1 00:02:56,134 --> 00:02:59,721 OK, temos uma frase de 4 palavras. 2 00:02:59,638 --> 00:03:02,015 Que é isto, Vanessa? 3 00:03:03,517 --> 00:03:06,103 Vamos Vanessa 4 00:03:06,019 --> 00:03:09,690 Vamos lá. 'The.' 5 00:03:09,648 --> 00:03:11,650 'The'? 6 00:03:16,071 --> 00:03:18,949 'Ca-caa--' 7 00:03:18,866 --> 00:03:20,534 Caa-- 8 00:03:22,160 --> 00:03:24,079 Miau... 9 00:03:26,248 --> 00:03:27,958 'Cat.' 10 00:03:27,958 --> 00:03:30,919 Perfeito. Você conseguiu. Vamos continuar com a terceira palavra. 11 00:03:30,878 --> 00:03:32,504 'Dr' 12 00:03:32,504 --> 00:03:34,464 'Dren' 13 00:03:34,464 --> 00:03:37,885 Pense 'K' seguido de 'S.' 14 00:03:37,843 --> 00:03:41,763 Pense 'Kuh-s.' 15 00:03:41,680 --> 00:03:43,724 Pense... 16 00:03:43,724 --> 00:03:46,560 'Drenks'? 17 00:03:46,518 --> 00:03:49,354 -'Drinks'? -Certo, isto ai 18 00:03:49,313 --> 00:03:52,983 -'Drinks.' - Perfeito. 19 00:03:52,900 --> 00:03:56,904 'The cat drinks... 20 00:03:59,907 --> 00:04:01,366 'milk' 21 00:04:02,326 --> 00:04:05,746 Certo muito bom Vanessa. 22 00:04:11,376 --> 00:04:13,378 Vanessa! Chopper! 23 00:04:16,757 --> 00:04:18,884 Recompensado agora? 24 00:04:48,705 --> 00:04:52,459 Ei! Eu tenho meu próprio local 25 00:04:52,376 --> 00:04:55,462 E' logo ali no motel 26 00:04:55,420 --> 00:04:58,131 Dobrou aqui a direita e tá lá, é legal! 27 00:04:58,090 --> 00:05:00,717 Então posso ir com você? 28 00:05:00,676 --> 00:05:03,554 -Eu vou onde você quiser. -Fora piranha! 29 00:05:03,512 --> 00:05:05,764 -Não obrigado! -Sr! Sr! 30 00:05:05,722 --> 00:05:08,976 Vai! Foda-se negão! 31 00:05:08,934 --> 00:05:11,562 Mãe? Que tá fazendo? 32 00:05:11,520 --> 00:05:15,232 - O que você está fazendo em casa tão cedo? -Não é cedo mãe. 33 00:05:15,190 --> 00:05:19,027 -Como está Sra. Lutz? -Nem fale com ela Chopper! 34 00:05:18,944 --> 00:05:21,697 -Vanessa, fui... 35 00:05:21,655 --> 00:05:25,576 -Mande lembranças a sua mãe. -Sim Sra. Lutz. 36 00:05:25,492 --> 00:05:27,494 Você disse que não ia mais fazer isto. 37 00:05:27,494 --> 00:05:29,955 Já aguento muita merda do seu pai todo dia. 38 00:05:29,913 --> 00:05:32,249 -Eu estou cheia... -Larry não é meu pai 39 00:05:32,249 --> 00:05:35,085 Se você vai me aporrinhar, pode ir logo para casa. 40 00:05:35,085 --> 00:05:36,753 Suma agora! 41 00:05:36,753 --> 00:05:38,033 -Vamos, Fora! 42 00:05:38,076 --> 00:05:39,034 Certo 43 00:05:40,344 --> 00:05:42,968 Você não sabe nada de nada! 44 00:05:43,178 --> 00:05:46,597 Você não sabe porra nenhuma de nada! 45 00:05:53,395 --> 00:05:55,772 Larry, só sai da frente! 46 00:05:57,274 --> 00:05:58,762 Qual é a palavra mágica? 47 00:05:59,015 --> 00:06:00,435 Vai se fuder seu cagalhão! 48 00:06:01,570 --> 00:06:03,488 Foda-se? 49 00:06:16,126 --> 00:06:17,961 Como foi na escola? 50 00:06:17,961 --> 00:06:21,590 Como se você realmente se interessase, babaca. 51 00:06:21,507 --> 00:06:25,427 Eu e sua mãe passamos o dia todo na fila do seguro desemprego... 52 00:06:25,344 --> 00:06:28,013 E você podia ter um pouco de respeito! 53 00:06:33,393 --> 00:06:37,564 Não te incomoda tua mulher sair com qualquer um por dinheiro? 54 00:06:37,481 --> 00:06:39,858 Eu mando ela fazer um bochecho depois. 55 00:06:39,858 --> 00:06:42,361 Você gosta do sabor menta né Larry? 56 00:06:42,277 --> 00:06:45,447 Vanessa Lutz, vou me irritar... 57 00:06:45,405 --> 00:06:47,699 e dar uns cascudos nesta tua cabecinha! 58 00:06:47,658 --> 00:06:49,785 Não encha o saco 59 00:06:51,411 --> 00:06:53,413 Ei, bundão 60 00:06:57,209 --> 00:06:59,795 -Quer companhia? 61 00:06:59,753 --> 00:07:01,755 Deixe-me entrar. 62 00:07:06,510 --> 00:07:10,347 Interrompemos este programa para transmitir ao vivo da delegacia... 63 00:07:10,264 --> 00:07:12,850 onde está ocorrendo uma entrevista coletiva... 64 00:07:12,850 --> 00:07:15,185 sobre o achado macabro da manha de ontem... 65 00:07:15,143 --> 00:07:17,604 na rodovia de San Diego em Torrance. 66 00:07:17,604 --> 00:07:21,375 Duas mulheres foram identificadas, com 19 anos ... 67 00:07:21,692 --> 00:07:24,862 Tempest Mueller de Downey e com 16 anos... 68 00:07:24,778 --> 00:07:28,490 Corky Poindexter de Bellflower. 69 00:07:28,448 --> 00:07:32,786 Ambas tem longo histórico de detenções por prostituição... 70 00:07:32,661 --> 00:07:36,248 e agora são consideradas vitimas de um individuo... 71 00:07:36,206 --> 00:07:40,878 que chamamos de assassino l 5 72 00:07:40,752 --> 00:07:42,754 Responderei algumas perguntas. 73 00:07:42,754 --> 00:07:44,047 Sim? 74 00:07:44,047 --> 00:07:47,551 -Eu estava assistindo isto, Larry! -Esqueça. 75 00:07:47,467 --> 00:07:50,470 Você apenas não quer que eu saiba sobre o assassino que está la fora. 76 00:07:50,429 --> 00:07:54,600 E se ele chega agora e ataca mamãe, hein? 77 00:07:54,516 --> 00:07:57,311 O que você diria então, espertinho? 78 00:07:57,269 --> 00:08:00,397 Primeiro, sua mãe teria chutado o traseiro dele. 79 00:08:01,732 --> 00:08:05,861 e depois, aquele assassino tá lá em Los Angeles, OK? 80 00:08:39,269 --> 00:08:42,064 Larry, tira estas malditas mãos de mim! 81 00:08:42,022 --> 00:08:43,608 Ou então eu juro 82 00:08:43,609 --> 00:08:44,609 O que? 83 00:08:46,109 --> 00:08:47,609 Eu conto prá mamãe! 84 00:08:47,903 --> 00:08:51,114 Ha sim, como se ela acreditasse em você. 85 00:08:51,073 --> 00:08:53,700 Não to a fim de aguentar você hoje, Larry. 86 00:08:53,659 --> 00:08:56,787 -Olha já to puta com voce. -Ei volte aqui. 87 00:08:56,745 --> 00:08:58,914 Porra, Larry! 88 00:08:58,872 --> 00:09:01,041 Tira estas mão de mim seu merda! 89 00:09:03,794 --> 00:09:05,295 Merda! 90 00:09:07,422 --> 00:09:09,758 Você bate forte! 91 00:09:12,594 --> 00:09:15,264 Agora se comporte. 92 00:09:15,264 --> 00:09:17,641 Porra, você bate forte. 93 00:09:17,558 --> 00:09:19,893 Sabe, não posso ajuda-lo... 94 00:09:19,893 --> 00:09:22,604 Se você não me disser o que quer. 95 00:09:23,856 --> 00:09:26,650 Bem, talvez seja melhor esquecer tudo isto. 96 00:09:26,608 --> 00:09:28,902 Não. 97 00:09:28,861 --> 00:09:31,697 Eu acho que você gostaria de ter seu pau chupado 98 00:09:31,655 --> 00:09:35,659 -Hein? Então? -É eu também. 99 00:09:35,576 --> 00:09:39,246 Isto não me surpreende 100 00:09:39,162 --> 00:09:42,374 E quanto isto custaria? 101 00:09:42,332 --> 00:09:44,334 Trinta dólares. 102 00:09:47,296 --> 00:09:50,007 Polícia, voê está presa. 103 00:09:53,594 --> 00:09:55,470 Deixe-me ir! 104 00:09:59,224 --> 00:10:01,894 Vamos pessoal, eu não fiz nada. Eu não fiz nada errado. 105 00:10:01,852 --> 00:10:04,396 -Fique calma. -Vamos. 106 00:10:04,354 --> 00:10:07,232 Onde você pensa que vai ? 107 00:10:09,067 --> 00:10:11,528 You're hurtin' me! You're hurtin' my arm! 108 00:10:11,486 --> 00:10:15,115 Você está me machucando. Machucando meu braço. 109 00:10:15,032 --> 00:10:16,867 Qual seu nome senhora? 110 00:10:16,867 --> 00:10:18,535 Ramona Lutz. 111 00:10:18,577 --> 00:10:20,245 Covarde! 112 00:10:22,539 --> 00:10:25,125 -Hospedada neste motel? -Sim. 113 00:10:27,586 --> 00:10:31,757 Eu nunca vi isto na vida, e pura verdade sr. 114 00:10:31,673 --> 00:10:33,884 Você está me dizendo que este resíduo marrom não é droga? 115 00:10:33,884 --> 00:10:36,011 Isto não me pertence. 116 00:10:36,011 --> 00:10:38,931 Que é isto? Droga? Parece uma garota muito ocupada. 117 00:10:38,847 --> 00:10:40,933 Policial, por favor me ouça. 118 00:10:40,891 --> 00:10:42,935 Minha garotinha... 119 00:10:42,893 --> 00:10:47,105 ela está em casa agorá e recém saiu do abrigo de menores... 120 00:10:46,980 --> 00:10:50,651 e eu não posso ser presa novamente porque eles vão tira-la de mim. 121 00:10:50,609 --> 00:10:52,110 Ele vão levar minha garotinha. 122 00:10:52,110 --> 00:10:55,197 Você sabe que este cachimbo é provavelmente a causa... 123 00:10:55,155 --> 00:10:57,658 então, vamos dar uma olhada dentro do quarto do motel. 124 00:10:57,616 --> 00:11:01,662 Você não pode fazer isto Meu marido está dormindo 125 00:11:01,537 --> 00:11:04,915 -Seu marido sabe que vc esta caçando? -Dá um tempo, porra. 126 00:11:04,873 --> 00:11:09,169 - Seu marido tem arma de fogo Ramona? -Meu Larry tá na condicional. 127 00:11:09,086 --> 00:11:12,339 Ele não tem armas há muito tempo. 128 00:11:12,256 --> 00:11:14,758 Vamos ficar muito chateados se vc não estiver dizendo a verdade. 129 00:11:14,716 --> 00:11:16,802 Eu estou falando a verdade, OK? 130 00:11:16,802 --> 00:11:18,804 Vamos. 131 00:11:18,804 --> 00:11:22,224 Eu prefiria estar morta. 132 00:11:22,099 --> 00:11:26,353 Estão felizes agora? Estão felizes agora seus merdas? 133 00:11:26,270 --> 00:11:28,605 Pare com isto agora ou vamos amordaça-la! 134 00:11:28,605 --> 00:11:32,484 -Mas se apenas me escutassem! -Cala a boca agora! 135 00:11:32,359 --> 00:11:34,403 Nem mais uma palavra! 136 00:11:42,160 --> 00:11:44,705 Policia Larry. 137 00:11:44,621 --> 00:11:48,208 Precisamos conversar um pouco. 138 00:11:49,084 --> 00:11:51,128 Ei! Que merda! 139 00:11:53,128 --> 00:11:55,231 Quem é a garota Larry? 140 00:11:56,548 --> 00:11:58,334 Estava querendo comer a filha, Larry? 141 00:11:56,893 --> 00:11:59,061 Que pergunta é esta? 142 00:12:00,161 --> 00:12:02,290 Tirem-na daqui! 143 00:12:02,806 --> 00:12:05,642 Ei, vamos la, ela não é minha filha de verdade. 144 00:12:05,601 --> 00:12:09,062 E além disto, nada estava acontecendo, certo? 145 00:12:08,979 --> 00:12:12,524 -O que este homem é seu? -Ele é meu padrasto. 146 00:12:12,482 --> 00:12:14,776 Levem-no para outra sala, e eu vou falar com o juizado de menores. 147 00:12:14,735 --> 00:12:17,988 Eu tenho um pino no ombro, e se você nao me algemar na frente... 148 00:12:17,946 --> 00:12:21,617 Eu vou processar o departamento de policia até não poder mais! 149 00:12:21,533 --> 00:12:23,952 -Seu filho da puta! -Qual o seu nome? 150 00:12:25,662 --> 00:12:27,748 Vanessa Lutz. 151 00:12:27,706 --> 00:12:30,417 Ok garota, eu com certeza não invejo sua situação aqui. 152 00:12:30,375 --> 00:12:32,753 Meus pais estão apenas passando por uma situação dificil... 153 00:12:32,711 --> 00:12:35,047 por dinheiro e tudo isto. 154 00:12:35,005 --> 00:12:38,717 Bem, vejo que eles ganham o suficiente para sobrar para comprar drogas. 155 00:12:38,675 --> 00:12:42,387 Eu não me sentiria bem falando sobre estes assuntos, sra. 156 00:12:45,599 --> 00:12:49,144 Eu vou te fazer uma pergunta, ok? Não se aborreça, é importante. 157 00:12:49,686 --> 00:12:51,980 OK. 158 00:12:51,980 --> 00:12:56,193 Existe alguma relação sexual entre seu padrasto e você? 159 00:13:00,656 --> 00:13:03,367 -Elevador sobe. -Vem cá fofo. 160 00:13:03,325 --> 00:13:06,453 -Nos estamos fodidos -Do que você está rindo? 161 00:13:06,411 --> 00:13:09,164 Estamos fodidos. 162 00:13:09,122 --> 00:13:12,417 Não leve minha garotinha embora! Por favor! 163 00:13:12,334 --> 00:13:15,546 Se você gosta tanto dela, por que você nunca arrumou isto aqui? 164 00:13:15,504 --> 00:13:17,714 Eu limpo sr. 165 00:13:17,714 --> 00:13:20,300 Acontece que eu estou sob um grande stress. 166 00:13:20,259 --> 00:13:23,178 Minha irmã morreu 3 meses atrás em Washington e ... 167 00:13:23,136 --> 00:13:26,098 eu tento me livrar da metadona! -Você tomou metadona? 168 00:13:26,014 --> 00:13:28,809 Você podia por favor me dar um cigarro? 