1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,000 --> 00:00:23,990 Recuerden que a los chicos y a mí nos van a ahorcar. 4 00:00:24,400 --> 00:00:28,430 Si alguien intenta hacer el menor movimiento, los mato a todos. 5 00:00:29,240 --> 00:00:30,870 Así que quédense quietos. 6 00:00:31,640 --> 00:00:33,940 ¿Le importa darme ese maletín? 7 00:00:34,200 --> 00:00:37,900 - ¿Para qué lo quiere? - Para sacar mi póliza del seguro. 8 00:00:38,520 --> 00:00:41,630 ¿Para qué quiere la póliza? ¿Cree que va a morir? 9 00:00:42,120 --> 00:00:43,710 Exactamente, Sr. Maple. 10 00:01:05,200 --> 00:01:06,400 EL FUNERAL 11 00:04:36,880 --> 00:04:37,940 Salud. 12 00:04:38,440 --> 00:04:39,350 Salud. 13 00:04:45,520 --> 00:04:46,870 ¿Quieres un sándwich? 14 00:04:47,800 --> 00:04:49,750 No, Ray, muchas gracias. Tenemos que irnos. 15 00:04:50,000 --> 00:04:52,230 Mañana por la mañana lo retocaremos. 16 00:04:52,720 --> 00:04:54,750 Ray, si necesita algo, llámenos. 17 00:04:54,960 --> 00:04:55,790 Gracias. 18 00:04:56,840 --> 00:04:57,980 Ha quedado bien. 19 00:04:59,400 --> 00:05:00,510 Gracias. 20 00:05:34,880 --> 00:05:37,180 Pásame con Juli, dile que soy Ray. 21 00:05:39,840 --> 00:05:41,790 Sí, soy yo. Ven enseguida, Juli. 22 00:05:54,160 --> 00:05:56,590 Soy Ray. ¿Ha vuelto ya mi hermano? 23 00:05:57,720 --> 00:06:00,310 En cuanto vuelva, lo traes aquí. 24 00:06:01,120 --> 00:06:02,590 Sí, está aquí. 25 00:06:03,680 --> 00:06:05,830 Dale el mensaje y que venga rápido. 26 00:06:12,480 --> 00:06:14,550 Un momento, ¿qué estáis haciendo? 27 00:06:16,840 --> 00:06:19,190 ¿Qué estáis haciendo? ¡No, no! 28 00:06:19,400 --> 00:06:22,630 Debéis pedirme permiso antes de dejar flores de alguien 29 00:06:22,880 --> 00:06:25,150 que no sea de mi familia. ¡Víctor! 30 00:06:25,360 --> 00:06:26,230 ¡Víctor! 31 00:06:26,960 --> 00:06:29,950 No quiero flores que yo no haya autorizado. 32 00:06:30,160 --> 00:06:32,620 - ¡Fuera! - Sólo cumplo con mi trabajo. 33 00:06:32,880 --> 00:06:34,190 Ni siquiera os conozco. 34 00:06:35,360 --> 00:06:37,430 - ¡Venga, fuera! - ¡Largaos! 35 00:06:37,640 --> 00:06:39,670 - No es para tanto. - Gilipollas. 36 00:06:39,880 --> 00:06:42,630 - No saben quién da las órdenes. - Ahora sí. 37 00:06:44,000 --> 00:06:44,910 Sí. 38 00:06:48,720 --> 00:06:50,990 Bien, que se jodan ellos y sus flores. 39 00:06:51,200 --> 00:06:53,760 Ellos no lo sabían. ¿Cómo lo iban a saber? 40 00:06:53,860 --> 00:06:56,110 Bien. ¡Fuera! 41 00:06:58,320 --> 00:06:59,670 ¡Acordaos de mí! 42 00:07:02,400 --> 00:07:04,780 ¿No os he dicho que no podéis hacer ruido? 43 00:07:05,000 --> 00:07:06,710 Silencio, por favor. 44 00:07:07,400 --> 00:07:10,470 ¿No habéis oído? Os he dicho que os calléis. 45 00:07:10,680 --> 00:07:11,740 ¡Silencio! 46 00:07:12,240 --> 00:07:14,700 En serio, tenéis que guardar silencio. 47 00:07:15,000 --> 00:07:17,350 Estaos quietos. ¿De acuerdo? 48 00:07:17,760 --> 00:07:20,790 Estaos quietos. Os he dicho que os calléis. 49 00:07:21,320 --> 00:07:23,550 Venga, venid. Vamos a la cocina. 50 00:07:23,920 --> 00:07:26,670 ¡Esas pistolas! Dadme esas malditas pistolas. 51 00:07:27,120 --> 00:07:29,310 ¿Quién les compró las pistolas? 52 00:07:29,920 --> 00:07:31,510 Mantenlos callados. 53 00:07:31,760 --> 00:07:33,750 Abre las camas, por favor. 54 00:07:39,400 --> 00:07:41,630 Muy bien, se acabó. Nada de pistolas. 55 00:07:43,840 --> 00:07:45,790 Nada de pistolas. ¿Entendido? 56 00:07:46,400 --> 00:07:47,690 Ahora escuchad... 57 00:07:58,520 --> 00:08:00,230 Eh, Ray. Escucha. 58 00:08:00,440 --> 00:08:04,350 Esto durará tres días, así que no te pongas así. ¿Entiendes? 59 00:08:04,960 --> 00:08:08,430 Los niños te volverán loco, no entienden lo que pasa. 60 00:08:08,640 --> 00:08:12,180 Dejan que se vayan esta noche. Que se los lleve mi hermana. 61 00:08:12,400 --> 00:08:15,430 - Es lo mejor. - Se quedan aquí con su familia. 62 00:08:20,880 --> 00:08:22,550 Gaspare ha mandado flores. 63 00:08:22,800 --> 00:08:25,390 - ¿Y qué? ¡Devuélveselas, mierda! - ¿Por qué? 64 00:08:25,600 --> 00:08:28,230 No sé. Ni siquiera sé qué coño está pasando. 65 00:08:29,840 --> 00:08:31,550 Él sabe lo que estoy pensando. 66 00:08:32,400 --> 00:08:34,470 Sí, él ya sabía lo que pensabas. 67 00:08:37,360 --> 00:08:38,310 Vamos. 68 00:08:39,120 --> 00:08:40,710 ¡Fuera de aquí, joder! 69 00:08:42,240 --> 00:08:45,710 Arrancad ese cacharro de mierda y largaos de aquí. 70 00:08:47,880 --> 00:08:50,670 No quiero veros aquí. Arranca esa mierda. 71 00:09:09,400 --> 00:09:11,590 La pobre chica parece un fantasma. 72 00:09:11,960 --> 00:09:15,910 Jean, llévale un plato de comida. Parece que se va a desmayar. 73 00:09:16,120 --> 00:09:18,550 Ya es mayorcita, puede comer si quiere. 74 00:09:18,920 --> 00:09:20,350 Déjala en paz. 75 00:09:20,440 --> 00:09:22,270 Eh, Ray. Chezarino está aquí. 76 00:09:23,560 --> 00:09:24,430 Vamos. 77 00:09:32,480 --> 00:09:33,430 Hola. 78 00:09:36,720 --> 00:09:37,590 Hola. 79 00:10:17,560 --> 00:10:18,780 Ven, hijo. 80 00:10:19,760 --> 00:10:21,340 Ven aquí. 81 00:10:22,320 --> 00:10:23,990 Despídete del tío Johnny. 82 00:10:25,800 --> 00:10:26,850 Adiós, tío Johnny. 83 00:10:30,360 --> 00:10:31,390 Buen chico. 84 00:10:31,840 --> 00:10:32,820 Buen chico. 85 00:10:33,960 --> 00:10:34,790 Vete. 86 00:10:35,240 --> 00:10:36,590 Ven a la cocina. 87 00:10:37,600 --> 00:10:40,160 Sólo era un crío. ¡Un crío! 88 00:10:41,600 --> 00:10:43,950 Lo han matado con 22 años. Lo han matado. 89 00:11:10,280 --> 00:11:11,260 Mi hermano 90 00:11:11,480 --> 00:11:12,390 pequeño. 91 00:11:31,200 --> 00:11:33,110 Iros a la cocina, por favor. 92 00:11:42,400 --> 00:11:43,600 Estoy bien. 93 00:11:46,240 --> 00:11:47,220 Estoy bien. 94 00:11:47,960 --> 00:11:49,150 Gracias. 95 00:11:50,640 --> 00:11:54,150 Ray mandó a Bacco y a James con los de la ambulancia 96 00:11:54,360 --> 00:11:56,430 para saber si el chico decía 97 00:11:56,640 --> 00:11:58,940 quién era el cabrón que lo había hecho. 98 00:11:59,200 --> 00:12:01,350 Como si tuviera alguna duda. 99 00:12:01,640 --> 00:12:04,550 Al volver, comentaban que lo único que decía 100 00:12:04,760 --> 00:12:06,430 era que se había cagado. 101 00:12:06,640 --> 00:12:09,430 Lloraba como un niño porque se había cagado. 102 00:12:09,680 --> 00:12:12,350 - "¡Me he cagado encima!" - ¿Se cagó? 103 00:12:12,440 --> 00:12:14,270 El médico tuvo que decirle: "Calma, 104 00:12:14,480 --> 00:12:16,380 tienes problemas mayores". 105 00:12:16,440 --> 00:12:18,620 Pero él seguía llorando y llorando. 106 00:12:18,840 --> 00:12:22,270 No había quién lo calmara. "Me he cagado en los pantalones". 107 00:12:22,600 --> 00:12:24,510 ¿Crees que dijo quién le disparó? 108 00:12:26,240 --> 00:12:27,510 El muy idiota. 109 00:12:29,400 --> 00:12:30,230 ¿Qué hará Ray? 110 00:12:30,480 --> 00:12:32,630 ¿Y qué va a hacer el loco de Chez? 111 00:12:32,840 --> 00:12:34,870 Eso me preocupa, está loco. 112 00:12:38,240 --> 00:12:39,190 ¿Quién es? 113 00:12:48,520 --> 00:12:50,550 - Hola, Víctor. - Buenas noches, padre. 114 00:12:50,920 --> 00:12:51,980 Sali... 115 00:12:52,240 --> 00:12:53,460 - ¿Cómo estás? - Bien. 116 00:12:53,880 --> 00:12:56,550 Siento lo ocurrido. ¿Cómo van las cosas? 117 00:12:56,760 --> 00:13:00,380 Olvide los santos óleos, lo que necesitan es un exorcismo. 118 00:13:04,400 --> 00:13:05,590 Y fuisteis al hospital. 119 00:13:05,800 --> 00:13:08,710 Sí, y cuando llegamos ya estaba en coma. 120 00:13:08,920 --> 00:13:11,360 Murió allí. No pudimos decirle nada. 121 00:13:11,440 --> 00:13:13,190 - ¿Decirle qué? - Lo que dijo Ray. 122 00:13:13,840 --> 00:13:17,710 "Si papá estuviera aquí, se sentiría orgulloso de esto". 123 00:13:19,600 --> 00:13:20,620 Hola, Jean. 124 00:13:20,720 --> 00:13:22,430 Una pérdida terrible. 125 00:13:27,200 --> 00:13:28,990 Siento que muriera tu hermano. 126 00:13:48,160 --> 00:13:50,790 Esta noche estamos reunidos aquí 127 00:13:51,800 --> 00:13:53,550 para recordar a Johnny 128 00:13:53,760 --> 00:13:55,430 y rezar una oración por él. 129 00:13:55,640 --> 00:13:58,870 En nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. 