1 00:00:52,845 --> 00:00:54,930 Me llamo Happy Gilmore. 2 00:00:55,222 --> 00:00:58,809 Amo el hockey desde que tuve edad para patinar. 3 00:01:00,018 --> 00:01:02,604 Aunque no era un gran patinador. 4 00:01:03,772 --> 00:01:06,483 Pero eso no impidió a mi padre enseñarme 5 00:01:06,567 --> 00:01:09,486 el secreto del mejor cañonazo. 6 00:01:11,738 --> 00:01:14,533 Mi padre adoraba el hockey. Mi madre no. 7 00:01:15,158 --> 00:01:16,785 Por eso se mudó a Egipto, 8 00:01:16,869 --> 00:01:19,830 donde no hay pistas de hielo en 2.500 km a la redonda. 9 00:01:20,956 --> 00:01:23,917 Papá me llevaba a animar a nuestro jugador preferido, 10 00:01:23,959 --> 00:01:26,503 Terry O'Reilly, el Diablo de Tasmania. 11 00:01:26,587 --> 00:01:30,757 No era el tío más grande de la liga, pero no tenía miedo de nadie, como yo. 12 00:01:31,175 --> 00:01:32,593 Un tío guapo, ¿eh? 13 00:01:32,676 --> 00:01:36,054 Siempre decía que cuando creciera, podría ser lo que quisiera, 14 00:01:36,096 --> 00:01:39,266 pero nunca quise ser otra cosa que jugador de hockey. 15 00:01:40,350 --> 00:01:44,438 Mi infancia iba genial, pero la vida está llena de sorpresas. 16 00:01:52,613 --> 00:01:54,364 Tras el funeral, 17 00:01:54,531 --> 00:01:57,618 me enviaron a vivir con mi abuela en Waterbury. 18 00:02:03,457 --> 00:02:06,919 Estaba nervioso porque no la conocía mucho, 19 00:02:07,794 --> 00:02:11,215 pero se disfrazó como Gene Simmons de KISS para animarme. 20 00:02:11,298 --> 00:02:13,967 Es la persona más encantadora del mundo. 21 00:02:17,888 --> 00:02:20,891 Tras morir mi padre, mi carácter empeoró. 22 00:02:20,974 --> 00:02:23,018 Ese chico acababa de robarme el matasuegras 23 00:02:23,101 --> 00:02:24,478 y en lugar de pedírselo, 24 00:02:24,520 --> 00:02:27,439 me pareció que debía pegarle en la cabeza con un martillo. 25 00:02:27,481 --> 00:02:28,732 Miradme. 26 00:02:28,857 --> 00:02:32,152 Pero casi siempre pedía perdón enseguida. 27 00:02:34,071 --> 00:02:38,158 En el instituto jugué al hockey juvenil y aún mantengo dos récords de la liga: 28 00:02:38,200 --> 00:02:40,327 mayor tiempo en la caja de castigos 29 00:02:40,410 --> 00:02:42,913 y fui el único tío que se quitó un patín 30 00:02:42,996 --> 00:02:44,665 e intentó apuñalar a alguien. 31 00:02:46,500 --> 00:02:49,545 Tras la graduación, tuve muchos trabajos. 32 00:02:49,628 --> 00:02:51,338 Fui peón caminero, 33 00:02:53,423 --> 00:02:54,842 conserje, 34 00:02:58,762 --> 00:03:00,514 vigilante de seguridad, 35 00:03:04,351 --> 00:03:06,436 dependiente de gasolinera, 36 00:03:09,523 --> 00:03:11,149 y fontanero. 37 00:03:12,568 --> 00:03:16,655 Últimamente, me he dedicado a la construcción. No es un mal trabajo. 38 00:03:16,697 --> 00:03:19,032 Tengo buena puntería con la pistola de clavos. 39 00:03:19,074 --> 00:03:23,829 Pero un día mi jefe, el Sr. Larson, se puso en medio. 40 00:03:24,705 --> 00:03:28,667 Parece ser que también tiene mal carácter. Fijaos en ese monstruo. 41 00:03:29,376 --> 00:03:33,463 Me acertó algunos puñetazos, pero aún creo que gané la pelea. 42 00:03:33,547 --> 00:03:35,549 De todos modos, esos trabajos no eran para mí. 43 00:03:35,632 --> 00:03:39,803 Estoy en este planeta por un motivo: jugar al hockey. 44 00:03:41,263 --> 00:03:44,892 ¡Ese disco es mío, colega! ¡No vuelvas a tocar mi disco! 45 00:03:45,559 --> 00:03:48,395 El número 18. ¿Es Gilmore otra vez? 46 00:03:48,729 --> 00:03:50,564 ¿Cuántas veces lo ha intentado este tío? 47 00:03:50,647 --> 00:03:52,065 Al menos 10. 48 00:03:52,274 --> 00:03:54,276 El tío tiene mucha intensidad. 49 00:03:56,195 --> 00:03:58,280 Pero no patina muy bien. 50 00:03:58,363 --> 00:04:00,115 Tampoco maneja bien el disco. 51 00:04:00,199 --> 00:04:01,783 Tío, ¿para qué equipo juegas? 52 00:04:04,286 --> 00:04:06,288 Ya, pero, madre mía. 53 00:04:09,499 --> 00:04:11,168 Menudo tiro. 54 00:04:12,085 --> 00:04:13,295 ¡Maldita sea! 55 00:04:13,378 --> 00:04:15,923 ¿Esa portería es del tamaño reglamentario? 56 00:04:21,261 --> 00:04:22,721 Número 1, 57 00:04:23,096 --> 00:04:26,558 número 52, número 16. 58 00:04:26,767 --> 00:04:30,020 Han visto mi potencia. Este año no pueden rechazarme. 59 00:04:30,103 --> 00:04:31,480 Número 9 60 00:04:31,939 --> 00:04:33,899 y número 43. 61 00:04:34,942 --> 00:04:38,570 El resto, si no os hemos llamado, os deseamos más suerte el año que viene. 62 00:04:38,612 --> 00:04:41,990 Entrenador, ¿qué pasa, tío? ¿Y yo qué? 63 00:04:42,324 --> 00:04:43,575 Gilmore. 64 00:04:43,992 --> 00:04:46,662 Gilmore, he dicho tu número, ¿no? 65 00:04:47,037 --> 00:04:48,497 No, no, no, no lo ha hecho. 66 00:04:49,957 --> 00:04:52,209 Bueno, pues que tengas suerte el año que viene. 67 00:04:53,460 --> 00:04:56,380 -¡Eso no ha estado bien! -¿Qué estás haciendo? 68 00:04:58,715 --> 00:05:00,217 ¡Quitádmelo de encima! 69 00:05:00,759 --> 00:05:01,844 ¡Que alguien me ayude! 70 00:05:01,927 --> 00:05:03,804 ¿Te crees mejor que yo? 71 00:05:09,309 --> 00:05:11,019 ¿Te vas? He comprado bocadillos en Subway. 72 00:05:11,103 --> 00:05:12,437 Ya he comido. 73 00:05:12,980 --> 00:05:16,650 Fui al instituto con uno de los dependientes y nos ha puesto más albóndigas. 74 00:05:16,733 --> 00:05:18,569 Genial. Tengo que irme. Hasta luego. 75 00:05:18,652 --> 00:05:21,071 ¿No puedes quedarte en casa? He tenido un día duro. 76 00:05:21,154 --> 00:05:22,155 Adiós. 77 00:05:22,239 --> 00:05:24,324 -¿Cuándo volverás? -Nunca. 78 00:05:30,914 --> 00:05:32,040 ¡Terry, espera! 79 00:05:32,124 --> 00:05:34,459 ¡Espera! Espera un momento, nena. 80 00:05:34,543 --> 00:05:35,586 Sí. 81 00:05:35,669 --> 00:05:38,005 No te vas para siempre, ¿verdad, cariño? 82 00:05:38,088 --> 00:05:40,757 No tienes futuro, Happy, y me estás arrastrando contigo. 83 00:05:40,841 --> 00:05:44,511 Solo hablas de ser jugador profesional de hockey, pero hay un problema. 84 00:05:44,595 --> 00:05:46,180 ¡No vales! 85 00:05:46,263 --> 00:05:50,184 ¡Sí que valgo! ¿Sabes? ¡Eres una profesora de parvulario espantosa! 86 00:05:50,225 --> 00:05:53,562 ¡He visto esas pinturas con los dedos que traes a casa y son malísimas! 87 00:05:55,439 --> 00:06:00,152 Lo siento, nena. No lo decía en serio. Creo que son pinturas excelentes. 88 00:06:00,569 --> 00:06:01,862 No te vayas, por favor. 89 00:06:01,904 --> 00:06:04,990 No voy a pasar el resto de mi vida con un fracasado. 90 00:06:05,032 --> 00:06:06,074 Me largo. 91 00:06:06,158 --> 00:06:10,537 ¡Bien! ¡Pues sal de mi vida! No te necesito. ¡Lárgate! ¡Déjame en paz! 92 00:06:11,997 --> 00:06:14,124 Lo siento, nena. Tampoco lo decía en serio. 93 00:06:14,208 --> 00:06:17,252 A veces grito porque tengo mucho miedo, 94 00:06:17,544 --> 00:06:19,546 miedo de ser un Don nadie. 95 00:06:20,172 --> 00:06:23,467 ¿Por qué no vuelves a casa, cariño? 96 00:06:23,759 --> 00:06:27,137 Te daré un montón de besitos. 97 00:06:28,388 --> 00:06:31,725 Sabes que Happy lo arreglará todo. 98 00:06:39,358 --> 00:06:42,653 Quiero besarte entera 99 00:06:43,070 --> 00:06:45,572 Una y otra vez 100 00:06:46,073 --> 00:06:49,660 Quiero besarte entera 101 00:06:52,329 --> 00:06:55,749 Hasta que caiga la noche 102 00:06:55,999 --> 00:06:59,586 Hasta que caiga la noche 103 00:07:00,921 --> 00:07:02,089 ¡Terry! 104 00:07:14,601 --> 00:07:15,686 ¿Diga? 105 00:07:17,771 --> 00:07:20,107 Vale, quédate ahí. Iré enseguida. 106 00:07:26,530 --> 00:07:29,116 ¿No quieres desayuno? 107 00:07:39,501 --> 00:07:40,711 ¡Abuela! 108 00:07:41,795 --> 00:07:43,088 ¡Abuela! 109 00:07:43,338 --> 00:07:45,632 ¡Dejad eso! ¡Es de mi abuela! 110 00:07:45,674 --> 00:07:48,635 Estate quieto, chico. Estamos haciendo nuestro trabajo. 111 00:07:48,802 --> 00:07:50,512 ¿De qué estáis hablando? 112 00:07:50,596 --> 00:07:53,640 Tu abuela lleva más de diez años sin pagar impuestos. 113 00:07:53,682 --> 00:07:54,808 ¿Qué? 114 00:07:55,309 --> 00:07:58,145 Abuela, ¿no pagaste los impuestos? 115 00:07:58,187 --> 00:08:01,273 Lo habría hecho, pero no tenía dinero. 116 00:08:02,608 --> 00:08:04,318 ¿Adónde te llevas sus cosas? 117 00:08:04,401 --> 00:08:07,029 Yo no me las llevo, ¿vale? Se las lleva el gobierno. 118 00:08:07,112 --> 00:08:10,240 No me estoy llevando sus cosas a mi casa 119 00:08:10,324 --> 00:08:13,118 ni nada parecido, ¿vale? No te enfades conmigo. 120 00:08:13,160 --> 00:08:17,331 Pero es una anciana. Mírala. Es vieja. 121 00:08:17,414 --> 00:08:20,501 No puedes llevarte sus cosas. Es demasiado vieja. 122 00:08:20,876 --> 00:08:24,963 Lo siento. No tengo opción. Ahora sus cosas son nuestras. 123 00:08:26,715 --> 00:08:28,884 Al menos nos queda la casa, ¿no? 124 00:08:28,967 --> 00:08:32,679 Puedo traer muebles de mi casa. Todo irá bien, abuela. 125 00:08:32,763 --> 00:08:36,265 Ahora sí que te vas a enfadar. También tengo que quedarme con la casa. 126 00:08:36,642 --> 00:08:40,102 Mira, colega, mi abuelo construyó esta casa con sus manos. 127 00:08:40,187 --> 00:08:44,525 Mi abuela ha vivido aquí más de 60 años. No puedes quedarte con su casa. 128 00:08:44,816 --> 00:08:47,152 La Sra. Gilmore debe a Hacienda 129 00:08:47,528 --> 00:08:50,531 270.000 dólares de impuestos atrasados. 130 00:08:50,614 --> 00:08:52,407 -Dios mío. -Tenemos que quedárnosla. 131 00:08:52,491 --> 00:08:54,993 Si no conseguís reunir el dinero en 90 días, 132 00:08:55,035 --> 00:08:57,329 tendremos que vendérsela a alguien. 133 00:08:57,371 --> 00:08:59,122 Me odias, ¿verdad? 134 00:08:59,414 --> 00:09:01,041 No, no, no te odio. 135 00:09:07,798 --> 00:09:09,049 Me odia. 136 00:09:12,177 --> 00:09:14,721 Tranquila, abuela, todo saldrá bien. 137 00:09:14,763 --> 00:09:17,975 Mira qué sitio, la Residencia Acres Dorados. 138 00:09:18,058 --> 00:09:21,228 Parece un club de campo más que una residencia. 