1 00:01:03,397 --> 00:01:04,808 Nej. 2 00:01:05,316 --> 00:01:07,142 Nej, lad mig være. 3 00:01:10,905 --> 00:01:13,609 Det er forkert! Hun er for ung! 4 00:01:14,241 --> 00:01:16,863 Kødets synder vil ødelægge hende. 5 00:01:20,956 --> 00:01:23,791 Vil I ikke nok lade mig være? 6 00:02:28,608 --> 00:02:30,565 Synderne vil blive straffet. 7 00:03:10,733 --> 00:03:12,311 DØDEN SLÅR TIL IGEN! 3. MYSTISKE DØDSFALD I DENNE UGE 8 00:03:12,402 --> 00:03:14,893 HVAD ER DET, DER OVERGÅR FAIRWATERS INDBYGGERE? 9 00:03:15,822 --> 00:03:17,482 Chuck Hughes: Død som 37-årig 10 00:03:17,574 --> 00:03:19,068 "Den mystiske hjertesygdom... 11 00:03:19,159 --> 00:03:21,863 "som har dræbt over 30 mennesker på mindre end fire år... 12 00:03:21,953 --> 00:03:23,827 "har krævet endnu et offer." 13 00:03:24,289 --> 00:03:27,658 "Lægerne forstår ikke, hvorfor tilsyneladende raske mennesker... 14 00:03:27,750 --> 00:03:29,909 "får alvorlige hjerteanfald. 15 00:03:30,086 --> 00:03:33,502 "Mange af Fairwaters indbyggere påstår, at det er Dødens skygge... 16 00:03:33,590 --> 00:03:36,081 "der endnu engang er dalet ned over byen." 17 00:03:36,176 --> 00:03:38,501 Jeg kan ikke lide det der med Dødens skygge. 18 00:03:38,595 --> 00:03:40,634 Det er det, de påstår, frøken Rees-Jones. 19 00:03:40,722 --> 00:03:42,299 Der er mange derude, der er bange. 20 00:03:43,683 --> 00:03:47,183 "I årtier har navnet Fairwater været synonymt med Døden... 21 00:03:47,270 --> 00:03:51,398 "efter de berygtede Bradley-Bartlett mord i 1964. 22 00:03:51,524 --> 00:03:54,858 "30 år senere, hvor antallet af døde stiger... 23 00:03:55,028 --> 00:03:58,148 "lader det til, at Manden med leen er vendt tilbage... 24 00:03:58,239 --> 00:04:00,398 "til de stille gader i Fairwater." 25 00:04:01,409 --> 00:04:02,690 Åh nej. 26 00:04:02,786 --> 00:04:05,028 Steve, nej. 27 00:04:05,580 --> 00:04:08,700 Jeg bad om en ny vinkel. Giv mig noget, der er anderledes. 28 00:04:08,792 --> 00:04:11,080 Jeg vil se den menneskelige vinkel af tragedien. 29 00:04:11,169 --> 00:04:13,245 Ud med dig. Tal med familierne. 30 00:04:13,338 --> 00:04:16,209 Jeg vil vide, hvordan det påvirker lokalsamfundet. 31 00:04:16,299 --> 00:04:18,043 Ja, frøken Rees-Jones. 32 00:04:18,218 --> 00:04:21,634 Og, Steve, ikke flere referencer til døden som person. 33 00:05:03,013 --> 00:05:06,133 Er du ven af familien? Hvilken skam. 34 00:05:06,224 --> 00:05:07,423 FRANK BANNISTER ÅNDELIG EFTERFORSKER 35 00:05:07,517 --> 00:05:08,597 "Kontakt Deres kære" 36 00:05:13,690 --> 00:05:16,608 Ud. Kom så, forsvind med dig. Nu. 37 00:05:18,153 --> 00:05:19,268 Forsvind. 38 00:05:29,665 --> 00:05:31,704 HUGHES BEGRAVES I DAG 39 00:05:41,969 --> 00:05:44,756 KIRKEGÅRD 40 00:06:09,997 --> 00:06:11,160 Pokkers. 41 00:06:18,214 --> 00:06:19,791 Åh nej! 42 00:06:26,388 --> 00:06:27,966 Åh gud! 43 00:06:30,017 --> 00:06:33,967 Åh nej, det er for meget. Det her sker ikke. 44 00:06:34,480 --> 00:06:37,434 Du har ødelagt min plæne. 45 00:06:40,569 --> 00:06:42,112 Dav. Hvordan går det? 46 00:06:43,406 --> 00:06:46,360 Bare ring til mig, så betaler jeg for skaderne. 47 00:06:46,450 --> 00:06:47,695 Ja, det betaler du for... 48 00:06:47,785 --> 00:06:48,816 for jeg anlægger sag. 49 00:06:48,911 --> 00:06:50,370 Nu skal vi ikke tale advokater. 50 00:06:50,454 --> 00:06:51,830 Bare send mig regningen. 51 00:06:51,914 --> 00:06:54,073 "Frank Bannister. Åndelig efterforsker"? 52 00:06:54,166 --> 00:06:55,625 - Det stemmer. - Den er sgu god. 53 00:06:55,710 --> 00:06:58,414 Hvorfor så du så ikke svinget? Din store idiot. 54 00:06:58,504 --> 00:07:00,544 Sådan en gang pis! 55 00:07:00,798 --> 00:07:03,123 Hør her, makker, det her vil koste dig. 56 00:07:03,217 --> 00:07:05,044 Du betaler for et nyt stakit, er du med? 57 00:07:05,136 --> 00:07:07,887 Jeg vil have en helt ny græsplæne. 58 00:07:07,972 --> 00:07:10,095 Ellers hedder det... 59 00:07:10,224 --> 00:07:13,759 Budzo! Min Budzo. 60 00:07:14,687 --> 00:07:17,937 Jeg har noteret din nummerplade, dit røvhul! 61 00:07:40,671 --> 00:07:42,463 Dette er privat ejendom. 62 00:07:43,925 --> 00:07:47,376 Fru Bradley? Dr. Lynskey. Jeg arbejder i lægehuset. 63 00:07:47,470 --> 00:07:50,043 Nej, du gør ej. Jeg ved godt, hvem der arbejder der. 64 00:07:50,139 --> 00:07:52,132 Jeg begyndte for tre måneder siden. 65 00:07:52,225 --> 00:07:54,513 Dr. Kamins er min private læge. 66 00:07:54,602 --> 00:07:56,808 Dr. Kamins er til begravelse... 67 00:07:56,896 --> 00:07:59,019 og jeg har hans patienter i dag. 68 00:08:02,402 --> 00:08:05,403 Hun skar grøntsager, og kniven smuttede. 69 00:08:05,947 --> 00:08:08,070 Et par sting, så er hun fin igen. 70 00:08:08,157 --> 00:08:10,067 Jeg kører dig ind til lægehuset. 71 00:08:10,159 --> 00:08:11,654 Det er umuligt. 72 00:08:13,288 --> 00:08:16,123 - Det er et dybt sår. - Så giv hende noget antibiotika. 73 00:08:16,207 --> 00:08:19,208 - Mor, lad nu være. - Patricia går aldrig ud af huset. 74 00:08:21,087 --> 00:08:24,705 - Men det gør ondt. - Gå op på dit værelse, nu! 75 00:08:29,012 --> 00:08:30,803 Vent nu lidt. 76 00:08:34,309 --> 00:08:36,136 Hvem har gjort det? 77 00:08:38,980 --> 00:08:41,649 De skal vist gå nu, dr. Lynskey. 78 00:08:46,696 --> 00:08:49,448 De ved ikke, hvem min datter er, gør De? 79 00:08:50,492 --> 00:08:53,658 - Man kan ikke stole på Patricia. - Hvad mener De? 80 00:08:54,037 --> 00:08:56,610 Jeg kan få hende spærret inde når som helst. 81 00:09:01,670 --> 00:09:04,587 De sagde, hun var meddelagtig efter forbrydelsen. 82 00:09:05,590 --> 00:09:07,132 Jeg kender sandheden. 83 00:09:08,051 --> 00:09:11,752 Det var koldblodigt mord. 84 00:09:30,532 --> 00:09:33,616 Inden for 27 blodige minutter... 85 00:09:33,702 --> 00:09:36,240 blev 12 uskyldige mennesker skudt... 86 00:09:36,329 --> 00:09:39,330 af portør John Charles Bartlett. 87 00:09:39,416 --> 00:09:41,574 Patienter, personale, besøgende... 88 00:09:41,752 --> 00:09:44,289 ingen blev sparet, da den sindssyge mand gik amok... 89 00:09:44,379 --> 00:09:46,455 i Fairwater Sanatorium. 90 00:09:46,548 --> 00:09:49,882 Sågar ikke kapellet var fredhelligt. 91 00:09:50,010 --> 00:09:52,880 Folk i bøn blev skudt, mens de sad på knæ. 92 00:09:52,971 --> 00:09:54,002 For Himlens skyld! 93 00:09:54,097 --> 00:09:56,671 Vi er journalister. Vi skal rapportere nyhederne. 94 00:09:56,767 --> 00:09:58,925 En tilsyneladende meningsløs forbrydelse. 95 00:09:59,019 --> 00:10:02,470 Bartletts motiv forbliver et mysterium den dag i dag. 96 00:10:02,564 --> 00:10:04,272 Johnny Bartlett. 97 00:10:04,358 --> 00:10:05,900 Han har et dæmonisk blik i øjnene. 98 00:10:05,984 --> 00:10:07,941 - Kan jeg tale med dig? - Senere. 99 00:10:08,070 --> 00:10:09,564 Nogen kommentarer, Johnny? 100 00:10:09,655 --> 00:10:11,861 Jeg fik en målscore på tolv. 101 00:10:12,032 --> 00:10:14,238 Det er en mere end Starkweather. 102 00:10:14,326 --> 00:10:16,651 Seks år tidligere havde Charles Starkweather... 103 00:10:16,745 --> 00:10:20,825 myrdet elleve mennesker, da han gik amok i Nebraska. 104 00:10:20,916 --> 00:10:23,952 Det gør mig til offentlighedens fjende nummer et! 105 00:10:24,044 --> 00:10:26,535 Den femtenårige Patricia Ann Bradley... 106 00:10:26,630 --> 00:10:28,919 datter af hospitalets direktør... 107 00:10:29,007 --> 00:10:31,545 var også impliceret i mordene. 108 00:10:31,677 --> 00:10:34,880 Hun var vildt forelsket i psykopaten Bartlett. 109 00:10:34,972 --> 00:10:36,170 Det er hende. 110 00:10:38,809 --> 00:10:41,098 Jeg var i hendes hus i eftermiddags. 111 00:10:43,439 --> 00:10:44,767 MORDERE SINDSSYGE & PSYKOPATER 112 00:10:44,857 --> 00:10:46,137 Det er jo herligt, skat. 113 00:10:46,233 --> 00:10:47,644 Vi har boet her i tre måneder... 114 00:10:47,735 --> 00:10:50,570 og du bliver venner med Manson-familien. 115 00:10:52,614 --> 00:10:55,022 2.200 volt elektricitet... 116 00:10:55,117 --> 00:10:58,700 gjorde en ende på Johnny Bartletts liv, morderen, der aldrig angrede. 117 00:10:58,787 --> 00:11:01,361 Da de tændte kontakten, skreg han: 118 00:11:01,457 --> 00:11:04,292 "Jeg fik en målscore på 12. Slå den." 119 00:11:08,464 --> 00:11:11,548 I hvad der af nogle anses for justitsmord... 120 00:11:11,634 --> 00:11:14,469 blev Patricia Ann Bradley dømt til livsvarigt fængsel... 121 00:11:14,553 --> 00:11:17,507 selvom det aldrig blev bevist, at hun deltog aktivt... 122 00:11:17,598 --> 00:11:19,140 i mordene. 123 00:11:19,225 --> 00:11:23,174 For fem år siden blev Patricia Bradley prøveløsladt... 124 00:11:23,437 --> 00:11:25,062 af delstatsguvernøren. 125 00:11:25,147 --> 00:11:29,524 I dag lever hun et afsondret liv i sit barndomshjem... 126 00:11:30,194 --> 00:11:33,148 De skulle have fyret hende af sammen med Bartlett. 127 00:11:33,656 --> 00:11:35,364 Hun var kun 15 år gammel. 128 00:11:35,449 --> 00:11:37,738 Hun blev bare forelsket i den forkerte fyr. 129 00:11:37,827 --> 00:11:39,107 Det kunne ske for enhver. 130 00:11:39,203 --> 00:11:41,528 Skat, jeg vil ikke have, at du tager derop igen. 131 00:11:41,622 --> 00:11:43,615 Det sted giver mig myrekryb. 132 00:11:43,833 --> 00:11:46,205 Du skal ikke... 133 00:11:49,296 --> 00:11:50,791 Kom her, skat. 134 00:11:54,510 --> 00:11:57,215 Jeg tror, at Tigeren føler sig lidt ensom. 135 00:11:58,597 --> 00:12:00,471 Gæt, hvad jeg gjorde her til aften, skat? 136 00:12:00,558 --> 00:12:03,559 Jeg reserverede et bord på Excalibur. 137 00:12:07,106 --> 00:12:09,099 Har du glemt det, skat? 138 00:12:09,317 --> 00:12:11,440 Det er vores bryllupsdag på tirsdag. 139 00:12:11,527 --> 00:12:13,401 Jeg fik endda vores yndlingsbord. 140 00:12:13,487 --> 00:12:15,646 Ikke også, dit lille fjols? 141 00:12:31,088 --> 00:12:33,164 Hvad fanden gør det her? 142 00:12:35,593 --> 00:12:37,502 Jeg troede, jeg rev det i stykker. 143 00:12:37,595 --> 00:12:39,753 - Kom han tilbage til huset? - Hvem? 144 00:12:39,847 --> 00:12:41,507 Idioten, der ødelagde mit stakit! 145 00:12:51,859 --> 00:12:53,935 Hjælp! Ray, hjælp mig! 146 00:12:54,028 --> 00:12:55,357 Han lever. 147 00:12:55,446 --> 00:12:56,609 Ray! 148 00:12:56,864 --> 00:12:58,857 Ray, få mig ned! 149 00:13:18,720 --> 00:13:20,878 Din sindssyge tingest! 150 00:13:36,029 --> 00:13:39,030 Lucy, jeg vil ikke have den bedrager i mit hus. 151 00:13:41,868 --> 00:13:45,367 Der må være en rational forklaring på det her. 152 00:13:45,455 --> 00:13:49,038 Der er sgu ikke nogen åndemaner, der skal fortælle mig noget. 153 00:13:50,251 --> 00:13:53,252 Ray, vi har en poltergejst! 154 00:13:53,505 --> 00:13:56,256 Det kan politiet sagtens klare. 155 00:14:02,597 --> 00:14:03,795 Bannister. 156 00:14:05,475 --> 00:14:08,048 Dr. Lynskey, jeg kommer straks. 157 00:14:18,113 --> 00:14:21,149 Blivende rester fra afdøde. Det sker altid på denne årstid. 158 00:14:21,241 --> 00:14:22,320 Dr. Lynskey? 