1 00:00:15,000 --> 00:00:16,000 Кара те да се замислиш 2 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 Да се замислиш за хората в твоя живот 3 00:00:20,000 --> 00:00:21,000 Аз си мисля за Нийл 4 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 Ако той беше тук сега, щеше да седне срещу мен 5 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 И щеше да каже: Джон какъв е проблема? 6 00:00:36,000 --> 00:00:40,000 Той казваше: времето те прави такъв какъвто си 7 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 От колко време сме в Коза Ностра? Към 120 години? 8 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 За какво става дума тук? 9 00:00:49,000 --> 00:00:50,000 За правила, за рамки 10 00:00:51,000 --> 00:00:52,000 Ако пострадаш заради приятели 11 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 Не бягаш, не се предаваш, 12 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 Не предаваш това което си 13 00:00:58,000 --> 00:00:59,000 Самоуважение 14 00:00:59,000 --> 00:01:00,000 Самоуважение, просто е 15 00:01:00,000 --> 00:01:01,000 Добиваш го на улицата 16 00:01:02,000 --> 00:01:03,000 Сигурно помниш Енджи 17 00:01:03,000 --> 00:01:04,000 Харесвам това момче 18 00:01:04,000 --> 00:01:05,000 Харесвах го 19 00:01:06,000 --> 00:01:07,000 Той беше глупав, никога не ме послуша 20 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 Заради проклетите мръсни пари 21 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 Той никога не ни предаде Знаеш ли това? 22 00:01:13,000 --> 00:01:14,000 Той никога не ни предаде 23 00:01:15,000 --> 00:01:18,000 Брат ми Джийн се присъедини към Мик Дина 24 00:01:18,000 --> 00:01:19,000 Това беше преди 100 години 25 00:01:20,000 --> 00:01:24,000 Добре, такова е правилото, не трябва да го нарушаваш 26 00:01:24,000 --> 00:01:25,000 Прости правила, 27 00:01:25,000 --> 00:01:26,000 но ти дават сила, нали? 28 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 Не като силата на Федералните 29 00:01:33,000 --> 00:01:36,000 Приемат го лично, като шибана вендета 30 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 Мислят си, че са нещо повече от нас 31 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 Искаха да бъда нещо повече от това което бях 32 00:01:46,000 --> 00:01:47,000 Кротък 33 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 Те искат да си кротък 34 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 Е, укротихте ме 35 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 Какво имате сега? 36 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 Имате война 37 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 Имате световна война 38 00:01:58,000 --> 00:02:02,000 Всички-руснаци, колумбийци, азиатци... 39 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 Имате международна престъпност 40 00:02:11,000 --> 00:02:12,000 Няма правила 41 00:02:13,000 --> 00:02:14,000 Няма ограничения 42 00:02:14,000 --> 00:02:15,000 Няма чувства 43 00:02:19,000 --> 00:02:20,000 Анархия 44 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 Е, след 5-10 години 45 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 Ще им се иска да има американска Коза Ностра 46 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 След 5-10 години 47 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 Ще им липсва Джон Готи 48 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 Г О Т И 49 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 Помниш ли едно време във Вегас - Джо Джо 50 00:05:32,000 --> 00:05:33,000 А онзи дребния 51 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Това е забавна история 52 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 Влиза Джо Джо в бара 53 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 Има гривна на ръката си - собственост на Джо Джо 54 00:05:44,000 --> 00:05:45,000 Ланеца му казва - собственост на Джо Джо 55 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 Ръкавелите му - Джо Джо 56 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 Приближава се към него един приятел и казва 57 00:05:50,000 --> 00:05:51,000 Извинете господин Джо Джо 58 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 А той му вика: Затваряй си устата, никой не знае, че съм тук 59 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 Истина е, аз бях там 60 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 Загаси шибаната цигарата преди да си ни докарал рак 61 00:06:14,000 --> 00:06:18,000 Какъв рак, правителството не е доказало, че цигарите причиняват рак 62 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 За кое правителство говори той? 63 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 Нали производителите на цигари трябва да печелят 64 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 Сериозно ли говориш? 65 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 Ти ме убеди 66 00:07:16,000 --> 00:07:17,000 Нийл е 67 00:07:18,000 --> 00:07:19,000 Хей Нийл 68 00:07:29,000 --> 00:07:30,000 Дон Карло иска да те види 69 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 Иска да ме види? 70 00:07:36,000 --> 00:07:37,000 Веднага? 71 00:07:38,000 --> 00:07:39,000 Веднага 72 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 Да взема ли и Енджи? 73 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 Тук да не живее крал 74 00:08:05,000 --> 00:08:06,000 Ти чакай тук 75 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 Енджи не може да дойде? 76 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 Дон Карло ме изпрати за теб, не за Енджи 77 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 Остави го да говори 78 00:08:13,000 --> 00:08:14,000 Не го прекъсвай 79 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 И не смей да го подценяваш 80 00:08:24,000 --> 00:08:25,000 Здрасти, Нийл, как си? 81 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 Здрасти, Сами 82 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 Сами Гровано, познаваш ли Джон Готи? 83 00:08:27,000 --> 00:08:28,000 Да 84 00:08:29,000 --> 00:08:30,000 Как си Сами? 85 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 Мини да се видим някой път 86 00:08:36,000 --> 00:08:37,000 Очакват ви 87 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 Дон Карло, това е Джон Готи 88 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 Пол Кастелано 89 00:08:58,000 --> 00:08:59,000 Седнете, седнете 90 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 Чух добри неща за теб 91 00:09:05,000 --> 00:09:09,000 Въртиш бизнеса в Бронкс и правиш по 100 хиляди на месец 92 00:09:17,000 --> 00:09:22,000 Млад човек, който не се изкушава от глупавите пари 93 00:09:28,000 --> 00:09:31,000 Изглежда уважаваш моята политика спрямо наркотиците 94 00:09:40,000 --> 00:09:45,000 Федералните толерират някои неща 95 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 но не и наркотиците 96 00:09:49,000 --> 00:09:52,000 Ако разберат, че търгуваш с наркотици 97 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 това ще е края 98 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 Да, зная 99 00:09:58,000 --> 00:10:04,000 Казвам ти го, защото виждам бъдеще в теб 100 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 Но първо, нещо друго 101 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 Моят, племенник 102 00:10:24,000 --> 00:10:30,000 Онези ирландски отрепки 103 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 Застреляли ги в главата и го сложили в багажника на колата 104 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 Открихме кой е отговорен за това 105 00:10:50,000 --> 00:10:53,000 Искам ти да направиш това за мен 106 00:10:56,000 --> 00:11:00,000 От този момент ще си ми приятел 107 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 Благодаря, Дон Карло 108 00:11:05,000 --> 00:11:08,000 Искам да вземеш с теб един от моите хора 109 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 Раф Галионе 110 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 Ще обясня на Нийл подробностите 111 00:11:17,000 --> 00:11:21,000 Е, Джон, това е голям шанс 112 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 Той никога няма да го забрави 113 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 Кой е този Галионе? 114 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 От хората на Кастелано е 115 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 Незнам нищо за него. Защо не ми дадат Сами? 116 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 Ти си заместник-бос, Кастелано би трябвало да те послуша 117 00:11:53,000 --> 00:11:54,000 Кажи им да ми дадат Сами? 118 00:11:55,000 --> 00:12:00,000 Дон Карло иска Галионе да участва,остави нещата така 119 00:12:03,000 --> 00:12:04,000 И ти ли това искаш? 120 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 Мамка му, няма значение какво искам аз! 121 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 Просто така стоят нещата 122 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 Остави го както си е, Джон 123 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 Добре 124 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 Ей, Галиано, какво правиш бе? 125 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 Помага ми да се концентрирам 126 00:12:40,000 --> 00:12:41,000 Добре, концентрирай се сега 127 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 Онзи тип всяка вечер е в този бар 128 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 Седи в края на бара, до задния вход 129 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 Ще му спомена някои имена от Западната част 130 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 и ще се опитам да му продам малко стока 131 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 Ти ще стоиш на вратата да ни пазиш гърба 132 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 Излизаме до колата и на паркинга го пречукваме 133 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 Разбра ли? 134 00:13:08,000 --> 00:13:09,000 Ей, къде отиваш? 135 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 Ако сме трима ще ни надуши 136 00:13:13,000 --> 00:13:14,000 Добре де, успокой се 137 00:13:24,000 --> 00:13:25,000 Какво ще пиеш Енджи? 138 00:13:29,000 --> 00:13:30,000 Хей, Джими,как си? 139 00:13:32,000 --> 00:13:33,000 Кой се интересува? 140 00:13:33,000 --> 00:13:34,000 Аз съм Джон, Мики ни запозна 141 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 Познаваш Мики Дум-Дум? 142 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 Говорихме си за теб снощи 143 00:13:40,000 --> 00:13:41,000 Това е Енджи 144 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 Откъде познаваш Мики? 145 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 От Канада 146 00:13:58,000 --> 00:14:01,000 Хвърли един поглед на това 147 00:14:03,000 --> 00:14:04,000 Имате ли още от това? 148 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 Имам още в колата ми 149 00:14:23,000 --> 00:14:24,000 Да вървим тогава 150 00:14:27,000 --> 00:14:28,000 Полиция! 151 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 Къде по дяволите намери тази значка.