1 00:00:08,937 --> 00:00:10,121 ترجمة كرار عبدالكريم 2 00:00:10,328 --> 00:00:12,748 أنا في بلدة صغيرة تسمى خليج بوكيروا في نيوزيلندا 3 00:00:13,066 --> 00:00:15,066 ورائي منزل سيدة عجوز 4 00:00:15,367 --> 00:00:16,747 .تدعى هانا ماكنزي 5 00:00:17,023 --> 00:00:18,063 .لقد عرفت هانا طوال حياتي 6 00:00:18,283 --> 00:00:21,493 إنها صديقة مقرّبة جدًا لوالديّ الذين يعيشون على بعد 4 أبواب فقط 7 00:00:21,844 --> 00:00:24,801 في الواقع، أتذكر المجيء إلى حدائق العمة هانا 8 00:00:24,950 --> 00:00:29,015 كما اتصلنا بها عندما كان عمري حوالي 7 سنوات عجوز وتلعب في هذه الأشجار هنا 9 00:00:29,529 --> 00:00:31,569 لم أكن أعرف الكثير عن هانا ماكنزي في ذلك الوقت 10 00:00:31,699 --> 00:00:35,450 كنت أعرف أنها كانت أرملة - زوجها مات قبل ولادتي بسنوات عديدة 11 00:00:36,568 --> 00:00:40,068 منذ حوالي عام تلقيت مكالمة من والدتي 12 00:00:40,473 --> 00:00:42,813 قالت يجب أن أذهب الى العمة هانا في وقت ما 13 00:00:43,117 --> 00:00:46,781 كانت تتساءل عما إذا كنت سأهتم في الكثير من الأفلام القديمة التي خزنتها 14 00:00:46,785 --> 00:00:48,785 في سقيفة أسفل حديقتها 15 00:00:51,635 --> 00:00:53,095 لم أتوقع الكثير 16 00:00:53,374 --> 00:00:54,414 وصفتهم هانا بأنهم 17 00:00:54,676 --> 00:00:57,756 الكثير من الأفلام المنزلية القديمة صورها زوجها كولين 18 00:01:04,703 --> 00:01:07,093 في طريقي الى المنزل كنت اتوقع مجموعة من الأفلام المنزلية القديمة 19 00:01:07,100 --> 00:01:11,431 من الافلام التي تركها في ارشيفه الفيلمي 20 00:01:12,700 --> 00:01:16,978 ما وجدته عندما كنت جالسًا هنا كان صندوقًا قديمًا 21 00:01:18,604 --> 00:01:21,775 فتحت الصندوق ووجدت مجموعة من الافلام الغير عادية و الاستثنائية 22 00:01:21,780 --> 00:01:23,420 كانت هذه أفلام بحجم 35 ملم 23 00:01:23,425 --> 00:01:24,965 العلب كانت صدئة 24 00:01:24,980 --> 00:01:28,325 كانت هناك أسماء غريبة عليهم "موسم المحارب" 25 00:01:28,330 --> 00:01:29,460 أفلام لم أسمع عنها من قبل 26 00:01:30,412 --> 00:01:34,079 لم يكن لدي أي طريقة لادراك المعنى او المغزى من هذه الافلام في ذلك الوقت 27 00:01:34,452 --> 00:01:37,712 فيما بعد اكتشفنا أنها صنعت بين مطلع القرن وأواخر العشرينيات 28 00:01:38,055 --> 00:01:39,685 من قبل مواطن نيوزيلندي استثنائي 29 00:01:39,971 --> 00:01:43,431 رجل يجب أن يصنف من عظماء صناع الافلام 30 00:01:43,751 --> 00:01:45,841 (أسمه (كولين ماكنزي 31 00:01:48,093 --> 00:01:51,263 في الأرشيف ، نتلقى الكثير من الأفلام 32 00:01:51,300 --> 00:01:53,630 إنها عروض عائلية، أطفال على المروج 33 00:01:54,612 --> 00:01:56,652 الكثير منها مثير للاهتمام تاريخيًا 34 00:01:56,955 --> 00:01:59,455 فقط في اللباس والموضة وأشياء من هذا القبيل، لكن 35 00:02:00,120 --> 00:02:03,960 من ناحية أخرى تعتبر مجموعة (كولين ماكنزي) شيئًا فريدًا تمامًا 36 00:02:06,982 --> 00:02:08,192 تلقيت مكالمة من بيتر 37 00:02:08,544 --> 00:02:10,964 أراد معرفة ما إذا كنت أعرف أي شيء على الإطلاق 38 00:02:11,283 --> 00:02:13,100 كولين ماكنزي 39 00:02:13,110 --> 00:02:16,070 لم أكن أعرف الكثير 40 00:02:16,760 --> 00:02:20,625 لم يكن الاسم غير معروف بالنسبة لي لقد قرات أسمه في بضع مجلات 41 00:02:20,630 --> 00:02:22,520 وبعض الصحف القديمة 42 00:02:22,528 --> 00:02:25,700 لكن كان هنالك القليل من المعلومات المتعلقة به 43 00:02:25,746 --> 00:02:29,046 ولم تكن هنالك أفلام تنسب أليه 44 00:02:29,567 --> 00:02:33,197 لقد كنا محظوظين بحصولنا على الفيلم 45 00:02:33,566 --> 00:02:35,400 كانت بداية للتدهور بشكل سيئ جدا 46 00:02:35,405 --> 00:02:36,455 بعض البكرات 47 00:02:36,599 --> 00:02:40,460 في غضون 5 سنوات إذا لم يتم العثور عليه 48 00:02:40,470 --> 00:02:42,430 كان سيختفي إلى الأبد 49 00:02:43,468 --> 00:02:44,428 تخيل لو كان فيلما 50 00:02:44,435 --> 00:02:47,305 مثل "المواطن كين" يظهر فجأة من فراغ 51 00:02:47,936 --> 00:02:52,000 اكتشاف هذه المجموعة كان مثيرًا للاهتمام 52 00:02:52,017 --> 00:02:56,530 إنها كنز دفين من أفلام لها أهمية تاريخية كبرى 53 00:02:56,537 --> 00:02:59,539 ليس فقط لنيوزيلندا ولكن في جميع أنحاء العالم 54 00:02:59,619 --> 00:03:01,919 هذا المخرج النيوزيلندي سيحتل مرتبة عظيمة 55 00:03:02,232 --> 00:03:04,642 أنت تعرف - أعني مع العظماء ، مثل د. جريفيث 56 00:03:04,961 --> 00:03:07,515 وأعتقد، من بعض النواحي، إنه أفضل 57 00:03:07,522 --> 00:03:09,610 يجب أن أعترف: كولين ماكنزي كان فقط 58 00:03:09,615 --> 00:03:12,445 اسم قرأته في مكان ما في كتاب التاريخ 59 00:03:12,430 --> 00:03:14,471 ولم يكن لديه تأثير كبير عليّ 60 00:03:14,519 --> 00:03:19,030 حتى هذا الاكتشاف العظيم لجميع أفلامه و البحث التاريخي الذي ذهب معها 61 00:03:19,039 --> 00:03:21,290 والآن أنا مندهش 62 00:03:21,298 --> 00:03:25,378 هذا أعظم فيلم اكتشاف الخمسين سنة الماضية 63 00:03:25,815 --> 00:03:29,935 هنا كان هذا العبقري المجهول الذي مات في الخفاء 64 00:03:29,941 --> 00:03:33,495 ومن ينتمي الآن ، كما تعلم في البانثيون 65 00:03:33,502 --> 00:03:36,622 من كبار الفنانين والمبدعين السينمائيين 66 00:03:48,955 --> 00:03:51,295 كانت بدايات كولين ماكنزي متواضعة 67 00:03:51,651 --> 00:03:54,340 ولد في السابع من فبراير عام 1888 68 00:03:54,348 --> 00:03:57,389 في مزرعة الجزيرة الجنوبية الصغيرة مجتمع جيرالدين 69 00:03:58,899 --> 00:04:02,699 وصل والده، جون ماكنزي الى نيوزيلندا عام 1879 70 00:04:03,637 --> 00:04:05,307 مع البراغماتية الاسكتلندية النموذجية 71 00:04:05,594 --> 00:04:08,804 لقد بنى منزله ومزرعته بطريقة صعبة 72 00:04:09,541 --> 00:04:12,301 زوجة جون الشابة، إلين وجدت الحياة الريفية صعبة 73 00:04:12,623 --> 00:04:15,503 لكنها كانت فخورة بها الأبناء، كولين وبروك 74 00:04:17,017 --> 00:04:21,578 كان كولين، الابن الأكبر، مجتهدًا ومنطوي على عكس أخيه 75 00:04:22,223 --> 00:04:24,813 ومع ذلك، تمتع الاخوين بعلاقة وثيقة مع بعضها 76 00:04:26,701 --> 00:04:29,555 عملوا من الشروق إلى الغروب في الارض مع ابيهم 77 00:04:29,564 --> 00:04:31,694 كان من المتوقع أن يتبعوا والدهم 78 00:04:32,688 --> 00:04:35,278 لكن كولن لم يظهر الاستعداد لذلك 79 00:04:35,678 --> 00:04:37,678 كانت اهتماماته في مكان آخر 80 00:04:40,508 --> 00:04:42,109 عم الأولاد، ألبرت دروري 81 00:04:42,164 --> 00:04:45,124 يمتلك متجراً للدرجات النارية في تيمارو 82 00:04:45,329 --> 00:04:46,665 كان هناك، في ورشة العمل 83 00:04:46,673 --> 00:04:49,843 كولين اكتشف شغفه بالأختراعات الميكانيكية 84 00:04:50,192 --> 00:04:54,152 غالبًا ما كان كولين يمضي عطلات نهاية الأسبوع بالعبث بالأدوات وقطع الغيار 85 00:04:54,847 --> 00:04:57,347 خيال الطفل يحتاج منفذا 86 00:04:57,669 --> 00:05:00,827 في ربيع عام 1900، وجدها 87 00:05:01,657 --> 00:05:05,039 وصل عرض الصور المتنقل إلى المدينة 88 00:05:10,091 --> 00:05:14,110 كان مثل وميض من السماء الانطلاق من الظلام 89 00:05:14,121 --> 00:05:17,850 ارتفعت دقات قلبه 90 00:05:17,994 --> 00:05:21,494 لقد شعر أن هذا شيء يريد القيام به 91 00:05:21,858 --> 00:05:23,608 وانه سيفعل ذلك 92 00:05:24,419 --> 00:05:26,650 لقد تابع عرض الصورة الكبيرة 93 00:05:26,679 --> 00:05:28,259 حول المنطقة 94 00:05:28,501 --> 00:05:31,291 وحيث كان الأطفال الآخرون يتلمسون على الشاشة 95 00:05:31,350 --> 00:05:33,690 ينظر إلى هؤلاء المحبوبين والخيول والأشياء 96 00:05:34,280 --> 00:05:38,390 كان كيولن في مؤخرة القاعة ينظر في الآلة السحرية التي كانت تفعل كل شيء 97 00:05:38,403 --> 00:05:39,363 جهاز العرض 98 00:05:39,663 --> 00:05:41,993 أكثر ما يذهلني في أفلام كولين ماكنزي المبكرة 99 00:05:42,005 --> 00:05:45,206 ليست الأفلام نفسها لكن التكنولوجيا 100 00:05:44,922 --> 00:05:48,501 أعني أن هذا كان عام 1900. 