159 00:14:22,409 --> 00:14:24,781 - Ja. Tak, fordi du kom. - Hvor... 160 00:14:25,954 --> 00:14:28,243 Hvor befinder aktiviteterne sig lige nu? 161 00:14:28,331 --> 00:14:31,914 Det ved jeg ikke. Der blev stille for fem minutter siden. 162 00:14:33,128 --> 00:14:34,503 Der blev stille? 163 00:14:34,963 --> 00:14:38,249 Drejede spisebordet rundt imod uret? 164 00:14:38,967 --> 00:14:41,292 Nej, det skete vist ikke. 165 00:14:43,138 --> 00:14:45,380 Klappede toiletsædet op og ned? 166 00:14:45,474 --> 00:14:46,553 Nej. 167 00:14:46,808 --> 00:14:50,308 - Hævede sengen sig? - Ja, mens jeg lå i den. 168 00:14:51,146 --> 00:14:54,562 Spontant tilbagevendende psykokinese. Uha. 169 00:14:55,650 --> 00:14:58,272 Det her kunne være det værste tilfælde, jeg har oplevet. 170 00:14:58,362 --> 00:15:00,188 Ja, det er slemt. 171 00:15:01,907 --> 00:15:03,983 Jeg kan godt rense huset... 172 00:15:04,076 --> 00:15:06,317 men det bliver ikke billigt. 173 00:15:06,662 --> 00:15:08,619 Men jeg giver seks måneders garanti. 174 00:15:08,705 --> 00:15:09,820 Hvor meget? 175 00:15:10,290 --> 00:15:12,662 249,95 dollars. 176 00:15:12,751 --> 00:15:16,963 Men der er et tillæg på 30 procent, fordi det er efter midnat. 177 00:15:17,673 --> 00:15:18,953 Derudover er der kørsel... 178 00:15:19,049 --> 00:15:21,125 så det hele vil koste jer... 179 00:15:21,218 --> 00:15:24,219 noget i retning af 450 dollars. 180 00:15:27,516 --> 00:15:31,216 Eller vi kunne glemme alt om stakittet og sige, vi er kvit. 181 00:15:31,395 --> 00:15:32,640 Sig ja. 182 00:15:36,024 --> 00:15:38,515 Okay. Undskyld mig, frue. Gå hellere lidt tilbage. 183 00:15:38,610 --> 00:15:40,769 De skal ikke til at underskrive en frafaldelse. 184 00:15:40,863 --> 00:15:43,401 Plus 100 dollars for materialer, jeg lægger ikke ud. 185 00:15:43,490 --> 00:15:46,195 Bare gør det, for Guds skyld, Bannister. 186 00:15:47,202 --> 00:15:48,696 Sådan. 187 00:15:51,373 --> 00:15:52,536 Godt. 188 00:15:53,876 --> 00:15:56,877 Hvorfor os? Jeg mener, hvorfor er de i vores hus? 189 00:15:57,087 --> 00:16:00,337 Normalt holder spøgelser til på kirkegården... 190 00:16:00,424 --> 00:16:01,704 men de flygter engang imellem. 191 00:16:01,800 --> 00:16:03,425 Det er normalt de unge. 192 00:16:03,510 --> 00:16:05,717 For fanden, Bannister, hold nu op. 193 00:16:07,222 --> 00:16:08,847 Kom nu. 194 00:16:15,272 --> 00:16:16,731 Det er vievand. 195 00:16:29,036 --> 00:16:32,239 Det er simpelthen løgn, det her! 196 00:16:33,249 --> 00:16:36,618 Kom nu. Ja! 197 00:16:38,671 --> 00:16:42,253 De her tilhører jer. 198 00:16:42,341 --> 00:16:44,797 Seks ektoplasmiske udstrålinger. 199 00:16:45,344 --> 00:16:47,467 Bare rolig, de kan ikke slippe væk. 200 00:16:47,555 --> 00:16:50,176 Nogle kan godt lide en souvenir. Hvor vil du have dem? 201 00:16:50,266 --> 00:16:53,101 Nej, jeg tror ikke, vi beholder dem. 202 00:16:53,185 --> 00:16:54,466 Men tak. 203 00:16:54,937 --> 00:16:57,475 - Vil vi, skat? - Jeg er pisseligeglad. 204 00:16:58,149 --> 00:16:59,228 Okay. 205 00:17:04,405 --> 00:17:06,861 Bare rolig, de kan ikke mærke noget. 206 00:17:06,949 --> 00:17:09,321 Det står der i hvert fald i bogen. 207 00:17:09,952 --> 00:17:11,363 Man kan aldrig være helt sikker. 208 00:17:12,204 --> 00:17:15,656 Godt. Tak, Bannister. Du kan godt gå nu. 209 00:17:19,754 --> 00:17:21,793 Hvad fanden glor du på? 210 00:17:24,133 --> 00:17:25,793 Hvad er det for et tal? 211 00:17:25,885 --> 00:17:27,296 Hvilket tal? 212 00:17:30,264 --> 00:17:32,969 Hvis du prøver at skræmme mig, kan du godt glemme det. 213 00:17:33,059 --> 00:17:34,138 Gæt, hvad han er ude på? 214 00:17:34,227 --> 00:17:36,978 Han prøver at få flere penge ud af os. 215 00:17:37,063 --> 00:17:40,147 Tag dit lort og forsvind herfra. 216 00:17:40,233 --> 00:17:41,347 Gå så. 217 00:17:42,068 --> 00:17:44,440 - Af sted. - Ray... 218 00:17:45,905 --> 00:17:47,696 Mange tak. 219 00:17:53,496 --> 00:17:55,239 - Værsgo. - Tak. 220 00:17:55,331 --> 00:17:56,660 Tusind tak. 221 00:17:57,667 --> 00:18:00,584 Hvorfor skal du altid gøre dig uvenner med folk? 222 00:18:26,446 --> 00:18:28,355 Jeg tror, jeg skal kaste op. 223 00:18:29,782 --> 00:18:30,980 Fandens. 224 00:18:53,139 --> 00:18:54,799 Mand, jeg hader det bagagerum! 225 00:18:54,891 --> 00:18:57,382 I skal ikke sprede jeres ektoplasma-lort... 226 00:18:57,477 --> 00:18:58,640 på bilsæderne. 227 00:18:58,728 --> 00:19:01,563 Ærgerligt, ikke? Kun ektoplasma klistrer nok til... 228 00:19:01,648 --> 00:19:03,023 at holde sammen på den bil. 229 00:19:03,108 --> 00:19:06,311 Frank, det gør mig ondt for din elendige, materiegule Volvo... 230 00:19:06,403 --> 00:19:09,487 men vi vil ikke ligge i det skide bagagerum længere, er du med? 231 00:19:09,572 --> 00:19:12,739 Vi foretrækker at køre i stil, mand. 232 00:19:12,826 --> 00:19:14,865 I svigtede mig i aften. 233 00:19:14,953 --> 00:19:17,278 Da jeg kom til huset, skete der intet. 234 00:19:17,372 --> 00:19:18,950 Det var for meget. 235 00:19:20,458 --> 00:19:22,498 Stuart, ind eller ud? 236 00:19:24,421 --> 00:19:26,330 Klappede I ikke engang med toiletsædet? 237 00:19:26,423 --> 00:19:27,881 I fik mig til at ligne et fjols. 238 00:19:27,966 --> 00:19:31,086 Vi forstrakte ryggen på den seng, Frank. 239 00:19:31,511 --> 00:19:33,255 Ja. Og hvem var den idiot... 240 00:19:33,346 --> 00:19:35,754 der satte det tal i panden på fyren? 241 00:19:37,601 --> 00:19:39,059 Det var ikke sjovt. 242 00:19:40,103 --> 00:19:41,597 Træk jeres del af læsset... 243 00:19:41,688 --> 00:19:43,182 ellers hedder det kirkegården. 244 00:19:43,273 --> 00:19:45,515 Pas du hellere dig selv, Frank. 245 00:19:45,609 --> 00:19:48,016 Ellers smadrer jeg dig. 246 00:19:48,111 --> 00:19:49,819 Jeg finder nogle sorte spøgelser... 247 00:19:49,905 --> 00:19:51,814 og så organiserer jeg en demonstration. 248 00:19:51,907 --> 00:19:54,824 Den afrikansk-amerikanske koalition for åndesyn. 249 00:19:54,951 --> 00:19:56,410 AAKÅ. 250 00:19:56,495 --> 00:19:58,119 Og jeg skal sige dig noget, Frank! 251 00:19:58,205 --> 00:20:00,826 Der er intet værre end en gruppe vrede, sorte mænd... 252 00:20:00,916 --> 00:20:02,410 der allerede er døde! 253 00:20:03,126 --> 00:20:05,249 Er der nogen, der vil hjælpe mig? 254 00:20:05,962 --> 00:20:09,746 Stu, slap nu af, mand. Jeg mener det. 255 00:20:10,300 --> 00:20:12,423 Kom nu, Stu, slap af. 256 00:20:12,511 --> 00:20:14,799 Slap af. Er du afslappet? Godt. 257 00:20:16,264 --> 00:20:20,048 Du er sgu så spændt, at du kunne spille Mikado med røvballerne. 258 00:20:23,230 --> 00:20:25,519 Slap af. Bare partikulisér. Sådan, ja. 259 00:20:25,983 --> 00:20:27,062 Fandens. 260 00:20:28,986 --> 00:20:32,355 Den fyr tager os fuldstændig for givet. 261 00:20:32,990 --> 00:20:36,822 Og vi skal forestille at være hans forretningspartnere. 262 00:20:37,369 --> 00:20:41,153 Det er en vits. Det siger jeg også til ham i morgen tidlig. 263 00:20:41,832 --> 00:20:43,659 Jeg har en universitetsgrad. 264 00:20:43,750 --> 00:20:47,451 Glem alt om at være en flink fyr. Nu er jeg hård. 265 00:20:47,671 --> 00:20:49,913 - Taler du til mig, Stuart? - Nej. 266 00:20:50,007 --> 00:20:52,961 Det er dit problem, Stuart. Du er alt for blød over for ham. 267 00:20:53,051 --> 00:20:56,218 Du skal bare gå hen til Frank, se ham lige i øjnene og sige: 268 00:20:56,305 --> 00:20:59,638 "Frank, giv mig, hvad jeg vil have, eller jeg smadrer dig!" 269 00:21:20,037 --> 00:21:22,445 Hej, Frank, hvordan skær' den? 270 00:21:22,706 --> 00:21:25,244 Det ved jeg ikke, Cyrus. Hvad siger du? 271 00:21:25,334 --> 00:21:28,454 Helt ærligt, Frank, så går kvinderne ikke glip af meget. 272 00:21:28,545 --> 00:21:32,045 Hold nu op. Jeg har sagt, I skal holde jer fra rørene. 273 00:21:33,217 --> 00:21:35,008 Hold nu op, Frank. 274 00:21:35,094 --> 00:21:37,845 Vi indkalder til møde, mand. Vi skal snakke. 275 00:21:38,013 --> 00:21:40,504 Cyrus, jeg skal pisse... 276 00:21:40,891 --> 00:21:42,516 og jeg står ikke ud af brusebadet. 277 00:21:42,601 --> 00:21:43,764 Farvel. 278 00:21:44,854 --> 00:21:49,432 Så derfor er et glad spøgelse et produktivt spøgelse. 279 00:21:50,192 --> 00:21:53,893 Til det formål har jeg lavet en liste med forslag. 280 00:21:54,113 --> 00:21:55,358 Husk nu, Frank... 281 00:21:55,448 --> 00:21:58,365 at vi har tjent dig loyalt i fem år. 282 00:22:01,036 --> 00:22:04,203 Fluer. Det er, hvad I har givet mig, Stuart. 283 00:22:04,290 --> 00:22:07,326 Hvorfor tiltrækker I lige så mange fluer som en mødding? 284 00:22:07,418 --> 00:22:09,624 Meget morsomt. Du er sjov, Frank. 285 00:22:09,712 --> 00:22:11,503 Du tænker kun på dig selv. 286 00:22:11,589 --> 00:22:13,048 Jeg kan også brokke mig. 287 00:22:13,132 --> 00:22:15,374 Jeg vil også gerne have nyt tøj engang imellem. 288 00:22:15,468 --> 00:22:17,591 Jeg ligner stadigvæk en hippie fra 1970'erne. 289 00:22:17,678 --> 00:22:19,885 Du døde i 1970'erne. Det er bare ærgerligt. 290 00:22:19,972 --> 00:22:22,428 Det, som Cyrus prøver at sige, Frank... 291 00:22:22,516 --> 00:22:25,434 er, at vi ikke føler, at tingene udvikler sig... 292 00:22:25,519 --> 00:22:28,271 helt på den måde, som vi blev enige om. 293 00:22:28,356 --> 00:22:29,554 GÅ VÆK, FLUE 294 00:22:29,649 --> 00:22:31,725 Lad være med at række igennem mig... 295 00:22:31,817 --> 00:22:34,902 når jeg prøver at tale med dig. 296 00:22:45,164 --> 00:22:46,991 Frank, vi er nødt til at tale om cigarer. 297 00:22:47,083 --> 00:22:48,162 - Cigarer? - Ja, sgu. 298 00:22:48,251 --> 00:22:50,327 Du har lovet mig en æske i evigheder. 299 00:22:50,419 --> 00:22:52,745 Jeg beklager at skulle sige det, men du er død. 300 00:22:52,839 --> 00:22:53,918 Du kan ikke ryge. 301 00:22:54,006 --> 00:22:56,877 Du kan tænde dem og puste røgen i mit ansigt. 302 00:22:56,968 --> 00:23:00,218 Hvis jeg tænder en cigar, ender min frokost i dit ansigt. 303 00:23:02,265 --> 00:23:04,423 Alle, ned! For fanden, Judge! 304 00:23:10,148 --> 00:23:12,105 Læg de våben. 305 00:23:20,074 --> 00:23:22,648 Han ramte mig i hovedet, Frank. Jeg kunne være død. 306 00:23:22,744 --> 00:23:24,902 Hvis jeg gerne ville skydes på hver dag... 307 00:23:24,996 --> 00:23:27,451 ville jeg flytte tilbage til Los Angeles! 308 00:23:44,349 --> 00:23:46,922 Når en mands kæbe falder af... 309 00:23:47,602 --> 00:23:50,722 er det tid til at revurdere situationen. 310 00:23:53,775 --> 00:23:57,607 Jeg har skaffet mig en fin, lille grav... 311 00:23:58,113 --> 00:23:59,986 oppe på kirkegården. 312 00:24:02,242 --> 00:24:05,278 Det kan snart ske, jeg lægger mine knogler til hvile. 313 00:24:05,412 --> 00:24:09,112 Nej, du er min rådgiver. Uden dig er jeg færdig i branchen, Judge. 314 00:24:09,749 --> 00:24:10,994 At skræmme... 315 00:24:11,292 --> 00:24:14,329 er en ung mands arbejde, Frank. 