1 00:00:38,230 --> 00:00:42,189 FUGA DE LOS ANGELES 2 00:02:29,010 --> 00:02:31,419 Nos finais do Século XX, 3 00:02:31,514 --> 00:02:34,967 há forças hostis muito poderosas nos EUA. 4 00:02:35,061 --> 00:02:39,357 Los Angeles é devastada por crime e imoralidade. 5 00:02:39,442 --> 00:02:42,148 Para proteger os seus cidadãos 6 00:02:42,238 --> 00:02:45,774 criou-se a Força Policial dos EUA. 7 00:02:45,868 --> 00:02:49,155 Um candidato presidencial prevê que, no milênio, 8 00:02:49,248 --> 00:02:51,705 um terremoto destruirá Los Angeles. 9 00:02:51,794 --> 00:02:53,787 Como a mão poderosa de Deus, 10 00:02:53,880 --> 00:02:56,799 o Armagedom descerá sobre Los Angeles, 11 00:02:56,885 --> 00:03:00,801 a cidade do pecado e de Gomorra, a cidade de Sodoma! 12 00:03:00,891 --> 00:03:02,931 E as águas subirão 13 00:03:02,519 --> 00:03:07,349 e separarão esta cidade do pecado do nosso país. 14 00:03:07,443 --> 00:03:11,739 Um tremor de 9,6 pontos na escala de Richter 15 00:03:11,824 --> 00:03:18,447 tem lugar às 12:59, no dia 23 de Agosto de 2000. 16 00:03:57,475 --> 00:04:00,597 Após a devastação, a Constituição é revista 17 00:04:00,688 --> 00:04:04,984 e o Presidente eleito aceita governar por toda a vida. 18 00:04:05,070 --> 00:04:08,405 A capital do país é transferida de Washington 19 00:04:08,492 --> 00:04:11,993 para a terra do Presidente, Lynchburg, na Virgínia. 20 00:04:12,080 --> 00:04:16,412 A ilha de Los Angeles é separada dos Estados Unidos, 21 00:04:16,503 --> 00:04:19,257 e converte-se num lugar de deportação 22 00:04:19,341 --> 00:04:24,171 para os indesejáveis, e quem não mereça viver na nova América moral. 23 00:04:24,265 --> 00:04:27,053 A Força Policial, como um exército, 24 00:04:27,144 --> 00:04:29,221 está acampada ao longo da costa, 25 00:04:29,314 --> 00:04:31,640 impossibilitando a fuga de Los Angeles. 26 00:04:31,734 --> 00:04:36,197 Dos montes de Orange County à costa noroeste de Malibu, 27 00:04:36,283 --> 00:04:39,618 a Grande Muralha separa Los Angeles do continente. 28 00:04:39,705 --> 00:04:44,416 A primeira lei do Presidente foi a Diretiva 17: 29 00:04:44,503 --> 00:04:47,422 "Cada americano que perca a sua cidadania 30 00:04:47,508 --> 00:04:52,468 "será deportado para esta ilha maldita, de onde jamais sairá." 31 00:05:06,286 --> 00:05:09,241 Atenção: Estamos em alerta estratégico. 32 00:05:09,332 --> 00:05:11,372 Todos aos seus postos. 33 00:05:11,460 --> 00:05:14,131 Repito, todos aos seus postos. 34 00:05:14,231 --> 00:05:18,306 LOS ANGELES SEXTA-FEIRA, 19 HORAS 35 00:05:50,977 --> 00:05:54,679 Canal da Polícia com as notícias do dia. 36 00:05:54,774 --> 00:05:58,061 Em última hora, a Polícia anunciou a chegada 37 00:05:58,154 --> 00:06:01,655 do mais célebre fora-da-lei da história dos EUA 38 00:06:01,743 --> 00:06:06,703 à Base 7, o centro de deportação da ilha de Los Angeles. 39 00:06:06,792 --> 00:06:08,916 Com vocês, nossa repórter no local. 40 00:06:09,004 --> 00:06:12,291 Herói de guerra e criminoso, o homem mais procurado. 41 00:06:12,384 --> 00:06:14,377 Condenado por 27 crimes morais. 42 00:06:14,470 --> 00:06:18,719 Preso há duas semanas por assalto à mão armada 43 00:06:18,810 --> 00:06:21,516 em Nova Vegas, Tailândia, território americano. 44 00:06:21,606 --> 00:06:25,439 Passaram-se 16 anos desde o famoso salvamento em Nova Iorque, 45 00:06:25,528 --> 00:06:28,649 mas Plissken não tem passado despercebido... 46 00:06:28,741 --> 00:06:30,284 Comandante... 47 00:06:30,369 --> 00:06:33,454 Ainda estamos recebendo o sinal da equipe de salvamento. 48 00:06:33,540 --> 00:06:36,958 - O sinal está fixo? - Não se deslocou. 49 00:06:38,047 --> 00:06:41,417 É porque está escondido, preso ou morto. 50 00:06:41,510 --> 00:06:43,634 Chamamos o Plissken? 51 00:06:43,722 --> 00:06:45,762 Não temos mais ninguém. 52 00:07:11,471 --> 00:07:13,631 Olá, Plissken. 53 00:07:13,725 --> 00:07:15,765 Bem-vindo a Los Angeles. 54 00:07:21,653 --> 00:07:23,694 Vai, anda. 55 00:07:28,288 --> 00:07:32,370 - Aquele é o Snake Plissken? - De que estavas à espera? 56 00:07:32,461 --> 00:07:36,377 Não sei, parece-me antiquado. Estilo século XX. 57 00:07:36,467 --> 00:07:39,339 Bons tempos. Vamos. 58 00:07:44,061 --> 00:07:47,183 Estão agora entrando no Centro de Deportação. 59 00:07:47,274 --> 00:07:51,440 Foram considerados culpados de crimes contra os EUA 60 00:07:51,531 --> 00:07:55,613 e condenados à expulsão permanente das suas fronteiras. 61 00:07:55,703 --> 00:08:00,582 O não cumprimento das instruções será reprimido pela força. 62 00:08:00,669 --> 00:08:02,461 Olha para eles, Plissken. 63 00:08:02,547 --> 00:08:05,799 Prostitutas, ateus, fugitivos. 64 00:08:05,885 --> 00:08:08,757 Estamos despejando o lixo. 65 00:08:09,474 --> 00:08:13,604 Bob Plissken. Forças Especiais. Dois Corações Púrpura! 66 00:08:13,688 --> 00:08:16,976 O mais jovem condecorado pelo Presidente. 67 00:08:17,068 --> 00:08:19,358 Libertou outro Presidente em 97... 68 00:08:19,447 --> 00:08:21,571 O que te aconteceu, herói de guerra? 69 00:08:21,659 --> 00:08:24,780 Você era o melhor. Agora é como eles. 70 00:08:24,872 --> 00:08:29,619 Você tinha tudo, mas saiu do seu país. Porquê? 71 00:08:29,712 --> 00:08:32,002 O país inteiro está te observando... 72 00:08:32,091 --> 00:08:36,885 Todas as pessoas decentes e honestas que cumprem as regras. 73 00:08:36,973 --> 00:08:40,059 Você é meu convidado... o que tem a dizer, Plissken? 74 00:08:41,313 --> 00:08:43,686 Me chame de Snake. 75 00:08:47,530 --> 00:08:50,616 Vocês estão entrando na área de processamento. 76 00:08:50,702 --> 00:08:54,072 A próxima partida para Los Angeles é dentro de uma hora. 77 00:09:06,851 --> 00:09:09,936 Podem agora arrepender-se dos seus pecados 78 00:09:10,022 --> 00:09:13,523 e serem eletrocutados nestas instalações. 79 00:09:13,611 --> 00:09:15,735 Se for esta a sua opção, 80 00:09:15,822 --> 00:09:19,952 notifiquem o sargento da sua área de processamento. 81 00:10:09,277 --> 00:10:11,317 Como vai, meu caro? 82 00:10:14,534 --> 00:10:16,575 Sabe, tenho de confessar. 83 00:10:16,662 --> 00:10:19,369 Julguei que te tínhamos apanhado em Cleveland. 84 00:10:20,543 --> 00:10:24,329 - Como é que você escapou? - Vamos ao que interessa. 85 00:10:24,424 --> 00:10:27,426 - O quê? - Precisam de mim. Para quê? 86 00:10:27,512 --> 00:10:29,552 Mostra-lhe. 87 00:10:47,583 --> 00:10:51,168 Às 10:30 de quarta-feira, um grupo de funcionários 88 00:10:51,255 --> 00:10:54,258 visitou o Laboratório Espacial de Benford. 89 00:10:54,343 --> 00:10:57,346 Utopia, a filha do Presidente, estava lá. 90 00:10:57,431 --> 00:11:01,134 Durante a visita ela conseguiu obter um protótipo ultra-secreto. 91 00:11:01,229 --> 00:11:04,480 Uma hora depois, apanhou o avião para Lynchburg. 92 00:11:04,567 --> 00:11:06,607 Ao povo americano! 93 00:11:06,695 --> 00:11:11,490 Chegou a altura de se revoltarem e exigirem a rendição do Presidente 94 00:11:11,577 --> 00:11:16,206 e da sua corrupta teocracia de mentiras e terror! 95 00:11:16,293 --> 00:11:19,995 Às 11:40, ela desviou o avião presidencial. 96 00:11:21,550 --> 00:11:23,674 Conseguimos estas imagens. 97 00:11:25,890 --> 00:11:27,302 Veja só. 98 00:11:27,392 --> 00:11:31,688 Hoje é o primeiro dia de um mundo totalmente novo! 99 00:11:31,774 --> 00:11:34,562 Os dias imperialistas terminaram. 100 00:11:34,653 --> 00:11:37,905 Ao Presidente, meu pai... 101 00:11:37,991 --> 00:11:39,985 Sabe o que tem aqui, 102 00:11:40,078 --> 00:11:42,487 e se não abrir as fronteiras, 103 00:11:42,582 --> 00:11:47,162 para permitir que os injustamente acusados regressem ao seu país, 104 00:11:47,255 --> 00:11:51,670 utilizarei isto contra você e contra os EUA. 105 00:12:01,902 --> 00:12:05,154 A cápsula de fuga caiu em Los Angeles. 106 00:12:05,240 --> 00:12:09,489 O transmissor dela sumiu. Depois disso, silêncio. 107 00:12:09,580 --> 00:12:12,072 Mandamos uma equipe de 5 homens. 108 00:12:12,167 --> 00:12:15,787 Poucas horas depois só um é que estava vivo. 109 00:12:15,881 --> 00:12:17,506 Boa equipe. 