5 سنوات بعد ولادة السينما 101 00:05:48,510 --> 00:05:52,086 لا يمكنك المشي الى متجر الكيميائي و شراء كاميرا فيلم لتصوير الأفلام المنزلية 102 00:05:52,565 --> 00:05:56,525 في سن الثانية عشرة فقط، بنى كولين أول أعماله بكاميرا متحركة 103 00:05:56,855 --> 00:05:59,525 بنفاذ الصبر مع آلة تشغيل السينما اليدوية التكنلوجية في ذلك الوقت 104 00:05:59,948 --> 00:06:02,698 جعل كولين كاميرته ميكانيكية ببراعة كبيرة. 105 00:06:05,029 --> 00:06:07,359 عندما ركب كولين الدراجة تدحرجت كاميرته 106 00:06:07,650 --> 00:06:10,522 وبالتالي تم إنشاء لقطة التتبع في السينما لأول مرة 107 00:06:15,569 --> 00:06:18,304 محاولة كولين اللاحقة صنع جهاز للعرض منزلي 108 00:06:18,399 --> 00:06:21,367 بطريقة تفوق قوة ضغط العجلة 109 00:06:24,043 --> 00:06:25,470 لا أعرف من كان يظن غيره 110 00:06:25,480 --> 00:06:29,900 باستخدام الطاقة البخارية لتشغيل نظام مكنة السينما لكنه فعل ذلك. وقد نجحت 111 00:06:29,905 --> 00:06:33,205 حسنًا ، لقد كان ذكيًا بما يكفي ليصنع فيلمه الخاص 112 00:06:33,250 --> 00:06:37,720 حصل على بذور الكتان من أسفل المستنقع في الجزء الخلفي من المزرعة 113 00:06:37,725 --> 00:06:41,635 فسلقهم. و تحول ذلك إلى نترات السليولوز 114 00:06:41,640 --> 00:06:45,020 وبعد ذلك كان عليه أن يجد شيئًا للمستحلب ووجد بيضًا 115 00:06:45,025 --> 00:06:47,550 ليس البيض, بل بياض البيض 116 00:06:47,560 --> 00:06:50,880 استخدم عملية زلال البيض التي استخدموها في القرن التاسع عشر 117 00:06:50,887 --> 00:06:54,691 لجعل المواد حساسة للضوء 118 00:06:55,312 --> 00:06:58,652 قام بتكييف ذلك، لأستخدام الصور المتحركة 119 00:06:59,228 --> 00:07:02,608 كانت المشكلة أن الأمر استغرق 12 بيضة 120 00:07:02,966 --> 00:07:05,411 لتصوير دقيقة واحدة من الفيلم 121 00:07:05,611 --> 00:07:08,871 هذا جيد طالما أنه كان يصنع أفلامًا قصيرة 122 00:07:10,088 --> 00:07:12,378 تم القبض على كولين متلبسا 123 00:07:13,389 --> 00:07:17,509 كان يخطط لأول فيلم طويل في العالم 124 00:07:17,991 --> 00:07:20,590 والد كولين في حالة غضب 125 00:07:20,595 --> 00:07:23,928 كان هذا إهانة لكرامته 126 00:07:23,930 --> 00:07:28,100 لقد صرخ وكان بحالة هيجان و حطم كل معدات كولين 127 00:07:28,498 --> 00:07:30,498 تدمر كل شيء 128 00:07:30,799 --> 00:07:34,939 كل شىء, كل معداته, عدا الكاميرا التي أخفتها والدته الذكية 129 00:07:36,149 --> 00:07:38,818 كان العيش على بعد أقل من 50 ميلاً من مزرعة ماكنزي 130 00:07:38,825 --> 00:07:43,285 شخص، مثل كولين، اراد دعم أحلامه 131 00:07:43,512 --> 00:07:45,158 كان اسمه ريتشارد بيرس 132 00:07:45,565 --> 00:07:47,827 في السنوات الأولى من القرن 133 00:07:47,950 --> 00:07:50,442 قام بيرس ببناء آلة طيران بدائية 134 00:07:50,521 --> 00:07:52,601 وقاموا بعدة محاولات للتحليق في الجو 135 00:07:53,666 --> 00:07:57,211 لطالما كانت مآثر بيرس هي موضوع التخمين والأسطورة 136 00:07:57,670 --> 00:08:00,465 يعتقد بعض الكتاب أنه طار قبل الاخوان رايت 137 00:08:00,882 --> 00:08:04,178 لكن لا يوجد دليل موثوق انه متواجد في الارجاء 138 00:08:04,719 --> 00:08:06,136 حتى الآن 139 00:08:08,097 --> 00:08:10,642 وجدت من بين الأفلام في مجموعة كولين ماكنزي 140 00:08:10,650 --> 00:08:13,030 كان ارشيفاً سينمائيًا مذهلاً 141 00:08:14,187 --> 00:08:15,741 شوهد هنا، علنًا، لأول مرة 142 00:08:15,793 --> 00:08:19,776 هو جزء من الفيلم يالذي يتم فحصه حاليًا في معهد سميثسونيان 143 00:08:19,850 --> 00:08:24,100 جزء من السينما سوف يعيد كتابة تاريخ الطيران الى الأبد 144 00:08:27,200 --> 00:08:30,660 قبل دقائق من الإقلاع، وضع كولين كاميرته فوق عربة 145 00:08:30,850 --> 00:08:32,100 و أنتظر 146 00:08:54,185 --> 00:08:58,648 احتوى فيلم كولين ماكنزي الرائع وحي آخر مذهل 147 00:09:00,191 --> 00:09:02,819 الرجل الذي على اليسار لديه جريدة في جيبه 148 00:09:03,778 --> 00:09:06,906 يسمح لنا التعديل الرقمي بالنظر عن كثب 149 00:09:11,786 --> 00:09:16,581 لم تكن رحلة الأخوين رايت التاريخية في كيتي هوك حتى 17 ديسمبر 1903 150 00:09:17,083 --> 00:09:19,168 ريتشارد بيرس، مزارع من نيوزيلندا 151 00:09:19,209 --> 00:09:22,088 ضرب الأخوين رايت في الهواء لمدة تسعة أشهر 152 00:09:22,150 --> 00:09:25,382 لكن الشيء الذي أجده مضحكًا حقًا هو إذا قمت بفحص اللقطات 153 00:09:25,450 --> 00:09:29,330 إنه يطير مباشرة إلى كولين ماكنزي، الذي يصور الفيلم، وهو 154 00:09:29,151 --> 00:09:32,598 يجب أن تنحرف لتفادي كولين و تصطدم في السياج 155 00:09:32,650 --> 00:09:34,517 وإذا لم يكن كولين هناك 156 00:09:34,520 --> 00:09:37,730 ربما كان سيسافر كثيرًا وكنا قد سمعنا جميعًا عنها 157 00:09:38,202 --> 00:09:40,634 صادر والده الفيلم 158 00:09:41,577 --> 00:09:44,639 ولم يسمح له بالعمل على الافلام مرة اخرى 159 00:09:45,022 --> 00:09:49,656 ولم يتمكن الصبي (كولين) من فعل أي شيء 160 00:09:52,618 --> 00:09:56,748 بعمر 15 عامًا فقط، كولين ماكنزي هرب من البيت 161 00:09:58,707 --> 00:10:01,295 كانت نيوزيلندا تنمو في سيادة مزدهرة 162 00:10:01,350 --> 00:10:04,672 حتى أفقر أفراد المجتمع كان لديهم وقت فراغ 163 00:10:04,846 --> 00:10:08,134 واختار معظمهم إنفاقها على التقاط الصور 164 00:10:10,230 --> 00:10:13,930 كانت الفرص وفيرة شباب متحمسون مثل كولين 165 00:10:14,515 --> 00:10:16,934 في عام 1905، انضم إليه بروك 166 00:10:16,940 --> 00:10:19,770 لتشكيل شركة McKenzie Brothers Picture Company. 