1 00:01:02,647 --> 00:01:03,981 Not bad. 2 00:01:07,652 --> 00:01:09,820 But not good enough to live. 3 00:01:20,665 --> 00:01:22,124 Mind if I sit down? 4 00:01:22,208 --> 00:01:24,293 I don't have your energy. 5 00:01:25,003 --> 00:01:26,837 Fight with your head. 6 00:01:29,591 --> 00:01:31,258 Not your heart. 7 00:01:44,689 --> 00:01:45,981 Straight. 8 00:01:46,608 --> 00:01:48,192 Better, Einon. 9 00:01:49,736 --> 00:01:51,695 But you're still dead. 10 00:01:59,704 --> 00:02:01,580 Purpose, not passion. 11 00:02:11,925 --> 00:02:14,635 No one ever found victory in the dirt. 12 00:02:19,390 --> 00:02:20,808 The peasants are revolting. 13 00:02:20,892 --> 00:02:23,310 They've always been revolting, Prince. 14 00:02:23,394 --> 00:02:25,437 But now they're rebelling. 15 00:02:25,522 --> 00:02:29,149 King Freyne wants his son to witness his noble victory. 16 00:02:30,235 --> 00:02:32,611 There's nothing noble about crushing desperate men. 17 00:02:32,695 --> 00:02:34,571 They're traitorous scum! 18 00:02:34,656 --> 00:02:36,156 The king commands! 19 00:02:36,241 --> 00:02:37,658 Bring him! 20 00:02:41,412 --> 00:02:44,581 You can come, too, nursemaid. 21 00:03:49,647 --> 00:03:51,189 Die, you dog! 22 00:04:02,785 --> 00:04:03,952 I wish we were down there. 23 00:04:04,078 --> 00:04:05,245 No, you don't. 24 00:04:05,330 --> 00:04:08,624 Yes, I do. Just to see you in action, Bowen. 25 00:04:08,708 --> 00:04:11,501 Yours would be the finest blade on the field. 26 00:04:11,586 --> 00:04:14,046 My blade was not made for your father's slaughter. 27 00:04:14,130 --> 00:04:17,257 He is my father, Bowen, and he is the king. 28 00:04:17,342 --> 00:04:18,508 Yes. 29 00:04:19,177 --> 00:04:21,595 But when you are king, remember today 30 00:04:21,679 --> 00:04:24,389 and the difference between battle and butchery, 31 00:04:24,515 --> 00:04:26,683 and remember the Old Code. 32 00:04:26,935 --> 00:04:29,645 Then you'll be a greater king than your father. 33 00:04:32,023 --> 00:04:33,774 I promise, Knight, 34 00:04:35,026 --> 00:04:36,735 I will be greater. 35 00:05:14,273 --> 00:05:15,565 Freyne! 36 00:05:16,567 --> 00:05:18,235 Now, Hewe, now! 37 00:05:32,458 --> 00:05:33,917 He's trapped! 38 00:05:34,002 --> 00:05:35,252 Einon! 39 00:05:35,753 --> 00:05:36,920 Einon! 40 00:05:47,265 --> 00:05:49,307 Einon, no! 41 00:06:03,489 --> 00:06:04,573 Enough! 42 00:06:04,657 --> 00:06:07,159 Enough! The battle's out there! 43 00:06:29,807 --> 00:06:31,058 Father? 44 00:06:45,448 --> 00:06:47,032 Die! It's mine! 45 00:07:36,916 --> 00:07:39,793 Einon! Einon! 46 00:07:41,462 --> 00:07:43,130 I'm here, Einon! 47 00:07:45,007 --> 00:07:46,716 I'm here, my king. 48 00:08:16,831 --> 00:08:18,165 Dead, Madame. 49 00:08:18,249 --> 00:08:22,169 King Freyne, your husband, slain. 50 00:08:26,424 --> 00:08:27,716 In here! 51 00:08:32,680 --> 00:08:34,472 In here, on the bed. 52 00:08:37,226 --> 00:08:38,435 Einon! 53 00:08:38,519 --> 00:08:40,145 Get out! Out! 54 00:08:40,605 --> 00:08:42,189 Out! Brok, out! 55 00:08:43,232 --> 00:08:44,900 You stay, Bowen. 56 00:08:50,740 --> 00:08:52,824 Forgive me, Queen Aislinn. 57 00:08:54,452 --> 00:08:56,620 There's nothing to forgive. 58 00:08:57,079 --> 00:09:00,081 His father's tyranny brought him to this end. 59 00:09:03,794 --> 00:09:05,670 He's beyond all help. 60 00:09:15,723 --> 00:09:17,015 Not all. 61 00:09:22,230 --> 00:09:23,813 A knight is sworn to valor. 62 00:09:23,898 --> 00:09:25,857 Sworn to valor. 63 00:09:25,942 --> 00:09:27,275 His heart knows only virtue. 64 00:09:27,401 --> 00:09:28,735 Virtue. 65 00:09:29,070 --> 00:09:31,488 His blade defends the helpless. 66 00:09:32,865 --> 00:09:35,075 His might upholds the weak. 67 00:09:37,119 --> 00:09:39,412 You must stay awake, my son. 68 00:09:39,497 --> 00:09:41,331 You must stay awake. Repeat the Code. 69 00:09:41,415 --> 00:09:42,540 The Code. 70 00:09:42,667 --> 00:09:43,792 His might upholds the weak. 71 00:09:43,876 --> 00:09:47,504 His word speaks only truth. 72 00:09:47,964 --> 00:09:49,214 His wrath... 73 00:09:49,298 --> 00:09:51,341 Undoes the wicked. 74 00:10:03,062 --> 00:10:04,771 Brok, stay there. 75 00:10:14,198 --> 00:10:15,365 Lord! 76 00:10:15,533 --> 00:10:16,908 Great one! 77 00:10:21,038 --> 00:10:23,873 Your song is sad! 78 00:10:24,292 --> 00:10:26,418 Are the stars shining tonight? 79 00:10:26,502 --> 00:10:30,380 No. No bright souls glitter in this darkness. 80 00:10:37,555 --> 00:10:39,097 Leave us. Go. 81 00:10:41,934 --> 00:10:44,311 Aislinn, daughter of the Celts. 82 00:10:45,021 --> 00:10:48,356 Whose people loved your kind and called you friend. 83 00:10:48,983 --> 00:10:52,902 Yeah, the king's son, cruel and full of trickery. 84 00:10:53,696 --> 00:10:56,239 Is this why you've come, dragonslayer's wife? 85 00:10:56,324 --> 00:10:58,199 Dragonslayer's widow! 86 00:10:59,035 --> 00:11:01,661 This boy is not his father. 87 00:11:02,455 --> 00:11:04,164 This knight here is his mentor. 88 00:11:04,248 --> 00:11:06,166 He has taught him the Old Code. 89 00:11:08,753 --> 00:11:10,462 I need your help. 90 00:11:22,975 --> 00:11:24,726 The wound is deep. 91 00:11:25,227 --> 00:11:27,145 You know what you ask. 92 00:11:27,938 --> 00:11:30,065 I will teach him your ways. 93 00:11:30,483 --> 00:11:31,775 He will grow in your grace. 94 00:11:31,859 --> 00:11:34,861 He will grow just and good. I swear. 95 00:11:34,945 --> 00:11:37,072 No! The boy must swear. 96 00:11:37,782 --> 00:11:39,866 Give me your sword, Knight. 97 00:11:39,950 --> 00:11:41,409 Your sword! 98 00:11:49,168 --> 00:11:50,877 Do not be afraid. 99 00:11:51,087 --> 00:11:52,712 He can save you. 100 00:11:52,797 --> 00:11:54,464 Now listen to me, boy. 101 00:11:54,548 --> 00:11:58,385 Swear that your father's blood lust and tyranny died with him. 102 00:11:58,469 --> 00:12:01,554 Swear that you will live and rule with mercy. 103 00:12:01,639 --> 00:12:04,057 Come to me and learn the Once-ways. 104 00:12:04,141 --> 00:12:05,600 Now swear! 105 00:12:06,143 --> 00:12:08,144 I swear. 106 00:12:14,527 --> 00:12:15,777 Einon! 107 00:12:17,947 --> 00:12:19,239 Einon! 108 00:12:21,158 --> 00:12:22,575 He's dead! 109 00:12:24,203 --> 00:12:26,496 Peace, Knight of the Old Code. 110 00:12:27,164 --> 00:12:30,166 Witness the wonders of an ancient glory. 111 00:13:22,136 --> 00:13:24,637 Half my heart to make you whole. 112 00:13:24,722 --> 00:13:27,807 Its strength to purify your weakness. 113 00:13:27,892 --> 00:13:31,269 Live, and remember your oath. 114 00:14:07,097 --> 00:14:10,350 I served the father only for the sake of the son. 115 00:14:11,268 --> 00:14:13,353 All my hopes rest on him. 116 00:14:14,104 --> 00:14:16,105 Forgive a doubting fool. 117 00:14:16,774 --> 00:14:18,691 Call when you need of me. 118 00:14:18,776 --> 00:14:20,777 Ask what you will of me. 119 00:14:20,986 --> 00:14:24,781 My sword, my service are yours. 120 00:14:25,741 --> 00:14:28,826 Only remind him always of his vow, 121 00:14:28,911 --> 00:14:31,746 Knight of the Old Code. 122 00:14:44,635 --> 00:14:45,802 Brok. 123 00:14:47,304 --> 00:14:48,805 Your Majesty? 124 00:14:49,932 --> 00:14:52,559 The Romans built this great fortress. 125 00:14:52,685 --> 00:14:56,396 I will rebuild it, and mine will be greater. 126 00:14:58,482 --> 00:15:01,901 It will take many men, my Lord, to rebuild this ruin. 127 00:15:02,152 --> 00:15:03,319 Yes. 128 00:15:04,363 --> 00:15:05,947 Yes, it will. 129 00:15:38,188 --> 00:15:39,939 Not so rebellious now. 130 00:15:40,024 --> 00:15:41,941 You should thank me, boy. 131 00:15:42,026 --> 00:15:44,360 It was my stroke made you king. 132 00:15:46,113 --> 00:15:48,948 No, Brok, I want no martyrs. 133 00:15:49,825 --> 00:15:52,827 Death should be a release, not a punishment. 134 00:15:55,581 --> 00:15:56,956 Look good, dog. 135 00:15:57,041 --> 00:15:59,584 I'm the last thing you'll ever see. 136 00:16:00,711 --> 00:16:03,254 Burn the insolence out of his eyes. 137 00:16:04,048 --> 00:16:05,673 No! No! 138 00:16:05,758 --> 00:16:07,425 Not my eyes! No! 139 00:16:07,968 --> 00:16:09,218 Father! 