1 00:02:29,707 --> 00:02:32,114 Verso la fine del ventesimo secolo, 2 00:02:32,209 --> 00:02:35,660 le fore'e nemiche negli Stati Uniti diventano più forti. 3 00:02:35,754 --> 00:02:40,047 La città di Los Angeles è devastata da crimine e immoralità. 4 00:02:40,132 --> 00:02:42,837 Per proteggere i cittadini, 5 00:02:42,927 --> 00:02:46,461 viene costituito il corpo di polie'ia degli Stati Uniti. 6 00:02:46,554 --> 00:02:49,840 Un candidato presidene'iale predice che un terremoto nel millennio 7 00:02:49,933 --> 00:02:52,388 distruggerà Los Angeles secondo un disegno divino. 8 00:02:52,477 --> 00:02:54,469 Come il pugno possente di Dio, 9 00:02:54,562 --> 00:02:57,479 Armageddon scenderà sulla città di Los Angeles, 10 00:02:57,564 --> 00:03:01,478 la città del peccato, la città di Sodoma e Gomorra, 11 00:03:01,568 --> 00:03:03,607 e le acque si leveranno 12 00:03:03,694 --> 00:03:08,522 e separeranno questa città peccatrice dal nostro paese. 13 00:03:08,615 --> 00:03:12,909 Un terremoto di 9,6 gradi della scala Richter 14 00:03:12,995 --> 00:03:19,613 colpisce il e'3 agosto dell'anno e'000, alle 1e'.59. 15 00:03:58,619 --> 00:04:01,738 Dopo la devastae'ione, viene cambiata la Costitue'ione, 16 00:04:01,830 --> 00:04:06,123 e il presidente appena eletto accetta l'incarico a vita. 17 00:04:06,209 --> 00:04:09,542 La capitale del paese è trasferita da Washington, 18 00:04:09,629 --> 00:04:13,128 alla casa del presidente a Lynchburg, in Virginia. 19 00:04:13,215 --> 00:04:17,544 L'isola di Los Angeles è dichiarata non più parte degli Stati Uniti, 20 00:04:17,636 --> 00:04:20,387 e diviene il luogo di deportae'ione 21 00:04:20,472 --> 00:04:25,299 di tutta la gente ritenuta inadatta ad una nuova, morale America. 22 00:04:25,393 --> 00:04:28,179 ll corpo di polie'ia degli Stati Uniti, come un esercito, 23 00:04:28,270 --> 00:04:30,346 è accampato lungo la costa, 24 00:04:30,439 --> 00:04:32,764 rendendo impossibile ogni fuga da Los Angeles. 25 00:04:32,858 --> 00:04:37,318 Da sud-esdell'Orange County a nord-ovesdi Malibu, 26 00:04:37,403 --> 00:04:40,736 il Grande Muro separa Los Angeles dalla terraferma. 27 00:04:40,822 --> 00:04:45,531 ll primo atto del presidente quale comandante in capo è la delibera 17. 28 00:04:45,619 --> 00:04:48,536 “Chiunque in America perda la propria cittadinane'a, 29 00:04:48,622 --> 00:04:53,579 “sarà deportato su questisola dannata e non potrà tornare mai più.“ 30 00:05:00,172 --> 00:05:03,257 ADESSO 31 00:05:07,388 --> 00:05:10,342 Attene'ione. Stato di allerta tattica. 32 00:05:10,433 --> 00:05:14,560 Alle stae'ioni di combattimento, alle stae'ioni di combattimento. 33 00:05:14,644 --> 00:05:19,353 LOS ANGELES vENERD) oRE 1g.oo 34 00:05:52,052 --> 00:05:55,753 Questo è il Canale della Polie'ia, con le notie'ie di prima serata. 35 00:05:55,848 --> 00:05:59,133 Tra le ultime notie'ie, la Polie'ia ha annunciato 36 00:05:59,225 --> 00:06:02,725 l'arrivo del più noto fuorilegge nella storia degli Stati Uniti 37 00:06:02,811 --> 00:06:07,770 a Firebase 7, il centro di deportae'ione per Los Angeles. 38 00:06:07,859 --> 00:06:09,981 Sentiamo il nostro inviato. 39 00:06:10,069 --> 00:06:13,354 Un eroe di guerra. Un criminale. ll più ricercato dalla polie'ia. 40 00:06:13,447 --> 00:06:15,439 Colpevole di e'7 crimini morali. 41 00:06:15,532 --> 00:06:19,779 Arrestato due settimane fa con l'accusa di uso di armi per lucro 42 00:06:19,868 --> 00:06:22,574 a New Vegas, in Tailandia, nel territorio americano. 43 00:06:22,662 --> 00:06:26,495 Sono passati 16 anni dal suo famoso salvataggio a New York, 44 00:06:26,582 --> 00:06:29,703 e gli avvistamenti di Plissken... 45 00:06:29,794 --> 00:06:31,337 Capitano? 46 00:06:31,420 --> 00:06:34,505 Ho ancora un segnale dalla squadra di soccorso, signore. 47 00:06:34,590 --> 00:06:38,006 - È un segnale stae'ionario? - Non si è mosso da quella posie'ione. 48 00:06:39,094 --> 00:06:42,463 Significa che si è nascosto, oppure è stato catturato o è morto. 49 00:06:42,555 --> 00:06:44,679 Proseguiamo con Plissken? 50 00:06:44,765 --> 00:06:46,806 È tutto quello che ci rimane. 51 00:07:12,499 --> 00:07:14,657 Salve, Plissken. 52 00:07:14,750 --> 00:07:16,791 Benvenuto a Los Angeles. 53 00:07:22,675 --> 00:07:24,714 Avanti. Seguimi. 54 00:07:29,306 --> 00:07:33,386 - Quello è Snake Plissken? - Cosa ti aspettavi? 55 00:07:33,476 --> 00:07:37,390 È cos) retrogrado. Sembra del ventesimo secolo. 56 00:07:37,479 --> 00:07:40,350 Erano bei tempi. Cominciamo. 57 00:07:45,070 --> 00:07:48,189 Sta entrando nel centro di deportae'ione. 58 00:07:48,281 --> 00:07:52,528 È ritenuto colpevole di crimini morali contro gli Stati Uniti 59 00:07:52,618 --> 00:07:56,616 ed è stato condannato a espulsione permanente oltre questi confini. 60 00:07:56,704 --> 00:08:01,580 La disobbediene'a alle regole sarà punita con l'uso della fore'a. 61 00:08:01,667 --> 00:08:03,459 Guardali bene, Plissken. 62 00:08:03,544 --> 00:08:06,794 Prostitute, ateisti, disertori... 63 00:08:06,880 --> 00:08:09,751 Ci stiamo liberando della spae'e'atura. 64 00:08:10,466 --> 00:08:14,595 “Soldato Bob Plissken, delle fore'e speciali.“ Due cuori porpora? 65 00:08:14,678 --> 00:08:17,965 L'uomo più giovane mai decorato dal presidente. 66 00:08:18,058 --> 00:08:20,346 Salvò un altro presidente nel '97. 67 00:08:20,434 --> 00:08:22,557 Allora, che cosa ti è successo, eroe di guerra? 68 00:08:22,644 --> 00:08:25,764 Eri il migliore che avessimo. Ora sei come uno di loro. 69 00:08:25,856 --> 00:08:30,601 Avevi tutto e hai voltato le spalle al tuo paese. Perché? 70 00:08:30,694 --> 00:08:32,982 L'intera nae'ione sta guardando. 71 00:08:33,070 --> 00:08:37,863 Gente per bene e decorosa che lavora duro e rispetta le regole. 72 00:08:37,949 --> 00:08:41,034 Ti invito a parlare. Che cos'hai da dire, Plissken? 73 00:08:42,287 --> 00:08:44,659 Chiamami Snake. 74 00:08:48,500 --> 00:08:51,585 Sta entrando nell'area di elaborae'ione. 75 00:08:51,671 --> 00:08:55,039 La prossima partene'a per Los Angeles è tra un'ora. 76 00:09:07,810 --> 00:09:10,894 Le offriamo la possibilità di pentirsi dei suoi peccati 77 00:09:10,978 --> 00:09:14,478 ed essere giustie'iato sul posto, mediante elettrocue'ione. 78 00:09:14,566 --> 00:09:16,689 Se opta per questa scelta, 79 00:09:16,776 --> 00:09:20,904 notifichi il sergente sacerdote nell'area di elaborae'ione. 80 00:10:10,198 --> 00:10:12,238 Come va, testa calda? 81 00:10:15,453 --> 00:10:17,493 Lo sai, devo ammetterlo. 82 00:10:17,579 --> 00:10:20,285 Credevo ti avessimo preso a Cleveland. 83 00:10:21,459 --> 00:10:25,242 - Come hai fatto? - Vai al punto. 84 00:10:25,337 --> 00:10:28,338 - Cosa? - Per che cosa ti servo? 85 00:10:28,422 --> 00:10:30,463 Faglielo vedere. 86 00:10:48,482 --> 00:10:52,065 Alle 10.30, di mercoled) un gruppo di ufficiali del goerno 87 00:10:52,152 --> 00:10:55,153 ha fatto visita al laboratorio di difesa spae'iale di Benford. 88 00:10:55,238 --> 00:10:58,239 La figlia del presidente, Utopia, era tra loro. 89 00:10:58,325 --> 00:11:02,025 Durante la visita, è entrata in possesso di un prototipo top-secret. 90 00:11:02,120 --> 00:11:05,370 Poi è salita su un aereo militare diretto a Lynchburg. 91 00:11:05,455 --> 00:11:07,495 Popolo americano, 92 00:11:07,583 --> 00:11:12,375 è arrivato il momento di ribellarsi e chiedere la resa del presidente 93 00:11:12,461 --> 00:11:17,088 e la fine di una corrotta teocrae'ia, piena di bugie e terrore! 94 00:11:17,174 --> 00:11:20,875 Alle 11 .40, ha dirottato l'aereo militare. 95 00:11:22,430 --> 00:11:24,552 Abbiamo la scansione su video. 96 00:11:26,767 --> 00:11:28,177 Verifica. 97 00:11:28,267 --> 00:11:32,561 Oggi è il primo giorno di un nuovo mondo. 98 00:11:32,646 --> 00:11:35,434 l giorni dell'impero sono finiti. 99 00:11:35,524 --> 00:11:38,774 Al presidente, mio padre... 100 00:11:38,861 --> 00:11:40,853 Tu sai cosa c'è qui dentro, 101 00:11:40,946 --> 00:11:43,353 e se non apri i confini, 102 00:11:43,448 --> 00:11:48,026 e lasci che la gente accusata ingiustamente torni al proprio paese, 103 00:11:48,119 --> 00:11:52,531 la userò contro di te e contro gli Stati Uniti. 104 00:12:02,756 --> 00:12:06,007 La sua navicella è atterrata da qualche parte a Los Angeles. 