167 00:10:20,813 --> 00:10:24,525 لتصوير المسيرات وحفلات الزفاف جمع الإخوة بسرعة ثروة صغيرة 168 00:10:24,901 --> 00:10:27,550 لكن أحلام كولين كانت أكثر طموحًا 169 00:10:31,407 --> 00:10:33,063 في الدقيقة 84 موسم المحارب 170 00:10:33,222 --> 00:10:36,621 يجب الاعتراف به الآن كأول فيلم روائي طويل في العالم 171 00:10:37,339 --> 00:10:41,501 ولكن الأهم من ذلك أنه قدم ابتكارًا تقنيًا ثوريًا 172 00:10:43,415 --> 00:10:46,839 بحلول عام 1908، بعد ثلاث سنوات من التطوير 173 00:10:46,850 --> 00:10:51,385 أتقن كولين ماكنزي طريقة لتسجيل الصوت تزامنًا مع الصورة 174 00:10:51,650 --> 00:10:52,930 يخبرنا تاريخ الفيلم التقليدي 175 00:10:52,922 --> 00:10:55,973 that Al Jolson sang in 1927 176 00:10:56,050 --> 00:10:59,795 وفي "أريزونا القديمة" كان بإمكانك سماع صوت قلي لحم الخنزير المقدد 177 00:10:59,800 --> 00:11:02,103 حسنًا، هذا هو أواخر العشرينات هنا في عام 1908 178 00:11:02,304 --> 00:11:07,068 اكتشف كولين ماكنزي طريقة لصنع هذا الفيلم الملحمي الذي مزقته المعارك 179 00:11:09,153 --> 00:11:12,073 أطلاق نيران بندقية، دقات حوافر الخيول 180 00:11:12,073 --> 00:11:16,327 سجل كل شيء وجاء بكل شيء والأهم من ذلك كله، كان لديه حوار 181 00:11:35,050 --> 00:11:36,806 لقد نسى شيء واحد فقط 182 00:11:36,806 --> 00:11:39,350 جميع الاشخاص الذين يتحدثون كانوا صينيين 183 00:11:39,350 --> 00:11:43,146 و عندما اكتشف طريقة للتسجيل لهم، لم يفكر في عمل ترجمات 184 00:11:43,146 --> 00:11:44,605 كان هذا عيبه الكبير 185 00:11:51,904 --> 00:11:54,615 خرجت الجماهير بأعداد كبيرة 186 00:11:54,949 --> 00:11:57,119 لم يتمكنوا من فهم كلمة واحدة 187 00:11:56,763 --> 00:12:00,079 لقد استمتعوا بالحادثة لبضع دقائق من سماع الصوت 188 00:12:00,079 --> 00:12:03,207 و عندما لم يتمكنوا من معرفة ماذا يقول الاشخاص لقد فقدوا الاهتمام 189 00:12:03,833 --> 00:12:05,877 أصيب بخيبة أمل وشلل مالي 190 00:12:05,950 --> 00:12:09,088 تخلى كولين عن تجاربه في التسجيل إلى الأبد 191 00:12:10,089 --> 00:12:12,633 حول هدفه من الصوت إلى الصور 192 00:12:12,633 --> 00:12:15,721 أصبح مهووسًا بالصور نفسها 193 00:12:16,679 --> 00:12:19,849 في أواخر مارس 1911، نجح كولين في صنع 194 00:12:19,567 --> 00:12:23,144 مستحلب يتفاعل مع أطوال موجة مميزة من الضوء 195 00:12:23,250 --> 00:12:25,710 إنتاج تأثير مشابه جدًا للون 196 00:12:26,063 --> 00:12:27,973 هنالك مشكلة واحدة فقط 197 00:12:27,998 --> 00:12:32,820 photinia aquifolium كان المكون الرئيسي هو وهو توت موجود فقط في جزر تاهيتي 198 00:12:34,156 --> 00:12:37,408 لم يضيع الأخوان ماكنزي أي وقت في حزم حقائبهم 199 00:12:38,575 --> 00:12:42,038 ما حققه كولين وبروك في تاهيتي كان في الواقع أمرًا غير عادي 200 00:12:42,038 --> 00:12:43,873 عمل الهندسة الكيميائية 201 00:12:43,873 --> 00:12:46,752 يأخذون التوت ويغليونه 202 00:12:46,782 --> 00:12:49,670 يعملون على هذه العملية المعقدة في معمل منزلي 203 00:12:49,700 --> 00:12:50,838 تحت اشجار النخيل 204 00:12:51,339 --> 00:12:55,008 أستغرقت منهم أربعة أشهر ونصف لإنتاج 22 ثانية من الفيلم 205 00:12:56,344 --> 00:13:00,057 كان كولين كثير التوقعات وشرع على الفور في الاختبار 206 00:13:02,058 --> 00:13:03,392 في هذه اللقطات المذهلة 207 00:13:03,392 --> 00:13:06,103 يوجه كولين عدسته على مشهد استوائي ملون 208 00:13:06,150 --> 00:13:08,780 لكن سرعان ما تتعطل صورته المكونة بعناية 209 00:13:10,483 --> 00:13:13,443 يحاول إعادة تأطير، ولكن دون جدوى 210 00:13:14,488 --> 00:13:17,368 الفيلم الثمين يمر عبر كاميرته وينفد. 211 00:13:20,034 --> 00:13:23,245 واثقين من أن هذه التفاصيل التقنية ستعيد لهم ثرواتهم 212 00:13:23,275 --> 00:13:25,275 عاد الأخوان إلى نيوزيلندا 213 00:13:26,290 --> 00:13:29,040 قاموا بسرعة بإعداد فحص للمستثمرين المحتملين 214 00:13:30,294 --> 00:13:33,005 لكن رد الفعل كان مخيبًا للآمال بشدة 215 00:13:36,300 --> 00:13:41,263 في 9 يونيو 1912، مثلوا أمام القاضي ماكروبي في محكمة دنيدن العليا 216 00:13:41,722 --> 00:13:45,227 تم اتهام كولين وبروك بعرض وثيقة بذيئة 217 00:13:46,103 --> 00:13:49,105 تداولت هيئة محلفين لمدة 37 ساعة 218 00:13:49,105 --> 00:13:53,734 طلب إعادة عرض الفيلم قبل الحكم بالإدانة 219 00:13:54,235 --> 00:13:56,654 سجن كولين وبروك لمدة 6 أشهر 220 00:13:57,450 --> 00:13:59,120 مع الأشغال الشاقة 221 00:14:01,993 --> 00:14:06,080 عند إطلاق سراحهم، عاد الأخوان إلى منزل والدتهما في عار 222 00:14:07,289 --> 00:14:10,376 لقد حدث تغيير في كولين 223 00:14:10,376 --> 00:14:13,879 في هذه المرحلة من حياته المهنية كان مهتمًا بتقنيات صناعة الأفلام 224 00:14:13,879 --> 00:14:18,468 لقد جرب بناء الكاميرات، مع الصوت، واللون 225 00:14:18,468 --> 00:14:21,512 والآن، و للمرة الأولى، على ما أعتقد 226 00:14:21,512 --> 00:14:24,682 بدأ كولين يفكر في الاستخدامات الفنية للفيلم 227 00:14:24,682 --> 00:14:28,810 أراد أن ينتج فيلم، شيئًا سيكون له رسالة للناس 228 00:14:28,810 --> 00:14:32,570 والتفت إلى مصدر كل الرسائل العظيمة 229 00:14:36,903 --> 00:14:40,239 أصبح كولين مفتونًا بقصة واحدة من الكتاب المقدس على وجه الخصوص 230 00:14:40,239 --> 00:14:43,451 سرعان ما أعلن عن نيته في صنع فيلم مدته 20 دقيقة 231 00:14:43,451 --> 00:14:46,911 بناء على قصة سالومي ويوحنا المعمدان 232 00:14:49,623 --> 00:14:52,294 كان تكيف كولين فضفاضًا وخياليًا 233 00:14:52,294 --> 00:14:54,962 تولى كولين نفسه دور المعمدان 234 00:14:56,881 --> 00:15:00,635 تم اختيار بروك ليلعب دور نارابوث قائد حراس هيرودس الوسيم 235 00:15:00,635 --> 00:15:04,388 كانت أكبر مشكلة كولين هي العثور على شابة تلعب دور سالومي 236 00:15:04,388 --> 00:15:06,932 تم تحذير جميع الفتيات من حولنا 237 00:15:06,932 --> 00:15:11,102 من قبل آبائهم الغاضبين من الفضيحة التي تورط فيها 238 00:15:12,772 --> 00:15:17,109 ومن المؤكد أن الفتيات اللاتي حضرن لم يكن مناسبات 239 00:15:22,406 --> 00:15:23,741 وثم 240 00:15:24,158 --> 00:15:26,243 لقد رأى مايبيل 241 00:15:27,620 --> 00:15:29,620 أخذت أنفاسه بعيدا 242 00:15:30,956 --> 00:15:35,086 حتى قبل أن يدرك كولين ما كان يحدث كان في حالة حب 243 00:15:38,005 --> 00:15:40,217 لم يخبر أحدا بمشاعره 244 00:15:45,471 --> 00:15:48,431 أثبتت مايبيل أنها ممثلة ممتازة 245 00:15:48,849 --> 00:15:51,809 كانت العلاقة متوترة بينها وبين بروك 246 00:15:52,645 --> 00:15:54,563 أضاءوا الشاشة 247 00:15:56,440 --> 00:16:01,237 بعد أن تم تصويره مع مايبيل، نقل كولين الكاميرا بالقرب منها 248 00:16:01,237 --> 00:16:03,989 في هذه المشهد، اخترع اللقطة القريبة 249 00:16:04,657 --> 00:16:06,242 ولكن مهما اقترب 250 00:16:06,272 --> 00:16:09,410 فشل كولين في رؤية ما حدث 251 00:16:11,455 --> 00:16:15,083 كان بروك ومايبيل يحبان بعضهما 252 00:16:16,877 --> 00:16:20,756 أخفى كولين مرارته، وتمنى لهما التوفيق و السعادة 253 00:16:20,756 --> 00:16:23,676 بعد أيام قليلة بحجة الإرهاق 254 00:16:23,676 --> 00:16:25,846 أوقف التصوير 255 00:16:25,846 --> 00:16:29,640 كان الأتفاق بأستمرار التأجيل لوقت طويل 256 00:16:33,727 --> 00:16:37,267 في بداية الحرب تدفق كم هائل 257 00:16:36,326 --> 00:16:39,233 من المشاعر الوطنية في مستعمرات الإمبراطورية البريطانية 258 00:16:40,108 --> 00:16:43,904 ركض الرجال للتجنيد، حريصين على القيام بدورهم من أجل الملك والبلد 259 00:16:44,905 --> 00:16:47,074 من بينهم, بروك ماكنزي 260 00:16:47,491 --> 00:16:51,161 كان هو ومايبيل متزوجين منذ ثلاثة