0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Freeway (1996) OCR 24 fps runtime 01:41:59 1 00:02:50,557 --> 00:02:54,255 โอเคประโยคนี้มีคำ 4 คำ สำหรับเธออ่านว่าอะไร 2 00:02:54,349 --> 00:02:55,806 วาเนสซ่า 3 00:02:57,432 --> 00:02:58,798 วาเนสซ่าเร็วสิ 4 00:02:59,974 --> 00:03:01,135 อ่านเลยซิ 5 00:03:02,391 --> 00:03:03,552 เจ้า 6 00:03:03,641 --> 00:03:07,681 เจ้า...อ้า 7 00:03:11,557 --> 00:03:12,843 แม... 8 00:03:12,932 --> 00:03:15,219 แม 9 00:03:16,182 --> 00:03:17,798 เหมียว 10 00:03:20,182 --> 00:03:21,298 แมว 11 00:03:21,724 --> 00:03:24,683 ยอดมากเธออ่านได้ ตอนนี้อ่านต่อคำที่ 3 ซิ 12 00:03:24,766 --> 00:03:28,305 ดื่นน... 13 00:03:28,391 --> 00:03:31,680 คิดซิม.ม้าไม่ใช่น.หนู 14 00:03:31,766 --> 00:03:33,598 คิดซิตัวม.ม้า 15 00:03:33,682 --> 00:03:34,923 เร็วซิหล่อน 16 00:03:36,849 --> 00:03:39,683 - คิดซิ - ดื่มม... 17 00:03:39,974 --> 00:03:42,717 - ดื่ม... - ถูกต้องใช่แล้วถูกต้อง 18 00:03:42,807 --> 00:03:46,881 - ใช่เธอทำสำเร็จใช่ - ยอดมาก 19 00:03:48,099 --> 00:03:51,297 อ้าเจ้าแมวดื่ม... 20 00:03:53,766 --> 00:03:54,802 นม 21 00:03:55,849 --> 00:03:59,388 - ใช่เลย - ถูกจ๊ะดีมากเก่งมากวาเนสซ่า 22 00:04:05,349 --> 00:04:06,635 วาเนสซ่า, ช้อปเปอร์ 23 00:04:10,766 --> 00:04:11,973 รับรางวัลพอแล้วนะ 24 00:04:42,474 --> 00:04:43,590 เฮ้คุณคะ 25 00:04:44,641 --> 00:04:45,677 ฉันมีห้องฉันเอง 26 00:04:46,891 --> 00:04:48,507 มันอยู่ตรงนั้นในโมเตล 27 00:04:49,224 --> 00:04:51,762 คุณเลี้ยวขวาแล้วขับเข้าไปห้องเย็นดี 28 00:04:51,849 --> 00:04:53,385 เฮ้ฉันนั่งรถคุณได้ใช่มั้ย 29 00:04:53,766 --> 00:04:56,179 ได้โปรดเถอะฉันจะไปทุกแห่งที่คุณอยากไป 30 00:04:56,266 --> 00:04:58,223 - ฉันจะไปทุกแห่งที่คุณอยากไป - ไม่ขอบใจ 31 00:04:58,307 --> 00:04:59,798 ไม่น่าคุณคะคุณ 32 00:04:59,891 --> 00:05:01,132 ฉิบหายเอ๊ย 33 00:05:01,224 --> 00:05:02,635 นิโกรเฮงซวย 34 00:05:02,724 --> 00:05:03,840 แม่ 35 00:05:04,224 --> 00:05:05,385 แม่ทำอะไรน่ะ 36 00:05:05,474 --> 00:05:06,965 ทำไมแกกลับบ้านแต่วัน 37 00:05:07,057 --> 00:05:09,219 นี่มันเย็นแล้วนะแม่ 38 00:05:09,307 --> 00:05:10,013 - สบายดีนะครับคุณนายลัทซ์ - ไฮช้อปเปอร์ 39 00:05:10,099 --> 00:05:12,307 อย่าพูดกับเธอช้อปเปอร์ 40 00:05:12,849 --> 00:05:14,181 วาเนสซ่าฉันไปก่อนนะ 41 00:05:14,266 --> 00:05:15,427 โอเค 42 00:05:15,516 --> 00:05:17,508 ฝากความคิดถึงแม่ของเธอด้วยนะ 43 00:05:17,599 --> 00:05:19,386 ได้ครับคุณนายลัทซ์ 44 00:05:19,849 --> 00:05:21,385 ไหนแม่บอกว่าจะไม่ทำแบบนี้อีก 45 00:05:21,474 --> 00:05:24,308 ฟังนะฉันทุเรศพ่อแกมาทั้งวัน และตอนนี้ฉันเครียดมากเลย 46 00:05:24,391 --> 00:05:25,802 ลาร์รี่ไม่ใช่พ่อหนู 47 00:05:25,891 --> 00:05:28,554 ฟังนะถ้าแกจะทำเก่งใส่ฉัน แกกลับบ้านได้เลย 48 00:05:28,641 --> 00:05:31,384 ไปให้พ้นหน้าฉันเดี๋ยวนี้ เร็วซิ ไปให้พ้น 49 00:05:31,474 --> 00:05:32,510 ได้ 50 00:05:33,891 --> 00:05:35,757 - ได้ - แกมันไม่รู้เรื่องอะไรหรอก 51 00:05:36,807 --> 00:05:38,764 แกไม่รู้เรื่องอะไรหรอก 52 00:05:47,224 --> 00:05:49,090 ลาร์รี่ขอฉันผ่านไปซิ 53 00:05:50,974 --> 00:05:52,636 พูดเพราะๆ ซิ 54 00:05:52,724 --> 00:05:54,807 ฟัคยูคนสถุล 55 00:05:54,891 --> 00:05:56,427 ฟัคยู 56 00:06:09,891 --> 00:06:11,177 โรงเรียนเป็นไงบ้าง 57 00:06:11,557 --> 00:06:13,640 ทำเหมือนแกสนใจ 58 00:06:13,724 --> 00:06:15,215 ห่วยแตกเอ๊ย 59 00:06:15,307 --> 00:06:19,472 ฉันและแม่เธอใช้เวลาทั้งวัน ถกกันเรื่องการหาเงินมาใช้จ่าย 60 00:06:19,557 --> 00:06:21,765 เรา 2 คน ใช้ความคิดพิจารณา 61 00:06:27,141 --> 00:06:31,465 แกไม่รำคาญใจรึไงปล่อยให้ เมียแกหาเงินจากคนแปลกหน้า 62 00:06:31,557 --> 00:06:33,139 ฉันให้หล่อนใช้น้ำยาบ้วนปาก 63 00:06:33,224 --> 00:06:35,386 แกชอบรสมิ้นท์รึลาร์รี่ 64 00:06:35,474 --> 00:06:41,880 รู้อะไรมั้ยวาเนสซ่าลัทซ์ ฉันพร้อมจะอึกองโตรดกระบาลของเธอ 65 00:06:41,974 --> 00:06:43,260 อย่ามาทำหัวหมอ 66 00:06:45,224 --> 00:06:47,511 ว่ายังไงจ้ะ 67 00:06:50,891 --> 00:06:54,510 - อยากได้เพื่อนใช่มั้ย - ใช่ 68 00:06:54,891 --> 00:06:56,098 ให้ฉันเข้าไปซิ 69 00:07:00,391 --> 00:07:03,304 ขอขัดจังหวะรายการตัดไปถ่ายทอดสด ที่สำนักงานใหญ่นายอำเภอแอล.เอ.คันตี้ 70 00:07:03,391 --> 00:07:06,555 ที่ซึ่งนักข่าวรอทำข่าวความคืบหน้า 71 00:07:06,641 --> 00:07:11,215 กับเหตุการณ์สยองทีพบเมื่อเช้าวานนี้ บนฟรีเวย์ซานดิเอโก้ในทอร์เรนซ์ 72 00:07:11,307 --> 00:07:16,883 ศพผู้หญิง 2 คนที่พบคือสาววัย 19 ปี ชื่อเทมเปสท์มูลเลอร์จากเมืองดอว์นี่ย์ 73 00:07:16,974 --> 00:07:22,049 และสาววัย 16 ปีชื่อคอร์กี้ โพอินเด็กซ์เตอร์จากเมืองเบลฟลาเวอร์ 74 00:07:22,141 --> 00:07:26,215 ผู้หญิงทั้ง 2 มีประวัติเป็นโสเภณี 75 00:07:26,307 --> 00:07:36,306 พวกเธอเป็นนักฆ่าที่ไม่เหมือนใคร เราเรียก "นักฆ่าไอ-5" ผมจะตอบคำถาม 2-3 ข้อ 76 00:07:36,974 --> 00:07:39,808 ฉันกำลังดูช่องนั้นอยู่นะลาร์รี่ 77 00:07:39,891 --> 00:07:41,132 ลืมมันซะ 78 00:07:41,224 --> 00:07:43,887 รู้มั้ยแกไม่อยากให้ฉันได้ยินเรื่องนักฆ่านั่น 79 00:07:43,974 --> 00:07:48,298 ถ้าเผื่อมันขับมาทางนี้แล้วลักพาตัวแม่ไปล่ะ 80 00:07:48,391 --> 00:07:50,724 แกจะว่ายังไงล่ะพ่อคนเก่ง 81 00:07:50,807 --> 00:07:54,005 อย่างแรกเลยแม่เธอจะเตะก้นมัน 82 00:07:55,307 --> 00:07:59,176 และอย่างที่ 2 ฆาตกรมีอยู่ทั่วแอลเอโอเคมั้ย 83 00:08:32,891 --> 00:08:35,474 ลาร์รี่เอามือแกออกไปนะ 84 00:08:35,557 --> 00:08:36,798 ไม่งั้นฉันสาบานว่า 85 00:08:36,891 --> 00:08:38,223 ว่าอะไร 86 00:08:38,307 --> 00:08:40,299 - ฉันฉัน - เธอจะทำอะไร 87 00:08:40,391 --> 00:08:41,381 ฉันจะบอกแม่ 88 00:08:41,474 --> 00:08:44,638 โอ้ใช่แม่เธอคงเชื่อหรอกนะโสเภณี 89 00:08:44,724 --> 00:08:49,389 รู้มั้ยฉันไม่ชอบขี้หน้าแกเลยลาร์รี่ และฉันโกรธแกมากเลยตอนนี้ 90 00:08:49,474 --> 00:08:50,385 โอ้มานี่ซิ 91 00:08:50,474 --> 00:08:52,181 ให้ตายซิลาร์รี่ 92 00:08:52,641 --> 00:08:54,678 เอามือแกออกไปให้พ้นไอ้สถุล 93 00:08:57,391 --> 00:08:58,507 ไอ้บ้า 94 00:08:58,891 --> 00:09:04,762 โอ้โอ้เธอตีแรงจัง 95 00:09:06,391 --> 00:09:08,883 ตอนนี้ทำตัวดีๆ 96 00:09:08,974 --> 00:09:11,933 ให้ตายมือหนักจัง 97 00:09:12,307 --> 00:09:15,379 ฉันช่วยคุณไม่ได้ถ้าคุณโสเภณี ไม่บอกว่าคุณชอบแบบไหน 98 00:09:17,516 --> 00:09:20,008 เราน่าจะลืมเรื่องทั้งหมดนี้ซะ 99 00:09:20,099 --> 00:09:22,216 ไม่ 100 00:09:22,599 --> 00:09:25,637 พนันได้เลยว่าคุณชอบให้ดูดใช่มั้ย 101 00:09:26,349 --> 00:09:28,636 ใช่คงงั้นมั้ง 102 00:09:29,432 --> 00:09:32,470 ทำไมไม่ทำให้ฉันเซอร์ไพรส์ล่ะ 103 00:09:32,932 --> 00:09:35,845 แบบนั้นคิดราคาเท่าไร 104 00:09:35,932 --> 00:09:37,889 30 เหรียญ 105 00:09:40,932 --> 00:09:42,048 สำนักงานนายอำเภอ 106 00:09:42,141 --> 00:09:44,428 คุณถูกจับแล้ว 107 00:09:46,807 --> 00:09:49,424 โอ้ไม่นะปล่อยซิ 108 00:09:53,057 --> 00:09:54,423 ไม่น่าพวกฉันไม่ได้ทำอะไร 109 00:09:54,516 --> 00:09:56,553 - ฉันไม่ได้ทำอะไรผิด - ใจเย็นๆ คุณผู้หญิง 110 00:09:56,932 --> 00:09:58,013 ไม่น่า 111 00:09:58,099 --> 00:09:59,715 เธอคิดว่าจะไปไหนรึ 112 00:10:02,974 --> 00:10:03,885 ฉันเจ็บนะ 113 00:10:03,974 --> 00:10:05,715 คุณทำแขนฉันเจ็บ 114 00:10:05,807 --> 00:10:08,641 คุณทำฉันเจ็บคุณทำแขนฉันเจ็บ 115 00:10:09,016 --> 00:10:10,427 คุณชื่ออะไร 116 00:10:10,516 --> 00:10:12,257 ราโมน่าลัทซ์ 117 00:10:12,349 --> 00:10:13,806 ดีจัง 118 00:10:16,266 --> 00:10:17,177 เธออยู่โมเต็ลนั้นใช่มั้ย 119 00:10:17,266 --> 00:10:19,223 ใช่ 120 00:10:21,266 --> 00:10:23,758 ฉันไม่เคยเห็นนั่นมาก่อนและนั่น 121 00:10:23,849 --> 00:10:25,340 - อะไร - นั่นเป็นความจริงคุณตำรวจ 122 00:10:25,432 --> 00:10:27,845 เธอกำลังบอกว่านี่ไม่ใช่ยาเสพติดรึ 123 00:10:27,932 --> 00:10:29,423 นั่นไม่ใช่ของฉัน 124 00:10:29,516 --> 00:10:32,008 แล้วอะไรล่ะยาบ้ารึ เธอเหมือนผู้หญิงเสพยาบ้า 125 00:10:32,099 --> 00:10:34,682 ไม่น่าคุณตำรวจได้โปรดฟังฉันซิได้โปรด 126 00:10:34,766 --> 00:10:41,263 ลูกสาวฉันเธออยู่บ้านกับฉัน เธอเพิ่งออกมาจากบ้านเมตตาเด็ก 127 00:10:41,349 --> 00:10:45,844 และฉันถูกจับอีกไม่ได้เพราะพวกเขา จะเอาลูกไปจากฉันพวกเขาจะเอาลูกฉันไป 128 00:10:45,932 --> 00:10:48,766 ไปป์นี่เป็นหลักฐานเล่นงานเธอได้ 129 00:10:48,849 --> 00:10:50,681 เราต้องไปตรวจดูห้องเธอที่โมเต็ล 130 00:10:50,766 --> 00:10:52,098 คุณทำไม่ได้นะ 131 00:10:52,182 --> 00:10:54,390 สามีฉันยังหลับอยู่ 132 00:10:55,099 --> 00:10:56,681 สามีเธอรู้มั้ย ว่าเธอขายตัว 133 00:10:56,766 --> 00:10:58,428 อย่ามายุ่งเรื่องเรา 134 00:10:58,516 --> 00:10:59,848 สามีเธอมีปืนใช่มั้ย ราโมน่า 135 00:10:59,932 --> 00:11:05,849 ลาร์รี่ต้องทัณฑ์บนอยู่ เขาไม่มีปืนนานแล้ว 136 00:11:05,932 --> 00:11:08,265 เราคงไม่แฮ็ปปี้เลย ถ้าเธอไม่บอกความจริงเรา 137 00:11:08,349 --> 00:11:10,261 ฉันบอกความจริงแล้วไง 138 00:11:10,349 --> 00:11:11,430 - โอเคมั้ย - โอเค เร็วสิไปกันเถอะ 139 00:11:12,974 --> 00:11:15,011 พระเจ้าคุณทำให้ฉันอยากตาย 140 00:11:15,724 --> 00:11:18,922 แกสะใจเรื่องนี้ใช่มั้ย แกสะใจเรื่องนี้ใช่มั้ย 141 00:11:19,016 --> 00:11:22,088 หยุดทำบ้าๆ ไม่งั้นถูกจับมัดแน่ 142 00:11:22,182 --> 00:11:23,423 ได้โปรดฟังฉันพูด 143 00:11:23,516 --> 00:11:25,758 หุบปากเดี๋ยวนี้ 144 00:11:25,849 --> 00:11:27,886 ห้ามพูดอะไรอีก 145 00:11:33,266 --> 00:11:34,723 พวกเขาจะเอาลูกฉันไป 146 00:11:35,682 --> 00:11:37,639 สำนักงานนายอำเภอลาร์รี่ 147 00:11:39,682 --> 00:11:41,298 ขอพูดกับคุณสักครู่ 148 00:11:42,599 --> 00:11:45,888 นี่อะไรกันให้ตายสิ 149 00:11:46,932 --> 00:11:49,970 - ผู้หญิงคนนี้ใครลาร์รี่ - อย่าเอาลูกฉันไป 150 00:11:50,057 --> 00:11:51,719 คุณลวนลามลูกสาวรึลาร์รี่ 151 00:11:51,807 --> 00:11:54,299 ถามอะไรแบบนั้น 152 00:11:54,391 --> 00:11:55,507 พาเธอออกไป 153 00:11:55,807 --> 00:12:02,634 ไม่เอาน่าเธอไม่ใช่ลูกสาวฉัน และอีกอย่างไม่มีอะไรเกิดขึ้นที่นี่ 154 00:12:02,724 --> 00:12:04,056 ผู้ชายคนนี้เป็นใคร 155 00:12:04,141 --> 00:12:05,632 เขาเป็นพ่อเลี้ยงหนู 156 00:12:05,724 --> 00:12:08,216 พาเขาไปอีกห้องนึง ฉันจะพูดกับเด็กตามลำพัง 157 00:12:08,307 --> 00:12:10,139 ฉันมีเหล็กดามในบ่าฉัน และถ้าแกไม่ปล่อยฉัน 158 00:12:10,224 --> 00:12:14,844 ฉันสาบานจะฟ้องกรมตำรวจ ให้พังไปเลยให้ตายซิ 159 00:12:14,932 --> 00:12:16,764 ไอ้เลว 160 00:12:16,849 --> 00:12:18,886 เธอชื่ออะไรรึ 161 00:12:19,266 --> 00:12:21,178 วาเนสซ่าลัทซ์ 162 00:12:21,266 --> 00:12:23,724 เอาล่ะหนูฉันไม่อิจฉาเรื่องที่เกิดขึ้น 163 00:12:23,807 --> 00:12:28,381 พ่อแม่หนูกำลังมีปัญหาเท่านั้นเอง ปัญหาการเงินและทุกสิ่ง 164 00:12:28,474 --> 00:12:32,047 พวกเขามีเงินเหลือซื้อยาเสพติด 165 00:12:32,141 --> 00:12:35,760 หนูไม่สบายใจที่จะพูดเรื่องแบบนี้ 166 00:12:38,974 --> 00:12:42,843 ฉันจะถามคำถามเธอ และอย่าโกรธนี่เรื่องสำคัญ 167 00:12:43,141 --> 00:12:44,302 โอเค 168 00:12:45,474 --> 00:12:49,093 เธอกับพ่อเลี้ยงเธอยุ่งเรื่องเซ็กส์กันใช่มั้ย 169 00:12:54,307 --> 00:12:55,343 ลิฟท์ขึ้น 170 00:12:57,182 --> 00:13:01,927 - ที่รักเธอหัวเราะอะไรรึ - เราเพี้ยนแล้ว 171 00:13:02,724 --> 00:13:04,886 อย่าเอาลูกฉันไป 172 00:13:04,974 --> 00:13:06,135 ได้โปรด 173 00:13:06,224 --> 00:13:09,092 ถ้าเธอรักลูกมากทำไม ไม่ทำความสะอาดที่นี่ 174 00:13:09,641 --> 00:13:10,973 ทำแล้วฉันทำสะอาดแล้ว 175 00:13:11,057 --> 00:13:16,382 ที่เกิดเรื่องเพราะฉันกำลังเครียดมาก น้องสาวฉันตาย 3 เดือนก่อน ในวอชิงตัน 176 00:13:16,474 --> 00:13:18,557 และฉันพยายามเลิกยาเมธาดอน 177 00:13:18,641 --> 00:13:20,223 เธอเสพเมธาดอนรึ 178 00:13:20,307 --> 00:13:22,390 ขอบุหรี่ให้ฉันตัวซิ 179 00:13:22,474 --> 00:13:23,715 ฉันบอกให้เธอเงียบ 180 00:13:23,807 --> 00:13:26,345 - ได้โปรดให้บุหรี่เธอได้โปรด - หนูโกรธแม่รึ 181 00:13:26,432 --> 00:13:29,596 หนูโกรธแม่ใช่มั้ย ลูกรัก 182 00:13:30,057 --> 00:13:31,844 หนูไม่โกรธแม่ 183 00:13:32,474 --> 00:13:33,806 อย่าได้โกรธเลย 184 00:13:33,891 --> 00:13:36,224 มานี่ซิกอดแม่วงโตๆ เร็วซิ เร็วซิ 185 00:13:36,307 --> 00:13:40,756 แม่จะไม่ได้เห็นหนูอีกนาน เร็วซิ 186 00:13:42,807 --> 00:13:43,797 โอ้ ลูกรัก 187 00:13:43,891 --> 00:13:48,056 โอ้ แม่เสียใจจริงๆ ลูกรัก 188 00:13:48,141 --> 00:13:49,928 แม่เสียใจจริงๆ 189 00:13:52,224 --> 00:13:54,807 หนูยังรักแม่ใช่มั้ย 190 00:13:54,891 --> 00:13:56,132 หนูรักแม่ค่ะ 191 00:13:56,224 --> 00:13:58,011 แม่รักลูกมากกว่า 192 00:14:02,807 --> 00:14:04,343 ขอ 193 00:14:05,307 --> 00:14:06,923 แม่รักลูก 194 00:14:13,057 --> 00:14:18,633 บอกไอ้ชั่วนี่ให้เอาเข่าออกจากคอฉัน 195 00:14:18,724 --> 00:14:21,137 บายราโมน่า 196 00:14:21,224 --> 00:14:24,058 ฉันรักเธอ 197 00:14:24,141 --> 00:14:25,473 ฉันรักคุณ 198 00:14:26,599 --> 00:14:27,589 ฟังนะ 199 00:14:29,557 --> 00:14:31,924 เย็นไว้ระวังหัวเธอ 200 00:14:32,557 --> 00:14:34,264 ผมจะไปกับรถอีกคัน 201 00:14:35,141 --> 00:14:36,427 พาเธอไปจากนี่ 202 00:14:37,057 --> 00:14:38,969 บายราโมน่า 203 00:14:39,057 --> 00:14:40,593 - ฉันรักเธอ - เจ้าหน้าที่มูลนิธิเด็กกำลังมา 204 00:14:40,974 --> 00:14:43,216 โอ้ยอดไปเลย 205 00:14:43,307 --> 00:14:46,675 อย่าโกรธนะหนู ที่นี่ไม่มีอะไรดีแล้ว 206 00:14:49,141 --> 00:14:52,009 อยากให้เราช่วยอะไรล่ะ ทิ้งเธอไว้นี่รึ 207 00:14:55,307 --> 00:14:57,515 หนูอยู่กับคุณได้ 2-3 อาทิตย์ 208 00:14:57,891 --> 00:15:00,383 - เธอล้อเล่นใช่มั้ย - เปล่าหนูพูดจริงๆ 209 00:15:00,474 --> 00:15:03,387 หนูช่วยทำงานบ้าน ตอนคุณออกไปไล่จับคน 210 00:15:03,474 --> 00:15:06,672 ทางการไม่ยอมให้เราทำแบบนี้ 211 00:15:08,057 --> 00:15:09,639 คุณโกหก 212 00:15:09,724 --> 00:15:10,805 ฉันไม่ได้โกหก 213 00:15:10,891 --> 00:15:14,089 ใช่คุณโกหกถ้าไม่อยากโกหก คุณแค่พูดว่าเรื่องเรียบร้อยแล้ว 214 00:15:15,224 --> 00:15:17,181 ฉันไม่อยากโกหก 215 00:15:19,641 --> 00:15:21,098 ก็ได้โอเค 216 00:15:33,891 --> 00:15:37,055 คุณนายชีทส์คุณคงได้ยินข่าวแล้ว 217 00:15:37,141 --> 00:15:39,975 หวัดดีวาเนสซ่าแม่ของเธอ คงไม่ได้อยู่นี่สักพัก 218 00:15:40,057 --> 00:15:42,014 ค่ะปีนี้แม่ถูกจับครั้งที่ 3 แล้ว 219 00:15:42,099 --> 00:15:44,432 แม่ต้องโทษทันที 6 เดือน 220 00:15:44,516 --> 00:15:47,429 เราดึงเรื่องพ่อเลี้ยงฝ่าฝืนทัณฑ์บนไว้ 221 00:15:47,516 --> 00:15:50,680 ฉันเสียใจมากที่ได้ยินแบบนั้นวาเนสซ่า 222 00:15:50,766 --> 00:15:52,678 ตอนนี้เป็นหน้าที่ฉันคุณตำรวจ 223 00:15:52,766 --> 00:15:53,847 โชคดีหนู 224 00:15:53,932 --> 00:15:58,097 ใช่แล้วกลับมาทำลายชีวิตหนูใหม่นะ 225 00:15:58,182 --> 00:15:59,923 อย่าไปโมโหตำรวจเลยนะ 226 00:16:00,016 --> 00:16:03,885 เธอเอาครอบครัวหนูเข้าคุกหมดโอเคมั้ย 227 00:16:07,849 --> 00:16:10,136 หนูเกลียดตำรวจมากเลยคุณนายชีทส์ 228 00:16:14,016 --> 00:16:16,099 เอาล่ะตอนนี้ 229 00:16:16,182 --> 00:16:18,219 รีบไปเก็บของเธอ 230 00:16:18,599 --> 00:16:21,433 คุณจะให้หนูอยู่บ้านเมตตาอีกใช่มั้ย 231 00:16:21,516 --> 00:16:24,475 ฉันอยากพิจารณาทางเลือกที่เธอเสนอมา 232 00:16:24,557 --> 00:16:28,096 - ฉันไม่มีทางเลือกเลย - ย่าหนูคือทางเลือก 233 00:16:28,724 --> 00:16:30,966 นี่เป็นเรื่องแรกที่ฉันได้ยินเรื่องย่า 234 00:16:31,057 --> 00:16:32,548 ค่ะย่าทางฝ่ายพ่อ 235 00:16:32,641 --> 00:16:34,223 พ่อจริงของหนู 236 00:16:34,307 --> 00:16:35,548 เห็นมั้ย 237 00:16:35,641 --> 00:16:38,054 ย่ารับหนูไปอยู่ด้วยแน่ 238 00:16:38,141 --> 00:16:40,804 ฟังดูเธอไม่ค่อยชัวร์ 239 00:16:40,891 --> 00:16:43,383 จริงๆ แล้วย่าไม่รู้เรื่องของหนู 240 00:16:43,474 --> 00:16:46,512 นั่นไม่ช่วยอะไรเรามากสำหรับคืนนี้ 241 00:16:47,891 --> 00:16:49,883 ทำไมไม่ติดต่อย่าเธอก่อนนี้ 242 00:16:49,974 --> 00:16:50,839 เพราะก่อนหนูจะเกิด 243 00:16:50,932 --> 00:16:55,097 มีเรื่องเกิดขึ้นระหว่างย่ากับแม่ พวกเขาทะเลาะกันรุนแรง 244 00:16:55,182 --> 00:17:00,803 และแม่สาดสารเคมีใส่หน้าย่า ทำให้ผิวย่าไหม้เกรียม 245 00:17:01,224 --> 00:17:02,635 น่ารักจัง 246 00:17:02,724 --> 00:17:05,637 หนูพยายามโทรหาย่าแต่ชื่อย่าไม่มี 247 00:17:05,724 --> 00:17:08,967 ถ้าหนูไปที่สต๊อคตันได้หนูจะหาย่าเจอ 248 00:17:09,057 --> 00:17:10,047 อย่างนั้นรึ 249 00:17:10,141 --> 00:17:11,848 ค่ะ 250 00:17:12,224 --> 00:17:14,557 วาเนสซ่าวาเนสซ่า 251 00:17:14,641 --> 00:17:17,304 พระเจ้าช่วย 252 00:17:17,391 --> 00:17:20,134 หนูรู้หนูต้องการอะไร 253 00:17:20,224 --> 00:17:23,388 คุณนายชีทส์ช่วยพับผ้าห่ม ให้หน่อยได้มั้ย 254 00:17:23,474 --> 00:17:24,681 - ผืนนี้รึ - อยู่บนเตียงค่ะผืนนั้น 255 00:17:26,391 --> 00:17:27,677 เธอจะเอาผ้าห่มเก่าๆ ไปทำไม 256 00:17:27,766 --> 00:17:29,052 หนูไม่รู้แม่ให้ผ้าห่มกับหนู 257 00:17:29,141 --> 00:17:30,348 นั่นเธอทำอะไรน่ะ 258 00:17:33,682 --> 00:17:34,672 ให้ตายซิ 259 00:17:34,766 --> 00:17:36,348 โทษทีให้หนูหมุนให้ 260 00:17:36,432 --> 00:17:38,799 วาเนสซ่านี่ไม่ตลกเลย 261 00:17:39,266 --> 00:17:41,178 วาเนสซ่า 262 00:17:41,266 --> 00:17:43,258 หนูไม่ได้หัวเราะคุณนายชีทส์หนูสัญญา 263 00:17:43,349 --> 00:17:47,047 ถ้าคุณตะโกนดังพอคุณวองจะมาปล่อยคุณ 264 00:17:47,141 --> 00:17:50,305 เขาเป็นผู้จัดการและหนูจะวางกุญแจบนทีวี 265 00:17:50,391 --> 00:17:52,633 วาเนสซ่าอย่าไปกลับมานี่ 266 00:17:52,724 --> 00:17:54,260 วาเนสซ่า 267 00:18:27,241 --> 00:18:29,028 มุดหัวอยู่ไหนนะช้อปเปอร์ 268 00:18:32,824 --> 00:18:38,320 เร็วซิอยากได้ของนี้ใช่มั้ยไปตามลูกพี่แกมา 269 00:18:38,407 --> 00:18:40,774 ไปจากที่นี่เถอะเร็วซิ 270 00:18:44,157 --> 00:18:45,864 ช้อปเปอร์ 271 00:18:45,949 --> 00:18:47,861 ไอ้งี่เง่าบัดซบ 272 00:18:47,949 --> 00:18:48,939 ช้อปเปอร์เราแย่แล้ว 273 00:18:49,032 --> 00:18:50,864 ทั้งแย่และซวย 274 00:18:50,949 --> 00:18:53,362 พอเธอกลับตำรวจก็มา 275 00:18:53,449 --> 00:18:54,155 จับแม่ฉันและลาร์รี่ไปทั้งคู่และเจ้าหน้าที่ 276 00:18:54,241 --> 00:18:58,315 ทัณฑ์บนฉันโผล่มาเหมือนโรคระบาด จะจับฉันไปบ้านเมตตา 277 00:18:58,407 --> 00:19:00,524 เหมือนครั้งก่อนเลย 278 00:19:03,157 --> 00:19:05,274 เธอมานี่ได้ยังไง 279 00:19:05,824 --> 00:19:08,658 ฉันล่ามข้อเท้าเธอไว้ที่เตียง 280 00:19:08,741 --> 00:19:10,323 นั่นไม่ฉลาดเลยวาเนสซ่า 281 00:19:10,407 --> 00:19:12,820 ฉันรู้ฉันรู้ 282 00:19:12,907 --> 00:19:15,695 ฟังนะ ฉันจะขึ้นเหนือ ถ้าเธออยากจะเห็นฉันอีก 283 00:19:15,782 --> 00:19:17,273 เธอขึ้นมาบนรถเดี๋ยวนี้ ไปกับฉัน 284 00:19:17,366 --> 00:19:21,861 ฉันต้องไปขึ้นศาลอาทิตย์หน้า ถ้าฉันไม่ไป 285 00:19:21,949 --> 00:19:26,239 ฉันติดคุกปีนึง ที่ค่ายกอนซาเลสแน่ๆ 286 00:19:27,032 --> 00:19:28,898 ฉันต้องพึ่งตัวเอง 287 00:19:30,032 --> 00:19:31,944 เธอจะขึ้นเหนือไปที่ไหน 288 00:19:32,032 --> 00:19:34,069 ย่าฉันอยู่ที่สต๊อคตัน 289 00:19:34,949 --> 00:19:36,440 มีเงินมั้ย 290 00:19:36,532 --> 00:19:38,489 ไม่มี 291 00:19:46,199 --> 00:19:48,486 เอาไปขายเมื่อเธอไปถึงแล้ว 292 00:19:49,032 --> 00:19:50,898 ปืนจากสเปน 293 00:19:53,866 --> 00:19:55,778 ฉันรักเธอมากชอปเปอร์ 294 00:19:55,866 --> 00:19:57,573 ฉันก็รักเธอทูลหัว 295 00:20:18,366 --> 00:20:19,652 นี่ไง 296 00:20:21,366 --> 00:20:23,153 รับไปซิ 297 00:20:29,067 --> 00:20:30,774 ฉันไปล่ะ 298 00:20:48,567 --> 00:20:51,935 ลาก่อนช้อปเปอร์คนรักของฉัน 299 00:21:09,484 --> 00:21:11,191 เฮ้ไอ้มืดกินนี่ซิ 300 00:22:25,650 --> 00:22:28,267 รถเองซวย 301 00:22:29,567 --> 00:22:32,435 ไม่มีใครอยากเจออุบัติเหตุ 302 00:22:32,942 --> 00:22:33,978 ให้ตายสิ 303 00:22:37,359 --> 00:22:38,475 ฟัค 304 00:23:00,192 --> 00:23:01,524 รถมีปัญหาใช่มั้ย 305 00:23:01,609 --> 00:23:04,977 ใช่รถเฮวซวยคันนี้สตร๊าท์ไม่ติด 306 00:23:07,192 --> 00:23:09,354 ขอโทษที่พูดหยาบค่ะ 307 00:23:09,442 --> 00:23:10,353 ไม่เป็นไร 308 00:23:10,442 --> 00:23:11,933 ขอผมดูหน่อยได้มั้ย 309 00:23:12,025 --> 00:23:13,436 ได้เชิญเลย 310 00:23:13,525 --> 00:23:16,233 คุณไปนั่งที่คนขับแล้วเหยียบคันเร่งซิ 311 00:23:21,192 --> 00:23:22,308 ลองซิ 312 00:23:26,609 --> 00:23:27,975 อีกที 313 00:23:34,859 --> 00:23:36,441 ผมไม่อยากเป็นคนบอกข่าวร้ายเลย 314 00:23:36,525 --> 00:23:38,437 แต่รถคันนี้เจ๊งแล้ว 315 00:23:38,525 --> 00:23:40,016 ฉันรู้รถมันเก่าแล้ว 316 00:23:40,109 --> 00:23:41,691 คุณจะไปไหนรึ 317 00:23:41,775 --> 00:23:43,687 ย่าฉันอยู่ที่สต๊อคตัน 318 00:23:43,775 --> 00:23:47,189 ผมจะไปแค่สุดแอล.เอ. คุณไปกับผมได้ถ้าคุณต้องการ 319 00:23:47,275 --> 00:23:48,436 รึคะคุณ 320 00:23:48,525 --> 00:23:49,356 ใช่ 321 00:23:49,442 --> 00:23:50,683 ไปขนข้าวของคุณแล้วไปกัน 322 00:23:50,775 --> 00:23:52,391 ขอบคุณค่ะ 323 00:24:19,692 --> 00:24:21,775 เราน่าโทรเรียกรถยกนะ 324 00:24:21,859 --> 00:24:23,851 ไม่เดี๋ยวทางหลวงจัดการเอง 325 00:24:23,942 --> 00:24:26,184 ฉันรู้เพราะแม่ฉันเคยทำงานให้พวกเขา 326 00:24:26,275 --> 00:24:28,107 ฉันจะเรียกคุณว่าอะไร 327 00:24:28,192 --> 00:24:30,024 โทษทีผมชื่อบ๊อบวอลเวอร์ตัน 328 00:24:30,109 --> 00:24:31,520 ไฮฉันชื่อวาเนสซ่าลัทซ์ 329 00:24:31,609 --> 00:24:33,100 ดีใจที่พบคุณวาเนสซ่า 330 00:24:33,192 --> 00:24:35,605 คุณใส่เซ็ฟตี้เบลท์ก่อนซิแล้วจะได้ไปกัน 331 00:24:35,692 --> 00:24:36,899 โอเค 332 00:24:39,692 --> 00:24:40,648 เยี่ยม 333 00:24:50,359 --> 00:24:52,146 หนังสืออะไรคะนี่ 334 00:24:52,525 --> 00:24:55,268 คู่มือจิตวิทยาที่ผมใช้ในที่ทำงาน 335 00:24:55,359 --> 00:24:58,523 ผมเป็นอาจารย์ที่ปรึกษา นักเรียนชายที่มีปัญหาด้านอารมณ์ 336 00:24:58,609 --> 00:25:00,020 มีแค่ผู้ชายรึ 337 00:25:00,109 --> 00:25:01,190 ผู้หญิงไม่มี 338 00:25:01,275 --> 00:25:02,982 เกรงว่าเป็นอย่างนั้น 339 00:25:06,192 --> 00:25:09,026 พ่อแม่คุณคิดยังไงที่คุณมาสต๊อคตัน 340 00:25:09,109 --> 00:25:11,021 ฉันไม่มีครอบครัวตอนนี้ 341 00:25:12,150 --> 00:25:14,767 วาเนสซ่าทุกคนมีครอบครัว 342 00:25:15,567 --> 00:25:18,105 โชว์ซิคุณรู้มากแค่ไหน 343 00:25:18,650 --> 00:25:19,891 คุณอยากพูดถึงมันรึ 344 00:25:19,984 --> 00:25:21,691 ไม่เลยล่ะ 345 00:25:22,150 --> 00:25:23,391 ผมเสียใจ 346 00:25:23,484 --> 00:25:27,808 มันเป็นนิสัยไม่ดีของผม ที่ชอบยุ่งเรื่องของคนอื่น 347 00:25:27,900 --> 00:25:30,233 นั่นเป็นนิสัยไม่ดี 348 00:25:30,317 --> 00:25:31,273 ใช่ไม่ต้องพูดย้ำโอเคมั้ย 349 00:25:31,359 --> 00:25:33,100 นั่นเป็นงานผม 350 00:25:33,192 --> 00:25:40,099 ผมเจอเด็กมีปัญหา