1 00:00:13,081 --> 00:00:15,083 Får dig att fundera. 2 00:00:16,511 --> 00:00:18,674 Får dig att fundera på människorna i ditt liv. 3 00:00:18,846 --> 00:00:22,110 Jag tänker på Neil. Om han satt här nu, vad han skulle säga till mig. 4 00:00:22,178 --> 00:00:24,240 Han skulle säga, "John, vad handlar det om? 5 00:00:26,677 --> 00:00:28,679 Vad handlar livet om... 6 00:00:31,012 --> 00:00:33,184 Om du inte går igenom det som en man." 7 00:00:33,285 --> 00:00:35,808 Han skulle säga, "Ta det som en man. Ta straffet, sitt av tiden. 8 00:00:35,904 --> 00:00:38,730 Det var det som gjorde dig till den du är. Det gör dig till vad du är." 9 00:00:41,504 --> 00:00:45,598 Hur länge har vi funnits, detta "vår sak". Det här Cosa Nostra? 120 år. 10 00:00:45,722 --> 00:00:48,888 Vad handlar det om? Det handlar om regler, parametrar. 11 00:00:48,994 --> 00:00:51,315 När du tar stryk för en vän, springer du inte och ger upp. 12 00:00:51,425 --> 00:00:54,603 Du förråder inte vem du är, vad du är. 13 00:00:54,784 --> 00:00:56,596 -Självkänsla, John. -Självkänsla är grunden. 14 00:00:56,716 --> 00:00:59,174 Du får den på gatan. Man måste komma ihåg Angie. 15 00:00:59,276 --> 00:01:02,390 Jag älskade den killen. Jag älskade honom och han var korkad. 16 00:01:02,491 --> 00:01:05,517 Han lyssnade aldrig på mig. Han ville alltid ha de jävla knarkpengarna. 17 00:01:05,906 --> 00:01:08,321 Han golade aldrig. Visste du det? 18 00:01:10,099 --> 00:01:11,806 Han golade aldrig. 19 00:01:12,002 --> 00:01:15,520 Min bror Gene, Joey D'Mig, de golar inte. De sitter på 1.000 år men de golar inte. 20 00:01:15,626 --> 00:01:18,731 De tjallar inte. Varför? Det är regeln du inte bryter. Man tjallar inte. 21 00:01:19,102 --> 00:01:22,733 Grundläggande regler. Ger dig lite styrka, eller hur? 22 00:01:23,901 --> 00:01:25,678 Inte den slags styrka som FBI har. 23 00:01:25,797 --> 00:01:27,937 Gud förbjude att vi retar dom offentligt. 24 00:01:28,007 --> 00:01:31,701 Vi klär oss bättre än dem, de tar det personligt, som om det är en vendetta. 25 00:01:32,176 --> 00:01:34,919 De förmodas att agera bättre än resten av oss. 26 00:01:37,915 --> 00:01:40,711 De vill att jag ska vara något jag inte föddes till att vara. 27 00:01:41,110 --> 00:01:43,125 Förödmjukad. De vill att du ska bli förödmjukad. 28 00:01:43,235 --> 00:01:44,930 Så du förödmjukar mig. 29 00:01:45,202 --> 00:01:47,631 Vad har du nu? Du har ett krig. 30 00:01:50,001 --> 00:01:51,709 Har du ett globalt krig? 31 00:01:52,028 --> 00:01:55,624 Du har kinser, dominikaner, asiater, ryssar, columbianer, jamaicaner. 32 00:01:55,708 --> 00:01:58,308 Vad gör de? De skändar nationen. 33 00:01:58,899 --> 00:02:01,261 Ni har era jävla snöstormar av kokain och heroin 34 00:02:01,340 --> 00:02:03,205 vad fan det nu är de skjuter i sina vener. 35 00:02:03,300 --> 00:02:06,216 Du har ett globalt brottssyndikat nu. Det finns inga regler. 36 00:02:06,300 --> 00:02:09,732 Det finns inga parametrar. Det finns inga känslor. 37 00:02:09,911 --> 00:02:12,036 Det finns inga känslor för detta land. 38 00:02:12,287 --> 00:02:15,005 -Anarki. -Du har anarki. 39 00:02:17,516 --> 00:02:18,922 Så? 40 00:02:19,993 --> 00:02:22,024 Fem, tio år från nu... 41 00:02:23,271 --> 00:02:26,004 ...kommer de önska att det fanns ett amerikanskt Cosa Nostra. 42 00:02:27,998 --> 00:02:29,885 Fem till tio år från nu... 43 00:02:32,598 --> 00:02:34,308 ...kommer de att sakna John Gotti. 44 00:05:10,003 --> 00:05:14,106 Angie, kommer du ihåg Vegas, då vi träffade den roliga killen, Joey Villa? 45 00:05:14,189 --> 00:05:15,590 Ja, vid Rivieran. 46 00:05:15,697 --> 00:05:17,783 Vem var killen som gick till baren den kvällen, Jojo? 47 00:05:17,893 --> 00:05:21,295 Den där korta killen. Det är en rolig historia, lyssna. 48 00:05:21,411 --> 00:05:24,923 Jojo kommer in i baren och har ett stort guldspänne. 49 00:05:25,022 --> 00:05:28,681 Det står Jojo på det. Han har ett armband på armen med namnet Jojo. 50 00:05:28,789 --> 00:05:30,524 Ett jävla halsband med namnet Jojo. 51 00:05:30,621 --> 00:05:33,686 Han har manschettknappar i guld, alla med namnet Jojo. 52 00:05:34,300 --> 00:05:37,906 En liten kines piccolo går in och säger, "Ursäkta mig, herr Jojo." 53 00:05:38,015 --> 00:05:40,967 Han säger, "Håll käften. Jag vill inte att någon ska veta att jag är här." 54 00:05:41,194 --> 00:05:43,509 Sann historia, jag var där. 55 00:05:46,602 --> 00:05:50,297 Okej, gör vad du vill med ditt. Jag satsar på Knicks. 56 00:05:50,417 --> 00:05:53,808 John, vem förfogar över den största delen av dig? Din bookie eller din skräddare? 57 00:05:53,929 --> 00:05:56,032 Jag är delad mitt i mitten, älskling. 58 00:05:56,138 --> 00:05:58,779 Släck den jävla cigaretten innan du ger oss cancer. 59 00:05:58,927 --> 00:06:03,444 Vilken cancer? Myndigheterna har inte bevisat att cigaretter orsakar cancer. 60 00:06:03,526 --> 00:06:06,209 Vilken jävla myndighet talar han om nu? 61 00:06:06,330 --> 00:06:08,280 -Vet du att tobaksfolket äger FBI. -Fan ta dem! 62 00:06:08,373 --> 00:06:10,623 Släck den jävla cigaretten. 63 00:06:10,744 --> 00:06:12,496 -Är du seriös? -Ja! 64 00:06:12,606 --> 00:06:14,418 Vilket jävla glädjedödande. 65 00:06:15,771 --> 00:06:17,754 Gene, ska du till mamma senare? 66 00:06:17,879 --> 00:06:19,911 Det är fredagskväll. Jag och Pete ska båda dit. 67 00:06:20,036 --> 00:06:21,979 Ge hit det. Lägg din andel ovanpå. 68 00:06:22,012 --> 00:06:24,346 Pete, lägg något som man ska. 69 00:06:24,441 --> 00:06:26,780 Nej just nu. D'Mig, lägg in. 70 00:06:26,889 --> 00:06:30,501 Du har rånat oss på cannolis i 20 jävla år nu. 71 00:06:30,618 --> 00:06:34,312 John, din gamle man berättade för mig att din mamma har en Zulu-piga. 72 00:06:36,046 --> 00:06:38,218 Han ville aldrig att jag skulle gifta mig med Vicki. 73 00:06:38,332 --> 00:06:40,203 Det bästa som någonsin har hänt i mitt liv. 74 00:06:40,312 --> 00:06:42,429 -Ville inte vi skulle gifta oss. -Varför inte? 75 00:06:42,524 --> 00:06:45,121 Vickis styvfar är italiensk, men hennes riktiga far var jude. 76 00:06:45,215 --> 00:06:47,417 -Så vad då? -Judarna dödade Jesus. 77 00:06:47,508 --> 00:06:50,605 -Dra åt helvete! -Kanske förtjänade han det. 78 00:06:50,707 --> 00:06:53,299 Under bordet. Se upp för blixtnedslag. 79 00:06:53,512 --> 00:06:55,993 Täck över huvudet, Angie. 80 00:06:58,494 --> 00:06:59,915 Roligt. 81 00:07:00,018 --> 00:07:02,212 John, det är Neil. 82 00:07:02,801 --> 00:07:05,308 -Hej, Neil. -Herr Neil. 83 00:07:06,819 --> 00:07:08,324 Hur är det? 84 00:07:12,948 --> 00:07:15,612 -Vad är det? -Don Carlo vill träffa dig. 85 00:07:17,199 --> 00:07:19,330 -Vill han träffa mig? -Ja. 86 00:07:21,308 --> 00:07:24,206 -Menar du nu direkt? -Nu direkt. 87 00:07:28,467 --> 00:07:29,827 Kan Angie hänga med? 88 00:07:34,642 --> 00:07:36,108 Ta med honom. 89 00:07:37,209 --> 00:07:39,318 Angie, nu går vi. 90 00:07:42,800 --> 00:07:46,022 Vem skulle tro att vulkanernas kung bodde här? 91 00:07:46,148 --> 00:07:49,194 Det är gammaldags stil, Angie. Han flashar inte något. 92 00:07:51,003 --> 00:07:54,324 -Du stinker. -Kan inte Angie komma? 93 00:07:54,406 --> 00:07:57,246 Don Carlo skickade efter dig, inte Angie. 94 00:07:57,806 --> 00:08:00,610 Låt honom prata. Avbryt inte. 95 00:08:00,734 --> 00:08:05,523 Han är gammal, men han är fortfarande vass. Och våga inte underskatta honom. 96 00:08:09,491 --> 00:08:12,022 -Hej, Neil, hur mår du? -Hallå, Sammy Gravano. 97 00:08:12,107 --> 00:08:14,603 -Känner du John Gotti? -Bara efter ryktet. 98 00:08:14,718 --> 00:08:18,211 -Detsamma. Hur mår du? -Du ler, då måste du ha hört bra saker. 99 00:08:18,320 --> 00:08:21,633 -Enbart det. Kom förbi min klubb. -Låter bra. 100 00:08:21,760 --> 00:08:25,219 -De väntar er, kamrater. -Tack, Sammy. 101 00:08:31,814 --> 00:08:34,517 Don Carlo, det här är John Gotti. 102 00:08:35,199 --> 00:08:36,720 Hur är det? 103 00:08:37,302 --> 00:08:38,837 Paul Castellano. 104 00:08:40,196 --> 00:08:41,516 Hur är läget, Paul? 105 00:08:41,617 --> 00:08:43,735 -Joe Armone. -Hur är läget? 106 00:08:43,828 --> 00:08:45,516 Sitt ner. 107 00:08:47,113 --> 00:08:49,816 Jag har hört bra saker. 108 00:08:50,305 --> 00:08:53,146 Du fick upp Carmines ekonomi... 109 00:08:53,250 --> 00:08:54,578 ...med 100.000 per månad. 110 00:08:55,608 --> 00:08:57,522 100.000. 111 00:08:58,384 --> 00:09:00,615 Tog aldrig en krona från toppen. 112 00:09:02,100 --> 00:09:07,014 Du är en ung man som inte frestas av dumma pengar. 113 00:09:12,689 --> 00:09:16,892 Du verkar respektera min, policy gällande droger. 114 00:09:22,111 --> 00:09:24,001 Du vet, FBI... 115 00:09:24,316 --> 00:09:29,415 ...de tolererar vissa saker. 116 00:09:30,901 --> 00:09:32,519 Inte droger. 117 00:09:34,182 --> 00:09:38,604 Få ditt manskap att förstå, att handlar de med droger är det över. 118 00:09:39,705 --> 00:09:41,314 De dör! 119 00:09:41,520 --> 00:09:43,137 Jag har gjort det. 120 00:09:43,798 --> 00:09:49,418 Jag säger det här för att jag ser en framtid i dig. 121 00:09:51,002 --> 00:09:54,315 Men först är det något annat. 122 00:09:55,473 --> 00:09:58,521 Min...brorson. 123 00:10:01,897 --> 00:10:05,514 Han är ett helgon. Inte i vårt liv, nej. 124 00:10:09,007 --> 00:10:14,514 Westies. Avskum! Irländska avskum. 125 00:10:15,361 --> 00:10:18,713 De blåste bort hans ansikte och satte tillbaka honom i bilen. 126 00:10:23,605 --> 00:10:27,628 Mannen som är ansvarig har hittats. Bor på Staten Island. 127 00:10:36,002 --> 00:10:39,830 -Jag vill att du gör det här för mig. -Det är gjort. 128 00:10:41,900 --> 00:10:45,220 Från detta ögonblick är du under mitt beskydd. 129 00:10:50,781 --> 00:10:53,499 Jag vill att du tar med dig en av mina män. 130 00:10:53,711 --> 00:10:55,233 Ralph Galione. 131 00:10:56,091 --> 00:10:58,921 Jag berättar detaljerna för Neil. 132 00:11:01,710 --> 00:11:03,335 Det gick bra, John. 133 00:11:03,994 --> 00:11:06,955 Detta blir lätt som en plätt. 134 00:11:07,220 --> 00:11:08,924 Den gamla mannen... 135 00:11:09,647 --> 00:11:11,116 ...kommer aldrig att glömma det. 136 00:11:14,608 --> 00:11:16,209 Vem är den här Galione? 137 00:11:16,502 --> 00:11:18,483 Han är i Castellanos manskap. 138 00:11:18,590 --> 00:11:23,917 Han och Sammy Gravano, har fimpat ett dussin idioter. 139 00:11:26,215 --> 00:11:29,418 Varför fick jag inte Sammy? Jag vet ingenting om den här Galione. 140 00:11:31,094 --> 00:11:35,207 Du är underboss. Castellano borde låta dig ha sista ordet. 141 00:11:36,098 --> 00:11:38,832 Om han vill ha med en ur sitt manskap har jag inga klagomål. 142 00:11:39,203 --> 00:11:44,023 -Be honom bara att ge mig Sammy. -Paul vill ha Galione på det här. 143 00:11:45,013 --> 00:11:46,624 Låt det vara. 144 00:11:48,003 --> 00:11:49,528 Är det vad du vill? 145 00:11:49,728 --> 00:11:52,113 Det spelar ingen roll vad fan jag vill. 146 00:11:52,303 --> 00:11:53,920 Så är det bara. 147 00:11:54,301 --> 00:11:56,709 Släpp det bara, John. 148 00:11:56,826 --> 00:11:58,895 Bara gå med på det. Följ strömmen. 149 00:11:59,005 --> 00:12:01,699 Okej. Glöm att jag sa något. 150 00:12:04,407 --> 00:12:06,516 Galione! Hoppa in. 151 00:12:21,407 --> 00:12:23,399 Galione, snortar du alltid innan ett mord? 152 00:12:23,783 --> 00:12:27,102 -Skärper min koncentration. -Bra, börja att koncentrera dig. 153 00:12:27,509 --> 00:12:29,251 Vi ska till ett hak på Staten Island. 154 00:12:29,613 --> 00:12:31,706 Ingen kommer att uppmärksamma oss om vi är lugna. 155 00:12:31,816 --> 00:12:34,817 McBratney är där varje kväll. Han sitter i slutet av baren. 156 00:12:34,918 --> 00:12:36,707 Jag nämner några namn från West Side. 157 00:12:36,812 --> 00:12:38,804 Han kommer tro att jag försöker sälja saker. 158 00:12:38,895 --> 00:12:40,895 Håll dig nära dörren, vakta våra ryggar. 159 00:12:40,989 --> 00:12:43,812 Vi tar ut honom till bilen och fimpar honom på parkeringen. Capisce? 160 00:12:53,517 --> 00:12:56,821 Vart ska du? Ser han en tredje man kommer han att känna doften av en tjallare. 161 00:12:56,915 --> 00:12:59,611 -Jag sa dörren. -Okej, ta det lugnt. 162 00:13:06,588 --> 00:13:08,416 -Vad ska ni ha? -Har ni några Boudels? 163 00:13:08,523 --> 00:13:11,124 -Ja, det har vi. -Vad dricker du, Angie? 164 00:13:11,307 --> 00:13:13,814 -Dewars. -Dewars och Boudels. 165 00:13:14,301 --> 00:13:16,980 Är det, Jimmy? McBratney, eller hur? 166 00:13:17,090 --> 00:13:19,918 -Vem vill veta? -Vi känner folk. Mickey från 46:e. 167 00:13:20,011 --> 00:13:22,431 -Dum-Dum. -Känner du Mickey Dum-Dum? 168 00:13:22,615 --> 00:13:24,618 -Hur är läget? -Vi pratade om dig igår kväll. 169 00:13:24,721 --> 00:13:26,511 Min polare, Angie. Träffa McBratney. 170 00:13:26,628 --> 00:13:27,900 Hur är läget? 171 00:13:28,120 --> 00:13:30,713 -Hur känner du Mickey? -Vi jobbade ihop på Kennedy. 172 00:13:41,697 --> 00:13:43,995 -Det är ett bra svindleri. -Vi har lite saker på gång. 173 00:13:44,982 --> 00:13:46,518 Schysst, va? 174 00:13:48,044 --> 00:13:49,823 Har du fler? 175 00:13:49,938 --> 00:13:52,422 -14 karat. -Den är schysst, eller hur? 176 00:14:05,005 --> 00:14:07,996 Jag har ett dussin i bagageutrymmet på min bil. Precis det du vill ha. 177 00:14:08,113 --> 00:14:10,621 -Låt oss ta en titt. -Ursäkta mig! 178 00:14:11,598 --> 00:14:14,918 Ferrone, polisrotel 17. Vill du följa med ut? 179 00:14:15,413 --> 00:14:18,200 Var i helvete fick du den? I ett Kinder Egg? 180 00:14:18,704 --> 00:14:22,028 Din jävla bög! Ta den där saken och stick upp den i röven... 181 00:14:32,189 --> 00:14:35,005 Du kan inte döda honom, John. Du kan inte döda honom. 182 00:14:35,197 --> 00:14:37,204 Han är Paul Castellanos soldat. 183 00:14:37,306 --> 00:14:39,524 Vi behöver ett godkännande, annars går du över gränsen! 184 00:14:39,608 --> 00:14:43,537 Han förstörde en tjänst som jag skulle göra åt Don Carlo. Han ska bort. 185 00:14:45,698 --> 00:14:47,025 Jag vet vad du tänker. 186 00:14:47,105 --> 00:14:50,605 Castellano, sa du skulle ta med Galione. Han borde ha gett oss Sammy Gravano. 187 00:14:50,713 --> 00:14:53,840 Du tror att bartendern kommer att sätta dit oss från ett förbrytarfoto. 188 00:14:53,948 --> 00:14:56,723 Jag tror inte, du tror. Jag äter. 189 00:14:59,203 --> 00:15:00,992 Han ska bort. 190 00:16:00,827 --> 00:16:06,334 Faktum är att John Gotti klippte en soldat ur mitt manskap. 191 00:16:06,810 --> 00:16:10,019 Utan mitt, godkännande. Det är en tydlig förseelse. 192 00:16:11,301 --> 00:16:12,801 John Gotti borde fan dö. 193 00:16:13,979 --> 00:16:17,112 Du behöver inte svära, Paul. Det behövs inte. 194 00:16:19,307 --> 00:16:22,813 -Neil! -Du känner mig, Don Carlo. 195 00:16:22,897 --> 00:16:26,908 Jag är en gatukille. Om jag inte får svära kan jag inte prata. 196 00:16:28,336 --> 00:16:30,890 Du skickade en jävla idiot på det här mordet. 197 00:16:30,981 --> 00:16:34,218 Som äventyrade livet på en ung man jag ser som en son! 198 00:16:36,628 --> 00:16:39,114 Galione förtjänade att klippas! 