أسابيع فقط عندما انضم للجيش 261 00:16:51,328 --> 00:16:56,250 حاول كولين الالتحاق بالجيش أيضًا، لكن كان لديه أقدام مسطحة وتم تصنيفه على أنه غير لائق 262 00:16:56,375 --> 00:16:58,669 ودع أخيه بقلب حزين 263 00:17:00,546 --> 00:17:03,757 كان بروك مكنزي جزءًا من أول قوة استكشافية لنيوزيلندا 264 00:17:03,757 --> 00:17:07,469 التي هبطت في جاليبولي في 25 أبريل 1915 265 00:17:08,179 --> 00:17:13,350 كان مسلحًا ليس فقط ببندقية بل معه كاميرا خفيفة الوزن صنعها كولين 266 00:17:16,562 --> 00:17:18,522 نشاهد هنا لاول مرة 267 00:17:18,522 --> 00:17:22,902 هو فيلم الوحيد الذي صَوره النيوزيلندي في جاليبولي 268 00:17:23,319 --> 00:17:26,530 لا تركز كاميرا بروك على المعارك أو الأنفجارات 269 00:17:26,530 --> 00:17:28,824 و انما على الوجه الإنساني في الحرب 270 00:17:28,854 --> 00:17:31,785 وعلى رفاقه الذين يحملون بنادق أوتاجو 271 00:17:31,815 --> 00:17:35,331 خلال الاسابيع الاولى من حياتهم اليومية المأساوية في هذه الحرب 272 00:17:45,216 --> 00:17:47,134 في 11 يونيو 1915 273 00:17:47,134 --> 00:17:50,638 أصيب بروك ماكنزي بنيران قناص في كوينز بوست 274 00:17:51,100 --> 00:17:53,891 تم نقله على ظهر حمار إلى المحطة على الشاطئ 275 00:17:53,921 --> 00:17:56,810 مات متاثرًا بجراحه في نفس الليلة 276 00:18:04,026 --> 00:18:06,695 تألمت مايبيل كثيرًا بسبب ما حدث 277 00:18:06,695 --> 00:18:08,697 و أستسلمت للحزن 278 00:18:13,494 --> 00:18:15,664 كانت تلك أكثر لحظات كولين حزناً 279 00:18:15,664 --> 00:18:19,375 أصيب باكتئاب حاد و كان غير قادر على العمل أو النوم 280 00:18:19,375 --> 00:18:21,043 لقد فقد شقيقه 281 00:18:21,503 --> 00:18:25,089 لقد فقد شريكه والعديد من الأشياء التي فعلوها معًا 282 00:18:25,089 --> 00:18:27,466 كان وقتًا عصيبًا بالنسبة له 283 00:18:28,175 --> 00:18:31,470 بعد ذلك، اختفى كولين ماكنزي 284 00:18:33,055 --> 00:18:35,140 شوهد آخر مرة عالياً في ممر لويس 285 00:18:35,140 --> 00:18:38,143 يتمشى بمفرده نحو الساحل الغربي الوعر 286 00:18:43,439 --> 00:18:47,611 في الساعة الحادية عشرة في اليوم الحادي عشر من الشهر الحادي عشر عام 1918 287 00:18:47,611 --> 00:18:49,196 أنتهت الحرب 288 00:18:49,196 --> 00:18:53,325 بعد غياب 3 سنوات، عاد كولين من الساحل الغربي 289 00:18:53,325 --> 00:18:55,828 وقال شيء مذهلاً 290 00:18:55,950 --> 00:18:57,740 انه سوف يستأنف إنتاج سالومي 291 00:18:58,038 --> 00:19:01,000 وهذه المرة سوف يعمل على نطاق واسع 292 00:19:01,293 --> 00:19:04,670 لفيلم سيصبح ملحمة مدتها أربع ساعات مع طاقم من الآلاف الأشخاص 293 00:19:04,670 --> 00:19:07,798 مع نصب تذكاري مذهل لذكرى أخيه الراحل 294 00:19:08,299 --> 00:19:13,095 لقد جمع كولين ماكنزي جيشًا صغيرًا 295 00:19:13,095 --> 00:19:15,097 وعادوا إلى التلال 296 00:19:15,097 --> 00:19:19,101 بين عامي 1915 و 1918، اختفى من على وجه الأرض 297 00:19:20,601 --> 00:19:23,521 ومع ذلك، هناك دليل واحد بمجموعته من الأفلام 298 00:19:23,521 --> 00:19:26,775 هناك مقتطف صغير يعود تاريخه إلى عام 1917 299 00:19:26,775 --> 00:19:31,405 ويظهر بناء من نوع ما في التلال 300 00:19:31,405 --> 00:19:33,575 وما نظنه حدث أنه ذهب 301 00:19:33,575 --> 00:19:37,871 الى أقصى جزء من البلاد وبنى مدينة ضخمة 302 00:19:37,871 --> 00:19:42,415 هذا الهيكل كان أكبر ما بناؤه الأنسان في نيوزلندا 303 00:19:42,850 --> 00:19:45,810 بعد أيام من السفر عبر التضاريس الصعبة والغير منتظمة 304 00:19:46,295 --> 00:19:49,839 صور كولين مشهد لا يصدق 305 00:19:50,716 --> 00:19:52,300 في واد خفي 306 00:19:52,300 --> 00:19:56,555 المساحة كانت بحجم 7 ملاعب لكرة القدم، كانت مدينة توراتية شاسعة 307 00:19:56,680 --> 00:19:59,683 استجمام خيالي للقدس القديمة 308 00:19:59,713 --> 00:20:01,851 مع ساحات السوق الغنية بالتفاصيل 309 00:20:01,851 --> 00:20:05,563 سلالم ضخمة ومعابد شاهقة مئات الأقدام في الهواء 310 00:20:05,563 --> 00:20:09,651 كان من المقرر أن يكون هذا الإعداد لأعظم شيء تم تصويره على الإطلاق في نيوزيلندا 311 00:20:11,070 --> 00:20:14,281 في أوائل عام 1994، تم اتخاذ قرار بإجراء بحث 312 00:20:14,281 --> 00:20:17,071 عن موقع مدينة كولين ماكنزي المفقودة 313 00:20:17,071 --> 00:20:22,201 ربما هذا يعني أنها منطقة تنمو عليها النباتات بسرعة 314 00:20:22,623 --> 00:20:25,084 تعلم إنه أفضل طريقة لا خفاء مكان مثل هذا 315 00:20:25,084 --> 00:20:28,044 بنمو النباتات فوقها مرة ثانية 316 00:20:28,044 --> 00:20:31,215 نعم، من المحتمل أن تكون ذات انواع من الوادي الضيق 317 00:20:35,886 --> 00:20:38,931 وبرحلة شاقة ولمدة ثلاث أيام الى هوكيتيكا 318 00:20:38,961 --> 00:20:42,142 تم الاختيار بأعتباره من المجالات الواعدة للبحث 319 00:20:49,651 --> 00:20:52,946 توجه الفريق إلى شجيرة الساحل الغربي البدائية 320 00:20:52,946 --> 00:20:57,408 في آخر منطقة من غابات غير مستكشفة في نيوزيلندا 321 00:21:01,662 --> 00:21:04,038 وفي 22 فبراير 1919 322 00:21:04,038 --> 00:21:06,958 بدأ التصوير في النسخة الجديدة من سالومي 323 00:21:07,750 --> 00:21:10,796 كان كولين مستعدًا للمهمة العظيمة التي تنتظره 324 00:21:11,213 --> 00:21:15,926 في عينيه، رأى فيلمه، متخيلًا كل التفاصيل 325 00:21:15,926 --> 00:21:18,846 بأحساس لم يحس به من قبل 326 00:21:19,096 --> 00:21:21,266 مايبيل استأنفت دورها في سالومي 327 00:21:21,850 --> 00:21:26,562 حولت حزنها الى طاقة إبداعية عظيمة في الفيلم 328 00:21:27,937 --> 00:21:31,400 ولكن بعد 5 أيام من التصوير توقف الإنتاج 329 00:21:32,400 --> 00:21:34,862 نفد مال كولين ماكنزي 330 00:21:35,736 --> 00:21:38,158 عادوا بخيبة أمل إلى المنزل 331 00:21:38,574 --> 00:21:40,284 كولين وعد باستئناف التصوير 332 00:21:40,284 --> 00:21:42,284 حالما يحصل على مصدر تمويل أخر 333 00:21:43,579 --> 00:21:47,415 سوف يكون في أنتظار المال لاكمال المشروع 334 00:21:47,415 --> 00:21:50,376 سمعت لأول مرة عن ماكنزي عندكا كنت اعمل في The Film Unit when 335 00:21:50,376 --> 00:21:54,380 كان يتواجد شاب يدعى ستان ويلسون يعمل في المختبر 336 00:21:54,756 --> 00:21:57,218 يقال دائمًا أن ستان قد تعرض لأضرار طفيفة 337 00:21:57,218 --> 00:21:59,470 بواسطة مواد كيميائية في المختبر 338 00:21:59,470 --> 00:22:02,806 كان آخر المتضررين الفنيين العجوز ستان 339 00:22:02,806 --> 00:22:07,102 كان رجلاً عجوزًا جميلًا، ويحب تناول الغزل مع الشاي بعد الظهر 340 00:22:07,102 --> 00:22:09,771 كان يتحدث عن الأيام الأولى للسينما في نيوزيلندا 341 00:22:10,438 --> 00:22:13,399 غالبًا ما يذكر زميلًا اسمه كولين ماكنزي 342 00:22:13,399 --> 00:22:15,986 لم يكن أحد منا يعرف أي شيء عنه 343 00:22:16,761 --> 00:22:19,591 ستان ويلسون من عائلة ثرية من أصحاب المتاجر 344 00:22:20,114 --> 00:22:23,327 أنه ممثل كوميدي في المسرح 345 00:22:23,452 --> 00:22:27,831 في عام 1921، اقترب من كولن وطلب منه تصوير أحد أعماله المسرحية الفودفيل الروتينية 346 