1
00:02:15,640 --> 00:02:17,404
ADGANG FORBUDT
2
00:02:17,600 --> 00:02:20,888
ADGANG SAFFSUSEME FORBUDT
HER VOGTER MULDYRET
3
00:03:12,960 --> 00:03:16,646
Godmorgen.
- Det er hårdt, når man ikke kan læse.
4
00:03:16,840 --> 00:03:18,490
Hvabehar?
5
00:03:21,560 --> 00:03:25,849
Mr. Wiley Starke
er gået bort.
6
00:03:26,040 --> 00:03:30,011
Begravelsen er i morgen.
Jeg tænkte, De ville vide det
7
00:03:30,200 --> 00:03:32,407
Hvad fik bugt med ham?
8
00:03:33,720 --> 00:03:35,404
Alderdom.
9
00:03:48,720 --> 00:03:50,768
Jamen så.
10
00:07:00,160 --> 00:07:03,289
Jeg har altid troet,
det ville være dig først.
11
00:07:41,360 --> 00:07:42,964
Hej.
12
00:07:46,760 --> 00:07:49,445
Se nu ikke så skuffet ud.
13
00:08:31,960 --> 00:08:33,689
Buddy?
14
00:08:42,760 --> 00:08:45,240
Hvad kan jeg gøre for Dem?
15
00:08:56,960 --> 00:08:59,770
Kom bare ind.
Sid ned.
16
00:09:06,720 --> 00:09:08,927
Hvad har De på hjertet?
17
00:09:09,800 --> 00:09:12,644
Det er på tide,
jeg kommer ned.
18
00:09:12,840 --> 00:09:15,241
Hvad?
- Nu til sagen.
19
00:09:18,800 --> 00:09:22,088
Jeg vil have en begravelse.
- Af hvem?
20
00:09:22,760 --> 00:09:23,966
Mig.
21
00:09:24,160 --> 00:09:27,050
De vil købe en begravelse
til Dem selv?
22
00:09:27,240 --> 00:09:30,130
Talerjeg ikke klart nok?
- Er De syg?
23
00:09:30,320 --> 00:09:32,482
Alle skal jo dø.
24
00:09:35,240 --> 00:09:40,724
Kirken kan hjælpe med at få orden
i sagerne og arrangere en begravelse.
25
00:09:40,920 --> 00:09:42,922
Hvad vil De sige?
26
00:09:43,680 --> 00:09:45,523
Om hvad?
- Mig.
27
00:09:45,720 --> 00:09:48,041
Nå, mindetalen.
28
00:09:51,040 --> 00:09:54,931
Hvad vil De gerne have?
- Det, som De vil sige til mig nu.
29
00:09:55,120 --> 00:09:59,444
Jeg ved ikke meget om Dem, mr. Bush.
Jeg har hørt nogle historier.
30
00:09:59,640 --> 00:10:03,008
Hvilke historier?
- Bare historier. De ved ...
31
00:10:03,200 --> 00:10:06,966
Folk snakker jo.
- Hvilken slags historier? Giv mig en.
32
00:10:07,160 --> 00:10:11,006
Som min mor altid sagde:
"Sladder er Djævelens radio."
33
00:10:11,200 --> 00:10:15,922
Det vigtigste, når man står
ved livets afslutning, er, -
34
00:10:16,120 --> 00:10:19,727
at man er klar til det næste.
35
00:10:19,920 --> 00:10:22,526
Har De forsonet Dem med Gud?
36
00:10:28,600 --> 00:10:32,207
Jeg har bødet.
- Man kan ikke købe tilgivelse.
37
00:10:33,440 --> 00:10:36,489
Den er gratis,
men man skal bede om den.
38
00:10:51,720 --> 00:10:55,247
Jeg hørte skrækkelige ting om ham,
da jeg var barn.
39
00:10:55,440 --> 00:10:57,169
Kom bare ind.
40
00:11:12,840 --> 00:11:16,367
Der er gamle Bush.
Det er søreme ham.
41
00:11:26,520 --> 00:11:28,090
Hej!
42
00:11:34,280 --> 00:11:38,763
Vi ved godt, hvem du er, gamle!
Hold dig væk fra vores Cafeteria!
43
00:11:38,960 --> 00:11:42,601
Der er kvinder og børn derinde,
som ikke skal se dig.
44
00:11:44,400 --> 00:11:48,041
Se på mig, når jeg taler til dig.
Jeg ved, du kan høre mig.
45
00:11:48,240 --> 00:11:51,323
Hvis du kommer igen,
bliver der ballade.
46
00:12:00,280 --> 00:12:01,850
Carl!
47
00:12:07,360 --> 00:12:09,169
Min skat.
48
00:12:23,160 --> 00:12:25,845
Frank?
Der har været slåskamp.
49
00:12:26,040 --> 00:12:28,042
Lad mig gætte.
50
00:12:28,960 --> 00:12:33,010
Carl?
- Ja. Han sloges med gamle Bush.
51
00:12:33,200 --> 00:12:36,409
Er han gammel? Noget lig?
- Nej.
52
00:12:36,600 --> 00:12:40,844
Det var den gamle, der slog.
Jeg har aldrig set noget lignende.
53
00:12:42,000 --> 00:12:45,721
Årets begivenhed her i byen.
Og jeg gik glip af den.
54
00:12:45,920 --> 00:12:49,561
Har du læst dagens avis?
Folk dør på stribe -
55
00:12:49,760 --> 00:12:52,411
alle andre steder end her.
56
00:12:55,040 --> 00:12:58,965
Hvor stor er sandsynligheden for,
at en bedemand går fallit?
57
00:12:59,160 --> 00:13:02,881
Man har en forretning,
som alle på jorden har brug for.
58
00:13:03,800 --> 00:13:07,327
Hvis man ikke kan få det op at stå,
må det være en selv.
59
00:13:07,520 --> 00:13:11,684
Jeg ved snart ikke. Hvad gør man,
når folk nægter at dø?
60
00:13:11,880 --> 00:13:15,407
Man må vel ...
- I Chicago forstår folk at dø.
61
00:13:15,600 --> 00:13:20,925
De drukner, bliver kørt over, skudt.
Hvad der nu skal til.
62
00:13:21,760 --> 00:13:25,287
Vi dør da også her.
Vi har bare ikke særlig travlt.
63
00:13:29,680 --> 00:13:31,728
Det er dem eller os.
64
00:13:39,600 --> 00:13:43,446
Jeg kender måske en,
der gerne vil have en begravelse.
65
00:13:46,360 --> 00:13:49,807
Hvor meget havde han?
- De var rullet i et bundt.
66
00:13:51,080 --> 00:13:53,924
Eneboer-penge.
Det lover godt.
67
00:14:02,160 --> 00:14:04,049
Det er der.
68
00:14:05,960 --> 00:14:08,361
Der er hans skilt.
69
00:14:20,520 --> 00:14:22,568
Hvad laver du?
70
00:14:23,640 --> 00:14:26,211
Du vil jo gerne være sælger.
71
00:14:26,400 --> 00:14:29,370
Fra nu af ... er
du på kommission.
72
00:14:31,040 --> 00:14:34,203
Husk: Sæt foden i døren.
Skab tillid.
73
00:14:34,400 --> 00:14:36,687
Og lad så hammeren falde.
74
00:14:40,520 --> 00:14:43,649
Jeg vil helst have dig med.
75
00:14:43,840 --> 00:14:48,846
Men hvis du ikke gør det selv, finder
du aldrig ud af, om du er god.
76
00:14:49,040 --> 00:14:52,886
Og du bliver aldrig god,
hvis du ikke ved, du er det.
77
00:15:39,040 --> 00:15:40,883
Er her nogen?
78
00:15:57,120 --> 00:16:00,522
Vil du kigge ind i mit hus?
Hvordan ser der ud?
79
00:16:10,400 --> 00:16:13,643
Jeg så dig
i kirken med din kone og dit barn.
80
00:16:18,800 --> 00:16:21,724
Ja.
- Hvad fanden laver du her?
81
00:16:27,360 --> 00:16:31,331
Jeg hørte,
De var interesseret i en begravelse.
82
00:16:31,520 --> 00:16:33,329
En begravelse?
83
00:16:33,520 --> 00:16:37,650
Jeg arbejder for bedemanden
og ville tilbyde min hjælp.
84
00:16:49,440 --> 00:16:51,522
Kan du lide kanin?
85
00:16:54,280 --> 00:16:56,681
Det skal rodes sammen.
86
00:16:57,640 --> 00:17:01,406
Nogle ting går fint sammen,
og andre vil aldrig gå.
87
00:17:02,320 --> 00:17:06,644
Indianerne sagde, naturen talte til
dem. Sådan fandt de medicin og mad.
88
00:17:06,840 --> 00:17:10,367
Naturen talte til dem,
lige så tydeligt som vi taler nu.
89
00:17:10,560 --> 00:17:13,484
Tror du på det?
- Det ved jeg ikke.
90
00:17:14,840 --> 00:17:18,765
Det gør jeg. Hvis man ikke lytter,
hører man ikke noget.
91
00:17:21,680 --> 00:17:25,127
Den er klar lige om lidt.
Her er gaflerne.
92
00:17:25,320 --> 00:17:28,722
Har De selv lavet møblerne?
Jeg har aldrig set mage.
93
00:17:30,040 --> 00:17:32,327
Hvad er det samlet med?
94
00:17:34,000 --> 00:17:35,843
Magi.
