1 00:00:38,914 --> 00:00:43,043 2013: RESCATE EN L.A. 2 00:02:29,399 --> 00:02:31,818 A finales del siglo XX, 3 00:02:31,902 --> 00:02:35,364 empezaron a crecer fuerzas hostiles dentro de los Estados Unidos. 4 00:02:35,447 --> 00:02:39,743 La ciudad de L.A. se ve asediada por el crimen y la inmoralidad. 5 00:02:39,826 --> 00:02:42,538 Y para proteger y defender a sus ciudadanos, 6 00:02:42,621 --> 00:02:46,166 se crea la Unidad de Policía de los Estados Unidos. 7 00:02:46,250 --> 00:02:49,545 Un candidato a la Presidencia predice que un terremoto al final del milenio 8 00:02:49,628 --> 00:02:52,089 destruirá L.A. por mandato divino. 9 00:02:52,172 --> 00:02:54,174 Como el puño invencible de Dios, 10 00:02:54,258 --> 00:02:57,177 Armagedón descenderá sobre la ciudad de Los Ángeles, 11 00:02:57,261 --> 00:03:01,181 la ciudad del pecado, la ciudad de Sodoma y Gomorra, 12 00:03:01,265 --> 00:03:03,308 y se abrirán las aguas, 13 00:03:03,392 --> 00:03:08,230 y separarán a esta pecadora ciudad de nuestro país. 14 00:03:08,313 --> 00:03:12,609 Un terremoto de 9.6 en la escala de Richter 15 00:03:12,693 --> 00:03:19,324 tiene lugar a las 12:59 pm, el 23 de Agosto del año 2000. 16 00:03:58,322 --> 00:04:01,450 Después del desastre, se reforma la Constitución, 17 00:04:01,533 --> 00:04:05,829 y el recién elegido presidente acepta el cargo de por vida. 18 00:04:05,913 --> 00:04:09,249 La capital del país se traslada de Washington, DC, 19 00:04:09,333 --> 00:04:12,836 a la ciudad natal del Presidente en Lynchburg, Virginia. 20 00:04:12,920 --> 00:04:17,257 Se excluye a la isla de Los Ángeles como parte de los Estados Unidos, 21 00:04:17,341 --> 00:04:20,093 y se convierte en el destino para la deportación 22 00:04:20,177 --> 00:04:25,015 para toda la gente no apta para vivir en una nueva y moral Norteamérica. 23 00:04:25,098 --> 00:04:27,893 La Unidad de Policía de los EE.UU., como un ejército, 24 00:04:27,976 --> 00:04:30,062 se sitúa a lo largo de la línea costera, 25 00:04:30,145 --> 00:04:32,481 haciendo que sea imposible escapar de L.A. 26 00:04:32,564 --> 00:04:37,027 Desde el sureste de Orange County hasta el noroeste de Malibú, 27 00:04:37,110 --> 00:04:40,447 el Gran Muro aisla L.A. del territorio continental. 28 00:04:40,531 --> 00:04:45,244 La primera ley impuesta por el Presidente es la Número 17: 29 00:04:45,327 --> 00:04:48,247 "Cuando un americano pierde su ciudadanía, 30 00:04:48,330 --> 00:04:53,293 "será deportado a esta isla maldita y jamás regresará". 31 00:04:59,883 --> 00:05:02,970 MOMENTO ACTUAL 32 00:05:07,099 --> 00:05:10,060 Atención. Estamos en alerta táctica. 33 00:05:10,143 --> 00:05:14,273 Permanezcan en sus posiciones. Repito: Permanezcan en sus posiciones 34 00:05:14,356 --> 00:05:19,069 LOS ÁNGELES VIERNES 19:00 HORAS 35 00:05:51,768 --> 00:05:55,480 Y ahora el boletín de noticias, emitiendo desde el Canal de Policía. 36 00:05:55,564 --> 00:05:58,859 En un informe reciente, la Policía ha anunciado 37 00:05:58,942 --> 00:06:02,446 la llegada del criminal más famoso en la historia de los EE.UU. 38 00:06:02,529 --> 00:06:07,492 A Firebase Seven, el centro de deportación a la isla de Los Ángeles. 39 00:06:07,576 --> 00:06:09,703 Y ahora, unas imágenes desde el lugar. 40 00:06:09,786 --> 00:06:13,081 Héroe de guerra. Criminal. El hombre más buscado por la Policía. 41 00:06:13,165 --> 00:06:15,167 Declarado culpable de 27 delitos contra la moralidad. 42 00:06:15,250 --> 00:06:19,505 Arrestado hace 2 semanas por asalto a mano armada 43 00:06:19,588 --> 00:06:22,299 en New Vegas, Tailandia, territorio de los EE. UU. 44 00:06:22,382 --> 00:06:26,220 Hace ya 16 años desde su famoso rescate en Nueva York, 45 00:06:26,303 --> 00:06:29,431 y los informes de Plissken... 46 00:06:29,515 --> 00:06:31,058 ¿Comandante? 47 00:06:31,141 --> 00:06:34,228 Todavía recibo una señal del equipo de rescate, señor. 48 00:06:34,311 --> 00:06:37,731 - ¿Y la señal de rastreo? - No se ha movido de este punto. 49 00:06:38,815 --> 00:06:42,194 Eso significa que está escondido, capturado o muerto. 50 00:06:42,277 --> 00:06:44,404 Entonces, ¿seguimos con Plissken? 51 00:06:44,488 --> 00:06:46,532 Es todo lo que tenemos. 52 00:07:12,224 --> 00:07:14,393 Hola, Plissken. 53 00:07:14,476 --> 00:07:16,520 Bienvenido a L.A. 54 00:07:22,401 --> 00:07:24,444 Vamos. Muévete. 55 00:07:29,032 --> 00:07:33,120 - ¿Es Snake Plissken? - ¿Qué esperabas? 56 00:07:33,203 --> 00:07:37,124 Tiene un aspecto muy 'retro'. Estilo siglo XX. 57 00:07:37,207 --> 00:07:40,085 Como en los viejos tiempos. En marcha. 58 00:07:44,798 --> 00:07:47,926 Ahora están entrando en el centro de deportación. 59 00:07:48,010 --> 00:07:52,264 Han sido declarados culpables de delitos morales contra los EE.UU. 60 00:07:52,347 --> 00:07:56,351 Y sentenciados a ser expulsados más allá de sus fronteras. 61 00:07:56,435 --> 00:08:01,315 Se aplicará el uso de la fuerza si no se obedecen las órdenes. 62 00:08:01,398 --> 00:08:03,192 Mírales, Plissken. 63 00:08:03,275 --> 00:08:06,528 Prostitutas, ateos, fugitivos... 64 00:08:06,612 --> 00:08:09,489 Nos estamos deshaciendo de la escoria. 65 00:08:10,199 --> 00:08:14,328 "SD Bob Plissken, Fuerzas Especiales". ¿Y dos condecoraciones? 66 00:08:14,411 --> 00:08:17,706 El hombre más joven condecorado por el Presidente. 67 00:08:17,789 --> 00:08:20,083 Rescató al antiguo Presidente en el año 97. 68 00:08:20,167 --> 00:08:22,294 Pero, ¿qué te ha ocurrido, héroe de guerra? 69 00:08:22,377 --> 00:08:25,506 Eras de los mejores. Y ahora eres uno de ellos. 70 00:08:25,589 --> 00:08:30,344 Lo tuviste todo y renegaste de tu país. ¿Por qué? 71 00:08:30,427 --> 00:08:32,721 Todo el país te está viendo. 72 00:08:32,804 --> 00:08:37,601 Todas las personas buenas y decentes que trabajan y acatan las leyes. 73 00:08:37,684 --> 00:08:40,771 Serás mi invitado. ¿Tienes algo que decir, Plissken? 74 00:08:42,022 --> 00:08:44,399 Llámame Snake. 75 00:08:48,237 --> 00:08:51,323 Ahora están entrando en el área de procesamiento. 76 00:08:51,406 --> 00:08:54,785 La siguiente salida para L.A. será dentro de una hora. 77 00:09:07,548 --> 00:09:10,634 Ahora tendrán la opción de arrepentirse de sus pecados 78 00:09:10,717 --> 00:09:14,221 y ser electrocutados en esta sala. 79 00:09:14,304 --> 00:09:16,431 Si eligen esta opción, 80 00:09:16,515 --> 00:09:20,644 notifíquenlo al sargento que se halle en el área de procesamiento. 81 00:10:09,943 --> 00:10:11,987 ¿Qué tal, superestrella? 82 00:10:15,199 --> 00:10:17,242 Tengo que reconocerlo. 83 00:10:17,326 --> 00:10:20,037 Creí que habíamos acabado contigo en Cleveland. 84 00:10:21,205 --> 00:10:25,000 - ¿Qué tal te va? - Vete al grano. 85 00:10:25,083 --> 00:10:28,086 - ¿Cómo? - Me necesitas para algo. ¿Qué es? 86 00:10:28,170 --> 00:10:30,214 Muéstraselo. 87 00:10:48,232 --> 00:10:51,818 A las 10:30 del miércoles, un grupo de oficiales del gobierno 88 00:10:51,902 --> 00:10:54,905 realizó una visita a los laboratorios de Defensa Espacial Benford. 89 00:10:54,988 --> 00:10:57,991 La hija del Presidente, Utopia, estaba entre ellos. 90 00:10:58,075 --> 00:11:01,787 Durante la visita, consiguió sustraer un prototipo de alto secreto. 91 00:11:01,870 --> 00:11:05,123 Y luego, embarcó en un avión hacia Lynchburg. 92 00:11:05,207 --> 00:11:07,251 Ciudadanos de los Estados Unidos: 93 00:11:07,334 --> 00:11:12,130 ¡Ahora es el momento de alzarnos y exigir la dimisión del Presidente 94 00:11:12,214 --> 00:11:16,844 y de su corrupta teocracia de mentiras y terror! 95 00:11:16,927 --> 00:11:20,639 A las 11:40, secuestró el avión. 96 00:11:22,182 --> 00:11:24,309 Hemos grabado esto en sistema de realidad virtual. 97 00:11:26,520 --> 00:11:27,938 Atención. 98 00:11:28,021 --> 00:11:32,317 Hoy será un día importante en la historia de un nuevo mundo. 99 00:11:32,401 --> 00:11:35,195 Los días del imperio se han acabado. 100 00:11:35,279 --> 00:11:38,532 Para el Presidente, mi padre... 101 00:11:38,615 --> 00:11:40,617 Ya sabes lo que hay aquí, 102 00:11:40,701 --> 00:11:43,120 y a menos que abras las fronteras, 103 00:11:43,203 --> 00:11:47,791 y permitas que vuelvan al país todos los acusados de forma injusta, 104 00:11:47,875 --> 00:11:52,296 utilizaré esto contra ti y contra los Estados Unidos. 