1 00:00:13,200 --> 00:00:15,202 يجعلك تفكر 2 00:00:16,650 --> 00:00:18,453 يجعلك تفكر بالأشخاص المتعلقين بحياتك 3 00:00:18,454 --> 00:00:22,112 أفكر بنيل كما لو كان يجلس بجانبي الآن وما قد يقوله لي 4 00:00:22,113 --> 00:00:24,802 "كان ليقول "جون، ما الخطب؟ 5 00:00:26,835 --> 00:00:28,837 ...ما معنى الحياة 6 00:00:31,246 --> 00:00:33,207 "إن لم تتقدم بها كرجل الرجال" 7 00:00:33,208 --> 00:00:35,575 كان ليقول "تقبل الأمر. تكبد الأمر. واقضي الوقت" 8 00:00:35,576 --> 00:00:38,357 "هذا ما حولك لهيئتك" "هذا ما أعطاك شخصيتك" 9 00:00:41,214 --> 00:00:44,384 منذ متى ونحن مرتبطون بالمافيا الصقلية؟ 10 00:00:44,385 --> 00:00:46,520 مئة وعشرين سنة وعن ماذا يتمحور؟ 11 00:00:46,521 --> 00:00:48,473 إنه يتعلق بالقواعد والعوامل 12 00:00:49,075 --> 00:00:51,642 إن تلقيت الضرب لصديق لا تهرب ولا تستلقي أرضا 13 00:00:51,643 --> 00:00:54,947 لا تخون هويتك وهيأتك 14 00:00:54,949 --> 00:00:56,569 تقدير الذات يا جون - تقدير الذات. بهذه البساطة - 15 00:00:56,571 --> 00:00:59,202 تحصل عليه في الشارع تذكر آنجي 16 00:00:59,203 --> 00:01:01,520 لطالما أحببت ذاك الشخص 17 00:01:01,521 --> 00:01:03,303 لكنه كان غبي ولم يستمع إلي قط 18 00:01:03,304 --> 00:01:05,645 كان مهووس بنقود الكوكايين 19 00:01:05,647 --> 00:01:08,058 إنه لم يخوننا أتعرف هذا؟ 20 00:01:10,047 --> 00:01:11,725 إنه لم يخوننا 21 00:01:11,726 --> 00:01:13,651 أخي جين وجوي دميغ إنهما لم يخونا 22 00:01:13,652 --> 00:01:15,950 سيقضون ألف سنة إنهما لم يخونا 23 00:01:15,951 --> 00:01:18,947 لماذا؟ هذه القاعدة لا تخرقها ولا تخون 24 00:01:18,948 --> 00:01:22,547 قواعد بديهة لكنها تمنح القليل من القوة، أليس كذلك؟ 25 00:01:24,063 --> 00:01:25,724 تختلف عن قوة الشرطة 26 00:01:25,725 --> 00:01:28,275 الإله يمنع جدالنا معهم، أليس كذلك؟ 27 00:01:28,276 --> 00:01:32,512 نرتدي ملابس أفضل منهم ويأخذون الأمر على محمل الجدية. كأنهم يريدون الإنتقام 28 00:01:32,513 --> 00:01:33,613 المفترض لهم التصرف أفضل منا 29 00:01:38,138 --> 00:01:41,300 إنهم يريدونني أن أكون شيء لم أولد له 30 00:01:41,301 --> 00:01:43,303 الذلة يريدونك أن تكون ذليل 31 00:01:43,403 --> 00:01:46,466 قم بإذلالي. ماذا بعدها؟ 32 00:01:46,467 --> 00:01:48,058 هل لديك حرب؟ 33 00:01:50,209 --> 00:01:51,912 حرب عالمية؟ 34 00:01:51,962 --> 00:01:56,321 لديك الصينيون، الدومينيكيون، الآسيويون الروسيون، الكولمبيون، الجمايكيون 35 00:01:56,322 --> 00:01:59,182 ما الذي يفعلونه؟ يدنسون البلاد 36 00:01:59,382 --> 00:02:01,731 إن كان لديك الكثير من الكوكايين والهروين 37 00:02:01,733 --> 00:02:03,419 أو أي كان ما يحشرونه في حلقهم 38 00:02:03,420 --> 00:02:06,469 سيكون لديك منظمة جرائم عالمية لا توجد قواعد 39 00:02:06,669 --> 00:02:10,318 ولا عوامل ولا مشاعر 40 00:02:10,319 --> 00:02:12,260 لا توجد مشاعر إتجاه هذه الدولة 41 00:02:12,262 --> 00:02:14,755 فوضى سياسية - سيكون لديك فوضى سياسية - 42 00:02:17,541 --> 00:02:18,369 إذا؟ 43 00:02:20,168 --> 00:02:21,904 ...بعد خمس أو عشر سنين من الآن 44 00:02:23,094 --> 00:02:27,197 سيتمنون وجود مافيا صقلية أميريكية 45 00:02:28,147 --> 00:02:30,966 ...بعد خمس أو عشر سنين 46 00:02:32,559 --> 00:02:34,378 سيشتاقون لجون غوتي 46 00:04:59,009 --> 00:05:02,378 "مدينة نيويورك، سنة 1973" 47 00:05:10,184 --> 00:05:14,291 آنج، هل تذكر ذاك الوقت في فيجاس عندما رأينا جوي فيلا المضحك؟ 48 00:05:14,293 --> 00:05:15,791 نعم، في الريفييرا 49 00:05:15,793 --> 00:05:17,753 من كان جوجو الذي دخل الخمارة تلك الليلة؟ 50 00:05:17,953 --> 00:05:21,037 ذاك الشخص القصير هذه قصة ممتعة. اسمعوا 51 00:05:21,038 --> 00:05:24,756 جوجو دخل الخمارة مرتديا مشبك حزام من الذهب الخالص 52 00:05:24,956 --> 00:05:26,460 مكتوب عليه جوجو 53 00:05:26,660 --> 00:05:29,212 لديه سوار مكتوب عليه جوجو أيضا 54 00:05:29,411 --> 00:05:32,003 قلادة لعينة مكتوب عليها جوجو أزرار الكم من الذهب الخالص 55 00:05:32,203 --> 00:05:34,586 كلاهما مكتوب عليهما جوجو 56 00:05:34,786 --> 00:05:36,461 ثم يدخل الصيني الصغير بيل هوب ويقول 57 00:05:36,661 --> 00:05:38,001 "المعذرة يا سيد جوجو" 58 00:05:38,201 --> 00:05:40,378 "ويرد عليه "أغلق فمك اللعين "لا أريد من أحد أن يعرف أنني هنا" 59 00:05:40,876 --> 00:05:43,295 القصة حقيقية كنت هناك 60 00:05:46,874 --> 00:05:47,500 حسنا 61 00:05:47,700 --> 00:05:50,046 افعلوا ما تريدون بحصتكم سأشتري ملابس جديدة 62 00:05:50,246 --> 00:05:54,455 جون، من يملك الجزء الأكبر منك مدبر قمارك أو خياطك؟ 63 00:05:54,456 --> 00:05:56,253 أنا مقسم نصفين يا عزيزي 64 00:05:56,453 --> 00:05:59,480 ارمي السيجارة اللعينة من فضلك قبل أن تصيبنا بالسرطان 65 00:05:59,481 --> 00:06:03,047 أي سرطان؟ الحكومة أثبتت أن السجائر لا تسبب السرطان 66 00:06:03,246 --> 00:06:05,585 أي حكومة لعينة تقصد؟ 67 00:06:05,785 --> 00:06:07,920 أتعرف أن أصحاب التبغ يملكون الشرطة؟ 68 00:06:08,120 --> 00:06:10,670 اللعنة عليهم - ارمي السيجارة اللعينة - 69 00:06:10,870 --> 00:06:12,878 هل أنتم جادون؟ - !نعم - 70 00:06:13,078 --> 00:06:14,502 يا لكم من مفسدين للمتعة 71 00:06:15,499 --> 00:06:17,210 جين، ستذهب لمتجر الوالدة لاحقا؟ 72 00:06:17,410 --> 00:06:20,045 إنها ليلة الجمعة أنا وبيت سنذهب معا 73 00:06:20,244 --> 00:06:22,503 انسى الأمر ضع حصتك فوقها 74 00:06:22,703 --> 00:06:25,129 ضع فوقها كما يفترض عليك 75 00:06:25,329 --> 00:06:27,253 لا، أريدها الآن ضع يا ديميغ 76 00:06:27,453 --> 00:06:30,129 هيا كنت تسرق الكانولي منا لعشرين سنة لعينة 77 00:06:30,329 --> 00:06:35,214 جون، قال والدك أن والدتك وظفت خادمة من الزولو "زولو: مجموعة عرقية من جنوب أفريقيا" 78 00:06:35,414 --> 00:06:36,294 الشخص اللعين 79 00:06:36,494 --> 00:06:38,337 لا يريد مني الزواج بفيكي 80 00:06:38,536 --> 00:06:40,795 أفضل شيء حصل لحياتي 81 00:06:40,995 --> 00:06:42,710 لم يريد مني الزواج بها - لماذا؟ - 82 00:06:42,910 --> 00:06:45,587 زوج والدة فيكي إيطالي لكن والدها الحقيقي يهودي 83 00:06:45,787 --> 00:06:47,502 وإن كان - اليهود قتلوا المسيح - 84 00:06:47,702 --> 00:06:51,546 !أخرج من هنا - ربما كان يستحق هذا - 85 00:06:51,746 --> 00:06:53,378 تحت الطاولة انتبه من البرق 86 00:06:53,578 --> 00:06:55,629 غطي رأسك يا آنجي 87 00:06:58,209 --> 00:07:00,003 هذا مضحك 88 00:07:00,203 --> 00:07:02,586 جون، نيل هنا 89 00:07:02,786 --> 00:07:04,586 مرحبا يا نيل - سيد نيل - 90 00:07:06,500 --> 00:07:08,419 كيف حالك؟ بخير؟ 91 00:07:12,708 --> 00:07:16,086 هل أردت شيء؟ - الدون كارلو يريد رؤيتك - 92 00:07:16,959 --> 00:07:19,378 يريد رؤيتي؟ 93 00:07:21,083 --> 00:07:24,795 الآن؟ - الآن - 94 00:07:28,250 --> 00:07:29,835 هل يمكن لآنجي الحضور؟ 95 00:07:34,292 --> 00:07:36,503 يمكنك جلبه 95 00:07:37,304 --> 00:07:38,503 آنجي، لنتحرك 96 00:07:42,543 --> 00:07:46,506 من كان يظن أن ملك البركان يعيش في هذا المكان؟ 97 00:07:46,506 --> 00:07:49,503 هذا أسلوب المسن إنه لا يحب التباهي 98 00:07:50,834 --> 00:07:54,755 أنت رائحتك قذرة - لا يستطيع آنجي الدخول؟ - 99 00:07:54,757 --> 00:07:57,795 الدون كارلو طلب حضورك أنت ليس آنجي 100 00:07:57,895 --> 00:08:01,005 دعه يتحدث ولا تقاطعه 101 00:08:01,205 --> 00:08:05,714 إنه مسن لكنه لا زال يقض ولا تتجرأ الإستخفاف به 102 00:08:09,250 --> 00:08:12,003 مرحبا يا نيل. كيف حالك؟ - مرحبا سامي غرافانو - 103 00:08:12,203 --> 00:08:15,171 أتعرف جون غوتي؟ - من خلال سمعته فقط - 104 00:08:15,371 --> 00:08:17,838 المثل هنا. كيف حالك؟ - أنت تبتسم - 105 00:08:18,038 --> 00:08:19,085 لابد أنك سمعت أخبار فرحة - لا شيء يستحق الذكر - 106 00:08:19,284 --> 00:08:21,460 تعال لناديي. سنستمتع معا - يبدو جيدا - 107 00:08:21,660 --> 00:08:23,336 إنهم يتوقعان حضوركما أيها السيدان 108 00:08:23,536 --> 00:08:24,920 شكرا يا سامي 109 00:08:31,667 --> 00:08:34,086 دون كارلو، هذا جون غوتي 110 00:08:34,958 --> 00:08:37,503 كيف حالك؟ 111 00:08:37,703 --> 00:08:39,044 بول كاستيلانو 112 00:08:40,144 --> 00:08:42,378 كيف حالك يا بول؟ 113 00:08:42,379 --> 00:08:43,961 جو أرمون - كيف حالك؟ - 114 00:08:44,161 --> 00:08:46,002 اجلس 115 00:08:46,834 --> 00:08:50,630 سمعت أشياء جيدة 116 00:08:50,830 --> 00:08:53,671 ...أنت بنيت منزل مراهنة كارماين براونزفيل 117 00:08:53,870 --> 00:08:54,628 مئة ألف في الشهر 118 00:08:56,375 --> 00:08:59,545 مئة ألف 119 00:08:59,547 --> 00:09:01,377 ولم تأخذ رشاوي 120 00:09:01,475 --> 00:09:07,464 أنت شاب لا تغريه النقود القليلة 121 00:09:12,417 --> 00:09:17,086 يبدو أنك تقدر سياستي عن المخدرات 123 00:09:21,792 --> 00:09:24,461 ...أنت تعرف أن الشرطة 124 00:09:24,661 --> 00:09:28,838 إنهم يتساهلون مع أشياء محددة 125 00:09:29,037 --> 00:09:31,086 أشياء محددة 126 00:09:31,286 --> 00:09:32,503 المخدرات ليست ضمنهم 127 00:09:33,833 --> 00:09:39,672 أنت تجعل فرقتك تفهم إنهم يتعاملون بالمخدرات ولا أكثر 128 00:09:39,872 --> 00:09:40,544 !إنهم يموتون 129 00:09:41,210 --> 00:09:42,669 نعم، فعلت هذا 130 00:09:45,667 --> 00:09:50,297 أنا أخبرك بهذا لأنني أرى مستقبلا بك 131 00:09:50,793 --> 00:09:53,921 لكن أولا يوجد شيء آخر 132 00:09:55,334 --> 00:09:59,088 ابن أخي 133 00:10:01,625 --> 00:10:03,335 إنه ولي 134 00:10:03,535 --> 00:10:05,836 لكنه ليس معنا بعد الآن. لا 135 00:10:08,876 --> 00:10:13,589 !الغربيون الحثالة 136 00:10:13,789 --> 00:10:14,835 الإيرلنديون الحثالة 137 00:10:15,035 --> 00:10:19,548 فجروا وجهه وأعادوه للسيارة 138 00:10:23,334 --> 00:10:28,506 الرجل المذنب وجد يعيش في جزيرة ستاتين 139 00:10:35,793 --> 00:10:39,088 أريد منك أن تفعل هذا لي 140 00:10:39,288 --> 00:10:40,378 اعتبر الأمر منتهي 141 00:10:41,667 --> 00:10:45,879 ابتداءا من هذه اللحظة ستكون تحت إشرافي 141 00:10:47,667 --> 00:10:49,079 شكرا لك يا دون كارلو 142 00:10:49,626 --> 00:10:53,296 ...أريد منك أن تأخذ أحد رجالي معك 143 00:10:53,495 --> 00:10:54,877 رالف غاليون 144 00:10:56,077 --> 00:10:59,588 سأبلغ نيل بالتفاصيل 145 00:11:01,001 --> 00:11:04,046 مر الأمر على خير يا جون 146 00:11:04,246 --> 00:11:07,381 هذه المهمة كالتنزه تحت الشمس 147 00:11:07,581 --> 00:11:09,879 ...المسن 148 00:11:10,078 --> 00:11:11,211 لن ينسى هذا أبدا 149 00:11:11,411 --> 00:11:12,835 تماما 150 00:11:14,501 --> 00:11:16,671 من هو غاليون؟ 151 00:11:16,871 --> 00:11:18,712 إنه من فرقة كاستيلانو 152 00:11:18,912 --> 00:11:24,174 من بينه وبين سامي غرافانو هما حطموا العديد من الرجال 153 00:11:24,834 --> 00:11:29,756 لماذا لم يضعوني مع سامي؟ لا أعرف شيئا عن غاليون 154 00:11:30,955 --> 00:11:35,673 أنت نائب الدون كاستيلانو سيسمع كلامك 155 00:11:35,873 --> 00:11:39,004 إن كان يريد أحد من رجاله فلا مشكلة لدي 156 00:11:39,204 --> 00:11:44,382 أخبره فقط أن يجمعني مع سامي - بول يريد غاليون في هذه المهمة - 157 00:11:44,709 --> 00:11:47,128 اترك الامر كما هو 158 00:11:47,708 --> 00:11:49,710 هل هذا ما تريده أنت؟ 159 00:11:49,910 --> 00:11:52,379 الشيء اللعين الذي أريده لا يهم 160 00:11:52,579 --> 00:11:54,462 الطريقة كما هي 161 00:11:54,662 --> 00:11:57,129 اترك الأمر 162 00:11:57,139 --> 00:11:59,129 اترك الأمر وتحرك مع التدفق 163 00:11:59,329 --> 00:12:02,029 حسنا انسى ما قلته 164 00:12:04,042 --> 00:12:06,461 اركب يا غاليون 165 00:12:21,042 --> 00:12:23,711 غاليون، هل دائما تصدر صوتا مع الكوكايين؟ 166 00:12:23,911 --> 00:12:27,797 يحسن من تركيزي - جيد. ابدأ بالتركيز - 167 00:12:27,997 --> 00:12:29,504 سنذهب لمتجر في جزيرة ستاتين 168 00:12:29,704 --> 00:12:32,212 لن يشك بنا أحد إن تصرفنا بهدوء 169 00:12:32,412 --> 00:12:34,713 مكبراتني هناك كل ليلة يجلس قرب الباب الخلفي 170 00:12:34,913 --> 00:12:37,338 سأذكر بعض الأسماء من الجهة الغربية 171 00:12:37,339 --> 00:12:40,50 سيعتقد أنني أحاول بيع بعض الأشياء. أنت كن قريب من الباب 172 00:12:40,078 --> 00:12:44,003 سنأخذه للسيارة ونتخلص منه في المواقف. مفهوم؟ 173 00:12:53,417 --> 00:12:57,380 أين ذاهب؟ إن رأى شخص ثالث سيشم رائحة الريبة 174 00:12:57,381 --> 00:12:59,628 قلت لك قرب الباب - حسنا. استرخي - 175 00:13:06,418 --> 00:13:08,629 ماذا تريد؟ - لديك بودل؟ - 176 00:13:08,829 --> 00:13:11,547 نعم لدينا - ماذا ستشرب يا آنج؟ - 177 00:13:11,548 --> 00:13:14,630 ديوار - ديوار وبوديل - 178 00:13:14,631 --> 00:13:17,420 هل أنت جيمي؟ مكبراتني، أليس كذلك؟ 179 00:13:17,520 --> 00:13:19,629 من يريد المعرفة؟ - نعرف أشخاص. ميكي من شارع السادس والأربعين - 180 00:13:19,729 --> 00:13:22,463 الأخرق - تعرف ميكي الأخرق؟ - 181 00:13:22,663 --> 00:13:24,921 كيف حالك؟ - كنا نتحدث عنك الليلة الماضية - 182 00:13:25,121 --> 00:13:26,963 آنجي يا صديقي قابل مكبراتني 183 00:13:27,002 --> 00:13:27,960 كيف حالك؟ 184 00:13:28,160 --> 00:13:31,170 من أين تعرفت على ميكي؟ - كينيدي، عملنا في كينيدي معا - 185 00:13:41,168 --> 00:13:44,380 تهريب جيد - نحن نحرك بعض الأشياء. انظر - 186 00:13:44,579 --> 00:13:45,794 جميل، أليس كذلك؟ 187 00:13:47,292 --> 00:13:49,294 لديك المزيد من هذا؟ 188 00:13:49,494 --> 00:13:52,213 أربعة عشر قيراط - أليس جميل؟ - 189 00:14:04,584 --> 00:14:08,672 لدي الكثير منه في حقيبة السيارة اسمك مكتوب عليه 190 00:14:08,872 --> 00:14:11,045 لنراه إذا - !المعذرة - 191 00:14:11,709 --> 00:14:16,005 فيرون من الفرقة 17 هل ستأتي معي؟ 192 00:14:16,205 --> 00:14:18,672 من أين اتيت بهذا؟ من صندوق المهرجين؟ 193 00:14:18,871 --> 00:14:19,669 !يا مؤخرة الخنزير 194 00:14:19,869 --> 00:14:22,796 ...خذ هذا الشيء اللعين واحشره في مؤخرتك مع 195 00:14:31,793 --> 00:14:35,422 لا يمكنك قتله يا جون لا يمكنك قتله 196 00:14:35,423 --> 00:14:37,146 إنه أحد جنود بول كاستيلانو 197 00:14:37,346 --> 00:14:40,296 !نحتاج للإذن وإلا سنكون تخطينا حدنا 198 00:14:40,297 --> 00:14:42,671 هو خرب معروف شخصي طلبه مني الدون كارلو 199 00:14:42,871 --> 00:14:43,722 سيرحل اللعين 200 00:14:45,622 --> 00:14:49,422 أعرف بما تفكر كاستيلانو قال استعمل غاليون 201 00:14:49,423 --> 00:14:50,962 كان عليه أن يعطينا سامي غرافانو 202 00:14:50,963 --> 00:14:54,255 تفكر بأن ميك النادل سيسبب لنا التصوير الجنائي 203 00:14:54,454 --> 00:14:57,338 أنا لا أفكر. أنت الذي يفكر أنا آكل 204 00:14:58,626 --> 00:15:00,628 سينتهي أمره 205 00:16:00,844 --> 00:16:03,348 الخلاصة هي أن جون غوتي 206 00:16:03,547 --> 00:16:06,438 قتل أحد جنودي 207 00:16:06,638 --> 00:16:08,197 دون موافقتي 208 00:16:08,198 --> 00:16:10,663 هذا انتهاك فظيع 209 00:16:11,063 --> 00:16:12,752 اللعين جون غوتي عليه الموت 210 00:16:13,301 --> 00:16:17,264 لا حاجة للعن يا بول لا حاجة 211 00:16:20,195 --> 00:16:22,614 أنت تعرفني يا دون كارلو 212 00:16:22,814 --> 00:16:27,374 أنا رجل شوارع إن لم ألعن، لا أستطيع التكلم 213 00:16:28,009 --> 00:16:30,220 أنت أرسلت أحمق لعين لهذه المهمة 214 00:16:30,420 --> 00:16:34,562 !