169 00:13:28,767 --> 00:13:32,187 - Eu disse para você ficar quieta. - Por favor, dê a ela um cigarro. 170 00:13:32,145 --> 00:13:34,523 -Por favor. -Você esta braba comigo? 171 00:13:34,481 --> 00:13:36,733 Querida. 172 00:13:36,733 --> 00:13:39,027 Eu não estou braba, mãe. 173 00:13:39,027 --> 00:13:43,031 Por favor não fique braba. Venha aqui e me dê um abração. 174 00:13:42,948 --> 00:13:46,285 Venha. Eu não vou ve-la por um longo tempo, querida. 175 00:13:46,201 --> 00:13:47,703 Venha 176 00:13:49,246 --> 00:13:52,082 Querida. 177 00:13:52,040 --> 00:13:54,626 Desculpe, ursinho triste. 178 00:13:54,626 --> 00:13:56,712 Desculpe 179 00:13:58,755 --> 00:14:01,258 Você ainda me ama? 180 00:14:01,258 --> 00:14:04,178 - Eu te amo, mãe. - Amo mais ainda. 181 00:14:08,891 --> 00:14:10,350 Aqui 182 00:14:21,945 --> 00:14:24,907 Diga a para este merda tirar o joelho do meu pescoço! 183 00:14:24,865 --> 00:14:28,660 Adeus, Ramona! Eu te amo! 184 00:14:30,787 --> 00:14:32,831 Eu te amo! 185 00:14:36,293 --> 00:14:39,087 Cuidado a cabeça. 186 00:14:39,046 --> 00:14:42,007 -E vou no outro carro. -Tirem-na daqui 187 00:14:43,217 --> 00:14:45,761 Adeus, Ramona! 188 00:14:45,677 --> 00:14:49,723 -O abrigo de menores está a caminho. - Ha.. Isto é 'muito bom' 189 00:14:49,640 --> 00:14:52,184 Não se ofenda garota, mas qualque coisa é melhor do que isto. 190 00:14:55,771 --> 00:14:58,941 O que você pensa que podemos fazer? Apenas deixa-la aqui? 191 00:15:01,985 --> 00:15:04,238 Eu poderia ficar com você por algumas semanas. 192 00:15:04,238 --> 00:15:07,032 -Você tá brincando? -Não, sério. 193 00:15:06,990 --> 00:15:09,910 Eu posso fazer qualque tarefa enquanto voce se se intromete na vida dos outros 194 00:15:09,868 --> 00:15:12,329 Não nos é permitido fazer este tipo de coisa. 195 00:15:14,748 --> 00:15:17,167 -Você está mentindo'. -Não, não estou. 196 00:15:17,167 --> 00:15:21,588 Se você não quer fazer, é só dizer isto diretamente. 197 00:15:21,463 --> 00:15:23,757 Eu não quero. 198 00:15:26,218 --> 00:15:28,220 OK, então. 199 00:15:40,566 --> 00:15:43,819 Ola sra. Sheets. Aposto que já sabe das novas 200 00:15:43,735 --> 00:15:46,780 Alo, Vanessa. Eu ouvi que sua mãe via ficar longe por uns tempos 201 00:15:46,738 --> 00:15:51,201 Esta é a terceira prisão este ano. Ela espera seis meses. 202 00:15:51,118 --> 00:15:54,246 Estamos segurando o padrasto em multiplas violações de condicional. 203 00:15:54,204 --> 00:15:57,541 Sinto muito tudo isto, Vanessa. 204 00:15:57,457 --> 00:16:00,711 -Eu assumo aqui policial. -Boa sorte garota. 205 00:16:00,669 --> 00:16:04,464 Certo, volte logo e aruine minha vida novamente. 206 00:16:04,339 --> 00:16:06,633 Não precisa ser tão rude com a policial. 207 00:16:06,633 --> 00:16:09,845 Ela apenas colocou toda minha familia na cadeia. OK? 208 00:16:14,641 --> 00:16:17,269 Eu odeio muito os 'porcos' sra. Sheets. 209 00:16:20,814 --> 00:16:25,402 Vamos agora. Vamos juntar as suas coisa. 210 00:16:25,277 --> 00:16:28,197 Você vai me colocar no abrigo novamente, não vai? 211 00:16:28,155 --> 00:16:32,993 Queria, Eu gostaria de considerar qualquer sugestão sua, mas.. 212 00:16:32,868 --> 00:16:35,454 Minha avó seria uma alternativa. 213 00:16:35,412 --> 00:16:38,123 Esta é a primeira que vez que me fala de alguma avó. 214 00:16:38,123 --> 00:16:41,668 Do lado paterno. Meu pai verdadeiro, entende? 215 00:16:42,377 --> 00:16:45,255 Ela ficaria comigo, com certeza. 216 00:16:45,214 --> 00:16:47,674 Você não parece tão certa. 217 00:16:47,633 --> 00:16:50,010 Na verdade, ela não sabe de mim ainda. 218 00:16:49,968 --> 00:16:53,013 Isto não vai nos ajudar muito por enquanto. 219 00:16:54,556 --> 00:16:57,142 Por que você nunca entrou em contato com ela? 220 00:16:57,059 --> 00:17:00,229 Antes de eu nascer, havia a inimizade entra ela e minha mãe... 221 00:17:00,187 --> 00:17:03,023 E algumas coisas desagradáveis devem ter sido ditas ... 222 00:17:02,981 --> 00:17:07,361 porque minha mãe jogou uma porcaria na cara dela que a deixou um pouco queimada 223 00:17:07,986 --> 00:17:09,488 Adorável 224 00:17:09,488 --> 00:17:12,866 Eu tentei falar com ela no telefone uma vez mas ela nem ouviu. 225 00:17:12,824 --> 00:17:15,828 Se eu pudess ir a Stockton, Eu sei que acharia ela. 226 00:17:15,786 --> 00:17:18,997 -Só isto é? -É. 227 00:17:21,250 --> 00:17:24,086 Meu Deus. 228 00:17:24,002 --> 00:17:26,922 Eu sei o que preciso 229 00:17:26,839 --> 00:17:30,259 Sra. Sheets, pode vir aqui dobrar meu cobertor? 230 00:17:30,217 --> 00:17:33,095 - Este aqui? -É, este ai. 231 00:17:33,053 --> 00:17:36,515 - O que você que com esta velharia? -Minha mãe me deu. 232 00:17:36,473 --> 00:17:38,475 O que você está fazendo? O que ? 233 00:17:40,269 --> 00:17:43,146 Merda! Desculpe. Deixe-me vira-la. 234 00:17:43,105 --> 00:17:46,191 Vanessa, isto não tem graça! 235 00:17:48,068 --> 00:17:50,153 Eu não estou rindo, sra. Sheets. 236 00:17:50,153 --> 00:17:54,157 Egora, se você gritar bem alto, sr. Wong virá liberta-la. 237 00:17:54,032 --> 00:17:57,202 Ele é o gerente durante o dia. Deixarei as chaves em cima da TV. 238 00:17:57,161 --> 00:17:59,580 Vanessa, volte aqui! 239 00:18:34,781 --> 00:18:37,409 Aonde você se enfiou, Chopper? 240 00:18:51,715 --> 00:18:53,217 Chopper! 241 00:18:55,052 --> 00:18:58,305 Chopper, estamos ferrados. Completamente ferrados 242 00:18:58,222 --> 00:19:01,642 Logo depois que você saiu, os porcos vieram e encanaram mamãe e Larry. 243 00:19:01,600 --> 00:19:04,061 Então a responsável da minha condicional apareceu como uma porra duma praga... 244 00:19:04,019 --> 00:19:07,856 para levar-me para o abrigo, exatamente como da outra vez. 245 00:19:10,651 --> 00:19:13,320 Então como você está aqui? 246 00:19:13,278 --> 00:19:16,240 Eu algemei o tornozelo dela na cama 247 00:19:16,198 --> 00:19:20,536 -Isto não foi muito esperto Vanessa. Eu sei, eu sei. 248 00:19:20,452 --> 00:19:24,873 Estou indo para o norte, e caso você nunca mais queira me ver, entre aqui agora. 249 00:19:24,748 --> 00:19:27,918 Eu tenho que estar no tribunal na proxima semana para receber a sentença. 250 00:19:27,876 --> 00:19:32,923 Se eu não for, pego um ano em Camp Gonzalez com certeza 251 00:19:34,550 --> 00:19:37,177 Acho que estou sozinha. 252 00:19:37,135 --> 00:19:39,429 Para onde do Norte você está indo'? 253 00:19:39,388 --> 00:19:42,516 Minha avó em Stockton. 254 00:19:42,432 --> 00:19:45,310 -Você tem algum dinheiro? -Não. 255 00:19:53,694 --> 00:19:56,572 Venda quando chegar onde você quer ir. 256 00:19:56,530 --> 00:19:58,532 Veio da Espanha. 257 00:20:01,285 --> 00:20:03,287 Eu te amo muito, Chopper. 258 00:20:03,287 --> 00:20:05,414 Eu também garota. 259 00:20:26,059 --> 00:20:27,686 Aqui. 260 00:20:28,896 --> 00:20:30,689 Pegue isto. 261 00:20:37,029 --> 00:20:39,323 Tenho que ir. 262 00:20:56,507 --> 00:21:00,886 Adeus, Chopper, meu querido namorado. 263 00:21:17,152 --> 00:21:18,820 Pinche, olhe. 264 00:22:33,604 --> 00:22:36,190 Maldito! Merda de carro! 265 00:22:37,232 --> 00:22:39,735 Sabia que de hoje não passava. 266 00:22:41,403 --> 00:22:43,071 Merda 267 00:22:45,491 --> 00:22:46,950 Bosta. 268 00:23:08,263 --> 00:23:09,765 Você está com problemas? 269 00:23:09,806 --> 00:23:12,851 Este fudido desta merda de carro não que nem ligar! 270 00:23:15,270 --> 00:23:18,398 -Desculpe-me pelos palavrões, sr. -Tudo bem. 271 00:23:18,357 --> 00:23:21,568 -Importa-se se eu der uma olhada? -Vá em frente 272 00:23:21,527 --> 00:23:25,155 Senta no volante e puxe o afogador para mim 273 00:23:29,159 --> 00:23:30,619 Tente. 274 00:23:34,623 --> 00:23:35,999 De novo 275 00:23:42,965 --> 00:23:46,718 Odeio lhe dar a notícia, mas este carro já era. 276 00:23:46,635 --> 00:23:49,805 -Sabia que era questão de tempo. -Para onde você ia? 277 00:23:49,763 --> 00:23:51,890 Minha avó em Stockton. 278 00:23:51,890 --> 00:23:55,394 Bem eu esto indo até L.A. Você é bem-vinda para ir comigo. 279 00:23:55,310 --> 00:23:57,354 -Serio? -Claro 280 00:23:57,312 --> 00:24:00,524 -Pegue suas coisas e vamos. - Obrigado! 281 00:24:27,843 --> 00:24:30,095 Eu acho que você deveria chamar um reboque. 282 00:24:30,053 --> 00:24:34,558 Nada, o Dpto. de Trânsito cuida disto. Minha mãe trabalha as vezes para eles. 283 00:24:34,474 --> 00:24:38,145 -Então, como posso chama-lo? -Desculpe, meu nome é Bob Wolverton. 284 00:24:38,061 --> 00:24:41,398 -Eu sou Vanessa Lutz. -Prazer em conhece-la Vanessa. 285 00:24:41,356 --> 00:24:43,817 Ponha o cinto de seguraça e vamos. 286 00:24:43,775 --> 00:24:45,235 Ok. 287 00:24:47,905 --> 00:24:49,406 Ótimo 288 00:24:58,373 --> 00:25:00,584 O que são estas coisas? 289 00:25:00,584 --> 00:25:03,504 É um manual de psicologia. Eu uso no meu trabalho. 290 00:25:03,462 --> 00:25:06,798 Sou um conselheiro na escola para garotos com problemas emocionais. 291 00:25:06,757 --> 00:25:09,510 Só garotos? Meninas não? 292 00:25:09,468 --> 00:25:11,470 Infelizmente, sim. 293 00:25:14,306 --> 00:25:17,518 Então, o que sua familia acha desta viagem até Stockton? 294 00:25:17,476 --> 00:25:20,395 Eu não tenho nenhuma familia por enquanto 295 00:25:20,354 --> 00:25:22,940 Vanessa, todos teem uma família. 296 00:25:23,690 --> 00:25:25,692 Mostra o quanto você sabe. 297 00:25:26,860 --> 00:25:30,155 -Você não quer falar sobre isto? -Não. 298 00:25:30,072 --> 00:25:31,657 Desculpe 299 00:25:31,657 --> 00:25:35,994 É um péssimo hábito meu meter o nariz onde não devia. 300 00:25:35,911 --> 00:25:38,163 Isto é um mau hábito. 301 00:25:38,080 --> 00:25:41,416 Bem, não se aborreça com isto, OK? É apenas meu trabalho. 302 00:25:41,375 --> 00:25:45,921 Eu vejo um jovem que parece ter problemas e começo a fazer perguntas. 303 00:25:45,838 --> 00:25:48,423 Creio que isto tornou-se minha segunda personalidade. 304 00:25:48,382 --> 00:25:50,634 Isto é óbvio? 305 00:25:50,634 --> 00:25:54,304 -O que? -Eu estar com problemas. 306 00:25:54,221 --> 00:25:56,932 Olha, a oferta ainda está de pé, se você quiser 307 00:25:58,809 --> 00:26:01,812 Eu sempre acho admirável como... 308 00:26:01,770 --> 00:26:04,857 como é fácil compartilhar alguma coisa com uma pessoa completamente estranha... 309 00:26:04,815 --> 00:26:07,359 coisas que você não falaria nem mesmo com amigos ou com a família. 310 00:26:07,317 --> 00:26:08,986 Eu notei isto. 311 00:26:09,027 --> 00:26:11,446 -É realmente engraçado. -É sim 312 00:26:11,405 --> 00:26:14,825 A maioria dos garotos com quem trabalho, não os pressiono para falarem deles mesmos 313 00:26:14,783 --> 00:26:17,035 apenas deixo eles saberem que estou lá... 314 00:26:16,994 --> 00:26:20,038 e que eles podem falar sobre eles mesmos se quiserem 315 00:26:24,835 --> 00:26:28,463 Eu creio que meu maior problema agora é... 316 00:26:28,422 --> 00:26:30,215 minha mãe na cadeia. 317 00:26:31,425 --> 00:26:34,678 Vanessa, isto parece uma situação terrivel. 318 00:26:34,595 --> 00:26:37,181 Sim, por isto que eu estou indo ver minha avó. 319 00:26:39,183 --> 00:26:43,228 Você se importaria se eu perguntasse porque sua mãe está na cadeia? 320 00:26:43,103 --> 00:26:44,855 É muito embaraçoso. 321 00:26:44,855 --> 00:26:47,191 Por que você ficaria embaraçada pelos atos de outras pessoas? 322 00:26:47,149 --> 00:26:49,526 Eu não sei, apenas... 