139 00:09:21,270 --> 00:09:23,355 Tiene hierba bonita, gente agradable. 140 00:09:23,397 --> 00:09:26,108 -Espero que hayas traído el bañador. -Ay, Happy. 141 00:09:26,191 --> 00:09:29,152 Este sitio es perfecto. Harás amigos enseguida. 142 00:09:29,236 --> 00:09:30,237 ¡Señor! 143 00:09:30,946 --> 00:09:34,283 ¡Sáqueme de aquí! 144 00:09:34,908 --> 00:09:37,911 ¡Tenga, cómase esto! ¡Déjenos tranquilos! 145 00:09:39,413 --> 00:09:42,291 Abuela, no tienes que hacerlo. Puedes venir a vivir conmigo. 146 00:09:42,374 --> 00:09:44,668 No digas tonterías, cielo. Eres un hombre adulto. 147 00:09:44,751 --> 00:09:48,463 No quiero ser una carga para ti, fin de la discusión. 148 00:09:48,922 --> 00:09:51,758 Dime, ¿qué tal está esa novia tuya? 149 00:09:51,842 --> 00:09:54,011 La atropelló un coche. Ha muerto. 150 00:09:54,219 --> 00:09:55,387 Mira, escúchame bien, 151 00:09:55,429 --> 00:09:58,515 conseguiré esos 270.000 dólares y recuperaremos tu casa. 152 00:09:58,599 --> 00:09:59,850 Te lo prometo. 153 00:09:59,933 --> 00:10:01,101 Claro. 154 00:10:01,435 --> 00:10:05,564 Mientras tanto, quédate aquí y diviértete. 155 00:10:05,939 --> 00:10:08,108 Lo haré, cielo. No te preocupes. 156 00:10:09,193 --> 00:10:11,862 Perdone, es la hora de la siesta. 157 00:10:12,613 --> 00:10:14,781 Vale, una siesta, eso suena bien. 158 00:10:15,073 --> 00:10:17,034 -Márchate. -Te quiero. 159 00:10:18,452 --> 00:10:19,953 Yo también te quiero, cielo. 160 00:10:20,037 --> 00:10:21,538 -Vale, adiós. -Adiós. 161 00:10:22,831 --> 00:10:24,166 Oye, colega. 162 00:10:24,458 --> 00:10:26,793 Quiero que me hagas un favor. ¿Ves a esa señora? 163 00:10:26,835 --> 00:10:29,296 -Es muy importante para mí, ¿vale? -Vale. 164 00:10:29,379 --> 00:10:32,716 Quiero que la cuides especialmente bien. 165 00:10:33,050 --> 00:10:34,718 ¿Sabes a qué me refiero? 166 00:10:34,801 --> 00:10:37,846 No puedo aceptarlo, pero le diré qué puedo hacer. 167 00:10:38,138 --> 00:10:42,017 Puedo cuidarla especialmente bien, gratis. 168 00:10:43,936 --> 00:10:45,729 Vale, te lo agradezco. 169 00:10:46,438 --> 00:10:48,106 Que pase una buena tarde. 170 00:10:49,024 --> 00:10:52,277 Señor, ¿podría traerme un vaso de leche caliente? 171 00:10:52,319 --> 00:10:54,029 Me ayuda a dormir. 172 00:10:54,112 --> 00:10:57,324 ¡Podría traerte un vaso caliente de cállate la puta boca! 173 00:10:59,159 --> 00:11:01,954 Ahora, o te duermes o te duermo. 174 00:11:01,995 --> 00:11:05,123 Mira la chapa con mi nombre. Soy yo el que da las órdenes, abuela. 175 00:11:05,165 --> 00:11:06,834 Vaya. 176 00:11:09,169 --> 00:11:12,172 Apuesto a que puedo lanzar la pelota más allá de ese árbol. 177 00:11:12,548 --> 00:11:14,424 20 dólares a que no lo consigues. 178 00:11:14,508 --> 00:11:17,803 Imbéciles, os he dicho que quiero ver el partido de hockey. 179 00:11:17,845 --> 00:11:20,806 Dejad esa tontería de juego y acabad vuestro trabajo. 180 00:11:20,848 --> 00:11:21,932 Relájate. 181 00:11:22,015 --> 00:11:26,270 Piensa que es una forma de disfrutar de las cosas de tu abuela otra media hora. 182 00:11:28,689 --> 00:11:31,358 ¡Vaya mierda de tiro! 183 00:11:31,400 --> 00:11:34,361 -Inténtalo tú. -No es tan fácil como parece. 184 00:11:34,403 --> 00:11:36,822 Perdonad, señoras, no me va el golf. 185 00:11:36,905 --> 00:11:39,658 Mira, haz un tiro que supere al mío 186 00:11:39,700 --> 00:11:43,245 y volveremos al trabajo para que puedas ver tu partido de hockey. 187 00:11:43,328 --> 00:11:45,038 Dame ese dichoso palo. 188 00:11:51,295 --> 00:11:53,046 Mira qué estupidez. 189 00:11:53,213 --> 00:11:56,717 Esto va a ser divertidísimo. Mira qué postura. 190 00:11:57,301 --> 00:11:59,178 ¿Te gusta? 191 00:12:13,025 --> 00:12:14,526 ¡Madre mía! 192 00:12:14,735 --> 00:12:15,903 Volved al trabajo. 193 00:12:15,944 --> 00:12:17,863 Esa casa está a 350 metros. 194 00:12:18,071 --> 00:12:20,365 -¿Eso es bueno? -Es increíble. 195 00:12:20,407 --> 00:12:22,034 La suerte del principiante. 196 00:12:22,576 --> 00:12:24,578 20 dólares a que no lo repites. 197 00:12:24,661 --> 00:12:25,996 Hecho. 198 00:12:39,301 --> 00:12:41,595 ¡Vais a pagármela! 199 00:12:44,014 --> 00:12:46,850 -¡Le has dado a ese tío! -Que se hubiera apartado. 200 00:12:46,934 --> 00:12:49,019 Otra vez. Doble o nada. 201 00:12:49,520 --> 00:12:50,979 Más vale que pagues. 202 00:13:02,115 --> 00:13:04,535 Vale, a lo mejor deberíamos volver adentro. 203 00:13:04,618 --> 00:13:06,954 Hiciste una apuesta. Págale. 204 00:13:23,136 --> 00:13:24,304 ¡Sí, señor! 205 00:13:25,138 --> 00:13:27,140 Gracias, tío. Díselo a tus amigos. 206 00:13:27,516 --> 00:13:28,892 -¡Acercaos, amigos! -Es bueno. 207 00:13:28,976 --> 00:13:30,185 ¡Intentad superar 208 00:13:30,269 --> 00:13:34,398 al increíble tipo que golpea pelotas de golf! 209 00:13:37,526 --> 00:13:39,027 Genial. 210 00:13:39,862 --> 00:13:41,113 Muy bien. 211 00:13:42,072 --> 00:13:43,365 Doble las rodillas. 212 00:13:43,448 --> 00:13:46,326 Recuerde, la clave está en las caderas. Lo hace muy bien. 213 00:13:46,410 --> 00:13:47,703 La clave son las caderas. 214 00:13:47,786 --> 00:13:50,706 ¡Vale, 50 pavos a que supero la autopista! ¿Quién se anima? 215 00:13:59,882 --> 00:14:01,508 Eso está muy bien. 216 00:14:03,343 --> 00:14:05,012 Adiós, pelotita. 217 00:14:10,225 --> 00:14:11,351 Eres un fenómeno. 218 00:14:11,435 --> 00:14:14,396 -¿Con qué frecuencia juegas? -Nunca. Es mi primera vez. 219 00:14:15,189 --> 00:14:17,191 Deberías jugar mañana en el Abierto de Waterbury. 220 00:14:17,232 --> 00:14:19,860 -Sí. -Sí, vale, nos vemos allí. 221 00:14:24,281 --> 00:14:25,949 Va a jugar. 222 00:14:26,241 --> 00:14:28,410 Y por Dios que ganará. 223 00:14:39,546 --> 00:14:42,633 -Señor, tiene que ponerse un casco. -No te preocupes. 224 00:14:49,139 --> 00:14:51,517 Sí, sí, más fuerte. 225 00:14:52,142 --> 00:14:53,560 Dios, me encanta. 226 00:14:53,602 --> 00:14:54,853 Impresionante. 227 00:14:55,354 --> 00:14:57,940 Dios, eso me ha dolido un poco, pero estoy bien. 228 00:14:58,023 --> 00:14:59,858 Dios mío, hijo, ¿qué demonios estás haciendo? 229 00:14:59,900 --> 00:15:02,486 Trescientos sesenta y cuatro días para la prueba de hockey. 230 00:15:02,569 --> 00:15:04,571 Tengo que ponerme en forma. ¡Sí! 231 00:15:05,572 --> 00:15:07,824 Dios, eso me ha gustado. ¡Sí! 232 00:15:07,908 --> 00:15:10,577 Vamos, chico. Déjalo. Me estás poniendo enfermo. 233 00:15:11,245 --> 00:15:12,329 ¡Eh! 234 00:15:12,621 --> 00:15:14,873 -Así que juegas al hockey, ¿eh? -Sí. 235 00:15:14,915 --> 00:15:17,751 Vas a dejarlo y vas a concentrarte en el golf. 236 00:15:17,793 --> 00:15:19,044 ¿Quién demonios eres? 237 00:15:19,086 --> 00:15:21,588 Soy el entrenador profesional del club, Chubbs Peterson. 238 00:15:22,089 --> 00:15:26,343 Te ofrezco enseñarte a jugar al golf, personalmente y gratis. 239 00:15:26,468 --> 00:15:27,511 No. 240 00:15:27,970 --> 00:15:30,806 -No tienes ni idea de quién soy, ¿verdad? -No, no la tengo. 241 00:15:31,807 --> 00:15:33,642 En 1965, 242 00:15:34,017 --> 00:15:37,813 Sports Illustrated dijo que iba a ser el próximo Arnold Palmer. 243 00:15:37,896 --> 00:15:39,273 ¿Sí? ¿Y qué pasó? 244 00:15:39,356 --> 00:15:41,692 No me dejaron seguir jugando profesionalmente. 245 00:15:41,775 --> 00:15:43,986 Lo siento. ¿Por ser negro? 246 00:15:44,361 --> 00:15:47,447 No, hombre. Un caimán me arrancó la mano de un mordisco. 247 00:15:47,489 --> 00:15:48,949 -¡Dios mío! -Sí. 248 00:15:49,032 --> 00:15:50,409 En un torneo en Florida. 249 00:15:50,450 --> 00:15:52,578 Mi bola cayó en el rough, al lado del lago. 250 00:15:52,619 --> 00:15:56,290 ¡El caimán salió de la nada! Acabó con mi carrera cuando estaba en lo más alto. 251 00:15:56,331 --> 00:15:57,583 Me enganchó, 252 00:15:57,624 --> 00:16:01,211 pero le saqué un ojo a ese cabrón. Míralo. 253 00:16:02,212 --> 00:16:03,755 Estás bastante loco, Chubbs. 254 00:16:03,797 --> 00:16:08,010 Nunca he visto a nadie tirar una bola tan lejos como tú. 255 00:16:08,218 --> 00:16:09,803 Tienes mucho talento, chico. 256 00:16:09,845 --> 00:16:11,972 Te lo agradezco, 257 00:16:12,055 --> 00:16:14,641 pero he entrenado toda mi vida para ser jugador de hockey. 258 00:16:14,683 --> 00:16:18,312 El golf no es distinto del hockey. Requiere talento y disciplina. 259 00:16:18,353 --> 00:16:20,856 El golf requiere pantalones ridículos y un culo gordo. 260 00:16:20,939 --> 00:16:22,566 Habla con mi vecino, el contable. 261 00:16:22,649 --> 00:16:24,276 Debe de ser bueno. Tiene un culo enorme. 262 00:16:24,318 --> 00:16:27,988 Apuesto a que tu vecino el contable no puede tirar una bola a 360 metros. 263 00:16:28,322 --> 00:16:32,784 Apuesto a que no podría jugar en el Torneo Profesional. 264 00:16:33,827 --> 00:16:34,995 ¿Y cómo lo conseguiría yo? 265 00:16:35,078 --> 00:16:38,582 Si ganas el Abierto mañana, entras automáticamente en el Torneo Profesional. 266 00:16:38,665 --> 00:16:42,169 Luego, ¿quién sabe? Puede que ganes el Campeonato del Torneo algún día. 267 00:16:42,336 --> 00:16:44,546 Ganarías la chaqueta dorada que yo no conseguí. 268 00:16:44,630 --> 00:16:47,424 Chaqueta dorada, chaqueta verde, ¿a quién le importa? 269 00:16:52,095 --> 00:16:55,307 No te preocupes. Es de madera. Es muy resistente. 270 00:17:01,188 --> 00:17:03,273 Vaya. Lo siento. 271 00:17:03,565 --> 00:17:05,858 Mira, encantado de conocerte, pero... 272 00:17:08,028 --> 00:17:09,946 Vale, me largo. 273 00:17:10,030 --> 00:17:12,115 No estás siendo muy listo, chico. 274 00:17:12,199 --> 00:17:15,577 Creía que valías para ser profesional, que querías ganar mucho dinero. 275 00:17:23,042 --> 00:17:25,963 ¿Como cuánto dinero, Chubbs? 