95
00:17:39,600 --> 00:17:43,650
Nå, men hvis De gerne vil
planlægge Deres begravelse, -
96
00:17:43,840 --> 00:17:47,367
som jeg håber
vil ligge mange år ude i fremtiden, -
97
00:17:48,720 --> 00:17:53,089
så vil vi respektere Deres ønsker
og sørge for en god gudstjeneste
98
00:17:55,000 --> 00:17:58,049
Hvad vil I sige om det,
der skete inde i byen?
99
00:17:58,240 --> 00:18:01,722
Den gamle galning ville slå ham ihjel
helt uden grund?
100
00:18:01,920 --> 00:18:06,050
Enhver historie fås i to versioner.
- Det siger folk, men mener det ikke.
101
00:18:06,240 --> 00:18:09,005
De tænker det, de vil tænke.
102
00:18:09,200 --> 00:18:12,727
Jeg tror, folk er så bange for det,
de ikke kender, -
103
00:18:12,920 --> 00:18:15,844
at de finder på noget,
så de får det bedre.
104
00:18:16,040 --> 00:18:20,045
Ligesom livet efter døden.
Himlen.
105
00:18:21,760 --> 00:18:24,604
Jeg håber, det er sandt.
Gør De ikke det?
106
00:18:24,800 --> 00:18:28,805
Jeg tror ikke, vi har sandheden
om noget. Jeg har i hvert fald ikke.
107
00:18:29,000 --> 00:18:31,367
Jeg gætter mig frem.
108
00:18:32,480 --> 00:18:34,767
Det smager virkelig godt.
109
00:18:39,280 --> 00:18:43,569
I knægte har smidt sten
mod mine ruder i snart 30 år nu.
110
00:18:44,640 --> 00:18:47,530
Kan du en masse historier om mig?
111
00:18:50,080 --> 00:18:52,447
Ja.
- Fortæl mig en.
112
00:18:52,640 --> 00:18:56,122
Helst ikke.
- Det vil jeg helst have, du gør.
113
00:19:02,040 --> 00:19:05,965
Som barn hørte jeg,
at De havde dræbt nogen i en nævekamp.
114
00:19:12,080 --> 00:19:14,003
Og ikke mere?
115
00:19:17,000 --> 00:19:20,049
Hvad var det, du hed?
- Buddy Robinson.
116
00:19:20,920 --> 00:19:24,925
Hvis jeg får brug for dig,
ved jeg, hvem jeg skal spørge efter
117
00:20:04,720 --> 00:20:07,564
Jo, jeg respekterer Deres ønsker.
118
00:20:07,760 --> 00:20:12,766
Men loven foreskriver Nej, vi kan
ikke begrave ham under huset.
119
00:20:15,440 --> 00:20:19,445
Hvordan ville De også
få kisten gravet ned under huset?
120
00:20:22,000 --> 00:20:23,923
Ingen kiste.
121
00:20:27,240 --> 00:20:30,449
Han skal jo opbevares
i et eller andet -
122
00:20:30,640 --> 00:20:34,361
af ren anstændighed
og af hygiejniske årsager.
123
00:20:36,200 --> 00:20:40,410
Ja, der findes mange ting i naturen,
der ikke er anstændige.
124
00:20:43,760 --> 00:20:46,923
Vil De ikke indenfor?
- Hvad gjorde han?
125
00:20:48,040 --> 00:20:51,362
Lad den stå åben.
- Det vidste jeg ikke om ham.
126
00:20:51,560 --> 00:20:55,485
Så forstår jeg bedre,
De vil have ham under huset.
127
00:20:56,720 --> 00:20:59,371
Frank Quinn, det er mr. Bush.
128
00:21:02,960 --> 00:21:05,167
Kom indenfor.
129
00:21:05,360 --> 00:21:08,011
Kaffe?
Mig en fornøjelse.
130
00:21:08,800 --> 00:21:10,802
Hun ringer tilbage.
131
00:21:11,000 --> 00:21:12,490
Er De ...
132
00:21:14,280 --> 00:21:16,362
nogen vegne fra?
133
00:21:16,560 --> 00:21:20,531
Ja, jeg er alle vegne fra.
Find en stol til ham, Buddy.
134
00:21:21,720 --> 00:21:23,961
Værsartig.
135
00:21:32,720 --> 00:21:34,882
Hvad kan vi gøre for Dem?
136
00:21:35,080 --> 00:21:39,961
Jeg vil gerne have en begravelse.
- Der var De heldig. Følg med.
137
00:22:27,320 --> 00:22:30,688
Massivt pekantræ.
Stålgreb.
138
00:22:32,200 --> 00:22:36,444
Glem kisten, hvad mere?
- De får det lige, som De vil.
139
00:22:36,640 --> 00:22:38,324
Blomster
- Nej.
140
00:22:38,520 --> 00:22:40,363
Gravsted.
- Haven.
141
00:22:40,560 --> 00:22:44,007
En begravelse.
- Nej, en fest.
142
00:22:46,120 --> 00:22:49,602
Hvilken slags fest?
- En begravelsesfest.
143
00:22:56,440 --> 00:22:58,568
Det kan vi godt klare.
144
00:22:59,520 --> 00:23:02,649
Og jeg vil være der.
- Det garanterer jeg.
145
00:23:02,840 --> 00:23:04,888
Jeg vil være der. Nu.
146
00:23:05,080 --> 00:23:08,880
De vil med
til Deres begravelses... fest
147
00:23:09,080 --> 00:23:11,651
I live?
- Ja.
148
00:23:11,840 --> 00:23:16,687
Men man kan da ikke holde begravelse,
hvis man ikke er De ved død.
149
00:23:18,760 --> 00:23:23,687
Nu skal vi ikke hænge os i detaljer.
- En ret væsentlig detalje.
150
00:23:23,880 --> 00:23:27,965
De vil gerne holde en begravelsesfest,
mens De stadig er i live, -
151
00:23:28,160 --> 00:23:30,606
så De kan komme med.
152
00:23:30,800 --> 00:23:33,201
Ja eller nej?
- Ja!
153
00:23:34,280 --> 00:23:38,490
Hent noget papir. MI'. Bush skal
fortælle os, hvem vi skal invitere.
154
00:23:38,680 --> 00:23:44,130
Sæt dig. Alle dem, der har
en historie om mig, skal komme.
155
00:23:45,320 --> 00:23:48,483
En gang til.
- Det vil sige mindst fire sogne.
156
00:23:48,680 --> 00:23:52,321
Så vil jeg invitere alle
fra de fire sogne til festen.
157
00:23:55,680 --> 00:24:00,083
Sagen er den ...
Hvordan inviterer man folk ...
158
00:24:02,040 --> 00:24:06,045
Hvordan får man folk til at komme
og fortælle historier om Dem, -
159
00:24:06,240 --> 00:24:09,130
som de måske vil blive ...
160
00:24:09,320 --> 00:24:11,482
skudt for?
161
00:24:12,480 --> 00:24:14,767
Det skal De ikke tænke på.
162
00:24:14,960 --> 00:24:18,362
Det skal De ikke tænke på.
Vi finder på noget.
163
00:24:18,560 --> 00:24:21,609
Jeg har lige fået et par idéer.
- såsom?
164
00:24:22,720 --> 00:24:24,768
Felix?
- Felix?
165
00:24:26,120 --> 00:24:27,724
Felix?
166
00:24:28,680 --> 00:24:31,047
Felix, hils dog på mig!
167
00:24:34,960 --> 00:24:38,089
Hej, Mattie.
- Hvor kender hun ham fra?
168
00:24:38,280 --> 00:24:42,444
Jeg hørte, du var flyttet.
-Jeg har været tilbage et stykke tid.
169
00:24:46,000 --> 00:24:48,207
Hvordan har du det?
170
00:24:50,040 --> 00:24:52,202
Du ligner jo dig selv.
171
00:25:03,120 --> 00:25:05,566
Så du, hvor stort det var?
172
00:25:05,760 --> 00:25:08,889
Hvor stort hvad var?
- Hvor kan du spørge?
173
00:25:09,080 --> 00:25:11,367
Det enorme pengebundt.
174
00:25:16,480 --> 00:25:21,725
Om han så vil have en fest med
lyserøde balloner, så får han det.
175
00:25:21,920 --> 00:25:26,244
Jeg har solgt 26 af verdens
grimmeste biler en december måned.
176
00:25:26,440 --> 00:25:32,322
Det blæste så kraftigt, jeg pruttede
snefnug i juli. Sig ikke, vi ikke kan.
177
00:25:32,520 --> 00:25:37,082
Men vi kan ikke
- Det var dit sidste "men" nogensinde.
178
00:25:37,280 --> 00:25:39,408
Du er sælger. Sælg.
179
00:25:48,960 --> 00:25:53,204
For 1000 år siden var han den mest
interessante mand, jeg havde mødt.
180
00:25:53,400 --> 00:25:56,051
Det er da løgn.
- Det var han.
181
00:25:56,240 --> 00:26:00,211
Mener du det?
- Og det var ikke kun hans udseende.
182
00:26:00,400 --> 00:26:04,291
Nej, det håber jeg da ikke.
- Han var en smuk mand.
183
00:26:06,360 --> 00:26:10,684
De fleste folk er enkelt indrettet.
Man ved altid, hvad de tænker.
184
00:26:10,880 --> 00:26:15,363
Han var som en stor hule,
man kom dybere og dybere ind i.
185
00:26:17,960 --> 00:26:20,122
Der er ingen som ham.
186
00:26:27,040 --> 00:26:29,646
Er du sulten, skat?
Kom her.
187
00:26:34,760 --> 00:26:37,331
Så så.
Det skal nok gå.
188
00:26:37,520 --> 00:26:41,047
Er du sulten?
- Jeg deltager snart i hylekoret.