323 00:26:49,526 --> 00:26:52,863 Quer dizer, eu não me sinto bem falando de assuntos como este... 324 00:26:52,821 --> 00:26:57,493 porque eu penso que isto me faz parecer uma pessoa baixa. 325 00:26:57,367 --> 00:27:00,454 Bem, posso compreender isto. 326 00:27:00,412 --> 00:27:04,333 A maioria dos garotos com quem trabalho, mesmo os mais problemáticos... 327 00:27:04,249 --> 00:27:07,085 todos eles realmente precisam apenas uma pessoa para ouvi-los 328 00:27:08,253 --> 00:27:13,133 Sim, mas você deve ficar doente de ouvir histórias tristes todos os dias 329 00:27:13,008 --> 00:27:15,719 Não fico. Eu realmente amo meu trabalho 330 00:27:15,677 --> 00:27:20,015 Eu não consigo imagina eu fazendo algo diferente. 331 00:27:25,729 --> 00:27:28,398 Acho que não me importaria de falar com alguém. 332 00:27:30,651 --> 00:27:32,986 Eu apenas não sei por onde começar. 333 00:27:34,363 --> 00:27:37,825 Porque não começa por sua mãe? Isto é, se você quiser. 334 00:27:39,993 --> 00:27:42,037 Minha mãe é uma prostituta. 335 00:27:50,254 --> 00:27:52,714 Obrigado senhor. 336 00:27:52,673 --> 00:27:54,675 Isto é, Bob. 337 00:27:55,300 --> 00:27:56,802 Lá 338 00:27:58,303 --> 00:28:01,181 Eu não acredito, Eu estou falando tudo isto. 339 00:28:03,767 --> 00:28:06,562 Minha mãe na cadeia. 340 00:28:06,520 --> 00:28:10,524 Parece que o oficial de condicional do meu padrasto ainda nem nasceu 341 00:28:12,526 --> 00:28:15,320 Vanessa, voce não tem mesmo ninguem, tem? 342 00:28:20,617 --> 00:28:22,077 Isto é ruim 343 00:28:23,370 --> 00:28:26,373 Apenas muito ruim. 344 00:28:26,290 --> 00:28:29,501 Meu verdadeiro pai era da marinha mercante, fora doTexas... 345 00:28:29,418 --> 00:28:32,212 mas ele foi esfaqueado 'de morte' em um navio de containers ... 346 00:28:32,212 --> 00:28:35,674 por um homem do Paquistão, antes de eu nascer. 347 00:28:36,341 --> 00:28:38,385 Quer ver a foto dele? 348 00:28:38,343 --> 00:28:39,970 Certamente 349 00:28:42,723 --> 00:28:44,725 Este é meu pai. 350 00:28:47,978 --> 00:28:50,480 -Ele parece muito atento. -Você acha? 351 00:28:50,480 --> 00:28:54,234 - Certamente. -Eu também acho isto. 352 00:28:54,151 --> 00:28:56,236 A sua avó vai ficar orgulhosa ... 353 00:28:56,236 --> 00:28:59,198 quando ela descobrir que maravilhosa neta ela ganhou. 354 00:28:59,948 --> 00:29:02,367 Mas eu tenho que ser honesto com você. 355 00:29:02,367 --> 00:29:04,745 Acho que dado a sua situação atual... 356 00:29:04,703 --> 00:29:07,956 talvez o orfanato fosse o melhor lugar para você ir agora. 357 00:29:07,915 --> 00:29:12,211 Bob, as vezes estes lugares são OK, mas na maioria das vezes... 358 00:29:12,085 --> 00:29:15,797 estas pessoas só querem o cheque que o estado manda para sua manutenção 359 00:29:15,756 --> 00:29:18,217 Eu entendi, você teve más experiências. 360 00:29:18,175 --> 00:29:21,970 Na último que estive, havia um velho que todos chamavam de 'vovo'... 361 00:29:21,887 --> 00:29:26,141 e ele tinha esta doeça chamada... 'wiseheimers' , acho que era isto... 362 00:29:26,058 --> 00:29:29,603 onde as células do seu cérebro saem pela urina. 363 00:29:31,396 --> 00:29:34,942 -É uma forma de senilidade. 364 00:29:35,943 --> 00:29:39,822 Obrigado Bob. Este foi o melhor jantar que tive este mes. 365 00:29:42,407 --> 00:29:45,619 Eu gostaria de espichar as pernas antes de voltar a dirigir. Você se importa? 366 00:29:47,621 --> 00:29:50,123 Certamente não. Eu tenho todo o tempo do mundo. 367 00:29:50,082 --> 00:29:50,958 Ótimo 368 00:29:52,543 --> 00:29:55,254 Então, os pais do orfanato, os Morales... 369 00:29:55,212 --> 00:29:58,006 você imagina que o cheque do estado seria suficiente 370 00:29:57,965 --> 00:30:01,093 Mas não, eles contavam comigo para ajudar como o 'vovo' também. 371 00:30:01,051 --> 00:30:04,471 -Você tinha que cuidar deste homem? -Era essencial. 372 00:30:04,429 --> 00:30:07,182 Ele estava mijando na cama quase que todas as noites. 373 00:30:07,140 --> 00:30:10,435 Só de ficar perto dele já me fazia vomitar as tripas 374 00:30:10,394 --> 00:30:12,771 Então, o que aconteceu quando você se recusou? 375 00:30:12,688 --> 00:30:16,233 Ele começaram a me tratar como se eu fosse a maior cadela do mundo. 376 00:30:17,609 --> 00:30:21,238 Então uma noite, apenas algumas semanas depois que fui colocada lá... 377 00:30:21,155 --> 00:30:24,449 Eu acordei e vi o 'vovo' parado em cima de mim com a bengala numa mão... 378 00:30:24,366 --> 00:30:26,869 e na outra você imagina o que. 379 00:30:26,827 --> 00:30:28,662 Minha nossa? O que aconteceu? 380 00:30:28,662 --> 00:30:32,624 -E mandei ele pro inferno. -Imagino que ele não foi. 381 00:30:32,541 --> 00:30:35,752 Não, Foi quando quando ele tentou escorregar para baixo das cobertas comigo... 382 00:30:35,711 --> 00:30:38,463 e eu parti maluca prá cima dele. 383 00:30:38,422 --> 00:30:41,133 O que você quer dizer com 'partiu maluca'? 384 00:30:41,091 --> 00:30:43,510 Eu estava injuriada porque não deixavam ver minha mãe... 385 00:30:43,510 --> 00:30:46,555 e com aquele pervertido em cima sacudindo aquela coisa na minha cara... 386 00:30:46,471 --> 00:30:48,473 foi a gota dágua. 387 00:30:48,473 --> 00:30:50,767 Então, o que você fez? 388 00:30:50,726 --> 00:30:53,020 Bem, eu me ajoelhei... 389 00:30:53,020 --> 00:30:56,940 dei uma bolacha que arranquei a dentadura da cara dele. 390 00:30:56,857 --> 00:31:00,068 E cai em cima dele dando porrada... 391 00:31:00,027 --> 00:31:03,697 batendo forte e esbravejando 392 00:31:03,614 --> 00:31:05,199 Meu Deus. 393 00:31:05,199 --> 00:31:08,660 Então acenderam as luzes e o Mr. Morales apareceu de pijamas. 394 00:31:08,619 --> 00:31:12,372 -Bem, graças a Deus ele estava lá. -É verdade. 395 00:31:12,247 --> 00:31:17,002 Me bateu tão forte que eu tive que amarrar a mandibula por 3 meses 396 00:31:16,877 --> 00:31:20,839 Quebrou meu nariz também É por isto que ele ficou grande 397 00:31:23,675 --> 00:31:26,553 Seu nariz não é grande. 398 00:31:27,596 --> 00:31:29,890 É uma merda de grande . 399 00:31:32,184 --> 00:31:34,728 Este homem foi punido? 400 00:31:34,686 --> 00:31:39,316 Você está brincando? Um pilar da sociedade como o sr. Morales? 401 00:31:39,191 --> 00:31:42,903 Não, mas mamãe saiu da reabilitação alguns dias depois... 402 00:31:42,861 --> 00:31:45,531 então nunca mais tive que voltar 403 00:31:45,489 --> 00:31:50,536 Você me falou a pouco que seu padrasto estava na condicional. 404 00:31:50,410 --> 00:31:54,206 Ha.. sim, Larry tem um monte de condenações... 405 00:31:54,081 --> 00:31:58,210 uma federal, outras em lllinois, Marion. 406 00:31:58,126 --> 00:32:00,629 A maioria pela merda das drogas 407 00:32:00,587 --> 00:32:05,384 fabricar meta-anfetaminas, furto... 408 00:32:05,259 --> 00:32:07,469 mas nada realmente muito ruim. 409 00:32:09,012 --> 00:32:13,183 Vanessa, por favor não se ofenda com minha pergunta... 410 00:32:13,058 --> 00:32:15,060 mas... 411 00:32:17,104 --> 00:32:19,565 O seu padrasto molestava você? 412 00:32:21,984 --> 00:32:23,861 Meu Deus. 413 00:32:26,864 --> 00:32:31,326 A policial acabou de me fazer a mesma pergunta algumas horas atrás. 414 00:32:32,244 --> 00:32:35,122 E como isto fez você se sentir? 415 00:32:35,080 --> 00:32:39,710 Como se eu tivesse 'A foda do papai' gravado na minha testa. 416 00:32:39,543 --> 00:32:42,254 Talvez esta seja uma questão que você deva explorar. 417 00:32:44,256 --> 00:32:47,384 Eu nunca falei nem mesmo para meu noivo sobre isto. 418 00:32:47,342 --> 00:32:50,762 Vanessa, se ficar com estas coisas trancadas dentro de você... 419 00:32:50,721 --> 00:32:52,514 isto vai arruinar toda a sua vida. 420 00:32:53,849 --> 00:32:55,893 Agora você está me assustando. 421 00:32:55,851 --> 00:32:58,061 Esta não é minha intenção. 422 00:32:58,061 --> 00:33:00,564 Eu apenas acho que você tem agora uma oportunidade muito boa 423 00:33:00,564 --> 00:33:04,484 de livrar-se do trauma e angústia que você vem sofrendo há muito tempo 424 00:33:05,694 --> 00:33:08,113 Eu fiquei traumatizada? 425 00:33:07,990 --> 00:33:10,574 Não vamos nos enganar, Vanessa. 426 00:33:12,534 --> 00:33:14,620 Eu sou tão atormentada... 427 00:33:14,620 --> 00:33:17,498 Nem mesmo lembro se já fui feliz. 428 00:33:17,456 --> 00:33:21,084 Vanessa, você tem que enfrentar este trauma. 429 00:33:21,043 --> 00:33:24,046 Ou então ele pode dominar sua vida em todos os aspectos. 430 00:33:25,005 --> 00:33:27,591 Bem, eu acho que posso ajuda-la... 431 00:33:27,591 --> 00:33:29,927 mas você vai ter que confiar em mim. 432 00:33:31,261 --> 00:33:34,264 Você terá que deixar eu ajudar. 433 00:33:38,101 --> 00:33:40,395 Deus, você está gelada. 434 00:33:40,395 --> 00:33:43,357 Apenas pensando na minha vida de merda 435 00:33:51,365 --> 00:33:52,866 Vamos. 436 00:33:54,993 --> 00:33:57,538 Desculpe 437 00:33:57,496 --> 00:34:01,750 Estou aqui chorando como um bebezão e você está apenas tentando me ajudar. 438 00:34:01,625 --> 00:34:05,045 Vanessa, vamos dar um tempo. 439 00:34:04,962 --> 00:34:06,964 Dê um tempo 440 00:34:15,347 --> 00:34:17,975 Eu tinha 11 anos quando Larry abusou de mim a primeira vez 441 00:34:20,853 --> 00:34:22,938 Onde estava sua mãe? 442 00:34:22,938 --> 00:34:25,566 Em alguma de casa de reabilitação idiota. 443 00:34:28,193 --> 00:34:31,113 Como o abuso começou? 444 00:34:31,029 --> 00:34:35,534 Quando mamãe partiu, eu tinha diversas tarefas extras a cumprir... 445 00:34:35,409 --> 00:34:38,203 como lavanderia, padaria e coisas assim. 446 00:34:38,162 --> 00:34:40,164 Então você se torna a mulher da casa. 447 00:34:40,164 --> 00:34:42,457 Sim. 448 00:34:42,457 --> 00:34:46,044 Sim, e eu estava tão orgulhosa de mim mesmo. 449 00:34:47,880 --> 00:34:51,175 Então esta noite, estávamos apenas assintindo TV depois da janta... 450 00:34:51,133 --> 00:34:53,802 como sempre faziamos... 451 00:34:53,719 --> 00:34:56,180 foi quando Larry me disse... 452 00:34:56,180 --> 00:35:01,143 que uma das tarefas de mamãe sempre fora massagear o seu pinto 453 00:35:03,604 --> 00:35:06,273 E Larry exibiu-se para você? 454 00:35:06,190 --> 00:35:08,859 Tudo o que podia. 455 00:35:09,484 --> 00:35:12,070 Larry teve uma erecção? 456 00:35:12,029 --> 00:35:14,531 Mais ou menos. 457 00:35:16,116 --> 00:35:18,827 Ele pediu a você para fazer sexo oral com ele? 458 00:35:19,745 --> 00:35:24,541 A principio ele apenas pediu para segurar o seu pinto... 459 00:35:24,416 --> 00:35:27,794 enquanto alguma coisa passava na TV. 460 00:35:27,711 --> 00:35:32,049 Ele não pediu isto que você falou por enquanto. 461 00:35:33,342 --> 00:35:35,427 Eu creio que ele imaginou que se fosse com calma... 462 00:35:35,385 --> 00:35:38,847 Eu não iria me assustar e criar problemas para ele. 463 00:35:38,805 --> 00:35:42,226 Voltando ao assunto, eu nem mesmo sabia que eu estava fazendo um crime. 464 00:35:42,184 --> 00:35:46,104 Vanessa, as vitimas frequentemente culpam a si mesmas, isto é comum 465 00:35:46,021 --> 00:35:50,651 Mas não se engane, você é a vitima. 466 00:35:50,484 --> 00:35:53,987 -Verdade, Bob? -Com certeza 467 00:35:53,862 --> 00:35:58,826 Eu era tão criança, Eu nem mesmo sabia porque homens queriam fazer aquilo. 468 00:35:58,742 --> 00:36:01,578 Meu Deus, Vanessa, você era uma criança 469 00:36:01,537 --> 00:36:03,831 Você devia estar muito confusa. 