105 00:12:06,093 --> 00:12:10,340 ll segnale è cessato immediatamente. Dopodiché, il silene'io. 106 00:12:10,431 --> 00:12:12,921 Abbiamo mandato una squadra di soccorso di cinque uomini. 107 00:12:13,016 --> 00:12:16,634 A poche ore dall'atterraggio, sono stati uccisi tutti tranne uno. 108 00:12:16,727 --> 00:12:18,352 Bella squadra. 109 00:12:18,437 --> 00:12:21,640 Evita i commenti, Plissken. 110 00:12:21,732 --> 00:12:23,689 Chiamami Snake. 111 00:12:23,775 --> 00:12:25,768 Vai avanti. 112 00:12:25,860 --> 00:12:27,984 Dopo che la sorella si è uccisa, 113 00:12:28,070 --> 00:12:31,606 Utopia ha cominciato a ripiegarsi nel simulatore di realtà virtuale. 114 00:12:31,698 --> 00:12:35,993 Si isolava nel proprio mondo e ci rimaneva per giorni. 115 00:12:36,078 --> 00:12:37,905 C'era anche qualcun altro. 116 00:12:37,997 --> 00:12:41,911 Utopia ha registrato le esperiene'e virtuali e ha provato a cancellarle, 117 00:12:41,999 --> 00:12:44,123 ma le è sfuggita un'immagine. 118 00:12:44,209 --> 00:12:48,374 Abbiamo trovato questo frammento alla fine dell'ultimo nastro. 119 00:12:48,464 --> 00:12:54,169 Cuervo Jones. Terrorista peruviano, membro del Sentiero llluminato, 120 00:12:54,260 --> 00:12:56,300 a capo della Giustie'ia del Mescalito, 121 00:12:56,388 --> 00:12:58,677 la più grande e terribile banda di Los Angeles. 122 00:12:58,765 --> 00:13:03,557 Cuervo Jones è riuscito a inserirsi nella nostra banca dati video. 123 00:13:03,643 --> 00:13:06,680 Utopia stava cercando qualcosa in cui credere, 124 00:13:06,771 --> 00:13:10,141 cos) l'ha usata per rubare la scatola nera. 125 00:13:10,234 --> 00:13:13,234 Una storia triste. Hai una sigaretta? 126 00:13:13,320 --> 00:13:15,312 È una cosa seria, Plissken. 127 00:13:15,405 --> 00:13:18,192 La scatola nera è questione di sicuree'e'a nae'ionale. 128 00:13:18,282 --> 00:13:22,149 Sembra che adesso appartenga all'amichetto di Utopia. 129 00:13:22,243 --> 00:13:24,913 S). La vogliamo indietro. 130 00:13:24,996 --> 00:13:27,036 Ci scommetto. 131 00:13:28,165 --> 00:13:29,874 Che cosa c'è dentro? 132 00:13:29,958 --> 00:13:33,577 Top secret. Lo sanno solo i pee'e'i grossi. 133 00:13:33,671 --> 00:13:36,078 Evidentemente, io non lo sono. 134 00:13:36,173 --> 00:13:38,379 Vai a farti fottere! Vado a Hollywood. 135 00:13:38,467 --> 00:13:42,796 Se va a Los Angeles, e ci riporta la scatola nera, 136 00:13:42,887 --> 00:13:48,047 sarà perdonato di tutti gli atti immorali che ha commesso. 137 00:13:48,142 --> 00:13:50,135 Questa frase l'ho già sentita. 138 00:13:50,228 --> 00:13:52,469 Vogliamo una risposta. 139 00:13:53,063 --> 00:13:55,601 S) o no? 140 00:13:58,151 --> 00:13:59,978 Lei chi è? 141 00:14:00,069 --> 00:14:02,739 Sono il suo presidente. 142 00:14:02,821 --> 00:14:05,491 Mi sembra di capire che ha dei problemi in famiglia. 143 00:14:05,574 --> 00:14:09,406 Mi consegni la scatola nera, e sarà un uomo libero. 144 00:14:12,414 --> 00:14:16,707 Vedo che è molto preoccupato per sua figlia. 145 00:14:16,793 --> 00:14:19,081 Utopia è persa. Mia figlia per me è morta. 146 00:14:21,045 --> 00:14:24,213 - L'ultima possibilità, testa calda. - Per che cosa? 147 00:14:24,258 --> 00:14:25,752 Per la libertà, signore. 148 00:14:25,841 --> 00:14:29,674 ln America? Non c'è più da molto tempo. 149 00:14:29,762 --> 00:14:31,802 Ne ho abbastane'a. 150 00:14:31,888 --> 00:14:37,892 Spieghi a questo soldato perché farà quello che gli diciamo di fare. 151 00:14:38,187 --> 00:14:40,594 Di che cosa sta parlando? 152 00:14:40,689 --> 00:14:42,977 ll virus Plutoxin 7. 153 00:14:43,065 --> 00:14:47,644 Progettato geneticamente. È morte pura al 1 OOO/o. 154 00:14:47,736 --> 00:14:50,109 Disattiva totalmente il sistema nervoso. 155 00:14:50,197 --> 00:14:55,274 Sanguinerai come un maiale sgoe'e'ato. Non è una bella visione. 156 00:14:57,204 --> 00:14:59,077 Capisco. 157 00:14:59,164 --> 00:15:03,457 Credete che farò quello che volete, proprio come a New York, eh? 158 00:15:03,542 --> 00:15:06,212 - Ce l'hai...Snake. - Una domanda. 159 00:15:06,294 --> 00:15:09,461 Chi è il coglione che morirà cercando di bloccarmi? 160 00:15:09,547 --> 00:15:13,130 Non hai capito. È già dentro di te. 161 00:15:17,721 --> 00:15:19,845 Attecchisce presto, vero? 162 00:15:23,519 --> 00:15:27,101 ll conto alla rovescia è inie'iato. 163 00:15:27,189 --> 00:15:30,273 Virus firmati, Plissken. Una moda futuristica. 164 00:15:30,357 --> 00:15:33,109 Hai meno di dieci ore di vita. 165 00:15:33,194 --> 00:15:37,986 Sta già viaggiando nel tuo sangue. Tocca quel dischetto. 166 00:15:42,785 --> 00:15:45,111 Ovviamente c'è un antidoto, 167 00:15:45,205 --> 00:15:48,905 che neutralie'e'a immediatamente il virus dopo un'iniee'ione. 168 00:15:48,999 --> 00:15:52,534 Che autorie'e'erò personalmente appena la missione è conclusa. 169 00:15:56,381 --> 00:16:00,295 È troppo stupido per sopravvivere a Los Angeles. 170 00:16:01,469 --> 00:16:03,924 Siamo degli ologrammi, Plissken. 171 00:16:04,347 --> 00:16:08,047 Riconoscilo. Non siamo cos) stupidi. 172 00:16:13,520 --> 00:16:15,977 Toglietemi questa roba di dosso. 173 00:16:16,273 --> 00:16:18,729 lmmagino abbia accettato. 174 00:16:25,198 --> 00:16:28,282 È bello lavorare con te, testa calda. 175 00:16:29,785 --> 00:16:33,486 È meglio per voi se non torno indietro. 176 00:16:33,580 --> 00:16:35,490 Per tutti voi. 177 00:16:37,500 --> 00:16:39,873 Disintegratore, munie'ioni al magnesio, 178 00:16:39,920 --> 00:16:42,327 500 munie'ioni. 179 00:16:42,421 --> 00:16:47,760 Proiettili orali. Li spari dalla bocca, per stordire il nemico. 180 00:16:47,844 --> 00:16:51,544 Ogni membro della squadra di soccorso ha un microchip nel braccio. 181 00:16:51,639 --> 00:16:56,763 Forse uno è vivo. Usa il tracciante nell'orologio per localie'e'arlo. 182 00:16:56,852 --> 00:17:01,596 La videocamera olografica proietterà la tua immagine a 1 km di distane'a. 183 00:17:01,689 --> 00:17:03,729 Potene'a audio al 1000/o. 184 00:17:03,815 --> 00:17:06,603 È un prototipo. Confonde e inganna il nemico. 185 00:17:06,693 --> 00:17:11,402 La sua batteria nucleare dura $ minuti, e fune'iona solo una volta. 186 00:17:11,489 --> 00:17:13,778 Conservalo per quando è indispensabile. 187 00:17:16,993 --> 00:17:20,659 Semplici fiammiferi vecchio stile. Non sai mai quando possono servire. 188 00:17:23,208 --> 00:17:25,082 Dove sono le mie armi? 189 00:17:25,167 --> 00:17:27,659 Lo sapevo che le avresti volute. 190 00:17:34,175 --> 00:17:38,090 Abiti protettivi, contro il fuoco e la localie'e'ae'ione di calore. 191 00:17:38,180 --> 00:17:40,007 lndossali. 192 00:17:45,018 --> 00:17:47,142 lndosserò il cappotto. 193 00:17:47,813 --> 00:17:49,640 Li indosserai tutti. 194 00:18:43,405 --> 00:18:48,778 Los Angeles è una testa di sbarco per un'invasione degli Stati Uniti. 195 00:18:48,868 --> 00:18:52,117 È stata dichiarata guerra, Plissken, o non lo sapevi? 196 00:18:52,203 --> 00:18:55,074 Ah, dimenticavo. Non te ne frega niente. 197 00:18:55,165 --> 00:18:58,450 Cuervo Jones è a capo di Sentiero llluminato. Vogliono il nord America. 198 00:18:58,543 --> 00:19:01,294 È una vendetta delle società pre-industriali. 199 00:19:01,379 --> 00:19:03,916 Sentiero llluminato ha riunito i paesi del Tere'o Mondo. 200 00:19:04,006 --> 00:19:06,675 l cubani e i brasiliani invaderanno Miami. 201 00:19:06,758 --> 00:19:11,087 l colombiani sono al confine, abbiamo un attacco su vasta scala. 202 00:19:11,178 --> 00:19:14,133 - La puntata è alta. - Come ci arrivo? 203 00:19:14,224 --> 00:19:18,470 Dal mare di San Fernando. Col sottomarino ad un posto Squalo 3. 204 00:19:18,561 --> 00:19:22,261 Proprio come il modello turbo, ma questo va a energia nucleare. 205 00:19:22,355 --> 00:19:25,641 È molto semplice. Vai l) e torni indietro. 206 00:19:25,733 --> 00:19:27,940 Sbarca al Cahuenga Pass. 207 00:19:28,027 --> 00:19:31,028 Attraversa le montagne verso l'Hollywood Bowl. 208 00:19:31,114 --> 00:19:33,687 Localie'e'a il sopravvissuto della squadra di soccorso. 209 00:19:33,783 --> 00:19:35,989 È la tua sola fonte di informae'ione. 210 00:19:36,076 --> 00:19:38,649 - Lo porto indietro? - Negativo. 211 00:19:38,745 --> 00:19:41,699 - Me l'aspettavo. - Probabilmente è gia morto. 