130 00:14:00,800 --> 00:14:03,830 Señor, te agradecemos la vida de tu siervo, 131 00:14:04,320 --> 00:14:06,470 y te pedimos que veles por él, 132 00:14:06,680 --> 00:14:09,510 y que lo mantengas a salvo en tu seno. 133 00:14:16,920 --> 00:14:19,910 Ray, a los 13 años, un niño judío se hace hombre 134 00:14:20,120 --> 00:14:21,230 en una ceremonia, 135 00:14:21,480 --> 00:14:23,590 el Bar Mitzvah, "hijo de la ley". 136 00:14:23,800 --> 00:14:26,630 Pero eso no significa que ya pueda enfrentarse 137 00:14:26,840 --> 00:14:30,230 al mundo como un hombre. Aún sigue siendo un niño. 138 00:14:30,560 --> 00:14:33,630 Todavía lleva dentro, en su corazón, 139 00:14:33,840 --> 00:14:35,990 un miedo que debe vencer. 140 00:14:36,600 --> 00:14:41,110 Y cuanto antes domine ese miedo, antes se hará un hombre. 141 00:14:41,360 --> 00:14:45,270 Y cuanto más se instruya, cuanto más aprenda, 142 00:14:45,600 --> 00:14:49,220 más preparado estará para vivir en este mundo. 143 00:14:50,600 --> 00:14:51,740 Este hombre 144 00:14:53,120 --> 00:14:54,590 te ha traicionado. 145 00:14:55,120 --> 00:14:57,500 Os ha robado vuestra propiedad. 146 00:14:58,800 --> 00:15:03,310 Y tiene que morir, porque este mundo no permite que los enemigos convivan. 147 00:15:03,640 --> 00:15:07,300 Si consigue salir vivo de aquí, 148 00:15:07,960 --> 00:15:10,520 acabará volviendo para mataros. 149 00:15:12,160 --> 00:15:16,660 Porque mientras estamos vivos, su vida siempre estará en peligro. 150 00:15:16,960 --> 00:15:20,270 Vivirá con el miedo de que algún día cambiemos de idea. 151 00:15:28,720 --> 00:15:30,870 Sólo hay una bala en el tambor. 152 00:15:32,320 --> 00:15:33,510 Mátale. 153 00:15:38,880 --> 00:15:40,310 Yo no voy a hacerlo. 154 00:15:40,600 --> 00:15:41,790 O lo haces tú, 155 00:15:42,160 --> 00:15:45,990 o lo dejas irse, y esperas a que vuelva. 156 00:15:55,360 --> 00:15:56,630 Mátale. 157 00:16:59,800 --> 00:17:00,990 Llévala siempre contigo. 158 00:17:01,920 --> 00:17:03,710 No tendrás nada más valioso. 159 00:17:36,400 --> 00:17:38,720 ¿Por qué no vuelves dentro? 160 00:17:38,820 --> 00:17:41,550 Claro. Cuando se vaya ese cabrón. 161 00:17:43,960 --> 00:17:46,870 No hables así. Deberías estar dentro. 162 00:17:47,520 --> 00:17:50,950 No pienso volver a discutir a estas alturas, Jean. 163 00:17:53,840 --> 00:17:56,470 Le he pedido a Helen que se quede. 164 00:17:57,800 --> 00:17:58,790 - ¿He hecho bien? - Sí. 165 00:18:00,240 --> 00:18:01,910 Creí que era lo correcto. 166 00:18:05,320 --> 00:18:06,910 No habrá ningún problema. 167 00:18:10,480 --> 00:18:12,110 Vuelve a la casa. 168 00:18:15,760 --> 00:18:18,870 Enterradle y que se lleve sus peleas con él. 169 00:18:23,800 --> 00:18:25,310 Lo que tú digas. 170 00:18:26,800 --> 00:18:27,690 ¿Prometido? 171 00:18:30,240 --> 00:18:31,270 Prometido. 172 00:18:34,520 --> 00:18:35,950 Te matarán 173 00:18:37,400 --> 00:18:39,790 como le mataron a él. Y a Chez también. 174 00:18:42,920 --> 00:18:46,370 ¿Adónde vas? 175 00:18:46,840 --> 00:18:50,350 ¿Y si luego van a por los niños? ¿Y si van a por ellos? 176 00:18:53,400 --> 00:18:54,510 Entra. 177 00:19:00,280 --> 00:19:01,550 Cierra la puerta. 178 00:19:01,760 --> 00:19:02,630 ¿Sabes? 179 00:19:09,280 --> 00:19:10,230 ¿Qué? 180 00:19:29,720 --> 00:19:32,310 Estas pastas necesitan un horno especial. 181 00:19:32,640 --> 00:19:35,550 Por ejemplo, los piñones, esas cosas de ahí, 182 00:19:36,400 --> 00:19:38,600 no se pueden comprar aquí en América. 183 00:19:38,840 --> 00:19:41,950 Son carísimos. Se los considera algo especial. 184 00:19:42,200 --> 00:19:44,630 ¿Y en Italia se encuentran fácilmente? 185 00:19:44,880 --> 00:19:45,710 En el suelo. 186 00:19:45,960 --> 00:19:49,150 - Sí, se parten con una piedra. - Hola, Jean. 187 00:19:49,360 --> 00:19:50,950 - ¿Qué parten? - Hola. 188 00:19:51,360 --> 00:19:55,190 Los piñones. Tienes que partirlos y sacar lo de dentro. 189 00:19:55,520 --> 00:19:57,780 Aquí no los puedes comprar. 190 00:19:59,280 --> 00:20:01,110 Gracias por el café. 191 00:20:01,840 --> 00:20:03,550 Os veré mañana noche, Clara. 192 00:20:03,760 --> 00:20:05,110 Muchas gracias. 193 00:20:05,320 --> 00:20:06,510 - Le acompaño. - Gracias. 194 00:20:06,760 --> 00:20:08,390 - Buenas noches. - Buenas noches. 195 00:20:18,640 --> 00:20:20,910 Si hay algo que yo pueda hacer... 196 00:20:23,520 --> 00:20:25,190 Rece por nosotros. 197 00:20:27,640 --> 00:20:29,470 Jean, voy a serte sincero. 198 00:20:30,400 --> 00:20:32,310 La única forma de que cambie algo 199 00:20:32,800 --> 00:20:36,190 es que esta familia se arrepienta de corazón. 200 00:20:36,440 --> 00:20:39,110 No es sólo ir a la iglesia los domingos. 201 00:20:39,680 --> 00:20:43,550 Me refiero al ateísmo práctico que vivís todos diariamente. 202 00:20:47,800 --> 00:20:49,230 Mi familia cree en Dios, Tommy. 203 00:20:50,840 --> 00:20:54,620 Ninguno de vosotros está tan angustiado como para creer en Dios. 204 00:20:56,160 --> 00:20:58,270 Tal vez necesitemos un milagro. 205 00:21:04,520 --> 00:21:06,550 Rece por nosotros. 206 00:21:07,840 --> 00:21:09,550 Rezad vosotros... 207 00:21:10,160 --> 00:21:12,310 y así podréis recibirlo. 208 00:21:13,640 --> 00:21:15,630 - Buenas noches. - Buenas noches. 209 00:21:16,640 --> 00:21:18,870 Yo también rezaré por vosotros. 210 00:21:19,060 --> 00:21:20,150 Buenas noches. 211 00:21:44,360 --> 00:21:45,750 Tranquilo, hijo. 212 00:21:46,440 --> 00:21:47,550 Tranquilo. 213 00:21:47,800 --> 00:21:48,940 ¿Quieres algo? 214 00:21:50,160 --> 00:21:51,270 ¿Seguro? 215 00:21:52,800 --> 00:21:53,870 Te quiero. 216 00:21:59,280 --> 00:22:00,910 Voy a tomar un poco el aire. 217 00:22:37,120 --> 00:22:38,870 Ha llegado nuestro orador. 218 00:22:39,120 --> 00:22:41,910 El representante de los trabajadores de Detroit, 219 00:22:42,200 --> 00:22:43,310 Michael Stein. 220 00:22:45,560 --> 00:22:48,150 ¡Camaradas! ¡Gracias! 221 00:22:48,760 --> 00:22:50,340 ¡Camaradas! 222 00:22:50,420 --> 00:22:51,500 Gracias. 223 00:22:51,520 --> 00:22:54,830 Esta noche discutiremos las últimas acusaciones 224 00:22:55,800 --> 00:22:57,750 que nos ha lanzado la prensa capitalista. 225 00:22:57,960 --> 00:22:58,990 Nos acusan 226 00:22:59,200 --> 00:23:02,820 de haber rechazado los acuerdos de la democracia occidental, 227 00:23:03,800 --> 00:23:05,710 y de ser unos dictadores materialistas. 228 00:23:06,200 --> 00:23:08,830 Sostienen que un orden moral transcendente 229 00:23:09,800 --> 00:23:11,230 es imposible bajo el socialismo, 230 00:23:11,480 --> 00:23:13,350 porque nuestro ateísmo 231 00:23:13,640 --> 00:23:17,180 nos impide participar en lo que es bueno, 232 00:23:17,400 --> 00:23:18,990 libre y justo. 233 00:23:19,440 --> 00:23:20,350 Vamos. 234 00:23:20,560 --> 00:23:24,710 La elección del camarada White, un delincuente político convicto, 235 00:23:24,960 --> 00:23:27,150 demuestra nuestro compromiso 236 00:23:27,360 --> 00:23:30,510 con la anarquía y la ideología inmoral. 237 00:23:30,720 --> 00:23:32,950 Pero esta noche quiero explicaros 238 00:23:33,440 --> 00:23:35,230 que son sólo los delincuentes, 239 00:23:35,440 --> 00:23:37,230 como ellos los llaman, 240 00:23:38,800 --> 00:23:39,830 los que pueden salvar al país 241 00:23:40,800 --> 00:23:42,310 de la corrupción y la superficialidad, 242 00:23:42,520 --> 00:23:46,350 de la codiciosa y moribunda mentalidad capitalista. 243 00:23:47,280 --> 00:23:51,310 Lo que no quieren que entendáis esos explotadores capitalistas 244 00:23:51,680 --> 00:23:53,510 es que cada idea nueva, 245 00:23:53,720 --> 00:23:56,350 cada paso que dio la humanidad para avanzar 246 00:23:56,600 --> 00:23:59,990 fueron, en un momento u otro, considerados delictivos. 247 00:24:00,520 --> 00:24:04,220 No quieren que entendáis porque dejaríais de ser esclavos 248 00:24:04,480 --> 00:24:06,630 de su codiciosa maquinaria. 249 00:24:06,840 --> 00:24:10,710 Dejaríais de ser una pieza sustituible de su máquina, 250 00:24:10,720 --> 00:24:13,670 tendríais el control de vuestra vida y vuestro trabajo. 251 00:24:13,920 --> 00:24:16,350 ¡Tendríais el control de vuestras ideas! 252 00:24:16,840 --> 00:24:19,220 Sólo así podremos avanzar juntos. 253 00:24:19,800 --> 00:24:23,670 Si todos los trabajadores del mundo se unen 254 00:24:23,920 --> 00:24:26,950 codo con codo para luchar por la libertad. 255 00:24:27,160 --> 00:24:29,390 ¡Luchar, luchar, luchar! 