470 00:36:03,789 --> 00:36:06,291 Você sabe, e... 471 00:36:06,291 --> 00:36:10,629 e quando ele fez aquilo que você mencionou da primeira vez... 472 00:36:11,797 --> 00:36:15,634 Juro por Cristo, eu imaginei que ele estava indo ao banheiro na minha boca 473 00:36:21,589 --> 00:36:23,435 Vanessa 474 00:36:23,308 --> 00:36:26,019 Tenho sua confiança absoluta? 475 00:36:27,020 --> 00:36:31,525 Eu creio que você é a pessoa que mais confiei em toda a minha vida 476 00:36:31,441 --> 00:36:34,570 E tenho certeza disto. 477 00:36:34,528 --> 00:36:37,447 Obridado. Estou perguntando isto porque... 478 00:36:37,364 --> 00:36:41,869 existe uma e poderosa tecnica psicologica que eu gostaria de experimentar em você. 479 00:36:41,743 --> 00:36:43,745 Eu creio que isto poderia realmente ajuda-la. 480 00:36:43,745 --> 00:36:45,831 Você gostaria de tentar? 481 00:36:45,831 --> 00:36:47,541 Sim. 482 00:36:47,541 --> 00:36:49,835 Isto consiste num conjuto de perguntas... 483 00:36:49,835 --> 00:36:53,547 que são projetadas para disparar certos elementos do seu sub-consciente. 484 00:36:53,463 --> 00:36:55,632 Eu tenho que adverti-la, Vanessa... 485 00:36:55,632 --> 00:36:59,136 esta técnica pode ser desconfortável. 486 00:36:59,720 --> 00:37:01,430 Vá em frente, Bob. 487 00:37:01,430 --> 00:37:04,308 Quer dizer, se você acha que vai me ajudar. 488 00:37:05,726 --> 00:37:09,188 Ok, vamos começar, tá pronta? 489 00:37:10,564 --> 00:37:13,650 A pouco momentos atrás você estava me dizendo que você sentiu como... 490 00:37:13,567 --> 00:37:15,611 se Larry tivesse ido ao banheiro na sua boca.. 491 00:37:15,569 --> 00:37:18,489 Estas foram exatamente suas palavras, lembra-se? 492 00:37:18,489 --> 00:37:21,658 Agora, no exato momento em que Larry ejaculou na sua boca 493 00:37:21,575 --> 00:37:24,328 você sentiu com se de algum modo estivesse se transformando 494 00:37:24,328 --> 00:37:27,456 em um tipo de urinol humano? 495 00:37:27,372 --> 00:37:30,250 Que porra de pergunta é esta, Bob? 496 00:37:30,209 --> 00:37:32,753 Você tem que responder com a primeira coisa que vier na sua cabeça. 497 00:37:32,753 --> 00:37:35,339 Isto é muito importante 498 00:37:35,297 --> 00:37:37,758 -Eu sei, é meu instinto. -Eu entendo isto. 499 00:37:37,758 --> 00:37:40,552 Mas você tem que dizer exatamente o que sente. 500 00:37:40,511 --> 00:37:44,765 Você tem que aprender a expressar seus sentimentos claramente. 501 00:37:48,936 --> 00:37:51,230 Eu sinto ... como você disse. 502 00:37:54,149 --> 00:37:57,486 Diga isto claramente, Vanessa. 503 00:38:00,364 --> 00:38:03,450 Sinto como se tivesse sido... 504 00:38:03,408 --> 00:38:06,495 ...transformada num urinol humano. 505 00:38:15,796 --> 00:38:19,675 Isto é muito bom, Vanessa. Muito bom. 506 00:38:20,592 --> 00:38:24,263 Agora me diga, e isto é crucial. 507 00:38:24,179 --> 00:38:25,806 Você está pronta? 508 00:38:32,312 --> 00:38:34,064 Larry tentou te comer? 509 00:38:35,983 --> 00:38:37,526 Meu Deus. 510 00:38:37,526 --> 00:38:39,945 Ele tentou, mais tarde. 511 00:38:44,449 --> 00:38:47,744 Você gostou quando Larry te comeu? 512 00:38:49,496 --> 00:38:51,331 Seu merda! 513 00:38:52,457 --> 00:38:56,837 -Eu disse que isto poderia ser desconfortável. -Estacione agora! 514 00:38:56,753 --> 00:38:58,797 -Ainda não terminamos. -Terminamos sim! 515 00:38:58,755 --> 00:39:01,508 Com certeza terminamos. Agora estacione! 516 00:39:01,508 --> 00:39:04,428 Você pode sofrer danos irreparáveis Se você interromper isto assim! 517 00:39:04,386 --> 00:39:07,431 -Isto não me interessa! -Jesus Cristo! 518 00:39:07,389 --> 00:39:10,517 Seu merda! Pervertido de merda! 519 00:39:10,434 --> 00:39:12,853 - Onde está a maçaneta? 520 00:39:12,853 --> 00:39:15,355 Você está procurando isto? 521 00:39:16,481 --> 00:39:18,942 -Agora sente-se! - Vou te matar! 522 00:39:18,901 --> 00:39:22,905 Eu vou te cortar a garganta. É isto que você gostaria que eu fizesse? 523 00:39:22,821 --> 00:39:24,990 Ok! Eu paro, ok? 524 00:39:24,948 --> 00:39:27,826 Olhe no chão e pegue a bosta da chave do carro... 525 00:39:27,826 --> 00:39:30,496 e ponha ela na ignição. 526 00:39:30,454 --> 00:39:33,957 Você sabe, você não gostaria que alguém fizesse isto com você. 527 00:39:33,874 --> 00:39:35,876 Você provavelmente está certa, Vanessa. 528 00:39:35,876 --> 00:39:38,921 -Dificilmente eu gostaria. -Então pare com isto! 529 00:39:38,879 --> 00:39:41,757 Eu vou parar se você prometer comportar-se. 530 00:39:41,715 --> 00:39:43,383 Eu prometo, vou me comportar. 531 00:39:47,596 --> 00:39:51,016 - Você é aquele cara do noticiário? - O que? 532 00:39:50,974 --> 00:39:53,977 Você é o cara que está matando garotas na freeway? 533 00:39:56,271 --> 00:39:58,273 Porque você está matando as garotas Bob? 534 00:39:58,273 --> 00:40:02,277 Porque já estou cheio de pessoas como você, Vanessa. 535 00:40:02,152 --> 00:40:05,405 -Que tipo de pessoas? -Os alcolatras, viciados... 536 00:40:05,364 --> 00:40:07,825 os pais que comem as filhas... 537 00:40:07,783 --> 00:40:10,452 as putas viciadas e drogadas e seus bastardos... 538 00:40:10,410 --> 00:40:12,955 Ei, eu não sou uma piranha! 539 00:40:14,248 --> 00:40:18,001 Eu as chamo de 'lixo humano' e com certeza você é um deles 540 00:40:17,918 --> 00:40:19,503 Não sou. 541 00:40:19,503 --> 00:40:23,131 Olhe para você. Você já é uma mestre na manipulação de homens 542 00:40:23,090 --> 00:40:24,716 Eu não fiz nada com você. 543 00:40:24,716 --> 00:40:28,345 Isto é tão intrinsico que você nem nota quando faz. 544 00:40:32,057 --> 00:40:33,433 Piranha estúpida. 545 00:40:41,900 --> 00:40:45,279 O que você pensa? Que pode fazer todo tipo de maldade comigo agora? 546 00:40:45,237 --> 00:40:49,825 Esta é uma discussão em aberto que tem raizes filosóficas profundas... 547 00:40:49,700 --> 00:40:52,077 Coisa que você dificilmente compreenderia 548 00:40:52,035 --> 00:40:56,832 Comparando comigo, um profissional, você é uma imbecil de merda. 549 00:40:56,707 --> 00:40:59,251 Sabe, talvez eu não seja tão esperta quanto você... 550 00:40:59,251 --> 00:41:02,462 e talvez nem tenha teminado a escola, mas ao menos não sou um hipócrita. 551 00:41:04,047 --> 00:41:07,634 Vanessa, me poupe. Diga por que sou um hipócrita. 552 00:41:09,052 --> 00:41:11,597 Você age como se tivesse algum tipo de missão... 553 00:41:11,555 --> 00:41:15,392 mas tudo que você quer é que termine em sexo. 554 00:41:18,103 --> 00:41:19,813 Você quer fazer sexo comigo agora? 555 00:41:22,357 --> 00:41:25,652 Eu prometo, se nos ficarmos realmente intimos... 556 00:41:25,611 --> 00:41:28,489 você vai ser mais do que comida. 557 00:41:30,365 --> 00:41:32,993 O que? Você vai me comer quando eu estiver morta? 558 00:41:35,746 --> 00:41:39,791 Eu sou uma pessoa! Eu sou um ser humano! 559 00:41:39,708 --> 00:41:43,086 Sim, como a merda de puta drogada da sua mãe? 560 00:41:43,045 --> 00:41:45,714 Com certeza eu não gostaria de conhecer tua mãe, Bob. 561 00:41:47,966 --> 00:41:51,178 Porque você pode falar da minha mãe e eu não posso falar da tua? 562 00:41:51,094 --> 00:41:53,805 Você não está aqui para falar de mim, Vanessa! 563 00:41:53,805 --> 00:41:58,101 Estamos aqui para falar de você, então baixe esta merda desta calça! 564 00:41:57,976 --> 00:41:59,978 Por favor, deixe-me ir, Bob. 565 00:41:59,978 --> 00:42:01,480 Merda! 566 00:42:01,480 --> 00:42:05,359 Baixe esta calças sua vadia de merda! 567 00:42:05,275 --> 00:42:06,819 Do que você me chamou? 568 00:42:06,819 --> 00:42:08,862 Baixe estas calças agora! 569 00:42:10,572 --> 00:42:12,950 Ok, mas olhe, estou de botas... 570 00:42:12,950 --> 00:42:16,453 e está amarrada, me dá um minuto. 571 00:42:16,328 --> 00:42:18,205 Rápido 572 00:42:24,711 --> 00:42:26,338 Piranha de merda! 573 00:42:26,338 --> 00:42:28,924 Eu vou te matar, Vanessa. 574 00:42:28,882 --> 00:42:31,134 Apenas fique calmo Bob. 575 00:42:31,134 --> 00:42:33,846 Apenas fique calmo agora! 576 00:42:33,804 --> 00:42:36,056 Jogue a navalha pela janela 577 00:42:36,056 --> 00:42:39,142 Se tentar algo te encho de chumbo! 578 00:42:42,187 --> 00:42:46,650 Você deveria apenas ter deixado eu sair do carro quando pedi, Bob! 579 00:42:46,483 --> 00:42:48,777 Viu onde maus modos levam você? 580 00:42:48,777 --> 00:42:51,488 Ouça Vanessa, olhe eu apenas... 581 00:42:51,446 --> 00:42:54,324 Eu já ouvi tudo o que tinha que ouvir de você. 582 00:42:54,283 --> 00:42:56,577 -Porra! -Então! 583 00:42:57,661 --> 00:42:58,996 Jesus Cristo! 584 00:42:58,996 --> 00:43:03,375 Isto foi pelo truque de fazer eu falar para você coisas que nunca falei ao meu noivo! 585 00:43:04,418 --> 00:43:07,129 Nos vamos nos acidentar! 586 00:43:07,087 --> 00:43:10,299 E isto é por cortar meu cabelo seu merda! 587 00:43:10,257 --> 00:43:13,385 Vanessa, você está aborrecida, ok? Você tem todo direito de estar. 588 00:43:13,302 --> 00:43:17,723 Algo escuro e terrivel aconteceu comigo, mas eu não ia machuca-la. 589 00:43:17,598 --> 00:43:21,018 -Você tem que acreditar. -Sim, certo, com certeza! 590 00:43:20,934 --> 00:43:25,314 Verdade, eu apenas queria assustar você, nem mesmo sei porque. 591 00:43:25,230 --> 00:43:29,109 Vanessa, está claro para mim agora, eu sou um homem profundamente doente. 592 00:43:29,026 --> 00:43:31,111 Eu nao vou discutir com você isto. 593 00:43:31,069 --> 00:43:35,532 Qualquer um que deseja fazer sexo com um morto é uma pessoa doente. 594 00:43:35,407 --> 00:43:37,659 Você admitiu isto. Eu sou um doente... 595 00:43:37,618 --> 00:43:40,078 Bob, cale-se! Cale-se! 596 00:43:45,792 --> 00:43:47,920 Filho da puta. 597 00:43:51,548 --> 00:43:55,260 Vanessa? O que está pensando agora? 598 00:43:55,219 --> 00:43:57,971 Você deseja ouvir mais dos meus segredos intimos? 599 00:43:57,930 --> 00:43:59,765 -Não. -Imbecil de merda. 600 00:43:59,723 --> 00:44:02,684 Nao. Eu so estava imaginando o que você pensa fazer. 601 00:44:02,643 --> 00:44:06,396 Eu vou entregar você para a merda de policia, é isto! 602 00:44:10,192 --> 00:44:12,820 Você sabe o que vai acontecer, não? 603 00:44:12,820 --> 00:44:16,490 Sim, Você vai acabar chupando gás em San Quentin. 604 00:44:16,406 --> 00:44:19,243 -Vanessa. -Você apenas pode. 605 00:44:19,201 --> 00:44:24,039 Vanessa, pessoas como eu não vão para a camara de gás. 606 00:44:23,914 --> 00:44:26,542 Então você irá para a penitenciária onde o poderoso Aryan Brotherhood... 607 00:44:26,542 --> 00:44:28,752 fará você nunca querer ter nascido. 608 00:44:28,669 --> 00:44:33,799 A possibilidade de alguém com eu ir para a prisão é zero. 609 00:44:33,674 --> 00:44:36,093 Você acha que eles apenas vão deixar você ir embora? 610 00:44:36,093 --> 00:44:39,555 Será como quando Mr. Morales quebrou sua mandíbula 611 00:44:39,471 --> 00:44:42,683 -Você acha isto é? -Com certeza. 612 00:44:42,641 --> 00:44:46,520 Eles não vão me achar assassino, eles me deixarão livre. 613 00:44:46,436 --> 00:44:48,814 Eles vão é mandar você para um outro orfanato... 614 00:44:48,814 --> 00:44:52,776 talvez o do Mr. Morales parece uma beleza para você 615 00:44:54,361 --> 00:44:59,116 Exceto claro, se você agir com esperteza pela primeira vez na vida. 616 00:44:58,991 --> 00:45:02,077 O que eu ganho com isto Bob? 617 00:45:02,035 --> 00:45:04,788 Ganha algum dinheiro de mim. Eu consigo um cartão de crédito. 