199 00:16:39,208 --> 00:16:43,530 John Gotti gjorde ett jobb som kunde gett honom 25 år. 200 00:16:43,614 --> 00:16:46,231 Det är helt jävla oväsentligt! 201 00:16:47,319 --> 00:16:52,405 -Faktum är att... -Faktum. Det är tvetydigt ord! 202 00:16:52,569 --> 00:16:56,413 Herregud, en affärsman pratar så. Vad fan är det för ord? 203 00:16:58,307 --> 00:17:03,158 Paul, du känner inte till gatan. Det har du aldrig gjort. 204 00:17:03,242 --> 00:17:08,619 John Gotti, klippte din idiot till soldat eftersom din soldat förtjänade det. 205 00:17:08,703 --> 00:17:11,038 John Gotti är Cosa Nostra. 206 00:17:18,747 --> 00:17:23,013 Regeln bröts. Det kräver att Gotti dör. 207 00:17:23,590 --> 00:17:27,821 Var anledning att bryta regeln så kraftfull att det var rättfärdigad? 208 00:17:28,831 --> 00:17:30,831 Vi behöver alla John Gottis vi kan få. 209 00:17:31,206 --> 00:17:33,629 Men vi överlever på grund av våra regler. 210 00:17:34,505 --> 00:17:36,120 Om det var mitt beslut... 211 00:17:37,108 --> 00:17:38,397 ...skulle han dö. 212 00:17:54,407 --> 00:17:58,122 Vilken kombination. Din Frankie fångar och min son passar. 213 00:17:58,206 --> 00:18:01,469 Ditt barn har en fantastisk arm. Kom hit! 214 00:18:04,330 --> 00:18:08,001 Du måste vårda bollen. Låt mig visa dig något. 215 00:18:08,484 --> 00:18:11,515 När han snappar till dig, vill jag att du suger in den. 216 00:18:11,616 --> 00:18:13,803 Sug in den, såja. Gör det igen. 217 00:18:13,887 --> 00:18:17,509 Han kommer att snappa den till dig. En sidopass, så måste du suga in den. 218 00:18:17,617 --> 00:18:20,906 -Redo att åka hem? -Nej, jag cyklar hem. 219 00:18:21,016 --> 00:18:23,835 -Du var fantastisk. -Tack. 220 00:18:24,104 --> 00:18:26,416 -Du gör det bra. -Tack. 221 00:18:26,751 --> 00:18:29,017 -Du är min mästare, vet du det? -Ja. 222 00:18:35,769 --> 00:18:39,557 Hur går soffaffärerna? Säljer du fortfarande bäddsoffor? 223 00:18:39,641 --> 00:18:42,101 Det är en inkomst, kan inte klaga. 224 00:18:42,682 --> 00:18:45,078 Vi måste sticka. Du har en fantastisk arm, grabben. 225 00:18:45,191 --> 00:18:46,398 Tack. 226 00:18:46,500 --> 00:18:48,311 Vi ses nästa vecka. 227 00:19:19,005 --> 00:19:21,317 Jag har förhandlat hela natten. 228 00:19:21,631 --> 00:19:23,550 Ta bara en promenad, okej? 229 00:19:31,518 --> 00:19:33,510 -Förhandlat om vad? -Ditt jävla liv! 230 00:19:33,890 --> 00:19:36,432 -För att fimpat ett jävla kolahuvud? -Var tyst! 231 00:19:37,990 --> 00:19:39,514 Sitt ner. 232 00:19:42,194 --> 00:19:44,154 Jag sa, sätt dig ner! 233 00:19:48,194 --> 00:19:51,073 Jag har klippt många män i mitt liv. 234 00:19:51,487 --> 00:19:53,213 Nära vänner. 235 00:19:53,518 --> 00:19:55,612 Män jag inte kände. 236 00:19:56,051 --> 00:19:58,977 Jag höll inte alltid med om att killen skulle klippas. 237 00:19:59,177 --> 00:20:02,107 Men jag ifrågasatte aldrig ordern. 238 00:20:02,217 --> 00:20:04,615 Och jag gick aldrig oförberedd 239 00:20:04,701 --> 00:20:06,690 och klippte någon som jag inte skulle! 240 00:20:06,824 --> 00:20:08,333 Nu håller du käften! 241 00:20:08,714 --> 00:20:10,299 Du lyssnar bara. 242 00:20:12,110 --> 00:20:16,740 Big Paul, gick till Don Carlo för att få dig fimpad. 243 00:20:17,201 --> 00:20:20,513 Det var så här nära. 244 00:20:21,618 --> 00:20:25,423 Jag sa till Don Carlo att du är som en son för mig. 245 00:20:27,579 --> 00:20:32,446 Det rörde den gamle mannen. Han sa till Paul att låta dig vara. 246 00:20:32,530 --> 00:20:35,719 Men om Don Carlo hade sagt... 247 00:20:36,633 --> 00:20:38,504 ...att du måste bort. 248 00:20:39,047 --> 00:20:43,830 Skulle jag kommit hit idag, med dessa två sicilianarna... 249 00:20:44,910 --> 00:20:46,720 ...och du skulle dö. 250 00:20:48,363 --> 00:20:53,903 Du kan inte fimpa en man i någon annans manskap! 251 00:20:55,117 --> 00:20:56,734 Det finns regler! 252 00:20:58,010 --> 00:21:02,127 Bryter man reglerna kommer hela "vår sak" smulas sönder! 253 00:21:04,296 --> 00:21:07,010 Man bryter aldrig reglerna. 254 00:21:16,815 --> 00:21:18,775 Låt oss dricka till det. 255 00:21:22,505 --> 00:21:23,815 Torka ansiktet, John. 256 00:21:24,708 --> 00:21:27,309 Du svettas på en hundra dollars tröja. 257 00:21:27,698 --> 00:21:30,832 Don Carlo säger att du ska sitta inne en tid. 258 00:21:31,009 --> 00:21:33,747 Men han ska ta hand om din familj. 259 00:21:34,002 --> 00:21:35,339 Här. 260 00:21:37,227 --> 00:21:42,048 La famiglia, samt reglerna som håller oss samman. 261 00:21:43,199 --> 00:21:44,933 La famiglia. 262 00:21:47,620 --> 00:21:51,526 Samt reglerna som håller oss samman. 263 00:22:51,874 --> 00:22:53,585 Hejdå, Frankie. 264 00:23:28,629 --> 00:23:30,730 -Du ser bra ut, John. -Tack. 265 00:23:31,023 --> 00:23:34,331 Hur lyckas man bara få tre års fängelse när en man ligger död i en salong? 266 00:23:34,415 --> 00:23:37,340 Du ser till att det är en irländsk idiot som förtjänar det. 267 00:23:37,517 --> 00:23:40,214 På det sättet vet du åtminstone att du utförde en samhällstjänst. 268 00:23:50,708 --> 00:23:54,716 Don Carlo gjorde det officiellt. När du kommer härifrån, är du kapten. 269 00:23:56,395 --> 00:23:59,486 Gud välsigne dig, Neil, Gud välsigne dig. 270 00:24:00,901 --> 00:24:02,221 Hur mår min Frankie? 271 00:24:03,110 --> 00:24:09,346 Han mår bra. Vicki och barnen har det bra. Din mamma, tänk inte på henne. 272 00:24:16,424 --> 00:24:22,822 Tänk inte på henne. Hon berättade att platsen ute i Sheepshead är ett palats. 273 00:24:23,807 --> 00:24:25,689 Kallade hon det, så? 274 00:24:26,784 --> 00:24:31,604 Hon sa till mig, "Min son gav mig ett palats." 275 00:24:33,410 --> 00:24:36,128 Det är inte bara Vicki och barnen. 276 00:24:36,225 --> 00:24:39,396 Hela grannskapet blir glada över att ha dig tillbaka. 277 00:24:40,298 --> 00:24:43,006 Folk frågar om dig hela tiden. 278 00:24:46,365 --> 00:24:48,605 Fick lite dåliga nyheter. 279 00:24:49,109 --> 00:24:51,019 Don Carlo fick en... 280 00:24:52,376 --> 00:24:54,200 Fick en hjärtattack. 281 00:24:57,810 --> 00:25:01,010 Jag antar att när han försvinner kommer du att ha din dag. 282 00:25:01,182 --> 00:25:03,172 -Vi får se. -Vad menar du? 283 00:25:03,256 --> 00:25:06,556 Du är nästa på tur. Vad menar du? 284 00:25:07,413 --> 00:25:08,709 Lyssna. 285 00:25:09,116 --> 00:25:11,717 Jag hörde lite nyheter på gatan att... 286 00:25:11,889 --> 00:25:17,896 Jag hörde att din bror Gene och Angies bror Sal, säljer knark. 287 00:25:19,201 --> 00:25:20,700 -De säljer knark? -Ja. 288 00:25:20,784 --> 00:25:23,907 Sally är inte medlem. Han är civil. 289 00:25:23,991 --> 00:25:25,791 Han gör vad fan han vill. 290 00:25:25,875 --> 00:25:29,682 Min bror Gene är inget geni, men han säljer inte knark. 291 00:25:30,397 --> 00:25:34,662 Fråga Angie. Jag har förstått att han får en procentsats. 292 00:25:34,811 --> 00:25:36,834 Var fan har du fått detta ifrån? 293 00:25:37,373 --> 00:25:40,217 En av Big Pauls soldater berättade för mig. 294 00:25:41,809 --> 00:25:45,005 Jesus Kristus. Tänk på källan. 295 00:25:45,302 --> 00:25:50,237 Jag sitter bara här tre jävla år på grund av den inkompetenta sicilianska mesen. 296 00:25:50,321 --> 00:25:52,204 Ska jag tro på att min egen bror säljer knark? 297 00:25:52,803 --> 00:25:54,602 Tro vad du vill. 298 00:25:55,702 --> 00:25:57,417 Men fråga Angie. 299 00:25:58,596 --> 00:26:01,827 Jag vill att detta jävla ryktet bevisat... 300 00:26:02,101 --> 00:26:04,023 ...eller motbevisat. 301 00:26:06,086 --> 00:26:08,617 En FBI-talesman sa idag att ett lovande tips 302 00:26:08,701 --> 00:26:12,201 om var Patty Hearst befinner sig resulterade i en återvändsgränd. 303 00:26:12,312 --> 00:26:15,421 Den unga arvtagaren är efterlyst för en serie politiskt motiverade bankrån. 304 00:26:15,507 --> 00:26:17,624 Vet du att denna kärring är rikare än Rockefeller? 305 00:26:17,722 --> 00:26:21,190 Med alla pengar, varför försöker hon att störta regeringen? 306 00:26:21,310 --> 00:26:24,682 De kommer att låsa in den fittan i 100 år när de fångar henne. 307 00:26:24,792 --> 00:26:26,631 Kom igen, Johnny. 308 00:26:29,348 --> 00:26:31,598 -Har du något att berätta för mig? -Som vad? 309 00:26:32,208 --> 00:26:34,005 Som hemligt skit. 310 00:26:34,193 --> 00:26:37,005 -Vilken slags hemligt skit? -Som hemligt skit. 311 00:26:37,193 --> 00:26:39,941 Som hur många gånger per natt jag runkar? 312 00:26:40,700 --> 00:26:42,919 Jag sa, som hemligt skit. 313 00:26:43,111 --> 00:26:45,708 Du och jag, vi byter varandras blöjor för fan. 314 00:26:45,792 --> 00:26:48,123 Vilka jävla hemligheter håller jag från dig? 315 00:26:54,113 --> 00:26:57,527 -Var fick du prosciutto? -Jag känner folk. 316 00:26:59,097 --> 00:27:01,245 Vi har problem med Zulu-chefen. 317 00:27:02,027 --> 00:27:04,206 Han hotar att döda den här killen, Joey Perillo 318 00:27:04,275 --> 00:27:06,198 för att ha stulit 30 gram näsgodis från honom. 319 00:27:06,282 --> 00:27:09,128 -Vem är han? -Han är killen i änden. 320 00:27:10,702 --> 00:27:12,548 Den magra killen. 321 00:27:14,137 --> 00:27:17,621 -Vem är killen med? -Ingen. Han är en gatutjuv. 322 00:27:17,705 --> 00:27:19,692 Skit i honom. Han har inget med oss att göra. 323 00:27:19,776 --> 00:27:23,947 Men killen säger att han känner Sammy Gravano sedan lång tid tillbaka. 324 00:27:24,082 --> 00:27:27,004 Men det finns ingen tid att kolla det med Sammy. 325 00:27:28,486 --> 00:27:30,996 -Tror du honom? -Ja, han känner säkert Sammy. 326 00:27:34,092 --> 00:27:36,631 Det är bättre att stå upp för Sammy här inne. 327 00:27:37,107 --> 00:27:39,637 Än att ta reda på om jag borde ha gjort det när jag kommer ut. 328 00:27:54,502 --> 00:27:56,796 Vad vill den jäveln? 329 00:28:01,127 --> 00:28:03,119 Hur mår du, chefen? 330 00:28:13,389 --> 00:28:16,811 Vad sägs om att du och jag går en promenad och pratar? 331 00:28:21,799 --> 00:28:23,409 Vad säger du? 332 00:28:24,680 --> 00:28:27,308 Jag säger att en spagge inte är en finne på en niggers röv. 333 00:28:27,422 --> 00:28:29,511 Det hoppas jag verkligen inte. 334 00:28:34,187 --> 00:28:37,616 Vad vill du att jag ska göra? Jag är ensam här, ser du? Jag är ren. 335 00:28:37,796 --> 00:28:40,006 Kom in på mitt kontor. Det här är affärer. 336 00:28:40,115 --> 00:28:41,515 Affärer? 337 00:28:42,305 --> 00:28:45,117 Du vet att du är en galen jävla spagge, eller hur? 338 00:28:49,004 --> 00:28:50,605 Låt oss gå. 339 00:28:54,495 --> 00:28:57,081 -Jag hörde att du saknar 170 gram kokain. -Du hörde rätt. 340 00:28:57,208 --> 00:29:00,438 Guinea Perillo, han kommer att få en kniv i röven. 341 00:29:00,522 --> 00:29:03,229 Du vet, jag säger svåra tider är för hårdingar. 342 00:29:04,297 --> 00:29:06,507 Vad försöker vi göra här? Vi försöker sitta lite tid. 343 00:29:06,637 --> 00:29:09,172 Om du startar den skiten, blir det inlåsning. Vad har du då? 344 00:29:09,256 --> 00:29:11,917 Ingen sprit, brudar, telefoner, eller besökare. 345 00:29:12,001 --> 00:29:14,174 Du kommer inte ens att få se på TV. 346 00:29:14,405 --> 00:29:16,585 Kom igen. Du och jag, vi fixar det? 347 00:29:16,669 --> 00:29:18,343 Jag lyssnar. 348 00:29:18,427 --> 00:29:22,125 De 170 gram kokain du förlorade, kommer jag att ersätta. 349 00:29:22,209 --> 00:29:25,021 Du får 18.000 i pengar och en skåpbil full med cigaretter. 350 00:29:25,318 --> 00:29:28,115 På hela den här sidan av gårdsplanen kommer alla stå och röka 351 00:29:28,202 --> 00:29:30,882 era huvuden i bitar i en månad som jag ser det. 352 00:29:31,007 --> 00:29:36,317 Om någon på min gårdsplan jävlas med dig kommer du till mig. 353 00:29:37,044 --> 00:29:39,910 -Och vem fan är du? -John Gotti. 354 00:29:44,105 --> 00:29:47,567 -Så när får jag mina saker? -Med din morgontidning. 355 00:29:51,814 --> 00:29:53,322 Räkna in i två flyglar. 356 00:29:54,371 --> 00:29:57,011 Räkna in i två flyglar. 357 00:30:08,555 --> 00:30:10,801 Kom igen! Låt oss ha lite respekt här! 358 00:30:10,905 --> 00:30:12,800 Kan ni respektera åldern? 359 00:30:14,046 --> 00:30:16,215 Se på dig! 360 00:30:28,609 --> 00:30:30,109 Högskolan passar dig. 361 00:30:36,105 --> 00:30:38,511 Vänta här. Tack, Willy. 362 00:30:51,909 --> 00:30:54,323 -Är du okej? -Jag har Neil här. 363 00:30:58,110 --> 00:30:59,713 Vi är tillbaka! 364 00:31:07,291 --> 00:31:08,713 Vad är det? 365 00:31:11,614 --> 00:31:13,645 Don Carlo, är död. 366 00:31:13,992 --> 00:31:16,309 Hjärtinfarkt för en timme sedan. 367 00:31:19,082 --> 00:31:20,834 Låt honom vila. 368 00:31:21,505 --> 00:31:25,833 Han gjorde Big Paul, till den nya bossen på sin dödsbädd. 369 00:31:27,199 --> 00:31:28,199 Va? 370 00:31:30,090 --> 00:31:32,549 Inte en jävla chans att Carlo åsidosatte dig. 371 00:31:32,698 --> 00:31:35,007 För vad? Den där skiten? 372 00:31:35,715 --> 00:31:38,418 Han förstår inte gatan. Han vill vara en smörig affärsman. 373 00:31:38,521 --> 00:31:40,298 Det är inte Cosa Nostra. 374 00:31:40,424 --> 00:31:43,517 Kanske är det inte en gatukille som behövs. 375 00:31:44,121 --> 00:31:46,216 Kanske tiderna förändras. 376 00:31:46,310 --> 00:31:47,832 Skitsnack! Kom igen! 377 00:31:47,916 --> 00:31:51,018 Soldaterna vill inte ha honom. Fråga vem som helst här. 378 00:31:51,249 --> 00:31:53,324 De svälter under den jävla mannen. 379 00:31:53,408 --> 00:31:56,322 Han kramar ur en varenda droppe den snåla fan. 380 00:31:56,795 --> 00:31:59,021 Don Carlo var boss. 381 00:31:59,269 --> 00:32:01,232 Han valde sin svåger. 382 00:32:01,694 --> 00:32:05,112 Nu är Paul bossen. Punkt, slut. 383 00:32:05,248 --> 00:32:07,838 Neil, du hängav ditt liv åt den här saken. 384 00:32:07,922 --> 00:32:10,813 Du baktalade aldrig någon och tog aldrig en krona som inte var din! 385 00:32:10,897 --> 00:32:14,779 Vad vill du att jag ska göra? Ska jag skrika ut det inför hela gatan? 386 00:32:33,498 --> 00:32:36,623 Kungen är död, länge leve hans svåger. 387 00:32:37,295 --> 00:32:39,578 Johnny Boy verkar inte tycka det. 388 00:32:39,700 --> 00:32:43,311 Hur många kaptener skulle bete sig så med Neil Dellacroce? 389 00:32:44,508 --> 00:32:48,516 Jag tror att vi har en liten spricka i Gambino-familjen. 390 00:32:49,093 --> 00:32:51,604 -Kanske mer än vad som syns. -Som vad? 391 00:32:51,688 --> 00:32:54,751 Gottis arv är napolitanskt. 392 00:32:55,007 --> 00:32:57,804 Castellano är siciliansk, precis som Don Carlo. 393 00:32:57,888 --> 00:33:00,209 Rivaliteten är knappt märkbar, men den finns. 394 00:33:05,603 --> 00:33:10,118 "Frukta aldrig Rom. Ormen ringlar i Neapel." 395 00:33:23,204 --> 00:33:27,297 Jag vill först att alla ska veta att Tommy Bilotti fortsätter som kapten. 396 00:33:27,851 --> 00:33:30,739 Men han kommer också att vara min personliga dobermann. Eller hur, Tommy? 397 00:33:30,823 --> 00:33:33,023 Alltid, Paul. Alltid. 398 00:33:34,510 --> 00:33:37,635 Och Frankie DeCicco är vår nya consigliere. 399 00:33:38,895 --> 00:33:42,407 Armone, han vill komma ur selen. 