316 00:24:15,422 --> 00:24:18,173 Jeg kan ikke længere hjemsøge folk. 317 00:24:18,508 --> 00:24:20,797 Hvad taler du om? Du er... 318 00:24:20,885 --> 00:24:22,214 i fin form. 319 00:24:22,304 --> 00:24:24,545 Mine led er snart det rene pulver. 320 00:24:24,973 --> 00:24:29,267 Hunden løber af sted med mit ansigt. Jeg falder sgu fra hinanden. 321 00:24:29,978 --> 00:24:32,303 Du er faldet fra hinanden i årevis. 322 00:24:36,109 --> 00:24:38,600 Sig ikke noget til drengene... 323 00:24:39,529 --> 00:24:42,815 men min ektoplasma er tørret ud. 324 00:24:44,409 --> 00:24:46,366 Det gør mig ondt, Judge. 325 00:24:48,288 --> 00:24:49,948 Opgiv det, Frank. 326 00:24:50,248 --> 00:24:52,407 Døden er ikke noget godt arbejde. 327 00:24:52,501 --> 00:24:54,410 Jeg skal have bygget huset færdigt. 328 00:24:54,503 --> 00:24:56,080 Du bliver aldrig færdig med det hus. 329 00:24:56,171 --> 00:24:58,543 Du bliver aldrig færdig med noget som helst. 330 00:24:58,632 --> 00:25:00,624 Du narrer dig selv, Frank! 331 00:25:06,098 --> 00:25:09,217 Du har for mange skeletter i skabet. 332 00:25:20,737 --> 00:25:22,196 Det er os, Frank. 333 00:25:23,573 --> 00:25:26,029 Hvad synes du? Skræmmende, ikke? 334 00:25:26,743 --> 00:25:28,617 Gør det aldrig igen. 335 00:25:32,165 --> 00:25:35,285 Måske burde vi prøve med et hvidt lagen næste gang. 336 00:25:37,713 --> 00:25:40,286 Vi bruger ikke nogen hvide lagner, brormand. 337 00:25:44,219 --> 00:25:46,757 - Godmorgen, Zack. - Frank. 338 00:25:53,187 --> 00:25:55,393 I siger, I vil snakke, så lad os snakke. 339 00:25:55,481 --> 00:25:58,351 Lad os tale om det her. Det er et brev fra min bank. 340 00:25:58,442 --> 00:26:01,692 De kræver 15.000 dollars, ellers sælger de mit hus. 341 00:26:01,779 --> 00:26:02,810 Helt fint. 342 00:26:02,905 --> 00:26:04,814 Det er på tide, vi forlader hullet her... 343 00:26:04,907 --> 00:26:07,943 og flytter til et pænt sted, hvor der er glas i vinduerne. 344 00:26:08,035 --> 00:26:09,826 Cyrus, det her er sgu alvorligt. 345 00:26:09,912 --> 00:26:12,450 Det her er mit hus. Jeg vil ikke miste det. 346 00:26:12,998 --> 00:26:14,029 Stuart. 347 00:26:14,875 --> 00:26:16,868 Kyllingen var ikke skræmmende, Stuart... 348 00:26:16,960 --> 00:26:18,787 kyllingen var åndssvag. 349 00:26:20,172 --> 00:26:22,497 Judge, hjælp mig lige her, ikke? 350 00:26:22,591 --> 00:26:26,126 Tal med dem. De ser op til dig. Tak. 351 00:26:26,887 --> 00:26:29,758 Jeg skal bruge 15.000 dollars. Nu. 352 00:26:30,975 --> 00:26:33,644 Tiden er inde til at blive seriøst skræmmende. 353 00:26:35,312 --> 00:26:36,806 Du undersøgte stedet? 354 00:26:36,897 --> 00:26:38,641 - Jep. - Godt. 355 00:26:39,316 --> 00:26:41,475 - Hvor mange har vi derinde? - Fem. 356 00:26:41,569 --> 00:26:43,561 De har ingen mistanke om noget. 357 00:26:44,196 --> 00:26:46,070 De fjolser vil ikke ane, hvad der skete. 358 00:26:46,156 --> 00:26:47,816 - Hvor mange udgange? - To. 359 00:26:54,957 --> 00:26:58,955 Så er det nu. Vi skal være hårde. Ingen nåde. 360 00:26:59,044 --> 00:27:01,084 Vi går ind som professionelle. 361 00:27:01,172 --> 00:27:03,164 Vi stopper ikke, før de skriger, er du med? 362 00:27:03,257 --> 00:27:04,668 Jeg er med. 363 00:27:05,176 --> 00:27:06,718 Lad os komme i gang. 364 00:27:07,845 --> 00:27:09,043 Ja. 365 00:27:09,889 --> 00:27:11,680 Vi skal sparke røv. 366 00:27:12,099 --> 00:27:14,590 Sådan, ja. En, to, tre... 367 00:27:14,685 --> 00:27:18,517 Godmorgen, mine kære. Goddag. 368 00:27:18,606 --> 00:27:20,266 Posten er på bordet, fru Waterhouse. 369 00:27:20,358 --> 00:27:21,852 Tak, Sylvia. 370 00:27:21,984 --> 00:27:25,484 Sylvia, min mor kommer til frokost. Skynd dig at rydde op. 371 00:27:25,613 --> 00:27:27,024 Ja, frue. 372 00:27:28,532 --> 00:27:29,777 Stort kys. 373 00:27:30,326 --> 00:27:32,899 Hold nu op med at hoppe og opføre dig som en baby. 374 00:27:32,995 --> 00:27:34,620 Det her er alvorligt. 375 00:27:35,081 --> 00:27:38,699 Vi skal skræmme dine forældre fra forstanden. 376 00:27:39,043 --> 00:27:40,917 Du vil da godt hjælpe os, ikke, baby? 377 00:27:41,003 --> 00:27:42,379 Er du med os? 378 00:27:43,172 --> 00:27:46,292 Kan du se? Han er helt med. Ungerne forstår det altid. 379 00:27:46,384 --> 00:27:48,044 - Så er det nu. - Fint. 380 00:27:55,768 --> 00:27:57,428 Fru Waterhouse. 381 00:28:00,648 --> 00:28:02,226 Fru Waterhouse! 382 00:28:02,567 --> 00:28:05,354 Pokkers. Tag den her. Den har lavet bæ. 383 00:28:05,445 --> 00:28:07,568 - Fjern den. - Mand, de er så små... 384 00:28:07,655 --> 00:28:09,030 men deres lort stinker sgu. 385 00:28:09,115 --> 00:28:10,443 Fru Waterhouse! 386 00:28:13,369 --> 00:28:14,994 Mine babyer! 387 00:28:23,755 --> 00:28:25,546 Ja, det er Frank Bannister. 388 00:28:28,301 --> 00:28:29,676 Jeg er på vej. 389 00:28:30,053 --> 00:28:32,591 Judge, du skal med. 390 00:28:33,264 --> 00:28:34,343 Ja! 391 00:28:39,604 --> 00:28:42,688 For pokker da! Kør nu. 392 00:28:42,774 --> 00:28:44,351 Kom nu. Sæt nu bilen i gear. 393 00:28:44,442 --> 00:28:48,025 Se dig omkring, Frank. Kan du ikke se, hvad der foregår? 394 00:28:48,112 --> 00:28:49,939 Ja, hver anden bil er en rustvogn. 395 00:28:50,031 --> 00:28:52,237 Jeg kan ikke engang komme igennem byen. 396 00:28:52,325 --> 00:28:55,611 Denne by har store problemer. 397 00:28:55,870 --> 00:28:58,444 Ja, der er for mange begravelser og for få lyskryds. 398 00:28:58,540 --> 00:29:00,413 Det er Døden, Frank. 399 00:29:01,584 --> 00:29:04,122 Døden er blandt os. 400 00:29:06,381 --> 00:29:08,338 Kom nu, kør. Tid er penge. 401 00:29:08,425 --> 00:29:10,583 Du har ikke hørt et ord af, hvad jeg sagde! 402 00:29:10,677 --> 00:29:12,551 Jeg troede, du havde lidt karakter... 403 00:29:12,637 --> 00:29:15,009 men jeg kan ikke se det lige nu. 404 00:29:15,098 --> 00:29:17,340 Du har ret, Judge. Se her. 405 00:29:21,688 --> 00:29:22,850 Pas på. 406 00:29:32,032 --> 00:29:34,819 Hvad er der i vejen, Judge? Du ser lidt bleg ud. 407 00:29:46,129 --> 00:29:47,374 Smukt. 408 00:29:47,464 --> 00:29:49,789 Smukt, Judge. Det her bliver en nem omgang. 409 00:29:49,883 --> 00:29:53,003 Hvil du bare dine gamle knogler. Jeg er straks tilbage. 410 00:29:55,806 --> 00:29:57,004 Frue. 411 00:29:59,643 --> 00:30:01,885 Blivende rester fra afdøde. 412 00:30:01,978 --> 00:30:04,220 Det sker altid på denne årstid. 413 00:30:04,314 --> 00:30:06,141 Frank Bannister, De ringede til mig. 414 00:30:06,233 --> 00:30:08,724 Og ikke et minut for tidligt. Sikke noget. 415 00:30:09,319 --> 00:30:11,146 - Frank, hun... - Ti stille. 416 00:30:11,279 --> 00:30:13,319 Frank, det nytter ikke. Hun... 417 00:30:13,448 --> 00:30:14,942 Det er slemt. 418 00:30:15,075 --> 00:30:18,325 Tilbagevendende spontan psykokinese. 419 00:30:18,829 --> 00:30:21,995 Det her kunne være den værste sag, jeg nogensinde har... 420 00:30:22,082 --> 00:30:23,956 LOKAL SVINDLER HJEMSØGER KIRKEGÅRD 421 00:30:24,042 --> 00:30:25,205 ...set. 422 00:30:28,922 --> 00:30:31,496 De må undskylde, jeg ringede til Dem, hr. Bannister. 423 00:30:31,591 --> 00:30:32,671 Vær venlig at gå. 424 00:30:35,762 --> 00:30:37,802 Hvad fanden er det, du gør mod mig? 425 00:30:37,889 --> 00:30:40,725 Man synker næppe dybere end at udnytte de efterladte. 426 00:30:40,809 --> 00:30:44,143 De er en snylter, hr. Bannister, og folk bør advares. 427 00:30:44,229 --> 00:30:47,147 Jeg har ret til at tilbyde min service til offentligheden. 428 00:30:47,232 --> 00:30:48,726 Hvis De ikke allerede ved det... 429 00:30:48,817 --> 00:30:50,976 så er vi midt i en større krise. 430 00:30:51,111 --> 00:30:53,567 Det sidste, Fairwaters indbyggere har brug for... 431 00:30:53,655 --> 00:30:56,692 er en elendig svindler, der lover at videregive beskeder... 432 00:30:56,783 --> 00:30:58,194 fra den anden side. 433 00:30:58,285 --> 00:31:00,361 Hvis De vil undskylde mig. 434 00:31:04,041 --> 00:31:06,995 - Jeg opretholder bare livet. - Livet? 435 00:31:07,711 --> 00:31:11,127 Det er vist ikke et ord, De kender godt, vel, hr. Bannister? 436 00:31:15,094 --> 00:31:16,256 Rolig nu. 437 00:31:22,017 --> 00:31:23,393 Røvhul. 438 00:32:03,851 --> 00:32:05,844 Er du kommet til skade, makker? 439 00:32:05,936 --> 00:32:07,347 Det var noget af styrt. 440 00:32:07,438 --> 00:32:09,098 - Bannister! - Ja. 441 00:32:09,190 --> 00:32:10,600 Du må hjælpe mig. 442 00:32:10,691 --> 00:32:13,443 De vil begrave mig, mand. Du må hjælpe mig. 443 00:32:13,527 --> 00:32:16,065 Bannister, hvad sker der med mig? 444 00:32:16,155 --> 00:32:18,029 Du er tilsyneladende død, Ray. 445 00:32:18,115 --> 00:32:20,785 Sig det ikke. Det er umuligt. Jeg er i min bedste alder. 446 00:32:20,868 --> 00:32:23,786 Jeg træner hver dag. Min kone er læge, for pokker! 447 00:32:23,871 --> 00:32:26,362 - Hvorfor ikke bruge korridoren? - Hvilken korridor? 448 00:32:26,457 --> 00:32:29,030 Livets korridor. Adgangen til den anden side. 449 00:32:29,126 --> 00:32:31,452 Fordi jeg ikke hører til på den anden side! 450 00:32:31,545 --> 00:32:33,372 For pokker, jeg er kun 29. 451 00:32:36,759 --> 00:32:38,134 Hør her, Ray... 452 00:32:38,761 --> 00:32:40,089 bare slap af, ikke? 453 00:32:40,221 --> 00:32:41,680 Vil du fortælle, hvad der skete? 454 00:32:41,764 --> 00:32:43,342 Jeg sad i romaskinen... 455 00:32:43,432 --> 00:32:46,137 og pludselig følte jeg et tommeskrueagtigt greb... 456 00:32:46,227 --> 00:32:49,144 der klemte mit hjerte, og jeg kunne ikke trække vejret. 457 00:32:49,230 --> 00:32:51,472 Jeg kunne ikke trække vejret... 458 00:32:52,483 --> 00:32:55,899 og jeg ryster. Jeg har brug for vitamin B. 459 00:32:55,987 --> 00:32:58,478 Du kan ikke tage vitaminer længere. 460 00:32:58,656 --> 00:33:01,823 Du spiser ikke, du drikker ikke, du skal ikke på wc. 461 00:33:01,909 --> 00:33:03,902 Alt det pis er overstået. 462 00:33:04,495 --> 00:33:06,322 Om et års tid får du chancen for... 463 00:33:06,414 --> 00:33:07,694 at gå over på den anden side. 464 00:33:07,790 --> 00:33:09,617 Hvor du bliver en såkaldt ren ånd. 465 00:33:09,709 --> 00:33:12,496 Men i mellemtiden er du en jordbunden udstråling... 466 00:33:12,587 --> 00:33:14,959 hvilket er en rådnende sky af biopartikler... 467 00:33:15,047 --> 00:33:17,717 hvor der drypper ektoplasma fra alle åbninger. 468 00:33:24,724 --> 00:33:26,099 Slap af, Ray. 469 00:33:30,480 --> 00:33:32,353 Okay, Bannister... 470 00:33:32,815 --> 00:33:35,769 giver du et lift, så jeg når min egen begravelse? 471 00:33:42,033 --> 00:33:43,492 Ray, hør her. 472 00:33:43,576 --> 00:33:46,945 Kirkegården er ikke sikker, så hold dig tæt til mig. 473 00:33:47,038 --> 00:33:50,407 Senere, Bannister. Jeg vil høre, hvad de siger om mig. 474 00:34:01,344 --> 00:34:04,380 Tag dig ikke af dem. De gør dig ikke noget. 475 00:34:05,890 --> 00:34:08,560 Hvad fanden foregår der herude? 476 00:34:08,643 --> 00:34:10,683 Gå tilbage i jeres grave! 477 00:34:10,812 --> 00:34:13,729 - For fanden... - Milde Moses! 