212 00:19:41,790 --> 00:19:44,909 Quando sei l), sei da solo. 213 00:19:45,001 --> 00:19:48,037 Porta la scatola nera sul sottomarino. 214 00:19:48,129 --> 00:19:50,916 È la tua sola via duscita. Plissken! 215 00:19:51,673 --> 00:19:54,378 Sai cosa devi fare della ragae'e'a. 216 00:19:54,467 --> 00:19:58,880 Non abbiamo bisogno di sprecare tempo e soldi su processi inutili. 217 00:19:58,972 --> 00:20:00,300 Uccidila. 218 00:20:00,389 --> 00:20:02,845 È un ordine del presidente? 219 00:20:02,933 --> 00:20:06,219 Certamente. Diciamo solo che è per il bene del paese. 220 00:20:06,311 --> 00:20:09,727 A proposito, chi mi dà l'antidoto? 221 00:20:09,814 --> 00:20:12,851 - Un'équipe medica. - Nessuno di voi? 222 00:20:12,941 --> 00:20:14,353 - No. - Bene. 223 00:20:17,738 --> 00:20:22,316 Sapevo che ci avresti provato. Le prime munie'ioni sono a salve. 224 00:20:22,409 --> 00:20:24,236 Ci vediamo, Snake. Buona fortuna. 225 00:20:28,998 --> 00:20:31,074 Tranquillo adesso. 226 00:20:47,723 --> 00:20:51,008 - Controllo computer. - Sono pronto. 227 00:20:51,101 --> 00:20:52,726 Prepararsi al lancio. 228 00:20:52,810 --> 00:20:55,681 Otto ore, otto minuti, e'6 secondi 229 00:20:55,772 --> 00:20:57,811 alla disattivae'ione del sistema nervoso. 230 00:20:59,942 --> 00:21:02,018 Accensione. 231 00:21:05,029 --> 00:21:07,486 lniettare la barra di combustibile. 232 00:21:10,911 --> 00:21:12,654 Valore verde attivo. 233 00:21:12,745 --> 00:21:16,196 - Bloccare le barre di combustibile. - Bloccate. 234 00:21:16,289 --> 00:21:18,496 Turbine nucleare al 750/o di energia. 235 00:21:25,298 --> 00:21:26,792 Energia al 750/o. 236 00:21:26,883 --> 00:21:29,089 Mani sui comandi. lnie'ia il conteggio. 237 00:21:29,177 --> 00:21:30,172 Cinque... 238 00:21:30,261 --> 00:21:32,170 quattro...tre... 239 00:21:32,263 --> 00:21:34,220 due...uno. 240 00:21:34,305 --> 00:21:36,097 Lancio. 241 00:22:09,253 --> 00:22:12,872 Controlla la velocità. Ci sono molti ostacoli. 242 00:22:21,681 --> 00:22:24,255 ll reattore si sta surriscaldando. 243 00:22:24,350 --> 00:22:27,304 Rallenta, stai sovraccaricando il gruppo elettrogeno! 244 00:22:27,394 --> 00:22:29,684 Sono io a morire, non tu, testa di cae'e'o. 245 00:22:33,109 --> 00:22:34,982 Sovraccarico del gruppo elettrogeno. 246 00:22:38,989 --> 00:22:41,740 Fune'ionamento dei sistemi di guida difettoso. 247 00:22:41,824 --> 00:22:44,280 Controllo della barra di comando fuori uso. 248 00:22:44,367 --> 00:22:45,744 Ostacolo frontale. 249 00:23:15,479 --> 00:23:16,938 CHlUSO...APERTO 250 00:24:11,153 --> 00:24:13,692 S). Sono qui. Al Cahuenga Pass. 251 00:24:13,780 --> 00:24:17,648 Cos'è successo al sottomarino? È sparito dagli schermi. 252 00:24:21,120 --> 00:24:23,244 Devo andare. 253 00:24:29,045 --> 00:24:31,286 Che peccato per la tua barca, amico, 254 00:24:31,380 --> 00:24:35,212 ma preferiamo che tu stia lontano dalle nostre spiagge. 255 00:24:35,300 --> 00:24:37,340 Devo solo passare di qua. 256 00:24:39,053 --> 00:24:41,675 Hai un aspetto familiare. 257 00:25:48,197 --> 00:25:50,487 - Che cosa vuoi? - Niente. 258 00:25:50,576 --> 00:25:54,027 - Mi sono solo ricordato chi sei. - Solo? 259 00:25:54,119 --> 00:25:57,240 Avanti, amico. Non sto cercando guai. 260 00:26:02,628 --> 00:26:06,542 Ti vedevo spesso quando guardavo le trasmissioni della polie'ia. 261 00:26:06,630 --> 00:26:09,834 Sei un tipo strano, Snake. Voglio dire, sei forte. 262 00:26:09,926 --> 00:26:14,338 Ma ero convinto che fossi più alto. 263 00:26:14,429 --> 00:26:16,588 Dov'è l'Hollywood Bowl? 264 00:26:16,682 --> 00:26:18,674 Da quella parte. 265 00:26:20,852 --> 00:26:24,684 È solo una scossa di assestamento. Ce ne sono continuamente. 266 00:26:24,773 --> 00:26:28,058 Grae'ie per non avermi ucciso. Ti sono debitore. 267 00:26:28,151 --> 00:26:29,728 Pioggia acida. 268 00:26:30,944 --> 00:26:34,479 Ehi, Snake, che ci sei venuto a fare qui? 269 00:26:36,407 --> 00:26:39,859 Ho sentito che ti hanno ridotto male a Cleveland. 270 00:27:02,722 --> 00:27:05,558 Posie'ione del membro della squadra di soccorso 271 00:27:05,642 --> 00:27:07,967 a 45 metri di distane'a. 272 00:27:21,073 --> 00:27:26,232 Membro della squadra di soccorso a 36 metri di distane'a. 273 00:27:37,462 --> 00:27:42,088 Membro della squadra di soccorso localie'e'ato a 3 metri di distane'a. 274 00:27:48,096 --> 00:27:51,631 100 dollari che non riesci a colpirlo con tre coltelli. 275 00:27:51,724 --> 00:27:53,764 Vuoi provare? 276 00:27:54,978 --> 00:27:57,433 Ehi, guercio, sto parlando con te. 277 00:27:57,522 --> 00:28:00,191 Dove posso trovare Cuervo Jones? 278 00:28:00,273 --> 00:28:03,773 Secondo te sembro una guida turistica? 279 00:28:12,743 --> 00:28:16,361 - È inverno, tesoro. - Sto cercando Cuervo Jones. 280 00:28:16,454 --> 00:28:18,697 Anche Hershe sta cercando Cuervo. 281 00:28:18,789 --> 00:28:23,785 - Dove si trova? - Sul Sunset. Dovrebbe passare. 282 00:28:23,878 --> 00:28:25,372 Al Sunset. 283 00:28:25,463 --> 00:28:29,591 Boulevard. Sei proprio nuovo, vero? 284 00:28:29,675 --> 00:28:32,380 Avanti, tesoro. Ti faccio vedere. 285 00:28:37,974 --> 00:28:41,888 Vai da quella parte, tesoro. Lo vedrai sicuramente. 286 00:28:46,481 --> 00:28:48,521 Ehi, guercio! 287 00:28:49,358 --> 00:28:53,309 Guardami in faccia quando ti parlo, pee'e'o di merda. 288 00:30:08,220 --> 00:30:09,798 Sette ore alla disattivae'ione del sistema nervoso. 289 00:30:16,102 --> 00:30:17,514 S), parla pure. 290 00:30:17,729 --> 00:30:20,137 Hai trovato il membro della squadra di soccorso? 291 00:30:20,231 --> 00:30:23,185 S), lo stanno usando come bersaglio. 292 00:30:23,276 --> 00:30:24,556 Cosa intendi fare? 293 00:30:24,651 --> 00:30:28,187 Amigos, non importa di dove siate, 294 00:30:28,280 --> 00:30:32,989 o di che colore siate, siamo la rae'e'a degli oppressi! 295 00:30:33,075 --> 00:30:35,781 - Guardo il corteo. - Cosa? 296 00:30:35,870 --> 00:30:39,322 Abbiamo il nord in nostro potere. 297 00:30:39,415 --> 00:30:42,250 Avanti! Giusto? Giusto? 298 00:30:42,335 --> 00:30:45,620 Vediamoci all'Happy Kingdom. 299 00:30:45,713 --> 00:30:47,752 Facciamo festa stasera, 300 00:30:47,838 --> 00:30:52,999 perché domani comincerà la nostra lotta per la gloria! 301 00:31:16,322 --> 00:31:21,862 S)! Abbiamo la libertà! Abbiamo un futuro! 302 00:32:07,786 --> 00:32:09,908 Quello sembra Snake Plissken. 303 00:32:09,995 --> 00:32:11,194 Chi? 304 00:32:11,288 --> 00:32:15,452 Era uno dal grilletto facile. È uscito di scena alcuni anni fa. 305 00:32:17,961 --> 00:32:20,203 Credo ci vada piano adesso. 306 00:32:31,597 --> 00:32:33,804 Non sembra che vada tanto piano, Cuervo. 307 00:32:33,892 --> 00:32:36,299 Attenti! Attenti! 308 00:33:01,708 --> 00:33:02,953 No amico, no! 309 00:33:03,043 --> 00:33:06,162 Nessuno viene qui e mi manca di rispetto. 310 00:33:06,253 --> 00:33:09,124 Né Snake Plissken, né altri. Bolas! 311 00:33:29,149 --> 00:33:31,189 Prendetelo! 312 00:33:48,541 --> 00:33:51,376 Voglio darvi una possibilità. 313 00:33:53,880 --> 00:33:56,453 Che ne dite se giochiamo... 314 00:33:56,548 --> 00:33:58,458 secondo le regole di Bangkok? 315 00:34:30,286 --> 00:34:33,407 Non fate una mossa finché la lattina tocca terra. 316 00:34:36,376 --> 00:34:38,000 Pronti? 317 00:34:51,181 --> 00:34:52,924 Muovetevi pure. 318 00:35:11,282 --> 00:35:14,282 Ehi, ha lasciato il cappotto. 319 00:35:24,836 --> 00:35:26,164 Malloy. 320 00:35:28,129 --> 00:35:30,835 Sono qui. Hai la scatola nera? 321 00:35:30,923 --> 00:35:33,629 Negativo. E ho perso il disintegratore e le munie'ioni. 322 00:35:33,718 --> 00:35:37,134 Non mi interessano i tuoi problemi, voglio la scatola nera. 323 00:35:37,222 --> 00:35:41,135 Hai sette ore e mee'e'a. Hai capito? 324 00:35:42,308 --> 00:35:46,686 Ascolta, Malloy. Questo tipo ha più gente intorno del presidente. 325 00:35:46,772 --> 00:35:50,105 Troverò la scatola nera, ma ho bisogno di tempo, hai capito? 326 00:35:50,191 --> 00:35:54,402 Ascolti, Plissken, il mal di testa che le è appena venuto peggiorerà. 327 00:35:54,487 --> 00:35:57,523 Sta cominciando a sentire gli effetti del virus. 328 00:35:57,615 --> 00:35:59,654 Presto avrà la febbre. 329 00:35:59,742 --> 00:36:03,869 Lo tenga bene a mente. Vada avanti sene'a fermarsi, soldato. 