1
00:01:03,397 --> 00:01:04,808
Nej.
2
00:01:05,316 --> 00:01:07,142
Nej, lad mig være.
3
00:01:10,905 --> 00:01:13,609
Det er forkert! Hun er for ung!
4
00:01:14,241 --> 00:01:16,863
Kødets synder vil ødelægge hende.
5
00:01:20,956 --> 00:01:23,791
Vil I ikke nok lade mig være?
6
00:02:28,608 --> 00:02:30,565
Synderne vil blive straffet.
7
00:03:10,733 --> 00:03:12,311
DØDEN SLÅR TIL IGEN!
3. MYSTISKE DØDSFALD I DENNE UGE
8
00:03:12,402 --> 00:03:14,893
HVAD ER DET, DER OVERGÅR
FAIRWATERS INDBYGGERE?
9
00:03:15,822 --> 00:03:17,482
Chuck Hughes: Død som 37-årig
10
00:03:17,574 --> 00:03:19,068
"Den mystiske hjertesygdom...
11
00:03:19,159 --> 00:03:21,863
"som har dræbt over 30 mennesker
på mindre end fire år...
12
00:03:21,953 --> 00:03:23,827
"har krævet endnu et offer."
13
00:03:24,289 --> 00:03:27,658
"Lægerne forstår ikke, hvorfor
tilsyneladende raske mennesker...
14
00:03:27,750 --> 00:03:29,909
"får alvorlige hjerteanfald.
15
00:03:30,086 --> 00:03:33,502
"Mange af Fairwaters indbyggere
påstår, at det er Dødens skygge...
16
00:03:33,590 --> 00:03:36,081
"der endnu engang
er dalet ned over byen."
17
00:03:36,176 --> 00:03:38,501
Jeg kan ikke lide det der
med Dødens skygge.
18
00:03:38,595 --> 00:03:40,634
Det er det,
de påstår, frøken Rees-Jones.
19
00:03:40,722 --> 00:03:42,299
Der er mange derude, der er bange.
20
00:03:43,683 --> 00:03:47,183
"I årtier har navnet Fairwater
været synonymt med Døden...
21
00:03:47,270 --> 00:03:51,398
"efter de berygtede
Bradley-Bartlett mord i 1964.
22
00:03:51,524 --> 00:03:54,858
"30 år senere,
hvor antallet af døde stiger...
23
00:03:55,028 --> 00:03:58,148
"lader det til, at Manden med leen
er vendt tilbage...
24
00:03:58,239 --> 00:04:00,398
"til de stille gader i Fairwater."
25
00:04:01,409 --> 00:04:02,690
Åh nej.
26
00:04:02,786 --> 00:04:05,028
Steve, nej.
27
00:04:05,580 --> 00:04:08,700
Jeg bad om en ny vinkel.
Giv mig noget, der er anderledes.
28
00:04:08,792 --> 00:04:11,080
Jeg vil se den menneskelige vinkel
af tragedien.
29
00:04:11,169 --> 00:04:13,245
Ud med dig. Tal med familierne.
30
00:04:13,338 --> 00:04:16,209
Jeg vil vide,
hvordan det påvirker lokalsamfundet.
31
00:04:16,299 --> 00:04:18,043
Ja, frøken Rees-Jones.
32
00:04:18,218 --> 00:04:21,634
Og, Steve, ikke flere referencer
til døden som person.
33
00:05:03,013 --> 00:05:06,133
Er du ven af familien? Hvilken skam.
34
00:05:06,224 --> 00:05:07,423
FRANK BANNISTER
ÅNDELIG EFTERFORSKER
35
00:05:07,517 --> 00:05:08,597
"Kontakt Deres kære"
36
00:05:13,690 --> 00:05:16,608
Ud. Kom så, forsvind med dig. Nu.
37
00:05:18,153 --> 00:05:19,268
Forsvind.
38
00:05:29,665 --> 00:05:31,704
HUGHES BEGRAVES I DAG
39
00:05:41,969 --> 00:05:44,756
KIRKEGÅRD
40
00:06:09,997 --> 00:06:11,160
Pokkers.
41
00:06:18,214 --> 00:06:19,791
Åh nej!
42
00:06:26,388 --> 00:06:27,966
Åh gud!
43
00:06:30,017 --> 00:06:33,967
Åh nej, det er for meget.
Det her sker ikke.
44
00:06:34,480 --> 00:06:37,434
Du har ødelagt min plæne.
45
00:06:40,569 --> 00:06:42,112
Dav. Hvordan går det?
46
00:06:43,406 --> 00:06:46,360
Bare ring til mig,
så betaler jeg for skaderne.
47
00:06:46,450 --> 00:06:47,695
Ja, det betaler du for...
48
00:06:47,785 --> 00:06:48,816
for jeg anlægger sag.
49
00:06:48,911 --> 00:06:50,370
Nu skal vi ikke tale advokater.
50
00:06:50,454 --> 00:06:51,830
Bare send mig regningen.
51
00:06:51,914 --> 00:06:54,073
"Frank Bannister.
Åndelig efterforsker"?
52
00:06:54,166 --> 00:06:55,625
- Det stemmer.
- Den er sgu god.
53
00:06:55,710 --> 00:06:58,414
Hvorfor så du så ikke svinget?
Din store idiot.
54
00:06:58,504 --> 00:07:00,544
Sådan en gang pis!
55
00:07:00,798 --> 00:07:03,123
Hør her, makker,
det her vil koste dig.
56
00:07:03,217 --> 00:07:05,044
Du betaler for et nyt stakit,
er du med?
57
00:07:05,136 --> 00:07:07,887
Jeg vil have en helt ny græsplæne.
58
00:07:07,972 --> 00:07:10,095
Ellers hedder det...
59
00:07:10,224 --> 00:07:13,759
Budzo! Min Budzo.
60
00:07:14,687 --> 00:07:17,937
Jeg har noteret din nummerplade,
dit røvhul!
61
00:07:40,671 --> 00:07:42,463
Dette er privat ejendom.
62
00:07:43,925 --> 00:07:47,376
Fru Bradley? Dr. Lynskey.
Jeg arbejder i lægehuset.
63
00:07:47,470 --> 00:07:50,043
Nej, du gør ej.
Jeg ved godt, hvem der arbejder der.
64
00:07:50,139 --> 00:07:52,132
Jeg begyndte for tre måneder siden.
65
00:07:52,225 --> 00:07:54,513
Dr. Kamins er min private læge.
66
00:07:54,602 --> 00:07:56,808
Dr. Kamins er til begravelse...
67
00:07:56,896 --> 00:07:59,019
og jeg har hans patienter i dag.
68
00:08:02,402 --> 00:08:05,403
Hun skar grøntsager,
og kniven smuttede.
69
00:08:05,947 --> 00:08:08,070
Et par sting, så er hun fin igen.
70
00:08:08,157 --> 00:08:10,067
Jeg kører dig ind til lægehuset.
71
00:08:10,159 --> 00:08:11,654
Det er umuligt.
72
00:08:13,288 --> 00:08:16,123
- Det er et dybt sår.
- Så giv hende noget antibiotika.
73
00:08:16,207 --> 00:08:19,208
- Mor, lad nu være.
- Patricia går aldrig ud af huset.
74
00:08:21,087 --> 00:08:24,705
- Men det gør ondt.
- Gå op på dit værelse, nu!
75
00:08:29,012 --> 00:08:30,803
Vent nu lidt.
76
00:08:34,309 --> 00:08:36,136
Hvem har gjort det?
77
00:08:38,980 --> 00:08:41,649
De skal vist gå nu, dr. Lynskey.
78
00:08:46,696 --> 00:08:49,448
De ved ikke,
hvem min datter er, gør De?
79
00:08:50,492 --> 00:08:53,658
- Man kan ikke stole på Patricia.
- Hvad mener De?
80
00:08:54,037 --> 00:08:56,610
Jeg kan få hende spærret inde
når som helst.
81
00:09:01,670 --> 00:09:04,587
De sagde, hun var
meddelagtig efter forbrydelsen.
82
00:09:05,590 --> 00:09:07,132
Jeg kender sandheden.
83
00:09:08,051 --> 00:09:11,752
Det var koldblodigt mord.
84
00:09:30,532 --> 00:09:33,616
Inden for 27 blodige minutter...
85
00:09:33,702 --> 00:09:36,240
blev 12 uskyldige mennesker skudt...
86
00:09:36,329 --> 00:09:39,330
af portør John Charles Bartlett.
87
00:09:39,416 --> 00:09:41,574
Patienter, personale, besøgende...
88
00:09:41,752 --> 00:09:44,289
ingen blev sparet,
da den sindssyge mand gik amok...
89
00:09:44,379 --> 00:09:46,455
i Fairwater Sanatorium.
90
00:09:46,548 --> 00:09:49,882
Sågar ikke kapellet var fredhelligt.
91
00:09:50,010 --> 00:09:52,880
Folk i bøn blev skudt,
mens de sad på knæ.
92
00:09:52,971 --> 00:09:54,002
For Himlens skyld!
93
00:09:54,097 --> 00:09:56,671
Vi er journalister.
Vi skal rapportere nyhederne.
94
00:09:56,767 --> 00:09:58,925
En tilsyneladende
meningsløs forbrydelse.
95
00:09:59,019 --> 00:10:02,470
Bartletts motiv forbliver
et mysterium den dag i dag.
96
00:10:02,564 --> 00:10:04,272
Johnny Bartlett.
97
00:10:04,358 --> 00:10:05,900
Han har et dæmonisk blik i øjnene.
98
00:10:05,984 --> 00:10:07,941
- Kan jeg tale med dig?
- Senere.
99
00:10:08,070 --> 00:10:09,564
Nogen kommentarer, Johnny?
100
00:10:09,655 --> 00:10:11,861
Jeg fik en målscore på tolv.
101
00:10:12,032 --> 00:10:14,238
Det er en mere end Starkweather.
102
00:10:14,326 --> 00:10:16,651
Seks år tidligere
havde Charles Starkweather...
103
00:10:16,745 --> 00:10:20,825
myrdet elleve mennesker,
da han gik amok i Nebraska.
104
00:10:20,916 --> 00:10:23,952
Det gør mig til
offentlighedens fjende nummer et!
105
00:10:24,044 --> 00:10:26,535
Den femtenårige
Patricia Ann Bradley...
106
00:10:26,630 --> 00:10:28,919
datter af hospitalets direktør...
107
00:10:29,007 --> 00:10:31,545
var også impliceret i mordene.
108
00:10:31,677 --> 00:10:34,880
Hun var vildt forelsket
i psykopaten Bartlett.
109
00:10:34,972 --> 00:10:36,170
Det er hende.
110
00:10:38,809 --> 00:10:41,098
Jeg var i hendes hus i eftermiddags.
111
00:10:43,439 --> 00:10:44,767
MORDERE SINDSSYGE & PSYKOPATER
112
00:10:44,857 --> 00:10:46,137
Det er jo herligt, skat.
113
00:10:46,233 --> 00:10:47,644
Vi har boet her i tre måneder...
114
00:10:47,735 --> 00:10:50,570
og du bliver venner
med Manson-familien.
115
00:10:52,614 --> 00:10:55,022
2.200 volt elektricitet...
116
00:10:55,117 --> 00:10:58,700
gjorde en ende på Johnny Bartletts
liv, morderen, der aldrig angrede.
117
00:10:58,787 --> 00:11:01,361
Da de tændte kontakten, skreg han:
118
00:11:01,457 --> 00:11:04,292
"Jeg fik en målscore på 12.
Slå den."
119
00:11:08,464 --> 00:11:11,548
I hvad der af nogle
anses for justitsmord...
120
00:11:11,634 --> 00:11:14,469
blev Patricia Ann Bradley dømt
til livsvarigt fængsel...
121
00:11:14,553 --> 00:11:17,507
selvom det aldrig blev bevist,
at hun deltog aktivt...
122
00:11:17,598 --> 00:11:19,140
i mordene.
123
00:11:19,225 --> 00:11:23,174
For fem år siden blev
Patricia Bradley prøveløsladt...
124
00:11:23,437 --> 00:11:25,062
af delstatsguvernøren.
125
00:11:25,147 --> 00:11:29,524
I dag lever hun et afsondret liv
i sit barndomshjem...
126
00:11:30,194 --> 00:11:33,148
De skulle have fyret hende af
sammen med Bartlett.
127
00:11:33,656 --> 00:11:35,364
Hun var kun 15 år gammel.
128
00:11:35,449 --> 00:11:37,738
Hun blev bare forelsket
i den forkerte fyr.
129
00:11:37,827 --> 00:11:39,107
Det kunne ske for enhver.
130
00:11:39,203 --> 00:11:41,528
Skat, jeg vil ikke have,
at du tager derop igen.
131
00:11:41,622 --> 00:11:43,615
Det sted giver mig myrekryb.
132
00:11:43,833 --> 00:11:46,205
Du skal ikke...
133
00:11:49,296 --> 00:11:50,791
Kom her, skat.
134
00:11:54,510 --> 00:11:57,215
Jeg tror,
at Tigeren føler sig lidt ensom.
135
00:11:58,597 --> 00:12:00,471
Gæt, hvad jeg gjorde
her til aften, skat?
136
00:12:00,558 --> 00:12:03,559
Jeg reserverede
et bord på Excalibur.
137
00:12:07,106 --> 00:12:09,099
Har du glemt det, skat?
138
00:12:09,317 --> 00:12:11,440
Det er vores bryllupsdag på tirsdag.
139
00:12:11,527 --> 00:12:13,401
Jeg fik endda vores yndlingsbord.
140
00:12:13,487 --> 00:12:15,646
Ikke også, dit lille fjols?
141
00:12:31,088 --> 00:12:33,164
Hvad fanden gør det her?
142
00:12:35,593 --> 00:12:37,502
Jeg troede, jeg rev det i stykker.
143
00:12:37,595 --> 00:12:39,753
- Kom han tilbage til huset?
- Hvem?
144
00:12:39,847 --> 00:12:41,507
Idioten, der ødelagde mit stakit!
145
00:12:51,859 --> 00:12:53,935
Hjælp! Ray, hjælp mig!
146
00:12:54,028 --> 00:12:55,357
Han lever.
147
00:12:55,446 --> 00:12:56,609
Ray!
148
00:12:56,864 --> 00:12:58,857
Ray, få mig ned!
149
00:13:18,720 --> 00:13:20,878
Din sindssyge tingest!
150
00:13:36,029 --> 00:13:39,030
Lucy, jeg vil ikke
have den bedrager i mit hus.
151
00:13:41,868 --> 00:13:45,367
Der må være
en rational forklaring på det her.
152
00:13:45,455 --> 00:13:49,038
Der er sgu ikke nogen åndemaner,
der skal fortælle mig noget.
153
00:13:50,251 --> 00:13:53,252
Ray, vi har en poltergejst!
154
00:13:53,505 --> 00:13:56,256
Det kan politiet sagtens klare.
155
00:14:02,597 --> 00:14:03,795
Bannister.
156
00:14:05,475 --> 00:14:08,048
Dr. Lynskey, jeg kommer straks.
157
00:14:18,113 --> 00:14:21,149
Blivende rester fra afdøde.
Det sker altid på denne årstid.
158
00:14:21,241 --> 00:14:22,320
Dr. Lynskey?
159
00:14:22,409 --> 00:14:24,781
- Ja. Tak, fordi du kom.
- Hvor...