На боклука ли? 152 00:14:33,000 --> 00:14:36,000 Вземи си я заври отзад 153 00:14:47,000 --> 00:14:48,000 Не можеш да го убиеш, Джон 154 00:14:48,000 --> 00:14:49,000 Не можеш да го убиеш 155 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 Той е от хората на Пол Кастелано 156 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 Аз правех лична услуга на Дон Карло. Той е мъртъв 157 00:15:00,000 --> 00:15:01,000 Знам какво си мислиш: 158 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 Мислиш си, че Кастелано ти даде Галиано, 159 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 а трябваше да е Сами Гровано 160 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 Аз не мисля, ти мислиш 161 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 Аз се храня 162 00:15:14,000 --> 00:15:15,000 А той е мъртъв 163 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 Джон Готи уби един от моите хора 164 00:16:22,000 --> 00:16:23,000 Без моето съгласие 165 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 Мамка му той трябва да умре 166 00:16:29,000 --> 00:16:32,000 Няма нужда да псуваш, Пол. Няма нужда 167 00:16:34,000 --> 00:16:35,000 Нийл? 168 00:16:39,000 --> 00:16:43,000 Познаваш ме, не мога нищо да кажа 169 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 Този младеж ми е като син 170 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 Онзи наистина си го е заслужавал 171 00:16:54,000 --> 00:16:55,000 Джон Готи вършеше работа, 172 00:16:56,000 --> 00:16:59,000 която можеше да му струва 25 години 173 00:16:59,000 --> 00:17:00,000 Той е шибан аматьор 174 00:17:02,000 --> 00:17:03,000 Законът е... 175 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 Законът, законът, това са само думи 176 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 Говориш ми като бизнесмен 177 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 Що за дума е това? 178 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 Ти не познаваш улицата 179 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 и никога не си я познавал 180 00:17:18,000 --> 00:17:23,000 Джон Готи очисти твоя човек, защото той си го заслужаваше 181 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 Джон Готи е Коза Ностра 182 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 Консилиери? 183 00:17:34,000 --> 00:17:36,000 Правилото беше нарушено 184 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 Причината за това е достатъчно силна 185 00:17:41,000 --> 00:17:42,000 за да го оправдаем 186 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 Ние имаме нужда от Джон Готи 187 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 Но ние оцеляваме благодарение на правилата 188 00:17:49,000 --> 00:17:53,000 Ако аз решавам, той трябва да си отиде 189 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 Каква комбинация,а? 190 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 Твоят Франки хваща, моят син подава 191 00:18:15,000 --> 00:18:16,000 Ела насам 192 00:18:26,000 --> 00:18:28,000 Трябва да я прегърнеш 193 00:18:28,000 --> 00:18:29,000 Отлично 194 00:18:33,000 --> 00:18:34,000 Готов ли си да се прибираме? 195 00:18:34,000 --> 00:18:35,000 Не, аз ще се прибера с колелото 196 00:18:41,000 --> 00:18:42,000 Ти си моят шампион, нали? 197 00:18:42,000 --> 00:18:43,000 Да 198 00:18:44,000 --> 00:18:46,000 Хей, вземи това 199 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 Цяла нощ водих преговори 200 00:19:37,000 --> 00:19:38,000 Спокойно 201 00:19:46,000 --> 00:19:48,000 Какви преговори? 202 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 За шибания ти живот! 203 00:19:50,000 --> 00:19:51,000 Замълчи! 204 00:19:53,000 --> 00:19:54,000 Сядай! 205 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 Казах сядай! 206 00:20:03,000 --> 00:20:05,000 Знаеш ли, очистил съм доста хора през живота си 207 00:20:07,000 --> 00:20:10,000 Мои близки приятели, хора които не познавам 208 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 Но никога не съм нарушавал заповеди 209 00:20:20,000 --> 00:20:21,000 И никога не съм убивал някого когото не е трябвало 210 00:20:21,000 --> 00:20:22,000 Нийл... 211 00:20:22,000 --> 00:20:23,000 Млъквай! 212 00:20:24,000 --> 00:20:25,000 Само слушай! 213 00:20:27,000 --> 00:20:31,000 Големия Пол дойде у Дон Карло и решението да те очистят 214 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 Беше ей толкова близо 215 00:20:37,000 --> 00:20:40,000 Казах на Дон Карло, че си ми като син 216 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 Това му подейства 217 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 Каза на Пол да не те закача 218 00:20:48,000 --> 00:20:53,000 Но ако Дон Карло беше казал че трябва да си отидеш 219 00:20:55,000 --> 00:20:59,000 Щях да дойда тук с тези две горили 220 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 и ти щеше да си отидеш 221 00:21:05,000 --> 00:21:09,000 Не можеш да убиваш човек от фамилията 222 00:21:11,000 --> 00:21:12,000 Правилата 223 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 Ти наруши правилата 224 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 Никога не нарушавай правилата 225 00:21:26,000 --> 00:21:27,000 Разбрано? 226 00:21:28,000 --> 00:21:29,000 Разбрано 227 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 Да пием за това 228 00:21:44,000 --> 00:21:49,000 Дон Карло каза, че ще се погрижи за фамилията ти 229 00:21:53,000 --> 00:21:54,000 За фамилията 230 00:21:55,000 --> 00:21:58,000 и за правилата, на които се крепи 231 00:21:58,000 --> 00:22:01,000 За фамилията 232 00:22:03,000 --> 00:22:06,000 и за правилата, на които се крепи 233 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 Сбогом, Франки 234 00:23:44,000 --> 00:23:45,000 Добре изглеждаш, Джон 235 00:23:45,000 --> 00:23:48,000 Благодаря ти 236 00:24:03,000 --> 00:24:06,000 Добре, добре синко първо добрата вест 237 00:24:07,000 --> 00:24:08,000 Дон Карло заяви официално: 238 00:24:08,000 --> 00:24:10,000 Излизаш от тук и се издигаш 239 00:24:12,000 --> 00:24:13,000 Господ да те благослови 240 00:24:16,000 --> 00:24:17,000 Как е моят Франки? 241 00:24:18,000 --> 00:24:21,000 А, добре е, прави бели 242 00:24:22,000 --> 00:24:24,000 И за майка си не се притеснявай 243 00:24:34,000 --> 00:24:37,000 Казва, че новото й жилище е дворец 244 00:24:42,000 --> 00:24:47,000 Разправя: Синът ми ми купи дворец 245 00:24:51,000 --> 00:24:54,000 Целият квартал ще се радва да се върнеш 246 00:24:55,000 --> 00:24:58,000 Хората постоянно питат за теб 247 00:25:02,000 --> 00:25:04,000 Сега, лошата новина 248 00:25:05,000 --> 00:25:09,000 Дон Карло получи инфаркт 249 00:25:17,000 --> 00:25:18,000 Какво значи това? 250 00:25:19,000 --> 00:25:20,000 Ти си следващия в йерархията 251 00:25:24,000 --> 00:25:26,000 Слушай, на улицата чух нещо 252 00:25:27,000 --> 00:25:33,000 Чух, че брат ти Джийн и брата на Енджи - Сали 253 00:25:34,000 --> 00:25:36,000 се занимават с наркотици 254 00:25:36,000 --> 00:25:37,000 Така ли? 255 00:25:37,000 --> 00:25:38,000 Стига, Нийл, 256 00:25:38,000 --> 00:25:41,000 Сали е свободен човек, може да прави каквото си иска 257 00:25:41,000 --> 00:25:45,000 А брат ми Джийн... Е, не е гений, но не прави такива работи 258 00:25:46,000 --> 00:25:50,000 Питай Енджи, разбирам, че и той прибира по нещо... 259 00:25:50,000 --> 00:25:51,000 Откъде го чу това? 260 00:25:53,000 --> 00:25:56,000 Един от хората на Големия Пол ми каза 261 00:25:57,000 --> 00:26:00,000 Господи 262 00:26:01,000 --> 00:26:07,000 Затова ли лежа тук 3 години, да се съмняват в брат ми? 263 00:26:08,000 --> 00:26:12,000 Вярвай в каквото искаш, но питай Енджи 264 00:26:14,000 --> 00:26:20,000 Рано или късно ще хвана този шибан кучи син 265 00:26:22,000 --> 00:26:24,000 Говорителят на ФБР съобщи днес, че разследването срещу 266 00:26:24,000 --> 00:26:27,000 Пати Хърст е стигнало задънена улица 267 00:26:31,000 --> 00:26:33,000 Знаете ли, че тази кучка е богата като Рокфелер 268 00:26:33,000 --> 00:26:36,000 При всичките й пари, какво се опитва да направи 269 00:26:37,000 --> 00:26:40,000 Ще я опандизят за 100 години когато я хванат 270 00:26:45,000 --> 00:26:47,000 Енджи, имаш ли да ми казваш нещо 271 00:26:47,000 --> 00:26:48,000 Какво например? 272 00:26:48,000 --> 00:26:50,000 Например някаква тайна? 273 00:26:50,000 --> 00:26:51,000 Каква тайна? 274 00:26:51,000 --> 00:26:52,000 Просто тайна 275 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 Тайна? Като например колко пъти съм ходил в тоалетната? 276 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 Казах тайна 277 00:26:59,000 --> 00:27:00,000 Хей, Джон познаваме си и кътните зъби 278 00:27:01,000 --> 00:27:03,000 Каква тайна по дяволите мога да имам от теб? 279 00:27:05,000 --> 00:27:06,000 ОК 280 00:27:15,000 --> 00:27:16,000 Имаме проблем 281 00:27:16,000 --> 00:27:17,000 с тартора на чернилките 282 00:27:18,000 --> 00:27:19,000 Тормозил е онова момче Джоуи Порило 283 00:27:19,000 --> 00:27:21,000 Той е отскоро тук 284 00:27:21,000 --> 00:27:22,000 Кой е той? 285 00:27:24,000 --> 00:27:26,000 Ето го там, 286 00:27:26,000 --> 00:27:29,000 онзи слабия 287 00:27:30,000 --> 00:27:31,000 На кой е човек 288 00:27:31,000 --> 00:27:33,000 На никой, той е уличен дилър 289 00:27:34,000 --> 00:27:35,000 Какво ме засяга тогава? 290 00:27:36,000 --> 00:27:37,000 Да, но казва, че познава Сами Гровано 291 00:27:40,000 --> 00:27:42,000 И няма време да го проверим 292 00:27:43,000 --> 00:27:45,000 Вярваш ли му? 293 00:27:45,000 --> 00:27:47,000 Да, мисля, че наистина познава Сами 294 00:28:10,000 --> 00:28:12,000 Хей, какво иска този шибаняк 295 00:28:17,000 --> 00:28:18,000 Как си шефе? 296 00:28:29,000 --> 00:28:32,000 Какво ще кажеш да се разходим и да поговорим 297 00:28:38,000 --> 00:28:39,000 Е? Какво ще кажеш? 298 00:28:40,000 --> 00:28:42,000 Ще ти кажа да ми целунеш задника 299 00:28:50,000 --> 00:28:52,000 Какво искаш да направя, аз съм сам тук 300 00:28:52,000 --> 00:28:53,000 Виждаш ли, чист съм 301 00:28:53,000 --> 00:28:56,000 Заповядай в моя офис, да поговорим по бизнес 302 00:28:56,000 --> 00:28:58,000 Бизнес,а? 303 00:29:05,000 --> 00:29:06,000 Да вървим 304 00:29:09,000 --> 00:29:11,000 Какво чувам, изгубил си 6 унции кока? 305 00:29:11,000 --> 00:29:13,000 Да, правилно си чул за Дини Порило 306 00:29:13,000 --> 00:29:15,000 Ще му натъпча лайната в задника 307 00:29:18,000 --> 00:29:20,000 За какво се борим ние тук? 308 00:29:20,000 --> 00:29:22,000 Искаме да си улесним престоя 309 00:29:25,000 --> 00:29:28,000 Няма трева, няма телефони, нямаме посетители 310 00:29:32,000 --> 00:29:33,000 Ок, слушам те 311 00:29:34,000 --> 00:29:36,000 Добре, загубил си 6 унции кока 312 00:29:36,000 --> 00:29:37,000 Аз ще ти ги възстановя 313 00:29:37,000 --> 00:29:41,000 Ще получиш 18 хиляди в брой 314 00:29:43,000 --> 00:29:44,000 С тях ще можете да напушвате 315 00:29:45,000 --> 00:29:47,000 шибаните си негърски мозъци месеци напред 316 00:29:47,000 --> 00:29:49,000 Оттук нататък, ако някой от моите хора 317 00:29:49,000 --> 00:29:51,000 се ебава с твоя бизнес ще се обръщаш 318 00:29:51,000 --> 00:29:52,000 директно към мен 319 00:29:53,000 --> 00:29:54,000 Кой по дяволите си ти? 320 00:29:54,000 --> 00:29:55,000 Джон Готи 321 00:30:53,000 --> 00:30:54,000 Благодаря ти 322 00:31:08,000 --> 00:31:09,000 Ето го и Нийл 323 00:31:14,000 --> 00:31:15,000 Върнах се,а 324 00:31:18,000 --> 00:31:19,000 Върнах се 325 00:31:23,000 --> 00:31:24,000 Какво има? 326 00:31:28,000 --> 00:31:29,000 Дон Карло почина 327 00:31:29,000 --> 00:31:32,000 от инфаркт, преди час 328 00:31:37,000 --> 00:31:42,000 Посочи Големия Пол за свой наследник 329 00:31:43,000 --> 00:31:44,000 Какво? 330 00:31:46,000 --> 00:31:48,000 Няма начин, защо Дон Карло те прескочи? 331 00:31:48,000 --> 00:31:51,000 Заради онова лайно? 