110 00:12:17,592 --> 00:12:20,843 Poupe-me dos comentários, Plissken. 111 00:12:20,930 --> 00:12:22,840 Snake. Me chame de Snake. 112 00:12:22,933 --> 00:12:24,927 Continue. 113 00:12:25,019 --> 00:12:27,143 Logo após o suicídio da irmã, 114 00:12:27,231 --> 00:12:30,768 Utopia começou a viver num simulador virtual. 115 00:12:30,861 --> 00:12:35,157 Ligava-se ao seu pequeno mundo no ciberespaço e ficava lá dias a fio. 116 00:12:35,243 --> 00:12:37,071 Havia mais alguém lá. 117 00:12:37,162 --> 00:12:41,079 Utopia gravou as experiências virtuais. Depois quis apagá-las, 118 00:12:41,168 --> 00:12:43,292 mas restou uma imagem. 119 00:12:43,380 --> 00:12:47,546 Encontramos este fragmento no fim de sua última fita. 120 00:12:47,636 --> 00:12:53,345 Cuervo Jones. Terrorista peruano, membro do Sendero Luminoso. 121 00:12:53,437 --> 00:12:55,477 Dirige os "Mescalito Justice". 122 00:12:55,565 --> 00:12:57,855 O maior e pior bando em Los Angeles. 123 00:12:57,943 --> 00:13:02,738 Seja como for, Cuervo Jones entrou no banco de dados virtuais. 124 00:13:02,826 --> 00:13:05,863 Utopia procurava algo em que acreditar. 125 00:13:05,955 --> 00:13:09,326 Ele a usou para roubar a caixa preta. 126 00:13:09,419 --> 00:13:12,421 Que história triste. Você tem um cigarro? 127 00:13:12,507 --> 00:13:14,500 Isto é assunto sério, Plissken. 128 00:13:14,593 --> 00:13:17,381 A caixa preta é questão de segurança nacional. 129 00:13:17,472 --> 00:13:21,342 Parece que é o amante da Utopia que a tem agora. 130 00:13:21,436 --> 00:13:24,107 Sim. Queremos ela de volta. 131 00:13:24,191 --> 00:13:26,231 Eu imagino. 132 00:13:27,362 --> 00:13:29,071 Para que ela serve? 133 00:13:29,156 --> 00:13:32,776 Segredo de Estado. Só se for vital que você saiba. 134 00:13:32,870 --> 00:13:35,279 É óbvio que não é, 135 00:13:35,374 --> 00:13:37,581 por isso, danem-se vocês. Vou para Hollywood. 136 00:13:37,669 --> 00:13:42,000 Se for a Los Angeles e nos trouxer a caixa preta, 137 00:13:42,092 --> 00:13:47,255 será perdoado por todos os atos imorais que cometeu nos EUA. 138 00:13:47,350 --> 00:13:49,343 Já ouvi essa. 139 00:13:49,436 --> 00:13:51,679 Responda imediatamente. 140 00:13:52,274 --> 00:13:54,813 Sim ou não? 141 00:13:57,365 --> 00:13:59,192 Quem é você? 142 00:13:59,284 --> 00:14:01,955 Sou o seu Presidente. 143 00:14:02,038 --> 00:14:04,709 Parece que está com problemas familiares. 144 00:14:04,792 --> 00:14:08,626 Entregue-me a caixa preta e será um homem livre. 145 00:14:11,636 --> 00:14:15,932 Vejo que está preocupado com a sua filha. 146 00:14:16,017 --> 00:14:18,307 Utopia está perdida para mim. A minha filha morreu. 147 00:14:20,190 --> 00:14:23,395 - É a última oportunidade. - Para quê? 148 00:14:23,487 --> 00:14:24,982 Liberdade. 149 00:14:25,072 --> 00:14:28,906 Na América? Isso morreu há muito tempo. 150 00:14:28,995 --> 00:14:31,036 Basta. 151 00:14:31,123 --> 00:14:37,129 Explique ao subalterno porque é que ele vai fazer o que lhe mandarmos. 152 00:14:37,424 --> 00:14:39,833 Do que ele está falando? 153 00:14:39,928 --> 00:14:42,218 Do vírus Plutoxin 7. 154 00:14:42,306 --> 00:14:46,887 Criado geneticamente, 100% letal. 155 00:14:46,980 --> 00:14:49,353 Destrói todo o sistema nervoso. 156 00:14:49,442 --> 00:14:54,521 Ele acaba com você. Você sangra que nem um porco. Não é nada bonito de se ver. 157 00:14:56,452 --> 00:14:58,327 Entendi. 158 00:14:58,414 --> 00:15:02,710 Julgam que farei tudo que querem, como em Nova Iorque? 159 00:15:02,795 --> 00:15:05,466 - Isso mesmo, Snake. - Uma pergunta. 160 00:15:05,549 --> 00:15:08,717 Qual de vocês vai morrer tentando injetar isso em mim? 161 00:15:08,804 --> 00:15:12,388 Você não entende. Já foi injetado. 162 00:15:16,983 --> 00:15:19,107 Você entende rápido, não? 163 00:15:22,783 --> 00:15:26,368 O contador já está ativado. 164 00:15:26,455 --> 00:15:29,541 Vírus programados. A moda do futuro. 165 00:15:29,627 --> 00:15:32,380 Você tem menos de 10 horas de vida. 166 00:15:32,464 --> 00:15:37,259 Já está na tua corrente sanguínea. Vá em frente, põe sua mão ali. 167 00:15:42,062 --> 00:15:44,388 É claro que há um antídoto 168 00:15:44,482 --> 00:15:48,184 que neutraliza imediatamente o vírus, uma vez injetado. 169 00:15:48,279 --> 00:15:51,816 Mas só o autorizarei após a missão ter sido concluída. 170 00:15:55,665 --> 00:15:59,581 Ele é burro demais para sobreviver em Los Angeles. 171 00:16:00,756 --> 00:16:03,213 Somos hologramas, Plissken. 172 00:16:03,635 --> 00:16:07,338 Nos dê algum crédito. Não somos assim tão estúpidos. 173 00:16:12,816 --> 00:16:15,272 Tirem essa merda de mim. 174 00:16:15,570 --> 00:16:18,026 Parece que chegamos a um acordo. 175 00:16:24,500 --> 00:16:27,585 É um prazer trabalhar contigo, meu caro. 176 00:16:29,090 --> 00:16:32,792 Rezem pra que eu não volte 177 00:16:32,887 --> 00:16:34,797 Todos. 178 00:16:36,601 --> 00:16:39,140 Incinerador. Munições de magnésio. 179 00:16:39,230 --> 00:16:41,639 500 cartuchos extras. 180 00:16:41,733 --> 00:16:47,075 Projétil oral. Dardo de boca. O dardo imobiliza o oponente. 181 00:16:47,158 --> 00:16:50,861 Os membros da equipe tinham "chips" implantados. 182 00:16:50,955 --> 00:16:56,083 Um pode estar vivo. Use o localizador do relógio para encontrá-lo. 183 00:16:56,172 --> 00:17:00,919 Isto é uma câmara holográfica. Projeta imagens a até 800 metros. 184 00:17:01,012 --> 00:17:03,053 100% de audio e boa recepção. 185 00:17:03,140 --> 00:17:05,929 É um protótipo. Engana o inimigo. 186 00:17:06,019 --> 00:17:10,731 A pilha nuclear dura 8 minutos. Só pode usar uma vez. 187 00:17:10,818 --> 00:17:13,108 Guarde para a hora certa. 188 00:17:16,326 --> 00:17:19,993 Fósforos comuns. Às vezes são úteis. 189 00:17:22,544 --> 00:17:24,419 E onde estão as minhas armas? 190 00:17:24,505 --> 00:17:26,997 Eu imaginei que você ia querer elas. 191 00:17:33,519 --> 00:17:37,435 Roupa camuflada. Resiste ao fogo. Anula detecção térmica. 192 00:17:37,525 --> 00:17:39,352 Vista. 193 00:17:44,368 --> 00:17:46,492 Fico com o casaco. 194 00:17:47,164 --> 00:17:48,992 Fica com tudo. 195 00:18:42,788 --> 00:18:48,165 Ouve, Plissken. Los Angeles será a porta da invasão dos EUA. 196 00:18:48,254 --> 00:18:51,506 A guerra vai ser declarada. Você não sabia? 197 00:18:51,593 --> 00:18:54,465 Eu já tinha esquecido. Você não se importa. 198 00:18:54,555 --> 00:18:57,843 Cuervo Jones e o Sendero Luminoso querem nos dominar. 199 00:18:57,935 --> 00:19:00,688 A vingança das sociedades subdesenvolvidas. 200 00:19:00,773 --> 00:19:03,312 Já unificaram o Terceiro Mundo. 201 00:19:03,402 --> 00:19:06,072 Cubanos e brasileiros invadirão Miami. 202 00:19:06,156 --> 00:19:10,487 Se os colombianos chegarem à fronteira, temos ataque generalizado. 203 00:19:10,579 --> 00:19:13,535 - Há muita coisa em jogo. - Como chego lá? 204 00:19:13,625 --> 00:19:17,874 Por mar. Submarino Shark 3. Um submersível de um passageiro. 205 00:19:17,965 --> 00:19:21,667 Como o de turbina, só que este é nuclear. 206 00:19:21,762 --> 00:19:25,050 É simples. Acelera, mantém acelerado, desacelera. 207 00:19:25,142 --> 00:19:27,350 Você desembarcará em Cahuenga Pass. 208 00:19:27,437 --> 00:19:30,440 Atravessará as montanhas para o HolIywood Bowl. 209 00:19:30,525 --> 00:19:33,100 Localiza o membro da equipe com o relógio. 210 00:19:33,196 --> 00:19:35,403 Será a sua única fonte de informação na ilha. 211 00:19:35,491 --> 00:19:38,066 - Trago-o de volta? - Negativo. 212 00:19:38,162 --> 00:19:41,117 - Eu já esperava. - Com tudo que ele sabe, ele já está morto. 213 00:19:41,208 --> 00:19:44,329 Lá dentro você só pode contar contigo. 214 00:19:44,421 --> 00:19:47,459 Assim que tiver a caixa preta, volte ao submarino. 215 00:19:47,551 --> 00:19:50,339 É a tua única porta de saída. Plissken... 216 00:19:51,098 --> 00:19:53,804 Você sabe o que fazer com a mocinha. 217 00:19:53,893 --> 00:19:58,308 Não vamos gastar tempo e dinheiro com julgamentos por alta traição. 