160
00:14:25,954 --> 00:14:28,243
Hvor befinder aktiviteterne sig
lige nu?
161
00:14:28,331 --> 00:14:31,914
Det ved jeg ikke. Der blev stille
for fem minutter siden.
162
00:14:33,128 --> 00:14:34,503
Der blev stille?
163
00:14:34,963 --> 00:14:38,249
Drejede spisebordet rundt imod uret?
164
00:14:38,967 --> 00:14:41,292
Nej, det skete vist ikke.
165
00:14:43,138 --> 00:14:45,380
Klappede toiletsædet op og ned?
166
00:14:45,474 --> 00:14:46,553
Nej.
167
00:14:46,808 --> 00:14:50,308
- Hævede sengen sig?
- Ja, mens jeg lå i den.
168
00:14:51,146 --> 00:14:54,562
Spontant tilbagevendende
psykokinese. Uha.
169
00:14:55,650 --> 00:14:58,272
Det her kunne være det værste
tilfælde, jeg har oplevet.
170
00:14:58,362 --> 00:15:00,188
Ja, det er slemt.
171
00:15:01,907 --> 00:15:03,983
Jeg kan godt rense huset...
172
00:15:04,076 --> 00:15:06,317
men det bliver ikke billigt.
173
00:15:06,662 --> 00:15:08,619
Men jeg giver seks måneders garanti.
174
00:15:08,705 --> 00:15:09,820
Hvor meget?
175
00:15:10,290 --> 00:15:12,662
249,95 dollars.
176
00:15:12,751 --> 00:15:16,963
Men der er et tillæg på 30 procent,
fordi det er efter midnat.
177
00:15:17,673 --> 00:15:18,953
Derudover er der kørsel...
178
00:15:19,049 --> 00:15:21,125
så det hele vil koste jer...
179
00:15:21,218 --> 00:15:24,219
noget i retning af 450 dollars.
180
00:15:27,516 --> 00:15:31,216
Eller vi kunne glemme alt
om stakittet og sige, vi er kvit.
181
00:15:31,395 --> 00:15:32,640
Sig ja.
182
00:15:36,024 --> 00:15:38,515
Okay. Undskyld mig, frue.
Gå hellere lidt tilbage.
183
00:15:38,610 --> 00:15:40,769
De skal ikke til
at underskrive en frafaldelse.
184
00:15:40,863 --> 00:15:43,401
Plus 100 dollars for materialer,
jeg lægger ikke ud.
185
00:15:43,490 --> 00:15:46,195
Bare gør det,
for Guds skyld, Bannister.
186
00:15:47,202 --> 00:15:48,696
Sådan.
187
00:15:51,373 --> 00:15:52,536
Godt.
188
00:15:53,876 --> 00:15:56,877
Hvorfor os? Jeg mener,
hvorfor er de i vores hus?
189
00:15:57,087 --> 00:16:00,337
Normalt holder spøgelser til
på kirkegården...
190
00:16:00,424 --> 00:16:01,704
men de flygter engang imellem.
191
00:16:01,800 --> 00:16:03,425
Det er normalt de unge.
192
00:16:03,510 --> 00:16:05,717
For fanden, Bannister, hold nu op.
193
00:16:07,222 --> 00:16:08,847
Kom nu.
194
00:16:15,272 --> 00:16:16,731
Det er vievand.
195
00:16:29,036 --> 00:16:32,239
Det er simpelthen løgn, det her!
196
00:16:33,249 --> 00:16:36,618
Kom nu. Ja!
197
00:16:38,671 --> 00:16:42,253
De her tilhører jer.
198
00:16:42,341 --> 00:16:44,797
Seks ektoplasmiske udstrålinger.
199
00:16:45,344 --> 00:16:47,467
Bare rolig, de kan ikke slippe væk.
200
00:16:47,555 --> 00:16:50,176
Nogle kan godt lide en souvenir.
Hvor vil du have dem?
201
00:16:50,266 --> 00:16:53,101
Nej, jeg tror ikke, vi beholder dem.
202
00:16:53,185 --> 00:16:54,466
Men tak.
203
00:16:54,937 --> 00:16:57,475
- Vil vi, skat?
- Jeg er pisseligeglad.
204
00:16:58,149 --> 00:16:59,228
Okay.
205
00:17:04,405 --> 00:17:06,861
Bare rolig, de kan ikke mærke noget.
206
00:17:06,949 --> 00:17:09,321
Det står der i hvert fald i bogen.
207
00:17:09,952 --> 00:17:11,363
Man kan aldrig være helt sikker.
208
00:17:12,204 --> 00:17:15,656
Godt. Tak, Bannister.
Du kan godt gå nu.
209
00:17:19,754 --> 00:17:21,793
Hvad fanden glor du på?
210
00:17:24,133 --> 00:17:25,793
Hvad er det for et tal?
211
00:17:25,885 --> 00:17:27,296
Hvilket tal?
212
00:17:30,264 --> 00:17:32,969
Hvis du prøver at skræmme mig,
kan du godt glemme det.
213
00:17:33,059 --> 00:17:34,138
Gæt, hvad han er ude på?
214
00:17:34,227 --> 00:17:36,978
Han prøver
at få flere penge ud af os.
215
00:17:37,063 --> 00:17:40,147
Tag dit lort og forsvind herfra.
216
00:17:40,233 --> 00:17:41,347
Gå så.
217
00:17:42,068 --> 00:17:44,440
- Af sted.
- Ray...
218
00:17:45,905 --> 00:17:47,696
Mange tak.
219
00:17:53,496 --> 00:17:55,239
- Værsgo.
- Tak.
220
00:17:55,331 --> 00:17:56,660
Tusind tak.
221
00:17:57,667 --> 00:18:00,584
Hvorfor skal du altid
gøre dig uvenner med folk?
222
00:18:26,446 --> 00:18:28,355
Jeg tror, jeg skal kaste op.
223
00:18:29,782 --> 00:18:30,980
Fandens.
224
00:18:53,139 --> 00:18:54,799
Mand, jeg hader det bagagerum!
225
00:18:54,891 --> 00:18:57,382
I skal ikke sprede
jeres ektoplasma-lort...
226
00:18:57,477 --> 00:18:58,640
på bilsæderne.
227
00:18:58,728 --> 00:19:01,563
Ærgerligt, ikke?
Kun ektoplasma klistrer nok til...
228
00:19:01,648 --> 00:19:03,023
at holde sammen på den bil.
229
00:19:03,108 --> 00:19:06,311
Frank, det gør mig ondt for
din elendige, materiegule Volvo...
230
00:19:06,403 --> 00:19:09,487
men vi vil ikke ligge i det skide
bagagerum længere, er du med?
231
00:19:09,572 --> 00:19:12,739
Vi foretrækker at køre i stil, mand.
232
00:19:12,826 --> 00:19:14,865
I svigtede mig i aften.
233
00:19:14,953 --> 00:19:17,278
Da jeg kom til huset,
skete der intet.
234
00:19:17,372 --> 00:19:18,950
Det var for meget.
235
00:19:20,458 --> 00:19:22,498
Stuart, ind eller ud?
236
00:19:24,421 --> 00:19:26,330
Klappede I ikke engang
med toiletsædet?
237
00:19:26,423 --> 00:19:27,881
I fik mig til at ligne et fjols.
238
00:19:27,966 --> 00:19:31,086
Vi forstrakte ryggen
på den seng, Frank.
239
00:19:31,511 --> 00:19:33,255
Ja. Og hvem var den idiot...
240
00:19:33,346 --> 00:19:35,754
der satte det tal i panden på fyren?
241
00:19:37,601 --> 00:19:39,059
Det var ikke sjovt.
242
00:19:40,103 --> 00:19:41,597
Træk jeres del af læsset...
243
00:19:41,688 --> 00:19:43,182
ellers hedder det kirkegården.
244
00:19:43,273 --> 00:19:45,515
Pas du hellere dig selv, Frank.
245
00:19:45,609 --> 00:19:48,016
Ellers smadrer jeg dig.
246
00:19:48,111 --> 00:19:49,819
Jeg finder nogle sorte spøgelser...
247
00:19:49,905 --> 00:19:51,814
og så organiserer jeg
en demonstration.
248
00:19:51,907 --> 00:19:54,824
Den afrikansk-amerikanske koalition
for åndesyn.
249
00:19:54,951 --> 00:19:56,410
AAKÅ.
250
00:19:56,495 --> 00:19:58,119
Og jeg skal sige dig noget, Frank!
251
00:19:58,205 --> 00:20:00,826
Der er intet værre
end en gruppe vrede, sorte mænd...
252
00:20:00,916 --> 00:20:02,410
der allerede er døde!
253
00:20:03,126 --> 00:20:05,249
Er der nogen, der vil hjælpe mig?
254
00:20:05,962 --> 00:20:09,746
Stu, slap nu af, mand.
Jeg mener det.
255
00:20:10,300 --> 00:20:12,423
Kom nu, Stu, slap af.
256
00:20:12,511 --> 00:20:14,799
Slap af. Er du afslappet? Godt.
257
00:20:16,264 --> 00:20:20,048
Du er sgu så spændt, at du
kunne spille Mikado med røvballerne.
258
00:20:23,230 --> 00:20:25,519
Slap af.
Bare partikulisér. Sådan, ja.
259
00:20:25,983 --> 00:20:27,062
Fandens.
260
00:20:28,986 --> 00:20:32,355
Den fyr
tager os fuldstændig for givet.
261
00:20:32,990 --> 00:20:36,822
Og vi skal forestille
at være hans forretningspartnere.
262
00:20:37,369 --> 00:20:41,153
Det er en vits. Det siger jeg også
til ham i morgen tidlig.
263
00:20:41,832 --> 00:20:43,659
Jeg har en universitetsgrad.
264
00:20:43,750 --> 00:20:47,451
Glem alt om at være en flink fyr.
Nu er jeg hård.
265
00:20:47,671 --> 00:20:49,913
- Taler du til mig, Stuart?
- Nej.
266
00:20:50,007 --> 00:20:52,961
Det er dit problem, Stuart.
Du er alt for blød over for ham.
267
00:20:53,051 --> 00:20:56,218
Du skal bare gå hen til Frank,
se ham lige i øjnene og sige:
268
00:20:56,305 --> 00:20:59,638
"Frank, giv mig, hvad jeg vil have,
eller jeg smadrer dig!"
269
00:21:20,037 --> 00:21:22,445
Hej, Frank, hvordan skær' den?
270
00:21:22,706 --> 00:21:25,244
Det ved jeg ikke, Cyrus.
Hvad siger du?
271
00:21:25,334 --> 00:21:28,454
Helt ærligt, Frank,
så går kvinderne ikke glip af meget.
272
00:21:28,545 --> 00:21:32,045
Hold nu op. Jeg har sagt,
I skal holde jer fra rørene.
273
00:21:33,217 --> 00:21:35,008
Hold nu op, Frank.
274
00:21:35,094 --> 00:21:37,845
Vi indkalder til møde, mand.
Vi skal snakke.
275
00:21:38,013 --> 00:21:40,504
Cyrus, jeg skal pisse...
276
00:21:40,891 --> 00:21:42,516
og jeg står ikke ud af brusebadet.
277
00:21:42,601 --> 00:21:43,764
Farvel.
278
00:21:44,854 --> 00:21:49,432
Så derfor er et glad spøgelse
et produktivt spøgelse.
279
00:21:50,192 --> 00:21:53,893
Til det formål har jeg lavet
en liste med forslag.
280
00:21:54,113 --> 00:21:55,358
Husk nu, Frank...
281
00:21:55,448 --> 00:21:58,365
at vi har tjent dig loyalt i fem år.
282
00:22:01,036 --> 00:22:04,203
Fluer. Det er,
hvad I har givet mig, Stuart.
283
00:22:04,290 --> 00:22:07,326
Hvorfor tiltrækker I
lige så mange fluer som en mødding?
284
00:22:07,418 --> 00:22:09,624
Meget morsomt. Du er sjov, Frank.
285
00:22:09,712 --> 00:22:11,503
Du tænker kun på dig selv.
286
00:22:11,589 --> 00:22:13,048
Jeg kan også brokke mig.
287
00:22:13,132 --> 00:22:15,374
Jeg vil også gerne have nyt tøj
engang imellem.
288
00:22:15,468 --> 00:22:17,591
Jeg ligner stadigvæk
en hippie fra 1970'erne.
289
00:22:17,678 --> 00:22:19,885
Du døde i 1970'erne.
Det er bare ærgerligt.
290
00:22:19,972 --> 00:22:22,428
Det, som Cyrus prøver
at sige, Frank...
291
00:22:22,516 --> 00:22:25,434
er, at vi ikke føler,
at tingene udvikler sig...
292
00:22:25,519 --> 00:22:28,271
helt på den måde,
som vi blev enige om.
293
00:22:28,356 --> 00:22:29,554
GÅ VÆK, FLUE
294
00:22:29,649 --> 00:22:31,725
Lad være med at række igennem mig...
295
00:22:31,817 --> 00:22:34,902
når jeg prøver at tale med dig.
296
00:22:45,164 --> 00:22:46,991
Frank, vi er nødt til
at tale om cigarer.
297
00:22:47,083 --> 00:22:48,162
- Cigarer?
- Ja, sgu.
298
00:22:48,251 --> 00:22:50,327
Du har lovet mig en æske
i evigheder.
299
00:22:50,419 --> 00:22:52,745
Jeg beklager at skulle sige det,
men du er død.
300
00:22:52,839 --> 00:22:53,918
Du kan ikke ryge.
301
00:22:54,006 --> 00:22:56,877
Du kan tænde dem
og puste røgen i mit ansigt.
302
00:22:56,968 --> 00:23:00,218
Hvis jeg tænder en cigar,
ender min frokost i dit ansigt.
303
00:23:02,265 --> 00:23:04,423
Alle, ned! For fanden, Judge!
304
00:23:10,148 --> 00:23:12,105
Læg de våben.
305
00:23:20,074 --> 00:23:22,648
Han ramte mig i hovedet, Frank.
Jeg kunne være død.
306
00:23:22,744 --> 00:23:24,902
Hvis jeg gerne
ville skydes på hver dag...
307
00:23:24,996 --> 00:23:27,451
ville jeg flytte tilbage
til Los Angeles!
308
00:23:44,349 --> 00:23:46,922
Når en mands kæbe falder af...
309
00:23:47,602 --> 00:23:50,722
er det tid til
at revurdere situationen.
310
00:23:53,775 --> 00:23:57,607
Jeg har skaffet mig
en fin, lille grav...
311
00:23:58,113 --> 00:23:59,986
oppe på kirkegården.
312
00:24:02,242 --> 00:24:05,278
Det kan snart ske,
jeg lægger mine knogler til hvile.
313
00:24:05,412 --> 00:24:09,112
Nej, du er min rådgiver. Uden dig
er jeg færdig i branchen, Judge.
314
00:24:09,749 --> 00:24:10,994
At skræmme...
315
00:24:11,292 --> 00:24:14,329
er en ung mands arbejde, Frank.
316
00:24:15,422 --> 00:24:18,173
Jeg kan ikke længere hjemsøge folk.
317
00:24:18,508 --> 00:24:20,797
Hvad taler du om? Du er...
318
00:24:20,885 --> 00:24:22,214
i fin form.
319
00:24:22,304 --> 00:24:24,545
Mine led er snart det rene pulver.