الذي خاطر بحياة شاب أعتبره كابن لي 215 00:16:36,700 --> 00:16:39,162 !غاليون كان يستحق الموت 216 00:16:39,362 --> 00:16:46,142 ...جون غوتي كان يقوم بعمل كان ليدخله 25 في - !هذا غير مهم - 218 00:16:46,950 --> 00:16:52,367 ...الخلاصة هي - الخلاصة يقول. هذه كلامات مراوغة - 220 00:16:52,566 --> 00:16:54,959 يا إلهي، رجل أعمال ويتحدث هكذا 221 00:16:55,159 --> 00:16:56,383 أي نوع من الكلمات هذه؟ 222 00:16:57,983 --> 00:17:00,894 بول، أنت لا تعرف الشوارع 223 00:17:01,094 --> 00:17:03,111 أنت لم تعرف قط 224 00:17:03,310 --> 00:17:09,036 جون غوتي تخلص من جنديك الحثالة لأنه استحق هذا 225 00:17:09,039 --> 00:17:11,299 جون غوتي يمثل المافيا الصقلية 226 00:17:16,327 --> 00:17:17,122 أيها المستشار 226 00:17:18,327 --> 00:17:22,122 القاعدة خرقت نعم، هذا يدعو غوتي للموت 227 00:17:23,092 --> 00:17:28,977 أكان هناك سبب يبرر خرقه لقاعدة بذات الأهمية؟ 229 00:17:28,979 --> 00:17:30,859 نحتاج لكل من يشبه جون غوتي 230 00:17:31,059 --> 00:17:34,184 لكننا ننجوا بقواعدنا 231 00:17:34,684 --> 00:17:38,920 لو كنت لأقرر، عليه أن يرحل 232 00:17:54,557 --> 00:17:55,475 يا لها من مجموعة، أليس كذلك؟ 233 00:17:55,675 --> 00:17:58,313 فرانكي يلتقط وابني يمرر؟ 234 00:17:58,513 --> 00:18:01,072 ابنك لديه ذراع قوية !أنت، تعال هنا 235 00:18:03,753 --> 00:18:07,882 عليك أن تمسك الكرة أكثر دعني أريك شيء 236 00:18:08,082 --> 00:18:11,268 عندما يرميها عليك أريدك أن تسحبها 237 00:18:11,468 --> 00:18:13,569 كأنك تسحب. هكذا افعلها مجددا 238 00:18:13,769 --> 00:18:16,951 سيرميها عليك بشكل جانبي 239 00:18:17,150 --> 00:18:19,043 عليك ان تسحبها - مستعد للعودة للمنزل؟ - 240 00:18:19,243 --> 00:18:21,216 لا، لدي دراجتي سأقودها للمنزل 241 00:18:21,416 --> 00:18:24,015 كنت رائعا - شكرا - 242 00:18:24,215 --> 00:18:26,607 تعمل بجهد يا رجل - شكرا - 243 00:18:26,807 --> 00:18:29,365 أنت بطلي، هل تعرف هذا؟ - نعم - 244 00:18:35,736 --> 00:18:38,864 جون، كيف عمل الأثاث معك؟ لا زلت تبيع الأرائك المنطوية؟ 245 00:18:40,064 --> 00:18:41,279 إنه عمل. لن أتذمر 246 00:18:42,728 --> 00:18:45,039 علينا الذهاب لديك ذراع قوية يا فتى 247 00:18:45,049 --> 00:18:46,085 شكرا 248 00:18:46,087 --> 00:18:47,487 أراك الأسبوع القادم 249 00:19:18,358 --> 00:19:19,776 كنت أتفاوض طيلة الليل 250 00:19:21,024 --> 00:19:22,943 اذهب للتمشى، اتفقنا؟ 251 00:19:31,474 --> 00:19:33,016 تتفاوضون ماذا؟ - !حياتك اللعينة - 252 00:19:33,518 --> 00:19:35,342 لتخلصي من مدمن كوكايين؟ - !صمتا - 253 00:19:37,773 --> 00:19:38,525 اجلس 254 00:19:41,523 --> 00:19:43,483 !قلت لك اجلس 255 00:19:48,481 --> 00:19:50,442 أنت تعرف أنني قتلت الكثير من الأشخاص في حياتي 256 00:19:51,642 --> 00:19:52,482 أصدقاء أقرباء من ضمنهم 257 00:19:52,682 --> 00:19:55,274 وأشخاص لم أعرفهم 258 00:19:55,474 --> 00:19:58,400 لم أوافق دائما على مقتل الشخص 259 00:19:58,600 --> 00:20:01,441 لكنني لم أجادل الأوامر 260 00:20:01,640 --> 00:20:03,438 ولم أفشل في مهمة واحدة 261 00:20:04,638 --> 00:20:06,438 !وقتلت شخص ليس من المفترض علي قتله 262 00:20:06,638 --> 00:20:07,747 !اصمت 263 00:20:07,895 --> 00:20:09,480 اسمعني 264 00:20:12,437 --> 00:20:16,067 أتعرف أن بول الكبير ذهب لدون كارلو طلبا لإذن مقتلك؟ 265 00:20:17,267 --> 00:20:20,108 كان بهذه القرابة 266 00:20:21,893 --> 00:20:24,230 أخبرت دون كارلو أنك كالابن لي 267 00:20:27,894 --> 00:20:31,023 هذا آثر على المسن وأخبر بول أن يعطيك فرصة 268 00:20:32,223 --> 00:20:35,857 ...لكن لو قال دون كارلو 269 00:20:36,056 --> 00:20:38,270 ...عليك الرحيل 270 00:20:38,470 --> 00:20:40,311 كنت لأأتي اليوم 271 00:20:40,511 --> 00:20:44,188 مع هذين الرجلين 272 00:20:44,388 --> 00:20:46,145 وكنت سترحل 273 00:20:47,851 --> 00:20:54,273 !جون، يمنع قتل رجل من فرقة شخص آخر 274 00:20:55,392 --> 00:20:56,686 !هناك قواعد 275 00:20:57,886 --> 00:21:01,476 !اخرق القواعد وعائلتنا اللعينة ستنشق وتنهار 277 00:21:04,641 --> 00:21:06,977 لا تخرق القواعد أبدا 278 00:21:10,798 --> 00:21:13,458 مفهوم؟ - مفهوم - 278 00:21:16,498 --> 00:21:18,058 لنشرب نخبا لهذا 279 00:21:22,889 --> 00:21:23,057 امسح وجهك يا جون 280 00:21:24,257 --> 00:21:26,892 أنت تتعرق بسترة قيمتها مئة دولار 281 00:21:27,091 --> 00:21:30,225 دون كارلو يقول ستقضي وقتا في السجن 282 00:21:30,425 --> 00:21:33,015 لكنه سيهتم بعائلتك 283 00:21:33,215 --> 00:21:34,682 خذ 284 00:21:36,596 --> 00:21:40,976 من أجل العائلية، والقواعد التي تجمعنا معا 285 00:21:43,053 --> 00:21:44,181 من اجل العائلة 285 00:21:47,053 --> 00:21:50,181 والفواعد التي تجمعنا معا 285 00:21:54,053 --> 00:21:57,681 "بعد مرور أربعة أشهر" 286 00:22:51,697 --> 00:22:53,008 وداعا يا فرانكي 287 00:23:28,877 --> 00:23:30,271 تبدو جيدا يا جون - شكرا يا رجل - 288 00:23:31,371 --> 00:23:33,506 كيف ستقضي 3 سنين في السجن مدركا أنك قتلت أحد في مقهى؟ 289 00:23:34,706 --> 00:23:36,631 عليك التأكد من أن الشخص حثالة إيرلندية يستحق القتل 290 00:23:37,831 --> 00:23:39,714 على الأقل، هكذا ستعرف أنك أسديت خدمة للمجتمع 291 00:23:47,035 --> 00:23:49,830 "سجن غرين هايفين" "سنة 1975" 291 00:23:50,835 --> 00:23:51,920 دون كارلو جعل الأمر رسمي إن خرجت من هنا 292 00:23:52,120 --> 00:23:55,088 ستخرج ككابتن 293 00:23:55,288 --> 00:23:58,379 بارك الإله بك يا نيل 294 00:24:00,166 --> 00:24:02,252 كيف حال فرانكي؟ 295 00:24:03,452 --> 00:24:05,069 إنه بخير فيكي والأطفال كلهم بخير 296 00:24:05,869 --> 00:24:08,587 ووالدتك، انسى أمرها 00:24:16,369 --> 00:24:17,587 انسى أمرها 297 00:24:17,588 --> 00:24:21,794 أخبرتني أن المكان في حي شيبهيد أشبه بالقصر 298 00:24:23,582 --> 00:24:25,000 وصفته بهذا؟ 299 00:24:26,707 --> 00:24:30,919 أخبرتي "ابني اشترى لي قصر" 300 00:24:33,747 --> 00:24:35,584 ليس فقط فيكي والأطفال 301 00:24:35,784 --> 00:24:38,748 الحي بأكمله سيكون سعيد بعودتك 302 00:24:40,581 --> 00:24:42,667 الناس يسألون عنك طيلة الوقت 303 00:24:46,788 --> 00:24:48,332 لدي بعض الأخبار السيئة 304 00:24:49,532 --> 00:24:51,374 ...دون كارلو 305 00:24:52,573 --> 00:24:53,289 أصيب بأزمة قلبية 306 00:24:58,121 --> 00:25:00,498 أعتقد عندما يرحل ستحصل على يومك 307 00:25:01,298 --> 00:25:02,199 سنرى - ماذا تعني سنرى؟ - 308 00:25:02,399 --> 00:25:05,599 أنت ستأخذ مكانه ماذا تقصد؟ 309 00:25:07,062 --> 00:25:07,913 اسمع 310 00:25:09,112 --> 00:25:10,998 ...سمعت أخبارا في الشارع 311 00:25:12,198 --> 00:25:18,346 سمعت أن شقيقك جين وسال شقيق آنجي يبيعون المخدرات 313 00:25:19,452 --> 00:25:20,413 يبيعون المخدرات؟ - نعم - 314 00:25:20,613 --> 00:25:23,221 بحقك يا نيل، سالي ليس رجل عصابات إنه مسالم 315 00:25:24,222 --> 00:25:25,221 إنه يفعل ما يشاء 316 00:25:26,320 --> 00:25:29,912 وشقيقي جين، الذي ليس عبقري لكن بحقك إنه لا يبيع المخدرات 317 00:25:30,112 --> 00:25:34,706 اسأل آنجي أعرف أنه يحصل على حصة 318 00:25:34,906 --> 00:25:35,995 من أين أتيت بهذه المعلومات اللعينة؟ 319 00:25:37,695 --> 00:25:40,245 أحد جنود بول الكبير أخبرني 320 00:25:42,116 --> 00:25:44,010 بحق اليسوع، هلا فكرت بالمصدر قليلا؟ 321 00:25:45,110 --> 00:25:47,369 أقصد أنني سأجلس هنا ثلاث سنين لعينة 322 00:25:47,569 --> 00:25:49,411 بسبب مؤخرة صقلي عاجز 323 00:25:50,611 --> 00:25:52,410 ويفترض علي تصديق أن شقيقي يبيع المخدرات؟ 324 00:25:52,610 --> 00:25:53,409 صدق ما تريد 325 00:25:55,550 --> 00:25:57,703 لكن اسأل آنجي 326 00:25:58,903 --> 00:26:01,286 أريد ما يثبت هذه الإشاعة اللعينة 327 00:26:02,485 --> 00:26:03,508 أو ما ينفيها 328 00:26:06,407 --> 00:26:08,909 "متحدث للمباحث قال اليوم أن دليل واعد" 329 00:26:08,919 --> 00:26:11,410 "عن مكان باتي هيرت إنتهى بطريق مسدود" 330 00:26:11,610 --> 00:26:15,034 الوريثة الشابة مطلوبة بسبب سلسلة" "من سرقات للبنوك سببها السياسة 331 00:26:15,233 --> 00:26:17,032 أتعرفون أن هذه العاهرة أغنى من روكيفيلر؟ 332 00:26:17,232 --> 00:26:20,533 بكل نقودها هذه، لماذا تحاول إطاحة الحكومة؟ 333 00:26:20,733 --> 00:26:23,992 سيسجنون الحمقاء لمئة سنة عند القبض عليها 334 00:26:24,192 --> 00:26:26,031 اجلس يا جوني 335 00:26:27,779 --> 00:26:31,781 آنجي، هل لديك شيء تريد إخباري به؟ - مثل ماذا؟ - 336 00:26:31,981 --> 00:26:33,115 مثل أسرار لعينة 337 00:26:34,314 --> 00:26:36,365 مثل أي أسرار اللعينة؟ - مثل الأسرار اللعينة - 338 00:26:37,565 --> 00:26:39,364 على سبيل المثال كم مرة أستمني في الليلة؟ 339 00:26:40,564 --> 00:26:42,365 قلت أسرار لعينة 340 00:26:42,565 --> 00:26:45,115 جون، أنت وأنا نغير حفاظ غيرنا بحق اليسوع 341 00:26:45,315 --> 00:26:47,697 أي أسرار لعينة قد أبقيها عنك؟ 342 00:26:49,361 --> 00:26:50,488 حسنا 342 00:26:54,361 --> 00:26:55,488 من أين أتيت بقطع لحم الخنزير؟ 343 00:26:56,688 --> 00:26:57,154 أعرف أناس 344 00:26:59,444 --> 00:27:01,603 لدينا مشكلة مع رئيس الزولو 345 00:27:01,604 --> 00:27:03,363 إنه يهدد بقتل الفتى جوي بيريلو 346 00:27:03,563 --> 00:27:06,404 لسرقته ستة أونص من الكوكايين 347 00:27:06,604 --> 00:27:10,362 من يكون؟ - الفتى في النهاية - 348 00:27:10,859 --> 00:27:12,528 الفتى النحيل 349 00:27:14,443 --> 00:27:15,403 مع من ذاك الفتى؟ 350 00:27:16,603 --> 00:27:17,253 لا أحد. إنه لص شوارع 351 00:27:17,353 --> 00:27:19,111 اللعنة عليه إذا لا علاقة لنا به 352 00:27:19,611 --> 00:27:22,904 لكن الفتى يقول أنه يعرف سامي غرافانو منذ وقت طويل 353 00:27:24,104 --> 00:27:26,235 ولا يوجد وقت لتحري هذا مع سامي 354 00:27:28,816 --> 00:27:31,535 وهل تصدقه؟ - نعم، إنه يعرف سامي بالفعل - 355 00:27:34,399 --> 00:27:39,203 الأفضل أن أدافع عن سامي الآن بدلا من معرفة الأمر بعد الخروج 356 00:27:54,480 --> 00:27:55,774 ما الذي يريده هذا اللعين؟ 357 00:28:00,855 --> 00:28:02,189 كيف حالك يا زعيم؟ 358 00:28:13,688 --> 00:28:16,441 ما رأيك أن نتنزه ونتحدث قليلا؟ 359 00:28:21,520 --> 00:28:22,980 ما رأيك؟ 360 00:28:24,103 --> 00:28:26,731 أقول الإن الإيطاليون ليسوا بثرة على مؤخرة زنجي 361 00:28:26,931 --> 00:28:28,271 أأمل هذا أيضا 362 00:28:34,435 --> 00:28:36,938 ماذا تريدني أن أفعل؟ أنا وحيد، أرأيت؟ ونظيف أيضا 363 00:28:37,138 --> 00:28:39,354 ادخل لمكتبي هذا عمل 364 00:28:39,554 --> 00:28:41,395 عمل؟ 365 00:28:42,595 --> 00:28:44,938 أنت تعرف أنك إيطالي مجنون ولعين، أليس كذلك؟ 366 00:28:49,310 --> 00:28:50,361 لنتمشى 367 00:28:54,809 --> 00:28:56,537 سمعت أنك فقدت ستة أونصات من الكوكايين - ما سمعته صحيح - 368 00:28:56,637 --> 00:29:00,644 وذاك الخنزير بيريلو سنحشر شفرة في مؤخرته 369 00:29:00,844 --> 00:29:03,520 أقول أن الأوقات الصعبة للمتحمسين 370 00:29:04,720 --> 00:29:06,019 ما الذي نحاول فعله هنا؟ نحاول قضاء الوقت بسلام 371 00:29:06,218 --> 00:29:08,718 تقوم بهذا، وسيقفلون علينا بعدها ماذا ستستفيد؟ 372 00:29:08,919 --> 00:29:11,511 لن تحصل على نبيذ ولا نساء ولا مكالمات هاتفية ولا زوار 373 00:29:11,513 --> 00:29:13,684 لن تحصل حتى على حقوق للتلفاز 374 00:29:14,384 --> 00:29:15,892 هيا، أنا وأنت سنهدئ من المشكلة. ما رأيك؟ 375 00:29:16,492 --> 00:29:17,766 حسنا، أنا أستمع 376 00:29:18,766 --> 00:29:21,494 الست أونصات من الكوكايين التي فقدتها سأستبدلها لك 377 00:29:22,495 --> 00:29:25,143 ستحصل على 18 ألف دولار وفان مليء بالسجائر 378 00:29:25,146 --> 00:29:27,434 جزؤك من الساحة سيدخن ويتخم 379 00:29:27,634 --> 00:29:30,183 حتى تنفجر عقولكم لمدة شهر 380 00:29:30,383 --> 00:29:36,267 ابتداءا من الآن، أي أحد هنا يعبث معك، تعال إلي فقط 382 00:29:36,467 --> 00:29:39,559 ومن أنت بحق الجحيم؟ - جون غوتي - 383 00:29:43,388 --> 00:29:46,850 متى سأحصل على هذا؟ - مع الجريدة الإخبارية - 385 00:30:01,003 --> 00:30:04,063 "بعد 18 شهر" 385 00:30:08,803 --> 00:30:10,763 !هيا !أظهروا الإحترام هنا 386 00:30:10,963 --> 00:30:12,304 احترموا كبار السن. هلا فعلتم؟ 387 00:30:14,469 --> 00:30:15,638 !انظر لنفسك 388 00:30:28,384 --> 00:30:29,461 تبدو رائعا في هذه الملابس 389 00:30:36,341 --> 00:30:38,260 انتظر هنا شكرا يا ويلي 390 00:30:52,090 --> 00:30:53,050 أنت بخير؟ - لدينا نيل هنا - 391 00:30:58,299 --> 00:30:59,426 !لقد عدنا 392 00:31:07,754 --> 00:31:08,339 ما المشكلة؟ 393 00:31:12,046 --> 00:31:13,215 دون كارلو فارق الحياة 394 00:31:14,415 --> 00:31:15,674 بسبب أزمة قلبية قبل ساعة 395 00:31:19,505 --> 00:31:20,257 يستحق راحته 396 00:31:21,457 --> 00:31:25,301 لقد عين بول الكبير الزعيم الجديد قبل موته 397 00:31:27,012 --> 00:31:28,055 ماذا؟ 398 00:31:30,128 --> 00:31:31,797 لا أصدق أن كارلو لم يعيينك 399 00:31:32,697 --> 00:31:34,530 لأجل ماذا؟ ذاك الغائط؟ 400 00:31:35,330 --> 00:31:37,840 إنه لا يعرف الشوارع يريد أن يكون رجل أعمال قذر 401 00:31:38,240 --> 00:31:39,547 بحقك، هذه ليست المافيا الصقلية 402 00:31:40,746 --> 00:31:43,046 ربما رجل الشوارع ليس ما يتطلب 403 00:31:44,048 --> 00:31:46,379 ربما الأوقات بدأت تتغير يا جون 404 00:31:46,579 --> 00:31:47,670 !هراء! بحقك 405 00:31:48,070 --> 00:31:50,297 حتى الجنود لا يريدونه اسأل أي أحد هنا 406 00:31:51,497 --> 00:31:52,871 إنهم سيجوعون تحت ذاك الشخص ...الشخص اللعين 407 00:31:52,971 --> 00:31:56,464 سيضغط على الرقبة حتى يصرخ النسر 408 00:31:56,664 --> 00:31:58,337 دون كارلو كان الزعيم 409 00:31:58,836 --> 00:32:00,837 اختار شقيقه في القانون 410 00:32:01,737 --> 00:32:05,296 الآن، بول هو الزعيم هذا كل شيء 411 00:32:05,297 --> 00:32:07,786 نيل، أنت كرست حياتك لهذا الشيء 412 00:32:07,886 --> 00:32:10,228 لم تتعامل ضد أحد بسرية !ولم تسرق سينت واحد أبدا 413 00:32:11,229 --> 00:32:14,587 !أتريدني أن أدمر المكان الآن؟ !حسنا، سأفعلها الآن 414 00:32:33,664 --> 00:32:35,917 مات الملك ويحيا شقيقه في القانون 415 00:32:37,117 --> 00:32:38,876 الفتى جوني لا يظن هذا 416 00:32:39,876 --> 00:32:42,126 كم عدد الكباتن الذين قد يتصرفون مثل نيل ديلاكروتش؟ 417 00:32:44,664 --> 00:32:48,127 أتعرف، أظن أن لدينا شق صغير يتطور في عائلة غامبينو 418 00:32:49,326 --> 00:32:51,832 ربما أكبر من الشق وأقرب من ما تتوقع - مثل ماذا؟ - 419 00:32:52,032 --> 00:32:53,999 أصل غوتي من نابولي 420 00:32:55,199 --> 00:32:56,999 كاستيلانو صقلي كما كان دون كارلو 421 00:32:58,199 --> 00:33:00,415 العداوة دقيقة لكنها موجودة 422 00:33:05,537 --> 00:33:06,497 "لا تخف أبدا من روما" 423 00:33:06,696 --> 00:33:09,748 "الثعبان ملتف في نابولي" 424 00:33:23,452 --> 00:33:27,372 أولا، أريد أن يعرف الجميع أن تومي بيلوتي سيستمر ككابتن 425 00:33:27,572 --> 00:33:30,872 لكنه سيكون أيضا حارسي الشخصي أليس كذلك يا تومي؟ 