256 00:24:40,800 --> 00:24:43,630 La policía protege las fábricas 24 horas al día. 257 00:24:43,880 --> 00:24:46,110 Es una fortaleza durante todo el día. 258 00:24:46,320 --> 00:24:48,620 Los capitalistas tienen a la policía, 259 00:24:48,840 --> 00:24:50,910 y los trabajadores a nosotros. 260 00:24:51,120 --> 00:24:52,950 Nos tiene quien nos pague. 261 00:24:53,160 --> 00:24:56,780 Sali, tú no usas la cabeza, no piensas. No eres nadie. 262 00:24:56,900 --> 00:24:57,890 Sí, eso es. 263 00:24:58,000 --> 00:25:01,110 Hay que educar a las masas. Viva el camarada Stein. 264 00:25:01,320 --> 00:25:02,990 - Sube al coche. - ¿Qué harás ahora? 265 00:25:03,240 --> 00:25:06,110 ¿Mearte, vomitar, cagarte? ¡Colgado de mierda! 266 00:25:06,920 --> 00:25:08,690 ¿Sabes, Johnny? 267 00:25:10,280 --> 00:25:12,740 Me duele un poco el pito. Habré cogido... 268 00:25:14,000 --> 00:25:15,710 ¿Hay algo que deba saber? 269 00:25:15,960 --> 00:25:18,590 - Conduce y cállate, joder. - No sé si sabré. 270 00:25:34,200 --> 00:25:35,310 ¡Eh, fuera! 271 00:25:35,320 --> 00:25:37,390 ¡Rápido! ¡Vamos, fuera! 272 00:25:38,200 --> 00:25:39,750 ¡Venga, moveos! 273 00:25:40,000 --> 00:25:42,350 ¡Venid aquí! ¡Vamos, vamos! 274 00:25:43,160 --> 00:25:45,460 Nada de tonterías. ¡Manos arriba! 275 00:25:47,920 --> 00:25:49,350 ¿Eso es una advertencia? 276 00:25:49,560 --> 00:25:51,630 ¡Cállate, Sali! ¡Cállate! 277 00:25:51,880 --> 00:25:53,470 ¡Vamos, hay que largarse! 278 00:25:54,760 --> 00:25:55,710 ¡Radios! 279 00:25:55,960 --> 00:25:58,390 Ghouly, deja de hacer el idiota. ¡Vamos! 280 00:25:58,600 --> 00:25:59,950 Decidle a ese cabrón 281 00:26:00,320 --> 00:26:04,740 que no mueva ninguna mercancía hasta hablar con el sindicato. 282 00:26:04,820 --> 00:26:05,910 ¡Johnny, vámonos de aquí! 283 00:26:06,240 --> 00:26:07,910 Ahora los fuegos artificiales. 284 00:26:08,160 --> 00:26:11,310 ¡No se os olvide decírselo! ¿Estáis bien? ¿Estáis bien? 285 00:26:12,520 --> 00:26:13,990 Bien. Vamos, Ghouly. 286 00:26:14,480 --> 00:26:16,270 ¡Vámonos ya, joder! 287 00:26:52,120 --> 00:26:53,340 Gaspare. 288 00:26:53,560 --> 00:26:56,740 - Ray, me alegro de verte. - ¿Cómo estás? 289 00:26:56,840 --> 00:26:58,870 Enrico Borghese, Ray Tampione. 290 00:26:59,200 --> 00:27:00,470 - Ray. - Encantado. 291 00:27:00,500 --> 00:27:01,590 Gaspare. 292 00:27:02,200 --> 00:27:04,150 - Mi hermano Chezarino. - Hola, Enrico. 293 00:27:04,360 --> 00:27:05,710 Johnny, otro hermano. 294 00:27:05,920 --> 00:27:07,630 Señores, ¿qué quieren tomar? 295 00:27:08,240 --> 00:27:09,990 Camarero, un coñac. 296 00:27:10,840 --> 00:27:14,230 - Muy gracioso. ¿Quiere un coñac? - Nada, gracias. 297 00:27:14,480 --> 00:27:15,910 ¿No? ¿Nada? 298 00:27:16,960 --> 00:27:20,260 - No puedo beber alcohol. - Bien. 299 00:27:20,480 --> 00:27:22,750 - ¿Una soda? - Está bien. 300 00:27:25,400 --> 00:27:28,750 Ray, "Capital Radio" es de Henry. 301 00:27:30,000 --> 00:27:32,350 Da trabajo a mucha gente de aquí, 302 00:27:33,120 --> 00:27:35,110 pero con la crisis financiera 303 00:27:35,720 --> 00:27:37,710 está empezando a perder dinero. 304 00:27:40,000 --> 00:27:42,700 Ha tenido que despedir a gente, 305 00:27:42,760 --> 00:27:46,390 y el sindicato de trabajadores le está creando problemas. 306 00:27:48,840 --> 00:27:51,300 Me obligarán a cerrar. Queman mis camiones 307 00:27:51,520 --> 00:27:54,800 y mis suministros, atacan a los trabajadores. 308 00:27:54,900 --> 00:27:57,590 La policía protege la fábrica pero no es bastante. 309 00:27:57,920 --> 00:27:58,950 Es la guerra, 310 00:27:59,480 --> 00:28:02,670 y nos está costando a todos mucho dinero y sufrimiento. 311 00:28:04,480 --> 00:28:06,630 Él quiere seguir con el negocio, 312 00:28:06,840 --> 00:28:09,110 dar trabajo a toda la gente que pueda. 313 00:28:09,320 --> 00:28:11,670 Pero llevamos 6 años de depresión, 314 00:28:11,880 --> 00:28:14,510 y no puede seguir haciéndolo, Ray. No puede. 315 00:28:14,720 --> 00:28:17,310 Tiene que hacer recortes, grandes recortes. 316 00:28:18,160 --> 00:28:20,110 Y necesita que todos colaboren. 317 00:28:20,360 --> 00:28:23,750 Sabe que tenemos buena relación con el sindicato y quiere 318 00:28:24,000 --> 00:28:25,950 que intercedamos a su favor. 319 00:28:26,520 --> 00:28:29,430 Pagaré una semana extra a los despedidos y el 60% 320 00:28:29,640 --> 00:28:31,350 de la paga a los que se quedan. 321 00:28:32,360 --> 00:28:34,270 ¿Y qué interés tenemos nosotros? 322 00:28:36,400 --> 00:28:37,510 Mil dólares al mes. 323 00:28:40,880 --> 00:28:42,950 Con eso puedo contratar a muchos. 324 00:28:43,060 --> 00:28:43,870 Un chico listo. 325 00:28:43,920 --> 00:28:46,380 Yo trabajo por dinero, no por la humanidad. 326 00:28:47,240 --> 00:28:48,950 No soy el sindicato. 327 00:28:50,240 --> 00:28:53,230 Sé qué es lo mejor para mi fábrica y mi gente. 328 00:28:54,160 --> 00:28:56,670 Si quieren trabajar por esa paga, bien, si no, 329 00:28:56,880 --> 00:28:57,750 pueden irse. 330 00:28:57,960 --> 00:28:59,710 Contrataré a otros. 331 00:29:00,200 --> 00:29:01,710 A los esquiroles, ¿no? 332 00:29:01,920 --> 00:29:03,430 Son padres de familia. 333 00:29:03,680 --> 00:29:05,630 La mitad del país busca trabajo. 334 00:29:05,840 --> 00:29:06,870 ¿Los llaman así? 335 00:29:07,240 --> 00:29:08,360 Sí, 336 00:29:08,960 --> 00:29:09,830 esquiroles. 337 00:29:11,400 --> 00:29:12,430 Voy a serles sincero. 338 00:29:12,720 --> 00:29:15,150 No me gustan nada las extorsiones. 339 00:29:15,400 --> 00:29:17,750 - No, no. - Quiero llevar mi negocio en paz. 340 00:29:18,800 --> 00:29:20,430 Hablen con el Sindicato. Les pagaré a ustedes, 341 00:29:20,640 --> 00:29:22,910 a ellos, o a quien tengan en su lista. 342 00:29:23,120 --> 00:29:25,550 Los demás empleados se las arreglarán 343 00:29:25,800 --> 00:29:28,100 como todo el mundo. No puedo hacer más. 344 00:29:28,360 --> 00:29:30,320 Creo que está intentando... 345 00:29:31,480 --> 00:29:33,230 acabar con el sindicato. 346 00:29:33,480 --> 00:29:34,540 Cállate, Johnny. 347 00:29:34,760 --> 00:29:37,750 No nos está pidiendo que hagamos algo, nos pide 348 00:29:37,960 --> 00:29:39,390 que no hagamos nada. 349 00:29:40,600 --> 00:29:43,270 Todos comprendemos los problemas del país, 350 00:29:43,640 --> 00:29:44,950 los económicos también. 351 00:29:45,160 --> 00:29:47,270 Lo hablaremos y le diremos algo. 352 00:29:47,800 --> 00:29:50,300 Si te preocupan los trabajadores, 353 00:29:50,560 --> 00:29:54,550 diles que acepten el trato. Más vale algo de trabajo, que nada. 354 00:29:55,560 --> 00:29:57,750 Sí, ya, ya. 355 00:29:57,960 --> 00:30:00,190 Bien, hablaremos en un par de días. 356 00:30:00,400 --> 00:30:02,720 Bien, gracias por su tiempo. 357 00:30:02,820 --> 00:30:06,190 Ha sido un placer, Enrico. Cuídate, Gaspare. 358 00:30:06,400 --> 00:30:07,270 Gracias, Gaspare. 359 00:30:07,480 --> 00:30:09,270 ¿Pero qué haces, joder? 360 00:30:10,400 --> 00:30:13,470 ¿Qué coño estás haciendo? ¿Eres gilipollas o qué? 361 00:30:15,680 --> 00:30:18,390 Si no estás con nosotros, dilo ahora mismo. 362 00:30:18,600 --> 00:30:20,870 Ahora mismo, Johnny, no después. 363 00:30:21,680 --> 00:30:23,790 Ya sabéis... lo que pienso. 364 00:30:24,000 --> 00:30:26,460 ¿Qué piensas? ¿Estás con nosotros, o no? 365 00:30:26,680 --> 00:30:27,990 ¿Estás con nosotros? 366 00:30:28,960 --> 00:30:30,750 Queréis la pasta, ¿verdad? 367 00:30:34,440 --> 00:30:36,350 - Aceptamos el dinero. - Lo aceptamos. 368 00:30:36,560 --> 00:30:38,390 Y seguimos unidos. 369 00:30:38,400 --> 00:30:40,830 Johnny, te estás buscando problemas. 370 00:30:43,400 --> 00:30:44,910 Muchos problemas. 371 00:30:55,720 --> 00:30:57,190 No tenemos toda la noche. 372 00:30:57,720 --> 00:30:59,730 No puedo correrme. 373 00:31:03,360 --> 00:31:05,820 Debe estar bien ser una piltrafa social. 374 00:31:06,800 --> 00:31:07,870 ¿Sabes a quién me recuerdas? 375 00:31:08,840 --> 00:31:11,550 A esos tipos que volvían de la guerra hace años. 376 00:31:11,760 --> 00:31:15,510 Estaban locos. Deambulaban por las calles 377 00:31:15,760 --> 00:31:18,790 buscando desperdicios. No podían comer, 378 00:31:19,000 --> 00:31:20,670 ni follar bien como todos. 379 00:31:20,880 --> 00:31:23,150 Tenían que vivir en un mundo asqueroso. 