400 00:33:42,908 --> 00:33:46,019 Jag har gjort mitt jobb i 44 år. 401 00:33:46,103 --> 00:33:48,564 Jag har köpt ett litet kafé i Astoria. 402 00:33:48,648 --> 00:33:51,842 Jag kan gå till jobbet varje morgon och komma ifrån min fru. 403 00:33:55,611 --> 00:33:59,265 Den som någonsin vill rådfråga, kom till mig. Kaffet bjuder jag på. 404 00:33:59,349 --> 00:34:04,009 Alla vid detta bordet ska vara stolta över att sitta framför en riktig man. 405 00:34:12,113 --> 00:34:13,925 Okej, till slut. 406 00:34:14,407 --> 00:34:18,926 Jag tror att alla vet att jag behåller Neil som min underboss. 407 00:34:19,010 --> 00:34:22,408 -Det ger oss lite kontinuitet. -Grazie, Paul. 408 00:34:23,455 --> 00:34:26,811 Jag tror inte att Queens-grabbarna känner till DiB. 409 00:34:26,895 --> 00:34:30,809 Detta är John Gotti. Robert DiBernardo, känd som DiB. 410 00:34:30,918 --> 00:34:33,605 -Jag älskar din näsduk. -Jag skulle säga samma sak. 411 00:34:33,697 --> 00:34:35,918 Detta är Angelo Ruggeirio. 412 00:34:36,002 --> 00:34:38,013 Känner du min skräddare? 413 00:34:38,403 --> 00:34:40,785 DiB driver all porr i Brooklyn. 414 00:34:40,903 --> 00:34:45,223 Du behöver inte säga något om John. Hans rykte föregår honom. 415 00:34:45,915 --> 00:34:49,517 Okej. Vad finns det för frågor? 416 00:34:51,155 --> 00:34:55,201 Jag vet Genovese folk som kapat tre laster från Kennedy de senaste två månaderna. 417 00:34:55,296 --> 00:34:57,490 Colombos tog också ett par. 418 00:34:58,013 --> 00:34:59,841 Om jag måste riva ut någons ögon här för... 419 00:34:59,925 --> 00:35:01,810 Vänta nu lite. 420 00:35:02,013 --> 00:35:03,556 Ingens ögon kommer att rivas ut. 421 00:35:03,640 --> 00:35:07,225 -Jag är redo att fimda dem jävlarna! -Ingen kommer att bli fimpad! 422 00:35:07,716 --> 00:35:12,304 Inte såvida bossen för denna familj godkänner det. 423 00:35:15,905 --> 00:35:17,326 Förstått? 424 00:35:21,711 --> 00:35:23,802 Du har varit borta ett tag. 425 00:35:25,398 --> 00:35:27,525 Du kanske inte vet att vi har... 426 00:35:27,799 --> 00:35:31,119 ...många gemensamma affärer med Genoveses och Colombos. 427 00:35:31,203 --> 00:35:36,525 Familjens framtid är inte beroende av, ett par laster från Kennedy längre. 428 00:35:38,020 --> 00:35:40,398 Vi är som FN nu, eller hur? 429 00:35:44,192 --> 00:35:49,306 Neil, du, jag och Franike, kommer att finna en lösning på den här Kennedy-saken. 430 00:35:49,681 --> 00:35:51,296 Okej, nästa sak. 431 00:35:51,538 --> 00:35:54,218 Okej. Nicki Scibetta måste bort. 432 00:35:54,803 --> 00:35:56,812 Johnny, jag vill att ditt manskap dödar honom. 433 00:35:57,001 --> 00:35:58,617 Vad menar du med mitt manskap? 434 00:35:59,698 --> 00:36:04,138 Nick Scibetta är i byggbranschen med Sammy i Brooklyn. Det är Brooklyn-affärer. 435 00:36:04,592 --> 00:36:06,838 Därför är det vettigare att ni gör jobbet. 436 00:36:06,922 --> 00:36:10,216 Nej, jag bor i Queens. Man fimpar sitt eget folk. Glöm det. 437 00:36:10,513 --> 00:36:13,419 -Har vi två familjer här? -Frankie, dra åt helvete. 438 00:36:13,503 --> 00:36:18,116 Vi har inget problem här. Nick är min svåger och mitt besvär. 439 00:36:18,200 --> 00:36:20,395 Jag kommer att fimpa honom lätt och enkelt. 440 00:36:20,479 --> 00:36:23,141 Vi kommer att ha likvaka hos Tomasulos, i grannskapet. 441 00:36:23,225 --> 00:36:26,416 Bra tänk, Sammy. Du håller fast vid dina svärföräldrar. Jag gillar det. 442 00:36:27,193 --> 00:36:30,482 Jag måste tillbaka till gatan. Det är där alla pengarna är. 443 00:36:30,633 --> 00:36:34,101 Paul, inte för inget. Det var en bra fördelning. 444 00:36:46,210 --> 00:36:48,981 Mannen kom precis ut ur fängelset för Guds skull. 445 00:36:49,065 --> 00:36:53,717 Ja, han är komplicerad, men hans motiv är bra. 446 00:36:54,380 --> 00:36:56,215 Dessutom är han bra på att tjäna pengar. 447 00:36:57,191 --> 00:36:59,003 John har min respekt. 448 00:36:59,105 --> 00:37:02,816 Han hjälpte en kille jag känner som hade problem med Zulus på Greenhaven. 449 00:37:03,423 --> 00:37:04,606 Han behövde inte göra det. 450 00:37:04,690 --> 00:37:08,518 Johnnys problem är att han är napolitansk. 451 00:37:09,400 --> 00:37:11,126 Gör alltid upp planer. 452 00:37:11,703 --> 00:37:13,525 Värre än sicilianerna. 453 00:37:20,208 --> 00:37:22,322 Så du påminner mig vad jag är skyldig dig? 454 00:37:22,406 --> 00:37:24,206 Har jag någonsin missat en betalning till dig? 455 00:37:24,290 --> 00:37:27,011 Jag är som en klocka. Sätt mitt vad för fan. 456 00:37:27,520 --> 00:37:31,215 Glömmer bort vem som gjorde honom rik. Vilken jävla fräckhet. 457 00:37:31,502 --> 00:37:34,596 John, varför blir du tokig varje vecka och försöker spela ihop pengar? 458 00:37:34,679 --> 00:37:36,717 Vad ska Richie göra när du säger "Dra åt helvete"? 459 00:37:37,395 --> 00:37:41,293 En spelare förlorar, han betalar. En bookie förlorar, han betalar. 460 00:37:41,426 --> 00:37:43,996 -Berätta det för dem som är skyldiga oss. -Var är D'Mig? 461 00:37:44,080 --> 00:37:46,890 På lagret med juden Bobby och försöker bli av med klockorna. 462 00:37:46,974 --> 00:37:49,700 När hälaren tar sin del är det små potatis. 463 00:37:49,784 --> 00:37:51,253 Vi anstränger oss för små slantar. 464 00:37:51,337 --> 00:37:54,092 Inte för inget, men killarna har knappt några pengar. 465 00:37:54,176 --> 00:37:56,462 Vad gör vi här? Lotterilappar? Det är ren skit. 466 00:37:56,546 --> 00:38:00,709 Allt ni gör är att gråta som spädbarn. Dygnet runt är ni på mig. 467 00:38:00,896 --> 00:38:03,677 Är jag inte här och tar en espresso med Tony Ducks vid tio, 468 00:38:03,761 --> 00:38:05,906 är jag tillbaka vid middagstid och kollar siffrorna. 469 00:38:05,990 --> 00:38:09,997 Men det är jag som går till Mulberry för att kontrollera det med herr Neil. 470 00:38:10,184 --> 00:38:13,148 Det är jag som åker till Staten Island för att visa respekt till Paul. 471 00:38:13,232 --> 00:38:15,206 Jag måste dricka bittert kaffe för hans piga 472 00:38:15,309 --> 00:38:16,989 inte ens kan sköta en jävla espressomaskin. 473 00:38:17,073 --> 00:38:19,920 Jag måste sitta med den där zombie Bilotti. Dobermann min röv! 474 00:38:20,381 --> 00:38:24,599 Jag måste ut och prata med Bobby om stulna klockor? Skojar ni med mig? 475 00:38:24,683 --> 00:38:29,487 Jag kunde vara ett hembiträde. Jag kunde arbeta för posten och tjäna mer pengar! 476 00:38:29,708 --> 00:38:32,126 Varför kommer ni till mig och gråter om tomma fickor? 477 00:38:32,210 --> 00:38:33,606 Varför säger ni inte vad ni vill? 478 00:38:33,690 --> 00:38:37,717 Vill ni ha en bit av DiBs porr? En bit av Sammys byggföretag? 479 00:38:39,126 --> 00:38:41,634 Vad vill ni ha, rivningar, cement eller sopor? 480 00:38:42,212 --> 00:38:45,032 Vill ni ha lastbilar, kött, fisk, kläder? Det gör fan jag med! 481 00:38:49,902 --> 00:38:52,027 Någon som har några idéer? 482 00:38:54,394 --> 00:38:56,378 -Jag har en eller två. -Ja? 483 00:38:56,488 --> 00:38:58,676 -Här är pengarna! -Vad fan? 484 00:38:59,082 --> 00:39:00,514 Johnny! Kom igen! 485 00:39:00,598 --> 00:39:03,608 Tro inte för en sekund att du inte är med i Angies drogverksamhet. 486 00:39:03,859 --> 00:39:09,225 Du, Angie, D'Mig och din bror Sally langar. Tro aldrig att jag inte vet det. 487 00:39:12,209 --> 00:39:14,994 Och jag hörde det om dig på kåken, Quack-Quack. 488 00:39:16,603 --> 00:39:20,112 Vad är det nu? Har ni inget att säga? 489 00:39:23,861 --> 00:39:27,517 Du har fel, John. Ingen langar. Vi flyttar några saker åt Sally. 490 00:39:27,601 --> 00:39:30,900 Ni flyttar möbler för fem dollar i timmen? 491 00:39:31,205 --> 00:39:32,576 Fan ta dig. 492 00:39:33,577 --> 00:39:35,514 Låt mig berätta något. 493 00:39:35,598 --> 00:39:38,116 Om den sicilianska jäveln upptäcker att ni langar heroin... 494 00:39:38,200 --> 00:39:41,014 Jag kan inte rädda er och jag är den som skjuts först. 495 00:39:41,098 --> 00:39:43,918 Vet ni varför? Jag låter ingen fimpa någon i mitt manskap. 496 00:39:44,764 --> 00:39:46,604 Är det vad ni vill? 497 00:39:52,206 --> 00:39:53,526 Bra. 498 00:40:00,967 --> 00:40:05,910 Vad säger du om att vi går ner till Umbertos, äter scungillis och kopplar av. 499 00:40:05,994 --> 00:40:09,388 Jag är avslappnad. Jag är mycket avslappnad. 500 00:40:09,997 --> 00:40:13,409 Jag ska ner till Regine. Ta en drink med DiB. 501 00:40:15,607 --> 00:40:17,112 Jag luktar som ett jävla djur nu. 502 00:40:31,202 --> 00:40:33,303 Alla får ha sin åsikt. 503 00:40:34,389 --> 00:40:36,130 Det finns stora pengar i det, det är säkert. 504 00:40:36,214 --> 00:40:38,816 Skit i det. De låser in dig för alltid. 505 00:40:38,900 --> 00:40:41,511 Pengar är inte ett tillräckligt bra skäl för att sitta hundra år. 506 00:40:41,595 --> 00:40:43,316 Du gillar det här stället? 507 00:40:44,190 --> 00:40:46,933 -Det är elegant. -Elegant? 508 00:40:47,104 --> 00:40:50,020 Har du en aning om hur mycket pengar detta stället drar in på en månad? 509 00:40:50,104 --> 00:40:51,440 Jävla Sammy. 510 00:40:51,524 --> 00:40:54,307 Han är bara affärer, förstår du vad jag menar? Men han har rätt. 511 00:40:54,503 --> 00:40:56,590 Jag skulle inte ha något emot att äga detta stället. 512 00:40:56,674 --> 00:41:00,621 Låt mig fråga dig något, John. Varför har du inte något legitimt? 513 00:41:00,705 --> 00:41:05,199 DiB och jag, vi har gips, konstruktion, rivning, nattklubbar. 514 00:41:05,283 --> 00:41:06,626 Legitimt? 515 00:41:07,197 --> 00:41:10,017 Vet du vad jag tycker är skitsnack? Ni bör bli med i FAR. 516 00:41:10,101 --> 00:41:12,525 Jag är seriös. Föreningen Auktoriserade Rövhål. 517 00:41:15,994 --> 00:41:18,087 På så sätt kan du ha dina legitima företag 518 00:41:18,171 --> 00:41:22,061 samt dina böcker och dina arbetare försäkade. 519 00:41:22,151 --> 00:41:24,999 Och dessutom betalar du dina skatter, okej? 520 00:41:25,116 --> 00:41:28,249 Tror du att jag har en knapp för att bli en ärlig affärsman? 521 00:41:28,374 --> 00:41:30,526 -Fan heller. -Vet du vad jag tror? 522 00:41:31,107 --> 00:41:34,920 Att under 2.000 dollar kostymerna är du verkligen av den gamla skolan. 523 00:41:35,004 --> 00:41:36,310 Ja... 524 00:41:37,229 --> 00:41:39,505 Man måste komma ihåg var vi kommer ifrån. 525 00:41:41,075 --> 00:41:42,396 Amen. 526 00:41:43,379 --> 00:41:45,418 Er boss är så upptagen att vara en affärsman 527 00:41:45,502 --> 00:41:47,782 att jag inte ens får hjälp när jag behöver det. 528 00:41:47,866 --> 00:41:49,334 Vad är det? 529 00:41:51,944 --> 00:41:54,726 -Det är inte bara vår boss, John. -Missförstå mig inte. 530 00:41:54,810 --> 00:41:58,006 Ja, han är min boss. Han är min boss. 531 00:42:00,726 --> 00:42:03,233 Utanför protokollet hade jag varit glad om Neil blivit det. 532 00:42:04,593 --> 00:42:08,679 Utanför protokollet tror jag inte någon skulle gråtigt om herr Neil blivit det. 533 00:42:08,860 --> 00:42:12,646 Men, det är Cosa Nostra. Vi har den boss vi har. 534 00:42:16,306 --> 00:42:17,724 Detta är för att byta ämne. 535 00:42:18,509 --> 00:42:20,125 För bossen! 536 00:42:23,731 --> 00:42:26,074 -Jag måste gå. -Vart ska du? 537 00:42:26,217 --> 00:42:28,809 -Affärer eller nöje? -Vad fan är skillnaden? 538 00:42:29,113 --> 00:42:31,504 -Nu är han igång. -Ta hand om dig. 539 00:42:32,861 --> 00:42:35,904 -Kom hit. -Jag ringer dig i morgon. 540 00:42:37,355 --> 00:42:40,787 En miljon per månad brutto, minimum. Jag kan börja med 50%. 541 00:42:41,180 --> 00:42:42,689 Jävla Sammy. 542 00:42:44,507 --> 00:42:46,801 Du vet kontraktet vi fick i Queens? 543 00:42:46,885 --> 00:42:50,591 Vi är lågbudgivare, men det visar sig att det är som de där modifierade buden. 544 00:42:50,675 --> 00:42:52,486 Ja, det modifieras alltid... 545 00:42:52,570 --> 00:42:54,912 Modifierade till den punkt att vi inte tjänar några pengar. 546 00:42:57,970 --> 00:43:00,225 Nicki, kom hit. 547 00:43:01,150 --> 00:43:03,822 Ta ner den delen av gipsväggen där uppe. 548 00:43:06,046 --> 00:43:07,390 Varför det? 549 00:43:10,525 --> 00:43:11,908 Varför det? 550 00:43:12,489 --> 00:43:15,314 För att du kanske inte köper den typ av kvalitet som du borde. 551 00:43:20,945 --> 00:43:24,093 Sammy, du litar inte på någon. 552 00:43:33,141 --> 00:43:35,125 -Vad? -Fan. 553 00:43:38,203 --> 00:43:40,515 Sammy, vad gör du? Är du helt jävla galen? 554 00:43:40,599 --> 00:43:43,820 När jag först tog med denna skithögen visste jag att det var ett misstag. 555 00:43:44,197 --> 00:43:46,906 -Sammy, vi är familj. -Fan också. 556 00:43:47,112 --> 00:43:48,734 Jag är Deboras bror, för Guds skull! 557 00:43:49,202 --> 00:43:51,030 Håll käften, Nicki! 558 00:43:51,502 --> 00:43:53,905 Snälla, döda mig inte! Vad har jag gjort? 559 00:43:56,573 --> 00:44:00,214 Vet du en sak, Nicki? Du är en gnällspik. 560 00:44:34,172 --> 00:44:35,976 Åh Gud! 561 00:45:20,094 --> 00:45:24,000 -John, jag är så ledsen. -Hej, Sammy. Hur är det? 562 00:45:29,069 --> 00:45:32,506 -Vem gjorde det här? -Låt det vara, det var en olycka. 563 00:45:33,891 --> 00:45:36,201 Det var en olycka, det är allt. 564 00:45:39,158 --> 00:45:45,642 Detta är inte tid eller plats för det. Det här är Johns vänner och familj. 565 00:45:46,605 --> 00:45:48,299 Bara stanna här. 566 00:45:49,258 --> 00:45:51,179 Tack för att ni kom. 567 00:46:10,394 --> 00:46:12,113 Vem gjorde det här, Joe? 568 00:46:12,310 --> 00:46:15,925 Mannen som bor granne. Han heter Favara. 569 00:47:10,182 --> 00:47:12,510 Min Gud, jag är hjärtligt ledsen... 570 00:47:13,270 --> 00:47:15,174 ...över att ha förolämpat Dig... 571 00:47:18,286 --> 00:47:20,919 ...och jag avskyr alla mina synder... 572 00:47:23,501 --> 00:47:25,653 ...mot ditt rättfärdiga straff. 573 00:47:30,725 --> 00:47:33,477 Men mest av allt har jag förolämpat Dig. 574 00:47:36,691 --> 00:47:38,233 Åh Gud... 575 00:47:39,763 --> 00:47:42,312 Du förtjänar all min kärlek. 576 00:47:44,790 --> 00:47:47,543 Jag är fast besluten att med din nåds hjälp... 577 00:47:49,140 --> 00:47:50,925 ...att inte synda något mer. 578 00:48:21,833 --> 00:48:23,426 Kommer det att ta lång tid? 579 00:48:24,380 --> 00:48:26,474 Det är 20.000 dollar jag ska hämta. 580 00:48:26,558 --> 00:48:29,970 Vi har råd med några minuter. Jag är strax tillbaka. 581 00:48:57,306 --> 00:49:00,611 Någon måste flytta den här saken, annars kommer de inte att ha strålkastare! 582 00:49:01,999 --> 00:49:05,799 Du, jag är färdig om en minut. Jag flyttar bilen om en minut. 583 00:49:06,580 --> 00:49:09,134 Du, höjdaren. Är det din? 584 00:49:10,689 --> 00:49:12,314 Är det din? 585 00:49:13,298 --> 00:49:15,228 Ta det lugnt, jag är klar om en minut. 586 00:49:18,403 --> 00:49:20,634 Kom igen, är det din? 587 00:49:21,665 --> 00:49:23,584 Jag ringer tillbaka om några minuter. 588 00:49:25,923 --> 00:49:27,712 Ursäkta, vad sa du? 589 00:49:28,692 --> 00:49:30,056 Är det din? 590 00:49:30,458 --> 00:49:32,704 -Vad? -Lincolnen. 591 00:49:34,300 --> 00:49:35,916 Vilken Lincoln? 