320
00:24:24,973 --> 00:24:29,267
Hunden løber af sted med mit ansigt.
Jeg falder sgu fra hinanden.
321
00:24:29,978 --> 00:24:32,303
Du er faldet fra hinanden i årevis.
322
00:24:36,109 --> 00:24:38,600
Sig ikke noget til drengene...
323
00:24:39,529 --> 00:24:42,815
men min ektoplasma er tørret ud.
324
00:24:44,409 --> 00:24:46,366
Det gør mig ondt, Judge.
325
00:24:48,288 --> 00:24:49,948
Opgiv det, Frank.
326
00:24:50,248 --> 00:24:52,407
Døden er ikke noget godt arbejde.
327
00:24:52,501 --> 00:24:54,410
Jeg skal have bygget huset færdigt.
328
00:24:54,503 --> 00:24:56,080
Du bliver aldrig færdig med det hus.
329
00:24:56,171 --> 00:24:58,543
Du bliver aldrig færdig
med noget som helst.
330
00:24:58,632 --> 00:25:00,624
Du narrer dig selv, Frank!
331
00:25:06,098 --> 00:25:09,217
Du har for mange skeletter i skabet.
332
00:25:20,737 --> 00:25:22,196
Det er os, Frank.
333
00:25:23,573 --> 00:25:26,029
Hvad synes du? Skræmmende, ikke?
334
00:25:26,743 --> 00:25:28,617
Gør det aldrig igen.
335
00:25:32,165 --> 00:25:35,285
Måske burde vi prøve
med et hvidt lagen næste gang.
336
00:25:37,713 --> 00:25:40,286
Vi bruger ikke
nogen hvide lagner, brormand.
337
00:25:44,219 --> 00:25:46,757
- Godmorgen, Zack.
- Frank.
338
00:25:53,187 --> 00:25:55,393
I siger, I vil snakke,
så lad os snakke.
339
00:25:55,481 --> 00:25:58,351
Lad os tale om det her.
Det er et brev fra min bank.
340
00:25:58,442 --> 00:26:01,692
De kræver 15.000 dollars,
ellers sælger de mit hus.
341
00:26:01,779 --> 00:26:02,810
Helt fint.
342
00:26:02,905 --> 00:26:04,814
Det er på tide,
vi forlader hullet her...
343
00:26:04,907 --> 00:26:07,943
og flytter til et pænt sted,
hvor der er glas i vinduerne.
344
00:26:08,035 --> 00:26:09,826
Cyrus, det her er sgu alvorligt.
345
00:26:09,912 --> 00:26:12,450
Det her er mit hus.
Jeg vil ikke miste det.
346
00:26:12,998 --> 00:26:14,029
Stuart.
347
00:26:14,875 --> 00:26:16,868
Kyllingen var
ikke skræmmende, Stuart...
348
00:26:16,960 --> 00:26:18,787
kyllingen var åndssvag.
349
00:26:20,172 --> 00:26:22,497
Judge, hjælp mig lige her, ikke?
350
00:26:22,591 --> 00:26:26,126
Tal med dem. De ser op til dig. Tak.
351
00:26:26,887 --> 00:26:29,758
Jeg skal bruge 15.000 dollars. Nu.
352
00:26:30,975 --> 00:26:33,644
Tiden er inde til
at blive seriøst skræmmende.
353
00:26:35,312 --> 00:26:36,806
Du undersøgte stedet?
354
00:26:36,897 --> 00:26:38,641
- Jep.
- Godt.
355
00:26:39,316 --> 00:26:41,475
- Hvor mange har vi derinde?
- Fem.
356
00:26:41,569 --> 00:26:43,561
De har ingen mistanke om noget.
357
00:26:44,196 --> 00:26:46,070
De fjolser vil ikke ane,
hvad der skete.
358
00:26:46,156 --> 00:26:47,816
- Hvor mange udgange?
- To.
359
00:26:54,957 --> 00:26:58,955
Så er det nu.
Vi skal være hårde. Ingen nåde.
360
00:26:59,044 --> 00:27:01,084
Vi går ind som professionelle.
361
00:27:01,172 --> 00:27:03,164
Vi stopper ikke,
før de skriger, er du med?
362
00:27:03,257 --> 00:27:04,668
Jeg er med.
363
00:27:05,176 --> 00:27:06,718
Lad os komme i gang.
364
00:27:07,845 --> 00:27:09,043
Ja.
365
00:27:09,889 --> 00:27:11,680
Vi skal sparke røv.
366
00:27:12,099 --> 00:27:14,590
Sådan, ja. En, to, tre...
367
00:27:14,685 --> 00:27:18,517
Godmorgen, mine kære. Goddag.
368
00:27:18,606 --> 00:27:20,266
Posten er på bordet, fru Waterhouse.
369
00:27:20,358 --> 00:27:21,852
Tak, Sylvia.
370
00:27:21,984 --> 00:27:25,484
Sylvia, min mor kommer til frokost.
Skynd dig at rydde op.
371
00:27:25,613 --> 00:27:27,024
Ja, frue.
372
00:27:28,532 --> 00:27:29,777
Stort kys.
373
00:27:30,326 --> 00:27:32,899
Hold nu op med at hoppe
og opføre dig som en baby.
374
00:27:32,995 --> 00:27:34,620
Det her er alvorligt.
375
00:27:35,081 --> 00:27:38,699
Vi skal skræmme
dine forældre fra forstanden.
376
00:27:39,043 --> 00:27:40,917
Du vil da godt hjælpe os,
ikke, baby?
377
00:27:41,003 --> 00:27:42,379
Er du med os?
378
00:27:43,172 --> 00:27:46,292
Kan du se? Han er helt med.
Ungerne forstår det altid.
379
00:27:46,384 --> 00:27:48,044
- Så er det nu.
- Fint.
380
00:27:55,768 --> 00:27:57,428
Fru Waterhouse.
381
00:28:00,648 --> 00:28:02,226
Fru Waterhouse!
382
00:28:02,567 --> 00:28:05,354
Pokkers. Tag den her.
Den har lavet bæ.
383
00:28:05,445 --> 00:28:07,568
- Fjern den.
- Mand, de er så små...
384
00:28:07,655 --> 00:28:09,030
men deres lort stinker sgu.
385
00:28:09,115 --> 00:28:10,443
Fru Waterhouse!
386
00:28:13,369 --> 00:28:14,994
Mine babyer!
387
00:28:23,755 --> 00:28:25,546
Ja, det er Frank Bannister.
388
00:28:28,301 --> 00:28:29,676
Jeg er på vej.
389
00:28:30,053 --> 00:28:32,591
Judge, du skal med.
390
00:28:33,264 --> 00:28:34,343
Ja!
391
00:28:39,604 --> 00:28:42,688
For pokker da! Kør nu.
392
00:28:42,774 --> 00:28:44,351
Kom nu. Sæt nu bilen i gear.
393
00:28:44,442 --> 00:28:48,025
Se dig omkring, Frank.
Kan du ikke se, hvad der foregår?
394
00:28:48,112 --> 00:28:49,939
Ja, hver anden bil er en rustvogn.
395
00:28:50,031 --> 00:28:52,237
Jeg kan ikke engang
komme igennem byen.
396
00:28:52,325 --> 00:28:55,611
Denne by har store problemer.
397
00:28:55,870 --> 00:28:58,444
Ja, der er for mange begravelser
og for få lyskryds.
398
00:28:58,540 --> 00:29:00,413
Det er Døden, Frank.
399
00:29:01,584 --> 00:29:04,122
Døden er blandt os.
400
00:29:06,381 --> 00:29:08,338
Kom nu, kør. Tid er penge.
401
00:29:08,425 --> 00:29:10,583
Du har ikke hørt et ord af,
hvad jeg sagde!
402
00:29:10,677 --> 00:29:12,551
Jeg troede,
du havde lidt karakter...
403
00:29:12,637 --> 00:29:15,009
men jeg kan ikke se det lige nu.
404
00:29:15,098 --> 00:29:17,340
Du har ret, Judge. Se her.
405
00:29:21,688 --> 00:29:22,850
Pas på.
406
00:29:32,032 --> 00:29:34,819
Hvad er der i vejen, Judge?
Du ser lidt bleg ud.
407
00:29:46,129 --> 00:29:47,374
Smukt.
408
00:29:47,464 --> 00:29:49,789
Smukt, Judge.
Det her bliver en nem omgang.
409
00:29:49,883 --> 00:29:53,003
Hvil du bare dine gamle knogler.
Jeg er straks tilbage.
410
00:29:55,806 --> 00:29:57,004
Frue.
411
00:29:59,643 --> 00:30:01,885
Blivende rester fra afdøde.
412
00:30:01,978 --> 00:30:04,220
Det sker altid på denne årstid.
413
00:30:04,314 --> 00:30:06,141
Frank Bannister, De ringede til mig.
414
00:30:06,233 --> 00:30:08,724
Og ikke et minut for tidligt.
Sikke noget.
415
00:30:09,319 --> 00:30:11,146
- Frank, hun...
- Ti stille.
416
00:30:11,279 --> 00:30:13,319
Frank, det nytter ikke. Hun...
417
00:30:13,448 --> 00:30:14,942
Det er slemt.
418
00:30:15,075 --> 00:30:18,325
Tilbagevendende spontan psykokinese.
419
00:30:18,829 --> 00:30:21,995
Det her kunne være den værste sag,
jeg nogensinde har...
420
00:30:22,082 --> 00:30:23,956
LOKAL SVINDLER HJEMSØGER KIRKEGÅRD
421
00:30:24,042 --> 00:30:25,205
...set.
422
00:30:28,922 --> 00:30:31,496
De må undskylde,
jeg ringede til Dem, hr. Bannister.
423
00:30:31,591 --> 00:30:32,671
Vær venlig at gå.
424
00:30:35,762 --> 00:30:37,802
Hvad fanden er det, du gør mod mig?
425
00:30:37,889 --> 00:30:40,725
Man synker næppe dybere
end at udnytte de efterladte.
426
00:30:40,809 --> 00:30:44,143
De er en snylter, hr. Bannister,
og folk bør advares.
427
00:30:44,229 --> 00:30:47,147
Jeg har ret til at tilbyde
min service til offentligheden.
428
00:30:47,232 --> 00:30:48,726
Hvis De ikke allerede ved det...
429
00:30:48,817 --> 00:30:50,976
så er vi midt i en større krise.
430
00:30:51,111 --> 00:30:53,567
Det sidste, Fairwaters indbyggere
har brug for...
431
00:30:53,655 --> 00:30:56,692
er en elendig svindler,
der lover at videregive beskeder...
432
00:30:56,783 --> 00:30:58,194
fra den anden side.
433
00:30:58,285 --> 00:31:00,361
Hvis De vil undskylde mig.
434
00:31:04,041 --> 00:31:06,995
- Jeg opretholder bare livet.
- Livet?
435
00:31:07,711 --> 00:31:11,127
Det er vist ikke et ord,
De kender godt, vel, hr. Bannister?
436
00:31:15,094 --> 00:31:16,256
Rolig nu.
437
00:31:22,017 --> 00:31:23,393
Røvhul.
438
00:32:03,851 --> 00:32:05,844
Er du kommet til skade, makker?
439
00:32:05,936 --> 00:32:07,347
Det var noget af styrt.
440
00:32:07,438 --> 00:32:09,098
- Bannister!
- Ja.
441
00:32:09,190 --> 00:32:10,600
Du må hjælpe mig.
442
00:32:10,691 --> 00:32:13,443
De vil begrave mig, mand.
Du må hjælpe mig.
443
00:32:13,527 --> 00:32:16,065
Bannister, hvad sker der med mig?
444
00:32:16,155 --> 00:32:18,029
Du er tilsyneladende død, Ray.
445
00:32:18,115 --> 00:32:20,785
Sig det ikke. Det er umuligt.
Jeg er i min bedste alder.
446
00:32:20,868 --> 00:32:23,786
Jeg træner hver dag.
Min kone er læge, for pokker!
447
00:32:23,871 --> 00:32:26,362
- Hvorfor ikke bruge korridoren?
- Hvilken korridor?
448
00:32:26,457 --> 00:32:29,030
Livets korridor.
Adgangen til den anden side.
449
00:32:29,126 --> 00:32:31,452
Fordi jeg ikke hører til
på den anden side!
450
00:32:31,545 --> 00:32:33,372
For pokker, jeg er kun 29.
451
00:32:36,759 --> 00:32:38,134
Hør her, Ray...
452
00:32:38,761 --> 00:32:40,089
bare slap af, ikke?
453
00:32:40,221 --> 00:32:41,680
Vil du fortælle, hvad der skete?
454
00:32:41,764 --> 00:32:43,342
Jeg sad i romaskinen...
455
00:32:43,432 --> 00:32:46,137
og pludselig følte jeg
et tommeskrueagtigt greb...
456
00:32:46,227 --> 00:32:49,144
der klemte mit hjerte,
og jeg kunne ikke trække vejret.
457
00:32:49,230 --> 00:32:51,472
Jeg kunne ikke trække vejret...
458
00:32:52,483 --> 00:32:55,899
og jeg ryster.
Jeg har brug for vitamin B.
459
00:32:55,987 --> 00:32:58,478
Du kan ikke tage vitaminer længere.
460
00:32:58,656 --> 00:33:01,823
Du spiser ikke, du drikker ikke,
du skal ikke på wc.
461
00:33:01,909 --> 00:33:03,902
Alt det pis er overstået.
462
00:33:04,495 --> 00:33:06,322
Om et års tid får du chancen for...
463
00:33:06,414 --> 00:33:07,694
at gå over på den anden side.
464
00:33:07,790 --> 00:33:09,617
Hvor du bliver en såkaldt ren ånd.
465
00:33:09,709 --> 00:33:12,496
Men i mellemtiden
er du en jordbunden udstråling...
466
00:33:12,587 --> 00:33:14,959
hvilket er
en rådnende sky af biopartikler...
467
00:33:15,047 --> 00:33:17,717
hvor der drypper ektoplasma
fra alle åbninger.
468
00:33:24,724 --> 00:33:26,099
Slap af, Ray.
469
00:33:30,480 --> 00:33:32,353
Okay, Bannister...
470
00:33:32,815 --> 00:33:35,769
giver du et lift,
så jeg når min egen begravelse?
471
00:33:42,033 --> 00:33:43,492
Ray, hør her.
472
00:33:43,576 --> 00:33:46,945
Kirkegården er ikke sikker,
så hold dig tæt til mig.
473
00:33:47,038 --> 00:33:50,407
Senere, Bannister.
Jeg vil høre, hvad de siger om mig.
474
00:34:01,344 --> 00:34:04,380
Tag dig ikke af dem.
De gør dig ikke noget.
475
00:34:05,890 --> 00:34:08,560
Hvad fanden foregår der herude?
476
00:34:08,643 --> 00:34:10,683
Gå tilbage i jeres grave!
477
00:34:10,812 --> 00:34:13,729
- For fanden...
- Milde Moses!
478
00:34:14,357 --> 00:34:17,311
- Frank Bannister!
- Gå bare. Jeg klarer det her.
479
00:34:20,238 --> 00:34:22,811
Hvad fanden gør du på min kirkegård?
480
00:34:22,907 --> 00:34:25,445
Du har fået at vide,
at du skal holde dig væk!
481
00:34:25,535 --> 00:34:27,362
Tal som en mand!
482
00:34:27,454 --> 00:34:28,864
Det er et offentligt sted.