380 00:31:26,400 --> 00:31:29,510 Sólo querían pelear, beber y joderse culos, ¿eh? 381 00:31:33,960 --> 00:31:35,550 Eres un cerdo, Ghouly, 382 00:31:35,760 --> 00:31:38,190 un cerdo asqueroso y enfermo. 383 00:31:38,960 --> 00:31:41,420 Es a ti a quien debían poner 384 00:31:41,640 --> 00:31:43,990 en cuarentena, y no a los tuberculosos. 385 00:31:44,200 --> 00:31:45,830 No tienes conciencia. 386 00:31:46,280 --> 00:31:48,230 Sí que la tengo. 387 00:31:48,720 --> 00:31:50,990 Me arrepentiré de esto 388 00:31:51,240 --> 00:31:53,150 dentro de mucho tiempo. 389 00:31:54,520 --> 00:31:55,990 ¡Maldita sea! 390 00:31:59,360 --> 00:32:01,790 ¿Sabes cuál es tu problema? 391 00:32:03,360 --> 00:32:05,350 Lees muchos libros, demasiados. 392 00:32:05,560 --> 00:32:08,390 Y te están jodiendo el cerebro. 393 00:32:08,600 --> 00:32:12,300 Es la tragedia americana, necesitamos algo para distraernos. 394 00:32:12,800 --> 00:32:14,430 Y sólo tenemos libros. 395 00:32:17,880 --> 00:32:21,350 Tal vez la radio y el cine nos mantienen vivos. 396 00:32:23,800 --> 00:32:26,190 La vida no tiene mucho sentido sin las películas. 397 00:32:27,960 --> 00:32:30,750 Yo creo que irás al infierno por hablar así. 398 00:32:37,520 --> 00:32:39,190 Eres una niña mala. 399 00:32:40,680 --> 00:32:41,950 ¿Has hecho esto por mí? 400 00:32:43,280 --> 00:32:44,300 ¿Sí? 401 00:32:48,880 --> 00:32:51,260 ¿Quieres besarme la boca después de esto? 402 00:32:55,760 --> 00:32:58,690 Venga, tortolito, tenemos que irnos. 403 00:33:37,920 --> 00:33:39,630 - ¡Eh, Ghouly! - ¿Qué? 404 00:33:39,840 --> 00:33:42,550 Bailemos ese baile nuevo, ¿cómo lo llamas? 405 00:33:43,320 --> 00:33:46,670 Si quieres verme bailar, bailaré. Esta noche es tuya, Chez. 406 00:33:48,560 --> 00:33:51,310 Bailaré lo que me ha hecho mundialmente famoso: 407 00:33:51,520 --> 00:33:53,790 "Come mierda para desayunar". 408 00:34:12,240 --> 00:34:13,910 ¿Estáis viendo a ese tío? 409 00:34:16,600 --> 00:34:19,790 Ghouly, no sé si te darán trabajo en el Cotton Club. 410 00:34:20,920 --> 00:34:22,470 ¡Hola, Gaspare, entra! 411 00:34:22,800 --> 00:34:23,940 ¡Eh, Gaspare! 412 00:34:25,000 --> 00:34:25,950 Entra. 413 00:34:26,800 --> 00:34:29,100 Espero que quieras ponerte bien. Yo pago. 414 00:34:32,680 --> 00:34:35,310 - ¿Qué quieres tomar? - Un coñac. 415 00:34:41,720 --> 00:34:43,990 - Bonita fiesta. - Sí. 416 00:34:52,520 --> 00:34:55,390 Buena suerte, Cezarino. 417 00:34:55,600 --> 00:34:57,230 Tomaré un coñac contigo. 418 00:34:58,360 --> 00:34:59,710 ¡Salud! ¡Salud! 419 00:35:05,240 --> 00:35:06,910 Gaspare, ¿cómo estás? 420 00:35:09,400 --> 00:35:11,310 ¿Qué coño estás haciendo? 421 00:35:11,520 --> 00:35:13,390 ¿Dando saltos como un subnormal? 422 00:35:13,600 --> 00:35:15,790 ¿Quieres que te enseñe? 423 00:35:15,880 --> 00:35:17,450 El nombre te va que ni pintado. 424 00:35:17,840 --> 00:35:18,790 Ghouly... 425 00:35:19,280 --> 00:35:21,710 En inglés significa monstruo, cosa que tú eres. 426 00:35:21,960 --> 00:35:25,430 Y en italiano significa gilipollas, cosa que también eres. 427 00:35:26,640 --> 00:35:28,790 ¡Qué gracia! Me alegro que te guste. 428 00:35:29,400 --> 00:35:30,990 Te enseñaré un baile, te gustará. 429 00:35:31,280 --> 00:35:33,840 Estás muy elegante. Quiero bailar contigo. 430 00:35:35,880 --> 00:35:38,440 ¿La política te ha paralizado las piernas? 431 00:35:39,240 --> 00:35:40,290 John. 432 00:35:41,800 --> 00:35:44,310 Llévatelo antes de que diga nada más 433 00:35:44,640 --> 00:35:46,390 sobre política. 434 00:35:47,000 --> 00:35:48,110 ¿Ah, sí? 435 00:35:48,120 --> 00:35:50,360 Nadie me lleva a ninguna parte. 436 00:35:50,440 --> 00:35:54,710 Si sigues así te harás llamar Spool para ser más republicano. 437 00:35:56,400 --> 00:35:58,390 - ¡Cállate! - Era una broma. 438 00:35:58,600 --> 00:36:00,470 - Cállate. - Era sólo una broma. 439 00:36:00,720 --> 00:36:03,280 Cállate, te estás pasando un poco. 440 00:36:03,380 --> 00:36:06,430 Te vas a meter en problemas. Cállate ya. 441 00:36:06,880 --> 00:36:08,190 Deja que se divierta. 442 00:36:08,440 --> 00:36:11,430 ¿Sabes? Si yo fuera tú, no me haría el valiente. 443 00:36:11,800 --> 00:36:13,740 ¿Sabes, Gaspy? 444 00:36:15,320 --> 00:36:16,950 No me das ningún miedo. 445 00:36:17,680 --> 00:36:20,140 Lárgate de aquí, Ghouly. Se acabó. 446 00:36:20,480 --> 00:36:23,550 Te has pasado de la raya. Tienes problemas. ¡Vete! 447 00:36:23,760 --> 00:36:25,990 Johnny, llévatelo. ¡Sácalo de aquí! 448 00:36:27,240 --> 00:36:29,590 ¡Inmediatamente! 449 00:36:33,560 --> 00:36:37,180 - Lo único que he hecho... - ¡Lárgate de aquí, joder! 450 00:36:37,440 --> 00:36:39,950 Tranquilo. Venga, déjalo estar. 451 00:36:40,560 --> 00:36:41,590 Vamos, Chez. 452 00:36:44,320 --> 00:36:46,910 Haz algo, cualquier cosa. Canta una canción. 453 00:36:47,160 --> 00:36:49,270 Haznos reír, Chez. ¡Venga! 454 00:36:49,680 --> 00:36:51,470 Que todos vengan aquí. 455 00:36:52,280 --> 00:36:55,820 - Es un bocazas, ¿entiendes? - Él es así. 456 00:36:56,160 --> 00:36:58,790 - Deberías controlarlo. - ¿Qué quieres que haga? 457 00:36:59,000 --> 00:37:01,380 Dime con quién andas y te diré quién eres. 458 00:37:01,720 --> 00:37:03,710 Sí, tienes razón tío. ¿Vale? 459 00:37:03,920 --> 00:37:05,670 - Vamos a beber algo. - Éste es Marco. 460 00:37:05,960 --> 00:37:09,390 - Saluda a Marco. - Hola, Marco, ¿cómo estás? 461 00:37:14,800 --> 00:37:18,190 Entro en la habitación... 462 00:37:19,560 --> 00:37:23,340 como tantas otras veces, 463 00:37:25,160 --> 00:37:28,230 Siento algo moverse. 464 00:37:29,440 --> 00:37:33,510 ¿Eres tú, o es mi corazón? 465 00:37:35,280 --> 00:37:38,270 Deja que caigan las lágrimas. 466 00:37:39,840 --> 00:37:43,270 Deja que brille tu espíritu. 467 00:37:44,440 --> 00:37:47,950 Tú lo quieres todo. 468 00:37:48,920 --> 00:37:53,110 Yo sólo quiero lo mío. 469 00:38:28,480 --> 00:38:32,100 Tienes problemas para controlar tus necesidades, ¿no? 470 00:38:40,440 --> 00:38:41,500 Ya veo. 471 00:38:46,320 --> 00:38:49,510 Me encanta hablar tu lenguaje. ¿Esto te permite... 472 00:38:51,960 --> 00:38:54,390 sentir algo? 473 00:39:10,160 --> 00:39:12,670 Ghouly, no eres más que una mierda. 474 00:39:21,760 --> 00:39:22,670 ¡Eh, Chez! 475 00:39:30,720 --> 00:39:32,390 ¡Abre! 476 00:39:34,400 --> 00:39:35,380 ¡Abre! 477 00:39:38,840 --> 00:39:40,680 ¡Cállate! 478 00:39:43,240 --> 00:39:44,750 Ya era hora. 479 00:39:46,560 --> 00:39:47,670 ¿Dónde estabas? 480 00:39:47,880 --> 00:39:50,670 Clara y los niños están durmiendo, Johnny. 481 00:39:51,360 --> 00:39:52,390 Lo siento. 482 00:39:53,280 --> 00:39:54,340 Bridget, 483 00:39:55,400 --> 00:39:56,910 éste es mi hermano, Chezarino. 484 00:39:57,120 --> 00:39:59,630 Todos le llaman Chez. Ésta es Bridget. 485 00:40:04,760 --> 00:40:06,790 ¿Quieres beber algo? 486 00:40:07,440 --> 00:40:10,390 ¿Te gusta esto? Es lo único que hay. 487 00:40:11,000 --> 00:40:11,980 ¿Tú tomas otra? 488 00:40:14,440 --> 00:40:15,530 Toma. 489 00:40:16,520 --> 00:40:18,330 Espero que no te importe. 490 00:40:18,340 --> 00:40:21,730 Tenía que salir de allí. Ese sitio apestaba. 491 00:40:22,280 --> 00:40:23,750 Eres la mujer de Gaspare. 492 00:40:25,720 --> 00:40:26,990 ¡Qué cabrón! 493 00:40:28,440 --> 00:40:29,750 ¡Qué cabrón! 494 00:40:31,120 --> 00:40:33,580 Tenías que decirlo, ¿no? 495 00:40:34,320 --> 00:40:35,510 Sí, es su mujer. 496 00:40:35,760 --> 00:40:36,790 ¿Y qué? 497 00:40:37,400 --> 00:40:38,830 Todos los días lo lamenta. 498 00:40:40,800 --> 00:40:42,110 Eso no es problema tuyo, Chez. 499 00:40:42,720 --> 00:40:43,700 Ya la has oído. 500 00:40:44,760 --> 00:40:46,390 Sube y vístete. 501 00:40:47,120 --> 00:40:49,150 - Nos vamos al centro. - Nada de eso. 502 00:40:49,400 --> 00:40:52,190 Johnny, Johnny, no vamos a ninguna parte. 503 00:40:52,400 --> 00:40:53,310 ¿Qué te pasa? 504 00:40:54,240 --> 00:40:57,550 Somos socios de Gaspare. ¿No estamos juntos en esto? 505 00:40:57,920 --> 00:40:59,230 No le importará. 506 00:40:59,440 --> 00:41:00,270 Vamos. 507 00:41:00,560 --> 00:41:01,470 Vamos. 508 00:41:01,840 --> 00:41:02,900 Sé amable. 509 00:41:03,440 --> 00:41:04,550 Llévala a su casa. 510 00:41:05,480 --> 00:41:06,700 - ¿Cómo? - Que te la lleves. 511 00:41:06,920 --> 00:41:09,110 ¿A su casa? ¿Sí? 512 00:41:09,320 --> 00:41:11,590 No. Me la llevaré cuando me la tire. 513 00:41:11,800 --> 00:41:13,550 Tú estás mal de la cabeza. 