332 00:31:52,000 --> 00:31:53,000 Та той не познава улицата 333 00:31:53,000 --> 00:31:54,000 Винаги е работил за някой друг 334 00:31:56,000 --> 00:31:59,000 Може би не ни трябва човек от улицата 335 00:31:59,000 --> 00:32:02,000 Може би времената се променят, Джон 336 00:32:02,000 --> 00:32:03,000 Стига глупости 337 00:32:03,000 --> 00:32:05,000 Хората даже не го искат 338 00:32:05,000 --> 00:32:06,000 Питай всеки тук 339 00:32:09,000 --> 00:32:12,000 Той е шибаняк, изтисква всеки цент от хората 340 00:32:13,000 --> 00:32:14,000 Дон Карло беше босът 341 00:32:15,000 --> 00:32:16,000 Той посочи зет си Пол 342 00:32:18,000 --> 00:32:19,000 Сега Пол е босът 343 00:32:19,000 --> 00:32:21,000 Не се намесвай 344 00:32:49,000 --> 00:32:52,000 Кралят е мъртъв, да живее зет му 345 00:32:53,000 --> 00:32:55,000 Джон май не мисли така 346 00:32:56,000 --> 00:32:58,000 Колко от тях биха се държали така в присъствието на Нийл 347 00:33:00,000 --> 00:33:03,000 Струва ми се, че настъпва преломен момент за 348 00:33:03,000 --> 00:33:04,000 Фамилията Гамбино 349 00:33:05,000 --> 00:33:07,000 Може би даже повече отколкото си мислиш 350 00:33:07,000 --> 00:33:10,000 Готи е неаполитанец по произход, 351 00:33:10,000 --> 00:33:12,000 Кастелано е сицилианец 352 00:33:12,000 --> 00:33:13,000 като Дон Карло 353 00:33:14,000 --> 00:33:16,000 Създава се конкуренция 354 00:33:22,000 --> 00:33:23,000 Не се страхувай от Римляните 355 00:33:23,000 --> 00:33:26,000 Змията се спотайва у неаполитанците 356 00:33:39,000 --> 00:33:40,000 Първо, искам да знаете, че 357 00:33:40,000 --> 00:33:42,000 Тони Болано ще продължи да бъде капитан 358 00:33:42,000 --> 00:33:45,000 Но също така ще ми бъде и личен помощник 359 00:33:45,000 --> 00:33:46,000 Нали така Тони? 360 00:33:46,000 --> 00:33:48,000 Разбира се, винаги 361 00:33:51,000 --> 00:33:53,000 И Франки Де Чико ще бъде новият Консилиери 362 00:34:00,000 --> 00:34:03,000 Аз дадох своя принос за 44 години 363 00:34:03,000 --> 00:34:04,000 Купих едно малко кафене 364 00:34:04,000 --> 00:34:07,000 За да излизам всяка сутрин, по-далече от жена ми 365 00:34:12,000 --> 00:34:14,000 Ако някой тук има нужда от съвет да заповяда 366 00:34:16,000 --> 00:34:17,000 Всеки от нас около тази маса 367 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 ще е горд да седи срещу този човек 368 00:34:29,000 --> 00:34:30,000 И накрая, 369 00:34:30,000 --> 00:34:32,000 Мисля,всички тук знаят, че 370 00:34:32,000 --> 00:34:35,000 Нийл ще е моят заместник 371 00:34:37,000 --> 00:34:38,000 Благодаря ти, Пол 372 00:34:39,000 --> 00:34:42,000 Мисля, че момчетата не познават Ди Би 373 00:34:43,000 --> 00:34:44,000 Това е Джон Готи 374 00:34:44,000 --> 00:34:47,000 А това е Робърт Дибинадо, известен като Ди Би 375 00:34:51,000 --> 00:34:52,000 А това е Анджело Роджеро 376 00:34:54,000 --> 00:34:56,000 Ди Би движи нещата в Бруклин 377 00:34:57,000 --> 00:35:00,000 Няма нужда да предствяш Джон, репутацията му те изпреварва 378 00:35:08,000 --> 00:35:14,000 От два месеца хората на Дженовезе се мотаят наоколо 379 00:35:14,000 --> 00:35:15,000 Ако трябва ще извадя очите на някой... 380 00:35:16,000 --> 00:35:20,000 Чакай, чакай. Ничии очи няма да бъдат извадени 381 00:35:20,000 --> 00:35:21,000 Ще наритам кучите синове 382 00:35:21,000 --> 00:35:23,000 Никого няма да нариташ 383 00:35:24,000 --> 00:35:28,000 Не и преди босът на фамилията да нареди 384 00:35:32,000 --> 00:35:33,000 Ясно? 385 00:35:38,000 --> 00:35:40,000 Ще почакаш малко 386 00:35:42,000 --> 00:35:45,000 Може би незнаеш, че имаме много съвместни действия 387 00:35:45,000 --> 00:35:46,000 с Дженовезе и Коломбо 388 00:35:47,000 --> 00:35:50,000 Бъдещето на тази фамилия няма да зависи от 389 00:35:50,000 --> 00:35:52,000 няколко закона на Кенеди 390 00:35:54,000 --> 00:35:56,000 Значи вече сме като ООН? 391 00:36:00,000 --> 00:36:03,000 Нийл, ти, аз и Франки по-късно ще обсъдим онази работа 392 00:36:03,000 --> 00:36:05,000 за Летището Кенеди 393 00:36:06,000 --> 00:36:07,000 Добре, нататък 394 00:36:08,000 --> 00:36:10,000 Ники Скибеда трябва да си отиде 395 00:36:10,000 --> 00:36:13,000 Джони, твоят екип ще го свърши 396 00:36:13,000 --> 00:36:14,000 Как така моят екип? 397 00:36:16,000 --> 00:36:18,000 Ник е в строителния бизнес със Сами в Бруклин 398 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 Това е Бруклинска история 399 00:36:21,000 --> 00:36:22,000 Точно затова е по-добре да го свършите вие 400 00:36:22,000 --> 00:36:24,000 Аз живея в Куинс, Франки. Ти се разправяй със своите хора 401 00:36:25,000 --> 00:36:26,000 Разбра ли. Забрави за това. 402 00:36:27,000 --> 00:36:28,000 Да не би да сме от различни фамилии? 403 00:36:28,000 --> 00:36:29,000 Майната ти, Франки 404 00:36:30,000 --> 00:36:31,000 Хей, чакайте една секунда. Нямаме проблем 405 00:36:31,000 --> 00:36:34,000 Ник ми е шурей, той е мой проблем 406 00:36:34,000 --> 00:36:37,000 Ще го очистя лесно 407 00:36:44,000 --> 00:36:46,000 Е,аз отивам на улицата за да правя пари 408 00:36:47,000 --> 00:36:50,000 Е, Пол, беше ми приятно, вечерята беше чудесна 409 00:37:07,000 --> 00:37:08,000 Той е объркан 410 00:37:08,000 --> 00:37:10,000 но е добро момче 411 00:37:14,000 --> 00:37:15,000 Аз съм му задължен 412 00:37:15,000 --> 00:37:16,000 Един познат в затвора имал проблеми 413 00:37:16,000 --> 00:37:18,000 с някакви чернилки 414 00:37:20,000 --> 00:37:21,000 Джон го измъкнал 415 00:37:21,000 --> 00:37:24,000 Проблемът на Джони е, че има улично мислене 416 00:37:37,000 --> 00:37:38,000 Какво, напомняш ми за вноската? 417 00:37:39,000 --> 00:37:40,000 Някога да съм я пропускал? 418 00:37:41,000 --> 00:37:43,000 Стига, аз съм като часовник, не се ебавай с мен 419 00:37:46,000 --> 00:37:47,000 Проклятие, изнервям се 420 00:37:49,000 --> 00:37:50,000 Хей, Джон, защо не си спестим малко пари? 421 00:37:51,000 --> 00:37:53,000 Какво ще направи Ричи ако му кажеш да го духа 422 00:37:54,000 --> 00:37:57,000 Енджи, не ми задавай глупави въпроси. 423 00:37:57,000 --> 00:37:58,000 Остави ме на спокойствие 424 00:38:06,000 --> 00:38:08,000 Джон, скъсваме си задниците за жълти стотинки 425 00:38:11,000 --> 00:38:13,000 Да бе, вършим черната работа 426 00:38:13,000 --> 00:38:14,000 Постоянно го правите 427 00:38:15,000 --> 00:38:17,000 Не спирате да плачете като бебета 428 00:38:46,000 --> 00:38:48,000 Какво ми се оплаквате за празните си джобове 429 00:38:48,000 --> 00:38:50,000 Защо не ми кажете какво искате? 430 00:38:51,000 --> 00:38:52,000 Искаш част от дела на Ди Би? 431 00:38:52,000 --> 00:38:53,000 Искаш от строителния бизнес на Сами? 432 00:39:00,000 --> 00:39:02,000 И аз това искам 433 00:39:07,000 --> 00:39:08,000 Други гениални идеи? 434 00:39:11,000 --> 00:39:12,000 Да, и аз го искам 435 00:39:12,000 --> 00:39:13,000 Да? 436 00:39:13,000 --> 00:39:14,000 Да 437 00:39:15,000 --> 00:39:16,000 Стига, Джони 438 00:39:17,000 --> 00:39:20,000 Искам да излезеш от операциите с наркотици на Енджи 439 00:39:20,000 --> 00:39:21,000 И ти, Енджи и брат ти Сали 440 00:39:22,000 --> 00:39:23,000 няма повече да се занимавате с това 441 00:39:23,000 --> 00:39:24,000 И по дяволите не си мислете, че не знам за това 442 00:39:29,000 --> 00:39:30,000 И ти си в това, нали, Ква-ква? 443 00:39:33,000 --> 00:39:34,000 Какво става,а? 444 00:39:35,000 --> 00:39:37,000 Нямаш какво да кажеш? 445 00:39:40,000 --> 00:39:41,000 Не си прав Джон 446 00:39:41,000 --> 00:39:42,000 Ние не сме дилъри 447 00:39:42,000 --> 00:39:44,000 Движим някои неща за Сали 448 00:39:44,000 --> 00:39:46,000 Какво движите? Мебели за 5 долара на час? 449 00:39:48,000 --> 00:39:49,000 Майната ти 450 00:39:50,000 --> 00:39:51,000 Нека ви кажа нещо 451 00:39:51,000 --> 00:39:53,000 Той е глупав кучи син 452 00:39:54,000 --> 00:39:56,000 Ако продължавате няма да мога да ви спася задниците 453 00:39:56,000 --> 00:39:57,000 И ще съм първия, който ще ви нарита 454 00:39:57,000 --> 00:39:58,000 И знаете ли защо? 455 00:39:58,000 --> 00:40:00,000 Защото не искам издънки в моя екип 456 00:40:01,000 --> 00:40:02,000 Е, това ли искате? 457 00:40:08,000 --> 00:40:10,000 Добре 458 00:40:17,000 --> 00:40:18,000 Хей, Джон, 459 00:40:19,000 --> 00:40:22,000 Какво ще кажеш тримата да излезем и да разпуснем 460 00:40:22,000 --> 00:40:26,000 Аз съм спокоен, отпуснат съм 461 00:40:26,000 --> 00:40:30,000 Излизам, ще пия едно с Ди Би 462 00:40:32,000 --> 00:40:33,000 Мириша като животно 463 00:40:48,000 --> 00:40:50,000 Хей, виж ги 464 00:40:51,000 --> 00:40:52,000 Там са големите пари 465 00:40:52,000 --> 00:40:54,000 Ще те опандизят завинаги 466 00:40:55,000 --> 00:40:58,000 Парите не са добра причина да лежиш 100 години 467 00:41:01,000 --> 00:41:02,000 Това е класно заведение 468 00:41:02,000 --> 00:41:03,000 Класно? 469 00:41:04,000 --> 00:41:06,000 Нямаш представа колко пари могат да се правят тук 470 00:41:08,000 --> 00:41:09,000 Само за бизнес мисли 471 00:41:09,000 --> 00:41:10,000 Но е прав 472 00:41:11,000 --> 00:41:13,000 Аз нямам нищо против да притежавам нещо такова 473 00:41:13,000 --> 00:41:14,000 Нека те питам нещо Джон 474 00:41:14,000 --> 00:41:17,000 Какво ще кажеш, ти, аз, Ди Би и някои други момчета 475 00:41:17,000 --> 00:41:21,000 да си направим нещо такова? 476 00:41:24,000 --> 00:41:25,000 Господа, аз мисля, че това са пълни глупости 477 00:41:27,000 --> 00:41:28,000 Сериозно 478 00:41:35,000 --> 00:41:39,000 Главоболия със счетоводство, персонал, полиция 479 00:41:39,000 --> 00:41:40,000 И за капак какво? 480 00:41:40,000 --> 00:41:41,000 Накрая трябва да плащаш данъци 481 00:41:41,000 --> 00:41:42,000 Да не мислите, че имам банда 482 00:41:42,000 --> 00:41:44,000 за да ставам честен бизнесмен 483 00:41:44,000 --> 00:41:46,000 Я се разкарай 484 00:41:48,000 --> 00:41:49,000 Хей, Джон, мисля, че това не е костюм от 2000 долара 485 00:41:50,000 --> 00:41:52,000 Наистина си старомоден 486 00:41:52,000 --> 00:41:53,000 Знаеш ли 487 00:41:53,000 --> 00:41:55,000 Трябва да помним откъде сме тръгнали 488 00:42:00,000 --> 00:42:01,000 Нашият бос го раздава зает бизнесмен 489 00:42:02,000 --> 00:42:04,000 Аз поне мога да започна отначало ако се наложи 490 00:42:04,000 --> 00:42:05,000 Какъв е проблема? 491 00:42:09,000 --> 00:42:10,000 Не говори така за боса, Джон 492 00:42:10,000 --> 00:42:12,000 О, не ме разбирай грешно, той е моят бос 493 00:42:13,000 --> 00:42:14,000 Той е моят бос 494 00:42:16,000 --> 00:42:18,000 Между другото бих бил щастлив 495 00:42:18,000 --> 00:42:19,000 ако Нийл беше на негово място 496 00:42:21,000 --> 00:42:22,000 Между другото, Джон, 497 00:42:22,000 --> 00:42:25,000 не мисля, че някой би бил нещастен ако беше така 498 00:42:25,000 --> 00:42:26,000 Но нали знаеш как е 499 00:42:26,000 --> 00:42:27,000 Коза Ностра 500 00:42:27,000 --> 00:42:29,000 Шефът е такъв какъвто е 501 00:42:35,000 --> 00:42:37,000 За боса 502 00:42:40,000 --> 00:42:41,000 Трябва да тръгвам 503 00:42:41,000 --> 00:42:42,000 Къде отиваш? 504 00:42:43,000 --> 00:42:44,000 Бизнесът те зове? 505 00:42:52,000 --> 00:42:53,000 Ще ти звънна утре 506 00:42:54,000 --> 00:42:55,000 Милион на месец минимум 507 00:42:55,000 --> 00:42:57,000 Участвам с 50% 508 00:43:15,000 --> 00:43:16,000 Ники, ела насам 509 00:43:18,000 --> 00:43:21,000 Качи се горе да провериш тази стена 510 00:43:23,000 --> 00:43:24,000 Защо? 511 00:43:27,000 --> 00:43:28,000 Защо? 512 00:43:29,000 --> 00:43:33,000 Може би защото не с на нужното качество 513 00:43:39,000 --> 00:43:41,000 Сами, нямаш доверие на никого 514 00:43:55,000 --> 00:43:56,000 Сами, какво правиш? 515 00:43:58,000 --> 00:44:00,000 Още пърия път когато взех този боклук 516 00:44:00,000 --> 00:44:01,000 знаех, че е грешка 517 00:44:01,000 --> 00:44:02,000 Сами 518 00:44:04,000 --> 00:44:05,000 Аз съм брат на Дебора 519 00:44:05,000 --> 00:44:07,000 Млъкни по дяволите, Ники 520 00:44:51,000 --> 00:44:52,000 Господи! 