140 00:16:11,764 --> 00:16:12,889 Run! 141 00:16:20,230 --> 00:16:22,106 How dare you defy me! 142 00:16:22,358 --> 00:16:24,859 Einon, you're unwell. 143 00:16:24,943 --> 00:16:26,194 You've been bewitched. 144 00:16:26,278 --> 00:16:27,278 Look at this! 145 00:16:27,363 --> 00:16:28,863 It's madness! 146 00:16:29,823 --> 00:16:31,032 Remember the Code! 147 00:16:31,116 --> 00:16:33,284 The king is above the Code! 148 00:16:35,704 --> 00:16:37,997 Have you forgotten everything I taught you? 149 00:16:38,082 --> 00:16:40,124 No one is above the Code. 150 00:16:41,627 --> 00:16:43,503 Especially the king. 151 00:17:04,525 --> 00:17:08,611 Dragon, I loved that boy and you changed him! 152 00:17:08,946 --> 00:17:10,905 You tricked me, Dragon! 153 00:17:11,156 --> 00:17:14,325 No matter where you fly, 154 00:17:14,410 --> 00:17:17,620 no matter where you go, I will find you! 155 00:17:18,831 --> 00:17:21,290 Today I make a new vow! 156 00:17:21,792 --> 00:17:25,962 I will spend the rest of my life hunting you down! 157 00:17:30,968 --> 00:17:33,720 Avalon, oh, Avalon. 158 00:17:33,804 --> 00:17:36,472 For you I quest each day, 159 00:17:36,557 --> 00:17:38,933 the resting place of Arthur 160 00:17:39,017 --> 00:17:42,103 and the Old Code of his way 161 00:17:42,187 --> 00:17:45,148 and when I find those holy stones, 162 00:17:45,232 --> 00:17:48,860 I'll pray, I'll pray, I'll pray. 163 00:17:49,194 --> 00:17:52,029 Oh, Avalon, bright Avalon, 164 00:17:52,114 --> 00:17:54,907 think me not a fool. 165 00:17:54,992 --> 00:17:59,579 My quest is not for vanity, my quest is spiritual. 166 00:18:00,706 --> 00:18:02,039 Spiritual! 167 00:18:02,124 --> 00:18:04,834 Merlin, spiritual! 168 00:18:04,918 --> 00:18:05,918 Whoa! 169 00:18:06,503 --> 00:18:07,712 Merlin! 170 00:18:08,005 --> 00:18:09,297 Merlin! 171 00:18:14,595 --> 00:18:16,429 Everyone's a critic! 172 00:18:38,952 --> 00:18:40,077 Dragon, dragon. 173 00:18:40,204 --> 00:18:41,329 Yes, I know. Where? 174 00:18:41,413 --> 00:18:42,663 There, there. 175 00:19:18,242 --> 00:19:19,909 Get back here, horse. 176 00:19:19,993 --> 00:19:21,410 You coward. 177 00:19:25,332 --> 00:19:26,582 Marvelous! 178 00:19:26,667 --> 00:19:29,961 Heroics befitting the days of Arthur and the Round Table! 179 00:19:30,045 --> 00:19:32,088 Never have I seen such skill! 180 00:19:32,172 --> 00:19:37,260 Then you must have lived the sheltered life of a monk. 181 00:19:37,344 --> 00:19:38,469 Why, yes. 182 00:19:38,554 --> 00:19:41,097 A scribe, scholar, historian and poet. 183 00:19:41,181 --> 00:19:44,183 Your servant, sir, Brother Gilbert of Glockenspur. 184 00:19:44,268 --> 00:19:47,687 My humble life is in debt to your exalted prowess, 185 00:19:47,771 --> 00:19:51,440 your dauntless courage, and your superb, swift sword. 186 00:19:51,859 --> 00:19:54,026 You have the poet's gift of exaggeration. 187 00:19:54,111 --> 00:19:55,820 Sir, you should read my histories. 188 00:19:55,904 --> 00:19:57,697 But you belittle your talent. 189 00:19:57,823 --> 00:19:59,657 Modesty as well as valor. 190 00:19:59,950 --> 00:20:02,660 The Code of ancient Camelot still lives. 191 00:20:02,744 --> 00:20:04,829 Hardly worthy of Camelot. 192 00:20:04,913 --> 00:20:07,081 Still, it's one less dragon. 193 00:20:10,460 --> 00:20:12,795 Well done, Knight! Congratulations. 194 00:20:12,880 --> 00:20:15,506 Our gratitude, mine and King Einon's. 195 00:20:15,966 --> 00:20:17,133 You can keep your gratitude. 196 00:20:17,259 --> 00:20:18,384 I'll take the gold. 197 00:20:18,468 --> 00:20:19,635 Yours or the king's. 198 00:20:19,761 --> 00:20:20,887 Gold, Knight? 199 00:20:20,971 --> 00:20:22,388 We made a bargain, remember? 200 00:20:22,472 --> 00:20:24,473 One dragon put down, one bag of gold. 201 00:20:25,434 --> 00:20:27,977 Your honor has a price, Sir Knight? 202 00:20:28,520 --> 00:20:30,187 It has expenses. 203 00:20:30,564 --> 00:20:33,065 Honor won't feed my belly nor shoe my horse. 204 00:20:33,150 --> 00:20:34,483 The priest is right. 205 00:20:34,568 --> 00:20:37,236 It is your duty to protect King Einon's vassals 206 00:20:37,321 --> 00:20:38,404 as a knight of the realm. 207 00:20:38,488 --> 00:20:39,697 Not of this realm. 208 00:20:39,781 --> 00:20:41,782 I bend no knee to Einon. 209 00:20:42,618 --> 00:20:43,910 I should have known. 210 00:20:43,994 --> 00:20:45,745 Foreign riffraff! 211 00:20:45,829 --> 00:20:48,831 Well, be gone, vagabond, before I arrest you! 212 00:20:50,167 --> 00:20:52,251 Back to work, you scum! 213 00:20:52,336 --> 00:20:54,754 If King Einon's wheat isn't cut before the rain, 214 00:20:54,838 --> 00:20:57,381 I'll do a little cutting of my own! 215 00:20:58,884 --> 00:21:01,177 Sir Knight! Sir Knight, wait! 216 00:21:03,513 --> 00:21:04,764 Sir Knight! 217 00:21:04,848 --> 00:21:07,099 Hear me out! I'm on a pilgrimage. 218 00:21:07,184 --> 00:21:08,601 Might we travel together? 219 00:21:08,685 --> 00:21:11,854 The road's still free, unless Einon's taxed it. 220 00:21:21,823 --> 00:21:24,700 A road tax, King Einon, hmm? 221 00:21:25,535 --> 00:21:26,994 A road tax. 222 00:21:29,331 --> 00:21:30,957 They are your roads, after all. 223 00:21:31,041 --> 00:21:33,459 People really ought to pay for the privilege of using them 224 00:21:33,543 --> 00:21:35,878 and those that can't pay will have to work it off. 225 00:21:35,963 --> 00:21:37,713 Ingenious, Felton. Only you could keep 226 00:21:37,881 --> 00:21:39,674 such a good brain under such a bad hat. 227 00:21:40,717 --> 00:21:42,927 That's very good, "bad hat. " 228 00:21:44,012 --> 00:21:45,262 Out of my way, peacock. 229 00:21:45,347 --> 00:21:46,806 Brok, some are good at hunting men, 230 00:21:46,890 --> 00:21:48,641 some are good at hunting money. 231 00:21:48,725 --> 00:21:50,685 Both have value for me. 232 00:22:55,083 --> 00:22:56,250 Kara? 233 00:22:59,004 --> 00:23:02,006 Kara, I told you... 234 00:23:02,090 --> 00:23:04,008 I told you not to come here anymore. 235 00:23:04,134 --> 00:23:06,093 I'm a disobedient child. 236 00:23:06,636 --> 00:23:10,306 Go on, take a drink. Go on. 237 00:23:11,308 --> 00:23:13,309 Magnificent shot, Your Highness! 238 00:23:13,393 --> 00:23:15,061 Care to double the wager? 239 00:23:15,187 --> 00:23:16,896 Yes, happily. 240 00:23:16,980 --> 00:23:18,898 Shall we say the water bucket? 241 00:23:18,982 --> 00:23:21,692 Stand still. Stand still. 242 00:23:24,988 --> 00:23:26,113 Superb! 243 00:23:26,198 --> 00:23:27,490 Double again? 244 00:23:27,574 --> 00:23:29,492 Double again. Why not? 245 00:23:32,662 --> 00:23:34,163 I say. 246 00:23:35,040 --> 00:23:36,999 A moving target. 247 00:23:37,667 --> 00:23:39,210 Peasant scum. 248 00:23:46,093 --> 00:23:49,261 You've got a nerve, interfering with the king's sport! 249 00:23:49,346 --> 00:23:51,847 There's no sport in tormenting a sick, old man. 250 00:23:53,767 --> 00:23:56,143 I beg Your Majesty, let him go. 251 00:23:56,728 --> 00:23:58,521 It's been 12 years. 252 00:23:58,855 --> 00:24:00,689 Your castle is built. 253 00:24:02,567 --> 00:24:04,860 He can do you no more harm. 254 00:24:06,738 --> 00:24:08,948 For God's sake, release him. 255 00:24:13,745 --> 00:24:15,037 Father! 256 00:24:16,706 --> 00:24:20,126 I've always said death is a release, not a punishment. 257 00:24:20,210 --> 00:24:21,335 Go. 258 00:24:26,883 --> 00:24:28,050 Kara. 259 00:25:17,267 --> 00:25:20,811 I've decided to compose The Ballad of Bowen. 260 00:25:20,896 --> 00:25:23,564 How do you prefer I should write this? 261 00:25:23,648 --> 00:25:24,857 Far away! 262 00:25:24,941 --> 00:25:28,027 Oh, don't concern yourself with my safety! 263 00:25:28,278 --> 00:25:31,447 I mean verse, meter. 264 00:25:32,616 --> 00:25:35,993 Shall I spice it up with a poetical flourish? 265 00:25:36,077 --> 00:25:39,079 Or just the cold, hard facts? 