592 00:49:50,359 --> 00:49:53,488 -Låt honom vara! -Lugna ner dig! 593 00:49:58,066 --> 00:50:01,940 Släpp taget! John, en polis! Dra för fan! 594 00:50:02,097 --> 00:50:03,919 Herr Cutler, vad är den verkliga historien? 595 00:50:04,003 --> 00:50:07,948 Det finns ingen verklig historia. Min klient försökte bryta upp ett slagsmål. 596 00:50:08,068 --> 00:50:10,052 Vad har detta att göra med ockeri? 597 00:50:10,173 --> 00:50:13,126 -Var han skyldig dig pengar? -Var inte löjlig. 598 00:50:13,224 --> 00:50:15,301 Herr Gotti säljer VVS-utrustning, det är allt. 599 00:50:19,481 --> 00:50:22,856 Lämna mannen i fred! Lämna mannen i fred! 600 00:50:23,277 --> 00:50:25,371 Vad var din reaktion på dessa anklagelser? 601 00:50:25,455 --> 00:50:26,509 Ta det. 602 00:50:26,806 --> 00:50:28,779 Delar du alltid ut femtiolappar till uteliggare? 603 00:50:28,863 --> 00:50:32,236 Var det femtio? Ta hundra, ge tillbaka femtiolappen. 604 00:50:32,824 --> 00:50:34,996 Det är tufft på gatorna. Alla måste få något ibland. 605 00:50:35,080 --> 00:50:37,418 -Är det därför ditt grannskap älskar dig. -Så kan det vara. 606 00:50:38,489 --> 00:50:40,551 Hur känns det att få hundra dollar från John Gotti? 607 00:50:40,661 --> 00:50:45,184 Min gissning är att när Piecyk får reda på vem du är, kommer han dra tillbaka det. 608 00:50:45,890 --> 00:50:48,731 Men, det finns ett större problem. 609 00:50:48,931 --> 00:50:51,016 Inte med dig, men ditt folk. 610 00:50:52,281 --> 00:50:56,613 -Vad menar du med mitt folk? -Angelo Ruggeirio, din bror Gene, D'Mig... 611 00:50:56,843 --> 00:51:00,025 För heroinhandel. Anklagelsen kommer i eftermiddag. 612 00:51:00,222 --> 00:51:02,021 -Skojar du med mig? -Jag skojas inte med dig. 613 00:51:02,105 --> 00:51:03,868 Och de riktigt dåliga nyheterna är... 614 00:51:04,020 --> 00:51:06,943 ...att Angies hus har varit avlyssnat i flera månader. 615 00:51:08,836 --> 00:51:10,531 Jesus Kristus. 616 00:51:11,157 --> 00:51:14,703 Den dumma, giriga, idioten! 617 00:51:16,442 --> 00:51:19,561 Fan ta honom! Fan ta honom! 618 00:51:19,983 --> 00:51:22,006 Paul kommer att fimpa dem tre. 619 00:51:22,281 --> 00:51:25,225 Jepp, och mig också. 620 00:51:25,474 --> 00:51:28,216 Jag har Moe, jag har Larry och jag har Curly. 621 00:51:28,372 --> 00:51:32,389 Borgensumman jag betalade för er tre, kommer att göra mig fattig i ett jävla år! 622 00:51:34,309 --> 00:51:35,912 Hur många gånger måste vi gå igenom det? 623 00:51:35,996 --> 00:51:39,482 Vi är på gatan, jobbar och sliter, så vi provade. 624 00:51:39,566 --> 00:51:40,808 Vi försöker bara överleva. 625 00:51:41,300 --> 00:51:46,105 Angelo, hur kan du fastna på en avlyssningsbugg i ditt eget hus? 626 00:51:46,690 --> 00:51:49,510 -Dem jävlarna! -Säg inte dem jävlarna, okej? 627 00:51:49,842 --> 00:51:52,717 Ända sen du var liten så har du inte stängt din jävla käft. 628 00:51:52,801 --> 00:51:55,824 Det är därför jag kallade dig Quack-Quack. De behöver inte bugga dig. 629 00:51:55,908 --> 00:51:58,183 Vem som helst i New York slår sju siffror för att nå dig. 630 00:51:58,612 --> 00:52:02,401 Jag lät en elektronik expert söka av mitt hus. Den jävlen sa att det var säkert. 631 00:52:02,500 --> 00:52:03,994 -Säkert? -Ja. 632 00:52:04,166 --> 00:52:06,234 Har du hört talas om teknologi? 633 00:52:08,305 --> 00:52:10,319 Det finns inget "säkert". 634 00:52:10,728 --> 00:52:13,009 Vet du inte att de har en parabolisk mikrofon? 635 00:52:13,100 --> 00:52:16,014 Den kan höra en jävla orm fisa i Egypten! 636 00:52:17,093 --> 00:52:20,777 FBI är en maskin. De får inte slut på tid eller pengar! 637 00:52:21,216 --> 00:52:23,287 De skickade en jävla armé för att fånga 30 spanjorer 638 00:52:23,379 --> 00:52:25,693 i det karibiska skithålet, vad det nu var. 639 00:52:25,802 --> 00:52:28,216 Det är makt, Angelo. Det är riktig makt. 640 00:52:28,403 --> 00:52:30,982 Du håller käften i en minut. Jag försöker få en poäng. 641 00:52:31,093 --> 00:52:33,729 Det är den typen av makt FBI har som fått bossarna 642 00:52:33,806 --> 00:52:36,411 förbjuda de jävla drogerna i första hand! 643 00:52:36,495 --> 00:52:39,619 Varje jävla boss i varje familj får narkotikapengar. 644 00:52:39,703 --> 00:52:41,598 Utanför protokollet, är Paul full med skit. 645 00:52:41,682 --> 00:52:43,990 Han tar fan drogpengar från Roy DeMeo. 646 00:52:44,074 --> 00:52:46,424 Han frågar inte var kontanterna kommer ifrån, men han vet. 647 00:52:46,508 --> 00:52:48,136 -Så han är en hycklare? -Ja. 648 00:52:48,220 --> 00:52:49,722 Är det något nytt? 649 00:52:50,998 --> 00:52:52,722 Han är boss! 650 00:52:53,564 --> 00:52:57,061 Förstår du? Han är boss. 651 00:53:01,225 --> 00:53:03,709 -Hur illa är dessa band? -Glöm det. 652 00:53:04,218 --> 00:53:07,209 Jag sa en massa skit om folk, även Paul. 653 00:53:19,804 --> 00:53:23,001 -Härlig simtur? -Jag borde göra detta oftare. 654 00:53:23,917 --> 00:53:25,923 Hjälper mig att sova bättre. 655 00:53:27,876 --> 00:53:30,941 Jag satte mig ner med Colombos. 656 00:53:31,794 --> 00:53:36,819 Om kontrakten för borttagning av asbest som ni har, med skolstyrelsen. 657 00:53:36,903 --> 00:53:39,631 Hur som helst gick jag med på att höja deras del till 40 procent. 658 00:53:39,715 --> 00:53:41,590 -40 procent? -Jesus, Paul. 659 00:53:41,687 --> 00:53:44,214 De förtjänar inte ens de 30 procent som de har nu. 660 00:53:44,403 --> 00:53:47,704 Jag vet för ett faktum att när Don Carlo levde, hade de tur att få tio. 661 00:53:47,788 --> 00:53:50,179 Don Carlo, har varit död länge nu. 662 00:53:50,281 --> 00:53:53,562 När Neil dör, är det slutet på det styret. 663 00:53:53,653 --> 00:53:56,980 Färdigt. Det är en ny tid. 664 00:53:57,300 --> 00:53:59,223 Vi tjänar mer pengar på att... 665 00:53:59,307 --> 00:54:01,721 ...jobba med de andra familjerna än att stänga dem ute. 666 00:54:02,417 --> 00:54:06,712 Jag och Colombos, vi pratade också lite om vårt... 667 00:54:07,089 --> 00:54:08,667 ...John Gotti problem. 668 00:54:10,329 --> 00:54:11,619 Vilket John Gotti-problem? 669 00:54:12,384 --> 00:54:15,097 -Vad är det med Johnny? -Menar du Ruggeirio saken? 670 00:54:15,181 --> 00:54:18,346 Vilket John Gotti problem? Vilket problem? 671 00:54:18,463 --> 00:54:22,124 Läser ni inte? Ge mig tidningen. 672 00:54:23,790 --> 00:54:27,216 När det är en rubrik i New York Times har du problem. 673 00:54:27,300 --> 00:54:29,757 Jag åt middag förra veckan med kycklingmannen. Vad heter han? 674 00:54:29,859 --> 00:54:32,776 Ser ut som en kyckling. Vad ska han tänka när han ser rubrikerna? 675 00:54:33,085 --> 00:54:35,390 Dessa killar är inte dumma, de vet vem vilka vi är. 676 00:54:35,570 --> 00:54:38,491 Men det ska inte vara så offentligt. 677 00:54:39,574 --> 00:54:41,988 John Gotti är som en tillbakablick till våra dagar på gatan. 678 00:54:42,081 --> 00:54:45,183 Slår ner en kille med ett basebollträ på gatan! 679 00:54:45,285 --> 00:54:48,235 Killen hoppade på honom med ett slagträ. John har humör, än sen då? 680 00:54:48,355 --> 00:54:50,269 -Killen är jävligt... -Vad? En inkomstbringare? 681 00:54:50,379 --> 00:54:52,305 -Ja. -Ja, jag vet. 682 00:54:52,872 --> 00:54:56,276 Vad fan är det med dessa 3.000 dollar kostymer? 683 00:54:56,395 --> 00:54:59,190 Mannen klär sig bättre än Cuomo. 684 00:55:00,157 --> 00:55:02,488 Och dessa FBI-buggar. 685 00:55:03,853 --> 00:55:06,477 Vem vet vad som finns på dessa jävla band? 686 00:55:07,451 --> 00:55:08,972 Gör du? 687 00:55:09,454 --> 00:55:14,298 Vem i helvete vet vilken typ av skit den feta jävla Angie pratade om mig. 688 00:55:16,169 --> 00:55:17,778 Hur som helst... 689 00:55:17,982 --> 00:55:20,129 ...om vi måste döda John och hans manskap 690 00:55:20,208 --> 00:55:22,481 ger Colombos oss soldaterna att göra det. 691 00:55:23,480 --> 00:55:25,395 Vem pratar om att döda, John Gotti? 692 00:55:27,272 --> 00:55:28,682 Detta sätt... 693 00:55:28,879 --> 00:55:31,877 ...hindrar oss från att, kriga inom familjen. 694 00:55:32,264 --> 00:55:36,264 Paul, som din consigliere, har jag en skyldighet att berätta detta för dig. 695 00:55:36,369 --> 00:55:39,924 Det är inte rätt att vi avslöjar våra familjeproblem för Colombos. 696 00:55:40,017 --> 00:55:42,839 -Det försvagar oss. -Det försvagar ingenting. 697 00:55:43,267 --> 00:55:47,470 Om banden visar att Angie och de två andra mamelukerna langar pulver. 698 00:55:47,657 --> 00:55:50,884 Är regeln sedan 1957 langa och dö. 699 00:55:50,990 --> 00:55:54,181 Jag måste klippa dem och Johnny Boy också. 700 00:56:01,794 --> 00:56:03,770 Vad är det, grabbar? 701 00:56:04,665 --> 00:56:06,782 Kan vi ta detta utanför protokollet? 702 00:56:06,978 --> 00:56:09,282 -Absolut. -Okej. 703 00:56:09,406 --> 00:56:13,789 Vad Carlo byggde upp i 30 år med sitt blod, ger den idioten bort bit för bit. 704 00:56:13,876 --> 00:56:15,946 De andra familjerna kommer att pissa på oss. 705 00:56:16,064 --> 00:56:17,634 Han försöker inte bygga upp något. 706 00:56:17,766 --> 00:56:20,569 Märk mina ord, Sammy. Vi kommer att svälta med den mannen. 707 00:56:20,959 --> 00:56:22,568 Utanför protokollet... 708 00:56:22,880 --> 00:56:24,801 ...håller jag med dig till 100 procent. 709 00:56:25,075 --> 00:56:26,543 Jag ska berätta en sak till. 710 00:56:26,669 --> 00:56:30,786 Den här mannen förstår inte för en jävla minut vem Gotti är. 711 00:56:33,665 --> 00:56:35,263 Är du okej? 712 00:56:37,363 --> 00:56:39,886 Du måste gå till ett sjukhus. 713 00:56:40,769 --> 00:56:44,675 -Hör du mig? -Vad skulle det hjälpa? 714 00:56:44,806 --> 00:56:47,565 De vill bara skjuta i mig den giftiga skiten och jag... 715 00:56:47,682 --> 00:56:50,080 Jag kommer att dö så mycket tidigare. 716 00:56:50,331 --> 00:56:52,346 Jag vill bara inte... 717 00:56:52,465 --> 00:56:56,291 Jag vill inte lämna ett krig bakom mig. 718 00:56:57,764 --> 00:56:59,377 Han skulle vara inom sina rättigheter. 719 00:56:59,467 --> 00:57:03,488 Paulie har all rätt att döda hela ditt manskapet. 720 00:57:05,146 --> 00:57:10,288 "Langa och dö." Det var Carlos order. 721 00:57:10,906 --> 00:57:15,488 Det var därför som Carlo Gambino inte tog drogpengar från De Meo som Paul. 722 00:57:15,666 --> 00:57:18,845 Paulie är inte en tiondel av Carlo Gambino. Det vet du. 723 00:57:18,970 --> 00:57:21,353 Carlo drev den här familjen som om den ska drivas. 724 00:57:21,449 --> 00:57:23,782 Som ett brödrarskap. Men det var vår sak. 725 00:57:23,868 --> 00:57:26,868 Paulie driver det som om det är hans sak. Carlo skulle stigit upp ur graven. 726 00:57:26,968 --> 00:57:29,476 Han hade gjort allt rätt om han kunde. 727 00:57:31,062 --> 00:57:35,168 Ingen i mitt besättning blir klippt. Om någon ska klippas, är det Paul. 728 00:57:35,364 --> 00:57:36,989 John... 729 00:57:38,176 --> 00:57:41,480 Jag tog in dig i den här familjen. Jag gjorde dig till vad du är. 730 00:57:41,574 --> 00:57:44,269 Du är stark och smart. 731 00:57:44,449 --> 00:57:47,078 Men tro aldrig att du är större än någon... 732 00:57:47,156 --> 00:57:50,988 -Jag tror inte att jag är större... -Avbryt inte! Avbryt mig inte. 733 00:57:52,791 --> 00:57:54,526 Jag vet vad du tänker. 734 00:57:55,474 --> 00:57:58,779 Men du kan inte döda en boss. 735 00:57:58,909 --> 00:58:02,334 Endast kommissionen kan godkänna det. 736 00:58:03,904 --> 00:58:06,365 Jag älskar dig som en son... 737 00:58:07,482 --> 00:58:11,139 ...men sätt mig aldrig på plats. 738 00:58:12,115 --> 00:58:16,016 Och tvinga aldrig mig till handling. 739 00:58:17,401 --> 00:58:19,504 Jag skulle aldrig göra det. 740 00:58:27,066 --> 00:58:29,193 Låt oss ta en promenad? 741 00:58:39,009 --> 00:58:41,612 Jag måste säga dig att vi kan inte ta detta med någon av bossarna. 742 00:58:41,696 --> 00:58:45,814 Det är vår familj, det är vårt drag. Ingen bryr sig om den giriga idioten. 743 00:58:45,979 --> 00:58:48,220 -När? -Inte förrän Neil dör. 744 00:58:49,173 --> 00:58:51,389 Okej, DiB är med oss ​​hela vägen. 745 00:58:51,613 --> 00:58:55,514 DeCicco sa att du borde få alla kaptener tillsammans och rösta direkt. 746 00:58:55,598 --> 00:58:57,413 Det gör det officiellt. 747 00:58:57,617 --> 00:59:01,400 Han kan få Joe Armone ur pensionen, för att sitta vid din sida. 748 00:59:01,484 --> 00:59:03,218 Det borde ge det lite tyngd. 749 00:59:03,984 --> 00:59:05,983 Du kommer att bli underchef. 750 00:59:07,116 --> 00:59:08,436 Är du redo? 751 00:59:12,052 --> 00:59:14,458 Frankie DeCicco kommer att bli consigliere. 752 00:59:15,323 --> 00:59:18,505 Med honom är vi tighta. Ja, riktigt tighta. 753 00:59:19,988 --> 00:59:23,090 Dra åt det så att ingen myndighet någonsin kommer att bryta detta. 754 00:59:23,610 --> 00:59:25,701 Vi ska bli en maktfaktor. 755 00:59:28,090 --> 00:59:30,717 Ett Cosa Nostra som inte setts sedan Anastasia. 756 00:59:31,001 --> 00:59:32,428 Anastasia? 757 00:59:33,078 --> 00:59:35,701 Fan, det här är större än att döda den jävla presidenten. 758 00:59:36,855 --> 00:59:40,020 Tror du att jag blev satt på jorden för att göra dem rika och mig fattig? 759 00:59:40,104 --> 00:59:43,425 Vi ska göra ett mord nu. Vi ska göra ett riktigt mord. 760 00:59:45,644 --> 00:59:47,182 Vi går tillbaka. 761 00:59:49,231 --> 00:59:51,659 Tillbaka till några riktiga i ditt ansikte Cosa Nostra. 762 00:59:51,823 --> 00:59:53,636 Längst fram på frontlinjen. 763 00:59:53,911 --> 00:59:56,435 Låt dem luta sig tillbaka och se vulkanen explodera. 764 00:59:56,830 --> 00:59:59,630 -Är du med mig? -Jag är med dig, John. 765 01:00:01,076 --> 01:00:02,825 Hela vägen till mål. 766 01:00:17,860 --> 01:00:21,906 Vi hade allt. Spriten, tjejerna. 767 01:00:23,177 --> 01:00:25,633 Fickorna fulla med pengar. 768 01:00:32,371 --> 01:00:34,230 Jag hade en tjej. 769 01:00:34,973 --> 01:00:37,996 -Var det den där irländska tjejen? -Ja. 770 01:00:42,969 --> 01:00:47,515 Jag kunde gå två, tre dagar utan sömn, Herregud. 771 01:00:49,606 --> 01:00:52,426 Jag var så stark. 772 01:00:54,882 --> 01:00:59,555 Du vet, du lever detta jävla liv tillräckligt länge... 773 01:01:00,063 --> 01:01:04,875 ...och du kan inte ta med dig något, förutom... 774 01:01:05,858 --> 01:01:07,359 ...din heder. 775 01:01:08,210 --> 01:01:11,912 Förlora aldrig den, Johnny. 776 01:01:18,773 --> 01:01:21,943 Hela jävla saken... 777 01:01:22,966 --> 01:01:27,106 ...varar bara, fem minuter. 778 01:02:03,486 --> 01:02:05,134 Han är borta... 779 01:02:06,251 --> 01:02:09,321 Och den jävlen Castellano, kom aldrig ens för att säga adjö. 780 01:02:57,009 --> 01:03:00,104 Varför behövde DeCicco det här mötet? Jag måste shoppa. 781 01:03:00,528 --> 01:03:03,581 Förmodligen ett klagomål om dem jävla soprutterna. 782 01:03:04,469 --> 01:03:05,924 Ja, mer sopor. 783 01:03:33,506 --> 01:03:36,030 Det kommer att kosta oss ytterligare 20 dollar att parkera. 784 01:03:36,509 --> 01:03:39,640 Vi borde fixa in oss på dessa Manhattan-parkeringsplatser. 785 01:03:39,801 --> 01:03:42,133 Det är en licens för att stjäla. 786 01:03:43,497 --> 01:03:44,724 Okej, släpp av mig. 787 01:04:58,268 --> 01:05:00,111 -La famiglia! -La famiglia! 