189
00:26:42,080 --> 00:26:45,562
Det siger du ikke?
-Jeg begynder at græde.
190
00:26:46,760 --> 00:26:48,762
Drenge ...
191
00:26:48,960 --> 00:26:53,329
Måske kan jeg gøre noget for os.
- Det har du da allerede gjort.
192
00:26:53,520 --> 00:26:57,320
Jeg mener økonomisk.
- Med mr. Bush?
193
00:26:58,520 --> 00:27:02,764
Jeg får halvdelen af det, vi tjener.
- Hvorfor er du så ikke glad?
194
00:27:04,400 --> 00:27:06,687
Er jeg ikke det?
195
00:27:10,240 --> 00:27:12,811
Jeg var glad et øjeblik, -
196
00:27:13,560 --> 00:27:17,042
men tanken om
at lave et karneval ud af døden
197
00:27:18,120 --> 00:27:20,771
Jeg ved ikke, om det er rigtigt.
198
00:27:20,960 --> 00:27:23,725
Er det det, han vil have?
- Ja.
199
00:27:23,920 --> 00:27:29,006
Du er ikke ansvarlig for
andre folks handlinger. Kun dine egne.
200
00:27:48,800 --> 00:27:52,771
Vi har en plan.
Vi skal bare tage lidt af Deres tid.
201
00:28:00,680 --> 00:28:04,082
Den skyder en god fart.
- Det her er ingenting.
202
00:28:05,400 --> 00:28:09,928
Flot bil, når den kun er til døde.
- Jeg har ikke købt den til dem.
203
00:28:11,280 --> 00:28:15,171
Jeg tænkte på Deres begravelsesfest,
inden jeg faldt i søvn.
204
00:28:15,360 --> 00:28:18,011
Nu forstår jeg det lidt bedre.
205
00:28:19,480 --> 00:28:23,849
Da jeg var lille,
døde mine forældre i en bilulykke.
206
00:28:25,960 --> 00:28:31,683
Og dem fra begravelsesforretningen
udøvede mirakler.
207
00:28:31,880 --> 00:28:35,566
Jeg ved ikke,
hvad jeg havde gjort uden dem.
208
00:28:35,760 --> 00:28:39,128
Jeg ønskede, at min mor og far
kunne have været der -
209
00:28:39,320 --> 00:28:42,244
og kunne se,
hvor smukt det blev.
210
00:29:09,080 --> 00:29:11,970
Hvor blev han af?
- Det ved jeg ikke.
211
00:29:20,080 --> 00:29:23,527
Lad mig ikke sidde her og flagre.
- Det skal De ikke.
212
00:29:23,720 --> 00:29:27,441
Bliv endelig klippet.
Men først efter fotograferingen.
213
00:29:27,640 --> 00:29:31,964
Hvorfor skal jeg fotograferes?
- Vi vil annoncere festen i avisen.
214
00:29:32,160 --> 00:29:36,529
Og hænge plakater op.
- Sådan som jeg ser ud nu? Hvorfor?
215
00:29:37,360 --> 00:29:40,364
Fordi det er sådan, folk kender Dem.
216
00:29:40,560 --> 00:29:43,962
Og De vil jo have
så mange gæster som muligt.
217
00:29:44,160 --> 00:29:48,210
Så en gammel særling
tiltrækker flere gæster?
218
00:29:49,120 --> 00:29:51,043
Tror De ikke det?
219
00:29:51,240 --> 00:29:54,084
Siger du aldrig bare,
hvad du mener?
220
00:30:26,320 --> 00:30:28,209
Tag billedet.
221
00:30:29,160 --> 00:30:32,289
Skal han smile?
- Det der er hans smil.
222
00:30:38,680 --> 00:30:42,810
Mr. Bush. Jeg trykker på tre.
En, to
223
00:30:53,360 --> 00:30:56,569
Det var pokkers.
De tager Dem jo godt ud.
224
00:31:00,120 --> 00:31:02,009
Han betaler.
225
00:31:08,440 --> 00:31:11,728
Hvad siger I?
- Jeg ville ikke kunne kende Dem.
226
00:31:11,920 --> 00:31:16,847
Måske kan Djævelen heller ikke
kende mig. Så går det hele nok.
227
00:31:17,040 --> 00:31:18,883
Hvor er skoene?
228
00:31:19,080 --> 00:31:22,243
Folk har normalt ikke
sko på i kisten.
229
00:31:27,200 --> 00:31:29,089
En størrelse 43?
230
00:31:29,280 --> 00:31:34,081
Jakkesættet koster 13,90
og skoene 6,50 dollars.
231
00:31:34,280 --> 00:31:36,965
Det bliver i alt 19,69 dollars.
232
00:31:37,920 --> 00:31:40,048
Mangler De undertøj?
233
00:31:40,240 --> 00:31:42,208
Bruger det ikke.
234
00:31:43,280 --> 00:31:45,362
Et spørgsmål for meget.
235
00:31:51,240 --> 00:31:55,131
Ikke for at være nysgerrig,
men hvor kender De Mattie fra?
236
00:31:58,920 --> 00:32:01,161
Vi kissemissede.
237
00:32:13,800 --> 00:32:15,723
Jeg går med.
238
00:32:15,920 --> 00:32:18,764
Hvad fanden er
en begravelsesfest?
239
00:32:18,960 --> 00:32:21,804
Manden vil med
til sin egen begravelse.
240
00:32:22,000 --> 00:32:25,447
Hvis min ekskone kom til min,
kunne hun kysse mig i røven.
241
00:32:25,640 --> 00:32:29,042
Tror du, hun ville komme?
- Du er ude efter pengene.
242
00:32:29,240 --> 00:32:32,722
Har Felix penge?
- Han bad også mig om en begravelse.
243
00:32:32,920 --> 00:32:37,130
Han kom med et stort, fedtet bundt
sedler. Ville købe sig ind i Himlen.
244
00:32:37,320 --> 00:32:40,164
Er han syg?
- Gu er han da ej.
245
00:32:40,360 --> 00:32:43,807
Ingen vil gå til
den gamle skideriks begravelse.
246
00:32:44,000 --> 00:32:47,925
Måske. Han inviterer alle,
der kan en historie om ham.
247
00:32:48,120 --> 00:32:51,727
Du kan fortælle,
at han gav dig en røvfuld.
248
00:32:51,920 --> 00:32:56,084
Ja ja, Frank.
Hvis der ikke havde været vidner, -
249
00:32:56,280 --> 00:32:59,648
var jeg blevet dræbt.
Og det har han prøvet før.
250
00:32:59,840 --> 00:33:03,367
Hold I bare fest
for Djævelen og hans penge.
251
00:33:05,440 --> 00:33:08,444
En dag danser jeg på hans grav.
252
00:33:16,680 --> 00:33:20,685
Jeg erklærer mig nødigt enig med Carl,
men der er noget om snakken.
253
00:33:20,880 --> 00:33:25,681
I ved ikke, hvad Bush vil. Måske vil
han samle alle, så han kan skyde dem.
254
00:33:25,880 --> 00:33:29,089
Det ville han ikke gøre.
- Jeg så ham i øjnene.
255
00:33:29,280 --> 00:33:33,763
Ingen ved, hvad han er i stand til.
Måske ved han det ikke engang selv.
256
00:33:40,000 --> 00:33:42,162
Du er der stadig.
257
00:33:43,120 --> 00:33:45,043
Du er der stadig.
258
00:33:45,960 --> 00:33:48,440
Det har du bare at være.
259
00:33:53,000 --> 00:33:56,686
Du skal være her tæt på mig.
Tæt på mig.
260
00:34:02,880 --> 00:34:05,451
Godnat, Mattie.
- Godnat, Gus.
261
00:34:05,640 --> 00:34:07,642
Godnat, Frank.
262
00:34:13,000 --> 00:34:15,765
Jeg følger dig hjem.
- Nej tak.
263
00:34:15,960 --> 00:34:18,167
Er du sikker?
- Ja.
264
00:34:19,400 --> 00:34:23,246
Du vil aldrig spille igen, vel?
- Det er ikke det.
265
00:34:27,320 --> 00:34:31,848
Du kom, fordi du ikke ved,
hvad du skal gøre af dig selv.
266
00:34:32,040 --> 00:34:35,283
Jeg sov i den samme side
af sengen hele livet.
267
00:34:36,760 --> 00:34:41,049
Men da min kone rejste,
skiftede jeg straks side.
268
00:34:42,920 --> 00:34:46,003
Og jeg har ikke kunnet
vende tilbage.
269
00:35:10,040 --> 00:35:11,883
Du milde skaber!
270
00:35:12,080 --> 00:35:14,845
BEGRAVELSESFEST!
ALLE ER INVITERET!
271
00:35:33,280 --> 00:35:36,727
Venner, vi har en særlig gæst
i dag på WCGM.
272
00:35:36,920 --> 00:35:40,288
Vores gæst vil fortælle om festen,
alle taler om.
273
00:35:40,480 --> 00:35:43,689
Mr. Felix Bush,
den mystiske eneboer fra Caleb.
274
00:35:43,880 --> 00:35:46,167
Hvordan går det?
275
00:35:46,360 --> 00:35:47,930
Ja.
276
00:35:49,280 --> 00:35:53,763
Hvordan fandt De på at holde
begravelsesfest, inden De dør?
277
00:35:54,840 --> 00:35:57,491
Jeg drømte det.
- Virkelig?
278
00:35:57,680 --> 00:36:01,162
De ser ikke helt ud
som på plakaten.
279
00:36:02,240 --> 00:36:06,006
Jeg er blevet studset.
- De er jo en legende her på egnen.