218 00:19:58,400 --> 00:19:59,729 Mate-a. 219 00:19:59,819 --> 00:20:02,276 É uma ordem do Presidente? 220 00:20:02,364 --> 00:20:05,651 Absolutamente. Digamos que é o melhor para o país. 221 00:20:05,744 --> 00:20:09,162 A propósito, quem me dá o antídoto? 222 00:20:09,249 --> 00:20:12,287 - Uma equipe médica. - Não é nenhum de vocês? 223 00:20:12,379 --> 00:20:13,791 - Não. - Ótimo. 224 00:20:17,178 --> 00:20:21,759 Já tínhamos previsto isso. Por isso pusemos balas de festim. 225 00:20:21,852 --> 00:20:23,679 Adeus, Snake. Felicidades. 226 00:20:28,445 --> 00:20:30,522 Calma aí. 227 00:20:47,181 --> 00:20:50,468 - Controle de comunicação. - Sim, estou aqui. 228 00:20:50,561 --> 00:20:52,186 Atenção ao lançamento. 229 00:20:52,272 --> 00:20:55,144 Oito horas, oito minutos, 26 segundos 230 00:20:55,234 --> 00:20:57,275 para o colapso do sistema nervoso. 231 00:20:59,407 --> 00:21:01,484 Ignição. 232 00:21:04,498 --> 00:21:06,955 Injecção de combustível. 233 00:21:10,382 --> 00:21:12,126 Está alimentado. 234 00:21:12,218 --> 00:21:15,671 - Cortar combustível. - Cortado. 235 00:21:15,765 --> 00:21:17,972 Turbina nuclear a 75%. 236 00:21:24,778 --> 00:21:26,273 75% de energia. 237 00:21:26,364 --> 00:21:28,571 Mãos nos comandos, contagem. 238 00:21:28,659 --> 00:21:29,655 Cinco... 239 00:21:29,744 --> 00:21:31,654 quatro... três... 240 00:21:31,747 --> 00:21:33,705 dois... um. 241 00:21:33,792 --> 00:21:35,584 Largada! 242 00:22:08,760 --> 00:22:12,380 Cuidado com a velocidade. Há muitos obstáculos. 243 00:22:21,195 --> 00:22:23,770 O reator está aquecendo. 244 00:22:23,866 --> 00:22:26,821 Pega leve Plissken. Há uma sobrecarga. 245 00:22:26,912 --> 00:22:29,202 Pega leve você, imbecil. Eu é que vou morrer. 246 00:22:29,290 --> 00:22:31,331 Plissken! 247 00:22:32,629 --> 00:22:34,503 Sobrecarga de energia. 248 00:22:38,512 --> 00:22:41,266 Avaria no sistema de orientação. 249 00:22:41,350 --> 00:22:43,807 Já não tem controle manual. 250 00:22:43,895 --> 00:22:45,271 Obstruções à frente. 251 00:23:14,570 --> 00:23:15,969 FECHADO ABERTO 252 00:24:07,519 --> 00:24:09,560 Plissken. 253 00:24:10,733 --> 00:24:13,272 Já estou em Cahuenga Pass. 254 00:24:13,361 --> 00:24:17,231 O que houve com o submarino? Desapareceu dos nossos visores. 255 00:24:17,326 --> 00:24:19,284 Plissken! 256 00:24:20,706 --> 00:24:22,830 Tenho que ir. 257 00:24:28,634 --> 00:24:30,877 Sinto muito pelo seu barco, meu. 258 00:24:30,971 --> 00:24:34,805 Agradeceríamos se desaparecesse da nossa praia. 259 00:24:34,893 --> 00:24:36,934 Estou de passagem. 260 00:24:38,649 --> 00:24:41,272 Você não me é estranho. 261 00:25:47,835 --> 00:25:50,125 - O que quer? - Nada, amigo. 262 00:25:50,213 --> 00:25:53,666 - Só que sei quem você é, é tudo. - É tudo? 263 00:25:53,760 --> 00:25:56,882 Pega leve amigo, não estou procurando encrenca. 264 00:26:02,273 --> 00:26:06,189 Já te vi muitas vezes nos canais da Polícia. 265 00:26:06,279 --> 00:26:09,484 Você era muito bom, Snake. Bom mesmo. 266 00:26:09,575 --> 00:26:13,990 Mas... eu achava que você era mais alto. 267 00:26:14,082 --> 00:26:16,242 O caminho para Hollywood Bowl? 268 00:26:16,335 --> 00:26:18,329 É por ali. 269 00:26:20,508 --> 00:26:24,342 É só um tremor. Nada demais. É normal. 270 00:26:24,431 --> 00:26:27,718 Te devo uma por você não ter me matado. 271 00:26:27,811 --> 00:26:29,851 Chuva ácida. 272 00:26:30,607 --> 00:26:34,143 Ei Snake, o que você faz aqui? 273 00:26:36,073 --> 00:26:39,526 Ouvi sobre o que aconteceu em Cleveland. 274 00:27:02,404 --> 00:27:05,240 Localização do membro da equipe de resgate 275 00:27:05,325 --> 00:27:07,651 45 metros a sudeste da posição atual. 276 00:27:20,764 --> 00:27:25,927 Localização a 36 metros da posição atual. 277 00:27:37,164 --> 00:27:41,792 Membro da equipe está a 3 metros da posição atual. 278 00:27:47,804 --> 00:27:51,341 100 dólares que não lhe enfia 3 facas no bucho. 279 00:27:51,435 --> 00:27:53,475 Quer atirar? 280 00:27:54,690 --> 00:27:57,146 Falei contigo, zarolho! 281 00:27:57,235 --> 00:27:59,906 Onde encontro o Cuervo Jones? 282 00:27:59,989 --> 00:28:03,490 Pareço algum guia turístico? 283 00:28:12,466 --> 00:28:16,086 - A altura é boa, querido. - Procuro Cuervo Jones. 284 00:28:16,180 --> 00:28:18,423 Porquê? A Hershe também o procura. 285 00:28:18,517 --> 00:28:23,514 - Onde é que ele está? - Procure em Sunset. Não deve demorar. 286 00:28:23,608 --> 00:28:25,102 Sunset? 287 00:28:25,193 --> 00:28:29,323 Boulevard. É novo por aqui, não é? 288 00:28:29,408 --> 00:28:32,114 Eu te digo onde é, querido. 289 00:28:37,712 --> 00:28:41,628 Vai sempre em frente. Vai encontrá-lo logo. 290 00:28:46,224 --> 00:28:48,265 Ô zarolho! 291 00:28:49,104 --> 00:28:53,055 Olha pra mim quando falo contigo, seu merda! 292 00:28:55,780 --> 00:28:56,943 Whoa! 293 00:30:08,012 --> 00:30:09,591 Colapso do sistema nervoso em 7 horas. 294 00:30:11,768 --> 00:30:13,179 Plissken. 295 00:30:15,899 --> 00:30:17,310 Estou ouvindo. 296 00:30:17,526 --> 00:30:19,935 Encontrou o membro restante da equipe? 297 00:30:20,030 --> 00:30:22,986 Sim, estão usando ele como alvo. Não vai servir de muito. 298 00:30:23,076 --> 00:30:24,357 O que vai fazer? 299 00:30:24,453 --> 00:30:27,990 Amigos, não importa de onde venham, 300 00:30:28,084 --> 00:30:32,795 nem a cor da sua pele! Somos todos da mesma raça... a dos oprimidos! 301 00:30:32,883 --> 00:30:35,589 - Vou assistir à parada. - O quê? 302 00:30:35,678 --> 00:30:39,131 Hoje, temos o Norte preso pelos tomates! 303 00:30:39,225 --> 00:30:42,062 Vamos! Não é...? Certo? 304 00:30:42,146 --> 00:30:45,433 Nos encontramos no Reino Feliz! 305 00:30:45,526 --> 00:30:47,567 Festejemos esta noite, 306 00:30:47,654 --> 00:30:52,817 porque amanhã vamos iniciar o nosso caminho para a glória! 307 00:31:16,155 --> 00:31:21,698 Temos a nossa liberdade! Temos um futuro! 308 00:32:07,648 --> 00:32:09,772 Parece o Snake Plissken. 309 00:32:09,860 --> 00:32:11,058 Quem? 310 00:32:11,153 --> 00:32:15,319 Era um pistoleiro. Desapareceu de cena há alguns anos. 311 00:32:17,830 --> 00:32:20,073 Ouvi dizer que estava acabado. 312 00:32:31,475 --> 00:32:33,682 Não parece acabado, Cuervo. 313 00:32:33,770 --> 00:32:36,179 Cuidado, cuidado! 314 00:33:01,603 --> 00:33:02,849 Não, pá, não! 315 00:33:02,938 --> 00:33:06,060 Ninguém chega à cidade e me desrespeita. 316 00:33:06,151 --> 00:33:09,023 Nem o Snake Plissken, nem ninguém. Bolas! 317 00:33:29,060 --> 00:33:31,101 Matem ele! 318 00:33:48,464 --> 00:33:51,301 Vou dar uma oportunidade a vocês. 319 00:33:53,805 --> 00:33:56,380 E se jogarmos... 320 00:33:56,476 --> 00:33:58,386 às Regras de Banguecoque? 321 00:34:30,234 --> 00:34:33,356 Ninguém saca até isto tocar no chão. 322 00:34:36,327 --> 00:34:37,952 Prontos? 323 00:34:51,140 --> 00:34:52,885 Saquem. 324 00:35:11,254 --> 00:35:14,256 Tem um casaco aqui. 325 00:35:24,815 --> 00:35:26,144 Malloy. 326 00:35:28,112 --> 00:35:30,818 Estou aqui. Já tem a caixa preta? 327 00:35:30,908 --> 00:35:33,614 Não, e perdi a arma e a câmara. 328 00:35:33,704 --> 00:35:37,121 Isso não me interessa. Quero a caixa preta! 329 00:35:37,209 --> 00:35:41,125 Só te restam 7 horas e meia, percebe? 330 00:35:42,300 --> 00:35:46,679 Escuta Malloy... este cara está mais protegido que o Presidente. 331 00:35:46,765 --> 00:35:50,100 Pegarei a caixa preta, mas preciso de mais tempo. 332 00:35:50,186 --> 00:35:54,400 Ouça, Plissken. Essa pequena dor de cabeça vai piorar. 333 00:35:54,484 --> 00:35:57,522 É o vírus que está fazendo efeito. 334 00:35:57,614 --> 00:35:59,655 Depois vem a febre. 335 00:35:59,742 --> 00:36:03,872 Não se esqueça disso. Em frente, soldado. 336 00:36:41,512 --> 00:36:45,215 Não atire! Não atire! 337 00:36:45,310 --> 00:36:47,220 Bem que achei que era você. 338 00:36:47,313 --> 00:36:49,721 Reconheci logo. 339 00:36:49,816 --> 00:36:52,273 Estou aqui há muito tempo, 340 00:36:52,362 --> 00:36:55,032 mas nunca pensei ver o Snake Plissken. 