483
00:34:28,955 --> 00:34:30,366
Jeg kan ikke lide dig!
484
00:34:30,457 --> 00:34:33,790
Du kan ikke tage dine spøgelser
med hertil uden min tilladelse!
485
00:34:33,877 --> 00:34:35,916
Forsvind, din elendige skiderik!
486
00:34:46,097 --> 00:34:49,513
Jeg er ikke en af dine
elendige udstrålinger, Bannister.
487
00:34:49,601 --> 00:34:51,890
Du kan ikke tvinge ånder til noget.
488
00:34:51,978 --> 00:34:56,272
Din lille snylter! Tænk at bruge
spøgelser til at skræmme folk!
489
00:34:56,483 --> 00:34:58,689
Det gør mig fysisk syg!
490
00:34:59,653 --> 00:35:02,191
Vi har masser af tabere heromkring!
491
00:35:02,280 --> 00:35:06,148
Jeg svarer igen med våben
ved det første tegn på ballade!
492
00:35:06,243 --> 00:35:08,116
De skal spærres inde!
493
00:35:15,585 --> 00:35:17,163
Vi ses, Hiles.
494
00:35:17,254 --> 00:35:19,875
Min tjenesteperiode
varer 85 år endnu!
495
00:35:20,424 --> 00:35:24,124
Der er et stykke jord heroppe
med dit navn på, Bannister!
496
00:35:24,219 --> 00:35:26,792
Jeg venter på dig, din lille mide!
497
00:35:27,389 --> 00:35:30,972
Folk har anklaget Ray...
498
00:35:31,768 --> 00:35:35,433
for manglende storsind,
men jeg er vis på, at dybt inde...
499
00:35:35,605 --> 00:35:39,603
fandtes der et hjerte af guld
og en gavmild sjæl.
500
00:35:41,987 --> 00:35:43,315
Det er sandt.
501
00:35:43,405 --> 00:35:46,240
Han ville ikke lyve.
Ikke ved sådan en lejlighed.
502
00:35:50,829 --> 00:35:54,032
Fordi Gud har valgt
at kalde vores broder Ray...
503
00:35:54,124 --> 00:35:56,117
op til sig i Himmelen...
504
00:35:56,210 --> 00:35:58,451
overgiver vi hans krop til jorden.
505
00:35:58,545 --> 00:36:01,630
Af jord er du kommet,
til jord skal du blive.
506
00:36:01,715 --> 00:36:02,746
Gud, sikket spild.
507
00:36:02,841 --> 00:36:05,795
- Herren velsigner ham, bevarer ham.
- Det er sgu en tragedie.
508
00:36:05,886 --> 00:36:09,469
Herren løfter sin åsyn på ham
og giver ham fred.
509
00:36:10,557 --> 00:36:12,135
Farvel, Ray.
510
00:36:19,608 --> 00:36:21,316
Skat, du skal ikke græde.
511
00:36:22,111 --> 00:36:23,356
Pis!
512
00:36:47,177 --> 00:36:48,340
Frank!
513
00:36:50,973 --> 00:36:52,515
Jeg ved, du kan høre mig.
514
00:36:52,600 --> 00:36:54,723
Få mig ud af det hul, Bannister.
515
00:36:55,561 --> 00:36:56,640
Frank.
516
00:36:56,729 --> 00:36:59,267
- Få mig nu ud af det hul.
- Hej, Frank.
517
00:36:59,732 --> 00:37:02,935
- Hej, Walt.
- Jeg er overrasket over at se dig.
518
00:37:03,402 --> 00:37:06,107
- Du er her vel i embeds medfør?
- Ikke just.
519
00:37:06,197 --> 00:37:08,652
Bannister, de begraver mig levende.
520
00:37:08,741 --> 00:37:11,908
Jeg hørte, at du og Lynskey
havde et sammenstød...
521
00:37:11,994 --> 00:37:13,737
aftenen, før han døde.
522
00:37:14,038 --> 00:37:16,707
Når man ser bort fra hans kone...
523
00:37:16,791 --> 00:37:19,875
var du faktisk den sidste,
der så ham i live.
524
00:37:19,960 --> 00:37:23,080
Det lyder, som om
du er her i embeds medfør, Walt.
525
00:37:23,172 --> 00:37:27,751
Nej. FBI er meget bekymrede
over alle dødsfaldene.
526
00:37:28,594 --> 00:37:32,129
Det ligner hjerteanfald,
men når de skærer folk op...
527
00:37:32,223 --> 00:37:35,639
er der intet at se i årerne.
528
00:37:36,644 --> 00:37:39,265
Men hjertet har været udsat
for stor belastning...
529
00:37:39,355 --> 00:37:42,605
som om livet
er blevet presset ud af det.
530
00:37:43,109 --> 00:37:46,312
- Har du nogen teorier, Frank?
- Bannister!
531
00:37:49,115 --> 00:37:52,650
Må jeg godt lige sige farvel,
inden de lægger jord på?
532
00:37:53,786 --> 00:37:55,446
Selvfølgelig. Undskyld.
533
00:37:58,416 --> 00:38:02,414
Bannister, kom nu.
534
00:38:17,977 --> 00:38:19,637
Jeg trænger til at blive muntret op.
535
00:38:19,729 --> 00:38:21,306
Hr. Bannister?
536
00:38:23,316 --> 00:38:25,985
Hr. Bannister,
ville De tale med mig?
537
00:38:26,361 --> 00:38:28,982
Åh gud, Frank. Hun kan se mig.
538
00:38:31,240 --> 00:38:35,784
Jeg tænkte, at De måske
havde en besked fra Ray?
539
00:38:36,287 --> 00:38:39,490
Sig det. Sig til hende,
at jeg er her, Frank. Sig det.
540
00:38:39,624 --> 00:38:41,913
Alle siger godt nok,
at De er en svindler...
541
00:38:42,001 --> 00:38:44,124
men jeg har set, hvad De kan gøre.
542
00:38:45,755 --> 00:38:46,953
Frank!
543
00:38:50,677 --> 00:38:52,883
De må tro, jeg er meget dum.
544
00:38:53,179 --> 00:38:54,508
Undskyld mig.
545
00:38:56,933 --> 00:38:58,178
Lucy...
546
00:38:59,853 --> 00:39:02,178
Ray siger,
han elsker dig meget højt.
547
00:39:12,490 --> 00:39:14,697
Værsgo. Her er Deres bord.
548
00:39:15,452 --> 00:39:17,195
- Hej.
- Hej.
549
00:39:21,541 --> 00:39:23,747
Er Ray her?
550
00:39:25,962 --> 00:39:27,041
Ja.
551
00:39:27,422 --> 00:39:29,461
Sig, at hun ser godt ud.
552
00:39:30,133 --> 00:39:33,751
Han siger, du ser godt ud.
553
00:39:40,393 --> 00:39:43,394
- Sig, at de er fra mig.
- De er fra Ray.
554
00:39:44,731 --> 00:39:46,225
Det er vores bryllupsdag.
555
00:39:46,316 --> 00:39:48,854
Ja. Han siger,
at det er jeres bryllupsdag.
556
00:39:49,236 --> 00:39:51,940
Er Ray ved siden af mig?
557
00:39:55,242 --> 00:39:56,819
Han er herovre.
558
00:39:58,495 --> 00:40:00,784
Godaften. Alt vel her?
559
00:40:01,873 --> 00:40:03,700
Kan jeg tilbyde Dem noget vin?
560
00:40:03,792 --> 00:40:07,410
Lucy, vil du have noget? Rød? Hvid?
561
00:40:07,712 --> 00:40:09,705
Rød, vi drikker altid rød.
562
00:40:10,257 --> 00:40:12,582
Hvid. Jeg har aldrig
brudt mig om rød.
563
00:40:13,593 --> 00:40:14,708
Lucy!
564
00:40:19,099 --> 00:40:21,424
Og du var arkitekt?
565
00:40:22,018 --> 00:40:23,678
- For længe siden.
- Glem det, mand.
566
00:40:23,770 --> 00:40:25,562
Hun vil ikke høre
hele din livshistorie.
567
00:40:25,647 --> 00:40:28,352
Byggede du så dit eget hus?
568
00:40:29,109 --> 00:40:31,148
Du må jo bo i et drømmehus.
569
00:40:31,236 --> 00:40:32,434
Det kan du godt kalde det.
570
00:40:32,529 --> 00:40:34,272
Jeg bygger et drømmehjem til dig...
571
00:40:34,364 --> 00:40:35,942
lige så snart jeg er på benene igen.
572
00:40:36,033 --> 00:40:37,064
Ja.
573
00:40:37,451 --> 00:40:40,736
Sig mig, hvorfor kan du se Ray,
men jeg kan ikke?
574
00:40:42,122 --> 00:40:44,695
Jeg var i et biluheld...
575
00:40:46,585 --> 00:40:48,293
for omkring fem år siden.
576
00:40:51,798 --> 00:40:54,005
Jeg ved ikke. De siger, at...
577
00:40:54,092 --> 00:40:57,793
nogle gange, når man
har en traumatisk oplevelse...
578
00:40:57,888 --> 00:41:00,758
kan det ændre ens opfattelsesevne.
579
00:41:01,558 --> 00:41:04,595
Så bagefter kunne du se ånder?
580
00:41:04,686 --> 00:41:06,513
Hvad skete der?
581
00:41:08,774 --> 00:41:12,558
Hvorfor taler du ikke med Ray?
Det er derfor, jeg er her.
582
00:41:12,653 --> 00:41:15,274
Endelig er jeg med
i samtalen. Herligt.
583
00:41:15,364 --> 00:41:18,234
Jeg har faktisk
et vigtigt spørgsmål...
584
00:41:18,325 --> 00:41:20,033
jeg gerne vil stille Ray.
585
00:41:20,160 --> 00:41:21,738
Han kan høre dig.
586
00:41:25,749 --> 00:41:29,581
Ray, jeg skal vide,
hvor du har investeret mine penge...
587
00:41:30,587 --> 00:41:34,834
de 16.000 dollars,
jeg havde sparet op.
588
00:41:35,634 --> 00:41:38,256
Advokaterne kan ikke finde dem
nogen steder.
589
00:41:38,345 --> 00:41:41,015
Pis. Jeg tabte dem
på en dårlig investering.
590
00:41:41,598 --> 00:41:44,386
Men sig ikke det.
Jeg finder på noget.
591
00:41:44,601 --> 00:41:47,852
De er væk, Lucy. Han tabte dem
på en dårlig investering.
592
00:41:47,938 --> 00:41:49,349
Dit store røvhul!
593
00:41:49,857 --> 00:41:51,517
Sig til hende,
alt nok skal ordne sig.
594
00:41:51,609 --> 00:41:54,064
Jeg passer på hende.
Jeg flytter tilbage til huset.
595
00:41:54,153 --> 00:41:56,644
- Sig det.
- Nej, det er ikke nogen god ide.
596
00:41:56,739 --> 00:41:58,778
Bannister, det vedrører ikke dig.
597
00:41:58,866 --> 00:42:00,657
Hvad siger Ray? Hvad siger han?
598
00:42:00,743 --> 00:42:02,782
Han gik. Ray gik.
599
00:42:02,870 --> 00:42:05,408
Han sagde undskyld,
han vil lade dig være i fred...
600
00:42:05,498 --> 00:42:06,873
og lade dig komme videre.
601
00:42:06,957 --> 00:42:09,033
Jeg sværger, Bannister,
jeg slår dig ihjel.
602
00:42:09,126 --> 00:42:11,035
Jeg fatter det ikke.
603
00:42:11,128 --> 00:42:14,462
Det er typisk for Ray at tage
pengene og så bare forsvinde.
604
00:42:17,218 --> 00:42:20,468
Ray og jeg har ikke
været ærlige over for hinanden...
605
00:42:20,554 --> 00:42:22,713
i lang tid, hr. Bannister.
606
00:42:25,559 --> 00:42:28,560
Det var ikke, hvad man ville kalde
et godt ægteskab.
607
00:42:29,021 --> 00:42:30,563
Møgkælling!
608
00:42:35,069 --> 00:42:38,901
Lucy, det skal nok gå alt sammen.
609
00:42:39,740 --> 00:42:41,649
Få hænderne væk fra min kone!
610
00:42:42,952 --> 00:42:44,327
For fanden da!
611
00:42:44,870 --> 00:42:45,950
Undskyld.
612
00:42:47,373 --> 00:42:49,200
Jeg kan flytte ting, Bannister.
613
00:42:49,292 --> 00:42:51,249
Pas hellere på ryggen.
614
00:42:52,878 --> 00:42:55,915
Jeg må hellere fjerne det her.
Jeg er straks tilbage.
615
00:43:17,236 --> 00:43:18,980
God mad, hvad?
616
00:43:20,448 --> 00:43:22,903
Ja, den er dejlig.
617
00:44:51,414 --> 00:44:52,790
Mor!
618
00:45:21,403 --> 00:45:22,778
Det ligner et hjerteanfald...
619
00:45:22,863 --> 00:45:25,318
men jeg kan først bekræfte det
efter obduktionen.
620
00:45:25,407 --> 00:45:26,486
Fandens.
621
00:45:27,284 --> 00:45:29,407
Tjeneren så en fyr
komme ud fra toilettet...
622
00:45:29,494 --> 00:45:31,617
cirka fem minutter,
før liget blev fundet.
623
00:45:31,705 --> 00:45:34,410
- Og hvem kan det have været?
- Frank Bannister.
624
00:45:34,499 --> 00:45:36,291
Han rystede
og var så hvid som et lagen.
625
00:45:36,376 --> 00:45:38,784
- Tjeneren troede, han var syg.
- Fandens.
626
00:45:40,589 --> 00:45:42,249
- Hej, Lucy.
- Lucy?
627
00:45:43,050 --> 00:45:44,129
Nej.
628
00:45:44,217 --> 00:45:46,459
Dr. Lynskey arbejder for mig.
Vi er kolleger.
629
00:45:46,553 --> 00:45:49,424
Hun er et af hovedvidnerne, okay?
630
00:45:54,478 --> 00:45:55,557
Tak.
631
00:45:57,731 --> 00:46:01,314
Walt, Bannister blev sidst set
på restaurantens parkeringsplads.
632
00:46:01,485 --> 00:46:03,477
Han kørte af sted i høj fart.
633
00:46:07,741 --> 00:46:08,939
Hent ham.
634
00:46:15,499 --> 00:46:16,744
Se lige der.
635
00:46:48,991 --> 00:46:53,534
Du havde altså middag
med din afdøde mand på restauranten?
636
00:46:56,665 --> 00:46:58,076
Hvad bestilte han?
637
00:47:04,256 --> 00:47:06,249
Sørens. Undskyld mig.
638
00:47:06,842 --> 00:47:08,005
Timmy.
639
00:47:22,358 --> 00:47:24,683
Timmy, receptionen.
640
00:47:26,070 --> 00:47:27,232
Tak.
641
00:47:27,613 --> 00:47:31,362
Lucy, det er
specialagent Milton Dammers fra FBI.
642
00:47:38,749 --> 00:47:40,327
Jeg kom med toget.
643
00:47:40,459 --> 00:47:43,994
Jeg ville være fløjet,
men jeg var ikke tryg ved flyet.
644
00:47:44,088 --> 00:47:46,793
På hvilket tidspunkt...
645
00:47:47,883 --> 00:47:50,090
gik Bannister ud på toilettet?