280
00:36:06,200 --> 00:36:10,603
Jeg var lidt nervøs for interviewet.
Jeg har hørt nogle vilde historier.
281
00:36:10,800 --> 00:36:13,770
Hvad for nogle?
- Jo ...
282
00:36:13,960 --> 00:36:17,806
De vil have alle til at komme
og fortælle historier om Dem.
283
00:36:18,000 --> 00:36:20,890
Ja, kom og fortæl din.
- Mange tak.
284
00:36:21,080 --> 00:36:25,688
Hvor længe har De boet alene?
- lover 40 år.
285
00:36:25,880 --> 00:36:30,329
40 år uden nogen at tale med.
- De første 38 er de hårdeste.
286
00:36:32,480 --> 00:36:35,609
Hvorfor har De
holdt Dem for Dem selv?
287
00:36:41,280 --> 00:36:44,841
Det finder du ud af,
hvis du kommer til begravelsen.
288
00:36:45,040 --> 00:36:49,204
Få svaret på mysteriet 16. februar.
- Lige en ting til, knægt.
289
00:36:50,200 --> 00:36:53,283
Der bliver et lotteri.
- Hvilken slags?
290
00:36:53,480 --> 00:36:56,006
Man kan købe et lod for 5 dollars.
291
00:36:56,200 --> 00:37:01,240
Vinderen udtrækkes ved begravelsen,
og når jeg dør, får han min ejendom.
292
00:37:01,440 --> 00:37:05,684
121 hektar tømmer,
der ikke er blevet rørt i 40 år.
293
00:37:06,640 --> 00:37:09,928
Send dit navn
til Quinns Begravelsesforretning.
294
00:37:10,120 --> 00:37:12,726
For 5 dollars?
I hørte det selv.
295
00:37:12,920 --> 00:37:16,686
Hvis I vil vinde
for flere tusinde dollars tømmer, -
296
00:37:16,880 --> 00:37:21,966
så send navn, adresse og 5 dollars
til Quinns Begravelsesforretning.
297
00:37:24,600 --> 00:37:27,809
Jeg vil købe et lod.
- Du spiller på en mands død.
298
00:37:28,000 --> 00:37:31,891
Det var ikke sådan ment
- Det er hans egen idé.
299
00:37:32,080 --> 00:37:34,560
Det er det, De vil, ikke?
300
00:37:35,600 --> 00:37:38,729
Køb et lod, min dreng,
og fortæl en historie.
301
00:38:00,760 --> 00:38:04,048
Gem lidt til mig.
Du må ikke spise det hele.
302
00:38:07,600 --> 00:38:09,568
Hvem er nu det?
303
00:38:11,280 --> 00:38:13,362
Felix?
304
00:38:15,120 --> 00:38:16,963
Mattie.
305
00:38:18,360 --> 00:38:20,283
Det må jeg nok sige.
306
00:38:20,480 --> 00:38:23,563
Så gemte du dig altså stadig
bag det skæg.
307
00:38:24,640 --> 00:38:26,642
Hvor ellers?
308
00:38:28,680 --> 00:38:31,650
Jeg hørte dig i radioen.
- Javel.
309
00:38:33,040 --> 00:38:37,011
Du er jo blevet helt sludrevorn.
- Det er jeg vel.
310
00:38:39,400 --> 00:38:42,483
Ja, sådan ser her ud.
Det er min lade.
311
00:38:43,400 --> 00:38:47,405
Der er mit muldyr, Gracie.
Vil du ikke hilse på hende?
312
00:38:48,560 --> 00:38:51,131
Vil du give hende mad?
313
00:38:51,320 --> 00:38:54,005
Kom bare.
Så vil hun elske dig.
314
00:38:54,200 --> 00:38:56,328
Kom her, Gracie.
315
00:38:56,520 --> 00:38:58,682
Det er Mattie.
316
00:38:59,560 --> 00:39:01,688
Giv hende noget mere.
317
00:39:07,440 --> 00:39:09,249
Vil du ...
318
00:39:10,600 --> 00:39:12,921
... se resten af stedet?
319
00:39:15,160 --> 00:39:19,131
Vil du gerne vise mig det?
- Ja, det vil jeg gerne.
320
00:39:21,680 --> 00:39:25,082
En hund ved man altid,
hvor man han
321
00:39:25,280 --> 00:39:28,124
Vogter over Charlie og Maude.
322
00:39:31,280 --> 00:39:33,931
Jeg vil ligge her hos dem en dag.
323
00:39:34,600 --> 00:39:37,001
Hvis de vil have mig.
324
00:39:39,160 --> 00:39:43,449
Her er godt nok smukt. Sådan så der
nok ud alle vegne for 100 år siden.
325
00:39:43,640 --> 00:39:47,281
Lad naturen gå sin gang,
så finder den selv ud af det.
326
00:39:48,040 --> 00:39:51,362
Ligesom dig?
-Jeg finder ikke ud af noget.
327
00:39:51,560 --> 00:39:54,086
Du har været alene længe.
328
00:39:55,240 --> 00:39:58,210
Nogle egner sig bedre til det
end andre.
329
00:39:58,400 --> 00:40:03,008
Jeg havde ikke troet, du gjorde.
Ingen at tale med og være sammen med.
330
00:40:03,200 --> 00:40:07,330
Sover du godt, min pige?
- Hvabehar?
331
00:40:09,120 --> 00:40:11,009
Sover du godt?
332
00:40:11,200 --> 00:40:14,522
Nej, ikke på det seneste.
Hvor ved du det fra?
333
00:40:15,400 --> 00:40:17,209
Se nu her.
334
00:40:19,560 --> 00:40:24,566
Det er baldrianrod. Det hjælper dig
til at sove, når nætterne er lange.
335
00:40:28,400 --> 00:40:31,882
Skal vi gå lidt videre?
- Ja.
336
00:40:34,800 --> 00:40:37,804
Vil du blive til aftensmad?
337
00:40:39,360 --> 00:40:41,761
Jeg vil ikke være til besvær.
338
00:40:41,960 --> 00:40:46,443
En middagsgæst med 40 års mellemrum
kan jeg nok klare.
339
00:40:46,640 --> 00:40:48,369
Så ja tak.
340
00:40:50,000 --> 00:40:52,480
Hold dig hellere tæt på mig.
341
00:40:54,120 --> 00:40:58,011
Der er nogle vildkatte,
der har spist af mine høns.
342
00:40:58,800 --> 00:41:01,280
Eller måske var det mig.
343
00:41:14,360 --> 00:41:15,930
Kom.
344
00:41:16,920 --> 00:41:19,082
Lad mig tage frakken.
345
00:41:20,280 --> 00:41:21,850
Her er ...
346
00:41:23,120 --> 00:41:25,202
koldt, ikke?
347
00:41:33,000 --> 00:41:36,527
Vil du have en kop te?
- Ja tak. Meget gerne.
348
00:41:41,760 --> 00:41:45,685
Sikke et smukt bord.
Du har altid været en dygtig snedker.
349
00:41:48,000 --> 00:41:49,764
Tak.
350
00:41:52,800 --> 00:41:54,882
Værsgo, Mattie.
351
00:42:11,080 --> 00:42:14,562
Spiller du stadig?
-Jeg underviser et par piger.
352
00:42:14,760 --> 00:42:17,491
Jeg nød sådan, når du spillede.
353
00:42:17,680 --> 00:42:22,561
Kan du huske, dengang du spillede,
og lyset gik ud, men du fortsatte?
354
00:42:22,760 --> 00:42:25,570
Nogle nætter
kan jeg høre den sang.
355
00:42:29,720 --> 00:42:31,449
Det kan jeg.
356
00:42:31,640 --> 00:42:34,246
Her er søreme stille.
- Hva'?
357
00:42:34,440 --> 00:42:36,920
Jeg sagde:
Her er søreme ...
358
00:42:40,120 --> 00:42:45,251
Jeg begyndte at skrive til dig et par
gange, men hvad skulle jeg skrive?
359
00:42:46,760 --> 00:42:49,969
Jeg hørte, du blev gift.
- Ja. Med en læge.
360
00:42:50,160 --> 00:42:53,926
En god mand.
Vi boede i St. Louis en overgang.
361
00:42:55,760 --> 00:42:58,730
Han døde
for et års tid siden.
362
00:42:58,920 --> 00:43:01,810
Og så kom jeg tilbage hertil,
fordi ...
363
00:43:04,360 --> 00:43:06,408
Jeg aner ikke hvorfor.
364
00:43:06,600 --> 00:43:10,241
Listen over folk, der er borte,
bliver længere og længere.
365
00:43:10,440 --> 00:43:13,444
Jeg venter bare på,
mit navn bliver råbt op.
366
00:43:13,640 --> 00:43:16,405
Du har altid haft et ømt hjerte.
367
00:43:17,840 --> 00:43:22,368
Man skal ikke vente på noget. Om du så
lukker øjnene, holder vejret -
368
00:43:22,560 --> 00:43:26,565
og ikke rører dig ud af flækken,
er du stadig i bevægelse.
369
00:43:26,760 --> 00:43:30,924
Verden bevæger sig under dig.
Du kan ikke vente.
370
00:43:35,840 --> 00:43:38,969
Og der er ting,
man aldrig kommer sig over.
371
00:43:40,480 --> 00:43:43,882
Nej, det gør man nok ikke,
bitte pige.
372
00:43:44,080 --> 00:43:47,402
Det er der ingen,
der har kaldt mig i
373
00:44:29,560 --> 00:44:32,325
Du milde.
- Det er ikke vores penge.
374
00:44:32,520 --> 00:44:36,923
Nej, men nogle af dem bliver vores.