00:22:27,831 --> 00:22:29,457 وكان على استعداد للدقع 347 00:22:31,902 --> 00:22:33,879 أخذت القصة منعطفا غير متوقع 348 00:22:33,879 --> 00:22:36,840 عندما عبرت تلميذة أمام الكاميرا 349 00:22:36,840 --> 00:22:40,260 في طريق طفلي البريء، ذهبت 350 00:22:40,260 --> 00:22:43,722 أخبرته أنني لا أعتقد أنه كان مضحكًا جدًا 351 00:22:43,722 --> 00:22:47,206 ذلك لم يعجبه و انتقدته أيضاً 352 00:22:47,809 --> 00:22:50,312 صفعني مباشرة على وجهي 353 00:22:50,882 --> 00:22:54,148 لقد أعطيته ركلة جيدة على ساقيه 354 00:22:54,148 --> 00:22:57,277 انفجرت في البكاء وبكيت طوال الطريق إلى المنزل 355 00:22:58,804 --> 00:23:03,535 لم يقل أحد أي شيء في ذلك الوقت، ولكن عندما عرضوه على الجمهور في اليوم التالي 356 00:23:04,158 --> 00:23:09,289 ضحك الجمهور فقط عندما ضربه الطفل 357 00:23:09,289 --> 00:23:16,754 ستان كان مصراً على أنهم يحتفظون بهذا العنف ضد الأبرياء في كل ما يفعلوه 358 00:23:16,754 --> 00:23:18,754 إلى الأبد ويوم واحد 359 00:23:20,311 --> 00:23:24,221 ستان كان ممثلاً كوميدياً بشكل مثير للشفقة 360 00:23:24,221 --> 00:23:27,683 كانت لديه مكانة مرموقة في حاشية تاريخ السينما 361 00:23:27,683 --> 00:23:30,185 وهو ما فعله بالتعاون مع كولين كانزي 362 00:23:30,185 --> 00:23:32,729 الذي كان نوعًا من نهج الكاميرا الصريحة 363 00:23:32,858 --> 00:23:34,488 للكوميديا الصامتة 364 00:23:34,774 --> 00:23:37,693 كان يسحب هذه المقالب التي لم تكن مضحكة جدًا في العادة 365 00:23:38,033 --> 00:23:39,953 لكنها كانت عفوية تماما 366 00:23:40,241 --> 00:23:44,158 كان يفاجئ الناس، وعادة ما يثير استياءهم 367 00:23:44,500 --> 00:23:49,170 كان كولين يصور هذه التفاصيل مع اختراعاته الأخرى: كاميرا حقيبة السفر 368 00:23:49,623 --> 00:23:52,165 كان عفويًا ولم يكن مدركًا بالفعل 369 00:23:52,165 --> 00:23:55,712 لم يستغرق الأمر من كولين الكثير من الوقت بعيدًا عن سالومي للقيام بذلك 370 00:23:55,712 --> 00:23:57,629 لانه سيتم تصويرها جميعها بلقطة واحدة 371 00:23:58,838 --> 00:24:00,507 سوف يذهب الجميع الى أنحاء البلاد 372 00:24:00,507 --> 00:24:03,885 ويصنعون فيلمًا مختلفًا في مدن مختلفة 373 00:24:03,885 --> 00:24:07,055 كانوا يذهبون الى مدينة تايهيب 374 00:24:07,085 --> 00:24:09,183 "الرجل ستان في شمال بالمي" 375 00:24:09,891 --> 00:24:14,188 وأظهرها بعد أسبوع، بعد أن أجرى كولين كل عمليات المونتاج وما إلى ذلك 376 00:24:14,770 --> 00:24:18,610 في دار البلدية جمع أكياس النقود 377 00:24:19,206 --> 00:24:22,916 "كولين أخذ الأموال التي حصل عليها من كوميديا "الرجل ستان 378 00:24:23,287 --> 00:24:27,247 ذهب إلى الجبال وواصل شغفه الأول وهو سالومي 379 00:24:27,450 --> 00:24:31,456 كانت الأرباح من كوميديا "الرجل ستان" 1700 جنيه 380 00:24:31,456 --> 00:24:34,791 عاد كولين إلى مدينته التوراتية مع فريق سالومي 381 00:24:35,752 --> 00:24:39,042 لسوء الحظ، قبل أن يصوروا أي شيء، امطرت السماء 382 00:24:39,115 --> 00:24:42,673 يبدوا إنها كانت بداية طوفان لا نهاية له 383 00:24:43,134 --> 00:24:46,974 سجل الساحل الغربي أعلى معدلات هطول الأمطار منذ 30 عامًا 384 00:24:47,601 --> 00:24:48,521 في ستة أسابيع 385 00:24:48,997 --> 00:24:51,707 صور كولين 3 دقائق فقط من الفيلم 386 00:24:53,599 --> 00:24:55,059 لم يكن هناك سوى نقطة مضيئة واحدة في الظلام 387 00:24:56,379 --> 00:24:59,759 كانت عاطفة مايبيل تجاه كولن تتزايد 388 00:25:03,106 --> 00:25:04,486 استنفدت موارده المالية 389 00:25:04,939 --> 00:25:08,367 "استأنف كولين على مضض شراكته مع "الرجل ستان 390 00:25:14,966 --> 00:25:18,876 في الصيف التالي، عاد كولين الى الجبال ليصور سالومي 391 00:25:19,369 --> 00:25:22,369 هذا الصيف الأكثر سخونة منذ 30 عامًا 392 00:25:22,650 --> 00:25:25,424 وأصيبت العشرات من كادر الفيلم بضربة شمس 393 00:25:25,910 --> 00:25:27,790 و طلبوا المزيد من المال 394 00:25:28,295 --> 00:25:29,885 لم يكن هناك شيء يعطيه 395 00:25:30,950 --> 00:25:32,307 بقلب مثقل 396 00:25:32,307 --> 00:25:36,395 عاد كولين ماكنزي إلى منزله ليبحث عن مصدر تمويل يمكن الاعتماد عليه 397 00:25:47,454 --> 00:25:51,244 أخيرًا دفع ستان الرجل حظه بعيدًا جدًا في أحد الأيام في بولر 398 00:25:53,493 --> 00:25:56,073 بدأ التصوير اليوم بشكل طبيعي بما يكفي لستان وكولين 399 00:26:01,876 --> 00:26:04,336 بحلول وقت الغداء، كان ستان يسير بخطى كبيرة 400 00:26:05,562 --> 00:26:10,112 ولكن في الساعة 3:30 بعد ظهر ذلك اليوم، كان على ستان ويلسون أن يتعلم درسًا صعبًا 401 00:26:12,039 --> 00:26:16,789 يكتشف ستان ضحية جديدة. رجل نبيل المظهر كريم يقف وحده مع زوجته 402 00:26:19,421 --> 00:26:24,251 لسوء الحظ، فشل في التعرف على جوردون كوتس، رئيس وزراء نيوزيلندا 403 00:26:34,270 --> 00:26:37,520 انهال عليه الحرس بالضرب المبرح 404 00:26:37,873 --> 00:26:40,923 و كولين يواصل التصوير 405 00:26:47,171 --> 00:26:51,461 ستان كان في المكان الخطأ، و الوقت الخطأ، و بحس الدعابة الخاطئ 406 00:26:53,596 --> 00:26:56,186 كل ما حدث هو أن كولين كان يصور كل هذا 407 00:26:56,720 --> 00:27:00,021 لقد كان نوعًا من شريط رودني كينج 408 00:27:00,062 --> 00:27:02,482 ستين سنة قبل ذلك ظهر على الإطلاق 409 00:27:02,801 --> 00:27:06,431 لأنه كان لديه أدلة على كل هؤلاء رجال شرطة الخدمة السرية 410 00:27:07,539 --> 00:27:10,864 ضرب المسكين في ضوء النهار 411 00:27:11,750 --> 00:27:14,659 كان ستان ويلسون وكولين ماكنزي 412 00:27:14,659 --> 00:27:16,536 أعظم نجاح تجاري 413 00:27:16,566 --> 00:27:18,789 ذهب مباشرة إلى رأس ستان 414 00:27:19,222 --> 00:27:21,352 حسنًا يا ستان، كان روحه ضالة 415 00:27:21,648 --> 00:27:26,251 يعتقد أن شهرة "ستان الرجل في بولر" كانت بسبب موهبته 416 00:27:26,251 --> 00:27:30,008 لم يفهم أنه كان نوعًا ما 417 00:27:30,008 --> 00:27:32,484 كما تعلم، حقيقة لا تصدق 418 00:27:32,550 --> 00:27:35,470 تشمل رئيس الوزراء وجميع الشرطة الحكومية لم يفهم أنه كان نوعًا ما 419 00:27:35,810 --> 00:27:39,810 لقد أدرك أن هذه ستكون تذكرته إلى هوليوود 420 00:27:39,810 --> 00:27:45,980 لأن الفيلم، في الواقع، تم عرضه في أمريكا وحصل على القليل من الشهرة 421 00:27:46,191 --> 00:27:49,111 لذلك جاء إلى هوليوود معتقدًا أنه سيتم الترحيب به بأذرع مفتوحة 422 00:27:49,111 --> 00:27:51,151 وربما يكون "تشابلن" القادم 423 00:27:51,793 --> 00:27:56,093 ما كان عليه، كان المجهول التالي الذي يقف على طابور للحصول على وظيفة 424 00:27:58,260 --> 00:28:00,560 على الرغم من انتهاء جمعيتهم المربحة 425 00:28:01,217 --> 00:28:04,544 كان كولين مسرورًا برؤيته الجزء الآخر من ستان ويلسون 426 00:28:06,642 --> 00:28:09,352 كانت حياة كولين الشخصية، أكثر استقرارًا 427 00:28:09,682 --> 00:28:13,482 في 4 ديسمبر 1926، تزوج مايبيل 428 00:28:17,846 --> 00:28:20,186 مهلا، انظر، هناك زجاجة 429 00:28:20,216 --> 00:28:22,394 ماذا؟ زجاجة 430 00:28:25,229 --> 00:28:29,234 من الفترة ذاتها لقد حصلت على هذا النوع من الشعور 431 00:28:29,264 --> 00:28:31,403 هذه هي الطريقة التي صنعوا بها الزجاجات في تلك الأيام 432 00:28:32,882 --> 00:28:36,002 العثور على زجاجة شجع الباحثين 433 00:28:38,828 --> 00:28:43,415 بدا أن عربة مفككة وجدت في مكان قريب تؤكد حماستهم 434 00:28:43,415 --> 00:28:45,415 دعنا فقط نحصل على صورة لهذا 435 00:28:46,252 --> 00:28:48,545 مرحبًا جوني، ما نوع هذه الفترة 436 00:28:50,650 --> 00:28:53,508 هنالك المزيد من الاكتشافات لدينا طريق هنا 437 00:28:53,593 --> 00:28:55,803 تعال وإلقاء نظرة على هذا، بيت انظر إلى ذلك 438 00:28:56,852 --> 00:28:58,602 ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟ 439 00:28:58,893 --> 00:29:00,813 بعد أيام من البحث غير المثمر 440 00:29:01,111 --> 00:29:04,441 هل هذا الطريق يقود الفريق إلى مدينة كولين ماكنزي المفقودة؟ 441 00:29:04,441 --> 00:29:06,441 يستمر في النزول هنا 442 00:29:08,400 --> 00:29:10,859 إذن، هل هناك أي طريق هنا على الإطلاق؟ - لا! 443 00:29:11,482 --> 00:29:14,072 لا يوجد طريق هناك ولا سبب للطريق 444 00:29:16,095 --> 00:29:19,635 جهود كولين لجمع الأموال لانتاج سالومي أنها غير مجدية 445 00:29:20,000 --> 00:29:24,300 اقترب من مديري المشاريع المحليين و قادة الصناعة دون نجاح 446 00:29:24,780 --> 00:29:28,360 في النهاية، الدعم الذي احتاجه لذلك سيأتي بيأس من هوليوود 447 00:29:28,768 --> 00:29:30,648 ومنتج اسمه ريكس سولومون 448 00:29:30,944 --> 00:29:34,614 كان ريكس سولومون رجلاً عصاميًا و أصبح مليونيرا 449 00:29:35,026 --> 00:29:38,066 عن طريق بيع الأناجيل وأدوات الكتاب المقدس 450 00:29:38,410 --> 00:29:40,931 كان ورعا جدا وصادقا جدا 451 00:29:40,931 --> 00:29:44,731 في معتقداته ومصلحته و الكتاب المقدس والدين 452 00:29:45,928 --> 00:29:49,518 بحلول عام 1929 ، استديو سولومون "Majestic Lion Pictures" 453 00:29:49,926 --> 00:29:51,926 كان يُخرج عشرات الانتاجات سنويًا 454 00:29:52,228 --> 00:29:54,308 كلها مقتبسة من الكتاب المقدس 455 00:29:55,476 --> 00:29:58,316 عرف كولين ماكنزي سمعة أعمال المنتج 456 00:29:58,652 --> 00:30:00,732 كان مصمما على مقابلته 457 00:30:00,825 --> 00:30:02,285 التقوا بالصدفة 458 00:30:03,213 --> 00:30:06,093 عندما ذهب سولومون برحلة استكشافية إلى نيوزيلندا 459 00:30:06,150 --> 00:30:08,833 كان ماكنزي يصنع أو يحاول فعلاً صناعة 460 00:30:08,833 --> 00:30:12,170 فيلمه الملحمي سالومي لمدة 5 سنوات عندما التقى ريكس سولومون 461 00:30:12,170 --> 00:30:14,090 كان هذا بالتوقيت مناسب 462 00:30:14,074 --> 00:30:18,744 سولومون نظر إليه، وأدرك إمكانات الفيلم، وقرر دعمه 463 00:30:19,155 --> 00:30:23,758 اعطى أمواله لكولين ماكنزي لإنجاز الفيلم 464 00:30:23,758 --> 00:30:26,258 تم الانتهاء من الأعمال الورقية مع القليل من الشكليات 465 00:30:26,579 --> 00:30:29,922 وافق سولومون على ميزانية إجمالية قدرها 100,000 جنيه إسترليني 466 00:30:29,922 --> 00:30:33,212 دفع ربع هذا المبلغ نقدًا على الفور 467 00:30:33,921 --> 00:30:36,131 تم توظيف 15000 من الاشخاص 468 00:30:36,742 --> 00:30:39,992 تم احضار الرجال والنساء والأطفال من جميع أنحاء المنطقة 469 00:30:42,126 --> 00:30:44,619 بحماسة جنرال شن حملة 470 00:30:44,619 --> 00:30:48,665 جمع كولن وتدرب مع الكادر لأكبر مشهد في حياته المهنية 471 00:30:48,665 --> 00:30:51,205 معركة مذهلة بين جيوش هيرودس 472 00:30:51,549 --> 00:30:54,679 وجيش خرقة من الأصوليين المنتصرين 473 00:30:55,069 --> 00:30:58,989 هذا التسلسل الزمني كلف 25,000 جنيه استرليني 474 00:31:00,234 --> 00:31:02,324 هذا لم يوقف كولين 475 00:31:02,670 --> 00:31:04,750 ريكس سولومون رجل غني 476 00:31:11,600 --> 00:31:14,110 في يوم واحد أكتوبر 1929 477 00:31:14,607 --> 00:31:17,445 ريكس سولومون فقد ثروته بالكامل 478 00:31:18,402 --> 00:31:21,322 كان هذا كارثة لكولين ماكنزي 479 00:31:21,989 --> 00:31:24,534 لاول مرة كان الحظ بجانبه 480 00:31:24,726 --> 00:31:28,396 مع انهيار الرأسمالية في وول ستريت 481 00:31:28,421 --> 00:31:31,206 في منتصف الطريق عبر العالم كانت الشيوعية على وشك استعراض عضلاتها 482 00:31:32,150 --> 00:31:35,950 قدم الزعيم السوفيتي جوزيف ستالين حملة دعائية 483 00:31:35,981 --> 00:31:39,674 كان من المفترض أن تكون روح الثورة تنتشر في جميع أنحاء الغرب الرأسمالي 484 00:31:39,674 --> 00:31:42,014 بأي وسيلة 485 00:31:43,427 --> 00:31:46,389 كان هذا، في عام 1930، عندما تلقى كولين وفد 486 00:31:46,389 --> 00:31:48,950 من الحزب الشيوعي النيوزيلندي 487 00:31:50,007 --> 00:31:55,561 هذه الوثائق تسجل معاملة التي وقعت في أكتوبر 1930 488 00:31:55,694 --> 00:31:57,942 بين حكومتي وكولين ماكنزي 489 00:31:57,942 --> 00:31:59,942 كان الاتفاق أن الاموال 490 00:32:00,388 --> 00:32:04,657 سوف تستخدم لإنجاز الملحمة الثورية 491 00:32:04,814 --> 00:32:08,745 و توثيق الصراع الطبقي من العصور القديمة 492 00:32:08,745 --> 00:32:10,705 قيادة جيش جديد من الاشخاص 493 00:32:10,705 --> 00:32:14,417 عاد كولين إلى المدينة كان قد بنى على الساحل الغربي 494 00:32:14,959 --> 00:32:17,462 أموال السوفييت كانت تحتوي على شروط 495 00:32:17,462 --> 00:32:21,704 اضطر كولين إلى إزالة كل الديانات مراجع من ملحمته التوراتية 496 00:32:22,218 --> 00:32:24,678 أصبح المعمدان منشق اشتراكي 497 00:32:24,678 --> 00:32:27,058 أصبح هيرود مقرضًا فاشيًا للمال. 498 00:32:27,097 --> 00:32:31,352 بينما أصبحت سالومي عاهرة و تخلت عن طرقها الشريرة 499 00:32:31,352 --> 00:32:34,230 و تعلم مهارات المفاوضة الجماعية 500 00:32:35,146 --> 00:32:39,200 كره كولن الإصدار الجديد كرهها ذلك أحتقرها 501 00:32:39,609 --> 00:32:41,649 بالكاد أخذ الأمور بجدية 502 00:32:41,986 --> 00:32:45,240 لقد صنع نسختين 503 00:32:45,240 --> 00:32:48,119 واحدة له و أخرى للسوفييت 504 00:32:48,548 --> 00:32:51,704 لذا ، إذا أخذ 5 لقطات له 505 00:32:51,955 --> 00:32:54,707 ياخذ لقة واحدة لهم 506 00:32:56,750 --> 00:32:58,910 مع قرب سالومي من الأنتهاء 507 00:32:59,012 --> 00:33:00,672 كولين و مايبيل شعرا بسعادة كبيرة 508 00:33:00,672 --> 00:33:03,550 كانوا يتوقعون طفلهم الأول 509 00:33:03,750 --> 00:33:06,790 كانت هنالك مفاجأة ل كولين 510 00:33:07,009 --> 00:33:09,654 في أوائل عام 1931، تلقى كولين برقية 511 00:33:09,654 --> 00:33:11,784 من شركة Palermo Motion Picture 512 00:33:12,650 --> 00:33:15,740 الأخوان باليرمو رجال أموال عديمي الرحمة و الضمير 513 00:33:16,050 --> 00:33:19,680 هم يمتلكون أموال ريكس سولومون، بما في ذلك سالومي 514 00:33:20,151 --> 00:33:23,821 طالبوا بالتسليم الفوري للفيلم غير المكتمل 515 00:33:24,612 --> 00:33:27,407 بدأ المستثمرين السوفييت ينفذ صبرهم كذلك 516 00:33:27,437 --> 00:33:29,784 وكانت تهديداتهم مخيفة بنفس القدر 517 00:33:31,115 --> 00:33:36,271 عمل كولين تحت ضغط لا يصدق وسارع لإنهاء سالومي 518 00:33:37,457 --> 00:33:39,211 بالكاد