และผมถามคำถามเขา ทุกอย่างเลยเป็นธรรมชาติที่ 2 ของผม 351 00:25:40,192 --> 00:25:42,434 ชัดเจนเลยรึ 352 00:25:42,525 --> 00:25:43,515 อะไรรึ 353 00:25:43,609 --> 00:25:46,022 ที่ฉันมีปัญหาน่ะ 354 00:25:46,109 --> 00:25:48,977 ข้อเสนอยังเปิดอยู่ถ้าคุณต้องการ 355 00:25:50,609 --> 00:25:53,522 ผมพบว่ามันอเมซิ่งเสมอ 356 00:25:53,609 --> 00:25:56,647 ที่ได้แบ่งปันบางสิ่งกับคนแปลกหน้า 357 00:25:56,734 --> 00:25:59,477 คุยเรื่องที่คุณคุยกับเพื่อนสนิท หรือครอบครัวคุณไม่ได้ 358 00:25:59,567 --> 00:26:02,230 ใช่ฉันสังเกตุเห็นนั่นตลกมากเลยใช่มั้ย 359 00:26:02,317 --> 00:26:06,516 ใช่แล้วเด็กส่วนมากที่มาปรึกษา ผมไม่บังคับให้พวกเขาพูดถึงตัวเอง 360 00:26:06,609 --> 00:26:10,979 แค่ให้พวกเขารู้ว่าผมอยู่ที่นั่น และพวกเขาพูดถึงตัวเองได้ถ้าต้องการ 361 00:26:14,692 --> 00:26:19,983 ปัญหาหนักอกฉันตอนนี้คือ 362 00:26:20,067 --> 00:26:22,024 แม่ฉันอยู่ในคุก 363 00:26:23,234 --> 00:26:26,272 วาเนสซ่าฟังดูเป็นเรื่องไม่ดีเลย 364 00:26:26,650 --> 00:26:29,358 ใช่ฉันเลยจะไปหาย่าไง 365 00:26:30,900 --> 00:26:34,814 จะว่ามั้ยถ้าจะถามทำไมแม่คุณติดคุก 366 00:26:34,900 --> 00:26:36,562 มันน่าละอายมาก 367 00:26:36,650 --> 00:26:38,892 วาเนสซ่าทำไมต้องอายเรื่องที่คนอื่นทำล่ะ 368 00:26:38,984 --> 00:26:44,480 ฉันไม่รู้มันแค่ฉันรู้สึก ไม่สบายใจที่จะพูดเรื่องนี้ 369 00:26:44,567 --> 00:26:49,642 เพราะมันทำให้ฉันดูเหมือนเป็นคนชั้นต่ำ 370 00:26:49,734 --> 00:26:52,067 ผมเข้าใจเรื่องนั้น 371 00:26:52,150 --> 00:26:55,894 เด็กผู้ชายส่วนมากที่ปรึกษาผม แม้แต่เด็กมีปัญหาที่สุด 372 00:26:55,984 --> 00:26:59,898 พวกเขาอยากให้มีใครฟังเขา 373 00:26:59,984 --> 00:27:04,729 ใช่แต่คุณคงเซ็งฟังเรื่องเศร้า พวกเขาทั้งวันทั้งคืน 374 00:27:04,817 --> 00:27:07,935 ไม่หรอก ผมรักงานผม ผมรักจริงๆ 375 00:27:08,025 --> 00:27:12,144 ผมทำงานอย่างอื่นไม่ได้หรอก จริงๆ 376 00:27:17,525 --> 00:27:20,973 ฉันไม่รังเกียจจะพูดกับใคร 377 00:27:22,275 --> 00:27:24,813 แต่ไม่รู้จะเริ่มยังไง 378 00:27:26,025 --> 00:27:27,766 ทำไมไม่เริ่มที่แม่คุณล่ะ 379 00:27:27,859 --> 00:27:29,896 ถ้าคุณอยากจะพูด 380 00:27:31,692 --> 00:27:33,900 แม่ฉันเป็นโสเภณี 381 00:27:42,025 --> 00:27:43,232 ขอบคุณค่ะมิสเตอร์ 382 00:27:43,317 --> 00:27:45,684 เออบ๊อบ 383 00:27:47,067 --> 00:27:48,274 ใช่ 384 00:27:50,150 --> 00:27:53,769 ไม่อยากเชื่อฉันเล่าเรื่องนี้ให้คุณฟัง 385 00:27:55,400 --> 00:28:02,603 แม่ฉันอยู่ในคุกและเจ้าหน้าที่ทัณฑ์บน คนใหม่ของพ่อเลี้ยงฉันยังไม่เกิด 386 00:28:04,150 --> 00:28:07,018 วาเนสซ่าคุณไม่มีใครเลยใช่มั้ย 387 00:28:12,317 --> 00:28:13,603 แย่จังเลย 388 00:28:14,984 --> 00:28:16,941 โอ้แย่จัง 389 00:28:17,984 --> 00:28:20,897 พ่อจริงฉันเป็นทหารเรือจากเท็กซัส 390 00:28:20,984 --> 00:28:27,857 แต่พ่อถูกแขกปากีสถานแทงตาย บนตู้คอนเทนเนอร์ก่อนที่ฉันจะเกิด 391 00:28:28,150 --> 00:28:29,982 อยากดูรูปพ่อมั้ยฉันมีรูปพ่อ 392 00:28:30,067 --> 00:28:31,524 อยากดูซิ 393 00:28:34,484 --> 00:28:36,191 นี่รูปพ่อฉัน 394 00:28:39,484 --> 00:28:40,816 เขาดูน่าสนใจมาก 395 00:28:40,900 --> 00:28:42,141 งั้นรึ 396 00:28:42,234 --> 00:28:43,816 ใช่แล้วล่ะ 397 00:28:43,900 --> 00:28:45,732 ฉันก็ว่าแบบนั้น 398 00:28:45,817 --> 00:28:53,896 วาเนสซ่า ย่าคุณต้องภูมิใจมากที่รู้ว่า มีหลานน่ารักอย่างคุณ แต่ผมขอพูดตรงๆ 399 00:28:53,984 --> 00:28:56,476 กับสถานการณ์ของคุณ 400 00:28:56,567 --> 00:28:59,310 คนของมูลนิธิ อาจตรงไปที่คุณกำลังจะไป 401 00:28:59,400 --> 00:29:02,143 บ๊อบ คุณไม่รู้หรอก บ้านเมตตาก็โอเคอยู่หรอก 402 00:29:02,234 --> 00:29:07,480 แต่คนในบ้าน มีปัญหาเรื่องเงิน ที่รัฐส่งมาไม่พอ 403 00:29:07,567 --> 00:29:09,650 ผมว่าคุณมีประสบการณ์ที่ไม่ดี 404 00:29:09,734 --> 00:29:13,057 ครั้งที่แล้วที่ฉันอยู่นั่น ตาแก่คนนี้ที่ทุกคนเรียกว่า "คุณปู" 405 00:29:13,150 --> 00:29:15,858 เขาป่วยเป็นโรคที่เรียกว่าเซ็นไฮเมอร์ 406 00:29:15,942 --> 00:29:20,642 ที่เซลล์สมองไหลออกมากับฉี่ 407 00:29:23,109 --> 00:29:25,396 - ใช่อาการโรคชราน่ะ - นี่บิลค่ะ 408 00:29:25,484 --> 00:29:26,600 ขอบคุณ 409 00:29:27,484 --> 00:29:31,103 ขอบคุณค่ะบ๊อบนี่เป็น ดินเน่อร์อร่อยที่สุดเลย 410 00:29:34,067 --> 00:29:37,231 ผมจะยืดแข่งยืดขาก่อน จะขับรถต่อคุณจะว่ามั้ย 411 00:29:39,275 --> 00:29:42,188 ไม่ค่ะฉันมีเวลาเยอะแยะเลย 412 00:29:42,275 --> 00:29:43,482 เยี่ยม 413 00:29:44,192 --> 00:29:49,483 คนดูแลบ้านเมตตาคุณมอเรลส์คุณคงคิด ว่าเงินที่รัฐส่งมาคงพอแต่ไม่พอ 414 00:29:49,567 --> 00:29:52,731 พวกเขาเลยให้ฉันช่วยเหลือตาแก่นี้ด้วย 415 00:29:52,817 --> 00:29:54,558 หมายความว่าคุณต้องดูแลเขารึ 416 00:29:54,650 --> 00:29:55,891 มันแย่เลย 417 00:29:55,984 --> 00:30:01,810 ตาแก่นี่ฉี่รดที่นอนเกือบทุกคืน เมื่ออยู่ใกล้เขาฉันแทบจะอ้วกแตก 418 00:30:01,900 --> 00:30:04,142 จะเกิดอะไรถ้าคุณปฏิเสธ 419 00:30:04,234 --> 00:30:08,433 พวกเขาทำกับฉัน เหมือนฉันเป็นผู้หญิงชั่วช้า 420 00:30:09,067 --> 00:30:12,060 และคืนนึง 2-3 อาทิตย์หลังฉันทำงานนี้ 421 00:30:12,150 --> 00:30:16,064 ฉันตื่นมาเห็นตาแก่นี้ ยืนเหนือฉัน มือหนึ่งถือตะพด 422 00:30:16,150 --> 00:30:18,312 อีกมือจับจู๋ 423 00:30:18,400 --> 00:30:20,141 พระเจ้า เกิดอะไรขึ้น 424 00:30:20,234 --> 00:30:22,226 ฉันบอกเขาไปให้พ้น 425 00:30:22,317 --> 00:30:23,979 แต่เขาไม่ยอมไป 426 00:30:24,067 --> 00:30:29,984 ไม่ไปเมื่อเขาพยายามแทรกตัวมา ในผ้าห่มกับฉัน ฉันเลยคลุ้มคลั่งใส่เขา 427 00:30:30,067 --> 00:30:32,605 แปลว่าอะไร คุณคลุ้มคลั่ง 428 00:30:32,984 --> 00:30:34,646 ฉันโกรธมาก เพราะฉันไม่เห็นแม่ฉัน 429 00:30:34,734 --> 00:30:39,684 เห็นแค่ไอ้วิตถารยืนเหนือฉันกระตุกจู๋ ไปมาใส่หน้าฉัน หลั่งออกมาจนหมด 430 00:30:39,984 --> 00:30:41,600 แล้วคุณทำยังไง 431 00:30:42,234 --> 00:30:48,481 ฉันชันเข่าลุกขึ้นแล้วตบ ฟันปลอมเขาล่วงไปครึ่งนึง 432 00:30:48,567 --> 00:30:55,144 จากนั้นฉันคร่อมบนอกเขา แล้วกรีดร้อง ใส่เขาตีเขาอย่างแรง และด่าทอดังลั่น 433 00:30:55,234 --> 00:30:56,566 พระเจ้า 434 00:30:56,650 --> 00:30:57,310 ใช่ 435 00:30:57,400 --> 00:31:00,063 แล้วไฟเปิดขึ้น คุณมอเรลส์โผล่มาในชุดนอน 436 00:31:00,150 --> 00:31:02,392 ขอบคุณพระเจ้า ที่เขาอยู่นั่น 437 00:31:02,484 --> 00:31:08,310 ใช่ เขาตบฉันอย่างแรงจนกรามฉัน ต้องดามเหล็กไว้เกือบ 3 เดือน 438 00:31:08,400 --> 00:31:12,223 จมูกฉันหักด้วย จมูกฉันเลยใหญ่ 439 00:31:12,317 --> 00:31:14,354 วาเนสซ่า 440 00:31:15,067 --> 00:31:18,356 จมูกคุณไม่ใหญ่ 441 00:31:19,150 --> 00:31:21,187 จมูกใหญ่มากเลย 442 00:31:23,734 --> 00:31:26,397 ผู้ชายนี้ถูกลงโทษใช่มั้ย 443 00:31:26,484 --> 00:31:27,315 คุณล้อเล่นใช่มั้ย 444 00:31:27,400 --> 00:31:30,108 คนดังในสังคม แบบคุณมอเรลส์รึ 445 00:31:30,650 --> 00:31:32,232 ไม่ 446 00:31:32,317 --> 00:31:36,982 แม่ฉันถูกปล่อยตัว 2-3 วันต่อมา ฉันเลยไม่ต้องกลับไปอีก 447 00:31:37,067 --> 00:31:41,812 คุณบอกผมว่า พ่อเลี้ยงคุณอยู่ระหว่างทัณฑ์บน 448 00:31:41,900 --> 00:31:43,311 โอ้ ใช่ 449 00:31:43,400 --> 00:31:45,733 ลาร์รี่ติดคุกมาหลายแห่ง 450 00:31:45,817 --> 00:31:49,481 แบบเรือนจำรัฐในอิลลินอยส์, มาเรียน 451 00:31:49,567 --> 00:31:52,150 โทษส่วนมากเรื่องยาเสพติด 452 00:31:52,234 --> 00:31:54,567 ผลิตยาเมแธมเฟตามีน 453 00:31:54,650 --> 00:31:56,733 ขโมยของ 454 00:31:56,817 --> 00:31:59,025 ทำแต่เรื่องแย่ๆ 455 00:32:00,484 --> 00:32:03,898 วาเนสซ่าอย่าโกรธผมในคำถามต่อไป 456 00:32:08,525 --> 00:32:11,233 เออ..พ่อเลี้ยงคุณลวนลามคุณใช่มั้ย 457 00:32:13,359 --> 00:32:15,225 โอ้พระเจ้า 458 00:32:18,359 --> 00:32:23,775 รู้มั้ย ตำรวจหญิงเพิ่งถามคำถามนี้ เมื่อ 2-3 ชั่วโมงก่อน 459 00:32:23,859 --> 00:32:26,146 มันทำให้คุณรู้สึกยังไง 460 00:32:26,609 --> 00:32:30,933 เหมือนฉันมีรอยสัก "พ่อห่วยแตก" อยู่ที่หน้าผาก 461 00:32:31,025 --> 00:32:35,599 คุณน่าจะพูดเรื่องนี้ออกมา 462 00:32:35,692 --> 00:32:38,605 ฉันไม่เคยบอกคู่หมั้นฉันเรื่องนี้ 463 00:32:38,692 --> 00:32:42,015 วาเนสซ่าถ้าคุณเก็บเรื่องนี้ไว้ข้างใน 464 00:32:42,109 --> 00:32:45,352 มันจะทำลายชีวิตของคุณ 465 00:32:45,442 --> 00:32:47,274 คุณทำให้ฉันกลัว 466 00:32:47,359 --> 00:32:49,442 ผมไม่ได้ตั้งใจ 467 00:32:49,525 --> 00:32:57,353 ผมว่าคุณมีโอกาสดีมาก ที่ผ่านพ้นความชอกช้ำ และเจ็บปวดที่ทรมานคุณ เป็นเวลานาน 468 00:32:57,442 --> 00:32:59,525 ฉันชอกช้ำเหรอ 469 00:32:59,609 --> 00:33:02,147 อย่าหรอกตัวเองเลยวาเนสซ่า 470 00:33:04,109 --> 00:33:06,021 ฉันเจ็บปวดมาก 471 00:33:06,109 --> 00:33:08,647 จำได้ว่าไม่มีความสุขเลย 472 00:33:09,025 --> 00:33:12,439 วาเนสซ่าคุณต้องมอง ความเจ็บปวดนี้ให้ดีๆ 473 00:33:12,525 --> 00:33:15,893 มิฉะนั้นมันจะคุมทุกสิ่งในชีวิตคุณ 474 00:33:16,442 --> 00:33:18,934 ผมว่าผมช่วยคุณได้ 475 00:33:19,025 --> 00:33:21,642 แต่คุณต้องไว้ใจผม 476 00:33:22,775 --> 00:33:25,313 คุณต้องให้ผมเข้าไป 477 00:33:29,609 --> 00:33:31,771 พระเจ้าตัวคุณเย็นจัง 478 00:33:31,859 --> 00:33:35,398 ฉันคิดถึงชีวิตบัดซบของฉัน 479 00:33:42,775 --> 00:33:43,982 ไปเถอะ 480 00:33:46,942 --> 00:33:48,478 ฉันเสียใจ 481 00:33:48,942 --> 00:33:52,936 ฉันคือนกบลูเบอรี่เหมือนเด็กโข่ง และคุณพยายามช่วยฉัน 482 00:33:53,025 --> 00:33:56,268 วาเนสซ่าวาเนสซ่าไม่ต้องรีบ 483 00:33:56,359 --> 00:33:57,975 ไม่ต้องรีบ 484 00:34:06,775 --> 00:34:09,392 ฉันอายุ 11 เมื่อลาร์รี่ตีฉันครั้งแรก 485 00:34:12,192 --> 00:34:13,899 แม่คุณอยู่ไหน 486 00:34:14,359 --> 00:34:16,817 บ้านพวกงี่เง่า 487 00:34:19,609 --> 00:34:21,896 มันเริ่มต้นยังไง 488 00:34:22,609 --> 00:34:26,683 พอแม่ไป ฉันมีงานบ้านที่ต้องทำ 489 00:34:26,775 --> 00:34:29,688 ฉันต้องซักรีดและไปจ่ายของ และอื่นๆ อีก 490 00:34:29,775 --> 00:34:31,767 คุณเลยกลายเป็น "ผู้หญิงของบ้าน" ใช่มั้ย 491 00:34:31,859 --> 00:34:33,225 ใช่ 492 00:34:33,775 --> 00:34:35,266 ใช่ 493 00:34:35,359 --> 00:34:38,898 และฉันภูมิใจมากเลย 494 00:34:39,275 --> 00:34:44,646 และคืนหนึ่ง เมื่อเราดูทีวี หลังอาหารค่ำเหมือนที่เคยทำ 495 00:34:45,109 --> 00:34:54,894 และลาร์รี่บอกฉันว่างานของแม่ ที่ทำประจำ คือนวดจู๋ของเขา 496 00:34:54,984 --> 00:34:57,021 ลาร์รี่เผยตัวเองกับคุณเลยรึ 497 00:34:57,650 --> 00:35:00,358 ตลอดเวลาที่ดูทีวี 498 00:35:00,817 --> 00:35:03,651 จู๋ลาร์รี่แข็งใช่มั้ย 499 00:35:03,734 --> 00:35:06,852 แค่นั้นยังน้อยไป 500 00:35:07,400 --> 00:35:11,064 เขาขอให้คุณ ใช้ปากกับเขาใช่มั้ย 501 00:35:11,150 --> 00:35:18,899 ตอนแรกเขาให้ฉันจับจู๋ เขาไว้ในระหว่างที่เรานั่งดูทีวี 502 00:35:18,984 --> 00:35:24,810 แต่เขาไม่ได้ทำ ในสิ่งที่คุณพูดสักพักนึง 503 00:35:24,900 --> 00:35:30,146 เขาคงคิดว่าถ้าเขาค่อยๆ เริ่ม ฉันจะไม่ตกใจ และไม่ทำให้เขาเดือดร้อน 504 00:35:30,234 --> 00:35:33,272 ตอนนั้นฉันไม่รู้ด้วยว่า สิ่งที่เราทำเป็นความผิด 505 00:35:33,359 --> 00:35:35,351 วาเนสซ่า เหยื่อมักจะโทษตัวเอง มันเป็นเรื่องธรรมดา 506 00:35:35,442 --> 00:35:41,848 คุณไม่ได้ทำผิดเรื่องนี้คุณคือเหยื่อ 507 00:35:41,942 --> 00:35:42,773 งั้นรึบ๊อบ 508 00:35:42,859 --> 00:35:45,351 ใช่แล้วล่ะ 509 00:35:45,442 --> 00:35:49,857 ตอนนั้นฉันยังเด็กฉันไม่รู้ด้วยซ้ำ ทำไมผู้ชายอยากให้ทำแบบนั้น 510 00:35:49,942 --> 00:35:52,855 วาเนสซ่าพระเจ้าคุณยังเด็ก 511 00:35:52,942 --> 00:35:54,979 คุณต้องสับสนมาก 512 00:35:55,067 --> 00:35:56,933 รู้มั้ย 513 00:35:57,484 --> 00:36:00,773 เมื่อเขาขอให้ฉันทำ อย่างที่คุณพูด ในครั้งแรก 514 00:36:02,984 --> 00:36:07,183 ฉันสาบานได้ เหมือนเขาใช้ห้องน้ำในปากฉัน 515 00:36:12,400 --> 00:36:13,607 วาเนสซ่า 516 00:36:14,650 --> 00:36:17,438 คุณไว้ใจผมใช่มั้ย 517 00:36:18,234 --> 00:36:22,774 ฉันไว้ใจคุณที่สุดในชีวิตฉัน บ๊อบ 518 00:36:23,234 --> 00:36:25,647 ฉันพูดจริงๆ นะ 519 00:36:25,734 --> 00:36:27,066 ขอบใจ 520 00:36:27,150 --> 00:36:31,269 ที่ผมถามคุณเพราะนี่คือ เทคนิคใหม่ทางจิตวิทยา 521 00:36:31,359 --> 00:36:35,353 ที่มีพลังที่สุดที่ผมอยากลองใช้ กับคุณมันช่วยคุณได้ 522 00:36:35,442 --> 00:36:37,684 คุณคิดยังไงอยากลองดูมั้ย 523 00:36:37,775 --> 00:36:39,016 ได้ชัวร์ 524 00:36:39,109 --> 00:36:44,685 โอเคมันประกอบด้วยคำถามที่ถูกออกแบบ ให้กระตุ้นธาตุหลักในจิตใต้สำนึกคุณ 525 00:36:44,775 --> 00:36:50,897 ขอเตือนก่อนวาเนสซ่าเทคนิคนี้ คุณอาจอึดอัดใจ 526 00:36:51,192 --> 00:36:52,603 เริ่มเลยบ๊อบ 527 00:36:52,692 --> 00:36:55,309 ถ้าคุณคิดว่าช่วยฉันได้ 528 00:36:55,859 --> 00:36:56,849 โอเค 529 00:36:56,942 --> 00:36:58,774 โอเค 530 00:36:58,859 --> 00:37:00,350 เริ่มนะพร้อมใช่มั้ย 531 00:37:00,442 --> 00:37:02,024 ฮืมฮึ 532 00:37:02,109 --> 00:37:06,774 เมื่อกี้คุณบอกผมว่าเหมือนลาร์รี่ใช้ห้องน้ำ ในปากคุณนี่คือคำพูดคุณจำได้ใช่มั้ย 533 00:37:06,859 --> 00:37:16,858 ตอนที่ลาร์รี่หลั่งน้ำรัก ในปากคุณรู้สึก เหมือนตัวคุณ กลายเป็นโถปัสสาวะใช่มั้ย 534 00:37:18,567 --> 00:37:20,650 คำถามบ้าบออะไรกันบ๊อบ 535 00:37:20,734 --> 00:37:25,900 วาเนสซ่าคุณต้องตอบด้วย สิ่งแรก ที่เข้ามาในใจคุณ มันสำคัญมาก 536 00:37:25,984 --> 00:37:28,067 ฉันรู้ ฉันคือเลือดและเนื้อ 537 00:37:28,150 --> 00:37:31,643 ผมเข้าใจ แต่คุณต้องบอกความรู้สึกคุณ 538 00:37:31,734 --> 00:37:36,274 คุณต้องเรียนวิธีแสดง ความรู้สึกออกมาแรงๆ 539 00:37:40,150 --> 00:37:43,188 ฉันรู้สึกเหมือนที่คุณพูด 540 00:37:45,650 --> 00:37:48,768 พูดมาดังๆ วาเนสซ่า 541 00:37:51,567 --> 00:37:54,184 ฉันรู้สึกเหมือน 542 00:37:54,650 --> 00:37:58,439 ฉันกลายเป็นโถปัสสาวะ 543 00:38:06,900 --> 00:38:09,392 ดีมากวาเนสซ่า 544 00:38:09,484 --> 00:38:11,646 ดีมาก 545 00:38:11,734 --> 00:38:16,980 ตอนนี้เล่าให้ผมฟังซินี่ สำคัญมาก พร้อมใช่มั้ย 546 00:38:17,067 --> 00:38:18,524 ฮืมฮึ 547 00:38:20,984 --> 00:38:23,226 วาเนสซ่า 548 00:38:23,317 --> 00:38:26,606 ลาร์รี่พยายามฟัดคุณใช่มั้ย 549 00:38:27,234 --> 00:38:28,645 พระเจ้า 550 00:38:28,734 --> 00:38:31,067 เขาพยายามทำ 551 00:38:31,150 --> 00:38:33,358 วาเนสซ่า 552 00:38:35,650 --> 00:38:39,018 คุณชอบใช่มั้ย เวลาลาร์รี่ฟัดคุณ 553 00:38:41,067 --> 00:38:43,480 สถุลเอ๊ย 554 00:38:43,567 --> 00:38:45,854 วาเนสซ่าฉันบอกแล้ว ว่าเธอจะอึดอัดมาก 555 00:38:45,942 --> 00:38:47,604 จอดรถเดี๋ยวนี้ 556 00:38:47,692 --> 00:38:48,773 เรายังพูดไม่จบ 557 00:38:48,859 --> 00:38:52,432 ใช่ จบแล้ว เราพูดจบแล้ว จอดรถเดี๋ยวนี้ 558 00:38:52,525 --> 00:38:55,518 วาเนสซ่า เธอจะทุกข์ทรมาน ถ้าเธอเลิกกลางคัน 559 00:38:55,609 --> 00:38:57,271 ฉันไม่สนหรอก 560 00:38:57,359 --> 00:38:58,349 พระเจ้าช่วย 561 00:38:58,442 --> 00:38:59,853 - สถุล - ชั่ว 562 00:38:59,942 --> 00:39:02,434 - แกไอ้วิปริต - พระเจ้าช่วย 563 00:39:02,525 --> 00:39:04,608 มือจับประตูอยู่ไหน 564 00:39:04,692 --> 00:39:06,479 หานี่อยู่เรอะ 565 00:39:07,775 --> 00:39:08,731 เอาล่ะ อยู่เงียบๆ 566 00:39:08,817 --> 00:39:10,649 ฉันจะฆ่าแก 567 00:39:10,734 --> 00:39:12,976 ฉันจะปาดคอแกเดี๋ยวนี้ อยากให้ฉันทำใช่มั้ย 568 00:39:13,067 --> 00:39:16,060 โอเค โอเค โอเค ฉันหยุดแล้วโอเคมั้ย 569 00:39:16,150 --> 00:39:21,566 ตอนนี้เธอก้มลงไปที่พื้น หากุญแจรถฉัน แล้วเสียบที่ปุมสตร๊าท์ 570 00:39:22,692 --> 00:39:25,355 แกจะไม่ชอบ ถ้ามีคนทำแบบนี้กับแก 571 00:39:25,442 --> 00:39:28,856 ใช่เธออาจพูดถูกวาเนสซ่า ฉันไม่รู้จะชอบมั้ยถ้ามีคนทำกับฉัน 572 00:39:28,942 --> 00:39:30,103 งั้นหยุดซิ 573 00:39:30,192 --> 00:39:32,775 ฉันจะหยุด ถ้าเธอสัญญาทำตัวดีๆ 574 00:39:32,859 --> 00:39:35,067 ฉันสัญญาทำตัวดีๆ 575 00:39:38,775 --> 00:39:40,516 แกคือผู้ชายในข่าวใช่มั้ย 576 00:39:40,609 --> 00:39:41,941 อะไรนะ 577 00:39:42,025 --> 00:39:45,564 แกคือคนที่ฆ่าผู้หญิงบนฟรีเวย์ บ๊อบ 578 00:39:47,442 --> 00:39:49,354 ทำไมต้องฆ่าพวกเขาบ๊อบ 579 00:39:49,442 --> 00:39:52,856 เพราะฉันทนกับคนอย่างเธอ ไม่ได้นะซิ วาเนสซ่า 580 00:39:52,942 --> 00:39:54,058 ฉันมันเป็นคนแบบไหนรึ 581 00:39:54,150 --> 00:39:55,311 ติดเหล้างอมแงม 582 00:39:55,400 --> 00:39:56,641 ติดยาเสพติด 583 00:39:56,734 --> 00:40:01,980 พ่อเอาลูกสาวตัวเอง นังโสเภณี ติดยากับลูกหลานชั่วของมัน 584 00:40:02,067 --> 00:40:04,309 ฉันไม่มีเล่ห์เหลี่ยมนะ 585 00:40:04,400 --> 00:40:07,063 วาเนสซ่า ฉันเรียกมันว่าพวกขยะ 586 00:40:07,150 --> 00:40:09,062 และฉันแน่ใจ เธอคือหนึ่งในพวกมัน 587 00:40:09,150 --> 00:40:10,391 ฉันไม่ใช่ 588 00:40:10,484 --> 00:40:13,977 ดูเธอซิเธอน่ะเจนจัดเรื่องควบคุมผู้ชาย 589 00:40:14,067 --> 00:40:15,558 ฉันไม่ได้ทำอะไรแก 590 00:40:15,650 --> 00:40:24,605 มันเป็นสันดานโดยแท้ของเธอ เธอไม้รู้ตัวเวลาเธอทำมันนังโง่ 591 00:40:33,067 --> 00:40:36,390 แกจะทำไม่ดีกันฉันแล้วใช่มั้ยตอนนี้ 592 00:40:36,484 --> 00:40:38,100 การสนทนาเปิดอกจบลงแล้ว 593 00:40:38,192 --> 00:40:42,937 การจัดการกับจิตวิทยาส่วนลึก เรื่องที่เธอไม่มีวันจะเข้าใจ 594 00:40:43,025 --> 00:40:47,941 เชื่อที่ฉันพูดในฐานะมืออาชีพ วาเนสซ่าเธอมันงี่เง่าสิ้นดี 595 00:40:48,067 --> 00:40:50,150 ฉันอาจไม่ฉลาดเท่าแก 596 00:40:50,234 --> 00:40:51,441 ฉันอาจเรียนหนังสือไม่จบ 597 00:40:51,525 --> 00:40:53,562 ฉันอาจไม่ใช่พวกหน้าซื่อใจคด 598 00:40:55,025 --> 00:40:59,395 วาเนสซ่าได้โปรดช่วยบอกที ทำไมฉันหน้าซื่อใจคด 599 00:41:00,275 --> 00:41:05,725 แกทำตัวเหมือนพวกสอนศาสนา แต่สิ่งที่แกอยากทำคือเรื่องเซ็กส์ 600 00:41:09,275 --> 00:41:11,141 แกจะมีเซ็กส์กับฉันใช่มั้ย 601 00:41:12,109 --> 00:41:13,691 วาเนสซ่า 602 00:41:13,775 --> 00:41:20,306 ฉันสัญญากับเธอถ้าเราจะมีเซ็กส์ ด้วยกันเธอจะหมดความโกรธแล้ว 603 00:41:21,359 --> 00:41:23,897 แจะเอาฉันตอนฉันตายใช่มั้ย 604 00:41:26,525 --> 00:41:28,608 นี่แกฉันเป็นคน 605 00:41:28,692 --> 00:41:30,604 ฉันคือมนุษย์นะ 606 00:41:30,692 --> 00:41:33,935 ใช่เหมือนแม่โสเภณีติดยาของเธอ 607 00:41:34,025 --> 00:41:36,483 อย่าให้ฉันเจอแม่แกบ้างบ๊อบ 608 00:41:38,942 --> 00:41:41,685 แกพูดถึงแม่ฉันได้ทำไมพูดถึงแม่แกไม่ได้ 609 00:41:41,775 --> 00:41:44,609 ไม่ใช่พูดถึงเรื่องฉันวาเนสซ่า 610 00:41:44,692 --> 00:41:49,312 เราพูดถึงเรื่องเธอถอดกางเกงออก 611 00:41:49,400 --> 00:41:50,891 ได้โปรดปล่อยฉันบ๊อบ 612 00:41:50,984 --> 00:41:52,475 ให้ตายซิ 613 00:41:52,567 --> 00:41:56,390 ถอดกางเกงออกนังแพศยา 614 00:41:56,484 --> 00:41:57,474 แกเรียกฉันว่าอะไร 615 00:41:57,567 --> 00:41:59,900 ฉันพูดว่าถอดกางเกงออกเดี๋ยวนี้ 616 00:41:59,984 --> 00:42:03,933 โอเคโอเคฟังนะฉันใส่รองเท้าบู๊ท 617 00:42:04,025 --> 00:42:07,348 ฉันผูกเชือกแน่นแกต้องให้เวลาฉันหน่อย 618 00:42:07,442 --> 00:42:09,308 เร็วซิ 619 00:42:15,359 --> 00:42:17,271 นังชั่ว 620 00:42:17,359 --> 00:42:19,851 ฉันจะฆ่าแกวาเนสซ่า 621 00:42:19,942 --> 00:42:21,934 แกสงบได้แล้วบ๊อบ 622 00:42:22,025 --> 00:42:24,392 ตอนนี้แกสงบได้แล้ว 623 00:42:25,025 --> 00:42:30,066 ทิ้งมีดโกนออกนอกหน้าต่าง ถ้าขีนแกทำอะไรฉันจะยิงแกไม่นับ 624 00:42:33,192 --> 00:42:38,859 แกควรให้ฉันลงจากรถเมื่อฉันขอร้องแก เห็นไหมนิสัยไม่ดีทำอะไรแกเห็นมั้ย 625 00:42:38,942 --> 00:42:42,435 ฟังนะฟังนะวาเนสซ่าฉันแค่ 626 00:42:42,525 --> 00:42:45,484 ฉันได้ยินที่แกพูดมาหมดแล้ว 627 00:42:45,942 --> 00:42:48,275 ให้ตายนี่ไง 628 00:42:48,734 --> 00:42:49,895 โอ้พระเจ้าช่วย 629 00:42:49,984 --> 00:42:55,150 นี่สำหรับอุบายฉันที่มีกับแก คู่หมั้นฉันไม่เคยสอนฉัน 630 00:42:55,234 --> 00:42:57,977 โอ้พระเจ้าเดี๋ยวเกิดอุบัติเหตุ 631 00:42:58,067 --> 00:43:01,060 นี่สำหรับผมฉันที่แกตัด ไอ้ระยำ 632 00:43:01,150 --> 00:43:04,393 วาเนสซ่าฟังนะ เธอโกรธ โอเค เธอมีสิทธิ์โกรธ 633 00:43:04,484 --> 00:43:05,770 มีเงามืดที่ทำร้ายครอบงำฉัน ฉันไม่รู้ว่าอะไร 634 00:43:05,859 --> 00:43:09,808 แต่ฉันสาบานว่าฉันจะไม่ทำร้าเธอ เธอต้องเชื่อที่ฉันพูด 635 00:43:09,900 --> 00:43:11,732 ใช่ฉันแน่ใจมาก 636 00:43:11,817 --> 00:43:14,651 ฉันพูดจริงๆ ฉันอยากทำให้เธอกลัว ฉันไม่รู้ทำไม 637 00:43:14,734 --> 00:43:19,775 ตอนนี้ฉันรู้ชัดแล้วว่า ฉันเป็นพวกโรคจิต 638 00:43:19,859 --> 00:43:26,356 ใช่ฉันจะไม่เถียงแกใครก็ตาม มีเซ็กส์กับคนตายคือไอ้พวกโรคจิต 639 00:43:26,442 --> 00:43:29,025 เห็นมั๊ยเธอยอมรับฉันเป็นโรคจิตเธอ 640 00:43:29,109 --> 00:43:30,771 หุบปากหุบปาก 641 00:43:30,859 --> 00:43:34,307 โอเคโอเคโอเคโอเค 642 00:43:36,692 --> 00:43:37,978 ระยำเอ๊ย 643 00:43:42,442 --> 00:43:43,808 วาเนสซ่า 644 00:43:44,859 --> 00:43:46,100 เธอกำลังคิดอะไรอยู่ 645 00:43:46,192 --> 00:43:48,605 อยากได้ยินความลับส่วนลึกของฉันอีกรึ 646 00:43:48,692 --> 00:43:49,432 ไม่ 647 00:43:49,525 --> 00:43:50,686 ไอ้งี่เง่าเอ๊ย 648 00:43:50,775 --> 00:43:53,358 ไม่ฉันอยากรู้ว่าเธอวางแผนทำอะไร 649 00:43:53,442 --> 00:43:57,391 ฉันจะจับแกส่งตำรวจฉันจะทำแบบนั้น 650 00:44:01,109 --> 00:44:03,522 แล้วเธอรู้มั๊ยจะเกิดอะไรขึ้น 651 00:44:03,609 --> 00:44:07,273 รู้แกเข้าห้องแก๊สที่ซานควนติน 652 00:44:07,359 --> 00:44:08,349 วาเนสซ่า 653 00:44:08,442 --> 00:44:10,024 แกเป็นอย่านั้น 654 00:44:10,109 --> 00:44:12,271 วาเนสซ่าคนแบบฉัน 655 00:44:12,359 --> 00:44:14,772 ไม่ได้เข้าห้องแก๊สหรอก 656 00:44:14,859 --> 00:44:19,433 งั้นเข้าเรือนจำที่มาเรียน เจอคุกแล้วแกไม่อยากเกิดมาเลย 657 00:44:19,525 --> 00:44:24,600 วาเนสซ่าคนอย่างฉัน ไม่มีโอกาสเข้าคุกหรอก 658 00:44:24,692 --> 00:44:26,775 แกคิดว่าตำรวจจะปล่อยแกรึ 659 00:44:26,859 --> 00:44:30,273 เหมือนตอนที่มอเรลส์ทำกรามเธอหัก 660 00:44:30,359 --> 00:44:32,021 คิดอย่างนั้นรึ 661 00:44:32,109 --> 00:44:36,979 ใช่แล้วเขาไม่คิดฉันเป็น ฆาตรกรเขาจะปล่อยฉัน 662 00:44:37,359 --> 00:44:38,895 เขาจะส่งเธอไปบ้านเมตตาหลังใหม่ 663 00:44:38,984 --> 00:44:44,480 ทำให้บ้านเมตตาของมออเรลล์ เหมือนฝันที่รี่นรมย์ของเธอ 664 00:44:45,192 --> 00:44:48,981 เว้นแต่เธอจะเล่นบทฉลาด ครั้งแรกในชีวิตเธอ 665 00:44:49,942 --> 00:44:52,776 งั้นฉันจะทำยังไงล่ะบ๊อบ 666 00:44:52,859 --> 00:44:55,693 ฉันมีเงินติดตัวบ้างมีบัตรเอทีเอ็ม 667 00:44:55,775 --> 00:45:02,477 เราไปเอาเงินเพิ่มได้เธอไปทางเธอ ฉันสาบานเธอจะไม่ได้เห็นได้ยินฉันอีก 668 00:45:03,359 --> 00:45:05,225 ว่ายังไงละ 669 00:45:06,609 --> 00:45:09,522 ฉันบอกเลี้ยวช่องทางออกนั้น 670 00:45:09,609 --> 00:45:11,771 พระเจ้าช่วยวาเนสซ่า เราอยู่ตรงกลางที่ใหนไม่รู้ 671 00:45:11,859 --> 00:45:14,602 แกจะถ่วงเวลาไว้ใช่มั๊ย 672 00:45:14,692 --> 00:45:17,435 ทำตามที่ฉันสั่ง ไอ้โง่ 673 00:45:17,525 --> 00:45:19,266 โอเค โอเค ฉันจะเลี้ยว 674 00:45:19,359 --> 00:45:22,318 แกคิดว่านี่เป็นเกมรึ 675 00:45:34,609 --> 00:45:39,104 เราจะทำอะไรวาเนสซ่า ขับรถเรื่อยๆ 3-4 ชั่วโมง มองหาตำรวจรึ 676 00:45:39,192 --> 00:45:46,315 ขยับเหงือกแกไปบ๊อบ ไม่มีใคร ฟังแกหรอก จอดตรงทางลูกรังตรงนั้น 677 00:46:03,192 --> 00:46:08,358 รู้มั้ยบ๊อบ มีคนโรคจิตอีกมาก คิดหนักเรื่องทำร้ายผู้หญิง 678 00:46:08,442 --> 00:46:11,890 ทั้งหมดนั่น แกเคยเห็นทางที.