Vi arrangerer festen.
375
00:44:39,400 --> 00:44:42,165
Han burde være her
Jeg henter ham.
376
00:44:57,280 --> 00:45:00,363
Jeg ved ikke,
hvor meget din jord er værd.
377
00:45:00,560 --> 00:45:03,370
Måske ti gange så meget.
Eller mere.
378
00:45:03,560 --> 00:45:07,326
Du bestemmer selv,
men jeg er ikke helt tryg ved det.
379
00:45:08,520 --> 00:45:12,491
Tænk, at jeg skulle se så mange penge,
at det gør mig nervøs.
380
00:45:12,680 --> 00:45:15,763
Vi må hellere tale om
prisen for det hele.
381
00:45:15,960 --> 00:45:19,521
Tøjet, annoncerne,
løn for vores arbejde ...
382
00:45:19,720 --> 00:45:23,645
Vi skal nok give dig en god pris.
- Hvad siger du, unge mand?
383
00:45:29,160 --> 00:45:33,563
Penge kan få folk til hvad som helst.
Jeg ville nok sætte dem i banken.
384
00:45:33,760 --> 00:45:37,128
Banken her
kan man ikke stole på.
385
00:45:38,600 --> 00:45:41,843
Mere siger jeg ikke.
- Kan jeg stole på dig?
386
00:45:44,120 --> 00:45:47,442
Hvert et navn og hver en dollar
ligger på bordet.
387
00:45:47,640 --> 00:45:51,531
Det var ikke det, jeg spurgte om.
-Jeg har gjort meget for dig.
388
00:45:52,880 --> 00:45:55,531
Hvorfor ...
- Jeg mente ikke ...
389
00:45:55,720 --> 00:46:00,044
Jeg har solgt heste, biler,
armbåndsure, jeg havde i jakken.
390
00:46:00,240 --> 00:46:04,290
Jeg er ikke bankrøver, snyder ikke i
kortspil. Jeg sover godt om natten.
391
00:46:04,480 --> 00:46:06,926
Dæk dine hidtidige udgiften'.
392
00:46:07,120 --> 00:46:11,842
Resten af regningerne
sender du til mig. Så betaler jeg dem.
393
00:46:12,040 --> 00:46:16,648
Knægten og jeg finder et sted til
pengene. De næste penge, der kommer, -
394
00:46:16,840 --> 00:46:20,811
gemmer du på bunden af en kiste,
indtil jeg kommer efter dem.
395
00:46:21,000 --> 00:46:25,961
Når festen er afholdt, giver du mig
din gode pris, og så afregner vi.
396
00:46:26,160 --> 00:46:28,083
En god pris.
397
00:46:42,600 --> 00:46:46,889
Tager jeg fejl, eller er han ekstremt
veltalende, når det passer ham?
398
00:46:47,080 --> 00:46:52,564
Hvem sælger hvad til hvem?
- Det er ikke helt klart, vel?
399
00:46:55,960 --> 00:46:57,564
Her.
400
00:46:59,280 --> 00:47:01,681
Hvor skal vi hen?
- Nord.
401
00:47:02,720 --> 00:47:05,530
Hvor langt?
- Jeg siger til.
402
00:47:10,800 --> 00:47:13,007
Træd sømmet i bund.
403
00:47:53,480 --> 00:47:55,767
Hvor meget længere?
404
00:47:55,960 --> 00:47:58,770
Hva'?
- Hvor meget længere vil du?
405
00:48:43,320 --> 00:48:46,005
Du siger ikke noget.
- Til hvem?
406
00:48:46,200 --> 00:48:48,680
Du må kun sige goddag.
407
00:48:50,080 --> 00:48:51,764
Goddag.
408
00:49:01,800 --> 00:49:04,280
Goddag.
- Goddag.
409
00:49:11,560 --> 00:49:14,325
Tror De ikke,
De er gået forkert?
410
00:49:14,520 --> 00:49:17,888
Jeg har ingen begravelse i dag.
- Goddag.
411
00:49:23,200 --> 00:49:25,123
Hej, Charlie.
412
00:49:33,800 --> 00:49:35,529
Felix?
413
00:49:56,520 --> 00:49:59,922
Den står her endnu.
- Ja.
414
00:50:03,480 --> 00:50:06,404
Pastor Charlie Jackson.
- Goddag.
415
00:50:06,600 --> 00:50:09,570
Det er Buddy Robinson.
En mand af få ord.
416
00:50:09,760 --> 00:50:12,047
Så må du få tungen på gled.
417
00:50:12,240 --> 00:50:16,723
Når der kommer et spøgelse i en
ligvogn, forventer man en forklaring.
418
00:50:22,680 --> 00:50:25,684
Min hørelse er ikke,
hvad den har været.
419
00:50:25,880 --> 00:50:29,965
Det lød, som om du sagde,
jeg skulle prædike ved din begravelse.
420
00:50:30,160 --> 00:50:33,448
Som du selv er med til.
- Nemlig.
421
00:50:35,520 --> 00:50:39,081
Jeg har talt meget med Gud
om dig gennem årene.
422
00:50:39,280 --> 00:50:42,363
Han ødelagde formen,
efter du var lavet.
423
00:50:42,560 --> 00:50:47,043
Han sagde, du var underholdende,
men der var for meget ballade med dig.
424
00:50:52,120 --> 00:50:55,203
Hvad skulle jeg så sige
til den begravelse?
425
00:50:55,400 --> 00:50:58,404
Du må sige,
lige hvad du har lyst til.
426
00:51:01,880 --> 00:51:05,885
Må vi få et øjeblik under fire øjne?
- Nej, bliv siddende.
427
00:51:06,080 --> 00:51:09,926
Tør du ikke være alene med mig?
- Han må høre alt.
428
00:51:11,000 --> 00:51:14,322
Gjorde du det rette,
da du rejste herfra?
429
00:51:15,600 --> 00:51:18,968
Det følte jeg, jeg gjorde, ja.
430
00:51:20,960 --> 00:51:23,964
Tilstod du?
Bad du om forladelse?
431
00:51:27,200 --> 00:51:29,726
Fortalte du hende det, Felix?
432
00:51:35,000 --> 00:51:39,050
Du er rejst langt for ingenting.
- Din skinhellige
433
00:51:39,240 --> 00:51:43,643
Nu hører du her. Jeg byggede
mit eget fængsel og satte mig i det.
434
00:51:43,840 --> 00:51:47,128
Og der blev jeg
i 40 forbandede år.
435
00:51:47,320 --> 00:51:51,962
Ingen kone, ingen børn,
ingen venner. Intet.
436
00:51:52,160 --> 00:51:54,322
Ingen børnebørn.
437
00:51:58,560 --> 00:52:01,882
Jeg aner ikke,
hvordan man holder et spædbarn.
438
00:52:02,080 --> 00:52:04,924
Hører du?
40 år.
439
00:52:06,280 --> 00:52:08,681
Hvis det ikke er nok ...
440
00:52:09,760 --> 00:52:12,366
Det ved du godt, det ikke er.
441
00:52:13,880 --> 00:52:16,770
Jamen så kom
og sig det, Charlie.
442
00:52:16,960 --> 00:52:20,487
Skide være med det,
så fortæl det hele.
443
00:52:20,680 --> 00:52:24,207
Så længe du kommer
og siger nogle ord.
444
00:52:26,160 --> 00:52:28,128
Aldrig i livet.
445
00:52:48,560 --> 00:52:50,961
Hvor meget ved du om ham?
446
00:52:52,880 --> 00:52:56,601
Næsten intet.
Jeg arbejder bare for bedemanden.
447
00:52:58,840 --> 00:53:01,810
Vidste du,
at han har bygget kirken her?
448
00:53:03,760 --> 00:53:05,285
Nej.
449
00:53:06,440 --> 00:53:10,240
Hvordan kan sådan en mand
bygge noget så smukt?
450
00:53:11,240 --> 00:53:14,847
Jeg vidste godt,
han var en dygtig snedker, men ...
451
00:53:16,080 --> 00:53:19,004
Det her er ...
- Magisk?
452
00:53:19,200 --> 00:53:22,409
Måske har han lagt
sine bedste sider her.
453
00:53:22,600 --> 00:53:24,125
Måske ...
454
00:53:25,200 --> 00:53:28,010
har han besjælet den.
455
00:53:29,760 --> 00:53:32,161
Hvad var det, I talte om?
456
00:53:33,400 --> 00:53:37,564
Hvad gjorde han?
Hvem skulle han sige det til?
457
00:53:38,560 --> 00:53:41,609
Det er vist mellem ham og Gud.
458
00:53:43,240 --> 00:53:47,086
Men han dukkede op her
og var døden nær.
459
00:53:48,080 --> 00:53:52,404
Må jeg spørge om noget?
- Er du nødt til det?
460
00:53:54,640 --> 00:53:57,610
Ja.
Hvad er det, vi laver?
461
00:53:57,800 --> 00:54:02,362
Siden du kom til os, har alt udviklet
sig, helt som du ville have det.
462
00:54:03,680 --> 00:54:08,163
Jeg ved ikke, hvad det fører til.
- Der er så meget, du ikke ved.
463
00:54:08,360 --> 00:54:11,842
Du ved for eksempel ikke,
hvad en hund drømmen
464
00:54:12,040 --> 00:54:15,362
Du kan opdigte en drøm,
hvor den jagter kaniner.
465
00:54:15,560 --> 00:54:18,689
Men du ved ikke,
om der er kaniner i drømmen, -
466
00:54:18,880 --> 00:54:21,690
og den kan ikke fortælle dig det.