266 00:25:39,372 --> 00:25:40,873 If you do not be quiet, 267 00:25:40,957 --> 00:25:42,374 you and I shall be the only things 268 00:25:42,500 --> 00:25:43,918 that are cold and hard around here. 269 00:25:44,002 --> 00:25:47,713 I mean, it's all very well to go hacking and whacking at dragons. 270 00:25:47,797 --> 00:25:49,882 But if a dragon falls in the forest 271 00:25:49,966 --> 00:25:52,885 and nobody gets to hear about it, does it make a thud? 272 00:25:52,969 --> 00:25:54,303 Brother Gilbert. 273 00:25:54,387 --> 00:25:55,554 What? 274 00:26:05,023 --> 00:26:08,275 The quill is mightier than the... 275 00:26:10,487 --> 00:26:12,613 The quill is mightier than the... 276 00:26:23,250 --> 00:26:27,628 That's all that's left of the last dragonslayer who tangled with me! 277 00:26:27,712 --> 00:26:30,589 If I were you, I'd quit while I was ahead. 278 00:26:38,515 --> 00:26:41,058 Is that the best you can do? 279 00:26:46,398 --> 00:26:47,606 Catch! 280 00:26:48,733 --> 00:26:51,652 You know, I've got quite a collection of victims in here. 281 00:26:51,736 --> 00:26:53,696 I won't be added to it! 282 00:26:56,700 --> 00:26:59,159 I've given you my final warning. 283 00:27:00,537 --> 00:27:03,038 Into the mouth of death he strode. 284 00:27:03,540 --> 00:27:05,791 Into the gringy gloom. 285 00:27:06,543 --> 00:27:08,669 Into the pit of fear unknown, 286 00:27:08,753 --> 00:27:11,380 perhaps to court his doom. 287 00:27:12,382 --> 00:27:13,924 That was good. 288 00:27:14,092 --> 00:27:15,426 What did I say? 289 00:27:15,510 --> 00:27:17,094 What did I say? 290 00:27:24,686 --> 00:27:27,187 A little damp for fire, isn't it? 291 00:27:27,605 --> 00:27:30,941 Why must you knight-errants out to make a name for yourselves 292 00:27:31,026 --> 00:27:33,152 always pick on us dragons? 293 00:27:33,236 --> 00:27:37,406 I don't need a name and I have a collection of my own! 294 00:27:37,574 --> 00:27:39,366 Yeah? 295 00:27:39,492 --> 00:27:41,327 You're one who kills dragons for money. 296 00:27:41,411 --> 00:27:43,412 It's honest enough work. 297 00:27:44,122 --> 00:27:46,081 One must earn a living. 298 00:27:46,291 --> 00:27:49,084 Oh, yes, one must live. 299 00:27:49,836 --> 00:27:54,006 Well, since you seek a profit, we might as well begin. 300 00:27:54,090 --> 00:27:56,258 Oh, don't flatter yourself. 301 00:27:56,384 --> 00:27:58,510 It's not the profit. 302 00:27:58,595 --> 00:28:00,346 It's the pleasure. 303 00:28:00,805 --> 00:28:04,767 Perhaps less pleasurable and more costly than you think! 304 00:28:10,565 --> 00:28:13,025 Bowen! Bowen, take care! 305 00:28:13,109 --> 00:28:14,693 He went that way! 306 00:28:14,778 --> 00:28:16,862 Take care, Bowen! 307 00:29:07,831 --> 00:29:09,832 You can't fly forever! 308 00:29:10,083 --> 00:29:11,792 Neither can you! 309 00:29:11,876 --> 00:29:14,795 Slow down! 310 00:29:14,879 --> 00:29:17,464 Come, visit the woods! 311 00:29:28,852 --> 00:29:30,185 Look out! 312 00:29:30,854 --> 00:29:32,354 Well done! 313 00:29:33,731 --> 00:29:35,774 Pity. That must have hurt. 314 00:29:35,859 --> 00:29:37,109 Yeah! 315 00:29:37,193 --> 00:29:39,528 Again? And again? 316 00:29:39,821 --> 00:29:42,239 How do you like the ride so far? 317 00:29:44,367 --> 00:29:47,119 We're earning our money now, aren't we? 318 00:29:48,580 --> 00:29:52,291 Now, is there somewhere you would like me to drop you off? 319 00:30:07,765 --> 00:30:10,309 The sword against the fang and claw. 320 00:30:10,393 --> 00:30:11,894 The flame against the shield. 321 00:30:11,978 --> 00:30:14,396 Blah, blah, blah, which one would win? 322 00:30:14,481 --> 00:30:17,149 Blah, blah, field, shield, wield. 323 00:30:17,817 --> 00:30:20,611 Whose flesh from bones be peeled. Oh, no. 324 00:30:20,695 --> 00:30:24,656 Whose fate would soon be sealed. 325 00:30:24,741 --> 00:30:26,825 Whose fate would soon be sealed? 326 00:30:26,910 --> 00:30:29,286 Whose fate would soon be sealed! 327 00:30:31,414 --> 00:30:33,665 Oh, you're good. 328 00:30:33,750 --> 00:30:36,293 Haven't had this sort of challenge in some time. 329 00:30:36,377 --> 00:30:38,212 Nor likely to again! 330 00:31:05,573 --> 00:31:06,740 Drat! 331 00:31:12,497 --> 00:31:14,790 A little overconfident, aren't we? 332 00:31:14,874 --> 00:31:18,544 Hardly. But if you win, you'll be out of work. 333 00:31:18,628 --> 00:31:22,381 I will not stop until I've rid the world of every last one of you. 334 00:31:22,465 --> 00:31:24,550 I am the last one! 335 00:31:47,282 --> 00:31:50,826 You're just trying to save your scaly hide with tricks. 336 00:31:53,746 --> 00:31:57,416 Haven't you noticed the pickings are rather slim these days? 337 00:31:57,500 --> 00:31:59,918 I got me one just the other day. 338 00:32:00,003 --> 00:32:02,004 So it was you who killed the Scarred One. 339 00:32:02,589 --> 00:32:04,631 She and I were the last. 340 00:32:04,841 --> 00:32:07,426 Must've been a proud kill, warrior. 341 00:32:07,635 --> 00:32:11,096 How much gold did her tattered carcass put in your purse? 342 00:32:11,180 --> 00:32:12,598 That's none of your business. 343 00:32:12,682 --> 00:32:14,600 Couldn't have been very much. 344 00:32:14,684 --> 00:32:16,560 And you'll kill me for sport? 345 00:32:16,644 --> 00:32:20,105 And when there are no more dragons to slay, 346 00:32:20,189 --> 00:32:22,149 how will you make a living, Knight? 347 00:32:22,233 --> 00:32:23,567 Shut up! 348 00:32:43,963 --> 00:32:48,800 If your teeth come down, my sword goes up, right into your brain! 349 00:32:53,890 --> 00:32:57,517 If your sword goes up, my teeth come down! 350 00:32:57,685 --> 00:33:01,271 Into the moonlit night the titans dueled, 351 00:33:01,356 --> 00:33:03,815 in mortal combat bound. 352 00:33:04,609 --> 00:33:08,570 Oh, who'd the fatal false step make? 353 00:33:09,030 --> 00:33:12,407 Whose blood would stain the ground? 354 00:33:31,928 --> 00:33:33,595 Oh, good Lord. 355 00:33:33,930 --> 00:33:35,472 Sir Eglamore. 356 00:33:36,391 --> 00:33:38,684 Oh, thank you very much. 357 00:33:38,768 --> 00:33:40,977 It's been stuck down there for months. 358 00:33:41,062 --> 00:33:43,271 Can you get your buttocks off my tongue? 359 00:33:43,356 --> 00:33:45,023 Why should you be comfortable? 360 00:33:45,108 --> 00:33:47,401 My armor is rusting in your drool, 361 00:33:47,527 --> 00:33:49,861 and your breath is absolutely foul. 362 00:33:49,946 --> 00:33:54,449 Well, what do you expect, with old knights rotting between my molars? 363 00:33:55,284 --> 00:33:57,536 Oh, God, my mouth is so dry. 364 00:34:00,331 --> 00:34:02,582 No, no, no, stop! 365 00:34:02,667 --> 00:34:03,917 No, stop! 366 00:34:09,132 --> 00:34:11,133 Sorry about that. 367 00:34:11,384 --> 00:34:15,095 It seems we're in a bit of a stalemate, wouldn't you say? 368 00:34:15,555 --> 00:34:17,639 But I can go three days without sleep. 369 00:34:17,724 --> 00:34:19,641 I can go three weeks. 370 00:34:21,102 --> 00:34:23,061 I'll stab you before I nod off. 371 00:34:23,146 --> 00:34:25,397 And I'll chomp you. 372 00:34:25,523 --> 00:34:27,774 Marvelous, we'll kill each other. 373 00:34:27,859 --> 00:34:29,401 What do you suggest? 374 00:34:29,485 --> 00:34:33,321 A truce. Get out of my mouth and let's talk face-to-face. 375 00:34:34,657 --> 00:34:36,742 How do I know I can trust you? 376 00:34:36,826 --> 00:34:39,244 I give you my word. 377 00:34:39,328 --> 00:34:42,539 The word of a dragon. It's worthless. 378 00:34:44,834 --> 00:34:46,501 Stubborn lout! 379 00:34:49,130 --> 00:34:51,882 I should have known! 380 00:34:52,759 --> 00:34:55,135 Go on, kill me! 381 00:34:59,891 --> 00:35:02,768 I don't want to kill you! I never did! 382 00:35:02,852 --> 00:35:05,270 And I don't want you to kill me! 383 00:35:05,354 --> 00:35:07,105 How do we gain? 384 00:35:07,565 --> 00:35:10,150 If you win, you lose a trade. 