276 00:17:33,262 --> 00:17:36,640 Malditos palos de golf. ¿Por qué demonios hago esto? 277 00:17:40,477 --> 00:17:43,063 Debe de ser Burt Reynolds o alguien así. 278 00:17:46,233 --> 00:17:47,484 Buenos días. 279 00:17:47,943 --> 00:17:49,570 Hijo, ¿no es genial? 280 00:17:49,653 --> 00:17:52,364 El cielo azul, la hierba recién cortada, los pájaros cantando. 281 00:17:52,406 --> 00:17:54,533 ¿Me vas a recitar un poema? Relájate. 282 00:17:54,867 --> 00:17:57,536 -Te gusta esto del golf, ¿eh? -Sí. 283 00:17:57,578 --> 00:18:00,914 Con tu tamaño, ¿cómo no elegiste un deporte normal, como el fútbol? 284 00:18:00,998 --> 00:18:04,501 Mi madre no quería firmarme la autorización. Creía que era peligroso. 285 00:18:04,585 --> 00:18:06,253 Ya, qué acertado. 286 00:18:07,004 --> 00:18:08,380 ¿Quién es ese? 287 00:18:08,881 --> 00:18:11,425 ¿El bajito de la derecha? Doug Thompson. 288 00:18:11,466 --> 00:18:13,093 Es el presidente del Torneo. 289 00:18:13,177 --> 00:18:17,264 El otro es Shooter McGavin, el que más dinero ha ganado este año. 290 00:18:17,806 --> 00:18:18,974 ¿Quién es la chica? 291 00:18:19,057 --> 00:18:22,811 Hola, soy Virginia Venit, directora de relaciones públicas del Torneo. 292 00:18:22,936 --> 00:18:24,605 Claro. He oído que ha hecho 293 00:18:24,646 --> 00:18:27,774 algunas cosas muy interesantes aquí, en relaciones públicas. 294 00:18:27,816 --> 00:18:30,736 ¿En serio? Ahora estoy trabajando en una promoción cruzada... 295 00:18:30,777 --> 00:18:34,031 ¿Sabe qué sería genial? Que me trajera una Pepsi. 296 00:18:34,907 --> 00:18:35,991 Claro. 297 00:18:37,618 --> 00:18:39,328 -Ah, ¿señorita? -Sí. 298 00:18:39,870 --> 00:18:40,954 Sin azúcar. 299 00:18:41,496 --> 00:18:42,539 De acuerdo. 300 00:18:44,082 --> 00:18:46,710 Por cierto, gracias por ponerte elegante. 301 00:18:47,169 --> 00:18:50,839 Si me viese a mí mismo con esa ropa, tendría que darme una paliza. 302 00:18:51,131 --> 00:18:53,759 Buenos días y bienvenidos al Abierto de Waterbury. 303 00:18:53,800 --> 00:18:57,596 Antes de empezar a jugar, quiero presentarles a alguien muy especial. 304 00:18:57,679 --> 00:19:00,140 Señoras y señores, Shooter McGavin. 305 00:19:03,560 --> 00:19:04,645 Gracias. 306 00:19:06,438 --> 00:19:09,942 Gracias, Doug. Ayer vi jugar a Doug y tengo que decirles 307 00:19:09,983 --> 00:19:13,320 que pasa más tiempo en la arena que David Hasselhoff. 308 00:19:13,820 --> 00:19:15,822 Ahora en serio. 309 00:19:15,906 --> 00:19:19,284 Sabrán que el ganador de hoy será invitado a unirse al Torneo Profesional 310 00:19:19,326 --> 00:19:20,953 y quiero que sepan 311 00:19:20,994 --> 00:19:23,956 que aunque solo uno de ustedes llegue a ser mi compañero, 312 00:19:23,997 --> 00:19:26,250 ya son todos amigos míos. 313 00:19:29,670 --> 00:19:31,755 Gracias. ¡A por ellos! 314 00:19:34,716 --> 00:19:37,344 Los siguientes: Lafferty, Daniel 315 00:19:37,386 --> 00:19:39,680 y Gilmore, Happy. 316 00:19:42,349 --> 00:19:44,852 ¿Adónde vas con esos palos, macarra? 317 00:19:46,478 --> 00:19:48,355 Sr. Gilmore, soy su caddie. 318 00:19:48,856 --> 00:19:51,608 Vaya, perdona. No, no, deja que los lleve yo, ¿vale? 319 00:19:51,692 --> 00:19:54,194 Eran de mi abuelo. Son bastante viejos. 320 00:19:54,236 --> 00:19:56,071 ¿Qué quiere que haga? 321 00:19:56,530 --> 00:19:59,157 No lo sé. ¿Por qué no me observas 322 00:19:59,199 --> 00:20:01,994 y te aseguras de que no haga estupideces? 323 00:20:04,454 --> 00:20:07,374 Sr. Gilmore, el Sr. Lafferty va a sacar ahora. 324 00:20:07,499 --> 00:20:09,334 Vale. Buena suerte, colega. 325 00:20:11,336 --> 00:20:12,713 Quita de en medio. 326 00:20:21,221 --> 00:20:23,390 ¿Por qué no me has ayudado, idiota? 327 00:20:36,904 --> 00:20:38,947 Probablemente el único tiro bueno que haga hoy. 328 00:20:39,031 --> 00:20:41,158 -Sí. -Sr. Gilmore, le toca. 329 00:20:41,575 --> 00:20:42,701 Vale. 330 00:21:03,138 --> 00:21:04,848 ¡Maldita sea! 331 00:21:07,017 --> 00:21:08,143 ¡Tiempo muerto! 332 00:21:08,936 --> 00:21:11,939 Relájate. Haz lo que hablamos, ¿vale? No mires siquiera al green. 333 00:21:12,022 --> 00:21:14,775 Pégale a la bola. No hay ningún portero para pararla. 334 00:21:14,858 --> 00:21:17,277 Recuérdalo, la clave está en la cadera. Eh, está todo... 335 00:21:17,361 --> 00:21:19,112 Venga, hazlo conmigo. 336 00:21:19,446 --> 00:21:21,532 La clave está en las caderas. 337 00:21:21,615 --> 00:21:24,284 Sí, está en las caderas. 338 00:21:24,785 --> 00:21:27,329 -Está en las caderas. -¡Suéltame! 339 00:21:27,412 --> 00:21:29,623 Solo estaba relajando la tensión, tío. 340 00:21:29,706 --> 00:21:32,876 -Estaba relajando la tensión. -Pues relájala con otro. 341 00:21:51,228 --> 00:21:52,646 ¿Qué demonios? 342 00:21:56,525 --> 00:21:59,111 Vamos. Bien. Ahora debemos preocuparnos de patear, ¿vale? 343 00:21:59,152 --> 00:22:00,821 Ah, sí. Patear. 344 00:22:02,614 --> 00:22:04,867 Bien, recuerda lo que dije, ¿vale? 345 00:22:05,325 --> 00:22:08,036 Usa los hombros para empujar la bola, no los brazos. 346 00:22:08,120 --> 00:22:10,497 Mantén las muñecas rectas y echa el palo hacia atrás... 347 00:22:10,539 --> 00:22:14,501 Espera, me estás confundiendo. Deja que meta la bola en el hoyo. 348 00:22:14,543 --> 00:22:15,669 De acuerdo. 349 00:22:26,680 --> 00:22:28,015 Vaya. 350 00:22:29,683 --> 00:22:31,185 ¿Este tío va en serio? 351 00:22:51,038 --> 00:22:52,539 Esto es patético. 352 00:23:06,053 --> 00:23:07,930 -¡Sí! -Ahí está. Buen tiro. 353 00:23:08,013 --> 00:23:10,182 -Ya era hora. -Sí, ya era hora. 354 00:23:10,224 --> 00:23:12,226 No podía meter la bola en el hoyo. 355 00:23:12,267 --> 00:23:14,728 Quería, pero no podía. 356 00:23:14,811 --> 00:23:16,188 ¿Qué estás haciendo? 357 00:23:44,925 --> 00:23:47,427 ¡Tira, y marca! 358 00:23:47,594 --> 00:23:50,389 Eso ha sido mucho más fácil que patear. 359 00:23:50,430 --> 00:23:53,183 Debería intentar meter siempre la bola de un tiro. 360 00:23:53,267 --> 00:23:54,434 Buen plan. 361 00:23:54,852 --> 00:23:56,979 -¿Ha visto eso? -Sí. Buen tiro. 362 00:23:57,062 --> 00:23:59,731 Acaba de meter un hoyo en uno en un par cuatro. 363 00:23:59,773 --> 00:24:01,275 Lo sé, he dicho que lo había visto. 364 00:24:01,316 --> 00:24:04,736 Espero que gane. Es el sueño de un publicista. 365 00:24:04,778 --> 00:24:09,324 Un tío que puede tirar tan lejos sería capaz de atraer a mucha gente. 366 00:24:09,408 --> 00:24:13,161 ¿Sabe qué más podría atraer gente? Un golfista con un brazo saliéndole del culo. 367 00:24:22,629 --> 00:24:24,423 LÍDERES ABIERTO WATERBURY GILMORE 368 00:25:25,234 --> 00:25:26,610 Bien, ahora 369 00:25:27,069 --> 00:25:30,531 si metes esta en cuatro tiros o menos, ganas el torneo. 370 00:25:30,989 --> 00:25:32,157 Cuatro tiros. 371 00:25:32,824 --> 00:25:34,368 Piénsalo así. 372 00:25:34,660 --> 00:25:38,288 El otro equipo ha quitado al portero, la portería está vacía. 373 00:25:38,455 --> 00:25:40,541 Solo tienes que empujarla suavemente. 374 00:25:41,416 --> 00:25:42,918 Puedo hacerlo. 375 00:26:02,229 --> 00:26:04,648 No te preocupes. Sigues teniendo ventaja. 376 00:26:04,731 --> 00:26:08,402 Solo tienes que empujarla. Empújala. 377 00:26:09,194 --> 00:26:11,363 Empújala. 378 00:26:18,161 --> 00:26:21,582 Empújala. Empújala. 379 00:26:21,623 --> 00:26:24,626 Dale un golpecito. Golpe, golpecito. 380 00:26:28,755 --> 00:26:32,384 Abuela, abuela, abuela, abuela. 381 00:26:35,762 --> 00:26:37,764 ¡Bien! ¡Sí! 382 00:26:48,483 --> 00:26:51,236 Va a participar en el Torneo. Es genial. 383 00:26:54,656 --> 00:26:56,325 Qué mono. 384 00:26:57,326 --> 00:26:59,912 Sr. Gilmore, soy Virginia Venit. 385 00:27:00,454 --> 00:27:03,498 -Soy la relaciones públicas del Torneo. -Encantado de conocerte. 386 00:27:03,582 --> 00:27:06,418 Quería darle la bienvenida y felicitarle. 387 00:27:06,460 --> 00:27:10,172 Vi el hoyo en uno con un par cuatro. Eso tiene que ser un récord. 388 00:27:10,255 --> 00:27:11,757 Tengo un récord en hockey. 389 00:27:11,798 --> 00:27:13,884 Me quité el patín e intenté apuñalar a alguien. 390 00:27:13,967 --> 00:27:16,136 Soy el único que lo ha hecho. 391 00:27:16,261 --> 00:27:17,346 Maravilloso. 392 00:27:17,429 --> 00:27:18,931 Aunque estoy algo decepcionado. 393 00:27:18,972 --> 00:27:20,807 Creía que nos darían dinero por esto. 394 00:27:20,891 --> 00:27:25,604 Anímese. La semana que viene en Portland, el ganador se lleva 216.000 dólares. 395 00:27:26,813 --> 00:27:29,149 ¿Y el último? 396 00:27:29,233 --> 00:27:30,526 2.400 dólares. 397 00:27:30,609 --> 00:27:33,654 ¡Vale! Así que, pase lo que pase, me llevo algo de dinero. 398 00:27:33,987 --> 00:27:35,030 Sí. 399 00:27:36,782 --> 00:27:40,077 Sí. Bueno, pues hasta la semana que viene. 400 00:27:40,911 --> 00:27:42,663 -Vale, adiós. -Adiós. 401 00:27:45,165 --> 00:27:48,377 Tío, odio admitirlo, pero este es mi primer trofeo. 402 00:27:48,460 --> 00:27:50,838 El problema es el ridículo jugador de golf. 403 00:27:50,879 --> 00:27:53,674 El de la tienda de trofeos podría cambiarlo por uno de hockey. 404 00:27:53,757 --> 00:27:55,884 -Happy, cierra el pico. -Vale. 405 00:27:56,176 --> 00:27:58,095 Tengo que admitir que hoy estuviste genial. 406 00:27:58,178 --> 00:28:00,514 -Gracias. -Pero no tanto como crees. 407 00:28:00,681 --> 00:28:02,015 Tuviste mucha suerte. 408 00:28:02,057 --> 00:28:04,685 Algunos lo llamarían suerte. A mí me gusta llamarlo, 409 00:28:04,893 --> 00:28:06,687 bueno, suerte, supongo. ¿Y qué? 410 00:28:06,728 --> 00:28:09,106 No quiero que vayas al Torneo Profesional todavía. 411 00:28:09,189 --> 00:28:11,275 Tenemos mucho trabajo antes de que puedas salir 412 00:28:11,358 --> 00:28:12,693 a competir con profesionales. 413 00:28:12,776 --> 00:28:14,152 Olvídalo, hoy he aprendido mucho. 414 00:28:14,194 --> 00:28:15,445 Aprenderé el resto por el camino. 