646
00:47:51,345 --> 00:47:52,376
Dig.
647
00:47:53,681 --> 00:47:56,433
Jeg er ikke helt sikker.
648
00:47:57,560 --> 00:48:00,098
Brugte han
overdrevet meget salt i maden?
649
00:48:00,187 --> 00:48:02,180
- Hvad?
- Besvar spørgsmålet.
650
00:48:02,440 --> 00:48:04,812
For Guds skyld, det er meget sent.
651
00:48:04,901 --> 00:48:06,893
Jeg husker det ikke, okay?
652
00:48:11,490 --> 00:48:14,112
Åh gud. Hvad er det her?
653
00:48:14,660 --> 00:48:17,198
Undskyld, Lucy.
Jeg kommer straks igen.
654
00:48:22,126 --> 00:48:23,324
Milton?
655
00:48:26,130 --> 00:48:27,624
Undskyld, sherif.
656
00:48:28,800 --> 00:48:31,207
Jeg har et problem med kvinder,
der råber...
657
00:48:31,302 --> 00:48:33,508
Milton, kan jeg hente noget til dig?
658
00:48:34,055 --> 00:48:35,300
Sherif Perry!
659
00:48:36,349 --> 00:48:38,674
Du overskrider
min territoriale boble.
660
00:48:49,946 --> 00:48:51,737
Lucy, du sørger stadig.
661
00:48:52,407 --> 00:48:56,239
Det ville være nemt for en mand
som Frank Bannister at udnytte det.
662
00:48:57,495 --> 00:48:59,820
I er så snæversynede.
Jeg fatter det ikke.
663
00:48:59,914 --> 00:49:01,243
Jeg protesterer.
664
00:49:03,793 --> 00:49:05,916
Specialagent Dammers...
665
00:49:06,004 --> 00:49:08,839
har over 20 års erfaring
inden for...
666
00:49:10,216 --> 00:49:12,125
paranormal psykologi.
667
00:49:12,677 --> 00:49:15,963
Han har tilbragt mange år undercover
med forskellige...
668
00:49:17,307 --> 00:49:18,884
kulte og sekter.
669
00:49:19,434 --> 00:49:22,637
Jeg får alle de skøre sager,
fru Lynskey.
670
00:49:23,563 --> 00:49:26,315
For Guds skyld, Milton,
kom nu ind og sæt dig ned.
671
00:49:26,399 --> 00:49:28,059
Jeg har det bedre, når jeg står op.
672
00:49:28,151 --> 00:49:30,523
Hvad har det at gøre
med Frank Bannister?
673
00:49:30,612 --> 00:49:34,028
Fru Lynskey, De kender
overhovedet ikke Frank Bannister.
674
00:49:34,115 --> 00:49:36,357
De påstår,
han er en ægte spiritist...
675
00:49:36,451 --> 00:49:39,986
jeg har ikke hørt andet
end det rene vås.
676
00:49:40,914 --> 00:49:43,239
Den 3. juli 1990...
677
00:49:44,125 --> 00:49:47,660
førte Frank Bannister,
dengang en succesrig arkitekt...
678
00:49:47,754 --> 00:49:50,423
tilsyn med byggeriet
af sit eget hus.
679
00:49:51,925 --> 00:49:55,875
Entreprenøren, Jacob Platz,
bekræftede senere...
680
00:49:55,971 --> 00:49:59,137
at Bannister havde indtaget alkohol
samme morgen.
681
00:49:59,641 --> 00:50:03,935
Klokken 12.23 ser Platz Bannister...
682
00:50:04,020 --> 00:50:06,891
skændes højlydt med sin kone, Debra.
683
00:50:06,982 --> 00:50:09,733
Det fremgår, at Bannister
har lovet Debra en have...
684
00:50:09,818 --> 00:50:11,146
i det nye hjem...
685
00:50:11,236 --> 00:50:13,809
hvorefter han,
uden at diskutere det med hende...
686
00:50:13,905 --> 00:50:16,064
lagde ti centimeter tyk cement...
687
00:50:16,158 --> 00:50:18,530
til en basketballbane til sig selv.
688
00:50:20,579 --> 00:50:22,737
Klokken 12.31...
689
00:50:22,831 --> 00:50:26,081
ser Platz parret køre bort.
690
00:50:28,587 --> 00:50:32,086
Bannister havde
en værktøjskasse i bagagerummet.
691
00:50:32,924 --> 00:50:36,258
Deri befandt sig en hobbykniv
med løst blad.
692
00:50:36,970 --> 00:50:41,549
Bannister købte syv nye blade...
693
00:50:42,142 --> 00:50:43,767
samme morgen...
694
00:50:44,478 --> 00:50:47,432
i Jessons Byggemarked...
695
00:50:48,190 --> 00:50:51,310
på hjørnet af 3. og Garrett.
3. og Garrett.
696
00:50:51,443 --> 00:50:52,818
Den 3. juli.
697
00:50:53,362 --> 00:50:55,603
Syv blade. Tre.
698
00:50:55,989 --> 00:50:57,152
Milton...
699
00:50:57,240 --> 00:51:00,775
du mumler. Vi kan ikke
forstå et ord af, hvad du siger.
700
00:51:00,869 --> 00:51:02,280
Klokken 12.33...
701
00:51:03,455 --> 00:51:06,824
kører deres Volvo, årgang 1984,
i retning af bakkerne.
702
00:51:06,917 --> 00:51:10,286
Det var sidste gang,
nogen så parret sammen.
703
00:51:11,421 --> 00:51:14,956
Bannister indrømmer selv,
skænderiet bliver til et raseri...
704
00:51:15,050 --> 00:51:17,802
der kulminerer, da Debra forlanger,
at Bannister holder...
705
00:51:17,886 --> 00:51:19,297
ind til siden og lader hende gå.
706
00:51:19,388 --> 00:51:22,638
På det tidspunkt,
hvilket nok var 12.36-12.37...
707
00:51:22,724 --> 00:51:25,678
kører bilen af vejen
i en skarp kurve...
708
00:51:26,436 --> 00:51:30,351
formodentlig, fordi Bannister
kørte for hurtigt.
709
00:51:31,859 --> 00:51:33,401
Døde hun?
710
00:51:36,447 --> 00:51:39,317
Hendes lig blev fundet
knap 15 meter fra bilen.
711
00:51:39,658 --> 00:51:41,033
Bannister selv...
712
00:51:41,326 --> 00:51:44,992
blev fundet to timer senere
i skoven.
713
00:51:45,164 --> 00:51:48,746
Han påstår, at han intet husker om,
hvad der skete...
714
00:51:48,834 --> 00:51:50,412
efter uheldet.
715
00:51:51,170 --> 00:51:53,875
Men nu skal De høre
det mærkelige, fru Lynskey.
716
00:51:54,214 --> 00:51:57,963
Hans hobbykniv var væk.
717
00:51:59,470 --> 00:52:03,254
Og den dag i dag er den ikke fundet.
718
00:52:04,558 --> 00:52:08,058
Ved du,
hvad der virkelig var mærkeligt?
719
00:52:09,355 --> 00:52:13,020
Debras lig havde et 13-tal...
720
00:52:13,108 --> 00:52:15,101
skåret ind i panden.
721
00:52:17,821 --> 00:52:19,481
Nogle er uheldige.
722
00:52:25,371 --> 00:52:27,613
Hold nu op. Du er vanvittig.
723
00:52:27,706 --> 00:52:29,533
Du taler om en mytisk figur.
724
00:52:29,625 --> 00:52:32,626
Et pseudo-religiøst ikon
fra det 12. århundrede.
725
00:52:33,129 --> 00:52:37,755
Gem dit pladder
til klasseværelset, knægt.
726
00:52:38,551 --> 00:52:41,635
Det var Døden...
727
00:52:42,304 --> 00:52:46,883
og han har taget folk
siden tidernes morgen.
728
00:52:47,643 --> 00:52:51,771
Han er i færd med mørke gerninger
her i Fairwater...
729
00:52:52,189 --> 00:52:54,727
og vi dur kun til ormeføde.
730
00:52:55,943 --> 00:52:59,775
Når din tid er inde,
undslipper du ikke.
731
00:53:05,202 --> 00:53:07,242
Nu er endnu en død.
732
00:53:16,964 --> 00:53:19,206
Hemmeligheder fra oldtidens Egypten
733
00:53:19,300 --> 00:53:22,751
FAIRWATER MUSEUM
BALSAMEREDE BEVISER
734
00:54:02,135 --> 00:54:03,510
Han er død.
735
00:54:03,970 --> 00:54:06,675
Der er ingen penge til Dem her,
hr. Bannister.
736
00:54:08,600 --> 00:54:09,928
De er den næste.
737
00:54:10,393 --> 00:54:12,184
Truer De mig?
738
00:54:12,437 --> 00:54:14,643
Nej, det er ikke det, jeg siger.
739
00:54:14,731 --> 00:54:17,222
- Han truer med at slå mig ihjel.
- Slap nu af, ikke?
740
00:54:17,317 --> 00:54:19,523
- Hør nu bare...
- Han truer med at slå mig ihjel.
741
00:54:19,611 --> 00:54:21,520
- Bannister!
- Herligt.
742
00:54:21,863 --> 00:54:23,441
- Ja, ja.
- Undskyld mig.
743
00:54:23,698 --> 00:54:24,896
Hvad gør du?
744
00:54:24,991 --> 00:54:26,569
Undskyld mig.
745
00:54:26,659 --> 00:54:28,451
- Læg nu det våben væk.
- Stå stille.
746
00:54:28,536 --> 00:54:30,862
Bare tag det roligt, alle sammen.
747
00:54:42,967 --> 00:54:45,256
Bliv der, Bannister. Bare bliv der.
748
00:54:50,225 --> 00:54:51,256
Ja.
749
00:54:59,067 --> 00:55:00,098
Herligt.
750
00:55:00,193 --> 00:55:01,438
Jeg gjorde det.
751
00:55:02,279 --> 00:55:03,393
Judge.
752
00:55:03,571 --> 00:55:04,900
Bannister, stop.
753
00:55:04,990 --> 00:55:08,987
Jeg skyder vist ikke længere
med løst krudt.
754
00:55:12,831 --> 00:55:14,491
Sikken dejlig kvinde.
755
00:55:15,000 --> 00:55:16,410
Stærke tænder.
756
00:55:16,501 --> 00:55:19,075
- Læg hænderne på podiet.
- Judge.
757
00:55:19,170 --> 00:55:20,369
Bliv nede!
758
00:55:21,214 --> 00:55:24,583
De kalder mig ikke Dødens Dommer
uden grund.
759
00:55:30,682 --> 00:55:32,307
Bliv der.
760
00:55:36,897 --> 00:55:37,976
Pas på.
761
00:55:38,607 --> 00:55:39,769
Godt grebet.
762
00:56:02,005 --> 00:56:03,203
Stå stille!
763
00:56:08,804 --> 00:56:10,464
Flot skudt, cowboy.
764
00:56:13,100 --> 00:56:15,507
Og hun var så ung og skøn!
765
00:56:30,200 --> 00:56:33,486
Jeg kan godt lide,
når de ligger stille.
766
00:56:39,793 --> 00:56:41,204
Den er tung.
767
00:56:46,842 --> 00:56:49,511
Jeg føler mig helt ung igen.
768
00:56:55,059 --> 00:56:56,257
Judge!
769
00:56:59,897 --> 00:57:01,225
Bannister!
770
00:57:01,357 --> 00:57:03,895
Gå, Frank. Gå nu.
771
00:57:03,984 --> 00:57:05,182
Svin!
772
00:57:07,529 --> 00:57:08,810
Jeg skal gå nu.
773
00:57:09,865 --> 00:57:11,822
- Bannister!
- Stop.
774
00:57:39,311 --> 00:57:41,269
Fandens. Kom nu.
775
00:58:05,838 --> 00:58:08,210
Læg dig ned og bliv nede.
776
00:58:16,224 --> 00:58:17,422
Åh nej!
777
00:58:50,800 --> 00:58:52,674
- Magda!
- Nej!
778
00:58:52,760 --> 00:58:54,171
Hør nu på mig.
779
00:59:13,114 --> 00:59:14,229
Nej!
780
00:59:19,871 --> 00:59:20,986
Nej!
781
00:59:26,544 --> 00:59:27,659
Åh nej!
782
00:59:33,593 --> 00:59:36,345
Du slog mig ihjel, dit svin!
783
00:59:36,429 --> 00:59:39,099
Du er syg.
Er det din form for spænding?
784
00:59:39,182 --> 00:59:41,139
Føltes det godt at dræbe mig?
785
00:59:41,768 --> 00:59:45,303
Bannister, føltes det godt
at myrde din kone?
786
00:59:45,397 --> 00:59:49,346
Du er en morder!
787
01:00:01,204 --> 01:00:04,407
Han kommer ikke langt.
Vi har vagter langs statsgrænsen.
788
01:00:04,499 --> 01:00:05,827
Sherif Perry...
789
01:00:06,251 --> 01:00:09,916
jeg tvivler stærkt på,
at vi snart ser hr. Bannister igen.
790
01:00:10,005 --> 01:00:13,837
Manden er mere opfindsom,
end man kan forestille sig.
791
01:00:18,305 --> 01:00:20,843
- Goddag, Frank.
- Hej, Walt.
792
01:00:21,766 --> 01:00:25,598
Jeg er her for at rapportere,
at Magda Rees-Jones' lig...
793
01:00:26,688 --> 01:00:29,523
ligger tæt ved min bil...
794
01:00:31,026 --> 01:00:32,437
ved Hollowayvejen.
795
01:00:33,403 --> 01:00:36,238
Frank, havde du noget at gøre
med hendes død?
796
01:00:40,202 --> 01:00:41,364
Frank!
797
01:00:41,870 --> 01:00:44,871
Frank, er du okay? Hvad skete der?
798
01:00:46,333 --> 01:00:48,076
Hvad laver du?
799
01:00:48,335 --> 01:00:50,826
- Arresterer du ham?
- Vær venlig at gå, fru Lynskey.
800
01:00:50,921 --> 01:00:53,163
Frank, du har brug for en advokat.
801
01:00:53,256 --> 01:00:54,751
Gå hjem, Lucy.
802
01:00:55,217 --> 01:00:57,838
Men du har ikke gjort noget.
Han har ikke gjort noget.
803
01:00:57,928 --> 01:00:59,422
Hvor ved du det fra?
804
01:00:59,846 --> 01:01:01,044
Kender du mig?
805
01:01:02,015 --> 01:01:04,055
Er jeg en flink fyr, Lucy?
806
01:01:05,352 --> 01:01:09,184
Den lille hyggelige scene
i restauranten var falsk...
807
01:01:11,191 --> 01:01:12,602
jeg gjorde bare mit arbejde.
808
01:01:12,693 --> 01:01:15,978
Og jeg er totalt ligeglad
med dig og alle andre.
809
01:01:16,071 --> 01:01:18,776
- Hvad fanden taler du om?
- Gå hjem.
810
01:01:20,284 --> 01:01:21,446
Okay.
811
01:01:26,707 --> 01:01:29,494
- Lucy, kan du selv køre?
- Ja.
812
01:01:41,180 --> 01:01:43,468
Hvad med et kys til din skat?
813
01:01:46,560 --> 01:01:49,347
Jeg ved det.
Jeg ser mærkelig ud. Det er...
814
01:01:49,438 --> 01:01:51,727
det skide ektoplasma.