385 00:35:10,234 --> 00:35:13,278 If I win, I wait around for the next sword slinger 386 00:35:13,362 --> 00:35:16,531 thirsting to carve a reputation out of my hide. 387 00:35:16,991 --> 00:35:21,620 And I'm tired of lurking in holes and skulking in darkness. 388 00:35:22,330 --> 00:35:24,623 I'm gonna let you up now 389 00:35:24,707 --> 00:35:30,170 and if you insist, we can pursue this fracas to its final stupidity. 390 00:35:30,713 --> 00:35:34,424 Or you can listen to my alternative. 391 00:35:45,520 --> 00:35:47,479 What's the alternative? 392 00:35:54,737 --> 00:35:56,655 Father, Father, look! 393 00:35:59,492 --> 00:36:01,243 Dragon! 394 00:36:05,915 --> 00:36:07,624 Out of the way! Out of the way! 395 00:36:07,750 --> 00:36:09,543 Out of the way! 396 00:36:38,114 --> 00:36:40,115 Pesky critters, dragons. 397 00:36:41,450 --> 00:36:42,951 You! 398 00:36:43,035 --> 00:36:44,911 Like big rats. 399 00:36:45,037 --> 00:36:46,913 You never seem to get rid of them. 400 00:36:46,998 --> 00:36:50,375 Unless you pay me two bags of gold in advance. 401 00:36:59,176 --> 00:37:00,844 Come on, Dragon. 402 00:37:03,222 --> 00:37:04,931 Come on, Dragon. 403 00:37:07,643 --> 00:37:08,768 Yes! 404 00:38:05,368 --> 00:38:06,660 Hello. 405 00:38:08,371 --> 00:38:11,039 Twenty-eight, twenty-nine... 406 00:38:12,375 --> 00:38:13,875 Most profitable, dragon. 407 00:38:14,001 --> 00:38:15,502 I should have met you a long time ago. 408 00:38:15,586 --> 00:38:17,754 There is much gold in the world. 409 00:38:17,838 --> 00:38:21,675 Perhaps when you've had your fill of it, you'll no longer need me. 410 00:38:21,759 --> 00:38:23,510 I am a Knight of the Old Code. 411 00:38:23,636 --> 00:38:25,387 My word is my bond. 412 00:38:25,763 --> 00:38:26,972 No compunctions then? 413 00:38:27,056 --> 00:38:28,264 About what? 414 00:38:28,891 --> 00:38:32,811 Well, such deception hardly befits a Knight of the Old Code. 415 00:38:33,604 --> 00:38:35,438 Fleecing Einon's lackeys. 416 00:38:35,564 --> 00:38:37,440 That's a service to mankind. 417 00:38:37,733 --> 00:38:38,775 Is it? 418 00:38:38,859 --> 00:38:40,944 When you squeeze the nobility, 419 00:38:41,070 --> 00:38:43,154 it's the peasants who feel the pinch. 420 00:38:43,239 --> 00:38:44,614 That's not my concern. 421 00:38:44,699 --> 00:38:48,326 Why should I stick my neck out for people afraid to risk their own? 422 00:38:48,411 --> 00:38:51,579 Don't clutter up a clever scheme with morality. 423 00:38:51,747 --> 00:38:56,084 So be it, Knight of the Old Code. 424 00:38:57,753 --> 00:38:59,796 If I wanted my conscience pricked, 425 00:38:59,922 --> 00:39:02,007 I would have stayed with the priest! 426 00:39:02,091 --> 00:39:04,509 And what does a dragon know of the Old Code, anyway? 427 00:39:04,593 --> 00:39:06,469 His blade defends the helpless. 428 00:39:06,554 --> 00:39:08,430 His might upholds the weak. 429 00:39:08,556 --> 00:39:10,432 His word speaks only truth. 430 00:39:11,225 --> 00:39:13,643 Shut up! I remember. 431 00:39:14,020 --> 00:39:16,021 That's all it is, a memory. 432 00:39:16,105 --> 00:39:18,148 Nothing can bring it back. 433 00:39:18,232 --> 00:39:20,358 You sound like one who tried. 434 00:39:20,443 --> 00:39:21,735 And failed. 435 00:39:21,819 --> 00:39:23,820 So I no longer try to change the world, 436 00:39:23,946 --> 00:39:25,947 Dragon, I just try to get by in it. 437 00:39:26,032 --> 00:39:28,908 Yes, it's better than death, I suppose. 438 00:39:28,993 --> 00:39:30,452 Oh, is it? 439 00:39:30,619 --> 00:39:32,078 I should think you'd welcome death. 440 00:39:32,163 --> 00:39:34,539 You know, the last of your kind, all your friends dead, 441 00:39:34,623 --> 00:39:36,583 hunted wherever you go. 442 00:39:38,794 --> 00:39:41,046 Do you delight in reminding me? 443 00:39:41,130 --> 00:39:43,798 Yes, Knight, I do long for death. 444 00:39:45,801 --> 00:39:47,635 But fear it. 445 00:39:53,476 --> 00:39:54,601 Why? 446 00:39:54,977 --> 00:39:57,771 Aside from your misery, what's to lose? 447 00:39:58,147 --> 00:39:59,439 My soul. 448 00:40:32,223 --> 00:40:33,932 Finish him, Brok! 449 00:40:35,684 --> 00:40:38,103 Well, are you a man? 450 00:40:49,990 --> 00:40:51,783 Should he continue, Mother? 451 00:40:51,867 --> 00:40:54,494 Oh, the field belongs to the apparently 452 00:40:54,578 --> 00:40:57,330 inexhaustible Sir Brok, my son. 453 00:41:23,774 --> 00:41:25,191 The quarry! 454 00:41:26,527 --> 00:41:31,573 First you beg mercy for your father's fate, then you try to avenge it. 455 00:41:32,783 --> 00:41:35,076 Now, you'll share it. 456 00:41:35,536 --> 00:41:39,164 In your kingdom, Einon, there are worse fates than death. 457 00:41:41,834 --> 00:41:43,918 I'll think one up for you. 458 00:41:45,254 --> 00:41:46,754 Take her away. 459 00:41:46,839 --> 00:41:48,923 No! No! 460 00:41:50,426 --> 00:41:52,760 No! No! 461 00:41:52,845 --> 00:41:54,679 He killed my father! 462 00:41:55,347 --> 00:41:57,348 He killed my father! 463 00:41:57,641 --> 00:41:58,766 No! 464 00:41:59,018 --> 00:42:01,186 He killed my father! 465 00:43:00,246 --> 00:43:02,038 I remember you now. 466 00:43:04,708 --> 00:43:06,334 I remember you. 467 00:43:09,129 --> 00:43:13,091 Your hair, like fire. 468 00:43:17,554 --> 00:43:19,514 You gave me this scar. 469 00:43:22,685 --> 00:43:24,143 Didn't you? 470 00:43:31,527 --> 00:43:35,488 I owe you. 471 00:43:50,879 --> 00:43:52,171 I can... 472 00:43:53,299 --> 00:43:54,841 I really can. 473 00:44:02,933 --> 00:44:06,144 Sorry, Bowen. I hope you like it well-done. 474 00:44:13,777 --> 00:44:16,321 You must have hated us very much. 475 00:44:16,405 --> 00:44:18,197 I hated one of you. 476 00:44:18,407 --> 00:44:20,533 These I killed because I wanted to kill him. 477 00:44:20,659 --> 00:44:22,744 But I never found him. 478 00:44:23,287 --> 00:44:24,662 I never will. 479 00:44:24,788 --> 00:44:26,164 If you're the last, he must be dead. 480 00:44:26,248 --> 00:44:27,540 Oh, yes. 481 00:44:28,000 --> 00:44:33,087 Tell me, what was he like, this dragon that you hated? 482 00:44:34,923 --> 00:44:36,966 He only had half a heart. 483 00:44:37,718 --> 00:44:40,511 But even that was enough to pollute an innocent boy. 484 00:44:40,596 --> 00:44:42,013 Einon was no innocent! 485 00:44:42,139 --> 00:44:43,598 He polluted the heart! 486 00:44:44,641 --> 00:44:46,476 How do you know that? 487 00:44:46,935 --> 00:44:49,187 How do you know that, Dragon? 488 00:44:51,106 --> 00:44:53,816 All dragons know that story. 489 00:44:53,901 --> 00:44:56,319 What was to be their hope became their doom. 490 00:44:56,403 --> 00:45:00,782 A spoiled, ungrateful child was given a great gift, and destroyed it! 491 00:45:00,866 --> 00:45:03,326 No! I knew Einon. 492 00:45:03,911 --> 00:45:05,620 I was his teacher. 493 00:45:06,246 --> 00:45:09,374 I taught him the ways of honor, of right. 494 00:45:11,627 --> 00:45:14,504 Then he betrayed you just as he betrayed 495 00:45:14,630 --> 00:45:17,548 the dragon whose heart he broke. 496 00:45:18,092 --> 00:45:19,258 That's a lie, Dragon! 497 00:45:19,343 --> 00:45:23,388 Stop calling me "Dragon"! I have a name. 498 00:45:25,307 --> 00:45:27,016 Well, what is it? 499 00:45:27,643 --> 00:45:30,895 You couldn't possibly pronounce it in your tongue. 500 00:45:30,979 --> 00:45:32,271 Try me. 501 00:45:32,689 --> 00:45:33,981 It's... 502 00:45:51,375 --> 00:45:55,211 Next time stab more flesh, less cloth. 503 00:45:56,046 --> 00:45:58,005 I'll pierce your heart! 504 00:46:05,472 --> 00:46:07,140 You already did. 505 00:46:11,728 --> 00:46:16,274 A very special heart, like no other. 506 00:46:16,900 --> 00:46:19,569 A black, withered thing without pity. 507 00:46:24,533 --> 00:46:26,075 Then teach me. 508 00:46:27,828 --> 00:46:29,120 Pity me. 509 00:46:31,874 --> 00:46:33,916 I'll give you everything. 510 00:46:35,294 --> 00:46:36,836 Even power. 511 00:46:38,172 --> 00:46:40,173 You're so beautiful. 512 00:46:48,932 --> 00:46:50,892 Even power. 513 00:46:52,478 --> 00:46:54,061 Even a throne. 