415 00:28:15,529 --> 00:28:16,822 No seas idiota. 416 00:28:16,864 --> 00:28:19,491 La gente mataría por poder tirar como tú. 417 00:28:19,533 --> 00:28:22,703 Tienes ventaja sobre cualquiera que vaya a sacar. 418 00:28:22,744 --> 00:28:25,205 Solo tenemos que desarrollar el resto de tu juego. 419 00:28:25,289 --> 00:28:27,207 Entonces serás imparable, hijo. 420 00:28:27,249 --> 00:28:29,877 Puede que sí, pero no puedo esperar. Necesito dinero. 421 00:28:29,918 --> 00:28:33,005 Has hablado como un idiota. Mira, dame seis meses. 422 00:28:33,046 --> 00:28:34,965 Trabajaré contigo todos los días. 423 00:28:35,465 --> 00:28:39,887 No, no, tengo que irme. Te estoy muy agradecido. Deséame suerte. 424 00:28:44,308 --> 00:28:46,310 Mucha suerte, chico. Mucha suerte. 425 00:28:46,935 --> 00:28:50,105 Marty, si cerraras el pico un momento, podría decírtelo. 426 00:28:50,189 --> 00:28:52,399 El precio es de 200 dólares por edredón. 427 00:28:53,025 --> 00:28:55,861 Sí, pero estos están hechos a mano. 428 00:28:55,903 --> 00:28:58,655 ¿Para cuándo los necesitas? De acuerdo. 429 00:28:59,072 --> 00:29:00,490 Encantado de hacer negocios contigo. 430 00:29:00,574 --> 00:29:03,994 Vale, escuchadme. Subid el volumen de los audífonos. Tengo un anuncio. 431 00:29:04,411 --> 00:29:08,081 Tengo buenas noticias. Hoy vamos a hacer 4 horas más de manualidades. 432 00:29:08,123 --> 00:29:09,708 Me duelen los dedos. 433 00:29:09,958 --> 00:29:11,293 ¿Cómo has dicho? 434 00:29:12,085 --> 00:29:13,670 Me duelen los dedos. 435 00:29:15,756 --> 00:29:19,927 Ahora te dolerá la espalda, porque te voy a asignar a jardinería. 436 00:29:20,511 --> 00:29:22,304 ¿A alguien más le duelen los dedos? 437 00:29:24,014 --> 00:29:25,432 Ya me parecía a mí. 438 00:29:26,934 --> 00:29:28,393 ¿Por qué me haces esto? 439 00:29:28,435 --> 00:29:30,604 ¿Por qué me haces actuar así delante de todos? 440 00:29:30,687 --> 00:29:33,607 ¡Sr. Gilmore! El baño está al fondo a la derecha, cielo. 441 00:29:33,690 --> 00:29:35,150 -¿Qué tal está mi abuela? -Genial. 442 00:29:35,234 --> 00:29:37,361 Ahora estamos en manualidades. 443 00:29:37,444 --> 00:29:39,112 A la abuela se le dan bien los edredones. 444 00:29:39,154 --> 00:29:41,823 -Hola. -Vaya, menudo trofeo. 445 00:29:41,907 --> 00:29:46,328 -Happy, cómo me alegro de verte. -Y yo de verte a ti, abuela. 446 00:29:46,411 --> 00:29:48,914 No he dejado de pensar en ti. 447 00:29:49,039 --> 00:29:51,708 Parece que todos se divierten aquí, ¿no? 448 00:29:51,792 --> 00:29:52,918 Sí. 449 00:29:56,880 --> 00:30:00,425 Tengo buenas noticias. He entrado en el Torneo de Golfistas Profesionales. 450 00:30:00,467 --> 00:30:03,011 -Es maravilloso, cielo. -Sí, es maravilloso. 451 00:30:03,095 --> 00:30:04,388 ¿Sabes qué más es maravilloso? 452 00:30:04,471 --> 00:30:07,432 Si averiguo cómo ganar a los otros jugadores, 453 00:30:07,474 --> 00:30:09,101 recuperaremos la casa. 454 00:30:09,142 --> 00:30:10,811 ¡Gracias a Dios! 455 00:30:10,853 --> 00:30:13,522 No soporto vivir en este sitio ni un minuto más. 456 00:30:13,605 --> 00:30:15,816 ¿De qué estás hablando? Creía que te gustaba. 457 00:30:15,899 --> 00:30:18,485 El celador parece muy agradable. ¿No te gusta? 458 00:30:18,527 --> 00:30:21,572 Oh, sí. Sí. Es que... 459 00:30:21,697 --> 00:30:25,075 El aire acondicionado está estropeado. Tengo un poco de calor. 460 00:30:25,158 --> 00:30:27,452 Bueno, deja que te lo arregle. 461 00:30:27,786 --> 00:30:30,622 Vale, tiene los botones que giran. 462 00:30:31,874 --> 00:30:34,001 Eso no sirve. Vale. 463 00:30:37,796 --> 00:30:39,506 ¡Señor! ¡Señor! 464 00:30:39,798 --> 00:30:42,467 ¡Quíteme esto de encima! ¡Señor! 465 00:30:42,593 --> 00:30:44,428 ¡Espere, ahora mismo bajo! 466 00:30:45,387 --> 00:30:49,016 ¿Te acuerdas de la de "señor, señor"? Creo que acabo de matarla. 467 00:30:57,774 --> 00:31:00,068 Cóctel - AT&T saluda al TORNEO DE GOLF PROFESIONAL 468 00:31:01,195 --> 00:31:05,449 ¿Qué esperabas? Norman pasa más tiempo en la arena que David Hasselhoff. 469 00:31:06,992 --> 00:31:09,828 -Venga, tiene gracia. -Sí, la tenía la primera vez que lo oí. 470 00:31:09,870 --> 00:31:13,582 -Bebe, ¿quieres? -¿Habéis abierto algún barril? Yo bombeo. 471 00:31:14,291 --> 00:31:17,169 -Vale. Soy Happy Gilmore. ¿Qué pasa? -Hola, Happy, soy Mark Lye. 472 00:31:17,211 --> 00:31:18,712 -Bienvenido al Torneo. -Gracias. 473 00:31:18,754 --> 00:31:22,216 Oí lo del hoyo en uno con el par cuatro. Tío, es impresionante. 474 00:31:22,299 --> 00:31:24,301 -¿Te has enterado? -Sí. 475 00:31:24,384 --> 00:31:26,553 Qué guay. Qué chaqueta más bonita. 476 00:31:26,595 --> 00:31:29,890 Lo es, ¿verdad? Te la dan si ganas el Campeonato del Torneo. 477 00:31:29,932 --> 00:31:31,808 Ah, ¿sí? ¿Y qué es eso? 478 00:31:32,309 --> 00:31:34,686 Solo el mayor torneo del año. 479 00:31:34,728 --> 00:31:36,396 -¿En serio? -Sí. 480 00:31:36,438 --> 00:31:37,648 ¿Dónde está la tuya? 481 00:31:37,731 --> 00:31:39,691 Qué bueno. Ese es bueno. Qué tío más gracioso. 482 00:31:39,733 --> 00:31:41,777 -Tendré la mía en unos tres meses, ¿no? -Sí. 483 00:31:41,860 --> 00:31:43,779 No si puedo evitarlo. 484 00:31:43,862 --> 00:31:45,864 Vaya, cuidado. 485 00:31:46,448 --> 00:31:47,741 Tened cuidado, chicos. 486 00:31:47,824 --> 00:31:51,495 Si no tienes planes, ¿por qué no nos acompañas a las 21:00 en el hoyo 9? 487 00:31:51,578 --> 00:31:54,581 -¿Qué pasa ahí? -Es un secreto de los profesionales. 488 00:31:54,623 --> 00:31:56,375 Vale, guay. Gracias, tío. 489 00:31:56,416 --> 00:31:58,001 Vale, me largo. 490 00:31:58,085 --> 00:32:00,712 La máquina de Asteroides me llama desde la sala de juegos. 491 00:32:00,754 --> 00:32:01,922 Así que, paz. 492 00:32:02,172 --> 00:32:04,508 Ah, ¿Happy? Ponte elegante, ¿vale? 493 00:32:04,883 --> 00:32:06,552 Vale, vale. 494 00:32:16,937 --> 00:32:18,313 Son casi las 21:00. 495 00:32:41,170 --> 00:32:44,131 Señora de relaciones públicas, ¿has visto a Shooter McGavin? 496 00:32:44,214 --> 00:32:45,299 No. ¿Por qué? 497 00:32:45,340 --> 00:32:47,134 Solo quiero darle una paliza de muerte. 498 00:32:47,217 --> 00:32:50,345 Espera. Deja que adivine, ¿el viejo truco del hoyo 9 a las 21:00? 499 00:32:50,429 --> 00:32:52,347 Eso parece, ¿no? 500 00:32:52,431 --> 00:32:54,141 Tienes razón. Merece una paliza. 501 00:32:54,224 --> 00:32:57,144 Pero si se la das hoy, tendré que levantarme mañana 502 00:32:57,186 --> 00:33:00,647 y explicar a los medios por qué el nuevo le dio una paliza a Shooter. 503 00:33:00,731 --> 00:33:03,025 Me estarías cargando con más trabajo. 504 00:33:03,108 --> 00:33:04,651 No quisiera hacer eso. 505 00:33:04,735 --> 00:33:07,988 Mira, olvídate de Shooter. Lo intimidas. 506 00:33:08,071 --> 00:33:10,616 Le preocupa que vayas a ser más popular que él. 507 00:33:10,657 --> 00:33:12,492 Gracias por decírmelo. 508 00:33:14,703 --> 00:33:18,290 -De acuerdo, voy a ir a cambiarme. -Vale. 509 00:33:19,833 --> 00:33:23,795 Oye, mi novia murió. Se cayó por un acantilado y murió en el acto. 510 00:33:23,837 --> 00:33:26,840 -¿En serio? Siento oírlo. -Sí. 511 00:33:28,383 --> 00:33:31,220 Deberías dormir un poco, Gilmore. 512 00:33:31,303 --> 00:33:32,804 Mañana es un gran día. 513 00:33:32,846 --> 00:33:34,389 Tienes razón. Lo es. 514 00:33:46,109 --> 00:33:48,987 Hola a todos. Soy Verne Lundquist y me acompaña Jack Beard. 515 00:33:49,029 --> 00:33:53,408 Parece que va a asistir bastante público en esta estupenda mañana de abril 516 00:33:53,492 --> 00:33:56,036 al XX Torneo anual AT&T para invitados. 517 00:33:56,453 --> 00:33:59,706 El campo presenta a un grupo de golfistas de élite de todo el mundo. 518 00:33:59,790 --> 00:34:03,710 El favorito es Shooter McGavin. Ha ganado tres de los cuatro últimos. 519 00:34:08,005 --> 00:34:09,257 Gracias, tío. 520 00:34:10,050 --> 00:34:11,677 Toma, mi último dólar. 521 00:34:11,717 --> 00:34:13,594 Es la última vez que te lo digo. 522 00:34:13,679 --> 00:34:17,516 Venga, solo intenta ganar un poco de dinero. Déjalo en paz. 523 00:34:19,643 --> 00:34:22,437 No sé qué pasa con esta racha ganadora que tengo. 524 00:34:22,521 --> 00:34:25,232 Estoy jugando bien. ¿Qué puedo decir? Acierto con facilidad. 525 00:34:25,315 --> 00:34:26,900 ¿Qué sientes al ser el favorito? 526 00:34:26,942 --> 00:34:28,360 No creo que sea el favorito. 527 00:34:28,402 --> 00:34:30,654 Con toda esta competencia, cualquiera puede ganar. 528 00:34:30,737 --> 00:34:32,322 Solo intento hacerlo lo mejor posible. 529 00:34:32,406 --> 00:34:34,241 La verdadera triunfadora hoy es Portland. 530 00:34:34,324 --> 00:34:36,284 Cuanto más vengo, más me cuesta marcharme. 531 00:34:36,368 --> 00:34:38,161 Creo que echáis algo en el agua. 532 00:34:38,245 --> 00:34:39,871 Perdonadme, tengo que ir a jugar al golf. 533 00:34:39,913 --> 00:34:41,081 -Buena suerte. -Gracias. 534 00:34:42,123 --> 00:34:45,002 Hola, soy jugador de hockey pero hoy voy a jugar al golf. 535 00:34:45,293 --> 00:34:47,212 -¿Nombre? -Happy Gilmore. 536 00:34:47,713 --> 00:34:49,755 Ah, el de los tiros largos. 537 00:34:49,797 --> 00:34:53,010 -¿Cómo se llama su caddie? -No me habéis dado ninguno todavía. 538 00:34:53,092 --> 00:34:55,596 En el Torneo Profesional, debe traer su propio caddie. 539 00:34:55,804 --> 00:34:56,929 ¿En serio? 540 00:34:59,057 --> 00:35:00,100 Vale. 541 00:35:02,477 --> 00:35:05,606 Cuidado con esos palos, ¿vale? Son una antigüedad. 542 00:35:07,524 --> 00:35:10,360 Gary Potter. Encantado de tenerte en el Torneo, Happy. 543 00:35:10,569 --> 00:35:12,529 Siento que transmites mucha energía positiva. 544 00:35:12,613 --> 00:35:15,449 Buen aura positiva. Genial, genial, es todo genial. 