618 00:45:04,705 --> 00:45:08,625 Podemos conseguir mais algum. Você toma seu caminho e eu o meu. 619 00:45:08,500 --> 00:45:11,628 Juro por Deus que você nunca mais me verá ou ouvirá novamente. 620 00:45:12,588 --> 00:45:14,631 O que você acha? 621 00:45:15,757 --> 00:45:18,844 Digo pare naquela saida logo ali! 622 00:45:18,802 --> 00:45:20,971 Estamos no meio do nada! 623 00:45:20,971 --> 00:45:23,932 Você quer levar uns tiros? 624 00:45:23,849 --> 00:45:26,810 Agora faça o que eu disse, imbecil! 625 00:45:26,768 --> 00:45:31,106 -Ok, ok, estou virando. -Você acha que isto é brincadeira? 626 00:45:43,744 --> 00:45:48,165 O que vamos fazer, Vanessa? Dirijo em frente procurando um policial? 627 00:45:48,081 --> 00:45:51,919 Fique tagarelando, Bob. Quem se importa se ninguém ouve'? 628 00:45:51,793 --> 00:45:54,254 Pare ali naquela estrada de terra. 629 00:46:12,564 --> 00:46:15,734 Eu sei que tem um monte de caras doentes que teem tesão... 630 00:46:15,692 --> 00:46:17,820 mentalizando mulheres espancadas. 631 00:46:17,820 --> 00:46:21,240 droga, isto é o que você vê na TV. 632 00:46:21,156 --> 00:46:25,452 Mas quando um cara faz isto de verdade como você estava planejando fazer 633 00:46:25,327 --> 00:46:29,665 -Eu estava apenas tentando assuta-la. -Você ja teve sua vez de falar! 634 00:46:29,581 --> 00:46:32,125 Eu acho que apenas é justo eu dar minha opinião. 635 00:46:32,042 --> 00:46:34,962 Você está absolutamente certa, desculpe. Por favor, continue. 636 00:46:36,296 --> 00:46:39,633 Mas quando um cara vai e fere alguem que nunca lhe fez mal... 637 00:46:39,591 --> 00:46:43,220 isto faz dele em primeiro um criminoso e em depois um doente 638 00:46:43,136 --> 00:46:46,640 É como se a doença fosse secundária ao mau caráter. 639 00:46:46,557 --> 00:46:49,142 e Bob, você é um mau caráter 640 00:46:49,101 --> 00:46:52,354 Esta noite você provou isto 641 00:46:52,312 --> 00:46:56,525 -Está me entendendo? -Sim, tenho muito para te contar... 642 00:46:56,400 --> 00:47:00,320 Tem mais coisas que você não ve. 643 00:47:00,237 --> 00:47:02,072 -Bob. -Por favor. 644 00:47:02,114 --> 00:47:04,616 A hora da conversa acabou. 645 00:47:07,286 --> 00:47:11,123 Eu vou te fazer uma pergunta muito, muito importante, ok? 646 00:47:11,039 --> 00:47:12,541 Qual? 647 00:47:14,001 --> 00:47:17,462 Você aceita Jesus Cristo como seu senhor Senhor e Salvador? 648 00:47:17,421 --> 00:47:20,424 Meu Deus! Vanessa, você está me apovorando. 649 00:47:20,382 --> 00:47:23,468 Diga-me, Bob. Eu preciso saber. 650 00:47:25,012 --> 00:47:28,640 Você acredita que Jesus Cristo é seu Senhor e Salvador? 651 00:47:29,391 --> 00:47:32,436 Sim acredito. Eu juro. 652 00:47:32,352 --> 00:47:35,564 Bom, isto é muito bom. 653 00:48:25,155 --> 00:48:27,658 Deus, não assim. 654 00:48:59,898 --> 00:49:01,900 Deus. 655 00:49:01,859 --> 00:49:04,736 Querido Deus, isto foi tão ruim. 656 00:49:04,736 --> 00:49:08,282 mas eu não sabia o que fazer, entao deixei isto com você. 657 00:49:09,366 --> 00:49:13,662 Eu te amo com todo meu coração e espero que não me odeie mais por isto. 658 00:49:15,330 --> 00:49:18,709 Por favor, abençoe mamãe, Larry e Chopper. 659 00:49:18,625 --> 00:49:20,210 Amém. 660 00:50:45,629 --> 00:50:48,382 Acho que quero o café do He-Man duplo e... 661 00:50:51,298 --> 00:50:53,510 uma Cherry-Cola grande. 662 00:50:56,773 --> 00:50:58,233 Que foi? 663 00:51:00,769 --> 00:51:04,106 Eu devo parecer assustadora? Onde é o banheiro? 664 00:51:16,535 --> 00:51:18,954 Dr. Barnes, 4721. 665 00:51:24,251 --> 00:51:27,087 Dr. Kenseno UTI. 666 00:51:32,426 --> 00:51:34,469 Nurse Bowman, berçário 667 00:51:34,428 --> 00:51:36,471 Um momento por favor. 668 00:51:41,393 --> 00:51:42,936 Por favor. 669 00:51:43,562 --> 00:51:45,481 Chame a polícia 670 00:51:45,439 --> 00:51:47,274 Socorro 671 00:51:47,232 --> 00:51:48,317 Chame... 672 00:51:48,358 --> 00:51:51,653 minha esposa, por favor. 673 00:52:00,037 --> 00:52:02,623 -Parada! Policia! -Ei guarda, o que houve? 674 00:52:02,581 --> 00:52:05,959 -Vamos! Venha. -Sr eu não fiz nada errado. 675 00:52:05,876 --> 00:52:08,170 -Calada -Eu não fiz nada errado! 676 00:52:08,170 --> 00:52:10,172 Achamos a arma! Achamos a arma. 677 00:52:10,172 --> 00:52:12,716 -Grande coisa. -Para dentro, sr. 678 00:52:12,633 --> 00:52:16,762 Nossa, todo mundo tem uma arma. Você está me jogando neste carro... 679 00:52:16,678 --> 00:52:18,222 Chega! 680 00:52:19,348 --> 00:52:21,725 Porra, dá uma folga. 681 00:52:21,683 --> 00:52:25,562 O que? Você não nem mesmo falar comigo Sr. Porco? 682 00:52:26,480 --> 00:52:29,358 -Aposto que você gosta de raptar garotas. -Quieta. 683 00:52:31,860 --> 00:52:34,613 Mr. Wolverton. 684 00:52:36,114 --> 00:52:39,701 O sr Wolverton soube que vai ter que se submeter a uma colotomia radical. 685 00:52:39,618 --> 00:52:41,203 Isto é brabo. 686 00:52:41,203 --> 00:52:43,580 Sim? Jesus. 687 00:52:43,580 --> 00:52:47,835 Tem uns detetives da polícia querendo falar contigo. 688 00:52:47,709 --> 00:52:51,171 Assim que terminar-mos os testes neurológicos 689 00:52:51,129 --> 00:52:52,422 Sr. Wolverton? 690 00:52:52,422 --> 00:52:55,717 Sr. Wolverton? Sr. Wolverton, Pode me ouvir? 691 00:52:55,676 --> 00:52:58,804 Eu sou Garnet Wallace do departamento de polícia 692 00:52:58,720 --> 00:53:01,974 Eu sei que está com muita dor, mas pode me dar um tempinho? 693 00:53:01,890 --> 00:53:07,062 Eu quero te mostrar uma fotografia. Diga-me se esta é a pessoa que atirou em você. 694 00:53:06,937 --> 00:53:09,940 Foi esta pessoa que atirou em você? 695 00:53:09,898 --> 00:53:11,275 -Sim -Tem certeza? 696 00:53:11,275 --> 00:53:14,611 É esta a pessoa que atirou em você? 697 00:53:14,570 --> 00:53:17,406 Ok. Você ficará bem. 698 00:53:22,619 --> 00:53:26,582 Me deem a bosta da morfina por favor! 699 00:53:26,498 --> 00:53:29,960 Sra. Wolverton, seu marido identificou positivamente. 700 00:53:29,877 --> 00:53:31,587 E agora? 701 00:53:31,587 --> 00:53:35,424 -Bem, você tem que levar em conta... 702 00:53:35,340 --> 00:53:37,968 que estamos falando de uma adolescente. 703 00:53:37,968 --> 00:53:41,847 -Que? Você vai deixa-la livre? -Eu não disse que vamos deixa-la livre. 704 00:53:41,763 --> 00:53:44,683 Ela pode ficar presa até os 25 anos 705 00:53:44,641 --> 00:53:48,020 Por aquilo? Olhe para ele. Dez anos? 706 00:53:47,936 --> 00:53:51,982 Meu marido está lá com só Deus sabe quantas balas na cabeça... 707 00:53:51,899 --> 00:53:53,817 e nas costas. 708 00:53:53,775 --> 00:53:57,529 Ela deliberadamente atirou nele repetidas vezes 709 00:53:57,488 --> 00:54:01,074 -Eu quero ela responsabilizada. -Sra. Wolverton. 710 00:54:00,991 --> 00:54:04,077 Eu lhe asseguro que isto não ficará abandonado. 711 00:54:04,036 --> 00:54:05,287 E se ele morrer? 712 00:54:05,329 --> 00:54:08,499 Se ele morrer eu penso que ela deveria ir para a cadeira elétrica. 713 00:54:08,415 --> 00:54:10,000 -Gás. - O que? 714 00:54:10,042 --> 00:54:12,794 Usamos gás na California. 715 00:54:12,711 --> 00:54:15,589 Você sabe o que quero dizer, detetive. 716 00:54:15,506 --> 00:54:19,551 Eu definitivamente espero que as pessoas que cuidam deste processo... 717 00:54:19,468 --> 00:54:23,180 possam mostrar um pouco mais sensibilidade pelos direitos das vítimas... 718 00:54:23,096 --> 00:54:26,475 ... do que você demonstra -Eu não quero parecer insensível. 719 00:54:26,391 --> 00:54:29,645 Eu quero que aquele monstrinho pague pelo que fez. Por mim. 720 00:54:29,603 --> 00:54:33,816 Pelo meu marido. Pela próxima pessoa que ela vai acabar ferindo ou matando... 721 00:54:33,690 --> 00:54:36,443 se, que Deus não permita, ela voltar para a rua. 722 00:54:50,791 --> 00:54:53,418 -Vanessa Lutz. -Sim sr.? 723 00:54:53,377 --> 00:54:56,880 Meu nome é Garnet Wallace, e este é meu companheiro Mike Breer. 724 00:54:56,839 --> 00:54:58,882 Somos da delegacia de polícia de LA. 725 00:55:00,092 --> 00:55:02,553 Você é aquele cara da TV não? 726 00:55:04,972 --> 00:55:08,058 Invertigando os homicidios 'l 5' 727 00:55:08,016 --> 00:55:13,272 Vocês agora podem tirar umas férias porque eu dei um jeito naquele merda. 728 00:55:13,147 --> 00:55:16,859 Sr. Wolverton's está em situação crítica mas ele não vai morrer. 729 00:55:16,775 --> 00:55:20,237 Ha é, certo. Eu atirei nele muitas vezes. 730 00:55:22,197 --> 00:55:26,201 Você não esta preocupada por ser tratada como um adulto por assassinato ? 731 00:55:26,118 --> 00:55:28,704 Vanessa, o motivo pelo qual estamos aqui... 732 00:55:28,704 --> 00:55:32,416 é dar a você uma oportunidade de mudar a sua história. 733 00:55:33,450 --> 00:55:37,037 Isto me tornaria uma grande mentirosa não? 734 00:55:38,213 --> 00:55:41,175 Olha, coopere... 735 00:55:41,133 --> 00:55:43,927 porque no momento somos seus melhores amigos. 736 00:55:43,886 --> 00:55:46,221 Sim, com certeza. 737 00:55:46,221 --> 00:55:50,392 -Você não acredita que somos seus amigos? -Eu acredito que vocês querem me liquidar. 738 00:55:50,309 --> 00:55:52,552 Olhe, eu nunca disse que não queria falar 739 00:55:52,611 --> 00:55:56,315 Pode acontecer de eu não dizer o que vocês querem ouvir. 740 00:55:56,231 --> 00:56:01,236 Vocês querem que eu fale, certo, mas deixe eu falar com meu noivo depois. 741 00:56:04,615 --> 00:56:08,494 Certo, sem problemas. Agora fale. 742 00:56:08,368 --> 00:56:10,496 O que você quer saber? 743 00:56:10,496 --> 00:56:14,416 O sr. Wolverton disse que ele era o assassino l-5 ? 744 00:56:14,333 --> 00:56:16,710 Ele não disse que não era. 745 00:56:17,511 --> 00:56:19,680 Eu não disse que nao era o assassino l-5 746 00:56:19,738 --> 00:56:22,674 E você não disse que iria me retalhar com uma navalha... 747 00:56:22,733 --> 00:56:24,968 e não que faria sexo com meu corpo depois. 748 00:56:24,968 --> 00:56:27,095 O sr. Wolverton disse isto para você? 749 00:56:27,095 --> 00:56:30,182 Sim, logo depois que ele cortou meu cabelo 750 00:56:30,140 --> 00:56:32,976 Então ele me chamou de 'lixo humano' 751 00:56:32,935 --> 00:56:37,439 Então eu perguntei se ele era o assassino e ele riu todo orgulhoso 752 00:56:37,314 --> 00:56:40,651 Você tem agora a oportunidade de limpar sua consciência 753 00:56:41,610 --> 00:56:43,654 Eu disse a verdade... 754 00:56:43,612 --> 00:56:46,490 e a verdade é eterna. 755 00:56:46,448 --> 00:56:48,492 Vanessa Lutz. 756 00:56:51,036 --> 00:56:55,624 Você ainda não nos disse porque está andando por ai com uma arma carregada? 757 00:56:55,499 --> 00:56:58,877 Eu ia vende-la para pagar minha viagem. 758 00:56:58,794 --> 00:57:04,007 Sim, e você acabou atirando num coitado que teve a decência de te dar uma carona. 759 00:57:03,882 --> 00:57:06,927 Sim, exceto pela parte da decência. 760 00:57:06,885 --> 00:57:10,848 Quando você decidiu rouba-lo? Foi antes ou depois de atirar nele? 761 00:57:10,764 --> 00:57:14,518 Olha, aquele pervertido causou-me dor e sofrimento então claro, peguei seu dinheiro 762 00:57:14,434 --> 00:57:17,271 -Porque você não o entregou? -Eu queria 763 00:57:17,187 --> 00:57:19,731 Mas ele ficou dizendo que seria a palavra dele contra a minha... 764 00:57:19,731 --> 00:57:24,361 e que ele ficaria livre enquanto eu iria novamente para o orfanato. 765 00:57:24,236 --> 00:57:27,948 E além disto eu sabia que se o deixasse ir ele iria matar outra garota. 