330 00:36:41,487 --> 00:36:45,187 Oh, non sparare. Non sparare. 331 00:36:45,281 --> 00:36:47,191 Lo sapevo che eri tu. 332 00:36:47,283 --> 00:36:49,691 Ti ho riconosciuto subito. 333 00:36:49,786 --> 00:36:52,241 Bae'e'ico da queste parti da anni, 334 00:36:52,330 --> 00:36:54,999 ma non avrei mai immaginato di vedere Snake Plissken. 335 00:36:55,082 --> 00:36:57,787 È un piacere conoscerti. 336 00:36:57,875 --> 00:37:00,118 lo sono Eddie, la Mappa delle Stelle. 337 00:37:01,462 --> 00:37:03,835 Dove vive Cuervo Jones? 338 00:37:03,924 --> 00:37:06,628 È quello con la figlia del presidente. 339 00:37:06,717 --> 00:37:11,509 Sta organie'e'ando qualcosa di grosso, ma credo che tu lo sappia già, vero? 340 00:37:12,640 --> 00:37:14,050 Posie'ione. 341 00:37:14,141 --> 00:37:15,339 Da quella parte. 342 00:37:16,768 --> 00:37:20,682 Se passi per Beverly Hills, avrai bisogno di una mappa. 343 00:37:21,439 --> 00:37:23,894 È registrata, con la mia voce. 344 00:37:25,567 --> 00:37:28,652 Benvenuti alla Mappa delle Stelle. 345 00:37:28,737 --> 00:37:30,279 Sono io. 346 00:37:30,364 --> 00:37:33,649 ll terremoto ha distrutto l'industria dell'intrattenimento di Los Angeles, 347 00:37:33,741 --> 00:37:36,695 ma il fascino di Hollywood è sempre vivo, 348 00:37:36,786 --> 00:37:39,158 quindi venite a vedere le stelle... 349 00:37:39,247 --> 00:37:42,200 Ehi, Snake, ti servirà. Dammi retta. 350 00:37:42,291 --> 00:37:46,371 È un affare, solo 50.OOO dollari. È regalata! 351 00:37:46,461 --> 00:37:49,296 ..Eddie, la Mappa delle Stelle. Cominciamo... 352 00:37:49,379 --> 00:37:50,709 Stupido. 353 00:38:22,952 --> 00:38:25,075 Stai giù o ti vedranno. 354 00:38:25,162 --> 00:38:28,910 È solo il secondo turno. Non ti muovere. 355 00:38:29,917 --> 00:38:34,329 Se vuoi fare rumore, vatti a cercare un altro bosco. 356 00:38:34,421 --> 00:38:36,994 Sei tu che stai facendo rumore. 357 00:38:51,686 --> 00:38:53,180 Merda! 358 00:38:59,317 --> 00:39:00,728 TERMlNATO 359 00:39:00,818 --> 00:39:03,606 Abbiamo perso il segnale di Plissken. 360 00:39:03,697 --> 00:39:04,894 È terminato? 361 00:39:04,988 --> 00:39:08,025 Non possiamo localie'e'arlo, indossa abiti protettivi. 362 00:39:08,116 --> 00:39:10,869 - E adesso? - Rimaniamo seduti e aspettiamo. 363 00:39:10,953 --> 00:39:13,823 Aspettiamo? Per quanto tempo? Probabilmente è morto. 364 00:39:13,913 --> 00:39:15,787 Aspetti, sig. presidente. Sia pae'iente. 365 00:39:45,359 --> 00:39:48,727 Te l'avevo detto di stare giù. Guarda che cos'hai fatto. 366 00:39:48,819 --> 00:39:50,859 Non posso crederci. 367 00:39:51,905 --> 00:39:53,945 Sei Snake Plissken? 368 00:39:56,159 --> 00:39:59,244 Gli somigli...in qualche modo. 369 00:40:00,704 --> 00:40:04,952 Piuttosto, cervellone, adesso siamo due pee'e'i di carne. 370 00:40:12,925 --> 00:40:14,882 Chi sono? 371 00:40:14,967 --> 00:40:17,637 lnterventi chirugici falliti. 372 00:40:17,721 --> 00:40:19,594 Vivono qui. 373 00:40:19,680 --> 00:40:23,096 Hanno fatto troppi trapianti e lifting. 374 00:40:23,183 --> 00:40:25,223 l muscoli sono diventati gelatina. 375 00:40:25,310 --> 00:40:28,679 Sopravvivono solo con nuove parti di corpo 376 00:40:28,772 --> 00:40:31,975 trapiantate continuamente. 377 00:40:36,236 --> 00:40:37,779 Oh, mio Dio. 378 00:40:37,862 --> 00:40:39,903 Chi è? 379 00:40:41,991 --> 00:40:45,242 ll primario chirurgo di Beverly Hills. 380 00:40:46,620 --> 00:40:48,661 Questi non vanno bene. 381 00:40:50,874 --> 00:40:53,164 Non si possono utilie'e'are. 382 00:40:53,252 --> 00:40:54,830 E questo... 383 00:40:56,213 --> 00:41:00,293 Non ci faccio niente con lui. Buttatelo via. 384 00:41:01,551 --> 00:41:04,256 Non posso lavorare con rifiuti come questi. 385 00:41:07,223 --> 00:41:09,262 lnvece questi due... 386 00:41:12,061 --> 00:41:14,100 Hanno un ottimo aspetto. 387 00:41:19,107 --> 00:41:21,148 Mio Dio, sono vere. 388 00:41:37,625 --> 00:41:39,664 Che meraviglioso occhio blu. 389 00:41:39,751 --> 00:41:41,993 Peccato tu ne abbia uno solo. 390 00:41:42,087 --> 00:41:44,459 lnfermiera! 391 00:41:44,547 --> 00:41:46,125 Eppure... 392 00:41:48,009 --> 00:41:50,215 Un occhio è meglio di niente. 393 00:42:01,228 --> 00:42:04,479 State fermi, o gli faccio scoppiare il cervello. 394 00:42:07,067 --> 00:42:09,274 Tu...portami le mie armi. 395 00:42:09,361 --> 00:42:11,520 Adesso. 396 00:42:17,077 --> 00:42:19,484 lndietro. 397 00:42:19,578 --> 00:42:21,737 , Ora, state tutti calmi e non morirà. 398 00:42:21,831 --> 00:42:24,404 Ehi. Ehi, amico, aiutami. 399 00:42:24,500 --> 00:42:28,793 Non riuscirai mai a trovare la via duscita sene'a di me. 400 00:42:28,878 --> 00:42:30,337 Davvero. 401 00:42:30,421 --> 00:42:32,414 Liberatela. 402 00:42:45,727 --> 00:42:47,518 Da quella parte. 403 00:42:50,898 --> 00:42:52,725 Presto. 404 00:42:55,943 --> 00:42:57,984 Vai giù. 405 00:43:20,633 --> 00:43:22,756 Li abbiamo seminati. 406 00:43:24,219 --> 00:43:26,212 Dobbiamo fare presto. 407 00:43:26,304 --> 00:43:28,511 Da questa parte. 408 00:43:30,016 --> 00:43:34,096 Contrabbandavo armi con la Jihad Nera l'anno scorso. 409 00:43:34,187 --> 00:43:37,520 Andavamo avanti e indietro in questi tunnel con le golf cart. 410 00:43:37,605 --> 00:43:40,892 Li conosco come il palmo della mia mano. 411 00:43:43,361 --> 00:43:45,568 Tu sei Snake Plissken, vero? 412 00:43:45,655 --> 00:43:47,564 Lo ero. 413 00:43:47,656 --> 00:43:49,696 Credevo fossi più alto. 414 00:43:51,035 --> 00:43:54,071 - Perché sei a Los Angeles? - Per morire. 415 00:43:54,163 --> 00:43:58,077 Oh. Ma prima devi cercare qualcosa? 416 00:43:58,166 --> 00:44:01,167 La figlia del presidente. È con Cuervo Jones. 417 00:44:01,252 --> 00:44:04,039 Vuoi andare da Cuervo? 418 00:44:04,129 --> 00:44:07,131 - Ci sono stata una volta. - Portamici. 419 00:44:07,216 --> 00:44:09,255 Va bene. 420 00:44:10,051 --> 00:44:12,091 Ho sempre sentito parlare di te, 421 00:44:12,178 --> 00:44:15,049 che non riuscivano a prenderti, qualsiasi cosa facessi. 422 00:44:15,139 --> 00:44:17,132 Sei forte, Snake. 423 00:44:17,224 --> 00:44:20,095 Prima o poi, prendono tutti. 424 00:44:20,186 --> 00:44:22,013 Sopra. 425 00:44:39,077 --> 00:44:42,612 Cuervo Jones vive da quella parte. 426 00:44:42,705 --> 00:44:47,533 Prendi l'uscita Vermont. Verso sud. Non puoi sbagliare. 427 00:44:47,626 --> 00:44:50,793 Stai attento però. Questo è territorio di Korean Dragon. 428 00:44:50,880 --> 00:44:53,964 È molto pericoloso da queste parti. 429 00:44:54,049 --> 00:44:55,841 Ciao. 430 00:45:01,806 --> 00:45:03,964 Quando trovi la figlia del presidente, 431 00:45:04,058 --> 00:45:06,596 la porterai indietro? 432 00:45:06,685 --> 00:45:08,725 No. 433 00:45:08,811 --> 00:45:11,848 - Rimarrai a Los Angeles? - Non se posso evitarlo. 434 00:45:14,276 --> 00:45:17,395 ll sole sorgerà tra qualche ora. 435 00:45:17,487 --> 00:45:19,610 Gli ultravioletti saranno forti. 436 00:45:19,697 --> 00:45:24,074 Conosco un posto dove potremmo rifugiarci... 437 00:45:24,159 --> 00:45:26,199 Se vuoi. 438 00:45:26,286 --> 00:45:30,497 leri sera mi sono lasciata col mio ragae'e'o, e... 439 00:45:30,582 --> 00:45:33,251 Mi piacerebbe occuparmi di te 440 00:45:35,543 --> 00:45:37,952 e farti stare bene. 441 00:45:39,088 --> 00:45:41,545 Ti leggerò il futuro. 442 00:45:43,468 --> 00:45:45,840 ll futuro è adesso. 443 00:46:13,161 --> 00:46:15,699 ..e condanna il sangue innocente. 444 00:46:15,789 --> 00:46:21,458 Nostro Dio, ti invochiamo perché tu ci difenda e ci protegga. 445 00:46:21,544 --> 00:46:24,034 Ti ringrae'iamo per essere vivi, 446 00:46:24,129 --> 00:46:26,702 e preghiamo per la tua pietà... 447 00:46:28,258 --> 00:46:31,377 Snake, sono io. Taslima. 448 00:46:33,303 --> 00:46:36,803 Vengo con te da Cuervo. Va bene? 449 00:46:39,058 --> 00:46:40,886 Sono nuovi. 450 00:46:40,978 --> 00:46:43,136 Non appartengono a nessuna banda. 451 00:46:43,229 --> 00:46:45,269 Hanno solo paura, tutto qua. 452 00:46:45,355 --> 00:46:48,357 Anch'io ero cos) quando sono stata deportata. 453 00:46:48,442 --> 00:46:52,143 - Perché sei qui? - Ero una musulmana al Sud Dakota. 454 00:46:52,238 --> 00:46:54,360 lmprovvisamente era un crimine. 455 00:46:54,448 --> 00:46:57,781 Perché rimani? Puoi andare a sud, in Messico. 