514 00:41:16,120 --> 00:41:18,630 Estás loco. Completamente loco. 515 00:41:22,220 --> 00:41:23,310 ¡Chez! 516 00:41:23,520 --> 00:41:26,870 ¿Qué crees que haces, cabrón? Ésta es mi casa. 517 00:41:27,160 --> 00:41:27,990 ¡Mi casa! 518 00:41:28,200 --> 00:41:29,760 ¡Chez, basta! 519 00:41:30,840 --> 00:41:33,300 Venga, Chez, esto no es nada, nada. 520 00:41:33,920 --> 00:41:34,900 ¡Basta, basta! 521 00:41:35,120 --> 00:41:37,990 ¡Johnny, déjale en paz! ¡Déjale en paz! 522 00:41:38,200 --> 00:41:40,790 Cuando sepa que le hemos quemado el almacén... 523 00:41:41,000 --> 00:41:44,350 ¿Qué crees que hará cuando se entere? Esto no es nada. 524 00:41:44,560 --> 00:41:45,990 - ¿Qué dices? - No es nada. 525 00:41:46,200 --> 00:41:47,830 - Nada. - ¿Qué vas a hacer? 526 00:41:48,400 --> 00:41:50,790 ¿Qué voy a hacer? Has vendido tu alma. 527 00:41:51,400 --> 00:41:52,510 ¡Callaos los dos! ¡Basta! 528 00:41:52,720 --> 00:41:56,300 ¡Tú no te metas! ¡No te metas y no me levantes la voz! 529 00:41:56,440 --> 00:41:57,450 ¡Cállate ya! 530 00:41:57,560 --> 00:42:01,300 ¿Qué? Dímelo, vamos dímelo. Dímelo, Johnny, ¿qué pasa? 531 00:42:01,340 --> 00:42:03,540 ¡Tú cállate! No te metas entre nosotros. 532 00:42:03,760 --> 00:42:07,540 No vuelvas a interponerte o te romperé la cabeza a ti también. 533 00:42:07,760 --> 00:42:08,740 - ¡Habla! - ¡Basta! 534 00:42:08,960 --> 00:42:09,830 ¡Cállate! 535 00:42:10,400 --> 00:42:13,190 Muy bonito. Vendes tu alma por 300 pavos a la semana 536 00:42:13,400 --> 00:42:15,150 y me sermoneas. ¡Cabrón! 537 00:42:15,400 --> 00:42:16,670 ¿Te parece bien? 538 00:42:16,960 --> 00:42:19,340 Simplemente apestas. No eres nada. 539 00:42:19,560 --> 00:42:21,230 Nada, nada. 540 00:42:21,480 --> 00:42:23,510 Si quieres hacerle rico, hazlo. 541 00:42:23,840 --> 00:42:26,510 Pero a mí déjame fuera, ¿vale? ¡Fuera! 542 00:42:26,880 --> 00:42:29,310 Porque me cago en ti. Me cago en ti. 543 00:42:29,520 --> 00:42:32,190 No eres nada para mí. Me cago en los dos. 544 00:42:32,840 --> 00:42:35,550 Y te diré algo. ¿Quieres acostarte con él, 545 00:42:35,880 --> 00:42:37,150 con ese tipo? 546 00:42:37,160 --> 00:42:38,190 ¿Qué dices? 547 00:42:38,200 --> 00:42:40,390 Pues ten cuidado y vigila tu negocio. 548 00:42:40,600 --> 00:42:42,390 - ¿Cómo? - Lo que has oído. 549 00:42:42,600 --> 00:42:43,470 Ya lo sabes. 550 00:42:47,160 --> 00:42:48,790 ¡Basta! ¡Basta! 551 00:43:20,600 --> 00:43:23,790 Estoy preocupado, no me gusta cómo están las cosas. 552 00:43:24,440 --> 00:43:25,580 Tonterías. 553 00:43:26,320 --> 00:43:27,540 ¿Chez no está aquí? 554 00:43:27,760 --> 00:43:29,750 No, dijo que iba a comprar tabaco. 555 00:43:29,960 --> 00:43:32,670 - ¿Cuándo? - Hará como una media hora. 556 00:43:34,480 --> 00:43:36,750 Ya compramos al venir hacia aquí. 557 00:43:36,960 --> 00:43:38,590 Eso es lo que me dijo, no sé. 558 00:43:39,280 --> 00:43:40,750 Volverá enseguida. 559 00:43:43,520 --> 00:43:45,270 - ¿Necesitas algo? - No, no. 560 00:43:56,200 --> 00:43:57,110 ¿Quién es? 561 00:44:02,520 --> 00:44:03,710 Santa Inés. 562 00:44:08,480 --> 00:44:10,110 La degollaron 563 00:44:10,520 --> 00:44:14,510 porque se negó a acostarse con un hombre. Sólo tenía 12 años. 564 00:44:15,440 --> 00:44:17,870 Su cuerpo decapitado está en Italia. 565 00:44:19,720 --> 00:44:21,430 Es la patrona de la pureza. 566 00:44:24,640 --> 00:44:26,390 ¿Y le rezas? 567 00:44:28,680 --> 00:44:29,730 No. 568 00:44:31,960 --> 00:44:35,320 La tengo para recordar lo que pasa cuando te niegas. 569 00:45:02,680 --> 00:45:04,470 No voy a poder dormir. 570 00:45:06,440 --> 00:45:07,950 Quédate tumbada. 571 00:45:10,880 --> 00:45:11,940 Como Johnny. 572 00:45:48,680 --> 00:45:49,740 Te llegó la hora. 573 00:45:52,120 --> 00:45:55,350 Cuando te disparan, no hay marcha atrás. 574 00:45:56,960 --> 00:45:57,870 Ahora ha llegado. 575 00:45:59,400 --> 00:46:01,630 ¿Recuerdas cuando tenías siete años? 576 00:46:03,840 --> 00:46:04,790 Llegó el momento. 577 00:46:06,240 --> 00:46:07,380 Bien... 578 00:46:09,280 --> 00:46:10,300 Ah, sí. 579 00:46:14,560 --> 00:46:16,390 ¡No, no! 580 00:46:18,000 --> 00:46:19,140 Ya basta. 581 00:46:22,560 --> 00:46:24,110 Basta de toda esta mierda. 582 00:46:25,280 --> 00:46:26,750 Odio toda esta mierda. 583 00:46:31,160 --> 00:46:33,870 Ha venido un amigo, y su hermano me ha dicho: 584 00:46:34,920 --> 00:46:37,630 "Mírale, ni siquiera parece él, pareces tú". 585 00:46:38,680 --> 00:46:39,900 ¿Qué se siente? 586 00:46:43,680 --> 00:46:44,630 Contéstame. 587 00:46:46,000 --> 00:46:47,350 ¿Cómo es? 588 00:46:48,920 --> 00:46:49,900 No está mal. 589 00:46:51,480 --> 00:46:52,310 ¿Sabes? 590 00:46:53,840 --> 00:46:57,310 Desde que era pequeño me negué a admitirlo. 591 00:46:57,520 --> 00:46:59,790 Recuerdo que fui a ver al tío Les... 592 00:47:01,800 --> 00:47:04,950 pero seguía sin creérmelo. Le miraba y no podía creerlo. 593 00:47:06,800 --> 00:47:07,870 No creo que la gente muera. 594 00:47:12,200 --> 00:47:13,390 Pero al final... 595 00:47:14,280 --> 00:47:16,150 debes creértelo una y otra vez. 596 00:47:17,440 --> 00:47:19,510 Tú tenías mucha suerte. 597 00:47:19,720 --> 00:47:22,590 Eras un hombre con suerte, tenías buenas cartas. 598 00:47:23,800 --> 00:47:24,830 Tan guapo, 599 00:47:25,800 --> 00:47:27,360 tan bueno, tan inteligente. 600 00:47:27,440 --> 00:47:29,540 Todos te querían. ¿Qué coño te pasó? 601 00:47:31,440 --> 00:47:33,550 Fuiste un estúpido al reaccionar así. 602 00:47:35,480 --> 00:47:39,150 Todo el mundo... todo el mundo quería ser como tú. 603 00:47:40,520 --> 00:47:41,390 Sí. 604 00:47:41,680 --> 00:47:42,990 Tenías suerte. 605 00:47:44,280 --> 00:47:46,310 Y el otro día también la tuviste. 606 00:47:46,520 --> 00:47:49,340 Nunca has tenido tan buen aspecto como ahora. 607 00:47:50,600 --> 00:47:52,630 Sé que no te gusta, pero créeme. 608 00:47:53,240 --> 00:47:54,670 Lo que te ha pasado 609 00:47:54,920 --> 00:47:56,140 ha sido algo bueno. 610 00:49:04,920 --> 00:49:05,870 Eh, Ray. 611 00:49:07,760 --> 00:49:09,870 Aquí hay algo que no conoces 612 00:49:10,440 --> 00:49:12,390 sobre las relaciones laborales. 613 00:49:12,800 --> 00:49:15,870 Ésta es la recompensa de la tecnología capitalista. 614 00:49:16,460 --> 00:49:17,550 Bueno. 615 00:49:18,440 --> 00:49:19,910 la has comprado tú. 616 00:49:20,680 --> 00:49:21,870 Será cabrón. 617 00:49:23,120 --> 00:49:24,180 Eh, Ray. 618 00:49:25,360 --> 00:49:26,990 ¡Eh, chicos, chicos! 619 00:49:27,320 --> 00:49:29,700 Esto es organizar a los trabajadores. 620 00:49:33,720 --> 00:49:35,230 Muy romántico. 621 00:49:37,520 --> 00:49:39,330 Bebe un poco. 622 00:49:42,280 --> 00:49:43,710 Venga, vamos. 623 00:49:51,280 --> 00:49:52,230 Esta película... 624 00:49:52,880 --> 00:49:55,150 esta película me está poniendo cachondo. 625 00:50:09,320 --> 00:50:10,710 - Déjalo. - ¿Por qué? 626 00:50:10,920 --> 00:50:13,190 Creo que... no está bien. 627 00:50:13,840 --> 00:50:15,340 - No. - ¿Por qué? 628 00:50:15,420 --> 00:50:16,830 Porque eres una niña. 629 00:50:17,360 --> 00:50:19,510 - No es verdad. - Sí, eres una niña. 630 00:50:19,880 --> 00:50:22,670 Eres una cría. Mira qué cara. Eres una cría. 631 00:50:24,560 --> 00:50:25,670 Una niña preciosa. 632 00:50:26,960 --> 00:50:29,300 - Tú no... - ¿Qué tiene de malo? 633 00:50:29,380 --> 00:50:31,470 Tú no sabes nada de nada. 634 00:50:33,200 --> 00:50:35,310 Tú sólo sabes... 635 00:50:36,480 --> 00:50:38,670 Qué sé yo. Vete a casa. Vete a casa. 636 00:50:38,880 --> 00:50:41,990 Te daré cinco dólares pero vete a casa. Vete. 637 00:50:42,200 --> 00:50:44,630 No tienes por qué hacerlo. Deja esta vida. 638 00:50:47,400 --> 00:50:50,770 ¿Vale? Cinco dólares. Te los doy y te vas a casa. 639 00:50:50,820 --> 00:50:53,590 Bueno, ¿y por qué no me das diez y follamos? 640 00:50:58,640 --> 00:50:59,620 ¿Quieres diez? 641 00:51:03,800 --> 00:51:04,630 ¿Y por qué no veinte? 642 00:51:05,600 --> 00:51:07,790 Sí, te daré veinte. 643 00:51:09,120 --> 00:51:09,990 ¿Sabes por qué? 644 00:51:10,720 --> 00:51:12,190 ¿Sabes por qué veinte? 645 00:51:12,400 --> 00:51:13,910 - ¿Por qué? - Porque... 646 00:51:14,500 --> 00:51:15,590 acabas... 