521 00:45:37,000 --> 00:45:38,000 Господи, Джони, 522 00:45:38,000 --> 00:45:39,000 Ей, Сами, как си? 523 00:45:39,000 --> 00:45:40,000 Толкова съжалявам 524 00:45:46,000 --> 00:45:47,000 Кой го направи, Джон? 525 00:45:47,000 --> 00:45:48,000 Няма значение 526 00:45:48,000 --> 00:45:49,000 Беше нещастен случай 527 00:45:53,000 --> 00:45:55,000 Сами, 528 00:45:56,000 --> 00:45:59,000 тук не му е нито времето нито мястото за това 529 00:46:06,000 --> 00:46:07,000 Радвам се, че дойдохте 530 00:46:27,000 --> 00:46:29,000 Кой го направи, Джо? 531 00:46:29,000 --> 00:46:31,000 Живее в съседната къща 532 00:46:31,000 --> 00:46:32,000 Казва се Фабаро 533 00:48:39,000 --> 00:48:40,000 Да дойда ли с теб? 534 00:48:40,000 --> 00:48:45,000 За 20 хиляди? Ще съм тук преди да си се усетил 535 00:48:45,000 --> 00:48:47,000 Сега се връщам 536 00:49:14,000 --> 00:49:17,000 Хей, някой да разкара от тук тази кола 537 00:49:20,000 --> 00:49:21,000 Хей, след малко свършвам 538 00:49:21,000 --> 00:49:22,000 След минута ще преместя колата 539 00:49:25,000 --> 00:49:28,000 Твоя ли е? 540 00:49:30,000 --> 00:49:32,000 Успокой се, излизам след минута 541 00:49:36,000 --> 00:49:37,000 Излизай, твоя ли е? 542 00:49:44,000 --> 00:49:46,000 Извинявай, какво каза? 543 00:49:46,000 --> 00:49:47,000 Твоя ли е? 544 00:49:47,000 --> 00:49:48,000 Кое? 545 00:49:48,000 --> 00:49:49,000 Линкълнът 546 00:49:51,000 --> 00:49:53,000 Какъв Линкълн? 547 00:50:08,000 --> 00:50:10,000 Успокойте се 548 00:50:15,000 --> 00:50:17,000 Хайде, да изчезваме 549 00:50:20,000 --> 00:50:21,000 Каква е истинската история? 550 00:50:21,000 --> 00:50:23,000 Няма никаква история 551 00:50:38,000 --> 00:50:39,000 Оставете човека на мира 552 00:50:40,000 --> 00:50:42,000 Каква е вашата реакция на обвинението 553 00:50:42,000 --> 00:50:43,000 Вземи това, приятелю 554 00:50:44,000 --> 00:50:45,000 Откъде имате тези 50 долара за бакшиш? 555 00:50:46,000 --> 00:50:47,000 50 ли казахте? 556 00:50:47,000 --> 00:50:48,000 Нека бъдат 100 557 00:50:52,000 --> 00:50:54,000 Преполагам, че за това съседите ми ви обичат толкова 558 00:50:55,000 --> 00:50:57,000 Как се чувствате със 100 долара от Джон Готи? 559 00:50:57,000 --> 00:50:58,000 Според мен, 560 00:50:58,000 --> 00:51:02,000 като разбере кой си, този човек ще отстъпи 561 00:51:03,000 --> 00:51:06,000 Но, имаме по-голям проблем, Джон 562 00:51:06,000 --> 00:51:07,000 Не с теб, а с твоите хора 563 00:51:09,000 --> 00:51:10,000 Какво значи с моите хора? 564 00:51:10,000 --> 00:51:11,000 Ами, Анджело 565 00:51:11,000 --> 00:51:13,000 брат ти Джийн, Демег 566 00:51:13,000 --> 00:51:14,000 В хероинова далавера 567 00:51:15,000 --> 00:51:17,000 Заловили са ги днес следобед 568 00:51:17,000 --> 00:51:18,000 Майтапиш ли се? 569 00:51:18,000 --> 00:51:19,000 Не Джон, 570 00:51:19,000 --> 00:51:21,000 И лошата новина е, че 571 00:51:22,000 --> 00:51:23,000 къщата на Анджело е подслушвана от месеци 572 00:51:26,000 --> 00:51:28,000 Исусе Христе 573 00:51:28,000 --> 00:51:30,000 Това е глупаво 574 00:51:30,000 --> 00:51:32,000 Мамка му 575 00:51:34,000 --> 00:51:35,000 По дяволите 576 00:51:37,000 --> 00:51:38,000 Пол ще ги очисти и тримата 577 00:51:41,000 --> 00:51:42,000 И мен също 578 00:51:51,000 --> 00:51:53,000 Колко пъти ще минаваме през това? 579 00:51:53,000 --> 00:51:54,000 Ние бяхме на улицата 580 00:51:54,000 --> 00:51:55,000 Борехме се със зъби и нокти, 581 00:51:55,000 --> 00:51:56,000 Така, че прояви рабиране, Джон 582 00:51:56,000 --> 00:51:58,000 Опитвахме се да оцелеем, Джон 583 00:51:58,000 --> 00:52:00,000 Анджело, как ще допуснеш да 584 00:52:00,000 --> 00:52:03,000 подслушват собствената ти къща? 585 00:52:03,000 --> 00:52:04,000 Мамка му 586 00:52:04,000 --> 00:52:06,000 Не псувай, ясно? 587 00:52:07,000 --> 00:52:09,000 Дори когато беше дете не си затваряше устата 588 00:52:09,000 --> 00:52:11,000 Затова ти казвах "Ква-ква" 589 00:52:12,000 --> 00:52:14,000 Даже няма нужда да те подслушват 590 00:52:15,000 --> 00:52:17,000 Онзи електронен експерт ми провери си къщата 591 00:52:17,000 --> 00:52:19,000 Шибания Тони беше сигурен човек 592 00:52:19,000 --> 00:52:20,000 Сигурен? 593 00:52:21,000 --> 00:52:23,000 Чувал ли си за технологиите, Анджело? 594 00:52:25,000 --> 00:52:27,000 Няма нищо сигурно 595 00:52:28,000 --> 00:52:30,000 Не си ли чувал, че имат параболична антена 596 00:52:30,000 --> 00:52:32,000 И могат да чуят как някоя шибана змия 597 00:52:32,000 --> 00:52:33,000 е пръднала в Египет 598 00:52:34,000 --> 00:52:35,000 Федералните са машини 599 00:52:35,000 --> 00:52:37,000 Те имат време и пари 600 00:52:43,000 --> 00:52:44,000 Това е сила, Анджело, 601 00:52:44,000 --> 00:52:45,000 Това е истинска мощ 602 00:52:45,000 --> 00:52:46,000 Всеки шибан бос... 603 00:52:46,000 --> 00:52:47,000 Млъквай, Джийн, 604 00:52:48,000 --> 00:52:49,000 Тази сила на Федералните 605 00:52:50,000 --> 00:52:51,000 Кара всеки шибан бос да захвърли 606 00:52:52,000 --> 00:52:53,000 шибаните наркотици на първото възможно място 607 00:52:54,000 --> 00:52:56,000 Всеки шибан бос от всяка фамилия 608 00:52:56,000 --> 00:52:57,000 взема пари от наркотици 609 00:52:57,000 --> 00:52:58,000 Между другото, Пол също е в лайната 610 00:52:58,000 --> 00:53:00,000 Той взима пари от Рой Демейо 611 00:53:01,000 --> 00:53:02,000 Не се интересува откъде идват парите 612 00:53:03,000 --> 00:53:04,000 Но той го знае Джон 613 00:53:05,000 --> 00:53:06,000 Това нещо ново ли е? 614 00:53:08,000 --> 00:53:10,000 Той е босът 615 00:53:11,000 --> 00:53:12,000 Разбра ли? 616 00:53:13,000 --> 00:53:14,000 Той е босът 617 00:53:18,000 --> 00:53:19,000 Колко сме затънали? 618 00:53:19,000 --> 00:53:20,000 Забрави за това 619 00:53:21,000 --> 00:53:23,000 Колкото ние, толкова и Пол 620 00:53:46,000 --> 00:53:48,000 Седнах с Коломбо 621 00:53:49,000 --> 00:53:53,000 и се договорихме да получават 40% 622 00:53:53,000 --> 00:53:56,000 от новата сделка 623 00:53:56,000 --> 00:53:57,000 40%? 624 00:53:58,000 --> 00:54:01,000 Пол, те си издействаха 30 % повишение 625 00:54:01,000 --> 00:54:05,000 По времето на Дон Карло се бореха за 10% 626 00:54:05,000 --> 00:54:07,000 Дон Карло е мъртъв от много време 627 00:54:08,000 --> 00:54:12,000 А Нийл се е оттеглил в хасиендата си и чака края 628 00:54:12,000 --> 00:54:14,000 Сега е нова ера 629 00:54:20,000 --> 00:54:21,000 Стига за Коломбо 630 00:54:21,000 --> 00:54:25,000 Трябва да обсъдим проблема с Джон Готи 631 00:54:28,000 --> 00:54:29,000 Какъв проблем има с Джон Готи? 632 00:54:30,000 --> 00:54:31,000 Какво става с Джони 633 00:54:33,000 --> 00:54:34,000 Какъв проблем с Джон Готи? 634 00:54:34,000 --> 00:54:35,000 Какъв проблем? 635 00:54:35,000 --> 00:54:37,000 Вие вестници не четете ли? 636 00:54:38,000 --> 00:54:40,000 Дай ми вестника 637 00:54:42,000 --> 00:54:43,000 Щом Ню Йорк Таймс го публикува, 638 00:54:43,000 --> 00:54:44,000 имаме проблем 639 00:54:50,000 --> 00:54:51,000 Хайде, Пол, 640 00:54:51,000 --> 00:54:52,000 Тези момчета не са глупави 641 00:54:52,000 --> 00:54:55,000 Но не трябваше да бъде толкова публично 642 00:54:57,000 --> 00:54:59,000 Този Джон Готи ни тежи като камък на шията 643 00:55:00,000 --> 00:55:01,000 Сбил се с някакъв с бейзболна бухалка 644 00:55:01,000 --> 00:55:02,000 На улицата 645 00:55:02,000 --> 00:55:04,000 Онзи го нападнал, Джон само се е защитил 646 00:55:04,000 --> 00:55:05,000 И какво? 647 00:55:08,000 --> 00:55:09,000 Да, да знам 648 00:55:21,000 --> 00:55:23,000 Кой знае какво има на шибаните касети? 649 00:55:27,000 --> 00:55:29,000 И кой знае какви лайна е наговорил за мен 650 00:55:29,000 --> 00:55:31,000 онзи шибаняк Енджи 651 00:55:34,000 --> 00:55:35,000 Както и да е 652 00:55:35,000 --> 00:55:37,000 Ако трябва да очистим Джон и екипа му 653 00:55:38,000 --> 00:55:40,000 хората на Коломбо ще го свършат 654 00:55:41,000 --> 00:55:43,000 Кой говори за отстраняване на Джон Готи 655 00:55:45,000 --> 00:55:49,000 По този начин ще се предпазим от война вътре във фамилията 656 00:55:50,000 --> 00:55:51,000 Пол, като Консилиери 657 00:55:51,000 --> 00:55:53,000 съм длъжен да те предупредя 658 00:55:53,000 --> 00:55:56,000 Не е добре да разкриваме проблемите си пред Коломбо 659 00:55:57,000 --> 00:55:58,000 Това ще ни отслаби 660 00:55:58,000 --> 00:56:00,000 Нищо няма да отслаби 661 00:56:02,000 --> 00:56:03,000 Енджи търгува с бял прах 662 00:56:06,000 --> 00:56:07,000 Правилото е от 1957 година 663 00:56:07,000 --> 00:56:08,000 Който търгува с дрога, умира 664 00:56:08,000 --> 00:56:10,000 Трябва да го отстраня 665 00:56:10,000 --> 00:56:12,000 също и Джони 666 00:56:19,000 --> 00:56:20,000 Това беше всичко, момчета 667 00:56:27,000 --> 00:56:29,000 Това, което Дон Карло изгради за 30 години 668 00:56:29,000 --> 00:56:30,000 с цената на кръвта 669 00:56:30,000 --> 00:56:31,000 този тип го разпилява, парче по парче 670 00:56:33,000 --> 00:56:34,000 Този само разрушава 671 00:56:36,000 --> 00:56:37,000 Трябва да го спрем 672 00:56:38,000 --> 00:56:39,000 Между другото, 673 00:56:43,000 --> 00:56:44,000 Ще ви кажа нещо 674 00:56:45,000 --> 00:56:47,000 Той дори за минута не разбира кой е Джон Готи 675 00:56:55,000 --> 00:56:57,000 Трябва да отидеш в болница, Нийл 676 00:56:58,000 --> 00:56:59,000 Чу ли ме? 677 00:57:01,000 --> 00:57:02,000 Какво стана,Джон, 678 00:57:08,000 --> 00:57:10,000 Джон, аз просто не искам 679 00:57:10,000 --> 00:57:13,000 да оставя война след себе си 680 00:57:15,000 --> 00:57:16,000 Той ще е прав 681 00:57:16,000 --> 00:57:20,000 Пол има пълно право да унищожи теб и екипа ти 682 00:57:23,000 --> 00:57:25,000 Търгуваш с дрога и умираш 683 00:57:26,000 --> 00:57:27,000 Това беше правилото на Карло 684 00:57:28,000 --> 00:57:30,000 И затова Карло не вземаше пари от наркотици 685 00:57:37,000 --> 00:57:39,000 По времето на Карло всичко беше както трябва 686 00:57:39,000 --> 00:57:40,000 Всички бяхме като едно семейство 687 00:57:40,000 --> 00:57:42,000 Пол управлява като асистент 688 00:57:43,000 --> 00:57:45,000 Като, че Карло ще излезе от гроба и ще оправи всичко 689 00:57:48,000 --> 00:57:50,000 Никой от моя екип няма да бъде отстранен 690 00:57:50,000 --> 00:57:52,000 Ако някой бъде отстранен, това ще е Пол 691 00:57:53,000 --> 00:57:55,000 Джон, 692 00:57:56,000 --> 00:57:57,000 аз те доведох в тази фамилия, 693 00:57:58,000 --> 00:57:59,000 аз те направих това което си, 694 00:57:59,000 --> 00:58:01,000 Ти си силен и умен 695 00:58:02,000 --> 00:58:05,000 Но никога не си помисляй, че си по-голям от... 696 00:58:05,000 --> 00:58:06,000 Аз не мисля, че съм по-голям от... 697 00:58:06,000 --> 00:58:07,000 Не ме прекъсвай! 698 00:58:10,000 --> 00:58:11,000 Знам какво си мислиш, 699 00:58:12,000 --> 00:58:15,000 но Джон, не можеш да отстраниш боса 700 00:58:16,000 --> 00:58:19,000 Само пълна комисия може да го направи 701 00:58:22,000 --> 00:58:24,000 Аз те обичам като син, 702 00:58:25,000 --> 00:58:29,000 но не ме карай да те убивам 703 00:58:29,000 --> 00:58:34,000 и не предизвиквай ръката ми 704 00:58:35,000 --> 00:58:36,000 Никога няма да го направя 705 00:58:38,000 --> 00:58:40,000 Добре 706 00:58:45,000 --> 00:58:47,000 Да се разходим 707 00:58:57,000 --> 00:58:59,000 Джон, не можем да отстраним боса 708 00:58:59,000 --> 00:59:02,000 Цялата фамилия е срещу него 709 00:59:03,000 --> 00:59:04,000 Кога? 710 00:59:04,000 --> 00:59:06,000 Не преди Нийл са си отиде 711 00:59:21,000 --> 00:59:23,000 Ти ще си заместник-шеф 712 00:59:25,000 --> 00:59:26,000 Готов ли си? 713 00:59:29,000 --> 00:59:31,000 Франки ще бъде Консилиери 714 00:59:33,000 --> 00:59:34,000 Ще държим здраво 715 00:59:34,000 --> 00:59:35,000 Да, наистина здраво 716 00:59:38,000 --> 00:59:40,000 Здраво както никое правителство 717 00:59:51,000 --> 00:59:52,000 Джон, това е по-сериозно 718 00:59:52,000 --> 00:59:53,000 отколкото да убиеш президента 719 00:59:54,000 --> 00:59:57,000 Хей, да не мислиш, че ще търпя те да са богати, а ние-бедни? 