467
00:54:22,680 --> 00:54:25,445
Folk siger heller ikke, hvad de mener.
468
00:54:25,640 --> 00:54:28,610
Du ved ikke mere om dem
end om hundens drøm.
469
00:54:30,160 --> 00:54:33,926
Da du var gået ud af mit hus,
standsede du op og så dig tilbage.
470
00:54:34,120 --> 00:54:37,442
Du ville vide,
hvordan man bliver som mig.
471
00:54:37,640 --> 00:54:41,167
Her har du mig, knægt.
Her har du mig.
472
00:54:58,760 --> 00:55:01,923
Jeg må hellere sige til Frank,
at vi er tilbage.
473
00:55:02,120 --> 00:55:04,600
Han har nok fået et føl på tværs.
474
00:55:04,800 --> 00:55:08,850
Du kan sove hos mig.
Så kører jeg dig hjem i morgen.
475
00:55:09,040 --> 00:55:13,762
Jeg har ikke sovet hos nogen længe.
- Du er velkommen.
476
00:55:15,440 --> 00:55:18,284
Stop. Jeg vil ud. Stop bilen.
- Hvad?
477
00:55:18,480 --> 00:55:21,450
Stop bilen. Jeg vil ud.
Jeg vil ud!
478
00:55:24,120 --> 00:55:27,363
Læg pengene i kisten!
- Der er for langt at gå.
479
00:55:27,560 --> 00:55:32,043
Sæt dig ind. Jeg følger efter dig.
- Skrid så med dig, knægt!
480
00:55:57,320 --> 00:56:01,530
De bliver ved med at sige,
jeg skal bede Jesus om forladelse.
481
00:56:04,600 --> 00:56:07,604
Men jeg har aldrig gjort ham noget.
482
00:56:32,520 --> 00:56:34,887
Frank, jeg er heromme!
483
00:56:39,120 --> 00:56:40,690
Frank!
484
00:57:19,400 --> 00:57:21,562
Frank, jeg er her.
485
00:57:33,280 --> 00:57:35,328
Følg min finger.
486
00:57:38,600 --> 00:57:41,080
Jeg har det fint.
487
00:57:41,280 --> 00:57:45,683
Jeg var ved at lægge penge i kisten
og hørte lyden af knust glas.
488
00:57:47,000 --> 00:57:49,731
Jeg låste kisten,
og så bang.
489
00:57:54,640 --> 00:57:57,166
Du klarede det fint.
490
00:57:57,360 --> 00:57:59,647
Jeg har det ikke fint.
491
00:58:19,720 --> 00:58:22,200
Må jeg ikke nok komme ind?
492
00:58:55,840 --> 00:58:57,808
Tak.
493
00:59:00,080 --> 00:59:02,003
Hvad laver du her?
494
00:59:04,240 --> 00:59:06,288
Må jeg sætte mig?
495
00:59:20,720 --> 00:59:25,123
Du vil gerne vide, hvorfor jeg har
et billede af din søster hængende.
496
00:59:25,320 --> 00:59:29,450
Jeg er ikke dum, Felix.
Det tager jeg i mig igen.
497
00:59:31,320 --> 00:59:33,561
Hvor længe stod det på?
498
00:59:33,760 --> 00:59:38,004
Hun var gift, da jeg mødte dig.
Gjorde du kur til mig for at se hende?
499
00:59:41,560 --> 00:59:44,689
Hvis du ikke vil tale om det,
så gå.
500
00:59:47,600 --> 00:59:50,843
Kan man gøre for,
hvem man elsker?
501
00:59:51,040 --> 00:59:54,886
Det har jeg tænkt over i 40 år,
og jeg er stadig ikke sikken
502
00:59:55,760 --> 01:00:00,004
Jeg vil fortælle dig, hvad der skete.
Hvis du ikke vil vide det, går jeg.
503
01:00:00,200 --> 01:00:03,090
Du skal ikke lyve for mig.
- Nej.
504
01:00:11,040 --> 01:00:13,805
Hvornår begyndte du at se hende?
505
01:00:17,120 --> 01:00:22,081
Jeg kom for at besøge dig.
Hun hængte tøj op sammen med din mor.
506
01:00:23,920 --> 01:00:27,163
Hun vendte sig om,
og jeg lover dig, -
507
01:00:27,360 --> 01:00:31,524
at først dér fandt jeg ud af,
jeg havde et hjerte.
508
01:00:35,360 --> 01:00:39,524
Du var en meget fin pige. Jeg
forstod ikke, du ville vide af mig.
509
01:00:39,720 --> 01:00:45,090
Men jeg ville blive ved med at komme,
til du ikke ville se mig mere.
510
01:00:45,280 --> 01:00:48,409
Hun var gift.
Og hun var ikke bare min søster.
511
01:00:48,600 --> 01:00:52,127
Hun var min bedste veninde.
Vi fortalte hinanden alt.
512
01:00:53,000 --> 01:00:55,082
Jeg kan ikke ...
513
01:00:59,120 --> 01:01:01,441
Hvor længe stod det på?
514
01:01:05,680 --> 01:01:07,728
Hvor længe?
515
01:01:11,880 --> 01:01:14,087
Det står stadig på.
516
01:01:25,040 --> 01:01:28,169
Havde du noget at gøre
med hendes død?
517
01:01:28,360 --> 01:01:30,124
Hendes hvad?
518
01:01:34,120 --> 01:01:35,884
Sig det til mig.
519
01:01:40,200 --> 01:01:42,089
Felix
520
01:01:43,760 --> 01:01:46,730
Felix, kom ud af mit hus.
521
01:01:49,200 --> 01:01:50,770
Nu!
522
01:01:53,600 --> 01:01:55,682
Gå ad helvede til.
523
01:02:00,320 --> 01:02:01,924
Felix!
524
01:02:03,560 --> 01:02:05,847
Tag en dyb indånding.
525
01:02:11,080 --> 01:02:13,128
Du skal til lægen.
526
01:03:04,200 --> 01:03:06,009
Hvad fanden?
527
01:03:10,440 --> 01:03:12,249
Fik de pengene?
528
01:03:12,440 --> 01:03:16,047
Buddy låste dem ned i kisten.
Men han fik et gok i nødden.
529
01:03:16,240 --> 01:03:20,290
Har han det godt?
- Ja. Jeg har været militærlæge.
530
01:03:20,480 --> 01:03:23,689
Du må bytte det tøj
til noget i din størrelse.
531
01:03:25,920 --> 01:03:28,082
Har du whisky?
532
01:03:39,720 --> 01:03:43,441
Måske skulle vi holde festen
hos dig?
533
01:03:45,400 --> 01:03:48,404
Folk vil gerne se den jord,
de kan vinde.
534
01:03:48,600 --> 01:03:51,649
Jeg er ikke sikker.
- Tænk over det.
535
01:03:51,840 --> 01:03:54,241
Jeg er ikke sikker ...
536
01:03:55,760 --> 01:03:58,366
Jeg er ikke sikker på,
jeg gør det.
537
01:04:00,000 --> 01:04:01,650
Hvad?
538
01:04:01,840 --> 01:04:05,526
Jeg overvejer at aflyse det.
- Nej, det kan du ikke.
539
01:04:05,720 --> 01:04:07,370
Gu kan jeg så.
540
01:04:07,560 --> 01:04:11,167
Du skal ikke sige nej.
Du sender bare folk deres penge.
541
01:04:11,360 --> 01:04:15,046
Du bliver min død.
Jeg har købt ting, ansat folk.
542
01:04:15,240 --> 01:04:17,402
Har lovet folk penge.
543
01:04:17,600 --> 01:04:21,844
Alle i byen er opsatte på
at holde den fest. Det er stort.
544
01:04:22,040 --> 01:04:25,726
Jeg tænker lige så lidt på byen,
som de tænker på mig.
545
01:04:26,680 --> 01:04:30,480
Det var det, du sagde, du ville have.
Jeg har knoklet for dig.
546
01:04:30,680 --> 01:04:34,162
Hvorfor vil du ikke længere
have festen?
547
01:04:36,680 --> 01:04:39,411
Jeg ville røbe alt
her i sidste akt.
548
01:04:39,600 --> 01:04:42,206
Fejre,
at jeg har udstået min tid.
549
01:04:42,400 --> 01:04:47,440
Jeg har ikke modet til at tale for mig
selv, og ingen andre vil gøre det.
550
01:04:48,720 --> 01:04:52,008
Til helvede med det hele.
Til helvede med mig.
551
01:04:52,200 --> 01:04:54,089
Flyt dig. Tak.
552
01:05:15,560 --> 01:05:19,042
Kan du ikke se det?
-Jeg kan se, du er vred.
553
01:05:19,240 --> 01:05:22,005
Jeg er ikke vred.
Jeg er bekymret.
554
01:05:24,320 --> 01:05:26,243
Nej, du er vred.
555
01:05:28,120 --> 01:05:32,284
Hvis jeg får fingre i den, der slog
dig, skal du se mig blive vred.
556
01:05:34,840 --> 01:05:37,081
Er du stået op?
- Ja.
557
01:05:38,480 --> 01:05:40,926
Vi har problemer.
558
01:05:41,120 --> 01:05:44,408
Bush har fået kolde fødder.
Hvad skete deri går?
559
01:05:44,600 --> 01:05:47,763
Vi kørte til Illinois
og talte med en præst.
560
01:05:47,960 --> 01:05:51,567
Men hvad skete der?
- Præsten sagde nej til begravelsen.
561
01:05:51,760 --> 01:05:54,764
Satans også.
Der har vi problemet.
562
01:05:56,880 --> 01:05:59,247
Undskyld. Undskyld.