766 00:57:27,865 --> 00:57:30,409 e isto seria por minha culpa. 767 00:57:30,409 --> 00:57:34,413 E eu não poderia viver com isto, nunca. 768 00:57:34,288 --> 00:57:35,747 De jeito nenhum 769 00:57:35,747 --> 00:57:39,376 Porque você estava tão convencida que não acreditariamos em você? 770 00:57:39,334 --> 00:57:42,588 Porque eu já estive no sistema, e uma vez estando nele... 771 00:57:42,504 --> 00:57:44,840 ninguém mais vai acreditar em você novamente. 772 00:57:44,840 --> 00:57:47,050 Foi tudo que aconteceu. 773 00:57:47,050 --> 00:57:49,428 Fale-nos do seus problemas legais. 774 00:57:49,344 --> 00:57:51,388 Está tudo na minha ficha. 775 00:57:51,388 --> 00:57:53,891 Eu quero ouvir de você. 776 00:57:59,396 --> 00:58:03,358 Certo. Quando eu era mais nova, tive alguns problemas de furto em lojas. 777 00:58:03,275 --> 00:58:05,777 e eu fui presa... 778 00:58:05,736 --> 00:58:08,614 o juiz me mandou para terapia de grupo... 779 00:58:08,572 --> 00:58:10,574 para estas garotas que são cleptomaniacas. 780 00:58:10,574 --> 00:58:13,160 Quantas vezes você foi presa por roubo? 781 00:58:14,620 --> 00:58:16,622 Sete vezes. 782 00:58:17,748 --> 00:58:19,791 O que mais? 783 00:58:21,877 --> 00:58:26,757 Ok, agora isto vai parecer mau, mas não é tão mau quanto parece. 784 00:58:28,175 --> 00:58:31,762 Mas eu aprendi depois que eu tive este problema de agressividade. 785 00:58:31,720 --> 00:58:34,431 Mas não tenho mais este problema. 786 00:58:34,389 --> 00:58:36,600 Apenas responda a pergunta. 787 00:58:36,600 --> 00:58:42,397 Voltando ao Texas, estes policiais disseram que eu coloquei fogo neste galpão. 788 00:58:42,231 --> 00:58:44,900 Você for presa por incendio criminoso? 789 00:58:44,858 --> 00:58:47,653 Sim, mas ninguém se machucou, foi bobagem. 790 00:58:47,611 --> 00:58:50,614 E o juiz mesmo disse que poderia excluir da minha ficha... 791 00:58:50,531 --> 00:58:53,158 se eu fosse a estas sessões de terapia de grupo... 792 00:58:53,158 --> 00:58:56,995 como todos aqueles garotos supostos incendiários 793 00:58:56,912 --> 00:58:58,705 Mas... 794 00:58:58,705 --> 00:59:02,960 o juiz foi trocado e por isto ainda está lá. 795 00:59:03,752 --> 00:59:06,421 Quantas vezes você foi presa por incêndio criminoso? 796 00:59:08,632 --> 00:59:11,176 Três vezes. 797 00:59:12,219 --> 00:59:13,762 OK, o que mais? 798 00:59:13,762 --> 00:59:17,516 Vamos Vanessa, conte. 799 00:59:18,892 --> 00:59:20,769 Prostituição. 800 00:59:22,187 --> 00:59:24,273 Apenas fazendo o que é natural, hein? 801 00:59:24,273 --> 00:59:25,941 Ei Mike. 802 00:59:27,359 --> 00:59:30,529 O que quer dizer com isto? 803 00:59:30,445 --> 00:59:33,240 -Vamos voltar as perguntas. -Não. 804 00:59:33,198 --> 00:59:35,659 O que quer dizer com isto? 805 00:59:35,659 --> 00:59:38,871 Você acha que prostituição é uma coisa natural, como ser um negro? 806 00:59:38,829 --> 00:59:40,664 Você não gosta de ser chamado de negro? 807 00:59:40,664 --> 00:59:44,126 Eu não gosto que digam que nasci uma piranha, então. 808 00:59:44,042 --> 00:59:45,419 -Sente-se -Não! 809 00:59:45,460 --> 00:59:47,880 Ele está falando comigo do jeito que aquele filho da puta falou! 810 00:59:47,838 --> 00:59:51,967 Foi por isto que você atirou nele? Ou porque você queria a carteira dele? 811 00:59:51,884 --> 00:59:55,304 Eu já disse porque atirei nele, seu filho da puta de pele cor de merda. 812 00:59:59,308 --> 01:00:01,894 Certo negão de merda! 813 01:00:01,852 --> 01:00:05,105 Vou chutar sua bunda ao longo desta merda de delegacia! 814 01:00:05,063 --> 01:00:06,815 Idiota 815 01:00:07,483 --> 01:00:09,026 Está bem Mike? 816 01:00:11,695 --> 01:00:15,407 -Por que você o xingou daqueles jeito? - Porque ele não pediu desculpas... 817 01:00:15,324 --> 01:00:17,534 e eu sabia que ele iria ficar irritado. 818 01:00:17,534 --> 01:00:19,661 E agora que tal aquele telefonema? 819 01:00:19,661 --> 01:00:22,664 Vamos lá, eu preciso outra moeda. 820 01:00:22,623 --> 01:00:24,625 Vamos! 821 01:00:28,295 --> 01:00:31,215 Alo Sra. Wood. Chopper está? 822 01:01:01,286 --> 01:01:03,455 Puta merda! 823 01:01:04,581 --> 01:01:07,876 Olha quem dá as caras com uma cangalha horrorosa! 824 01:01:07,793 --> 01:01:09,795 Isto é você Bob? 825 01:01:12,089 --> 01:01:15,676 Não posso acreditar que aquela arminha pudesse fazer toda esta bagunça em alguém 826 01:01:15,551 --> 01:01:17,094 Você está maluca? 827 01:01:18,846 --> 01:01:22,140 Você está horroroso, Bob! 828 01:01:22,099 --> 01:01:26,145 Este seu estilo de grampos é famoso, sabia? 829 01:01:26,061 --> 01:01:29,439 Especial com o pequeno enfeite em cima. 830 01:01:29,356 --> 01:01:32,192 Ei, eu dizem que você tem um daqueles sacos grandes de merda. 831 01:01:32,151 --> 01:01:35,821 Está grudada no seu corpo e sua merda aterriza nela 832 01:01:35,779 --> 01:01:39,199 Você é um grande saco de merda, né Bob? 833 01:01:39,116 --> 01:01:42,077 Você lembra-se de mim a cada vez que você esvazia aguela bosta né seu filho da puta! 834 01:01:42,035 --> 01:01:44,913 Quieta! Fique ai. 835 01:01:44,872 --> 01:01:46,582 Certo. 836 01:01:46,582 --> 01:01:49,668 Mais uma palavra senhoria, e você vai ser amordaçada. 837 01:01:54,631 --> 01:01:57,676 O povo contra Vanessa Julia Lutz. 838 01:01:57,634 --> 01:02:00,012 Meretissimo, devido a natureza odiosa... 839 01:02:00,012 --> 01:02:03,307 deste crime e a ausência óbvia de remorso da acusada... 840 01:02:03,223 --> 01:02:06,143 O Estado solicita que Vanessa Julia Lutz... 841 01:02:06,101 --> 01:02:07,936 seja julgada como adulta, 842 01:02:07,936 --> 01:02:11,607 Meretissimo, minha cliente é uma criança analfabeta 843 01:02:13,066 --> 01:02:16,528 - Alguem tem que observar.. - Eu já observei 844 01:02:16,487 --> 01:02:19,072 e estava ouvindo também. 845 01:02:19,031 --> 01:02:23,285 Vou instruir o Juizado de Menores para preparar um relatório sobre a propriedade 846 01:02:23,160 --> 01:02:26,747 do acusado ser julgado como um adulto. 847 01:03:03,283 --> 01:03:05,452 Alo madames. 848 01:03:06,411 --> 01:03:08,455 Bem vindas a Bridgewater. 849 01:03:08,413 --> 01:03:12,543 Eu sou a Sra Cullins, e se me seguirem... 850 01:03:13,460 --> 01:03:16,338 eu mostrarei a vocês suas camas. 851 01:03:35,440 --> 01:03:37,734 Venus, esta é a sua, número 8 852 01:03:37,734 --> 01:03:39,736 E Vanessa... 853 01:03:39,736 --> 01:03:41,738 número 12. 854 01:03:44,783 --> 01:03:46,326 Alô Rhonda. 855 01:03:46,326 --> 01:03:48,495 Ola, Sra. Cullins. 856 01:03:48,453 --> 01:03:52,332 Diga alô a Vanessa. Vanessa, esta é Rhonda. 857 01:03:53,917 --> 01:03:55,961 Como está? 858 01:03:55,961 --> 01:03:57,754 Eu gostaria... 859 01:03:57,796 --> 01:04:01,258 que você mostrasse mais tarde a Vanessa o artesanato. 860 01:04:02,926 --> 01:04:05,095 Não posso. 861 01:04:05,095 --> 01:04:08,265 Veja, eu estou em confinamento. 862 01:04:08,223 --> 01:04:13,103 Rhonda, o que você fez desta vez? 863 01:04:12,978 --> 01:04:15,189 Sra. Joiner disse... 864 01:04:15,189 --> 01:04:20,694 que eu estava acariciando Wanda Z. de modo impróprio 865 01:04:23,947 --> 01:04:25,741 Rhonda. 866 01:04:25,741 --> 01:04:27,784 Eu garanto! 867 01:04:34,791 --> 01:04:39,213 Então, quem você matou? 868 01:04:39,129 --> 01:04:41,548 Porque você acha que eu matei alguém? 869 01:04:41,548 --> 01:04:44,968 Por causa do que você está usando.. 870 01:04:44,885 --> 01:04:47,930 um traje laranja dos homicidas 871 01:04:48,805 --> 01:04:51,725 Só os atiradores usam. 872 01:04:52,684 --> 01:04:55,103 De fato, eu deixei ele para morrer... 873 01:04:55,062 --> 01:04:58,065 mas ele escapou. 874 01:04:59,900 --> 01:05:04,029 Eu estou aqui por cheirar tinta. 875 01:05:03,946 --> 01:05:06,990 Eles colocaram você aqui por isto? 876 01:05:06,907 --> 01:05:09,076 Durante a revista... 877 01:05:10,202 --> 01:05:13,872 eles acharam um pouco de droga no meu sofá. 878 01:05:13,789 --> 01:05:15,332 Você gosta de heroína? 879 01:05:16,458 --> 01:05:19,545 Não, me faz muito mal. 880 01:05:20,963 --> 01:05:21,922 Não entendo... 881 01:05:21,964 --> 01:05:24,424 como uma pessoa... 882 01:05:24,383 --> 01:05:28,679 passa a vida toda sem nunca ter ficado com uma garota. 883 01:05:31,682 --> 01:05:34,434 E apenas... Adoro garotas. 884 01:05:35,644 --> 01:05:37,729 Fica prá ti. 885 01:05:37,729 --> 01:05:40,274 Você não sabe o que está perdendo. 886 01:05:48,824 --> 01:05:50,492 Cuidado. 887 01:05:53,954 --> 01:05:56,290 -Quantas? -Três. 888 01:05:56,290 --> 01:05:59,918 Mas você só tem que se preocupar com uma. 889 01:06:09,595 --> 01:06:11,680 Ei. 890 01:06:11,680 --> 01:06:13,390 Cockerbunny. 891 01:06:14,933 --> 01:06:16,768 Te pegaram por matar aulas... 892 01:06:16,727 --> 01:06:18,896 ou o que? 893 01:06:20,772 --> 01:06:22,858 Cadela. 894 01:06:22,816 --> 01:06:25,402 Porra, to falando contigo, cara. 895 01:06:29,448 --> 01:06:32,951 Meu nome é Vanessa Julia Lutz. 896 01:06:33,827 --> 01:06:35,245 Diga isto! Vadia! 897 01:06:44,922 --> 01:06:48,550 415, apenas internos, módulo 1700. 898 01:06:48,467 --> 01:06:51,762 Diga meu nome antes que eu quebre seu maldito pescoço! 899 01:06:51,720 --> 01:06:53,222 Puta! 900 01:06:57,601 --> 01:06:59,603 Enfia isto nela! 901 01:07:00,938 --> 01:07:02,231 Quebra! 902 01:07:02,272 --> 01:07:05,234 Ei! Deixe-me ir! 903 01:07:05,192 --> 01:07:07,569 Levem-na para a enfermaria! 904 01:07:07,528 --> 01:07:10,155 -Querida. -Por ali. 905 01:07:12,449 --> 01:07:14,993 Isto não vai doer nada, doçura. 906 01:07:14,993 --> 01:07:17,996 E depois você vai tirar uma boa soneca. 907 01:07:18,747 --> 01:07:21,875 Podemos tirar aquela amarra incomoda agora. 908 01:07:24,795 --> 01:07:26,463 Deixe-me! 909 01:07:52,489 --> 01:07:54,408 Oi querida. 910 01:07:54,408 --> 01:07:57,077 -Vovó? -Estou aqui. 911 01:07:57,077 --> 01:08:00,122 -Oi querida. -Vovó? 912 01:08:06,295 --> 01:08:07,880 Vovó? 913 01:08:36,200 --> 01:08:38,744 Vanessa Julia Lutz. 914 01:08:41,205 --> 01:08:44,500 A interna não apresenta nenhum remorso pelos seus crimes. 915 01:08:47,461 --> 01:08:50,088 A interna é agressiva. 916 01:08:52,633 --> 01:08:56,970 Recusa-se a aceitar a responsabilidade por suas ações. 917 01:08:56,845 --> 01:08:58,931 Recomendações: 918 01:08:58,889 --> 01:09:02,518 Esta interna parece ser uma criminosa refinada ... 919 01:09:02,434 --> 01:09:05,354 e extremamente perigosa a sociedade... 920 01:09:05,312 --> 01:09:08,941 e deve ser penalizada por suas ações... 921 01:09:08,899 --> 01:09:12,069 em uma instituição para criminosos adultos. 922 01:09:13,570 --> 01:09:15,030 Dignóstico: 923 01:09:15,030 --> 01:09:17,866 Personalidade anti-social. 924 01:09:19,243 --> 01:09:21,036 Prognóstico: 925 01:09:20,994 --> 01:09:23,038 Muito ruim 926 01:09:24,039 --> 01:09:26,083 Recomendações: 927 01:09:29,044 --> 01:09:31,505 Este indivíduo está longe de beneficia-se... 928 01:09:31,505 --> 01:09:34,424 do tipo de correção de comportamento... 929 01:09:34,383 --> 01:09:39,012 oferecido por instituições para jovens. 930 01:10:08,333 --> 01:10:10,387 Alo Vanessa. 931 01:10:11,104 --> 01:10:14,131 Você acha que pode juntar-se a nós agora? 932 01:10:14,590 --> 01:10:18,135 Se ninguém mais me criar problemas. 933 01:10:21,463 --> 01:10:25,217 Precisamos por fim a um sistema que permite que criminosos perigosos, assassinos... 