105 00:12:02,514 --> 00:12:05,767 Su cápsula de fuga de emergencia aterrizó en alguna zona de L.A. 106 00:12:05,851 --> 00:12:10,105 Su señal de rastreo cesó al instante. Después de eso, completo silencio. 107 00:12:10,189 --> 00:12:12,691 Enviamos un equipo de rescate de 5 hombres. 108 00:12:12,774 --> 00:12:16,403 A las pocas horas del aterrizaje murieron todos excepto uno. 109 00:12:16,486 --> 00:12:18,113 Un equipo fuera de serie. 110 00:12:18,197 --> 00:12:21,408 Ahórrate los comentarios, Plissken. 111 00:12:21,491 --> 00:12:23,452 Llámame Snake. 112 00:12:23,535 --> 00:12:25,537 Continúa. 113 00:12:25,621 --> 00:12:27,748 Tras el suicidio de su hermana, 114 00:12:27,831 --> 00:12:31,376 Utopia empezó a aislarse utilizando su simulador de realidad virtual. 115 00:12:31,460 --> 00:12:35,756 Abstraída por completo en su propio mundo, permanecía en él durante días. 116 00:12:35,839 --> 00:12:37,674 Pero alguien más estaba allí. 117 00:12:37,758 --> 00:12:41,678 Utopia grabó cintas de sus vivencias e intentó borrarlas, 118 00:12:41,762 --> 00:12:43,889 pero se le olvidó una sola imagen. 119 00:12:43,972 --> 00:12:48,143 Encontramos este fragmento al final de su última cinta. 120 00:12:48,227 --> 00:12:53,941 Cuervo Jones. Terrorista peruano. Miembro de Sendero Luminoso. 121 00:12:54,024 --> 00:12:56,068 Dirige Justicia de Mescalito, 122 00:12:56,151 --> 00:12:58,445 la mafia más cruel y con más poder de L.A. 123 00:12:58,529 --> 00:13:03,325 Cuervo Jones consiguió entrar en el sistema de realidad virtual. 124 00:13:03,408 --> 00:13:06,453 Utopia estaba buscando algo en qué creer, 125 00:13:06,537 --> 00:13:09,915 y él la utilizó para robar la caja negra. 126 00:13:09,998 --> 00:13:13,001 Una triste historia. ¿Tienen un cigarro? 127 00:13:13,085 --> 00:13:15,087 Esto es algo serio, Plissken. 128 00:13:15,170 --> 00:13:17,965 La caja negra es un asunto de seguridad nacional. 129 00:13:18,048 --> 00:13:21,927 Y ahora parece que la tiene el amiguito de Utopia. 130 00:13:22,010 --> 00:13:24,680 Sí. Y queremos recuperarla. 131 00:13:24,763 --> 00:13:26,807 Seguro que sí. 132 00:13:27,933 --> 00:13:29,643 ¿Qué contiene? 133 00:13:29,726 --> 00:13:33,355 Alto secreto. Acceso sólo a personas autorizadas. 134 00:13:33,438 --> 00:13:35,858 Es evidente que yo no estoy autorizado, 135 00:13:35,941 --> 00:13:38,151 entonces, que te jodan. Yo me voy a Hollywood. 136 00:13:38,235 --> 00:13:42,573 Si vas a L.A., recupera la caja negra 137 00:13:42,656 --> 00:13:47,828 y serás perdonado por todos los actos inmorales que hayas cometido. 138 00:13:47,911 --> 00:13:49,913 Me resulta familiar. 139 00:13:49,997 --> 00:13:52,249 Quiero una respuesta inmediata. 140 00:13:52,833 --> 00:13:55,377 ¿Sí o no? 141 00:13:57,921 --> 00:13:59,756 ¿Quién eres tú? 142 00:13:59,840 --> 00:14:02,509 Soy el Presidente. 143 00:14:02,593 --> 00:14:05,262 Por lo visto, tienes algunos problemas domésticos. 144 00:14:05,345 --> 00:14:09,183 Devuélveme esa caja negra y serás un hombre libre. 145 00:14:12,186 --> 00:14:16,481 Veo que estás muy preocupado por tu hija. 146 00:14:16,565 --> 00:14:18,859 Utopia se ha acabado para mí. Mi hija ya no existe. 147 00:14:20,736 --> 00:14:23,947 - Es tu última oportunidad, chaval. - ¿Para qué? 148 00:14:24,031 --> 00:14:25,532 Para tu libertad. 149 00:14:25,616 --> 00:14:29,453 ¿En América? Eso se acabó hace ya mucho tiempo. 150 00:14:29,536 --> 00:14:31,580 Ya he oído bastante. 151 00:14:31,663 --> 00:14:37,669 Explica a este soldado por qué va a hacer lo que se le ordena. 152 00:14:37,961 --> 00:14:40,380 ¿De qué está hablando? 153 00:14:40,464 --> 00:14:42,758 El virus Plutoxin Seven. 154 00:14:42,841 --> 00:14:47,429 Ingeniería genética. Muerte pura 100%. 155 00:14:47,513 --> 00:14:49,890 Aniquila por completo el sistema nervioso. 156 00:14:49,973 --> 00:14:55,062 Uno se desangra como un cerdo. No es muy agradable de ver. 157 00:14:56,980 --> 00:14:58,857 Ya entiendo. 158 00:14:58,941 --> 00:15:03,237 Crees que haré lo que tú quieras, como en Nueva York, ¿verdad? 159 00:15:03,320 --> 00:15:05,989 - Eso es... Snake. - Una pregunta. 160 00:15:06,073 --> 00:15:09,243 ¿Quién es el cabrón que va a morir intentando convencerme? 161 00:15:09,326 --> 00:15:12,913 No lo entiendes. Ya está dentro de ti. 162 00:15:17,501 --> 00:15:19,628 Se inocula muy rápido, ¿verdad? 163 00:15:23,298 --> 00:15:26,885 La cuenta atrás ya está activada para ti. 164 00:15:26,969 --> 00:15:30,055 Virus de diseño, Plissken. Se impondrán en el futuro. 165 00:15:30,138 --> 00:15:32,891 Tienes menos de 10 horas de vida. 166 00:15:32,975 --> 00:15:37,771 Ya se encuentra en tus venas. Pon la mano en ese dispositivo. 167 00:15:42,568 --> 00:15:44,903 Claro que hay un antídoto 168 00:15:44,987 --> 00:15:48,699 que neutraliza el virus con una sola dosis. 169 00:15:48,782 --> 00:15:52,327 Yo lo autorizaré personalmente en cuanto la misión esté terminada. 170 00:15:56,165 --> 00:16:00,085 Este tipo es demasiado tonto para sobrevivir en L.A. 171 00:16:01,253 --> 00:16:03,714 Somos hologramas, Plissken. 172 00:16:04,131 --> 00:16:07,843 Reconoce nuestros méritos. No somos tan estúpidos. 173 00:16:13,307 --> 00:16:15,767 Líbrame de esta mierda. 174 00:16:16,059 --> 00:16:18,520 Creo que ya hemos hecho el trato. 175 00:16:24,985 --> 00:16:28,071 Me alegro de trabajar contigo, chaval. 176 00:16:29,573 --> 00:16:33,285 Será mejor para vosotros que no regrese vivo. 177 00:16:33,368 --> 00:16:35,287 Todos vosotros. 178 00:16:37,289 --> 00:16:39,625 Cabezas explosivas, munición de magnesio, 179 00:16:39,708 --> 00:16:42,127 con 500 cargas extra. 180 00:16:42,211 --> 00:16:47,549 Proyectil oral, relleno de urolidio. Aturde al enemigo. 181 00:16:47,633 --> 00:16:51,345 Cada miembro del equipo de rescate tenía un chip de rastreo en el brazo. 182 00:16:51,428 --> 00:16:56,558 Uno puede estar vivo. El rastreador de tu reloj es para localizarle. 183 00:16:56,642 --> 00:17:01,396 Esta cámara holográfica proyectará tu imagen a una milla de distancia. 184 00:17:01,480 --> 00:17:03,524 Con capacidad de emisión sonora. 185 00:17:03,607 --> 00:17:06,401 Es un prototipo. Confunde y engaña al enemigo. 186 00:17:06,485 --> 00:17:11,198 La batería nuclear dura 8 minutos, pero funciona sólo una vez. 187 00:17:11,281 --> 00:17:13,575 Guárdalo para cuando sea necesario. 188 00:17:16,787 --> 00:17:20,457 Cerillas normales. Nunca se sabe cuándo se pueden necesitar. 189 00:17:23,001 --> 00:17:24,878 ¿Dónde están mis armas? 190 00:17:24,962 --> 00:17:27,464 Ya sabía que ibas a pedirlas. 191 00:17:33,971 --> 00:17:37,891 Ropa de camuflaje. Actúa contra el fuego y anula la detección por calor. 192 00:17:37,975 --> 00:17:39,810 Póntelo. 193 00:17:44,815 --> 00:17:46,942 Me pondré éste. 194 00:17:47,609 --> 00:17:49,444 Te pondrás todo. 195 00:18:43,207 --> 00:18:48,587 Se supone que L.A. será donde comience la invasión de los EE. UU. 196 00:18:48,670 --> 00:18:51,924 Se ha declarado una guerra, Plissken. ¿O no lo sabías? 197 00:18:52,007 --> 00:18:54,885 ¡Oh! Lo olvidaba. Te importa un huevo. 198 00:18:54,968 --> 00:18:58,263 Cuervo Jones dirige Sendero Luminoso. Quieren apoderarse de Norteamérica. 199 00:18:58,347 --> 00:19:01,099 La venganza de las sociedades pre-industriales. 200 00:19:01,183 --> 00:19:03,727 Sendero Luminoso ha unificado a los países del Tercer Mundo. 201 00:19:03,810 --> 00:19:06,480 Los cubanos y los brasileños van a invadir Miami. 202 00:19:06,563 --> 00:19:10,901 Los colombianos están en la frontera. Será un ataque en toda regla. 203 00:19:10,984 --> 00:19:13,946 - Hay mucho en juego. - ¿Cómo voy a entrar? 204 00:19:14,029 --> 00:19:18,283 Por el mar de San Fernando. Con un submarino de una sola plaza. 205 00:19:18,367 --> 00:19:22,079 Como un modelo de turbina pero dotado con energía nuclear. 206 00:19:22,162 --> 00:19:25,457 Es muy sencillo. Aumentando la velocidad y frenando. 207 00:19:25,541 --> 00:19:27,751 Sal a la superficie en Cahuenga Pass. 208 00:19:27,835 --> 00:19:30,838 Pasas a través de las montañas hacia Hollywood Bowl. 209 00:19:30,921 --> 00:19:33,507 Localizas el superviviente del equipo de rescate. 210 00:19:33,590 --> 00:19:35,801 Él será tu única fuente de información. 211 00:19:35,884 --> 00:19:38,470 - ¿Tengo que traerle de vuelta? - Negativo. 212 00:19:38,554 --> 00:19:41,515 - Me lo imaginaba. - Puede que ya esté muerto. 