545 00:35:15,532 --> 00:35:17,451 Sí, sí. Encantado de conocerte, tío. 546 00:35:17,534 --> 00:35:20,871 ¿Siempre es así, con las cámaras de televisión, la gente y lo demás? 547 00:35:20,954 --> 00:35:23,415 Sí, hay mucha presión. Tienes que centrarte en el juego. 548 00:35:23,457 --> 00:35:26,710 Tienes que controlar la energía buena y bloquear la mala. 549 00:35:26,835 --> 00:35:29,254 Controlar la energía, bloquear la mala. 550 00:35:29,296 --> 00:35:32,299 Siente la energía, Happy. Siéntela, es circular. 551 00:35:32,382 --> 00:35:34,968 Es como un tiovivo. Pagas el billete y te subes al caballo. 552 00:35:35,010 --> 00:35:37,054 Sube, baja y gira. 553 00:35:37,137 --> 00:35:40,474 Circular. Círculo. Con la música, la energía. 554 00:35:40,599 --> 00:35:41,934 Todas las cosas buenas. 555 00:35:41,975 --> 00:35:45,604 Sí, de acuerdo, genial. Muchas gracias. Encantado de conocerte, tío. 556 00:35:46,021 --> 00:35:47,189 Chalado. 557 00:35:47,940 --> 00:35:50,484 El siguiente en sacar, Happy Gilmore. 558 00:35:51,902 --> 00:35:53,654 Vale, dame un palo. 559 00:35:55,489 --> 00:35:56,698 Ya lo cojo yo. 560 00:36:21,598 --> 00:36:22,766 Lo siento. 561 00:36:27,813 --> 00:36:28,814 Chalado. 562 00:36:45,330 --> 00:36:48,000 ¡Qué tiro de Happy Gilmore! 563 00:36:48,208 --> 00:36:50,544 -¿Quién demonios es Happy Gilmore? -No lo sé. 564 00:37:12,441 --> 00:37:13,901 ¡Sí! 565 00:37:18,780 --> 00:37:20,115 ¿Te ha gustado, nena? 566 00:37:20,199 --> 00:37:22,701 ¡Hay muchos más de donde ha salido ese! ¡Sí! 567 00:37:24,786 --> 00:37:27,247 Que venga Virginia Venit, inmediatamente. 568 00:37:27,497 --> 00:37:28,916 Deberías usar un hierro 5. 569 00:37:28,999 --> 00:37:31,293 ¿Eso crees? Dame el palo corto. 570 00:37:45,265 --> 00:37:48,727 Hierro 5, ¿eh? Bien, estás despedido. Adiós. 571 00:38:02,866 --> 00:38:05,702 ¿Qué haces, Happy? ¿Montas a un toro? 572 00:38:05,786 --> 00:38:07,913 ¡Estás portándote como un loco! 573 00:38:13,627 --> 00:38:17,798 Hace la danza del toro. Siente la energía. La mantiene. La mantiene. 574 00:38:17,881 --> 00:38:21,134 En el hoyo 18, Shooter McGavin patea para ganar. 575 00:38:21,218 --> 00:38:25,556 No sé si es cosa mía, pero parece tener muy pocos seguidores. 576 00:38:31,228 --> 00:38:34,523 Creo que la gente se ha decantado por Happy Gilmore. 577 00:38:34,606 --> 00:38:37,359 Hoy ha sido la comidilla del campo con esos tiros tan largos 578 00:38:37,442 --> 00:38:39,611 y su comportamiento estrafalario. 579 00:38:39,945 --> 00:38:44,491 Está en el hoyo 17 y le está costando terminar su partida. 580 00:38:44,658 --> 00:38:47,619 Happy, la bola en sí tiene su propia energía 581 00:38:47,995 --> 00:38:49,329 o fuerza vital, si quieres. 582 00:38:49,413 --> 00:38:51,915 Su entorno natural es el hoyo. 583 00:38:52,666 --> 00:38:54,668 ¿Por qué no la mandas a casa? 584 00:38:55,294 --> 00:38:58,172 Tiene las maletas hechas. Tiene los billetes. 585 00:38:58,297 --> 00:39:00,007 Llévala al aeropuerto. 586 00:39:00,757 --> 00:39:02,009 Mándala a casa. 587 00:39:02,259 --> 00:39:04,011 Sí. La mandaré a casa. 588 00:39:04,344 --> 00:39:06,013 La mandaré a casa. 589 00:39:06,054 --> 00:39:08,473 Es hora de volver a casa, bola. 590 00:39:12,186 --> 00:39:13,854 ¡Bola hija de puta! 591 00:39:13,896 --> 00:39:17,107 ¿Por qué no te has ido a casa? ¡Esa es tu casa! 592 00:39:17,191 --> 00:39:20,152 ¿Eres demasiado buena para tu casa? ¡Contéstame! 593 00:39:20,444 --> 00:39:22,863 ¡Tócame los cojones, bola! 594 00:39:24,698 --> 00:39:26,366 -¡Eh! -¡Eh, cuidado! 595 00:39:26,867 --> 00:39:28,452 ESPN LA CADENA DE DEPORTE TOTAL 596 00:39:28,994 --> 00:39:32,998 Virginia, emite un comunicado diciendo que Happy Gilmore ya no está en el Torneo. 597 00:39:33,040 --> 00:39:34,750 Quiero ver un borrador a las 18:00. 598 00:39:34,833 --> 00:39:37,044 Tienes razón. Se ha pasado. 599 00:39:37,085 --> 00:39:39,421 Su comportamiento es totalmente inaceptable. 600 00:39:39,713 --> 00:39:43,258 Pero, ¿sabes? El golf necesitaba un jugador así. 601 00:39:43,383 --> 00:39:46,053 Un héroe de clase trabajadora pintoresco e impulsivo. 602 00:39:46,136 --> 00:39:49,556 No toleraré un comportamiento como este. Gilmore está fuera. 603 00:39:49,598 --> 00:39:51,350 Me acaban de llamar del Abierto de Dallas. 604 00:39:51,391 --> 00:39:55,562 No deja de llamar gente que quiere ver a Happy. 605 00:39:55,604 --> 00:39:57,481 -Han agotado las entradas. -¿Tan pronto? 606 00:39:57,564 --> 00:40:01,235 Sé que hay que pulirlo, pero déjame trabajar con él. 607 00:40:03,445 --> 00:40:04,446 De acuerdo. 608 00:40:04,738 --> 00:40:07,282 Perfecto. Pero es responsabilidad tuya. 609 00:40:07,366 --> 00:40:09,576 Si se comporta adecuadamente, puede quedarse. 610 00:40:09,660 --> 00:40:11,912 Si no lo hace, te despido. 611 00:40:12,246 --> 00:40:13,914 Y si esto se repite, 612 00:40:17,209 --> 00:40:18,710 lo echo. 613 00:40:26,885 --> 00:40:28,762 -¡Shooter! -¡Shooter! 614 00:40:28,846 --> 00:40:30,764 ¿Qué te parece Happy Gilmore? 615 00:40:30,806 --> 00:40:34,017 No he podido verle jugar. Estaba demasiado ocupado ganando. 616 00:40:34,101 --> 00:40:36,770 Admitirás que un tiro de 410 metros es impresionante, ¿no? 617 00:40:36,812 --> 00:40:38,981 Sí, ¿pero cómo ha acabado? ¿El último? 618 00:40:39,314 --> 00:40:41,275 Sí, sí. Aunque tuvo un buen día. Gracias. 619 00:40:41,358 --> 00:40:43,735 ¿Es cierto que metió un hoyo en uno desde 410 metros? 620 00:40:43,777 --> 00:40:46,446 -¿Dónde está mi cheque? -Los enviaremos la semana que viene. 621 00:40:46,488 --> 00:40:49,575 -No, quiero el mío ahora. -No tengo ningún cheque para darle. 622 00:40:49,616 --> 00:40:53,287 A ese le han dado uno, ¿no? Dame uno de esos grandes. No me importa. 623 00:40:55,372 --> 00:40:58,083 -Hola, colega. ¿Me pones una cerveza? -Cárgala en mi cuenta. 624 00:40:58,500 --> 00:41:00,502 Menudo espectáculo has dado hoy, Gilmore. 625 00:41:00,586 --> 00:41:02,963 -Eras la comidilla del torneo. -Muchas gracias. 626 00:41:03,046 --> 00:41:05,674 Lanzaste la bola de saque realmente lejos, desde luego. 627 00:41:05,757 --> 00:41:08,135 Serías increíble en un concurso de tiros largos. 628 00:41:08,177 --> 00:41:11,680 Ganarías bastante dinero viajando y timando a gente en la zona de prácticas. 629 00:41:11,763 --> 00:41:13,348 -Gracias, Phil. -Eso... 630 00:41:13,432 --> 00:41:16,852 Sé lo que estás haciendo y no me gusta. 631 00:41:16,935 --> 00:41:20,522 ¿Por qué no cierras el pico antes de que te lo cierre yo de una patada? 632 00:41:21,982 --> 00:41:23,984 No me des la espalda. 633 00:41:24,026 --> 00:41:26,486 Dejemos una cosa clara, este es el torneo de Shooter. 634 00:41:26,528 --> 00:41:29,907 He trabajado duro toda mi vida, me lo he ganado y ahora le toca a Shooter. 635 00:41:29,990 --> 00:41:33,285 Y Shooter no va a dejar que le estropee su campeonato un monstruo 636 00:41:33,327 --> 00:41:34,620 de feria. 637 00:41:34,661 --> 00:41:36,330 ¿Me acabas de llamar monstruo? 638 00:41:36,747 --> 00:41:39,333 Vine a este torneo por un motivo, el dinero. 639 00:41:39,374 --> 00:41:42,002 Pero ahora tengo otro, darte una paliza. 640 00:41:42,085 --> 00:41:44,588 Me gustaría ver cómo lo intentas. 641 00:41:45,214 --> 00:41:46,715 Vamos allá. 642 00:41:47,549 --> 00:41:49,009 Me refiero a sobre el campo de golf. 643 00:41:49,092 --> 00:41:51,178 Eh, ¿qué pasa aquí? 644 00:41:51,220 --> 00:41:54,181 Estaba buscando la otra mitad de esta botella. 645 00:41:54,223 --> 00:41:57,392 Y... Ah, aquí hay una parte. Ahí hay más. 646 00:41:57,476 --> 00:41:59,853 -¿Por qué no la sueltas? -Sí, claro. 647 00:42:00,646 --> 00:42:05,025 No te cruces en mi camino o te arrepentirás. Advertido estás. 648 00:42:05,192 --> 00:42:07,194 Ningún miedo me das. 649 00:42:07,236 --> 00:42:10,197 Mi puño te comerás y sin dientes quedarás. 650 00:42:10,239 --> 00:42:12,157 Sufrirás. ¿Crees que querrás? 651 00:42:17,496 --> 00:42:20,165 Más vale que te tranquilices o te echarán del Torneo. 652 00:42:20,207 --> 00:42:21,500 No puede ocurrir. 653 00:42:21,542 --> 00:42:23,710 Sí que puede y no quiero que ocurra. 654 00:42:23,752 --> 00:42:25,546 Podrías ser una gran estrella del Torneo. 655 00:42:25,629 --> 00:42:27,714 No quiero ser una estrella, quiero ganar dinero. 656 00:42:27,756 --> 00:42:30,008 No tendrás tiempo de ganar dinero 657 00:42:30,050 --> 00:42:31,301 si no empiezas a comportarte. 658 00:42:31,385 --> 00:42:33,554 Vale, relájate. ¿A qué te refieres con "comportarme"? 659 00:42:33,637 --> 00:42:35,931 Me refiero a no decir tacos, no tirar palos 660 00:42:36,014 --> 00:42:38,851 y, especialmente, no pegar a otros jugadores. 661 00:42:38,892 --> 00:42:41,103 -Ah, bien, o sea que nada de diversión. -No, no, no. 662 00:42:41,186 --> 00:42:42,771 Puedes divertirte. 663 00:42:42,855 --> 00:42:45,566 Y por eso creo que la gente vendrá a verte. 664 00:42:45,607 --> 00:42:47,901 Pero tiene que ser algo razonable. 665 00:42:48,694 --> 00:42:51,822 Vale, trabajaré sobre lo que tú llamas "comportarse". 666 00:42:51,905 --> 00:42:53,907 Pero no voy a actuar como un estirado ahí fuera. 667 00:42:53,991 --> 00:42:55,659 Perfecto. Gracias. 668 00:42:59,329 --> 00:43:01,582 ¿Qué haces ahora? ¿Quieres cenar algo? 669 00:43:01,665 --> 00:43:04,293 No, gracias. No salgo con golfistas. 670 00:43:04,376 --> 00:43:06,587 Bien, porque soy jugador de hockey. 671 00:43:08,922 --> 00:43:11,008 Tú compórtate, ¿de acuerdo? 672 00:43:13,802 --> 00:43:16,305 Happy Gilmore se acerca al tee, 673 00:43:16,388 --> 00:43:18,098 en el LXXII Clásico anual de Cleveland. 674 00:43:18,765 --> 00:43:21,810 ¡Eh, Happy Gilmore! ¡Tírala a 400 metros! 675 00:43:21,894 --> 00:43:24,563 Dios mío. No me creo que tenga seguidores. 676 00:43:24,605 --> 00:43:26,565 Llevo toda la vida esperándolo. 