341 00:36:55,116 --> 00:36:57,822 É um prazer lhe ver. 342 00:36:57,912 --> 00:37:00,155 Eddie "Mapa das Estrelas". 343 00:37:01,500 --> 00:37:03,874 Onde vive Cuervo Jones? 344 00:37:03,962 --> 00:37:06,669 Ele tem a filha do Presidente, Snake. 345 00:37:06,758 --> 00:37:11,553 Está preparando alguma coisa, mas você já deve saber. 346 00:37:12,684 --> 00:37:14,095 Onde? 347 00:37:14,186 --> 00:37:15,385 Por ali. 348 00:37:16,815 --> 00:37:20,731 Se vais a Beverly Hills, vai precisar de um mapa. 349 00:37:21,488 --> 00:37:23,945 Pré-gravado. Narrado por mim. 350 00:37:25,620 --> 00:37:28,705 Bem-vindo ao seu Mapa das Estrelas. 351 00:37:28,791 --> 00:37:30,334 Sou eu. 352 00:37:30,418 --> 00:37:33,705 O desastre acabou com o entretenimento em Los Angeles, 353 00:37:33,798 --> 00:37:36,754 mas a emoção e o fascínio continuam vivos. 354 00:37:36,844 --> 00:37:39,218 Venha ver onde viveram as estrelas. 355 00:37:39,306 --> 00:37:42,262 Vai precisar disto, Snake. 356 00:37:42,353 --> 00:37:46,435 São só 50 mil dólares. Uma pechincha! 357 00:37:46,526 --> 00:37:49,362 Eddie Mapa das Estrelas, e aqui vamos nós. 358 00:37:49,447 --> 00:37:50,776 Maldito. 359 00:38:23,038 --> 00:38:25,162 Se abaixe, senão eles te vêem. 360 00:38:25,250 --> 00:38:29,000 Estão no segundo turno. Se você mexer, atiram. 361 00:38:30,007 --> 00:38:34,422 Não faça barulho. Se quizer fazer, vai para o outro lado. 362 00:38:34,513 --> 00:38:37,088 Você é que está fazendo barulho. 363 00:38:51,789 --> 00:38:53,284 Merda! 364 00:38:59,550 --> 00:39:00,903 DESLIGADO 365 00:39:00,928 --> 00:39:03,716 O localizador do Plissken foi desligado. 366 00:39:03,807 --> 00:39:05,005 Desligado? 367 00:39:05,100 --> 00:39:08,138 Sim, não conseguimos localizá-lo. Está camuflado. 368 00:39:08,230 --> 00:39:10,983 - Que fazemos? - Esperamos que ele se comunique. 369 00:39:11,068 --> 00:39:13,940 Esperar? Ele pode já estar morto. 370 00:39:14,030 --> 00:39:15,905 Espere, Sr. Presidente. Seja paciente. 371 00:39:45,494 --> 00:39:48,864 Eu disse para você se abaixar! Viu o que você fez? 372 00:39:48,957 --> 00:39:50,998 Não posso acreditar. 373 00:39:52,045 --> 00:39:54,085 Você é o Snake Plissken? 374 00:39:56,301 --> 00:39:59,387 Você parece com ele... de certa forma. 375 00:40:00,850 --> 00:40:05,099 De qualquer forma gênio, estamos aqui, estamos mortos... 376 00:40:13,076 --> 00:40:15,034 Quem são aquelas? 377 00:40:15,121 --> 00:40:17,791 Erros cirúrgicos. 378 00:40:17,875 --> 00:40:19,750 Vivem aqui. 379 00:40:19,836 --> 00:40:23,254 Anos a fazer implantações e plásticas. 380 00:40:23,341 --> 00:40:25,382 Os músculos ficaram gelatinosos. 381 00:40:25,470 --> 00:40:28,840 Só sobrevivem com transplantes sucessivos 382 00:40:28,933 --> 00:40:32,138 de novas partes do corpo. 383 00:40:36,402 --> 00:40:37,945 Meu Deus! 384 00:40:38,030 --> 00:40:40,070 Que é aquilo? 385 00:40:42,161 --> 00:40:45,413 É o cirurgião-chefe de Beverly Hills. 386 00:40:46,793 --> 00:40:48,833 Estes não prestam. 387 00:40:51,049 --> 00:40:53,339 Nem de graça. 388 00:40:53,428 --> 00:40:55,006 E isto! 389 00:40:56,390 --> 00:41:00,472 Não posso fazer nada com este. Levem-no daqui. 390 00:41:01,732 --> 00:41:04,438 Não posso trabalhar com este lixo. 391 00:41:07,407 --> 00:41:09,447 Mas estes dois... 392 00:41:12,247 --> 00:41:14,288 Parecem muito bons. 393 00:41:19,299 --> 00:41:21,340 São mesmo verdadeiros. 394 00:41:37,827 --> 00:41:39,867 Que belo olho azul. 395 00:41:39,955 --> 00:41:42,198 É pena só ter um. 396 00:41:42,292 --> 00:41:44,665 Enfermeira. 397 00:41:44,754 --> 00:41:46,332 Bem... 398 00:41:48,217 --> 00:41:50,425 Um olho é melhor que nada. 399 00:42:01,445 --> 00:42:04,697 Quietos ou arrebento-lhe os miolos, e depois são vocês. 400 00:42:07,287 --> 00:42:09,495 Você! Me dê as minhas armas. 401 00:42:09,582 --> 00:42:11,742 Agora! 402 00:42:17,302 --> 00:42:19,711 Para trás. 403 00:42:19,806 --> 00:42:21,965 Se obedecerem, ele não morre. 404 00:42:22,059 --> 00:42:24,634 Ei, me ajude! 405 00:42:24,730 --> 00:42:29,026 Você não encontrará a saída sem mim. 406 00:42:29,111 --> 00:42:30,571 É sério. 407 00:42:30,655 --> 00:42:32,649 Libertem-na. 408 00:42:45,761 --> 00:42:47,553 Por ali! 409 00:42:51,144 --> 00:42:52,972 Depressa! 410 00:42:56,193 --> 00:42:58,234 Entra. 411 00:43:20,896 --> 00:43:23,020 Acho que os despistamos. 412 00:43:24,485 --> 00:43:26,479 Acho que nos perdemos. 413 00:43:26,571 --> 00:43:28,779 Por aqui. 414 00:43:30,285 --> 00:43:34,367 No ano passado passei armas para a Black Jihad nestes túneis. 415 00:43:34,458 --> 00:43:37,793 Em carros de golfe, por esses túneis. 416 00:43:37,880 --> 00:43:41,167 Conheço-os como a palma da minha mão. 417 00:43:43,638 --> 00:43:45,846 Você é o Snake Plissken, não é? 418 00:43:45,933 --> 00:43:47,844 Eu costumava ser. 419 00:43:47,936 --> 00:43:49,977 Eu achava que você era mais alto. 420 00:43:51,316 --> 00:43:54,354 - O que veio fazer em Los Angeles? - Morrer. 421 00:43:54,446 --> 00:43:58,362 Depois de encontrar alguma coisa? 422 00:43:58,452 --> 00:44:01,454 A filha do Presidente. Está com o Cuervo. 423 00:44:01,540 --> 00:44:04,328 E quer ir a casa dele? 424 00:44:04,419 --> 00:44:07,422 - Já estive lá uma vez. - Me mostre onde é. 425 00:44:07,507 --> 00:44:09,548 Está bem. 426 00:44:10,345 --> 00:44:12,385 Você era muito famoso. 427 00:44:12,473 --> 00:44:15,345 Nunca conseguiam te prender. 428 00:44:15,436 --> 00:44:17,429 Muito bom, Snake. 429 00:44:17,522 --> 00:44:20,394 Todos acabam sendo presos um dia. 430 00:44:20,485 --> 00:44:22,312 Para cima. 431 00:44:39,388 --> 00:44:42,924 A casa de Cuervo Jones é por ali. 432 00:44:43,018 --> 00:44:47,848 Pela saída de Vermont. Vai para o Sul. Você a verá. 433 00:44:47,942 --> 00:44:51,110 Mas tem cuidado. É a zona do Dragão Coreano. 434 00:44:51,197 --> 00:44:54,283 É muito perigoso. 435 00:44:54,368 --> 00:44:56,160 Adeus. 436 00:44:58,082 --> 00:45:00,123 Snake? 437 00:45:02,130 --> 00:45:04,289 Quando achar a filha do Presidente, 438 00:45:04,383 --> 00:45:06,922 vai levá-la de volta? 439 00:45:07,012 --> 00:45:09,053 Não. 440 00:45:09,140 --> 00:45:12,178 - Vai ficar em Los Angeles? - Não se eu puder evitar. 441 00:45:14,607 --> 00:45:17,728 O sol está para nascer. 442 00:45:17,820 --> 00:45:19,944 Os ultravioletas vão estar fortes. 443 00:45:20,031 --> 00:45:24,411 Sei de um lugar onde podemos descansar, 444 00:45:24,496 --> 00:45:26,537 se você quiser. 445 00:45:26,624 --> 00:45:30,838 Terminei com o meu namorado esta noite... 446 00:45:30,922 --> 00:45:33,593 eu adoraria cuidar de você... 447 00:45:35,888 --> 00:45:38,297 te fazer feliz. 448 00:45:39,435 --> 00:45:41,892 Leio o seu futuro. 449 00:45:43,817 --> 00:45:46,190 O futuro é agora. 450 00:46:13,527 --> 00:46:16,066 ...e condenar sangue inocente. 451 00:46:16,156 --> 00:46:21,829 Senhor, pedimos que seja a nossa defesa e o nosso refúgio. 452 00:46:21,915 --> 00:46:24,407 Agradecemos por estarmos vivos, 453 00:46:24,502 --> 00:46:27,077 e rogamos que a Tua piedade... 454 00:46:28,633 --> 00:46:31,754 Snake! Sou eu, Taslima. 455 00:46:33,682 --> 00:46:37,183 Vou contigo a casa do Cuervo, sim? 456 00:46:39,441 --> 00:46:41,268 São novos. 457 00:46:41,360 --> 00:46:43,520 Não pertencem a nenhum bando. 458 00:46:43,614 --> 00:46:45,654 Estão só aterrorizados. 459 00:46:45,742 --> 00:46:48,744 Foi como eu fiquei quando me deportaram. 460 00:46:48,830 --> 00:46:52,532 - Porque está aqui? - Era muçulmana em Dakota do Sul. 461 00:46:52,627 --> 00:46:54,751 De repente foi considerado um crime. 462 00:46:54,839 --> 00:46:58,174 Por que ficou? Podia ter ido para o México. 463 00:46:58,260 --> 00:47:03,506 Los Angeles é que é. Veja o que acontece do outro lado da muralha. 464 00:47:03,602 --> 00:47:05,642 Lá é que é a prisão. 465 00:47:05,730 --> 00:47:09,231 Esta é a única zona livre que resta. 466 00:47:12,406 --> 00:47:14,316 Um paraíso negro. 