478 00:34:14,357 --> 00:34:17,311 - Frank Bannister! - Gå bare. Jeg klarer det her. 479 00:34:20,238 --> 00:34:22,811 Hvad fanden gør du på min kirkegård? 480 00:34:22,907 --> 00:34:25,445 Du har fået at vide, at du skal holde dig væk! 481 00:34:25,535 --> 00:34:27,362 Tal som en mand! 482 00:34:27,454 --> 00:34:28,864 Det er et offentligt sted. 483 00:34:28,955 --> 00:34:30,366 Jeg kan ikke lide dig! 484 00:34:30,457 --> 00:34:33,790 Du kan ikke tage dine spøgelser med hertil uden min tilladelse! 485 00:34:33,877 --> 00:34:35,916 Forsvind, din elendige skiderik! 486 00:34:46,097 --> 00:34:49,513 Jeg er ikke en af dine elendige udstrålinger, Bannister. 487 00:34:49,601 --> 00:34:51,890 Du kan ikke tvinge ånder til noget. 488 00:34:51,978 --> 00:34:56,272 Din lille snylter! Tænk at bruge spøgelser til at skræmme folk! 489 00:34:56,483 --> 00:34:58,689 Det gør mig fysisk syg! 490 00:34:59,653 --> 00:35:02,191 Vi har masser af tabere heromkring! 491 00:35:02,280 --> 00:35:06,148 Jeg svarer igen med våben ved det første tegn på ballade! 492 00:35:06,243 --> 00:35:08,116 De skal spærres inde! 493 00:35:15,585 --> 00:35:17,163 Vi ses, Hiles. 494 00:35:17,254 --> 00:35:19,875 Min tjenesteperiode varer 85 år endnu! 495 00:35:20,424 --> 00:35:24,124 Der er et stykke jord heroppe med dit navn på, Bannister! 496 00:35:24,219 --> 00:35:26,792 Jeg venter på dig, din lille mide! 497 00:35:27,389 --> 00:35:30,972 Folk har anklaget Ray... 498 00:35:31,768 --> 00:35:35,433 for manglende storsind, men jeg er vis på, at dybt inde... 499 00:35:35,605 --> 00:35:39,603 fandtes der et hjerte af guld og en gavmild sjæl. 500 00:35:41,987 --> 00:35:43,315 Det er sandt. 501 00:35:43,405 --> 00:35:46,240 Han ville ikke lyve. Ikke ved sådan en lejlighed. 502 00:35:50,829 --> 00:35:54,032 Fordi Gud har valgt at kalde vores broder Ray... 503 00:35:54,124 --> 00:35:56,117 op til sig i Himmelen... 504 00:35:56,210 --> 00:35:58,451 overgiver vi hans krop til jorden. 505 00:35:58,545 --> 00:36:01,630 Af jord er du kommet, til jord skal du blive. 506 00:36:01,715 --> 00:36:02,746 Gud, sikket spild. 507 00:36:02,841 --> 00:36:05,795 - Herren velsigner ham, bevarer ham. - Det er sgu en tragedie. 508 00:36:05,886 --> 00:36:09,469 Herren løfter sin åsyn på ham og giver ham fred. 509 00:36:10,557 --> 00:36:12,135 Farvel, Ray. 510 00:36:19,608 --> 00:36:21,316 Skat, du skal ikke græde. 511 00:36:22,111 --> 00:36:23,356 Pis! 512 00:36:47,177 --> 00:36:48,340 Frank! 513 00:36:50,973 --> 00:36:52,515 Jeg ved, du kan høre mig. 514 00:36:52,600 --> 00:36:54,723 Få mig ud af det hul, Bannister. 515 00:36:55,561 --> 00:36:56,640 Frank. 516 00:36:56,729 --> 00:36:59,267 - Få mig nu ud af det hul. - Hej, Frank. 517 00:36:59,732 --> 00:37:02,935 - Hej, Walt. - Jeg er overrasket over at se dig. 518 00:37:03,402 --> 00:37:06,107 - Du er her vel i embeds medfør? - Ikke just. 519 00:37:06,197 --> 00:37:08,652 Bannister, de begraver mig levende. 520 00:37:08,741 --> 00:37:11,908 Jeg hørte, at du og Lynskey havde et sammenstød... 521 00:37:11,994 --> 00:37:13,737 aftenen, før han døde. 522 00:37:14,038 --> 00:37:16,707 Når man ser bort fra hans kone... 523 00:37:16,791 --> 00:37:19,875 var du faktisk den sidste, der så ham i live. 524 00:37:19,960 --> 00:37:23,080 Det lyder, som om du er her i embeds medfør, Walt. 525 00:37:23,172 --> 00:37:27,751 Nej. FBI er meget bekymrede over alle dødsfaldene. 526 00:37:28,594 --> 00:37:32,129 Det ligner hjerteanfald, men når de skærer folk op... 527 00:37:32,223 --> 00:37:35,639 er der intet at se i årerne. 528 00:37:36,644 --> 00:37:39,265 Men hjertet har været udsat for stor belastning... 529 00:37:39,355 --> 00:37:42,605 som om livet er blevet presset ud af det. 530 00:37:43,109 --> 00:37:46,312 - Har du nogen teorier, Frank? - Bannister! 531 00:37:49,115 --> 00:37:52,650 Må jeg godt lige sige farvel, inden de lægger jord på? 532 00:37:53,786 --> 00:37:55,446 Selvfølgelig. Undskyld. 533 00:37:58,416 --> 00:38:02,414 Bannister, kom nu. 534 00:38:17,977 --> 00:38:19,637 Jeg trænger til at blive muntret op. 535 00:38:19,729 --> 00:38:21,306 Hr. Bannister? 536 00:38:23,316 --> 00:38:25,985 Hr. Bannister, ville De tale med mig? 537 00:38:26,361 --> 00:38:28,982 Åh gud, Frank. Hun kan se mig. 538 00:38:31,240 --> 00:38:35,784 Jeg tænkte, at De måske havde en besked fra Ray? 539 00:38:36,287 --> 00:38:39,490 Sig det. Sig til hende, at jeg er her, Frank. Sig det. 540 00:38:39,624 --> 00:38:41,913 Alle siger godt nok, at De er en svindler... 541 00:38:42,001 --> 00:38:44,124 men jeg har set, hvad De kan gøre. 542 00:38:45,755 --> 00:38:46,953 Frank! 543 00:38:50,677 --> 00:38:52,883 De må tro, jeg er meget dum. 544 00:38:53,179 --> 00:38:54,508 Undskyld mig. 545 00:38:56,933 --> 00:38:58,178 Lucy... 546 00:38:59,853 --> 00:39:02,178 Ray siger, han elsker dig meget højt. 547 00:39:12,490 --> 00:39:14,697 Værsgo. Her er Deres bord. 548 00:39:15,452 --> 00:39:17,195 - Hej. - Hej. 549 00:39:21,541 --> 00:39:23,747 Er Ray her? 550 00:39:25,962 --> 00:39:27,041 Ja. 551 00:39:27,422 --> 00:39:29,461 Sig, at hun ser godt ud. 552 00:39:30,133 --> 00:39:33,751 Han siger, du ser godt ud. 553 00:39:40,393 --> 00:39:43,394 - Sig, at de er fra mig. - De er fra Ray. 554 00:39:44,731 --> 00:39:46,225 Det er vores bryllupsdag. 555 00:39:46,316 --> 00:39:48,854 Ja. Han siger, at det er jeres bryllupsdag. 556 00:39:49,236 --> 00:39:51,940 Er Ray ved siden af mig? 557 00:39:55,242 --> 00:39:56,819 Han er herovre. 558 00:39:58,495 --> 00:40:00,784 Godaften. Alt vel her? 559 00:40:01,873 --> 00:40:03,700 Kan jeg tilbyde Dem noget vin? 560 00:40:03,792 --> 00:40:07,410 Lucy, vil du have noget? Rød? Hvid? 561 00:40:07,712 --> 00:40:09,705 Rød, vi drikker altid rød. 562 00:40:10,257 --> 00:40:12,582 Hvid. Jeg har aldrig brudt mig om rød. 563 00:40:13,593 --> 00:40:14,708 Lucy! 564 00:40:19,099 --> 00:40:21,424 Og du var arkitekt? 565 00:40:22,018 --> 00:40:23,678 - For længe siden. - Glem det, mand. 566 00:40:23,770 --> 00:40:25,562 Hun vil ikke høre hele din livshistorie. 567 00:40:25,647 --> 00:40:28,352 Byggede du så dit eget hus? 568 00:40:29,109 --> 00:40:31,148 Du må jo bo i et drømmehus. 569 00:40:31,236 --> 00:40:32,434 Det kan du godt kalde det. 570 00:40:32,529 --> 00:40:34,272 Jeg bygger et drømmehjem til dig... 571 00:40:34,364 --> 00:40:35,942 lige så snart jeg er på benene igen. 572 00:40:36,033 --> 00:40:37,064 Ja. 573 00:40:37,451 --> 00:40:40,736 Sig mig, hvorfor kan du se Ray, men jeg kan ikke? 574 00:40:42,122 --> 00:40:44,695 Jeg var i et biluheld... 575 00:40:46,585 --> 00:40:48,293 for omkring fem år siden. 576 00:40:51,798 --> 00:40:54,005 Jeg ved ikke. De siger, at... 577 00:40:54,092 --> 00:40:57,793 nogle gange, når man har en traumatisk oplevelse... 578 00:40:57,888 --> 00:41:00,758 kan det ændre ens opfattelsesevne. 579 00:41:01,558 --> 00:41:04,595 Så bagefter kunne du se ånder? 580 00:41:04,686 --> 00:41:06,513 Hvad skete der? 581 00:41:08,774 --> 00:41:12,558 Hvorfor taler du ikke med Ray? Det er derfor, jeg er her. 582 00:41:12,653 --> 00:41:15,274 Endelig er jeg med i samtalen. Herligt. 583 00:41:15,364 --> 00:41:18,234 Jeg har faktisk et vigtigt spørgsmål... 584 00:41:18,325 --> 00:41:20,033 jeg gerne vil stille Ray. 585 00:41:20,160 --> 00:41:21,738 Han kan høre dig. 586 00:41:25,749 --> 00:41:29,581 Ray, jeg skal vide, hvor du har investeret mine penge... 587 00:41:30,587 --> 00:41:34,834 de 16.000 dollars, jeg havde sparet op. 588 00:41:35,634 --> 00:41:38,256 Advokaterne kan ikke finde dem nogen steder. 589 00:41:38,345 --> 00:41:41,015 Pis. Jeg tabte dem på en dårlig investering. 590 00:41:41,598 --> 00:41:44,386 Men sig ikke det. Jeg finder på noget. 591 00:41:44,601 --> 00:41:47,852 De er væk, Lucy. Han tabte dem på en dårlig investering. 592 00:41:47,938 --> 00:41:49,349 Dit store røvhul! 593 00:41:49,857 --> 00:41:51,517 Sig til hende, alt nok skal ordne sig. 594 00:41:51,609 --> 00:41:54,064 Jeg passer på hende. Jeg flytter tilbage til huset. 595 00:41:54,153 --> 00:41:56,644 - Sig det. - Nej, det er ikke nogen god ide. 596 00:41:56,739 --> 00:41:58,778 Bannister, det vedrører ikke dig. 597 00:41:58,866 --> 00:42:00,657 Hvad siger Ray? Hvad siger han? 598 00:42:00,743 --> 00:42:02,782 Han gik. Ray gik. 599 00:42:02,870 --> 00:42:05,408 Han sagde undskyld, han vil lade dig være i fred... 600 00:42:05,498 --> 00:42:06,873 og lade dig komme videre. 601 00:42:06,957 --> 00:42:09,033 Jeg sværger, Bannister, jeg slår dig ihjel. 602 00:42:09,126 --> 00:42:11,035 Jeg fatter det ikke. 603 00:42:11,128 --> 00:42:14,462 Det er typisk for Ray at tage pengene og så bare forsvinde. 604 00:42:17,218 --> 00:42:20,468 Ray og jeg har ikke været ærlige over for hinanden... 605 00:42:20,554 --> 00:42:22,713 i lang tid, hr. Bannister. 606 00:42:25,559 --> 00:42:28,560 Det var ikke, hvad man ville kalde et godt ægteskab. 607 00:42:29,021 --> 00:42:30,563 Møgkælling! 608 00:42:35,069 --> 00:42:38,901 Lucy, det skal nok gå alt sammen. 609 00:42:39,740 --> 00:42:41,649 Få hænderne væk fra min kone! 610 00:42:42,952 --> 00:42:44,327 For fanden da! 611 00:42:44,870 --> 00:42:45,950 Undskyld. 612 00:42:47,373 --> 00:42:49,200 Jeg kan flytte ting, Bannister. 613 00:42:49,292 --> 00:42:51,249 Pas hellere på ryggen. 614 00:42:52,878 --> 00:42:55,915 Jeg må hellere fjerne det her. Jeg er straks tilbage. 615 00:43:17,236 --> 00:43:18,980 God mad, hvad? 616 00:43:20,448 --> 00:43:22,903 Ja, den er dejlig. 617 00:44:51,414 --> 00:44:52,790 Mor! 618 00:45:21,403 --> 00:45:22,778 Det ligner et hjerteanfald... 619 00:45:22,863 --> 00:45:25,318 men jeg kan først bekræfte det efter obduktionen. 620 00:45:25,407 --> 00:45:26,486 Fandens. 621 00:45:27,284 --> 00:45:29,407 Tjeneren så en fyr komme ud fra toilettet... 622 00:45:29,494 --> 00:45:31,617 cirka fem minutter, før liget blev fundet. 623 00:45:31,705 --> 00:45:34,410 - Og hvem kan det have været? - Frank Bannister. 624 00:45:34,499 --> 00:45:36,291 Han rystede og var så hvid som et lagen. 625 00:45:36,376 --> 00:45:38,784 - Tjeneren troede, han var syg. - Fandens. 626 00:45:40,589 --> 00:45:42,249 - Hej, Lucy. - Lucy? 627 00:45:43,050 --> 00:45:44,129 Nej. 628 00:45:44,217 --> 00:45:46,459 Dr. Lynskey arbejder for mig. Vi er kolleger. 629 00:45:46,553 --> 00:45:49,424 Hun er et af hovedvidnerne, okay? 630 00:45:54,478 --> 00:45:55,557 Tak. 631 00:45:57,731 --> 00:46:01,314 Walt, Bannister blev sidst set på restaurantens parkeringsplads. 632 00:46:01,485 --> 00:46:03,477 Han kørte af sted i høj fart. 633 00:46:07,741 --> 00:46:08,939 Hent ham. 634 00:46:15,499 --> 00:46:16,744 Se lige der. 635 00:46:48,991 --> 00:46:53,534 Du havde altså middag med din afdøde mand på restauranten? 636 00:46:56,665 --> 00:46:58,076 Hvad bestilte han? 637 00:47:04,256 --> 00:47:06,249 Sørens. Undskyld mig. 638 00:47:06,842 --> 00:47:08,005 Timmy. 