563
01:05:59,440 --> 01:06:02,410
Hvor er den præst?
- Det nytter ikke.
564
01:06:02,600 --> 01:06:04,443
Hvorfor ikke?
565
01:06:05,480 --> 01:06:10,611
Han ved noget dårligt om Bush.
- Vil Bush have ham, skal han få ham.
566
01:06:10,800 --> 01:06:14,168
Vil du have æg
eller en med stegepanden?
567
01:06:15,040 --> 01:06:17,850
Min mand blev slået ned,
og du er ligeglad.
568
01:06:18,040 --> 01:06:21,647
Det passer ikke, Katie.
Det er vigtigt for os alle.
569
01:06:21,840 --> 01:06:26,402
Du er som en det af familien.
- Sådan behandler man ikke familien.
570
01:06:31,800 --> 01:06:33,609
Undskyld.
571
01:06:34,960 --> 01:06:37,247
Jeg er ude af træning.
572
01:06:48,640 --> 01:06:51,530
Gå ikke i vejen for hende i dag.
573
01:07:21,400 --> 01:07:24,370
Det var flot.
Prøv det en gang til.
574
01:07:35,400 --> 01:07:40,247
Pastor Jackson? Frank Quinn
fra Quinns Begravelsesforretning.
575
01:07:40,440 --> 01:07:43,284
Jeg skulle ellers
spille domino i dag.
576
01:07:43,480 --> 01:07:46,962
Men noget sagde mig,
jeg hellere måtte blive hjemme.
577
01:07:47,160 --> 01:07:50,004
Jeg skulle have spillet domino.
578
01:07:51,120 --> 01:07:54,283
Sidder han derude?
- Bush? Nej.
579
01:07:54,480 --> 01:07:57,290
Er du sikker?
- Temmelig sikker.
580
01:07:57,480 --> 01:08:00,051
Har du set efter omme bagved?
581
01:08:09,840 --> 01:08:15,131
Du sagde, du ikke ville komme.
- Ja, så hvorfor sidder du så her?
582
01:08:15,320 --> 01:08:17,607
Bush ved ikke, jeg er her.
583
01:08:17,800 --> 01:08:22,727
Det er jeg ikke så sikker på.
Han er god til at manipulere med folk.
584
01:08:25,280 --> 01:08:27,965
Er han virkelig eneboer?
585
01:08:38,160 --> 01:08:42,484
Han kom hen til mig efter at have talt
med dig og ville aflyse festen.
586
01:08:42,680 --> 01:08:46,207
Han ville have en begravelse,
hvor han røbede alt.
587
01:08:46,400 --> 01:08:51,804
Men han havde ikke modet til at tale
selv, og ingen ville tale for ham.
588
01:08:52,720 --> 01:08:56,520
Først ville han invitere alle,
der kunne en historie om ham.
589
01:08:56,720 --> 01:09:00,964
Men han ville ikke høre på alt
deres fis. Undskyld mit sprog.
590
01:09:01,160 --> 01:09:03,640
Han vil fortælle en historie.
591
01:09:03,840 --> 01:09:07,083
Hvad han end gjorde,
har han båret rundt på i 40 år.
592
01:09:07,280 --> 01:09:11,001
Han kan ikke få det ud. Han vil have,
du skal sige det for ham.
593
01:09:11,200 --> 01:09:13,931
Fordi han ikke vil.
- Eller ikke kan.
594
01:09:14,120 --> 01:09:16,122
Eller ikke vil.
595
01:09:17,040 --> 01:09:18,849
Eller ikke kan.
596
01:09:19,040 --> 01:09:23,807
Han vil i det mindste gerne have
sandheden frem. Det må du give ham.
597
01:09:24,640 --> 01:09:27,041
Jeg skal tænke over det.
598
01:09:28,400 --> 01:09:31,051
Er der et pensionat i nærheden?
599
01:09:31,240 --> 01:09:34,289
Hvis du ikke kommer,
tager jeg ikke tilbage.
600
01:09:34,480 --> 01:09:38,280
Jeg har lovet folk noget,
jeg ikke kan holde.
601
01:09:38,480 --> 01:09:42,610
Hvis det ikke bliver til noget,
vil ingen bebrejde Bush det.
602
01:09:44,280 --> 01:09:46,806
Banken tager min forretning.
603
01:09:48,520 --> 01:09:52,525
Hvis jeg skal begynde forfra,
kan jeg lige så godt gøre det her.
604
01:10:54,640 --> 01:10:57,325
Hvad laver du?
605
01:10:57,520 --> 01:11:00,000
Jeg slikker sol.
606
01:11:06,080 --> 01:11:10,290
Hænger du fast?
- Også meget mere, end du aner.
607
01:11:13,120 --> 01:11:16,761
Jeg vil gerne sidde lidt.
Hvordan har hovedet det?
608
01:11:18,880 --> 01:11:21,008
Godt nok.
609
01:11:21,200 --> 01:11:23,407
Vi er et kønt par
610
01:11:26,200 --> 01:11:29,124
Ved du, hvem der slog dig?
- Nej.
611
01:11:30,000 --> 01:11:31,809
Skiderikker.
612
01:11:36,360 --> 01:11:38,442
Er du syg?
613
01:11:38,640 --> 01:11:42,167
Jeg lader bare som om.
- Hvad skal det sige?
614
01:11:42,360 --> 01:11:46,684
Der er livet og døden
og det frygtelige sted midt imellem, -
615
01:11:48,200 --> 01:11:51,886
som jeg håber,
du aldrig stifter bekendtskab med.
616
01:11:55,200 --> 01:11:56,850
Hør her.
617
01:11:57,040 --> 01:12:00,408
Frank er rejst sin vej,
og pengene er væk.
618
01:12:06,200 --> 01:12:09,886
Tror du, han er forsvundet med dem?
- Forhåbentlig ikke.
619
01:12:10,080 --> 01:12:12,481
Men de ligger ikke i kisten.
620
01:12:12,680 --> 01:12:16,480
Han sagde, han ville ringe,
men jeg har ikke hørt fra ham.
621
01:12:20,720 --> 01:12:24,281
Ja, hvad stiller man op?
622
01:12:29,840 --> 01:12:34,004
Jeg vil gerne holde din begravelse,
hvis du stadig vil have en.
623
01:12:42,400 --> 01:12:44,721
Gør det, hvis du gerne vil.
624
01:12:49,320 --> 01:12:53,086
For hver af en som mig
er der en som dig, unge mand.
625
01:12:55,560 --> 01:12:57,881
Det havde jeg nær glemt.
626
01:13:32,840 --> 01:13:35,969
Det glæder mig,
De bestemte Dem for at komme.
627
01:13:36,160 --> 01:13:40,484
Den frie vilje er overvurderet.
- Tog du pengene fra kisten?
628
01:13:42,080 --> 01:13:45,289
Ja.
- Hvorfor sagde du det ikke?
629
01:13:46,720 --> 01:13:50,361
Det glemte jeg.
- Det glemte du?
630
01:13:53,120 --> 01:13:56,727
Hvor er de så?
- I ligvognen. Gemt under bunden.
631
01:13:59,520 --> 01:14:03,161
Hvad?
Ingen ville da stjæle en ligvogn.
632
01:14:03,360 --> 01:14:06,603
Nu skal vi bare have pastoren
over til Bush ...
633
01:14:06,800 --> 01:14:10,202
Jeg har glemt at fortælle,
at Bush har sagt ja.
634
01:14:11,760 --> 01:14:16,846
Hvor er der en togstation?
- Du må ikke rejse. Du er lige kommet.
635
01:14:18,000 --> 01:14:21,527
Du får brug for to stokke.
- Hvor ligger togstationen?
636
01:14:21,720 --> 01:14:25,486
Vil du ikke have noget at drikke?
-Jeg er allerede gået.
637
01:14:52,280 --> 01:14:54,681
Venter I et stort fremmøde?
638
01:15:35,000 --> 01:15:38,083
Du bad selv om det,
din gamle støder.
639
01:15:39,480 --> 01:15:41,562
Hvad gør du så nu?
640
01:16:40,120 --> 01:16:42,009
Flot fængsel.
641
01:16:43,360 --> 01:16:46,045
Hvorfor ombestemte du dig?
642
01:16:50,760 --> 01:16:52,762
Tak.
643
01:16:52,960 --> 01:16:56,362
Hvordan vil du gøre det?
- Jeg vil helst ikke.
644
01:16:57,200 --> 01:17:01,842
Jeg vil forsøge at sige det, men hvis
jeg ikke kan, vil du så gøre det?
645
01:17:02,040 --> 01:17:05,567
Sandheden skal frem.
Vil du ikke gøre det for mig?
646
01:17:11,680 --> 01:17:14,729
Fortæl dem,
at kisten ståri laden.
647
01:17:59,800 --> 01:18:02,167
Goddag, mine damer og herrer.
648
01:18:02,360 --> 01:18:05,330
Jeg er fra
Quinns Begravelsesforretning.
649
01:18:05,520 --> 01:18:11,243
Velkommen til denne livlige
begravelsesfest for mr. Felix Bush.
650
01:18:14,960 --> 01:18:18,328
Jeg har prøvet meget i livet,
men intet som dette.
651
01:18:18,520 --> 01:18:22,684
Det har I sikkert heller ikke.
Det er der nok ingen, der har.
652
01:18:22,880 --> 01:18:27,681
Personen, som har sat alt dette i
værk, kan ikke lide at være i centrum.
653
01:18:27,880 --> 01:18:32,681
Men mr. Buddy Robinson er hjertet
i Quinns Begravelsesforretning.
654
01:18:32,880 --> 01:18:35,645
Og jeg er stolt over
at kende ham.