677 00:43:27,774 --> 00:43:29,651 No se preocupe, Sr. Gilmore. 678 00:43:29,735 --> 00:43:32,946 Sé que tuvimos algún problema, pero estoy orgulloso de usted. 679 00:43:33,280 --> 00:43:35,782 Muchas gracias, Sr. Larson. 680 00:43:35,824 --> 00:43:37,201 Me alegro de verle de nuevo. 681 00:43:37,284 --> 00:43:39,953 ¿Cómo va eso que le hice? 682 00:43:40,287 --> 00:43:42,789 Estupendo. Me quitan el clavo la semana que viene. 683 00:43:42,873 --> 00:43:45,042 Bueno, casi no se nota. 684 00:43:49,338 --> 00:43:51,298 Aplaudid un poco, ¿vale? 685 00:43:53,383 --> 00:43:55,511 ¡Vamos! ¡No os oigo! 686 00:44:22,371 --> 00:44:24,456 ¿Intenta llegar al green desde aquí, Shooter? 687 00:44:24,498 --> 00:44:26,208 No es posible, señor. 688 00:44:26,416 --> 00:44:27,793 Siento discrepar. 689 00:44:28,001 --> 00:44:31,630 Happy Gilmore lo consiguió hace menos de una hora. 690 00:44:31,797 --> 00:44:35,342 Bueno, imbécil, me alegro por Happy Gilmore... ¡Dios mío! 691 00:44:46,061 --> 00:44:47,312 Dios mío. 692 00:44:54,069 --> 00:44:55,195 Vamos. 693 00:44:55,237 --> 00:44:58,073 Shooter, ¿no ha olvidado su hierro 9? 694 00:45:02,703 --> 00:45:07,291 Qué público más diverso y económicamente mixto hay en el Michelob hoy. 695 00:45:07,374 --> 00:45:10,335 Supongo que es la nueva sensación del torneo, Happy Gilmore, 696 00:45:10,377 --> 00:45:13,589 quien atrae a todo tipo de personas a este precioso campo. 697 00:45:13,672 --> 00:45:16,258 Jack, creo que he visto a un tío con uno de esos 698 00:45:16,341 --> 00:45:18,635 cascos que dispensan cerveza. 699 00:45:27,728 --> 00:45:30,689 Malditos seáis. Volved a vuestras chabolas. 700 00:45:31,565 --> 00:45:35,402 Este es importante, tío. El tiempo corre. Tengo que ganar dinero de verdad. 701 00:45:35,444 --> 00:45:38,071 ¿Qué te parece? ¿Está ligeramente cuesta abajo? 702 00:45:38,155 --> 00:45:39,406 Y se inclina a la izquierda. 703 00:45:39,448 --> 00:45:42,701 No, te lo parece porque solo llevas un zapato. 704 00:45:44,244 --> 00:45:45,412 Ah, sí. 705 00:46:19,988 --> 00:46:22,366 Torneo MICHELOB Happy Gilmore - 9.000 dólares 706 00:46:31,834 --> 00:46:33,293 ¿Tienes la bola? 707 00:46:42,636 --> 00:46:44,596 Happy Gilmore desde 3 metros. 708 00:46:44,930 --> 00:46:46,807 Va a tirar el palo. 709 00:46:47,057 --> 00:46:51,478 Esperen. Se ha reprimido. Puede que sea un nuevo Happy Gilmore. 710 00:46:52,312 --> 00:46:54,106 -Muy bien. -Sí. 711 00:46:56,191 --> 00:46:59,611 Otro torneo en Dallas y otra victoria de Shooter McGavin. 712 00:46:59,653 --> 00:47:02,030 Ya ha ganado aquí tres años seguidos. 713 00:47:02,990 --> 00:47:05,075 ABIERTO DE DALLAS Happy Gilmore - 4.800 dólares - Puesto 45 714 00:47:15,335 --> 00:47:17,129 ¡Qué hijo de puta! 715 00:47:17,921 --> 00:47:22,134 ¡Dame la bola! ¡Dámela! ¡Escúpela, cabrón! 716 00:47:22,176 --> 00:47:25,179 ¡Juro por Dios que te destriparé! ¡Dame la...! 717 00:47:25,679 --> 00:47:27,514 Dame la bola, caimán. 718 00:47:31,935 --> 00:47:33,645 Solo tienes un ojo. 719 00:47:35,189 --> 00:47:36,440 Chubbs. 720 00:47:37,191 --> 00:47:38,650 Le arrancaste la mano. 721 00:48:01,048 --> 00:48:03,967 Abierto VISA Everglades Happy Gilmore - 12.600 dólares - Puesto 21 722 00:48:08,347 --> 00:48:11,558 Bell Atlantic Happy Gilmore - 17.000 dólares - Puesto 18 723 00:48:20,984 --> 00:48:23,195 Ese Happy Gilmore es todo un cómico, ¿verdad? 724 00:48:23,237 --> 00:48:24,780 -Sí. -¡Es divertidísimo! 725 00:48:24,863 --> 00:48:27,783 -Atrae al público en masa. -Sí. 726 00:48:27,866 --> 00:48:30,744 Hoy uno de sus fans me enseñó el culo 727 00:48:30,786 --> 00:48:32,412 y había escrito "Happy". 728 00:48:32,454 --> 00:48:35,582 "Ha" en una nalga y, por supuesto, "P-P-Y" en la otra. 729 00:48:35,624 --> 00:48:37,918 Creo que lo que está haciendo por el golf es genial. 730 00:48:37,960 --> 00:48:40,212 Sí, empieza a gustarme. 731 00:48:40,254 --> 00:48:42,172 Sí, a todo el mundo parece empezar a gustarle. 732 00:48:42,256 --> 00:48:43,799 ¡Pero a mí no, Doug! 733 00:48:43,882 --> 00:48:45,676 Este tío está destruyendo el golf. 734 00:48:45,759 --> 00:48:49,137 He visto a dos motoristas gordos desnudos montándoselo en el bosque. 735 00:48:49,221 --> 00:48:51,473 ¿Cómo voy a darle a la bola si veo eso? 736 00:48:51,557 --> 00:48:54,601 -Tienes que echarlo del Torneo. -No ha quebrantado ninguna norma. 737 00:48:54,685 --> 00:48:57,437 -Y hasta que lo haga... -¡Pero es una deshonra para el juego! 738 00:48:57,521 --> 00:49:02,359 Puede que sí, pero los índices han subido y atraemos a nuevos patrocinadores. 739 00:49:02,693 --> 00:49:04,152 Lo siento, Shooter. 740 00:49:04,444 --> 00:49:06,196 No hay nada que pueda hacer. 741 00:49:09,616 --> 00:49:12,494 Bueno, pues tendré que encargarme personalmente. 742 00:49:13,453 --> 00:49:17,207 Abuela, he quedado noveno. He ganado 35.000 dólares. 743 00:49:17,291 --> 00:49:19,126 ¿Recuperaremos la casa? 744 00:49:19,168 --> 00:49:22,212 Mientras no quede último en los dos siguientes torneos, 745 00:49:22,462 --> 00:49:24,006 conseguiremos el dinero a tiempo. 746 00:49:24,089 --> 00:49:26,049 Es maravilloso, Happy. 747 00:49:26,133 --> 00:49:27,885 Te quiero, abuela. Adiós. 748 00:49:27,968 --> 00:49:29,469 Adiós, cielo. 749 00:49:34,349 --> 00:49:35,642 Hola, Virginia. 750 00:49:35,726 --> 00:49:38,270 Deberíamos salir. Me he portado bastante bien últimamente. 751 00:49:38,312 --> 00:49:40,147 ¿Ah, sí? ¿No rompiste un rastrillo 752 00:49:40,189 --> 00:49:41,982 y lo tiraste al bosque? 753 00:49:42,024 --> 00:49:45,819 ¿Qué? No lo rompí. Estaba probando su resistencia. 754 00:49:45,861 --> 00:49:48,822 Luego lo dejé en el bosque porque está hecho de madera 755 00:49:48,906 --> 00:49:51,241 y pensé que debía estar con su familia. 756 00:49:52,326 --> 00:49:54,369 Al menos no he pegado a nadie. 757 00:49:55,162 --> 00:49:58,999 Vale. De acuerdo, saldremos. Pero solo como amigos, ¿vale? 758 00:49:59,499 --> 00:50:02,878 Sí, como amigos. Frena un poco. No quiero que seamos más que amigos. 759 00:50:02,961 --> 00:50:04,505 Acabo de conocerte. 760 00:50:08,675 --> 00:50:10,010 ¿Son de tu talla? 761 00:50:10,052 --> 00:50:13,013 Sí, no he patinado desde que era niña, así que... 762 00:50:15,682 --> 00:50:18,519 Colega, ¿nos dejas patinar un rato? 763 00:50:19,686 --> 00:50:23,190 -Cualquier cosa para Happy Gilmore. -Gracias. 764 00:50:26,026 --> 00:50:28,695 -¿Solías jugar al hockey sobre hielo? -Cállate. 765 00:50:31,198 --> 00:50:33,033 Dios mío, un apagón. 766 00:50:33,367 --> 00:50:35,369 Esto da mucho miedo. 767 00:50:35,702 --> 00:50:37,788 -¿Lo has preparado tú? -No. 768 00:50:42,751 --> 00:50:45,504 Creía que solo íbamos a ser amigos. 769 00:50:46,171 --> 00:50:49,675 ¿Qué? Los amigos escuchan Endless Love a oscuras. 770 00:51:03,814 --> 00:51:07,234 Esta canción me recuerda a cuando estaba en séptimo. 771 00:51:07,776 --> 00:51:10,237 A mí me recuerda a mi abuela. 772 00:51:10,487 --> 00:51:11,864 Eso es un poco extraño. 773 00:51:11,905 --> 00:51:13,991 Me llevó a ver una película. 774 00:51:14,074 --> 00:51:16,326 Acabé coladito por Brooke Shields. 775 00:51:16,410 --> 00:51:17,953 -¿En serio? -Sí. 776 00:51:18,161 --> 00:51:22,165 Mi abuela me dijo que le escribiera una carta, y eso hice. 777 00:51:22,499 --> 00:51:25,377 Brooke me contestó dos semanas más tarde, 778 00:51:25,544 --> 00:51:28,213 pero con la letra de mi abuela. 779 00:51:29,214 --> 00:51:31,008 Tu abuela parece encantadora. 780 00:51:31,133 --> 00:51:34,344 Lo es. Por eso me siento tan mal. 781 00:51:35,095 --> 00:51:36,138 ¿Por qué? 782 00:51:37,514 --> 00:51:39,224 No, olvídalo. 783 00:51:40,142 --> 00:51:42,644 No. Está bien. Puedes contármelo. 784 00:51:43,395 --> 00:51:45,731 Está metida en una maldita residencia de ancianos. 785 00:51:45,772 --> 00:51:47,858 Hacienda le embargó la casa. 786 00:51:48,525 --> 00:51:49,860 Eso es terrible. 787 00:51:50,110 --> 00:51:51,778 Por eso me uní al Torneo, 788 00:51:51,820 --> 00:51:54,198 y estoy muy cerca de recuperar su casa, pero... 789 00:51:54,281 --> 00:51:57,409 Mira, no se lo cuentes a nadie, me da vergüenza. 790 00:51:58,452 --> 00:52:00,829 Tranquilo. No se lo diré a nadie. 791 00:52:02,164 --> 00:52:04,541 Oye, te hago una apuesta. 792 00:52:05,792 --> 00:52:08,587 -¿Siempre llevas encima un disco? -Sí. 793 00:52:10,339 --> 00:52:14,343 Vale, si metes el disco en esa portería, 794 00:52:14,635 --> 00:52:17,513 no volveré a molestarte. 795 00:52:18,180 --> 00:52:20,974 Pero si fallas, 796 00:52:21,600 --> 00:52:24,102 tienes que darme un gran beso. 797 00:52:24,686 --> 00:52:26,980 Y tienes que fingir que te gusta. 798 00:52:27,147 --> 00:52:28,315 ¿En serio? 799 00:52:28,649 --> 00:52:29,775 Buena suerte. 800 00:52:42,996 --> 00:52:44,331 Madre mía. 801 00:52:45,165 --> 00:52:47,709 Ese tiro sí que ha salido por la culata. 802 00:52:49,294 --> 00:52:50,379 Happy. 803 00:52:53,632 --> 00:52:55,342 No lo he visto entrar. 804 00:53:35,841 --> 00:53:37,467 PEPSI PROFESIONALES-AFICIONADOS 805 00:53:37,551 --> 00:53:38,760 Bienvenidos a San Francisco, 806 00:53:39,136 --> 00:53:41,805 sede del Torneo Pepsi para profesionales y aficionados. 807 00:53:43,015 --> 00:53:45,475 ¿Qué tal, Happy? Soy Bob Barker. 808 00:53:45,559 --> 00:53:47,769 Vaya, qué honor. Encantado de conocerle. 809 00:53:47,853 --> 00:53:50,689 Parece que vamos a jugar juntos hoy. 810 00:53:51,231 --> 00:53:53,775 Qué gracioso. ¿Con quién voy a jugar en realidad? 811 00:53:53,901 --> 00:53:55,235 Juegan profesionales y aficionados. 812 00:53:55,277 --> 00:53:57,738 -Cada golfista juega con un famoso. -Vaya. 813 00:53:57,821 --> 00:54:00,407 Nick Faldo y yo ganamos este torneo el año pasado 814 00:54:00,449 --> 00:54:02,451 y me gustaría volver a ganarlo. 