426 00:33:30,873 --> 00:33:31,861 دائما يا بول. دائما 427 00:33:34,785 --> 00:33:36,622 وفرانكي دي تشيتشو هو مستشارنا الجديد 428 00:33:39,201 --> 00:33:41,538 أرمون يريد التقاعد 429 00:33:42,737 --> 00:33:45,437 كنت مع المافيا لـ44 سنة 430 00:33:46,237 --> 00:33:48,361 اشتريت مقهى صغير في أستوريا 431 00:33:48,861 --> 00:33:50,953 أستطيع الذهاب للعمل كل صباح وأبتعد عن زوجتي 432 00:33:56,034 --> 00:33:59,203 أي منكم يريد الإستشارة، فليأتي لأن القهوة على حسابي 433 00:33:59,205 --> 00:34:01,635 كل من على هذه الطاولة عليهم الشعور بالفخر 434 00:34:01,735 --> 00:34:03,575 لجلوسهم أمام رجل الرجال 435 00:34:12,489 --> 00:34:13,533 حسنا وأخيرا 436 00:34:14,733 --> 00:34:18,761 أظن أن الكل هنا يعرف أنني سأبقي على نيل كنائب لي 437 00:34:18,860 --> 00:34:22,532 سيمنحنا هذا بعض الاستمرارية - شكرا يا بول - 438 00:34:23,233 --> 00:34:26,218 أتعرف، لا أعتقد أن رجال الكوينز يعرفون هوية ديبي 439 00:34:26,318 --> 00:34:30,658 هذا جون غوتي هذا روبيرت ديبرناردو، يعرف بديبي 440 00:34:30,858 --> 00:34:32,992 يعجبني منديلك - كنت سأقول المثل - 441 00:34:33,190 --> 00:34:35,271 ذاك أنجيلو روجيريو 442 00:34:35,272 --> 00:34:37,397 تعرف خياطي؟ 443 00:34:38,398 --> 00:34:40,908 ديبي يدير جميع الإباحيات في بروكلين 444 00:34:41,108 --> 00:34:44,575 لا نحتاج للتحدث عن جون سمعته معروفة 445 00:34:46,237 --> 00:34:48,615 حسنا. ما على الطاولة؟ 446 00:34:51,402 --> 00:34:54,448 لدي رجال من عائلة جينوفيز يسرقون الشحن من كيديني في الشهرين الماضيين 447 00:34:54,649 --> 00:34:56,738 عائلة كولومبو سرقوا بضع أيضا 448 00:34:57,938 --> 00:34:59,779 ...لو طلب مني خلع عيني لعين 449 00:34:59,979 --> 00:35:02,238 انتظر دقيقة 450 00:35:02,239 --> 00:35:03,100 لن تخلع أعين أحد 451 00:35:03,104 --> 00:35:06,740 !أنا مستعد لتدمير الأوغاد - !لن يدمر أحد - 452 00:35:07,739 --> 00:35:11,489 إلا تحت إذن زعيم العائلة 453 00:35:16,460 --> 00:35:17,419 مفهوم؟ 454 00:35:21,151 --> 00:35:23,362 كنت غائب لفترة 455 00:35:25,561 --> 00:35:26,819 ربما لا تعرف أننا 456 00:35:27,019 --> 00:35:30,696 قمنا بمهام تعاونية مع عائلتي جينوفيز وكولومبو 457 00:35:30,896 --> 00:35:33,819 مستقبل هذه العائلة لا يعتمد على 458 00:35:34,019 --> 00:35:36,693 مجموعة شحن من كينيدي. ليس بعد الآن 459 00:35:38,233 --> 00:35:39,611 نحن الآن كالأمم المتحدة، أليس كذلك؟ 460 00:35:44,440 --> 00:35:48,404 نيل، أنت وأنا وفرانكي سنتعامل مع أمر كينيدي لاحقا 461 00:35:49,104 --> 00:35:50,733 حسنا، القضية التالية 462 00:35:51,633 --> 00:35:53,902 حسنا نيكي سكيبيتا عليه الذهاب 463 00:35:55,102 --> 00:35:56,233 جوني، أريد من فرقتك التخلص منه 464 00:35:56,432 --> 00:35:57,773 ماذا تقصد بفرقتي؟ 465 00:35:59,981 --> 00:36:01,901 نيك سكيبيتا في أعمال البناء مع سامي في بروكلين 466 00:36:02,101 --> 00:36:03,815 تلك أعمال بروكلين 467 00:36:04,715 --> 00:36:06,357 لهذا من المنطق ترك العمل لكم 468 00:36:06,557 --> 00:36:10,399 أنا أعيش في كوينز، يا فرانكي؟ أنت تخلص من سكان مدينتك بنفسك. انسى الأمر 469 00:36:10,599 --> 00:36:13,317 أنسى الأمر؟ هل لدينا عائلتين هنا؟ - ضاجع نفسك يا فرانكي - 470 00:36:13,516 --> 00:36:16,223 انتظروا دقيقة، ليس لدينا مشكلة هنا نيك هو شقيقي في القانون 471 00:36:16,224 --> 00:36:19,607 إنه إحراج علي سأتخلص منه بسهولة 472 00:36:20,607 --> 00:36:23,273 سنتخلص منه في توماسولو نبقى الأمر في الحي 473 00:36:23,473 --> 00:36:24,596 تفكير جيد يا سامي كن قريب من قرائبك في القانون 474 00:36:24,597 --> 00:36:25,397 يعجبني هذا 475 00:36:27,597 --> 00:36:29,857 علي العودة للشوارع هناك يوجد المال كله هذه الأيام 476 00:36:30,056 --> 00:36:33,356 وبول، ليس لأقلل من شأنك لكن كانت هذه سفرة جميلة 477 00:36:45,852 --> 00:36:48,230 الرجل خزج للتو من السجن بحق اليسوع 478 00:36:48,729 --> 00:36:53,439 أقصد، إنه معقد لكن نيته سليمة 479 00:36:54,639 --> 00:36:56,311 وأيضا، هو يجمع الكثير من المال 480 00:36:57,601 --> 00:37:00,520 أنا أحترم جون، لقد أنقذ فتى أعرفه 481 00:37:00,521 --> 00:37:01,936 من ورطة مع الأفريقيون في سجن غرينهايفن 482 00:37:03,136 --> 00:37:04,436 مع أنه لم يكن مجبورا على هذا 483 00:37:04,636 --> 00:37:07,229 مشكلة جوني هي أنه فتى شوارع من نابولي، أليس كذلك؟ 484 00:37:09,724 --> 00:37:10,851 يتآمر دوما 485 00:37:11,251 --> 00:37:13,352 أسوأ من الصقليين 486 00:37:20,516 --> 00:37:22,627 هل تذكرني الآن بما أدينك أيها اللعين؟ 487 00:37:22,629 --> 00:37:25,517 هل تخطيت لمرة واحدة أحد ديونك؟ بحقك، أنا أشبه بالساعة 488 00:37:25,717 --> 00:37:26,284 ضع الرهان اللعين 489 00:37:27,384 --> 00:37:30,435 ينسى من جعل منه رجل غني ولعين يا للجرأة 490 00:37:31,635 --> 00:37:34,701 جون، لماذا يجن جنونك كل أسبوع أثناء محاول جمع المال؟ 491 00:37:34,801 --> 00:37:36,808 "ماذا سيفعل ريتشي إن قلت له "اذهب وضاجع نفسك؟ 492 00:37:37,008 --> 00:37:39,183 إن خسر اللاعب يا آنجي، عليه الدفع 493 00:37:39,382 --> 00:37:40,422 مدبر القمار يخسر، عليه الدفع أيضا توقف عن إزعاجي 494 00:37:41,423 --> 00:37:43,141 قل هذا للذين يدينوننا - أين ديميغ؟ - 495 00:37:43,841 --> 00:37:47,183 في المستودع مع بوبي اليهودي يحاولون التخلص من تلك الساعات 496 00:37:47,383 --> 00:37:48,990 عندما يحصل التاجر على حصته سيتبقى لدينا ما يساوي البطاطس 497 00:37:50,090 --> 00:37:51,431 نحن نحطم خصياننا لما يساوي الفول السوداني 498 00:37:51,631 --> 00:37:54,475 ليس مقابل لا شيء، لكن الرجال لا يريدون الفقر 499 00:37:54,675 --> 00:37:55,932 ماذا نفعل هنا بتذاكر المراهنة؟ هذا هراء 500 00:37:57,131 --> 00:37:58,255 كل ما تفعلانه هو التذمر كالأطفال 501 00:37:58,256 --> 00:38:00,097 طيلة اليوم تعضون مؤخرتي بتفاهاتكم 502 00:38:01,007 --> 00:38:04,282 لو لم أكن هنا أشرب الإسبريسو المفضل لدي مع توني داكس في العاشرة 503 00:38:04,284 --> 00:38:05,222 كنت سأعود في الظهيرة لتفقد الأرقام 504 00:38:05,422 --> 00:38:08,981 لكن أنا من يذهب لمولبيري لتفقد الأمر مع السيد نيل 505 00:38:10,036 --> 00:38:13,348 أنا من يذهب لجزيرة ستاتين ليظهر إحترامه أمام اللعين باولي 506 00:38:13,349 --> 00:38:17,046 وعلي شرب المزيد من القهوة المرة لأن خادمته لا تعرف التعامل مع آلة إسبريسو 508 00:38:17,047 --> 00:38:19,446 وعلي الجلوس مع الزومبي الحارس بيلوتي !مؤخرتي هي الحارسة 509 00:38:20,046 --> 00:38:23,055 وعلي الذهاب للجزيرة الآن للتحدث لبوب بشأن الساعات المسروقة؟ 510 00:38:23,056 --> 00:38:25,913 هل تمازحني؟ تاليا سأكون كاتب للمخالفات 511 00:38:26,213 --> 00:38:28,164 لو عملت لمؤسسة توصيل الشحن لجمعت نقودا أكثر 512 00:38:29,764 --> 00:38:31,419 وتتذمرون عن جيوب فارغة؟ 513 00:38:32,120 --> 00:38:34,385 لماذا لا تقولان ما تريدان؟ ماذا تريدان؟ 514 00:38:34,585 --> 00:38:37,097 تريدان جزء من إباحيات ديبي؟ جزء من أعمال بناء سامي؟ 515 00:38:38,997 --> 00:38:41,019 ماذا تريدان؟ التهديم، الإسمنت أم القمامة؟ أي منهم؟ 516 00:38:42,383 --> 00:38:44,178 تريدان شاحنات، لحوم، أسماك، ملابس؟ !حتى أنا أيضا 517 00:38:49,924 --> 00:38:51,427 هل لأحدكما فكرة؟ 518 00:38:54,090 --> 00:38:56,176 لدي أنا - صحيح؟ - 519 00:38:56,376 --> 00:38:58,134 !تفضل النقود - ماذا بحق الجحيم؟ - 520 00:38:58,334 --> 00:39:00,759 !جوني! بحقك 521 00:39:00,859 --> 00:39:03,136 لا تفكر لدقيقة واحدة أنك لست مع أمور آنجي للمخدرات 522 00:39:03,836 --> 00:39:06,052 !أنت وآنجي وديميغ وشقيقك سالي تتاجرون 523 00:39:06,251 --> 00:39:08,225 لا تعتقدان أبدا أنني لا أعرف 524 00:39:12,255 --> 00:39:13,949 سمعت هذا في السجن أيها البطة 525 00:39:15,672 --> 00:39:19,259 ما المشكلة الآن؟ ليس لديك شيء لتقوله؟ 526 00:39:24,047 --> 00:39:27,134 فهمت بالخطأ. لا يتاجر أحد بشيء نحن ننقل بعض الأشياء لسالي 527 00:39:27,135 --> 00:39:30,382 ماذا تنقل؟ الأثاث لمدة ساعة من أجل 5 دولارات 528 00:39:31,162 --> 00:39:32,130 اللعنة عليك 529 00:39:34,004 --> 00:39:34,972 دعني أخبرك بشيء 530 00:39:35,673 --> 00:39:38,455 ...إن اكتشف الصقلي اللعين أنك تتاجر الهروين 531 00:39:38,456 --> 00:39:40,590 حينها لن أستطيع إنقاذ مؤخرتك وسأكون أول من يتأذى 532 00:39:40,789 --> 00:39:43,183 أتعرف لماذا؟ لأنني لن أسمح لأحد بالقضاء على فرقتي 533 00:39:45,083 --> 00:39:45,880 الآن، هل هذا ما تريدانه؟ 534 00:39:52,002 --> 00:39:52,987 جيد 535 00:40:01,251 --> 00:40:04,213 جون، ما رأيك أن نذهب ثلاثتنا لمتجر أومبيرتو؟ 536 00:40:04,214 --> 00:40:05,370 لتناول المحار والإسترخاء 537 00:40:05,670 --> 00:40:08,796 أنا مسترخي أنا جدا مسترخي 538 00:40:09,996 --> 00:40:13,263 سأذهب لمتجر ريجين للشرب مع ديبي 539 00:40:15,833 --> 00:40:17,035 رائحتي كحيوان لعين 540 00:40:31,416 --> 00:40:33,377 كل شخص لديه ما يحبه 541 00:40:34,577 --> 00:40:35,975 يوجد به نقود كثيرة. هذا مأكد 542 00:40:36,575 --> 00:40:38,476 خرب هذا الشيء وسيحبسونك للأبد 543 00:40:39,076 --> 00:40:42,073 النقود لن تفيدك إن سجنوك لمئة سنة 544 00:40:42,075 --> 00:40:43,292 أيعجبك هذا المكان؟ 545 00:40:44,373 --> 00:40:45,750 إنه أنيق 546 00:40:45,950 --> 00:40:46,571 أنيق؟ 547 00:40:47,573 --> 00:40:49,957 هل لديك فكرة كم يجمع هذا المكان في الشهر الواحد؟ 548 00:40:50,157 --> 00:40:50,906 سامي اللعين 549 00:40:51,406 --> 00:40:54,374 إنه محترف، هل توافقني؟ لكنه محق 550 00:40:54,574 --> 00:40:56,707 لن أمانع قطعة من هذا المكان لنفسي 551 00:40:56,907 --> 00:40:57,765 دعني أسألك سؤال يا جون 552 00:40:58,365 --> 00:40:59,990 كيف يعقل أنك لا تمتلك قطعة من أي شيء شرعي؟ 553 00:41:00,990 --> 00:41:05,668 ديبي وأنا، في مجالات الجبس، والبناء والهدم والنوادي الليلية 554 00:41:05,669 --> 00:41:06,488 تقول شرعي؟ 555 00:41:07,489 --> 00:41:09,290 أتعرف ما أظنه هراء؟ "عليكما أن تكونا "ح.ع.م 556 00:41:10,090 --> 00:41:12,664 أنا جاد "حقيران عاميان مرخصان" 557 00:41:16,045 --> 00:41:17,663 هكذا ستملكون أعمالكم الشرعية 558 00:41:17,863 --> 00:41:20,322 وكتبكما وتعويضكما للعمالة 559 00:41:20,323 --> 00:41:22,047 وتأمينكما الصحي الربحي والغير ربحي 560 00:41:22,446 --> 00:41:25,080 وفوق هذا كله تدفعان ضرائبكما، أليس كذلك؟ 561 00:41:25,280 --> 00:41:27,372 أتظن أن لدي علامة تجعلني رجل أعمال شرعي؟ 562 00:41:28,572 --> 00:41:30,621 أخرج من هنا - تعرف ما أظن يا جون؟ - 563 00:41:30,821 --> 00:41:34,223 تحت البدلات التي قيمتها ألفين أنت فعلا رجل قديم 564 00:41:34,323 --> 00:41:36,288 نعم يا رجل 565 00:41:37,288 --> 00:41:39,455 علينا التذكر من أين أتينا 566 00:41:41,054 --> 00:41:41,995 آمين 567 00:41:43,195 --> 00:41:45,495 الزعيم مشغول بوظيفته كرجل أعمال 568 00:41:45,695 --> 00:41:47,245 لن أستطيع الحصول على الدعم المناسب عند الحاجة 569 00:41:47,745 --> 00:41:48,410 ما المشكلة بهذا؟ 570 00:41:51,742 --> 00:41:53,177 ليس فقط زعيمنا يا جون 571 00:41:53,277 --> 00:41:54,119 لا تسيء الفهم أنا أعرف 572 00:41:54,719 --> 00:41:57,796 نعم، هو زعيمي هو زعيمي 573 00:42:00,908 --> 00:42:03,111 لنبقي هذا سر كنت سأسعد لو كان السيد نيل الزعيم 574 00:42:04,611 --> 00:42:07,951 ولنبقي هذا سر يا جون، لا أظن أن أحد كان سيبكي لو كان السيد نيل الرئيس 576 00:42:09,151 --> 00:42:12,827 لكن كما تعرف، نحن المافيا الصقلية زعيمنا هو زعيمنا 577 00:42:16,448 --> 00:42:17,866 نخبا لتغيير الموضوع 578 00:42:18,066 --> 00:42:20,532 !للزعيم - للزعيم - 579 00:42:23,990 --> 00:42:25,284 علي الذهاب - أين ستذهب؟ - 580 00:42:26,484 --> 00:42:28,109 المتعة أم العمل؟ - ما الفرق اللعين؟ - 581 00:42:29,109 --> 00:42:30,700 ها قد بدأ - اهتم بنفسك - 582 00:42:33,113 --> 00:42:35,991 اقترب يا رجل - سأتصل بك غدا - 583 00:42:37,614 --> 00:42:40,950 ربح مليون في الشهر %قد يكون هذا أقل بـ50 584 00:42:41,150 --> 00:42:42,490 سامي اللعين 585 00:42:44,738 --> 00:42:46,532 أتعرف ذاك العقد الذي قبلناه في كوينز؟ 586 00:42:47,231 --> 00:42:49,907 نحن عرضنا الأقل ثمنا "لكنه اتضح أن المزاد "معدل 587 00:42:50,607 --> 00:42:51,963 نعم، إنه دائما معدل 588 00:42:53,063 --> 00:42:54,905 معدل لدرجة تمنع جمع المال 589 00:42:58,112 --> 00:42:59,906 تعال هنا يا نيكي 590 00:43:01,606 --> 00:43:04,190 تخلص من قطعة الجبس في الأعلى القطعة التي بالأعلى 591 00:43:06,235 --> 00:43:06,953 لأجل ماذا؟ 592 00:43:10,277 --> 00:43:11,612 لأجل ماذا؟ 593 00:43:12,812 --> 00:43:15,446 لأنه ربما أنك لا تشتري جودة مماثلة مثلما كنت تفعل 594 00:43:21,276 --> 00:43:23,279 سام، أنت لا تثق بأحد يا رجل 595 00:43:33,400 --> 00:43:35,152 ماذا؟ - اللعنة - 596 00:43:37,816 --> 00:43:40,361 سامي، ماذا تفعل؟ هل جننت؟ 597 00:43:40,660 --> 00:43:43,860 عندما أخذت قطعة الغائط هذه علمت أنها كانت غلطة 598 00:43:44,140 --> 00:43:46,984 نحن عائلة - ابن الزانية - 599 00:43:47,084 --> 00:43:47,959 !أنا شقيق ديبورا بحق الإله 600 00:43:49,059 --> 00:43:50,360 !أغلق فمك اللعين يا نيكي 601 00:43:51,560 --> 00:43:53,943 !لا تقتلني أرجوك ماذا فعلت؟ 602 00:43:56,356 --> 00:43:59,735 أتعرف شيء يا نيكي؟ أنت متذمر كبير 603 00:44:00,603 --> 00:44:04,438 "الثامن عشر من مارس، 1980" 603 00:44:34,003 --> 00:44:34,938 !يا إلهي 604 00:45:20,432 --> 00:45:24,228 بحق اليسوع يا جون، أنا آسف جدا - مرحبا يا سامي، كيف حالك؟ - 605 00:45:29,507 --> 00:45:30,017 من فعل هذا يا جون؟ 606 00:45:30,117 --> 00:45:32,518 اترك الأمر إنه حادث لا أكثر 607 00:45:33,057 --> 00:45:35,267 حادث فقط. هذا كل شيء 608 00:45:37,388 --> 00:45:42,432 سامي، هذا ليس الوقت أو المكان لكل هذا 609 00:45:42,632 --> 00:45:45,351 هؤلاء أصدقاء وعائلة جون 610 00:45:46,014 --> 00:45:47,349 فقط ابقى هنا 611 00:45:49,306 --> 00:45:50,974 شكرا لحضورك يا رجل 612 00:46:10,386 --> 00:46:11,347 من فعل هذا يا جو؟ 613 00:46:12,546 --> 00:46:15,373 الشخص الذي يعيش بالجوار اسمه فافارا 614 00:47:10,340 --> 00:47:12,259 ...يا إلهي، أنا فعلا آسف 615 00:47:12,459 --> 00:47:14,258 للإساءة إليك 616 00:47:18,382 --> 00:47:20,884 وأبغض كل ذنوبي السابقة 617 00:47:23,588 --> 00:47:25,290 التي أتت بهذا العقاب 618 00:47:30,922 --> 00:47:32,774 لكن فوق كل شيء أنا أسأت لك 619 00:47:36,755 --> 00:47:37,800 ...يا إلهي 620 00:47:39,999 --> 00:47:41,548 أنت تستحق حبي كله 621 00:47:44,753 --> 00:47:46,506 أنا من هنا مصمم للوصول لقمة رحمتك 622 00:47:49,212 --> 00:47:50,205 من أجل التوقف عن الخطايا للأبد 623 00:48:08,017 --> 00:48:12,419 "بروكلين، سنة 1984" "بعد مرور أربع سنوات" 623 00:48:21,917 --> 00:48:23,119 هل سيستمر هذا كثيرا؟ 624 00:48:24,619 --> 00:48:26,061 إننا نتحدث عن 20 ألف التي سأأخذها 625 00:48:26,661 --> 00:48:29,252 يمكننا الإنتظار بضع دقائق سأعود فورا 626 00:48:57,082 --> 00:49:00,418 على أحد تحريك هذا الشيء !