213 00:19:41,598 --> 00:19:44,726 Una vez que estés dentro, dependerás sólo de ti. 214 00:19:44,810 --> 00:19:47,855 Regresa pronto con la caja negra hacia el submarino. 215 00:19:47,938 --> 00:19:50,732 Es tu única salvación. ¡Plissken! 216 00:19:51,483 --> 00:19:54,194 Ya sabes lo que hay que hacer con la chica. 217 00:19:54,278 --> 00:19:58,699 No podemos perder más tiempo y dinero con juicios estúpidos. 218 00:19:58,782 --> 00:20:00,117 Mátala. 219 00:20:00,200 --> 00:20:02,661 ¿Es una orden del Presidente? 220 00:20:02,744 --> 00:20:06,039 Por supuesto. Digamos que es lo mejor para el país. 221 00:20:06,123 --> 00:20:09,543 A propósito, ¿quién me dará el antídoto? 222 00:20:09,626 --> 00:20:12,671 - Un equipo médico. - ¿Ninguno de vosotros? 223 00:20:12,754 --> 00:20:14,173 - No. - Bien. 224 00:20:17,551 --> 00:20:22,139 Ya sabía que lo intentarías, chaval. El primer cargador es de fogueo. 225 00:20:22,222 --> 00:20:24,057 Adiós, Snake. Buena suerte. 226 00:20:28,812 --> 00:20:30,898 Tranquilo y mucho cuidado. 227 00:20:47,539 --> 00:20:50,834 - ¿Todo en orden? - Sí, aquí estoy. 228 00:20:50,918 --> 00:20:52,544 Preparado para el lanzamiento. 229 00:20:52,628 --> 00:20:55,506 Ocho horas, ocho minutos, 26 segundos 230 00:20:55,589 --> 00:20:57,633 para el colapso del sistema nervioso. 231 00:20:59,760 --> 00:21:01,845 Motor en marcha. 232 00:21:04,848 --> 00:21:07,309 Inyección de combustible. 233 00:21:10,729 --> 00:21:12,481 Luz verde. 234 00:21:12,564 --> 00:21:16,026 - Cierra combustible. - Cerrado. 235 00:21:16,109 --> 00:21:18,320 Turbina nuclear al 75% de potencia. 236 00:21:25,118 --> 00:21:26,620 75% de potencia. 237 00:21:26,703 --> 00:21:28,914 Atención a los paneles y comienza la cuenta atrás. 238 00:21:28,997 --> 00:21:29,998 Cinco... 239 00:21:30,082 --> 00:21:32,000 cuatro... tres... 240 00:21:32,084 --> 00:21:34,044 dos... uno. 241 00:21:34,127 --> 00:21:35,921 Lanzamiento. 242 00:22:09,079 --> 00:22:12,708 Vigila la velocidad. Hay muchos obstáculos por ahí. 243 00:22:21,508 --> 00:22:24,094 El reactor está empezando a recalentarse. 244 00:22:24,178 --> 00:22:27,139 ¡Reduce la velocidad! ¡Vas a hacer que revienten los motores! 245 00:22:27,222 --> 00:22:29,516 Redúcela tú, capullo. Soy yo el que se está muriendo. 246 00:22:32,936 --> 00:22:34,813 Motores al máximo. 247 00:22:38,817 --> 00:22:41,570 Problemas en el sistema de dirección. 248 00:22:41,653 --> 00:22:44,114 Has perdido el control de la dirección del aparato. 249 00:22:44,198 --> 00:22:45,574 Obstáculo delante de la nave. 250 00:23:15,312 --> 00:23:16,772 CERRADO... ABIERTO 251 00:24:10,993 --> 00:24:13,537 Acabo de llegar a Cahuenga Pass. 252 00:24:13,620 --> 00:24:17,499 ¿Qué le ha ocurrido al submarino? Ha desaparecido de nuestras pantallas. 253 00:24:20,961 --> 00:24:23,088 He de irme. 254 00:24:28,886 --> 00:24:31,138 Siento lo de tu nave, tío, 255 00:24:31,221 --> 00:24:35,058 pero te agradecería que te alejaras de nuestras playas. 256 00:24:35,142 --> 00:24:37,186 Sólo estoy de paso. 257 00:24:38,896 --> 00:24:41,523 Me resultas familiar. 258 00:25:48,048 --> 00:25:50,342 - ¿Qué es lo que quieres? - Nada. 259 00:25:50,425 --> 00:25:53,887 - Te he reconocido, eso es todo. - ¿Eso es todo? 260 00:25:53,971 --> 00:25:57,099 Venga, tío. Que no ando buscando problemas. 261 00:26:02,479 --> 00:26:06,400 Te he visto a veces por televisión, en el Canal de la Policía. 262 00:26:06,483 --> 00:26:09,695 Eres la hostia, Snake. Quiero decir que eres una pasada. 263 00:26:09,778 --> 00:26:14,199 Pero creía que eras un poco más alto. 264 00:26:14,283 --> 00:26:16,451 ¿Por dónde se va a Hollywood Bowl? 265 00:26:16,535 --> 00:26:18,537 Por ese camino. 266 00:26:20,706 --> 00:26:24,543 Es sólo un pequeño temblor. Ocurre a menudo. 267 00:26:24,626 --> 00:26:27,921 Gracias por no matarme, tío, Te estoy en deuda. 268 00:26:28,005 --> 00:26:29,590 Lluvia ácida. 269 00:26:30,799 --> 00:26:34,344 ¡Eh, Snake! ¿Qué andas haciendo por aquí? 270 00:26:36,263 --> 00:26:39,725 Oí que te atraparon en Cleveland. 271 00:27:02,581 --> 00:27:05,417 Posición del miembro del equipo de rescate: 272 00:27:05,501 --> 00:27:07,836 50 metros desde tu situación actual. 273 00:27:20,933 --> 00:27:26,104 Posición del miembro del equipo de rescate: 40 m. Desde tu situación. 274 00:27:37,324 --> 00:27:41,954 Miembro del equipo de rescate situado a 10 m. De tu situación actual. 275 00:27:47,960 --> 00:27:51,505 100 dólares a que no le clavas tres veces seguidas. 276 00:27:51,588 --> 00:27:53,632 ¿Quieres probar? 277 00:27:54,842 --> 00:27:57,302 Oye, tuerto. Estoy hablando contigo. 278 00:27:57,386 --> 00:28:00,055 ¿Dónde puedo encontrar a Cuervo Jones? 279 00:28:00,138 --> 00:28:03,642 ¿Tengo aspecto de un puto guía turístico? 280 00:28:12,609 --> 00:28:16,238 - Es invierno, guapo. - Estoy buscando a Cuervo Jones. 281 00:28:16,321 --> 00:28:18,574 ¿Por qué? Hershe también anda buscando a Cuervo. 282 00:28:18,657 --> 00:28:23,662 - ¿Dónde está? - En Sunset. Pero pasará por aquí. 283 00:28:23,745 --> 00:28:25,247 Sunset. 284 00:28:25,330 --> 00:28:29,459 Boulevard. Eres nuevo por aquí, ¿verdad? 285 00:28:29,543 --> 00:28:32,254 Vamos, guapo. Te lo enseñaré. 286 00:28:37,843 --> 00:28:41,763 Sigue por ahí, encanto. No te perderás. 287 00:28:46,351 --> 00:28:48,395 ¡Eh! ¡tuerto! 288 00:28:49,229 --> 00:28:53,192 Mírame a la cara cuando te hablo, capullo. 289 00:30:08,100 --> 00:30:09,740 Colapso del sistema nervioso: Siete horas. 290 00:30:15,983 --> 00:30:17,401 Sí, adelante. 291 00:30:17,609 --> 00:30:20,028 ¿Encontraste al miembro del equipo? 292 00:30:20,112 --> 00:30:23,073 Sí, le utilizaban para practicar el tiro al blanco. 293 00:30:23,157 --> 00:30:24,449 ¿Qué vas a hacer? 294 00:30:24,533 --> 00:30:28,078 Amigos, no importa de dónde venís, 295 00:30:28,162 --> 00:30:32,875 o de qué color sois. ¡Todos somos la raza de los oprimidos! 296 00:30:32,958 --> 00:30:35,669 - Fíjate en el desfile. - ¿Qué? 297 00:30:35,752 --> 00:30:39,214 Tenemos al Norte cogido por las pelotas. 298 00:30:39,298 --> 00:30:42,134 ¡Vamos! ¿De acuerdo? 299 00:30:42,217 --> 00:30:45,512 Reuniros conmigo en el Reino Feliz. 300 00:30:45,596 --> 00:30:47,639 Ésta es una noche de fiesta, 301 00:30:47,723 --> 00:30:52,895 ¡porque mañana vamos a comenzar una carrera hacia la gloria! 302 00:31:16,210 --> 00:31:21,757 ¡Sí! ¡Vamos hacia la libertad! ¡Vamos hacia el futuro! 303 00:32:07,678 --> 00:32:09,805 Ése parece Snake Plissken. 304 00:32:09,888 --> 00:32:11,098 ¿Quién? 305 00:32:11,181 --> 00:32:15,352 Era un pistolero. Pero desapareció hace ya algunos años. 306 00:32:17,855 --> 00:32:20,107 Creía que había aflojado con los años. 307 00:32:31,493 --> 00:32:33,704 No parece que esté flojo, Cuervo. 308 00:32:33,787 --> 00:32:36,206 ¡Cuidado! ¡Cuidado! 309 00:33:01,607 --> 00:33:02,858 ¡No, tío! ¡No! 310 00:33:02,941 --> 00:33:06,069 Nadie viene hasta aquí sin guardarme el respeto. 311 00:33:06,153 --> 00:33:09,031 Ni Snake Plissken, ni nadie. ¡Bolas! 312 00:33:29,051 --> 00:33:31,094 ¡A por él! 313 00:33:48,445 --> 00:33:51,281 Os voy a dar una oportunidad, capullos. 314 00:33:53,784 --> 00:33:56,370 ¿Qué os parece si jugamos un poco...? 315 00:33:56,453 --> 00:33:58,372 ¿según las reglas de Bangkok? 316 00:34:30,195 --> 00:34:33,323 Que nadie desenfunde hasta que esto llegue al suelo. 317 00:34:36,285 --> 00:34:37,911 ¿Listos? 318 00:34:51,091 --> 00:34:52,843 A desenfundar. 319 00:35:11,195 --> 00:35:14,198 Tío, ha dejado aquí su abrigo. 320 00:35:24,750 --> 00:35:26,084 Malloy. 321 00:35:28,045 --> 00:35:30,756 Aquí estoy. ¿Tienes ya la caja negra? 322 00:35:30,839 --> 00:35:33,550 Negativo. Y he perdido las cabezas explosivas y la cámara. 323 00:35:33,634 --> 00:35:37,054 No me interesan tus problemas. Sólo quiero la caja negra. 324 00:35:37,137 --> 00:35:41,058 Te quedan 7 horas y media. ¿Me has oído? 325 00:35:42,226 --> 00:35:46,605 Oye, Malloy. Ese tipo tiene más protección que el mismo Presidente. 326 00:35:46,688 --> 00:35:50,025 Conseguiré la caja, pero necesito tiempo, ¿entendido? 327 00:35:50,108 --> 00:35:54,321 Plissken, ese dolor de cabeza que tienes será cada vez más fuerte. 328 00:35:54,404 --> 00:35:57,449 Ya estás comenzando a sentir los efectos del virus. 329 00:35:57,533 --> 00:35:59,576 Pronto tendrás fiebre. 