815 00:54:02,534 --> 00:54:04,369 De acuerdo, lo haré lo mejor que pueda. 816 00:54:05,078 --> 00:54:06,580 Oye, Gilmore. 817 00:54:06,914 --> 00:54:09,416 Eres malísimo, idiota. 818 00:54:09,666 --> 00:54:11,335 ¿Por qué no te callas? 819 00:54:13,378 --> 00:54:15,422 Me encantaría pegarle a ese en la cara 820 00:54:15,506 --> 00:54:17,549 pero no puedo porque me metería en líos. 821 00:54:17,591 --> 00:54:19,676 Seguro que te pasa a menudo en el Un, dos, tres. 822 00:54:19,760 --> 00:54:21,845 Es El precio justo, Happy. 823 00:54:22,054 --> 00:54:23,180 Ah, sí. Perdone. 824 00:54:23,263 --> 00:54:25,682 -Son cosas que pasan. Juguemos. -Vale. 825 00:54:31,188 --> 00:54:32,523 Idiota. 826 00:54:36,276 --> 00:54:38,570 El palo ha ido más lejos que la bola. 827 00:54:39,780 --> 00:54:41,698 ¿Qué demonios ha sido eso? 828 00:54:41,782 --> 00:54:45,285 Es que está lloviendo, ese tío y se me ha... 829 00:54:45,327 --> 00:54:46,954 Se me ha escurrido. 830 00:54:53,544 --> 00:54:56,296 ¡Necesitarás una manta y crema solar, 831 00:54:56,338 --> 00:54:58,674 porque nunca saldrás de esa playa! 832 00:54:58,757 --> 00:55:02,469 ¡Igual que nunca llegaste a la NHL, idiota! 833 00:55:09,685 --> 00:55:11,895 El green está por ahí. Eres... 834 00:55:18,986 --> 00:55:21,822 Fallarás este pateo, idiota. 835 00:55:27,786 --> 00:55:29,663 Buen tiro, soldado. 836 00:55:33,709 --> 00:55:35,794 Vale, Happy, 837 00:55:36,253 --> 00:55:37,838 dale suave. 838 00:55:43,385 --> 00:55:45,721 Eso no ha sido suave. 839 00:55:50,309 --> 00:55:52,269 Ese tío me está sacando de quicio. 840 00:55:52,603 --> 00:55:56,481 ¿Sabes lo que me saca de quicio a mí? Que no metas la bola en el hoyo. 841 00:55:56,773 --> 00:55:59,359 No me cabrees, Bob. No es el mejor momento. 842 00:56:04,281 --> 00:56:05,532 Idiota. 843 00:56:10,412 --> 00:56:11,914 Este tío es malísimo. 844 00:56:13,373 --> 00:56:17,544 No habíamos visto a Happy Gilmore jugar tan mal desde su primer día del Torneo. 845 00:56:17,753 --> 00:56:20,839 Él y Bob Barker son ahora los últimos. 846 00:56:21,215 --> 00:56:23,300 No puedo creer que seas un golfista profesional. 847 00:56:23,383 --> 00:56:25,677 Creo que deberías trabajar en la cafetería. 848 00:56:25,719 --> 00:56:27,221 Más vale que te relajes, Bob. 849 00:56:27,304 --> 00:56:31,808 Es imposible que fueras tan malo en el hockey como en el golf. 850 00:56:32,017 --> 00:56:33,393 Vale, prepárate. 851 00:56:35,229 --> 00:56:38,190 ¿Te ha gustado, viejo? ¿Quieres pelear conmigo? 852 00:56:38,941 --> 00:56:42,236 No quiero pelear contigo. ¡Quiero machacarte! 853 00:56:57,376 --> 00:56:59,628 ¡Ahora sí que te vas a enterar, Bobby! 854 00:57:18,605 --> 00:57:19,773 ¡Happy! 855 00:57:19,815 --> 00:57:21,942 El precio es incorrecto, cabrón. 856 00:57:33,120 --> 00:57:34,913 Creo que has tenido bastante. 857 00:57:36,123 --> 00:57:37,291 ¿No? 858 00:57:39,626 --> 00:57:41,295 Ahora has tenido bastante. 859 00:57:42,296 --> 00:57:43,463 Cabrón. 860 00:57:46,466 --> 00:57:48,135 Vaya, no podría haber ido mejor. 861 00:57:48,177 --> 00:57:50,512 -En lugar de pegarte a ti, pega a Bob Barker. -Sí. 862 00:57:51,263 --> 00:57:52,306 Perfecto. 863 00:57:52,389 --> 00:57:54,683 Somos buenos, ¿eh? ¿Nos vemos en el siguiente torneo? 864 00:57:54,766 --> 00:57:58,770 No será necesario. Lo han visto en todo el país. Gilmore está fuera. 865 00:57:58,979 --> 00:58:02,900 Oye, vamos a comer algo. Hay una marisquería cerca. Invito yo. 866 00:58:02,983 --> 00:58:04,401 Puede que en otro momento. 867 00:58:04,484 --> 00:58:06,862 Shooter, creía que íbamos a ser amigos. 868 00:58:06,945 --> 00:58:09,448 Y lo somos. Es que tengo que irme. 869 00:58:09,489 --> 00:58:13,327 Vale, estaré en la marisquería por si cambias de opinión, Shooter. 870 00:58:13,827 --> 00:58:14,995 ¡Que Dios te bendiga! 871 00:58:15,913 --> 00:58:17,164 Ahí está. 872 00:58:17,206 --> 00:58:19,666 ¡Happy Gilmore, a jugar! 873 00:58:19,750 --> 00:58:22,044 Gracias, Shooter. Siéntese, Sr. Gilmore. 874 00:58:22,961 --> 00:58:26,840 Así que se peleó con un presentador de concursos en la televisión nacional. 875 00:58:26,924 --> 00:58:28,967 No lo considero espectáculo. 876 00:58:29,009 --> 00:58:32,262 Esto no es hockey, Sr. Gilmore, por mucho que usted lo desee. 877 00:58:32,346 --> 00:58:35,891 Lo sé y lo siento, ¿vale? Pero no fue culpa mía. 878 00:58:35,974 --> 00:58:37,976 Había un tío molestándome 879 00:58:38,018 --> 00:58:40,479 y puse todo mi empeño para no pegarle. 880 00:58:40,521 --> 00:58:43,357 Así que decidiste darle un cabezazo a Bob Barker. 881 00:58:43,440 --> 00:58:45,901 -¿Quién ganó, por cierto? -Ya basta, Shooter. 882 00:58:45,984 --> 00:58:48,070 La junta ha tomado la siguiente decisión. 883 00:58:48,153 --> 00:58:51,073 Se le multará con 25.000 dólares y estará suspendido un mes. 884 00:58:51,156 --> 00:58:52,866 -¡Suspendido! ¡Debo jugar! -¡Suspendido! 885 00:58:52,950 --> 00:58:54,826 Doug, échale del Torneo. 886 00:58:54,952 --> 00:58:57,746 La junta cree que sería demasiado extremo, 887 00:58:57,829 --> 00:59:01,166 considerando que hemos tenido los mayores índices de audiencia 888 00:59:01,875 --> 00:59:03,710 de nuestra historia. 889 00:59:03,752 --> 00:59:06,547 Doug, mira, embargaron la casa de mi abuela. 890 00:59:06,630 --> 00:59:08,882 Si no gano un premio en el próximo torneo, 891 00:59:08,924 --> 00:59:10,968 podrían vendérsela a otros. 892 00:59:11,051 --> 00:59:12,928 Pues a aguantarse. Lárguese. 893 00:59:18,642 --> 00:59:20,894 No quiero oírlo. Se acabó. 894 00:59:20,936 --> 00:59:23,480 Mi abuela nunca volverá a ver la casa. 895 00:59:23,564 --> 00:59:27,818 Sí, pero has ganado mucho dinero. Podrías comprarle un bonito apartamento. 896 00:59:27,901 --> 00:59:31,238 Mi abuelo no construyó ningún apartamento con las manos. 897 00:59:31,321 --> 00:59:34,575 Maldita sea, odio a Bob Barker. 898 00:59:34,658 --> 00:59:37,911 Vale, tiene que haber otra manera de conseguir los 50.000 dólares. 899 00:59:37,995 --> 00:59:40,414 No quiero seguir hablando de ello, ¿vale? 900 00:59:40,497 --> 00:59:42,082 He fracasado, ¿vale? 901 00:59:42,332 --> 00:59:45,961 Deja que disfrute de la única cosa que me hace un poco feliz, 902 00:59:46,044 --> 00:59:49,006 este fresco, delicioso, sabroso, 903 00:59:49,131 --> 00:59:51,383 carnoso, bocadillo relleno de pavo... 904 00:59:51,508 --> 00:59:56,513 El Bocadillo Frío. Me como tres al día para mantenerme fuerte. 905 00:59:56,597 --> 00:59:59,391 ¿Oye, Happy, me das uno? 906 01:00:00,017 --> 01:00:01,643 ¡Ahora mismo! 907 01:00:07,274 --> 01:00:09,776 Esto sí que es un hoyo en uno. 908 01:00:10,027 --> 01:00:13,030 Los bocadillos de Subway sacian el hambre con un golpe. 909 01:00:14,031 --> 01:00:16,033 -¿Qué te parece, abuela Gilmore? -Me encanta. 910 01:00:16,116 --> 01:00:18,952 Está guapísimo. Y me ha abierto el apetito. 911 01:00:19,036 --> 01:00:22,956 ¿En serio? Me han dado esta tarjeta. Nos da bocadillos gratis de por vida. 912 01:00:23,040 --> 01:00:24,416 Es maravilloso, cielo. 913 01:00:24,458 --> 01:00:26,460 Maravilloso. ¿Sabes qué más es maravilloso? 914 01:00:26,585 --> 01:00:29,922 Gracias a ese anuncio tenemos 275.000 dólares. 915 01:00:30,297 --> 01:00:32,966 -Recuperemos tu casa. -Ay, Happy. 916 01:00:42,100 --> 01:00:43,644 ¿Qué demonios? 917 01:00:47,314 --> 01:00:48,398 ¡Eh! 918 01:00:48,899 --> 01:00:52,569 -¿Qué está pasando? -Qué bien que estés aquí. Es emocionante. 919 01:00:52,653 --> 01:00:54,655 Vamos a subastar la casa de tu abuela. 920 01:00:54,696 --> 01:00:58,200 Espera. Dijiste que si conseguíamos el dinero hoy, podríamos recuperarla. 921 01:00:58,283 --> 01:01:00,077 Sí, puedes volver a comprar la casa. 922 01:01:00,160 --> 01:01:03,080 La puja empezará en 100.000 dólares. 100, ¿oigo 100? 923 01:01:03,163 --> 01:01:05,499 Esta es la parte emocionante. Diviértete. 924 01:01:06,917 --> 01:01:10,254 Mira a toda esa gente. ¿Qué ocurre, Happy? 925 01:01:10,337 --> 01:01:12,256 175, gracias. Y dos. 200.000 dólares. 926 01:01:12,339 --> 01:01:14,091 Dios mío. Están subastando la casa. 927 01:01:14,174 --> 01:01:15,300 No, no, no, esto podría ser bueno. 928 01:01:15,342 --> 01:01:17,469 La compraremos por menos de lo que pensábamos. 929 01:01:17,511 --> 01:01:19,721 250 y 225, gracias. Tengo 250.000. 930 01:01:20,180 --> 01:01:22,266 Puede que no. ¡275.000! 931 01:01:22,516 --> 01:01:24,893 275, nuevo pujador en el medio. Y tres. 300.000. 932 01:01:24,977 --> 01:01:27,437 -¡350.000! -350.000 y 375.000. 933 01:01:27,521 --> 01:01:30,440 Tengo 350.000 y 375.000. ¿Alguien ofrece 375.000? 934 01:01:30,524 --> 01:01:34,152 Vendida por 350.000 dólares al caballero del jersey blanco. 935 01:01:34,194 --> 01:01:35,988 ¿Qué ha pasado, Happy? 936 01:01:37,364 --> 01:01:39,283 Espera en el coche, abuela. 937 01:01:39,908 --> 01:01:42,911 ¡Eh! ¿Qué demonios te pasa? 938 01:01:43,370 --> 01:01:45,914 La especulación inmobiliaria es uno de mis pasatiempos. 939 01:01:47,040 --> 01:01:48,417 Si vuelves a tocarme, 940 01:01:48,500 --> 01:01:51,170 quemo la casa y me meo en las cenizas. 941 01:01:51,378 --> 01:01:53,547 ¿Cuánto quieres por ella, Shooter? 942 01:01:53,672 --> 01:01:56,592 Sabes lo que quiero. Que no vuelvas al Torneo. 943 01:01:57,134 --> 01:01:59,553 Renuncia y la casa es tuya. 944 01:01:59,887 --> 01:02:01,930 -Vale, renuncio. -Ni hablar. 945 01:02:02,014 --> 01:02:05,392 -Happy, quiero hablar contigo. -¿Qué? Es un gilipollas, pero tiene razón. 946 01:02:05,434 --> 01:02:07,477 No es mi deporte. Soy jugador de hockey. 947 01:02:07,561 --> 01:02:10,272 -¿En serio? ¿Para qué equipo juegas? -Tranquila. 948 01:02:10,355 --> 01:02:13,275 Afróntalo, Happy. Eres golfista. 