467 00:47:14,409 --> 00:47:16,783 Pelo menos temos algumas vantagens. 468 00:47:17,956 --> 00:47:23,297 Uma rapariga pode vestir um casaco de peles se quiser, por exemplo. 469 00:47:23,381 --> 00:47:26,467 Depois de nos habituarmos a este lugar, 470 00:47:26,552 --> 00:47:29,341 não é assim tão mau. 471 00:47:30,433 --> 00:47:32,474 Cuidado! Abaixem-se! 472 00:47:48,293 --> 00:47:50,832 De onde vem? 473 00:47:50,922 --> 00:47:53,841 Do carro da rua de baixo! 474 00:48:31,983 --> 00:48:34,653 Entra Snake. Anda. 475 00:48:39,285 --> 00:48:43,071 Como você se safou em Beverly Hills? Ninguém sai de lá vivo. 476 00:48:43,166 --> 00:48:48,079 - Por isso você me deixou ir? - Eu te avisei. Você precisa dos meus mapas. 477 00:48:50,301 --> 00:48:53,423 Você tem que me ouvir. Eu conheço isto. 478 00:48:53,515 --> 00:48:56,885 Não pode andar por aí sem mais nem menos. 479 00:48:56,978 --> 00:48:59,185 Um passo em falso e você morre. 480 00:48:59,273 --> 00:49:01,017 Pára o carro. 481 00:49:01,109 --> 00:49:03,780 Como você quiser, Snake. 482 00:49:03,863 --> 00:49:07,281 Embora eu fosse te levar até o Cuervo Jones. 483 00:49:07,368 --> 00:49:10,869 - Onde é? - É ali mesmo. 484 00:49:18,969 --> 00:49:23,300 Muito bom, não é? É do Cuervo. Ele me deixa usá-lo. 485 00:49:23,392 --> 00:49:27,059 Não se preocupe. Você foi atingido com uma arma divertida. 486 00:49:27,148 --> 00:49:29,022 Você sente? 487 00:49:29,109 --> 00:49:32,064 Mescalina pura a 100%. Aperta as artérias. 488 00:49:32,155 --> 00:49:36,950 Cuervo diz que quando estamos quase morrendo, isso é que é viver. 489 00:49:37,037 --> 00:49:40,871 Sou agente do Cuervo, e gostaria também de ser o seu. 490 00:49:40,960 --> 00:49:44,165 Faríamos uma fortuna. Eu ajudava a tua carreira. 491 00:49:44,256 --> 00:49:47,793 Você é uma lenda, mas ultimamente desapareceu. 492 00:49:49,723 --> 00:49:52,761 Já sei porque o mandaram. 493 00:49:52,852 --> 00:49:57,315 Ele é a segunda equipe. Vinha buscar a caixa preta e a moça. 494 00:49:57,401 --> 00:50:02,990 Só peço uma recompensa. Ser governador de Wisconsin, talvez. 495 00:50:03,076 --> 00:50:06,162 - Estamos quase prontos, Cuervo. - Ainda bem. 496 00:50:08,334 --> 00:50:13,923 Ouvi falar disto quando estive na NASA. 497 00:50:14,009 --> 00:50:19,219 Vê isto. Um comando à distância normal, não é? Todo mundo tem um. 498 00:50:19,308 --> 00:50:21,979 Agora a surpresa. 499 00:50:22,062 --> 00:50:26,727 Este disco vai ligar-nos à "Espada de Damocles", 500 00:50:26,820 --> 00:50:28,979 o sistema defensivo final. 501 00:50:32,578 --> 00:50:34,406 Você vê? 502 00:50:34,498 --> 00:50:37,168 Há satélites em volta da Terra. 503 00:50:37,252 --> 00:50:41,583 Ligado a cada satélite está uma enorme bomba de nêutrons. 504 00:50:41,675 --> 00:50:44,167 Quando detonada, cada satélite 505 00:50:44,262 --> 00:50:47,015 liberta um impulso eletromagnético intenso. 506 00:50:47,100 --> 00:50:49,508 Esse impulso não mata ninguém. 507 00:50:49,603 --> 00:50:54,813 Apenas inutiliza todas as fontes de energia que há. Aparelhos elétricos, 508 00:50:54,903 --> 00:50:57,276 carros, aviões, torradeiras, 509 00:50:57,365 --> 00:50:59,939 computadores, tudo. Até mesmo pilhas. 510 00:51:00,035 --> 00:51:05,578 Mas isto faz com que isto seja um dispositivo 511 00:51:05,669 --> 00:51:09,538 com uma incrível precisão. 512 00:51:09,633 --> 00:51:13,419 Podemos escolher o que vamos inutilizar. 513 00:51:13,514 --> 00:51:17,893 Um táxi em Buenos Aires, ou a Espanha toda. Fantástico. 514 00:51:17,979 --> 00:51:20,981 Pode-se parar o planeta. 515 00:51:21,067 --> 00:51:23,737 Levá-lo de volta à Idade Média. 516 00:51:24,822 --> 00:51:26,816 - Está morto. - Também acho. 517 00:51:26,909 --> 00:51:30,825 O Plissken já morreu muitas vezes. Mas nunca é vencido. 518 00:51:30,915 --> 00:51:32,955 A missão falhou, comandante. 519 00:51:33,043 --> 00:51:36,330 Não devia ter desistido do ataque aéreo. 520 00:51:36,423 --> 00:51:41,502 Mas vamos iniciá-lo imediatamente. Em larga escala. 521 00:51:41,597 --> 00:51:44,516 Alvo: Los Angeles. Arrasem-na. Queimem-na. 522 00:51:44,602 --> 00:51:45,717 Não! 523 00:51:49,108 --> 00:51:51,066 Como disse? 524 00:51:51,153 --> 00:51:54,820 O Cuervo Jones tem todos os trunfos. 525 00:51:54,908 --> 00:51:58,279 Se ele vê um avião no ar, aperta o botão. 526 00:51:58,372 --> 00:52:01,825 Lá se vai o avião, e lá se vão os EUA. 527 00:52:02,962 --> 00:52:07,673 Nem sabemos se ele sabe manejar aquela gaita. 528 00:52:07,761 --> 00:52:10,680 Snake Plissken, fora-da-lei americano. 529 00:52:10,765 --> 00:52:12,593 Vai gostar disto. 530 00:52:14,062 --> 00:52:18,358 Não esqueça que o código do mundo é 6-6-6. 531 00:52:18,443 --> 00:52:21,399 Junta os satélites. Depois é só apontar. 532 00:52:21,490 --> 00:52:24,160 Seu imbecil, acha que sou estúpido? 533 00:52:24,244 --> 00:52:26,783 Não, não. Desculpe, Cuervo. 534 00:52:26,873 --> 00:52:28,665 Tragam-os para dentro. 535 00:52:32,422 --> 00:52:34,463 Pode começar. 536 00:52:36,720 --> 00:52:41,052 Olá, América do Norte. Boa noite, América do Sul. 537 00:52:41,144 --> 00:52:45,689 Sim, eu sou Cuervo Jones. 538 00:52:45,776 --> 00:52:47,568 Esperem. 539 00:52:47,653 --> 00:52:49,196 Aquele é o Plissken. 540 00:52:49,281 --> 00:52:53,150 Eis Los Angeles, gente sem esperança nem pátria. 541 00:52:53,245 --> 00:52:54,989 Ele está vivo. 542 00:52:55,081 --> 00:52:58,701 Sabem o que eles querem? A libertação. 543 00:52:58,795 --> 00:53:01,204 Chegou a vez deles. 544 00:53:01,299 --> 00:53:04,217 Vou vencer com isto. 545 00:53:06,264 --> 00:53:09,682 Eu os disse para não tentar recuperar isto, não disse? 546 00:53:09,769 --> 00:53:13,140 Vocês me desobedeceram. Bem... 547 00:53:14,318 --> 00:53:16,561 Está digitando o código. 548 00:53:16,655 --> 00:53:19,574 Curve-se, senhor Presidente. 549 00:53:19,659 --> 00:53:21,902 Vai levar um açoite. 550 00:53:21,996 --> 00:53:25,616 Vai apontar para Lynchburg. Vai imobilizar a capital. 551 00:53:25,710 --> 00:53:27,620 Ligue para a Casa Branca. 552 00:53:27,713 --> 00:53:32,211 - É uma emissão direta. - Ligue para a minha mulher. 553 00:53:32,303 --> 00:53:35,804 - Está assistindo a televisão? - Também estou assistindo. 554 00:53:35,892 --> 00:53:37,470 Eu sei. 555 00:53:37,561 --> 00:53:39,056 Recolher obrigatório. 556 00:53:39,146 --> 00:53:42,232 Estou? 557 00:53:42,318 --> 00:53:44,477 Presidente. 558 00:53:44,571 --> 00:53:46,648 O silêncio é maravilhoso, não é? 559 00:53:46,741 --> 00:53:50,871 Não me diga que não se divertiu um pouco. 560 00:53:50,956 --> 00:53:54,243 Se a sua mulher é como a sua filha, 561 00:53:54,336 --> 00:53:57,671 é boa para comer, mas nunca se cala. 562 00:53:57,757 --> 00:53:59,917 Pára com isso, Cuervo! 563 00:54:00,011 --> 00:54:02,254 Isto está pronto 564 00:54:02,347 --> 00:54:06,235 para imobilizar os Estados Unidos inteiros. 565 00:54:06,270 --> 00:54:10,768 Mandem um helicóptero da Polícia me buscar ao Reino Feliz, 566 00:54:10,860 --> 00:54:12,901 até às 5 da manhã. 567 00:54:12,988 --> 00:54:17,617 Quando estiver no ar, dou instruções. 568 00:54:17,704 --> 00:54:22,997 E não me chateiem... senão, aperto o botão! 569 00:54:23,754 --> 00:54:26,875 Estou nas mãos deste louco. 570 00:54:26,967 --> 00:54:29,210 Não subestime o Plissken. 571 00:54:29,304 --> 00:54:31,843 Agora é um prisioneiro de guerra. 572 00:54:31,933 --> 00:54:33,132 Mas ainda está vivo. 573 00:55:52,594 --> 00:55:57,888 Seis, cinco, quatro, três, dois, um! 574 00:56:02,108 --> 00:56:04,316 Relógio de tiro! 575 00:56:24,350 --> 00:56:26,343 Apanhem ele. 576 00:56:34,365 --> 00:56:36,275 Isto é uma loucura. 577 00:56:36,367 --> 00:56:39,370 Pois é. É o que se pretende. 578 00:56:59,902 --> 00:57:02,145 Pronto, pronto. 579 00:57:11,127 --> 00:57:14,415 Prometi uma noite especial. 580 00:57:14,507 --> 00:57:20,513 E também prometi o último espetáculo de morte nesta arena histórica. 581 00:57:20,600 --> 00:57:23,306 Irão ver essa morte. 582 00:57:23,396 --> 00:57:25,769 Eu os apresento... 