330 00:35:59,660 --> 00:36:03,789 Así que, tenlo en cuenta. Sigue luchando, soldado. 331 00:36:41,410 --> 00:36:45,122 No dispares, no dispares. 332 00:36:45,205 --> 00:36:47,124 Sabía que eras tú. 333 00:36:47,207 --> 00:36:49,626 Sí, te he reconocido al instante. 334 00:36:49,710 --> 00:36:52,171 He andado por aquí durante años, 335 00:36:52,254 --> 00:36:54,923 pero nunca imaginé que me toparía con Snake Plissken. 336 00:36:55,007 --> 00:36:57,718 Es un gran placer conocerte. 337 00:36:57,801 --> 00:37:00,053 Me llamo Eddie "Guía hacia las Estrellas". 338 00:37:01,388 --> 00:37:03,765 ¿Sabes dónde está Cuervo Jones? 339 00:37:03,849 --> 00:37:06,560 Es el tipo que está con la hija del Presidente. 340 00:37:06,643 --> 00:37:11,440 Está preparando algo gordo pero tú ya debes estar al tanto, ¿no? 341 00:37:12,566 --> 00:37:13,984 Dime el lugar. 342 00:37:14,067 --> 00:37:15,277 Por ese camino. 343 00:37:16,695 --> 00:37:20,616 Si vas a Beverly Hills, vas a necesitar un mapa. 344 00:37:21,366 --> 00:37:23,827 Está pregrabado. Yo mismo pongo la voz. 345 00:37:25,496 --> 00:37:28,582 Bienvenido a tu propia guía de estrellas. 346 00:37:28,665 --> 00:37:30,209 Soy yo. 347 00:37:30,292 --> 00:37:33,587 El Jefe ha acabado con el mundo del espectáculo en L.A., 348 00:37:33,670 --> 00:37:36,632 pero el 'glamour' de Hollywood todavía sigue vivo, 349 00:37:36,715 --> 00:37:39,092 así que acompáñame a ver dónde vivieron las estrellas... 350 00:37:39,176 --> 00:37:42,137 ¡Eh! Snake, vas a necesitar esto. Te lo aseguro. 351 00:37:42,221 --> 00:37:46,308 Te lo dejo barato. 50.000 dólares. ¡Es una auténtica ganga! 352 00:37:46,391 --> 00:37:49,228 Eddie y su Guía hacia las Estrellas. En marcha. 353 00:37:49,311 --> 00:37:50,646 Capullo. 354 00:38:22,886 --> 00:38:25,013 Tírate al suelo, tío. Te van a ver. 355 00:38:25,097 --> 00:38:28,851 Es su segunda ronda. No te muevas. 356 00:38:29,852 --> 00:38:34,273 Si quieres hacer ruido, vete a buscar otro arbusto. 357 00:38:34,356 --> 00:38:36,942 Eres tú la que está haciendo todo el ruido. 358 00:38:51,623 --> 00:38:53,125 ¡Mierda! 359 00:38:59,256 --> 00:39:00,674 FIN DE EMISlÓN 360 00:39:00,757 --> 00:39:03,552 El rastreador de Plissken ha dejado de funcionar. 361 00:39:03,635 --> 00:39:04,845 ¿Ha dejado de emitir? 362 00:39:04,928 --> 00:39:07,973 Sí. No podemos localizarle. 363 00:39:08,056 --> 00:39:10,809 - ¿Y ahora qué? - Habrá que sentarse y esperar. 364 00:39:10,893 --> 00:39:13,770 ¿Esperar? ¿Por cuánto tiempo? Ya debe estar muerto. 365 00:39:13,854 --> 00:39:15,731 Espere, Sr. Presidente. Tenga paciencia. 366 00:39:45,302 --> 00:39:48,680 Te dije que no te movieras. Mira lo que has hecho. 367 00:39:48,764 --> 00:39:50,807 No puedo creerlo. 368 00:39:51,850 --> 00:39:53,894 ¿Eres Snake Plissken? 369 00:39:56,104 --> 00:39:59,191 Te pareces a él... en cierta forma. 370 00:40:00,651 --> 00:40:04,905 A propósito, genio. Los dos somos carne de cañón. 371 00:40:12,871 --> 00:40:14,832 ¿Quiénes son ésos? 372 00:40:14,915 --> 00:40:17,584 Son fallos quirúrgicos. 373 00:40:17,668 --> 00:40:19,545 Viven aquí. 374 00:40:19,628 --> 00:40:23,048 Demasiados implantes y estiramientos de piel durante años. 375 00:40:23,131 --> 00:40:25,175 Sus músculos se vuelven gelatina. 376 00:40:25,259 --> 00:40:28,637 Sólo sobreviven si se les transplanta partes del cuerpo 377 00:40:28,720 --> 00:40:31,932 una y otra vez. 378 00:40:36,186 --> 00:40:37,729 ¡Oh! ¡Dios mío! 379 00:40:37,813 --> 00:40:39,857 ¿Quién es ése? 380 00:40:41,942 --> 00:40:45,195 El cirujano jefe de Beverly Hills. 381 00:40:46,572 --> 00:40:48,615 Ésos de ahí no sirven. 382 00:40:50,826 --> 00:40:53,120 Deshazte de ellos. 383 00:40:53,203 --> 00:40:54,788 Y éste... 384 00:40:56,165 --> 00:41:00,252 No puedo hacer nada con éste. Tíralo a la basura. 385 00:41:01,503 --> 00:41:04,214 No puedo trabajar con porquería como ésta. 386 00:41:07,176 --> 00:41:09,219 Y esos dos... 387 00:41:12,014 --> 00:41:14,057 Tienen buen aspecto. 388 00:41:19,062 --> 00:41:21,106 Son de verdad. 389 00:41:37,581 --> 00:41:39,625 ¡Qué ojo azul tan bonito! 390 00:41:39,708 --> 00:41:41,960 Una pena que sólo tenga uno. 391 00:41:42,044 --> 00:41:44,421 ¡Enfermera! 392 00:41:44,505 --> 00:41:46,089 Bueno... 393 00:41:47,966 --> 00:41:50,177 Un ojo es mejor que nada. 394 00:42:01,188 --> 00:42:04,441 Como alguien se mueva, le vuelo la cabeza y luego a vosotros. 395 00:42:07,027 --> 00:42:09,238 Tú... dame mis armas. 396 00:42:09,321 --> 00:42:11,490 Rápido. 397 00:42:17,037 --> 00:42:19,456 Atrás todos. 398 00:42:19,540 --> 00:42:21,708 Si estáis tranquilos, él no morirá. 399 00:42:21,792 --> 00:42:24,378 ¡Eh! Tío. Ayúdame. 400 00:42:24,461 --> 00:42:28,757 No podrás salir de aquí sin mí. 401 00:42:28,841 --> 00:42:30,300 En serio. 402 00:42:30,384 --> 00:42:32,386 Desátala. 403 00:42:45,691 --> 00:42:47,484 Por ahí. 404 00:42:50,863 --> 00:42:52,698 Rápido. 405 00:42:55,909 --> 00:42:57,953 Entra. 406 00:43:20,601 --> 00:43:22,728 Creo que los hemos perdido. 407 00:43:24,188 --> 00:43:26,190 Y yo creo que nos hemos perdido. 408 00:43:26,273 --> 00:43:28,484 Por ahí. 409 00:43:29,985 --> 00:43:34,072 Estuve traficando con armas para 'Black Jihad' el año pasado. 410 00:43:34,156 --> 00:43:37,493 Conducíamos carritos de golf por estos túneles. 411 00:43:37,576 --> 00:43:40,871 Los conozco como la palma de mi mano. 412 00:43:43,332 --> 00:43:45,542 Eres Snake Plissken, ¿verdad? 413 00:43:45,626 --> 00:43:47,544 Solía serlo. 414 00:43:47,628 --> 00:43:49,671 Creía que eras más alto. 415 00:43:51,006 --> 00:43:54,051 - ¿Qué estás haciendo en L.A.? - Morir. 416 00:43:54,134 --> 00:43:58,055 ¿Pero antes tienes que encontrar algo? 417 00:43:58,138 --> 00:44:01,141 A la hija del Presidente. Está con Cuervo Jones. 418 00:44:01,225 --> 00:44:04,019 ¿Quieres ir al refugio de Cuervo? 419 00:44:04,102 --> 00:44:07,105 - Estuve allí una vez. - Llévame. 420 00:44:07,189 --> 00:44:09,233 De acuerdo. 421 00:44:10,025 --> 00:44:12,069 He oído muchas historias sobre ti. 422 00:44:12,152 --> 00:44:15,030 Que nunca pueden cogerte, hagas lo que hagas. 423 00:44:15,113 --> 00:44:17,115 Eres increíble, Snake. 424 00:44:17,199 --> 00:44:20,077 Atrapan a todos, tarde o temprano. 425 00:44:20,160 --> 00:44:21,995 Arriba. 426 00:44:39,054 --> 00:44:42,599 El refugio de Cuervo Jones está ahí mismo. 427 00:44:42,683 --> 00:44:47,521 Toma la salida de Vermont. Hacia el sur. No hay pérdida. 428 00:44:47,604 --> 00:44:50,774 Pero ten cuidado. Es el territorio de Korean Dragon. 429 00:44:50,858 --> 00:44:53,944 Es un lugar muy peligroso. 430 00:44:54,027 --> 00:44:55,821 Adiós. 431 00:45:01,785 --> 00:45:03,954 Cuando encuentres a la hija del Presidente, 432 00:45:04,037 --> 00:45:06,582 ¿vas a llevarla a su casa? 433 00:45:06,665 --> 00:45:08,709 No. 434 00:45:08,792 --> 00:45:11,837 - ¿Y te quedarás en L.A.? - No, si puedo evitarlo. 435 00:45:14,256 --> 00:45:17,384 Va a amanecer dentro de poco. 436 00:45:17,467 --> 00:45:19,595 Y habrá mucha emisión de rayos ultravioleta. 437 00:45:19,678 --> 00:45:24,057 Conozco un lugar donde podríamos ir... 438 00:45:24,141 --> 00:45:26,185 si quisieras. 439 00:45:26,268 --> 00:45:30,480 Esta noche rompí con mi novio, así que... 440 00:45:30,564 --> 00:45:33,233 me gustaría cuidar de ti 441 00:45:35,527 --> 00:45:37,946 y hacer que te sientas bien. 442 00:45:39,072 --> 00:45:41,533 Te leeré el futuro. 443 00:45:43,452 --> 00:45:45,829 El futuro es ahora mismo. 444 00:46:13,148 --> 00:46:15,692 Y condenar sangre inocente. 445 00:46:15,776 --> 00:46:21,448 Dios Padre, te pedimos que nos cuides y nos protejas. 446 00:46:21,532 --> 00:46:24,034 Te damos gracias por seguir vivos, 447 00:46:24,117 --> 00:46:26,703 y rezamos para que, con tu misericordia... 448 00:46:28,247 --> 00:46:31,375 Snake, soy yo, Taslima. 449 00:46:33,293 --> 00:46:36,797 Voy contigo al refugio de Cuervo. ¿De acuerdo? 450 00:46:39,049 --> 00:46:40,884 Son nuevos. 451 00:46:40,968 --> 00:46:43,136 No pertenecen a ninguna mafia. 452 00:46:43,220 --> 00:46:45,264 Sólo tienen miedo, eso es todo. 453 00:46:45,347 --> 00:46:48,350 Así estaba yo cuando me deportaron. 454 00:46:48,433 --> 00:46:52,145 - ¿Por qué estás aquí? - Era musulmana en Dakota del Sur. 455 00:46:52,229 --> 00:46:54,356 Y un buen día, fue declarado ilegal. 