815
01:01:52,524 --> 01:01:54,564
Du synes, det er ulækkert, ikke?
816
01:01:54,818 --> 01:01:57,274
Kom nu, Lucy, du hører ikke efter!
817
01:01:58,739 --> 01:02:01,195
Skat, du ved,
at vi havde et godt ægteskab.
818
01:02:01,283 --> 01:02:02,314
Jeg føler bare...
819
01:02:02,409 --> 01:02:05,410
at du ikke har givet det 100 procent
på det seneste.
820
01:02:07,581 --> 01:02:12,160
En ødelæggende kraft
er sluppet løs i byen...
821
01:02:12,252 --> 01:02:14,922
hvis lige jeg aldrig før har set.
822
01:02:16,507 --> 01:02:19,923
Antallet af døde...
823
01:02:22,513 --> 01:02:23,758
er 28.
824
01:02:26,767 --> 01:02:28,843
Du er en farlig mand, hr. Bannister.
825
01:02:28,936 --> 01:02:30,216
For Guds skyld...
826
01:02:30,312 --> 01:02:33,017
du mener vel ikke for alvor,
at Frank er ansvarlig for...
827
01:02:33,107 --> 01:02:35,977
Sherif Perry, du er ude,
hvor du ikke kan bunde.
828
01:02:36,360 --> 01:02:37,735
Vær venlig at gå.
829
01:02:38,571 --> 01:02:40,729
Frank Bannister er min fange.
830
01:02:41,365 --> 01:02:46,110
Med bemyndigelse
fra den amerikanske præsident...
831
01:02:46,203 --> 01:02:47,614
siger jeg...
832
01:02:47,913 --> 01:02:50,950
at du skal forsvinde
i en helvedes fart.
833
01:03:25,535 --> 01:03:27,907
Har du nogensinde hørt
om Nina Kulagina?
834
01:03:28,996 --> 01:03:32,780
Den 10. marts 1970 stoppede
Nina Kulagina, med tankens magt...
835
01:03:32,875 --> 01:03:35,117
en frøs hjerteslag.
836
01:03:35,586 --> 01:03:38,587
Dette eksperiment er beskrevet...
837
01:03:38,673 --> 01:03:41,793
af professor Gennady Sergeyev...
838
01:03:42,510 --> 01:03:44,052
fra Sankt Petersborg.
839
01:03:44,303 --> 01:03:48,052
Sergeyev tolkede
kardiogrammet således...
840
01:03:48,141 --> 01:03:50,014
at hjertet havde været udsat for...
841
01:03:50,101 --> 01:03:51,679
en øgning i elektrisk aktivitet.
842
01:03:51,769 --> 01:03:53,809
Hjertet imploderede,
blodårerne sprang...
843
01:03:53,896 --> 01:03:57,515
og alt dette skete, fordi
Nina Kulagina ville, at dyret døde.
844
01:04:02,113 --> 01:04:03,821
Jeg slår ikke folk ihjel.
845
01:04:08,161 --> 01:04:10,533
Der er en del af dig,
der tror på det.
846
01:04:11,205 --> 01:04:14,657
Der er en anden del af dig, Frank...
847
01:04:14,917 --> 01:04:16,661
der er ude af kontrol.
848
01:04:18,004 --> 01:04:19,747
Dine destruktive impulser.
849
01:04:23,009 --> 01:04:25,215
Jeg har set en skikkelse i en kappe.
850
01:04:26,054 --> 01:04:30,182
Jeg har set ham gribe ind i folks
bryst og klemme deres hjerter.
851
01:04:32,310 --> 01:04:33,685
Hvem var det?
852
01:04:37,440 --> 01:04:39,516
Hvem var det?
853
01:04:42,529 --> 01:04:43,608
Døden.
854
01:04:46,282 --> 01:04:48,608
Jeg kan kommunikere
med den anden side.
855
01:04:50,120 --> 01:04:51,495
Jeg kan se ånder.
856
01:04:53,581 --> 01:04:56,701
Jeg ved ikke hvorfor.
Jeg forstår det ikke.
857
01:04:58,211 --> 01:05:01,876
Du tror, du er noget særligt,
ikke, hr. Bannister?
858
01:05:02,382 --> 01:05:07,008
Men i min branche
møder jeg folk som dig konstant.
859
01:05:08,013 --> 01:05:10,504
Denne dødsskikkelse...
860
01:05:10,765 --> 01:05:14,217
er intet andet
end et morderisk alter ego...
861
01:05:14,311 --> 01:05:17,098
som tilfredsstiller din trang til
at slå ihjel.
862
01:05:17,188 --> 01:05:18,220
Nej.
863
01:05:18,315 --> 01:05:20,391
Hver gang du vil slå nogen ihjel...
864
01:05:20,483 --> 01:05:22,974
dukker dødsskikkelsen op
og gør det for dig.
865
01:05:23,069 --> 01:05:26,569
Det er din rationelle hjernehalvdel,
der frigør dig fra skyld.
866
01:05:26,698 --> 01:05:27,729
Nej!
867
01:05:27,824 --> 01:05:31,489
Hvornår så du ånder for første gang?
Efter Debras død?
868
01:05:32,746 --> 01:05:35,747
Du slog din kone ihjel.
869
01:05:35,832 --> 01:05:36,911
Nej!
870
01:05:38,210 --> 01:05:40,202
Jeg har
studeret ligsynsrapporterne...
871
01:05:40,295 --> 01:05:43,047
fra samtlige dødsfald i Fairwater
siden 1985.
872
01:05:43,632 --> 01:05:47,250
Knuste hjerter indgår i 28 sager.
873
01:05:47,344 --> 01:05:50,049
Blodårerne blev klemt,
til de bristede.
874
01:05:50,263 --> 01:05:53,217
Det begyndte i 1990...
875
01:05:54,142 --> 01:05:56,550
med din smukke kone, Debra.
876
01:05:57,687 --> 01:05:59,395
Hun var den første.
877
01:06:01,525 --> 01:06:03,398
Ray Lynskey.
878
01:06:03,485 --> 01:06:06,320
Du skændtes med ham,
og tre timer senere var han død.
879
01:06:06,405 --> 01:06:09,904
Magda Rees-Jones, vi ved,
at du ikke brød dig om hende.
880
01:06:10,450 --> 01:06:12,823
Men hvad med fyren på toilettet?
881
01:06:13,996 --> 01:06:16,202
Hvad havde han gjort dig, Frank?
882
01:06:17,666 --> 01:06:19,575
Pisset på dine sko?
883
01:06:22,546 --> 01:06:24,040
Hvorfor ryster du?
884
01:06:26,550 --> 01:06:28,922
Jamen dog.
885
01:06:30,762 --> 01:06:33,051
Du gør det lige nu, ikke sandt?
886
01:06:34,850 --> 01:06:37,555
Du prøver at dræbe mig. Lige nu.
887
01:06:39,480 --> 01:06:41,057
Glem det, Bannister.
888
01:06:42,232 --> 01:06:44,391
Jeg er iført en brystplade af bly.
889
01:06:45,778 --> 01:06:49,396
Vi har 28 uforklarlige dødsfald her.
890
01:06:49,865 --> 01:06:51,443
Ved du, hvad jeg tror?
891
01:06:51,533 --> 01:06:55,827
Jeg tror,
du er involveret i dem alle sammen.
892
01:07:01,794 --> 01:07:03,169
Det er denne vej.
893
01:07:05,631 --> 01:07:06,829
Nej.
894
01:07:09,134 --> 01:07:12,384
Hvad fanden!
Tager du underhylerne af?
895
01:07:12,721 --> 01:07:13,919
Benny?
896
01:07:14,056 --> 01:07:17,390
Det er jo Benny.
Stuart, det er min ven, Benny.
897
01:07:17,559 --> 01:07:19,552
Ja, Benny, men jeg er altså din ven.
898
01:07:19,645 --> 01:07:21,519
Tre ord, brusebad med sæbe.
899
01:07:21,605 --> 01:07:22,803
Kom nu.
900
01:07:24,650 --> 01:07:25,895
- Er du okay?
- Krampe.
901
01:07:25,985 --> 01:07:27,265
Det går nok.
902
01:07:27,820 --> 01:07:29,943
- Frank!
- Frank, vi har problemer.
903
01:07:30,030 --> 01:07:32,272
De vil hænge dig op
på anklage om mord.
904
01:07:32,366 --> 01:07:34,359
Alle de mord,
der er sket i Fairwater...
905
01:07:34,451 --> 01:07:35,696
de siger, du er ansvarlig.
906
01:07:35,786 --> 01:07:39,451
Stu og jeg skal nok få dig
ud herfra. Lad os nu komme af sted.
907
01:07:39,623 --> 01:07:40,868
Frank?
908
01:07:44,545 --> 01:07:47,462
- Frank, vågn nu op.
- Vent, nej, vent.
909
01:07:48,841 --> 01:07:51,332
Åh gud! Glem det, Stu.
910
01:07:52,011 --> 01:07:53,339
Se på ham.
911
01:07:56,265 --> 01:07:58,056
Han tror ikke længere.
912
01:08:00,728 --> 01:08:02,270
Det varer ikke længe.
913
01:08:03,647 --> 01:08:05,806
Han har nået accept-stadiet.
914
01:08:07,318 --> 01:08:09,227
Han kæmper med skyldfølelsen.
915
01:08:10,279 --> 01:08:12,438
Han søger et svar.
916
01:08:14,367 --> 01:08:16,573
De er klar over, agent Dammers...
917
01:08:16,661 --> 01:08:19,531
at vi ikke har beviser,
der forbinder ham med dødsfaldene.
918
01:08:19,622 --> 01:08:21,282
Det spiller ingen rolle.
919
01:08:21,666 --> 01:08:25,663
Jeg forventer, sagen begår selvmord
længe før, den kommer i retten.
920
01:08:31,676 --> 01:08:33,467
Det gør de altid.
921
01:09:20,391 --> 01:09:22,384
Så meget for drømmehjemmet.
922
01:09:23,937 --> 01:09:25,846
Hvad fanden gør vi her, Lucy?
923
01:09:25,939 --> 01:09:28,608
Se lige det sted her. Det er et hul.
924
01:09:29,442 --> 01:09:31,648
Den fyr er sgu en taber med stort T.
925
01:09:32,362 --> 01:09:34,189
Hold da kæft, Lucy.
926
01:09:34,739 --> 01:09:37,574
Se lige det her.
927
01:09:38,076 --> 01:09:41,326
Han narrede os, Lucy.
Manden narrede os.
928
01:09:41,663 --> 01:09:43,157
Det er vores hus!
929
01:09:44,249 --> 01:09:46,704
Han anså os for tåber, Lucy.
930
01:09:46,793 --> 01:09:48,417
Se, Lucy. Se.
931
01:10:23,038 --> 01:10:25,873
En glimrende basketball-bane,
der er ødelagt.
932
01:10:26,708 --> 01:10:28,083
Ja, Bannister.
933
01:10:28,835 --> 01:10:31,243
Hr. Bannister, De må hjælpe mig.
934
01:10:31,338 --> 01:10:35,382
Min datter, Patricia Ann Bradley,
taler med den onde.
935
01:10:35,592 --> 01:10:38,427
Han er i dette hus
på hendes opfordring.
936
01:10:38,512 --> 01:10:41,429
Hjælp mig.
Hjælp mig med at drive dem ud.
937
01:11:06,415 --> 01:11:08,454
Lucy, hvorfor lukker du mig ude?
938
01:11:08,542 --> 01:11:10,285
Jeg har stadig meget...
939
01:11:14,464 --> 01:11:15,627
Lucy!
940
01:11:19,803 --> 01:11:21,001
Patricia.
941
01:11:30,689 --> 01:11:32,148
Dr. Lynskey.
942
01:11:32,232 --> 01:11:34,106
Patricia, har du det godt?
943
01:11:48,999 --> 01:11:50,659
Det er din mor, ikke?
944
01:11:50,751 --> 01:11:53,289
Din mor har gjort det mod dig.
945
01:11:58,342 --> 01:12:01,627
Hun har brug for hjælp.
Hun lider af vrangforestillinger.
946
01:12:02,888 --> 01:12:04,928
Du kan ikke blive ved sådan her.
947
01:12:06,767 --> 01:12:08,309
Du forstår det ikke.
948
01:12:14,692 --> 01:12:15,854
Nej!
949
01:12:21,532 --> 01:12:24,367
Min far begik selvmord
efter mordene.
950
01:12:26,245 --> 01:12:28,154
Mor sagde, det var min skyld.
951
01:12:29,707 --> 01:12:32,328
Så jeg må opbevare hans aske
i mit værelse.
952
01:12:35,421 --> 01:12:36,701
Åh gud.
953
01:12:48,058 --> 01:12:49,850
Hun siger, jeg er ond...
954
01:12:51,437 --> 01:12:53,014
ligesom Johnny.
955
01:13:00,780 --> 01:13:03,780
Kom med mig til mors værelse.
956
01:13:04,825 --> 01:13:07,945
LYSTMORDERE FOR RETTEN
957
01:13:08,037 --> 01:13:10,492
DØDELIG DUO DRÆBER 12
I HOSPITALSGYS
958
01:13:10,623 --> 01:13:12,532
BARTLETT HENRETTET
959
01:13:15,795 --> 01:13:18,083
PATRICIA BRADLEY
Medvirkende til mord?
960
01:13:19,090 --> 01:13:20,632
Det er ikke dig.
961
01:13:22,843 --> 01:13:24,836
Det er ikke dig, som du er nu.
962
01:13:28,849 --> 01:13:30,427
Det var Johnny.
963
01:13:32,436 --> 01:13:33,812
Han gik amok.
964
01:13:35,648 --> 01:13:39,183
Jeg kunne ikke slippe væk.
Jeg troede, han ville dræbe mig.
965
01:13:39,569 --> 01:13:42,024
Patricia, du er nødt til
at komme væk herfra.
966
01:13:42,113 --> 01:13:43,856
Du kan begynde et nyt liv.
967
01:13:51,664 --> 01:13:54,700
Det er mor. Vær sød at gemme dig.
968
01:13:57,044 --> 01:13:59,167
Jeg tager hende med ud i køkkenet.
969
01:14:00,298 --> 01:14:02,089
Du kan snige dig ud senere.
970
01:14:08,264 --> 01:14:10,173
Hvad gør du i mit værelse?
971
01:14:10,475 --> 01:14:12,348
Jeg troede, jeg hørte noget.
972
01:14:14,604 --> 01:14:16,762
Jeg laver noget kaffe til dig, mor.
973
01:15:07,115 --> 01:15:10,199
Mor, kaffen er klar.
974
01:15:25,967 --> 01:15:27,343
Lucy, af sted.
975
01:16:00,585 --> 01:16:01,748
Frank.
976
01:16:04,464 --> 01:16:06,124
Tak, vicesherif.
977
01:16:06,675 --> 01:16:09,344
Bare kald,
når du er færdig, dr. Lynskey.
978
01:16:09,428 --> 01:16:10,507
Ja.
979
01:16:13,348 --> 01:16:16,682
Frank, hør på mig.
Jeg fandt din kniv.
980
01:16:17,352 --> 01:16:19,843
Den var gemt
i gamle fru Bradleys skab.
981
01:16:19,938 --> 01:16:21,397
Hun er skør, Frank.
982
01:16:23,400 --> 01:16:25,357
Du har ikke gjort nogen noget.