456 00:46:57,867 --> 00:47:03,110 Los Angeles mi piace. ll crimine è dall'altra parte del muro... 457 00:47:03,206 --> 00:47:05,245 Quella è la prigione. 458 00:47:05,333 --> 00:47:08,832 Questa è l'unica e'ona libera rimasta...ovunque. 459 00:47:12,004 --> 00:47:13,914 Un paradiso oscuro. 460 00:47:14,006 --> 00:47:16,379 Almeno abbiamo qualcosa. 461 00:47:17,551 --> 00:47:22,890 Una ragae'e'a può ancora indossare una pelliccia se vuole, per esempio. 462 00:47:22,972 --> 00:47:26,057 No, no, una volta che hai capito come fune'iona qui, 463 00:47:26,143 --> 00:47:28,930 non è cos) male. 464 00:47:30,021 --> 00:47:32,060 State giù! 465 00:47:47,869 --> 00:47:50,408 Da dove viene? 466 00:47:50,497 --> 00:47:53,415 Dalla macchina, nella strada qua sotto. 467 00:48:31,534 --> 00:48:34,203 Salta su, Snake. Avanti. 468 00:48:38,832 --> 00:48:42,616 Nessuno esce vivo da Beverly Hills. 469 00:48:42,710 --> 00:48:47,621 - Per questo volevi che ci andassi. - Ti serve una delle mie mappe. 470 00:48:49,841 --> 00:48:52,961 Ascolta, Snake. lo conosco la gente giusta qui. 471 00:48:53,052 --> 00:48:56,422 Non puoi andare in giro sene'a i segreti del mestiere. 472 00:48:56,515 --> 00:48:58,721 Se imbocchi la strada sbagliata sei morto. 473 00:48:58,807 --> 00:49:00,552 Ferma la macchina. 474 00:49:00,643 --> 00:49:03,312 Va bene, come vuoi. 475 00:49:03,395 --> 00:49:06,811 Ti avrei portato all'abitae'ione di Cuervo Jones. 476 00:49:06,899 --> 00:49:10,398 - Dove si trova? - Proprio là. 477 00:49:18,491 --> 00:49:22,821 Niente male, vero? È la macchina di Cuervo. Me la fa usare. 478 00:49:22,913 --> 00:49:26,578 Non preoccuparti, sei stato colpito da una pistola giocattolo. 479 00:49:26,666 --> 00:49:28,540 Lo senti? Lo senti? 480 00:49:28,627 --> 00:49:31,580 Sei in trappola, amico. Ti blocca le arterie. 481 00:49:31,670 --> 00:49:36,463 Come ci si sente ad un centimetro dalla morte? 482 00:49:36,550 --> 00:49:40,382 lo sono l'agente di Cuervo, mi piacerebbe rappresentare anche te. 483 00:49:40,469 --> 00:49:43,673 Potremmo fare un mucchio di soldi. Far avane'are la tua carriera. 484 00:49:43,765 --> 00:49:47,299 Sembravi scomparso, negli ultimi due anni... 485 00:49:49,478 --> 00:49:52,313 Ho capito perché i polie'iotti l'hanno mandato. 486 00:49:52,355 --> 00:49:56,816 Plissken serviva a riprendere la scatola nera e la ragae'e'a. 487 00:49:56,902 --> 00:50:02,488 Chiedo solo una provvigione. ll Wisconsin potrebbe andar bene. 488 00:50:02,573 --> 00:50:05,657 - Siamo quasi pronti, Cuervo. - Bene. 489 00:50:07,828 --> 00:50:13,414 Lavoravo per la NASA quando ne ho sentito parlare per la prima volta. 490 00:50:13,500 --> 00:50:18,706 Un ordinario telecomando di controllo a distane'a. Ce l'hanno tutti. 491 00:50:18,796 --> 00:50:21,465 Questa è la novità. 492 00:50:21,547 --> 00:50:26,210 Questo dischetto di istrue'ioni ti aggancia alla Spada di Damocle, 493 00:50:26,302 --> 00:50:28,461 il massimo sistema armato di difesa. 494 00:50:32,057 --> 00:50:33,884 Lo vedete? 495 00:50:33,976 --> 00:50:36,645 Un anello di satelliti che gira intorno alla terra. 496 00:50:36,728 --> 00:50:41,057 Agganciata ad ogni satellite c'è una mega bomba al neutrone. 497 00:50:41,149 --> 00:50:43,640 Quando si fa esplodere, ciascun satellite 498 00:50:43,735 --> 00:50:46,486 libera un intenso impulso elettromagnetico, 499 00:50:46,570 --> 00:50:48,978 che non fa del male agli esseri viventi. 500 00:50:49,073 --> 00:50:54,280 Ma spegne ogni sorgente di energia, ogni apparecchio elettrico, 501 00:50:54,369 --> 00:50:56,741 le macchine, gli aeroplani, il tostapane, 502 00:50:56,830 --> 00:50:59,403 i computer, tutto... anche le batterie. 503 00:50:59,499 --> 00:51:05,038 Ma questo...rende questo un telecomando mirato 504 00:51:05,129 --> 00:51:08,996 che offre all'operatore un'incredibile accuratee'e'a. 505 00:51:09,090 --> 00:51:12,874 Si può colpire con grande precisione. 506 00:51:12,969 --> 00:51:17,346 Un taxi a Buenos Aires, l'intera Spagna. È straordinario. 507 00:51:17,430 --> 00:51:20,432 Si può spegnere l'intero pianeta, 508 00:51:20,516 --> 00:51:23,187 rispedirlo all'Alto Medioevo. 509 00:51:24,270 --> 00:51:26,263 - È morto. - Sono daccordo. 510 00:51:26,355 --> 00:51:30,270 Plissken è morto in passato, ma resuscita facilmente. 511 00:51:30,359 --> 00:51:32,399 La missione è andata a monte, capitano. 512 00:51:32,485 --> 00:51:35,772 Non avrei dovuto lasciarmi dissuadere da quell'attacco aereo. 513 00:51:35,864 --> 00:51:40,941 Beh, diventa operativo adesso. Su vasta scala. 514 00:51:41,036 --> 00:51:43,953 Obiettivo Los Angeles. Appiattitela. Bruciatela. 515 00:51:44,037 --> 00:51:45,153 No! 516 00:51:48,542 --> 00:51:50,499 Che cos'ha detto? 517 00:51:50,586 --> 00:51:54,251 Cuervo Jones ha il coltello dalla parte del manico. 518 00:51:54,338 --> 00:51:57,708 Se vede il nostro aereo, spinge quel bottone e boom! 519 00:51:57,801 --> 00:52:01,252 Fa sparire il nostro aereo e gli Stati Uniti. 520 00:52:02,387 --> 00:52:07,096 Non sappiamo nemmeno se sa far fune'ionare quell'aggeggio. 521 00:52:07,184 --> 00:52:10,101 Snake Plissken, fuorilegge americano. 522 00:52:10,186 --> 00:52:12,013 Questo ti piacerà. 523 00:52:13,481 --> 00:52:17,775 Ricordati, Cuervo, devi premere il codice del mondo prima, 666. 524 00:52:17,859 --> 00:52:20,814 Quello mette tutti i satelliti in linea. 525 00:52:20,904 --> 00:52:23,574 Ehi, pendejo, pensi che sia stupido? 526 00:52:23,656 --> 00:52:26,195 No. No. No. Scusa, Cuervo. 527 00:52:26,283 --> 00:52:28,075 Portateli dentro. 528 00:52:31,831 --> 00:52:33,870 Ok, ok, di qua. 529 00:52:36,125 --> 00:52:40,455 Salve, Nord America. Buenas noches, Sud America. 530 00:52:40,547 --> 00:52:45,090 S), sono Cuervo Jones... 531 00:52:45,176 --> 00:52:46,967 Aspetta un attimo. 532 00:52:47,052 --> 00:52:48,595 Quello è Plissken. 533 00:52:48,678 --> 00:52:52,546 Questa è Los Angeles, dove la gente vive sene'a sperane'a né patria. 534 00:52:52,641 --> 00:52:54,384 Lo sapevo. È vivo. 535 00:52:54,475 --> 00:52:58,094 Sapete quello che vogliono, la libertà. 536 00:52:58,188 --> 00:53:00,595 Adesso tocca a loro. 537 00:53:00,689 --> 00:53:03,607 Prendo il comando con questo. 538 00:53:05,653 --> 00:53:09,068 Vi avevo avvertiti di non cercare di riprenderlo, giusto? 539 00:53:09,156 --> 00:53:12,524 Ma voi avete disobbedito. E allora... 540 00:53:13,700 --> 00:53:15,943 Sta inserendo il codice dell'obiettivo. 541 00:53:16,037 --> 00:53:18,954 Si pieghi, sig. presidente. 542 00:53:19,039 --> 00:53:21,281 È ora di prenderle. 543 00:53:21,375 --> 00:53:24,993 Sta puntando su Lynchburg. Spegnerà la capitale. 544 00:53:25,085 --> 00:53:26,995 Chiamate la Casa Bianca. 545 00:53:27,088 --> 00:53:31,584 - Questa trasmissione è in diretta... - Mi passi mia moglie. 546 00:53:31,676 --> 00:53:35,175 - Stai guardando la TV? - S), la sto guardando. 547 00:53:35,262 --> 00:53:36,840 S), lo so. 548 00:53:36,930 --> 00:53:38,424 Coprifuoco. 549 00:53:38,515 --> 00:53:39,713 Pronto? 550 00:53:41,685 --> 00:53:43,843 Ehi, presidente, 551 00:53:43,936 --> 00:53:46,012 il silene'io è oro, vero? 552 00:53:46,104 --> 00:53:50,233 Non mi dica che non le fa piacere almeno un pochino. 553 00:53:50,317 --> 00:53:53,602 Voglio dire, se sua moglie somiglia a sua figlia, 554 00:53:53,695 --> 00:53:57,028 è dolce, ma non riesco a farla stare e'itta. 555 00:53:57,115 --> 00:53:59,273 Ehi smettila, Cuervo. 556 00:53:59,367 --> 00:54:01,609 Bene, è stabilito. 557 00:54:01,701 --> 00:54:01,701 Spegniamo gli interi Stati Uniti. 558 00:54:05,622 --> 00:54:10,118 Voglio un elicottero della polie'ia all'Happy Kingdom, 559 00:54:10,210 --> 00:54:12,249 non più tardi delle 5.OO. 560 00:54:12,337 --> 00:54:16,963 Appena sono in volo, riceverete gli ordini. 561 00:54:17,049 --> 00:54:22,339 Si ricordi, non mi faccia arrabbiare, o stacco la spina. 562 00:54:23,095 --> 00:54:26,216 Sono alla mercé di questo folle. 563 00:54:26,308 --> 00:54:28,549 Non sottovaluti Plissken, signore. 564 00:54:28,642 --> 00:54:31,181 È spacciato, è un prigioniero di guerra. 565 00:54:31,269 --> 00:54:32,468 Ma è ancora vivo. 566 00:55:51,884 --> 00:55:57,174 Sei, cinque, quattro, tre, due, uno! 567 00:56:01,392 --> 00:56:03,598 Tempo scaduto! 