934 01:10:25,275 --> 01:10:29,196 sejam processados como adolescentes ao invés de adultos... 935 01:10:29,271 --> 01:10:32,357 mesmo quando cometem os crimes mais bárbaros. 936 01:10:32,316 --> 01:10:35,444 Oi, eu sou Janice Miller do 'lnside View' 937 01:10:35,402 --> 01:10:39,656 Estamos aqui com o Sr. Robert Wolverton e sua esposa Mimi Wolverton... 938 01:10:39,573 --> 01:10:42,034 na sua casa em Orange County. 939 01:10:41,992 --> 01:10:45,329 Poderia contar algumas das dificuldades que... 940 01:10:45,287 --> 01:10:48,749 você teve que enfrentar desde que este tormento começou? 941 01:10:48,665 --> 01:10:51,460 Meu marido está desfigurado para sempre 942 01:10:51,418 --> 01:10:53,754 Como pode trabalhar com crianças novamente? 943 01:10:53,754 --> 01:10:57,883 Sua aparência... É assustadora. 944 01:10:57,799 --> 01:11:01,094 Ele é incapaz de ter relações sexuais. 945 01:11:01,011 --> 01:11:04,681 Você está dizendo que seu marido não é mais capaz... 946 01:11:04,598 --> 01:11:05,974 de ter uma erecção? 947 01:11:05,974 --> 01:11:08,018 Esta parte de nossas vidas acabou. 948 01:11:08,018 --> 01:11:10,020 O que me deixa tão irritada... 949 01:11:10,020 --> 01:11:14,024 é saber que aquele monstro nos ridicularizou durante a audiência preliminar 950 01:11:13,899 --> 01:11:15,234 E a mídia. 951 01:11:15,275 --> 01:11:18,278 Como a imprensa ousa falar de como é ruim a vida dela. 952 01:11:18,237 --> 01:11:19,655 E nós então? 953 01:11:19,655 --> 01:11:23,826 Psicopata. Ela já foi presa 9, 10 vezes. 954 01:11:23,742 --> 01:11:26,829 Como ela sempre volta para as ruas? 955 01:11:26,745 --> 01:11:30,374 Se a adolescente que acusam de atirar no seu marido estivesse aqui... 956 01:11:30,290 --> 01:11:32,292 o que gostaria de dizer a ela? 957 01:11:32,292 --> 01:11:35,045 Isto vale os $300 que ela roubou dele? 958 01:11:35,003 --> 01:11:37,506 Você está amargurado... 959 01:11:37,464 --> 01:11:39,508 Sr. Wolverton? 960 01:11:39,466 --> 01:11:42,636 Bem, Janice... 961 01:11:42,594 --> 01:11:45,722 depois de todas as cartas maravilhosas... 962 01:11:45,681 --> 01:11:50,936 que recebi de todo pais... 963 01:11:50,769 --> 01:11:54,815 Meu pescoço não funciona mas eu não perdi meu sorriso. 964 01:11:54,690 --> 01:11:58,986 Não, eu não sou um homem amargurado. 965 01:11:58,902 --> 01:12:02,281 Eu sei que muita gente busca heróis na vida real. 966 01:12:02,239 --> 01:12:03,991 Eu creio que achei alguns. 967 01:12:03,991 --> 01:12:07,911 A coragem deles é uma inspiração. 968 01:12:07,786 --> 01:12:10,330 Fique ligado para uma estranha história 969 01:12:10,289 --> 01:12:13,667 de um suado casal de ursos polares no Texas. 970 01:12:41,361 --> 01:12:43,363 Puta merda. 971 01:12:44,406 --> 01:12:46,575 Certo. 972 01:12:53,790 --> 01:12:58,170 Você quer eu pegue para você um pouco de ponche? 973 01:13:00,964 --> 01:13:03,383 Não tenho sede. 974 01:13:08,388 --> 01:13:11,433 Você está muito excitada, hein? 975 01:13:12,434 --> 01:13:16,438 Eu tenho muitos pesadelos quando saio do isolamento. 976 01:13:17,773 --> 01:13:18,732 Nossa... 977 01:13:21,151 --> 01:13:23,987 Eu estou feliz de estar fora. 978 01:13:23,987 --> 01:13:26,114 Quer dizer, não posso... 979 01:13:26,073 --> 01:13:28,867 Não posso nem mesmo dormir... 980 01:13:28,867 --> 01:13:31,787 fico sozinha tendo pesadelos. 981 01:13:33,914 --> 01:13:36,750 Para mim é como se tudo encolhesse. 982 01:13:38,085 --> 01:13:40,754 Não entendo o que quer dizer 983 01:13:42,297 --> 01:13:46,468 É como se eu me tornasse um gato ou cachorro ou algo assim. 984 01:13:47,761 --> 01:13:50,931 Você pode dizer que eu apenas pareço como todo mundo. 985 01:13:52,558 --> 01:13:55,894 Se eu ficar no buraco muito tempo vou ficar como um ermitão... 986 01:13:55,853 --> 01:13:59,106 evitando qualquer contato humano 987 01:13:59,022 --> 01:14:01,024 Assustador. 988 01:14:03,277 --> 01:14:07,364 É como diz aquela música, Vanessa. 989 01:14:08,157 --> 01:14:10,325 Pessoas precisam de pessoas. 990 01:14:14,872 --> 01:14:18,000 Não estou tão certa disso, Rhonda. 991 01:14:20,961 --> 01:14:24,423 O que é que você pensa que precisa? 992 01:14:27,593 --> 01:14:30,971 Vou te dizer. No buraco, eu resolvi... 993 01:14:30,929 --> 01:14:33,932 tudo que preciso para viver é minha vontade... 994 01:14:39,688 --> 01:14:41,732 e uma boa faca também... 995 01:14:41,690 --> 01:14:45,027 assim você não se sente a mercê das coisas que acontecem. 996 01:14:48,489 --> 01:14:52,284 -Uau. Você fez isto? 997 01:14:52,201 --> 01:14:54,912 Meu padrasto Larry me ensinou. 998 01:14:54,870 --> 01:14:56,872 É muito legal hein? 999 01:15:00,959 --> 01:15:03,754 O que você vai fazer com isto? 1000 01:15:03,712 --> 01:15:05,839 Fazer daqui o inferno. 1001 01:15:06,924 --> 01:15:09,843 Você pode precisar 'dar um jeito' em algum funcionário 1002 01:15:09,801 --> 01:15:13,263 Você sente por estas pessoas? 1003 01:15:13,180 --> 01:15:17,059 Pensa que pessoas normais acordam um dia e decidem ir trabalhar na prisão? 1004 01:15:16,975 --> 01:15:18,352 Eles são pervertidos... 1005 01:15:18,393 --> 01:15:20,479 todos eles. 1006 01:15:21,313 --> 01:15:24,900 Qualquer um destes fudidos que se meter no meu caminho vai se arrepender. 1007 01:15:32,199 --> 01:15:34,868 Você gosta disto? 1008 01:15:37,830 --> 01:15:39,873 Eu vou transar com você... 1009 01:15:39,832 --> 01:15:41,333 mas sem trepar 1010 01:15:41,333 --> 01:15:42,668 Eu sou hetero 1011 01:15:49,675 --> 01:15:51,718 Certo vocês duas. 1012 01:15:52,427 --> 01:15:55,597 Meretissimo é obvio que minha cliente é uma criança instável 1013 01:15:55,514 --> 01:15:58,267 Aqui diz: Semi-analfabeta, emocionalmente imatura... 1014 01:15:58,225 --> 01:16:00,602 propensa a impulsos imprevisíveis... 1015 01:16:00,602 --> 01:16:02,980 Meretissimo, ela é acusada de um crime hediondo 1016 01:16:02,938 --> 01:16:04,356 Por favor. 1017 01:16:04,398 --> 01:16:06,483 E vai adiante dizendo que ela deveria ser julgada como um adulto 1018 01:16:06,441 --> 01:16:08,735 Ela será julgada como um adulto. 1019 01:16:08,735 --> 01:16:10,362 Obrigado Meretíssimo. 1020 01:16:10,362 --> 01:16:14,741 A escolha do juri será marcada para 8 de junho, as 10:00 1021 01:16:16,160 --> 01:16:18,162 Estamos indo? 1022 01:16:19,788 --> 01:16:22,916 O que estão todos olhando? Fodam-se vocês 1023 01:16:22,875 --> 01:16:27,296 Foda-se seu cara de gambá e sua mulher mandona. 1024 01:16:31,550 --> 01:16:36,346 Vejo aqui que você e Vanessa foram presas juntas duas vezes em dois anos. 1025 01:16:36,221 --> 01:16:37,890 Sim 1026 01:16:37,890 --> 01:16:40,684 Precisávamos de dinheiro. Achamos que cresceriamos faturando na 1027 01:16:40,642 --> 01:16:43,228 avenida Warren junto ao Shopping. 1028 01:16:43,228 --> 01:16:47,024 Exceto que fomos pegas em cinco minutos. Cadela. 1029 01:16:46,940 --> 01:16:50,319 Vocês duas estavam envolvidas em atividades de prostituiçao em sexto grau? 1030 01:16:50,235 --> 01:16:53,113 Apenas iamos 'espancar os carecas'. 1031 01:16:53,071 --> 01:16:56,658 Tem visto Vanessa... 1032 01:16:56,575 --> 01:17:00,204 agindo de maneira claramente hostil para um ser humano de verdade. 1033 01:17:02,080 --> 01:17:04,917 Você quer dizer como explodir a cabeça de alguem? 1034 01:17:04,875 --> 01:17:07,503 -Você acha isto engraçado? 1035 01:17:08,962 --> 01:17:11,465 E sobre o namorado dela que morreu? 1036 01:17:13,675 --> 01:17:15,803 Ele era muito exclusivo 1037 01:17:18,347 --> 01:17:21,099 Ok querida, é tudo por enquanto. Obrigado 1038 01:17:37,741 --> 01:17:40,536 Eu sei que ela o liquidou. 1039 01:17:49,878 --> 01:17:52,005 Bem o que você sabe? 1040 01:17:57,678 --> 01:18:00,889 -Ela é uma queimadora um carvão. -O que é uma queimadora de carvão'? 1041 01:18:00,806 --> 01:18:03,642 Significa que gosta de negros. 1042 01:18:03,642 --> 01:18:05,561 Você está surpreso? 1043 01:18:05,561 --> 01:18:07,521 -Não está? -Você sabe, Mike... 1044 01:18:07,521 --> 01:18:10,691 toda garota com a qual falamos sobre esta tal de Lutz... 1045 01:18:10,566 --> 01:18:13,318 parecem te-la em alta consideracão. 1046 01:18:13,318 --> 01:18:17,823 Veja seus amigos. São os jovens mais problemáticos que já vi. 1047 01:18:17,698 --> 01:18:20,325 -Ainda, alguma coisa não... -O que? 1048 01:18:21,869 --> 01:18:25,080 -Eu tenho que voltar ao local do crime. -Fica a duas horas e meia daqui. 1049 01:18:25,038 --> 01:18:26,039 Wallace! 1050 01:18:27,082 --> 01:18:29,459 Vai Tira isto da cabeça. 1051 01:19:10,501 --> 01:19:12,294 Vamos. 1052 01:19:13,545 --> 01:19:17,883 Mãos para trás senhoritas. Mãos para trás. 1053 01:19:19,051 --> 01:19:22,304 Eu vou pegar uma carne seca. Mantenham a fila! 1054 01:19:34,024 --> 01:19:37,361 Não esqueçam de lavar as mão, senhoritas. 1055 01:19:40,697 --> 01:19:43,408 Você acha aquele guardinha bonito? 1056 01:19:43,325 --> 01:19:46,662 Eu acho Sim, tipo mosquito. 1057 01:19:48,872 --> 01:19:52,292 Melhor tomar cuidado porque eu vou ficar maluca daqui a pouco. 1058 01:19:52,251 --> 01:19:55,087 Você vai furar aquele guarda bonitinho? 1059 01:19:55,045 --> 01:19:59,675 -Se ficar no meu caminho. -Bem, você é idiota... 1060 01:20:01,009 --> 01:20:04,221 Se você pensar você pode passar pelo dois. 1061 01:20:04,179 --> 01:20:07,182 Que merda de preocupação é esta com o que acontece comigo? 1062 01:20:07,099 --> 01:20:12,855 Eu estou aqui por duplo homicidio, em dois anos eu terei 18... 1063 01:20:12,688 --> 01:20:16,441 Eu vou ser mandada para Frontera por 20 anos, então porque não ajudar? 1064 01:20:17,818 --> 01:20:19,194 Porque duas cabeças... 1065 01:20:20,320 --> 01:20:23,157 muito melhor que uma. 1066 01:20:27,661 --> 01:20:30,330 Mais rápido aí senhoritas. 1067 01:20:33,500 --> 01:20:35,878 -Vamos, agora. -Certo 1068 01:20:42,176 --> 01:20:45,579 -Nem mesmo respire! -Vanessa. 1069 01:20:45,596 --> 01:20:48,540 -Isto é muito sério. O que eu disse? - Aonde o traste foi? 1070 01:20:48,557 --> 01:20:51,085 Ele... quer... 1071 01:20:51,101 --> 01:20:53,737 um bife, Mesquita. 1072 01:20:53,937 --> 01:20:56,023 -E ele logo estará de volta -Calada 1073 01:20:55,981 --> 01:20:58,650 -Você não pode escapar de nos dois. -Calada! 1074 01:20:58,650 --> 01:21:01,403 -Pense... - Calada! 1075 01:21:17,594 --> 01:21:20,639 -Minha irmã Brenda acha você bonito. - Mentira. 1076 01:21:20,797 --> 01:21:24,009 -Acha sim. -Onde está a Sra. Cullins? 1077 01:21:24,802 --> 01:21:26,261 Eu não sei 1078 01:21:30,098 --> 01:21:32,601 Quem disse a você que podia brigar? 1079 01:21:33,811 --> 01:21:36,313 -Você não precisa me matar. -O que? 1080 01:21:36,271 --> 01:21:40,400 -Você não precisa me matar! Nao te matei, pequeno e sujo pervertido. 1081 01:21:40,317 --> 01:21:44,238 De-me as malditas chaves do carro antes que eu corte seu pinto fora. 1082 01:21:44,154 --> 01:21:47,282 Você não iria gostar, iria? 1083 01:21:47,241 --> 01:21:49,618 -Ele está ensanguentado - Ei ainda acho ele bonitinho. 1084 01:21:52,996 --> 01:21:55,707 Mexe esta perna cara! 1085 01:21:57,125 --> 01:22:00,212 -Mexe a cabeça! -Mesquita, eu vou embora agora. 1086 01:22:15,727 --> 01:22:18,105 Boa noite prá todos! 1087 01:22:25,320 --> 01:22:28,198 Meu lar é aqui, Vanessa. 1088 01:22:34,496 --> 01:22:36,815 Senti muita falta de você 1089 01:22:36,915 --> 01:22:39,251 Eu também. 