583 00:57:25,858 --> 00:57:31,780 a morte de Snake Plissken! 584 00:57:48,141 --> 00:57:50,715 Uns dizem que você já está morto, Snake. 585 00:57:50,811 --> 00:57:53,101 Outros, dizem que nunca morrerá. 586 00:57:53,190 --> 00:57:55,729 Você sobreviveu a Cleveland, 587 00:57:55,819 --> 00:57:59,070 escapou de Nova Iorque, 588 00:57:59,157 --> 00:58:01,316 mas aqui é Los Angeles, meu caro. 589 00:58:01,410 --> 00:58:07,534 E vai ver como esta cidade pode matar quem quer que seja! 590 00:58:07,628 --> 00:58:09,871 LA! LA! 591 00:58:25,821 --> 00:58:28,444 Vamos ao jogo! 592 00:58:33,792 --> 00:58:35,536 Basquetebol. 593 00:58:35,628 --> 00:58:39,129 Dois cestos. Toda a quadra. Dez segundos para cada cesta. 594 00:58:39,216 --> 00:58:41,009 Erra uma cesta, você leva tiro. 595 00:58:41,094 --> 00:58:44,299 Se a buzina soar antes de arremessar a bola, você leva tiro. 596 00:58:44,391 --> 00:58:47,346 Dois pontos por cesta. Nada de três pontos. 597 00:58:47,437 --> 00:58:51,650 Só precisa fazer dez pontos. Apenas isso. 598 00:58:54,823 --> 00:58:56,234 A propósito... 599 00:58:56,325 --> 00:59:00,407 nunca ninguém saiu daí vivo. 600 00:59:00,498 --> 00:59:02,242 Ninguém. 601 00:59:08,343 --> 00:59:09,886 Boa! 602 00:59:26,787 --> 00:59:29,540 Seis, cinco, quatro... 603 00:59:29,624 --> 00:59:31,285 três, dois, 604 00:59:31,377 --> 00:59:32,658 um! 605 00:59:40,557 --> 00:59:43,049 Cinco, quatro... 606 00:59:43,144 --> 00:59:45,815 três, dois, um! 607 00:59:55,538 --> 00:59:58,208 - Boa cesta. - Ele está ficando cansado. 608 00:59:58,292 --> 01:00:01,959 Quatro, três, dois, um! 609 01:01:05,141 --> 01:01:07,016 Esta cidade adora vencedores. 610 01:01:17,075 --> 01:01:19,116 Ele ganhou, Cuervo. 611 01:01:23,001 --> 01:01:26,206 - Você não pode matá-lo! - Eu preciso. 612 01:01:33,558 --> 01:01:35,183 Sai! 613 01:01:41,987 --> 01:01:43,530 Esse é dos grandes! 614 01:01:55,549 --> 01:01:57,459 Encontrem ele! 615 01:01:57,552 --> 01:01:58,964 Vamos para Anaheim! 616 01:01:59,054 --> 01:02:00,051 Venha. 617 01:02:01,975 --> 01:02:06,057 Espera, Cuervo. Me dê um minuto. 618 01:02:06,148 --> 01:02:09,685 - Anda, agente! - Somos amigos, meu caro. 619 01:02:09,779 --> 01:02:11,819 Escuta o que te digo. 620 01:02:11,907 --> 01:02:14,992 Estou começando a ficar irritado, e isso não é bom! 621 01:02:15,078 --> 01:02:19,493 Irritado comigo? Mas eu estou do teu lado! 622 01:02:19,585 --> 01:02:22,920 - Não conseguimos encontrá-lo. - Continuem a procurá-lo. 623 01:02:31,561 --> 01:02:33,601 Entra no carro! 624 01:02:36,610 --> 01:02:40,194 Se for bruto demais contigo avisa, está bem? 625 01:03:24,014 --> 01:03:27,598 Não atire Snake! Sou eu, a Utopia. 626 01:03:27,686 --> 01:03:29,976 Estou sozinha. 627 01:03:30,064 --> 01:03:32,556 Isto é um pesadelo. 628 01:03:34,529 --> 01:03:36,570 Cuervo é um assassino. 629 01:03:36,657 --> 01:03:38,734 É pior do que o meu pai. 630 01:03:38,827 --> 01:03:42,280 Quero voltar contigo. 631 01:03:47,256 --> 01:03:49,297 Meu Deus! 632 01:03:49,385 --> 01:03:52,886 O meu pai mandou me matar, não foi? 633 01:03:58,022 --> 01:03:59,932 Cale-se! 634 01:04:00,025 --> 01:04:01,935 Saia daqui. 635 01:04:04,031 --> 01:04:05,526 Vai. 636 01:04:05,617 --> 01:04:08,988 Espera, não pode levar isso, Snake. 637 01:04:09,080 --> 01:04:11,952 Não podes lhe dar isso. 638 01:04:12,043 --> 01:04:15,710 Ele só pretende controlar tudo, como o Cuervo. 639 01:04:15,799 --> 01:04:19,216 Se não voltar com isto, morro. 640 01:04:24,395 --> 01:04:25,724 Outro? 641 01:04:40,419 --> 01:04:41,534 Corra! 642 01:04:53,062 --> 01:04:54,688 Terminou. 643 01:04:54,773 --> 01:04:57,859 Quero um relatório dos estragos. 644 01:04:57,945 --> 01:04:59,523 Sim senhor. 645 01:04:59,614 --> 01:05:01,940 Graças a Deus. 646 01:05:02,034 --> 01:05:06,947 Talvez seja a solução dos nossos problemas. 647 01:05:07,041 --> 01:05:10,958 Talvez tenham morrido todos. 648 01:05:11,047 --> 01:05:12,922 Talvez. 649 01:05:15,053 --> 01:05:18,923 Cuervo, meu caro... Nós quase morremos. 650 01:05:19,017 --> 01:05:21,806 Caiu tudo à nossa volta. 651 01:05:23,065 --> 01:05:25,106 E o Plissken? 652 01:05:25,193 --> 01:05:29,573 Está lá em baixo, morto. Passou à história, e fui eu. 653 01:05:29,658 --> 01:05:31,568 Eu o matei, dei-lhe um tiro. 654 01:05:31,661 --> 01:05:33,702 Conte a ele. 655 01:05:37,128 --> 01:05:38,955 Me dá isso. 656 01:05:39,047 --> 01:05:42,584 Eu a trouxe de volta, Cuervo. 657 01:05:42,678 --> 01:05:44,718 Inteirinha. 658 01:05:57,449 --> 01:06:00,785 É você, Snake? 659 01:06:00,871 --> 01:06:02,995 Animal, meu. 660 01:06:03,083 --> 01:06:05,955 Encontrou o Cuervo? 661 01:06:06,046 --> 01:06:08,620 Espera, Cuervo. Eu fiz tudo. 662 01:06:08,716 --> 01:06:12,716 Matei o Plissken, trouxe a garota, fiz tudo. 663 01:06:12,806 --> 01:06:14,217 Onde está ele? 664 01:06:14,308 --> 01:06:16,551 Eu atirei nele. 665 01:06:16,645 --> 01:06:18,603 Ele morreu, está bem? 666 01:06:18,689 --> 01:06:21,976 O corpo caiu pela correnteza abaixo. 667 01:06:22,069 --> 01:06:24,988 Bom! Então você sabe onde ele está. 668 01:06:25,074 --> 01:06:27,114 Me traga a cabeça dele. 669 01:06:32,042 --> 01:06:35,294 - Onde fica o Reino Feliz? - É em Anaheim. A zona da invasão. 670 01:06:35,381 --> 01:06:37,789 Todos vão estar lá. Todos menos eu. 671 01:06:37,884 --> 01:06:42,383 Eu fico aqui. Espero a grande onda. 672 01:06:42,475 --> 01:06:44,634 - Me leve até lá! - O quê? 673 01:06:44,728 --> 01:06:45,843 Me leve até lá. 674 01:06:45,938 --> 01:06:48,691 Você está mal. Precisa de ajuda. 675 01:06:48,776 --> 01:06:50,769 Espera. 676 01:06:50,862 --> 01:06:54,030 - Quem te deu o tiro? - Não interessa. 677 01:06:54,117 --> 01:06:55,612 É, você tem razão. 678 01:06:55,702 --> 01:06:57,992 Fale com a Hershe. Ela detesta o Cuervo. 679 01:06:58,081 --> 01:07:01,499 Já foram sócios, mas se separaram 680 01:07:01,586 --> 01:07:04,209 - Quem? - Hershe. 681 01:07:04,299 --> 01:07:08,001 Ela vive num barco grande. Anda com os Saigon Shadows. 682 01:07:08,096 --> 01:07:10,718 Eles não são para brincadeiras. 683 01:07:10,808 --> 01:07:13,300 O que é aquilo? 684 01:07:13,395 --> 01:07:15,638 O Tsunami, Snake! 685 01:07:15,732 --> 01:07:19,019 Agora é só surfar! 686 01:07:19,112 --> 01:07:24,026 Você não parece bem, não sai daqui vivo. 687 01:07:24,120 --> 01:07:27,786 Isto vai ser um grande passeio. 688 01:07:27,875 --> 01:07:29,999 Vamos. 689 01:07:30,087 --> 01:07:32,626 Demais, meu. 690 01:07:34,510 --> 01:07:39,258 A parte da frente leva-te. Só sobe na crista dela. 691 01:07:39,351 --> 01:07:44,977 Se falhar, cai da prancha e é o fim. Entendido? 692 01:07:45,067 --> 01:07:47,275 Demais. 693 01:07:47,780 --> 01:07:49,820 Se segura, Snake. 694 01:08:15,571 --> 01:08:17,778 Não acredito...! 695 01:08:21,371 --> 01:08:23,080 Até logo. 696 01:08:23,165 --> 01:08:25,124 Ooh, Snake! 697 01:09:19,791 --> 01:09:23,328 Me diz como chegar a uma tal Hershe. 698 01:09:23,422 --> 01:09:26,210 - Sim, Snake. Sem problema. - Ei, ei 699 01:09:26,301 --> 01:09:28,840 Você vai me matar? 700 01:09:28,930 --> 01:09:30,638 Hershe. 701 01:09:30,724 --> 01:09:33,477 Em frente, e à direita, na segunda esquina. 702 01:09:43,785 --> 01:09:47,571 Aviso: colapso do sistema nervoso dentro de uma hora. 703 01:10:07,236 --> 01:10:10,108 Conheci a Hershe quando cheguei. 704 01:10:10,199 --> 01:10:13,736 Ela me arranjou um negócio. Tem muito poder. 705 01:10:13,830 --> 01:10:19,123 Cuervo tem homens e armas, mas ela é ambiciosa como tudo. 706 01:10:19,213 --> 01:10:24,043 Vocês dois juntos seriam um êxito de bilheteira. 707 01:10:24,137 --> 01:10:25,964 Que foi? 708 01:10:27,850 --> 01:10:32,099 Calma, Snake. Também o vi. Estamos bem. Anda. 709 01:10:32,190 --> 01:10:35,477 Vocês vão gostar um do outro. 710 01:10:35,570 --> 01:10:37,730 Vamos tratar do negócio. 711 01:10:37,823 --> 01:10:41,740 Olha, deixei o Cuervo. EIe não sabe o que é a lealdade. 