647 00:51:17,000 --> 00:51:18,430 de vender tu alma. 648 00:51:19,680 --> 00:51:21,150 Has vendido tu alma. 649 00:51:23,560 --> 00:51:24,780 Tienes veinte 650 00:51:25,200 --> 00:51:27,310 pero has vendido tu puta alma. 651 00:51:27,920 --> 00:51:30,470 ¡Maldita zorra! ¿Quieres follar? 652 00:51:30,800 --> 00:51:33,630 ¡No digas ni una palabra, zorra estúpida! 653 00:51:34,440 --> 00:51:35,350 Serás una zorra 654 00:51:35,640 --> 00:51:39,180 el resto de tu vida. El resto de tu puta vida. ¡Cállate! 655 00:51:39,400 --> 00:51:40,670 ¡Cállate! 656 00:51:41,600 --> 00:51:42,510 ¡Cállate! 657 00:51:43,560 --> 00:51:44,830 Has vendido tu alma. 658 00:51:45,480 --> 00:51:46,620 Has cogido los 20. 659 00:51:47,880 --> 00:51:50,110 - Vete a follar al infierno. - ¡No, no! 660 00:51:50,320 --> 00:51:51,950 No jodas con el diablo. 661 00:51:52,280 --> 00:51:55,550 ¡Has podido evitarlo! ¡Has podido evitarlo! 662 00:51:55,960 --> 00:51:58,470 ¡Cállate! ¡Cierra esa puta boca! 663 00:51:59,880 --> 00:52:00,750 ¡Cállate! 664 00:52:01,440 --> 00:52:02,580 Eso es. 665 00:52:02,840 --> 00:52:03,750 Eso es. 666 00:52:04,280 --> 00:52:05,500 Muy bien. 667 00:52:10,400 --> 00:52:11,380 Eso es. 668 00:52:20,800 --> 00:52:21,780 Muy bien. 669 00:52:24,440 --> 00:52:25,470 Ya pasó. 670 00:52:40,680 --> 00:52:42,330 Llegas temprano. 671 00:52:45,520 --> 00:52:46,990 He dejado a los chicos 672 00:52:48,240 --> 00:52:49,790 hablando del club. 673 00:52:51,360 --> 00:52:52,500 Estaba cansado. 674 00:53:01,480 --> 00:53:03,270 Es Santa Difna de Gheel. 675 00:53:06,160 --> 00:53:07,790 Una santa belga. 676 00:53:08,760 --> 00:53:10,270 Gheel es una ciudad famosa. 677 00:53:11,880 --> 00:53:13,670 Nunca he oído hablar de ella. 678 00:53:14,920 --> 00:53:16,710 Es un centro de tratamiento. 679 00:53:17,280 --> 00:53:19,790 Toda la ciudad es como un gran hospital. 680 00:53:20,160 --> 00:53:22,310 Cuando un paciente sale de allí 681 00:53:22,520 --> 00:53:26,690 vuelve con su familia, trabaja, se integra en la sociedad. 682 00:53:26,880 --> 00:53:29,180 Es un tratamiento único en el mundo. 683 00:53:31,680 --> 00:53:33,710 Cuidan de los enfermos mentales. 684 00:53:35,880 --> 00:53:37,710 Se cura mucha gente. 685 00:53:38,400 --> 00:53:39,390 Y ella es su patrona. 686 00:53:39,920 --> 00:53:41,750 ¿Y tú por qué le rezas? 687 00:53:44,640 --> 00:53:45,860 Chezarino. 688 00:53:48,160 --> 00:53:50,270 Si vamos nadie lo sabrá. 689 00:53:55,000 --> 00:53:55,950 Lo sabré yo. 690 00:54:00,240 --> 00:54:02,700 Sólo era una idea. Podrían examinarte. 691 00:54:03,400 --> 00:54:04,350 Una mala idea. 692 00:54:05,000 --> 00:54:07,830 - No te enfades. Como quieras. - No me enfado. 693 00:54:09,440 --> 00:54:11,320 No me enfado. 694 00:54:14,100 --> 00:54:15,150 Es sólo que... 695 00:54:16,280 --> 00:54:17,710 no me gustan... 696 00:54:18,640 --> 00:54:19,830 las cosas... 697 00:54:21,360 --> 00:54:23,110 que piensas de mí. 698 00:54:23,920 --> 00:54:24,870 No me gustan. 699 00:54:28,800 --> 00:54:31,310 - Sólo quiero que estés en paz. - ¿En serio? 700 00:54:34,300 --> 00:54:35,350 Clara... 701 00:54:36,280 --> 00:54:37,910 si Dios me quisiera en paz, 702 00:54:39,640 --> 00:54:41,590 ya se habría encargado Él. 703 00:54:58,880 --> 00:55:00,270 ¿Sabes quién está en paz? 704 00:55:03,360 --> 00:55:04,550 Mi padre. 705 00:55:05,960 --> 00:55:07,270 Él sí está en paz. 706 00:55:13,840 --> 00:55:15,430 ¿Es lo que quieres para mí? 707 00:55:22,600 --> 00:55:23,510 No. 708 00:55:26,480 --> 00:55:27,670 Pues cállate. 709 00:55:50,160 --> 00:55:52,190 Oí el disparo. 710 00:55:54,400 --> 00:55:55,590 Entré 711 00:55:55,840 --> 00:55:58,590 en el garaje y le vi allí en el fondo, 712 00:55:58,800 --> 00:56:02,310 en el coche, con la escopeta encima del pecho. 713 00:56:08,800 --> 00:56:11,590 A su mujer no le permitieron verlo. 714 00:56:13,680 --> 00:56:17,550 Ni siquiera pueden enterrarlo en un cementerio católico. 715 00:56:19,120 --> 00:56:21,420 Mujer y tres hijos. 716 00:56:21,640 --> 00:56:24,670 ¿Así es como cuidas de tu familia? 717 00:56:26,160 --> 00:56:27,750 Vaya forma de comportarse. 718 00:56:27,960 --> 00:56:30,760 ¿Qué harán ahora los pobres? 719 00:56:30,860 --> 00:56:31,980 ¡Qué desgracia! 720 00:56:37,720 --> 00:56:40,100 He venido en cuanto he podido. Lo siento. 721 00:56:41,000 --> 00:56:42,690 Gracias. 722 00:56:57,400 --> 00:56:59,380 - ¿Quieres algo? - Gracias, Ray. 723 00:57:09,720 --> 00:57:10,630 ¿Y bien? 724 00:57:11,640 --> 00:57:13,190 Han sido los Spoiler. 725 00:57:14,280 --> 00:57:15,150 ¿Estás seguro? 726 00:57:16,300 --> 00:57:17,350 Por supuesto. 727 00:57:17,360 --> 00:57:19,550 Y si fueron ellos, ¿habrán acabado? 728 00:57:20,920 --> 00:57:22,870 Antes de empezar a matarlos, 729 00:57:23,400 --> 00:57:24,550 deberíamos estar seguros. 730 00:57:24,760 --> 00:57:25,590 ¿Qué? 731 00:57:26,520 --> 00:57:27,950 ¿Sabes qué hacía Johnny? 732 00:57:28,200 --> 00:57:31,510 Tirarse a la mujer de Gaspare tres veces por semana. 733 00:57:33,800 --> 00:57:34,950 Hay circunstancias atenuantes 734 00:57:35,160 --> 00:57:37,870 que deberíamos tener en cuenta, Ray. 735 00:57:39,320 --> 00:57:40,630 ¿Atenuantes? 736 00:57:41,280 --> 00:57:43,430 Perdona, pero él era tu hermano. 737 00:57:43,640 --> 00:57:45,550 Si lo hubieras puesto en su sitio... 738 00:57:47,280 --> 00:57:49,710 ¿Quieres que les dé las gracias? 739 00:57:50,240 --> 00:57:52,350 Tal vez te parezca una gran idea. 740 00:57:52,560 --> 00:57:54,150 - Ray. - Han matado a mi hermano. 741 00:57:54,360 --> 00:57:56,590 Todo esto tenía que pasar. 742 00:57:57,320 --> 00:57:59,380 Piensa en los riesgos. 743 00:58:00,880 --> 00:58:03,340 ¿Estás contento de que le mataran? 744 00:58:03,600 --> 00:58:04,470 ¿Lo parezco? 745 00:58:04,490 --> 00:58:05,430 ¿Lo estás? 746 00:58:05,480 --> 00:58:07,190 - ¿Lo parezco? - ¿Lo estás? 747 00:58:07,400 --> 00:58:08,230 ¡Ya basta! 748 00:58:08,440 --> 00:58:10,310 No he venido aquí a discutir. 749 00:58:12,800 --> 00:58:16,500 Lo único que quiero es al asesino de mi hermano. 750 00:58:16,720 --> 00:58:19,590 Su motivación no me interesa. 751 00:58:23,800 --> 00:58:25,630 Quiero que cojáis a Spoiler, 752 00:58:26,200 --> 00:58:27,510 lo llevéis al club y... 753 00:58:27,760 --> 00:58:29,790 Tú, ve con ellos, 754 00:58:30,240 --> 00:58:31,430 si quieres. 755 00:59:26,400 --> 00:59:27,950 - ¿Quién era? - Juli. 756 00:59:28,760 --> 00:59:29,870 Vino a ver a Johnny. 757 00:59:33,200 --> 00:59:34,510 Mándale a casa. 758 00:59:34,720 --> 00:59:35,550 Jean... 759 00:59:36,200 --> 00:59:37,830 Voy a ser claro. 760 00:59:39,240 --> 00:59:41,910 El que mató a Johnny, no quedará impune. 761 00:59:42,240 --> 00:59:44,910 El que mató a Johnny no es tu problema, Ray. 762 00:59:49,240 --> 00:59:51,830 ¿Piensas lo que puede pasarle a tu familia? 763 00:59:52,360 --> 00:59:56,110 Veo lo que le ha pasado a mi familia. Está en un ataúd. 764 00:59:56,520 --> 00:59:58,980 Matar a alguien no te lo devolverá. 765 00:59:59,200 --> 01:00:00,830 Recuerda una cosa. 766 01:00:01,800 --> 01:00:03,430 - Él no lleva tu sangre. - Si la llevara 767 01:00:03,640 --> 01:00:07,760 no le habría dado una maldita pistola. Eres una mierda. 768 01:00:07,820 --> 01:00:09,900 Bien. ¿Ahora quién se está vengando? 769 01:00:10,200 --> 01:00:12,990 Si quisiera vengarme te dejaría matarlo para 770 01:00:13,200 --> 01:00:14,590 que ardieras en el infierno. 771 01:00:15,320 --> 01:00:19,740 ¿Quieres tocar el tema? Todos los sabios católicos dicen 772 01:00:20,400 --> 01:00:23,190 que todo lo que hacemos lo hacemos libremente. 773 01:00:23,480 --> 01:00:26,470 Pero también dicen que necesitamos la gracia de Dios 774 01:00:26,760 --> 01:00:29,550 para obrar rectamente. Piensa en ello. 775 01:00:29,800 --> 01:00:30,990 Si hago algo malo 776 01:00:31,200 --> 01:00:34,510 es porque Dios no me dio la gracia para hacer el bien. 777 01:00:35,720 --> 01:00:38,310 Nada sucede sin Su permiso, así que... 778 01:00:40,440 --> 01:00:41,420 si... 779 01:00:42,920 --> 01:00:44,430 este mundo apesta, 780 01:00:45,000 --> 01:00:46,350 es culpa Suya. 781 01:00:47,840 --> 01:00:50,910 Yo hago lo que puedo con lo que me han dado. 782 01:00:52,280 --> 01:00:55,790 Entonces cuando aparece muerto es culpa de Dios. 783 01:00:57,200 --> 01:00:58,510 - ¿No te avergüenzas? - No. 784 01:00:59,880 --> 01:01:01,190 Yo no hice el mundo. 