983
01:16:27,821 --> 01:16:29,778
Du er et godt menneske, Frank.
984
01:16:33,201 --> 01:16:34,577
Gør ikke det her.
985
01:16:36,663 --> 01:16:38,323
Lad nu være med det her.
986
01:16:43,462 --> 01:16:46,332
Tror du, du er den eneste...
987
01:16:46,423 --> 01:16:48,463
der nogensinde har mistet nogen?
988
01:16:49,009 --> 01:16:51,132
Du går rundt,
som om du ingen følelser har...
989
01:16:51,220 --> 01:16:53,592
men sandheden er, at du er bange.
990
01:16:54,223 --> 01:16:56,892
Du er en forbandet hykler.
Hvorfor gør du det her?
991
01:16:56,975 --> 01:16:58,885
Hvad er du bange for, Frank?
992
01:17:08,404 --> 01:17:11,321
Jeg vil ikke gøre dig ondt, Lucy.
993
01:17:11,407 --> 01:17:13,530
Sikke noget pis. Hold op med det.
994
01:17:18,247 --> 01:17:19,492
Se på mig.
995
01:17:54,742 --> 01:17:58,786
Nej. Jeg går udenfor. Det er
som at overraske sine forældre.
996
01:18:03,042 --> 01:18:06,162
Ja. Ja, jeg er lige udenfor. Jeg...
997
01:18:11,008 --> 01:18:13,926
- Hvad er der, Frank?
- Pas på!
998
01:18:15,763 --> 01:18:17,423
Din forbandede skiderik.
999
01:18:27,608 --> 01:18:29,186
Hvad sker der?
1000
01:18:29,860 --> 01:18:31,271
Tag ham!
1001
01:18:33,948 --> 01:18:35,442
Hvad sker der?
1002
01:18:39,328 --> 01:18:42,531
Hør efter nu.
1003
01:18:42,623 --> 01:18:46,158
Kald på vicesheriffen
og prøv, om du kan lyde rolig.
1004
01:18:47,295 --> 01:18:50,046
Vicesherif, jeg er klar til at gå.
1005
01:18:59,307 --> 01:19:02,308
- Stuart, hvor blev han af?
- Jeg tror, vi fik ham.
1006
01:19:13,154 --> 01:19:14,352
Pis.
1007
01:19:14,447 --> 01:19:17,152
Nej, din satan!
Kom ud, Frank! Af sted!
1008
01:19:19,369 --> 01:19:20,400
Frank!
1009
01:19:23,498 --> 01:19:24,992
Denne vej. Kom.
1010
01:19:29,545 --> 01:19:31,621
- Stop, Bannister!
- Godt.
1011
01:19:34,175 --> 01:19:36,132
- Hjælp.
- Jeg har dig.
1012
01:19:36,886 --> 01:19:39,460
- Hjælp mig. Han er blevet skør.
- Godt.
1013
01:19:40,390 --> 01:19:41,765
Bliv der.
1014
01:19:42,392 --> 01:19:43,672
Nu...
1015
01:19:47,564 --> 01:19:49,307
Frank, kom nu!
1016
01:19:49,399 --> 01:19:51,724
Af sted, Frank! Kom nu ud. Nu!
1017
01:19:53,820 --> 01:19:55,528
Frank, vi skal af sted!
1018
01:20:01,494 --> 01:20:03,321
Nej, denne vej. Kom.
1019
01:20:20,722 --> 01:20:21,504
Pis!
1020
01:20:21,806 --> 01:20:25,555
Hvad var det i cellen? Jeg følte
noget, der klemte mit hjerte.
1021
01:20:25,644 --> 01:20:28,929
Jeg kan ikke bekæmpe ham, Lucy.
Jeg kan ikke beskytte dig.
1022
01:20:32,317 --> 01:20:34,855
Der er kun en måde
at ordne det her på.
1023
01:20:35,236 --> 01:20:37,609
Jeg er nødt til
at gå ud af mit krop.
1024
01:20:37,697 --> 01:20:40,188
- Hvad?
- Og jeg er nødt til at gøre det nu.
1025
01:20:40,659 --> 01:20:41,690
Nej!
1026
01:20:41,785 --> 01:20:44,157
Gå din vej, Lucy.
Bare gå den anden vej.
1027
01:20:46,456 --> 01:20:47,535
Vent.
1028
01:20:52,963 --> 01:20:56,414
Den vil nedsætte dit hjerteslag
og sænke din kropstemperatur.
1029
01:21:04,724 --> 01:21:06,634
Du har højst 20 minutter.
1030
01:21:06,726 --> 01:21:10,012
Går der længere,
er der fare for vævsskader.
1031
01:21:10,105 --> 01:21:12,477
Og det er kun,
hvis jeg kan genoplive dig...
1032
01:21:12,566 --> 01:21:14,605
og det er der ingen garanti for.
1033
01:21:15,235 --> 01:21:16,480
Frank...
1034
01:21:18,780 --> 01:21:20,239
du behøver ikke at gøre det her.
1035
01:21:20,323 --> 01:21:22,731
Lucy, du må hellere lukke døren.
1036
01:21:23,076 --> 01:21:24,321
Skynd dig.
1037
01:21:25,037 --> 01:21:26,745
Det tager ikke lang tid.
1038
01:21:37,382 --> 01:21:39,007
FRYSETEMPERATUR
1039
01:22:45,576 --> 01:22:49,526
Jeg vidste ikke, De var interesseret
i kuldeforskning, dr. Lynskey.
1040
01:22:49,622 --> 01:22:53,156
- Jeg genopliver ham klokken 9.
- Hvorfor dog det?
1041
01:23:38,254 --> 01:23:39,416
Lucy.
1042
01:23:51,517 --> 01:23:52,928
Sådan.
1043
01:24:09,160 --> 01:24:11,865
Lad mig gå, dit svin. Lad mig gå!
1044
01:24:11,954 --> 01:24:15,999
Luk mig ud, dit svin. Luk mig ud nu!
1045
01:25:39,626 --> 01:25:41,915
Jeg synes, at kirkegårde er...
1046
01:25:43,380 --> 01:25:45,918
fredelige, synes du ikke?
1047
01:25:46,007 --> 01:25:49,127
Vend bilen rundt og kør mig tilbage.
1048
01:25:49,302 --> 01:25:51,591
Det har jeg også i sinde,
fru Lynskey.
1049
01:25:53,139 --> 01:25:56,591
Om præcis elleve timer.
1050
01:25:56,685 --> 01:25:58,393
Dit dumme svin!
1051
01:25:58,520 --> 01:25:59,931
Nej.
1052
01:26:09,281 --> 01:26:10,739
Jeg kendte Charlie.
1053
01:26:11,533 --> 01:26:13,775
Spahn Ranch, 1969.
1054
01:26:14,411 --> 01:26:15,870
Min første opgave.
1055
01:26:17,956 --> 01:26:21,788
Jeg var Familiens sexslave...
1056
01:26:21,877 --> 01:26:25,495
i seks måneder. Seks måneder...
1057
01:26:26,673 --> 01:26:28,962
hvor jeg tjente mit land...
1058
01:26:29,051 --> 01:26:32,301
forklædt som en beskidt hippie.
1059
01:26:42,105 --> 01:26:43,434
Jeg vil ud!
1060
01:26:48,362 --> 01:26:52,194
Luk mig ud!
Kom tilbage, din sindssyge skid!
1061
01:27:11,301 --> 01:27:15,133
Min krop er et kort over smerte.
1062
01:27:17,349 --> 01:27:19,223
1974...
1063
01:27:20,853 --> 01:27:23,557
Lucifers børn.
1064
01:27:24,982 --> 01:27:28,517
Tre år undercover...
1065
01:27:28,986 --> 01:27:30,978
hvor jeg drak gedeblod.
1066
01:27:31,864 --> 01:27:33,691
I 1981...
1067
01:27:34,158 --> 01:27:37,361
infiltrerede jeg Dødens Kult.
1068
01:27:38,537 --> 01:27:42,831
Jeg var involveret
i ritualistisk kannibalisme...
1069
01:27:43,459 --> 01:27:47,326
i orgastiske danse...
1070
01:27:48,130 --> 01:27:52,175
der opnåede en smertefuld tærskel
af intens, fysisk erotik.
1071
01:27:53,052 --> 01:27:56,966
Jeg har modstået ulidelige smerter.
1072
01:27:58,516 --> 01:28:03,343
Men jeg kan ikke knækkes.
1073
01:28:08,067 --> 01:28:10,474
Jeg har lidt for mit land...
1074
01:28:15,616 --> 01:28:16,731
Lucy.
1075
01:28:18,327 --> 01:28:19,702
Men smerte...
1076
01:28:21,622 --> 01:28:23,282
har sin egen belønning.
1077
01:28:27,044 --> 01:28:30,544
Tankens magt...
1078
01:28:32,717 --> 01:28:34,211
er absolut.
1079
01:28:49,066 --> 01:28:50,229
Frank.
1080
01:28:51,068 --> 01:28:53,108
Frank, er det dig?
1081
01:28:57,116 --> 01:29:01,196
Gør jeg det her?
1082
01:29:01,621 --> 01:29:04,824
Flytter jeg bilen med tankens kraft?
1083
01:29:05,374 --> 01:29:06,406
Ja!
1084
01:29:07,418 --> 01:29:08,581
Nej.
1085
01:29:08,753 --> 01:29:09,832
Vent!
1086
01:29:14,383 --> 01:29:16,460
Tilbage i jorden med dig...
1087
01:29:16,552 --> 01:29:20,135
din uorganiserede, gramsende,
teleplasmiske lort!
1088
01:29:34,946 --> 01:29:38,445
Hvem fanden er du? Tal som en mand!
1089
01:29:53,089 --> 01:29:54,417
Her, dit røvhul.
1090
01:30:48,478 --> 01:30:49,759
Hvem er du?
1091
01:30:52,941 --> 01:30:56,891
Hvem er du?
1092
01:31:04,327 --> 01:31:05,905
Johnny Bartlett.
1093
01:31:06,955 --> 01:31:09,790
Jeg troede, at fyre som dig
brændte op i Helvede.
1094
01:31:10,167 --> 01:31:11,910
Jeg slap ud, Frank.
1095
01:31:14,254 --> 01:31:18,086
Jeg har fortsat det gode arbejde.
Jeg har en målscore på 40.
1096
01:31:31,355 --> 01:31:33,015
Harry Sinclair.
1097
01:31:33,190 --> 01:31:37,484
Jeg vil bare give hånd til manden,
som hævnede min død.
1098
01:31:37,694 --> 01:31:39,319
Du har et tal.
1099
01:31:41,365 --> 01:31:44,650
Bartlett skar det ind i min pande,
da jeg lå for døden.
1100
01:31:45,702 --> 01:31:47,362
Jeg var den sidste.
1101
01:31:47,579 --> 01:31:51,031
Han kunne ikke tage mere fejl,
vel, Frank?
1102
01:31:58,840 --> 01:31:59,955
Pis!
1103
01:32:35,085 --> 01:32:37,161
Nej! Brug den ikke.
1104
01:32:38,922 --> 01:32:40,121
Nej.
1105
01:32:45,846 --> 01:32:50,342
Frank. Rolig. Bare træk vejret.
1106
01:32:50,434 --> 01:32:52,474
Træk vejret langsomt. Langsomt.
1107
01:32:52,561 --> 01:32:54,353
Der er ikke sket dig noget.
1108
01:32:54,438 --> 01:32:55,813
Rolig, Frank.
1109
01:32:59,276 --> 01:33:01,269
Kom og hjælp mig, Lucy.
1110
01:33:01,987 --> 01:33:03,647
100 milligram lidocain.
1111
01:33:03,739 --> 01:33:06,312
Giv mig 1cc adrenalin, hurtigt.
1112
01:33:07,868 --> 01:33:10,869
- Jeg fik ham ikke.
- Hvem?
1113
01:33:11,872 --> 01:33:13,580
Hvem fik du ikke, Frank?
1114
01:33:14,166 --> 01:33:15,577
Johnny Bartlett.
1115
01:33:16,752 --> 01:33:18,033
Han er tilbage.
1116
01:33:18,879 --> 01:33:21,335
- Han hallucinerer. Det går over.
- Lucy...
1117
01:33:23,050 --> 01:33:24,710
han myrder igen.
1118
01:33:25,136 --> 01:33:26,416
Patricia.
1119
01:33:27,638 --> 01:33:31,387
Lucy, du må få hende ud af huset.
1120
01:33:33,019 --> 01:33:35,011
Af sted!
1121
01:33:50,202 --> 01:33:51,483
Patricia!
1122
01:33:54,457 --> 01:33:57,623
Hør på mig. Vi skal væk herfra.
1123
01:33:58,169 --> 01:34:00,161
Patricia forlader aldrig huset.
1124
01:34:00,254 --> 01:34:02,294
Beklager, men hun kommer med mig.
1125
01:34:02,381 --> 01:34:05,299
Det har De ikke ret til.
Hun er min datter. Kom herop.
1126
01:34:05,384 --> 01:34:08,054
Nej. Det her skal stoppe nu.
1127
01:34:08,137 --> 01:34:09,596
Hvad taler De om?
1128
01:34:09,680 --> 01:34:12,681
Hvorfor gemmer De
Frank Bannisters kniv i Deres skab?
1129
01:34:12,767 --> 01:34:14,806
Gik De ind på mit værelse?
1130
01:34:15,978 --> 01:34:17,093
Mor.
1131
01:34:17,313 --> 01:34:18,476
Patricia.
1132
01:34:55,018 --> 01:34:57,509
Mor vil gå til politiet.
1133
01:34:58,021 --> 01:34:59,349
Nej...
1134
01:34:59,814 --> 01:35:01,558
hun kommer ned om et par minutter.
1135
01:35:01,649 --> 01:35:03,808
Nej, Patricia, vi skal gå nu.
1136
01:35:03,902 --> 01:35:07,235
Det er ikke sikkert her.
Johnny Bartlett er tilbage.
1137
01:35:09,490 --> 01:35:10,866
Det ved jeg godt.
1138
01:35:14,037 --> 01:35:15,828
Han besøger mig om natten.
1139
01:35:18,875 --> 01:35:20,998
Jeg ved ikke, hvorfor han kommer.
1140
01:35:21,503 --> 01:35:23,045
Han plager mig.
1141
01:35:24,714 --> 01:35:26,671
Hvorfor er han kommet tilbage?
1142
01:35:28,384 --> 01:35:30,092
Bliver jeg straffet?
1143
01:35:30,637 --> 01:35:33,210
Patricia, kom nu.
Lad os gå nu, ikke?
1144
01:35:33,306 --> 01:35:35,263
Jeg vil dræbe hende nu, Patty.
1145
01:35:38,603 --> 01:35:40,347
Det giver os 41.
1146
01:35:41,147 --> 01:35:42,690
Det er otte flere end Gacy.
1147
01:35:42,774 --> 01:35:45,609
Ni mere,
så har vi slået Bundys rekord.
1148
01:35:45,735 --> 01:35:49,151
Jeg kan ikke vente, til jeg ser
Teds ansigt, når han hører det.
1149
01:35:49,239 --> 01:35:50,270
Ja!
1150
01:35:50,573 --> 01:35:51,736
Hvad?
1151
01:35:53,576 --> 01:35:55,071
Undskyld.
1152
01:35:56,913 --> 01:35:58,989
Vi burde virkelig vente på mor.