788 01:05:24,945 --> 01:05:26,672 Här kommer han. 789 01:05:31,052 --> 01:05:33,180 John, vem är din skräddare? 790 01:05:33,282 --> 01:05:36,770 Herr Gotti, hade du något att göra med Paul Castellano-mordet? 791 01:05:36,880 --> 01:05:40,013 Är det sant att du är den nya bossen för Gambino-familjen? 792 01:05:40,103 --> 01:05:43,190 Jag ber dig titta runt i rättssalen, herr Piecyk. 793 01:05:44,039 --> 01:05:46,711 Och identifiera mannen som attackerade dig. 794 01:05:52,596 --> 01:05:54,017 Jag ser inte honom. 795 01:05:55,816 --> 01:05:57,720 Ta av dig glasögonen, är du snäll. 796 01:06:00,623 --> 01:06:02,264 Studera den åtalade. 797 01:06:07,657 --> 01:06:09,225 Jag har aldrig sett den mannen förut. 798 01:06:15,873 --> 01:06:19,568 Du är under ed. Du har aldrig tidigare sett den här mannen? 799 01:06:19,674 --> 01:06:24,099 Jag har sett, herr Gotti på TV och i tidningar. Jag har aldrig träffat mannen. 800 01:06:24,406 --> 01:06:30,001 Säger du inför domstolen att John Gotti inte är den som du anklagade för överfall? 801 01:06:30,483 --> 01:06:33,720 Det var länge sedan. Jag minns inte, tyvärr. 802 01:06:35,307 --> 01:06:37,510 Några ytterligare frågor, herr Bartley? 803 01:06:37,611 --> 01:06:39,627 Nej, ärade ledamot, jag anser att det är tydligt. 804 01:06:39,711 --> 01:06:41,424 Herr Cutler. 805 01:06:42,603 --> 01:06:43,799 Ärade ledamot. 806 01:06:43,942 --> 01:06:47,794 Jag vill respektfullt få alla åtalspunkter att ogillas. 807 01:06:51,509 --> 01:06:53,513 Yrkandet beviljas. 808 01:07:00,359 --> 01:07:01,777 Där är han! 809 01:07:10,577 --> 01:07:12,390 Du slog dem, John! 810 01:07:12,613 --> 01:07:16,323 Jag fattar inte den jävlen. Varje gång han får ett frikännande ökar hans popularitet. 811 01:07:16,407 --> 01:07:19,727 -Han får oss att se ut som idioter. -Vår dag kommer, tro mig. 812 01:07:19,923 --> 01:07:22,000 Såg ni fyrverkerierna på vägen hit? 813 01:07:22,110 --> 01:07:24,137 John håller kvartersfest för att han vann sitt mål. 814 01:07:24,221 --> 01:07:26,534 Ja, alla älskar honom. 815 01:07:26,880 --> 01:07:29,803 Han fimpar Paul Castellano, mitt på 46th Street. 816 01:07:30,395 --> 01:07:35,038 Var fan är New York-polisen? Och nu är det ett olöst mord. 817 01:07:35,293 --> 01:07:38,405 Sen den här Piecyk-saken. Hur tror ni att denna egocentriker känner sig? 818 01:07:38,489 --> 01:07:39,514 Oåtkomlig. 819 01:07:39,598 --> 01:07:43,081 Den jäveln sitter på ett företag värt 500 miljoner dollar om året 820 01:07:43,169 --> 01:07:44,676 och han vet hur man breder ut det. 821 01:07:44,903 --> 01:07:46,332 Rättelse. 822 01:07:46,699 --> 01:07:50,402 Han sitter på ett kriminellt företag värt 500 miljoner dollar per år. 823 01:07:50,486 --> 01:07:52,598 Det är inget Fortune 500-företag han driver. 824 01:07:53,273 --> 01:07:55,564 Glömmer ni att åklagaren tillbringade det senaste året 825 01:07:55,648 --> 01:07:57,337 med att bygga ett RICO-mål mot honom? 826 01:07:57,882 --> 01:08:00,759 Ni fattar inte. Jag vill ta den här mannen. 827 01:08:02,590 --> 01:08:06,130 Så fördela pengarna. Erbjud immunitet för några med långa fängelsestraff. 828 01:08:06,214 --> 01:08:10,823 Vi tillbringar 24 timmar om dygnet i det rummet om vi måste. Jag bryr mig inte! 829 01:08:17,120 --> 01:08:21,120 Han gör affärer någonstans i byggnaden. Tar vi reda på var, så har vi honom. 830 01:08:21,817 --> 01:08:24,941 Jag vill inte ha den jävlen som nästa borgmästare i New York. 831 01:08:25,483 --> 01:08:26,989 Endast Sally. 832 01:08:27,628 --> 01:08:31,034 Han arresteras i en hyrd Mercedes. 833 01:08:31,173 --> 01:08:34,574 Jag tror att FBI avlyssnade hans brevlåda. Hur som helst, de går igenom hans bil. 834 01:08:35,153 --> 01:08:38,660 De hittar två berettor i handskfacket och en yxa under framsätet. 835 01:08:38,769 --> 01:08:40,501 En jävla yxa... 836 01:08:40,709 --> 01:08:43,298 Så de tittar på honom och säger, 837 01:08:44,186 --> 01:08:48,810 "Vet du varför det finns två pistoler i handskfacket och en yxa under framsätet?" 838 01:08:49,302 --> 01:08:53,716 Sally säger, "Är du seriös? Jag kommer fan aldrig att hyra en bil från Avis igen." 839 01:08:58,346 --> 01:09:00,189 Bruce! 840 01:09:03,008 --> 01:09:05,820 Kom hit, din kuksugare. Var har du varit? 841 01:09:05,904 --> 01:09:08,078 -Lång historia. -Jasså? 842 01:09:08,377 --> 01:09:10,814 -Jag tänkte att du borde få veta detta. -Vad? 843 01:09:11,007 --> 01:09:13,975 Jag har något åt ​​dig, men det är utanför protokollet. 844 01:09:14,091 --> 01:09:15,978 Då går vi upp en våning. 845 01:09:18,612 --> 01:09:21,414 -Vems är det här stället? -Mikey Cirellis. 846 01:09:21,698 --> 01:09:23,503 -Jag trodde att han var död. -Det är han. 847 01:09:23,587 --> 01:09:27,427 Kanske är det därför ingen är här. Så vad händer? 848 01:09:27,511 --> 01:09:30,622 USA: s advokatbyrå har arbetat ett helt år med ett stort RICO-mål 849 01:09:30,706 --> 01:09:33,026 mot dig, din bror Gene, Angelo och D'Mig. 850 01:09:33,382 --> 01:09:35,988 -Fan ta de jävlarna. -Jag är ledsen. 851 01:09:36,880 --> 01:09:39,110 -De låter dig inte leva. -Ja, jag vet. 852 01:09:40,081 --> 01:09:41,495 Låt mig gå igenom RICO-saken igen. 853 01:09:41,579 --> 01:09:47,915 Det står att om någon grips för ett brott, då är alla skyldiga. 854 01:09:48,076 --> 01:09:50,037 Vänta en minut. Detta är en lag... 855 01:09:50,404 --> 01:09:53,226 Ja, det är myndigheternas fullmakt för att kasta ut konstitutionen. 856 01:09:53,310 --> 01:09:57,142 Om de kan bevisa att någon är en del av en fortlöpande kriminell verksamhet 857 01:09:57,222 --> 01:09:58,909 kan de låsa in dem på livstid. 858 01:09:58,993 --> 01:10:01,739 "Fortlöpande kriminell verksamhet." Jag vet inte ens vad det betyder. 859 01:10:01,823 --> 01:10:05,766 Låste de in Nixon på livstid när de gjorde razzia i hans högkvarter, vilka de nu var? 860 01:10:05,869 --> 01:10:07,079 Rörmokarna. 861 01:10:07,180 --> 01:10:10,406 Han hade en fortlöpande kriminell verksamhet under hela sin karriär. 862 01:10:10,490 --> 01:10:11,820 Det är ett RICO-mål. 863 01:10:11,904 --> 01:10:14,891 USA: s biträdande advokat ser dig inte som anklagad i detta fall. 864 01:10:14,975 --> 01:10:18,520 -För henne är du en slags trofé. -"Henne"? Vem "henne"? 865 01:10:18,604 --> 01:10:21,619 -Diane Giacalone, mycket ambitiös. -Kan du släppa det? 866 01:10:21,703 --> 01:10:24,797 Ingen brutta som heter Giacalone kommer att rycka i mig så länge. 867 01:10:24,881 --> 01:10:27,174 Kan du säga åt henne att lämna oss ifred? 868 01:10:27,258 --> 01:10:30,381 Sen en annan sak, jag vill inte vara ensam ikväll. 869 01:10:31,163 --> 01:10:33,581 Minns du? Vem var killen? Tony Rigoletto. 870 01:10:33,690 --> 01:10:35,862 Nej. Rigoletto är en opera. 871 01:10:35,981 --> 01:10:38,394 -Det var Tony Rigatto. -Jag pratar om opera. 872 01:10:38,496 --> 01:10:42,735 Killen kunde sjunga en hel opera på italienska ord för ord 873 01:10:42,824 --> 01:10:44,368 men talade inte ett ord italienska. 874 01:10:44,469 --> 01:10:46,532 Han var som en savant idiot . 875 01:10:46,663 --> 01:10:49,069 Dessa killar är efterblivna, men de gör en sak perfekt. 876 01:10:49,162 --> 01:10:50,966 Varför är det bara tjänare som kan de sakerna? 877 01:10:51,507 --> 01:10:53,312 -Savant! -Vilka tjänare? 878 01:10:53,903 --> 01:10:55,703 Din jävla idiot! 879 01:11:01,790 --> 01:11:05,079 Du vet, jag måste säga det här. 880 01:11:05,368 --> 01:11:07,416 -Du har allas respekt här. -Tack, John. 881 01:11:07,500 --> 01:11:10,516 Jag menar det. Jag tänkte säga att du klädde dig elegant också 882 01:11:10,600 --> 01:11:12,681 men jag vill inte att det ska stiga dig åt huvudet. 883 01:11:12,777 --> 01:11:13,802 Tack, Johnny. 884 01:11:13,886 --> 01:11:16,376 Paul tänkte på mig enbart som en penningmaskin. 885 01:11:16,462 --> 01:11:18,165 Det är skönt att bli behandlad som en vän. 886 01:11:18,523 --> 01:11:22,116 Du är en vän och Sammy G är en vän och vad är det med den mannen? 887 01:11:22,200 --> 01:11:25,111 Hans jävla fru har fått hem honom klockan 18.00 varje kväll. 888 01:11:25,195 --> 01:11:27,195 Om han inte är ute och fimpar någon. 889 01:11:32,170 --> 01:11:33,680 Herr Gotti? 890 01:11:35,967 --> 01:11:41,475 Herr Gotti? Trevligt att träffas. Jag heter Roger och det här är min fru Ann. 891 01:11:41,580 --> 01:11:45,744 Vi kom in från Rochester för helgen och ingen kommer tro på att vi träffade dig. 892 01:11:45,860 --> 01:11:47,689 Vi har precis gift oss. 893 01:11:47,845 --> 01:11:49,587 De gifte sig precis! 894 01:11:50,052 --> 01:11:52,580 Ge dem en flaska champagne. 895 01:11:52,877 --> 01:11:54,962 -Tack så mycket. -Ta hans autograf. 896 01:11:55,046 --> 01:11:57,211 Jag ger dig en autograf. Tommy, kom hit. 897 01:11:59,810 --> 01:12:01,834 Tack så hemskt mycket. 898 01:12:07,126 --> 01:12:11,200 John Gotti, jag är FBI-agent Russo, det här är agent Gabriel. 899 01:12:11,301 --> 01:12:13,735 Russo, vet du vad FBI betyder? 900 01:12:14,376 --> 01:12:17,696 -Varför berättar du inte för mig. -"För alltid besvära italienarna." 901 01:12:17,845 --> 01:12:21,430 En FBI-bugg plockade upp information, som vi tror att du kan vara intresserad av. 902 01:12:22,493 --> 01:12:24,817 En kapten i Bonanno-familjen har spelats in där han säger 903 01:12:24,901 --> 01:12:27,313 att kommissionen har sanktionerat ett mord på dig. 904 01:12:29,429 --> 01:12:30,453 Tack för tipset. 905 01:12:30,713 --> 01:12:33,803 Vi har en juridisk och moralisk skyldighet att informera dig. 906 01:12:33,887 --> 01:12:36,011 Juridisk och moraliskt? Sluta snacka skit. 907 01:12:36,095 --> 01:12:40,423 -Ni skulle gärna se mig dö. -Inte alls. Vi ska själva ta dig. 908 01:12:55,617 --> 01:12:58,516 Herr Gotti, vad anser du om RICO-lagen? 909 01:12:58,600 --> 01:13:00,814 John, är du redo för slutet på denna rättegång? 910 01:13:00,898 --> 01:13:02,479 Jag är alltid redo. 911 01:13:05,611 --> 01:13:07,519 Är du boss över Gambino-familjen? 912 01:13:07,603 --> 01:13:10,009 Jag är medlem i Gotti-familjen. Min fru Vicki är boss. 913 01:13:14,752 --> 01:13:20,307 I sju plågsama månader har myndigheterna försökt pracka på er detta åtal. 914 01:13:20,701 --> 01:13:22,510 Detta åtal stinker. 915 01:13:23,935 --> 01:13:28,280 Och en tjusig vindressing som heter RICO, kommer inte att göra det bättre. 916 01:13:28,364 --> 01:13:31,527 Den är fortfarande härsken, den är fortfarande rutten. 917 01:13:31,611 --> 01:13:34,233 Får dig fortfarande att klökas och kräkas. 918 01:13:35,840 --> 01:13:37,223 För att vara kortfattad... 919 01:13:37,509 --> 01:13:40,519 Mina damer och herrar i juryn, det finns inget brottsmål. 920 01:13:40,695 --> 01:13:44,918 Ni kan döma John Gotti, eftersom han svär i telefonen. 921 01:13:45,162 --> 01:13:48,805 Ni kan döma John Gotti eftersom han spelar för mycket. 922 01:13:49,110 --> 01:13:50,686 Ser du jurymedlem nummer fem? 923 01:13:50,781 --> 01:13:53,296 Han lever en livsstil som du kanske eller inte... 924 01:13:53,381 --> 01:13:56,678 -Vad är det med honom? -Vi äger honom. 925 01:13:56,788 --> 01:13:58,053 Vad min klient anklagas för! 926 01:13:58,177 --> 01:14:01,624 -I värsta fall, blir det en oenig jury. -Vill ni fälla John Gotti? 927 01:14:02,213 --> 01:14:04,799 Gör det då på rätt sätt. 928 01:14:05,385 --> 01:14:07,511 Gör det på det amerikanska sättet. 929 01:14:07,595 --> 01:14:09,808 Juryn har fattat ett beslut. 930 01:14:12,316 --> 01:14:16,739 Tilltalade Joseph Dimiglia: Icke skyldig på alla punkter. 931 01:14:17,971 --> 01:14:19,175 Det är vad jag sagt till er. 932 01:14:21,015 --> 01:14:23,890 Kan du inte kontrollera dig själv kommer du att tillbringa de kommande 933 01:14:23,960 --> 01:14:26,813 30 dagarna i den här byggnaden och om du tror att jag skojar... 934 01:14:26,897 --> 01:14:28,189 Går vi i grundskolan nu? 935 01:14:28,273 --> 01:14:30,264 -Uppmanar jag dig att prova. -Detta är skitsnack. 936 01:14:30,392 --> 01:14:33,490 Tilltalade Angelo Ruggiero: Icke skyldig på alla punkter. 937 01:14:33,755 --> 01:14:35,215 Tilltalade Gene Gotti: 938 01:14:36,162 --> 01:14:38,105 Icke skyldig på alla punkter. 939 01:14:39,290 --> 01:14:40,997 Tilltalade John Gotti: 940 01:14:43,300 --> 01:14:45,323 Icke skyldig på alla punkter. 941 01:15:06,692 --> 01:15:09,418 John Gotti har besegrat ett federalt RICO-åtal. 942 01:15:09,604 --> 01:15:14,114 Efter sju månaders vittnesmål, har John Gotti återigen visat sig vara immun 943 01:15:14,198 --> 01:15:16,180 mot myndigheternas ansträngningar att fälla honom. 944 01:15:16,274 --> 01:15:18,802 "Prydliga Don" är nu "Teflon Don." 945 01:15:18,955 --> 01:15:21,410 -Kan jag få din syn på rättegången? -John Gotti? 946 01:15:21,494 --> 01:15:24,095 Har du någonsin gått in i Boys Club på East Side? 947 01:15:24,190 --> 01:15:26,222 Varje bit av materiel är köpt av John Gotti. 948 01:15:26,306 --> 01:15:28,706 Fru, kan jag få din åsikt om rättegången? 949 01:15:28,790 --> 01:15:32,188 Vi älskar honom. Myndigheterna borde bara lämna den stackars mannen i fred. 950 01:15:32,339 --> 01:15:35,969 Kanske den mest charmiga gangsterbossen någonsin att behaga "The Big Apple". 951 01:15:36,381 --> 01:15:42,578 John Gottis, är i undre världens termer, den obestridda "vulkanernas kung." 952 01:15:50,794 --> 01:15:52,591 Du regerar, John! 953 01:16:03,490 --> 01:16:05,925 Vet ni varför folket i den här staden älskar mig? 954 01:16:06,401 --> 01:16:08,809 Jag vann över samma system som jävlas med dem varje dag. 955 01:16:08,899 --> 01:16:10,506 Alla älskar en kändisgangster. 956 01:16:10,590 --> 01:16:12,533 Du glömmer att din far var en rik affärsman. 957 01:16:12,617 --> 01:16:15,632 Du känner inte till systemet utifrån. De vet. 958 01:16:16,071 --> 01:16:18,781 -De vet att jag vet. -Vad du än säger, John. 959 01:16:21,289 --> 01:16:23,070 Vet du, Frankie... 960 01:16:23,281 --> 01:16:26,118 Varför skulle en man som är född med pengar välja vårt liv? 961 01:16:32,957 --> 01:16:34,176 -Du, Angie. -Vad? 962 01:16:34,281 --> 01:16:38,027 Tre killar sitter i en bil. Mexikansk, svart kille och en Puerto Rican. 963 01:16:38,111 --> 01:16:39,573 -Vem kör? -Den svarta killen. 964 01:16:39,657 --> 01:16:41,854 -Puertoricanen. -Polisen. 965 01:16:43,610 --> 01:16:45,125 -Har du träffat en jävla läkare? -Nej. 966 01:16:45,209 --> 01:16:47,322 Kan du snälla gå och träffa Gennaro på Prince Street? 967 01:16:47,406 --> 01:16:50,100 Tvinga dig in. Sitt inte i något jävla väntrum. 968 01:16:50,184 --> 01:16:52,490 Träffar jag en läkare, ska jag träffa en judisk läkare. 969 01:16:52,574 --> 01:16:54,717 Judar, spaggar, kineser, Zulus... 970 01:16:54,801 --> 01:16:57,703 Det är en värld, med ett folk. Kan du sluta med den skiten? 971 01:16:57,787 --> 01:16:59,812 Inte när det gäller läkare. 972 01:16:59,896 --> 01:17:02,678 John, jag måste prata privat med dig en minut. 973 01:17:02,762 --> 01:17:05,926 Vad är det? Okej, säg till Vic att jag är där om en minut. 