785 01:01:03,400 --> 01:01:05,310 No haces nada para mejorarlo. 786 01:01:05,520 --> 01:01:07,870 Sí, y arderé en el infierno. 787 01:01:08,840 --> 01:01:10,150 Después del funeral 788 01:01:12,600 --> 01:01:14,980 tal vez me vaya. Con los niños. 789 01:01:25,800 --> 01:01:26,970 Necesito una copa. 790 01:02:01,160 --> 01:02:02,550 ¿Quieres un whisky? 791 01:02:13,160 --> 01:02:14,190 Tómate uno. 792 01:02:15,520 --> 01:02:16,870 Venga, bebe. 793 01:02:20,840 --> 01:02:22,350 Por John Temple. 794 01:02:28,200 --> 01:02:31,270 Deberíamos hacer una fiesta en tu honor por esto, 795 01:02:36,480 --> 01:02:40,750 para celebrar que no vayas a ser la esposa de uno de ellos. 796 01:02:44,520 --> 01:02:45,500 Los Temple... 797 01:02:46,840 --> 01:02:50,950 se consideran unos individualistas duros y curtidos, 798 01:02:51,200 --> 01:02:53,910 y nos embaucan. Pero son criminales. 799 01:02:56,880 --> 01:02:59,590 Son criminales porque nunca han superado 800 01:02:59,800 --> 01:03:02,790 su educación insensible e ignorante. 801 01:03:03,200 --> 01:03:06,900 No hay nada, absolutamente nada romántico en ello. 802 01:03:10,800 --> 01:03:13,670 Mira cómo han reaccionado ante la muerte de John. 803 01:03:14,800 --> 01:03:18,420 En ningún momento han hablado del amor que sentían por él. 804 01:03:20,480 --> 01:03:22,550 Creo que Chez es diferente. 805 01:03:23,160 --> 01:03:24,700 ¿En serio? 806 01:03:25,160 --> 01:03:26,750 Sí, Chez sufre. 807 01:03:27,400 --> 01:03:28,910 Pero de locura. 808 01:03:30,240 --> 01:03:33,590 Lleva la sangre de su padre en las venas y acabará 809 01:03:33,800 --> 01:03:36,630 con los sesos desparramados en la pared, igual que él. 810 01:03:43,400 --> 01:03:46,820 Fui a la universidad dos años antes de casarme con Ray. 811 01:03:51,560 --> 01:03:53,510 Allí aprendí a leer libros. 812 01:03:57,120 --> 01:03:58,750 Y tengo recuerdos. 813 01:04:01,680 --> 01:04:03,510 Tengo ideales. 814 01:04:11,360 --> 01:04:12,670 Eso es todo. 815 01:04:20,600 --> 01:04:24,510 Pero yo era joven, ¿sabes? Y soy tan culpable como él. 816 01:04:30,520 --> 01:04:32,430 No sé lo que digo. 817 01:04:41,000 --> 01:04:43,700 Apagas las luces cuando salgas. 818 01:05:38,640 --> 01:05:39,830 - Ray. - Siéntate. 819 01:05:47,240 --> 01:05:49,310 Siento lo de Johnny. 820 01:05:50,360 --> 01:05:52,430 Mírame cuando hablo contigo. 821 01:05:52,640 --> 01:05:55,750 Gira esa maldita silla y mírame cuando te hablo. 822 01:06:08,600 --> 01:06:10,190 Se tiraba a tu mujer. 823 01:06:11,760 --> 01:06:12,950 Lo sabes. 824 01:06:14,160 --> 01:06:17,350 Se la tiraba dos o tres veces por semana. 825 01:06:18,800 --> 01:06:21,510 Y fue él quien quemó tus tiendas. Eso también lo sabes. 826 01:06:27,840 --> 01:06:29,190 Lo sabes, ¿no? 827 01:06:36,280 --> 01:06:38,660 No veo ninguna razón para dudarlo, Ray. 828 01:06:38,880 --> 01:06:41,310 Pero aquí el verdadero problema 829 01:06:41,680 --> 01:06:43,430 es que tú lo sabías. 830 01:06:46,400 --> 01:06:48,230 Allí encima hay un hule. 831 01:06:49,360 --> 01:06:52,110 - Extendedlo debajo de él. - Espera. 832 01:06:52,320 --> 01:06:55,710 Ray, no tengo nada que ver con la muerte de Johnny. 833 01:07:08,440 --> 01:07:09,550 Está bien. 834 01:07:10,000 --> 01:07:11,710 Habla conmigo, Gaspare. 835 01:07:11,920 --> 01:07:12,980 Habla conmigo. 836 01:07:14,800 --> 01:07:16,230 Somos una pandilla de gamberros. 837 01:07:16,440 --> 01:07:19,550 Nadie nos observa. Hemos de guardar las formas. 838 01:07:20,960 --> 01:07:22,270 Somos libres. 839 01:07:22,720 --> 01:07:24,110 Hacemos lo que queremos. 840 01:07:26,840 --> 01:07:28,910 Lo que digo es cierto. 841 01:07:29,440 --> 01:07:32,110 Piensa en lo que puede pasar. 842 01:07:33,440 --> 01:07:36,000 Entonces mataría a un inocente. 843 01:07:36,840 --> 01:07:37,790 Dime. 844 01:07:38,640 --> 01:07:41,270 ¿Qué quieres que haga contigo? ¿Te mato? 845 01:07:41,840 --> 01:07:42,900 ¿Por qué no ahora? 846 01:07:43,120 --> 01:07:45,110 - ¿Delante de tu esposa y tus hijos? - Ahora. 847 01:07:45,360 --> 01:07:46,990 Dispárame. Dispárame. 848 01:07:49,960 --> 01:07:51,750 Al traerte aquí, 849 01:07:51,780 --> 01:07:54,470 recé para que fueras un hombre. Admite que fuiste tú. 850 01:07:55,400 --> 01:07:57,230 ¿Qué quieres que haga? ¿Que mienta? 851 01:07:58,400 --> 01:07:59,550 Estás mintiendo ahora. 852 01:07:59,800 --> 01:08:02,260 ¿Sabes? Es la estupidez o el orgullo 853 01:08:02,480 --> 01:08:05,150 lo que hace que nos matemos entre nosotros. 854 01:08:05,400 --> 01:08:07,750 Deberíamos estar haciéndonos con la Ford 855 01:08:07,960 --> 01:08:09,830 en lugar de matarnos. 856 01:08:10,120 --> 01:08:13,230 Pero ya sé cuál es el problema, la gente como tú. 857 01:08:13,440 --> 01:08:16,550 No puedo confiar en ti, no eres digno de confianza. 858 01:08:16,800 --> 01:08:19,750 Es el defecto del carácter criminal. 859 01:08:21,400 --> 01:08:23,630 Si tú no mataste al chico, ¿quién lo hizo? 860 01:08:24,840 --> 01:08:26,270 Yo no lo sé. 861 01:08:29,440 --> 01:08:33,190 Pero llegados a este punto, casi desearía haberlo hecho yo. 862 01:08:33,440 --> 01:08:35,630 Al menos tendría la satisfacción 863 01:08:35,840 --> 01:08:37,630 de pasar por esto con razón. 864 01:08:38,400 --> 01:08:41,940 Aparte de sentir lo de tu esposa y lo de las tiendas, 865 01:08:42,960 --> 01:08:44,590 tenías una razón. 866 01:08:46,800 --> 01:08:48,710 Puesto que nunca me vas a perdonar esto, 867 01:08:49,760 --> 01:08:51,270 no me dejas otro camino 868 01:08:52,800 --> 01:08:55,590 que cortarte las piernas y rebanarte el cuello. 869 01:08:59,600 --> 01:09:02,190 Agradezco a Johnny el haberme metido en esto. 870 01:09:02,400 --> 01:09:05,190 - Y no olvidemos a Ghouly. - Que se joda. 871 01:09:05,720 --> 01:09:07,670 Y tu mujer, tus hijos, tu casa 872 01:09:07,920 --> 01:09:09,950 y esos cabrones que te has traído. 873 01:09:10,160 --> 01:09:11,300 No tenías derecho 874 01:09:11,640 --> 01:09:13,470 a venir así a por mí, 875 01:09:13,680 --> 01:09:15,910 con la estúpida idea de que fui yo, 876 01:09:16,200 --> 01:09:17,750 yo... yo... 877 01:09:18,840 --> 01:09:21,670 quien mató a ese hermano tuyo izquierdista. 878 01:09:22,400 --> 01:09:23,790 Anarquista de los cojones. 879 01:09:24,000 --> 01:09:25,430 No, no, no. 880 01:09:27,320 --> 01:09:28,300 Johnny... 881 01:09:29,000 --> 01:09:30,550 era comunista. 882 01:09:33,680 --> 01:09:35,790 Vamos a dar un paseo. 883 01:09:36,760 --> 01:09:39,470 Esta fiesta es para ti, ¿entiendes? 884 01:10:00,000 --> 01:10:02,190 ...su casa de mierda. 885 01:10:14,400 --> 01:10:15,990 - ¿Cuál es la idea, Ray? - Entra. 886 01:10:16,200 --> 01:10:17,550 - Dímelo. - Acércate. 887 01:10:18,280 --> 01:10:19,830 Presenta tus respetos. 888 01:10:20,200 --> 01:10:23,390 No tengas miedo, no es más que un cadáver. 889 01:10:44,800 --> 01:10:45,910 No voy a decir que fui yo. 890 01:10:46,400 --> 01:10:49,390 Juli, lleva a casa a Gaspare. 891 01:10:49,440 --> 01:10:52,390 - Ray, ¿estás loco? - No, llévale a casa, Juli. 892 01:10:52,920 --> 01:10:54,430 Él no lo hizo. 893 01:10:54,640 --> 01:10:56,510 ¿Cómo sabes que no lo hizo él? 894 01:10:56,920 --> 01:10:58,630 Existe una vieja tradición. 895 01:10:58,840 --> 01:11:01,630 Dice que las heridas de la víctima sangran 896 01:11:02,320 --> 01:11:04,780 si su asesino entra en la habitación. 897 01:11:06,480 --> 01:11:08,270 Por eso los gángsters 898 01:11:09,800 --> 01:11:13,150 no van nunca al funeral de los demás. 899 01:11:13,680 --> 01:11:15,830 - Te arrepentirás de esto. - No, no. 900 01:11:19,280 --> 01:11:21,310 Estás haciendo lo correcto, Ray. 901 01:11:24,880 --> 01:11:27,710 Me iré a casa y me echaré a dormir. 902 01:11:33,640 --> 01:11:35,550 Si tengo que matar a alguien... 903 01:11:37,320 --> 01:11:38,510 será a mi esposa. 904 01:11:39,360 --> 01:11:42,670 Bueno, si lo quieres así... es tu mujer. 905 01:11:43,720 --> 01:11:44,780 Cuídate. 906 01:11:56,800 --> 01:11:58,190 Ray, Ray. 907 01:11:58,760 --> 01:12:00,710 El que lo hizo es un mecánico. 908 01:12:00,920 --> 01:12:02,270 Está en mi tienda. 909 01:12:08,400 --> 01:12:09,710 Mata a Gaspare. 910 01:12:12,800 --> 01:12:14,010 En el jardín de su casa. 911 01:12:14,280 --> 01:12:16,660 Ya sabes, enfrente de sus hijos 912 01:12:17,320 --> 01:12:18,670 y de su mujer. 