720 00:59:57,000 --> 00:59:59,000 Ние ще направим удар 721 01:00:00,000 --> 01:00:01,000 Истински удар 722 01:00:03,000 --> 01:00:05,000 Връщаме се назад 723 01:00:07,000 --> 01:00:09,000 Назад към истинското лице на Коза Ностра 724 01:00:11,000 --> 01:00:13,000 Само ще гледат как изригва вулкана 725 01:00:14,000 --> 01:00:15,000 Ти и аз 726 01:00:16,000 --> 01:00:18,000 Аз съм с теб, Джон 727 01:00:18,000 --> 01:00:20,000 До края 728 01:00:35,000 --> 01:00:37,000 Имахме всичко: 729 01:00:38,000 --> 01:00:39,000 коли, момичета, 730 01:00:41,000 --> 01:00:43,000 джобове пълни с пари 731 01:00:46,000 --> 01:00:47,000 Джони, 732 01:00:50,000 --> 01:00:52,000 имах момиче, 733 01:01:07,000 --> 01:01:11,000 Бях толкова силен 734 01:01:13,000 --> 01:01:17,000 Знаеш ли, живях достатъчно дълго 735 01:01:18,000 --> 01:01:21,000 и не можеш да вземеш нищо със себе си 736 01:01:22,000 --> 01:01:24,000 освен честта 737 01:01:27,000 --> 01:01:29,000 Никога не я губи, Джони 738 01:01:33,000 --> 01:01:35,000 Джони 739 01:01:36,000 --> 01:01:44,000 Всичко това продължава само 5 минути 740 01:02:22,000 --> 01:02:24,000 Той си отиде 741 01:03:15,000 --> 01:03:17,000 За какво я измислиха тази среща? 742 01:03:17,000 --> 01:03:18,000 Трябва да ходя на пазар 743 01:03:52,000 --> 01:03:54,000 Сега ще ни вземат още 20 долара за паркинг 744 01:04:01,000 --> 01:04:03,000 Спри за да сляза 745 01:05:16,000 --> 01:05:19,000 За Фамилията 746 01:05:55,000 --> 01:05:57,000 Вярно ли е, че сте новия лидер на фамилията Гамбино? 747 01:05:58,000 --> 01:06:00,000 Моля ви да погледнете в залата и да разпознаете 748 01:06:01,000 --> 01:06:04,000 човека, който ви нападна 749 01:06:10,000 --> 01:06:12,000 Не го виждам 750 01:06:13,000 --> 01:06:16,000 Моля, свалете си очилата 751 01:06:19,000 --> 01:06:20,000 Разгледайте обвиняемия 752 01:06:25,000 --> 01:06:27,000 Никога не съм го виждал преди 753 01:06:34,000 --> 01:06:35,000 Вие сте под клетва 754 01:06:35,000 --> 01:06:37,000 Никога преди не сте виждали този човек? 755 01:06:38,000 --> 01:06:40,000 Виждал съм г-н Готи по телевизията, по вестниците 756 01:06:40,000 --> 01:06:41,000 никога не съм го срещал 757 01:06:42,000 --> 01:06:45,000 Казвате на съда, че Джон Готи не е същия човек, 758 01:06:46,000 --> 01:06:47,000 когото сте обвинили 759 01:06:48,000 --> 01:06:50,000 Беше отдавна, не си спомням 760 01:06:50,000 --> 01:06:52,000 съжалявам 761 01:06:54,000 --> 01:06:55,000 Други въпроси, г-н Баркли? 762 01:06:55,000 --> 01:06:56,000 Не ваша чест, 763 01:06:56,000 --> 01:06:57,000 мисля, че всичко е ясно 764 01:06:57,000 --> 01:06:59,000 Г- н Кътлър? 765 01:07:00,000 --> 01:07:01,000 Ваша чест 766 01:07:02,000 --> 01:07:05,000 С уважение настоявам за снемане на всички обвинения 767 01:07:10,000 --> 01:07:11,000 Приема се 768 01:07:31,000 --> 01:07:32,000 Не мога да повярвам 769 01:07:32,000 --> 01:07:33,000 Всеки път когато този кучи син се появи 770 01:07:33,000 --> 01:07:34,000 популярността му скача до небето 771 01:07:34,000 --> 01:07:35,000 a ние изглеждаме като идиоти 772 01:07:35,000 --> 01:07:37,000 И нашето време ще дойде 773 01:07:38,000 --> 01:07:39,000 Не виждаш ли фойерверките на улицата 774 01:07:42,000 --> 01:07:43,000 Да, вярно е Всички го обичат 775 01:07:45,000 --> 01:07:46,000 Той уби Пол Кастелано 776 01:07:47,000 --> 01:07:48,000 насред 46 улица 777 01:07:48,000 --> 01:07:49,000 Къде по дяволите са ченгетата 778 01:07:50,000 --> 01:07:52,000 Обявиха го за неразрешен случай 779 01:07:53,000 --> 01:07:56,000 Как мислиш, че се чувства сега този маниак? 780 01:07:56,000 --> 01:07:57,000 Недосегаем 781 01:07:57,000 --> 01:07:58,000 Кучият син движи сделки за 782 01:07:58,000 --> 01:08:00,000 500 милиона долара годишно 783 01:08:01,000 --> 01:08:03,000 И знаеш, че се разраства 784 01:08:03,000 --> 01:08:04,000 Поправка 785 01:08:05,000 --> 01:08:07,000 Той прибира 500 милиона долара годишно 786 01:08:07,000 --> 01:08:08,000 от престъпни сделки 787 01:08:08,000 --> 01:08:10,000 Нямаше да е успех ако бяха 500 фирми 788 01:08:11,000 --> 01:08:13,000 Забравяш делата заведени срещу него 789 01:08:13,000 --> 01:08:15,000 по случая "Рико" миналата година 790 01:08:16,000 --> 01:08:17,000 Вие не ме разбирате 791 01:08:17,000 --> 01:08:19,000 Аз искам този човек 792 01:08:21,000 --> 01:08:22,000 Така, че похарчете малко пари, 793 01:08:22,000 --> 01:08:23,000 Плащайте извънреден труд 794 01:08:24,000 --> 01:08:27,000 Ще прекарваме по 24 часа в проклетата стая ако трябва 795 01:08:27,000 --> 01:08:28,000 Не ме интересува! 796 01:08:35,000 --> 01:08:36,000 Ако прави бизнес в някоя сграда, 797 01:08:37,000 --> 01:08:38,000 намираме къде е 798 01:08:38,000 --> 01:08:39,000 и го хващаме 799 01:08:40,000 --> 01:08:41,000 Не искам този кучи син да стане 800 01:08:41,000 --> 01:08:43,000 следващия крал на Ню Йорк 801 01:09:22,000 --> 01:09:23,000 Ела тук, кучи сине 802 01:09:23,000 --> 01:09:24,000 Какво те води насам? 803 01:09:25,000 --> 01:09:26,000 Дълга история 804 01:09:27,000 --> 01:09:28,000 Рано или късно ще узнаеш 805 01:09:28,000 --> 01:09:29,000 Какво? 806 01:09:29,000 --> 01:09:31,000 Трябва да говорим насаме 807 01:09:32,000 --> 01:09:34,000 Да се качим горе тогава 808 01:09:37,000 --> 01:09:38,000 Чия е тази къща? 809 01:09:38,000 --> 01:09:39,000 На Майки Сорели 810 01:09:40,000 --> 01:09:41,000 Той не умря ли? 811 01:09:41,000 --> 01:09:43,000 Точно затова няма никой тук 812 01:09:45,000 --> 01:09:46,000 Казвай какво става 813 01:09:46,000 --> 01:09:48,000 Щатската полиция подема мащабна кампания 814 01:09:48,000 --> 01:09:49,000 във връзка със случая "Рико" 815 01:09:49,000 --> 01:09:51,000 Срещу теб и брат ти Джийн, Анджело и Демег 816 01:09:51,000 --> 01:09:52,000 По дяволите 817 01:09:52,000 --> 01:09:53,000 Съжалявам 818 01:09:55,000 --> 01:09:56,000 Те знаят къде живея 819 01:09:56,000 --> 01:09:57,000 Да, знам 820 01:09:58,000 --> 01:10:00,000 Хайде пак да помислим за случая "Рико" 821 01:10:00,000 --> 01:10:03,000 Ако някой някъде е казал нещо грешно 822 01:10:03,000 --> 01:10:06,000 Тогава всички по веригата горят 823 01:10:07,000 --> 01:10:08,000 Такива ли са ни законите? 824 01:10:08,000 --> 01:10:09,000 Да, 825 01:10:09,000 --> 01:10:10,000 това е правителствено постановление 826 01:10:10,000 --> 01:10:11,000 за налагане на конституцията 827 01:10:11,000 --> 01:10:15,000 Ако докажат, че някой е част от организирана престъпност 828 01:10:15,000 --> 01:10:16,000 могат да го опандизят до живот 829 01:10:17,000 --> 01:10:18,000 Оранизирана престъпност 830 01:10:18,000 --> 01:10:19,000 Дори не знам какво означава 831 01:10:20,000 --> 01:10:22,000 Да не би да опандизиха Никсън до живот за националните 832 01:10:22,000 --> 01:10:23,000 демократични далавери или каквото там бяха? 833 01:10:24,000 --> 01:10:25,000 Дипломация 834 01:10:29,000 --> 01:10:30,000 Шибания случай "Рико" 835 01:10:30,000 --> 01:10:32,000 по този случай щатските не те разглеждат като обвиняем 836 01:10:33,000 --> 01:10:35,000 За тях ти си някакъв трофей 837 01:10:35,000 --> 01:10:36,000 Кой стои зад това? 838 01:10:36,000 --> 01:10:38,000 Казва се Джак Алоун, много е амбициозен 839 01:10:38,000 --> 01:10:39,000 Забрави за него 840 01:10:39,000 --> 01:10:42,000 Да му го начукам на Джак Алоун 841 01:10:43,000 --> 01:10:45,000 Кажи му на този Джак, да не се ебава с мен 842 01:10:50,000 --> 01:10:52,000 Знаете ли на кого казват Риголето? 843 01:10:53,000 --> 01:10:55,000 Риголето е Тони Регадо 844 01:10:58,000 --> 01:11:01,000 Той научил цялата опера "Риголето" на италиански 845 01:11:01,000 --> 01:11:02,000 без да знае и дума италиански 846 01:11:02,000 --> 01:11:04,000 Като тези момчета, виж ги 847 01:11:04,000 --> 01:11:07,000 Те са бавноразвиващи, но едно нещо правят перфектно 848 01:11:07,000 --> 01:11:09,000 И какво е то? 849 01:11:09,000 --> 01:11:11,000 Да оцеляват 850 01:11:21,000 --> 01:11:23,000 Хей, трябва да ти кажа нещо 851 01:11:24,000 --> 01:11:25,000 Страшно много те уважавам 852 01:11:25,000 --> 01:11:26,000 Благодаря ти 853 01:11:26,000 --> 01:11:27,000 Наистина го мисля 854 01:11:32,000 --> 01:11:33,000 Знаеш ли,Пол гледаше на мен 855 01:11:33,000 --> 01:11:34,000 като на машина за пари 856 01:11:34,000 --> 01:11:36,000 А ти виждаш в мен приятел 857 01:11:36,000 --> 01:11:37,000 Ти си приятел 858 01:11:38,000 --> 01:11:39,000 И Сами е приятел 859 01:11:50,000 --> 01:11:52,000 Господин Готи, 860 01:11:54,000 --> 01:11:55,000 Господин Готи, 861 01:11:55,000 --> 01:11:56,000 Радвам се да ви видя 862 01:11:56,000 --> 01:11:57,000 Казвам се Роджър 863 01:11:57,000 --> 01:11:59,000 Това е жена ми Ан 864 01:12:00,000 --> 01:12:02,000 Идваме от Рочестър за уикенда 865 01:12:04,000 --> 01:12:06,000 Току що се оженихме 866 01:12:08,000 --> 01:12:10,000 Донесете бутилка шампанско 867 01:12:25,000 --> 01:12:26,000 Джон Готи, 868 01:12:26,000 --> 01:12:27,000 Аз съм FBI агент Русо 869 01:12:27,000 --> 01:12:28,000 а това е агент Гейбриъл 870 01:12:29,000 --> 01:12:32,000 Русо, знаете ли какво означава FBI 871 01:12:32,000 --> 01:12:33,000 Защо не ми кажете? 872 01:12:33,000 --> 01:12:36,000 Forever Bother the Italians- вечнo притесняващ италианците 873 01:12:36,000 --> 01:12:37,000 ФБР получи информация, 874 01:12:38,000 --> 01:12:40,000 която мисля, че ще ви заинтересува 875 01:12:40,000 --> 01:12:41,000 Слушам ви 876 01:12:41,000 --> 01:12:42,000 Босът на клана Бонано е записан да казва, че 877 01:12:43,000 --> 01:12:45,000 комисията ще ви премахне 878 01:12:48,000 --> 01:12:49,000 Благодаря за сведението 879 01:12:49,000 --> 01:12:52,000 Имаме морално задължение да ви информираме 880 01:12:52,000 --> 01:12:53,000 По-скоро неморално задължение 881 01:12:53,000 --> 01:12:54,000 Това са лайна 882 01:12:54,000 --> 01:12:55,000 очаквате да се разтревожа 883 01:12:56,000 --> 01:12:57,000 Не съвсем, и сами ще ви хванем 884 01:13:18,000 --> 01:13:19,000 Готов ли сте за процеса? 885 01:13:19,000 --> 01:13:20,000 Аз съм винаги готов 886 01:13:33,000 --> 01:13:34,000 От седем месеца правителството 887 01:13:35,000 --> 01:13:38,000 се опитва да ви пробута това обвинение 888 01:13:39,000 --> 01:13:41,000 но то мирише 889 01:13:47,000 --> 01:13:49,000 Изсмукали са си го от пръстите 890 01:13:49,000 --> 01:13:50,000 Повдига ми се от него 891 01:13:56,000 --> 01:13:57,000 Дами и господа, съдебни заседатели, 892 01:13:57,000 --> 01:13:58,000 тук просто нямаме съдебен случай 893 01:13:58,000 --> 01:14:00,000 Можете да осъдите Джон Готи, 894 01:14:00,000 --> 01:14:03,000 защото псува по телефона 895 01:14:05,000 --> 01:14:06,000 защото играе хазарт с големи суми, 896 01:14:07,000 --> 01:14:11,000 защото има стандарт на живот, който вие 897 01:14:11,000 --> 01:14:12,000 може да не одобрявате 898 01:14:18,000 --> 01:14:20,000 Искате да хванете Джон Готи? 899 01:14:21,000 --> 01:14:23,000 Добре, но го направете по правилния начин 900 01:14:24,000 --> 01:14:25,000 по американския начин 901 01:14:26,000 --> 01:14:28,000 Съдът стигна до решение: 902 01:14:31,000 --> 01:14:33,000 Обвиняемият Джоузеф Демег 903 01:14:33,000 --> 01:14:35,000 Невинен 904 01:14:36,000 --> 01:14:38,000 Нали това ви казвах и аз 905 01:14:39,000 --> 01:14:41,000 Тишина, ако не можете да се контролирате ще прекарате 906 01:14:41,000 --> 01:14:43,000 следващите 30 дни в съда 907 01:14:45,000 --> 01:14:47,000 Да не сме в училище? Глупости 908 01:14:49,000 --> 01:14:50,000 Обвиняемият Анджело Руджерио 909 01:14:50,000 --> 01:14:52,000 Невинен 910 01:14:53,000 --> 01:14:54,000 Обвиняемият Джийн Готи 911 01:14:54,000 --> 01:14:56,000 Невинен 912 01:14:58,000 --> 01:15:00,000 Обвиняемият Джон Готи 913 01:15:02,000 --> 01:15:03,000 Невинен 914 01:15:25,000 --> 01:15:28,000 Джон Готи спечели процеса "Рико" 915 01:15:28,000 --> 01:15:29,000 След седем месечен процес 916 01:15:29,000 --> 01:15:31,000 Джон Готи доказа още веднъж 917 01:15:32,000 --> 01:15:34,000 че е имунизиран срещу опитите да бъде осъден 918 01:15:37,000 --> 01:15:39,000 Сър, какво е мнението ви за процеса? 919 01:15:45,000 --> 01:15:46,000 Госпожо, какво е вашето мение за процеса? 