1090 01:22:41,920 --> 01:22:45,599 -O que aconteceu? -Eu estava brincando com ketchup. 1091 01:22:45,716 --> 01:22:49,052 Esta é Hum... Minha cabana, Vanessa. 1092 01:22:51,955 --> 01:22:53,749 Queres um carro, ok? 1093 01:22:53,849 --> 01:22:57,127 E não se preocupe 'Cacahuete' Tudo ficara bem. 1094 01:22:57,186 --> 01:22:59,121 Certo 1095 01:23:05,694 --> 01:23:08,280 -Você está bonita. -Obrigado. 1096 01:23:09,656 --> 01:23:13,185 Então você nunca imaginou eu parecendo feminina 1097 01:23:13,202 --> 01:23:15,245 É como... 1098 01:23:15,204 --> 01:23:19,708 uma coisa que aprendi na cadeia é que... 1099 01:23:20,834 --> 01:23:23,837 garota tem que ajudar outra garota, sabe? 1100 01:23:24,922 --> 01:23:28,008 especialmente garotas condenadas... 1101 01:23:27,966 --> 01:23:31,720 se elas não se ajudam, provavelmente vão morrer. 1102 01:23:31,637 --> 01:23:34,807 -Entende o que digo? -Eu ouço o que você esta dizendo'. 1103 01:23:36,683 --> 01:23:38,227 Ok 1104 01:23:41,730 --> 01:23:43,716 Preciso deixar isto em algum lugar? 1105 01:23:43,816 --> 01:23:46,860 Não o dono não vai se importar 1106 01:23:50,697 --> 01:23:52,449 Batalhador 1107 01:23:55,494 --> 01:23:57,604 Você vai precisar disto garota. 1108 01:23:57,704 --> 01:23:59,773 Mesquita, você já fez muito por mim 1109 01:23:59,832 --> 01:24:05,095 Não é nem $20. Esta porcaria bebe gasolina. Não seja boba. 1110 01:24:05,170 --> 01:24:07,656 Sabe o que eu realmente preciso é uma arma. 1111 01:24:16,640 --> 01:24:18,642 Você vai dar para ela meu brinquedo. 1112 01:24:18,642 --> 01:24:20,878 Conseguirei outro. 1113 01:24:20,978 --> 01:24:23,964 Vou conseguir um celular e um beeper também. 1114 01:24:24,022 --> 01:24:26,191 Consigo qualquer merda. 1115 01:24:26,150 --> 01:24:28,193 Cuidado com os porcos, Vanessa. 1116 01:24:28,193 --> 01:24:31,238 Sim, Desculpe por ter amassado teu nariz aquela vez. 1117 01:24:31,196 --> 01:24:33,282 Eu estava muito irritada naquele dia. 1118 01:24:33,282 --> 01:24:36,702 Aquilo doeu. . Estou tentando superar isto... 1119 01:24:36,660 --> 01:24:39,621 então podemos transar outro dia. 1120 01:24:39,580 --> 01:24:42,791 Eu acho que não ligo mais para isto, bobagem né? 1121 01:24:42,666 --> 01:24:46,003 Mesquita, vamos transar qualquer dia destes. 1122 01:24:46,753 --> 01:24:49,715 Eu só fiz aquilo na detenção. 1123 01:24:49,673 --> 01:24:51,675 Venha cá. 1124 01:25:02,895 --> 01:25:05,772 Bom dia Sra. Wolverton. 1125 01:25:06,773 --> 01:25:10,194 -Você a achou? -Não, não achamos Sra. Wolverton. 1126 01:25:10,068 --> 01:25:13,530 -Eu não creio que você corra algum perigo -Ha, verdade? 1127 01:25:13,489 --> 01:25:17,159 Bem, a sua vida não foi destruida por este monstrinho, foi? 1128 01:25:17,075 --> 01:25:19,411 Seu marido está aqui agora? 1129 01:25:19,411 --> 01:25:21,997 Ele está no St. John's fazendo a fisioterapia. 1130 01:25:21,914 --> 01:25:24,291 Agora, que diabos estão fazendo aqui? 1131 01:25:24,291 --> 01:25:27,419 Vá até o hospital e escolte o Sr. Wolverton até aqui, por favor. 1132 01:25:27,336 --> 01:25:29,254 Por que? 1133 01:25:31,340 --> 01:25:34,551 Sra. Wolverton, Eu tenho um mandato de busca aqui. 1134 01:25:34,510 --> 01:25:37,805 Se quiser pode assinar em qualquer lugar. 1135 01:25:37,763 --> 01:25:40,390 Eu não vou assinar nada 1136 01:25:42,059 --> 01:25:46,230 Steve, anote que as Sra Wolverton recusou-se a assinar o mandato de busca 1137 01:25:46,146 --> 01:25:48,482 -Eu não acreidito nisto -Ja vi. 1138 01:25:48,482 --> 01:25:50,901 Cuide do andar de baixo. 1139 01:25:50,859 --> 01:25:55,656 E verifique o quintal, tudo minuciosamente 1140 01:25:55,531 --> 01:25:57,950 Para que tudo isto afinal? 1141 01:25:57,908 --> 01:26:00,828 Sra. Wolverton, certas evidências apareceram 1142 01:26:00,744 --> 01:26:02,704 que nos obrigam a investigar. 1143 01:26:02,704 --> 01:26:06,083 -Que tipo de evidência? -Eu prefiro discutir isto... 1144 01:26:05,999 --> 01:26:09,336 na presença de seu marido Se você não se importar 1145 01:26:12,005 --> 01:26:15,300 Tem um galpão lá atrás. Eu vou dar uma olhada. 1146 01:26:15,843 --> 01:26:18,512 Por acaso você não tem a chave, ou tem? 1147 01:26:18,470 --> 01:26:21,598 -Vai a merda -Acho que não. 1148 01:26:39,616 --> 01:26:42,870 Robert Wolverton. Certo 1149 01:26:42,786 --> 01:26:44,454 Idade 32. 1150 01:26:45,539 --> 01:26:48,125 Sim, polícia técnica está a caminho. 1151 01:26:48,083 --> 01:26:52,462 Tony achou alguns restos Humanos, animais, quem sabe? 1152 01:26:52,379 --> 01:26:54,047 Sra. Wolverton... 1153 01:26:54,047 --> 01:26:57,301 você tinha conhecimento que seu marido tinha problemas mentais? 1154 01:26:57,259 --> 01:26:58,719 Aquelas... 1155 01:27:00,012 --> 01:27:02,014 Aquelas eram... 1156 01:27:02,014 --> 01:27:04,057 Aquelas eram cri... 1157 01:27:04,057 --> 01:27:05,767 Crianças? 1158 01:27:05,767 --> 01:27:07,269 Sim 1159 01:27:07,853 --> 01:27:11,773 Sim, como Lutz a garota que estávamos tentando levar a câmara de gás. 1160 01:27:16,195 --> 01:27:18,614 -Você vai tripudiar? -Foda-se ela! 1161 01:28:05,118 --> 01:28:06,995 Por favor. 1162 01:28:11,291 --> 01:28:15,295 Alo senhoras! Onde estão os meninos? 1163 01:28:21,885 --> 01:28:23,595 !Sexo! 1164 01:28:23,595 --> 01:28:25,681 !Sexo! 1165 01:28:25,681 --> 01:28:27,808 Sim, muito bom. 1166 01:28:30,310 --> 01:28:32,896 Um programinha? 1167 01:28:42,656 --> 01:28:45,242 Ei fofo, eu estou quente. 1168 01:28:46,493 --> 01:28:48,745 Sim, que tal agora? 1169 01:28:49,746 --> 01:28:51,790 Merda 1170 01:28:52,708 --> 01:28:54,126 Voltou hein? 1171 01:28:54,168 --> 01:28:55,711 Que tal uma trepada? 1172 01:28:55,711 --> 01:28:57,296 Quanto? 1173 01:29:03,343 --> 01:29:05,095 Depende do que você quer. 1174 01:29:05,137 --> 01:29:07,014 Você chupa? 1175 01:29:10,225 --> 01:29:12,686 Claro, faço isto. 1176 01:29:14,104 --> 01:29:16,148 Só quero uma chupada. 1177 01:29:16,106 --> 01:29:19,985 Certo, procure um beco e eu tomo conta de você onde está sentado. 1178 01:29:19,902 --> 01:29:22,112 Eu pago $25. 1179 01:29:22,112 --> 01:29:25,365 Posso viver com isto, vamos lá. 1180 01:29:33,582 --> 01:29:36,293 -Vocé é de menor não? -Isto é problema? 1181 01:29:36,293 --> 01:29:37,836 Não 1182 01:29:37,836 --> 01:29:40,047 Jovens tem que viver também. 1183 01:29:40,047 --> 01:29:43,342 Está certo. Agora baixe tudo, Ok? 1184 01:29:43,258 --> 01:29:45,886 Fica tudo mais fácil. 1185 01:29:54,061 --> 01:29:57,022 E dá todo seu dinheiro! Todo! 1186 01:29:56,980 --> 01:29:58,482 Miserável! 1187 01:29:59,733 --> 01:30:03,278 Jesus! Desculpe-me OK? 1188 01:30:03,195 --> 01:30:06,865 - Eu estou apontando para sua cabeça! -Ok, desculpe 1189 01:30:06,782 --> 01:30:09,910 Se você for mais rápido ambos ficaremos mais felizes 1190 01:30:09,868 --> 01:30:12,955 Meu dinheiro está na maleta no banco de trás. 1191 01:30:12,913 --> 01:30:14,164 Não se mexa! 1192 01:30:14,206 --> 01:30:17,960 Apenas se encline a abra onde ela está. 1193 01:30:17,835 --> 01:30:20,504 E deixe as calças onde estão Sr Boca-Suja! 1194 01:30:24,633 --> 01:30:28,387 E não sacuda esta merda para mim ou eu juro por Deus que você morre! 1195 01:30:28,303 --> 01:30:29,680 Acredita? 1196 01:30:29,721 --> 01:30:31,765 Por que você está fazendo isto? 1197 01:30:31,723 --> 01:30:35,686 Porque estou cheia de todo mundo dever para mim, agora dá o dinheiro! 1198 01:30:45,654 --> 01:30:46,989 Onde está o resto? 1199 01:30:47,030 --> 01:30:49,116 É tudo que tenho. 1200 01:30:49,116 --> 01:30:51,994 Você ia me dara apenas cinco dólares! 1201 01:30:51,952 --> 01:30:55,330 Por favor, Apenas leve isto, ok? 1202 01:30:55,247 --> 01:30:58,792 Fora deste maldito carro, agora, seu catarrinho pau-pequeno! 1203 01:30:58,709 --> 01:31:00,127 Agora! 1204 01:31:01,211 --> 01:31:02,754 Não! 1205 01:31:02,754 --> 01:31:06,341 Tire toda a calça antes que eu me irrite! 1206 01:31:08,552 --> 01:31:10,596 Acha que to brincando? 1207 01:31:12,264 --> 01:31:14,892 Agora enfia o rabo no porta-malas. 1208 01:31:16,435 --> 01:31:17,853 Por favor... 1209 01:31:19,104 --> 01:31:20,189 Eu tenho claustrofobia 1210 01:31:20,230 --> 01:31:24,151 Bem, eu tenho clautrofobia chupando pau de estranhos. Entra ai! 1211 01:31:24,026 --> 01:31:26,195 Por favor, tenho que mijar. 1212 01:31:26,195 --> 01:31:29,907 Bem, mija lá dentro seu merda! Eu não estou brincando! 1213 01:31:29,823 --> 01:31:31,533 Agora! 1214 01:31:31,533 --> 01:31:33,285 Imbecil. 1215 01:31:36,788 --> 01:31:40,292 Desculpe Sr. Este é um restaurante para não fumantes. 1216 01:31:54,598 --> 01:31:58,143 Você realmente é uma graça, Flo. 1217 01:32:01,814 --> 01:32:04,775 Gostaria para começar? 1218 01:32:04,733 --> 01:32:08,153 Não obrigado, eu prefiro fazer o pedido. 1219 01:32:09,029 --> 01:32:11,573 O que você gostaria? 1220 01:32:11,490 --> 01:32:13,742 Uma sopa de galinha... 1221 01:32:13,742 --> 01:32:16,411 com um maldito canudo. 1222 01:32:47,985 --> 01:32:50,237 Deixe-me sair! Estou morrendo aqui! 1223 01:32:50,195 --> 01:32:52,489 Você está? Então que seja agora. 1224 01:32:53,490 --> 01:32:56,785 Vá devagar. Você vai nos matar. 1225 01:32:58,537 --> 01:33:00,539 Lá. Lá é a saida. 1226 01:33:11,592 --> 01:33:13,343 Vovó! 1227 01:34:19,660 --> 01:34:23,038 Deixe-me sair! Estou morrendo aqui! 1228 01:34:27,167 --> 01:34:29,586 Vovó. Sou eu! 1229 01:34:29,503 --> 01:34:32,131 Sou eu, Vanessa! 1230 01:34:32,089 --> 01:34:34,133 Oi vovó. 1231 01:34:34,133 --> 01:34:36,135 Sou eu, Vanessa. 1232 01:34:37,553 --> 01:34:39,555 Eo vovó. 1233 01:34:40,180 --> 01:34:42,474 Vovó, acorde. 1234 01:34:42,474 --> 01:34:44,184 É hora de levantar-se 1235 01:34:44,184 --> 01:34:48,730 Eu sou sua neta, Estou aqui para cuidar de você para sempre. 1236 01:34:48,605 --> 01:34:50,607 Por que você está se escondendo? 1237 01:34:51,942 --> 01:34:54,278 Aqui, deixe-me ver. 1238 01:34:57,739 --> 01:35:00,826 Que dente grande e feio você tem, Bob. 1239 01:35:04,163 --> 01:35:06,623 O que acha disto, Vanessa? 1240 01:35:06,540 --> 01:35:08,625 Você gosta como aqueles amassos? 1241 01:35:08,584 --> 01:35:12,254 -O que você fez com minha avó? -Você quer ver sua vovó? 1242 01:35:14,465 --> 01:35:16,675 O que você acha da vovó, garota? 1243 01:35:16,675 --> 01:35:18,969 Seu filho da puta! 1244 01:35:18,927 --> 01:35:22,848 -Você matou minha avó! -Não foi só isto que fiz com sua avó. 1245 01:35:25,642 --> 01:35:26,768 Naomi. 1246 01:35:26,810 --> 01:35:29,646 Naomi, veja. Eu trouxe uma extensão... 1247 01:35:35,319 --> 01:35:38,739 Morra seu merda! Morra! 1248 01:35:42,034 --> 01:35:44,036 Morra seu filho da puta! 1249 01:35:48,665 --> 01:35:49,750 Para trás! 1250 01:35:49,791 --> 01:35:51,460 Meu Deus! 1251 01:35:56,089 --> 01:35:58,592 Morra seu merda! 1252 01:35:58,592 --> 01:36:00,302 Porco maldito! 1253 01:36:01,261 --> 01:36:03,263 Vamos! 1254 01:36:11,104 --> 01:36:13,607 Pervertido de merda! 1255 01:36:15,692 --> 01:36:17,694 Seu merda! 1256 01:36:26,203 --> 01:36:27,955 Morra! 1257 01:36:41,385 --> 01:36:43,387 Vamos 1258 01:36:44,555 --> 01:36:46,473 Que merda. 1259 01:36:46,473 --> 01:36:49,852 Vá embora daqui Vá embora daqui! 1260 01:37:09,413 --> 01:37:11,415 Que merda 1261 01:37:14,209 --> 01:37:16,211 Que merda 1262 01:37:19,423 --> 01:37:20,591 Que merda 1263 01:37:34,021 --> 01:37:36,190 Alguem tem um cigarro?