456 00:46:54,439 --> 00:46:57,776 ¿Y por qué te quedas aquí? Puedes ir al sur, a Méjico. 457 00:46:57,860 --> 00:47:03,115 L.A. todavía es un gran lugar. Mira cómo está del otro lado del muro. 458 00:47:03,198 --> 00:47:05,242 Eso sí que es una prisión. 459 00:47:05,325 --> 00:47:08,829 Ésta es la única zona libre que queda... en cualquier parte. 460 00:47:11,999 --> 00:47:13,917 Un paraíso de tinieblas. 461 00:47:14,001 --> 00:47:16,378 Al menos tenemos algo. 462 00:47:17,546 --> 00:47:22,885 Una chica todavía puede llevar un abrigo de piel, por ejemplo. 463 00:47:22,968 --> 00:47:26,054 No, no. Una vez que te haces a este sitio, 464 00:47:26,138 --> 00:47:28,932 no está tan mal. 465 00:47:30,017 --> 00:47:32,060 ¡Al suelo! 466 00:47:47,868 --> 00:47:50,412 ¿De dónde vienen los disparos? 467 00:47:50,496 --> 00:47:53,415 ¡Del coche ahí abajo! 468 00:48:31,537 --> 00:48:34,206 Sube, Snake. Vamos. 469 00:48:38,836 --> 00:48:42,631 Nadie sale vivo de Beverly Hills. 470 00:48:42,714 --> 00:48:47,636 - Por eso me enviaste allí. - Necesitas uno de mis mapas. 471 00:48:49,847 --> 00:48:52,975 Hazme caso, Snake. Yo tengo buenos contactos aquí. 472 00:48:53,058 --> 00:48:56,436 No puedes andar por ahí sin conocer las reglas. 473 00:48:56,520 --> 00:48:58,730 Si tomas el camino equivocado, estás muerto. 474 00:48:58,814 --> 00:49:00,566 Para el coche. 475 00:49:00,649 --> 00:49:03,318 De acuerdo. Lo que tú digas. 476 00:49:03,402 --> 00:49:06,822 Pero iba a llevarte al refugio de Cuervo Jones. 477 00:49:06,905 --> 00:49:10,409 - ¿Dónde está? - Aquí al lado. 478 00:49:18,500 --> 00:49:22,838 No está mal, ¿eh? Es el coche de Cuervo. Me deja utilizarlo. 479 00:49:22,921 --> 00:49:26,592 No te preocupes. Es un disparo de broma. 480 00:49:26,675 --> 00:49:28,552 ¿Puedes sentirlo? 481 00:49:28,635 --> 00:49:31,597 Es mescalina, tío. Una pureza del 100%. 482 00:49:31,680 --> 00:49:36,476 Cuando te lleva a un paso de la muerte, es una gozada. 483 00:49:36,560 --> 00:49:40,397 Soy el agente de Cuervo y me gustaría representarte a ti también. 484 00:49:40,481 --> 00:49:43,692 Podríamos hacer negocios y yo te ayudaría en tu carrera. 485 00:49:43,775 --> 00:49:47,321 En los últimos dos años, es como si hubieras desaparecido... 486 00:49:49,448 --> 00:49:52,284 Me imaginé que la policía le habría enviado. 487 00:49:52,367 --> 00:49:56,830 Plissken es el segundo equipo de rescate tras la chica y la caja. 488 00:49:56,914 --> 00:50:02,503 Todo lo que pido es una recompensa. Quizás Wisconsin, no sé... 489 00:50:02,586 --> 00:50:05,672 - Ya está todo preparado, Cuervo. - Bien. 490 00:50:07,841 --> 00:50:13,430 Me enteré de esto cuando trabajaba para la NASA. 491 00:50:13,514 --> 00:50:18,727 Un mando a distancia normal, ¿no? Todos tienen uno, ¿no? 492 00:50:18,810 --> 00:50:21,480 Pero ahora viene lo bueno. 493 00:50:21,563 --> 00:50:26,235 Este pequeño disco te conecta con la Espada de Damocles, 494 00:50:26,318 --> 00:50:28,487 el más reciente sistema bélico de defensa. 495 00:50:32,074 --> 00:50:33,909 ¿Veis eso? 496 00:50:33,992 --> 00:50:36,662 Un anillo de satélites que rodea la Tierra. 497 00:50:36,745 --> 00:50:41,083 Y en cada satélite hay conectada una potente bomba de neutrones. 498 00:50:41,166 --> 00:50:43,669 Al explotar, cada satélite 499 00:50:43,752 --> 00:50:46,505 libera un intenso campo electromagnético 500 00:50:46,588 --> 00:50:49,007 que no afecta a los seres vivos. 501 00:50:49,091 --> 00:50:54,304 Pero inutiliza todas las fuentes de energía y aparatos eléctricos. 502 00:50:54,388 --> 00:50:56,765 Los coches, aviones, tostadoras, 503 00:50:56,849 --> 00:50:59,434 ordenadores, todo... Incluso las pilas eléctricas. 504 00:50:59,518 --> 00:51:05,065 Pero esto... hace que esto sea un aparato de gran precisión, 505 00:51:05,149 --> 00:51:09,027 que proporciona al usuario una gran exactitud. 506 00:51:09,111 --> 00:51:12,906 Se puede tomar como objetivo lo que uno quiera inutilizar. 507 00:51:12,990 --> 00:51:17,369 Un taxi en Buenos Aires o toda España. Es increíble. 508 00:51:17,452 --> 00:51:20,455 Se podría inutilizar todo el planeta, 509 00:51:20,539 --> 00:51:23,208 y hacer que volviera de nuevo a la Edad Media. 510 00:51:24,293 --> 00:51:26,295 - Está muerto. - Yo también lo creo. 511 00:51:26,378 --> 00:51:30,299 Plissken ha muerto otras veces, pero siempre vuelve a la carga. 512 00:51:30,382 --> 00:51:32,426 La misión ha fracasado, comandante. 513 00:51:32,509 --> 00:51:35,804 Deberíamos haber seguido el plan inicial del ataque aéreo. 514 00:51:35,888 --> 00:51:40,976 Bueno, daré la orden inmediatamente. 515 00:51:41,059 --> 00:51:43,979 Objetivo Los Ángeles. Que quede arrasada y destruída. 516 00:51:44,062 --> 00:51:45,189 ¡No! 517 00:51:48,567 --> 00:51:50,527 ¿Cómo ha dicho? 518 00:51:50,611 --> 00:51:54,281 Ahora Cuervo Jones tiene todas las cartas en su mano, señor. 519 00:51:54,364 --> 00:51:57,743 Como vea nuestra nave, apretará el botón y... ¡bum! 520 00:51:57,826 --> 00:52:01,288 Y adiós nuestra nave y todo el territorio de los Estados Unidos. 521 00:52:02,414 --> 00:52:07,127 Ni siquiera sabemos si sabe cómo funciona ese maldito aparato. 522 00:52:07,211 --> 00:52:10,130 Snake Plissken, fugitivo de los Estados Unidos. 523 00:52:10,214 --> 00:52:12,049 Esto te va a gustar. 524 00:52:13,509 --> 00:52:17,804 Cuevo, recuerda. Primero tienes que pulsar el código: 666. 525 00:52:17,888 --> 00:52:20,849 Eso hará que se alinien todos los satélites. 526 00:52:20,933 --> 00:52:23,602 ¡Eh! Gilipollas, ¿crees que soy estúpido? 527 00:52:23,685 --> 00:52:26,230 No, no, no. Lo siento, Cuervo. 528 00:52:26,313 --> 00:52:28,106 Que entren todos. 529 00:52:31,860 --> 00:52:33,904 Venga, venga, vamos. 530 00:52:36,156 --> 00:52:40,494 Hola, Norteamérica. Buenas noches, Sudamérica. 531 00:52:40,577 --> 00:52:45,123 Sí, soy Cuervo Jones... 532 00:52:45,207 --> 00:52:47,000 Un momento. 533 00:52:47,084 --> 00:52:48,627 Ése es Plissken. 534 00:52:48,710 --> 00:52:52,589 Esto es L.A., donde la gente vive desterrada y sin esperanza. 535 00:52:52,673 --> 00:52:54,424 Lo sabía. Está vivo. 536 00:52:54,508 --> 00:52:58,136 Ya sabéis lo que queremos: Ser libres. 537 00:52:58,220 --> 00:53:00,639 Ahora ha llegado nuestra hora. 538 00:53:00,722 --> 00:53:03,642 Ahora voy a tomar el mando con esto. 539 00:53:05,686 --> 00:53:09,106 Le dije que no intentara recuperar esto, ¿verdad? 540 00:53:09,189 --> 00:53:12,568 Pero me desobedeció. Bueno... 541 00:53:13,735 --> 00:53:15,988 Está pulsando el código de acceso. 542 00:53:16,071 --> 00:53:18,991 Arrodíllese, Sr. Presidente. 543 00:53:19,074 --> 00:53:21,326 Le voy a dar unos azotes. 544 00:53:21,410 --> 00:53:25,038 Está tomando Lynchburg como objetivo. Va a inutilizar la capital. 545 00:53:25,122 --> 00:53:27,040 Póngame con la Casa Blanca. 546 00:53:27,124 --> 00:53:31,628 - Se está emitiendo en directo... - Con mi esposa, por favor. 547 00:53:31,712 --> 00:53:35,215 - ¿Estás viendo la TV? - Sí, la estoy viendo. 548 00:53:35,299 --> 00:53:36,884 Sí, ya lo sé. 549 00:53:36,967 --> 00:53:38,468 Toque de queda. 550 00:53:38,552 --> 00:53:39,761 ¿Hola? 551 00:53:41,722 --> 00:53:43,891 ¡Eh! Presidente. 552 00:53:43,974 --> 00:53:46,059 El silencio es maravilloso, ¿no? 553 00:53:46,143 --> 00:53:50,272 No me diga que no ha disfrutado un poco con esto. 554 00:53:50,355 --> 00:53:53,650 Su mujer debe ser como su hija. 555 00:53:53,734 --> 00:53:57,070 Es simpática pero no se le puede hacer callar. 556 00:53:57,154 --> 00:53:59,323 Basta ya, Cuervo. 557 00:53:59,406 --> 00:54:01,658 Bueno, la suerte está echada. 558 00:54:01,742 --> 00:54:05,661 Hemos inutilizado a los Estados Unidos. 559 00:54:05,662 --> 00:54:10,167 Quiero un helicóptero de la policía para que me lleve al Reino Feliz. 560 00:54:10,250 --> 00:54:12,294 No más tarde de las 5 en punto. 561 00:54:12,377 --> 00:54:17,007 Cuando esté a bordo, recibirá más órdenes. 562 00:54:17,090 --> 00:54:22,387 Y recuerde: No haga que me enfade o aprieto el botón. 563 00:54:23,138 --> 00:54:26,266 Estoy a merced de ese lunático. 564 00:54:26,350 --> 00:54:28,602 No se olvide de Plissken, señor. 565 00:54:28,685 --> 00:54:31,230 Le han atrapado. Está prisionero. 566 00:54:31,313 --> 00:54:32,523 Pero todavía está vivo. 567 00:55:51,935 --> 00:55:57,232 ¡Seis, cinco, cuatro, tres, dos, uno! 568 00:56:01,445 --> 00:56:03,655 ¡Se acabó el tiempo! 