514 00:47:16,084 --> 00:47:17,460 Oh, dear. 515 00:47:17,961 --> 00:47:20,796 Thank you. It's passed now. 516 00:47:20,881 --> 00:47:22,340 What was it? 517 00:47:23,217 --> 00:47:26,177 An old complaint that acts up now and again. 518 00:47:28,680 --> 00:47:33,059 Forgive me if anything I said, if I upset you. 519 00:47:33,143 --> 00:47:35,937 It wasn't you, not you. 520 00:48:11,974 --> 00:48:13,391 Don't be afraid. 521 00:48:13,475 --> 00:48:16,477 I won't let you suffer the same fate as me. 522 00:48:17,271 --> 00:48:19,188 I've come to help you. 523 00:48:25,404 --> 00:48:28,781 This will bring you out well below the castle walls. 524 00:48:45,048 --> 00:48:46,340 Thank... 525 00:48:50,470 --> 00:48:51,596 You. 526 00:48:59,730 --> 00:49:02,607 Have you been watching over me all night? 527 00:49:02,691 --> 00:49:05,234 I've been thinking. 528 00:49:05,736 --> 00:49:07,778 Yes? About what? 529 00:49:08,780 --> 00:49:12,199 Many things. Mostly about what to call you. 530 00:49:13,327 --> 00:49:15,286 I think I've found you a name. 531 00:49:15,370 --> 00:49:19,498 You say that as though you reached up and plucked it from the sky. 532 00:49:20,042 --> 00:49:22,460 I did. Up there. 533 00:49:24,588 --> 00:49:26,922 Do you see that group of stars? 534 00:49:27,341 --> 00:49:30,259 I know those stars very well. 535 00:49:30,677 --> 00:49:32,428 Do you see the shape that they make? 536 00:49:32,554 --> 00:49:34,347 Mm-hmm, a dragon. 537 00:49:34,765 --> 00:49:36,057 Yes. 538 00:49:36,558 --> 00:49:38,392 They call it "Draco. " 539 00:49:38,477 --> 00:49:41,395 It means "dragon" in the scholars' speech. 540 00:49:42,272 --> 00:49:44,690 So instead of calling me "Dragon" in your tongue, 541 00:49:44,775 --> 00:49:47,360 you'll call me "Dragon" in some other tongue. 542 00:49:47,444 --> 00:49:50,071 You're right. It's silly. 543 00:49:50,322 --> 00:49:55,576 No. No, I would be honored to be named after those stars. I... 544 00:49:56,453 --> 00:49:58,037 I truly would. 545 00:49:59,247 --> 00:50:00,956 Thank you, Bowen. 546 00:50:02,250 --> 00:50:03,501 Draco. 547 00:50:05,629 --> 00:50:06,879 Draco. 548 00:50:11,259 --> 00:50:14,095 Throw off the yoke of Einon's oppression! 549 00:50:14,721 --> 00:50:16,931 We must start to fight back! 550 00:50:17,099 --> 00:50:20,226 Your father sang that sour tune once, and we did fight back. 551 00:50:20,310 --> 00:50:21,435 And once was enough! 552 00:50:21,603 --> 00:50:22,728 We'll not dance to it again! 553 00:50:22,813 --> 00:50:25,189 No, Hewe, just cringe like a dog under Einon's boot. 554 00:50:25,273 --> 00:50:27,566 At least a cringing dog's a live one! 555 00:50:27,651 --> 00:50:30,903 Hey! Why waste good food on bad rhetoric? 556 00:50:32,072 --> 00:50:33,781 I speak the truth. 557 00:50:34,199 --> 00:50:37,743 Truth? It's rarely inspiring, lass. 558 00:50:38,328 --> 00:50:42,248 And it never wins rebellions, but it will stretch necks, 559 00:50:42,332 --> 00:50:45,626 if there is a neck underneath that little mud pie. 560 00:50:54,553 --> 00:50:57,805 Ready or not, here I come! 561 00:50:59,182 --> 00:51:01,350 Dragon! 562 00:51:07,190 --> 00:51:09,734 It's Draco! 563 00:51:10,110 --> 00:51:11,527 About time. 564 00:51:21,288 --> 00:51:24,540 It seems you people are in need of a dragonslayer. 565 00:51:26,084 --> 00:51:29,211 Where is the lord responsible for this village? 566 00:51:30,088 --> 00:51:32,673 Brok lives in a big house about six miles away. 567 00:51:32,758 --> 00:51:34,216 But he'll only blame any damage on us 568 00:51:34,342 --> 00:51:35,843 and pluck our pockets to pay for it. 569 00:51:35,927 --> 00:51:37,678 I won't pluck them as deeply. 570 00:51:37,846 --> 00:51:39,597 I'll make you a fair offer. 571 00:51:40,515 --> 00:51:42,683 Take it, or leave him! 572 00:51:53,528 --> 00:51:55,446 It's enough you people grovel to Einon. 573 00:51:55,530 --> 00:51:59,784 Will you be bullied by some broken-down, blackmailing knight as well? 574 00:52:00,827 --> 00:52:03,287 That's right, you don't need me. 575 00:52:03,371 --> 00:52:05,122 Settle it yourself. 576 00:52:05,207 --> 00:52:07,583 Of course, there are other ways. 577 00:52:08,001 --> 00:52:11,629 Perhaps you'll part with one of your precious daughters, 578 00:52:11,713 --> 00:52:13,339 instead of gold. 579 00:52:13,548 --> 00:52:14,673 No! 580 00:52:17,719 --> 00:52:22,306 Dragons are partial to maiden sacrifices, I hear. 581 00:52:24,601 --> 00:52:28,020 Don't do this! Don't do this to me! 582 00:52:29,397 --> 00:52:31,565 I was born in this village! 583 00:52:31,691 --> 00:52:33,818 You knew my father! You knew my mother! 584 00:52:33,902 --> 00:52:34,944 Who's the girl? 585 00:52:35,028 --> 00:52:36,111 A nuisance. Get rid of her. 586 00:52:36,238 --> 00:52:37,363 Why? 587 00:52:37,447 --> 00:52:39,114 They're trying to placate you with a sacrifice. 588 00:52:39,199 --> 00:52:41,992 Now, whoever gave them that bright idea? 589 00:52:42,077 --> 00:52:43,327 Never mind. Just get rid of her! 590 00:52:43,411 --> 00:52:44,578 How? 591 00:52:44,663 --> 00:52:45,663 Eat her! 592 00:52:45,747 --> 00:52:46,664 Oh, please. 593 00:52:46,748 --> 00:52:47,998 Aren't we squeamish? 594 00:52:48,124 --> 00:52:49,416 You ate Sir Eglamore, hypocrite. 595 00:52:49,501 --> 00:52:53,170 I merely chewed in self-defense, but I never swallowed. 596 00:52:53,255 --> 00:52:54,630 Improvise. 597 00:52:54,714 --> 00:52:57,007 All right, all right. 598 00:52:57,968 --> 00:52:59,051 He's coming! 599 00:52:59,177 --> 00:53:00,261 Quick! 600 00:53:30,375 --> 00:53:32,042 You have a beautiful voice. 601 00:53:32,127 --> 00:53:33,294 Oh, thank you. 602 00:53:33,378 --> 00:53:36,088 We dragons love to sing when we're happy. 603 00:53:36,423 --> 00:53:39,133 Well, you're not like a dragon at all. 604 00:53:39,426 --> 00:53:41,969 Well, how many dragons do you know? 605 00:53:43,597 --> 00:53:44,889 Well, you're the first. 606 00:53:44,973 --> 00:53:47,600 You should never listen to minstrels' fancies. 607 00:53:47,684 --> 00:53:49,643 A dragon would never hurt a soul, 608 00:53:49,811 --> 00:53:51,770 unless they tried to hurt him first. 609 00:53:51,855 --> 00:53:54,857 Really? Then why were you in my village? 610 00:53:54,941 --> 00:53:56,609 Oh! The village! 611 00:53:57,319 --> 00:54:00,404 Yes, the village! You remember the village? 612 00:54:00,697 --> 00:54:02,740 Leave him alone, you bully! Run, Draco, fly! 613 00:54:02,824 --> 00:54:04,116 I'll hold him! 614 00:54:04,200 --> 00:54:05,659 Pick on someone your own size. 615 00:54:05,827 --> 00:54:07,286 Where have you been? 616 00:54:07,370 --> 00:54:09,872 I'm truly sorry, Bowen. 617 00:54:11,041 --> 00:54:12,917 I've been distracted. 618 00:54:14,169 --> 00:54:16,795 Bowen, meet Kara. 619 00:54:19,007 --> 00:54:21,008 You should have eaten her. 620 00:54:21,134 --> 00:54:23,177 Oh, don't get angry, Bowen. 621 00:54:23,303 --> 00:54:26,263 Why not? You left me high and dry. 622 00:54:26,348 --> 00:54:27,890 I was worried to death! 623 00:54:27,974 --> 00:54:30,017 Worried? About me? 624 00:54:30,226 --> 00:54:31,852 Yes, about you! 625 00:54:32,562 --> 00:54:34,730 I had the whacker all set up. 626 00:54:34,856 --> 00:54:37,066 Half the village is out there with me. 627 00:54:37,150 --> 00:54:39,902 We're searching the skies for you, I don't know where you are. 628 00:54:39,986 --> 00:54:43,739 If you're coming back, when you're coming back. You just... 629 00:54:45,700 --> 00:54:47,076 Disappear. 630 00:54:47,953 --> 00:54:50,079 Be careful! He's coming! 631 00:55:06,638 --> 00:55:10,557 Well, well, well, it can't be! But it is! 632 00:55:11,476 --> 00:55:14,728 My old mentor. Still giving carving lessons? 633 00:55:14,813 --> 00:55:17,523 Get off your horse, I'll give you one. 634 00:55:17,732 --> 00:55:20,359 Time's not been kind to you, Bowen. 