920 01:15:46,000 --> 01:15:48,000 О, ние го обичаме 921 01:15:51,000 --> 01:15:53,000 Може би най-обичания гангстерски бос 922 01:15:55,000 --> 01:15:57,000 По правилата на подземния свят Джон Готи 923 01:15:57,000 --> 01:16:00,000 е безспорния крал на вулкана 924 01:16:22,000 --> 01:16:24,000 Знаеш ли защо хората по улиците ме обичат? 925 01:16:24,000 --> 01:16:26,000 Защото победих системата, 926 01:16:26,000 --> 01:16:27,000 която ги прецаква всеки ден 927 01:16:27,000 --> 01:16:29,000 Всички обичат хитрите гангстери, Джон 928 01:16:29,000 --> 01:16:30,000 Баща ти е бил богат бизнесмен 929 01:16:30,000 --> 01:16:32,000 ти не познаваш системата отвън 930 01:16:34,000 --> 01:16:35,000 но те знаят, че аз я познавам 931 01:16:35,000 --> 01:16:37,000 Както кажеш Джон 932 01:16:40,000 --> 01:16:41,000 Франки, 933 01:16:42,000 --> 01:16:43,000 Защо човек, който се е родил богат 934 01:16:43,000 --> 01:16:45,000 би водил нашия начин на живот? 935 01:16:51,000 --> 01:16:52,000 Хей, Енджи, 936 01:16:52,000 --> 01:16:53,000 три типа седят в колата: 937 01:16:54,000 --> 01:16:56,000 мексиканец, негър и пуерториканец 938 01:16:56,000 --> 01:16:57,000 Кой шофира? 939 01:16:57,000 --> 01:16:58,000 Черният 940 01:16:58,000 --> 01:16:59,000 Не, полицаят 941 01:17:02,000 --> 01:17:03,000 Енджи, ходил ли си на доктор? 942 01:17:03,000 --> 01:17:05,000 Отиди при Дженаро на улица "Принс" 943 01:17:10,000 --> 01:17:12,000 Искам да отида на доктор евреин 944 01:17:12,000 --> 01:17:14,000 Енджи, стига с тези евреи 945 01:17:16,000 --> 01:17:17,000 Не и ако става дума за доктори 946 01:17:18,000 --> 01:17:21,000 Джон, искам да поговоря с теб насаме 947 01:17:21,000 --> 01:17:22,000 Какво има? 948 01:17:23,000 --> 01:17:24,000 Изчакайте ме минута 949 01:17:24,000 --> 01:17:25,000 Хей, закъсняваме 950 01:17:25,000 --> 01:17:27,000 Хайде, казах да ме почакате 951 01:17:29,000 --> 01:17:30,000 Казвай 952 01:17:31,000 --> 01:17:32,000 Чух Ди Би да казва някои неща 953 01:17:33,000 --> 01:17:35,000 Каза, че ако си отидеш заради този случай "Рико" 954 01:17:35,000 --> 01:17:36,000 Сами ще стане бос 955 01:17:36,000 --> 01:17:37,000 Стига, това са глупости 956 01:17:37,000 --> 01:17:39,000 Не са глупости, Джон 957 01:17:40,000 --> 01:17:41,000 Знам, че не искаш да ме слушаш, но е истина 958 01:17:41,000 --> 01:17:43,000 Слушам те, но от онзи случай с дрогата 959 01:17:43,000 --> 01:17:45,000 не ти вярвам 960 01:17:46,000 --> 01:17:47,000 Обичам те, знаеш 961 01:17:47,000 --> 01:17:48,000 Просто не ти вярвам 962 01:17:50,000 --> 01:17:51,000 Джон, послушай ме 963 01:17:52,000 --> 01:17:54,000 Ди Би плете интриги със Сами зад гърба ти 964 01:17:54,000 --> 01:17:56,000 Анджело, остави на мира Ди Би и Сами, 965 01:17:57,000 --> 01:18:00,000 Хвърли проклетата цигара и отиди на доктор 966 01:18:00,000 --> 01:18:02,000 Хайде, престани 967 01:18:12,000 --> 01:18:13,000 Хей, къде са всички? 968 01:18:13,000 --> 01:18:15,000 Мисля, че Джийн отиде да се види с майка ви 969 01:18:19,000 --> 01:18:22,000 Франки, не ме интересува, това е само израз 970 01:18:25,000 --> 01:18:29,000 Консилиери, Енджи каза, че Ди Би говори зад гърба ми 971 01:18:30,000 --> 01:18:31,000 Не е истина, нали 972 01:18:34,000 --> 01:18:35,000 Е, Ди Би е стабилно момче, 973 01:18:35,000 --> 01:18:36,000 Между нас казано, мисля, че 974 01:18:36,000 --> 01:18:38,000 Енджи малко ревнува 975 01:18:41,000 --> 01:18:43,000 Не му харесва, че прекарваш толкова време с Ди Би 976 01:18:43,000 --> 01:18:44,000 Забрави за това Джони 977 01:18:45,000 --> 01:18:46,000 Обичайни семейни глупости 978 01:18:48,000 --> 01:18:49,000 Все пак къде е Сами днес? 979 01:18:49,000 --> 01:18:50,000 Работи 980 01:18:51,000 --> 01:18:53,000 Хей, знаеш ли,че той има договор за 13 млн. долара 981 01:18:54,000 --> 01:18:55,000 за строежа на училище в Брайтън Бийч 982 01:18:55,000 --> 01:18:56,000 Това момче е чудо 983 01:18:56,000 --> 01:18:57,000 Страхотен е в бизнеса 984 01:18:58,000 --> 01:18:59,000 Откакто го направи твой заместник 985 01:18:59,000 --> 01:19:00,000 никой не му е помагал 986 01:19:01,000 --> 01:19:05,000 След няколко години той и Ди Би ще владеят Бруклин 987 01:19:07,000 --> 01:19:08,000 Какъв е този тип О'Конър? 988 01:19:09,000 --> 01:19:11,000 Опита се да се намеси в нашия бизнес 989 01:19:11,000 --> 01:19:14,000 Определено знае, че ти стоиш зад това 990 01:19:15,000 --> 01:19:17,000 Познаваш ме, исках да го очистим 991 01:19:17,000 --> 01:19:20,000 но Ди Би предложи да го купим 992 01:19:21,000 --> 01:19:24,000 Защо вие с Ди Би решавате кой да бъде очистен и кой не? 993 01:19:25,000 --> 01:19:27,000 Кой по дяволите е шефа тук? 994 01:19:28,000 --> 01:19:29,000 Нищо не решаваме 995 01:19:34,000 --> 01:19:36,000 Вярно ли е, че Ди Би искал да те прави бос? 996 01:19:36,000 --> 01:19:38,000 Не мисля, че го каза в този смисъл 997 01:19:38,000 --> 01:19:39,000 Той мислеше за фамилията 998 01:19:39,000 --> 01:19:41,000 Как така мисли, той няма право да го мисли 999 01:19:43,000 --> 01:19:45,000 Имах проблеми с правосъдието 1000 01:19:46,000 --> 01:19:48,000 И за седем месеца ти и Ди Би ме отписахте 1001 01:19:49,000 --> 01:19:52,000 За какво говориш? Никой не те е отписвал 1002 01:19:54,000 --> 01:19:55,000 Какво ти става? 1003 01:19:57,000 --> 01:19:58,000 Говоря за това, след моите проблеми с процеса 1004 01:19:58,000 --> 01:20:00,000 сега и с делото на Енджи и Джийн за наркотиците 1005 01:20:00,000 --> 01:20:02,000 ФБР ме следи дори в тоалетната 1006 01:20:02,000 --> 01:20:04,000 Говоря за кръвното си налягане 1007 01:20:06,000 --> 01:20:08,000 Забрави 1008 01:20:13,000 --> 01:20:15,000 Наистина ли това те притеснява? 1009 01:20:17,000 --> 01:20:19,000 Ако искаш мога да наглеждам Ди Би 1010 01:20:23,000 --> 01:20:26,000 Да, наглеждай го 1011 01:20:29,000 --> 01:20:31,000 Ела тук 1012 01:20:32,000 --> 01:20:33,000 Грижи се за себе си 1013 01:20:34,000 --> 01:20:36,000 Грижи се за кръвното си, не за такива простотии 1014 01:20:46,000 --> 01:20:48,000 Седем скапани месеца 1015 01:20:49,000 --> 01:20:51,000 Седем скапани месеца от живота ми отидоха 1016 01:20:51,000 --> 01:20:55,000 за този шибан случай "Рико" 1017 01:20:56,000 --> 01:20:58,000 Имаме среща в 3 часа, трябва да тръгвам 1018 01:21:03,000 --> 01:21:04,000 Франки, в Манхатън ли отиваш? 1019 01:21:04,000 --> 01:21:05,000 Да 1020 01:21:05,000 --> 01:21:06,000 Ще дойда с теб 1021 01:21:06,000 --> 01:21:07,000 Ще довършим утре 1022 01:21:26,000 --> 01:21:28,000 Скапана кола 1023 01:21:55,000 --> 01:21:56,000 Всички ли са тук? 1024 01:21:56,000 --> 01:21:58,000 Томи Борино 1025 01:22:00,000 --> 01:22:02,000 И Ди Би го няма 1026 01:22:05,000 --> 01:22:06,000 Ди Би отсъства 1027 01:22:11,000 --> 01:22:13,000 Там от стълбите какво сте заразпитвали 1028 01:22:17,000 --> 01:22:19,000 Никой не знае кой уби Франки 1029 01:22:19,000 --> 01:22:21,000 Така, че не питайте 1030 01:22:27,000 --> 01:22:29,000 Вие сте членове на фамилията Гамбино 1031 01:22:31,000 --> 01:22:35,000 И не си мислете, че някой 1032 01:22:37,000 --> 01:22:39,000 някъде 1033 01:22:41,000 --> 01:22:42,000 може да се ебава с нас 1034 01:22:46,000 --> 01:22:48,000 Сега, прибирайте се и карайте внимателно 1035 01:22:48,000 --> 01:22:49,000 Защото, вярвайте ми 1036 01:22:50,000 --> 01:22:52,000 това е най-опасната част от живота ви 1037 01:22:55,000 --> 01:22:56,000 Благодаря ви за вниманието 1038 01:23:07,000 --> 01:23:08,000 Добър вечер 1039 01:23:16,000 --> 01:23:17,000 Тази кола 1040 01:23:17,000 --> 01:23:19,000 Трябваше да видите тази проклета кола 1041 01:23:20,000 --> 01:23:22,000 Може просто да е някой изменник 1042 01:23:22,000 --> 01:23:23,000 Може да са хората на Балади 1043 01:23:24,000 --> 01:23:30,000 Помислете отново, върнете се назад 1044 01:23:31,000 --> 01:23:32,000 Въпросът е дали с това ще приключи 1045 01:23:35,000 --> 01:23:36,000 Оттогава няма нищо 1046 01:23:45,000 --> 01:23:46,000 Как си Джо? 1047 01:23:46,000 --> 01:23:47,000 Добре 1048 01:23:52,000 --> 01:23:55,000 Със сигурност са предполагали, че ти ще си в колата с Франки 1049 01:23:56,000 --> 01:23:57,000 Значи война? 1050 01:23:58,000 --> 01:23:59,000 Те удариха 1051 01:24:00,000 --> 01:24:02,000 И ще са доволни ако ви очистят един по един 1052 01:24:03,000 --> 01:24:05,000 Но ти имаш по-големи проблеми, Джон 1053 01:24:06,000 --> 01:24:09,000 Ти кафе ли предлагаш или предсказваш бъдещето? 1054 01:24:10,000 --> 01:24:12,000 Не трябва да съм врачка за да ти кажа какво става 1055 01:24:21,000 --> 01:24:22,000 Имам правото да ти говоря така 1056 01:24:23,000 --> 01:24:27,000 Аз бях свидетел на Нийл, Дон Карло и Пол 1057 01:24:27,000 --> 01:24:28,000 след като ти уби Галеоне 1058 01:24:28,000 --> 01:24:31,000 Ти наруши правилото, Нийл те спаси 1059 01:24:32,000 --> 01:24:34,000 След това ти наруши друго правило 1060 01:24:34,000 --> 01:24:36,000 Уби боса и отново без последствия 1061 01:24:36,000 --> 01:24:39,000 Извинявай, аз ли понасям последствия 1062 01:24:39,000 --> 01:24:40,000 или фамилия ми е в кръв 1063 01:24:41,000 --> 01:24:44,000 Зарежи Пол, той си го заслужаваше 1064 01:24:44,000 --> 01:24:46,000 Това няма нищо общо 1065 01:24:47,000 --> 01:24:48,000 Правилата са за всички 1066 01:24:49,000 --> 01:24:51,000 Сега в Бруклин има един младеж 1067 01:24:53,000 --> 01:24:54,000 Той става все по-силен 1068 01:24:55,000 --> 01:24:56,000 Той говори на Ди Би, говори на Гавано 1069 01:24:56,000 --> 01:24:57,000 говори на теб за тях 1070 01:24:57,000 --> 01:24:59,000 И ти ще получиш куршум в главата 1071 01:25:01,000 --> 01:25:04,000 Ние оцеляваме благодарение на правилата си 1072 01:25:05,000 --> 01:25:07,000 А сега ти нарушаваш най-старото правило 1073 01:25:07,000 --> 01:25:08,000 Ставаш известен 1074 01:25:09,000 --> 01:25:11,000 По телевизията, на кориците на списанията 1075 01:25:11,000 --> 01:25:12,000 Тези модерни костюми и прически 1076 01:25:12,000 --> 01:25:14,000 Навсякъде Джон Готи, Джон Готи 1077 01:25:14,000 --> 01:25:16,000 Остави това, не съм искал да ставам известен 1078 01:25:16,000 --> 01:25:19,000 Те навират камерите и микрофоните в лицето ми 1079 01:25:22,000 --> 01:25:23,000 Ти си забавление за всеки 1080 01:25:23,000 --> 01:25:24,000 които гледат новините в 6 часа 1081 01:25:25,000 --> 01:25:27,000 А нашата работа е тайна 1082 01:25:28,000 --> 01:25:29,000 Разбираш ли? Тайна 1083 01:25:30,000 --> 01:25:32,000 И това което правиш няма да ти помогне 1084 01:25:37,000 --> 01:25:38,000 Караш ги да те преследват 1085 01:25:39,000 --> 01:25:41,000 Какво си мислиш Джо? 1086 01:25:42,000 --> 01:25:44,000 Мислиш ли че ФБР не знае кой си? 1087 01:25:45,000 --> 01:25:48,000 Мислиш ли, че снимката ти не е стояла на стената 1088 01:25:48,000 --> 01:25:49,000 до моята в продължение на 20 години 1089 01:25:49,000 --> 01:25:50,000 Я стига 1090 01:25:50,000 --> 01:25:51,000 Те знаят кой съм Аз знам кой съм 1091 01:25:52,000 --> 01:25:53,000 Не се притеснявам от това 1092 01:25:54,000 --> 01:25:56,000 Няма да се крия като някакъв плъх 1093 01:25:58,000 --> 01:25:59,000 Ще ги накарам да ме уважават 1094 01:26:00,000 --> 01:26:05,000 Джон, ти извървя дълъг път до корицата на "Таймс" 1095 01:26:06,000 --> 01:26:08,000 Това иска способности 1096 01:26:09,000 --> 01:26:12,000 Но босът на Коза Ностра няма място там 1097 01:26:12,000 --> 01:26:13,000 Няма да се променя, 1098 01:26:14,000 --> 01:26:16,000 и няма да се извинявам за това че съм такъв 1099 01:26:16,000 --> 01:26:17,000 Ти си такъв какъвто си 1100 01:26:17,000 --> 01:26:20,000 Но не мисли само за себе си 1101 01:26:22,000 --> 01:26:24,000 Ще повлечеш и много добри хора с теб 1102 01:26:27,000 --> 01:26:30,000 Сниши се, Джон, научи се да се снишаваш 1103 01:26:35,000 --> 01:26:38,000 Първо да поговорим за работа 1104 01:26:39,000 --> 01:26:40,000 Новия Консилиери 1105 01:26:40,000 --> 01:26:42,000 Франки, ти ще изпълняваш тази работа 1106 01:26:42,000 --> 01:26:43,000 Благодаря, Джон 1107 01:26:49,000 --> 01:26:50,000 Джийн, имаш процес за наркотици 1108 01:26:50,000 --> 01:26:52,000 Пази се от задънени улици 1109 01:26:54,000 --> 01:26:55,000 Каква е моята работа, Джон? 1110 01:26:55,000 --> 01:26:56,000 Убийства, какво друго 1111 01:26:57,000 --> 01:27:00,000 Искаш да убиеш Луи Дабона и Мики Как_му_беше_името 1112 01:27:01,000 --> 01:27:02,000 Мики Дабен 1113 01:27:02,000 --> 01:27:03,000 Чудесно, убий ги и двамата ако искаш 1114 01:27:04,000 --> 01:27:05,000 Добре 1115 01:27:07,000 --> 01:27:11,000 Виж,ще направя, защото съм много близо до човека 1116 01:27:12,000 --> 01:27:14,000 Но имам задължение към фамилията 1117 01:27:15,000 --> 01:27:17,000 Ди Би 1118 01:27:21,000 --> 01:27:22,000 Може би Анджело не е бил съвсем луд 1119 01:27:22,000 --> 01:27:24,000 като казваше, че Ди Би говори много 1120 01:27:25,000 --> 01:27:26,000 Чакай малко 1121 01:27:26,000 --> 01:27:28,000 Анджело от месеци е на морфин заради рак 1122 01:27:29,000 --> 01:27:31,000 Той не е на себе си, не можеш да вярваш на нещо такова 1123 01:27:32,000 --> 01:27:34,000 Не е само това, което е казал Анджело 1124 01:27:35,000 --> 01:27:36,000 Ди Би е станал прекалено самостоятелен 1125 01:27:37,000 --> 01:27:38,000 Къде беше снощи? 