569 00:56:23,675 --> 00:56:25,677 Vamos a levantarle. 570 00:56:33,685 --> 00:56:35,604 Pero esto es de locos. 571 00:56:35,687 --> 00:56:38,690 Sí, de eso se trata. 572 00:56:59,211 --> 00:57:01,463 Vale, vale ya. 573 00:57:10,430 --> 00:57:13,725 Os prometí que esta noche iba a ser especial. 574 00:57:13,809 --> 00:57:19,815 También os prometí la última lucha a vida o muerte en este mismo lugar. 575 00:57:19,898 --> 00:57:22,609 Ahora lo vais a ver. 576 00:57:22,693 --> 00:57:25,070 Os ofrezco... 577 00:57:25,154 --> 00:57:31,076 ¡la muerte de Snake Plissken! 578 00:57:47,426 --> 00:57:50,012 Algunos creen que ya has muerto, Snake. 579 00:57:50,095 --> 00:57:52,389 Otros dicen que eres invencible. 580 00:57:52,472 --> 00:57:55,017 Habrás sobrevivido en Cleveland, 581 00:57:55,100 --> 00:57:58,353 y habrás escapado de Nueva York, 582 00:57:58,437 --> 00:58:00,606 pero esto es L.A., tío. 583 00:58:00,689 --> 00:58:06,820 ¡Y vas a descubrir que esta jodida ciudad puede matar a cualquiera! 584 00:58:25,088 --> 00:58:27,716 ¡Que empiece el partido! 585 00:58:33,055 --> 00:58:34,806 Baloncesto. 586 00:58:34,890 --> 00:58:38,393 Dos aros y toda la cancha. 10 segundos para cada lanzamiento. 587 00:58:38,477 --> 00:58:40,270 Si fallas un lanzamiento, te dispararán. 588 00:58:40,354 --> 00:58:43,565 Si suena la alarma antes de que lances, te disparan. 589 00:58:43,649 --> 00:58:46,610 Dos puntos por canasta. Nada de tres puntos. 590 00:58:46,693 --> 00:58:50,906 Lo único que debes conseguir son 10 puntos. Eso es todo. 591 00:58:53,659 --> 00:58:55,494 A propósito, 592 00:58:55,577 --> 00:58:59,665 nadie ha salido jamás vivo de esta cancha. 593 00:58:59,748 --> 00:59:01,500 Nadie. 594 00:59:07,589 --> 00:59:09,132 ¡De acuerdo! 595 00:59:54,761 --> 00:59:57,431 - Buen lanzamiento. - Ya se está cansando. 596 01:01:04,331 --> 01:01:06,208 A la gente le gusta los ganadores. 597 01:01:16,260 --> 01:01:18,303 Ha ganado, Cuervo. 598 01:01:22,182 --> 01:01:25,394 - No puedes matarle. - Tengo que hacerlo. 599 01:01:32,734 --> 01:01:34,361 ¡Aparta! 600 01:01:41,160 --> 01:01:42,703 ¡Es un terremoto! 601 01:01:54,715 --> 01:01:56,633 ¡A por él! 602 01:01:56,717 --> 01:01:58,135 Vamos a Anaheim. 603 01:01:58,218 --> 01:01:59,219 Ven aquí. 604 01:02:01,597 --> 01:02:05,225 Cuervo. Cuervo, espera. ¡Espera un momento! 605 01:02:05,309 --> 01:02:08,854 - ¡Piérdete! - Somos colegas, tío. 606 01:02:08,937 --> 01:02:10,981 Déjame aclararte algo. 607 01:02:11,064 --> 01:02:14,151 Me estoy enfadando y eso no significa nada bueno. 608 01:02:14,234 --> 01:02:18,655 ¿Conmigo? Cuervo, yo me ocupo de ti, ¿te acuerdas? 609 01:02:18,739 --> 01:02:22,075 - No podemos encontrarle, Cuervo. - ¡Seguid buscando! 610 01:02:30,709 --> 01:02:32,753 Sube al coche. 611 01:02:35,756 --> 01:02:39,343 Si te trato mal, házmelo saber. 612 01:03:23,136 --> 01:03:26,723 Snake, no dispares. Soy yo, Utopia. 613 01:03:26,807 --> 01:03:29,101 Estoy sola. 614 01:03:29,184 --> 01:03:31,687 Este lugar es una pesadilla. 615 01:03:33,647 --> 01:03:35,691 Cuervo es un asesino. 616 01:03:35,774 --> 01:03:37,860 Es peor que mi padre. 617 01:03:37,943 --> 01:03:41,405 Quiero regresar contigo. 618 01:03:46,368 --> 01:03:48,412 ¡Oh! ¡Dios mío! 619 01:03:48,495 --> 01:03:51,999 Mi padre te envió para matarme, ¿verdad? 620 01:03:57,129 --> 01:03:59,047 Cállate. 621 01:03:59,131 --> 01:04:01,049 Vete de aquí. 622 01:04:03,135 --> 01:04:04,636 Lárgate. 623 01:04:04,720 --> 01:04:08,098 Espera. No puedes devolvérselo, Snake. 624 01:04:08,182 --> 01:04:11,059 ¡Dios mío! No puedes llevárselo. 625 01:04:11,143 --> 01:04:14,813 Él quiere controlarlo todo, igual que Cuervo. 626 01:04:14,897 --> 01:04:18,317 Si no se lo devuelvo, estoy muerto. 627 01:04:23,489 --> 01:04:24,823 ¿Otro más? 628 01:04:39,505 --> 01:04:40,631 ¡Corre! 629 01:04:52,142 --> 01:04:53,769 Se acabó. 630 01:04:53,852 --> 01:04:56,939 Haz enseguida un informe acerca de los daños. 631 01:04:57,022 --> 01:04:58,607 Sí, señor. 632 01:04:58,690 --> 01:05:01,026 ¡Oh! Gracias a Dios. 633 01:05:01,109 --> 01:05:06,031 Puede que sea la respuesta a todos nuestros problemas. 634 01:05:06,114 --> 01:05:10,035 Quizás... quizás hayan muerto todos. 635 01:05:10,118 --> 01:05:11,995 Puede ser. 636 01:05:14,122 --> 01:05:18,001 ¡Oh! ¡Cuervo, tío! Casi la palmamos. 637 01:05:18,085 --> 01:05:20,879 Se derrumbó todo detrás de nosotros. 638 01:05:22,130 --> 01:05:24,174 ¿Dónde está Plissken? 639 01:05:24,258 --> 01:05:28,637 Está ahí abajo. Está muerto. Y lo hice yo solo. 640 01:05:28,720 --> 01:05:30,639 Yo le maté. Le disparé. 641 01:05:30,722 --> 01:05:32,766 ¿No? Díselo tú. 642 01:05:36,186 --> 01:05:38,021 Dámelo. 643 01:05:38,105 --> 01:05:41,650 ¡Ah! Sí. Te lo he traído para ti, Cuervo. 644 01:05:41,733 --> 01:05:43,777 Todo está dentro. 645 01:05:56,498 --> 01:05:59,835 ¡Eh! ¿Eres tú, Snake? 646 01:05:59,918 --> 01:06:02,045 Qué pasada, colega. 647 01:06:02,129 --> 01:06:05,007 ¿Encontraste a Cuervo, tío? 648 01:06:05,090 --> 01:06:07,676 ¡Eh! Cuervo, espera. Lo he hecho todo yo, tío. 649 01:06:07,759 --> 01:06:11,763 He matado a Plissken. Y te he traído a tu chica... 650 01:06:11,847 --> 01:06:13,265 ¿Y dónde está? 651 01:06:13,348 --> 01:06:15,601 Le disparé. 652 01:06:15,684 --> 01:06:17,644 Se lo llevó la corriente. 653 01:06:17,728 --> 01:06:21,023 Su cuerpo debe estar en Wilshire Canyon en alguna parte. 654 01:06:21,106 --> 01:06:24,026 ¡Bien! Así que sabes dónde está. 655 01:06:24,109 --> 01:06:26,153 Tráeme su cabeza. 656 01:06:31,283 --> 01:06:34,328 - ¿Dónde está el Reino Feliz? - En Anaheim. La zona de la invasión. 657 01:06:34,411 --> 01:06:36,830 Todos van a estar allí, excepto yo. 658 01:06:36,914 --> 01:06:41,418 Yo me quedo aquí, tío. Estoy listo para la gran ola. 659 01:06:41,502 --> 01:06:44,546 - Llévame allí. - ¿Cómo? 660 01:06:44,630 --> 01:06:47,716 No estás bien, Snake. Necesitas ayuda. 661 01:06:47,799 --> 01:06:49,801 Espera. 662 01:06:49,885 --> 01:06:53,055 - ¿Quién te disparó? - Eso no importa. 663 01:06:53,138 --> 01:06:54,640 Sí, tienes razón. 664 01:06:54,723 --> 01:06:57,017 Deberías hablar con Hershe. Ella odia a Cuervo. 665 01:06:57,100 --> 01:07:00,521 Eran pareja pero se separaron. 666 01:07:00,604 --> 01:07:03,232 - ¿Quién? - Hershe. 667 01:07:03,315 --> 01:07:07,027 Vive en una barcaza y anda con Saigon Shadow. 668 01:07:07,110 --> 01:07:09,738 Tío, no se andan con hostias. 669 01:07:10,072 --> 01:07:12,324 ¿Qué es eso? 670 01:07:12,407 --> 01:07:14,660 Tsunami, Snake. ¡Tsunami! 671 01:07:14,743 --> 01:07:18,038 ¡El surf es lo que mola ahora, tío! 672 01:07:18,121 --> 01:07:23,043 Intenta recuperarte porque no hay tiempo para escapar. 673 01:07:23,126 --> 01:07:26,797 Vamos a dar una vuelta, tío. Un viaje de la hostia. 674 01:07:26,880 --> 01:07:29,049 Venga, vamos. 675 01:07:29,132 --> 01:07:31,635 Es la hostia, tío. 676 01:07:33,512 --> 01:07:38,267 Deja que te eleve la parte superior. Y no te subas hasta llegar arriba. 677 01:07:38,350 --> 01:07:43,981 No la cagues, tío. Si te caes, se acabó. ¿Lo entiendes? 678 01:07:44,064 --> 01:07:46,275 La hostia. 679 01:07:46,775 --> 01:07:48,819 Agárrate, Snake. 680 01:08:14,553 --> 01:08:16,763 No puedo creerlo. 681 01:08:20,350 --> 01:08:22,060 Nos vemos. 682 01:09:18,742 --> 01:09:22,287 Dime cómo puedo encontrar a alguien llamada Hershe. 683 01:09:22,371 --> 01:09:25,165 Claro, Snake. No hay problema. 684 01:09:25,249 --> 01:09:27,793 ¿Vas a matarme? 685 01:09:27,876 --> 01:09:29,586 Hershe. 686 01:09:29,670 --> 01:09:32,422 Vale. Todo recto. Dos manzanas abajo a la derecha. 687 01:09:42,724 --> 01:09:46,520 Atención. Una hora para el colapso del sistema nervioso. 688 01:09:46,603 --> 01:09:47,729 ATENCIÓN 689 01:10:06,165 --> 01:10:09,042 Conocí a Hershe cuando me deportaron. 690 01:10:09,126 --> 01:10:12,671 Ella me ayudó a establecerme aquí. Me refiero a los negocios. 691 01:10:12,754 --> 01:10:18,051 Cuervo tiene armas e influencia, pero Hershe tiene grandes ambiciones. 692 01:10:18,135 --> 01:10:22,973 Si los dos llegáis a un acuerdo, podría dar muy buenos resultados. 693 01:10:23,056 --> 01:10:24,892 ¿Qué pasa? 694 01:10:26,768 --> 01:10:31,023 Tranquilo, Snake. No pasa nada. Vamos. 695 01:10:31,106 --> 01:10:34,401 A ella le vas a caer bien, Snake. Y a ti también te gustará. 