639 00:47:22,358 --> 00:47:24,683 Timmy, receptionen. 640 00:47:26,070 --> 00:47:27,232 Tak. 641 00:47:27,613 --> 00:47:31,362 Lucy, det er specialagent Milton Dammers fra FBI. 642 00:47:38,749 --> 00:47:40,327 Jeg kom med toget. 643 00:47:40,459 --> 00:47:43,994 Jeg ville være fløjet, men jeg var ikke tryg ved flyet. 644 00:47:44,088 --> 00:47:46,793 På hvilket tidspunkt... 645 00:47:47,883 --> 00:47:50,090 gik Bannister ud på toilettet? 646 00:47:51,345 --> 00:47:52,376 Dig. 647 00:47:53,681 --> 00:47:56,433 Jeg er ikke helt sikker. 648 00:47:57,560 --> 00:48:00,098 Brugte han overdrevet meget salt i maden? 649 00:48:00,187 --> 00:48:02,180 - Hvad? - Besvar spørgsmålet. 650 00:48:02,440 --> 00:48:04,812 For Guds skyld, det er meget sent. 651 00:48:04,901 --> 00:48:06,893 Jeg husker det ikke, okay? 652 00:48:11,490 --> 00:48:14,112 Åh gud. Hvad er det her? 653 00:48:14,660 --> 00:48:17,198 Undskyld, Lucy. Jeg kommer straks igen. 654 00:48:22,126 --> 00:48:23,324 Milton? 655 00:48:26,130 --> 00:48:27,624 Undskyld, sherif. 656 00:48:28,800 --> 00:48:31,207 Jeg har et problem med kvinder, der råber... 657 00:48:31,302 --> 00:48:33,508 Milton, kan jeg hente noget til dig? 658 00:48:34,055 --> 00:48:35,300 Sherif Perry! 659 00:48:36,349 --> 00:48:38,674 Du overskrider min territoriale boble. 660 00:48:49,946 --> 00:48:51,737 Lucy, du sørger stadig. 661 00:48:52,407 --> 00:48:56,239 Det ville være nemt for en mand som Frank Bannister at udnytte det. 662 00:48:57,495 --> 00:48:59,820 I er så snæversynede. Jeg fatter det ikke. 663 00:48:59,914 --> 00:49:01,243 Jeg protesterer. 664 00:49:03,793 --> 00:49:05,916 Specialagent Dammers... 665 00:49:06,004 --> 00:49:08,839 har over 20 års erfaring inden for... 666 00:49:10,216 --> 00:49:12,125 paranormal psykologi. 667 00:49:12,677 --> 00:49:15,963 Han har tilbragt mange år undercover med forskellige... 668 00:49:17,307 --> 00:49:18,884 kulte og sekter. 669 00:49:19,434 --> 00:49:22,637 Jeg får alle de skøre sager, fru Lynskey. 670 00:49:23,563 --> 00:49:26,315 For Guds skyld, Milton, kom nu ind og sæt dig ned. 671 00:49:26,399 --> 00:49:28,059 Jeg har det bedre, når jeg står op. 672 00:49:28,151 --> 00:49:30,523 Hvad har det at gøre med Frank Bannister? 673 00:49:30,612 --> 00:49:34,028 Fru Lynskey, De kender overhovedet ikke Frank Bannister. 674 00:49:34,115 --> 00:49:36,357 De påstår, han er en ægte spiritist... 675 00:49:36,451 --> 00:49:39,986 jeg har ikke hørt andet end det rene vås. 676 00:49:40,914 --> 00:49:43,239 Den 3. juli 1990... 677 00:49:44,125 --> 00:49:47,660 førte Frank Bannister, dengang en succesrig arkitekt... 678 00:49:47,754 --> 00:49:50,423 tilsyn med byggeriet af sit eget hus. 679 00:49:51,925 --> 00:49:55,875 Entreprenøren, Jacob Platz, bekræftede senere... 680 00:49:55,971 --> 00:49:59,137 at Bannister havde indtaget alkohol samme morgen. 681 00:49:59,641 --> 00:50:03,935 Klokken 12.23 ser Platz Bannister... 682 00:50:04,020 --> 00:50:06,891 skændes højlydt med sin kone, Debra. 683 00:50:06,982 --> 00:50:09,733 Det fremgår, at Bannister har lovet Debra en have... 684 00:50:09,818 --> 00:50:11,146 i det nye hjem... 685 00:50:11,236 --> 00:50:13,809 hvorefter han, uden at diskutere det med hende... 686 00:50:13,905 --> 00:50:16,064 lagde ti centimeter tyk cement... 687 00:50:16,158 --> 00:50:18,530 til en basketballbane til sig selv. 688 00:50:20,579 --> 00:50:22,737 Klokken 12.31... 689 00:50:22,831 --> 00:50:26,081 ser Platz parret køre bort. 690 00:50:28,587 --> 00:50:32,086 Bannister havde en værktøjskasse i bagagerummet. 691 00:50:32,924 --> 00:50:36,258 Deri befandt sig en hobbykniv med løst blad. 692 00:50:36,970 --> 00:50:41,549 Bannister købte syv nye blade... 693 00:50:42,142 --> 00:50:43,767 samme morgen... 694 00:50:44,478 --> 00:50:47,432 i Jessons Byggemarked... 695 00:50:48,190 --> 00:50:51,310 på hjørnet af 3. og Garrett. 3. og Garrett. 696 00:50:51,443 --> 00:50:52,818 Den 3. juli. 697 00:50:53,362 --> 00:50:55,603 Syv blade. Tre. 698 00:50:55,989 --> 00:50:57,152 Milton... 699 00:50:57,240 --> 00:51:00,775 du mumler. Vi kan ikke forstå et ord af, hvad du siger. 700 00:51:00,869 --> 00:51:02,280 Klokken 12.33... 701 00:51:03,455 --> 00:51:06,824 kører deres Volvo, årgang 1984, i retning af bakkerne. 702 00:51:06,917 --> 00:51:10,286 Det var sidste gang, nogen så parret sammen. 703 00:51:11,421 --> 00:51:14,956 Bannister indrømmer selv, skænderiet bliver til et raseri... 704 00:51:15,050 --> 00:51:17,802 der kulminerer, da Debra forlanger, at Bannister holder... 705 00:51:17,886 --> 00:51:19,297 ind til siden og lader hende gå. 706 00:51:19,388 --> 00:51:22,638 På det tidspunkt, hvilket nok var 12.36-12.37... 707 00:51:22,724 --> 00:51:25,678 kører bilen af vejen i en skarp kurve... 708 00:51:26,436 --> 00:51:30,351 formodentlig, fordi Bannister kørte for hurtigt. 709 00:51:31,859 --> 00:51:33,401 Døde hun? 710 00:51:36,447 --> 00:51:39,317 Hendes lig blev fundet knap 15 meter fra bilen. 711 00:51:39,658 --> 00:51:41,033 Bannister selv... 712 00:51:41,326 --> 00:51:44,992 blev fundet to timer senere i skoven. 713 00:51:45,164 --> 00:51:48,746 Han påstår, at han intet husker om, hvad der skete... 714 00:51:48,834 --> 00:51:50,412 efter uheldet. 715 00:51:51,170 --> 00:51:53,875 Men nu skal De høre det mærkelige, fru Lynskey. 716 00:51:54,214 --> 00:51:57,963 Hans hobbykniv var væk. 717 00:51:59,470 --> 00:52:03,254 Og den dag i dag er den ikke fundet. 718 00:52:04,558 --> 00:52:08,058 Ved du, hvad der virkelig var mærkeligt? 719 00:52:09,355 --> 00:52:13,020 Debras lig havde et 13-tal... 720 00:52:13,108 --> 00:52:15,101 skåret ind i panden. 721 00:52:17,821 --> 00:52:19,481 Nogle er uheldige. 722 00:52:25,371 --> 00:52:27,613 Hold nu op. Du er vanvittig. 723 00:52:27,706 --> 00:52:29,533 Du taler om en mytisk figur. 724 00:52:29,625 --> 00:52:32,626 Et pseudo-religiøst ikon fra det 12. århundrede. 725 00:52:33,129 --> 00:52:37,755 Gem dit pladder til klasseværelset, knægt. 726 00:52:38,551 --> 00:52:41,635 Det var Døden... 727 00:52:42,304 --> 00:52:46,883 og han har taget folk siden tidernes morgen. 728 00:52:47,643 --> 00:52:51,771 Han er i færd med mørke gerninger her i Fairwater... 729 00:52:52,189 --> 00:52:54,727 og vi dur kun til ormeføde. 730 00:52:55,943 --> 00:52:59,775 Når din tid er inde, undslipper du ikke. 731 00:53:05,202 --> 00:53:07,242 Nu er endnu en død. 732 00:53:16,964 --> 00:53:19,206 Hemmeligheder fra oldtidens Egypten 733 00:53:19,300 --> 00:53:22,751 FAIRWATER MUSEUM BALSAMEREDE BEVISER 734 00:54:02,135 --> 00:54:03,510 Han er død. 735 00:54:03,970 --> 00:54:06,675 Der er ingen penge til Dem her, hr. Bannister. 736 00:54:08,600 --> 00:54:09,928 De er den næste. 737 00:54:10,393 --> 00:54:12,184 Truer De mig? 738 00:54:12,437 --> 00:54:14,643 Nej, det er ikke det, jeg siger. 739 00:54:14,731 --> 00:54:17,222 - Han truer med at slå mig ihjel. - Slap nu af, ikke? 740 00:54:17,317 --> 00:54:19,523 - Hør nu bare... - Han truer med at slå mig ihjel. 741 00:54:19,611 --> 00:54:21,520 - Bannister! - Herligt. 742 00:54:21,863 --> 00:54:23,441 - Ja, ja. - Undskyld mig. 743 00:54:23,698 --> 00:54:24,896 Hvad gør du? 744 00:54:24,991 --> 00:54:26,569 Undskyld mig. 745 00:54:26,659 --> 00:54:28,451 - Læg nu det våben væk. - Stå stille. 746 00:54:28,536 --> 00:54:30,862 Bare tag det roligt, alle sammen. 747 00:54:42,967 --> 00:54:45,256 Bliv der, Bannister. Bare bliv der. 748 00:54:50,225 --> 00:54:51,256 Ja. 749 00:54:59,067 --> 00:55:00,098 Herligt. 750 00:55:00,193 --> 00:55:01,438 Jeg gjorde det. 751 00:55:02,279 --> 00:55:03,393 Judge. 752 00:55:03,571 --> 00:55:04,900 Bannister, stop. 753 00:55:04,990 --> 00:55:08,987 Jeg skyder vist ikke længere med løst krudt. 754 00:55:12,831 --> 00:55:14,491 Sikken dejlig kvinde. 755 00:55:15,000 --> 00:55:16,410 Stærke tænder. 756 00:55:16,501 --> 00:55:19,075 - Læg hænderne på podiet. - Judge. 757 00:55:19,170 --> 00:55:20,369 Bliv nede! 758 00:55:21,214 --> 00:55:24,583 De kalder mig ikke Dødens Dommer uden grund. 759 00:55:30,682 --> 00:55:32,307 Bliv der. 760 00:55:36,897 --> 00:55:37,976 Pas på. 761 00:55:38,607 --> 00:55:39,769 Godt grebet. 762 00:56:02,005 --> 00:56:03,203 Stå stille! 763 00:56:08,804 --> 00:56:10,464 Flot skudt, cowboy. 764 00:56:13,100 --> 00:56:15,507 Og hun var så ung og skøn! 765 00:56:30,200 --> 00:56:33,486 Jeg kan godt lide, når de ligger stille. 766 00:56:39,793 --> 00:56:41,204 Den er tung. 767 00:56:46,842 --> 00:56:49,511 Jeg føler mig helt ung igen. 768 00:56:55,059 --> 00:56:56,257 Judge! 769 00:56:59,897 --> 00:57:01,225 Bannister! 770 00:57:01,357 --> 00:57:03,895 Gå, Frank. Gå nu. 771 00:57:03,984 --> 00:57:05,182 Svin! 772 00:57:07,529 --> 00:57:08,810 Jeg skal gå nu. 773 00:57:09,865 --> 00:57:11,822 - Bannister! - Stop. 774 00:57:39,311 --> 00:57:41,269 Fandens. Kom nu. 775 00:58:05,838 --> 00:58:08,210 Læg dig ned og bliv nede. 776 00:58:16,224 --> 00:58:17,422 Åh nej! 777 00:58:50,800 --> 00:58:52,674 - Magda! - Nej! 778 00:58:52,760 --> 00:58:54,171 Hør nu på mig. 779 00:59:13,114 --> 00:59:14,229 Nej! 780 00:59:19,871 --> 00:59:20,986 Nej! 781 00:59:26,544 --> 00:59:27,659 Åh nej! 782 00:59:33,593 --> 00:59:36,345 Du slog mig ihjel, dit svin! 783 00:59:36,429 --> 00:59:39,099 Du er syg. Er det din form for spænding? 784 00:59:39,182 --> 00:59:41,139 Føltes det godt at dræbe mig? 785 00:59:41,768 --> 00:59:45,303 Bannister, føltes det godt at myrde din kone? 786 00:59:45,397 --> 00:59:49,346 Du er en morder! 787 01:00:01,204 --> 01:00:04,407 Han kommer ikke langt. Vi har vagter langs statsgrænsen. 788 01:00:04,499 --> 01:00:05,827 Sherif Perry... 789 01:00:06,251 --> 01:00:09,916 jeg tvivler stærkt på, at vi snart ser hr. Bannister igen. 790 01:00:10,005 --> 01:00:13,837 Manden er mere opfindsom, end man kan forestille sig. 791 01:00:18,305 --> 01:00:20,843 - Goddag, Frank. - Hej, Walt. 792 01:00:21,766 --> 01:00:25,598 Jeg er her for at rapportere, at Magda Rees-Jones' lig... 793 01:00:26,688 --> 01:00:29,523 ligger tæt ved min bil... 794 01:00:31,026 --> 01:00:32,437 ved Hollowayvejen. 795 01:00:33,403 --> 01:00:36,238 Frank, havde du noget at gøre med hendes død? 796 01:00:40,202 --> 01:00:41,364 Frank! 797 01:00:41,870 --> 01:00:44,871 Frank, er du okay? Hvad skete der? 798 01:00:46,333 --> 01:00:48,076 Hvad laver du? 799 01:00:48,335 --> 01:00:50,826 - Arresterer du ham? - Vær venlig at gå, fru Lynskey. 800 01:00:50,921 --> 01:00:53,163 Frank, du har brug for en advokat. 801 01:00:53,256 --> 01:00:54,751 Gå hjem, Lucy. 802 01:00:55,217 --> 01:00:57,838 Men du har ikke gjort noget. Han har ikke gjort noget. 803 01:00:57,928 --> 01:00:59,422 Hvor ved du det fra? 804 01:00:59,846 --> 01:01:01,044 Kender du mig? 805 01:01:02,015 --> 01:01:04,055 Er jeg en flink fyr, Lucy? 806 01:01:05,352 --> 01:01:09,184 Den lille hyggelige scene i restauranten var falsk... 