974 01:17:06,010 --> 01:17:07,670 -Vi är redan sena. -Kan inte killen vänta? 975 01:17:07,754 --> 01:17:09,765 Säg till honom att jag kommer. 976 01:17:10,414 --> 01:17:12,305 Så, vad är det? 977 01:17:12,800 --> 01:17:14,828 Jag hörde DiB säga några saker. 978 01:17:14,912 --> 01:17:17,903 Han säger att om du åker dit på den här RICO-saken, borde Sammy vara boss. 979 01:17:17,987 --> 01:17:20,801 -Det är skitsnack. -Nej, det är det inte! 980 01:17:21,020 --> 01:17:22,723 Jag vet du är arg på mig, men det är sant. 981 01:17:22,807 --> 01:17:24,931 Jag är inte arg på dig. Jag litar bara inte på dig. 982 01:17:25,015 --> 01:17:27,814 Du sätter mig i skiten med det jävla knarkbråket. 983 01:17:27,898 --> 01:17:30,081 Jag älskar dig, okej? Jag litar bara inte på dig. 984 01:17:30,165 --> 01:17:33,517 -John, det var så det började med Paul. -Vad började med Paul? 985 01:17:33,601 --> 01:17:35,626 DiB pratar uppviglande och Sammy är står bredvid. 986 01:17:35,710 --> 01:17:38,407 DiB är pålitlig och det är Sammy likaså. 987 01:17:38,491 --> 01:17:41,782 Släck de jävla cigaretterna och träffa en läkare. 988 01:17:41,866 --> 01:17:43,507 Kom igen, sluta med det där. 989 01:17:53,176 --> 01:17:54,582 Var är alla? 990 01:17:54,666 --> 01:17:56,705 Jag tror Gene är i Sheepshead Bay med din mamma. 991 01:17:56,789 --> 01:18:00,110 Petes är i centrum och letar efter en köpare som vill prata med dig. 992 01:18:00,194 --> 01:18:02,989 -Den jävlen... -Jag vill verkligen inte veta. 993 01:18:03,073 --> 01:18:04,906 Det är bara ett uttryck. 994 01:18:05,974 --> 01:18:08,125 Så, consigliere... 995 01:18:08,711 --> 01:18:12,726 Angie säger att DiB pratar uppviglande. Det ligger ingenting i det, eller hur? 996 01:18:15,481 --> 01:18:17,001 DiB är en pålitlig kille. 997 01:18:17,085 --> 01:18:22,205 Angie är bara avundsjuk att jag och Sammy fick dessa positionerna efter Paulies död. 998 01:18:22,289 --> 01:18:25,219 De tycker inte om att du spenderar så mycket tid med DiB. 999 01:18:25,303 --> 01:18:28,115 Glöm det, Johnny. Normalt familjeskitsnack. 1000 01:18:29,299 --> 01:18:32,424 -Var fan är Sammy idag? -Han arbetar. 1001 01:18:32,964 --> 01:18:35,224 Visste du att han fick ett kontrakt på 13 miljoner dollar 1002 01:18:35,308 --> 01:18:37,521 för att bygga en ny skola i Brighton Beach? 1003 01:18:37,605 --> 01:18:39,817 Mannen är ett fenomen. Han öppnar ett företag i minuten. 1004 01:18:39,901 --> 01:18:42,510 Efter du gjorde han underboss, håller ingen jämna steg med han. 1005 01:18:42,594 --> 01:18:46,815 Om några år, kommer han och DiB att äga hela Brooklyn. 1006 01:18:48,812 --> 01:18:51,000 Den killen, O'Connor, chef över fackförening 608? 1007 01:18:51,711 --> 01:18:54,213 Han slog sönder stället för att Tommy inte använde hans folk. 1008 01:18:54,297 --> 01:18:56,517 De visste definitivt att de var under din flagga. 1009 01:18:56,601 --> 01:19:00,812 Du känner mig, jag var redo att fimpa killen men jag nämnde det för DiB. 1010 01:19:00,896 --> 01:19:02,795 Han sa att jag borde ta det med dig. 1011 01:19:03,025 --> 01:19:06,434 Vad är detta? Du och DiB diskuterar vem som ska fimpas eller inte? 1012 01:19:06,615 --> 01:19:08,915 Vem fan är boss, om jag får fråga? 1013 01:19:09,473 --> 01:19:11,388 Vi diskuterade ingenting. 1014 01:19:11,565 --> 01:19:13,501 Jag nämnde det för DiB i förbigående. 1015 01:19:13,587 --> 01:19:15,404 Han ville hjälpa. Det är ingen stor sak. 1016 01:19:15,488 --> 01:19:17,699 Jag hör att han främjar dig till att bli boss. 1017 01:19:17,926 --> 01:19:20,597 Jag tror inte att han prata bredvid mun. DiB tänkte på familjen. 1018 01:19:20,707 --> 01:19:23,545 Han tänker, Sammy. Han har ingen rätt att tänka eller säga det. 1019 01:19:23,629 --> 01:19:26,107 Du vet att jag spenderat en halv miljon på juridiska avgifter. 1020 01:19:26,191 --> 01:19:27,919 Jag grillas i sju jävla månader. 1021 01:19:28,003 --> 01:19:30,909 Jag har dig och DiB som sätter sig över mig. Vilken vän är det? 1022 01:19:30,993 --> 01:19:33,027 Ge dig för helvete. 1023 01:19:33,382 --> 01:19:35,123 Vad pratar du om? 1024 01:19:35,912 --> 01:19:37,404 Vad är det med dig? 1025 01:19:37,488 --> 01:19:41,110 Jag är i en rättssal i sju månader. Nu har jag Gene och Angies drogrättegång. 1026 01:19:41,194 --> 01:19:44,886 Dessutom dyker FBI upp på toaletten varje gång jag ska pissa. 1027 01:19:44,970 --> 01:19:47,973 Jag pratar om mitt blodtryck! Det är det jag pratar om. 1028 01:19:48,068 --> 01:19:50,262 -Glöm att jag sa något. -Okej. 1029 01:19:54,435 --> 01:19:56,418 Är du riktigt orolig över den saken? 1030 01:19:56,612 --> 01:20:00,027 Jag menar, vill du att jag ska hålla ett öga på DiB? 1031 01:20:04,589 --> 01:20:05,972 Ja. 1032 01:20:07,280 --> 01:20:08,980 Håll ett öga på honom. 1033 01:20:10,387 --> 01:20:11,972 Kom här. 1034 01:20:13,168 --> 01:20:14,699 Ta hand om dig. 1035 01:20:14,914 --> 01:20:18,230 Jag är orolig för ditt blodtryck. Ät inte all den feta skiten. 1036 01:20:27,719 --> 01:20:29,539 Sju jävla månader. 1037 01:20:30,086 --> 01:20:32,495 Sju jävla månader som RICO-målet hade mig fastbunden. 1038 01:20:32,579 --> 01:20:35,181 -Jag vet, de låter inte dig leva. -Sju månader av mitt liv. 1039 01:20:35,272 --> 01:20:37,069 Jag vet, de låter inte dig leva. 1040 01:20:37,173 --> 01:20:39,197 På tal om tid, klockan tre ska vi vara i midtown. 1041 01:20:39,281 --> 01:20:40,803 -Vad är klockan nu? -Dags att gå. 1042 01:20:40,887 --> 01:20:44,411 Nej, säg att jag inte kan bryta mig loss. Jag stannar och åker tillbaka med Sammy. 1043 01:20:44,495 --> 01:20:45,978 -Ska du till Manhattan? -Ja. 1044 01:20:46,062 --> 01:20:47,289 -Bra. -Vi ses senare. 1045 01:20:47,373 --> 01:20:48,779 -Vi ses. -Vi gör det imorgon. 1046 01:20:48,910 --> 01:20:51,622 Jimmy, tack för allt. Sätt det på Sammys nota. 1047 01:20:51,706 --> 01:20:53,715 Okej. Ciao. 1048 01:20:56,292 --> 01:20:58,863 Cheech, vill du lämna mig på Mulberry Street? 1049 01:20:58,973 --> 01:21:01,019 -Ja visst. -Okej, vi drar. 1050 01:21:02,324 --> 01:21:04,716 Vill du prata om fjärde avenyn eller var fan det var? 1051 01:21:04,807 --> 01:21:05,971 Vadå fjärde avenyn? 1052 01:21:08,143 --> 01:21:09,924 Jävla Buick. 1053 01:21:36,540 --> 01:21:38,097 Vem är inte här? Saknas någon? 1054 01:21:38,181 --> 01:21:40,901 -Tommy Marino är inte här! -Han är i Florida! 1055 01:21:40,985 --> 01:21:43,685 Jag ser inte DiB. DiB är inte här! 1056 01:21:46,163 --> 01:21:47,882 DiB är inte här. 1057 01:21:52,124 --> 01:21:55,897 Jag vet att vissa av er kommer norrifrån. Jag kommer inte att hålla kvar er här. 1058 01:21:56,264 --> 01:22:00,131 Jag hörde några av er prata. Ingen vet vem som dödade Frankie DeCicco. 1059 01:22:00,560 --> 01:22:01,980 Så fråga inte. 1060 01:22:02,415 --> 01:22:06,270 Ingen behöver se sig över axeln. Be ert manskap att vara lugna. 1061 01:22:08,583 --> 01:22:10,809 Ni är Gambino-familjen. 1062 01:22:11,990 --> 01:22:14,713 Och tro fan aldrig... 1063 01:22:15,362 --> 01:22:17,095 ...att någon... 1064 01:22:17,295 --> 01:22:20,138 Vem som helst...var som helst... 1065 01:22:21,676 --> 01:22:23,931 ...kommer att jävlas med oss. 1066 01:22:27,506 --> 01:22:29,490 Åk nu hem och kör försiktigt. 1067 01:22:29,574 --> 01:22:32,445 Tro mig, det är den farligaste delen av era liv. 1068 01:22:36,096 --> 01:22:38,717 Jag tackar er för att ni kom. 1069 01:22:57,187 --> 01:23:01,020 Den bilen. Ni borde se den jävla bilen. 1070 01:23:01,104 --> 01:23:03,742 Det kan vara en överlöpar individ, inget mer. 1071 01:23:03,826 --> 01:23:06,007 Kanske är det en av Tommy Bilottis folk. 1072 01:23:06,689 --> 01:23:09,705 Frankie DeCicco anordnade mötet med Big Paul. 1073 01:23:10,181 --> 01:23:11,816 Tid för hämnd. 1074 01:23:11,900 --> 01:23:14,401 Ja, men frågan är, om det är över? 1075 01:23:15,808 --> 01:23:18,706 Det fanns inget kvar av den jävla bilen. 1076 01:23:26,236 --> 01:23:28,086 -Hur mår du, Joe? -Jag mår bra. 1077 01:23:28,170 --> 01:23:29,470 Bra. 1078 01:23:29,554 --> 01:23:31,806 Jordan, en espresso. 1079 01:23:33,907 --> 01:23:37,125 Visst var det meningen att du skulle vara i bilen med Frankie. 1080 01:23:37,391 --> 01:23:40,431 -Går vi ut i krig? -De tog sin chans. 1081 01:23:40,687 --> 01:23:43,913 De kommer att vara nöjda med en för en och ge dig ett frikort. 1082 01:23:44,619 --> 01:23:46,413 Men du har ännu större problem. 1083 01:23:47,764 --> 01:23:50,820 Säljer du specialaren här, eller spår du om framtiden idag? 1084 01:23:50,904 --> 01:23:53,522 Det behövs inte någon spådam för att se vart du är på väg. 1085 01:23:53,708 --> 01:23:55,631 Jag gick på din invigning. 1086 01:23:56,611 --> 01:23:58,806 Jag höll för näsan, men jag gick dit. 1087 01:23:59,168 --> 01:24:01,818 Varför höll du näsan? Jag är bara nyfiken. 1088 01:24:01,902 --> 01:24:04,110 Jag har all rätt att prata på det här sättet. 1089 01:24:04,463 --> 01:24:10,120 Jag var på mötet med Neil, Paul och Don Carlo efter att du klippt Galione. 1090 01:24:10,299 --> 01:24:12,213 Du bröt en regel. 1091 01:24:12,533 --> 01:24:15,432 Men Neil fick ge dig ett passerkort. Sen bröt du en annan regel. 1092 01:24:15,516 --> 01:24:17,482 Du fimpade en boss utan kommissionens godkännande. 1093 01:24:17,566 --> 01:24:18,721 Ursäkta mig. 1094 01:24:18,805 --> 01:24:22,907 Jag ska få kommissionens godkännande, medans min familj blöder till döds? 1095 01:24:22,991 --> 01:24:24,916 Fan ta Paul. Han förtjänade det. 1096 01:24:25,000 --> 01:24:27,922 Det har inget att göra med det. 1097 01:24:28,483 --> 01:24:30,321 Reglerna är för alla. 1098 01:24:30,673 --> 01:24:34,016 Just nu, på en gata i Brooklyn, finns det en ung kille. 1099 01:24:34,750 --> 01:24:37,413 Han arbetar sig upp och han pratar med DiB samt Gravano. 1100 01:24:37,497 --> 01:24:41,739 Han pratar med tre eller fyra kaptener, och sedan får du en kula i huvudet. 1101 01:24:42,794 --> 01:24:45,521 Vi överlever genom våra regler. 1102 01:24:45,773 --> 01:24:50,475 Och nu bryter du den äldsta regeln av alla. Du går och är offentlig. 1103 01:24:50,559 --> 01:24:53,975 På TV- och tidningsomslag. Dessa snygga kostymer, dessa snygga frisyrer. 1104 01:24:54,092 --> 01:24:56,703 -"John Gotti, John Gotti." -Ge mig inte den skiten. 1105 01:24:56,787 --> 01:25:00,022 Jag bad inte om att bli offentlig. De trycker upp kamerorna i ansiktet på mig. 1106 01:25:00,194 --> 01:25:01,290 Lägg av för fan. 1107 01:25:01,374 --> 01:25:05,983 Du förvandlar "vår sak" till underhållning för alla som tittar på nyheterna. 1108 01:25:06,297 --> 01:25:08,216 Men "vår sak" är hemlig. 1109 01:25:09,890 --> 01:25:13,505 Hemlig. Det du gör fungerar inte. 1110 01:25:14,170 --> 01:25:18,013 Tror du att du kan fortsätta spotta på mydigheterna och komma undan med det? 1111 01:25:18,097 --> 01:25:20,113 Du får dem att komma efter dig. 1112 01:25:20,746 --> 01:25:22,511 Vad tror du, Joe? 1113 01:25:23,064 --> 01:25:25,730 Tror du inte att FBI vet vem du är? 1114 01:25:26,573 --> 01:25:30,479 Tror du inte att ditt ansikte har varit på väggen bredvid mitt de senaste 20 åren? 1115 01:25:30,563 --> 01:25:33,682 Lägg av för fan. De känner till mig, jag vet vem jag är. 1116 01:25:33,775 --> 01:25:35,105 Jag skäms inte över vem jag är. 1117 01:25:35,189 --> 01:25:37,963 Jag tänker inte sitta i mörkret som en jävla råtta. 1118 01:25:38,314 --> 01:25:41,026 I slutändan kanske jag får respekt, men jag får ingen här. 1119 01:25:41,110 --> 01:25:43,909 John, du har gått en lång väg. 1120 01:25:43,993 --> 01:25:47,125 Från en kackerlackas bostad till omslaget på Time magazine. 1121 01:25:47,209 --> 01:25:48,625 Det kräver skicklighet. 1122 01:25:49,726 --> 01:25:53,306 Men en Cosa Nostra-boss hör inte hemma på omslaget till Time magazine. 1123 01:25:53,390 --> 01:25:55,249 Var jag är så är det för att jag är den jag är. 1124 01:25:55,333 --> 01:25:57,631 Jag tänker inte ändra eller be om ursäkt för den jag är. 1125 01:25:57,715 --> 01:25:59,848 Men du kommer hamna i en cell... 1126 01:26:00,011 --> 01:26:02,340 ...för att du är den du är. 1127 01:26:03,582 --> 01:26:06,293 Och du kommer att ta många bra människor med dig. 1128 01:26:08,075 --> 01:26:11,616 Ducka, John. Lär dig att ducka ibland. 1129 01:26:11,831 --> 01:26:15,909 Inga fler kommentarer om att jag ska hålla en låg profil. Det är inte min stil. 1130 01:26:16,262 --> 01:26:18,581 Vi ska inte vara den stillösa familjen. 1131 01:26:18,665 --> 01:26:21,458 Först på dagordningen, en ny consigliere. 1132 01:26:21,542 --> 01:26:22,916 Frankie, jobbet är ditt. 1133 01:26:23,000 --> 01:26:25,426 -Tack, John. -Du pratar med de fyra bossarna idag. 1134 01:26:25,510 --> 01:26:27,625 Om DeCicco var full kompensation, är vi överens. 1135 01:26:27,709 --> 01:26:29,600 -Vi vill gå vidare med våra liv. -Det är klart. 1136 01:26:29,684 --> 01:26:32,672 Gene, du har en kommande drogrättegång. Håll dig borta från gatan. 1137 01:26:32,756 --> 01:26:34,203 -Låt Pete sköta Queens. -Uppfattat. 1138 01:26:34,964 --> 01:26:36,315 Vad är mitt jobb? 1139 01:26:36,406 --> 01:26:38,733 Döda människor, vad annars? Du har tråkat mig i en månad. 1140 01:26:38,817 --> 01:26:41,409 Nu vill du klippa Lou DiBono och Mickey vad fan han nu heter? 1141 01:26:41,812 --> 01:26:43,102 -Mickey DeBatt. -Bra. 1142 01:26:43,186 --> 01:26:45,234 Klipp dem båda, om det får dig att må bra. 1143 01:26:45,318 --> 01:26:46,716 Okej. 1144 01:26:48,628 --> 01:26:52,763 Jag hatar att ta upp detta, för jag står riktigt nära killen. 1145 01:26:53,366 --> 01:26:56,178 Men jag har en skyldighet gentemot familjen. 1146 01:26:56,506 --> 01:26:58,014 DiB. 1147 01:27:01,787 --> 01:27:05,177 Angelo är kanske inte så galen när han sa att DiB har snackat en massa. 1148 01:27:05,867 --> 01:27:07,266 Vänta lite nu. 1149 01:27:07,382 --> 01:27:10,609 Angelo har smuttat på morfin i månader för sin cancer. 1150 01:27:10,693 --> 01:27:13,133 Killen är opålitlig. Du kan inte tro på honom om det här. 1151 01:27:13,217 --> 01:27:15,327 Det är inte bara vad Angelo sa. 1152 01:27:15,603 --> 01:27:17,595 DiB har sin egen agenda. 1153 01:27:17,679 --> 01:27:20,827 Var var han igår kväll? John blev nästan dödad. 1154 01:27:21,058 --> 01:27:23,350 Det är som en loska i ansiktet, att inte dyka upp. 1155 01:27:23,477 --> 01:27:25,731 -Vet du var han var? -Jag vet var han var. 1156 01:27:25,815 --> 01:27:28,099 DiB var i Brooklyn på fackliga ärende. 1157 01:27:28,324 --> 01:27:30,224 Det är säkert. Jag kollade upp det idag. 1158 01:27:30,699 --> 01:27:33,824 DiB sa att han berättade för dig och att du skulle berätta det för John. 1159 01:27:34,782 --> 01:27:38,598 -Han berättade aldrig något för mig. -DiB är inget hot, för guds skull! 1160 01:27:38,891 --> 01:27:41,188 Även om han sa något, betyder det inte ett skit. 1161 01:27:41,274 --> 01:27:42,586 Skit i det! 1162 01:27:47,872 --> 01:27:49,598 Förstå, jag har inte tid. 1163 01:27:50,377 --> 01:27:53,387 Jag har inte tid för orostiftande. Inte nu! 1164 01:27:53,938 --> 01:27:55,258 Inte nu. 1165 01:27:55,654 --> 01:27:59,431 Jag älskar DiB lika mycket som någon annan i det här rummet. 