696 01:10:34,485 --> 01:10:36,653 Seguro que vamos a conseguirlo. 697 01:10:36,737 --> 01:10:40,616 Ya he terminado con Cuervo. No tiene ningún sentido de lealtad. 698 01:10:40,699 --> 01:10:41,742 Por aquí. 699 01:10:43,535 --> 01:10:44,703 ¿Qué pasa? 700 01:10:44,745 --> 01:10:47,372 ¿Cómo te va? Hace tiempo que no nos vemos. 701 01:10:47,456 --> 01:10:50,042 ¿No me recuerdas? Soy Eddie "Guía hacia las Estrellas". 702 01:10:50,125 --> 01:10:53,086 Quiero que Hershe conozca a alguien. 703 01:10:53,170 --> 01:10:56,256 Snake Plissken, aquí mismo y en persona. 704 01:10:57,341 --> 01:10:59,384 Dame tu arma. 705 01:10:59,468 --> 01:11:01,512 Vale. Gracias, colega. 706 01:11:05,724 --> 01:11:10,103 Bueno, ya hemos entrado. Ahora deja que hable yo. 707 01:11:17,152 --> 01:11:19,488 ¡Eh! Hershe, ¿cómo estás? 708 01:11:19,571 --> 01:11:22,991 Un momento, tíos. Esto es importante. Éste es Snake Plissken. 709 01:11:23,075 --> 01:11:26,662 Quiero que le conozcas, Hershe. Quiere proponerte algo. 710 01:11:26,745 --> 01:11:30,457 - ¿Y qué me interesa a mí? - Un momento. 711 01:11:33,252 --> 01:11:35,087 Conozco esa voz. 712 01:11:37,130 --> 01:11:40,050 Sí... Tú eres Carjack Malone. 713 01:11:40,133 --> 01:11:42,636 Ya no. 714 01:11:42,719 --> 01:11:45,097 ¿Ya os conocíais? 715 01:11:51,770 --> 01:11:56,567 Parece que algunas cosas siguen sin cambiar, ¿eh, Carjack? 716 01:11:56,650 --> 01:11:59,319 Sigues llevando una pistola entre las piernas. 717 01:11:59,403 --> 01:12:01,446 Un momento, guapo... 718 01:12:01,530 --> 01:12:03,615 Me dejaste tirado en Cleveland. 719 01:12:03,699 --> 01:12:05,367 Hershe, ¿has estado en Cleveland? 720 01:12:05,450 --> 01:12:09,621 Conmigo y con Texas Mike O'Shea. Estabas diferente, Carjack. 721 01:12:09,705 --> 01:12:13,250 Déjame aclararte algo. Ya no soy Carjack Malone. 722 01:12:13,333 --> 01:12:17,296 Soy Hershe Las Palmas, artista de los pies a la cabeza. 723 01:12:17,379 --> 01:12:20,007 ¿Qué diablos pasó en Cleveland? 724 01:12:20,090 --> 01:12:23,218 - ¡A mí me atraparon pero a ti no! - ¡No mientas! 725 01:12:23,302 --> 01:12:27,639 ¡Llegué a un acuerdo! ¡Me cayeron 5 años aquí, y tú te libraste! 726 01:12:27,723 --> 01:12:31,310 Vamos a llegar a otro acuerdo. Si me ayudas, vivirás. 727 01:12:31,393 --> 01:12:33,437 Yo no haría eso, Snake. 728 01:12:33,520 --> 01:12:36,398 Como me ocurra algo a mí, eres hombre muerto. 729 01:12:36,482 --> 01:12:38,734 Ya estoy muerto. 730 01:12:39,526 --> 01:12:42,029 Ya entiendo. ¿Cuál es el trato? 731 01:12:42,112 --> 01:12:44,656 Llévame ante Cuervo Jones. Tengo sólo una hora. 732 01:12:44,740 --> 01:12:46,575 Tú sueñas, chaval. 733 01:12:46,658 --> 01:12:48,535 Despídete, Carjack. 734 01:12:48,619 --> 01:12:53,040 Cuervo está armado hasta los dientes. Nadie se le puede acercar. 735 01:12:53,123 --> 01:12:56,043 Y tiene la caja negra y la chica. 736 01:12:56,126 --> 01:12:59,546 - ¿Qué caja negra? - La que puede inutilizar el planeta. 737 01:12:59,630 --> 01:13:04,635 ¡Sí, claro! Y el virus Plutoxin Seven te mata al cabo de 10 horas. 738 01:13:04,718 --> 01:13:06,678 - ¿Qué? - ¡Son mentiras! 739 01:13:06,762 --> 01:13:10,057 Son todo mentiras. Propaganda del Gobierno. 740 01:13:10,140 --> 01:13:13,644 Es verdad. Yo era el agente del tipo que lo inventó. 741 01:13:15,187 --> 01:13:17,523 Lo juro por Dios, Snake. 742 01:13:17,606 --> 01:13:19,399 ¿Cuál es el trato, guapo? 743 01:13:19,483 --> 01:13:21,652 Conseguir la chica y la caja, y salir de aquí. 744 01:13:21,735 --> 01:13:23,779 ¿Todos nosotros? 745 01:13:25,155 --> 01:13:27,991 - Sí. - ¿Yo también? 746 01:13:28,075 --> 01:13:30,035 ¿Por qué tenemos que marchar de aquí? 747 01:13:30,118 --> 01:13:32,538 Me encanta L.A. 748 01:13:32,621 --> 01:13:34,623 ¿Adónde íbamos a ir? 749 01:13:34,706 --> 01:13:36,667 ¿Qué voy a sacar a cambio? 750 01:13:36,750 --> 01:13:39,461 Un millón para el que me ayude. 751 01:13:39,545 --> 01:13:44,383 ¿Un millón de pesos? Tengo 10 millones ahí en el cuarto de al lado. 752 01:13:44,466 --> 01:13:46,301 De dólares. 753 01:13:46,385 --> 01:13:49,555 - Venga, Snake. - Júralo por Dios, Eddie. 754 01:13:50,639 --> 01:13:52,891 Esto será más grande que lo de Cleveland. 755 01:13:52,975 --> 01:13:55,102 Pues no me lo parece. 756 01:13:55,185 --> 01:13:58,021 ¿Quieres que Cuervo controle el poder mundial? 757 01:13:58,105 --> 01:14:01,525 No, no me gustaría. ¿Y cómo vamos a escapar? 758 01:14:01,984 --> 01:14:04,653 Te lo diré cuando lleguemos allí. 759 01:14:04,736 --> 01:14:07,656 ¡Oh! ¡Plissken, tío! ¡Eres un perdedor! 760 01:14:07,739 --> 01:14:10,075 Te pasas la vida improvisando. 761 01:14:10,159 --> 01:14:12,703 Por eso te dejé en Cleveland. 762 01:14:12,786 --> 01:14:16,874 Eres sólo un colgado como todos nosotros. ¡No hay trato! 763 01:14:16,957 --> 01:14:20,043 Un helicóptero del Gobierno. Estará allí. 764 01:14:20,127 --> 01:14:24,631 Eso está mejor. ¿Y cómo vamos a llegar allí en una hora? 765 01:14:24,715 --> 01:14:26,758 Eso es cosa tuya. 766 01:14:32,139 --> 01:14:35,058 Lo mejor es que lleves a los cinco. 767 01:14:35,142 --> 01:14:38,061 Tal como están las cosas, como mínimo dos horas y media. 768 01:14:38,145 --> 01:14:41,064 No. Hay que ir por el aire. Están ardiendo. 769 01:14:41,148 --> 01:14:44,526 Las Santa Anas. La noche oscura. 770 01:14:44,610 --> 01:14:48,071 - ¿De qué estás hablando? - La Muerte que acecha desde lo alto. 771 01:15:08,383 --> 01:15:10,636 Esto no me gusta nada. 772 01:15:10,719 --> 01:15:13,222 Si no te gusta, no vengas. 773 01:15:13,305 --> 01:15:15,599 ¿De dónde has sacado este equipo, Carjack? 774 01:15:15,682 --> 01:15:18,393 Me llamo Hershe. ¿Está claro, Plissken? 775 01:15:18,477 --> 01:15:20,562 Tengo una idea. 776 01:15:20,646 --> 01:15:22,689 ¿Tienes esmalte rojo de uñas? 777 01:15:22,773 --> 01:15:24,900 - ¿Qué? - Venga. 778 01:15:29,279 --> 01:15:32,866 - Y devuélvemelo. - Sí, claro. 779 01:15:37,329 --> 01:15:42,042 Parece el folleto de instrucciones de la Espada de Damocles. 780 01:15:42,125 --> 01:15:45,045 Quizás podamos engañar a Cuervo. 781 01:15:45,128 --> 01:15:48,590 - Si consigues llegar allí. - No te preocupes. 782 01:15:49,424 --> 01:15:51,718 El viento ahora es perfecto. ¡Vamos allá! 783 01:16:13,949 --> 01:16:14,950 Colapso en 34 minutos. 784 01:16:34,052 --> 01:16:36,763 REINO FELIZ JUNTO AL MAR 785 01:17:05,751 --> 01:17:08,545 ¿Estáis preparados para el nuevo mundo? 786 01:17:12,090 --> 01:17:15,093 ¡El ataque ya está en marcha! 787 01:17:40,911 --> 01:17:44,081 - ¿Qué ocurre? - ¡Estamos jodidos! 788 01:17:54,883 --> 01:17:56,927 ¿Ves a Plissken por alguna parte? 789 01:17:59,429 --> 01:18:01,932 Colapso en 25 minutos. 790 01:18:09,481 --> 01:18:12,943 Prepara mi avión. Que esté a punto para volar. 791 01:18:15,154 --> 01:18:17,823 No puede escapar. Es demasiado tarde. 792 01:18:17,906 --> 01:18:20,576 Tiene que quedarse y enfrentarse a la situación. 793 01:18:20,659 --> 01:18:22,119 Sr. Presidente. 794 01:18:22,202 --> 01:18:24,663 Comandante, estamos recibiendo informes desde Miami. 795 01:18:24,746 --> 01:18:27,624 Una flota de la Armada acaba de salir de Cuba, 796 01:18:27,708 --> 01:18:29,751 y llegará a Florida en 45 minutos. 797 01:18:29,835 --> 01:18:31,879 Ha comenzado la invasión. 798 01:18:32,754 --> 01:18:34,965 ¡Tengo que ir a mi cuartel general! 799 01:18:35,048 --> 01:18:37,092 ¡Tengo que rezar! 800 01:18:38,135 --> 01:18:41,763 Ve con él. Procura que no haga tonterías. 801 01:18:56,487 --> 01:19:00,032 ¡Eh! Eddie, ¿es eso lo que creo que es? 802 01:19:00,115 --> 01:19:04,661 Sí. Cambió varias veces de dueño. Y se fue a la quiebra. 803 01:19:04,745 --> 01:19:06,788 Eso en París acabó con ellos. 804 01:19:06,872 --> 01:19:08,916 Tenemos que desviarnos. 805 01:19:14,129 --> 01:19:16,298 ¡Eh! ¡Cuervo! ¡Eh! 806 01:19:20,803 --> 01:19:23,639 ¡Lo conseguí! ¡Espérame! 807 01:19:25,182 --> 01:19:27,226 ¡Mierda! 808 01:19:37,402 --> 01:19:39,655 ¿Queréis hacerme el favor de matarle? 809 01:19:39,738 --> 01:19:43,617 ¡Un momento! ¡Tengo noticias! ¡Va a haber un ataque! 810 01:19:43,700 --> 01:19:47,120 Te van a atacar, tío. Es Plissken. 811 01:19:49,706 --> 01:19:52,042 Tú me dijiste que habías acabado con él. 812 01:19:52,125 --> 01:19:54,253 Sí, eso creía yo. 813 01:19:54,336 --> 01:19:57,548 Pero le encontré. Más o menos vivo. 814 01:19:57,631 --> 01:19:59,675 Más o menos. ¿Dónde? 