712 01:10:41,829 --> 01:10:42,826 É por aqui. 713 01:10:44,584 --> 01:10:45,747 O quê? 714 01:10:45,835 --> 01:10:48,458 Olá meu, como vai? Quanto tempo. 715 01:10:48,548 --> 01:10:51,122 Eddie, o Mapa das Estrelas. Você lembra de mim? 716 01:10:51,218 --> 01:10:54,174 Trago alguém que quer falar com a Hershe. 717 01:10:54,265 --> 01:10:57,350 Snake Plissken, em pessoa. 718 01:10:58,437 --> 01:11:00,478 A arma. 719 01:11:00,566 --> 01:11:02,606 Obrigado. 720 01:11:06,825 --> 01:11:11,204 Entramos. Isto aqui é esquisito. Deixa eu falar. 721 01:11:18,258 --> 01:11:20,585 Como vai, Hershe? 722 01:11:20,679 --> 01:11:24,096 Calma. Isto é importante. É o Snake Plissken. 723 01:11:24,184 --> 01:11:27,768 Ele quer te apresentar uma proposta, Hershe. 724 01:11:27,856 --> 01:11:31,558 - O que eu ganho com isso? - Um momento. 725 01:11:34,366 --> 01:11:36,193 Conheço essa voz. 726 01:11:38,246 --> 01:11:41,165 É o Carjack Malone. 727 01:11:41,251 --> 01:11:43,743 Não sou mais. 728 01:11:43,838 --> 01:11:46,211 Vocês se conhecem? 729 01:11:52,893 --> 01:11:57,688 Quanto mais as coisas mudam, mais estão na mesma, não é? 730 01:11:57,775 --> 01:12:00,446 Ainda usa uma pistola entre as pernas. 731 01:12:00,529 --> 01:12:02,570 Calma, querido... 732 01:12:02,658 --> 01:12:04,735 Você me abandonou em Cleveland. 733 01:12:04,827 --> 01:12:06,488 Você estava em Cleveland, Hershe? 734 01:12:06,580 --> 01:12:10,746 Ah sim, comigo e o Texas Mike O'Shea. Mas nesse tempo era diferente. 735 01:12:10,836 --> 01:12:14,373 Você está certo. Mas não sou mais o Carjack Malone. 736 01:12:14,467 --> 01:12:18,418 Sou a Hershe Las Palmas. A mais bela de todas. 737 01:12:18,514 --> 01:12:21,137 O que houve em Cleveland? 738 01:12:21,227 --> 01:12:24,348 - Fui apanhada e você não! - Não minta! 739 01:12:24,440 --> 01:12:28,771 Fiz outro negócio! Perdi e estou aqui há cinco anos! 740 01:12:28,863 --> 01:12:32,448 Tenho uma nova proposta. Se você me ajudar, você vive. 741 01:12:32,535 --> 01:12:34,576 Você não vai me matar, Snake. 742 01:12:34,663 --> 01:12:37,535 Se você me matar, você morre. 743 01:12:37,626 --> 01:12:40,201 Querida, eu já estou morto. 744 01:12:40,672 --> 01:12:43,165 Estou vendo. Qual é a proposta? 745 01:12:43,259 --> 01:12:45,799 Me leve a Cuervo Jones. Só tenho uma hora. 746 01:12:45,888 --> 01:12:47,716 Vai sonhando, olho azul... 747 01:12:47,808 --> 01:12:49,683 Diga adeus, Carjack. 748 01:12:49,769 --> 01:12:54,184 Cuervo Jones tem mais armas que dois exércitos. Ninguém lhe toca. 749 01:12:54,276 --> 01:12:57,195 E tem a caixa preta e a garota. 750 01:12:57,280 --> 01:13:00,698 - Que caixa preta? - A que destrói toda a energia. 751 01:13:00,785 --> 01:13:05,782 Ah sim, e o vírus Plutoxin 7 te mata em menos de 10 horas... 752 01:13:05,876 --> 01:13:07,834 - O quê? - É aldrabice, querido! 753 01:13:07,921 --> 01:13:11,208 Controle de boatos. Propaganda de governo. É mentira. 754 01:13:11,301 --> 01:13:14,802 É verdade. Fui agente do cara que o inventou. 755 01:13:16,350 --> 01:13:18,677 Juro, Snake. 756 01:13:18,770 --> 01:13:20,563 A proposta, meu lindo? 757 01:13:20,648 --> 01:13:22,808 A caixa, a garota e fugimos daqui. 758 01:13:22,902 --> 01:13:24,942 Todos? 759 01:13:26,323 --> 01:13:29,160 - Sim. - Eu, também? 760 01:13:29,244 --> 01:13:31,202 Para quê? 761 01:13:31,289 --> 01:13:33,698 Eu adoro Los Angeles. 762 01:13:33,793 --> 01:13:35,786 Para onde vamos? 763 01:13:35,879 --> 01:13:37,837 O que eu ganho? 764 01:13:37,924 --> 01:13:40,630 O Presidente dá um milhão de dólares. 765 01:13:40,720 --> 01:13:44,506 Um milhão? Tenho dez na sala ao lado. 766 01:13:44,600 --> 01:13:47,472 Não, dinheiro confederado. 767 01:13:47,563 --> 01:13:50,731 - Não minta, Snake. - Juro, Eddie. 768 01:13:51,819 --> 01:13:54,062 É maior do que Cleveland. 769 01:13:54,156 --> 01:13:56,280 Não me cheira bem. 770 01:13:56,368 --> 01:13:59,204 Você fica aqui para ver o Cuervo dominar o mundo? 771 01:13:59,289 --> 01:14:02,706 Isso nem pensar. E como saímos daqui? 772 01:14:03,170 --> 01:14:05,840 Eu te digo quando chegarmos lá. 773 01:14:05,924 --> 01:14:08,843 É sempre um perdedor, Plissken! 774 01:14:08,928 --> 01:14:11,255 Sempre inventando! 775 01:14:11,348 --> 01:14:13,888 Por isso te deixei em Cleveland! 776 01:14:13,977 --> 01:14:18,059 Você é um tonto como todos nós! Nada feito! 777 01:14:18,150 --> 01:14:21,236 Vai ter um helicóptero do governo lá. 778 01:14:21,322 --> 01:14:25,820 Assim é melhor. E como chegamos lá em uma hora? 779 01:14:25,912 --> 01:14:27,952 Isso é contigo. 780 01:14:31,837 --> 01:14:33,249 Daqui é melhor irmos pela número 5. 781 01:14:33,339 --> 01:14:36,258 Mas vai levar 2 horas e meia. 782 01:14:36,344 --> 01:14:39,263 Não, pelo ar. Há fogueiras. 783 01:14:39,348 --> 01:14:42,267 O vento da noite de Santa Ana. 784 01:14:42,353 --> 01:14:45,723 - Do que você está falando? - Da morte que vem de cima. 785 01:14:45,816 --> 01:14:49,269 Não sei andar nisto. 786 01:15:09,601 --> 01:15:11,844 Se não gosta, não venha. 787 01:15:11,938 --> 01:15:14,431 Onde você arranjou isto, Carjack? 788 01:15:14,525 --> 01:15:16,815 Me chamo Hershe. Certo, Plissken? 789 01:15:16,904 --> 01:15:19,610 Tenho uma ideia... 790 01:15:19,700 --> 01:15:19,835 Você tem esmalte? 791 01:15:19,870 --> 01:15:21,910 - O quê? - Me dê. 792 01:15:21,998 --> 01:15:24,122 - Me devolva isso, Eddie. - Está bem. 793 01:15:28,507 --> 01:15:31,214 Parece o CD da Espada de Damocles. 794 01:15:36,561 --> 01:15:41,272 Talvez possamos dar o golpe na troca. 795 01:15:41,360 --> 01:15:44,279 - Se ele te deixar se aproximar. - Não se preocupe. 796 01:15:44,364 --> 01:15:47,817 O vento está bom. Vamos. 797 01:15:48,662 --> 01:15:50,952 Colapso do sistema nervoso em 34 minutos. 798 01:16:13,199 --> 01:16:14,195 REINO FELIZ À BEIRA-MAR 799 01:17:05,026 --> 01:17:07,814 Vocês estão prontos para o Novo Mundo? 800 01:17:11,368 --> 01:17:14,371 O ataque está a caminho! 801 01:17:40,203 --> 01:17:43,371 - O que está acontecendo? - Estamos sendo linchados! 802 01:17:54,182 --> 01:17:56,222 Viram o Plissken? 803 01:17:58,730 --> 01:18:01,222 Colapso do sistema nervoso em 25 minutos. 804 01:18:08,787 --> 01:18:12,240 Preparem o meu jato. Quero ele pronto para partir. 805 01:18:14,462 --> 01:18:17,133 Não pode fugir agora. É tarde demais. 806 01:18:17,216 --> 01:18:19,887 Tem de enfrentar a crise. 807 01:18:19,970 --> 01:18:21,429 Senhor Presidente, 808 01:18:21,514 --> 01:18:23,971 temos notícias de Miami. 809 01:18:24,059 --> 01:18:26,931 Vem de Cuba uma frota de navios de guerra. 810 01:18:27,022 --> 01:18:29,063 Chega à Florida em 45 minutos. 811 01:18:29,150 --> 01:18:31,191 Iniciaram a invasão. 812 01:18:32,071 --> 01:18:34,279 Tenho que ir para a minha casa. 813 01:18:34,366 --> 01:18:36,407 Tenho que rezar. 814 01:18:37,454 --> 01:18:41,074 Vá com ele. Não deixe ele fazer besteira. 815 01:18:55,815 --> 01:18:59,351 Eddie, aquilo é o que eu penso que é? 816 01:18:59,445 --> 01:19:03,991 É. O lugar já teve vários donos. Acabou falindo. 817 01:19:04,077 --> 01:19:06,118 Aquilo que aconteceu em Paris deu cabo deles. 818 01:19:06,205 --> 01:19:08,246 Temos que desviar a atenção deles. 819 01:19:13,466 --> 01:19:15,625 Ei, Cuervo! Ei! 820 01:19:17,389 --> 01:19:20,059 Ei, Cuervo! Conseguiu! 821 01:19:20,143 --> 01:19:22,979 Consegui! Espere por mim! 822 01:19:24,524 --> 01:19:26,565 Droga... 823 01:19:34,497 --> 01:19:36,657 Ei, Cuervo! 824 01:19:36,751 --> 01:19:38,993 Vocês poderiam, por favor, matar ele pra mim? 825 01:19:39,087 --> 01:19:42,957 Trago notícias! Vai haver um ataque. 826 01:19:43,052 --> 01:19:46,469 Você vai ser atacado. É o Plissken. 827 01:19:49,060 --> 01:19:51,387 Você não disse que ele tinha morrido? 828 01:19:51,481 --> 01:19:53,605 Sim, eu achei que tinha, 829 01:19:53,692 --> 01:19:56,897 mas o vi, de certo modo... vivo. 830 01:19:56,989 --> 01:19:59,029 De certo modo? Onde? 831 01:20:00,077 --> 01:20:02,367 - Oh, Cuervo! - O quê? 832 01:20:02,455 --> 01:20:06,122 - Tanto tempo que não te vejo! - Onde está o Plissken? 