913 01:12:31,440 --> 01:12:34,790 Resulta que el chico es un maldito mecánico grasiento. 914 01:12:35,200 --> 01:12:37,190 Cogió un Ford de su tienda. 915 01:12:38,560 --> 01:12:40,730 Buscamos al dueño. 916 01:12:40,780 --> 01:12:42,910 Su coche llevaba una semana en el taller. 917 01:12:43,120 --> 01:12:44,790 Así es como lo encontramos. 918 01:12:46,000 --> 01:12:47,190 Está en la cámara. 919 01:12:54,840 --> 01:12:55,870 ¡Sal de ahí! 920 01:12:56,120 --> 01:12:57,340 Fuera de ahí. 921 01:13:00,760 --> 01:13:02,590 Ven aquí. Vamos. 922 01:13:17,760 --> 01:13:18,790 Vamos. 923 01:13:27,720 --> 01:13:28,750 Siéntate. 924 01:13:34,600 --> 01:13:36,550 ¿Es cierto lo que dicen? 925 01:13:39,680 --> 01:13:41,950 ¡Contesta alto que te oigamos! 926 01:13:44,120 --> 01:13:45,470 Cabrón de mierda. 927 01:13:45,680 --> 01:13:46,660 ¿Es verdad? 928 01:13:48,960 --> 01:13:50,230 ¿Por qué lo hiciste? 929 01:13:54,600 --> 01:13:57,190 ¡Contesta cuando alguien te habla! 930 01:14:06,120 --> 01:14:07,510 ¿Por qué le disparaste? 931 01:14:13,360 --> 01:14:15,150 Violó a mi novia. 932 01:14:19,160 --> 01:14:20,350 ¿Qué quieres decir? 933 01:14:21,960 --> 01:14:25,770 Quiero decir que la molió a palos y luego la violó. 934 01:14:28,960 --> 01:14:30,870 Y me da igual lo que me haga. 935 01:14:31,280 --> 01:14:33,660 Si él estuviera aquí, volvería a hacerlo. 936 01:14:34,400 --> 01:14:37,630 Y lo mismo haría usted si le pasara a alguien que quiere. 937 01:14:44,400 --> 01:14:45,650 ¿Quién es ella? 938 01:14:46,720 --> 01:14:48,830 Se llama Emila Deportilao. 939 01:14:53,760 --> 01:14:55,910 ¿Cuándo sucedió eso? 940 01:14:56,480 --> 01:14:58,780 Hace dos noches. 941 01:15:01,920 --> 01:15:03,510 ¿Cómo sabes que fue Johnny? 942 01:15:04,960 --> 01:15:06,510 No había duda. 943 01:15:07,600 --> 01:15:09,510 Todos conocen a su hermano. 944 01:15:15,720 --> 01:15:18,150 Átale las muñecas y súbelo al coche. 945 01:15:23,000 --> 01:15:24,140 Ray, Ray. 946 01:15:25,160 --> 01:15:27,590 Es tarde, vete a casa y relájate. 947 01:15:27,800 --> 01:15:29,350 Nosotros nos ocuparemos. 948 01:15:30,520 --> 01:15:31,710 Súbelo al coche. 949 01:15:32,560 --> 01:15:35,870 No te vuelvas loco, cuando te vuelves loco, hay problemas. 950 01:15:36,240 --> 01:15:37,550 No estoy loco. 951 01:16:25,160 --> 01:16:26,140 Chez. 952 01:16:27,880 --> 01:16:29,270 ¿Dónde has estado? 953 01:16:32,440 --> 01:16:34,150 Estábamos muy preocupados. 954 01:16:59,760 --> 01:17:01,340 Cariño... 955 01:17:03,440 --> 01:17:04,660 ¿Quieres hablar? 956 01:17:04,880 --> 01:17:06,670 No quiero hablar. 957 01:17:25,680 --> 01:17:26,790 Quítate la ropa. 958 01:17:27,000 --> 01:17:28,550 No, Chezarino. 959 01:17:31,240 --> 01:17:32,430 Habla conmigo. 960 01:17:34,520 --> 01:17:35,910 No quiero hablar. 961 01:17:38,640 --> 01:17:40,110 Quítate la ropa. 962 01:17:41,200 --> 01:17:43,150 Nos va a oír todo el mundo. 963 01:17:49,880 --> 01:17:51,350 Quítate la ropa. 964 01:17:55,680 --> 01:17:56,820 ¡Quítatela! 965 01:18:05,000 --> 01:18:05,830 ¡Venga! 966 01:18:08,000 --> 01:18:09,910 Vamos, no te enfades. Venga. 967 01:20:24,800 --> 01:20:26,670 ¿Te habrías casado con esa chica 968 01:20:26,880 --> 01:20:28,710 si no te hubieran encontrado? 969 01:20:29,440 --> 01:20:30,580 No lo sé. 970 01:20:32,360 --> 01:20:35,790 ¿Qué harías con ella si te dejara ir? 971 01:20:37,400 --> 01:20:38,540 No lo sé. 972 01:20:40,440 --> 01:20:42,740 No meterme en problemas, eso es seguro. 973 01:20:43,720 --> 01:20:45,190 Estaría tranquilo. 974 01:20:47,200 --> 01:20:49,760 Si tuviera valor, me casaría con ella. 975 01:20:50,200 --> 01:20:53,110 Tendría una familia e hijos. 976 01:20:58,400 --> 01:20:59,550 Oiga, señor, lo siento. 977 01:21:01,240 --> 01:21:04,270 Siento mucho lo que hice, pero tenía un motivo. 978 01:21:08,000 --> 01:21:10,430 Y eso es más de lo que tenía Johnny. 979 01:21:32,560 --> 01:21:33,910 Dime la verdad. 980 01:21:35,200 --> 01:21:36,710 Le he dicho la verdad. 981 01:21:37,760 --> 01:21:40,350 No. Dime la verdad que ve Dios. 982 01:21:50,840 --> 01:21:51,820 Está bien. 983 01:21:56,320 --> 01:22:00,740 Johnny me dio una paliza delante de mis amigos y mi novia. 984 01:22:00,780 --> 01:22:03,230 Y quería darle una lección. 985 01:22:04,880 --> 01:22:07,440 Me inventé la historia de la violación. 986 01:22:07,540 --> 01:22:08,700 Pensé que quizá 987 01:22:09,520 --> 01:22:12,830 si tuviera una excusa bastante buena, me dejaría irme. 988 01:22:14,160 --> 01:22:15,700 ¡Mierda! 989 01:22:16,160 --> 01:22:17,950 No tengo nada que perder. 990 01:22:18,880 --> 01:22:20,390 Perdí los estribos. 991 01:22:21,320 --> 01:22:22,380 Está bien. 992 01:22:23,640 --> 01:22:25,270 Aléjate del coche. 993 01:22:30,880 --> 01:22:32,150 ¿Qué va a hacer? 994 01:22:32,520 --> 01:22:35,830 Aléjate del coche. Acércate, ven aquí. 995 01:22:39,480 --> 01:22:41,590 ¿Tú crees que mereces vivir? 996 01:22:42,800 --> 01:22:43,630 ¡Mataste a un hombre! 997 01:22:44,440 --> 01:22:46,390 ¡Dos hombres han muerto por esto! 998 01:22:46,600 --> 01:22:49,310 ¿Puedes vivir con esto sobre tu conciencia? 999 01:22:49,600 --> 01:22:52,510 Haré lo que usted quiera, pero deje que me vaya. 1000 01:22:52,720 --> 01:22:55,280 Si aprietas el gatillo, no hay vuelta atrás. 1001 01:22:56,680 --> 01:23:00,220 Mi mujer que no te conoce me ha suplicado por tu vida. 1002 01:23:00,480 --> 01:23:01,670 Me pidió 1003 01:23:01,880 --> 01:23:05,660 que dejara que la ley te castigue, que no me ensuciara las manos. 1004 01:23:06,400 --> 01:23:09,910 Si Johnny hubiera violado a tu novia, te hubiera dejado vivir. 1005 01:23:10,120 --> 01:23:11,990 Lo haría por ella, pero... 1006 01:23:13,560 --> 01:23:16,710 te dejaste llevar por la rabia, eres peligroso. 1007 01:23:17,320 --> 01:23:20,110 La gente como tú no tiene respeto por la vida. 1008 01:23:20,920 --> 01:23:23,480 No tenéis un puesto en esta sociedad. 1009 01:23:23,720 --> 01:23:25,590 Y la cárcel es algo que no mereces. 1010 01:23:25,800 --> 01:23:27,990 Creo que no tengo otra alternativa. 1011 01:23:28,200 --> 01:23:29,390 Sí la tiene. 1012 01:23:29,480 --> 01:23:30,670 Simplemente, 1013 01:23:31,160 --> 01:23:32,470 no apriete el gatillo. 1014 01:23:36,400 --> 01:23:38,550 ¿Y qué hay de mi sentido de justicia? 1015 01:23:38,800 --> 01:23:40,740 ¿Qué hay de mí? 1016 01:23:40,840 --> 01:23:43,590 Es su ocasión de hacer algo bueno en vez de malo. 1017 01:23:44,520 --> 01:23:46,190 Es mejor que la justicia. 1018 01:23:54,360 --> 01:23:55,870 Mataste a mi hermano. 1019 01:23:57,160 --> 01:23:59,750 Tal vez algún día me encuentren 1020 01:23:59,960 --> 01:24:02,520 desangrándome en una alcantarilla. 1021 01:24:02,620 --> 01:24:04,990 Y cuando muera, arderé en el infierno. 1022 01:24:05,200 --> 01:24:06,390 Creo que será así. 1023 01:24:06,680 --> 01:24:07,740 Pero... 1024 01:24:09,680 --> 01:24:15,150 el truco es acostumbrarse a esa idea mientras sigo aquí, porque... 1025 01:24:19,400 --> 01:24:20,750 ¡Johnny! 1026 01:24:24,920 --> 01:24:25,990 ¿Qué quieres? 1027 01:24:33,800 --> 01:24:34,990 Busquen a un médico. 1028 01:24:36,520 --> 01:24:37,950 Ayúdenme. Ayúdenme. 1029 01:24:38,160 --> 01:24:41,310 Cálmate, tranquilo. Cálmate. 1030 01:24:41,920 --> 01:24:43,590 Te pondrás bien. 1031 01:24:43,800 --> 01:24:45,110 Tranquilo. 1032 01:25:56,600 --> 01:25:58,110 Encontré a quien lo hizo. 1033 01:29:17,760 --> 01:29:18,980 Hola, Chez. 1034 01:30:02,120 --> 01:30:03,300 ¡Ray! 1035 01:30:09,920 --> 01:30:10,870 ¡Chez! 1036 01:30:13,000 --> 01:30:14,030 ¡Chez! 1037 01:30:18,800 --> 01:30:19,950 ¡Chez! 1038 01:30:20,600 --> 01:30:21,430 ¡No, Chez! 1039 01:30:21,640 --> 01:30:23,670 ¡Chez, dame la pistola! 1040 01:30:24,560 --> 01:30:26,390 Dame la pistola, por favor. 1041 01:30:27,240 --> 01:30:28,630 Dame la pistola, Chez. 1042 01:30:32,960 --> 01:30:35,190 Dame la pistola, Chez. Vamos. 1043 01:30:36,440 --> 01:30:37,710 Chez, dámela. 1044 01:30:38,120 --> 01:30:39,790 ¿Y vivir sin mis hermanos? 1045 01:30:40,600 --> 01:30:42,350 ¡Chez, no! 1046 01:30:47,200 --> 01:30:48,310 ¿Qué ha hecho? 1047 01:31:09,920 --> 01:31:11,350 ¡Vamos, Ray! 1048 01:31:26,200 --> 01:31:27,550 ¡Ray! 1049 01:31:29,720 --> 01:31:31,670 ¡No, no, no!