815 01:20:00,717 --> 01:20:03,011 - ¡Oh! Cuervo. - ¿Qué? 816 01:20:03,095 --> 01:20:06,765 - Me alegro de volver a verte. - ¿Dónde está Plissken? 817 01:20:06,849 --> 01:20:10,144 - Cerca de aquí. - Me estás fastidiando, Eddie. 818 01:20:12,062 --> 01:20:15,566 Habla, gringo, o te arranco las pelotas. 819 01:20:15,649 --> 01:20:17,693 ¡Cuidado! ¡Ahí detrás! 820 01:20:34,168 --> 01:20:38,297 Es la última mentira que me cuentas. 821 01:23:28,884 --> 01:23:31,261 ¡Vamos, deprisa! ¡Vámonos! 822 01:23:39,645 --> 01:23:42,731 Entra en el helicóptero. Es antibalas. 823 01:23:47,736 --> 01:23:50,447 Ahora me llevo mi abrigo, imbécil. 824 01:24:08,757 --> 01:24:11,301 - Llévame de vuelta. - Abróchate el cinturón. 825 01:24:14,429 --> 01:24:16,473 Conseguiste el control remoto. Bien. 826 01:24:16,557 --> 01:24:18,684 Sí, dame el de verdad. 827 01:24:18,767 --> 01:24:20,811 No pude hacer el cambio. 828 01:24:20,894 --> 01:24:23,021 Sí, lo hiciste. Yo te vi. 829 01:24:24,857 --> 01:24:26,900 ¡Dame ese arma! 830 01:24:56,138 --> 01:24:59,766 Mierda, Carjack. Estamos enganchados. 831 01:25:30,464 --> 01:25:32,716 ¡Le he dado! 832 01:25:58,158 --> 01:25:59,278 ¡Eh! ¡Vuelve aquí, Plissken! 833 01:26:01,078 --> 01:26:02,871 Hay un aparato en el cuadrante 4, señor. 834 01:26:02,955 --> 01:26:06,542 - Tomaré contacto por radio. - Rápido. 835 01:26:06,625 --> 01:26:09,127 ¡Preparad el antídoto, idiotas! 836 01:26:09,211 --> 01:26:11,421 Plissken, ¿tienes la caja? 837 01:26:11,505 --> 01:26:14,716 Tengo la unidad de control remoto y el disco de instrucciones. 838 01:26:14,800 --> 01:26:17,094 Tenemos fuego a bordo. Preparen todo. 839 01:26:17,177 --> 01:26:20,764 Colapso en 2 minutos, 27 segundos. 840 01:26:20,848 --> 01:26:24,601 Que todos los vehículos de emergencia se dirijan al perímetro norte. 841 01:26:31,358 --> 01:26:33,694 ¡Mierda! 842 01:26:39,074 --> 01:26:41,326 Alerta máxima. 843 01:26:44,037 --> 01:26:46,540 Pero, ¿a dónde diablos se dirige? 844 01:26:47,124 --> 01:26:49,168 Prepárate para saltar. 845 01:26:49,251 --> 01:26:52,045 Salta junto a esos árboles y desaparece. 846 01:26:53,589 --> 01:26:54,590 Ahora. 847 01:27:59,655 --> 01:28:01,615 ¡Gracias a Dios! 848 01:28:01,698 --> 01:28:03,534 ¡Gracias a Dios! 849 01:28:03,617 --> 01:28:05,536 Bienvenido. 850 01:28:05,619 --> 01:28:07,663 Deme ese maldito antídoto. 851 01:28:15,170 --> 01:28:20,259 La cuenta atrás ha terminado. Se ha agotado el tiempo. 852 01:28:22,177 --> 01:28:25,222 Ya le dije que era un estúpido. 853 01:28:25,305 --> 01:28:27,349 El virus no es el que tú creías. 854 01:28:27,432 --> 01:28:31,353 El Plutoxin Seven es sólo una variante más rápida de la gripe. 855 01:28:32,563 --> 01:28:34,398 Muy bien. 856 01:28:34,481 --> 01:28:36,024 Tranquilo, héroe. 857 01:28:36,108 --> 01:28:40,279 Has hecho un gran viaje y lo has conseguido. 858 01:28:40,362 --> 01:28:43,115 Ahora, dame ese aparato. 859 01:28:52,166 --> 01:28:54,209 ¿Quiere esto? 860 01:28:54,626 --> 01:28:56,670 Venga Ud. a por él. 861 01:28:58,172 --> 01:29:01,091 - Señor... - ¿Qué va a poder hacer? 862 01:29:01,175 --> 01:29:03,927 ¡Dejadme! ¡Dejadme en paz! 863 01:29:11,185 --> 01:29:13,937 No has acabado la misión, Snake. 864 01:29:14,021 --> 01:29:17,608 Parece que tendré que hacerlo por ti. 865 01:29:25,157 --> 01:29:27,201 Un momento, Sr. Presidente. 866 01:29:45,177 --> 01:29:47,012 Mierda. 867 01:29:52,184 --> 01:29:54,228 Nos llevaremos éste. 868 01:30:05,280 --> 01:30:07,324 Sacadla de aquí. 869 01:30:07,407 --> 01:30:09,117 Papá... 870 01:30:09,201 --> 01:30:11,662 Que la lleven a la silla. 871 01:30:18,168 --> 01:30:21,630 Amaba tanto a su país... 872 01:30:21,713 --> 01:30:25,300 que entregó a su hija traidora. 873 01:30:30,139 --> 01:30:32,182 Preparen todo para emitir... 874 01:30:33,183 --> 01:30:35,227 a todo el planeta. 875 01:30:36,603 --> 01:30:38,647 ¡A todo el planeta! 876 01:30:40,190 --> 01:30:44,820 Ella no sabía que lo tenía guardado, ¿verdad? 877 01:30:44,903 --> 01:30:49,491 Me preguntaba qué clase de truco barato estabas preparando. 878 01:30:49,575 --> 01:30:51,702 Te estás volviendo muy previsible. 879 01:30:53,787 --> 01:30:55,831 Supongo que sí. 880 01:30:56,623 --> 01:30:58,667 ¿Tiene un cigarro? 881 01:30:58,750 --> 01:31:01,712 Los Estados Unidos es un país donde ya no se fuma. 882 01:31:01,795 --> 01:31:06,091 Prohibido el tabaco, el alcohol, las mujeres... a menos que estés casado. 883 01:31:06,175 --> 01:31:09,678 Las armas, las palabras soeces y la carne de cerdo. 884 01:31:09,761 --> 01:31:12,055 El país de la libertad. 885 01:31:15,851 --> 01:31:17,895 No necesito un guión. 886 01:31:17,978 --> 01:31:21,690 Les habla el Presidente de los Estados Unidos. 887 01:31:21,773 --> 01:31:26,278 Exijo ahora mismo la retirada de todas las fuerzas 888 01:31:26,361 --> 01:31:29,114 que amenazan a este gran país. 889 01:31:29,198 --> 01:31:32,951 Si esto no se cumple inmediatamente, 890 01:31:33,035 --> 01:31:38,457 destruiré sus recursos de energía para siempre. 891 01:31:38,540 --> 01:31:42,878 Sr. Presidente, la invasión cubana sigue en marcha. Faltan 4 minutos. 892 01:31:42,961 --> 01:31:44,505 Cuatro minutos. 893 01:31:44,588 --> 01:31:49,134 Deme en directo las coordenadas de Cuba y Méjico. 894 01:31:52,054 --> 01:31:54,848 Cuba: 7-7-9. 895 01:31:54,932 --> 01:31:57,684 Siete... siete... 896 01:31:57,768 --> 01:31:59,603 nueve. 897 01:32:01,355 --> 01:32:05,651 Ahora llevaré a cabo la solución final. 898 01:32:07,152 --> 01:32:10,697 Bienvenido a nuestra propia guía de estrellas. 899 01:32:10,781 --> 01:32:15,202 El Jefe ha acabado con el mundo del espectáculo en L.A., 900 01:32:15,285 --> 01:32:18,664 pero el 'glamour' de Hollywood todavía sigue vivo... 901 01:32:18,747 --> 01:32:20,791 Muy gracioso. 902 01:32:21,708 --> 01:32:23,126 Sí. 903 01:32:23,210 --> 01:32:25,587 Espero que haya valido la pena, 904 01:32:25,671 --> 01:32:28,549 porque ahora vas a morir. 905 01:32:28,632 --> 01:32:31,260 A todos nos llega el turno. 906 01:32:31,343 --> 01:32:33,387 Matadle 907 01:32:33,470 --> 01:32:37,141 y traedme el mando de control. 908 01:32:37,224 --> 01:32:40,811 - Señor, todavía estamos emitiendo. - ¡Muy bien! ¡Deja que lo vean! 909 01:32:42,146 --> 01:32:43,981 ¡Háganlo! 910 01:32:46,358 --> 01:32:47,609 ¡Háganlo! 911 01:32:49,153 --> 01:32:50,696 ¡Atención! 912 01:32:53,365 --> 01:32:54,825 ¡Fuego! 913 01:33:15,596 --> 01:33:18,974 ¡No está aquí! ¡Es un holograma! 914 01:33:20,726 --> 01:33:22,519 Es rápida de reflejos. 915 01:33:23,729 --> 01:33:28,108 Debe estar a menos de una milla de distancia. Preparen la búsqueda. 916 01:33:28,192 --> 01:33:30,110 Un momento. 917 01:33:30,194 --> 01:33:34,114 Señor, el enemigo está a menos de dos minutos de nuestra costa. 918 01:33:34,198 --> 01:33:37,576 ¿Qué es lo que decide, Plissken? ¿Nosotros o ellos? 919 01:33:39,203 --> 01:33:43,248 Si destruye el Tercer Mundo, ellos pierden y Ud. gana. 920 01:33:43,332 --> 01:33:45,667 Y si destruye los Estados Unidos... 921 01:33:45,751 --> 01:33:48,212 Ud. pierde y ellos ganan. 922 01:33:48,295 --> 01:33:53,008 Cuanto más cambian las cosas, tanto más permanecen igual. 923 01:33:53,091 --> 01:33:55,469 Entonces, ¿qué vas a hacer? 924 01:33:55,552 --> 01:33:57,513 Desaparecer. 925 01:34:05,771 --> 01:34:07,856 ACTIVADO CÓDIGO MUNDIAL 926 01:34:07,940 --> 01:34:09,983 Ha introducido el código mundial. 927 01:34:12,778 --> 01:34:14,863 Sin código de objetivos particulares. 928 01:34:18,534 --> 01:34:21,703 Señor, eso paralizará a todo el planeta. 929 01:34:23,914 --> 01:34:27,334 Os dije que sería mejor para vosotros que no regresara. 930 01:34:27,417 --> 01:34:32,881 Si aprietas ese botón, finalizarán 500 años de esfuerzos. 931 01:34:32,965 --> 01:34:37,219 Nuestra tecnología, nuestra forma de vida, toda nuestra Historia. 932 01:34:37,302 --> 01:34:40,222 Tendremos que empezar otra vez de nuevo. 933 01:34:43,433 --> 01:34:46,311 ¡Por amor de Dios! ¡No lo haga, Snake! 934 01:34:47,771 --> 01:34:49,940 Me llamo Plissken. 935 01:35:06,790 --> 01:35:08,458 Lo ha hecho. 936 01:35:08,542 --> 01:35:11,128 Ha paralizado a todo el planeta. 937 01:35:45,370 --> 01:35:46,872 ESPÍRITU AMERICANO 938 01:36:30,541 --> 01:36:31,941 Bienvenidos a la lucha por la vida.