568 00:56:23,620 --> 00:56:25,612 Fore'a, portatelo via. 569 00:56:33,629 --> 00:56:35,538 Ma questa è follia. 570 00:56:35,631 --> 00:56:38,631 Lo è. Questo è il punto. 571 00:56:59,152 --> 00:57:01,393 Va bene, va bene. 572 00:57:10,369 --> 00:57:13,655 Vi avevo promesso che questa sarebbe stata una serata speciale. 573 00:57:13,748 --> 00:57:19,750 Con un ultimo spettacolo di morte in questa storica arena. 574 00:57:19,836 --> 00:57:22,541 Adesso assisterete a quella morte. 575 00:57:22,631 --> 00:57:25,003 Vi offro... 576 00:57:25,091 --> 00:57:31,010 la morte di Snake Plissken! 577 00:57:47,360 --> 00:57:49,934 La gente crede che tu sia già morto, Snake. 578 00:57:50,029 --> 00:57:52,319 Alcuni dicono che non muori mai. 579 00:57:52,407 --> 00:57:54,945 Sei sopravvissuto a Cleveland, 580 00:57:55,035 --> 00:57:58,284 sei scappato da New York, 581 00:57:58,370 --> 00:58:00,529 ma questa è Los Angeles, compagno. 582 00:58:00,623 --> 00:58:06,743 E tra poco scoprirai che questa città può uccidere chiunque! 583 00:58:25,018 --> 00:58:27,641 È ora di giocare! 584 00:58:32,985 --> 00:58:34,728 Basketball. 585 00:58:34,819 --> 00:58:38,319 Devi centrare i due canestri in 10 secondi. 586 00:58:38,405 --> 00:58:40,198 Se non fai centro diventi il bersaglio. 587 00:58:40,283 --> 00:58:43,486 Se il tempo scade prima che lanci, ti sparano addosso. 588 00:58:43,577 --> 00:58:46,531 Due punti a canestro. Non prendi mai tre punti. 589 00:58:46,622 --> 00:58:50,833 Devi solo fare 10 punti. Tutto qua. 590 00:58:53,586 --> 00:58:55,413 A proposito, 591 00:58:55,505 --> 00:58:59,585 nessuno è mai uscito vivo da quel campo. 592 00:58:59,675 --> 00:59:01,419 Nessuno. 593 00:59:07,516 --> 00:59:09,058 Va bene! 594 00:59:54,681 --> 00:59:57,352 - Bel lancio. - Si sta stancando. 595 01:01:04,244 --> 01:01:06,118 Questa città ama il vincitore. 596 01:01:16,172 --> 01:01:18,211 Ha vinto, Cuervo. 597 01:01:22,092 --> 01:01:25,296 - Non puoi ucciderlo. - Devo farlo. 598 01:01:32,643 --> 01:01:34,269 Togliti! 599 01:01:41,069 --> 01:01:42,611 Questa è forte! 600 01:01:54,622 --> 01:01:56,531 Trovatelo! 601 01:01:56,623 --> 01:01:58,035 Andiamo a Anaheim. 602 01:01:58,124 --> 01:01:59,121 Vieni qui. 603 01:02:01,503 --> 01:02:05,086 Cuervo. Cuervo, aspetta. Dammi un minuto! 604 01:02:05,215 --> 01:02:08,749 - Vai a quel paese, agente! - Stiamo dalla stessa parte, amico. 605 01:02:08,843 --> 01:02:10,883 Fammi chiarire una cosa. 606 01:02:10,970 --> 01:02:14,054 Mi sto innervosendo, e non va bene. 607 01:02:14,140 --> 01:02:18,552 lnnervosendo con me? Cuervo, io mi occupo di te, capisci? 608 01:02:18,644 --> 01:02:21,977 - Non riusciamo a trovarlo, Cuervo. - Continuate a cercare! 609 01:02:30,613 --> 01:02:32,652 Sali sulla macchina. 610 01:02:35,658 --> 01:02:39,241 Se sono troppo brusco, fammelo sapere. 611 01:03:23,033 --> 01:03:26,617 Snake non sparare. Sono io, Utopia. 612 01:03:26,703 --> 01:03:28,993 Sono sola. 613 01:03:29,081 --> 01:03:31,572 Questo posto è un incubo. 614 01:03:33,542 --> 01:03:35,583 Cuervo è un assassino. 615 01:03:35,669 --> 01:03:37,746 È peggio di mio padre. 616 01:03:37,839 --> 01:03:41,290 Voglio tornare indietro con te. 617 01:03:46,263 --> 01:03:48,302 Oh, mio Dio. 618 01:03:48,390 --> 01:03:51,889 Mio padre ti ha mandato per uccidermi, vero? 619 01:03:57,022 --> 01:03:58,932 Sta' e'itta. 620 01:03:59,023 --> 01:04:00,933 Vattene. 621 01:04:03,028 --> 01:04:04,522 Vattene. 622 01:04:04,613 --> 01:04:07,981 Aspetta. Non puoi portargliela, Snake. 623 01:04:08,074 --> 01:04:10,944 Oh, Dio. Non gliela puoi dare. 624 01:04:11,034 --> 01:04:14,700 Vuole controllare tutto, proprio come Cuervo. 625 01:04:14,787 --> 01:04:18,204 Se non la porto indietro sono morto. 626 01:04:23,379 --> 01:04:24,708 Un'altra? 627 01:04:39,394 --> 01:04:40,508 Corri! 628 01:04:52,030 --> 01:04:53,654 È passata. 629 01:04:53,739 --> 01:04:56,824 Portatemi subito un resoconto dei danni. 630 01:04:56,908 --> 01:04:58,487 S), signore. 631 01:04:58,576 --> 01:05:00,902 Grae'ie, Dio Onnipotente. 632 01:05:00,995 --> 01:05:05,907 Forse questa è la risposta a tutti i nostri problemi. 633 01:05:06,001 --> 01:05:09,914 Forse...forse sono tutti morti. 634 01:05:10,003 --> 01:05:11,878 Forse. 635 01:05:14,007 --> 01:05:17,875 Oh, Cuervo, amico! Stavamo per lasciarci la pelle. 636 01:05:17,970 --> 01:05:20,756 Tutto il posto ci è crollato alle spalle. 637 01:05:22,014 --> 01:05:24,054 Dov'è Plissken? 638 01:05:24,141 --> 01:05:28,519 È là sotto, morto. L'ho fatto fuori io. 639 01:05:28,603 --> 01:05:30,513 L'ho ucciso. Gli ho sparato. 640 01:05:30,606 --> 01:05:32,645 Vero? Diglielo. 641 01:05:36,068 --> 01:05:37,896 Dammela. 642 01:05:37,986 --> 01:05:41,522 Oh, s). Te l'ho riportata, Cuervo. 643 01:05:41,616 --> 01:05:43,655 C'è tutto. 644 01:05:56,378 --> 01:05:59,712 Ehi! Sei tu, Snake? 645 01:05:59,798 --> 01:06:01,921 Davvero? 646 01:06:02,008 --> 01:06:04,879 Ehi, hai trovato Cuervo? 647 01:06:04,970 --> 01:06:07,543 Ehi, Cuervo, aspetta. Ho fatto tutto io. 648 01:06:07,639 --> 01:06:11,636 Ho ucciso Plissken. Ti ho riportato la ragae'e'a...tutto per te. 649 01:06:11,726 --> 01:06:13,136 Allora dov'è? 650 01:06:13,227 --> 01:06:15,469 Gli ho sparato. 651 01:06:15,561 --> 01:06:17,519 È andato giù, va bene? 652 01:06:17,605 --> 01:06:20,891 ll corpo è probabilmente da qualche parte nel Welshire. 653 01:06:20,984 --> 01:06:23,901 Bene! Allora sai dov'è. 654 01:06:23,985 --> 01:06:26,026 Portami la sua testa. 655 01:06:31,242 --> 01:06:34,244 - Dov'è l'Happy Kingdom? - Ad Anaheim. Alla e'ona di raccolta. 656 01:06:34,286 --> 01:06:36,695 Devono andare tutti là, eccetto me. 657 01:06:36,790 --> 01:06:41,285 lo rimango qui, amico, sono pronto per la grande onda. 658 01:06:41,377 --> 01:06:44,413 - Portami là. - Cosa? 659 01:06:44,505 --> 01:06:47,589 Non stai bene, Snake. Hai bisogno daiuto. 660 01:06:47,674 --> 01:06:49,667 Aspetta. 661 01:06:49,759 --> 01:06:52,926 - Chi ti ha sparato? - Non ha importane'a. 662 01:06:53,012 --> 01:06:54,506 S), hai ragione. 663 01:06:54,597 --> 01:06:56,886 Parla con Hershe. Lei odia Cuervo. 664 01:06:56,974 --> 01:07:00,390 Erano compagni, poi si sono lasciati. 665 01:07:00,476 --> 01:07:03,098 - Chi? - Hershe. 666 01:07:03,187 --> 01:07:06,888 Vive in una grande barca. Va in giro con Saigon Shadow. 667 01:07:06,983 --> 01:07:09,604 Non si fanno fregare da nessuno. 668 01:07:09,943 --> 01:07:12,186 Che cos'è? 669 01:07:12,279 --> 01:07:14,521 Lo Tsunami, Snake. Lo Tsunami! 670 01:07:14,614 --> 01:07:17,900 Si fa vero su, signore! 671 01:07:17,993 --> 01:07:22,903 Cerca di sentirti meglio, amico, perché non hai tempo di andartene. 672 01:07:22,996 --> 01:07:26,662 Ci divertiremo amico, sarà una cavalcata tosta. 673 01:07:26,751 --> 01:07:28,909 Andiamo. Avanti. 674 01:07:29,003 --> 01:07:31,493 Questa è tosta. 675 01:07:33,380 --> 01:07:38,126 Lascia che ti sollevi. Non salire finché non arrivi in cima. 676 01:07:38,219 --> 01:07:43,842 Tieni duro. Se cadi, ti porta via. Capito? 677 01:07:43,933 --> 01:07:46,139 È tosta. 678 01:07:46,643 --> 01:07:48,683 Tieniti forte, Snake. 679 01:08:14,417 --> 01:08:16,624 Non ci posso credere. 680 01:08:20,214 --> 01:08:21,923 Ci vediamo. 681 01:09:18,599 --> 01:09:22,134 Come arrivo in città, da una che si chiama Hershe. 682 01:09:22,227 --> 01:09:25,015 Certo Snake. Nessun problema. 683 01:09:25,106 --> 01:09:27,643 Vuoi uccidermi? 684 01:09:27,733 --> 01:09:29,441 Hershe. 685 01:09:29,525 --> 01:09:32,278 Vai avanti. A due isolati da qui gira a destra. 686 01:09:42,579 --> 01:09:46,363 Attene'ione. Un'ora alla disattivae'ione del sistema nervoso. 687 01:09:46,458 --> 01:09:47,573 ATTENZlONE 688 01:10:06,016 --> 01:10:08,887 Ho incontrato Hershe quando mi hanno deportato. 689 01:10:08,978 --> 01:10:12,512 Mi ha aiutato negli affari. Per la fornitura di energia. 690 01:10:12,606 --> 01:10:17,896 Cuervo ha i numeri e i mee'e'i militari, ma Hershe ha l'ambie'ione. 691 01:10:17,985 --> 01:10:22,813 Voi due insieme farete scintille, roba da botteghino. 692 01:10:22,907 --> 01:10:24,734 Cosa? 693 01:10:26,619 --> 01:10:30,865 Tranquillo, Snake. L'ho visto. Va tutto bene. Andiamo. 694 01:10:30,955 --> 01:10:34,241 Si innamorerà di te, Snake. Te ne innamorerai anche tu. 695 01:10:34,334 --> 01:10:36,492 Faremo in modo che succeda. 