วี. 679 00:46:12,275 --> 00:46:15,768 แต่เมื่อเขาลงมือทำจริง แบบที่แกวางแผนทำกับฉัน 680 00:46:15,859 --> 00:46:17,020 วาเนสซ่า ฉันแค่ทำให้เธอกลัว 681 00:46:17,109 --> 00:46:20,181 ฟังนะ แกมีโอกาสพูดไปแล้ว 682 00:46:20,275 --> 00:46:22,608 มันคงแฟร์ ถ้าจะให้ฉันได้พูดบ้าง 683 00:46:22,692 --> 00:46:26,060 เธอพูดถูกแล้วฉันเสียใจ ได้โปรดพูดซิ 684 00:46:26,775 --> 00:46:30,098 เมื่อคนร้ายบางคนที่ไม่มีพิษภัย 685 00:46:30,192 --> 00:46:33,685 นั่นทำให้เขากลายเป็นโจรในที่แรก และโรคจิตหนที่ 2 686 00:46:33,775 --> 00:46:37,189 เหมือนพวกโรคจิตอดไม่ได้ ที่จะทำเป็นหนที่ 2 687 00:46:37,275 --> 00:46:39,688 และบ๊อบ แกเป็นโรคจิต 688 00:46:39,775 --> 00:46:42,563 แกพิสูจน์ให้ฉันเห็นคืนนี้ 689 00:46:42,942 --> 00:46:44,183 ฉันพูดมีเหตุผลใช่มั้ย 690 00:46:44,275 --> 00:46:46,938 ใช่ มีอะไรอีกมากมาย ที่อยากบอกเธอ 691 00:46:47,025 --> 00:46:47,481 บ๊อบ 692 00:46:47,567 --> 00:46:49,729 วาเนสซ่า ฉันมีบทเรียนมากสำหรับคืนนี้ 693 00:46:49,817 --> 00:46:50,978 บ๊อบ 694 00:46:51,067 --> 00:46:52,729 บ๊อบ 695 00:46:52,817 --> 00:46:55,184 การสนทนาจบลงแล้ว 696 00:46:58,067 --> 00:47:01,890 ฉันจะถามคำถามแกข้อสำคัญมาก โอเคมั้ย 697 00:47:01,984 --> 00:47:04,101 อะไร 698 00:47:04,817 --> 00:47:07,651 แกยอมรับพระเยซูเป็น พระผู้ช่วยให้รอดใช่มั้ย 699 00:47:07,734 --> 00:47:10,898 โอ้พระเจ้า เธอทำให้ฉันกลัวมาก 700 00:47:10,984 --> 00:47:14,682 บอกฉันซิบ๊อบ ฉันอยากรู้ 701 00:47:15,567 --> 00:47:19,732 แกเชื่อมั้ยว่าพระเยซูเป็น พระผู้ช่วยให้รอดใช่มั้ย 702 00:47:19,817 --> 00:47:22,889 ใช่ ใช่ฉันเชื่อ ฉันสาบาน 703 00:47:22,984 --> 00:47:27,604 ดี ดีมากเลย 704 00:48:15,525 --> 00:48:18,268 โอ้พระเจ้า 705 00:48:50,109 --> 00:48:51,600 โอ้พระเจ้า 706 00:48:52,525 --> 00:48:55,063 พระองค์เจ้า นี่มันร้ายแรงจริงๆ 707 00:48:55,150 --> 00:48:58,689 ลูกสับสนหมดแล้ว ลูกขอฝากไว้กับพระองค์ 708 00:48:59,900 --> 00:49:05,020 ลูกรักพระองค์สิ้นสุดใจและลูกหวังว่า พระองค์คงไม่เกลียดลูกมากไปกว่านี้ 709 00:49:05,817 --> 00:49:09,231 อวยพรแม่ลาร์รี่และช้อปเปอร์ด้วย 710 00:49:09,317 --> 00:49:10,683 อาเมน 711 00:50:35,984 --> 00:50:38,977 ฉันขอชุดดับเบิ้ล "ฮีแมน" อาหารเช้า 712 00:50:39,067 --> 00:50:43,641 และเชอร์รี่โค้กขนาดใหญ่ 713 00:50:43,734 --> 00:50:45,270 โอเคมั้ย 714 00:50:46,900 --> 00:50:49,438 มีอะไร 715 00:50:51,234 --> 00:50:54,682 ฉันคงดูทุเรศมีห้องน้ำมั้ย 716 00:51:07,234 --> 00:51:12,525 คุณหมอบาร์นส์ 4721 คุณหมอบาร์นส์ 4721 717 00:51:14,734 --> 00:51:20,105 คุณหมอแคนชิโนมาที่ไอซียู คุณหมอแคนชิโนมาที่ไอซียู 718 00:51:24,900 --> 00:51:26,357 รอเดี๋ยวค่ะ 719 00:51:31,900 --> 00:51:33,983 ได้โปรด 720 00:51:34,067 --> 00:51:36,650 เรียกตำรวจ 721 00:51:36,734 --> 00:51:38,396 ช่วยผม 722 00:51:38,484 --> 00:51:41,192 โทรหาเมียผมด้วย 723 00:51:50,484 --> 00:51:51,474 หยุดนี่ตำรวจ 724 00:51:51,567 --> 00:51:52,808 เฮ้คุณตำรวจมีอะไรรึ 725 00:51:52,900 --> 00:51:54,482 ไปกันเถอะ 726 00:51:54,567 --> 00:51:56,058 ฉันไม่ได้ทำผิด 727 00:51:56,150 --> 00:51:56,731 หุบปาก 728 00:51:56,817 --> 00:51:58,399 ฉันไม่ได้ทำผิด 729 00:51:58,484 --> 00:51:59,645 เจอปืนด้วย 730 00:51:59,734 --> 00:52:00,645 เราเจอปืน 731 00:52:00,734 --> 00:52:02,191 ให้ตายซิ 732 00:52:03,900 --> 00:52:06,859 พระเจ้าคนครึ่งโลกมีปืนกันทั้งนั้น และคุณจะจับฉันโยนใส่เบาะหลัง 733 00:52:06,942 --> 00:52:08,649 หุบปาก 734 00:52:09,775 --> 00:52:11,482 ถูกเป๋งเลย 735 00:52:12,192 --> 00:52:12,932 อะไรนี่ 736 00:52:13,025 --> 00:52:16,393 นี่จะไม่พูดกับฉันรึนายหมู พนันได้เลยคุณชอบมันบด 737 00:52:18,067 --> 00:52:19,183 หุบปาก 738 00:52:22,317 --> 00:52:25,856 คุณวอลเวอร์ตันคุณวอลเวอร์ตัน 739 00:52:26,567 --> 00:52:30,140 คุณวอลเวอร์ตันเพิ่งจะรู้ ว่าเขาต้องผ่าตัดช่วงลำไส้ใหญ่ 740 00:52:30,234 --> 00:52:31,816 แย่จัง 741 00:52:31,900 --> 00:52:32,890 งั้นรึ 742 00:52:32,984 --> 00:52:34,566 ได้โปรดฉีดมอร์ฟีนให้ที 743 00:52:34,650 --> 00:52:37,973 มีนักสืบ 2 คนจากสำนักงาน นายอำเภอ อยากพูดกับคุณ 744 00:52:38,067 --> 00:52:41,481 ทันทีที่เราเช็คเส้นประสาทเสร็จ 745 00:52:41,567 --> 00:52:42,557 คุณวอลเวอร์ตัน 746 00:52:42,650 --> 00:52:44,312 คุณวอลเวอร์ตัน 747 00:52:44,400 --> 00:52:45,982 คุณวอลเวอร์ตันได้ยินผมมั้ย 748 00:52:46,067 --> 00:52:46,682 ผมชื่อการ์เน็ทท์วอลแลนซ์ 749 00:52:46,775 --> 00:52:48,937 จากสำนักงานนายอำเภอ 750 00:52:49,025 --> 00:52:52,518 ผมรู้ว่าคุณเจ็บปวดมาก แต่ขอเวลาหน่อยได้มั้ย 751 00:52:52,609 --> 00:52:54,271 ผมอยากให่คุณดูรูปถ่าย 752 00:52:54,359 --> 00:53:00,856 บอกซิว่าคนในรูปยิงคุณใช่มั้ย นี่คือคนที่ยิงคุณใช่มั้ย 753 00:53:00,942 --> 00:53:01,602 ใช่ 754 00:53:01,692 --> 00:53:02,182 แน่ใจนะ 755 00:53:02,275 --> 00:53:04,437 นี่คือคนที่ยิงคุณใช่มั้ย 756 00:53:05,234 --> 00:53:07,692 โอเค เอาล่ะคุณจะไม่เป็นไร 757 00:53:11,234 --> 00:53:16,980 พระเจ้าอย่าทิ้งผมไป ทำไมไม่เตือนผม 758 00:53:17,067 --> 00:53:20,026 คุณนายวอลเวอร์ตัน สามีคุณชี้ตัวได้แล้ว 759 00:53:20,109 --> 00:53:21,395 จะเกิดอะไรขึ้น 760 00:53:21,692 --> 00:53:23,103 เออ 761 00:53:23,192 --> 00:53:26,356 คุณต้องเก็บไว้ในใจ 762 00:53:26,442 --> 00:53:28,274 นี่คือเยาวชนที่เราพูดถึง 763 00:53:28,359 --> 00:53:30,271 คุณจะปล่อยตัวหล่อนไปใช่มั้ย 764 00:53:30,359 --> 00:53:32,191 ผมไม่ได้พูดว่าจะปล่อยเธอไป 765 00:53:32,275 --> 00:53:34,688 เธออาจถูกจำคุกจนถึงอายุ 25 ปี 766 00:53:34,775 --> 00:53:35,765 แค่นั้นรึ 767 00:53:35,859 --> 00:53:36,849 ดูเขาสิ 768 00:53:36,942 --> 00:53:42,267 10 ปีรึ สามีฉันนอนอยู่นั่นพระเจ้ารู้ ว่ามีกระสุนกี่นัดที่หัว 769 00:53:42,359 --> 00:53:43,850 และที่หลังเขา 770 00:53:43,942 --> 00:53:47,686 หล่อนตั้งใจยิงเขายิงแล้วยิงอีก 771 00:53:47,775 --> 00:53:50,267 หล่อนต้องรับผิดชอบ 772 00:53:50,359 --> 00:53:51,941 คุณนายวอลเวอร์ตัน 773 00:53:52,025 --> 00:53:54,358 ขอให้คุณแน่ใจคนที่ทำแบบนี้จะหนีไปไม่รอด 774 00:53:54,442 --> 00:53:55,774 ถ้าเขาตายล่ะ 775 00:53:55,859 --> 00:53:58,522 ถ้าเขาตาย หล่อนควรถูกนั่งเก้าอี้ไฟฟ้า 776 00:53:58,609 --> 00:53:59,349 แก๊ส 777 00:53:59,442 --> 00:54:00,182 อะไร 778 00:54:00,275 --> 00:54:02,517 เราใช้แก๊ส ในแคลิฟอร์เนีย 779 00:54:02,609 --> 00:54:05,522 ฉันรู้ว่าคุณเข้าใจ คุณนักสืบ 780 00:54:05,609 --> 00:54:14,188 ฉันหวังว่าเจ้าหน้าที่ ที่รับผิดชอบคดีนี้ ควรรู้สึกกับเหยื่อ มากกว่าที่คุณมีอยู่ 781 00:54:14,275 --> 00:54:15,857 ผมไม่ตั้งใจทำ เหมือนไม่แคร์ 782 00:54:15,942 --> 00:54:18,309 ฉันต้องการให้นังสัตว์ร้ายนั่นชดใช้ 783 00:54:18,400 --> 00:54:23,816 ให้ฉัน ให้สามีฉันและคนถัดไป ที่หล่อนจะทำร้ายหรือฆ่า 784 00:54:23,900 --> 00:54:26,859 ขอพระเจ้าบันดาลไม่ให้ หล่อนถูกปล่อยออกมาอีก 785 00:54:41,067 --> 00:54:42,649 วาเนสซ่า ลัทซ์ 786 00:54:42,734 --> 00:54:43,565 ใช่ค่ะ 787 00:54:43,650 --> 00:54:44,481 ฉันชื่อการ์เน็ทท์ วอลแลนซ์ 788 00:54:44,567 --> 00:54:50,313 และนี่คู่หูฉันไมค์ เบรียร์ เรามาจากสำนักงานนายอำเภอแอล.เอ. 789 00:54:50,400 --> 00:54:52,016 คุณคือผู้ชายในทีวีใช่มั้ย 790 00:54:55,484 --> 00:54:57,942 สืบสวนฆาตกรไอ-5 791 00:54:58,484 --> 00:55:00,771 คุณไปแล่นเรือพักผ่อนไป 792 00:55:00,859 --> 00:55:03,351 ฉันจัดการไอ้เวรนี้จนอยู่หมัด 793 00:55:03,442 --> 00:55:07,186 คุณวอลเวอร์ตันอาการสาหัสมาก แต่เขาไม่ตาย 794 00:55:07,275 --> 00:55:10,894 ใช่ ใช่ฉันยิงมันหลายนัด 795 00:55:12,359 --> 00:55:16,854 รู้มั้ย โทษฐานฆาตรกรรมเป็นยังไง 796 00:55:16,942 --> 00:55:19,104 ที่เรามานี่เพราะ 797 00:55:19,192 --> 00:55:23,516 เพื่อให้โอกาสเธอกลับคำให้การ 798 00:55:23,609 --> 00:55:28,058 ทำแบบนั้นฉันก็โกหกรายใหญ่นะซิ 799 00:55:28,525 --> 00:55:29,936 ฟังนะหนู 800 00:55:30,025 --> 00:55:31,607 ร่วมมือ 801 00:55:31,692 --> 00:55:34,605 เพราะตอนนี้เราคือเพื่อนซี้ของเธอ 802 00:55:34,692 --> 00:55:36,274 ใช่ฉันแน่ใจมาก 803 00:55:36,359 --> 00:55:38,021 เธอไม่เชื่อรึว่าเราเป็นเพื่อนเธอ 804 00:55:38,109 --> 00:55:40,726 ฉันเชื่อว่าคุณมาทำลายฉัน 805 00:55:41,109 --> 00:55:46,184 ฉันไม่เคยพูดว่าฉันจะไม่พูด ฉันอาจไม่พูดในสิ่งที่คุณอยากได้ยิน 806 00:55:46,275 --> 00:55:51,191 ถ้าคุณอยากให้ฉันพูดก็ได้แต่คุณ ต้องให้ฉันโทรหาคู่หมั้นฉันหลังจากนี้ 807 00:55:51,275 --> 00:55:52,766 โอเคมั้ย 808 00:55:52,859 --> 00:55:53,394 โอเคนะ 809 00:55:53,484 --> 00:55:54,565 วางใจได้เลย 810 00:55:54,650 --> 00:55:56,141 ได้ 811 00:55:56,234 --> 00:55:57,725 ไม่มีปัญหา 812 00:55:57,817 --> 00:55:58,978 ตอนนี้พูด 813 00:55:59,067 --> 00:56:00,979 คุณอยากรู้อะไร 814 00:56:01,067 --> 00:56:05,391 วอลเวอร์ตันบอกรึว่าเขาคือฆาตกรไอ-5 815 00:56:05,484 --> 00:56:08,067 เขาไม่ได้ว่าเขาไม่ใช่ 816 00:56:08,150 --> 00:56:09,982 - ฉันไม่พูดว่าฉันคือฆาตกรไอ-5 - ใช่ 817 00:56:10,067 --> 00:56:14,812 และคุณไม่พูดว่าคุณจะใช้มีดโกนฆ่าฉัน และร่วมรักกับศพฉันด้วย 818 00:56:14,900 --> 00:56:16,732 วอลเวอร์ตันพูดกับเธอรึ 819 00:56:16,817 --> 00:56:20,231 ใช่หลังจากเขาตัดผมฉัน 820 00:56:20,317 --> 00:56:23,060 และเขาเรียกฉันว่าเป็นพวกขยะ 821 00:56:23,150 --> 00:56:27,474 และเมื่อฉันถามเขาว่าคือฆาตกรไอ-5 ใช่มั้ยเขายิ้มทำท่าภูมิใจเหมือน 822 00:56:27,567 --> 00:56:31,811 เธอมีโอกาสเคลียร์ความผิดชอบชั่วดี 823 00:56:31,900 --> 00:56:33,562 ฉันพูดความจริง 824 00:56:33,650 --> 00:56:36,609 และความจริงอยู่ตลอดไป 825 00:56:37,067 --> 00:56:39,434 วาเนสซ่าลัทซ์ 826 00:56:41,234 --> 00:56:45,649 เธอยังไม่บอกว่าทำไม เธอเดินทางต้องเอาปืนไปด้วย 827 00:56:45,734 --> 00:56:49,148 ฉันจะขายปืนเป็นค่าเดินทาง 828 00:56:49,234 --> 00:56:54,559 สุดท้ายเธอก็ยิงคนดี ที่ให้เธอนั่งรถไปด้วยแทน 829 00:56:54,650 --> 00:56:56,562 ใช่ยกเว้นเขาไม่ใช่คนดี 830 00:56:56,650 --> 00:56:58,642 เธอตัดสินใจขโมยเมื่อไหร่ 831 00:56:58,734 --> 00:57:00,976 ก่อนหรือหลังที่ยิงเขาแล้ว 832 00:57:01,067 --> 00:57:03,901 ไอ้วิปริตนั่นเป็นหนี้ ที่ทำให้ฉันเจ็บปวดทรมาน 833 00:57:03,984 --> 00:57:04,974 ใช่ฉันเอาเงินเขาไป 834 00:57:05,067 --> 00:57:05,978 ทำไมไม่จับเขาส่งตำรวจ 835 00:57:06,067 --> 00:57:09,435 ฉันอยากทำ แต่เขาพูดว่าคำพูดเขาน่าเชื่อกว่า 836 00:57:09,525 --> 00:57:13,690 และเขาถูกปล่อยตัว และฉันต้องกลับไปอยู่บ้านเมตตา 837 00:57:13,775 --> 00:57:16,233 และฉันรู้ว่าถ้าฉันปล่อยเขาไป 838 00:57:16,317 --> 00:57:20,482 เขาจะออกไปฆ่าผู้หญิงอื่นอีก และมันจะเป็นความผิดฉัน 839 00:57:20,567 --> 00:57:22,729 ซึ่งฉันทนเรื่องนี้ไม่ได้ 840 00:57:22,817 --> 00:57:24,900 ทนไม่ได้ 841 00:57:24,984 --> 00:57:26,316 ไม่มีทาง 842 00:57:26,400 --> 00:57:29,393 ทำไมเธอเชื่อว่าเราไม่เชื่อเธอ 843 00:57:29,484 --> 