635 00:55:20,443 --> 00:55:22,361 You should never have broke with me. 636 00:55:22,487 --> 00:55:24,405 It was you who broke with me! 637 00:55:24,489 --> 00:55:27,658 And yet you return to me with this girl I lost. 638 00:55:31,162 --> 00:55:33,497 I think she wants to stay lost. 639 00:55:33,581 --> 00:55:35,833 Not her decision, I'm afraid! 640 00:55:47,804 --> 00:55:50,431 I'm ready for my lesson now, Knight. 641 00:56:20,420 --> 00:56:22,671 That's one lesson you never learned! 642 00:56:22,797 --> 00:56:25,090 Only expose your back to a corpse! 643 00:56:27,093 --> 00:56:28,802 You are a corpse! 644 00:56:30,013 --> 00:56:31,972 You just don't know it! 645 00:56:38,480 --> 00:56:39,938 Lie down, Bowen! 646 00:56:40,023 --> 00:56:43,609 You're the sorry scrap of dead worlds and dead beliefs. 647 00:56:43,693 --> 00:56:44,818 No! 648 00:56:45,487 --> 00:56:46,862 They were your beliefs! 649 00:56:46,946 --> 00:56:48,489 Never. Never mine. 650 00:56:53,244 --> 00:56:54,828 You said the words! 651 00:56:54,954 --> 00:56:56,538 You spoke them from your heart! 652 00:56:56,623 --> 00:56:59,750 I vomited them up because I couldn't stomach them! 653 00:56:59,834 --> 00:57:02,628 Because I knew it was what you wanted to hear! 654 00:57:02,712 --> 00:57:05,589 Lies! Liar! I taught you! 655 00:57:05,673 --> 00:57:08,258 You taught me to fight, that's all! 656 00:57:08,510 --> 00:57:10,844 I took what I needed from you. 657 00:57:12,180 --> 00:57:14,139 You taught me to fight! 658 00:57:29,030 --> 00:57:30,864 You taught me well. 659 00:58:11,239 --> 00:58:13,407 Who asked you to interfere? 660 00:58:14,951 --> 00:58:17,327 I had everything under control! 661 00:58:32,594 --> 00:58:34,469 Here, let me see. 662 00:58:39,934 --> 00:58:41,310 It's knitted well. 663 00:58:41,394 --> 00:58:43,061 You have a healer's touch, Kara. 664 00:58:46,149 --> 00:58:48,859 In a few days, it'll be just another scar. 665 00:58:48,943 --> 00:58:51,069 And what's one more scar? 666 00:58:52,113 --> 00:58:55,032 To a knight, I mean. I once knew a knight. 667 00:58:55,992 --> 00:58:58,035 He stood all alone against an evil king, 668 00:58:58,119 --> 00:59:00,287 and even saved a rebel leader from blinding. 669 00:59:00,455 --> 00:59:02,623 He must have had many scars. 670 00:59:02,707 --> 00:59:04,416 That knight died of his wounds long ago. 671 00:59:04,500 --> 00:59:06,293 That's too bad. 672 00:59:06,753 --> 00:59:08,420 His kind is badly missed in this world. 673 00:59:08,504 --> 00:59:10,464 That's the way the wretched world is, girl. 674 00:59:10,632 --> 00:59:12,591 Doesn't have to be. 675 00:59:13,384 --> 00:59:16,720 Men like you could lead others. 676 00:59:16,804 --> 00:59:19,264 You could give people courage and hope. 677 00:59:19,349 --> 00:59:22,726 Hope? Even if you could raise your army, 678 00:59:22,810 --> 00:59:25,646 do you think they'd stand a chance against seasoned troops? 679 00:59:25,730 --> 00:59:27,564 Last time they tried it was a massacre. 680 00:59:27,690 --> 00:59:29,566 I remember. I was there. 681 00:59:29,651 --> 00:59:30,984 So was I. 682 00:59:33,071 --> 00:59:35,155 That rebel was my father. 683 00:59:37,408 --> 00:59:39,034 Let others stand with you. 684 00:59:39,118 --> 00:59:41,328 You'll see this time the end will be different. 685 00:59:44,999 --> 00:59:47,000 What are you looking at? 686 00:59:47,502 --> 00:59:51,338 Myself, once upon a time. 687 00:59:55,510 --> 00:59:58,053 I'll see you in the village, Draco. 688 00:59:58,179 --> 01:00:00,347 That's easy for you to say. 689 01:00:00,848 --> 01:00:04,226 This time I'll collect the money, and you can die. 690 01:00:26,541 --> 01:00:29,835 We can lose no more pigs to this dragon. 691 01:00:29,919 --> 01:00:31,086 Wait! 692 01:00:31,629 --> 01:00:33,463 This man is a fraud! 693 01:00:36,634 --> 01:00:37,968 It's her! 694 01:00:39,304 --> 01:00:42,180 This girl is a wandering idiot. 695 01:00:42,765 --> 01:00:44,308 She babbles nonsense. 696 01:00:44,392 --> 01:00:47,811 I'm telling you, this knight is no dragonslayer. 697 01:00:47,895 --> 01:00:50,022 You're mistaken, my child! 698 01:00:50,648 --> 01:00:53,233 He's the greatest dragonslayer there is! 699 01:00:53,401 --> 01:00:56,028 Possibly the greatest there ever will be! 700 01:00:56,279 --> 01:00:57,446 Brother Gilbert! 701 01:00:57,530 --> 01:00:59,573 Bowen! You're alive. 702 01:01:00,533 --> 01:01:03,869 Praised be the saints. The saints be blessed. 703 01:01:03,953 --> 01:01:06,079 You're alive! 704 01:01:06,414 --> 01:01:09,041 And whole. 705 01:01:09,417 --> 01:01:10,625 Brother Gilbert. 706 01:01:10,710 --> 01:01:13,086 You could not put your trust in a better man. 707 01:01:13,171 --> 01:01:15,922 I personally have seen him slay almost two dragons. 708 01:01:16,007 --> 01:01:17,341 Oh, Brother Gilbert. 709 01:01:17,425 --> 01:01:18,675 Almost. 710 01:01:19,093 --> 01:01:21,845 Well, I didn't actually see the death blow of the second, 711 01:01:21,929 --> 01:01:24,681 but as Bowen is here, he must have won. 712 01:01:24,932 --> 01:01:26,099 No. 713 01:01:26,851 --> 01:01:28,310 Don't you see? 714 01:01:28,436 --> 01:01:29,936 He's in league with the dragon. 715 01:01:48,247 --> 01:01:49,915 Hold that there. 716 01:01:53,628 --> 01:01:55,337 And here he comes. 717 01:02:16,359 --> 01:02:18,819 Sink! Sink! 718 01:02:18,945 --> 01:02:21,405 I can't. It doesn't get any deeper. 719 01:02:21,489 --> 01:02:24,157 Well done, Bowen! You've done it again! 720 01:02:24,242 --> 01:02:25,575 What a brute! 721 01:02:25,660 --> 01:02:28,328 That's even bigger than the last one. 722 01:02:28,538 --> 01:02:31,123 Actually, he's about the same size. 723 01:02:39,882 --> 01:02:40,882 Meat. 724 01:02:40,967 --> 01:02:41,967 Meat. 725 01:02:42,051 --> 01:02:43,385 Meat! 726 01:02:43,469 --> 01:02:44,803 Meat! 727 01:02:52,770 --> 01:02:54,146 Oh, dear. 728 01:02:57,817 --> 01:02:59,776 Run! He's getting away! 729 01:03:17,295 --> 01:03:18,295 Uh-oh. 730 01:03:28,556 --> 01:03:30,223 What's going on? 731 01:03:30,391 --> 01:03:31,516 Meat! 732 01:03:31,642 --> 01:03:32,642 Meat! 733 01:03:32,727 --> 01:03:33,727 Meat! 734 01:03:33,811 --> 01:03:34,811 Meat! 735 01:03:34,896 --> 01:03:37,063 Run. That's what's going on! 736 01:03:37,398 --> 01:03:38,565 Run. 737 01:03:39,400 --> 01:03:40,567 Run? 738 01:03:45,781 --> 01:03:47,282 Kara! Kara! 739 01:03:57,168 --> 01:03:59,044 Peace, brothers, peace! 740 01:04:00,713 --> 01:04:01,713 Heathens! 741 01:04:01,839 --> 01:04:02,881 Brother Gilbert. 742 01:04:06,093 --> 01:04:08,595 Oh, good Lord, forgive me, my child. 743 01:04:09,388 --> 01:04:10,388 Liar! 744 01:04:10,473 --> 01:04:11,556 Liar! 745 01:04:16,771 --> 01:04:19,856 No dragon, no charge. 746 01:04:19,941 --> 01:04:21,775 Meat. Meat. 747 01:04:21,859 --> 01:04:22,859 Meat. 748 01:04:22,944 --> 01:04:23,944 Meat. 749 01:04:24,028 --> 01:04:25,195 Meat. 750 01:04:25,279 --> 01:04:26,446 Meat. 751 01:04:33,704 --> 01:04:36,456 We're going to die! God help us! 752 01:04:36,541 --> 01:04:38,375 We're all going to die! 753 01:04:38,459 --> 01:04:40,126 Calm yourself, Brother Gilbert, 754 01:04:40,211 --> 01:04:42,921 we're not going to die, we're just flying. 755 01:04:43,631 --> 01:04:45,215 If you're going to get yourself killed, 756 01:04:45,299 --> 01:04:47,551 you might as well do it in the fight against Einon. 757 01:04:47,635 --> 01:04:49,636 I think Kara has a point. 758 01:04:50,346 --> 01:04:53,014 But I'd rather discuss it on the ground. 759 01:04:58,980 --> 01:05:02,691 Draco, what unholy place is this? 760 01:05:03,067 --> 01:05:04,317 Unholy? 761 01:05:04,652 --> 01:05:08,780 This is Avalon, the resting place of King Arthur himself. 762 01:05:11,492 --> 01:05:16,288 So it was foretold, and so have I found you, brave King Arthur. 763 01:05:16,372 --> 01:05:17,414 And let the song... 764 01:05:17,498 --> 01:05:21,835 Valor, virtue, truth. 765 01:05:23,379 --> 01:05:26,214 Oh, yes, truth. 766 01:05:26,299 --> 01:05:27,465 Amen. 767 01:05:29,260 --> 01:05:30,885 Ready now, Kara. 768 01:05:31,804 --> 01:05:33,096 And you, Bowen? 