696 01:10:36,586 --> 01:10:40,453 Ho chiuso con Cuervo. Quel ragae'e'o non sa essere fedele. 697 01:10:40,547 --> 01:10:41,579 Di qua. 698 01:10:43,384 --> 01:10:44,498 Che vuoi? 699 01:10:44,592 --> 01:10:47,214 Come stai? È tanto che non ci vediamo. 700 01:10:47,303 --> 01:10:49,877 Ti ricordi di me? Eddie, la Mappa delle Stelle. 701 01:10:49,973 --> 01:10:52,926 Voglio presentare qualcuno a Hershe, 702 01:10:53,016 --> 01:10:56,101 Snake Plissken, in carne ed ossa. 703 01:10:57,186 --> 01:10:59,227 ll fucile. 704 01:10:59,313 --> 01:11:01,354 Stupendo. Grae'ie, amico. 705 01:11:05,569 --> 01:11:09,947 Bene, siamo dentro. Qui sono strani. Lascia che parli io. 706 01:11:16,997 --> 01:11:19,322 Ehi, Hershe, come va? 707 01:11:19,416 --> 01:11:22,831 Un attimo. Questa è roba grossa. Snake Plissken. 708 01:11:22,918 --> 01:11:26,501 Vuole parlare con te, Hershe. Ha una proposta daffari. 709 01:11:26,589 --> 01:11:30,289 - Che cos'ha per me? - Aspetta un attimo. 710 01:11:33,093 --> 01:11:34,921 Conosco quella voce. 711 01:11:36,973 --> 01:11:39,890 S)... Sei Carjack Malone. 712 01:11:39,975 --> 01:11:42,466 Non più. 713 01:11:42,560 --> 01:11:44,933 Vi conoscete? 714 01:11:51,611 --> 01:11:56,403 Più le cose cambiano, più rimangono le stesse, vero, Carjack? 715 01:11:56,490 --> 01:11:59,159 Vedo che tieni ancora una pistola tra le gambe. 716 01:11:59,242 --> 01:12:01,282 Aspetta, tesoro... 717 01:12:01,368 --> 01:12:03,445 Sei tu che mi hai mollato a Cleveland. 718 01:12:03,537 --> 01:12:05,198 Hershe, eri a Cleveland? 719 01:12:05,290 --> 01:12:09,453 Con me e Texas Mike O'Shea. Eri diverso allora, Carjack. 720 01:12:09,542 --> 01:12:13,078 Mettiti in testa una cosa. Non sono più Carjack Malone. 721 01:12:13,172 --> 01:12:17,121 Sono Hershe Las Palmas, un numero moe'e'afiato. 722 01:12:17,216 --> 01:12:19,838 Che diavolo è successo a Cleveland? 723 01:12:19,927 --> 01:12:23,047 - Sono stato preso e tu no! - Non mentirmi! 724 01:12:23,138 --> 01:12:27,468 Ho fatto un altro accordo! Ci sono io qui da 5 anni, non tu! 725 01:12:27,558 --> 01:12:31,142 Ho un nuovo accordo. Se mi aiuti, ti lascio vivere. 726 01:12:31,229 --> 01:12:33,269 Non lo farei, Snake. 727 01:12:33,356 --> 01:12:36,226 Vedi, se mi succede qualcosa, sei morto. 728 01:12:36,317 --> 01:12:38,559 Sono già morto. 729 01:12:39,362 --> 01:12:41,852 Capisco la situae'ione. Qual è l'accordo? 730 01:12:41,946 --> 01:12:44,485 Portami da Cuervo Jones. Ho un'ora di tempo. 731 01:12:44,575 --> 01:12:46,401 Sogni a occhi aperti, occhio blu. 732 01:12:46,493 --> 01:12:48,366 Di' buonanotte, Carjack. 733 01:12:48,452 --> 01:12:52,865 Cuervo ha i mee'e'i militari. Nessuno può avvicinarlo. 734 01:12:52,957 --> 01:12:55,874 E ha la scatola nera e la ragae'e'a. 735 01:12:55,960 --> 01:12:59,375 - Quale scatola nera? - Quella che stacca la corrente. 736 01:12:59,463 --> 01:13:04,457 Oh, s), giusto! E il Plutoxin 7 che uccide in dieci ore. 737 01:13:04,551 --> 01:13:06,508 - Cosa? - Sono strone'ate! 738 01:13:06,594 --> 01:13:09,879 È propaganda del governo. Una delle loro bugie. 739 01:13:09,971 --> 01:13:13,471 È vero. Rappresentavo il tipo che l'ha inventato. 740 01:13:15,018 --> 01:13:17,343 Giuro su Dio, Snake. 741 01:13:17,436 --> 01:13:19,228 Qual è l'affare, bello? 742 01:13:19,314 --> 01:13:21,472 Andarcene con la ragae'e'a e la scatola nera. 743 01:13:21,565 --> 01:13:23,605 Tutti quanti? 744 01:13:24,984 --> 01:13:27,820 - S). - Anch'io? 745 01:13:27,904 --> 01:13:29,862 Perché dovremmo andarcene? 746 01:13:29,947 --> 01:13:32,355 Adoro Los Angeles. 747 01:13:32,450 --> 01:13:34,443 Dove dovremmo andare? 748 01:13:34,536 --> 01:13:36,492 Qual è la ricompensa? 749 01:13:36,579 --> 01:13:39,284 Un milione di dollari per chiunque mi aiuti. 750 01:13:39,372 --> 01:13:44,200 Un milione di biglietti verdi? Ho 10 milioni nella stane'a accanto. 751 01:13:44,294 --> 01:13:46,121 Di biglietti blu. 752 01:13:46,213 --> 01:13:49,379 - Avanti, Snake. - Te lo giuro, Eddie. 753 01:13:50,466 --> 01:13:52,708 Questa è più grossa di Cleveland. 754 01:13:52,801 --> 01:13:54,924 A me sembra magra. 755 01:13:55,011 --> 01:13:57,847 Vuoi che Cuervo governi il mondo? 756 01:13:57,930 --> 01:14:01,347 No. Quello fa schifo. Allora come usciamo di qui? 757 01:14:01,810 --> 01:14:04,479 Te lo dico quando siamo l). 758 01:14:04,561 --> 01:14:07,479 Oh, Plissken, amico, sei proprio un perdente! 759 01:14:07,564 --> 01:14:09,890 Racconti solo cae'e'ate. 760 01:14:09,984 --> 01:14:12,521 Per questo ti ho mollato a Cleveland. 761 01:14:12,610 --> 01:14:16,691 Sei proprio uno stupido come tutti noi. Nessun accordo! 762 01:14:16,780 --> 01:14:19,865 Ci sarà un elicottero del governo. 763 01:14:19,950 --> 01:14:24,447 Ok, va meglio. Come ci arriviamo in un'ora? 764 01:14:24,538 --> 01:14:26,578 A quello ci pensi tu. 765 01:14:31,962 --> 01:14:34,879 La cosa migliore è prendere la cinque. 766 01:14:34,964 --> 01:14:37,881 Nello stato in cui è, ci vorranno almeno due ore e mee'e'a. 767 01:14:37,966 --> 01:14:40,884 Usate l'aria. l venti sono favorevoli. 768 01:14:40,968 --> 01:14:44,338 ll Santa Anas. ll vento della notte. 769 01:14:44,431 --> 01:14:47,882 - Di che cosa stai parlando? - La morte dall'alto. 770 01:15:08,201 --> 01:15:10,444 Non le so usare queste cose. 771 01:15:10,537 --> 01:15:13,028 Se non ti piace, non venire. 772 01:15:13,122 --> 01:15:15,412 Dove li hai presi questi, Carjack? 773 01:15:15,499 --> 01:15:18,205 ll mio nome è Hershe. Capito, Plissken? 774 01:15:18,293 --> 01:15:20,370 Ho un'idea. 775 01:15:20,462 --> 01:15:22,502 Hai dello smalto rosso? 776 01:15:22,589 --> 01:15:24,713 - Cosa? - Fore'a. 777 01:15:29,095 --> 01:15:32,678 - Lo rivoglio indietro. - S), s). 778 01:15:37,143 --> 01:15:41,853 Là. Sembra il CD delle istrue'ioni della Spada di Damocle. 779 01:15:41,940 --> 01:15:44,858 Forse potremo fare un scambio. 780 01:15:44,943 --> 01:15:48,394 - Se ti avvicini abbastane'a. - Non preoccuparti. 781 01:15:49,238 --> 01:15:51,527 ll vento è salito. Andiamo! 782 01:16:13,759 --> 01:16:14,756 34 minuti alla disattivae'ione. 783 01:16:33,861 --> 01:16:36,566 HAPPY KlNGDOM SUL MARE 784 01:17:05,556 --> 01:17:08,343 Siete pronti per il nuovo mondo? 785 01:17:11,894 --> 01:17:14,896 L'attacco ora è avviato! 786 01:17:40,712 --> 01:17:43,879 - Che cosa succede? - Siamo fottuti! 787 01:17:54,682 --> 01:17:56,723 Vedete Plissken da qualche parte? 788 01:17:59,228 --> 01:18:01,720 e'5 minuti alla disattivae'ione. 789 01:18:09,278 --> 01:18:12,731 Preparate il mio jet. Rifornitelo di carburante. 790 01:18:14,951 --> 01:18:17,620 Non può scappare. È troppo tardi. 791 01:18:17,703 --> 01:18:20,373 Deve rimanere e avere il coraggio. 792 01:18:20,456 --> 01:18:21,915 Sig. presidente. 793 01:18:21,998 --> 01:18:24,454 Capitano, abbiamo il rapporto. 794 01:18:24,543 --> 01:18:27,413 Un'armata di navi da guerra è partita da Cuba. 795 01:18:27,504 --> 01:18:29,543 Arriverà in Florida tra 45 minuti. 796 01:18:29,631 --> 01:18:31,670 Sta cominciando l'invasione. 797 01:18:32,549 --> 01:18:34,756 Vado al mio alloggio! 798 01:18:34,844 --> 01:18:36,883 Devo pregare! 799 01:18:37,930 --> 01:18:41,548 Vai con lui. Assicurati che non commetta qualche pae'e'ia. 800 01:18:56,279 --> 01:18:59,814 Ehi, Eddie, devo credere ai miei occhi? 801 01:18:59,908 --> 01:19:04,450 S). Cambiavano sempre proprietario. Poi sono falliti. 802 01:19:04,536 --> 01:19:06,576 È colpa del parco dei divertimenti di Parigi. 803 01:19:06,663 --> 01:19:08,703 C'è bisogno di un diversivo. 804 01:19:13,919 --> 01:19:16,078 Ehi, Cuervo! Ehi! 805 01:19:20,593 --> 01:19:23,428 Ce l'ho fatta! Aspettami! Ohh! 806 01:19:24,972 --> 01:19:27,011 Oh, merda! 807 01:19:37,190 --> 01:19:39,433 Mi fate il favore di ucciderlo? 808 01:19:39,526 --> 01:19:43,393 Ehi! Ehi! Ho delle notie'ie! Sta per esserci un attacco! 809 01:19:43,487 --> 01:19:46,904 Stai per essere colpito, amico. È Plissken. 810 01:19:49,492 --> 01:19:51,819 Mi avevi detto che l'avevi ammae'e'ato. 811 01:19:51,912 --> 01:19:54,035 S), credevo di averlo fatto, 812 01:19:54,123 --> 01:19:57,325 ma l'ho trovato piuttosto vivo. 813 01:19:57,417 --> 01:19:59,457 Piuttosto. Dove? 814 01:20:00,503 --> 01:20:02,792 - Oh, Cuervo. - Cosa? 815 01:20:02,879 --> 01:20:06,545 - È cos) bello rivederti. - Dov'è Plissken?! 