1153
01:36:00,959 --> 01:36:04,873
Den amatøragtige åndemaner ødelagde
det næsten for os i aften, Patty.
1154
01:36:06,590 --> 01:36:09,507
- Han fik os til at se dumme ud.
- Du skal nok klare det.
1155
01:36:09,593 --> 01:36:12,166
- Alle skal nok klare det.
- Hold kæft.
1156
01:36:12,304 --> 01:36:14,177
Den russiske kannibal
fortæller overalt...
1157
01:36:14,264 --> 01:36:16,470
at han har slået flere end 50 ihjel.
1158
01:36:17,392 --> 01:36:20,013
Det er ydmygende
for os begge to, Patty.
1159
01:36:22,481 --> 01:36:24,936
En amerikaner burde have den rekord.
1160
01:36:25,025 --> 01:36:26,484
Jeg er helt enig.
1161
01:36:28,278 --> 01:36:29,606
Du kan komme...
1162
01:36:32,616 --> 01:36:34,407
og bo hos mig, hvis du vil.
1163
01:36:34,493 --> 01:36:36,319
Jeg slår hende ihjel nu, skat.
1164
01:36:36,411 --> 01:36:37,787
Herligt.
1165
01:36:45,962 --> 01:36:48,085
Jeg henter lige min frakke.
1166
01:36:53,553 --> 01:36:55,676
Den nedladende kælling!
1167
01:36:58,517 --> 01:36:59,892
Patricia...
1168
01:37:01,311 --> 01:37:04,098
du dræber hende, så ser jeg på.
1169
01:37:10,487 --> 01:37:11,650
Klar?
1170
01:37:27,337 --> 01:37:29,544
Jeg elsker, når du gør det, skat.
1171
01:37:38,474 --> 01:37:39,884
Fru Bradley?
1172
01:37:43,103 --> 01:37:45,725
Fru Bradley, kommer De med os?
1173
01:37:50,277 --> 01:37:51,475
Åh gud!
1174
01:38:27,565 --> 01:38:28,810
Lucy!
1175
01:38:46,167 --> 01:38:47,791
Nej, ikke den vej!
1176
01:39:16,739 --> 01:39:18,114
Du godeste, Lucy.
1177
01:39:22,703 --> 01:39:25,277
Åh gud.
Det er Johnny Bartletts aske.
1178
01:39:25,373 --> 01:39:26,452
Hvad?
1179
01:39:26,541 --> 01:39:28,367
Vi skal have den over
på den anden side.
1180
01:39:28,459 --> 01:39:29,490
Hvad?
1181
01:39:29,585 --> 01:39:32,159
Vi skal have den hen til en kirke.
1182
01:39:32,588 --> 01:39:35,625
Der er et kapel
i det gamle hospital.
1183
01:39:36,134 --> 01:39:37,296
Godt.
1184
01:39:39,262 --> 01:39:40,424
Nej!
1185
01:39:58,990 --> 01:40:01,398
- Nej, lad os gå ned her.
- Okay.
1186
01:40:08,291 --> 01:40:09,536
Fandens.
1187
01:40:49,040 --> 01:40:50,451
- Kan du se døren?
- Ja.
1188
01:40:50,542 --> 01:40:52,700
Kom ud, når jeg siger til.
1189
01:40:58,466 --> 01:41:00,376
- Jeg ser efter deroppe.
- Okay.
1190
01:41:17,527 --> 01:41:18,606
Lucy?
1191
01:41:26,203 --> 01:41:27,863
Det er jo bare herligt.
1192
01:41:30,957 --> 01:41:32,120
Frank?
1193
01:41:34,586 --> 01:41:37,373
Undskyld,
vi leder efter afdeling 12.
1194
01:41:38,340 --> 01:41:40,546
Gå op ad trapperne til 3. sal...
1195
01:41:40,634 --> 01:41:42,128
og gå ned ad gangen til højre.
1196
01:41:42,219 --> 01:41:44,710
- Det er lige over for kapellet.
- Tak.
1197
01:41:44,805 --> 01:41:47,093
Jeg får nogen til
at vise vej. Portør.
1198
01:41:47,766 --> 01:41:49,593
Portør, er du døv?
1199
01:41:50,852 --> 01:41:53,094
Jeg sagde: Portør, er du døv?
1200
01:41:55,816 --> 01:41:56,978
Idiot!
1201
01:42:05,951 --> 01:42:09,118
Nu er du nummer 1.
1202
01:42:10,414 --> 01:42:11,659
Ned!
1203
01:42:14,835 --> 01:42:16,329
Frank, er du okay?
1204
01:42:17,129 --> 01:42:19,252
Kapellet ligger på 3. sal.
1205
01:42:54,667 --> 01:42:56,327
Nej, Frank, pas på!
1206
01:43:08,597 --> 01:43:10,389
Vi skal af sted. Nu!
1207
01:43:46,302 --> 01:43:47,381
Lucy.
1208
01:44:14,247 --> 01:44:15,789
I er alle sammen ens.
1209
01:44:26,425 --> 01:44:27,540
Vent!
1210
01:44:28,803 --> 01:44:29,882
Nej! Lucy!
1211
01:45:29,531 --> 01:45:33,363
Læg dit våben, knægt.
Politiet er på vej.
1212
01:45:34,702 --> 01:45:36,576
Hvad siger målscoren, Patty?
1213
01:45:40,917 --> 01:45:42,115
Elleve.
1214
01:45:42,669 --> 01:45:44,792
Det er det samme som Starkweather.
1215
01:45:48,174 --> 01:45:50,214
Det står uafgjort.
1216
01:46:24,628 --> 01:46:27,035
- Lucy.
- Frank.
1217
01:46:31,426 --> 01:46:32,801
Den sidder fast.
1218
01:46:35,889 --> 01:46:38,925
- Tag den. Tag den nu.
- Ja.
1219
01:46:40,185 --> 01:46:42,474
Jeg kommer igen med det samme.
Gå ikke.
1220
01:46:42,562 --> 01:46:43,677
Nej.
1221
01:47:09,172 --> 01:47:11,746
- Giv mig den.
- Lad mig gætte.
1222
01:47:12,634 --> 01:47:15,837
Asken skal på hellig grund...
1223
01:47:15,929 --> 01:47:18,966
for at ødelægge de onde kræfter.
1224
01:47:19,099 --> 01:47:21,092
Giv mig den skide urne, Dammers!
1225
01:47:21,185 --> 01:47:25,597
Denne aske må under
ingen omstændigheder slippe ud.
1226
01:47:26,982 --> 01:47:28,013
Nej!
1227
01:47:33,906 --> 01:47:36,278
Du aner ikke, hvad du har gjort.
1228
01:47:38,118 --> 01:47:41,285
Du forstår det ikke, vel, Frank?
1229
01:47:45,000 --> 01:47:47,752
Din syge tankegang
tvinger dig til...
1230
01:47:47,836 --> 01:47:51,252
at fortolke din triste,
personlige utilstrækkelighed...
1231
01:47:51,340 --> 01:47:53,332
som en kamp mellem godt og ondt...
1232
01:47:53,425 --> 01:47:57,174
for at tilfredsstille
dit behov for selvforherligelse.
1233
01:48:02,768 --> 01:48:04,677
Du er et stort røvhul.
1234
01:48:06,814 --> 01:48:09,768
Ja, jeg er. Jeg er et røvhul...
1235
01:48:10,442 --> 01:48:11,687
med en Uzi!
1236
01:48:13,612 --> 01:48:14,727
Op med dig!
1237
01:48:15,489 --> 01:48:17,233
Du giver mig kvalme. Op!
1238
01:48:17,866 --> 01:48:20,025
Vend dig om.
Jeg vil ikke skyde dig i ryggen.
1239
01:48:20,119 --> 01:48:22,444
Jeg sagde, vend dig om!
1240
01:48:23,831 --> 01:48:25,705
Som agent
for den amerikanske regering...
1241
01:48:25,791 --> 01:48:28,033
beordrer jeg dig til
at vende dig om.
1242
01:48:47,313 --> 01:48:48,475
Frank!
1243
01:49:05,998 --> 01:49:09,035
Nej, lad mig være. Stop.
1244
01:49:24,725 --> 01:49:26,136
Nej, gør det ikke.
1245
01:49:44,078 --> 01:49:45,241
Frank!
1246
01:49:46,664 --> 01:49:48,740
Åh gud. Frank.
1247
01:50:04,140 --> 01:50:05,303
Debra.
1248
01:50:26,329 --> 01:50:27,657
Du dræbte hende.
1249
01:50:31,334 --> 01:50:33,208
Du bliver den næste, makker.
1250
01:50:36,673 --> 01:50:38,167
Dræb ham, skat.
1251
01:50:48,977 --> 01:50:50,601
Nej! Skyd ham!
1252
01:50:52,272 --> 01:50:53,849
Nej! Stop!
1253
01:50:57,110 --> 01:50:58,273
Frank!
1254
01:51:01,656 --> 01:51:02,771
Nej!
1255
01:51:06,536 --> 01:51:08,078
Skyd ham, Patty.
1256
01:51:10,707 --> 01:51:11,786
Ja, skat.
1257
01:51:33,480 --> 01:51:35,722
Skat, du er sgu en kunstner.
1258
01:51:37,651 --> 01:51:39,442
- Og du er også køn.
- Nej!
1259
01:51:45,158 --> 01:51:46,189
Nej.
1260
01:51:51,373 --> 01:51:52,452
Jo.
1261
01:52:02,634 --> 01:52:05,172
Jeg har lyst til at dissekere lidt.
1262
01:52:05,262 --> 01:52:06,507
Nej!
1263
01:52:07,014 --> 01:52:08,259
Også mig.
1264
01:52:14,980 --> 01:52:16,355
Din dumme kælling!
1265
01:52:16,440 --> 01:52:18,349
Nej!
1266
01:52:22,863 --> 01:52:24,820
Jeg har din kæreste, Johnny!
1267
01:52:25,782 --> 01:52:29,282
- Kom og tag hende!
- Nej! Giv slip på hende!
1268
01:52:29,369 --> 01:52:30,994
- Johnny!
- Kom og tag hende, kryster!
1269
01:52:31,079 --> 01:52:33,238
- Kom og tag hende!
- Nej!
1270
01:52:33,665 --> 01:52:35,243
Giv slip på min Patty!
1271
01:52:39,004 --> 01:52:40,167
Patty!
1272
01:52:46,720 --> 01:52:47,799
Johnny!
1273
01:53:01,568 --> 01:53:03,442
Kom her. Giv mig din hånd.
1274
01:53:10,953 --> 01:53:13,907
Vi ses senere, Frank.
Vi narrede dig.
1275
01:53:14,915 --> 01:53:17,667
Vi tager derned igen
og slår flere ihjel!
1276
01:53:18,335 --> 01:53:19,711
Hej, Frank.
1277
01:53:22,590 --> 01:53:23,918
Hvordan går det?
1278
01:53:27,094 --> 01:53:28,292
Farvel, Frank.
1279
01:53:32,057 --> 01:53:33,255
Johnny.
1280
01:53:34,768 --> 01:53:35,931
- Træd tilbage, Frank.
- Ja!
1281
01:53:36,020 --> 01:53:38,059
Det bliver ikke behageligt.
1282
01:54:09,845 --> 01:54:13,795
Ekspresbussen til Helvede.
Ingen køer, ingen ventetid.
1283
01:54:24,694 --> 01:54:26,733
Det er imponerende, ikke?
1284
01:54:26,863 --> 01:54:28,654
Fremragende biblioteker.
1285
01:54:29,073 --> 01:54:30,651
Førsteklasses cigarer.
1286
01:54:31,158 --> 01:54:34,409
Og så selvfølgelig pigerne.
1287
01:54:34,829 --> 01:54:38,412
Ja, hvad mener du? Stu fanger
den ene sild efter den anden.
1288
01:54:44,672 --> 01:54:45,835
Hej, Frank.
1289
01:54:48,509 --> 01:54:50,383
Det er tid til at tage hjem.
1290
01:54:51,554 --> 01:54:52,752
Jeg er hjemme.
1291
01:54:54,682 --> 01:54:55,797
Nej.
1292
01:54:55,892 --> 01:54:58,299
Myndighederne har meddelt os...
1293
01:54:58,394 --> 01:55:00,601
at tiden ikke er inde for dig endnu.
1294
01:55:02,273 --> 01:55:04,064
Begynd at leve livet, mand.
1295
01:55:10,198 --> 01:55:11,526
Vær glad.
1296
01:55:28,341 --> 01:55:29,504
Frank!
1297
01:56:08,590 --> 01:56:10,333
Der er noget, jeg skal fortælle.
1298
01:56:10,425 --> 01:56:11,540
Ja?
1299
01:56:19,601 --> 01:56:22,637
- Undskyld, jeg forstyrrer.
- Det gør ikke noget, Walt.
1300
01:56:25,482 --> 01:56:28,851
Frank, hvad ved du om Ouija-brædder?
1301
01:56:28,944 --> 01:56:30,058
Ikke meget.
1302
01:56:30,237 --> 01:56:32,858
Jeg fandt en hel stak
i Bradleys hus.
1303
01:56:32,948 --> 01:56:35,783
Det ser ud til,
Patricia havde en direkte linje...
1304
01:56:35,867 --> 01:56:38,904
til sin døde kæreste, lige
fra hun blev løsladt for 5 år siden.
1305
01:56:38,995 --> 01:56:40,620
Det lader til, at den gamle dame...
1306
01:56:40,705 --> 01:56:43,493
da hun fik nys om,
at Patricia var indblandet...
1307
01:56:45,293 --> 01:56:49,125
i din kones død,
gav hun hende beroligende midler.
1308
01:56:49,464 --> 01:56:51,789
Men hun kunne ikke stoppe Bartlett.
1309
01:56:51,883 --> 01:56:54,588
Fin epilog, Walt. Det var flot sagt.
1310
01:56:56,012 --> 01:56:57,127
Frank.
1311
01:56:58,932 --> 01:57:01,008
Der er lige en ting til.
1312
01:57:01,101 --> 01:57:04,470
Jeg har en masse ferie til gode...
1313
01:57:04,563 --> 01:57:06,639
og jeg tænkte, at du og jeg...
1314
01:57:06,732 --> 01:57:09,436
kunne samarbejde om
at skrive en bog om alt det her.
1315
01:57:09,526 --> 01:57:11,353
Det kunne være
mit billet ud af politiet.
1316
01:57:11,445 --> 01:57:12,725
Det er ikke lige mig.
1317
01:57:12,821 --> 01:57:14,232
Hvis du søger en partner...
1318
01:57:14,323 --> 01:57:16,861
hvorfor ikke spørge
din skytsengel derovre?
1319
01:57:24,666 --> 01:57:27,240
- Der fik du mig, Frank.
- Ja, der fik jeg dig, Walt.
1320
01:57:31,173 --> 01:57:33,842
Vi ses, Frank. Farvel.
1321
01:57:38,472 --> 01:57:40,761
Ham Dammers så godt nok sur ud.
1322
01:57:40,849 --> 01:57:41,880
Ja.
1323
01:57:44,645 --> 01:57:46,222
Jo, forstår du, Frank...
1324
01:57:46,313 --> 01:57:48,353
når man har
en traumatisk oplevelse...
1325
01:57:48,440 --> 01:57:50,232
kan det ændre ens opfattelsesevne.
1326
01:57:52,903 --> 01:57:54,066
Nej.