00:57:31,726 เพราะฉันอยู่ในระบบ และเมื่อคุณอยู่ในระบบหนหนึ่งแล้ว 844 00:57:31,817 --> 00:57:34,730 จะไม่มีใครเชื่อคุณอีก 845 00:57:34,817 --> 00:57:37,150 มันเป็นแบบนั้น 846 00:57:37,234 --> 00:57:39,226 เล่าเรื่องปัญหาในอดีตเธอซิ 847 00:57:39,317 --> 00:57:41,229 ทั้งหมดอยู่ในแฟ้มแล้ว 848 00:57:41,317 --> 00:57:44,355 ฉันอยากได้ยินจากเธอ 849 00:57:45,317 --> 00:57:47,525 ก็ได้ 850 00:57:49,484 --> 00:57:53,228 เมื่อฉันเป็นเด็กฉันเคยขโมยของในร้าน 851 00:57:53,317 --> 00:57:55,730 และถูกจับ 852 00:57:55,817 --> 00:58:00,733 ผู้พิพากษาส่งฉันเข้ากลุ่มบำบัดเด็ก ผู้หญิงที่เป็นโรคขี้ขโมย 853 00:58:00,817 --> 00:58:04,891 เธอถูกจับขโมยของกี่ครั้งวาเนสซ่า 854 00:58:04,984 --> 00:58:07,192 7 ครั้ง 855 00:58:07,817 --> 00:58:10,184 อย่างอื่นล่ะ 856 00:58:11,900 --> 00:58:13,311 โอเค 857 00:58:13,400 --> 00:58:17,974 เรื่องนี้อาจฟังดูแย่ แต่มันไม่แย่อย่างที่เห็นหรอก 858 00:58:18,067 --> 00:58:22,391 ฉันเรียนรู้ต่อมาว่า ฉันมีปัญหาเรื่องความโกรธ 859 00:58:22,484 --> 00:58:24,476 แต่ฉันไม่มีปัญหานั้นแล้ว 860 00:58:24,567 --> 00:58:26,479 ตอบคำถามมา 861 00:58:26,567 --> 00:58:32,723 ที่เท็กซัสตำรวจบอก ว่าฉันจุดไฟเผากระท่อม 862 00:58:32,817 --> 00:58:34,649 เธอถูกจับวางเพลิงรึ 863 00:58:34,734 --> 00:58:37,647 ใช่แต่ไม่มีใครบาดเจ็บ ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร 864 00:58:37,734 --> 00:58:40,693 และผู้พิพากษาว่า ฉันลบมันออกจากประวัติฉันได้ 865 00:58:40,775 --> 00:58:46,931 ถ้าฉันเข้ากลุ่มบำบัดกับพวกวัยรุ่น ที่ชอบวางเพลิงอะไรทำนองนั้น 866 00:58:47,025 --> 00:58:53,932 แต่ผู้พิพากษากลับคำประวัติเลยยังอยู่ 867 00:58:54,025 --> 00:58:56,984 เธอถูกจับวางเพลิงกี่ครั้ง 868 00:58:58,609 --> 00:59:00,475 3 ครั้ง 869 00:59:02,192 --> 00:59:03,433 โอเค 870 00:59:03,525 --> 00:59:05,357 อะไรอีก 871 00:59:05,442 --> 00:59:08,230 เร็วซิวาเนสซ่าบอกเรา 872 00:59:09,192 --> 00:59:10,899 ค้าประเวณี 873 00:59:11,942 --> 00:59:14,525 ทำสิ่งที่เป็นโดยกำเนิด 874 00:59:14,609 --> 00:59:16,976 เฮ้ไมค์ 875 00:59:17,692 --> 00:59:20,526 นั่นแปลว่าอะไร 876 00:59:20,609 --> 00:59:22,020 กลับไปที่คำถามเดิม 877 00:59:22,109 --> 00:59:25,432 ไม่นั่นแปลว่าอะไร 878 00:59:25,525 --> 00:59:28,689 แกคิดว่าโสเภณีเป็นโดยกำเนิด เหมือนพวกนิโกรรึ 879 00:59:28,775 --> 00:59:33,600 แกไม่ชอบถูกเรียกว่านิโกรฉันก็ไม่ชอบ ถูกเรียกว่าเป็นโสเภณีโดยกำเนิดเหมือนกัน 880 00:59:33,692 --> 00:59:34,523 นั่งลง 881 00:59:34,609 --> 00:59:37,932 ไม่เขาพูดกับฉันเหมือนไอ้บ้านั่นเลย 882 00:59:38,025 --> 00:59:42,099 เธอเลยยิงเขาใช่มั้ย หรือเพราะเธอ อยากได้เงินในกระเป๋า 883 00:59:42,192 --> 00:59:46,562 ฉันบอกแล้ว ว่าทำไมถึงยิงเขา ไอ้งี่เง่าเอ๊ย 884 00:59:49,859 --> 00:59:51,521 ไอ้สวะ 885 00:59:51,609 --> 00:59:56,149 ฉันจะเตะตูดดำๆ แก ไปทั่วโรงพักเลยไอ้บ้า 886 00:59:57,609 --> 00:59:59,145 นายโอเคนะ ไมค์ 887 01:00:01,692 --> 01:00:02,853 ทำไมเธอด่าเขาเยอะจังวาเนสซ่า 888 01:00:02,942 --> 01:00:05,104 เพราะเขาไม่พูดว่าเขาเสียใจ 889 01:00:05,192 --> 01:00:07,275 และฉันรู้มันทำให้เขาโกรธ 890 01:00:07,359 --> 01:00:09,351 ตอนนี้เรื่องโทรศัพท์ล่ะ 891 01:00:09,442 --> 01:00:12,514 เร็วซิเร็วซิขออีก 25 เซ็นต์ 892 01:00:12,609 --> 01:00:15,147 เร็วซิ 893 01:00:18,109 --> 01:00:21,477 เฮ้คุณนายวู้ดช้อปเปอร์อยู่มั้ย 894 01:00:51,275 --> 01:00:54,439 แม่เจ้าโว้ย 895 01:00:54,525 --> 01:00:58,018 ดูซิใครหน้าผีถือไม้เท้าน่าทุเรศ 896 01:00:58,109 --> 01:01:00,692 นั่นแกรึบ๊อบ 897 01:01:00,775 --> 01:01:05,349 ไม่อยากเชื่อเลยว่าปืนกระจิ๊วริ๊ว จะเปลี่ยนหน้าแกได้ขนาดนี้ 898 01:01:05,442 --> 01:01:08,606 เธอบ้าไปแล้วรึ 899 01:01:08,692 --> 01:01:12,106 แกน่าเกลียดมากบ๊อบ 900 01:01:12,192 --> 01:01:14,684 แกเลยขาดความมั่นใจเรื่องผู้หญิง 901 01:01:14,775 --> 01:01:16,016 แกรู้ใช่มั้ย 902 01:01:16,109 --> 01:01:19,181 โดยเฉพาะนางสาวพริสส์ที่อยู่นั่น 903 01:01:19,275 --> 01:01:22,018 ได้ข่าวว่าแกมีถุงห้อย 904 01:01:22,109 --> 01:01:28,606 อยู่ติดตัวแกเลยคอยใส่ขี้ที่แกอึออกมา แกมันทุเรศเฮงซวยบ๊อบ/หุบปาก 905 01:01:28,692 --> 01:01:31,764 แกจะคิดถึงฉันทุกครั้ง ที่แกเอาถุงอึไปทิ้งไอ้ทุเรศ 906 01:01:31,859 --> 01:01:33,270 เงียบเงียบ 907 01:01:33,359 --> 01:01:34,440 นั่งอยู่นั่น 908 01:01:34,525 --> 01:01:36,517 ก็ได้ 909 01:01:36,609 --> 01:01:40,228 พูดอีกคำนึงเธอถูกจับอุดปากแน่ 910 01:01:44,359 --> 01:01:47,602 ประชาชนกับวาเนสซ่าจูเลียลัทซ์ 911 01:01:47,692 --> 01:01:50,764 ศาลที่เคารพคดีนี้เป็นคดีที่ร้ายแรงมาก 912 01:01:50,859 --> 01:01:57,356 และตัวจำเลยขาดความสำนึกผิดรัฐย้าย วาเนสซ่าจูเลียลัทซ์เป็นคดีของผู้ใหญ่ 913 01:01:57,442 --> 01:02:02,767 ศาลที่เคารพลูกความผมเป็นเด็กไม่รู้หนังสือ 914 01:02:02,859 --> 01:02:03,645 ขอให้มองดูเธอแล้ว 915 01:02:03,734 --> 01:02:06,226 ฉันมองดูแล้วคุณทนาย 916 01:02:06,317 --> 01:02:08,730 และฉันฟังด้วย 917 01:02:08,817 --> 01:02:11,309 ฉันจะสั่งการให้ศาลเยาวชน 918 01:02:11,400 --> 01:02:18,102 รายงานความเหมาะสมของจำเลย ที่จะพิจารณาเป็นคดีผู้ใหญ่ 919 01:02:53,067 --> 01:02:55,275 หวัดดีจ้ะสาวๆ 920 01:02:55,900 --> 01:02:57,857 ขอต้อนรับสู่บริดจ์วอเตอร์ 921 01:02:58,317 --> 01:03:02,516 ฉันชื่อคุณนายคัลลินส์และถ้าตามฉันมา 922 01:03:03,234 --> 01:03:05,601 ฉันจะพาไปที่เตียงเธอ 923 01:03:25,150 --> 01:03:27,563 อเนธ่าเตียงเธอเบอร์ 8 924 01:03:27,650 --> 01:03:29,482 วาเนสซ่า 925 01:03:29,567 --> 01:03:31,524 เบอร์ 12 926 01:03:34,484 --> 01:03:36,476 หวัดดีรอนด้า 927 01:03:36,567 --> 01:03:38,229 เฮ้คุณนายคัลลินส์ 928 01:03:38,317 --> 01:03:39,808 หวัดดีกับวาเนสซ่าซิ 929 01:03:39,900 --> 01:03:42,517 วาเนสซ่านี่คือรอนด้า 930 01:03:43,567 --> 01:03:46,275 หวัดดี 931 01:03:46,900 --> 01:03:52,441 ฉันหวังว่าเธอจะพาวาเนสซ่าดูรอบๆ โรงงาน 932 01:03:52,817 --> 01:03:54,809 ฉันทำไม่ได้ 933 01:03:54,900 --> 01:03:59,315 ฉันถูกกักบริเวณ 934 01:03:59,400 --> 01:04:02,188 - รอนด้า - คราวนี้เธอทำอะไร 935 01:04:02,275 --> 01:04:10,479 คุณนายจอย์เมอร์บอกว่า ฉันแตะตัววอนด้าซี.ไม่เหมาะสม 936 01:04:13,734 --> 01:04:15,566 รอนด้า 937 01:04:15,650 --> 01:04:17,607 ฉันสาบาน 938 01:04:24,650 --> 01:04:26,892 เออ 939 01:04:26,984 --> 01:04:28,816 เธอฆ่าใครล่ะ 940 01:04:28,900 --> 01:04:31,813 ทำไมเธอคิดว่าฉันฆ่าคน 941 01:04:31,900 --> 01:04:38,397 เพราะเขาให้เธอใส่สีส้มชุดฆาตกร 942 01:04:38,484 --> 01:04:42,558 มีเพียงนักฆ่าที่ใส่ชุดนี้ 943 01:04:42,650 --> 01:04:47,099 ฉันกะยิงให้ตายแต่มันไม่ตาย 944 01:04:49,567 --> 01:04:51,900 ฉันติดคุก 945 01:04:51,984 --> 01:04:54,226 เพราะขโมยภาพ 946 01:04:54,317 --> 01:04:56,650 เขาจับเธอมาที่นี่เพราะข้อหานี้รึ 947 01:04:56,734 --> 01:04:59,806 ระหว่างการตรวจค้น 948 01:04:59,900 --> 01:05:03,393 เขาเจอเฮโรอีนในโต๊ะฉัน 949 01:05:03,484 --> 01:05:05,817 ชอบเฮโรอีนมั้ย 950 01:05:05,900 --> 01:05:06,981 ไม่ 951 01:05:07,067 --> 01:05:09,525 เฮโรอีนโหดเกินไปกับฉัน 952 01:05:10,734 --> 01:05:20,733 ฉันไม่เข้าใจคนอยู่ตลอดชีวิต โดยไม่มีผู้หญิงได้ไง 953 01:05:21,484 --> 01:05:25,228 ฉัน...ฉันชอบหลง 954 01:05:25,317 --> 01:05:27,400 เธอเก็บพวกเขาได้ 955 01:05:27,484 --> 01:05:30,682 เธอไม่รู้ว่าเธอพลาดอะไร 956 01:05:38,567 --> 01:05:41,275 ระวังตัวไว้ 957 01:05:43,650 --> 01:05:44,640 กี่คน 958 01:05:44,734 --> 01:05:47,067 3 959 01:05:47,150 --> 01:05:50,439 เธอต้องระวังนังเสื้อสีส้ม 960 01:05:59,400 --> 01:06:09,399 ไงนังกระต่ายเขาจับหล่อน เพราะหนีโรงเรียนใช่มั้ย 961 01:06:10,317 --> 01:06:15,017 นังบ้าฉันพูดกับหล่อนนะ 962 01:06:19,150 --> 01:06:24,225 ฉันชื่อวาเนสซ่าจูเลียลิทซ์พูดซิ 963 01:06:24,317 --> 01:06:25,853 นังบ้า 964 01:06:34,650 --> 01:06:35,891 4-15 965 01:06:35,984 --> 01:06:38,226 นักโทษทะเลาะต่อสู้กัน 966 01:06:38,317 --> 01:06:41,151 พูดชื่อฉันก่อนฉันจะหักคอแก 967 01:06:41,234 --> 01:06:43,100 นังบ้า 968 01:06:47,150 --> 01:06:48,106 แทงเลยซิ 969 01:06:48,567 --> 01:06:49,899 แทงเลยซิ 970 01:06:49,984 --> 01:06:51,600 อยู่นิ่งๆ 971 01:06:51,692 --> 01:06:52,933 โอเคพอแล้ว 972 01:06:53,025 --> 01:06:53,640 ปล่อยฉันนะ 973 01:06:53,734 --> 01:07:00,311 เราต้องพาเธอไปโรงพยาบาลเดี๋ยวนี้ 974 01:07:00,400 --> 01:07:02,392 เข้าไปเข้าไป 975 01:07:02,484 --> 01:07:07,525 มันอาจจะเจ็บหน่อยที่รัก แต่หลังจากนั้นเธอจะหลับสบาย 976 01:07:08,734 --> 01:07:11,522 ใช่เรากักบริเวณยายตัวแสบ 977 01:07:41,900 --> 01:07:43,812 ไฮหลานรัก 978 01:07:43,900 --> 01:07:44,811 คุณย่า 979 01:07:44,900 --> 01:07:48,268 ย่าอยู่นี่ไฮหลานรัก 980 01:07:48,359 --> 01:07:52,603 คุณย่า 981 01:07:52,692 --> 01:07:54,024 คุณย่า 982 01:07:54,109 --> 01:07:55,520 วาเนสซ่า 983 01:07:55,609 --> 01:08:05,190 - ย่าคะ - วาเนสซ่า 984 01:08:25,817 --> 01:08:28,776 วาเนสซ่าจูเลียลัทซ์ 985 01:08:30,817 --> 01:08:35,687 นักโทษไม่สำนึกผิดในคดีที่ก่อ 986 01:08:36,900 --> 01:08:39,688 นักโทษชวนวิวาท 987 01:08:42,067 --> 01:08:46,437 ไม่ยอมรับผิดการกระทำของเธอ 988 01:08:46,817 --> 01:08:48,399 คำแนะนำ 989 01:08:48,484 --> 01:08:51,977 นักโทษรายนี้เป็นอาชญากรที่ชำนาญการ 990 01:08:52,067 --> 01:08:54,730 และเป็นภัยร้ายแรงต่อสังคม 991 01:08:54,817 --> 01:08:58,390 เห็นสมควรพิจารณาโทษ การกระทำของเธอ 992 01:08:58,484 --> 01:09:01,682 เป็นคดีผู้ใหญ่ 993 01:09:03,067 --> 01:09:07,937 วินัยฉัยแอนตี้สังคมจิตวิปลาส 994 01:09:08,567 --> 01:09:10,900 ผลสรุป 995 01:09:10,984 --> 01:09:13,476 แย่มาก 996 01:09:13,567 --> 01:09:16,765 คำแนะนำ 997 01:09:18,650 --> 01:09:20,687 นักโทษรายนี้ยากเกินกว่า 998 01:09:20,775 --> 01:09:23,768 ที่ทางเราจะแก้ไขเปลี่ยน ความประพฤติใหม่ให้ดี 999 01:09:23,859 --> 01:09:27,978 ที่เราอยากให้มีในตัวเยาวชน 1000 01:09:57,775 --> 01:09:59,482 หวัดดีวาเนสซ่า 1001 01:10:00,442 --> 01:10:03,150 พร้อมไปร่วมกับพวกเราแล้วใช่มั้ย 1002 01:10:04,109 --> 01:10:06,647 ถ้าไม่มีใครสร้างปัญหาให้ฉันอีก 1003 01:10:10,775 --> 01:10:16,772 เราต้องเลิกระบบที่ยอมให้โจรอันตราย ที่ถูกฟ้องร้องในคดีของเยาวชน 1004 01:10:16,859 --> 01:10:18,691 แทนที่จะเป็นคดีผู้ใหญ่ 1005 01:10:18,775 --> 01:10:22,018 เมื่อพวกเขาได้ทำผิดอย่างร้ายแรง 1006 01:10:22,109 --> 01:10:25,102 ดิฉันแจนิช มิลเลอร์แห่ง "อินไซด์วิว" 1007 01:10:25,192 --> 01:10:29,186 เราอยู่กับคุณโรเบิร์ต วอลเวอร์ตัน และภรรยาเขามีมี่ วอลเวอร์ตัน 1008 01:10:29,275 --> 01:10:30,937 ที่บ้านใน ในออแรนซ์คันตี้ 1009 01:10:31,025 --> 01:10:37,932 ช่วยเล่าถึงความยากลำบากที่คุณพบ หลังเรื่องร้ายเกิดขึ้นด้วยค่ะ 1010 01:10:38,025 --> 01:10:41,097 สามีฉันเสียโฉมโดยถาวร 1011 01:10:41,192 --> 01:10:43,354 เขาจะกลับไปทำงานกับเด็กๆ ได้ยังไงอีก 1012 01:10:43,442 --> 01:10:45,354 หน้าตาของเขา 1013 01:10:45,442 --> 01:10:47,604 มันทำให้พวกเขากลัว 1014 01:10:47,692 --> 01:10:50,184 เขาไม่สามารถมีเพศสัมพันธ์ได้ 1015 01:10:50,275 --> 01:10:52,608 คุณว่าสามีคุณ อวัยวะเพศไม่แข็งตัวใช่มั้ย 1016 01:10:52,692 --> 01:10:54,854 ชีวิตเซ็กส์เราจบสิ้นแล้ว 1017 01:10:54,942 --> 01:10:57,685 สิ่งที่ทำให้ฉันโกรธมากคือ 1018 01:10:57,775 --> 01:11:03,146 นังเด็กนั่นล้อเลียนเรา ระหว่างอยู่ในศาล 1019 01:11:03,234 --> 01:11:08,400 และพวกนักข่าวกล้าดียังไง ถึงพูดถึงชีวิตลำบากของมัน 1020 01:11:08,484 --> 01:11:09,816 แล้วเราล่ะ 1021 01:11:09,900 --> 01:11:12,972 นังโรคจิตนั่นเคยถูกจับ 9-10 ครั้ง 1022 01:11:13,067 --> 01:11:16,139 ทำไมปล่อยมันออกมาอีกตั้งแต่แรก 1023 01:11:16,234 --> 01:11:19,773 ถ้าเด็กที่ยิงสามีคุณอยู่ที่นี่ 1024 01:11:19,859 --> 01:11:21,350 คุณจะพูดอะไรกับเธอ 1025 01:11:21,442 --> 01:11:25,106 มันคุ้มรึ กับเงิน 300 เหรียญ ที่เธอขโมยจากสามีฉัน 1026 01:11:25,192 --> 01:11:28,856 คุณขมขื่นมั้ยคุณวอลเวอร์ตัน 1027 01:11:28,942 --> 01:11:32,310 ไม่เลย 1028 01:11:32,692 --> 01:11:35,435 แต่จดหมายวิเศษนั่น 1029 01:11:35,525 --> 01:11:39,940 ที่เราได้รีบจากทั่วประเทศ 1030 01:11:40,025 --> 01:11:41,607 ของผมไม่ทำงาน 1031 01:11:41,692 --> 01:11:43,684 แต่ผมไม่หมดรอยยิ้ม 1032 01:11:43,775 --> 01:11:48,270 ไม่ผมไม่ขมขื่นใจ 1033 01:11:48,359 --> 01:11:51,397 มีคนมากมายมองหาชีวิตจริงของฮีไร่ 1034 01:11:51,484 --> 01:11:53,942 และฉันว่าฉันพบแล้ว 1035 01:11:54,317 --> 01:11:57,310 ความกล้าหาญเขาคือแรงบันดาลใจ 1036 01:11:57,400 --> 01:11:58,811 อย่าเปลี่ยนช่องไปไหน 1037 01:11:58,900 --> 01:12:08,899 มีเรื่องราวหมีโพล่าในเท็กซัสมาให้ชมค่ะ 1038 01:12:30,650 --> 01:12:32,107 พระเจ้าช่วย 1039 01:12:34,067 --> 01:12:35,353 โอเคนะ 1040 01:12:43,567 --> 01:12:48,187 ให้ฉันเอาพั้นซ์ให้เธอดื่ม 1041 01:12:50,150 --> 01:12:52,688 ไม่ฉันไม่หิว 1042 01:12:57,650 --> 01:13:00,518 เธอโกรธใช่มั้ย 1043 01:13:02,067 --> 01:13:06,516 ฉันฝันร้ายประจำเมื่อฉันถูกแยกออกมา 1044 01:13:07,400 --> 01:13:10,564 พระเจ้า 1045 01:13:10,650 --> 01:13:13,643 ฉันดีใจที่ฉันตื่น 1046 01:13:13,734 --> 01:13:15,726 ฉันนอน 1047 01:13:15,817 --> 01:13:17,683 ฉันนอนไม่หลับเลย 1048 01:13:17,775 --> 01:13:21,064 อย่าพูดถึงฝันร้ายเลย 1049 01:13:23,109 --> 01:13:28,104 ฉันรู้สึกเหมือนฉันเล็กลง 1050 01:13:28,192 --> 01:13:31,606 ฉันไม่เข้าใจที่เธอพูด 1051 01:13:31,692 --> 01:13:34,480 เหมือนเหมือนฉันเป็นแมวหรือเป็นหมา 1052 01:13:34,567 --> 01:13:36,900 จนกระทั่ง 1053 01:13:36,984 --> 01:13:40,352 ฉันเหมือนพวกมันหมด 1054 01:13:41,817 --> 01:13:48,018 ฉันถูกขังเดี่ยวนานมากจนฉันรู้สึกว่า ฉันเป็นฤาษีที่หลบหนีผู้คน 1055 01:13:48,400 --> 01:13:50,016 อะไรทำนองนั้น 1056 01:13:52,400 --> 01:13:54,517 เหมือนเนื้อเพลงนั้นเลย 1057 01:13:55,317 --> 01:13:57,400 วาเนสซ่า 1058 01:13:57,484 --> 01:14:01,103 คนต้องการคน 1059 01:14:04,067 --> 01:14:07,435 ฉันไม่แน่ใจเรื่องนั้นรอนด้า 1060 01:14:08,150 --> 01:14:14,681 แล้วเธอคิดว่าเธอต้องการอะไร 1061 01:14:16,734 --> 01:14:18,896 ฉันจะบอกให้ 1062 01:14:18,984 --> 01:14:24,104 เมื่อถูกขังเดี่ยวฉันต้องการทำตาม ใจฉันและมีดนี่ดีด้วย 1063 01:14:29,650 --> 01:14:34,691 สถานการณ์ไม่มีผลกับฉัน 1064 01:14:38,984 --> 01:14:40,725 เธอทำเองรึ 1065 01:14:40,817 --> 01:14:44,060 ใช่พ่อเลี้ยงลาร์รี่สอนฉันทำ 1066 01:14:44,150 --> 01:14:46,767 มันเจ๋งมากใช่มั้ย 1067 01:14:50,150 --> 01:14:52,688 เธอจะใช้มีดทำอะไร 1068 01:14:53,067 --> 01:14:56,060 ไปจากที่นี่ 1069 01:14:56,150 --> 01:14:59,473 เธอต้องเล่นงานผู้คุม 1070 01:14:59,567 --> 01:15:02,401 เธอสงสารคนพวกนี้จริงรึ 1071 01:15:02,484 --> 01:15:06,228 เธอว่าคนธรรมดาตื่นขึ้นมา ในเช้าวันหนึ่ง แล้วตัดสินจะทำงานในคุกงั้นรึ 1072 01:15:06,317 --> 01:15:07,558 พวกมันวิปริต 1073 01:15:07,650 --> 01:15:09,767 พวกมันทุกคนเลย 1074 01:15:10,650 --> 01:15:14,940 ถ้าพวกมันขวางทางฉัน ฉันจัดการไม่เหลือซากแน่ 1075 01:15:21,650 --> 01:15:23,186 เธอชอบใช่มั้ย 1076 01:15:27,067 --> 01:15:28,808 เธอกอดจูบฉันได้ 1077 01:15:28,900 --> 01:15:30,141 แต่ไม่มีเซ็กส์ 1078 01:15:30,234 --> 01:15:32,100 ฉันไม่ใช่ทอม 1079 01:15:38,817 --> 01:15:40,433 พอแล้วเธอ 2 คน 1080 01:15:41,650 --> 01:15:45,189 ศาลที่เคารพลูกความผมเป็นเด็ก และอารมณ์ไม่แน่นอนเขียนอยู่ตรงนี้ 1081 01:15:45,275 --> 01:15:49,440 เกือบไม่รู้หนังสือควบคุมอารมณ์ไม่ได้ มีแนวโน้มต่อแรงกระตุ้นสิ่งที่ไม่คาดฝันและ 1082 01:15:49,525 --> 01:15:52,268 ศาลที่เคารพเธอต้องขอโทษความผิดร้ายแรง 1083 01:15:52,359 --> 01:15:55,352 คุณทนายได้โปรด งั้นพิจารณาเธอแบบคดีผู้ใหญ่รึ 1084 01:15:55,442 --> 01:15:58,185 เธอจะถูกพิจารณาในคดีผู้ใหญ่ 1085 01:15:58,275 --> 01:15:59,516 ขอบคุณค่ะศาลที่เคารพ 1086 01:15:59,609 --> 01:16:03,728 การเลือกลูกขุนจะเริ่ม 8 มิถุนา 10 โมงเช้า 1087 01:16:05,359 --> 01:16:06,725 จะไปแล้วเหรอ 1088 01:16:08,942 --> 01:16:10,353 พวกแกมองอะไรเหรอ 1089 01:16:10,442 --> 01:16:12,024 ขอให้ฉิบหาย 1090 01:16:12,109 --> 01:16:14,021 ไอ้บ้า 1091 01:16:14,109 --> 01:16:17,398 ไอ้หน้ากระรอกและนังเมียแกด้วย 1092 01:16:20,400 --> 01:16:25,065 ตามรายงานี่ เธอกับวาเนสซ่า ถูกจับ 2 ครั้ง ในระยะ 2 ปี 1093 01:16:26,942 --> 01:16:29,400 เราต้องการเงินและเราคิดว่าพวกผู้ใหญ่ 1094 01:16:29,484 --> 01:16:32,227 ชอบไปมั่วกันที่ถนนวอร์เรนข้างนอกร้านสแน็ค 1095 01:16:32,317 --> 01:16:35,105 แต่เราถูกจับใน 5 นาที 1096 01:16:35,484 --> 01:16:36,315 บ้าเอ๊ย 1097 01:16:36,400 --> 01:16:39,643 เธอ 2 คนเล่นบทโสเภณี ตอนเรียนเกรด 6 เหรอ 1098 01:16:39,734 --> 01:16:42,477 เราแค่ชักว่าวให้พวกเขาเท่านั้น 1099 01:16:42,567 --> 01:16:48,848 เธอเคยเห็นวาเนสซ่า เล่นบทโหดเหี้ยมกับใครบ้างมั้ย 1100 01:16:50,984 --> 01:16:53,897 แบบระเบิดหัวคนกระจายเต็มห้องรึ 1101 01:16:53,984 --> 01:16:55,145 เธอคิดว่านั่นตลกรึ 1102 01:16:55,234 --> 01:16:57,021 ใช่ 1103 01:16:58,234 --> 01:16:59,975 แล้วแฟนเขาที่ตายไปล่ะ 1104 01:17:02,692 --> 01:17:04,558 เป็นเรื่องเฉพาะมาก 1105 01:17:07,525 --> 01:17:09,767 โอเคเชอร์รี่หมดคำถามแล้ว 1106 01:17:09,859 --> 01:17:11,145 ขอบใจมากนะ 1107 01:17:26,859 --> 01:17:31,058 ฉันรู้เธอจะลืมเขาได้ 1108 01:17:38,442 --> 01:17:40,650 คุณรู้อะไรมั้ย 1109 01:17:46,359 --> 01:17:47,850 เธอคือคนเผาถ่าน 1110 01:17:47,942 --> 01:17:49,774 คนเผาถ่านอะไร 1111 01:17:49,859 --> 01:17:52,442 แปลว่าแฟนเธอผิวดำ 1112 01:17:52,525 --> 01:17:53,936 นายเซอร์ไพรส์รึ 1113 01:17:54,025 --> 01:17:55,106 หายไม่รึ 1114 01:17:55,192 --> 01:17:56,603 รู้มั้ยไมค์ 1115 01:17:56,692 --> 01:18:01,437 เด็กทุกคนที่เราคุยด้วยเรื่องลัทซ์ ให้ความนับถือเธอมากเลยนะ 1116 01:18:01,525 --> 01:18:03,642 ใช่วอลแลนซ์ดูเพื่อนเธอ แต่ละคนเป็นเด็กเหลือขอ 1117 01:18:03,734 --> 01:18:06,147 ที่สุดที่ฉันเคยเห็นมา 1118 01:18:06,234 --> 01:18:07,975 มีบางสิ่งที่ 1119 01:18:08,067 --> 01:18:09,774 อะไร 1120 01:18:10,400 --> 01:18:11,891 ฉันต้องกลับไปที่เกิดเหตุ 1121 01:18:11,984 --> 01:18:13,225 อยู่ห่างจากนี่ 2 ชั่วโมงครึ่ง 1122 01:18:13,317 --> 01:18:15,559 วอลแลนซ์ 1123 01:18:15,650 --> 01:18:17,232 ไปไปไป 1124 01:18:17,317 --> 01:18:19,684 ใช้ระบบของนายก็แล้วกัน 1125 01:18:59,067 --> 01:19:00,103 ไปซิ 1126 01:19:02,067 --> 01:19:03,558 เพชรอยู่ด้านหลังสาวๆ 1127 01:19:03,650 --> 01:19:04,231 ผมจะไปฉีด 1128 01:19:04,317 --> 01:19:06,274 เพชรอยู่ด้านหลัง 1129 01:19:07,567 --> 01:19:10,105 ผมจะไปหาของกินหน่อย อย่าแตกแถว 1130 01:19:22,317 --> 01:19:24,934 อย่าลืมล้างมือด้วยนะสาวๆ 1131 01:19:29,234 --> 01:19:31,647 เธอว่ายามนั่นน่ารักมั้ย 1132 01:19:31,734 --> 01:19:33,225 อย่างนั้นมั้ง 1133 01:19:33,317 --> 01:19:35,684 ใช่ดูพั้งค์ดี 1134 01:19:36,567 --> 01:19:40,811 ระวังหน่อยที่นี่จะยุ่งในอีกไม่กี่นาที 1135 01:19:40,900 --> 01:19:43,483 เธอจะแทงยามน่ารึกรึ 1136 01:19:43,567 --> 01:19:46,025 ทำแน่ถ้าขวางทางฉัน 1137 01:19:46,734 --> 01:19:48,600 เธอมันโง่ 1138 01:19:49,400 --> 01:19:52,689 ถ้าคิดว่าจะผ่านยามไปได้ 1139 01:19:52,775 --> 01:19:55,313 สนทำไมว่าจะเกิดอะไรกับฉัน 1140 01:19:55,775 --> 01:19:58,267 ฉันถูกจับเพราะฆาตกรรม 1141 01:19:58,359 --> 01:20:00,942 โอเค อีก 2 ปีฉันอายุ 18 1142 01:20:01,025 --> 01:20:02,812 ฉันจะติดคุกที่ฟร้อนเทร่า 20 ปี 1143 01:20:02,900 --> 01:20:06,098 ทำไมเราไม่ช่วยกันล่ะ 1144 01:20:06,900 --> 01:20:08,641 เพราะ 2 หัว 1145 01:20:08,734 --> 01:20:11,192 ดีกว่าหัวเดียว 1146 01:20:16,067 --> 01:20:18,434 เร็วหน่อยจ้ะสาวๆ 1147 01:20:21,775 --> 01:20:23,266 เร็วหน่อย 1148 01:20:23,359 --> 01:20:25,066 ก็ได้ 1149 01:20:30,192 --> 01:20:33,026 อย่าแม้แต่จะหายใจ 1150 01:20:33,109 --> 01:20:34,099 วาเนสซ่า 1151 01:20:34,192 --> 01:20:36,104 ฉันพูดจริงๆ ไปรอข้างนอก 1152 01:20:36,192 --> 01:20:37,774 แฮ็คไปไหน 1153 01:20:37,859 --> 01:20:41,603 เขาเขาไปกินเนื้อแดดเดียว 1154 01:20:41,692 --> 01:20:44,355 เมสคูต้าและเขาจะกลับมา 1155 01:20:44,442 --> 01:20:45,728 เธอหนีรอดยามไปไม่ได้ 1156 01:20:45,817 --> 01:20:46,898 หุบปาก 1157 01:20:46,984 --> 01:20:47,644 ลองคิดดู 1158 01:20:47,734 --> 01:20:49,441 หุบปาก 1159 01:21:06,650 --> 01:21:08,061 น้องสาวฉันว่าคุณน่ารัก 1160 01:21:08,150 --> 01:21:09,061 ฉันไม่ได้พูด 1161 01:21:09,150 --> 01:21:10,140 เธอพูด 1162 01:21:10,234 --> 01:21:11,600 ดีแล้วคุณคัลลินส์อยู่ไหน 1163 01:21:13,984 --> 01:21:15,100 ไม่รู้ 1164 01:21:18,900 --> 01:21:20,516 ใครบอกว่าแกสู้เป็น 1165 01:21:22,484 --> 01:21:23,975 เธอไม่จำเป็นต้องฆ่าฉัน 1166 01:21:24,067 --> 01:21:24,727 อะไร 1167 01:21:24,817 --> 01:21:26,228 ไม่จำเป็นต้องฆ่าฉัน 1168 01:21:26,317 --> 01:21:28,775 ฉันไม่ได้ฆ่าแกไอ้ลามกวิตถาร 1169 01:21:28,859 --> 01:21:32,773 ส่งกุญแจรถมาก่อนฉันจะเฉือนของแก 1170 01:21:32,859 --> 01:21:35,192 รู้สึกไม่ไดีเลยใช่มั้ย 1171 01:21:35,275 --> 01:21:37,016 เลือดเขาเต็มเลย 1172 01:21:37,109 --> 01:21:38,645 เขายังน่ารักอีกมั้ย 1173 01:21:41,900 --> 01:21:44,358 เจอแบบนี้เป็นไง 1174 01:21:45,734 --> 01:21:46,850 หน้าแกเละหมดแล้ว 1175 01:21:46,942 --> 01:21:47,602 เมสคูต้า 1176 01:21:47,692 --> 01:21:49,558 ฉันต้องไปแล้ว 1177 01:22:04,109 --> 01:22:05,225 กู๊ดไนท์ทุกคน 1178 01:22:13,567 --> 01:22:15,604 แฟนฉันมาแล้ววาเนสซ่า 1179 01:22:23,150 --> 01:22:25,107 ฉันคิดถึงเธอมาก 1180 01:22:26,817 --> 01:22:28,604 กลิ่นเธอเหมือนเดิม 1181 01:22:30,067 --> 01:22:32,150 เกิดอะไรขึ้น 1182 01:22:32,234 --> 01:22:34,146 ฉันเล่นกับซอสมะเขือเทศ 1183 01:22:34,234 --> 01:22:38,103 นี่คือเพื่อนซี้ฉันวาเนสซ่า 1184 01:22:40,817 --> 01:22:42,934 เธออย่าห่วงเลยยายกระต่าย 1185 01:22:43,025 --> 01:22:45,267 ทุกอย่างจะเรียบร้อย 1186 01:22:45,359 --> 01:22:47,146 ตกลง 1187 01:22:54,025 --> 01:22:55,732 เธอสวยจัง 1188 01:22:57,942 --> 01:23:03,609 ฉันไม่อยากให้เธอคิดว่า ฉันเชียร์ผู้หญิงด้วยกัน 1189 01:23:03,692 --> 01:23:09,108 สิ่งนึงที่ฉันเรียนจากในคุกคือ 1190 01:23:09,192 --> 01:23:11,900 ผู้หญิงต้องช่วยผู้หญิงด้วยกัน 1191 01:23:13,192 --> 01:23:15,980 โดยเฉพาะนักโทษหญิงเพราะ 1192 01:23:16,359 --> 01:23:19,397 ถ้าไม่ช่วยกันพวกเราก็ตาย 1193 01:23:19,859 --> 01:23:20,690 ได้ยินมั้ย 1194 01:23:20,775 --> 01:23:23,643 ฉันได้ยินเธอพูด 1195 01:23:24,775 --> 01:23:26,482 ดี 1196 01:23:30,192 --> 01:23:31,774 อยากให้ฉันทิ้งรถไว้ที่ไหนล่ะ 1197 01:23:31,859 --> 01:23:35,307 ไม่เจ้าของเขาไม่ว่า 1198 01:23:39,109 --> 01:23:45,857 วาเนสซ่าเธอต้องใช้เงินนี่ 1199 01:23:45,942 --> 01:23:47,854 เมสคูต้าเธอช่วยฉันมามากแล้ว 1200 01:23:47,942 --> 01:23:51,765 นั่นยังไม่ถึง 20 เหรียญ รถกินน้ำมันเยอะ 1201 01:23:51,859 --> 01:23:53,066 อย่าโง่เลย 1202 01:23:53,609 --> 01:24:03,608 จริงๆ แล้วฉันอยากได้ปืน 1203 01:24:04,942 --> 01:24:06,649 เธอให้ปืนฉันกับเขารึ 1204 01:24:07,025 --> 01:24:09,187 ฉันจะซื้อให้เธอใหม่ 1205 01:24:09,275 --> 01:24:10,857 ซื้อมือถือด้วย 1206 01:24:10,942 --> 01:24:14,185 รวมทั้งเพจเจอร์เพื่อจะตามตัวเธอได้ 1207 01:24:14,275 --> 01:24:16,517 ระวังตำรวจด้วยวาเนสซ่า 1208 01:24:16,609 --> 01:24:19,352 ฉันเสียใจที่ต่อยจมูกเธอ 1209 01:24:19,442 --> 01:24:22,606 วันนั้นฉันอารมณ์ไม่ดี 1210 01:24:22,692 --> 01:24:24,183 เจ็บจัง 1211 01:24:24,275 --> 01:24:27,689 ฉันจะพยายามอยู่ 1212 01:24:27,775 --> 01:24:30,939 ฉันว่านี่มันโง่นะ 1213 01:24:31,025 --> 01:24:34,769 เมสคูต้าฉันจะตอบแทนเธอสักวันนึง 1214 01:24:34,859 --> 01:24:37,602 เว้นแต่ฉันอยู่คุก 1215 01:24:37,692 --> 01:24:40,059 มานี่ซิ 1216 01:24:51,192 --> 01:24:53,479 อรุณสวัสดิ์คุณนายวอลเวอร์ตัน 1217 01:24:54,859 --> 01:24:56,270 คุณหาเธอเจอมั้ย 1218 01:24:56,359 --> 01:24:58,100 ไม่เจอคุณนายวอลเวอร์ตัน 1219 01:24:58,192 --> 01:24:59,854 ผมไม่คิดว่าคุณอยู่ในอันตราย 1220 01:24:59,942 --> 01:25:01,683 อย่างนั้นเหรอ 1221 01:25:01,775 --> 01:25:05,519 ชีวิตคุณ ไม่ได้ถูกนางผีร้ายทำลายนี่ 1222 01:25:05,609 --> 01:25:07,441 สามีคุณอยู่มั้ย คุณนายวอลตัน 1223 01:25:07,525 --> 01:25:08,106 ไม่ 1224 01:25:08,192 --> 01:25:09,808 เขาอยู่ที่เซนต์จอห์น ทำกายภาพบำบัด 1225 01:25:09,900 --> 01:25:11,892 คุณมาทำอะไรที่นี่ 1226 01:25:11,984 --> 01:25:15,557 เอาล่ะไปที่โรงพยาบาล และพาตัววอลเวอร์ตันมานี่ 1227 01:25:15,650 --> 01:25:17,858 ทำไม 1228 01:25:19,400 --> 01:25:21,141 คุณนายวอลเวอร์ตัน 1229 01:25:21,234 --> 01:25:23,647 ผมมีหมายค้นมา 1230 01:25:23,734 --> 01:25:26,067 ถ้าคุณช่วยเซ็นชื่อจะดีมาก 1231 01:25:26,150 --> 01:25:28,608 ฉันไม่เซ็นอะไรทั้งนั้น 1232 01:25:30,317 --> 01:25:34,061 สตีฟโน้ตลงไป คุณนายวอลเวอร์ตันไม่ยอมเซ็นชื่อ 1233 01:25:34,150 --> 01:25:35,812 ไม่อยากเชื่อเลย 1234 01:25:35,900 --> 01:25:37,061 โน้ตแล้ว 1235 01:25:37,150 --> 01:25:37,890 โอเค 1236 01:25:37,984 --> 01:25:39,145 ไปดูข้างล่าง 1237 01:25:39,234 --> 01:25:41,191 และเช็คให้แน่ใจในโรงรถหลังบ้าน 1238 01:25:41,275 --> 01:25:41,856 และทุกสิ่งโดยละเอียด 1239 01:25:41,942 --> 01:25:44,025 ขอบใจสตีฟ 1240 01:25:44,109 --> 01:25:46,271 นี่อะไรกัน 1241 01:25:46,359 --> 01:25:46,769 คุณนายวอลเวอร์ตัน 1242 01:25:46,859 --> 01:25:50,523 พบหลักฐานสำคัญ เป็นหน้าที่เราต้องสืบสวน 1243 01:25:50,609 --> 01:25:52,020 หลักฐานอะไร 1244 01:25:52,109 --> 01:25:55,602 ผมอยากคุยเรื่องนี้ต่อหน้าสามีคุณ 1245 01:25:55,692 --> 01:25:57,900 ถ้าคุณไม่ว่าอะไร 1246 01:25:58,275 --> 01:26:03,851 มีตู้เก็บของอยู่ด้านหลังผมจะไปดู 1247 01:26:03,942 --> 01:26:06,355 คุณไม่มีกุญแจใช่มั้ย 1248 01:26:06,442 --> 01:26:07,853 ไอ้บ้า 1249 01:26:07,942 --> 01:26:09,899 ไม่คิดแบบนั้นหรอก 1250 01:26:27,942 --> 01:26:30,434 โรเบิร์ตวอลเวอร์ตัน 1251 01:26:30,525 --> 01:26:31,106 ถูกต้อง 1252 01:26:31,192 --> 01:26:33,525 อายุ 32 ปี 1253 01:26:33,609 --> 01:26:36,272 ใช่ฝ่ายนิติเวชกำลังมา 1254 01:26:36,359 --> 01:26:38,601 โทนี่เจอที่เหลืออีก 1255 01:26:38,692 --> 01:26:40,854 มนุษย์สัตว์ใครจะรู้ 1256 01:26:40,942 --> 01:26:41,682 คุณนายวอลเวอร์ตัน 1257 01:26:41,775 --> 01:26:45,223 รู้มั้ย สามีคุณมีอาการทางจิต 1258 01:26:46,025 --> 01:26:51,726 เด็กพวกนั้นเด็กพวกนั้น 1259 01:26:51,817 --> 01:26:53,649 เด็กๆ รึ 1260 01:26:53,734 --> 01:27:00,186 ใช่แบบเด็กลัทซ์ที่เราอยาก ให้เธอเข้าห้องแก๊สประหาร 1261 01:27:04,400 --> 01:27:05,811 ไปปลอบเธอหน่อย 1262 01:27:05,900 --> 01:27:07,937 ช่างหัวเธอ 1263 01:27:26,442 --> 01:27:27,558 พระเจ้า 1264 01:27:59,484 --> 01:28:00,895 สาวๆ 1265 01:28:00,984 --> 01:28:03,818 อยากฉีดน้ำเล่นมั้ย 1266 01:28:09,859 --> 01:28:11,771 ไอ้บ้า 1267 01:28:11,859 --> 01:28:13,771 ที่รักฉันอยากจังเลย 1268 01:28:13,942 --> 01:28:23,941 ใช่แล้วอะไร 1269 01:28:24,150 --> 01:28:34,149 ไอ้บ้า 1270 01:28:40,984 --> 01:28:43,727 กลับมารึอยากเอามั้ย 1271 01:28:43,817 --> 01:28:46,104 เท่าไหร่ 1272 01:28:51,317 --> 01:28:53,149 ต้องการแบบไหนล่ะ 1273 01:28:53,234 --> 01:28:56,682 ดูดได้มั้ย 1274 01:28:58,234 --> 01:29:02,183 ชัวร์ฉันทำได้ 1275 01:29:02,567 --> 01:29:03,899 ฉันอยากให้เธอดูด 1276 01:29:03,984 --> 01:29:05,065 ตกลง 1277 01:29:05,150 --> 01:29:05,765 ขับรถไปในซอย 1278 01:29:05,859 --> 01:29:07,771 ฉันจะเป่าปี่คุณตรงที่คุณนั่ง 1279 01:29:07,859 --> 01:29:10,021 ฉันจ่าย 25 เหรียญ 1280 01:29:10,109 --> 01:29:13,307 พอรับไหวไปเถอะ 1281 01:29:21,525 --> 01:29:22,857 เธอยังเด็กอยู่เลย 1282 01:29:22,942 --> 01:29:24,023 นั่นเป็นปัญหารึ 1283 01:29:24,109 --> 01:29:25,771 ไม่ 1284 01:29:25,859 --> 01:29:28,021 เด็กๆ ต้องกินต้องใช้ 1285 01:29:28,109 --> 01:29:29,941 คุณทำถูกต้องแล้ว 1286 01:29:30,025 --> 01:29:31,516 ถอดกางเกงออกสิ 1287 01:29:31,609 --> 01:29:34,317 แบบนั้นทำให้ง่ายขึ้น 1288 01:29:42,192 --> 01:29:43,774 ส่งเงินแกมาทั้งหมด 1289 01:29:43,859 --> 01:29:45,191 เงินทั้งหมด 1290 01:29:45,275 --> 01:29:46,186 ให้ตายสิ 1291 01:29:46,275 --> 01:29:48,312 พระเจ้า 1292 01:29:48,400 --> 01:29:50,062 โอเคฉันเสียใจ 1293 01:29:50,150 --> 01:29:51,311 โอเคมั้ย โอเคมั้ย 1294 01:29:51,400 --> 01:29:53,062 ฉันเล็กไปที่แกอยู่นะ 1295 01:29:53,150 --> 01:29:54,891 โอเค ฉันเสียใจ 1296 01:29:54,984 --> 01:29:57,442 ถ้าเรื่องนี้จบไวๆ เรา 2 คนจะแฮปปี้มาก 1297 01:29:58,400 --> 01:30:00,733 เงินฉันอยู่ในกระเป๋าเอกสารเบาะหลัง 1298 01:30:00,817 --> 01:30:02,228 อย่าขยับ 1299 01:30:02,317 --> 01:30:05,890 พิงอยู่ตรงนั้นและอย่าขยับ 1300 01:30:05,984 --> 01:30:08,397 ปล่อยกางเกงอยู่ตรงนั้น ไอ้ปากเหม็น 1301 01:30:08,484 --> 01:30:12,228 โอเค โอเค โอเค 1302 01:30:12,317 --> 01:30:14,479 อย่าส่ายไอ้นั่นมาใส่ฉัน 1303 01:30:14,567 --> 01:30:16,729 ไม่อย่างนั้น ฉันสาบานแกตายแน่ 1304 01:30:16,817 --> 01:30:17,978 แกเชื่อฉันมั้ย 1305 01:30:18,067 --> 01:30:19,228 เธอทำแบบนี้ทำไม 1306 01:30:19,317 --> 01:30:21,650 เพราะฉันโกรธ และโลกนี้เป็นหนี้ฉัน 1307 01:30:21,734 --> 01:30:31,733 ตอนนี้ส่งเงินมา แล้วเงินที่เหลือล่ะ 1308 01:30:34,859 --> 01:30:36,691 ฉันมีเท่านั้น 1309 01:30:36,775 --> 01:30:39,267 แกจะจ่ายแค่ 5 เหรียญรึ 1310 01:30:39,359 --> 01:30:42,682 ได้โปรดเอาไปเถอะ โอเค 1311 01:30:42,775 --> 01:30:44,357 ออกไปจากรถเดี๋ยวนี้ 1312 01:30:44,442 --> 01:30:46,729 แกมันไอ้นั่นเล็ก 1313 01:30:46,817 --> 01:30:48,433 เดี๋ยวนี้ 1314 01:30:49,067 --> 01:30:50,478 ไม่ 1315 01:30:50,567 --> 01:30:53,150 แกถอดออกให้หมด ก่อนฉันจะโกรธ 1316 01:30:53,234 --> 01:30:55,191 อะไร 1317 01:30:56,400 --> 01:30:57,311 คิดว่าฉันล้อเล่นรึ 1318 01:31:00,025 --> 01:31:02,142 เข้าไปในกระโปรงท้ายรถ 1319 01:31:04,275 --> 01:31:06,483 ได้โปรด 1320 01:31:07,025 --> 01:31:07,731 ฉันเป็นโรคกลัวที่แคบ 1321 01:31:07,817 --> 01:31:10,230 ใช่ ไอ้โรคกลัวที่แคบเฮงซวย 1322 01:31:10,317 --> 01:31:11,148 เข้าไป 1323 01:31:11,234 --> 01:31:12,224 ได้โปรด 1324 01:31:12,317 --> 01:31:13,899 ได้โปรด ฉันอยากเข้าห้องน้ำ 1325 01:31:13,984 --> 01:31:16,192 ฉี่ในนั้นซิ 1326 01:31:16,275 --> 01:31:18,813 ฉันไม่ได้พูดเล่น เดี๋ยวนี้ 1327 01:31:19,525 --> 01:31:20,811 งี่เง่า 1328 01:31:24,859 --> 01:31:28,227 ฉันเสียใจค่ะ ร้านนี้ห้ามสูบบุหรี่ 1329 01:31:42,359 --> 01:31:46,808 เธอน่ารักมากโฟล 1330 01:31:49,442 --> 01:31:52,765 อยากเติมกาแฟอีกมั้ยคะ 1331 01:31:52,859 --> 01:31:54,441 ไม่ ขอบใจ 1332 01:31:54,525 --> 01:31:57,359 ฉันอยากสั่งอาหาร 1333 01:31:57,442 --> 01:31:59,274 จะสั่งอะไรคะ 1334 01:31:59,359 --> 01:32:04,900 ซุบไก่พร้อมหลอดดูด 1335 01:32:36,025 --> 01:32:37,857 ให้ฉันออกไป ฉันกำลังจะตาย 1336 01:32:37,942 --> 01:32:40,980 จะตายอย่างนั้นตายเลย 1337 01:32:41,234 --> 01:32:44,557 ขับช้าลงหน่อย เพื่อเห็นแก่พระเจ้า นายจะทำให้เราตาย 1338 01:32:46,442 --> 01:32:48,058 นั่นไง ทางออก 1339 01:32:59,525 --> 01:33:00,641 คุณย่า 1340 01:33:02,692 --> 01:33:03,648 คุณย่า 1341 01:33:05,525 --> 01:33:06,561 คุณย่า 1342 01:33:11,692 --> 01:33:12,648 คุณย่า 1343 01:34:07,442 --> 01:34:14,690 ให้ผมออกไป ผมจะตายแล้ว 1344 01:34:14,775 --> 01:34:15,982 คุณย่าหนูเอง 1345 01:34:17,275 --> 01:34:19,232 หนูเอง วาเนสซ่า 1346 01:34:19,775 --> 01:34:23,974 คุณย่า หนูเองวาเนสซ่า 1347 01:34:25,275 --> 01:34:27,062 คุณย่า 1348 01:34:27,859 --> 01:34:30,272 คุณย่าตื่นสิ 1349 01:34:30,359 --> 01:34:32,100 ได้เวลาตื่นแล้ว 1350 01:34:32,192 --> 01:34:33,057 หนูคือหลานคุณย่า 1351 01:34:33,150 --> 01:34:36,473 หนูมาดูแลคุณย่าตลอดไป นิรันดร์ 1352 01:34:36,567 --> 01:34:38,775 ทำไมปิดหน้าล่ะ 1353 01:34:39,650 --> 01:34:41,016 ไหนขอดิซิ 1354 01:34:45,400 --> 01:34:48,848 นี่คือฟันใหญ่น่าเกลียดของแก บ๊อบ 1355 01:34:51,900 --> 01:34:54,313 ชอบมั้ยล่ะวาเนสซ่า 1356 01:34:54,400 --> 01:34:56,312 ชอบความรู้สึกนี้มั้ย 1357 01:34:56,400 --> 01:34:57,811 แกทำอะไรย่าฉัน 1358 01:34:57,900 --> 01:35:00,859 อยากเห็นย่าเธอมั้ย 1359 01:35:02,650 --> 01:35:05,063 ทำไมไม่จูบย่าเธอล่ะ 1360 01:35:05,150 --> 01:35:06,561 ไอ้ชั่ว 1361 01:35:06,650 --> 01:35:08,482 แกฆ่าย่าฉัน 1362 01:35:08,567 --> 01:35:11,105 ไม่ใช่ฉันทำทั้งหมด 1363 01:35:13,734 --> 01:35:18,434 นาโอมิ นาโอมิฉันซื้อสายต่อมาให้เธอ 1364 01:35:22,817 --> 01:35:23,477 นาย 1365 01:35:23,567 --> 01:35:24,728 ไอ้สถุล 1366 01:35:24,817 --> 01:35:27,355 ไอ้เลว 1367 01:35:36,400 --> 01:35:37,265 กลับเข้าบ้าน 1368 01:35:43,692 --> 01:35:44,933 ตายซะ 1369 01:35:45,025 --> 01:35:46,266 ไอ้สถุลชั่ว 1370 01:35:46,359 --> 01:35:49,193 ให้ตายซิ 1371 01:35:49,275 --> 01:35:50,732 ไปกันเถอะ 1372 01:35:54,609 --> 01:35:55,816 วาเนสซ่า 1373 01:35:56,192 --> 01:35:58,149 ไอ้ชาติชั่ว 1374 01:35:58,692 --> 01:36:00,103 ไอ้เฮงซวยบ๊อบ 1375 01:36:00,192 --> 01:36:01,433 ตายซะ 1376 01:36:01,525 --> 01:36:03,266 วาเนสซ่า 1377 01:36:03,359 --> 01:36:05,897 ไอ้เลว 1378 01:36:06,775 --> 01:36:07,982 วาเนสซ่า 1379 01:36:10,775 --> 01:36:11,731 วาเนสซ่า 1380 01:36:13,692 --> 01:36:20,724 ไอ้เลวตายซะ 1381 01:36:29,067 --> 01:36:29,853 เร็วซิ 1382 01:36:32,567 --> 01:36:33,978 ให้ตาย 1383 01:36:34,067 --> 01:36:35,729 ออกไปซิ 1384 01:36:35,817 --> 01:36:38,025 ออกไปซิ 1385 01:36:57,400 --> 01:36:59,107 ให้ตายซิ 1386 01:37:01,900 --> 01:37:04,017 ให้ตายซิ 1387 01:37:07,317 --> 01:37:08,433 ให้ตายซิ 1388 01:37:21,567 --> 01:37:22,853 คุณมีบุหรี่มั้ย 1389 01:41:58,100 --> 01:41:58,900 [THAI]