807 01:01:11,191 --> 01:01:12,602 jeg gjorde bare mit arbejde. 808 01:01:12,693 --> 01:01:15,978 Og jeg er totalt ligeglad med dig og alle andre. 809 01:01:16,071 --> 01:01:18,776 - Hvad fanden taler du om? - Gå hjem. 810 01:01:20,284 --> 01:01:21,446 Okay. 811 01:01:26,707 --> 01:01:29,494 - Lucy, kan du selv køre? - Ja. 812 01:01:41,180 --> 01:01:43,468 Hvad med et kys til din skat? 813 01:01:46,560 --> 01:01:49,347 Jeg ved det. Jeg ser mærkelig ud. Det er... 814 01:01:49,438 --> 01:01:51,727 det skide ektoplasma. 815 01:01:52,524 --> 01:01:54,564 Du synes, det er ulækkert, ikke? 816 01:01:54,818 --> 01:01:57,274 Kom nu, Lucy, du hører ikke efter! 817 01:01:58,739 --> 01:02:01,195 Skat, du ved, at vi havde et godt ægteskab. 818 01:02:01,283 --> 01:02:02,314 Jeg føler bare... 819 01:02:02,409 --> 01:02:05,410 at du ikke har givet det 100 procent på det seneste. 820 01:02:07,581 --> 01:02:12,160 En ødelæggende kraft er sluppet løs i byen... 821 01:02:12,252 --> 01:02:14,922 hvis lige jeg aldrig før har set. 822 01:02:16,507 --> 01:02:19,923 Antallet af døde... 823 01:02:22,513 --> 01:02:23,758 er 28. 824 01:02:26,767 --> 01:02:28,843 Du er en farlig mand, hr. Bannister. 825 01:02:28,936 --> 01:02:30,216 For Guds skyld... 826 01:02:30,312 --> 01:02:33,017 du mener vel ikke for alvor, at Frank er ansvarlig for... 827 01:02:33,107 --> 01:02:35,977 Sherif Perry, du er ude, hvor du ikke kan bunde. 828 01:02:36,360 --> 01:02:37,735 Vær venlig at gå. 829 01:02:38,571 --> 01:02:40,729 Frank Bannister er min fange. 830 01:02:41,365 --> 01:02:46,110 Med bemyndigelse fra den amerikanske præsident... 831 01:02:46,203 --> 01:02:47,614 siger jeg... 832 01:02:47,913 --> 01:02:50,950 at du skal forsvinde i en helvedes fart. 833 01:03:25,535 --> 01:03:27,907 Har du nogensinde hørt om Nina Kulagina? 834 01:03:28,996 --> 01:03:32,780 Den 10. marts 1970 stoppede Nina Kulagina, med tankens magt... 835 01:03:32,875 --> 01:03:35,117 en frøs hjerteslag. 836 01:03:35,586 --> 01:03:38,587 Dette eksperiment er beskrevet... 837 01:03:38,673 --> 01:03:41,793 af professor Gennady Sergeyev... 838 01:03:42,510 --> 01:03:44,052 fra Sankt Petersborg. 839 01:03:44,303 --> 01:03:48,052 Sergeyev tolkede kardiogrammet således... 840 01:03:48,141 --> 01:03:50,014 at hjertet havde været udsat for... 841 01:03:50,101 --> 01:03:51,679 en øgning i elektrisk aktivitet. 842 01:03:51,769 --> 01:03:53,809 Hjertet imploderede, blodårerne sprang... 843 01:03:53,896 --> 01:03:57,515 og alt dette skete, fordi Nina Kulagina ville, at dyret døde. 844 01:04:02,113 --> 01:04:03,821 Jeg slår ikke folk ihjel. 845 01:04:08,161 --> 01:04:10,533 Der er en del af dig, der tror på det. 846 01:04:11,205 --> 01:04:14,657 Der er en anden del af dig, Frank... 847 01:04:14,917 --> 01:04:16,661 der er ude af kontrol. 848 01:04:18,004 --> 01:04:19,747 Dine destruktive impulser. 849 01:04:23,009 --> 01:04:25,215 Jeg har set en skikkelse i en kappe. 850 01:04:26,054 --> 01:04:30,182 Jeg har set ham gribe ind i folks bryst og klemme deres hjerter. 851 01:04:32,310 --> 01:04:33,685 Hvem var det? 852 01:04:37,440 --> 01:04:39,516 Hvem var det? 853 01:04:42,529 --> 01:04:43,608 Døden. 854 01:04:46,282 --> 01:04:48,608 Jeg kan kommunikere med den anden side. 855 01:04:50,120 --> 01:04:51,495 Jeg kan se ånder. 856 01:04:53,581 --> 01:04:56,701 Jeg ved ikke hvorfor. Jeg forstår det ikke. 857 01:04:58,211 --> 01:05:01,876 Du tror, du er noget særligt, ikke, hr. Bannister? 858 01:05:02,382 --> 01:05:07,008 Men i min branche møder jeg folk som dig konstant. 859 01:05:08,013 --> 01:05:10,504 Denne dødsskikkelse... 860 01:05:10,765 --> 01:05:14,217 er intet andet end et morderisk alter ego... 861 01:05:14,311 --> 01:05:17,098 som tilfredsstiller din trang til at slå ihjel. 862 01:05:17,188 --> 01:05:18,220 Nej. 863 01:05:18,315 --> 01:05:20,391 Hver gang du vil slå nogen ihjel... 864 01:05:20,483 --> 01:05:22,974 dukker dødsskikkelsen op og gør det for dig. 865 01:05:23,069 --> 01:05:26,569 Det er din rationelle hjernehalvdel, der frigør dig fra skyld. 866 01:05:26,698 --> 01:05:27,729 Nej! 867 01:05:27,824 --> 01:05:31,489 Hvornår så du ånder for første gang? Efter Debras død? 868 01:05:32,746 --> 01:05:35,747 Du slog din kone ihjel. 869 01:05:35,832 --> 01:05:36,911 Nej! 870 01:05:38,210 --> 01:05:40,202 Jeg har studeret ligsynsrapporterne... 871 01:05:40,295 --> 01:05:43,047 fra samtlige dødsfald i Fairwater siden 1985. 872 01:05:43,632 --> 01:05:47,250 Knuste hjerter indgår i 28 sager. 873 01:05:47,344 --> 01:05:50,049 Blodårerne blev klemt, til de bristede. 874 01:05:50,263 --> 01:05:53,217 Det begyndte i 1990... 875 01:05:54,142 --> 01:05:56,550 med din smukke kone, Debra. 876 01:05:57,687 --> 01:05:59,395 Hun var den første. 877 01:06:01,525 --> 01:06:03,398 Ray Lynskey. 878 01:06:03,485 --> 01:06:06,320 Du skændtes med ham, og tre timer senere var han død. 879 01:06:06,405 --> 01:06:09,904 Magda Rees-Jones, vi ved, at du ikke brød dig om hende. 880 01:06:10,450 --> 01:06:12,823 Men hvad med fyren på toilettet? 881 01:06:13,996 --> 01:06:16,202 Hvad havde han gjort dig, Frank? 882 01:06:17,666 --> 01:06:19,575 Pisset på dine sko? 883 01:06:22,546 --> 01:06:24,040 Hvorfor ryster du? 884 01:06:26,550 --> 01:06:28,922 Jamen dog. 885 01:06:30,762 --> 01:06:33,051 Du gør det lige nu, ikke sandt? 886 01:06:34,850 --> 01:06:37,555 Du prøver at dræbe mig. Lige nu. 887 01:06:39,480 --> 01:06:41,057 Glem det, Bannister. 888 01:06:42,232 --> 01:06:44,391 Jeg er iført en brystplade af bly. 889 01:06:45,778 --> 01:06:49,396 Vi har 28 uforklarlige dødsfald her. 890 01:06:49,865 --> 01:06:51,443 Ved du, hvad jeg tror? 891 01:06:51,533 --> 01:06:55,827 Jeg tror, du er involveret i dem alle sammen. 892 01:07:01,794 --> 01:07:03,169 Det er denne vej. 893 01:07:05,631 --> 01:07:06,829 Nej. 894 01:07:09,134 --> 01:07:12,384 Hvad fanden! Tager du underhylerne af? 895 01:07:12,721 --> 01:07:13,919 Benny? 896 01:07:14,056 --> 01:07:17,390 Det er jo Benny. Stuart, det er min ven, Benny. 897 01:07:17,559 --> 01:07:19,552 Ja, Benny, men jeg er altså din ven. 898 01:07:19,645 --> 01:07:21,519 Tre ord, brusebad med sæbe. 899 01:07:21,605 --> 01:07:22,803 Kom nu. 900 01:07:24,650 --> 01:07:25,895 - Er du okay? - Krampe. 901 01:07:25,985 --> 01:07:27,265 Det går nok. 902 01:07:27,820 --> 01:07:29,943 - Frank! - Frank, vi har problemer. 903 01:07:30,030 --> 01:07:32,272 De vil hænge dig op på anklage om mord. 904 01:07:32,366 --> 01:07:34,359 Alle de mord, der er sket i Fairwater... 905 01:07:34,451 --> 01:07:35,696 de siger, du er ansvarlig. 906 01:07:35,786 --> 01:07:39,451 Stu og jeg skal nok få dig ud herfra. Lad os nu komme af sted. 907 01:07:39,623 --> 01:07:40,868 Frank? 908 01:07:44,545 --> 01:07:47,462 - Frank, vågn nu op. - Vent, nej, vent. 909 01:07:48,841 --> 01:07:51,332 Åh gud! Glem det, Stu. 910 01:07:52,011 --> 01:07:53,339 Se på ham. 911 01:07:56,265 --> 01:07:58,056 Han tror ikke længere. 912 01:08:00,728 --> 01:08:02,270 Det varer ikke længe. 913 01:08:03,647 --> 01:08:05,806 Han har nået accept-stadiet. 914 01:08:07,318 --> 01:08:09,227 Han kæmper med skyldfølelsen. 915 01:08:10,279 --> 01:08:12,438 Han søger et svar. 916 01:08:14,367 --> 01:08:16,573 De er klar over, agent Dammers... 917 01:08:16,661 --> 01:08:19,531 at vi ikke har beviser, der forbinder ham med dødsfaldene. 918 01:08:19,622 --> 01:08:21,282 Det spiller ingen rolle. 919 01:08:21,666 --> 01:08:25,663 Jeg forventer, sagen begår selvmord længe før, den kommer i retten. 920 01:08:31,676 --> 01:08:33,467 Det gør de altid. 921 01:09:20,391 --> 01:09:22,384 Så meget for drømmehjemmet. 922 01:09:23,937 --> 01:09:25,846 Hvad fanden gør vi her, Lucy? 923 01:09:25,939 --> 01:09:28,608 Se lige det sted her. Det er et hul. 924 01:09:29,442 --> 01:09:31,648 Den fyr er sgu en taber med stort T. 925 01:09:32,362 --> 01:09:34,189 Hold da kæft, Lucy. 926 01:09:34,739 --> 01:09:37,574 Se lige det her. 927 01:09:38,076 --> 01:09:41,326 Han narrede os, Lucy. Manden narrede os. 928 01:09:41,663 --> 01:09:43,157 Det er vores hus! 929 01:09:44,249 --> 01:09:46,704 Han anså os for tåber, Lucy. 930 01:09:46,793 --> 01:09:48,417 Se, Lucy. Se. 931 01:10:23,038 --> 01:10:25,873 En glimrende basketball-bane, der er ødelagt. 932 01:10:26,708 --> 01:10:28,083 Ja, Bannister. 933 01:10:28,835 --> 01:10:31,243 Hr. Bannister, De må hjælpe mig. 934 01:10:31,338 --> 01:10:35,382 Min datter, Patricia Ann Bradley, taler med den onde. 935 01:10:35,592 --> 01:10:38,427 Han er i dette hus på hendes opfordring. 936 01:10:38,512 --> 01:10:41,429 Hjælp mig. Hjælp mig med at drive dem ud. 937 01:11:06,415 --> 01:11:08,454 Lucy, hvorfor lukker du mig ude? 938 01:11:08,542 --> 01:11:10,285 Jeg har stadig meget... 939 01:11:14,464 --> 01:11:15,627 Lucy! 940 01:11:19,803 --> 01:11:21,001 Patricia. 941 01:11:30,689 --> 01:11:32,148 Dr. Lynskey. 942 01:11:32,232 --> 01:11:34,106 Patricia, har du det godt? 943 01:11:48,999 --> 01:11:50,659 Det er din mor, ikke? 944 01:11:50,751 --> 01:11:53,289 Din mor har gjort det mod dig. 945 01:11:58,342 --> 01:12:01,627 Hun har brug for hjælp. Hun lider af vrangforestillinger. 946 01:12:02,888 --> 01:12:04,928 Du kan ikke blive ved sådan her. 947 01:12:06,767 --> 01:12:08,309 Du forstår det ikke. 948 01:12:14,692 --> 01:12:15,854 Nej! 949 01:12:21,532 --> 01:12:24,367 Min far begik selvmord efter mordene. 950 01:12:26,245 --> 01:12:28,154 Mor sagde, det var min skyld. 951 01:12:29,707 --> 01:12:32,328 Så jeg må opbevare hans aske i mit værelse. 952 01:12:35,421 --> 01:12:36,701 Åh gud. 953 01:12:48,058 --> 01:12:49,850 Hun siger, jeg er ond... 954 01:12:51,437 --> 01:12:53,014 ligesom Johnny. 955 01:13:00,780 --> 01:13:03,780 Kom med mig til mors værelse. 956 01:13:04,825 --> 01:13:07,945 LYSTMORDERE FOR RETTEN 957 01:13:08,037 --> 01:13:10,492 DØDELIG DUO DRÆBER 12 I HOSPITALSGYS 958 01:13:10,623 --> 01:13:12,532 BARTLETT HENRETTET 959 01:13:15,795 --> 01:13:18,083 PATRICIA BRADLEY Medvirkende til mord? 960 01:13:19,090 --> 01:13:20,632 Det er ikke dig. 961 01:13:22,843 --> 01:13:24,836 Det er ikke dig, som du er nu. 962 01:13:28,849 --> 01:13:30,427 Det var Johnny. 963 01:13:32,436 --> 01:13:33,812 Han gik amok. 964 01:13:35,648 --> 01:13:39,183 Jeg kunne ikke slippe væk. Jeg troede, han ville dræbe mig. 965 01:13:39,569 --> 01:13:42,024 Patricia, du er nødt til at komme væk herfra. 966 01:13:42,113 --> 01:13:43,856 Du kan begynde et nyt liv. 967 01:13:51,664 --> 01:13:54,700 Det er mor. Vær sød at gemme dig. 968 01:13:57,044 --> 01:13:59,167 Jeg tager hende med ud i køkkenet. 969 01:14:00,298 --> 01:14:02,089 Du kan snige dig ud senere. 970 01:14:08,264 --> 01:14:10,173 Hvad gør du i mit værelse? 971 01:14:10,475 --> 01:14:12,348 Jeg troede, jeg hørte noget. 