1166 01:28:00,358 --> 01:28:02,599 Men om han är svekfull mot John... 1167 01:28:04,497 --> 01:28:06,809 -Det är DiB! -Kom in! 1168 01:28:10,218 --> 01:28:13,914 John, jag är ledsen att jag är sen. Jag ville bara du skulle veta att jag är här. 1169 01:28:13,998 --> 01:28:15,816 Vill du ha med mig här, eller där nere? 1170 01:28:15,900 --> 01:28:19,013 -Nej, där nere blir bra. -Okej, vi ses senare. 1171 01:28:28,466 --> 01:28:31,287 Jag vill inte att världen ska tro att jag gömmer mig. 1172 01:28:33,213 --> 01:28:35,291 Ska du med ut, Sammy? 1173 01:28:35,740 --> 01:28:37,388 Inte ikväll, Johnny. 1174 01:28:37,559 --> 01:28:39,311 Jag tar DiB. 1175 01:28:40,972 --> 01:28:42,682 Vilket liv, va? 1176 01:28:43,788 --> 01:28:46,909 Hänga med en kille som jag ska få klippt. 1177 01:28:54,973 --> 01:28:56,896 Den lilla listan över män som ska bort... 1178 01:28:56,980 --> 01:28:59,240 Louie DiBono har två företag med Sammy. 1179 01:28:59,324 --> 01:29:01,137 Mickey DeBatt har rivningsföretag med Sammy. 1180 01:29:01,221 --> 01:29:04,425 Ja, samt DiB och Sammy har över ett dussin företag tillsammans. 1181 01:29:14,924 --> 01:29:17,025 Bruce, kom hit. 1182 01:29:17,374 --> 01:29:18,795 Vad? 1183 01:29:21,146 --> 01:29:22,794 Kolla in det här. 1184 01:29:27,438 --> 01:29:30,016 Varför visar kaptenerna henne all denna respekt? 1185 01:29:30,100 --> 01:29:31,528 Det är en bra fråga. 1186 01:29:32,152 --> 01:29:34,621 -Bor hon i byggnaden? -Jag vet inte. 1187 01:29:36,310 --> 01:29:37,823 Det skiter jag i. 1188 01:29:37,907 --> 01:29:39,617 Jag är inte med för att jag är godhjärtad. 1189 01:29:39,701 --> 01:29:41,610 Jag är med för att tjäna pengar. 1190 01:29:41,904 --> 01:29:43,532 DiB, kom in. 1191 01:29:49,381 --> 01:29:51,821 Joe, ge DiB en espresso. 1192 01:29:52,414 --> 01:29:54,419 Okej. Oroa dig inte över det. 1193 01:29:54,503 --> 01:29:56,492 Ja, sak samma. 1194 01:29:57,107 --> 01:29:59,249 Okej, vi ordnar det i morgon. 1195 01:30:00,437 --> 01:30:02,812 Underleverantör från skolan i Queens. 1196 01:30:03,093 --> 01:30:05,250 Verkar som vi har ett kuvert på 30.000 dollar. 1197 01:30:05,617 --> 01:30:07,304 Bra. Behöver pengarna. 1198 01:30:07,608 --> 01:30:09,209 Du och dina jävla vanor. 1199 01:30:11,714 --> 01:30:14,006 -Här får du. Två sockerbitar. -Tack. 1200 01:30:16,490 --> 01:30:17,810 Skål. 1201 01:30:28,755 --> 01:30:31,122 -Trodde inte att du skulle komma. -Det tänkte jag inte. 1202 01:30:31,278 --> 01:30:32,699 Dra åt helvete. 1203 01:30:34,077 --> 01:30:36,113 -Du, John. -Vad? 1204 01:30:36,658 --> 01:30:38,579 Saker är annorlunda nu. 1205 01:30:38,971 --> 01:30:40,673 Vad är annorlunda? 1206 01:30:40,775 --> 01:30:42,320 Se på mig. 1207 01:30:45,119 --> 01:30:46,616 Jag klanta till det, John. 1208 01:30:46,798 --> 01:30:49,720 Så...du är en klantig jävel. 1209 01:30:51,676 --> 01:30:53,394 Är du fortfarande arg på mig? 1210 01:30:54,896 --> 01:30:56,217 Är du fortfarande arg på mig? 1211 01:30:59,434 --> 01:31:00,801 Jag funderar. 1212 01:31:06,003 --> 01:31:07,419 Det är bra. 1213 01:31:08,971 --> 01:31:11,314 -Du, John. -Vad? 1214 01:31:15,220 --> 01:31:16,392 Jag är ledsen. 1215 01:31:20,182 --> 01:31:22,197 Håll bara käften och ät, okej? 1216 01:31:28,408 --> 01:31:32,502 Fru Michael Cirelli, lägenhet 10 i Gottis byggnad. Bor ensam. 1217 01:31:33,584 --> 01:31:35,814 Änka efter Mikey Cirelli. 1218 01:31:37,200 --> 01:31:40,317 Livslång soldat för Neil Dellacroce. 1219 01:32:26,761 --> 01:32:29,565 Än sen då? Så det är ännu ett RICO-mål. 1220 01:32:29,675 --> 01:32:32,927 Vad ska jag säga? Att FBI har inget bättre för sig än att jaga mig? 1221 01:32:33,011 --> 01:32:36,010 Är jag det enda villebrådet i stan? Vi stämmer dem. 1222 01:32:36,221 --> 01:32:38,506 För trakasserier, vad fan annars? 1223 01:32:38,655 --> 01:32:41,131 Klockan är 02:45 på morgonen. Får jag en faktura för detta? 1224 01:32:41,396 --> 01:32:43,609 Då säger vi ingenting, okej? 1225 01:32:49,059 --> 01:32:50,388 Vad är det? 1226 01:32:52,505 --> 01:32:54,262 Vi har en ny åtalsjury. 1227 01:32:55,072 --> 01:32:57,915 -Herregud, Johnny. -Jävla myndigheter. 1228 01:32:59,398 --> 01:33:01,900 Som en 450 kilos gorilla. 1229 01:33:02,410 --> 01:33:04,221 Du har slagit dem förut. 1230 01:33:06,099 --> 01:33:07,723 Slå dem igen. 1231 01:33:10,308 --> 01:33:12,185 Kom och lägg dig. 1232 01:33:12,600 --> 01:33:14,810 Låt mig titta på mina lopp. 1233 01:33:27,012 --> 01:33:29,215 Så vem har vi idag? 1234 01:33:35,890 --> 01:33:39,015 Vi har mitt lyckobringande barn, min lyckobringande stjärna. 1235 01:33:40,589 --> 01:33:43,327 Susan Valley, Eddie's Delight. 1236 01:33:47,664 --> 01:33:49,195 Vilka verkar bra? 1237 01:33:51,467 --> 01:33:52,898 Vilka verkar bra? 1238 01:34:06,239 --> 01:34:07,427 Han är här. 1239 01:34:08,263 --> 01:34:09,903 Med sin advokat. 1240 01:34:19,713 --> 01:34:21,016 Var står vi? 1241 01:34:21,100 --> 01:34:24,841 De kommer med 15, 20, RICO-åtal, inklusive Castellano-mordet. Det här är allvarligt. 1242 01:34:24,925 --> 01:34:27,745 -Vad fan kommer detta att kosta? -Glöm det. 1243 01:34:28,079 --> 01:34:31,868 Detta är deras sista chans. Om vi ​​vinner igen är vi utom fara. 1244 01:34:32,345 --> 01:34:37,283 Men kommer de med något övertygande, måste vi kanske ingå förhandling med åklagaren. 1245 01:34:38,375 --> 01:34:40,440 -Vad pratar du om? -Lyssna på mig. 1246 01:34:40,524 --> 01:34:43,617 Bruce, vem pratar du med? 1247 01:34:46,817 --> 01:34:48,176 Nej. 1248 01:34:48,909 --> 01:34:53,184 Du låter ingen i den här familjen, göra någon förhandling. 1249 01:34:53,745 --> 01:34:55,849 En förhandling om ett erkännande är bara ett vapen... 1250 01:34:55,940 --> 01:34:58,416 Pratar jag med mig själv? Jag sa inga jävla uppgörelser. 1251 01:34:58,870 --> 01:35:01,698 Jag bryr mig inte om alla här sitter på Marion fängelset i 1.000 år. 1252 01:35:01,799 --> 01:35:04,830 Det kommer inte att bli några jävla uppgörelser! Inga jävla uppgörelser! 1253 01:35:07,791 --> 01:35:11,112 Jag får Jacoby och Meyers att förhandla om ett erkännande med min röv. 1254 01:35:13,054 --> 01:35:14,898 Kostade mig åtta cent. 1255 01:35:31,702 --> 01:35:34,698 Vi har platsen för oss själva. Den gamla damen är med sin brorson. 1256 01:35:34,782 --> 01:35:38,506 Jag sa just till Cutler, att ingen vittnar. 1257 01:35:38,897 --> 01:35:43,402 Gör min cell klar. För om det inte är små brott eller bilstöld, förnekar vi allt. 1258 01:35:43,486 --> 01:35:45,898 Cutler sa att de kommit med en ny stadga. 1259 01:35:45,982 --> 01:35:49,144 Det kallas "begå mord för att främja din ställning." 1260 01:35:49,228 --> 01:35:51,611 Det är trevligt. Det är riktigt trevligt. 1261 01:35:51,695 --> 01:35:54,823 De kommer på vad de vill. Jävla myndigheter. 1262 01:35:55,447 --> 01:35:58,277 Den där idioten Bush. Ja, gamle Bush. 1263 01:35:58,361 --> 01:36:01,269 Han kunde skicka en hel armé till Panama för att ta en man...spanjoren. 1264 01:36:01,353 --> 01:36:02,617 Ja, Noriega. 1265 01:36:02,701 --> 01:36:05,025 Vet du hur många människor de fimpade för att ta fanskapet? 1266 01:36:05,109 --> 01:36:09,611 Spanjoren jobbade för Washington hela tiden. De har inga parametrar. 1267 01:36:11,385 --> 01:36:14,044 -Vad är klockan? -Omkring 11:30. 1268 01:36:14,128 --> 01:36:15,462 Var är Sammy? 1269 01:36:15,546 --> 01:36:17,305 Jag antar att han är hemma, han är trött. 1270 01:36:18,789 --> 01:36:21,618 Trött på att vara världens enda toffel-torped. 1271 01:36:23,396 --> 01:36:25,513 Trött för att han har 40 jävla företag nu. 1272 01:36:26,059 --> 01:36:27,773 Killen skapar kapital. 1273 01:36:27,867 --> 01:36:30,419 Till dig? Till mig? Inte ett skit till familjen. 1274 01:36:30,708 --> 01:36:33,776 Jag har folk i mattbranschen. De kommer till mig varje dag. 1275 01:36:33,867 --> 01:36:36,023 De säger, "John, vi kan inte få jobb. 1276 01:36:36,211 --> 01:36:38,664 Sammy låser pengarna. Vi tjänar inte ens en dollar." 1277 01:36:38,807 --> 01:36:40,812 Jag går till Sammy. Vet du vad han säger? 1278 01:36:40,896 --> 01:36:42,716 "Jag fimpar kuksugarna. Då bråkar de inte." 1279 01:36:42,800 --> 01:36:44,406 Vad är det för jävla attityd? 1280 01:36:45,314 --> 01:36:48,617 Han gör det under min flagga. Han använder mitt namn. 1281 01:36:48,701 --> 01:36:50,117 Du måste förstå en sak. 1282 01:36:50,781 --> 01:36:53,687 Sammy drar in 100.000 i kontanter varje månad. 1283 01:36:53,903 --> 01:36:57,217 Jag säger, stick upp det i röven på honom. Jag dör hellre pank. 1284 01:36:57,301 --> 01:37:01,513 Sen, låta min familj förblöda? Vi har gått igenom detta! Det irriterar mig. 1285 01:37:01,810 --> 01:37:03,115 Det irriterar mig. 1286 01:37:03,199 --> 01:37:06,708 Jag kan bli miljardär om jag vill vara en girig boss. Det är inte rätt. 1287 01:37:06,792 --> 01:37:08,333 Det är inte rätt. När upphör det? 1288 01:37:08,731 --> 01:37:10,606 Hur mycket är nog? Hur mycket vill Sammy ha? 1289 01:37:10,690 --> 01:37:12,214 Om det inte vore för hans girighet... 1290 01:37:12,298 --> 01:37:14,151 ...kan du bara älska killen. Killen är reko. 1291 01:37:14,593 --> 01:37:16,721 Vad fan är det här, Rom? 1292 01:37:18,145 --> 01:37:20,097 Vad är detta? "Alla vägar leder till Sammy"? 1293 01:37:20,715 --> 01:37:23,504 Jag håller med. Sammy måste betala tillbaka. 1294 01:37:24,006 --> 01:37:26,019 Jag måste fråga dig något. 1295 01:37:27,944 --> 01:37:31,132 -Hörde du någonsin DiB prata orostiftande? -Aldrig. 1296 01:37:31,295 --> 01:37:34,507 Vem tog över DiBs byggförbund? Vem? 1297 01:37:39,163 --> 01:37:40,725 Jävla Sammy. 1298 01:37:42,995 --> 01:37:44,872 Det gör mig illamående. 1299 01:37:46,917 --> 01:37:49,010 Det gör mig fysiskt illamående. 1300 01:37:50,179 --> 01:37:51,846 Jag älskar den killen. 1301 01:37:52,314 --> 01:37:54,306 Vad ska jag göra? Fimpa honom? 1302 01:37:55,594 --> 01:37:58,299 Jag har sagt det till honom miljoner gånger. "Kan du ta det lugnare. 1303 01:37:58,383 --> 01:38:01,032 Du måste inte alltid ha varenda jävla krona. Sprid lite glädje". 1304 01:38:01,116 --> 01:38:02,528 Vad pratar jag om? 1305 01:38:02,612 --> 01:38:05,428 Killen fimpade, Louie Malito, Louie DiBono, Mickey DeBatt och DiB. 1306 01:38:05,512 --> 01:38:06,762 De hade affärer med Sammy. 1307 01:38:06,846 --> 01:38:08,113 De hade affärer med honom. 1308 01:38:08,197 --> 01:38:10,439 Och DiB... 1309 01:38:11,095 --> 01:38:13,407 Vad fan har vi gjort, Frankie? 1310 01:38:13,923 --> 01:38:15,353 Han var en gentleman. 1311 01:38:15,743 --> 01:38:17,618 Vem klippte honom? Vem gjorde jobbet? 1312 01:38:18,205 --> 01:38:19,821 Vem gjorde jobbet? 1313 01:38:20,267 --> 01:38:21,611 Sammy. 1314 01:38:24,009 --> 01:38:25,431 Fan ta det. 1315 01:38:27,003 --> 01:38:28,421 Fan ta det. 1316 01:38:29,517 --> 01:38:32,337 Jag ska säga dig en annan sak. Vill du ha en riktig cirkus? 1317 01:38:33,094 --> 01:38:35,186 Du ordnade så att Sammy kunde ta allt från tallriken. 1318 01:38:35,270 --> 01:38:37,296 Han och advokaterna. Vet du vad man får? 1319 01:38:37,656 --> 01:38:40,594 Du får Cutler, Shargel och Fuckstein brottsfamilj. 1320 01:38:41,222 --> 01:38:43,308 Det fanskapet. Och Cutler... 1321 01:38:43,804 --> 01:38:45,737 Han berättar om Marion. 1322 01:38:46,237 --> 01:38:48,886 Tjugotre och en halvtimmes inlåsning. 1323 01:38:50,127 --> 01:38:52,131 Ett telefonsamtal per natt. 1324 01:38:52,927 --> 01:38:56,716 Tillräckligt med mat för att hålla dig vid liv i en bur och ingen är på avdelningen. 1325 01:38:56,800 --> 01:39:00,825 Jag säger, "Fan ta dem! Jag dör i en bur och jag kommer att överleva de jävlarna." 1326 01:39:01,111 --> 01:39:03,494 Jag lämnar inte någon slags jävla cirkus här. 1327 01:39:04,633 --> 01:39:09,228 -Är du hungrig? Vi går och hämtar pizza. -Svälter för fan, vi drar. 1328 01:39:09,914 --> 01:39:11,703 Vi kommer inte tillbaka heller. 1329 01:39:13,305 --> 01:39:15,508 Jag satte in 100. Vad vill du ha av mig? 1330 01:39:15,772 --> 01:39:17,278 -En tia. Ge mig det. -Jävla tia. 1331 01:39:17,362 --> 01:39:19,018 Kom igen. Vi har precis börjat. 1332 01:39:19,102 --> 01:39:20,858 Sätt i gång! 1333 01:39:22,386 --> 01:39:24,526 -Kom igen. -Spela bara det jävla spelet. 1334 01:39:24,610 --> 01:39:26,204 -En trea. -Ruter tre. 1335 01:39:27,021 --> 01:39:29,690 -Ge mig ett kort! -Straight, kolla in detta. 1336 01:39:35,394 --> 01:39:36,996 Okej, då kör vi! 1337 01:39:38,502 --> 01:39:40,824 Ni tre går runt på baksidan. 1338 01:39:48,707 --> 01:39:54,300 Vi är här för att arrestera Frankie LoCascio, Sam Gravano och John Gotti. 1339 01:39:56,191 --> 01:39:59,433 Jag vill att alla andra gör sig själva en tjänst och stannar kvar. 1340 01:39:59,597 --> 01:40:01,003 Jag berättar när ni kan gå. 1341 01:40:03,079 --> 01:40:06,011 -Stick härifrån. -Varför grips Gotti? 1342 01:40:21,882 --> 01:40:24,343 Hörde du någonsin DiB prata orostiftande? 1343 01:40:26,698 --> 01:40:28,023 Aldrig. 1344 01:40:29,432 --> 01:40:31,807 Vem tog över DiBs byggförbund? 1345 01:40:34,597 --> 01:40:36,120 Jävla Sammy. 1346 01:40:37,505 --> 01:40:40,208 Det gör mig illamående, för jag älskar den killen. 1347 01:40:41,118 --> 01:40:44,098 Jag älskar den killen. Vad ska jag göra? Fimpa honom? 1348 01:40:45,816 --> 01:40:48,584 Jag har sagt det till honom miljoner gånger. "Kan du ta det lugnare. 1349 01:40:48,668 --> 01:40:51,339 Du måste inte alltid ha varenda jävla krona. Sprid lite glädje". 1350 01:40:51,423 --> 01:40:52,715 Vad pratar jag om? 1351 01:40:52,799 --> 01:40:55,588 Killen fimpade, Louie Malito, Louie DiBono, Mickey DeBatt och DiB. 1352 01:40:55,807 --> 01:40:57,713 De hade affärer med honom. 1353 01:40:57,806 --> 01:40:59,220 Och DiB... 1354 01:40:59,488 --> 01:41:02,668 Han var en gentleman, för guds skull. 1355 01:41:02,906 --> 01:41:05,718 -Vem klippte honom? Vem gjorde jobbet? -Jävla Sammy. 1356 01:41:06,380 --> 01:41:08,000 Jävla Sammy. 1357 01:41:08,616 --> 01:41:09,812 Det gör mig illamående. 1358 01:41:09,906 --> 01:41:11,632 Jag har hört tillräckligt. 1359 01:41:15,397 --> 01:41:17,694 De tilltalade ska hållas fängslade utan borgen. 1360 01:41:18,210 --> 01:41:20,335 Jag beviljar också myndighetens yrkande om att 1361 01:41:20,419 --> 01:41:22,594 diskvalificera nuvarande försvarsadvokater. 1362 01:41:22,907 --> 01:41:25,225 Cutler, Shargel och Pollok måste diskvalificeras 1363 01:41:25,309 --> 01:41:28,918 eftersom deras roll som företagsjurister diskuterades i inspelade samtal 1364 01:41:29,002 --> 01:41:33,824 som åklagaren kan använda som bevis i denna rättegång. 1365 01:41:34,013 --> 01:41:38,734 Utöver detta finns det också intressekonflikter 1366 01:41:38,818 --> 01:41:41,652 på grund av tidigare representation av potentiella vittnen. 1367 01:41:41,736 --> 01:41:45,680 Därför kan advokaterna, kallas som vittnen i denna rättegång. 