833 01:20:06,211 --> 01:20:09,498 - Está perto. - Está ganhando tempo, Eddie. 834 01:20:09,591 --> 01:20:11,335 Aah! Jeez! 835 01:20:11,427 --> 01:20:14,928 Fala, americano, ou eu te arranco as bolas. 836 01:20:15,016 --> 01:20:17,056 Olhem para trás! 837 01:20:33,543 --> 01:20:37,673 Foi a última vez que mentiu para mim. 838 01:23:28,344 --> 01:23:30,717 Depressa! Vamos embora! 839 01:23:39,110 --> 01:23:42,196 Para o helicóptero. É à prova de balas. 840 01:23:47,205 --> 01:23:49,911 O casaco é meu, imbecil. 841 01:24:08,236 --> 01:24:10,776 - Me leva, Snake. - Fecha a cabine! 842 01:24:13,912 --> 01:24:15,952 Você tem o controle. Ótimo. 843 01:24:16,040 --> 01:24:18,164 Sim. Agora me dê o verdadeiro. 844 01:24:18,251 --> 01:24:20,292 Eu não troquei eles. 845 01:24:20,379 --> 01:24:22,503 Trocou sim, eu vi. 846 01:24:24,344 --> 01:24:26,384 Me dê a arma! 847 01:24:55,640 --> 01:24:59,260 Está preso do seu lado, Carjack. 848 01:25:29,983 --> 01:25:32,226 Acertei ele! 849 01:25:57,273 --> 01:25:58,685 Volta, Plissken! 850 01:26:00,486 --> 01:26:02,396 Aeronave entrou no quadrante 4. 851 01:26:02,489 --> 01:26:06,074 - Há contato de rádio. - Aumente o volume. 852 01:26:06,161 --> 01:26:08,654 Preparem o antídoto, imbecis! 853 01:26:08,748 --> 01:26:10,956 Malloy falando. Está com a caixa? 854 01:26:11,044 --> 01:26:14,248 Trouxe o controle remoto e o disco de instruções. 855 01:26:14,340 --> 01:26:16,630 Alerte os bombeiros. Estamos pegando fogo. 856 01:26:16,719 --> 01:26:20,303 Colapso do sistema nervoso em 2 minutos e 27 segundos. 857 01:26:20,391 --> 01:26:24,141 Todos os veículos de emergência para o perímetro norte. 858 01:26:30,906 --> 01:26:33,233 Merda! 859 01:26:38,626 --> 01:26:40,869 Estado de alerta total! 860 01:26:43,592 --> 01:26:46,084 Onde diabos ele está indo? 861 01:26:46,680 --> 01:26:48,720 Prepare-se para saltar. 862 01:26:48,808 --> 01:26:51,596 Esconda-se no bosque e desapareça. 863 01:26:53,148 --> 01:26:54,144 Vai. 864 01:26:54,233 --> 01:26:56,143 Vai! 865 01:27:59,246 --> 01:28:01,204 Graças a Deus! 866 01:28:01,290 --> 01:28:03,118 Graças a Deus! 867 01:28:03,210 --> 01:28:05,120 Seja bem-vindo! 868 01:28:05,213 --> 01:28:07,253 Me dêem a injeção! 869 01:28:14,769 --> 01:28:19,848 A contagem regressiva terminou. Acabou o seu tempo. 870 01:28:21,779 --> 01:28:24,817 Não disse que ele era burro? 871 01:28:24,909 --> 01:28:26,949 Te enganamos, meu amigo. 872 01:28:27,037 --> 01:28:30,953 Plutoxin 7 é uma gripe forte. 873 01:28:32,169 --> 01:28:33,997 Muito bom. 874 01:28:34,089 --> 01:28:35,632 Calma, herói da guerra. 875 01:28:35,716 --> 01:28:39,882 Nós o enganamos por um lado, mas conseguiu. 876 01:28:39,973 --> 01:28:42,726 Agora, me dê o controle. 877 01:28:51,782 --> 01:28:53,822 Quer isto? 878 01:28:54,244 --> 01:28:56,284 Venha buscar. 879 01:28:57,791 --> 01:29:00,710 - Senhor... - O que ele pode fazer? 880 01:29:00,795 --> 01:29:03,548 Me larguem! 881 01:29:10,810 --> 01:29:13,563 Não concluiu a missão, Snake. 882 01:29:13,648 --> 01:29:17,232 Terei que fazer isso por você. 883 01:29:24,789 --> 01:29:26,830 Um momento, Sr. Presidente. 884 01:29:44,819 --> 01:29:46,647 Merda! 885 01:29:51,829 --> 01:29:53,870 Ficamos com isto. 886 01:30:04,932 --> 01:30:06,973 Levem ela daqui! 887 01:30:07,060 --> 01:30:08,769 Pai... 888 01:30:08,854 --> 01:30:11,311 Levem ela para a cadeira elétrica. 889 01:30:17,826 --> 01:30:21,279 "Por amar tanto o seu país..." 890 01:30:21,373 --> 01:30:24,958 "sacrificou a própria filha rebelde." 891 01:30:29,802 --> 01:30:31,843 Preparar a transmissão... 892 01:30:32,848 --> 01:30:34,889 para todo o mundo! 893 01:30:36,270 --> 01:30:38,311 Todo o mundo! 894 01:30:39,859 --> 01:30:44,488 Ela não sabia que tinha o comando no bolso, não é Plissken? 895 01:30:44,574 --> 01:30:49,155 Eu estava imaginando que raio de troca você ia tentar, Plissken. 896 01:30:49,248 --> 01:30:51,372 Sabe, você está ficando muito previsível. 897 01:30:53,462 --> 01:30:55,503 É, eu acho que sim. 898 01:30:56,300 --> 01:30:58,340 Você tem um cigarro? 899 01:30:58,428 --> 01:31:01,383 Os Estados Unidos são um país de não-fumantes. 900 01:31:01,474 --> 01:31:05,770 É proibido beber, tomar drogas, dormir com mulheres. A não ser que você seja casado. 901 01:31:05,856 --> 01:31:09,357 Nada de armas, nem linguagem obscena, nem carne crua... 902 01:31:09,444 --> 01:31:11,734 A terra da liberdade. 903 01:31:15,537 --> 01:31:17,577 Não preciso do teleponto. 904 01:31:17,665 --> 01:31:21,367 Aqui fala o Presidente dos Estados Unidos. 905 01:31:21,462 --> 01:31:25,960 Exijo a retirada imediata de todas as forças 906 01:31:26,052 --> 01:31:28,805 que ameaçam esta grande nação. 907 01:31:28,890 --> 01:31:32,640 Se isto não for cumprido imediatamente, 908 01:31:32,729 --> 01:31:38,153 destruirei para sempre a sua capacidade de ação. 909 01:31:38,237 --> 01:31:42,568 A frota cubana continua. Tempo de chegada em 4 minutos. 910 01:31:42,660 --> 01:31:44,203 4 minutos. 911 01:31:44,288 --> 01:31:48,833 Dêem-me as coordenadas de Cuba e México. 912 01:31:51,757 --> 01:31:54,546 Cuba: sete, sete, nove. 913 01:31:54,636 --> 01:31:57,389 Sete, sete... 914 01:31:57,474 --> 01:31:59,302 nove. 915 01:32:01,063 --> 01:32:05,358 Vou agora iniciar a solução final. 916 01:32:06,863 --> 01:32:10,399 Bem-vindo ao seu Mapa das Estrelas! 917 01:32:10,493 --> 01:32:14,908 O desastre acabou com o entretenimento em Los Angeles, 918 01:32:15,000 --> 01:32:18,370 mas a emoção e o fascínio continuam vivos... 919 01:32:18,463 --> 01:32:20,504 Muito engraçado... 920 01:32:22,928 --> 01:32:25,302 Espero que tenha valido a pena... 921 01:32:25,390 --> 01:32:28,262 porque agora você vai morrer. 922 01:32:28,353 --> 01:32:30,976 Todos morrem. 923 01:32:31,065 --> 01:32:33,106 Matem ele. 924 01:32:33,194 --> 01:32:36,860 E me tragam o controle verdadeiro. 925 01:32:36,949 --> 01:32:40,534 - Senhor, ainda estamos no ar. - Ótimo! Deixe eles assistirem! 926 01:32:41,873 --> 01:32:43,701 Matem ele! 927 01:32:46,088 --> 01:32:47,333 Matem ele! 928 01:32:48,883 --> 01:32:50,426 Ao meu sinal! 929 01:32:53,098 --> 01:32:54,557 Fogo! 930 01:33:15,339 --> 01:33:18,710 Não está aqui! É um holograma! 931 01:33:20,472 --> 01:33:22,264 Ela aprende depressa, não? 932 01:33:23,476 --> 01:33:27,856 Ele tem que estar perto. Reunam todos os homens disponíveis. 933 01:33:27,941 --> 01:33:29,851 Um momento. 934 01:33:29,944 --> 01:33:33,861 O inimigo está a 2 minutos da nossa costa. 935 01:33:33,950 --> 01:33:37,321 Como vai ser, Plissken? Nós ou eles? 936 01:33:38,958 --> 01:33:43,004 Se eu desligar o Terceiro Mundo, eles perdem e vocês ganham. 937 01:33:43,089 --> 01:33:45,415 Se eu desligar a América... 938 01:33:45,509 --> 01:33:47,966 vocês perdem e eles ganham. 939 01:33:48,055 --> 01:33:52,766 Quanto mais as coisas mudam, mais elas ficam na mesma. 940 01:33:52,853 --> 01:33:55,227 Então, o que você vai fazer? 941 01:33:55,315 --> 01:33:57,273 Desaparecer. 942 01:34:05,630 --> 01:34:07,621 CÓDIGO MUNDIAL ATIVADO 943 01:34:07,709 --> 01:34:09,749 Ele introduziu o código mundial. 944 01:34:12,549 --> 01:34:14,626 Sem código de alvo. 945 01:34:18,308 --> 01:34:21,476 O sinal desligará todo o planeta. 946 01:34:23,691 --> 01:34:27,108 Eu disse para vocês rezarem pra que eu não voltasse. 947 01:34:27,196 --> 01:34:32,655 Se apertar esse botão, você destruirá tudo o que alcançamos nos últimos 500 anos. 948 01:34:32,746 --> 01:34:36,995 Nossa tecnologia, nossa forma de vida, nossa história. 949 01:34:37,086 --> 01:34:40,004 Teremos que começar tudo de novo. 950 01:34:43,220 --> 01:34:46,092 Pelo amor de Deus, não faça isso, Snake! 951 01:34:47,559 --> 01:34:49,719 Meu nome é Plissken. 952 01:35:06,588 --> 01:35:08,248 Ele fez! 953 01:35:08,340 --> 01:35:10,915 Desligou o planeta Terra. 954 01:35:44,550 --> 01:35:45,983 ESPÍRITO AMERICANO 955 01:36:30,870 --> 01:36:32,281 Bem-vindos à raça humana.