يتوقف للأكل أو النوم 519 00:33:39,211 --> 00:33:41,831 لقد عمل مع طاقمه باقصى سرعة 520 00:33:42,297 --> 00:33:43,631 الامور أزدادت سوءاً 521 00:33:43,631 --> 00:33:45,925 بوصول الاخوين باليرمو الى نيوزيلندا 522 00:33:45,925 --> 00:33:47,551 وبحثوا عن كولين 523 00:33:48,429 --> 00:33:50,930 كولين يائسًا لإنهاء آخر 20 لقطة لسالومي 524 00:33:50,930 --> 00:33:54,180 عمل كولن مع طاقمه لمدة 72 ساعة بدون توقف 525 00:33:54,825 --> 00:33:59,315 لقد فشل في إدراك الخسائر الرهيبة التي تسبب بها ضغوط التصوير على مايبيل 526 00:34:00,063 --> 00:34:03,943 مع بقاء لقطة واحدة, إنهارات مايبيل 527 00:34:05,904 --> 00:34:09,491 دخلت مايبل في المخاض المبكر والعنيف 528 00:34:09,865 --> 00:34:12,534 لا أحد يستطيع أن يوقف النزيف 529 00:34:13,036 --> 00:34:17,831 الطفل, كان صبي ولم يكن لديه فرصة ولا هي كذلك 530 00:34:18,483 --> 00:34:21,113 مات كلاهما بين ذراعي كولين 531 00:34:29,350 --> 00:34:34,230 كان كولين ممزقا بين الشعور بالذنب واليأس 532 00:34:34,081 --> 00:34:36,017 الشعور بالذنب تجاه مايبيل 533 00:34:36,017 --> 00:34:41,021 ويأس لأنه أنهى الفيلم ولكن بأي ثمن 534 00:34:42,356 --> 00:34:43,776 الى جانب ذلك 535 00:34:44,108 --> 00:34:47,403 كان خائفًا من أن الأخوان باليرمو أو السوفييت 536 00:34:47,403 --> 00:34:49,613 would claim Salome. 537 00:34:51,199 --> 00:34:54,827 لقد اتخذ قرارًا صارمًا للغاية 538 00:34:55,754 --> 00:35:01,543 أخذ كل الفيلم و والشرائط و دفنهم 539 00:35:01,543 --> 00:35:04,255 بعد ما دفن عائلته 540 00:35:04,450 --> 00:35:10,176 بعد وفاة مايبيل، لم يعد لدى كولين في عقله سوى شيء واحد: الهروب 541 00:35:11,387 --> 00:35:13,471 في 27 يوليو 1931 542 00:35:13,471 --> 00:35:17,518 أبحر كولين ماكنزي بعيدًا عن نيوزيلندا، ولم يعد أبدًا 543 00:35:27,593 --> 00:35:31,238 هناك بعض الخرسانة بالأسفل هنا انظر، انظر، انظر 544 00:35:32,198 --> 00:35:35,034 انظر، جوني! هناك بعض الخطوات 545 00:35:35,064 --> 00:35:37,050 انظر؟ خطوات 546 00:35:37,550 --> 00:35:42,815 على بعد 73 ميلاً من الحضارة، وجد الفريق درجًا خرسانيًا كبيرًا 547 00:35:43,126 --> 00:35:45,176 هنا كانت الأقواس المدمرة 548 00:35:46,379 --> 00:35:49,132 ما هو شكلها؟ سقطت الأعمدة 549 00:35:51,342 --> 00:35:55,555 في كل مكان كان الحطام المتهالك لهيكل ضخم من صنع الإنسان 550 00:35:55,950 --> 00:35:58,750 حجم الاكتشاف غير واضح 551 00:35:59,950 --> 00:36:01,561 العمل في درجة حرارة عالية 552 00:36:01,561 --> 00:36:04,105 بدأ الباحثون بمهاجمة الغطاء النباتي الكثيف 553 00:36:04,105 --> 00:36:07,233 ليكتشفوا الأسرار التي تكمن تحتها 554 00:36:08,650 --> 00:36:13,823 بعد أسبوع من الجهد الدؤوب بدأ عمل الفريق يؤتي ثماره 555 00:36:23,290 --> 00:36:27,170 كولين تواجد في الجزائر بحرارتها و صخبها عام 1931 556 00:36:27,500 --> 00:36:29,756 سيئ السمعة كملاذ للرذيلة والفساد 557 00:36:29,756 --> 00:36:33,469 كانت شمال إفريقيا المكان المثالي لرجل لا يريد أن يتم العثور عليه 558 00:36:34,950 --> 00:36:38,388 في ال 43 من عمره اشترى كولين ماكنزي شرابه الأول 559 00:36:38,388 --> 00:36:42,017 وبدأت عطلة نهاية أسبوع ضائعة وانها سوف تستمر على مدى خمس سنوات 560 00:36:43,728 --> 00:36:47,023 ربما أنهى أيامه بسجن أو مستشفى أفريقي 561 00:36:47,023 --> 00:36:49,442 لم تكن مصادفة 562 00:36:52,862 --> 00:36:56,074 في عام 1936، كانت الحامية العسكرية الإسبانية في المغرب 563 00:36:56,074 --> 00:36:58,664 تمرد ضد الحكومة 564 00:37:01,187 --> 00:37:03,623 كان من المقرر أن تتصاعد تلك الثورة إلى صراع دموي 565 00:37:03,623 --> 00:37:06,459 نعرفه اليوم باسم الحرب الأهلية الإسبانية 566 00:37:11,923 --> 00:37:14,258 Newsreel طاقم ذهب إلى مكان الحادث 567 00:37:14,258 --> 00:37:16,260 وكان من بينهم كولين ماكنزي 568 00:37:16,260 --> 00:37:19,054 عاقد العزم على استعادة قيمته الذاتية 569 00:37:20,350 --> 00:37:22,766 لم يكن كولين النيوزيلندي الوحيد في إسبانيا 570 00:37:22,766 --> 00:37:25,770 كانت هناك ممرضة شابة من أوكلاند تُدعى هانا سيمبسون 571 00:37:25,770 --> 00:37:27,563 تعمل في الصليب الأحمر 572 00:37:27,563 --> 00:37:32,860 دخل (كولين) مصابًا بشظية صغيرة احتاج فقط إلى بضع غرز 573 00:37:33,403 --> 00:37:35,033 لكنه تعلق بها 574 00:37:35,613 --> 00:37:39,493 بقيتُ أشاهد كان هناك شيء مميز حول هذا الرجل 575 00:37:41,580 --> 00:37:45,915 وبدأنا نتحدث عن نيوزيلندا لقد مر وقت طويل منذ أن كان هناك 576 00:37:45,915 --> 00:37:50,962 اخبرني كل شيء عن حياته 577 00:37:50,962 --> 00:37:53,756 نادراً ما تفرقنا 578 00:37:54,132 --> 00:37:56,634 كان أكبر مني 579 00:37:57,010 --> 00:38:00,638 لكن هذا لايهم أطلاقاً 580 00:38:01,514 --> 00:38:06,853 أنني وجدت شخصًا ما الشخص الذي يفهمني تماما 581 00:38:06,883 --> 00:38:08,730 كما فهمته 582 00:38:08,730 --> 00:38:13,030 لم يكن هناك وقت لقضاء شهر العسل غادر كولين في اليوم التالي إلى الجبهة 583 00:38:13,776 --> 00:38:17,530 أعني، إنه أمر محبط للغاية أن الطريق يصبح باردًا في نهاية عام 1937 584 00:38:17,530 --> 00:38:19,948 لدينا صورة أخيرة لـ كولين ماكنزي 585 00:38:19,948 --> 00:38:21,742 هو مع القوات في الجبهة 586 00:38:23,162 --> 00:38:25,829 لقد أرسلنا فاكس و تلغراف الى اصحاب ارشفة الافلام 587 00:38:25,829 --> 00:38:30,501 كل متحف أفلام، بيت مرجعي في جميع أنحاء العالم- يمكننا التفكير فيه 588 00:38:30,501 --> 00:38:33,254 واسم كولين لم يظهرابداً 589 00:38:33,254 --> 00:38:35,298 أعني أنه اختفى من وجه الأرض 590 00:38:46,894 --> 00:38:51,438 تم تحرير مدينة كولين ماكنزي المفقودة من قبضة الأدغال الغربية 591 00:38:51,673 --> 00:38:55,109 تفاجأ الباحثون برؤية كولين الكبيرة 592 00:38:55,317 --> 00:38:58,317 الموقع لم يفصح عن كل أسراره 593 00:39:06,782 --> 00:39:09,790 تحت أنقاض المعبد المدمر هنالك علامة برج الثور 594 00:39:09,790 --> 00:39:12,502 كان المدخل ممر تحت الأرض 595 00:39:16,080 --> 00:39:18,620 أدى النفق إلى قبو مخفي 596 00:39:23,228 --> 00:39:26,858 كان في الداخل مشهدًا ينافس المقبرة المصرية الأكثر فخامة 597 00:39:27,847 --> 00:39:29,852 تماثيل ضخمة 598 00:39:30,408 --> 00:39:33,523 أزياء يدوية رائعة ودعائم متقنة 599 00:39:34,094 --> 00:39:36,514 سيوف ودروع مصنوعة بدقة 600 00:39:37,227 --> 00:39:39,570 مستلقية هنا لمدة 60 سنة 601 00:39:39,570 --> 00:39:43,200 هذه كانت غرفة تخزين كولين ماكنزي لأنتاج سالومي 602 00:39:43,435 --> 00:39:46,945 أعظم كنزه تجاوز كل الغابات 603 00:39:49,540 --> 00:39:52,793 ها نحن 3 ، 2 ، 1 604 00:40:00,641 --> 00:40:03,027 القبو يحتوي على آلاف الأقدام من الأفلام المعالجة 605 00:40:03,052 --> 00:40:04,762 مئات من شرائط الافلام 606 00:40:05,040 --> 00:40:06,138 كان كل شيء هناك 607 00:40:06,582 --> 00:40:09,712 كل مشهد صوره كولين من أجل سالومي 608 00:40:10,924 --> 00:40:14,264 كان كولين يريد