769 01:05:34,181 --> 01:05:35,390 Bowen? 770 01:05:36,225 --> 01:05:40,103 This is Avalon, the shadow realm of the Round Table. 771 01:05:40,187 --> 01:05:41,521 It's a divine omen. 772 01:05:41,606 --> 01:05:44,733 Omens won't win battles. Nor will you. 773 01:05:45,526 --> 01:05:48,737 And you'll find out when you try to raise your army. 774 01:05:49,530 --> 01:05:52,073 You already know the courage in your village. 775 01:05:52,158 --> 01:05:55,619 They're very brave at pelting young girls with vegetables. 776 01:05:55,703 --> 01:05:57,370 It must start somewhere. 777 01:05:57,538 --> 01:05:59,205 Will you wish us luck, Draco? 778 01:06:01,042 --> 01:06:05,211 Long ago, when man was young and the dragon already old, 779 01:06:05,296 --> 01:06:07,881 the wisest of our race took pity on man. 780 01:06:07,965 --> 01:06:10,175 He gathered together all the dragons, 781 01:06:10,259 --> 01:06:13,887 making them vow to watch over man always 782 01:06:14,263 --> 01:06:15,805 and at the moment of his death, 783 01:06:15,890 --> 01:06:18,975 the night became alive with those stars 784 01:06:19,435 --> 01:06:22,395 and thus was born the dragons' heaven. 785 01:06:22,480 --> 01:06:24,856 But when we die, not all dragons 786 01:06:24,940 --> 01:06:27,442 are admitted to this shining place. 787 01:06:27,652 --> 01:06:31,571 No, we have to earn it and if we don't, 788 01:06:31,656 --> 01:06:35,158 our spirit disappears as if we never were 789 01:06:35,242 --> 01:06:39,162 and that's why I shared my life force with a dying boy, 790 01:06:39,246 --> 01:06:41,956 so I would reunite man and dragon 791 01:06:42,041 --> 01:06:45,877 and ensure my place among my ancient brothers of the sky. 792 01:06:46,420 --> 01:06:50,256 But my sacrifice became my sin. 793 01:06:51,050 --> 01:06:52,467 It was you. 794 01:06:53,219 --> 01:06:55,762 Your heart beats in Einon's breast. 795 01:07:00,017 --> 01:07:05,772 Yes, my half-heart that cost me all of my soul. 796 01:07:06,607 --> 01:07:10,193 Even then I knew his bloodthirsty nature, 797 01:07:10,277 --> 01:07:13,238 but I thought my heart could change him. 798 01:07:14,198 --> 01:07:16,157 My God, I was so naive. 799 01:07:17,118 --> 01:07:18,702 No more than I. 800 01:07:19,537 --> 01:07:23,832 All my life I've dreamed of serving noble kings, noble ideals. 801 01:07:25,751 --> 01:07:27,252 Dreams die hard, and you hold them 802 01:07:27,336 --> 01:07:29,796 in your hands long after they've turned to dust. 803 01:07:32,299 --> 01:07:34,634 I will not be that naive again! 804 01:07:35,636 --> 01:07:36,928 Mm-hmm. 805 01:07:38,556 --> 01:07:40,849 Kara, I will go with you. 806 01:07:47,440 --> 01:07:48,773 So be it. 807 01:07:49,650 --> 01:07:51,359 Farewell, Bowen. 808 01:08:01,704 --> 01:08:03,246 Valor! 809 01:08:03,789 --> 01:08:05,415 Valor! 810 01:08:05,708 --> 01:08:07,000 Valor! 811 01:08:07,168 --> 01:08:10,170 N knight is sworn to valor. 812 01:08:56,008 --> 01:08:58,301 N knight is sworn to valor. 813 01:08:58,385 --> 01:09:00,428 A knight is sworn to valor. 814 01:09:00,513 --> 01:09:03,306 His heart knows only virtue. 815 01:09:03,390 --> 01:09:05,600 His heart knows only virtue. 816 01:09:05,684 --> 01:09:07,977 His blade defends the helpless. 817 01:09:08,062 --> 01:09:10,146 His blade defends the helpless. 818 01:09:10,231 --> 01:09:12,482 His might upholds the weak. 819 01:09:12,566 --> 01:09:14,818 His might upholds the weak. 820 01:09:14,902 --> 01:09:17,320 His word speaks only truth. 821 01:09:17,404 --> 01:09:19,447 His word speaks only truth. 822 01:09:19,532 --> 01:09:22,075 His wrath undoes the wicked. 823 01:09:22,159 --> 01:09:24,369 His wrath undoes the wicked. 824 01:10:07,621 --> 01:10:09,497 Now I know you're completely mad. 825 01:10:09,582 --> 01:10:11,457 You want us to follow you and a priest against Einon? 826 01:10:11,542 --> 01:10:12,625 Yes. To hell, more like. 827 01:10:12,710 --> 01:10:14,544 But this time we can win. You don't understand. 828 01:10:14,628 --> 01:10:15,920 I don't want to understand! 829 01:10:16,046 --> 01:10:17,297 I understand this! 830 01:10:17,381 --> 01:10:19,090 I understand six years in a quarry! 831 01:10:19,216 --> 01:10:20,884 That's all I need to understand! 832 01:10:20,968 --> 01:10:23,469 I know. Believe me, I know what you've been through, Hewe. 833 01:10:23,554 --> 01:10:24,804 But this time we've been joined... 834 01:10:24,930 --> 01:10:26,180 Only a fool would join you! 835 01:10:26,265 --> 01:10:27,891 You're not listening to what I'm saying! 836 01:10:27,975 --> 01:10:29,976 I've had enough of your mischief! 837 01:10:41,947 --> 01:10:44,407 Save your strength for the fight against Einon. 838 01:10:44,491 --> 01:10:46,367 There isn't any fight against Einon. 839 01:10:46,493 --> 01:10:48,411 I'm going to start one. 840 01:10:49,538 --> 01:10:51,664 You and what army, Knight? 841 01:11:17,399 --> 01:11:21,069 You have never fired a bow in your life, in anger or in practice? 842 01:11:21,153 --> 01:11:22,236 No. 843 01:11:22,529 --> 01:11:24,113 Draw your bow. 844 01:11:25,282 --> 01:11:27,200 Sight along the arrow. 845 01:11:27,493 --> 01:11:28,785 Release. 846 01:11:33,540 --> 01:11:35,708 Beginner's luck. Try again. 847 01:11:41,340 --> 01:11:42,590 Steady. 848 01:11:46,887 --> 01:11:49,722 Brother Gilbert, you're a natural. 849 01:11:53,185 --> 01:11:54,394 Easy. 850 01:11:57,356 --> 01:11:59,774 Here, widen your stance. 851 01:12:03,070 --> 01:12:04,988 Up, down. 852 01:12:05,072 --> 01:12:06,489 Up, down. 853 01:12:06,573 --> 01:12:08,908 One fluid stroke. 854 01:12:16,750 --> 01:12:19,168 This could cleave a man's skull. 855 01:12:24,466 --> 01:12:26,050 Like a pudding. 856 01:12:38,272 --> 01:12:39,439 Eat. 857 01:13:06,133 --> 01:13:07,550 I need more men! 858 01:13:07,801 --> 01:13:10,720 It's just a few peasants waving pitchforks! 859 01:13:10,804 --> 01:13:12,055 I noticed they're all on your land. 860 01:13:12,139 --> 01:13:13,890 You're not too busy hawking in your old age 861 01:13:14,016 --> 01:13:15,767 to keep control of your minions, are you? 862 01:13:15,851 --> 01:13:17,268 Choose me? 863 01:13:18,729 --> 01:13:22,565 I was just saying that any one of us is worth 100 of them. 864 01:13:24,943 --> 01:13:28,988 My brave Felton, an army unto himself. 865 01:13:29,406 --> 01:13:30,573 Well. 866 01:13:31,992 --> 01:13:33,201 Fool! 867 01:13:34,703 --> 01:13:36,788 I know this man who leads them, 868 01:13:36,914 --> 01:13:38,998 and I will not underestimate him! 869 01:13:39,833 --> 01:13:41,876 Him or the dragon! 870 01:13:42,252 --> 01:13:44,962 Don't be afraid of the dragon, my son. 871 01:13:47,132 --> 01:13:50,343 I'm afraid of nothing! Nothing! 872 01:13:51,345 --> 01:13:53,012 You understand? 873 01:14:02,648 --> 01:14:04,816 A mother's gift to her son. 874 01:14:05,692 --> 01:14:07,568 The finest to be had. 875 01:14:08,987 --> 01:14:10,655 The finest what? 876 01:14:12,324 --> 01:14:13,908 Dragonslayers. 877 01:14:29,258 --> 01:14:31,759 Have you thought beyond tomorrow? 878 01:14:31,844 --> 01:14:33,928 It's hard to see that far. 879 01:14:34,221 --> 01:14:36,639 Look at the camp. What do you see? 880 01:14:36,723 --> 01:14:38,599 What do you hear? 881 01:14:39,476 --> 01:14:40,685 Hope. 882 01:14:40,978 --> 01:14:42,270 Exactly. 883 01:14:42,521 --> 01:14:46,065 Down there you have life, songs and courage. 884 01:14:46,400 --> 01:14:49,527 You have everything you'll ever need. 885 01:14:49,611 --> 01:14:52,363 And now, so do I. 886 01:15:37,701 --> 01:15:39,118 He dares defy me at my own gates. 887 01:15:39,286 --> 01:15:40,745 Look at him! 888 01:15:42,122 --> 01:15:46,334 Well, today his Code dies once and for all! 889 01:15:46,752 --> 01:15:47,835 No! 890 01:15:48,712 --> 01:15:50,546 We're safe here, Your Majesty! 891 01:15:50,631 --> 01:15:53,090 That rabble couldn't possibly storm the castle! 892 01:15:53,175 --> 01:15:55,635 By tonight they'll be cold and wet and tired. 