,566 --> 01:30:54,316 - Er det dine penge? - Jeg vil ikke have dem. 633 01:30:54,399 --> 01:30:59,357 De penge er beskidte, Jeg fore- trækker, I skiller jer af med dem. 634 01:30:59,441 --> 01:31:05,482 Det må være frygteligt at skulle betale sig fra sin samvittighed. 635 01:31:07,066 --> 01:31:13,066 Jeg gør kun det, jeg altid har gjort - blander mig. 636 01:31:13,149 --> 01:31:18,941 Men denne gang har vi ikke tabt, før vi er begyndt. 637 01:31:24,399 --> 01:31:27,941 Vil du spille sammen med os? 638 01:31:28,024 --> 01:31:32,816 Jeg gør det ikke for min skyld. Jeg gør det for jeres. 639 01:31:34,274 --> 01:31:38,274 Og for Dannys. 640 01:31:50,191 --> 01:31:55,149 Nu har du vel lagt noget sprut ind i budgettet? 641 01:31:56,274 --> 01:32:03,274 Danny ønsker, vi vinder. Det går ikke uden flygelhornet, vel? 642 01:32:07,857 --> 01:32:11,649 Du har ikke solgt det, vel? 643 01:32:11,732 --> 01:32:14,899 Du kan få en 20'er for dit horn. 644 01:32:14,982 --> 01:32:17,607 Hvad? 645 01:32:17,691 --> 01:32:20,899 Godt, så 30... 646 01:32:25,899 --> 01:32:30,066 - Kom så, Andy. - Giv dig god tid. 647 01:32:46,899 --> 01:32:50,357 - Du gjorde det! - Det var flot! 648 01:32:52,941 --> 01:32:59,191 Jeg sagde nej. Han sover som de fleste andre kl. 2 om natten. 649 01:32:59,274 --> 01:33:04,232 Læg en besked. Han får den, når han vågner. 650 01:33:27,816 --> 01:33:30,941 HELD OG LYKKE, GRIMLEY 651 01:33:43,899 --> 01:33:46,524 Jeg sender et kort fra London. 652 01:35:23,399 --> 01:35:30,066 Brighouse og Rustric-orkestret om to minutter. 653 01:35:41,066 --> 01:35:45,524 Grimleys Kulmineorkester skal på om to minutter. 654 01:35:45,607 --> 01:35:48,691 Grimley... to minutter! 655 01:35:48,774 --> 01:35:52,649 Hun er sikkert glad for at de har lukket minen. 656 01:35:52,732 --> 01:35:59,899 Nu får den hele armen for tusindvis af arbejdsløse og en syg stakkel. 657 01:35:59,982 --> 01:36:02,399 - Nu går vi. - Ja, det gør vi! 658 01:36:04,274 --> 01:36:06,941 Mr Ormondroyd er forsvundet. 659 01:36:07,024 --> 01:36:09,149 VI REJSER! 660 01:40:06,066 --> 01:40:10,899 Førstepræmie og Englandsmestre... 661 01:40:10,982 --> 01:40:14,524 Grimleys Kulmineorkester! 662 01:40:40,524 --> 01:40:46,399 Orkestret ville sige, at dette trofæ betyder mere end noget andet. 663 01:40:48,399 --> 01:40:55,816 Men de tager fejl. Jeg troede, at musikken betød så meget. 664 01:40:55,899 --> 01:41:00,316 Men det gør det ikke i forhold til mennesker. 665 01:41:00,399 --> 01:41:03,941 De fleste mennesker er ligeglade med, at vi vinder trofæet. 666 01:41:04,024 --> 01:41:10,441 Men nægter vi at tage imod det, bliver det forsidestof. 667 01:41:11,607 --> 01:41:16,691 Forstår I det? Så taler jeg ikke kun til mig selv. 668 01:41:16,774 --> 01:41:22,691 I de seneste 10 år har regeringen systematisk ødelagt industrien. 669 01:41:22,774 --> 01:41:29,066 Vores industri. Ikke kun industrien, men vores samfund, hjem og liv. 670 01:41:29,149 --> 01:41:33,149 I fremskridtets hellige navn og for ussel mammon. 671 01:41:33,232 --> 01:41:38,982 Der er en ting til: For 14 dage siden blev orkestrets mine lukket. 672 01:41:39,232 --> 01:41:42,566 Endnu tusind mænd blev arbejdsløse, og ikke kun det... 673 01:41:42,899 --> 01:41:49,482 Nogle mistede lysten til at vinde, nogle viljen til at kæmpe. Men... 674 01:41:50,982 --> 01:41:55,982 Når man mister lysten til at leve... til at trække vejret... 675 01:41:57,024 --> 01:42:03,482 Sagen er, at hvis de var sæler eller hvaler, ville I være oprørte. 676 01:42:03,566 --> 01:42:08,816 Men de er bare almindelige, ærlige og anstændige mennesker. 677 01:42:08,899 --> 01:42:13,399 Og ingen af dem har den mindste gnist af håb. 678 01:42:14,691 --> 01:42:21,607 De spiller glimrende, men hvad betyder det? 679 01:42:33,649 --> 01:42:37,566 Nu skal mine drenge og jeg ud at more os. 680 01:42:38,024 --> 01:42:41,149 Tak. 681 01:43:01,066 --> 01:43:06,857 - Han ville ikke tage imod den. - Hold op med dit pjat. 682 01:43:22,732 --> 01:43:26,566 - Kommer du hjem? - Det ved jeg ikke. 683 01:43:26,649 --> 01:43:29,482 Jeg har en stol nu. 684 01:43:29,566 --> 01:43:35,191 Jeg har ikke noget hus, men jeg har da en stol. En slags stol... 685 01:43:35,274 --> 01:43:38,399 Det lyder fristende. 686 01:43:41,066 --> 01:43:45,816 - Har du det godt? - Betød det tak? 687 01:43:45,899 --> 01:43:51,191 Mere end det. Jeg har aldrig set ham så sentimental. 688 01:43:51,274 --> 01:43:58,107 Folk fra Yorkshire er vel berømte for ikke at vise deres følelser? 689 01:43:58,191 --> 01:44:00,649 Ja... 690 01:44:07,482 --> 01:44:11,024 Jeg viser heller ikke mine. 691 01:44:17,524 --> 01:44:23,774 Kom så, venner! Land of Hope and Glory. 692 01:44:29,024 --> 01:44:34,774 SIDEN 1984 ER 140 MINER BLEVET LUKKET I STORBRITANNIEN 693 01:44:34,857 --> 01:44:39,357 DET HAR KOSTET GODT 250.000 JOBS