أن ينتهي من سالومي 609 00:40:15,485 --> 00:40:20,495 كان خائفاً لدرجة كبيرة من الاخوة باليرمو و السوفيت 610 00:40:20,921 --> 00:40:24,751 سوف ياخذون فيلمه و يفسدونه 611 00:40:26,044 --> 00:40:29,544 لم يكن في وعيه عندما دفنها 612 00:40:29,907 --> 00:40:32,947 كولين يريد روؤية سالومي 613 00:40:35,384 --> 00:40:38,554 بمجرد اتخاذ قرار المضي قدما في ترميم سالومي 614 00:40:38,950 --> 00:40:43,540 طُلب من جون أوشي، رائد صانعي الأفلام النيوزيلنديين، الإشراف على المهمة 615 00:40:44,454 --> 00:40:47,214 تفسير ما يريده صعب للغاية 616 00:40:47,536 --> 00:40:50,223 لكن المونتير دائمًا ما يواجه مشاكل 617 00:40:50,223 --> 00:40:53,644 بتلبية طلبات و رغبات المخرج على أفضل وجه ممكن 618 00:40:53,659 --> 00:40:56,709 إذا كان هنا، بالطبع، سيخبرك بما يجب عليك فعله، لكن 619 00:40:57,220 --> 00:41:00,270 يجب على المونتير أن يحاول أن يعرف ماذا 620 00:41:01,614 --> 00:41:02,944 يدور في ذهنه 621 00:41:03,998 --> 00:41:06,341 بدعم مالي من لجنة الأفلام النيوزيلندية 622 00:41:06,341 --> 00:41:09,011 استمرت عملية الاستعادة بسلاسة 623 00:41:09,450 --> 00:41:11,203 تم التخطيط لحفل العرض الأول 624 00:41:11,203 --> 00:41:13,874 لأجمل فيلم روائي طويل في نيوزيلندا 625 00:41:13,900 --> 00:41:16,318 ومع ذلك، قبل 3 أيام من هذا الحدث 626 00:41:16,350 --> 00:41:20,212 مع اللمسات الاخيرة لملحمة كولين ماكنزي 627 00:41:20,212 --> 00:41:22,923 قبل ستة أشهر، كتبنا إلى أرشيف الفيلم الاسباني 628 00:41:22,923 --> 00:41:24,759 طلب للقطات من الحرب الأهلية الإسبانية 629 00:41:24,759 --> 00:41:27,479 كان ذلك يرجع إلى المصور اسمه كولين ماكنزي 630 00:41:27,650 --> 00:41:31,432 في الأشهر الستة الماضية، لم يظهر شيء. لا قدم واحدة من الفيلم 631 00:41:31,432 --> 00:41:32,772 حتى هذا الصباح 632 00:41:37,392 --> 00:41:38,902 شريط الفيلم هنا 633 00:41:39,173 --> 00:41:43,805 صادره الفاشيون في معركة (ملقة) عام 1937 634 00:41:44,254 --> 00:41:48,514 كان يجلس في أرشيف الفيلم الاسباني طوال هذا الوقت، ما يقرب من 60 عامًا 635 00:41:49,992 --> 00:41:54,288 وهو يُنسب إلى مصور يُدعى C. McKenzie 636 00:41:55,511 --> 00:41:59,011 عندما عرضنا الفيلم هذا الصباح لم نتمكن من تصديق ما كنا ننظر إليه 637 00:42:05,892 --> 00:42:09,142 تم تحديد الدقائق و اعطاء اوامر الشحن 638 00:42:09,880 --> 00:42:13,050 كانت معركة (ملقة) واحدة من أعنف الحروب 639 00:42:19,481 --> 00:42:22,261 هنا نرى أن كولين يقف خلف القوات الجمهورية 640 00:42:22,261 --> 00:42:24,511 كما يتهمون الفاشيين فرانكو 641 00:42:27,165 --> 00:42:31,784 كولين يغفل عن الخطر المتواجد عازماً على تصوير ما يحدث 642 00:42:40,109 --> 00:42:44,797 عندما بدأ الهجوم من جديد سقط جندي امام كولين 643 00:42:47,325 --> 00:42:49,155 وضع الكاميرا جانباً 644 00:42:49,751 --> 00:42:51,171 و ركض للمساعدة 645 00:42:51,531 --> 00:42:52,571 تعثر 646 00:42:58,612 --> 00:43:00,572 كلا الرجلين قتلا 647 00:43:13,377 --> 00:43:15,507 في 3 سبتمبر 1995 648 00:43:15,814 --> 00:43:18,524 صناعة السينما والتلفزيون النيوزيلندية 649 00:43:18,550 --> 00:43:21,417 عملت عرض خاص جداً 650 00:43:25,238 --> 00:43:29,320 لم يكن هناك فيلم قط الذي استغرق وقتا طويلا 651 00:43:29,320 --> 00:43:32,178 بين الحمل والكمال 652 00:43:32,178 --> 00:43:34,218 وأتوقع أنه لم يكن هناك فيلم قط 653 00:43:34,359 --> 00:43:36,269 الذي قدم جمهور في الليلة الأولى 654 00:43:36,682 --> 00:43:41,384 هذه الرحلة الاستكشافية على وشك الظهور الان 655 00:43:41,044 --> 00:43:44,023 يشرفني جدًا أن أقدم لكم رئيس الوزراء في العالم 656 00:43:44,023 --> 00:43:46,573 "Salome". by: Colin McKenzie's 657 00:43:58,650 --> 00:44:02,820 في مشهد البداية مجموعة من النساء و الاطفال ينتظرون الموت 658 00:44:03,151 --> 00:44:06,531 اختار الطاغية الملك هيرودس لجعل مثالا منهم 659 00:44:21,850 --> 00:44:25,060 يوحنا المعمدان يستنكر بغضب المذبحة 660 00:44:25,650 --> 00:44:28,860 تراقبه سالومي ابنة هيرودس 661 00:44:33,390 --> 00:44:36,492 أدى تحدي جون بسرعة إلى اعتقاله 662 00:44:45,150 --> 00:44:47,794 لاحقًا ، قابلت سالومي حبيبها نارابوث 663 00:44:47,794 --> 00:44:50,044 هو رئيس حراس هيرودس 664 00:45:10,526 --> 00:45:13,866 يستمر جونب بتعذيب المعتقلين في السجن 665 00:45:14,012 --> 00:45:15,632 بطرق شيطانية 666 00:45:16,300 --> 00:45:20,619 اعلن مجيء المسيح ونهاية الملك الاكذوبة 667 00:46:24,750 --> 00:46:28,960 بعد أن رفضها جون، ذهبت سالومي للانتقام من الملك 668 00:47:16,193 --> 00:47:18,904 وصلت كرازة يوحنا إلى ذروتها 669 00:47:19,192 --> 00:47:21,192 يحرض الناس على الشغب 670 00:48:52,664 --> 00:48:54,458 مع اكتمال رقصتها 671 00:48:54,458 --> 00:48:57,418 حان الوقت لكي تخبر سالومي هيرودس برغباتها 672 00:49:15,972 --> 00:49:19,316 بعد أن وعدها، هيرودس لا يمكن أن يرفض 673 00:51:17,650 --> 00:51:20,772 علينا أن نجعل الأكاديمية تتعرف 674 00:51:20,772 --> 00:51:24,032 أن كولين ماكنزي هو أحد عظماء صانعي الأفلام في عصرنا 675 00:51:24,032 --> 00:51:27,903 وسأقاتل من أجل التأهل لأفضل فيلم 676 00:51:28,610 --> 00:51:30,906 كنت مذهولا جدا. أعني 677 00:51:30,906 --> 00:51:34,733 نعتقد جميعًا أننا كنا نوعًا ما فيلم الرواد في نيوزيلندا 678 00:51:34,733 --> 00:51:37,113 ولكن تم صنع هذا 679 00:51:37,388 --> 00:51:39,388 قبل 50 سنة 680 00:51:39,908 --> 00:51:44,545 هل فكر أي منا حقًا في الاحتمال لعمل فيلم روائي طويل في نيوزيلندا 681 00:51:44,729 --> 00:51:48,769 When you name Lumiere, and Edison, and on through D.W. Griffith, 682 00:51:49,280 --> 00:51:51,830 في مجمع رواد السينما 683 00:51:52,154 --> 00:51:55,807 لا أعتقد أن هناك أي سؤال الآن علينا إفساح المجال هناك 684 00:51:55,807 --> 00:51:57,767 لأجل كولين ماكنزي 685 00:51:58,141 --> 00:52:00,351 أعتقد لو ان كولين على قيد الحياة 686 00:52:00,661 --> 00:52:03,711 ورأى الساعة التي أخذنها من فيلمه 687 00:52:03,855 --> 00:52:05,649 سيكون سعيدا للغاية 688 00:52:05,649 --> 00:52:10,489 لم يكن حيا ليرى الإصدار الكامل لمدة 3 ساعات 689 00:52:10,918 --> 00:52:13,991 وأنا متأكد من أنه سيوافق 690 00:52:14,427 --> 00:52:17,307 كان كولين رجلاً ذا موهبة هائلة 691 00:52:18,467 --> 00:52:22,248 وخيال واسع وعميق 692 00:52:23,163 --> 00:52:25,533 ومثل الناس من هذا النوع 693 00:52:25,850 --> 00:52:28,060 كان لديه، على ما أعتقد، نقطة تصدع 694 00:52:29,286 --> 00:52:32,206 لقد هرب من غضب والده 695 00:52:32,545 --> 00:52:34,585 هرب من نيوزيلندا 696 00:52:34,888 --> 00:52:38,428 بمعنى، عندما دفن الفيلم 697 00:52:39,011 --> 00:52:40,681 كان يهرب 698 00:52:42,312 --> 00:52:45,939 لكن هذه الحلقات لا ينبغي أن تتضاءل 699 00:52:46,940 --> 00:52:49,736 قوته 700 00:52:51,019 --> 00:52:52,995 كإنسان مبدع 701 00:52:53,854 --> 00:52:57,337 ترجمة كرار عبدالكريم