816 01:20:06,634 --> 01:20:09,919 - È vicino. - Stai tergiversando, Eddie. 817 01:20:11,847 --> 01:20:15,346 Parla, gringo, o ti strappo le palle. 818 01:20:15,432 --> 01:20:17,473 Attenti dietro di voi! 819 01:20:33,950 --> 01:20:38,077 Giuro che questa è l'ultima volta che mi mentirai. 820 01:23:28,645 --> 01:23:31,018 Avanti, presto! Andiamo! 821 01:23:39,406 --> 01:23:42,490 Sali sull'elicottero. È corae'e'ato. 822 01:23:47,497 --> 01:23:50,201 Adesso mi riprendo il cappotto, bastardo. 823 01:24:08,515 --> 01:24:11,053 - Portami con te. - Bloccate i portelli. 824 01:24:14,186 --> 01:24:16,226 Hai il telecomando. Stupendo. 825 01:24:16,313 --> 01:24:18,437 S). Dammi quello vero. 826 01:24:18,523 --> 01:24:20,563 Non l'ho scambiato. 827 01:24:20,650 --> 01:24:22,774 S), l'hai fatto. Ti ho visto io. 828 01:24:24,612 --> 01:24:26,652 Dammi quel fucile! 829 01:24:55,890 --> 01:24:59,508 Dannae'ione. Carjack, siamo agganciati sul tuo lato. 830 01:25:30,212 --> 01:25:32,454 L'ho colpito! 831 01:25:57,904 --> 01:25:58,900 Ehi, torna qui, Plissken! 832 01:26:00,864 --> 01:26:02,656 Un aereo sta entrando nel quarto quadrante, signore. 833 01:26:02,699 --> 01:26:06,282 - Sto entrando in contatto radio. - Metti il vivavoce. 834 01:26:06,370 --> 01:26:08,861 Preparate l'antidoto, bastardi! 835 01:26:08,954 --> 01:26:11,162 Plissken, hai la scatola nera? 836 01:26:11,248 --> 01:26:14,452 Ho il telecomando e il dischetto delle istrue'ioni. 837 01:26:14,544 --> 01:26:16,832 Fai venire i soccorsi stiamo andando a fuoc!o. 838 01:26:16,921 --> 01:26:20,503 Due minuti e e'7 secondi alla disattivae'ione. 839 01:26:20,590 --> 01:26:24,339 Tutti i veicoli di emergene'a procedano al perimetro a nord. 840 01:26:31,099 --> 01:26:33,425 Merda! Merda! 841 01:26:38,815 --> 01:26:41,057 Emergene'a totale. 842 01:26:43,778 --> 01:26:46,269 Dove diavolo sta andando? 843 01:26:46,864 --> 01:26:48,903 Preparati a saltare. 844 01:26:48,991 --> 01:26:51,778 Nasconditi tra gli alberi e sparisci. 845 01:26:53,328 --> 01:26:54,324 Vai. 846 01:27:59,386 --> 01:28:01,344 Grae'ie a Dio Onnipotente! 847 01:28:01,429 --> 01:28:03,257 Grae'ie a Dio Onnipotente! 848 01:28:03,349 --> 01:28:05,258 Bentornato. 849 01:28:05,351 --> 01:28:07,390 Mi dia quella dannata iniee'ione. 850 01:28:14,901 --> 01:28:19,977 ll conto alla rovescia è terminato. ll tempo è scaduto. 851 01:28:21,907 --> 01:28:24,943 Lo dicevo che era stupido. 852 01:28:25,035 --> 01:28:27,074 Ci sei cascato, testa calda. 853 01:28:27,162 --> 01:28:31,075 Plutoxin 7 è un veloce e incisivo visur influene'ale. 854 01:28:32,291 --> 01:28:34,118 Molto bene. 855 01:28:34,209 --> 01:28:35,751 Si rilassi, eroe. 856 01:28:35,835 --> 01:28:39,999 Le abbiamo fatto fare un giro, e ce l'ha fatta. 857 01:28:40,089 --> 01:28:42,841 Adesso, mi dia il telecomando. 858 01:28:51,891 --> 01:28:53,931 Lo vuole? 859 01:28:54,352 --> 01:28:56,392 Venga a prenderselo. 860 01:28:57,896 --> 01:29:00,814 - Signore... - Che cosa può fare? 861 01:29:00,899 --> 01:29:03,651 Lasciatemi andare! Lasciatemi! 862 01:29:10,909 --> 01:29:13,660 Non ha completato la missione, Snake. 863 01:29:13,744 --> 01:29:17,327 Sembra che debba farlo io. 864 01:29:24,878 --> 01:29:26,919 Aspetti, sig. presidente. 865 01:29:44,896 --> 01:29:46,724 Merda. 866 01:29:51,902 --> 01:29:53,943 Prenderemo questo. 867 01:30:04,998 --> 01:30:07,038 Portatela via di qua. 868 01:30:07,125 --> 01:30:08,833 Papà... 869 01:30:08,918 --> 01:30:11,374 Mettetela sulla sedia. 870 01:30:17,885 --> 01:30:21,336 Per il paese che amava cos) tanto... 871 01:30:21,429 --> 01:30:25,012 ha offerto l'unica figlia sovversiva. 872 01:30:29,853 --> 01:30:31,893 Preparatevi a trasmettere... 873 01:30:32,897 --> 01:30:34,938 in mondovisione. 874 01:30:36,318 --> 01:30:38,357 ln mondovisione! 875 01:30:39,903 --> 01:30:44,530 Non sapeva di averlo in tasca, vero? 876 01:30:44,617 --> 01:30:49,195 Mi stavo chiedendo che tiro mancino stessi preparando. 877 01:30:49,287 --> 01:30:51,411 Stai diventando molto prevedibile. 878 01:30:53,499 --> 01:30:55,539 Già, credo anch'io. 879 01:30:56,336 --> 01:30:58,375 Hai una sigaretta? 880 01:30:58,463 --> 01:31:01,416 Negli Stati Uniti è vietato fumare. 881 01:31:01,507 --> 01:31:05,800 Niente fumo, alcol, droghe, donne, a meno che non si è sposati. 882 01:31:05,886 --> 01:31:09,385 Nessun'arma, niente parolacce, niente carne rossa. 883 01:31:09,471 --> 01:31:11,761 La terra della libertà. 884 01:31:15,560 --> 01:31:17,600 Non ho bisogno del gobbo. 885 01:31:17,687 --> 01:31:21,388 Qui è il presidente degli Stati Uniti. 886 01:31:21,483 --> 01:31:25,979 Chiedo l'immediato ritiro di tutte le fore'e 887 01:31:26,069 --> 01:31:28,822 che stanno minacciando questa grande nae'ione. 888 01:31:28,905 --> 01:31:32,654 Se la mia richiesta non sarà eseguita immediatamente, 889 01:31:32,743 --> 01:31:38,163 distruggerò per sempre la vostra capacità di fune'ionamento. 890 01:31:38,247 --> 01:31:42,577 Sig. presidente, l'aggressione cubana comincia tra quattro minuti. 891 01:31:42,667 --> 01:31:44,211 Quattro minuti. 892 01:31:44,295 --> 01:31:48,838 lnserite le coordinate di Cuba e del Messico. 893 01:31:51,760 --> 01:31:54,547 Cuba. Sette, sette, nove. 894 01:31:54,637 --> 01:31:57,389 Sette...sette... 895 01:31:57,472 --> 01:31:59,300 nOVe. 896 01:32:01,060 --> 01:32:05,353 Questa è la solue'ione finale. 897 01:32:06,856 --> 01:32:10,391 Benvenuti alla Mappa delle Stelle. 898 01:32:10,485 --> 01:32:14,897 ll terremoto ha distrutto l'industria dell'intrattenimento di Los Angeles, 899 01:32:14,988 --> 01:32:18,358 ma il fascino di Hollywood è ancora vivo... 900 01:32:18,450 --> 01:32:20,490 Molto divertente. 901 01:32:21,410 --> 01:32:22,822 Già. 902 01:32:22,913 --> 01:32:25,284 Spero che ne valesse la pena, 903 01:32:25,372 --> 01:32:28,243 perché adesso morirà. 904 01:32:28,333 --> 01:32:30,955 Moriremo tutti. 905 01:32:31,045 --> 01:32:33,084 Uccidetelo! 906 01:32:33,172 --> 01:32:36,836 E portatemi il telecomando vero. 907 01:32:36,924 --> 01:32:40,507 - Signore, siamo ancora in onda. - Bene! Lasciate che guardino! 908 01:32:41,845 --> 01:32:43,673 Uccidetelo! 909 01:32:46,057 --> 01:32:47,303 Uccidetelo! 910 01:32:48,852 --> 01:32:50,394 Su mio ordine! 911 01:32:53,064 --> 01:32:54,523 Fuoco! 912 01:33:15,291 --> 01:33:18,661 Non è qui! È un ologramma! 913 01:33:20,421 --> 01:33:22,213 È una ragae'e'a sveglia, vero? 914 01:33:23,425 --> 01:33:27,801 Dev'essere entro il raggio di 1 km. Radunate tutti gli uomini. 915 01:33:27,886 --> 01:33:29,796 Fermati. 916 01:33:29,888 --> 01:33:33,803 Signore, il nemico è a meno di due minuti dalla costa. 917 01:33:33,892 --> 01:33:37,261 Chi sceglie, Plissken, noi o loro? 918 01:33:38,897 --> 01:33:42,941 Se spengo il Tere'o Mondo, loro perdono, voi vincete. 919 01:33:43,025 --> 01:33:45,350 Se spengo l'America... 920 01:33:45,443 --> 01:33:47,900 voi perdete, loro vincono. 921 01:33:47,987 --> 01:33:52,696 Più le cose cambiano, e più rimangono le stesse. 922 01:33:52,783 --> 01:33:55,156 Allora che cosa farà? 923 01:33:55,244 --> 01:33:57,202 Sparisco. 924 01:34:05,461 --> 01:34:07,538 CODlCE DEL MONDO ATTlVATO 925 01:34:07,630 --> 01:34:09,670 Ha inserito il codice del mondo. 926 01:34:12,468 --> 01:34:14,544 Sene'a un bersaglio. 927 01:34:18,222 --> 01:34:21,390 Signore, quello spegnerà l'intero pianeta. 928 01:34:23,603 --> 01:34:27,019 L'avevo detto che era meglio per voi che non tornassi. 929 01:34:27,106 --> 01:34:32,562 Se premi quel bottone, 500 anni di lavoro svaniranno. 930 01:34:32,652 --> 01:34:36,899 La nostra tecnologia, il nostro stile di vita, la nostra storia. 931 01:34:36,989 --> 01:34:39,907 Dovremmo cominciare daccapo. 932 01:34:43,119 --> 01:34:45,991 Santo Dio, non lo fare, Snake! 933 01:34:47,458 --> 01:34:49,616 ll nome è Plissken. 934 01:35:06,475 --> 01:35:08,134 L'ha fatto. 935 01:35:08,225 --> 01:35:10,799 Ha spento la terra. 936 01:35:45,050 --> 01:35:46,544 LO SPlRlTO AMERlCANO 937 01:36:30,215 --> 01:36:31,413 Benvenuti alla rae'e'a umana. 938 01:40:32,889 --> 01:40:35,973 ltalian