972 01:14:14,604 --> 01:14:16,762 Jeg laver noget kaffe til dig, mor. 973 01:15:07,115 --> 01:15:10,199 Mor, kaffen er klar. 974 01:15:25,967 --> 01:15:27,343 Lucy, af sted. 975 01:16:00,585 --> 01:16:01,748 Frank. 976 01:16:04,464 --> 01:16:06,124 Tak, vicesherif. 977 01:16:06,675 --> 01:16:09,344 Bare kald, når du er færdig, dr. Lynskey. 978 01:16:09,428 --> 01:16:10,507 Ja. 979 01:16:13,348 --> 01:16:16,682 Frank, hør på mig. Jeg fandt din kniv. 980 01:16:17,352 --> 01:16:19,843 Den var gemt i gamle fru Bradleys skab. 981 01:16:19,938 --> 01:16:21,397 Hun er skør, Frank. 982 01:16:23,400 --> 01:16:25,357 Du har ikke gjort nogen noget. 983 01:16:27,821 --> 01:16:29,778 Du er et godt menneske, Frank. 984 01:16:33,201 --> 01:16:34,577 Gør ikke det her. 985 01:16:36,663 --> 01:16:38,323 Lad nu være med det her. 986 01:16:43,462 --> 01:16:46,332 Tror du, du er den eneste... 987 01:16:46,423 --> 01:16:48,463 der nogensinde har mistet nogen? 988 01:16:49,009 --> 01:16:51,132 Du går rundt, som om du ingen følelser har... 989 01:16:51,220 --> 01:16:53,592 men sandheden er, at du er bange. 990 01:16:54,223 --> 01:16:56,892 Du er en forbandet hykler. Hvorfor gør du det her? 991 01:16:56,975 --> 01:16:58,885 Hvad er du bange for, Frank? 992 01:17:08,404 --> 01:17:11,321 Jeg vil ikke gøre dig ondt, Lucy. 993 01:17:11,407 --> 01:17:13,530 Sikke noget pis. Hold op med det. 994 01:17:18,247 --> 01:17:19,492 Se på mig. 995 01:17:54,742 --> 01:17:58,786 Nej. Jeg går udenfor. Det er som at overraske sine forældre. 996 01:18:03,042 --> 01:18:06,162 Ja. Ja, jeg er lige udenfor. Jeg... 997 01:18:11,008 --> 01:18:13,926 - Hvad er der, Frank? - Pas på! 998 01:18:15,763 --> 01:18:17,423 Din forbandede skiderik. 999 01:18:27,608 --> 01:18:29,186 Hvad sker der? 1000 01:18:29,860 --> 01:18:31,271 Tag ham! 1001 01:18:33,948 --> 01:18:35,442 Hvad sker der? 1002 01:18:39,328 --> 01:18:42,531 Hør efter nu. 1003 01:18:42,623 --> 01:18:46,158 Kald på vicesheriffen og prøv, om du kan lyde rolig. 1004 01:18:47,295 --> 01:18:50,046 Vicesherif, jeg er klar til at gå. 1005 01:18:59,307 --> 01:19:02,308 - Stuart, hvor blev han af? - Jeg tror, vi fik ham. 1006 01:19:13,154 --> 01:19:14,352 Pis. 1007 01:19:14,447 --> 01:19:17,152 Nej, din satan! Kom ud, Frank! Af sted! 1008 01:19:19,369 --> 01:19:20,400 Frank! 1009 01:19:23,498 --> 01:19:24,992 Denne vej. Kom. 1010 01:19:29,545 --> 01:19:31,621 - Stop, Bannister! - Godt. 1011 01:19:34,175 --> 01:19:36,132 - Hjælp. - Jeg har dig. 1012 01:19:36,886 --> 01:19:39,460 - Hjælp mig. Han er blevet skør. - Godt. 1013 01:19:40,390 --> 01:19:41,765 Bliv der. 1014 01:19:42,392 --> 01:19:43,672 Nu... 1015 01:19:47,564 --> 01:19:49,307 Frank, kom nu! 1016 01:19:49,399 --> 01:19:51,724 Af sted, Frank! Kom nu ud. Nu! 1017 01:19:53,820 --> 01:19:55,528 Frank, vi skal af sted! 1018 01:20:01,494 --> 01:20:03,321 Nej, denne vej. Kom. 1019 01:20:20,722 --> 01:20:21,504 Pis! 1020 01:20:21,806 --> 01:20:25,555 Hvad var det i cellen? Jeg følte noget, der klemte mit hjerte. 1021 01:20:25,644 --> 01:20:28,929 Jeg kan ikke bekæmpe ham, Lucy. Jeg kan ikke beskytte dig. 1022 01:20:32,317 --> 01:20:34,855 Der er kun en måde at ordne det her på. 1023 01:20:35,236 --> 01:20:37,609 Jeg er nødt til at gå ud af mit krop. 1024 01:20:37,697 --> 01:20:40,188 - Hvad? - Og jeg er nødt til at gøre det nu. 1025 01:20:40,659 --> 01:20:41,690 Nej! 1026 01:20:41,785 --> 01:20:44,157 Gå din vej, Lucy. Bare gå den anden vej. 1027 01:20:46,456 --> 01:20:47,535 Vent. 1028 01:20:52,963 --> 01:20:56,414 Den vil nedsætte dit hjerteslag og sænke din kropstemperatur. 1029 01:21:04,724 --> 01:21:06,634 Du har højst 20 minutter. 1030 01:21:06,726 --> 01:21:10,012 Går der længere, er der fare for vævsskader. 1031 01:21:10,105 --> 01:21:12,477 Og det er kun, hvis jeg kan genoplive dig... 1032 01:21:12,566 --> 01:21:14,605 og det er der ingen garanti for. 1033 01:21:15,235 --> 01:21:16,480 Frank... 1034 01:21:18,780 --> 01:21:20,239 du behøver ikke at gøre det her. 1035 01:21:20,323 --> 01:21:22,731 Lucy, du må hellere lukke døren. 1036 01:21:23,076 --> 01:21:24,321 Skynd dig. 1037 01:21:25,037 --> 01:21:26,745 Det tager ikke lang tid. 1038 01:21:37,382 --> 01:21:39,007 FRYSETEMPERATUR 1039 01:22:45,576 --> 01:22:49,526 Jeg vidste ikke, De var interesseret i kuldeforskning, dr. Lynskey. 1040 01:22:49,622 --> 01:22:53,156 - Jeg genopliver ham klokken 9. - Hvorfor dog det? 1041 01:23:38,254 --> 01:23:39,416 Lucy. 1042 01:23:51,517 --> 01:23:52,928 Sådan. 1043 01:24:09,160 --> 01:24:11,865 Lad mig gå, dit svin. Lad mig gå! 1044 01:24:11,954 --> 01:24:15,999 Luk mig ud, dit svin. Luk mig ud nu! 1045 01:25:39,626 --> 01:25:41,915 Jeg synes, at kirkegårde er... 1046 01:25:43,380 --> 01:25:45,918 fredelige, synes du ikke? 1047 01:25:46,007 --> 01:25:49,127 Vend bilen rundt og kør mig tilbage. 1048 01:25:49,302 --> 01:25:51,591 Det har jeg også i sinde, fru Lynskey. 1049 01:25:53,139 --> 01:25:56,591 Om præcis elleve timer. 1050 01:25:56,685 --> 01:25:58,393 Dit dumme svin! 1051 01:25:58,520 --> 01:25:59,931 Nej. 1052 01:26:09,281 --> 01:26:10,739 Jeg kendte Charlie. 1053 01:26:11,533 --> 01:26:13,775 Spahn Ranch, 1969. 1054 01:26:14,411 --> 01:26:15,870 Min første opgave. 1055 01:26:17,956 --> 01:26:21,788 Jeg var Familiens sexslave... 1056 01:26:21,877 --> 01:26:25,495 i seks måneder. Seks måneder... 1057 01:26:26,673 --> 01:26:28,962 hvor jeg tjente mit land... 1058 01:26:29,051 --> 01:26:32,301 forklædt som en beskidt hippie. 1059 01:26:42,105 --> 01:26:43,434 Jeg vil ud! 1060 01:26:48,362 --> 01:26:52,194 Luk mig ud! Kom tilbage, din sindssyge skid! 1061 01:27:11,301 --> 01:27:15,133 Min krop er et kort over smerte. 1062 01:27:17,349 --> 01:27:19,223 1974... 1063 01:27:20,853 --> 01:27:23,557 Lucifers børn. 1064 01:27:24,982 --> 01:27:28,517 Tre år undercover... 1065 01:27:28,986 --> 01:27:30,978 hvor jeg drak gedeblod. 1066 01:27:31,864 --> 01:27:33,691 I 1981... 1067 01:27:34,158 --> 01:27:37,361 infiltrerede jeg Dødens Kult. 1068 01:27:38,537 --> 01:27:42,831 Jeg var involveret i ritualistisk kannibalisme... 1069 01:27:43,459 --> 01:27:47,326 i orgastiske danse... 1070 01:27:48,130 --> 01:27:52,175 der opnåede en smertefuld tærskel af intens, fysisk erotik. 1071 01:27:53,052 --> 01:27:56,966 Jeg har modstået ulidelige smerter. 1072 01:27:58,516 --> 01:28:03,343 Men jeg kan ikke knækkes. 1073 01:28:08,067 --> 01:28:10,474 Jeg har lidt for mit land... 1074 01:28:15,616 --> 01:28:16,731 Lucy. 1075 01:28:18,327 --> 01:28:19,702 Men smerte... 1076 01:28:21,622 --> 01:28:23,282 har sin egen belønning. 1077 01:28:27,044 --> 01:28:30,544 Tankens magt... 1078 01:28:32,717 --> 01:28:34,211 er absolut. 1079 01:28:49,066 --> 01:28:50,229 Frank. 1080 01:28:51,068 --> 01:28:53,108 Frank, er det dig? 1081 01:28:57,116 --> 01:29:01,196 Gør jeg det her? 1082 01:29:01,621 --> 01:29:04,824 Flytter jeg bilen med tankens kraft? 1083 01:29:05,374 --> 01:29:06,406 Ja! 1084 01:29:07,418 --> 01:29:08,581 Nej. 1085 01:29:08,753 --> 01:29:09,832 Vent! 1086 01:29:14,383 --> 01:29:16,460 Tilbage i jorden med dig... 1087 01:29:16,552 --> 01:29:20,135 din uorganiserede, gramsende, teleplasmiske lort! 1088 01:29:34,946 --> 01:29:38,445 Hvem fanden er du? Tal som en mand! 1089 01:29:53,089 --> 01:29:54,417 Her, dit røvhul. 1090 01:30:48,478 --> 01:30:49,759 Hvem er du? 1091 01:30:52,941 --> 01:30:56,891 Hvem er du? 1092 01:31:04,327 --> 01:31:05,905 Johnny Bartlett. 1093 01:31:06,955 --> 01:31:09,790 Jeg troede, at fyre som dig brændte op i Helvede. 1094 01:31:10,167 --> 01:31:11,910 Jeg slap ud, Frank. 1095 01:31:14,254 --> 01:31:18,086 Jeg har fortsat det gode arbejde. Jeg har en målscore på 40. 1096 01:31:31,355 --> 01:31:33,015 Harry Sinclair. 1097 01:31:33,190 --> 01:31:37,484 Jeg vil bare give hånd til manden, som hævnede min død. 1098 01:31:37,694 --> 01:31:39,319 Du har et tal. 1099 01:31:41,365 --> 01:31:44,650 Bartlett skar det ind i min pande, da jeg lå for døden. 1100 01:31:45,702 --> 01:31:47,362 Jeg var den sidste. 1101 01:31:47,579 --> 01:31:51,031 Han kunne ikke tage mere fejl, vel, Frank? 1102 01:31:58,840 --> 01:31:59,955 Pis! 1103 01:32:35,085 --> 01:32:37,161 Nej! Brug den ikke. 1104 01:32:38,922 --> 01:32:40,121 Nej. 1105 01:32:45,846 --> 01:32:50,342 Frank. Rolig. Bare træk vejret. 1106 01:32:50,434 --> 01:32:52,474 Træk vejret langsomt. Langsomt. 1107 01:32:52,561 --> 01:32:54,353 Der er ikke sket dig noget. 1108 01:32:54,438 --> 01:32:55,813 Rolig, Frank. 1109 01:32:59,276 --> 01:33:01,269 Kom og hjælp mig, Lucy. 1110 01:33:01,987 --> 01:33:03,647 100 milligram lidocain. 1111 01:33:03,739 --> 01:33:06,312 Giv mig 1cc adrenalin, hurtigt. 1112 01:33:07,868 --> 01:33:10,869 - Jeg fik ham ikke. - Hvem? 1113 01:33:11,872 --> 01:33:13,580 Hvem fik du ikke, Frank? 1114 01:33:14,166 --> 01:33:15,577 Johnny Bartlett. 1115 01:33:16,752 --> 01:33:18,033 Han er tilbage. 1116 01:33:18,879 --> 01:33:21,335 - Han hallucinerer. Det går over. - Lucy... 1117 01:33:23,050 --> 01:33:24,710 han myrder igen. 1118 01:33:25,136 --> 01:33:26,416 Patricia. 1119 01:33:27,638 --> 01:33:31,387 Lucy, du må få hende ud af huset. 1120 01:33:33,019 --> 01:33:35,011 Af sted! 1121 01:33:50,202 --> 01:33:51,483 Patricia! 1122 01:33:54,457 --> 01:33:57,623 Hør på mig. Vi skal væk herfra. 1123 01:33:58,169 --> 01:34:00,161 Patricia forlader aldrig huset. 1124 01:34:00,254 --> 01:34:02,294 Beklager, men hun kommer med mig. 1125 01:34:02,381 --> 01:34:05,299 Det har De ikke ret til. Hun er min datter. Kom herop. 1126 01:34:05,384 --> 01:34:08,054 Nej. Det her skal stoppe nu. 1127 01:34:08,137 --> 01:34:09,596 Hvad taler De om? 1128 01:34:09,680 --> 01:34:12,681 Hvorfor gemmer De Frank Bannisters kniv i Deres skab? 1129 01:34:12,767 --> 01:34:14,806 Gik De ind på mit værelse? 1130 01:34:15,978 --> 01:34:17,093 Mor. 1131 01:34:17,313 --> 01:34:18,476 Patricia. 1132 01:34:55,018 --> 01:34:57,509 Mor vil gå til politiet. 1133 01:34:58,021 --> 01:34:59,349 Nej... 1134 01:34:59,814 --> 01:35:01,558 hun kommer ned om et par minutter. 1135 01:35:01,649 --> 01:35:03,808 Nej, Patricia, vi skal gå nu. 1136 01:35:03,902 --> 01:35:07,235 Det er ikke sikkert her. Johnny Bartlett er tilbage. 1137 01:35:09,490 --> 01:35:10,866 Det ved jeg godt. 1138 01:35:14,037 --> 01:35:15,828 Han besøger mig om natten. 1139 01:35:18,875 --> 01:35:20,998 Jeg ved ikke, hvorfor han kommer. 1140 01:35:21,503 --> 01:35:23,045 Han plager mig. 1141 01:35:24,714 --> 01:35:26,671 Hvorfor er han kommet tilbage? 1142 01:35:28,384 --> 01:35:30,092 Bliver jeg straffet? 1143 01:35:30,637 --> 01:35:33,210 Patricia, kom nu. Lad os gå nu, ikke? 1144 01:35:33,306 --> 01:35:35,263 Jeg vil dræbe hende nu, Patty. 1145 01:35:38,603 --> 01:35:40,347 Det giver os 41. 1146 01:35:41,147 --> 01:35:42,690 Det er otte flere end Gacy. 1147 01:35:42,774 --> 01:35:45,609 Ni mere, så har vi slået Bundys rekord. 