وإلا لن يكون لكم مصابيح أمامية 627 00:49:02,289 --> 00:49:05,709 انتظر دقيقة سأحرك السيارة بعد دقيقة 628 00:49:05,908 --> 00:49:08,424 أيها الشخص المهم، أهذه لك؟ 629 00:49:10,704 --> 00:49:11,765 أهي ملكك؟ 630 00:49:13,365 --> 00:49:15,207 استرخي. سأخرج بعد دقيقة 631 00:49:18,537 --> 00:49:19,705 تكلم، أهي ملكك؟ 632 00:49:21,745 --> 00:49:22,664 سأعاود الإتصال بك بعد بضع دقائق 633 00:49:26,120 --> 00:49:27,622 عذرا. ماذا كنت تقول؟ 634 00:49:28,745 --> 00:49:30,080 هل هذه ملكك؟ 635 00:49:30,280 --> 00:49:33,164 ما هو ملكي؟ - سيارة من طراز لينكولن - 636 00:49:34,286 --> 00:49:35,872 أي سيارة لينكولن؟ 637 00:49:50,618 --> 00:49:52,411 !دعاه يذهب - !اهدأ يا رجل - 638 00:49:57,325 --> 00:50:01,254 !هيا! اتركه يا جون! هناك شرطي !لنخرج من هنا 639 00:50:02,255 --> 00:50:03,952 سيد كاتلر، ما هي القصة الحقيقية هنا؟ 640 00:50:03,953 --> 00:50:08,080 لا توجد قصة موكلي كان يحاول تفريق قتال 641 00:50:08,280 --> 00:50:10,202 ما علاقة هذا بمرابي القروض؟ 642 00:50:10,402 --> 00:50:12,786 هل كان يدينك بنقود؟ - توقف عن التفاهة. مرابي القروض يقول - 643 00:50:12,985 --> 00:50:15,243 السيد غوتي يبيع معدات سمكرية هذا كل شيء 644 00:50:19,740 --> 00:50:22,035 !اتركوا الرجل لوحده 645 00:50:22,235 --> 00:50:25,243 ما كانت ردة فعلك إتجاه هذه الإتهامات؟ 646 00:50:25,443 --> 00:50:26,367 تفضل هذا 647 00:50:26,567 --> 00:50:28,367 هل دائما تقدم 50 دولار لأناس الشوارع؟ 648 00:50:28,566 --> 00:50:31,783 كانت تلك 50؟ تفضل مئة أعد إلي 50 650 00:50:32,983 --> 00:50:35,324 الوضع صعب في الشوارع الكل عليه جمع المال بين الفترة والأخرى 651 00:50:35,524 --> 00:50:37,324 هذا سبب محبة حييك لك كثيرا - ربما، نعم - 652 00:50:37,489 --> 00:50:40,491 سيدي، كيف شعور الحصول على مئة دولار من جون غوتي؟ 653 00:50:40,691 --> 00:50:43,866 تخميني هو بمجرد معرفة هذا الشخص بايتشيك هويتك 654 00:50:44,066 --> 00:50:45,050 سينسحب 655 00:50:46,149 --> 00:50:48,990 لكن هناك مشكلة أكبر في الطريق يا جون 656 00:50:49,190 --> 00:50:50,741 ليس معك بل مع رجالك 657 00:50:50,941 --> 00:50:55,982 ماذا تعني مع رجالي؟ - أنجيلو روجيريو، شقيقك جين، وديميغ - 659 00:50:56,985 --> 00:50:59,874 في مؤامرة الهروين التهم ستكون في المحكمة هذه الظهيرة 660 00:51:00,274 --> 00:51:01,973 هل تمازحني؟ - لست أمازحك - 661 00:51:02,172 --> 00:51:06,074 والخبر الأكثر سوءا هو وجود أجهزة تنصت في منزل آنجي منذ أشهر 662 00:51:08,819 --> 00:51:10,029 بحق اليسوع 663 00:51:11,229 --> 00:51:14,615 !ذاك اللعين، الشحيح، الأحمق، الغبي 664 00:51:16,152 --> 00:51:18,631 !اللعنة عليه 665 00:51:19,730 --> 00:51:21,238 بول سيتخلص منهم الثلاثة 666 00:51:22,438 --> 00:51:25,154 نعم. وأنا أيضا 667 00:51:25,354 --> 00:51:27,737 لدي مو، ولاري، وكورلي 668 00:51:27,937 --> 00:51:31,363 بسبب الكفالة التي جمعتها لكم الثلاثة !سأكون مفلس لسنة كاملة لعينة 669 00:51:33,943 --> 00:51:35,694 كم من المرات سنمر بهذا الشيء؟ 670 00:51:35,894 --> 00:51:39,321 نحن في الشوارع، حاولنا وجربنا 671 00:51:39,520 --> 00:51:40,859 نحن نحاول النجاة لا أكثر 672 00:51:41,059 --> 00:51:46,113 أنجيلو، كيف سمحت لهم بإمساكك من خلال أجهزة تنصت في منزلك؟ 673 00:51:46,313 --> 00:51:47,068 !الملاعين 674 00:51:48,268 --> 00:51:49,259 لا تقل ملاعين، اتفقنا؟ 675 00:51:50,059 --> 00:51:52,160 حتى في طفولتك، أنت لم تغلق فمك اللعين 676 00:51:53,060 --> 00:51:56,028 لهذا السبب سميتك بالبطة لم يكونوا مجبورين على تنصتك 677 00:51:56,227 --> 00:51:58,109 أي أحد في نيويورك يمكنه الإتصال بسبع أرقام للتمكن منك 678 00:51:58,309 --> 00:52:00,317 أحضرت خبير إلكترونيات ليفحص المنزل 679 00:52:00,517 --> 00:52:02,316 اللعين أخبرني أن كل شيء آمن 680 00:52:02,516 --> 00:52:03,509 آمن؟ - نعم - 681 00:52:04,109 --> 00:52:06,109 هل تعرف التكنولوجيا يا أنجيلو؟ 682 00:52:08,273 --> 00:52:10,176 "لا يوجد ما يسمى بـ"آمن 683 00:52:10,975 --> 00:52:13,149 ألا تعرف أن لديهم ميكروفون مكافئ؟ 684 00:52:13,349 --> 00:52:16,066 هذا قادر على سماع !ضرطة أفعى في مصر 685 00:52:17,231 --> 00:52:20,109 الشرطة كالآلات إنهم لا ينفدون من الوقت أو المال 686 00:52:21,313 --> 00:52:23,472 إنهم أرسلوا جيش لعين للقبض على 30 جاسوس 687 00:52:23,475 --> 00:52:26,565 في تلك البالوعة الكاريبية أي كان اسمها اللعين - غرينادا - 688 00:52:26,566 --> 00:52:27,264 هذه هي القوة يا أنجيلو هذه هي القوة الحقيقية 689 00:52:28,265 --> 00:52:31,066 أغلق فمك اللعين لدقيقة أنا أحاول توضيح نقطة 690 00:52:31,266 --> 00:52:36,231 هذا النوع من القوة لدى الشرطة التي أجبرت !زعماء العائلات على منع المخدرات 692 00:52:36,431 --> 00:52:40,398 كل زعيم لعين من كل عائلة داخل في نقود المخدرات بسرية 693 00:52:40,399 --> 00:52:41,688 بول مليء بالهراء 694 00:52:41,888 --> 00:52:43,980 إنه يأخذ نقود المخدرات اللعينة من روي دي ميو 695 00:52:44,180 --> 00:52:46,664 إنه لا يسأل عن خلفية المال، لكنه يعرف 696 00:52:46,763 --> 00:52:48,062 إذا هو منافق؟ - نعم - 697 00:52:48,262 --> 00:52:49,263 هل هذا شيء جديد؟ 698 00:52:51,102 --> 00:52:52,437 !إنه الزعيم 699 00:52:53,637 --> 00:52:55,980 هل فهمت؟ إنه الزعيم 700 00:53:01,227 --> 00:53:03,146 ما مدى سوء التسجيلات؟ - انسى الأمر - 701 00:53:04,345 --> 00:53:06,371 قلت الكثير من الهراء عن بعض الناس معهم بول أيضا 702 00:53:19,933 --> 00:53:22,018 السباحة جيدة يا بول؟ - علي فعل هذا أكثر - 703 00:53:23,724 --> 00:53:25,243 يساعدني في النوم أفضل 704 00:53:27,974 --> 00:53:30,978 جلست مع عائلة كولومبو 705 00:53:31,178 --> 00:53:37,018 وعقود إزالة الأسبست الذين اجتمعتم معهم ومع وزارة التعليم 707 00:53:37,019 --> 00:53:39,725 على أي حال، وافقت على رفع نسبتهم لـ40 من مئة 708 00:53:39,925 --> 00:53:41,099 أربعين من مئة؟ - بحق البسوع يا بول - 709 00:53:41,100 --> 00:53:44,067 إنهم لا يستحقون الـ30 من مئة التي لديهم الآن 710 00:53:44,467 --> 00:53:47,601 عندما كان دون كارلو حي كانوا محظوظين لحصولهم على 10 من مئة 711 00:53:47,801 --> 00:53:49,557 دون كارلو مات منذ وقت طويل الآن 712 00:53:49,757 --> 00:53:53,091 ونيل، عندما يذهب نيل ستكون نهاية تأثير كارلو تماما 713 00:53:53,092 --> 00:53:56,141 سيكون منتهي نحن في عصر جديد 714 00:53:57,341 --> 00:53:58,265 لدينا المزيد من النقود لجمعها 715 00:53:59,465 --> 00:54:01,723 التعاون مع العائلات الأخرى بدلا من التخلص منهم 716 00:54:01,923 --> 00:54:02,964 أنا وعائلة كولومبو 717 00:54:02,965 --> 00:54:08,084 تحدثنا قليلا عن مشكلة جون غوتي 718 00:54:10,512 --> 00:54:11,572 مشكلة جون غوتي؟ 719 00:54:12,672 --> 00:54:15,014 ما خطب جوني؟ - تقصد حادثة روجيريو - 720 00:54:15,214 --> 00:54:18,390 أي مشكلة غوتي؟ أي مشكلة؟ 721 00:54:18,590 --> 00:54:22,182 ألا تقرؤون الجرائد اللعينة؟ أعطني الجريدة 722 00:54:24,178 --> 00:54:27,189 عندما تكتب أوقات نيو يورك عنك سيكون لديك مشكلة 723 00:54:27,589 --> 00:54:28,680 تعشيت الأسبوع الماضي مع رجل الدجاج هذا 724 00:54:28,879 --> 00:54:30,887 ما اسمه؟ يبدو كدجاجة 725 00:54:31,087 --> 00:54:32,886 ما الذي سيفكر به عند رؤية العناوين؟ 726 00:54:33,086 --> 00:54:35,388 هؤلاء الأشخاص ليسوا أغبياء إنهم يعرفون من نكون 727 00:54:35,389 --> 00:54:37,264 لكن الأمر لا يفترض أن يكون علني بهذا الشكل 728 00:54:39,677 --> 00:54:42,221 جون غوتي هذا، يذكرني بأيامنا في الشوارع 729 00:54:42,421 --> 00:54:45,179 يذهب للتعامل مع شخص !باستعمال مضرب في الشارع 730 00:54:45,378 --> 00:54:48,136 الشخص ضربه بمضرب جون لديه طبعه. ما هي المشكلة؟ 731 00:54:48,336 --> 00:54:50,042 ...الشخص - ماذا؟ جامع للمال؟ - 732 00:54:50,044 --> 00:54:51,970 نعم، أعرف 733 00:54:53,170 --> 00:54:55,203 ما مشكله مع هذه البذلات التي قيمتها 3000 دولار؟ 734 00:54:55,204 --> 00:54:58,469 الرجل يرتدي أفضل من كوومو 735 00:55:00,300 --> 00:55:01,461 وأجهزة تنصت المباحث تلك 736 00:55:03,800 --> 00:55:05,760 من يعرف ماذا يوجد بهم؟ 737 00:55:07,707 --> 00:55:08,592 هل تعرفون؟ 738 00:55:09,792 --> 00:55:13,419 من يعرف الهراء الذي قاله السمين اللعين آنجي عني 739 00:55:16,382 --> 00:55:19,250 على أي حال إن أردنا التخلص من جون وفرقته 740 00:55:20,251 --> 00:55:22,091 عائلة كولومبو ستوفر الجنود للمهمة 741 00:55:23,506 --> 00:55:24,424 من يتحدث عن التخلص من جون غوتي؟ 742 00:55:27,422 --> 00:55:32,010 هكذا، سنحمي أنفسنا من حرب داخل العائلة 743 00:55:32,210 --> 00:55:36,468 بول، كمستشارك أنا ملزم بإخبارك بهذا 744 00:55:36,667 --> 00:55:39,205 ليس من الصواب لنا كشف مشاكل العائلة أمام عائلة كولومبو 745 00:55:40,207 --> 00:55:42,091 سيضعفنا هذا - لن يضعف شيء - 746 00:55:43,291 --> 00:55:46,245 لو كشفت تلك التسجيلات أن آنجي والإثنين من المماليك 747 00:55:46,249 --> 00:55:50,290 يتاجرون بالمخدرات القاعدة منذ 1957 وهي تاجر وستموت 748 00:55:51,292 --> 00:55:54,340 علي التخلص منهم وجوني معهم 749 00:56:02,078 --> 00:56:03,031 كيف الحال يا سادة؟ 750 00:56:04,831 --> 00:56:05,754 هل يمكننا التحدث عن شيء بسرية؟ 751 00:56:06,954 --> 00:56:09,297 تماما - حسنا - 752 00:56:09,496 --> 00:56:11,587 ما بناه كارلو لـ30 سنة بدمائه 753 00:56:11,787 --> 00:56:13,878 ذاك الحقير يفككه قطعة بقطعة 754 00:56:14,078 --> 00:56:15,962 العائلات الأخرى ستتبول علينا 755 00:56:16,162 --> 00:56:18,562 إنه لا يحاول البناء تذكر كلماتي يا سامي 756 00:56:18,662 --> 00:56:19,963 سنجوع بسبب هذا الشخص 757 00:56:21,163 --> 00:56:24,588 أرجو أن تبقي هذا سر لكنني أتفق معك مئة بالمئة 758 00:56:24,788 --> 00:56:26,628 سأخبركما بشيء آخر 759 00:56:26,827 --> 00:56:29,878 هذا الشخص لا يفهم ولو لدقيقة من يكون غوتي 760 00:56:33,542 --> 00:56:34,285 أنت بخير؟ 761 00:56:37,208 --> 00:56:39,210 عليك الذهاب للمشفى 762 00:56:40,666 --> 00:56:43,492 أتسمعني؟ - بماذا سيفيدني هذا يا جون؟ - 763 00:56:44,493 --> 00:56:49,043 سيحقنونني بالسموم وسيجعلني هذا أموت مبكرا 765 00:56:50,243 --> 00:56:55,334 ...أنا لا أريد ترك حرب خلفي 767 00:56:57,665 --> 00:56:59,250 كان سيكون داخل حقوقه 768 00:56:59,450 --> 00:57:02,668 بول لديه الحق للتخلص من فرقتك كلها 769 00:57:05,080 --> 00:57:09,543 "تاجر ومصيرك الموت" هذا كان مرسوم كارلو 770 00:57:09,743 --> 00:57:10,390 نعم، نعم 771 00:57:10,990 --> 00:57:15,501 ولهذا السبب كارلو غامبينو لم يأخذ نقود المخدرات من دي ميو مثلما فعل باولي 772 00:57:15,701 --> 00:57:18,416 بولي لا يصل لعشر كارلو غامبينو أنت تعرف هذا 773 00:57:18,615 --> 00:57:23,333 كارلو دار هذه العائلة كما هو المفترض كالأخوية كما لو كان لنا دور فيها 775 00:57:23,865 --> 00:57:26,457 بولي يديرها كعائلته فقط كارلو كان لينهظ من قبره 776 00:57:26,657 --> 00:57:28,765 ويصحح الأمور لو استطاع 777 00:57:30,995 --> 00:57:32,914 لا أحد من فرقتي سيموت هذا كل شيء 778 00:57:33,114 --> 00:57:34,489 إن كان أحد يحتاج الموت إنه بول 779 00:57:38,162 --> 00:57:41,207 أنا احضرتك لهذه العائلة أنا جعلتك ما أنت عليه الآن 780 00:57:41,407 --> 00:57:44,289 أنت قوي وذكي 781 00:57:44,489 --> 00:57:46,789 ...لكن لا تؤمن أبدا أنك أكبر من 782 00:57:45,989 --> 00:57:49,788 ...لا أؤمن أنني أكبر - ...لا تقاطعني - 784 00:57:52,577 --> 00:57:54,080 أعرف بما تفكر 785 00:57:54,280 --> 00:57:57,705 لكنك يا جون لا تستطيع القضاء على زعيم 786 00:57:58,905 --> 00:58:01,330 فقط المفوضين كلهم يستطيعون فعل هذا 787 00:58:03,743 --> 00:58:05,204 ...أحبك كابن لي 788 00:58:07,285 --> 00:58:10,872 لكن لا تفكر أبدا بإجباري على قرار صعب 789 00:58:11,992 --> 00:58:15,213 ولا تجبر يدي أبدا 790 00:58:17,450 --> 00:58:19,369 لن أفعل هذا قط 791 00:58:27,075 --> 00:58:28,202 لنتمشى، ما رأيك؟ 792 00:58:39,490 --> 00:58:41,535 علي القول، لا يمكننا كشف هذا لأي من الزعماء 793 00:58:41,735 --> 00:58:44,700 إنها عائلتنا، وحركتنا لا أحد يهتم بهذا اللعين الشحيح 795 00:58:45,900 --> 00:58:48,267 متى؟ - ليس قبل وصول نيل - 796 00:58:49,067 --> 00:58:50,283 حسنا، ديبي معنا طيلة الطريق 797 00:58:50,483 --> 00:58:55,407 دي تشيكو يقول عليك جمع الزعماء وجعلهم يصوتون فورا 799 00:58:55,607 --> 00:58:56,491 هذا سيجعل الأمر رسمي 800 00:58:57,691 --> 00:59:01,451 يستطيع إحضار جو أرمون من التقاعد ليجلس بجانبك 801 00:59:01,650 --> 00:59:02,865 سيعطي هذا بعض الوزن 802 00:59:04,065 --> 00:59:05,264 أنت ستكون نائب الزعيم 803 00:59:06,988 --> 00:59:07,614 أنت مستعد؟ 804 00:59:11,946 --> 00:59:13,906 فرانكي دي كيكو سيكون المستشار 805 00:59:14,195 --> 00:59:17,449 من خلاله، سنكون أقوياء نعم، أقوياء كثيرا 806 00:59:19,648 --> 00:59:23,031 أقوياء لن تستطيع أي حكومة كسرنا 807 00:59:23,231 --> 00:59:25,322 سننشئ عائلة قوية 808 00:59:27,861 --> 00:59:30,281 مافيا صقلية لم تشهد منذ آنستازيا "أومبيرتو آنستازيا أحد المؤسسين للمافيا الإيطالية الأميركية الحديثة" 809 00:59:30,981 --> 00:59:32,030 آنستازيا؟ 810 00:59:32,230 --> 00:59:35,571 تبا، هذا أكبر من قتل رئيس الدولة 811 00:59:36,770 --> 00:59:39,738 أتظن أنني وضعت في هذا الكوكب لأجعلهم أغنياء بينما أكون فقير؟ 812 00:59:39,938 --> 00:59:43,439 سنقوم بمهمة مهمة كبيرة 813 00:59:45,569 --> 00:59:46,453 سنعود الآن 814 00:59:49,570 --> 00:59:51,655 نعود للمافيا الصقلية الحقيقية 815 00:59:51,854 --> 00:59:53,453 نعود للخط الأمامي 816 00:59:53,853 --> 00:59:54,736 نجبرهم على الجلوس ومشاهدة البركان ينفجر 817 00:59:55,936 --> 00:59:56,511 أنت معي؟ 818 00:59:58,311 --> 01:00:00,903 أنا معك يا جون 819 01:00:01,103 --> 01:00:02,735 طيلة الطريق للنهاية 820 01:00:17,691 --> 01:00:21,861 كان لدينا كل شيء النبيذ، الفتيات 821 01:00:23,024 --> 01:00:24,985 جيوب مليئة بالمال 822 01:00:31,148 --> 01:00:33,651 كان لدي فتاة 823 01:00:34,851 --> 01:00:35,933 أهي الإيرلندية؟ 824 01:00:36,933 --> 01:00:37,848 نعم 825 01:00:42,730 --> 01:00:45,984 أستطيع الإستمرار يومين أو ثلاثة دون نوم 826 01:00:45,985 --> 01:00:46,524 يا إلهي 827 01:00:49,313 --> 01:00:51,899 كنت قويا جدا 828 01:00:54,729 --> 01:00:58,942 كما تعرف، تعيش هذه الحياة البائسة طويلا 829 01:01:01,020 --> 01:01:04,483 ولن تستطيع أخذ شيء معك عدا 830 01:01:05,228 --> 01:01:06,229 شرفك 831 01:01:07,979 --> 01:01:11,482 لا تفقد هذا أبدا يا جوني 832 01:01:18,018 --> 01:01:21,188 هذا الشيء اللعين بأكمله 833 01:01:22,727 --> 01:01:26,773 يستمر خمس دقائق فقط 834 01:02:03,349 --> 01:02:04,809 لقد رحل 835 01:02:06,057 --> 01:02:09,227 وذاك اللعين كاستيلانو لم يأتي حتى ليودع 835 01:02:21,057 --> 01:02:25,227 "16 ديسيمبر، 1985" 836 01:02:56,678 --> 01:03:00,973 ما سبب إجتماع دي تشيكو هذا؟ لدي مشتريات للقيام بها 837 01:03:00,975 --> 01:03:03,472 الأغلب مشكلة ثانية مع مسارات القمامة اللعينة 838 01:03:04,176 --> 01:03:05,845 نعم، قمامة أخرى 839 01:03:33,300 --> 01:03:35,845 سيكلفنا هذا 20 دولار أخرى لتوقيف هذا الشيء 840 01:03:36,044 --> 01:03:38,844 علينا الدخول لمواقف مانهاتن تلك 841 01:03:39,882 --> 01:03:41,884 إنها جيدة 842 01:03:43,298 --> 01:03:44,383 حسنا، دعني أنزل هنا 843 01:04:57,875 --> 01:05:00,044 !من اجل العائلة - !من أجل العائلة - 844 01:05:24,331 --> 01:05:25,833 ها قد أتى 845 01:05:30,747 --> 01:05:32,072 جون، من هو خياطك؟ 846 01:05:32,075 --> 01:05:36,285 سيد غوتي، هل كان لك علاقة بمقتل بول كاستيلانو؟ 847 01:05:36,784 --> 01:05:39,016 هل أنت فعلا رئيس عائلة غامبينو الجديد؟ 848 01:05:40,116 --> 01:05:42,191 أطلب منك البحث حول غرفة المحكمة يا سيد بايتشيك 849 01:05:43,746 --> 01:05:46,541 والتعرف على الرجل الذي هاجمك 850 01:05:52,161 --> 01:05:53,162 لا أراه 851 01:05:55,328 --> 01:05:57,188 اخلع نظارتك لو سمحت 852 01:05:58,370 --> 01:06:02,124 الآن، ادرس المدعى عليه 853 01:06:07,286 --> 01:06:09,079 لم أرى هذا الشخص من قبل 854 01:06:15,243 --> 01:06:16,786 أنت حلفت 855 01:06:16,986 --> 01:06:19,371 لم ترى هذا الرجل من قبل؟ 856 01:06:19,571 --> 01:06:22,414 نعم، رأيت السيد غوتي في التلفاز والجرائد 857 01:06:22,614 --> 01:06:23,996 لكنني لم أقابل الرجل 858 01:06:23,998 --> 01:06:29,912 هل تخبر المحكمة أن جون غوتي ليس الرجل نفسه الذي اتهمته بالإعتداء؟ 860 01:06:30,112 --> 01:06:33,580 كان هذا منذ وقت طويل عذرا، لكنني لا أتذكر 861 01:06:35,076 --> 01:06:37,412 أي أسئلة يا سيد بارتلي؟ 862 01:06:37,612 --> 01:06:40,455 لا، يا صاحبة الشرف، ليس لدي - سيد كاتلر - 863 01:06:42,451 --> 01:06:43,410 صاحبة الشرف 864 01:06:43,610 --> 01:06:47,110 أطلب باحترام فصل القضية من كل التهم 866 01:06:51,075 --> 01:06:52,777 الطلب مقبول 867 01:07:00,198 --> 01:07:01,616 !ها هو ذا 868 01:07:10,323 --> 01:07:11,442 !تغلبت عليهم يا جون 869 01:07:12,442 --> 01:07:13,399 لا يمكنني تصديق ذاك الزاني 870 01:07:13,400 --> 01:07:16,159 كل مرة ينتصر فيها بالمحكمة تزيد شعبيته 871 01:07:16,358 --> 01:07:19,659 إنه يجعلنا نبدو كالحمقى - يومنا سيأتي، صدقني يومنا سيأتي - 872 01:07:19,859 --> 01:07:20,999 أرأيتم الألعاب النارية في الطريق؟ 873 01:07:21,899 --> 01:07:23,825 جون يحتفل لانتصاره على القضية 874 01:07:24,025 --> 01:07:24,907 نعم، صحيح الكل يحبه 875 01:07:27,259 --> 01:07:30,804 تخلص من بول كاستيلانو في منتصف شارع الـ46 876 01:07:31,004 --> 01:07:31,429 أين كانت شرطة نيويورك؟ 877 01:07:32,629 --> 01:07:34,931 والآن أصبحت جريمة قتل غير محلولة 878 01:07:35,130 --> 01:07:38,113 وبايتشيك، كيف تظن شعور ذاك الأناني الآن؟ 879 01:07:38,713 --> 01:07:39,159 لا يمكن لمسه 880 01:07:39,169 --> 01:07:42,847 ابن الزانية جالس في مشروع ينتج 500 مليون في السنة 881 01:07:43,047 --> 01:07:44,512 وهو يعرف كيف ينشره 882 01:07:44,712 --> 01:07:45,970 تصحيح 883 01:07:46,170 --> 01:07:50,391 إنه يجلس في مشروع إجرامي ينتج 500 مليون في السنة 884 01:07:50,590 --> 01:07:52,555 هذا ليس أحد شركات الثروة الـ500 التي يديرها هو 885 01:07:52,755 --> 01:07:57,180 بروس، هل نسيت المدعي العام قضى العام الماضي ينشئ قضية إبتزاز وفساد ضده؟ 887 01:07:58,380 --> 01:08:00,974 أنتم يا رفاق لا تفهمون أنا أريد هذا الشخص 888 01:08:02,929 --> 01:08:06,225 انشروا المال وقدموا الحماية لبعض السجناء 889 01:08:06,228 --> 01:08:10,767 سنقضي يوما كاملا في تلك الغرفة إن تطلب الأمر لأنني لا أهتم 890 01:08:17,430 --> 01:08:18,891 إنه يقوم بالأعمال في مكان ما داخل المبنى 891 01:08:19,091 --> 01:08:20,974 سنبحث أين وننال منه 892 01:08:21,174 --> 01:08:24,501 لا أريد ذاك الزاني أن يصبح عمدة نيويورك القادم 893 01:08:25,300 --> 01:08:26,557 سالي فقط 894 01:08:27,756 --> 01:08:31,025 يقبض عليه في سيارة مرسيدس مستأجرة في جزيرة لونغ 895 01:08:31,426 --> 01:08:34,769 أظن أن الشرطة يتجسسون على بريده على أي حال، سيبحثون سيارته 896 01:08:34,969 --> 01:08:36,700 وسيجدون مسدسين من طراز بيريتا في صندوق القفازات 897 01:08:36,701 --> 01:08:38,267 وفأس تحت المقعد الأمامي 898 01:08:38,466 --> 01:08:40,349 فأس لعين، أليس كذلك؟ 899 01:08:40,549 --> 01:08:43,185 سينظرون إليه ويقولون 900 01:08:43,385 --> 01:08:46,727 هل لديك فكرة عن وجود" "مسدسين في صندوق القفازات 901 01:08:46,926 --> 01:08:48,641 "وفأس تحت المقعد الأمامي؟" 902 01:08:48,841 --> 01:08:50,641 "وسالي يرد، "هل أنت جاد؟ 903 01:08:50,841 --> 01:08:53,684 "لن أؤجر سيارة من أفيس اللعين مجددا" 904 01:08:58,599 --> 01:08:59,442 !بروس 905 01:09:03,183 --> 01:09:05,728 تعال هنا أيها اللعين أين كنت؟ 906 01:09:05,928 --> 01:09:08,102 قصة طويلة - أليس كذلك؟ - 907 01:09:08,301 --> 01:09:10,686 ظننت أنه عليك معرفة هذا مبكرا بدلا من متأخر 908 01:09:10,886 --> 01:09:13,854 لدي شيء لك لكنه بأتم السرية 909 01:09:14,055 --> 01:09:16,354 لنذهب للطابق العلوي هيا 910 01:09:18,850 --> 01:09:21,103 من يملك هذا المكان؟ - مايكي سايريللي - 911 01:09:22,304 --> 01:09:23,203 ظننت أنه ميت - هو كذلك - 912 01:09:23,303 --> 01:09:25,145 ربما لهذا السبب لا يوجد أحد هنا 913 01:09:25,727 --> 01:09:27,312 ماذا يجري إذا؟ 914 01:09:27,511 --> 01:09:30,813 مكتب الولايات المتحدة للمحاماة كان يعمل لسنة كاملة على قضية ابتزاز وفساد 915 01:09:31,014 --> 01:09:32,772 ضدك وشقيقك جين وأنجيلو وديميغ 916 01:09:32,970 --> 01:09:35,103 اللعنة هلى هؤلاء اللعناء - أنا آسف - 917 01:09:36,975 --> 01:09:39,112 لن يدعوك تعيش - نعم، أعرف - 918 01:09:40,013 --> 01:09:41,813 دعني أبحث في أمر الإبتزاز والفساد مجددا 919 01:09:42,013 --> 01:09:47,731 إنها تشير إن قبض على أحد سوء سيكون كل من يتعلق به مذنب 921 01:09:47,930 --> 01:09:49,980 انتظر دقيقة ...هذا قانون 922 01:09:50,180 --> 01:09:53,066 نعم، إنها رخصة الحكومة في التخلص من الدستور 923 01:09:53,265 --> 01:09:57,150 إن استطاعوا إثبات أن أحد ما جزء من مشروع إجرامي مستمر 924 01:09:57,350 --> 01:09:58,773 سيسجنوه طيلة العمر 925 01:09:58,973 --> 01:10:01,482 "مشروع إجرامي مستمر" لا أعرف ما يعنيه هذا 926 01:10:01,682 --> 01:10:03,649 ألم يسجنوا نيكسون طيلة الحياة ...عندما اقتحموا 927 01:10:03,849 --> 01:10:05,941 مركزه الديمقراطي الوطني أي كان اسمه؟ 928 01:10:06,140 --> 01:10:06,689 السمكرية 929 01:10:06,889 --> 01:10:10,192 كان لديه مشروع إجرامي مستمر طيلة مسيرته 930 01:10:10,392 --> 01:10:11,190 هذه قضية إبتزاز وفساد 931 01:10:11,390 --> 01:10:14,858 مساعدة محامي الولايات المتحدة لا تراك كمدع عليه 932 01:10:15,058 --> 01:10:18,569 بالنسبة لها، أنت أشبه بالكأس - هي؟ من هي؟ - 933 01:10:18,769 --> 01:10:21,568 ديان جياكالون. طموحة بشدة - هلا نسيت الموضوع؟ - 934 01:10:21,768 --> 01:10:24,818 لن تفسد عاهرة اسمها جياكالون كل شيء لفترة أطول 935 01:10:25,017 --> 01:10:26,983 وهل ستخبرها أن تتركنا لوحدنا؟ 936 01:10:27,183 --> 01:10:29,484 وشيء آخر لا أريد أن أكون لوحدي الليلة 937 01:10:31,522 --> 01:10:33,484 أتذكر من كان ذاك الشخص توني ريجوليتو؟ 938 01:10:33,684 --> 01:10:35,484 لا، ريجوليتو كان من الأوبرا 939 01:10:35,684 --> 01:10:38,234 أنت تقصد توني ريجاتو - أنا أتحدث عن الأوبرا - 940 01:10:38,434 --> 01:10:42,737 الشخص يستطيع غناء الأوبرا بالإيطالية كلمة بعد كلمة 941 01:10:42,936 --> 01:10:43,858 لكنه لن يتكلم بالإيطالية 942 01:10:44,058 --> 01:10:46,151 أشبه بمثقف أحمق 943 01:10:46,351 --> 01:10:49,169 هؤلاء الأشخاص متخلفون لكنهم ينجزون شيء واحد بمثالية 944 01:10:49,269 --> 01:10:50,652 كيف يعقل الخدم فقط يقومون بهذا الشيء؟ 945 01:10:50,653 --> 01:10:53,152 !قلنا مثقف - من تكلم عن خدم؟ - 946 01:10:53,352 --> 01:10:55,152 !أيها الأحمق اللعين 947 01:11:02,149 --> 01:11:04,194 أتعرف، علي قول هذا 948 01:11:05,651 --> 01:11:07,111 أنت لديك احترام الكل هنا - شكرا يا جون - 949 01:11:07,311 --> 01:11:10,154 أقصد هذا وكنت سأقول أنك ترتدي بأناقة أيضا 950 01:11:10,354 --> 01:11:11,944 لكنني لا أريدك أن تكون مغرور 951 01:11:12,144 --> 01:11:13,278 شكرا يا جون 952 01:11:13,478 --> 01:11:18,074 بول اعتبرني كآلة صنع المال من الجيد أن يعاملني أحد كصديق 953 01:11:18,273 --> 01:11:20,821 أنت صديق وسامي جي صديق 954 01:11:21,021 --> 01:11:22,153 وما مشكلة هذا الشخص؟ 955 01:11:22,353 --> 01:11:24,989 زوجته اللعينة تحضره للمنزل كل ليلة في الساعة 6 956 01:11:25,189 --> 01:11:27,030 إلا إن كان يتخلص من أحد 957 01:11:32,069 --> 01:11:33,178 سيد غوتي؟ 958 01:11:36,277 --> 01:11:38,739 سيد غوتي؟ سعدت بمقابلتك 959 01:11:38,939 --> 01:11:40,739 اسمي روجر وهذه زوجتي آن 960 01:11:40,939 --> 01:11:43,281 أتينا من روتشيستر لقضاء نهاية الأسبوع 961 01:11:43,481 --> 01:11:45,739 لن يصدق أحد أننا قابلناك 962 01:11:45,939 --> 01:11:46,864 تزوجنا للتو 963 01:11:47,064 --> 01:11:48,572 !تزوجا للتو 964 01:11:49,236 --> 01:11:52,490 أعطهم بطل من الشامبانيا 965 01:11:52,690 --> 01:11:54,739 شكرا جزيلا - خذ توقيعه - 966 01:11:54,939 --> 01:11:57,115 سأعطيك توقيع تعال هنا يا تومي 967 01:11:59,030 --> 01:12:00,615 شكرا جزيلا 968 01:12:07,279 --> 01:12:11,168 جون غوتي، أنا روسو عميل للتحري وهذا العميل غابريل 969 01:12:11,568 --> 01:12:13,700 "روسو، هل تعرف معنى "إ إ أ 970 01:12:13,900 --> 01:12:15,158 لماذا لا تخبرني؟ 971 01:12:15,358 --> 01:12:17,618 "إزعاج الإيطاليون للأبد" 972 01:12:17,818 --> 01:12:21,661 تنصت من المباحث حصل على معلومات نظن أنك ستهتم بها 973 01:12:21,861 --> 01:12:22,076 بلا مزاح 974 01:12:22,275 --> 01:12:24,575 أحد كباتن عائلة بونانو سجل يشير 975 01:12:24,775 --> 01:12:26,367 أن المفوضين وافقوا على مهمة لقتلك 976 01:12:29,531 --> 01:12:30,133 شكرا على المعلومة 977 01:12:30,233 --> 01:12:33,702 لدينا إلتزام قانوني وأخلاقي لنخبرك 978 01:12:33,902 --> 01:12:35,953 قانوني وأخلاقي؟ دعنا لا نتحدث بهراء أمام الآخر 979 01:12:36,153 --> 01:12:37,993 أنتما ستسعدان برحيلي - ليس تماما - 980 01:12:38,193 --> 01:12:39,419 لأننا سنقضي عليك بأنفسنا 981 01:12:55,701 --> 01:12:58,413 سيد غوتي، ما هي شعورك إتجاه قانون الإبتزاز والفساد؟ 982 01:12:58,612 --> 01:13:00,245 جون، هل أنت مستعد لنهاية هذه الجلسة؟ 983 01:13:00,445 --> 01:13:01,661 دوما مستعد 984 01:13:03,952 --> 01:13:07,330 هل أنت زعيم عائلة غامبينو؟ 985 01:13:07,530 --> 01:13:10,039 أنا عضو من عائلة غوتي وزوجتي فيكي هي الزعيمة 986 01:13:14,035 --> 01:13:16,538 ...لمدة سبعة أشهر من العذاب 987 01:13:16,738 --> 01:13:20,790 حاولت الحكومة بيعك هذا الإتهام 988 01:13:20,791 --> 01:13:22,373 هذا الإتهام مقرف 989 01:13:23,119 --> 01:13:28,333 وتغطية فاخرة كقضية إبتزاز وفساد لن تجعل الأمر أسهل 990 01:13:28,533 --> 01:13:28,996 لا زال نتن 991 01:13:29,196 --> 01:13:31,248 ولا زال عفن 992 01:13:31,447 --> 01:13:34,289 لا زال يجعلك تهوع وتتقيأ 993 01:13:35,662 --> 01:13:36,997 للإختصار 994 01:13:37,197 --> 01:13:40,142 سيداتي وسادتي من هيئة المحلفين لا توجد قضية 995 01:13:40,742 --> 01:13:45,377 تستطيع الحكم على جون غوتي لأنه يلعن في الهاتف 996 01:13:45,378 --> 01:13:48,166 يمكنك الحكم على جون عوتي لأنه يقامر كثيرا 997 01:13:48,365 --> 01:13:50,249 ...يمكنك الحكم على جون غوتي - هل ترى المحلف رقم 5؟ - 998 01:13:50,449 --> 01:13:53,166 ...لأنه يعيش حياة قد 999 01:13:53,366 --> 01:13:54,164 ماذا عنه؟ 1000 01:13:54,364 --> 01:13:56,416 ...لكن هذا ليس - نحن نملكه - 1001 01:13:56,616 --> 01:13:57,957 !الاتهامات الموجهة لموكلي 1002 01:13:58,157 --> 01:14:00,500 أسوأ ما قد يحصل، هو تعليق القضية لعدم الموافقة على نتيجة - تريد الحصول على جون غوتي؟ - 1003 01:14:02,456 --> 01:14:05,042 افعلها بالطريقة الصحيحة 1004 01:14:05,580 --> 01:14:07,583 بالطريقة الأميريكية 1005 01:14:08,083 --> 01:14:10,125 توصلت هيئة المحلفين لحكم 1006 01:14:12,456 --> 01:14:17,128 المدعى عليه جوزيف ديميغليا غير مذنب 1008 01:14:18,242 --> 01:14:19,876 هذا ما كنت أخبركم به 1009 01:14:20,374 --> 01:14:22,876 إن كنتم لا تستطيعون التحكم بأنفسكم 1010 01:14:23,075 --> 01:14:25,501 ستقضون الشهر القادم داخل هذا المبنى 1011 01:14:25,701 --> 01:14:27,994 ...وإن كنتم تظنون أنني أمزح - هل نحن في المدرسة الإبتدائية؟ - 1012 01:14:27,995 --> 01:14:30,169 أدعوكم للمحاولة - هذا هراء - 1013 01:14:30,369 --> 01:14:33,711 المدعي عليه أمجيلو روجيريو غير مذنب 1014 01:14:33,911 --> 01:14:35,002 المدعى عليه جين غوتي 1015 01:14:36,202 --> 01:14:37,128 غير مذنب 1016 01:14:39,501 --> 01:14:40,920 المدعى عليه جون غوتي 1017 01:14:43,418 --> 01:14:44,169 غير مذنب 1018 01:15:07,001 --> 01:15:09,588 جون غوتي تغلب على قضية فيدرالية إبتزاز وفساد 1019 01:15:09,788 --> 01:15:11,338 بعد سبعة أشهر من الشهادة 1020 01:15:11,538 --> 01:15:16,591 غوتي أثبت مجددا أنه مضاد لمحاولات الحكومة في الحكم عليه 1021 01:15:16,594 --> 01:15:18,756 الدون الأنيق أصبح الآن دون الشعبية 1022 01:15:18,956 --> 01:15:20,798 هل يمكنني أخذ رأيك عن القضية؟ - جون غوتي؟ - 1023 01:15:21,398 --> 01:15:23,464 هل دخلت من قبل لنادي الفتية في الجانب الشرقي؟ 1024 01:15:24,664 --> 01:15:26,173 كل المعدات اشتراها جون غوتي 1025 01:15:26,373 --> 01:15:28,257 سيدتي، هل يمكنني أخذ رأيك عن القضية؟ 1026 01:15:28,457 --> 01:15:29,631 نحن نحبه 1027 01:15:29,831 --> 01:15:32,133 الحكومة عليها ترك الرجل المسكين لوحده نحن نحبه 1028 01:15:32,332 --> 01:15:36,342 ربما أكثر قائد عصابات محترم يظهر أمام نيويورك 1029 01:15:36,542 --> 01:15:39,133 ...جون غوتي، في مصطلحات عالم الإجرام المنظم 1030 01:15:39,333 --> 01:15:41,883 ملك البركان بلا منازع 1031 01:15:50,505 --> 01:15:51,173 !أنت رائع يا جون 1032 01:16:03,715 --> 01:16:05,393 أتعرف لماذا شعب هذه المدينة يحبني؟ 1033 01:16:06,292 --> 01:16:08,676 أنا أتغلب على نفس النظام كل مرة وهذا يضاجعهم كل يوم 1034 01:16:08,876 --> 01:16:10,383 الكل يحب رجل عصابات شهير 1035 01:16:10,583 --> 01:16:12,426 نسيت أن والدك رجل أعمال غني 1036 01:16:12,626 --> 01:16:15,386 أنت لا تعرف النظام من الخارج لكنهم يعرفون 1037 01:16:15,586 --> 01:16:16,427 إنهم يعرفون وأنا أعرف 1038 01:16:16,627 --> 01:16:18,677 كما تقول يا جون 1039 01:16:20,217 --> 01:16:23,012 أتعرف يا فرانكي 1040 01:16:23,211 --> 01:16:25,176 لماذا قد يختار الرجل الغني حياتنا؟ 1041 01:16:32,176 --> 01:16:33,636 آنجي - ماذا؟ - 1042 01:16:33,836 --> 01:16:38,221 ثلاثة أشخاص يجلسون في سيارة مكسيكي وأسمر وبورتو ريكي 1043 01:16:38,420 --> 01:16:39,792 من يقود منهم؟ - الأسمر - 1044 01:16:39,793 --> 01:16:40,986 البورتوريكي - الشرطة - 1045 01:16:43,677 --> 01:16:44,887 ألم تذهب لطبيب لعين؟ - لا - 1046 01:16:45,087 --> 01:16:46,928 هلا ذهبت لرؤية جينارو في شارع الأمير؟ 1047 01:16:46,929 --> 01:16:49,972 اقتحم ولا تنتظر في غرفة الإنتظار لأنني سئمت من سعالك 1048 01:16:50,172 --> 01:16:52,179 لو أردت رؤية طبيب أريده أن يكون يهودي 1049 01:16:52,180 --> 01:16:54,346 يا أنجيلو، يهود، إيطاليون، صينيون، جنوب أفريقيون 1050 01:16:54,546 --> 01:16:57,432 إنه عالم واحد وشعب واحد هلا توقفت عن هذه التفاهة؟ 1051 01:16:57,631 --> 01:16:59,431 ليس عند وصول الامر للأطباء 1052 01:16:59,631 --> 01:17:02,389 جون، علي التحدث إليك بانفراد لدقيقة 1053 01:17:02,589 --> 01:17:05,806 ما المشكلة؟ حسنا أخبر فيك أنني سأكون هناك بعد دقيقة 1054 01:17:06,006 --> 01:17:07,556 لكننا متأخرون - الشخص لا يستطيع الإنتظار؟ - 1055 01:17:07,756 --> 01:17:10,097 أخبره أنني سأكون هناك 1056 01:17:10,297 --> 01:17:12,390 استمر. ما المشكلة؟ 1057 01:17:12,589 --> 01:17:14,472 سمعت أن ديبي يقول بعض الأشياء 1058 01:17:14,672 --> 01:17:17,807 يقول إن كنت سترحل بسبب مسألة الإبتزاز والفساد على سامي أن يكون الزعيم 1059 01:17:18,007 --> 01:17:20,558 هذا هراء - !لا، ليس كذلك يا جون - 1060 01:17:21,259 --> 01:17:22,432 أعرف أنك غاضب علي لكن هذه الحقيقة 1061 01:17:22,532 --> 01:17:24,616 لست غاضب عليك أنا لا أثق بك 1062 01:17:24,716 --> 01:17:27,682 أنت أحبطتني بسبب مسألة المخدرات 1063 01:17:27,882 --> 01:17:29,850 أحبك، اتفقنا؟ لكنني لا أثق بك 1064 01:17:30,272 --> 01:17:33,058 جون، هكذا بدأ الأمر مع بول - ماذا بدأ مع بول؟ - 1065 01:17:33,258 --> 01:17:35,507 ديبي يتحدث عن التخريب وسامي بجانبه 1066 01:17:35,508 --> 01:17:38,142 ديبي صلب، كذلك سامي 1067 01:17:38,342 --> 01:17:41,518 ارمي السيجارة اللعينة واذهب لطبيب 1068 01:17:41,718 --> 01:17:43,224 هيا، توقف عن هذا 1069 01:17:53,598 --> 01:17:54,224 أين الجميع؟ 1070 01:17:54,424 --> 01:17:56,351 أظن أن جين في حي شيبزهيد باي مع والدتك 1071 01:17:56,551 --> 01:17:59,894 بيت في وسط المدينة يبحث عن مشتر ليتحدث إليك عن الشراء 1072 01:18:00,094 --> 01:18:02,311 ابن الزانية - أنا لا أريد المعرفة - 1073 01:18:02,511 --> 01:18:04,102 هذا فقط تعبير 1074 01:18:05,724 --> 01:18:07,109 إذا يا مستشار 1075 01:18:08,724 --> 01:18:12,770 آنجي يقول أن ديبي يتحدث عن التخريب هذا غير صحيح، أليس كذلك؟ 1076 01:18:15,309 --> 01:18:18,854 ديبي شخص صلب إن تحدثنا فيما بيننا أظن ان آنجي غيور 1078 01:18:19,054 --> 01:18:21,645 من مناصبنا بعد رحيل باولي 1079 01:18:21,844 --> 01:18:24,896 إنهم لا يحبون قضائك الكثير من الوقت مع ديبي 1080 01:18:25,096 --> 01:18:27,855 انسى الأمر يا جوني هذا هراء العائلة المعتاد 1081 01:18:29,184 --> 01:18:30,186 أين سامي اليوم؟ 1082 01:18:30,386 --> 01:18:32,521 إنه يعمل 1083 01:18:32,721 --> 01:18:34,563 أتعرف أن الشخص حصل ...على عقد 13 مليون 1084 01:18:34,763 --> 01:18:37,229 لبناء مدرسة جديدة في شاطئ برايتون؟ 1085 01:18:37,429 --> 01:18:39,314 هذا الشخص أعجوبة إنه يفتح الأماكن كل دقيقة 1086 01:18:39,513 --> 01:18:41,980 منذ استلامه منصب نائب الرئيس لم يستطع أحد مجاراته 1087 01:18:42,180 --> 01:18:46,355 بعد بضع سنين، هو وديبي سيملكان بروكلين كلها 1089 01:18:48,727 --> 01:18:50,521 هذا الشخص، أوكونور رئيس إتحاد 608؟ 1090 01:18:51,721 --> 01:18:53,540 إنه خرب المكان لأن تومي لم يستعمل رجاله 1091 01:18:53,640 --> 01:18:55,940 إنهم علموا أنهم كانوا تحت قيادتك 1092 01:18:56,139 --> 01:18:58,189 كنت مستعد للتخلص من الشخص 1093 01:18:58,389 --> 01:19:00,189 لكنني ذكرت الأمر لديبي 1094 01:19:00,389 --> 01:19:02,397 فقال لي علي ذكر الأمر لك 1095 01:19:02,597 --> 01:19:06,399 ما هذا؟ أنت وديبي تناقشان من يستحق القتل ومن لا يستحق؟ 1096 01:19:06,599 --> 01:19:09,523 من الرئيس اللعين إن سمحت لي بالسؤال؟ 1097 01:19:09,723 --> 01:19:11,107 لم نناقش شيء 1098 01:19:11,307 --> 01:19:13,983 ذكرت الأمر لديبي وفي المقابل رفع علم الإستسلام 1099 01:19:14,182 --> 01:19:17,567 إنه ليس أمر كبير - سمعت أنه مشغول بترويجك كالزعيم القادم - 1100 01:19:17,767 --> 01:19:19,357 لا أظن أنه قال شيء خطأ 1101 01:19:19,557 --> 01:19:21,357 ديبي كان يفكر بالعائلة - تقول يفكر - 1102 01:19:21,457 --> 01:19:23,608 سامي، ليس لديه الحق ليفكر 1103 01:19:23,808 --> 01:19:26,650 هيا، انت تعرف أنني دفعت نصف مليون على نفقات قانونية 1104 01:19:26,651 --> 01:19:28,733 جلست على الحافة لسبعة أشهر 1105 01:19:28,734 --> 01:19:31,568 فوق هذا لدي أنت وديبي تجرونني أرضا أي نوع من الأصدقاء هذين؟ 1106 01:19:31,569 --> 01:19:33,900 أخرج من هنا تقول نجرك أرضا 1107 01:19:34,000 --> 01:19:36,025 ما الذي تتحدث عنه؟ 1108 01:19:36,225 --> 01:19:38,067 ما مشكلتك؟ 1109 01:19:38,068 --> 01:19:41,985 كنت في المحكمة لسبعة أشهر ولدي الآن قضية مخدرات جين وآنجي مستقبلا 1110 01:19:42,085 --> 01:19:45,678 وفوق هذا، يدخلون علي المباحث في الحمام كل مرة أردت التبول 1111 01:19:45,679 --> 01:19:48,661 !أنا أتحدث عن ضعط دمي هذا ما أتحدث عنه 1112 01:19:48,760 --> 01:19:51,067 انسى أنني قلت شيء - لك هذا - 1113 01:19:54,483 --> 01:19:57,194 أنت فعلا قلق على هذا الشيء؟ 1114 01:19:57,394 --> 01:20:01,113 أنت تريدني أن أراقب ديبي أم ماذا؟ 1115 01:20:04,691 --> 01:20:06,359 نعم 1116 01:20:07,358 --> 01:20:09,069 راقبه 1117 01:20:10,692 --> 01:20:12,277 تعال هنا 1118 01:20:13,192 --> 01:20:15,402 اهتم بنفسك 1119 01:20:15,403 --> 01:20:17,696 أنا قلق على ضغط دمك لا تأكل المأكولات الدهنية كثيرا 1120 01:20:24,735 --> 01:20:26,571 "نادي المخضرمين والأصدقاع الإجتماعي" 1120 01:20:27,735 --> 01:20:30,571 سبعة أشهر لعينة 1121 01:20:30,572 --> 01:20:33,322 كنت مقيد تحت قضية الإبتزاز والفساد لسبعة أشهر لعينة 1122 01:20:33,522 --> 01:20:35,947 إنهم لا يدعونك تعيش - سبع أشهر من حياتي - 1123 01:20:36,147 --> 01:20:37,864 أعرف هذا إنهم لا يدعوك تعيش 1124 01:20:37,865 --> 01:20:39,881 بالحديث عن الوقت لدينا الساعة الثالثة في منتصف المدينة 1125 01:20:39,882 --> 01:20:41,397 كم الوقت الآن؟ - وقت الذهاب - 1126 01:20:41,897 --> 01:20:44,406 أخبرهم أنني لا أستطيع الحضور سأبقى مع جيمي وأعود مع سامي 1127 01:20:44,606 --> 01:20:47,030 ذاهب لمانهاتن؟ جيد 1128 01:20:47,031 --> 01:20:49,406 أراك لاحقا - سنفعلها غدا - 1129 01:20:49,407 --> 01:20:51,865 جيمي، شكرا على كل شيء سامي سيدفع الحساب 1130 01:20:52,065 --> 01:20:53,990 طبعا، وداعا 1131 01:20:56,361 --> 01:20:59,656 إذا يا تشيتش، أتريد توصيلي لشارع مولبيري؟ 1132 01:20:59,756 --> 01:21:01,573 نعم - حسنا، لنذهب - 1133 01:21:02,279 --> 01:21:05,657 هل تريد التحدث عن الطريق الرابع أو أي كان اسمه اللعين؟ 1134 01:21:05,757 --> 01:21:06,280 أي طريق رابع؟ 1135 01:21:08,197 --> 01:21:09,782 سيارة بيوك اللعينة 1136 01:21:36,740 --> 01:21:39,076 من ليس هنا؟ هل أحد غائب؟ 1137 01:21:39,077 --> 01:21:41,701 !تومي مارينو ليس هنا - !إنه في فلوريدا - 1138 01:21:41,702 --> 01:21:44,007 لا أرى ديبي !ديبي ليس هنا 1139 01:21:46,241 --> 01:21:48,202 ديبي ليس هنا 1140 01:21:52,075 --> 01:21:54,535 أعرف أن بعضك أتى من الشمال وكونيتيكوت وجيرسي 1141 01:21:54,635 --> 01:21:58,162 لن أبقيكم هنا سمعت بعضكم يتحدث 1142 01:21:58,263 --> 01:22:01,245 لا أحد يعرف من قتل فرانكي ديتشيكو 1143 01:22:01,246 --> 01:22:02,410 لا تسألوا إذا 1144 01:22:02,610 --> 01:22:07,181 لا أحد عليه القلق هنا أحبروا فرقتكم أن يهدؤوا 1145 01:22:08,700 --> 01:22:11,244 أنتم عائلة غامبينو 1146 01:22:12,159 --> 01:22:16,246 ...ولا تؤمنوا أبدا 1147 01:22:16,247 --> 01:22:17,454 ...أن أحد ما 1148 01:22:18,254 --> 01:22:20,497 ...أحد ما في أي مكان 1149 01:22:21,910 --> 01:22:24,412 سيعبث معنا 1150 01:22:27,452 --> 01:22:30,163 الآن، عودوا لمنزل وقودوا بحذر 1151 01:22:30,164 --> 01:22:33,331 صدقوني عندما أخبركم أن هذا أكثر جزء خطر في حياتكم 1152 01:22:35,995 --> 01:22:38,623 شكرا لحضوركم 1153 01:22:57,371 --> 01:23:01,584 تلك السيارة يا رجل كان عليك رؤية تلك السيارة اللعينة 1154 01:23:01,684 --> 01:23:03,416 قد يكون هذا عنصر متمرد لا أكثر 1155 01:23:03,616 --> 01:23:06,333 ربما أنه أحد رجال تومي بيلوتي 1156 01:23:06,533 --> 01:23:09,919 فرانكي ديتشيكو رتب الإجتماع مع بول الكبير 1157 01:23:10,119 --> 01:23:11,375 حان وقت دفع الثمن 1158 01:23:11,574 --> 01:23:14,583 نعم، لكن السؤال هو، هل إنتهى الأمر؟ 1159 01:23:15,956 --> 01:23:18,792 لم يتبقى شيء من تلك السيارة اللعينة 1160 01:23:26,291 --> 01:23:28,752 كيف حالك يا جو؟ - بخير - 1161 01:23:28,753 --> 01:23:29,793 جيد 1162 01:23:29,795 --> 01:23:31,625 جوردن، قدم الإسبريسو 1163 01:23:33,916 --> 01:23:37,212 بكل تأكيد، كان من المفترض أن تكون بتلك السيارة مع فرانكي 1164 01:23:37,412 --> 01:23:38,669 أنحن ذاهبون للحرب؟ 1165 01:23:39,249 --> 01:23:40,043 اتخذوا حركتهم 1166 01:23:40,643 --> 01:23:44,171 سيرضون بواحد لواحد وإلغاء مقتلك 1167 01:23:44,371 --> 01:23:46,461 لكن أنت لديك مشاكل أكثر يا جون 1168 01:23:48,160 --> 01:23:51,079 ماذا؟ هل تبيع الإسبريسو هنا أم تقرأ البخت؟ أيهما اليوم؟ 1169 01:23:51,180 --> 01:23:53,337 لا تحتاج قراءة البخت لمعرفة أين ستتجه 1170 01:23:53,939 --> 01:23:55,045 ذهبت لتنصيبك 1171 01:23:56,245 --> 01:23:58,378 أغلقت أنفي، لكنني ذهبت 1172 01:23:59,078 --> 01:24:01,421 ما سبب إغلاقك لأنفك؟ أشعر بالفضول 1173 01:24:02,221 --> 01:24:03,836 لدي كل الحقوق للتحدث بهذه الطريقة 1174 01:24:04,501 --> 01:24:09,837 كنت في الإجتماع مع نيل وبول ودون كارلو بعد تخلصك من غاليون 1176 01:24:10,537 --> 01:24:12,922 في ذاك الوقت، أنت كسرت قاعدة لكن نيل أنقذك 1177 01:24:12,923 --> 01:24:17,874 بعدها كسرت قاعدة أخرى تخلصت من زعيم دون موافقة المفوضين 1178 01:24:17,876 --> 01:24:18,671 المعذرة 1179 01:24:18,871 --> 01:24:21,422 يفترض بي الحصول على موافقة من المفوضين 1180 01:24:21,424 --> 01:24:23,463 أثناء نزيف يحرك عائلتي نحو الموت؟ 1181 01:24:23,465 --> 01:24:25,505 اللعنة على بول. استحق ما أتاه 1182 01:24:25,506 --> 01:24:28,090 لا علاقة لي بهذا 1183 01:24:28,545 --> 01:24:30,730 القواعد وضعت للجميع 1184 01:24:31,030 --> 01:24:34,967 حايا في أحد شوارع بروكلين يوجد شاب 1185 01:24:34,968 --> 01:24:37,175 إنه أجهد نفسه، وتحدث لديبي وتحدث غرافانو 1186 01:24:37,374 --> 01:24:40,708 إن تحدث لكابتنين أو ثلاثة ستتلقى رصاصة لرأسك 1187 01:24:42,963 --> 01:24:45,424 نحن ننجو بقواعدنا 1188 01:24:46,324 --> 01:24:50,133 والآن، أنت تخرق أقدم قاعدة من بين الكل وهي التقدم أمام العلن 1190 01:24:50,735 --> 01:24:52,108 أمام التلفاز وأغلفة المجلات 1191 01:24:52,308 --> 01:24:54,675 تلك البذلات الغالية وتصفيفات الشعر الباهضة 1192 01:24:54,678 --> 01:24:55,798 "جون غوتي، جون غوتي" 1193 01:24:55,998 --> 01:24:57,591 لا تعطني هذه التفاهة أنا لم اطلب أن أكون علني 1194 01:24:57,592 --> 01:25:00,190 هم يحشرون كاميراتهم وميكروفوناتهم أمام وجهي 1195 01:25:00,290 --> 01:25:01,174 أخرج من هنا 1196 01:25:01,175 --> 01:25:04,383 أنت تحول شيئنا لنوع من الترفيه 1197 01:25:04,385 --> 01:25:06,000 لكل من يتابع أخبار الساعة السادسة 1198 01:25:06,001 --> 01:25:09,801 شيئنا سر، مفهوم؟ 1199 01:25:10,007 --> 01:25:14,011 سر. وما تفعله لن ينجح 1200 01:25:14,090 --> 01:25:18,192 هل تؤمن أنك ستستمر في البصق على وجه الحكومة وتهرب بفعلتك؟ 1202 01:25:18,492 --> 01:25:21,218 هكذا أنت تجبرهم على اللحاق بك 1203 01:25:21,219 --> 01:25:23,677 ما الذي تظنه يا جو؟ 1204 01:25:23,678 --> 01:25:25,802 لا تظن أن المباحث تعرف هويتك؟ 1205 01:25:26,675 --> 01:25:30,476 لا تظن ان وجهك يجلس على الحائط بجانب وجهي لما يقارب 20 سنة؟ 1207 01:25:31,176 --> 01:25:33,153 أخرج من هنا إنهم يعرفونني. أنا أعرف من أكون 1208 01:25:33,157 --> 01:25:34,927 لا أخجل من هويتي 1209 01:25:35,127 --> 01:25:37,886 لن أجلس في الظلام كفأر لعين 1210 01:25:38,386 --> 01:25:41,112 في النهاية، ربما سأحصل على الإحترام لأنني لا أحصل عليه هنا 1211 01:25:41,212 --> 01:25:44,180 جون، انت تقدمت كثيرا 1212 01:25:44,181 --> 01:25:47,013 من صرصور الغرف لأغلفة مجلات الوقت 1213 01:25:47,212 --> 01:25:49,094 هذا تطلب القدرة 1214 01:25:49,717 --> 01:25:53,264 لكن زعيم مافيا صقلية لا ينتمي على أغلفة مجلات الوقت 1215 01:25:53,265 --> 01:25:54,846 ظهرت بهذه الأماكن بسبب كوني أنا نفسي 1216 01:25:55,046 --> 01:25:57,430 لن أغير شخصيتي ولن أعتذر للتصرفاتي 1217 01:25:57,431 --> 01:26:00,155 لكنك ستنتهي في زنزانة 1218 01:26:00,255 --> 01:26:02,595 لتصرفك على هويتك 1219 01:26:03,677 --> 01:26:06,388 وستأخذ معك الكثير من الناس الجيدين 1220 01:26:08,094 --> 01:26:11,598 انبطح يا جون تعلم أن تنبطح بعض الأوقات 1221 01:26:12,098 --> 01:26:14,181 لا مزيد من التعليقات عن الإختباء قليلا 1222 01:26:14,182 --> 01:26:15,680 هذا ليس أسلوبي 1223 01:26:16,380 --> 01:26:18,348 لن نكون عائلة بلا أسلوب 1224 01:26:19,348 --> 01:26:21,141 الترتيب الاول من العمل مستشار جديد 1225 01:26:21,240 --> 01:26:23,173 فرانكي هذا العمل لك - شكرا يا جون - 1226 01:26:23,174 --> 01:26:25,098 أرسل الخبر للزعماء الأربعة اليوم 1227 01:26:25,298 --> 01:26:27,265 لو كان ديتشيكو مبلغ الدفع كاملا سنوافق على هذا 1228 01:26:27,465 --> 01:26:29,306 كلنا نريد الاستمرار بحياتنا - اعتبره انتهى - 1229 01:26:29,308 --> 01:26:32,225 جين، قضية المخدرات قريبة ابتعد عن الشوارع 1230 01:26:32,425 --> 01:26:33,765 دع بيت يدير كوينز - لك هذا - 1231 01:26:34,965 --> 01:26:36,473 ما هو عملي يا جون؟ 1232 01:26:36,673 --> 01:26:38,307 قتل الناس. ماذا غيره؟ كنت تزعجني لشهر 1233 01:26:38,506 --> 01:26:41,224 تريد قتل لوي ديبونو وميكي أي كان اسمه؟ 1234 01:26:41,424 --> 01:26:42,432 ميكي دي بات - حسنا - 1235 01:26:42,632 --> 01:26:45,016 اقتلهم معا إن كان هذا سيسعدك 1236 01:26:45,216 --> 01:26:46,098 حسنا 1237 01:26:48,639 --> 01:26:53,102 اسمع، أكره أن أذكر الأمر لأنني قريب جدا للشخص 1238 01:26:53,390 --> 01:26:56,101 لكن لدي إلتزام للعائلة 1239 01:27:01,889 --> 01:27:05,144 ربما أنجيلو لم يكن مجنون حين قال أن ديبي كان يتحدث كثيرا 1240 01:27:06,044 --> 01:27:06,893 انتظر دقيقة 1241 01:27:07,093 --> 01:27:10,469 أنجيلو كان يستنشق المورفين لأشهر بسبب سرطانه 1242 01:27:10,569 --> 01:27:13,394 الشخص متقلب، لا يمكنك تصديقه بسبب شيء كهذا يا جون 1243 01:27:13,395 --> 01:27:15,102 هذا ليس ما قاله أنجيلو 1244 01:27:15,302 --> 01:27:17,143 ديبي لديه جدول أعماله 1245 01:27:17,343 --> 01:27:20,812 أين كان الليلة الماضية؟ جون كاد أن يقتل 1246 01:27:21,012 --> 01:27:23,144 لا يحضر هذا الفعل كالبصق على الوجه 1247 01:27:23,344 --> 01:27:25,395 أتعرف أين كان؟ - أعرف أين كان - 1248 01:27:25,595 --> 01:27:27,854 ديبي كان في بروكلين يقوم بأعمال الإتحاد 1249 01:27:28,053 --> 01:27:29,853 إنه حسن النية تفقدت الامر اليوم 1250 01:27:30,053 --> 01:27:33,020 ديبي أخبرني أنه قال عليك ان تخبر جون 1251 01:27:34,809 --> 01:27:39,731 إنه لم يخبرني بشيء - !ديبي ليس خطر، بحق اليسوع - 1252 01:27:39,732 --> 01:27:41,771 حتى إن قال شيء إنه لا يعنيه 1253 01:27:41,772 --> 01:27:43,103 اللعنة 1254 01:27:47,810 --> 01:27:50,271 أنا ليس لدي وقت 1255 01:27:50,561 --> 01:27:54,273 ليس لدي وقت للتخريب !ليس الآن 1256 01:27:54,275 --> 01:27:55,312 ليس الآن 1257 01:27:55,811 --> 01:27:59,606 أحب ديبي كأي شخص في هذه الغرفة 1258 01:28:00,186 --> 01:28:02,188 لكن إن كان يعبث خلف ظهر جون 1259 01:28:04,269 --> 01:28:06,104 !ديبي 1260 01:28:06,304 --> 01:28:07,563 !تفضل 1261 01:28:10,229 --> 01:28:14,150 جون، آسف على تأخري أردت فقط أن تعرف أنني هنا 1262 01:28:14,151 --> 01:28:16,607 أتريدني هنا أم بالطابق السفلي؟ 1263 01:28:16,608 --> 01:28:17,814 لا، الطابق السفلي أفضل 1264 01:28:17,815 --> 01:28:19,024 حسنا أراك لاحقا 1265 01:28:28,521 --> 01:28:31,607 لا أريد من العالم الإعتقاد أنني أختبئ 1266 01:28:33,397 --> 01:28:34,899 هل ستأتي يا سامي؟ 1267 01:28:36,099 --> 01:28:37,150 ليس الليلة يا جوني 1268 01:28:37,249 --> 01:28:39,898 سأأخذ ديبي 1269 01:28:41,106 --> 01:28:42,983 يا لها من حياة، أليس كذلك؟ 1270 01:28:43,897 --> 01:28:46,942 التمتع مع شخص سيقتل 1271 01:28:54,981 --> 01:28:57,525 قائمة الأشخاص الصغيرة تلك 1272 01:28:57,528 --> 01:28:59,943 لوي ديبونو لديه عملين مع سامي 1273 01:28:59,945 --> 01:29:01,943 ميكي دي بات في مجال التهديم مع سامي 1274 01:29:01,944 --> 01:29:04,361 نعم، وديبي وسامي لديهم الكثير من الأعمال معا 1275 01:29:15,108 --> 01:29:16,986 بروس، تعال هنا 1276 01:29:17,186 --> 01:29:19,027 ماذا؟ 1277 01:29:21,318 --> 01:29:23,153 تفقد هذا 1278 01:29:27,451 --> 01:29:29,362 لماذا هذين الكابتنين يظهرون لها كل الإحترام؟ 1279 01:29:29,561 --> 01:29:31,695 سؤال جيد 1280 01:29:31,895 --> 01:29:34,739 هل تعيش هي في المبنى؟ - لا أعرف - 1281 01:29:36,568 --> 01:29:40,614 لا أهتم، أنا لست بالعمل بسبب طيبة القلب 1282 01:29:40,615 --> 01:29:41,822 أنا به من أجل المال 1283 01:29:42,022 --> 01:29:43,154 ديبي، تفضل 1284 01:29:49,485 --> 01:29:52,196 جو، أحضر إسبريسو لديبي 1285 01:29:52,353 --> 01:29:55,072 حسنا لا تقلق 1286 01:29:55,272 --> 01:29:56,282 نعم، أي كان 1287 01:29:57,182 --> 01:29:59,157 حسنا، سنتعامل مع الأمر غدا، اتفقنا؟ 1288 01:30:00,496 --> 01:30:02,616 مقاول فرعي من تلك المدرسة في كوينز 1289 01:30:02,815 --> 01:30:05,073 يبدو أن لدينا ظرف صغير يحوي 30 ألف 1290 01:30:05,273 --> 01:30:06,989 جيد. يمكننا إستعمال النقود 1291 01:30:07,189 --> 01:30:08,947 مع عاداتك اللعينة 1292 01:30:11,863 --> 01:30:14,782 تفضلا، مضاف عليه مكعبين من السكر - شكرا - 1293 01:30:14,905 --> 01:30:16,907 نخبك 1294 01:30:28,364 --> 01:30:31,075 ظننت أنك لن تحضر "القديس بيرنارد، مركز السرطان" 1295 01:30:31,076 --> 01:30:32,117 لم أكن أنوي هذا - اللعنة عليك - 1296 01:30:33,865 --> 01:30:36,284 جون - ماذا؟ - 1297 01:30:36,865 --> 01:30:39,451 الأشياء مختلفة الآن 1298 01:30:39,452 --> 01:30:41,325 نعم؟ ما المختلف؟ 1299 01:30:41,327 --> 01:30:42,824 انظر إلي 1300 01:30:45,073 --> 01:30:47,576 أفسدت الأمر - إذا؟ - 1301 01:30:48,200 --> 01:30:49,619 أنت فاسد، أليس كذلك؟ 1302 01:30:51,574 --> 01:30:54,076 لا زلت غاضب علي؟ 1303 01:30:54,865 --> 01:30:56,700 لا زلت غاضب علي؟ 1304 01:30:59,200 --> 01:31:00,409 أنا أفكر 1305 01:31:06,159 --> 01:31:07,702 هذا جيد 1306 01:31:09,159 --> 01:31:11,620 جون - ماذا؟ - 1307 01:31:15,366 --> 01:31:16,784 أنا آسف 1308 01:31:20,284 --> 01:31:22,953 اصمت وتناول، اتفقنا؟ 1309 01:31:28,452 --> 01:31:32,665 السيدة مايكل سيريلي، الشقة رقم 10 في مبنى غوتي. تعيس بمفردها 1310 01:31:33,465 --> 01:31:35,996 أرملة مايكي سيريلي 1311 01:31:37,411 --> 01:31:39,331 الجندي المأبد لنيل ديلاكروتش 1312 01:32:26,581 --> 01:32:30,043 وإن كان هذا؟ إذا هذه قضية إبتزاز وفساد 1313 01:32:30,044 --> 01:32:33,337 ما المفترض أن أقول؟ هؤلاء الشرطة ليس لديهم شيء أفضل من مطاردتي؟ 1314 01:32:33,338 --> 01:32:36,044 أنا اللعبة الوحيدة في الحي الآن؟ سنقاضيهم 1315 01:32:36,243 --> 01:32:38,334 بسبب المضايقة ماذا أيضا؟ 1316 01:32:38,534 --> 01:32:40,877 إنها 2:45 فجرا هل ستصدر فاتورة لهذه المكالمة؟ 1317 01:32:41,077 --> 01:32:42,751 إذا دعنا لا نقول شيء. اتفقنا؟ 1318 01:32:48,958 --> 01:32:51,127 ما المشكلة؟ 1319 01:32:52,542 --> 01:32:54,961 أتوا بهيئة محلفين جديدة 1320 01:32:55,416 --> 01:32:58,753 بحق اليسوع يا جون - الحكومة اللعينة - 1321 01:32:59,625 --> 01:33:02,711 أشبه بغوريلا وزنه ألف باوند 1322 01:33:02,712 --> 01:33:04,044 تغلبت عليهم من قبل 1323 01:33:05,959 --> 01:33:07,211 تغلب عليهم مجددا 1324 01:33:10,667 --> 01:33:12,544 تعال للسرير 1325 01:33:12,959 --> 01:33:15,420 دعيني انظر لسباقاتي 1326 01:33:27,294 --> 01:33:29,797 ماذا لدينا اليوم؟ 1327 01:33:36,211 --> 01:33:38,922 لدينا طفلي المحظوظ نجمتي المحظوظة 1328 01:33:40,754 --> 01:33:43,423 وادي سوزان وبهجة إيدي 1329 01:33:47,461 --> 01:33:49,546 ما الذي يبدو جيد؟ 1330 01:33:51,546 --> 01:33:53,215 ما الذي يبدو جيد؟ 1331 01:34:06,505 --> 01:34:07,881 إنه هنا 1332 01:34:08,506 --> 01:34:10,383 مع محاميه 1333 01:34:19,839 --> 01:34:21,633 أين نحن؟ 1334 01:34:21,833 --> 01:34:24,134 سينقضون علينا بـ15 أو 20 حالة إبتزاز وفساد من ضمنهم مقتل كاستيلانو 1335 01:34:24,334 --> 01:34:26,093 هذا جدي - كم سيكلف هذا؟ - 1336 01:34:26,293 --> 01:34:27,676 انسى هذا 1337 01:34:27,876 --> 01:34:32,220 هذه ضربتهم الأخيرة إن فزنا مجددا، سننتهي منهم 1338 01:34:32,420 --> 01:34:37,261 لكن إن أتوا بشيء قوي قد نحتاج للتفكير بعقد مع المدعي العام 1340 01:34:37,633 --> 01:34:40,219 ما الذي تتكلم عنه؟ - اسمعني يا جون - 1341 01:34:42,299 --> 01:34:43,802 من تتحدث إليه هنا؟ 1342 01:34:47,176 --> 01:34:48,428 لا، لا 1343 01:34:48,628 --> 01:34:53,515 لن تدع أحد في هذه العائلة يواجه أي نوع من الحجج 1344 01:34:53,714 --> 01:34:55,929 صفقة حجية مجرد سلاح آخر 1345 01:34:56,129 --> 01:34:58,178 هل أتحدث لنفسي هنا؟ قلت لا للعقود اللعينة 1346 01:34:59,178 --> 01:35:02,514 لا أهتم إن ذهب الكل لسجن ماريون لألف سنة 1347 01:35:02,515 --> 01:35:03,304 !لن تكون هناك إتفاقات لعينة 1348 01:35:03,504 --> 01:35:04,427 !لا للإتفاقات اللعينة 1349 01:35:08,135 --> 01:35:10,806 سأحضر جاكوبي ومايرز ليعقدوا صفقة حجية مع مؤخرتي 1350 01:35:13,343 --> 01:35:15,595 كلفني هذا 8 سينت 1351 01:35:31,886 --> 01:35:34,723 جون، لدينا المكان لأنفسنا السيدة العجوز مع ابن شقيقها 1352 01:35:34,923 --> 01:35:38,809 أخبرت كاتلر أن لا أحد سيقبل بهذه الوقفة 1353 01:35:39,009 --> 01:35:40,432 جهز زنزانتي حالا 1354 01:35:40,632 --> 01:35:43,475 إن لم يكن الأمر يتعلق بجريمة صغيرة وخبيثة أو سرقة سيارة، سننكر كل شيء 1355 01:35:43,674 --> 01:35:45,766 كاتلر أخبرني أنهم أتوا بقانون جديد 1356 01:35:45,966 --> 01:35:49,226 "يسمى "القتل لرفع منصبك 1357 01:35:49,426 --> 01:35:51,433 هذا جميل. جميل جدا 1358 01:35:51,633 --> 01:35:54,184 الحكومة الملعونة تأتي بأي شيء تريده 1359 01:35:55,406 --> 01:35:58,184 ذاك الحقير بوش نعم، بوش العجوز 1360 01:35:58,384 --> 01:36:01,185 يستطيع إرسال جيش كامل لباناما لإمساك شخص واحد يتحدث الإسباني 1361 01:36:01,384 --> 01:36:01,974 نعم، نورييغا 1362 01:36:02,174 --> 01:36:04,892 أتعرف عدد الذين قتلوهم لإمساك ذاك اللعين؟ 1363 01:36:05,092 --> 01:36:10,144 كان الشخص يعمل لواشنطن طيلة الوقت ليس لديهم عوامل 1364 01:36:11,640 --> 01:36:13,809 كم الساعة على أي حال؟ 1365 01:36:13,810 --> 01:36:15,143 تقريبا 11:30 - أين سامي؟ - 1366 01:36:15,343 --> 01:36:17,185 أظن أنه بالمنزل إنه متعب 1367 01:36:18,015 --> 01:36:20,686 متعب من كونه القاتل المأجور الذي يضرب من قبل زوجته 1368 01:36:23,041 --> 01:36:25,352 متعب لأن لديه 40 شركة لعينة 1369 01:36:26,052 --> 01:36:27,769 الشخص يصنع المال 1370 01:36:27,969 --> 01:36:30,270 لأجلك؟ لأجلي؟ بلا هراء، من أجل العائلة؟ 1371 01:36:30,470 --> 01:36:32,310 لدي أناس في مجال السجاد 1372 01:36:32,510 --> 01:36:36,271 يأتون إلي يوميا يقولون "جون، نحن لا نستطيع إيجاد وظيفة" 1373 01:36:36,470 --> 01:36:38,561 سامي يقفل كل شيء. لا نستطيع جمع ما يكفينا 1374 01:36:38,761 --> 01:36:40,936 ذهبت لسامي عن هذه المشكلة أتعرف ما كان رده؟ 1375 01:36:41,136 --> 01:36:42,853 سأتخلص من الملاعين ثم ستتوقف المشاكل 1376 01:36:43,053 --> 01:36:45,270 هذا أسلوبه. أي أسلوب لعين هذا؟ 1377 01:36:45,470 --> 01:36:48,855 إنه يفعلها تحت اسم عائلتنا إنه يستعمل اسمي 1378 01:36:49,055 --> 01:36:50,686 عليك أن تفهم 1379 01:36:50,886 --> 01:36:53,814 سامي يجمع مئة ألف دولار كل شهر 1380 01:36:54,015 --> 01:36:57,438 أقول ليدخلها في مؤخرته أفضل الموت بفقر 1381 01:36:57,538 --> 01:37:00,481 بعدها ماذا؟ أجعل عائلتي تنزف للموت؟ !نحن مررنا بهذا 1382 01:37:00,681 --> 01:37:02,019 هذا يغضبني 1383 01:37:02,219 --> 01:37:03,771 !هذا يغضبني 1384 01:37:03,772 --> 01:37:07,731 أستطيع أن أكون ملياردير، لو أردت أن أكون زعيم طماع. لكن هذا ليس من الصواب 1385 01:37:07,732 --> 01:37:09,021 هذا غير صحيح متى سيتوقف هذا؟ 1386 01:37:09,024 --> 01:37:10,480 كم سيكون كاف؟ كم يريد سامي؟ 1387 01:37:10,680 --> 01:37:12,188 لولا طمعه 1388 01:37:12,388 --> 01:37:13,729 كنا سنحب هذا الشخص 1389 01:37:13,730 --> 01:37:14,346 إنه ذكي 1390 01:37:14,846 --> 01:37:16,648 أين نحن؟ في روما؟ 1391 01:37:18,436 --> 01:37:20,897 أين نحن؟ "كل الشوارع تأخذك لسامي"؟ 1392 01:37:20,899 --> 01:37:23,524 أوافق. سامي عليه أن ينتبه 1393 01:37:23,724 --> 01:37:25,565 علي أن اسألك بشيء 1394 01:37:28,187 --> 01:37:31,400 هل سمعت ديبي يتحدث عن تخريب من قبل؟ - أبدا - 1395 01:37:31,401 --> 01:37:35,401 من استولى على مكان ديبي في إتحاد البناء؟ من؟ 1396 01:37:39,122 --> 01:37:40,315 سامي اللعين 1397 01:37:43,229 --> 01:37:45,106 هذا يشعرني بالسوء 1398 01:37:47,105 --> 01:37:48,607 يجعلني أشعر بسوء جسدي 1399 01:37:50,523 --> 01:37:52,067 أحب ذاك الشخص 1400 01:37:52,267 --> 01:37:54,151 ماذا سأفعل؟ أتخلص منه؟ 1401 01:37:55,351 --> 01:37:56,234 أخبرته مليون مرة 1402 01:37:56,434 --> 01:37:58,026 "هلا أبطأت؟" 1403 01:37:58,226 --> 01:38:01,194 لست مجبرا على الإنتهاء بكل سينت لك" "شاركنا الفرحة 1404 01:38:01,393 --> 01:38:02,233 ما الذي أتحدث عنه؟ 1405 01:38:02,433 --> 01:38:05,109 الشخص تخلص من لوي ماليتو، لوي ديبونو ميكي ديبات وديبي 1406 01:38:05,309 --> 01:38:08,776 كلهم كانوا يعملون مع سامي 1407 01:38:08,777 --> 01:38:10,609 وديبي 1408 01:38:11,082 --> 01:38:13,652 ماذا فعلنا يا فرانكي؟ 1409 01:38:13,852 --> 01:38:15,068 الشخص كان محترم 1410 01:38:15,268 --> 01:38:17,820 من تخلص منه؟ من قام بالعمل؟ 1411 01:38:18,019 --> 01:38:20,902 من قام بالعمل؟ - سامي - 1412 01:38:24,775 --> 01:38:26,026 اللعنة 1413 01:38:27,276 --> 01:38:28,694 اللعنة 1414 01:38:29,901 --> 01:38:33,363 سأخبرك بشيء آخر أتريد سيرك حقيقي؟ 1415 01:38:33,365 --> 01:38:35,071 أنت رتبت لسامي أن يحصل على كل شيء 1416 01:38:35,270 --> 01:38:37,446 هو والمحاميون أتعرف ما لديك؟ 1417 01:38:37,646 --> 01:38:40,655 لديك كاتلر، شارجيل، وعائلة شتاين اللعينة 1418 01:38:40,855 --> 01:38:43,446 ذاك اللعين وكاتلر 1419 01:38:43,944 --> 01:38:46,363 إنه يخبرني عن سجن ماريون 1420 01:38:46,777 --> 01:38:49,864 ثلاثة وعشرين ساعة ونصف من الحبس 1421 01:38:50,486 --> 01:38:52,697 مكالمة واحدة في الليلة 1422 01:38:53,018 --> 01:38:55,946 طعام كاف ليبقيك حي في قفص ثمانية بسبعة 1423 01:38:55,947 --> 01:38:57,155 ولا أحد في غيرك الزنزانة اللعينة 1424 01:38:57,355 --> 01:39:00,115 أقول "اللعنة عليهم! سأموت في قفص" "!وسيموتون الملاعين قبلي 1425 01:39:01,315 --> 01:39:03,698 لن أترك نوع من السيرك اللعينة هنا 1426 01:39:04,898 --> 01:39:08,240 أنت جائع؟ لنذهب لتناول البيتزا 1427 01:39:08,241 --> 01:39:09,239 جائع بشدة لنخرج من هنا 1428 01:39:09,438 --> 01:39:11,531 لن نعود أيضا 1429 01:39:12,731 --> 01:39:13,909 "الحادي عشر من ديسمبر، 1990" 1429 01:39:13,931 --> 01:39:15,409 وضعت مئة. ماذا تريد مني؟ 1430 01:39:15,609 --> 01:39:17,115 عشرة. أعطني - عشرة لعينة - 1431 01:39:17,315 --> 01:39:19,074 هيا، لقد بدأنا للتو 1432 01:39:19,274 --> 01:39:21,030 تفضل 1433 01:39:22,030 --> 01:39:24,283 هيا - إلعب اللعبة اللعينة - 1434 01:39:24,483 --> 01:39:25,656 ثلاثة - ثلاثة من الماس - 1435 01:39:26,155 --> 01:39:29,824 !أعطني بطاقة - تماما. انظر لهذا - 1436 01:39:35,238 --> 01:39:36,489 !حسنا، لنذهب 1437 01:39:38,073 --> 01:39:40,743 ثلاثتكم اذهبوا للخلف 1438 01:39:48,699 --> 01:39:51,827 نحن هنا للقبض على فرانكي لو كاسيو 1439 01:39:52,027 --> 01:39:54,118 وسام غرافانو وجون غوتي 1440 01:39:56,157 --> 01:39:59,785 أريد من الكل أن يسدوا لأنفسم خدمة ويبقون بثبات 1441 01:39:59,984 --> 01:40:01,366 سأخبركم متى يمكنكم الرحيل 1442 01:40:02,949 --> 01:40:06,286 اخرج من هنا - ما سبب القبض على غوتي؟ - 1443 01:40:21,867 --> 01:40:24,328 ألم تسمع ديبي يتحدث عن التخريب؟ 1444 01:40:26,659 --> 01:40:28,369 أبدا 1445 01:40:29,784 --> 01:40:31,412 من استولى على إتحادات ديبي للبناء؟ 1446 01:40:34,659 --> 01:40:36,369 سامي اللعين 1447 01:40:37,493 --> 01:40:40,705 هذا يشعرني بالسوء لأنني أحب الشخص 1448 01:40:41,160 --> 01:40:45,748 أحب الشخص. وماذا سأفعل؟ أتخلص منه؟ 1449 01:40:45,948 --> 01:40:48,456 أخبرته مئة مرة "هلا أبطأت؟" 1450 01:40:48,656 --> 01:40:51,416 لست مجبرا على الإنتهاء بكل سينت لك" "شاركنا الفرحة 1451 01:40:51,615 --> 01:40:53,622 ما الذي أتحدث عنه؟ الشخص تخلص من لوي ماليتو 1452 01:40:53,822 --> 01:40:54,913 !لوي ديبونو، ميكي دي بات وديبي 1453 01:40:55,113 --> 01:40:57,456 ديبي! كانوا يعملون مع الشخص 1454 01:40:57,656 --> 01:41:02,917 وديبي... الرجل كان محترم بحق اليسوع 1455 01:41:03,117 --> 01:41:06,125 من تخلص منه؟ من قام بالعمل؟ - سامي اللعين - 1456 01:41:06,325 --> 01:41:07,373 سامي اللعين 1457 01:41:08,828 --> 01:41:11,873 هذا يشعرني بالسوء - سمعت ما يكفي - 1458 01:41:15,495 --> 01:41:18,206 المدعين سيقبض عليهم دون الفرصة لدفع كفالتهم 1459 01:41:18,406 --> 01:41:20,708 سأوافق أيضا على طلب الحكومة 1460 01:41:20,709 --> 01:41:23,208 لفصل المحامون الحاليون 1461 01:41:23,209 --> 01:41:25,791 كاتلر وشارجيل وبولوك سيفصلون 1462 01:41:25,793 --> 01:41:29,877 لأن دورهم كمحامون ذكر في المحادثة المسجلة 1463 01:41:30,077 --> 01:41:35,462 وقد يستعمل كدليل في هذه القضية 1464 01:41:35,463 --> 01:41:39,837 غير هذا، يوجد أيضا تداخل بين اهتمام القضايا 1465 01:41:39,838 --> 01:41:42,419 بسبب التمثيل المسبق للشهداء المحتملين 1466 01:41:42,420 --> 01:41:46,669 لذا، المحامون يمكن أن يستدعون كشهداء في هذه القضية 1467 01:41:46,670 --> 01:41:49,418 ينصح للمدعى عليهم الظهور أمامي 1468 01:41:50,416 --> 01:41:54,962 يوم 23 من الشهر والذي يوافق الإثنين مع محامون جدد 1469 01:41:54,964 --> 01:41:55,584 الجلسة ستؤجل 1470 01:42:20,250 --> 01:42:23,420 علينا أن نطلقهم لسكان السجن 1471 01:42:23,421 --> 01:42:26,087 حكم القاضي أن إبقاءهم في عزل عقاب 1472 01:42:26,089 --> 01:42:30,173 حسنا، أخبر المراقب أن يضع غرافانو مع غوتي 1473 01:42:31,586 --> 01:42:34,422 ماذا عن لوكاسيو - لا يهم. ضعه في أي مكان - 1475 01:42:34,621 --> 01:42:36,362 سامي هو المفتاح 1476 01:42:48,045 --> 01:42:50,214 ماذا رأيك يا سامي؟ 1477 01:42:56,670 --> 01:42:59,215 كيف تقول هذه الأشياء عني يا جون؟ 1478 01:42:59,217 --> 01:43:01,757 التسجيلات هي تسجيلات لا تعني شيء 1479 01:43:01,759 --> 01:43:05,300 أنا أتحدث، أليس كذلك؟ أستطيع التحدث، أليس كذلك؟ 1480 01:43:05,301 --> 01:43:06,298 نعم يا له من حديث لعين 1481 01:43:06,498 --> 01:43:08,466 أنت خنتني 1482 01:43:08,469 --> 01:43:11,299 عندما كنت نائبك كنت أتخلص من أشخاص لأجلك 1483 01:43:11,999 --> 01:43:16,427 أخرج من هنا أنت وهرائك هذا 1484 01:43:16,429 --> 01:43:18,216 أنت الذي يخرج ويقتل الناس ليس أنا 1485 01:43:18,217 --> 01:43:21,801 أنت أتيت إلي تبكي عن ديبونو شريكك لسنين، ليس أنا 1486 01:43:21,802 --> 01:43:23,800 لا أعرف الرجل 1487 01:43:23,801 --> 01:43:26,135 أردت التخلص منه. "أنا قلت "افعل ما تريد 1488 01:43:26,137 --> 01:43:27,592 المثل مع لوي ماليتو 1489 01:43:27,593 --> 01:43:31,552 وأيضا مع سكيبيتا شقيقك في القانون بحق اليسوع 1490 01:43:31,752 --> 01:43:33,760 ما الذي أتحدث عنه أنا؟ ماذا عن تومي سبينيلي؟ 1491 01:43:33,960 --> 01:43:38,345 إيدي غارافالو؟ ميكي أي كان اسمه 1492 01:43:38,545 --> 01:43:42,138 وأسوأ شيء، ديبي، أنت حصلت على أطنان من النقود بعدما رحل ديبي 1493 01:43:42,337 --> 01:43:44,177 أطنان من النقود لا تنكر هذا أبدا 1494 01:43:44,377 --> 01:43:47,511 لا تنكر هذا أبدا - دعنا لا نعيد كتابة التاريخ - 1495 01:43:47,711 --> 01:43:49,219 لا امانع برحيل ديبي 1496 01:43:49,419 --> 01:43:51,719 مستهتر لعين بدلا من شريك أعمال 1497 01:43:51,919 --> 01:43:55,054 لكنك اردت هذا، وعندما يريد جون غوتي شخصا يلامس الأرض 1498 01:43:55,055 --> 01:43:56,969 جون غوتي اتصل بسامي غرافانو 1499 01:43:57,169 --> 01:43:59,303 أنت نبحت وأنا عضيت، أتذكر؟ - "أنت عضيت"؟ - 1500 01:43:59,502 --> 01:44:02,678 أنت نهبت المدينة باستعمال !اسم العائلة واسمي. اسمي 1501 01:44:04,927 --> 01:44:07,429 أنت وغد أناني 1502 01:44:08,468 --> 01:44:10,596 أنت طماع. هذه مشكلتك 1503 01:44:10,796 --> 01:44:12,053 هذا كله خطئي الآن؟ 1504 01:44:12,253 --> 01:44:14,554 ليس خطؤك؟ أنت وبذلات الألفين دولار 1505 01:44:14,754 --> 01:44:16,638 وعلى أوجه الأغلفة "الدون الأنيق" هذه الهراء؟ 1506 01:44:17,837 --> 01:44:20,763 حتى محاميك لم يعرف كيف ينجوا 1507 01:44:20,963 --> 01:44:23,138 أنت تغلبت على الحكومة المفترض عليك أن تذهب بتواضع 1508 01:44:23,338 --> 01:44:25,722 لم يكن مفترض عليك أن تقف أمام كاميرات التلفاز تتبجح عن الأمر 1509 01:44:25,922 --> 01:44:28,889 لأن هذا سيعود في وجهك 1510 01:44:29,089 --> 01:44:31,388 لدي أخبار لك 1511 01:44:31,588 --> 01:44:34,098 لم يكن أنا على هذه التسجيلات 1512 01:44:34,297 --> 01:44:37,640 الحقيقة هي، فمك الكبير هو من أسقط كل شيء 1513 01:44:37,840 --> 01:44:40,015 دعني أسألك شيء يا سامي 1514 01:44:40,215 --> 01:44:42,140 لو أتى نيل ومعه أرملة شقة سيريلي 1515 01:44:43,141 --> 01:44:45,390 وأتى جو واتس ومسحه كيف لي أن أعرف أن به أجهزة تنصت؟ 1516 01:44:48,304 --> 01:44:51,307 سامي، ماذا لديهم؟ 1517 01:44:51,506 --> 01:44:53,181 لديهم تسجيلات 1518 01:44:53,763 --> 01:44:57,433 ليس لديهم شهود لكن لديهم تسجيلات 1519 01:44:57,633 --> 01:45:00,142 دعهم يشغلون التسجيلات اللعينة 1520 01:45:00,342 --> 01:45:01,890 دعهم يسربونها لا أهتم 1521 01:45:02,090 --> 01:45:05,601 هذا أشبه بسماع نفس الأغنية مجددا ومجددا 1522 01:45:05,801 --> 01:45:08,267 شغلها إلى أن تكتفي بعدها لن تسمعها مجددا 1523 01:45:11,098 --> 01:45:12,308 أتسمعني؟ 1524 01:45:12,508 --> 01:45:14,642 أسمعك. كما تقول يا جون 1525 01:45:25,223 --> 01:45:27,892 ماذا - صديقك غرافانو - 1526 01:45:27,893 --> 01:45:30,976 أخرجوه من المبنى ظننت أنك قد تريد المعرفة 1528 01:45:53,142 --> 01:45:54,560 اجلس 1529 01:45:58,558 --> 01:46:00,977 أظن أننا كلنا نعرف لماذا نحن هنا 1530 01:46:01,558 --> 01:46:03,435 لدي الكثير لأقدمه 1531 01:46:05,059 --> 01:46:07,520 وكثير من الهموم 1532 01:46:10,268 --> 01:46:13,063 لذا فكرت أنه ربما قد نستطيع التوصل لإتفاق 1533 01:46:13,263 --> 01:46:15,105 أي نوع من الإتفاقات؟ 1534 01:46:18,061 --> 01:46:20,480 إن تحدثت، تطلقون سراحي 1535 01:46:20,481 --> 01:46:22,606 مستحيل عليك قضاء الوقت في السجن 1536 01:46:23,395 --> 01:46:26,606 كم من الوقت؟ - أقل من عشرين سنة - 1537 01:46:26,607 --> 01:46:29,066 أي كان ما سنتفق عليه لدينا إلتزام بتبليغ محامي غوتي 1538 01:46:31,266 --> 01:46:32,440 عند حصول هذا ستخرج الكلمة 1539 01:46:35,145 --> 01:46:37,898 كل شيء سيخرج في المحكمة، أليس كذلك؟ 1540 01:46:37,899 --> 01:46:39,064 كل شيء 1541 01:46:39,854 --> 01:46:44,567 إذا عندما تكتشف ديبورا أنني قتلت شقيقها و18 شخص آخر 1542 01:46:44,569 --> 01:46:45,523 ستريد الطلاق 1543 01:46:46,689 --> 01:46:49,191 ذاك الجزء من حياتي إنتهى 1544 01:46:49,192 --> 01:46:50,400 ما هو دافعك يا سامي؟ 1545 01:46:50,599 --> 01:46:52,608 الإنتقام؟ التوبة؟ ماذا؟ 1546 01:46:52,808 --> 01:46:55,149 ما الذي تتحدث عنه؟ 1547 01:46:55,349 --> 01:46:57,108 أنت سمعت تلك التسجيلات 1548 01:46:58,689 --> 01:47:00,984 جون وأنا انتهينا 1549 01:47:01,184 --> 01:47:03,358 إذا علي قضاء ما تبقى من حياتي في السجن 1550 01:47:03,558 --> 01:47:05,651 أو أكون مشرد في الشوارع 1551 01:47:05,850 --> 01:47:07,233 في كلتا الحالتين، أنا ميت 1552 01:47:08,433 --> 01:47:11,111 إذا أي نوع من المعلومات تريد تقديمها؟ 1553 01:47:14,190 --> 01:47:15,693 سأعطيك المافيا الصقلية بأكملها 1554 01:47:17,565 --> 01:47:19,151 سأعطيك مقتل باولي كاستيلانو 1555 01:47:20,732 --> 01:47:23,945 سأشهد أنني زورت هيئة محلفي جياكالون 1556 01:47:25,607 --> 01:47:29,444 سأعطيك مقتل لوي ديبونو، لوي ماليتو 1557 01:47:29,445 --> 01:47:32,611 ميكي دي بات روبيرت ديبيرناردو 1558 01:47:32,613 --> 01:47:35,821 تومي سبينيلي ويلي بوي جونسون 1559 01:47:36,276 --> 01:47:37,278 وأخرون 1560 01:47:39,401 --> 01:47:41,152 تومي سبارو 1561 01:47:42,817 --> 01:47:46,071 سأعطيك إطلاق النار على جون أوكونور 1562 01:47:47,271 --> 01:47:49,445 سأعطيك حقائق وتفاصيل عائلة غامبينو 1563 01:47:49,446 --> 01:47:50,695 من نيويورك إلى بروكلين 1564 01:47:50,697 --> 01:47:52,655 سالفاتوري "سامي الثور" غرافانو 1565 01:47:52,855 --> 01:47:56,322 نائب زعيم عائلة غامبينو الإجرامية 1566 01:47:55,522 --> 01:47:59,783 وافق على الشهادة ضد جون غوتي وفرانك لوكاستشيو 1567 01:47:59,982 --> 01:48:02,072 غرافانو المعترف بجرائمه في القتل 1568 01:48:02,272 --> 01:48:03,988 سيشكف عالم الجرائم الواسع 1569 01:48:04,188 --> 01:48:05,654 التي خدمه 30 سنة 1570 01:48:06,854 --> 01:48:07,780 مقابل شهادته 1571 01:48:07,980 --> 01:48:09,863 الحكومة اتهمت السيد غرافانو 1572 01:48:10,063 --> 01:48:11,864 بحالة واحدة من الإبتزاز 1573 01:48:12,064 --> 01:48:14,323 المعروف بـ"الثور" من بين شركائه 1574 01:48:14,522 --> 01:48:18,240 سامي غرافانو رؤي لسنين في صحبة مستمرة للسيد غوتي 1575 01:48:18,440 --> 01:48:20,950 يقال أن غوتي كان يثق بغرافانو بشدة 1576 01:48:22,150 --> 01:48:24,740 المسؤوليون الفيدراليون اليوم كانوا سعداء بسبب تمرد السيد غرافانو 1577 01:48:26,613 --> 01:48:29,866 ماذا لديك الآن؟ لديك سامي 1578 01:48:31,779 --> 01:48:34,740 ماذا يفعل بحياته؟ أين ذاهب؟ 1579 01:48:35,321 --> 01:48:37,950 أنت تعرف الشرطة إنهم يرون الشخص 1580 01:48:38,150 --> 01:48:40,533 سيكشفون الشخص دون عوامل 1581 01:48:40,733 --> 01:48:43,242 سيتحركون فورا قانون الإبتزاز والفساد 1582 01:48:43,442 --> 01:48:46,910 مخصص للفئران من قبل الفئران 1583 01:48:47,110 --> 01:48:48,701 أرني مشرد شارع الحائط 1584 01:48:48,900 --> 01:48:51,075 إنه سرق مليارات من الدولة 1585 01:48:51,275 --> 01:48:55,827 خرج من المحكمة اللعينة بمليارات في جيوبه 1586 01:48:56,027 --> 01:48:57,576 فرانكي، أرني المشدر في شركة الكيماويات تلك 1587 01:48:57,776 --> 01:49:02,704 في يوم واحد ولعين، هذا اللعين يقتل 5 آلاف شخص بريء على الفور 1588 01:49:03,904 --> 01:49:05,326 هل سجنوه؟ 1589 01:49:06,525 --> 01:49:08,785 أرني أي مجرم مهم في عالم الأعمال اليوم 1590 01:49:08,985 --> 01:49:11,202 الذي منع حقه في اختيار محاميه 1591 01:49:12,657 --> 01:49:14,118 ويطردون محاميي؟ 1592 01:49:16,324 --> 01:49:17,785 هل هذه أميريكا؟ 1593 01:49:21,324 --> 01:49:22,702 نحن إيطاليون يا جون 1594 01:49:23,901 --> 01:49:26,662 نحن حمقى. أتعرف لماذا؟ لأننا فعلناها 1595 01:49:26,862 --> 01:49:31,372 "أدخلنا سامي في هذا الشيء المعروف بـ"شيئنا 1596 01:49:33,492 --> 01:49:35,161 وأتعرف ما حصل؟ 1597 01:49:35,162 --> 01:49:37,580 أقسم بوالدتي وسأقول هذا 1598 01:49:37,780 --> 01:49:40,914 دع سامي يحظى يملايينه ودعه يحظى بحمايته كشاهد 1599 01:49:40,915 --> 01:49:44,289 لأنه سيستمر في الإستيقاض يوميا أمام ذاك الفأر 1600 01:49:47,243 --> 01:49:48,745 يحدق به أمام المرآة 1601 01:49:51,244 --> 01:49:52,954 لن يكون له شيء 1602 01:49:56,161 --> 01:49:58,663 سأجلس أنا هنا 1603 01:49:59,578 --> 01:50:02,080 باقيا مع نفسي 1604 01:50:03,120 --> 01:50:05,664 سيكون هناك مافيا صقلية 1605 01:50:08,370 --> 01:50:10,831 حتى أموت 1606 01:50:10,931 --> 01:50:12,248 الحكومة تستدعي سالفاتوري غرافانو 1606 01:50:13,131 --> 01:50:17,248 "الثاني من مارس، 1992" 1607 01:50:32,163 --> 01:50:34,206 هلا رفعت يدك اليمنى لو سمحت؟ 1608 01:50:34,207 --> 01:50:36,166 ضع يدك اليسرى على الكتاب المقدس 1609 01:50:36,167 --> 01:50:38,250 هل تقسم بالإفصاح عن الحقيقة الحقيقة بأكملها 1610 01:50:38,251 --> 01:50:40,958 ولا شيء غير الحقيقة وليساعدك الإله؟ 1611 01:50:40,959 --> 01:50:42,792 أقسم - يمكنك الجلوس - 1612 01:50:44,248 --> 01:50:47,209 سيد غرافانو، هل لديك لقب؟ 1613 01:50:47,309 --> 01:50:48,542 المعذرة؟ 1614 01:50:48,544 --> 01:50:50,752 هل ينادونك أصدقاؤك بسالفاتوري؟ 1615 01:50:51,497 --> 01:50:54,709 هلا رفعت صوتك لو سمحت؟ الميكروفون لا يعمل 1616 01:50:54,710 --> 01:50:58,334 هل ينادونك أصدقاؤك بسالفاتوري؟ - لا 1618 01:50:58,335 --> 01:51:00,752 بماذا ينادونك أصدقاؤك؟ 1619 01:51:00,753 --> 01:51:01,542 سامي 1620 01:51:02,624 --> 01:51:04,753 أصدقائي ينادونني بسامي 1621 01:51:05,755 --> 01:51:09,004 سامي، هل تصف منصبك في عائلة غامبينو الإجرامية؟ 1622 01:51:09,204 --> 01:51:12,086 على أنه متصل بالمدعى عليه السيد الغوتي؟ 1623 01:51:13,286 --> 01:51:15,628 هو كان الزعيم وأنا كنت نائب الزعيم 1624 01:51:15,829 --> 01:51:17,586 وهل قمت وجرائم القتل مصحوبة بجرائم أخرى 1625 01:51:17,786 --> 01:51:22,047 كجزء من تعاونك مع السيد غوتي وعائلة غامبينو الإجرامية؟ 1626 01:51:23,048 --> 01:51:23,626 نعم 1627 01:51:24,375 --> 01:51:26,794 بالإضافة للسيد غوتي 1628 01:51:26,795 --> 01:51:30,463 هل يوجد في غرفة المحكمة هذه أعضاء أخرون من عائلة غامبيون الإجرامية؟ 1629 01:51:34,085 --> 01:51:36,921 لينهض المدعى عليهم "الثاني من أبريل، 1992" 1630 01:51:36,922 --> 01:51:38,755 الكاتبة ستقرأ الحكم 1631 01:51:38,955 --> 01:51:42,547 نحن هيئة المحلفون نجد بكل إجماع 1632 01:51:42,549 --> 01:51:45,672 أن جون جوزيف غوتي وفرانك لوكاتشيو 1633 01:51:45,673 --> 01:51:47,838 مذنبين 1634 01:51:52,503 --> 01:51:55,089 !النظام في المحكمة! النظام 1635 01:51:57,003 --> 01:51:58,254 سيد غوتي 1636 01:51:58,256 --> 01:52:00,714 بما انه حكم عليه مذنب 1637 01:52:00,715 --> 01:52:03,049 بموجب القانون، أنت محكوم عليك بالسجن طيلة الحياة 1638 01:52:03,050 --> 01:52:04,881 دون فرصة إفراج مشروط 1639 01:52:05,081 --> 01:52:07,256 ستقضي وقتك في سجن فيدرالي 1640 01:52:07,456 --> 01:52:08,673 في ولاية ألينوي 1641 01:52:24,089 --> 01:52:26,675 يجعلك تفكر 1642 01:52:26,677 --> 01:52:28,884 يجعلك تفكر بالناس المتعلقين بحياتك 1643 01:52:29,256 --> 01:52:32,925 أفكر بنيل كما لو كان يجلس بجانبي الآن وما قد يقوله لي 1645 01:52:33,125 --> 01:52:35,633 "كان ليقول "جون، ما معنى الحياة؟ 1646 01:52:35,833 --> 01:52:38,217 "إن لم تتقدم بها كرجل الرجال" 1647 01:52:42,257 --> 01:52:44,843 كان ليقول "تقبل الأمر. تكبد الأمر. واقضي الوقت" 1648 01:52:44,844 --> 01:52:46,802 "هذا ما حولك لهيئتك" "هذا ما أعطاك شخصيتك" 1649 01:52:48,002 --> 01:52:50,471 منذ متى ونحن مرتبطون بشيئنا؟ بالمافيا الصقلية؟ 1650 01:52:50,670 --> 01:52:52,009 مئة وعشرين سنة 1651 01:52:53,209 --> 01:52:56,928 وعن ماذا يتمحور؟ إنه يتعلق بالقواعد والعوامل 1652 01:52:57,216 --> 01:53:00,303 إن تلقيت الضرب لصديق لا تهرب ولا تستلقي أرضا 1653 01:53:00,305 --> 01:53:02,928 لا تخون هويتك وهيأتك 1654 01:53:13,300 --> 01:53:16,511 عليك تذكر آنجي، شقيقي جين جوي ديميغ 1655 01:53:16,512 --> 01:53:18,720 إنهما لم يخونا والآن يقضيان ألف سنة في السجن 1656 01:53:18,721 --> 01:53:20,678 إنهما لم يخونا. لماذا؟ هذه القاعدة 1657 01:53:20,679 --> 01:53:21,721 لا تخرقها ولا تخون 1658 01:53:43,303 --> 01:53:45,348 إنهم يريدونني أن أكون شيء لم أولد له 1659 01:53:47,011 --> 01:53:48,972 الذلة حسنا، قم بإذلالي 1660 01:53:49,172 --> 01:53:51,806 ما الذي ستحصل عليه؟ سيكون لديك حرب 1661 01:53:52,006 --> 01:53:55,391 سيكون لديك حرب عالمية سيكون لديك منظمة جرائم عالمية 1662 01:53:55,591 --> 01:53:58,184 لا توجد قواعد لا توجد عوامل 1663 01:53:58,383 --> 01:54:00,348 لا توجد مشاعر 1664 01:54:02,388 --> 01:54:04,933 لا توجد مشاعر إتجاه هذه الدولة 1665 01:54:09,972 --> 01:54:12,850 ...بعد خمس أو عشر سنين من الآن 1666 01:54:12,851 --> 01:54:15,099 سيتمنون وجود مافيا صقلية أميريكية 1667 01:54:17,139 --> 01:54:19,642 ...بعد خمس أو عشر سنين 1668 01:54:22,348 --> 01:54:24,850 سيشتاقون لجون غوتي 1669 01:54:32,700 --> 01:54:40,000 جون غوتي حاليا في سجن كاريون الفيدرالي" "يقضي هناك فترة طيلة الحياة دون فرصة لإفراج مشروط 1670 01:54:40,001 --> 01:54:47,201 سامي غرافانو أفرج عنه من الحبس الوقائي بعد قضاء ثلاث سنين ونصف" "هو الآن يعيش تحت اسم مصنع تحت برنامج حماية الشهود