893 01:15:55,761 --> 01:15:58,179 They'll probably just limp off home. 894 01:16:01,433 --> 01:16:03,142 We're safe here, Einon! 895 01:16:03,310 --> 01:16:05,061 Remember your father! 896 01:16:45,352 --> 01:16:46,352 Gotcha! 897 01:17:02,035 --> 01:17:03,786 Bear to the right! 898 01:17:21,054 --> 01:17:23,889 Let's shear them like the sheep they are! 899 01:17:27,019 --> 01:17:28,853 To the forest! 900 01:18:05,265 --> 01:18:06,807 Form up! 901 01:18:08,185 --> 01:18:09,894 Form up! 902 01:18:14,649 --> 01:18:16,650 Halt! Halt! 903 01:18:26,453 --> 01:18:28,788 Second line! 904 01:18:30,457 --> 01:18:32,875 Right flank, advance! 905 01:18:34,961 --> 01:18:37,129 Get in there, second line! 906 01:18:42,594 --> 01:18:44,428 Charge! 907 01:19:15,544 --> 01:19:17,086 Scatter or die! 908 01:19:17,170 --> 01:19:19,004 Scatter or die! 909 01:19:19,089 --> 01:19:20,172 Go! 910 01:20:07,220 --> 01:20:08,804 Like a pudding. 911 01:20:21,359 --> 01:20:23,277 Pride goeth before the fall. 912 01:20:23,361 --> 01:20:26,071 Help! Help! 913 01:20:27,157 --> 01:20:30,326 Help! Help! 914 01:20:32,162 --> 01:20:34,079 Turn the other cheek, brother. 915 01:21:06,363 --> 01:21:09,114 Retreat! Retreat! 916 01:21:09,950 --> 01:21:11,367 Retreat! 917 01:21:11,910 --> 01:21:14,662 Return to the castle! Retreat! 918 01:21:14,746 --> 01:21:17,623 Brother Gilbert, it's Einon! Stop him! 919 01:21:22,462 --> 01:21:23,754 Thou... 920 01:21:25,799 --> 01:21:27,091 Shalt... 921 01:21:28,385 --> 01:21:29,635 Not... 922 01:21:30,929 --> 01:21:32,096 Kill! 923 01:22:06,673 --> 01:22:08,424 The dragonslayers. 924 01:22:29,863 --> 01:22:31,822 Open up! It's the king! 925 01:22:37,037 --> 01:22:38,662 Stop! 926 01:22:39,372 --> 01:22:42,041 No! I want it alive! 927 01:22:46,296 --> 01:22:48,714 Alive and safe. 928 01:22:52,636 --> 01:22:54,887 Safe for all eternity. 929 01:22:55,972 --> 01:22:57,222 Oh, no. 930 01:22:58,725 --> 01:23:00,768 I go to save the Dragon! 931 01:23:01,770 --> 01:23:03,604 Who will go with me? 932 01:23:36,763 --> 01:23:38,555 Come from the shadows, Aislinn. 933 01:23:38,682 --> 01:23:40,516 Come where I can see you. 934 01:23:53,029 --> 01:23:54,446 You know why I've come. 935 01:23:54,948 --> 01:23:56,240 I know. 936 01:23:56,324 --> 01:23:57,574 In giving my heart, 937 01:23:57,659 --> 01:24:01,704 I've taken on every poison stirring in his evil breast. 938 01:24:01,788 --> 01:24:03,872 Even the pain of his death must be mine. 939 01:24:03,957 --> 01:24:06,041 You cannot blame yourself. 940 01:24:08,920 --> 01:24:10,963 Death without immortality? 941 01:24:11,047 --> 01:24:13,298 That was not the only reason. 942 01:24:13,633 --> 01:24:15,801 I had to wait for a time when mankind 943 01:24:15,885 --> 01:24:19,388 would not repeat my mistake and let tyranny thrive. 944 01:24:19,889 --> 01:24:22,307 When there would be those who remembered the Once-ways, 945 01:24:22,392 --> 01:24:26,103 remembered that even in the darkness there is still light. 946 01:24:27,480 --> 01:24:29,148 I cannot see. 947 01:24:29,816 --> 01:24:32,151 Are the stars shining tonight? 948 01:24:35,029 --> 01:24:36,780 Brightly, my lord. 949 01:24:38,283 --> 01:24:39,616 Brightly. 950 01:24:40,493 --> 01:24:42,286 Then let us end it. 951 01:24:49,502 --> 01:24:50,961 Forgive me! 952 01:24:54,174 --> 01:24:57,176 I know why you brought me the dragonslayers. 953 01:24:58,720 --> 01:25:01,597 You wanted them to kill him because you wanted me dead. 954 01:25:01,681 --> 01:25:04,099 I wanted to correct a mistake made years ago 955 01:25:04,184 --> 01:25:07,311 when I saved a creature not worth saving. 956 01:25:14,861 --> 01:25:16,820 How un-motherly of you. 957 01:25:50,480 --> 01:25:52,356 We have to open the gates. 958 01:25:52,482 --> 01:25:54,399 The rest of us are waiting outside. 959 01:25:55,026 --> 01:25:57,194 Go save your dragon, Bowen. 960 01:25:57,904 --> 01:25:59,655 Hurry, all of you. 961 01:25:59,823 --> 01:26:01,406 It's this way. 962 01:26:07,413 --> 01:26:10,415 Well, well, well, what a pleasant surprise. 963 01:26:11,084 --> 01:26:14,086 I expected you, Bowen, but with my bride-to-be as well? 964 01:26:14,170 --> 01:26:16,004 And with a priest to wed us. 965 01:26:16,089 --> 01:26:17,589 To bury you. 966 01:26:20,468 --> 01:26:22,511 Well, to bury one of us. 967 01:26:27,267 --> 01:26:29,309 Kara, the door, quickly! 968 01:26:56,963 --> 01:26:59,506 Hurry up, that way. That way. 969 01:26:59,799 --> 01:27:02,551 Quickly, this way. This way. 970 01:27:03,136 --> 01:27:05,053 Come on, hurry up. 971 01:27:47,680 --> 01:27:51,350 Now, I don't know how you all got in here, 972 01:27:51,434 --> 01:27:56,188 but I tell you this, you are going to get me out. 973 01:28:06,366 --> 01:28:09,034 Hewe, thank you. 974 01:28:28,346 --> 01:28:29,429 No! 975 01:28:43,778 --> 01:28:46,363 Let me cut it down to size for you. 976 01:28:58,584 --> 01:28:59,793 A girl. 977 01:29:02,588 --> 01:29:04,089 A girl. 978 01:29:34,954 --> 01:29:36,204 Bowen! 979 01:29:44,672 --> 01:29:45,922 Bowen! 980 01:29:48,092 --> 01:29:50,510 Lo, I'm immortal. 981 01:30:13,076 --> 01:30:14,242 Yeah! 982 01:30:47,902 --> 01:30:49,444 Now it's you, Bowen. 983 01:30:49,570 --> 01:30:51,113 It's you that has to do it! 984 01:30:51,364 --> 01:30:52,656 What are you talking about? 985 01:30:52,740 --> 01:30:56,576 As the heart binds Einon to me in life, it binds us in death. 986 01:30:56,828 --> 01:30:58,537 That's not true! 987 01:30:58,704 --> 01:31:00,455 You've seen that it is! 988 01:31:00,540 --> 01:31:03,458 Through the heart, we share each other's pains and power. 989 01:31:03,543 --> 01:31:05,836 But in my half beats the life source. 990 01:31:05,962 --> 01:31:08,255 For Einon to die, I must die! 991 01:31:08,339 --> 01:31:09,464 Einon is dead. 992 01:31:09,590 --> 01:31:10,757 He lives! 993 01:31:11,884 --> 01:31:14,594 It doesn't matter. Don't you hear it? 994 01:31:14,679 --> 01:31:16,263 Our rebels have stormed the castle. 995 01:31:16,347 --> 01:31:18,640 Alive or dead, Einon's beaten. We've won! 996 01:31:18,724 --> 01:31:21,810 You will never win until Einon's evil is destroyed 997 01:31:21,894 --> 01:31:24,688 and to do that, you must destroy me! 998 01:31:25,439 --> 01:31:26,481 No. 999 01:31:26,566 --> 01:31:29,151 Once you swore your sword and service were mine, 1000 01:31:29,235 --> 01:31:32,654 to call when I had need of you, to ask what I would of you. 1001 01:31:32,738 --> 01:31:35,240 I hold you to your vow, Knight! 1002 01:31:36,742 --> 01:31:39,161 He's coming, coming to stop you! 1003 01:31:39,620 --> 01:31:41,830 Strike before it's too late! 1004 01:31:52,133 --> 01:31:53,466 You are the last. 1005 01:31:53,551 --> 01:31:56,469 My time is over. Strike! 1006 01:31:58,764 --> 01:32:00,182 You are my friend. 1007 01:32:00,266 --> 01:32:03,935 Then, as my friend, strike, please! 1008 01:32:05,188 --> 01:32:06,271 I can't. 1009 01:32:06,355 --> 01:32:07,647 Then I will make you. 1010 01:32:10,776 --> 01:32:14,112 Fight back, dragonslayer! Defend yourself! 1011 01:32:27,251 --> 01:32:28,668 Pick it up! 1012 01:32:30,963 --> 01:32:33,465 Move, and she dies! 1013 01:34:11,856 --> 01:34:13,481 What now, Draco? 1014 01:34:16,235 --> 01:34:20,989 Without you, what do we do? 1015 01:34:22,241 --> 01:34:23,908 Where do we turn? 1016 01:34:40,092 --> 01:34:41,926 To the stars, Bowen. 1017 01:34:43,095 --> 01:34:44,637 To the stars. 1018 01:36:27,867 --> 01:36:30,827 Nnd in the days following Draco's sacrifice, 1019 01:36:30,911 --> 01:36:35,373 Bowen and Kara led the people in a time of justice and brotherhood. 1020 01:36:36,208 --> 01:36:39,210 Ns I remember it now, those were golden years, 1021 01:36:39,295 --> 01:36:42,130 warmed by an unworldly light 1022 01:36:42,214 --> 01:36:44,883 and when things became the most difficult, 1023 01:36:44,967 --> 01:36:48,303 Draco's star shone more brightly 1024 01:36:48,387 --> 01:36:51,055 for all of us who knew where to look.