1126 01:27:42,000 --> 01:27:43,000 Знаете ли къде е бил? 1127 01:27:43,000 --> 01:27:44,000 Аз знам 1128 01:27:44,000 --> 01:27:46,000 Ди Би беше в Бруклин по наш бизнес 1129 01:27:47,000 --> 01:27:49,000 Видях го днес и каза, че те информирал 1130 01:27:49,000 --> 01:27:51,000 и е трябвало да кажеш на Джон 1131 01:27:53,000 --> 01:27:55,000 Нищо не ми е казвал 1132 01:28:00,000 --> 01:28:02,000 Млъкнете 1133 01:28:07,000 --> 01:28:08,000 Нямам време 1134 01:28:09,000 --> 01:28:11,000 Нямам време за разправии 1135 01:28:11,000 --> 01:28:12,000 Не сега 1136 01:28:15,000 --> 01:28:18,000 Виж, аз харесвам Ди Би колкото всеки тук 1137 01:28:19,000 --> 01:28:21,000 но ако ни прецаква, Джон... 1138 01:28:23,000 --> 01:28:24,000 Ди Би е 1139 01:28:25,000 --> 01:28:26,000 Влизай 1140 01:28:29,000 --> 01:28:31,000 Джон, съжалявам че закъснях 1141 01:28:33,000 --> 01:28:34,000 Да вляза ли или да изчакам долу 1142 01:28:34,000 --> 01:28:35,000 Изчакай долу 1143 01:28:36,000 --> 01:28:38,000 Добре, ще се видим после 1144 01:28:52,000 --> 01:28:54,000 Ще дойдеш с нас, Сами? 1145 01:28:54,000 --> 01:28:55,000 Не тази вечер, Джони 1146 01:28:56,000 --> 01:28:58,000 Ще взема Ди Би 1147 01:29:00,000 --> 01:29:01,000 Какъв живот 1148 01:29:03,000 --> 01:29:05,000 Обикалям с човек, който трябва да бъде очистен 1149 01:29:16,000 --> 01:29:18,000 Мики Дабано и Сами имат общ бизнес 1150 01:29:20,000 --> 01:29:22,000 Да, Ди Би и Сами също имат дузина общи начинания 1151 01:29:34,000 --> 01:29:35,000 Брус, ела насам 1152 01:29:40,000 --> 01:29:41,000 Я виж това 1153 01:29:47,000 --> 01:29:49,000 Защо тези босове показват такова уважение 1154 01:29:49,000 --> 01:29:52,000 Добър въпрос Тя в сградата ли живее? 1155 01:29:52,000 --> 01:29:54,000 Незнам 1156 01:29:55,000 --> 01:29:56,000 Не ме интересува 1157 01:30:01,000 --> 01:30:02,000 Ди Би, влизай 1158 01:30:05,000 --> 01:30:06,000 Как си? 1159 01:30:07,000 --> 01:30:08,000 Добре, благодаря Роберто 1160 01:30:09,000 --> 01:30:11,000 Налей кафе на Ди Би 1161 01:30:16,000 --> 01:30:18,000 Добре, ще се чуем утре 1162 01:30:19,000 --> 01:30:21,000 Един договор за училище в Куинс 1163 01:30:23,000 --> 01:30:24,000 Става въпрос за 30 хиляди 1164 01:30:25,000 --> 01:30:27,000 За какво ще използваш парите? 1165 01:30:27,000 --> 01:30:28,000 Майтапиш ли се? 1166 01:30:35,000 --> 01:30:36,000 Наздраве 1167 01:30:54,000 --> 01:30:57,000 Джон, нещата се промениха 1168 01:30:58,000 --> 01:30:59,000 Какво се е променило? 1169 01:31:00,000 --> 01:31:02,000 Погледни ме 1170 01:31:04,000 --> 01:31:05,000 Прецаках се, Джон 1171 01:31:11,000 --> 01:31:12,000 Още ли си ми ядосан? 1172 01:31:19,000 --> 01:31:20,000 Нека помисля 1173 01:31:28,000 --> 01:31:29,000 Джон 1174 01:31:30,000 --> 01:31:31,000 Какво? 1175 01:31:34,000 --> 01:31:36,000 Съжалявам 1176 01:31:39,000 --> 01:31:41,000 Млъквай и яж 1177 01:31:48,000 --> 01:31:49,000 Госпожа Сорели 1178 01:31:51,000 --> 01:31:54,000 Живее сама, вдовица на Майки Сорели 1179 01:32:49,000 --> 01:32:50,000 Какво трябва да кажа 1180 01:32:50,000 --> 01:32:53,000 Нямат ли какво друго да правят, освен да ме преследват 1181 01:32:55,000 --> 01:32:57,000 За да ме арестуват, за какво друго 1182 01:32:58,000 --> 01:32:59,000 Ей, 02.45 сутринта е 1183 01:33:08,000 --> 01:33:09,000 Какво става? 1184 01:33:12,000 --> 01:33:13,000 Пак ме следят 1185 01:33:14,000 --> 01:33:16,000 Господи, Джони 1186 01:33:22,000 --> 01:33:24,000 Защо не може всичко да е както преди 1187 01:33:46,000 --> 01:33:48,000 Е, какво имаме днес? 1188 01:33:55,000 --> 01:33:56,000 Ти си моята любима, 1189 01:33:56,000 --> 01:33:58,000 Ти си щастливата ми звезда 1190 01:34:26,000 --> 01:34:27,000 Тя е тук, 1191 01:34:28,000 --> 01:34:29,000 с този лъжец 1192 01:34:39,000 --> 01:34:40,000 Е, къде сме? 1193 01:34:41,000 --> 01:34:42,000 Мисля, че ще се разминем с 15-20 хиляди 1194 01:34:42,000 --> 01:34:43,000 Включително и за убийството на Кастелано 1195 01:34:43,000 --> 01:34:45,000 Сериозно е Джон 1196 01:34:48,000 --> 01:34:49,000 Това е последната им възможност 1197 01:34:49,000 --> 01:34:50,000 Ако спечелим отново ще сме недосегаеми 1198 01:34:52,000 --> 01:34:53,000 Но ще ни трябва нещо повече, Джон 1199 01:34:53,000 --> 01:34:57,000 Трябва да помислим за сделка с прокуратурата 1200 01:34:58,000 --> 01:34:59,000 За какво говориш? 1201 01:34:59,000 --> 01:35:00,000 Джон, чуй ме 1202 01:35:00,000 --> 01:35:01,000 Ей, Брус 1203 01:35:01,000 --> 01:35:03,000 За какво говориш? 1204 01:35:08,000 --> 01:35:11,000 Не, няма да оставиш никой от тази фамилия 1205 01:35:11,000 --> 01:35:12,000 да бъде изкупителната жертва 1206 01:35:13,000 --> 01:35:15,000 Но изкупителната жертва ще е само някой стрелец 1207 01:35:15,000 --> 01:35:17,000 Казах вече, никакви сделки 1208 01:35:21,000 --> 01:35:23,000 Никакви сделки 1209 01:35:51,000 --> 01:35:52,000 Джон, сами сме 1210 01:35:52,000 --> 01:35:54,000 Старата дама отиде при племенника си 1211 01:35:54,000 --> 01:35:55,000 Току що говорих с Кътлър 1212 01:35:56,000 --> 01:35:57,000 Никой не е на наша страна 1213 01:36:08,000 --> 01:36:09,000 Чудесно 1214 01:36:10,000 --> 01:36:11,000 Те правят каквото си искат 1215 01:36:11,000 --> 01:36:13,000 Шибаното правителство 1216 01:36:13,000 --> 01:36:16,000 Онзи Буш 1217 01:36:18,000 --> 01:36:20,000 Седи в Белия дом и има право да говори 1218 01:36:25,000 --> 01:36:27,000 Работи за Вашингтон, всичко му е позволено 1219 01:36:31,000 --> 01:36:32,000 Колко е часа? 1220 01:36:32,000 --> 01:36:34,000 Къде е Сами? 1221 01:36:35,000 --> 01:36:36,000 Почива, уморен е 1222 01:36:43,000 --> 01:36:45,000 Уморен да управлява 40 скапани компании,а 1223 01:36:46,000 --> 01:36:47,000 Момчето прави пари 1224 01:36:47,000 --> 01:36:49,000 За теб? За мен? 1225 01:36:49,000 --> 01:36:51,000 Знаеш ли, познавам хора в неговия бизнес 1226 01:36:51,000 --> 01:36:53,000 Идват при мен всеки ден и казват: 1227 01:36:53,000 --> 01:36:56,000 Не можем да си намерим работа 1228 01:36:56,000 --> 01:36:57,000 Сами държи всичко 1229 01:36:57,000 --> 01:36:58,000 Не можем и долар да изкараме 1230 01:36:58,000 --> 01:36:59,000 Попитах Сами за това 1231 01:36:59,000 --> 01:37:00,000 И знаеш ли какво ми каза 1232 01:37:00,000 --> 01:37:02,000 Ще ги очистя тези копелета 1233 01:37:03,000 --> 01:37:04,000 Що за позиция е това? 1234 01:37:07,000 --> 01:37:08,000 Той използва името ми 1235 01:37:08,000 --> 01:37:09,000 Джон, не говори така 1236 01:37:10,000 --> 01:37:13,000 Сами ни носи по 100 хиляди долара на месец 1237 01:37:14,000 --> 01:37:15,000 Да му го начукам 1238 01:37:15,000 --> 01:37:19,000 По-скоро ще умра отколкото да изоставя фамилията 1239 01:37:23,000 --> 01:37:25,000 Мога да бъда милиардер, но искам да бъда бос 1240 01:37:28,000 --> 01:37:30,000 Искам това да спре, колко му трябва още? 1241 01:37:34,000 --> 01:37:35,000 Какво се получава? 1242 01:37:38,000 --> 01:37:39,000 Всички пътища водят до Сами? 1243 01:37:41,000 --> 01:37:43,000 Просто Сами се натяга малко повече 1244 01:37:43,000 --> 01:37:44,000 Нека те попитам нещо 1245 01:37:47,000 --> 01:37:49,000 Чул ли си някога Ди Би да говори срещу мен 1246 01:37:50,000 --> 01:37:51,000 Никога 1247 01:37:51,000 --> 01:37:52,000 Кой получи бизнеса на Ди Би? 1248 01:37:53,000 --> 01:37:54,000 Кой? 1249 01:37:59,000 --> 01:38:00,000 Шибания Сами 1250 01:38:03,000 --> 01:38:05,000 Поболявам се 1251 01:38:09,000 --> 01:38:10,000 Обичах това момче 1252 01:38:11,000 --> 01:38:13,000 Какво да го правя сега? Да го очистя? 1253 01:38:15,000 --> 01:38:18,000 Милион пъти му казах: карай по-спокойно 1254 01:38:21,000 --> 01:38:22,000 За какво говорим? 1255 01:38:22,000 --> 01:38:24,000 Луи Дабон, Мики, Ди Би 1256 01:38:25,000 --> 01:38:26,000 Те всички бяха в бизнеса на Сами 1257 01:38:28,000 --> 01:38:29,000 Ди Би 1258 01:38:31,000 --> 01:38:32,000 Какво направихме, Франки? 1259 01:38:33,000 --> 01:38:35,000 Момчето беше джентълмен 1260 01:38:35,000 --> 01:38:36,000 Кой го уби? 1261 01:38:40,000 --> 01:38:41,000 Сами 1262 01:38:44,000 --> 01:38:46,000 Мамка му 1263 01:38:50,000 --> 01:38:51,000 Знаеш ли, Франк? 1264 01:38:52,000 --> 01:38:54,000 Циркът вече е пълен 1265 01:39:04,000 --> 01:39:06,000 Знаеш ли какво ми казаха снощи? 1266 01:39:08,000 --> 01:39:11,000 двадесет и трима ни следят 1267 01:39:17,000 --> 01:39:19,000 Не искам да умра в клетка 1268 01:39:19,000 --> 01:39:20,000 Няма да го позволя 1269 01:39:24,000 --> 01:39:25,000 Гладен ли си? 1270 01:39:26,000 --> 01:39:28,000 Да отидем да хапнем по нещо 1271 01:40:08,000 --> 01:40:09,000 Тук сме за да арестуваме 1272 01:40:09,000 --> 01:40:11,000 Франк Локасио, Сами Гровано 1273 01:40:11,000 --> 01:40:12,000 и Джон Готи 1274 01:40:16,000 --> 01:40:18,000 Моля останалите да ми направят услуга 1275 01:40:18,000 --> 01:40:20,000 да си стоят по местата 1276 01:40:41,000 --> 01:40:43,000 Чул ли си някога Ди Би да говори срещу мен 1277 01:40:46,000 --> 01:40:47,000 Никога 1278 01:40:49,000 --> 01:40:50,000 Кой получи бизнеса на Ди Би? 1279 01:40:54,000 --> 01:40:55,000 Шибания Сами 1280 01:40:57,000 --> 01:40:58,000 Поболявам се 1281 01:40:58,000 --> 01:41:00,000 Обичах това момче 1282 01:41:00,000 --> 01:41:01,000 Обичах го 1283 01:41:02,000 --> 01:41:03,000 Какво да го правя сега? Да го очистя? 1284 01:41:05,000 --> 01:41:07,000 Милион пъти му казах: карай по-спокойно 1285 01:41:29,000 --> 01:41:31,000 Чух достатъчно 1286 01:41:35,000 --> 01:41:37,000 Обвиняемите няма да бъдат изслушани 1287 01:41:37,000 --> 01:41:39,000 Уважено е искането на властите 1288 01:41:39,000 --> 01:41:42,000 да не бъде изслушана защитата им 1289 01:41:48,000 --> 01:41:52,000 Достатъчен ни е записа предоставен от обвинението 1290 01:41:55,000 --> 01:41:57,000 Възможен е конфликт на интересите 1291 01:41:59,000 --> 01:42:01,000 поради това, че адвокатът им може да бъде призован 1292 01:42:03,000 --> 01:42:04,000 като свидетел по делото 1293 01:42:07,000 --> 01:42:10,000 Моля да се явите отново тук в 09.30 часа 1294 01:42:10,000 --> 01:42:12,000 в понеделник двадесет и трети 1295 01:42:40,000 --> 01:42:42,000 Ще трябва да го пуснем при другите затворници 1296 01:42:42,000 --> 01:42:43,000 Съдията настоява 1297 01:42:44,000 --> 01:42:45,000 Изолацията била наказателна мярка 1298 01:42:45,000 --> 01:42:46,000 Добре 1299 01:42:46,000 --> 01:42:48,000 Кажи на началника на затвора да го премести при Готи 1300 01:42:51,000 --> 01:42:53,000 А какво ще правим с Декасио? 