1368 01:41:45,837 --> 01:41:49,704 De tilltalade uppmanas att inställa sig inför mig... 1369 01:41:50,423 --> 01:41:54,040 Klockan 09:30, måndagen den 23:e, med nya advokater. 1370 01:41:54,201 --> 01:41:55,396 Rättegången är uppskjuten. 1371 01:42:20,312 --> 01:42:22,719 Vi måste släppa dem i fängelsepopulationen. 1372 01:42:22,803 --> 01:42:25,437 Domaren ansåg att det är bestraffande att hålla dem isolerade. 1373 01:42:25,521 --> 01:42:30,505 Okej. Säg åt fängelsedirektören att sätta Gravano med Gotti. 1374 01:42:31,614 --> 01:42:32,833 LoCascio då? 1375 01:42:32,917 --> 01:42:36,588 Det spelar ingen roll. Placera honom var som helst. Sammy är viktigast. 1376 01:42:48,092 --> 01:42:49,725 Vad säger du, Sammy? 1377 01:42:56,818 --> 01:42:58,639 Hur kunde du säga så om mig, John? 1378 01:42:58,809 --> 01:43:01,151 Inspelningar är inspelningar. Betyder ingenting. 1379 01:43:01,235 --> 01:43:04,324 Jag pratar, eller hur? Jag får fan prata, får jag inte? 1380 01:43:04,408 --> 01:43:05,917 Ja, lite jävla prat. 1381 01:43:06,511 --> 01:43:08,135 Du förrådde mig... 1382 01:43:08,227 --> 01:43:10,815 ...medans jag var din underboss och fimpa folk åt dig. 1383 01:43:10,921 --> 01:43:15,225 Hallå! Stick för fan härifrån med den där skiten. 1384 01:43:15,405 --> 01:43:17,647 Det är du som går igång på att fimpa folk, inte jag. 1385 01:43:17,731 --> 01:43:20,889 Du kom gråtandes till mig om DiBono, din partner i åratal, inte min. 1386 01:43:20,973 --> 01:43:22,631 Jag känner inte mannen. 1387 01:43:23,218 --> 01:43:25,609 Du ville fimpa honom. Jag sa, "Gör vad du vill." 1388 01:43:25,693 --> 01:43:27,312 Samma sak med, Louie Milito. 1389 01:43:28,073 --> 01:43:31,515 Samma sak med Scibetta. Din egen svåger, för guds skull. 1390 01:43:31,705 --> 01:43:34,096 Vad pratar jag om? Vad sägs om Tommy Spinelli? 1391 01:43:34,328 --> 01:43:37,399 Eddie Garafalo? Mickey vad fan han nu hette. 1392 01:43:37,616 --> 01:43:41,717 Värst av alla är, DiB. Du fick en jävla massa pengar när DiB försvann. 1393 01:43:42,008 --> 01:43:44,012 En jävla massa pengar. Förneka aldrig det. 1394 01:43:44,096 --> 01:43:47,744 -Förneka aldrig det. -Låt oss inte skriva om historien här. 1395 01:43:47,828 --> 01:43:49,500 Jag hade inget emot att DiB gick bort. 1396 01:43:49,584 --> 01:43:52,007 En jävla playboy istället för en affärspartner. 1397 01:43:52,098 --> 01:43:55,117 Men du ville det, och när John Gotti ville ha någon under jord 1398 01:43:55,201 --> 01:43:57,429 ringde John Gotti till Sammy Gravano. 1399 01:43:57,513 --> 01:43:59,692 -Du skällde, jag bet, minns du? -Du bet? 1400 01:43:59,900 --> 01:44:03,817 Du plundrar denna stad under min flagga och använder mitt namn. Mitt namn! 1401 01:44:05,435 --> 01:44:07,317 Du är en självisk idiot. 1402 01:44:08,426 --> 01:44:12,098 -Din är girighet är ditt jävla problem. -Är det allt mitt fel nu? 1403 01:44:12,401 --> 01:44:15,159 Det är inte ditt, med alla dina 2.000 dollar kostymer 1404 01:44:15,243 --> 01:44:17,010 och alla dina förstasides "Dapper Don" skit? 1405 01:44:17,706 --> 01:44:20,510 Till och med din advokat visste inte hur man skulle stanna upp. 1406 01:44:20,909 --> 01:44:23,307 Du besegrade myndigheterna, så du förmodas lämna ödmjuk. 1407 01:44:23,391 --> 01:44:26,479 Du ska inte stå framför TV-kameror och skryta om det. 1408 01:44:26,563 --> 01:44:28,836 För det kommer att slå tillbaka i ditt ansikte. 1409 01:44:29,620 --> 01:44:31,312 Jag har nyheter till dig. 1410 01:44:31,705 --> 01:44:33,743 Det är inte jag på dessa inspelningar. 1411 01:44:34,492 --> 01:44:37,524 Sanningen är att det är din stora trut som fällde familjen. 1412 01:44:37,608 --> 01:44:39,415 Sammy, låt mig fråga dig något. 1413 01:44:40,613 --> 01:44:42,894 Om Neil själv kommer med änkan Cirellis lägenhet 1414 01:44:42,978 --> 01:44:46,813 och Joe Watts sökte av den, hur ska jag då kunna veta att den var avlyssnad? 1415 01:44:48,142 --> 01:44:50,618 Sammy, vad har de? 1416 01:44:51,147 --> 01:44:52,822 De har några inspelningar. 1417 01:44:53,631 --> 01:44:56,529 De har inga vittnen. De har inspelningar. 1418 01:44:56,613 --> 01:45:00,122 Så, låt dem spela skiten ur inspelningarna. 1419 01:45:00,206 --> 01:45:02,191 Låt dem läcka. Jag bryr mig fan inte. 1420 01:45:02,275 --> 01:45:05,542 Det är som att höra samma låt om och om igen. 1421 01:45:05,691 --> 01:45:08,620 Spelar du det tillräckligt, hör du inte det mer. 1422 01:45:11,003 --> 01:45:12,519 Lyssnar du? 1423 01:45:13,016 --> 01:45:14,995 Okej, vad du än säger, John. 1424 01:45:23,810 --> 01:45:26,013 -Du, John. -Vad? 1425 01:45:26,097 --> 01:45:29,321 Din vän, Gravano eskorterades nyss från byggnaden. 1426 01:45:29,405 --> 01:45:31,288 Tänkte att du kanske ville veta. 1427 01:45:52,892 --> 01:45:54,310 Sitt. 1428 01:45:58,425 --> 01:46:00,517 Jag tror att vi alla vet varför vi är här. 1429 01:46:01,798 --> 01:46:03,821 Jag har mycket att erbjuda. 1430 01:46:04,911 --> 01:46:07,372 Och jag har en hel del bekymmer. 1431 01:46:10,025 --> 01:46:12,384 Så jag tänker att vi kanske kan få till en överenskommelse. 1432 01:46:13,130 --> 01:46:14,509 Vad för överenskommelse? 1433 01:46:17,818 --> 01:46:19,724 Om jag pratar går jag fri. 1434 01:46:20,008 --> 01:46:22,232 Omöjligt. Du måste sitta av tid. 1435 01:46:23,318 --> 01:46:25,825 -Hur mycket? -Mindre än 20. 1436 01:46:26,219 --> 01:46:29,124 Det som blir överenskommet, är vi skyldiga att informera Gottis advokat. 1437 01:46:29,208 --> 01:46:31,641 När det händer, är ryktet ute. 1438 01:46:34,950 --> 01:46:37,114 Allt kommer att komma fram i rättegången, eller hur? 1439 01:46:37,198 --> 01:46:38,614 Allt. 1440 01:46:39,633 --> 01:46:42,001 När Deborah får reda på att jag dödade hennes bror 1441 01:46:42,085 --> 01:46:45,056 och 18 andra, kommer hon att ansöka om skilsmässa. 1442 01:46:46,764 --> 01:46:48,630 Den delen av mitt liv är över. 1443 01:46:48,714 --> 01:46:50,537 Så vad är ditt motiv, Sammy? 1444 01:46:50,739 --> 01:46:52,865 Hämnd? Ånger? Vad? 1445 01:46:52,949 --> 01:46:54,631 Vad pratar du om? 1446 01:46:55,505 --> 01:46:57,512 Du hörde inspelningarna. 1447 01:46:58,598 --> 01:47:00,723 John och jag är färdiga. 1448 01:47:01,231 --> 01:47:03,521 Så antingen tillbringar jag resten av mitt liv i fängelse 1449 01:47:03,605 --> 01:47:05,698 eller så är jag ute på gatorna. 1450 01:47:06,128 --> 01:47:07,659 Hur som helst är jag död. 1451 01:47:08,215 --> 01:47:11,128 Så vilken typ av information har du att erbjuda? 1452 01:47:13,955 --> 01:47:16,214 Jag ger dig hela Cosa Nostra. 1453 01:47:17,441 --> 01:47:19,917 Jag ger dig Paul Castellano-mordet. 1454 01:47:20,584 --> 01:47:24,612 Jag kommer att vittna om att jag personligen fixade Giacalone-juryn. 1455 01:47:25,248 --> 01:47:28,624 Jag ger dig morden på Louie DiBono, Louie Milito, 1456 01:47:28,708 --> 01:47:35,015 Mickey DeBatt, Robert DiBernardo, Tommy Spinelli, Willy Boy Johnson. 1457 01:47:36,502 --> 01:47:38,312 Ett dussin eller mer. 1458 01:47:39,205 --> 01:47:40,716 Tommy Sparrow. 1459 01:47:42,693 --> 01:47:45,005 Jag ger dig John O'Connor-skjutningen. 1460 01:47:46,224 --> 01:47:50,210 Jag ger er Gambino-familjen utan och innan, från övre New York till Brooklyn. 1461 01:47:50,403 --> 01:47:52,504 Salvatore "Sammy the Bull" Gravano, 1462 01:47:52,588 --> 01:47:55,477 underboss i den ökända Gambino-brottsfamiljen 1463 01:47:55,561 --> 01:47:59,660 har gått med på att vittna mot John Gotti och Frank LoCascio. 1464 01:48:00,217 --> 01:48:02,307 Gravano, själv en vedertagen mördare 1465 01:48:02,405 --> 01:48:06,037 kommer att avslöja det stora kriminella företaget han tjänade i 30 år. 1466 01:48:06,716 --> 01:48:08,723 I utbyte mot hans vittnesmål har myndigheten 1467 01:48:08,807 --> 01:48:12,005 åtalat herr Gravano för ett enda fall av svindleri. 1468 01:48:12,422 --> 01:48:14,419 Känd som "The Bull" bland medarbetare 1469 01:48:14,503 --> 01:48:18,221 har Sammy Gravano i flera år setts i Gottis ständiga sällskap. 1470 01:48:18,614 --> 01:48:21,693 Gravano sägs ha Gottis fulla förtroende. 1471 01:48:21,931 --> 01:48:25,825 Federala tjänstemän var idag upprymda över avhoppet av herr Gravano. 1472 01:48:26,527 --> 01:48:29,425 Vad har du nu? Du har Sammy. 1473 01:48:31,701 --> 01:48:34,519 Vad gör han med sitt liv? Var går han? 1474 01:48:35,394 --> 01:48:40,831 Du vet att FBI, ser killen de misstänker att vara utan parametrar. 1475 01:48:40,915 --> 01:48:47,001 De går på direkt. Hela RICO-lagen är utformad för tjallare. 1476 01:48:47,445 --> 01:48:49,145 Du visar mig den där Wall Street-nollan. 1477 01:48:49,229 --> 01:48:51,404 Han stal miljarder från landet. 1478 01:48:51,488 --> 01:48:55,815 Gick ut ur den jävla rättssalen med miljarder i bakfickorna. 1479 01:48:55,902 --> 01:48:57,833 Frankie, du visar mig nollan i det kemiföretaget. 1480 01:48:57,917 --> 01:49:03,214 På en jävla dag, dödar han 5.000 oskyldiga människor på ett ögonblick. 1481 01:49:03,839 --> 01:49:06,082 Gjorde han sitt ögonblick? 1482 01:49:06,456 --> 01:49:11,010 Du visar mig alla viktiga tjuvar i dagens affärsvärld som nekats valet av advokat. 1483 01:49:12,486 --> 01:49:14,947 Och de sparkar min advokat? 1484 01:49:16,223 --> 01:49:18,019 Är det här Amerika? 1485 01:49:21,191 --> 01:49:23,136 Vi är spaggar, John. 1486 01:49:23,886 --> 01:49:26,714 Vi är dårar. Vet du varför? För vi gjorde det. 1487 01:49:26,798 --> 01:49:31,214 Vi släppte in Sammy i något som kallas "vår sak". 1488 01:49:33,625 --> 01:49:34,718 Och vet du vad? 1489 01:49:35,118 --> 01:49:36,829 På min mamma säger jag detta, 1490 01:49:36,913 --> 01:49:40,130 Låt Sammy ha sina miljoner, låt honom få sitt vittnesskydd. 1491 01:49:40,214 --> 01:49:44,217 För varje dag kommer han fortfarande att vakna upp till tjallaren... 1492 01:49:47,094 --> 01:49:49,212 ...som stirrar på honom i spegeln. 1493 01:49:51,158 --> 01:49:53,110 Han kommer inte att ha något. 1494 01:49:56,083 --> 01:49:58,012 Jag ska sitta här... 1495 01:49:59,406 --> 01:50:01,239 ...och fortfarande med mig... 1496 01:50:03,002 --> 01:50:05,546 ...kommer det att vara Cosa Nostra... 1497 01:50:08,409 --> 01:50:09,932 ...tills jag dör. 1498 01:50:10,311 --> 01:50:12,636 Myndigheterna kallar Salvatore Gravano. 1499 01:50:32,280 --> 01:50:33,725 Kan du räcka upp höger hand? 1500 01:50:33,967 --> 01:50:35,530 Lägg din vänstra hand på Bibeln. 1501 01:50:35,709 --> 01:50:37,803 Svär du att säga sanningen, hela sanningen 1502 01:50:37,887 --> 01:50:40,079 och ingenting annat än sanningen, så hjälp dig Gud? 1503 01:50:40,283 --> 01:50:42,334 -Det gör jag. -Du kan sitta ner. 1504 01:50:44,241 --> 01:50:46,522 Herr Gravano, har du ett smeknamn? 1505 01:50:47,050 --> 01:50:48,183 Ursäkta mig? 1506 01:50:48,267 --> 01:50:50,698 Kallar dina vänner dig Salvatore? 1507 01:50:51,307 --> 01:50:53,831 Skulle du kunna höja rösten? Mikrofonen är inte på. 1508 01:50:53,915 --> 01:50:57,516 -Kallar dina vänner dig Salvatore? -Nej. 1509 01:50:58,010 --> 01:51:01,197 -Vad kallar dina vänner dig? -Sammy. 1510 01:51:02,596 --> 01:51:04,611 Mina vänner kallar mig Sammy. 1511 01:51:05,109 --> 01:51:08,946 Sammy, kan du beskriva din position i Gambino-familjen 1512 01:51:09,030 --> 01:51:12,015 i förhållande till den tilltalade, herr Gotti? 1513 01:51:13,100 --> 01:51:15,701 Han var bossen och jag var underbossen. 1514 01:51:15,905 --> 01:51:18,312 Begick du mord och andra brott som en del av 1515 01:51:18,396 --> 01:51:22,218 ditt samröre med herr Gotti och Gambino-familjen? 1516 01:51:22,609 --> 01:51:23,932 Ja. 1517 01:51:24,218 --> 01:51:25,975 Förutom herr Gotti, 1518 01:51:26,059 --> 01:51:29,319 finns det andra medlemmar av Gambinos brottsfamilj i denna rättssal. 1519 01:51:34,108 --> 01:51:35,726 De tilltalade kommer att resa sig. 1520 01:51:36,292 --> 01:51:38,311 Sekreteraren kommer att läsa domen. 1521 01:51:39,032 --> 01:51:41,928 Vi, juryn, finner enhälligt de tilltalade 1522 01:51:42,012 --> 01:51:47,214 John Joseph Gotti och Frank LoCascio, skyldiga på alla punkter. 1523 01:51:52,307 --> 01:51:54,628 Ordning i domstolen! Ordning! 1524 01:51:57,112 --> 01:52:01,012 Herr Gotti, efter att ha befunnits skyldig på alla punkter döms du härmed 1525 01:52:01,096 --> 01:52:04,901 till livstids fängelse utan möjlighet till villkorlig frigivning. 1526 01:52:05,120 --> 01:52:09,104 Straffet ska avtjänas i federalt fängelse i delstaten Illinois. 1527 01:52:23,917 --> 01:52:25,526 Får dig att fundera. 1528 01:52:26,086 --> 01:52:28,237 Får dig att fundera på människorna i ditt liv. 1529 01:52:28,995 --> 01:52:30,612 Jag tänker på Neil. 1530 01:52:30,995 --> 01:52:33,221 Om han satt här nu, vad han skulle säga till mig. 1531 01:52:33,305 --> 01:52:35,851 Han skulle säga, "John, vad handlar livet om? 1532 01:52:36,192 --> 01:52:38,601 Om du inte går igenom det som en man." 1533 01:52:42,053 --> 01:52:44,209 Han skulle säga, "Ta det som en man. Ta straffet, sitt av tiden. 1534 01:52:44,301 --> 01:52:47,506 Det var det som gjorde dig till den du är. Det gör dig till vad du är." 1535 01:52:48,130 --> 01:52:52,208 Hur länge har vi funnits, detta "vår sak". Det här Cosa Nostra? 120 år. 1536 01:52:52,928 --> 01:52:55,934 Vad handlar det om? Det handlar om regler, parametrar. 1537 01:52:56,973 --> 01:52:59,308 När du tar stryk för en vän, springer du inte och ger upp. 1538 01:52:59,392 --> 01:53:02,512 Du förråder inte vem du är, vad du är. 1539 01:53:13,191 --> 01:53:16,511 Man måste komma ihåg Angie, min bror Gene, Joey D'Mig, de golar inte. 1540 01:53:16,595 --> 01:53:18,335 De sitter på 1.000 år men golar inte. 1541 01:53:18,419 --> 01:53:21,730 De tjallar inte. Varför? Det är regeln du inte bryter. Man tjallar inte. 1542 01:53:43,123 --> 01:53:46,022 De vill att jag ska vara något jag inte föddes till att vara. 1543 01:53:46,768 --> 01:53:49,201 Förödmjukad. Så du förödmjukar mig. 1544 01:53:49,285 --> 01:53:51,919 Vad har du nu? Du har ett krig. 1545 01:53:52,162 --> 01:53:55,115 Du har ett globalt krig. Du har ett globalt brottssyndikat nu. 1546 01:53:55,425 --> 01:53:58,138 Det finns inga regler. Det finns inga parametrar. 1547 01:53:58,328 --> 01:53:59,850 Det finns inga känslor. 1548 01:54:02,215 --> 01:54:04,310 Det finns inga känslor för detta land. 1549 01:54:09,729 --> 01:54:12,378 Så, fem, tio år från nu... 1550 01:54:12,509 --> 01:54:15,323 ...kommer de önska att det fanns ett amerikanskt Cosa Nostra. 1551 01:54:16,998 --> 01:54:19,501 Fem till tio år från nu... 1552 01:54:22,128 --> 01:54:24,106 ...kommer de att sakna John Gotti. 1553 01:54:32,379 --> 01:54:35,511 John Gotti är kvar på Marion Federal Penitentiary där han avtjänar 1554 01:54:35,595 --> 01:54:38,730 ett livstidsstraff utan möjlighet till villkorlig frigivning. 1555 01:54:38,923 --> 01:54:42,087 Sammy Gravano släpptes ur skyddshäktet efter avtjänat tre och ett halvt år. 1556 01:54:42,171 --> 01:54:45,290 Han lever nu under ett annat namn i vittnesskyddsprogrammet.