655
01:18:37,160 --> 01:18:40,881
Mange af jer
har hørt historier om mr. Bush.
656
01:18:41,080 --> 01:18:44,323
Men i dag
vil vi få en anden historie at høre.
657
01:18:48,000 --> 01:18:49,286
Hans.
658
01:19:41,680 --> 01:19:44,445
Jeg er pastor Charlie Jackson.
659
01:19:46,920 --> 01:19:50,527
Vi ynder at forestille os,
at godt og ondt ...
660
01:19:51,560 --> 01:19:56,566
rigtigt og forkert
ligger milevidt fra hinanden.
661
01:19:56,760 --> 01:19:59,081
Men sandheden er, -
662
01:19:59,280 --> 01:20:03,205
at de meget ofte
er viklet ind i hinanden.
663
01:20:03,400 --> 01:20:08,531
For nogle og 40 år siden
dumpede Felix ind i mit liv.
664
01:20:11,360 --> 01:20:14,648
Og så forsvandt han ud af det igen.
665
01:20:14,840 --> 01:20:17,969
Men i mellemtiden ...
666
01:20:18,160 --> 01:20:23,485
byggede han
den smukkeste helligdom, -
667
01:20:25,000 --> 01:20:27,207
jeg nogensinde har set.
668
01:20:32,960 --> 01:20:37,170
Der er sket mange vidunderlige ting
i den kirke.
669
01:20:37,360 --> 01:20:39,966
Tak, Charlie.
Mange tak.
670
01:20:40,160 --> 01:20:42,891
Du er en god mand, Charlie.
Tak.
671
01:20:52,000 --> 01:20:55,243
Jeg måtte helt til Illinois
for at finde en, -
672
01:20:55,440 --> 01:20:58,569
der havde noget godt
at sige om mig.
673
01:21:14,640 --> 01:21:18,645
Jeg er ikke en klog eller vis mand.
Jeg ved ikke, hvad jeg er.
674
01:21:18,840 --> 01:21:22,970
Jeg har altid været rastløs.
Jeg ville ud og opleve verden.
675
01:21:23,800 --> 01:21:29,807
Men jeg blev her, for jeg gjorde
noget, som jeg skammede mig over.
676
01:21:31,200 --> 01:21:34,044
Noget,
jeg ikke kunne gøre godt igen.
677
01:21:34,240 --> 01:21:38,928
I tror nok alle, I ved, hvor jeres
grænser går, og held og lykke med det.
678
01:21:40,040 --> 01:21:43,328
Da jeg fortalte Charlie,
hvad jeg havde gjort, -
679
01:21:43,520 --> 01:21:48,287
sagde han, jeg skulle bekende over
for Gud, over for loven og andre, -
680
01:21:48,480 --> 01:21:53,122
så jeg kunne blive tilgivet.
Men jeg ville ikke tilgives.
681
01:21:56,040 --> 01:22:00,728
Jeg ville holde fast i min udåd, så
jeg kunne væmmes ved det hver dag.
682
01:22:00,920 --> 01:22:03,651
Jeg sagde det aldrig til nogen.
683
01:22:05,400 --> 01:22:07,289
Ikke en sjæl.
684
01:22:24,800 --> 01:22:28,930
Jeg blev forelsket i en gift dame,
og hun blev forelsket i mig.
685
01:22:33,720 --> 01:22:36,371
Det var mit livs kærlighed.
686
01:22:38,280 --> 01:22:42,080
Vi planlagde at stikke af sammen
og stifte familie.
687
01:22:42,280 --> 01:22:45,807
Men af en eller anden grund
dukkede hun ikke op.
688
01:22:46,000 --> 01:22:49,607
Vi havde aftalt at mødes,
så jeg blev urolig.
689
01:22:56,240 --> 01:22:59,642
Hendes mand lukkede op.
Han var indsmurt i blod.
690
01:23:00,840 --> 01:23:03,081
Jeg slog ham ned.
691
01:23:04,400 --> 01:23:10,282
Jeg husker ikke turen op ad trappen.
Kun hammeren indsmurt i blod og hår.
692
01:23:12,320 --> 01:23:16,120
Jeg fandt hende i soveværelset
nede på alle fire.
693
01:23:17,000 --> 01:23:19,606
Før jeg nåede at hjælpe hende op, -
694
01:23:19,800 --> 01:23:23,725
blev en petroleumslampe
slået mod væggen og eksploderede.
695
01:23:23,920 --> 01:23:28,289
Så sprang hendes mand op på ryggen
af mig. Men jeg havde ham.
696
01:23:28,480 --> 01:23:30,528
Jeg havde ham.
697
01:23:34,600 --> 01:23:37,683
Der sker noget mærkeligt,
når alt går galt.
698
01:23:37,880 --> 01:23:42,761
Det er, som om tiden står stille.
Man har god tid til at tænke i.
699
01:23:45,520 --> 01:23:49,286
Hendes mand satte ild til stueetagen,
før han kom op.
700
01:23:50,920 --> 01:23:55,084
Og idet jeg bankede hans hoved ind i
væggen for at slippe af med ham, -
701
01:23:55,280 --> 01:23:58,363
stod det pludselig
helt klart for mig ...
702
01:23:59,760 --> 01:24:03,003
... at det hele var min skyld.
703
01:24:04,880 --> 01:24:09,169
Hvis jeg aldrig
havde talt med hende
704
01:24:12,000 --> 01:24:15,971
Og i samme nu opdagede jeg,
det brændte i værelset, -
705
01:24:16,160 --> 01:24:18,447
og det gik op for mig ...
706
01:24:19,640 --> 01:24:21,927
.... at jeg selv brændte.
707
01:24:26,600 --> 01:24:31,083
Jeg forsøgte at slukke mig selv,
men forgæves. Jeg gav slip på ham.
708
01:24:31,280 --> 01:24:36,241
Jeg var så forvirret. Jeg så ned,
og der lå hun på gulvet.
709
01:24:36,440 --> 01:24:40,684
Jeg kaldte på hende.
Du kender hendes navn, Mattie.
710
01:24:40,880 --> 01:24:44,930
Mary Lee.
Nogle gange kaldte jeg hende Mary Lou.
711
01:24:47,200 --> 01:24:50,283
Jeg kaldte på hende igen,
og jeg ...
712
01:24:55,000 --> 01:24:57,002
Jeg kunne se ....
713
01:25:05,000 --> 01:25:08,641
... at mit livs eneste kærlighed
og din søster ...
714
01:25:10,080 --> 01:25:12,048
... brændte.
715
01:25:15,520 --> 01:25:19,923
Jeg skammer mig så meget.
Jeg skammer mig så meget.
716
01:25:23,880 --> 01:25:28,488
Jeg rakte hånden frem
og forsøgte at hjælpe hende op.
717
01:25:28,680 --> 01:25:30,808
Og så pludselig ...
718
01:25:32,560 --> 01:25:35,245
...fløj jeg ...
719
01:25:43,720 --> 01:25:46,963
Jeg ved ikke,
hvordan jeg kom ud af vinduet.
720
01:25:47,160 --> 01:25:50,448
Jeg kan ikke huske,
at jeg sprang.
721
01:25:50,640 --> 01:25:54,690
Jeg troede, jeg havde dræbt ham,
men måske skubbede han mig.
722
01:25:56,800 --> 01:25:58,802
Jeg lover dig ...
723
01:26:01,240 --> 01:26:04,369
hvis jeg lod hende ligge der ....
724
01:26:04,560 --> 01:26:07,643
... så er alt, Jeg ved om mig selv,
en løgn.
725
01:26:08,960 --> 01:26:11,930
Men det er ligegyldigt.
726
01:26:15,280 --> 01:26:19,001
Jeg fik hende ikke ud, bitte pige.
Jeg beklager.
727
01:26:23,160 --> 01:26:25,481
Og det er min historie.
728
01:26:27,000 --> 01:26:31,050
Nu vil jeg gerne bede om tilgivelse,
hvis det er muligt.
729
01:26:32,120 --> 01:26:34,691
Og så...
730
01:26:34,880 --> 01:26:38,805
har jeg ikke noget imod
at dø rigtigt næste gang.
731
01:26:41,200 --> 01:26:43,089
Tilgiv mig.
732
01:28:22,400 --> 01:28:24,607
Jeg har tænkt på ...
733
01:28:31,000 --> 01:28:33,924
om hendes hår
ville være hvidt.
734
01:28:35,640 --> 01:28:37,881
Det har jeg tænkt på.
735
01:29:41,120 --> 01:29:45,569
Min begravelse. Og jeg er den eneste,
der ikke kører med ligvognen.
736
01:30:23,040 --> 01:30:26,931
Nå, Felix.
Så er det alvor denne gang.
737
01:30:28,160 --> 01:30:32,245
Jeg så dem godt nok ikke
lægge dig i kisten, så ...
738
01:30:37,160 --> 01:30:39,242
Men hvor du end er ...
739
01:30:40,960 --> 01:30:44,123
skal du nok enten lave rav i den.
740
01:30:44,320 --> 01:30:49,963
Eller skabe noget vidunderligt
og enestående -
741
01:30:50,160 --> 01:30:52,766
bare for at forvirre dem lidt.
742
01:30:52,960 --> 01:30:55,201
Jeg ønsker dig ...
743
01:30:56,240 --> 01:31:01,406
fred for din sjæls
og dit hjertes byrder.
744
01:31:03,080 --> 01:31:05,367
Det ønsker jeg os alle.
745
01:32:38,480 --> 01:32:41,962
Oversættelse: Malene Hollnagel
Scandinavian Text Service 2010