1301 01:42:53,000 --> 01:42:55,000 Той не е важен, Сами е ключът 1302 01:43:08,000 --> 01:43:09,000 Здрасти, Сами 1303 01:43:17,000 --> 01:43:18,000 Как можа да кажеш такива неща за мен, Джон 1304 01:43:18,000 --> 01:43:20,000 Хей, записите са си записи, нищо не означават 1305 01:43:26,000 --> 01:43:27,000 Ти ме закопа 1306 01:43:27,000 --> 01:43:30,000 Като твой заместник съм убивал много хора за теб 1307 01:43:31,000 --> 01:43:34,000 Хей, разкарай се оттук с тези глупости 1308 01:43:35,000 --> 01:43:36,000 Ти уби много хора не заради мен 1309 01:43:36,000 --> 01:43:38,000 Какво ще кажеш за Луи Дабоно? 1310 01:43:42,000 --> 01:43:43,000 Ти ме притискаше да ги очистим 1311 01:43:43,000 --> 01:43:45,000 А аз ти казвах: Прави каквото искаш 1312 01:43:45,000 --> 01:43:46,000 А Луи Малидо? 1313 01:43:51,000 --> 01:43:52,000 За какво по дяволите говорим? 1314 01:43:52,000 --> 01:43:54,000 А какво ще кажеш за Тони Спинели? 1315 01:43:54,000 --> 01:43:55,000 Да не би да е паднал? 1316 01:43:55,000 --> 01:43:56,000 Мики Как_му_беше_името, 1317 01:43:57,000 --> 01:43:58,000 Най-лошото - Ди Би 1318 01:43:59,000 --> 01:44:01,000 Прибра купища пари след като Ди Би си отиде 1319 01:44:03,000 --> 01:44:05,000 И не го отричай Не го отричай 1320 01:44:05,000 --> 01:44:07,000 Чуй ме, ние написахме историята 1321 01:44:09,000 --> 01:44:11,000 Ди Би беше плейбой, а не бизнеспартньор 1322 01:44:12,000 --> 01:44:13,000 Ти го искаше 1323 01:44:13,000 --> 01:44:15,000 Когато Джон Готи искаше някой да си отиде 1324 01:44:15,000 --> 01:44:16,000 Джон Готи викаше Сами Гровано 1325 01:44:19,000 --> 01:44:22,000 Ти завладя целия град с моето име 1326 01:44:25,000 --> 01:44:26,000 Ти си егоистичен нещастник 1327 01:44:28,000 --> 01:44:29,000 Лакомията е твоя проблем 1328 01:44:30,000 --> 01:44:31,000 Значи за всичко съм виновен аз? 1329 01:44:31,000 --> 01:44:32,000 А ти не? 1330 01:44:33,000 --> 01:44:37,000 С твоя костюм за 2000 долара, и корици на списания 1331 01:44:40,000 --> 01:44:41,000 Джон, ти победи правителството 1332 01:44:41,000 --> 01:44:43,000 и трябваше да се укротиш 1333 01:44:49,000 --> 01:44:50,000 Имам новина за теб 1334 01:44:51,000 --> 01:44:53,000 Не аз, а ти си на тези записи 1335 01:44:54,000 --> 01:44:57,000 с твоята голяма уста 1336 01:45:00,000 --> 01:45:06,000 Сами, откъде да знам че апартаментът се подслушва 1337 01:45:09,000 --> 01:45:10,000 Сами, какво имаме? 1338 01:45:11,000 --> 01:45:12,000 Те имат няколко записа 1339 01:45:13,000 --> 01:45:14,000 Те нямат доказателства, 1340 01:45:15,000 --> 01:45:16,000 те имат касети 1341 01:45:17,000 --> 01:45:19,000 Остави ги да си ги въртят 1342 01:45:21,000 --> 01:45:22,000 Не ме интересуват 1343 01:45:22,000 --> 01:45:24,000 Все едно, че слушат една и съща песен 1344 01:45:25,000 --> 01:45:27,000 Като ти омръзне не искаш повече 1345 01:45:31,000 --> 01:45:32,000 Чу ли ме? 1346 01:45:33,000 --> 01:45:34,000 Както кажеш Джон 1347 01:45:44,000 --> 01:45:45,000 Хей, Джон 1348 01:45:46,000 --> 01:45:47,000 Твоят приятел, Гровано 1349 01:45:47,000 --> 01:45:48,000 Току що бе преместен от сградата 1350 01:45:49,000 --> 01:45:50,000 Предположих,че искаш да го знаеш 1351 01:46:13,000 --> 01:46:14,000 Седни 1352 01:46:22,000 --> 01:46:23,000 Имам много да ви предложа 1353 01:46:25,000 --> 01:46:26,000 Но имам и съмнения 1354 01:46:30,000 --> 01:46:32,000 Можем да сключим сделка 1355 01:46:33,000 --> 01:46:34,000 Каква сделка 1356 01:46:37,000 --> 01:46:39,000 Ако проговоря съм свободен 1357 01:46:40,000 --> 01:46:41,000 Невъзможно, трябва да полежиш в затвора 1358 01:46:43,000 --> 01:46:44,000 Колко? 1359 01:46:44,000 --> 01:46:45,000 По-малко то 20 години 1360 01:46:46,000 --> 01:46:47,000 И каквото и да стане трябва 1361 01:46:47,000 --> 01:46:49,000 да информираме адвоката на Готи 1362 01:46:55,000 --> 01:46:56,000 Всичко ще излезе наяве, нали? 1363 01:46:56,000 --> 01:46:58,000 Всичко 1364 01:46:59,000 --> 01:47:02,000 Когато Дебора разбере, че съм убил брат й 1365 01:47:02,000 --> 01:47:05,000 и още 18 човека, ще поиска развод 1366 01:47:07,000 --> 01:47:08,000 Част от живота ми ще си отиде 1367 01:47:09,000 --> 01:47:12,000 Какво искаш да си помисли тя Сами? 1368 01:47:13,000 --> 01:47:16,000 За какво говорите, всичко е на тези касети 1369 01:47:18,000 --> 01:47:20,000 Аз съм свършен 1370 01:47:21,000 --> 01:47:23,000 Предпочитам да прекарам остатъка от живота си 1371 01:47:23,000 --> 01:47:24,000 в затвора, отколкото на улицата 1372 01:47:26,000 --> 01:47:27,000 където ще съм мъртъв 1373 01:47:28,000 --> 01:47:30,000 Е, каква информация можеш да ни предложиш? 1374 01:47:34,000 --> 01:47:36,000 Ще ви дам цялата Коза Ностра 1375 01:47:37,000 --> 01:47:39,000 Ще ви дам Пол Кастелано 1376 01:47:40,000 --> 01:47:43,000 И ще свидетелствам за убийството му 1377 01:47:45,000 --> 01:47:47,000 Ще ви дам убийците на Луи Дабоно, 1378 01:47:47,000 --> 01:47:49,000 Луи Малидо, Мики Дабан 1379 01:47:50,000 --> 01:47:53,000 Робърт Ди Бернардо, Томи Спинели 1380 01:47:53,000 --> 01:47:55,000 Били Бой Джонсън 1381 01:47:57,000 --> 01:47:58,000 И още много 1382 01:48:05,000 --> 01:48:08,000 Най-смайващия и сензационен момент от историята 1383 01:48:08,000 --> 01:48:10,000 на организираната престъпност 1384 01:48:11,000 --> 01:48:14,000 Сами Гровано заместник-бос на клана Гамбино 1385 01:48:14,000 --> 01:48:18,000 се е съгласил да свидетелства срещу Джон Готи 1386 01:48:18,000 --> 01:48:19,000 и Франк Локасио 1387 01:48:20,000 --> 01:48:22,000 Гровано се е признал за виновен за множество убийства 1388 01:48:22,000 --> 01:48:24,000 и че е управлявал огромна престъпна дейност 1389 01:48:24,000 --> 01:48:25,000 през последните 30 години 1390 01:48:26,000 --> 01:48:31,000 В замяна Гровано ще бъде съден само по обвинение за рекет 1391 01:48:34,000 --> 01:48:38,000 Гровано от години е в постоянното обкръжение на Готи 1392 01:48:39,000 --> 01:48:41,000 Гровано е имал пълното доверие на Готи 1393 01:48:46,000 --> 01:48:48,000 Какво става със Сами? 1394 01:48:52,000 --> 01:48:53,000 Какво прави с живота си? 1395 01:48:53,000 --> 01:48:54,000 Къде отива? 1396 01:48:55,000 --> 01:48:56,000 Знаеш ли какво правят федералните? 1397 01:48:56,000 --> 01:48:57,000 Поглеждат го, 1398 01:48:58,000 --> 01:49:00,000 Те винаги надушват изменниците 1399 01:49:07,000 --> 01:49:09,000 Какъв е смисъла? 1400 01:49:10,000 --> 01:49:11,000 Той открадна милиони от държавата 1401 01:49:11,000 --> 01:49:15,000 Ще излезе от съда с милионите в джоба си 1402 01:49:15,000 --> 01:49:16,000 Знаеш ли историята за един 1403 01:49:17,000 --> 01:49:18,000 който притежавал химическа фабрика 1404 01:49:18,000 --> 01:49:22,000 В един ден, за един момент той убил 5000 души 1405 01:49:36,000 --> 01:49:37,000 Това Америка ли е? 1406 01:49:44,000 --> 01:49:45,000 Ние сме глупаци И знаеш ли защо? 1407 01:49:46,000 --> 01:49:48,000 Франки, защото оставихме Сами 1408 01:49:48,000 --> 01:49:50,000 в нещо, което ни принадлежи 1409 01:49:55,000 --> 01:49:56,000 От майка си знам едно: 1410 01:49:57,000 --> 01:49:58,000 Нека Сами си вземе милионите 1411 01:49:58,000 --> 01:50:00,000 нека влезе в програмата за защита на свидетелите 1412 01:50:00,000 --> 01:50:02,000 Но всяка сутрин когато се събуди 1413 01:50:07,000 --> 01:50:09,000 Ще застане пред огледалото 1414 01:50:11,000 --> 01:50:13,000 Но той няма да има нищо 1415 01:50:16,000 --> 01:50:18,000 А аз ще седя тук 1416 01:50:23,000 --> 01:50:25,000 и ще бъда Коза Ностра 1417 01:50:28,000 --> 01:50:29,000 Докато умра 1418 01:50:30,000 --> 01:50:32,000 Съдът призовава Салваторе Гровано 1419 01:50:53,000 --> 01:50:55,000 Вдигнете си дясната ръка, лявата върху библията 1420 01:50:55,000 --> 01:50:57,000 Заклевате ли се да казвате истината 1421 01:50:57,000 --> 01:50:59,000 Цялата истина и нищо освен истината 1422 01:51:00,000 --> 01:51:01,000 Заклевам се 1423 01:51:01,000 --> 01:51:02,000 Можете да седнете 1424 01:51:04,000 --> 01:51:06,000 Господин Гровано, имате ли прякор? 1425 01:51:06,000 --> 01:51:07,000 Извинете? 1426 01:51:08,000 --> 01:51:10,000 Приятелите ви Салваторе ли ви наричат? 1427 01:51:10,000 --> 01:51:11,000 Не 1428 01:51:11,000 --> 01:51:13,000 Моля говорете по-високо 1429 01:51:14,000 --> 01:51:16,000 Приятелите ви Салваторе ли ви наричат? 1430 01:51:16,000 --> 01:51:17,000 Не 1431 01:51:18,000 --> 01:51:19,000 Как ви наричат те? 1432 01:51:20,000 --> 01:51:21,000 Сами 1433 01:51:22,000 --> 01:51:24,000 Приятелите ми ме наричат Сами 1434 01:51:25,000 --> 01:51:27,000 Сами, бихте ли описали позицията си 1435 01:51:28,000 --> 01:51:30,000 в престъпния клан Гамбино свързана с обвиняемия 1436 01:51:30,000 --> 01:51:31,000 г- н Готи? 1437 01:51:33,000 --> 01:51:35,000 Той беше босът, а аз бях негов заместник 1438 01:51:36,000 --> 01:51:38,000 Извършвали ли сте убийство или друго престъпление 1439 01:51:38,000 --> 01:51:40,000 като част от връзката ви с г-н Готи 1440 01:51:40,000 --> 01:51:41,000 и с клана Гамбино? 1441 01:51:42,000 --> 01:51:43,000 Да 1442 01:51:44,000 --> 01:51:50,000 А други членове на клана... 1443 01:51:54,000 --> 01:51:55,000 Обвиняемите да станат 1444 01:51:56,000 --> 01:51:58,000 Съдът ще прочете присъдите 1445 01:51:59,000 --> 01:52:01,000 Ние, журито, намираме обвиняемите 1446 01:52:01,000 --> 01:52:04,000 Джон Джоузеф Готи и Франк Локасио 1447 01:52:04,000 --> 01:52:06,000 виновни по всички обвинения 1448 01:52:12,000 --> 01:52:14,000 Запазете ред 1449 01:52:17,000 --> 01:52:21,000 Господин Готи, затова че сте виновен по всички обвинения 1450 01:52:21,000 --> 01:52:22,000 ви осъждам на доживотен затвор 1451 01:52:23,000 --> 01:52:24,000 без право на обжалване 1452 01:52:25,000 --> 01:52:26,000 Присъдата си ще излежите 1453 01:52:27,000 --> 01:52:29,000 във Федералния затвор в Илинойс 1454 01:52:44,000 --> 01:52:48,000 Помисли за хората в твоя живот 1455 01:52:49,000 --> 01:52:50,000 Аз си мисля за Нийл 1456 01:52:51,000 --> 01:52:53,000 Ако той беше тук сега, щеше да седне срещу мен 1457 01:52:53,000 --> 01:52:56,000 И щеше да каже: Джон какъв е проблема? 1458 01:53:02,000 --> 01:53:06,000 Той казваше: времето те прави такъв какъвто си 1459 01:53:08,000 --> 01:53:12,000 От колко време сме в Коза Ностра? Към 120 години? 1460 01:53:13,000 --> 01:53:16,000 За какво става дума тук? За правила, за рамки 1461 01:53:17,000 --> 01:53:18,000 Ако пострадаш заради приятели 1462 01:53:19,000 --> 01:53:20,000 Не бягаш, не се предаваш, 1463 01:53:20,000 --> 01:53:22,000 Не предаваш това което си 1464 01:53:33,000 --> 01:53:34,000 Сигурно помниш Енджи 1465 01:53:35,000 --> 01:53:36,000 Брат ми Джийн, се присъедини към Мик Дина 1466 01:53:37,000 --> 01:53:38,000 Това беше преди 100 години 1467 01:53:39,000 --> 01:53:41,000 Такова е правилото, не го нарушаваш 1468 01:54:03,000 --> 01:54:05,000 Те искаха да бъда нещо повече от това което бях 1469 01:54:07,000 --> 01:54:08,000 Кротък 1470 01:54:08,000 --> 01:54:09,000 Добре, укротихте ме 1471 01:54:09,000 --> 01:54:11,000 Какво имате сега? 1472 01:54:11,000 --> 01:54:12,000 Имате война 1473 01:54:12,000 --> 01:54:13,000 Имате световна война 1474 01:54:13,000 --> 01:54:15,000 Имате международна престъпност 1475 01:54:16,000 --> 01:54:17,000 Няма правила 1476 01:54:17,000 --> 01:54:18,000 Няма ограничения 1477 01:54:18,000 --> 01:54:20,000 Няма чувства 1478 01:54:31,000 --> 01:54:32,000 Е, след 5-10 години 1479 01:54:33,000 --> 01:54:36,000 Ще им се иска да има американска Коза Ностра 1480 01:54:37,000 --> 01:54:39,000 След 5-10 години 1481 01:54:42,000 --> 01:54:45,000 Ще им липсва Джон Готи 1482 01:54:54,000 --> 01:54:56,000 Джон Готи излежава доживотна си присъда 1483 01:54:56,000 --> 01:54:58,000 без право на обжалване 1484 01:54:58,000 --> 01:55:00,000 Сами Гровано беше освободен след три години и половина 1485 01:55:00,000 --> 01:55:02,000 Сега живее под ново име 1486 01:55:02,000 --> 01:55:04,000 в програмата за защита на свидетелите 1487 01:55:06,000 --> 01:55:09,000 Превод: NS_Knight