1148 01:35:45,735 --> 01:35:49,151 Jeg kan ikke vente, til jeg ser Teds ansigt, når han hører det. 1149 01:35:49,239 --> 01:35:50,270 Ja! 1150 01:35:50,573 --> 01:35:51,736 Hvad? 1151 01:35:53,576 --> 01:35:55,071 Undskyld. 1152 01:35:56,913 --> 01:35:58,989 Vi burde virkelig vente på mor. 1153 01:36:00,959 --> 01:36:04,873 Den amatøragtige åndemaner ødelagde det næsten for os i aften, Patty. 1154 01:36:06,590 --> 01:36:09,507 - Han fik os til at se dumme ud. - Du skal nok klare det. 1155 01:36:09,593 --> 01:36:12,166 - Alle skal nok klare det. - Hold kæft. 1156 01:36:12,304 --> 01:36:14,177 Den russiske kannibal fortæller overalt... 1157 01:36:14,264 --> 01:36:16,470 at han har slået flere end 50 ihjel. 1158 01:36:17,392 --> 01:36:20,013 Det er ydmygende for os begge to, Patty. 1159 01:36:22,481 --> 01:36:24,936 En amerikaner burde have den rekord. 1160 01:36:25,025 --> 01:36:26,484 Jeg er helt enig. 1161 01:36:28,278 --> 01:36:29,606 Du kan komme... 1162 01:36:32,616 --> 01:36:34,407 og bo hos mig, hvis du vil. 1163 01:36:34,493 --> 01:36:36,319 Jeg slår hende ihjel nu, skat. 1164 01:36:36,411 --> 01:36:37,787 Herligt. 1165 01:36:45,962 --> 01:36:48,085 Jeg henter lige min frakke. 1166 01:36:53,553 --> 01:36:55,676 Den nedladende kælling! 1167 01:36:58,517 --> 01:36:59,892 Patricia... 1168 01:37:01,311 --> 01:37:04,098 du dræber hende, så ser jeg på. 1169 01:37:10,487 --> 01:37:11,650 Klar? 1170 01:37:27,337 --> 01:37:29,544 Jeg elsker, når du gør det, skat. 1171 01:37:38,474 --> 01:37:39,884 Fru Bradley? 1172 01:37:43,103 --> 01:37:45,725 Fru Bradley, kommer De med os? 1173 01:37:50,277 --> 01:37:51,475 Åh gud! 1174 01:38:27,565 --> 01:38:28,810 Lucy! 1175 01:38:46,167 --> 01:38:47,791 Nej, ikke den vej! 1176 01:39:16,739 --> 01:39:18,114 Du godeste, Lucy. 1177 01:39:22,703 --> 01:39:25,277 Åh gud. Det er Johnny Bartletts aske. 1178 01:39:25,373 --> 01:39:26,452 Hvad? 1179 01:39:26,541 --> 01:39:28,367 Vi skal have den over på den anden side. 1180 01:39:28,459 --> 01:39:29,490 Hvad? 1181 01:39:29,585 --> 01:39:32,159 Vi skal have den hen til en kirke. 1182 01:39:32,588 --> 01:39:35,625 Der er et kapel i det gamle hospital. 1183 01:39:36,134 --> 01:39:37,296 Godt. 1184 01:39:39,262 --> 01:39:40,424 Nej! 1185 01:39:58,990 --> 01:40:01,398 - Nej, lad os gå ned her. - Okay. 1186 01:40:08,291 --> 01:40:09,536 Fandens. 1187 01:40:49,040 --> 01:40:50,451 - Kan du se døren? - Ja. 1188 01:40:50,542 --> 01:40:52,700 Kom ud, når jeg siger til. 1189 01:40:58,466 --> 01:41:00,376 - Jeg ser efter deroppe. - Okay. 1190 01:41:17,527 --> 01:41:18,606 Lucy? 1191 01:41:26,203 --> 01:41:27,863 Det er jo bare herligt. 1192 01:41:30,957 --> 01:41:32,120 Frank? 1193 01:41:34,586 --> 01:41:37,373 Undskyld, vi leder efter afdeling 12. 1194 01:41:38,340 --> 01:41:40,546 Gå op ad trapperne til 3. sal... 1195 01:41:40,634 --> 01:41:42,128 og gå ned ad gangen til højre. 1196 01:41:42,219 --> 01:41:44,710 - Det er lige over for kapellet. - Tak. 1197 01:41:44,805 --> 01:41:47,093 Jeg får nogen til at vise vej. Portør. 1198 01:41:47,766 --> 01:41:49,593 Portør, er du døv? 1199 01:41:50,852 --> 01:41:53,094 Jeg sagde: Portør, er du døv? 1200 01:41:55,816 --> 01:41:56,978 Idiot! 1201 01:42:05,951 --> 01:42:09,118 Nu er du nummer 1. 1202 01:42:10,414 --> 01:42:11,659 Ned! 1203 01:42:14,835 --> 01:42:16,329 Frank, er du okay? 1204 01:42:17,129 --> 01:42:19,252 Kapellet ligger på 3. sal. 1205 01:42:54,667 --> 01:42:56,327 Nej, Frank, pas på! 1206 01:43:08,597 --> 01:43:10,389 Vi skal af sted. Nu! 1207 01:43:46,302 --> 01:43:47,381 Lucy. 1208 01:44:14,247 --> 01:44:15,789 I er alle sammen ens. 1209 01:44:26,425 --> 01:44:27,540 Vent! 1210 01:44:28,803 --> 01:44:29,882 Nej! Lucy! 1211 01:45:29,531 --> 01:45:33,363 Læg dit våben, knægt. Politiet er på vej. 1212 01:45:34,702 --> 01:45:36,576 Hvad siger målscoren, Patty? 1213 01:45:40,917 --> 01:45:42,115 Elleve. 1214 01:45:42,669 --> 01:45:44,792 Det er det samme som Starkweather. 1215 01:45:48,174 --> 01:45:50,214 Det står uafgjort. 1216 01:46:24,628 --> 01:46:27,035 - Lucy. - Frank. 1217 01:46:31,426 --> 01:46:32,801 Den sidder fast. 1218 01:46:35,889 --> 01:46:38,925 - Tag den. Tag den nu. - Ja. 1219 01:46:40,185 --> 01:46:42,474 Jeg kommer igen med det samme. Gå ikke. 1220 01:46:42,562 --> 01:46:43,677 Nej. 1221 01:47:09,172 --> 01:47:11,746 - Giv mig den. - Lad mig gætte. 1222 01:47:12,634 --> 01:47:15,837 Asken skal på hellig grund... 1223 01:47:15,929 --> 01:47:18,966 for at ødelægge de onde kræfter. 1224 01:47:19,099 --> 01:47:21,092 Giv mig den skide urne, Dammers! 1225 01:47:21,185 --> 01:47:25,597 Denne aske må under ingen omstændigheder slippe ud. 1226 01:47:26,982 --> 01:47:28,013 Nej! 1227 01:47:33,906 --> 01:47:36,278 Du aner ikke, hvad du har gjort. 1228 01:47:38,118 --> 01:47:41,285 Du forstår det ikke, vel, Frank? 1229 01:47:45,000 --> 01:47:47,752 Din syge tankegang tvinger dig til... 1230 01:47:47,836 --> 01:47:51,252 at fortolke din triste, personlige utilstrækkelighed... 1231 01:47:51,340 --> 01:47:53,332 som en kamp mellem godt og ondt... 1232 01:47:53,425 --> 01:47:57,174 for at tilfredsstille dit behov for selvforherligelse. 1233 01:48:02,768 --> 01:48:04,677 Du er et stort røvhul. 1234 01:48:06,814 --> 01:48:09,768 Ja, jeg er. Jeg er et røvhul... 1235 01:48:10,442 --> 01:48:11,687 med en Uzi! 1236 01:48:13,612 --> 01:48:14,727 Op med dig! 1237 01:48:15,489 --> 01:48:17,233 Du giver mig kvalme. Op! 1238 01:48:17,866 --> 01:48:20,025 Vend dig om. Jeg vil ikke skyde dig i ryggen. 1239 01:48:20,119 --> 01:48:22,444 Jeg sagde, vend dig om! 1240 01:48:23,831 --> 01:48:25,705 Som agent for den amerikanske regering... 1241 01:48:25,791 --> 01:48:28,033 beordrer jeg dig til at vende dig om. 1242 01:48:47,313 --> 01:48:48,475 Frank! 1243 01:49:05,998 --> 01:49:09,035 Nej, lad mig være. Stop. 1244 01:49:24,725 --> 01:49:26,136 Nej, gør det ikke. 1245 01:49:44,078 --> 01:49:45,241 Frank! 1246 01:49:46,664 --> 01:49:48,740 Åh gud. Frank. 1247 01:50:04,140 --> 01:50:05,303 Debra. 1248 01:50:26,329 --> 01:50:27,657 Du dræbte hende. 1249 01:50:31,334 --> 01:50:33,208 Du bliver den næste, makker. 1250 01:50:36,673 --> 01:50:38,167 Dræb ham, skat. 1251 01:50:48,977 --> 01:50:50,601 Nej! Skyd ham! 1252 01:50:52,272 --> 01:50:53,849 Nej! Stop! 1253 01:50:57,110 --> 01:50:58,273 Frank! 1254 01:51:01,656 --> 01:51:02,771 Nej! 1255 01:51:06,536 --> 01:51:08,078 Skyd ham, Patty. 1256 01:51:10,707 --> 01:51:11,786 Ja, skat. 1257 01:51:33,480 --> 01:51:35,722 Skat, du er sgu en kunstner. 1258 01:51:37,651 --> 01:51:39,442 - Og du er også køn. - Nej! 1259 01:51:45,158 --> 01:51:46,189 Nej. 1260 01:51:51,373 --> 01:51:52,452 Jo. 1261 01:52:02,634 --> 01:52:05,172 Jeg har lyst til at dissekere lidt. 1262 01:52:05,262 --> 01:52:06,507 Nej! 1263 01:52:07,014 --> 01:52:08,259 Også mig. 1264 01:52:14,980 --> 01:52:16,355 Din dumme kælling! 1265 01:52:16,440 --> 01:52:18,349 Nej! 1266 01:52:22,863 --> 01:52:24,820 Jeg har din kæreste, Johnny! 1267 01:52:25,782 --> 01:52:29,282 - Kom og tag hende! - Nej! Giv slip på hende! 1268 01:52:29,369 --> 01:52:30,994 - Johnny! - Kom og tag hende, kryster! 1269 01:52:31,079 --> 01:52:33,238 - Kom og tag hende! - Nej! 1270 01:52:33,665 --> 01:52:35,243 Giv slip på min Patty! 1271 01:52:39,004 --> 01:52:40,167 Patty! 1272 01:52:46,720 --> 01:52:47,799 Johnny! 1273 01:53:01,568 --> 01:53:03,442 Kom her. Giv mig din hånd. 1274 01:53:10,953 --> 01:53:13,907 Vi ses senere, Frank. Vi narrede dig. 1275 01:53:14,915 --> 01:53:17,667 Vi tager derned igen og slår flere ihjel! 1276 01:53:18,335 --> 01:53:19,711 Hej, Frank. 1277 01:53:22,590 --> 01:53:23,918 Hvordan går det? 1278 01:53:27,094 --> 01:53:28,292 Farvel, Frank. 1279 01:53:32,057 --> 01:53:33,255 Johnny. 1280 01:53:34,768 --> 01:53:35,931 - Træd tilbage, Frank. - Ja! 1281 01:53:36,020 --> 01:53:38,059 Det bliver ikke behageligt. 1282 01:54:09,845 --> 01:54:13,795 Ekspresbussen til Helvede. Ingen køer, ingen ventetid. 1283 01:54:24,694 --> 01:54:26,733 Det er imponerende, ikke? 1284 01:54:26,863 --> 01:54:28,654 Fremragende biblioteker. 1285 01:54:29,073 --> 01:54:30,651 Førsteklasses cigarer. 1286 01:54:31,158 --> 01:54:34,409 Og så selvfølgelig pigerne. 1287 01:54:34,829 --> 01:54:38,412 Ja, hvad mener du? Stu fanger den ene sild efter den anden. 1288 01:54:44,672 --> 01:54:45,835 Hej, Frank. 1289 01:54:48,509 --> 01:54:50,383 Det er tid til at tage hjem. 1290 01:54:51,554 --> 01:54:52,752 Jeg er hjemme. 1291 01:54:54,682 --> 01:54:55,797 Nej. 1292 01:54:55,892 --> 01:54:58,299 Myndighederne har meddelt os... 1293 01:54:58,394 --> 01:55:00,601 at tiden ikke er inde for dig endnu. 1294 01:55:02,273 --> 01:55:04,064 Begynd at leve livet, mand. 1295 01:55:10,198 --> 01:55:11,526 Vær glad. 1296 01:55:28,341 --> 01:55:29,504 Frank! 1297 01:56:08,590 --> 01:56:10,333 Der er noget, jeg skal fortælle. 1298 01:56:10,425 --> 01:56:11,540 Ja? 1299 01:56:19,601 --> 01:56:22,637 - Undskyld, jeg forstyrrer. - Det gør ikke noget, Walt. 1300 01:56:25,482 --> 01:56:28,851 Frank, hvad ved du om Ouija-brædder? 1301 01:56:28,944 --> 01:56:30,058 Ikke meget. 1302 01:56:30,237 --> 01:56:32,858 Jeg fandt en hel stak i Bradleys hus. 1303 01:56:32,948 --> 01:56:35,783 Det ser ud til, Patricia havde en direkte linje... 1304 01:56:35,867 --> 01:56:38,904 til sin døde kæreste, lige fra hun blev løsladt for 5 år siden. 1305 01:56:38,995 --> 01:56:40,620 Det lader til, at den gamle dame... 1306 01:56:40,705 --> 01:56:43,493 da hun fik nys om, at Patricia var indblandet... 1307 01:56:45,293 --> 01:56:49,125 i din kones død, gav hun hende beroligende midler. 1308 01:56:49,464 --> 01:56:51,789 Men hun kunne ikke stoppe Bartlett. 1309 01:56:51,883 --> 01:56:54,588 Fin epilog, Walt. Det var flot sagt. 1310 01:56:56,012 --> 01:56:57,127 Frank. 1311 01:56:58,932 --> 01:57:01,008 Der er lige en ting til. 1312 01:57:01,101 --> 01:57:04,470 Jeg har en masse ferie til gode... 1313 01:57:04,563 --> 01:57:06,639 og jeg tænkte, at du og jeg... 1314 01:57:06,732 --> 01:57:09,436 kunne samarbejde om at skrive en bog om alt det her. 1315 01:57:09,526 --> 01:57:11,353 Det kunne være mit billet ud af politiet. 1316 01:57:11,445 --> 01:57:12,725 Det er ikke lige mig. 1317 01:57:12,821 --> 01:57:14,232 Hvis du søger en partner... 1318 01:57:14,323 --> 01:57:16,861 hvorfor ikke spørge din skytsengel derovre? 1319 01:57:24,666 --> 01:57:27,240 - Der fik du mig, Frank. - Ja, der fik jeg dig, Walt. 1320 01:57:31,173 --> 01:57:33,842 Vi ses, Frank. Farvel. 1321 01:57:38,472 --> 01:57:40,761 Ham Dammers så godt nok sur ud. 1322 01:57:40,849 --> 01:57:41,880 Ja. 1323 01:57:44,645 --> 01:57:46,222 Jo, forstår du, Frank... 1324 01:57:46,313 --> 01:57:48,353 når man har en traumatisk oplevelse... 1325 01:57:48,440 --> 01:57:50,232 kan det ændre ens opfattelsesevne. 1326 01:57:52,903 --> 01:57:54,066 Nej.