949 01:02:13,984 --> 01:02:16,570 Mira, lo hice para poder recuperar la casa de mi abuela. 950 01:02:16,612 --> 01:02:18,655 Ahora puedo hacerlo. Sin remordimientos. 951 01:02:18,739 --> 01:02:20,407 ¿Qué crees que prefiere tu abuela? 952 01:02:20,490 --> 01:02:23,869 ¿Recuperar su casa o ver triunfar a su nieto? 953 01:02:26,205 --> 01:02:28,582 A lo mejor puede conseguir las dos cosas. 954 01:02:28,624 --> 01:02:30,501 -Oye, Shooter. -Sí. 955 01:02:30,584 --> 01:02:33,504 -¿El Campeonato es la semana que viene? -Así es. 956 01:02:33,587 --> 01:02:37,257 Si te gano, recupero la casa. Si me ganas tú, renuncio. 957 01:02:37,424 --> 01:02:39,843 ¿Vas a ganarme? ¿Al golf? 958 01:02:42,304 --> 01:02:43,639 Vale, trato hecho. 959 01:02:44,431 --> 01:02:48,185 Te has metido hasta el cuello. Me como mierdas como tú para desayunar. 960 01:02:48,268 --> 01:02:50,729 ¿Desayunas mierda? 961 01:02:52,272 --> 01:02:53,273 No. 962 01:02:58,320 --> 01:03:01,448 Ha sido genial. Sé que le vas a dar una paliza. 963 01:03:01,782 --> 01:03:03,325 Sí, menos mal que tú estás segura. 964 01:03:03,700 --> 01:03:06,620 Mira, ocúpate de la abuela. Yo me iré a pie. 965 01:03:06,703 --> 01:03:09,581 -¿Adónde vas? -Voy a aprender a jugar al golf. 966 01:03:12,417 --> 01:03:14,545 Soy estúpido y tú eres listo. 967 01:03:15,462 --> 01:03:17,548 Estaba equivocado y tú tenías razón. 968 01:03:18,298 --> 01:03:20,509 Eres el mejor y yo soy el peor. 969 01:03:21,218 --> 01:03:24,847 Eres muy guapo y yo no soy atractivo. 970 01:03:24,930 --> 01:03:28,308 Vale, mientras estés dispuesto a admitirlo. 971 01:03:29,101 --> 01:03:33,146 ¿Estás preparado para ponerte en serio y hacer exactamente lo que yo te diga? 972 01:03:33,188 --> 01:03:34,815 Créeme, estoy preparado. 973 01:03:35,983 --> 01:03:37,985 -Manos a la obra, entonces. -De acuerdo. 974 01:03:39,444 --> 01:03:41,530 Lo siento. Toma. 975 01:03:43,031 --> 01:03:44,408 Toma el meñique. 976 01:03:51,832 --> 01:03:53,792 Eh, Happy Land, como yo. 977 01:03:54,168 --> 01:03:56,879 No te entusiasmes, chico. He estado aquí antes. 978 01:03:59,673 --> 01:04:03,594 Esto es embarazoso. Soy un golfista profesional, por Dios. 979 01:04:03,719 --> 01:04:07,306 Lo que es embarazoso es tu juego en corto. Venga, vamos. 980 01:04:21,445 --> 01:04:22,529 Vale. 981 01:04:22,571 --> 01:04:25,699 Esta vez, alinea tu pateo. No mires siquiera al hoyo. 982 01:04:26,325 --> 01:04:28,952 Apunta a 15 centímetros de la bola. 983 01:04:29,036 --> 01:04:31,205 Alinea un punto a 15 centímetros de la bola. 984 01:04:31,288 --> 01:04:33,749 -Vale, quince centímetros. -¡Sí! 985 01:04:56,230 --> 01:04:58,357 Vale, este es muy difícil. 986 01:05:03,362 --> 01:05:05,113 Se está riendo, se lo está pasando bomba. 987 01:05:05,197 --> 01:05:07,908 Bien por ti. Ríete a gusto. Disfruta de la velada. 988 01:05:08,450 --> 01:05:10,285 Venga, Happy, concéntrate. 989 01:05:17,417 --> 01:05:19,920 -Odio a ese payaso. -Tranquilo. 990 01:05:20,170 --> 01:05:23,632 Si no puedes ganar al payaso, ¿cómo vas a ganar a Shooter McGavin? 991 01:05:29,263 --> 01:05:30,347 ¡Sí! 992 01:05:32,349 --> 01:05:34,268 ¡Vas a morir, payaso! 993 01:05:36,019 --> 01:05:38,689 ¿Te parece gracioso? ¡Ya no oigo tus risas! 994 01:05:38,772 --> 01:05:40,607 Vale, vale. Basta, basta. 995 01:05:40,691 --> 01:05:42,276 ¿Qué? ¡No puedo hacerlo! 996 01:05:42,609 --> 01:05:44,111 Ven conmigo, Happy. 997 01:05:44,736 --> 01:05:45,988 ¡Vamos! 998 01:05:46,446 --> 01:05:48,448 -¡Que te den, payaso estúpido! -Vamos. 999 01:05:50,742 --> 01:05:52,703 Recuerda, esto no es hockey. 1000 01:05:52,786 --> 01:05:55,080 No puedes jugar con las emociones a flor de piel. 1001 01:05:55,622 --> 01:05:57,332 No puedes patear si estás enfadado. 1002 01:05:57,416 --> 01:06:01,044 Tienes que limpiar tu mente de todo lo demás y concentrarte. 1003 01:06:06,008 --> 01:06:08,093 ¿Cómo demonios voy a conseguirlo? 1004 01:06:08,135 --> 01:06:11,138 Piensa en un lugar realmente perfecto. 1005 01:06:11,763 --> 01:06:13,807 Tu lugar feliz. 1006 01:06:14,183 --> 01:06:17,352 Ve ahí y toda tu ira desaparecerá. 1007 01:06:17,811 --> 01:06:19,146 A continuación, patea. 1008 01:06:19,897 --> 01:06:21,231 Lugar feliz. 1009 01:06:21,565 --> 01:06:23,108 Lugar feliz. 1010 01:06:23,775 --> 01:06:25,444 Tu lugar feliz. 1011 01:06:55,349 --> 01:06:57,893 -¿Cómo te sientes? -Mejor. 1012 01:06:58,352 --> 01:06:59,436 Ahora, patea. 1013 01:07:19,790 --> 01:07:21,667 -¡Sí! -¡Sí! 1014 01:07:22,042 --> 01:07:23,544 Tu lugar feliz. 1015 01:07:30,050 --> 01:07:32,553 Esta noche has progresado muchísimo. 1016 01:07:33,804 --> 01:07:35,889 -Estoy muy orgulloso de ti. -Gracias. 1017 01:07:36,390 --> 01:07:37,558 Toma. 1018 01:07:38,225 --> 01:07:40,644 Tengo algo muy especial para ti. 1019 01:07:40,894 --> 01:07:42,813 -Vaya, gracias, Chubbs. -¿Ves eso? 1020 01:07:42,896 --> 01:07:46,984 Es como el putter que usaba cuando jugaba. Está ligeramente modificado, claro. 1021 01:07:47,067 --> 01:07:49,570 Tío, es excelente. 1022 01:07:50,863 --> 01:07:55,450 Tienes el espíritu de un jugador de hockey, así que pensé, ¿por qué luchar contra eso? 1023 01:07:55,826 --> 01:07:58,412 -Yo también tengo algo para ti, colega. -¿El qué? 1024 01:07:58,745 --> 01:08:02,082 Pensé que de no ser por ti, nada de esto habría pasado. 1025 01:08:02,124 --> 01:08:04,585 Así que quería mostrarte mi gratitud. 1026 01:08:08,547 --> 01:08:10,716 Tiene buena pinta. ¿Qué es? 1027 01:08:10,757 --> 01:08:12,801 -Ábrelo. -Mierda. 1028 01:08:13,552 --> 01:08:14,720 Vaya, tío. 1029 01:08:14,761 --> 01:08:18,015 ¿Recuerdas al caimán que te arrancó la mano? Yo le arranqué la cabeza. 1030 01:08:21,602 --> 01:08:22,895 ¡Chubbs! 1031 01:08:22,935 --> 01:08:24,188 ¡Chubbs! 1032 01:08:31,569 --> 01:08:33,697 Primero mi padre y ahora Chubbs. 1033 01:08:34,615 --> 01:08:37,993 Toda la gente a la que quiero muere. Yo de ti, echaría a correr. 1034 01:08:38,243 --> 01:08:40,746 No, no puedes culparte por esto. 1035 01:08:41,246 --> 01:08:44,416 Supongo que el caimán consiguió terminar el trabajo. 1036 01:08:44,750 --> 01:08:46,585 Te voy a echar de menos, colega. 1037 01:08:54,926 --> 01:08:56,803 No sé cómo demonios voy a jugar hoy. 1038 01:08:56,886 --> 01:08:58,930 Mira, recuerda todo lo que te enseñó. 1039 01:08:58,971 --> 01:09:00,974 Enhorabuena, asesino. 1040 01:09:01,517 --> 01:09:03,185 Has matado a una leyenda del golf. 1041 01:09:03,268 --> 01:09:05,812 -Lárgate, McGavin. -¿Sabes lo que voy a hacer? 1042 01:09:05,895 --> 01:09:09,608 Voy a dedicar mi actuación en el Campeonato a la memoria de Chubbs. 1043 01:09:09,649 --> 01:09:11,818 Y una mierda, yo jugaré en su memoria. 1044 01:09:12,277 --> 01:09:13,779 Yo lo dije antes. 1045 01:09:13,862 --> 01:09:17,282 Eh, ¿quieres darle una paliza? Hazlo en el campo. 1046 01:09:17,323 --> 01:09:19,618 Voy a darte una paliza en el campo. 1047 01:09:19,660 --> 01:09:22,496 Sí, claro, y Fidel Castro lleva barba. 1048 01:09:22,828 --> 01:09:24,831 Fidel Castro sí que lleva barba. 1049 01:09:28,001 --> 01:09:31,171 Los golfistas del Campeonato del Torneo están listos para empezar. 1050 01:09:31,546 --> 01:09:35,300 Puede haber 63 profesionales compitiendo por el título de campeón del mundo, 1051 01:09:35,341 --> 01:09:38,720 pero en la mente de los espectadores, solo cuentan dos. 1052 01:09:39,054 --> 01:09:41,014 El maestro del Torneo, Shooter McGavin, 1053 01:09:41,055 --> 01:09:44,393 y el chico malo, Happy Gilmore, de vuelta tras su reciente suspensión. 1054 01:09:44,935 --> 01:09:47,813 Y miren por dónde, los han emparejado. 1055 01:09:47,854 --> 01:09:51,524 Tengo unas ideas muy interesantes para decorar la casa de la abuela. 1056 01:09:52,024 --> 01:09:54,528 ¿Recuerdas el dormitorio al final de la escalera? 1057 01:09:54,611 --> 01:09:56,280 Sí, esa era mi habitación. 1058 01:09:56,363 --> 01:09:58,866 Creo que la voy a convertir en mi sala de trofeos. 1059 01:10:00,200 --> 01:10:01,368 Es perfecta. 1060 01:10:05,330 --> 01:10:06,456 Buena. 1061 01:10:11,670 --> 01:10:13,672 Puede que no sea lo bastante grande. 1062 01:10:14,715 --> 01:10:15,883 De acuerdo. 1063 01:10:30,022 --> 01:10:33,984 ¿Sabes qué es lo más patético? Llevas toda la vida jugando al golf. 1064 01:10:38,739 --> 01:10:41,241 Permite que te enseñe cómo lo hacemos los profesionales. 1065 01:10:48,290 --> 01:10:50,000 Vaya, eso tiene que doler. 1066 01:10:58,091 --> 01:11:00,135 Happy ha aprendido a patear. 1067 01:11:03,722 --> 01:11:05,390 Esta lección es gratis. 1068 01:11:11,605 --> 01:11:13,774 Eso no puedes aprenderlo en una pista de hielo. 1069 01:11:25,118 --> 01:11:27,621 Alguien se ha acercado más. 1070 01:11:29,790 --> 01:11:32,626 Al final del primer día, Shooter McGavin va en cabeza. 1071 01:11:32,793 --> 01:11:35,963 Pero la gran sorpresa es el joven Happy Gilmore, 1072 01:11:36,672 --> 01:11:39,424 que le pisa los talones a tan solo un golpe. 1073 01:11:41,468 --> 01:11:42,928 Shooter desde la arena. 1074 01:11:42,970 --> 01:11:45,681 Juega como si realmente quisiera ganar la chaqueta. 1075 01:11:51,645 --> 01:11:54,982 Happy Gilmore se la devuelve con un birdie. 1076 01:12:08,370 --> 01:12:10,914 Happy puede conseguir un eagle desde lejos. 1077 01:12:12,708 --> 01:12:14,042 ¡Entró! 1078 01:12:14,877 --> 01:12:17,045 Y Shooter no se lo cree. 1079 01:12:17,421 --> 01:12:20,591 Está empatado con Happy Gilmore. 1080 01:12:24,303 --> 01:12:26,722 Le ha dado un poquito fuerte. 1081 01:12:28,098 --> 01:12:31,185 Esperen. Esperen. Esperen. 1082 01:12:31,393 --> 01:12:32,728 ¡No! 1083 01:12:36,565 --> 01:12:38,192 No la he visto. ¿Ha entrado? 1084 01:12:38,275 --> 01:12:40,986 No estaba mirando. ¿Ha...? ¿Ha entrado? 1085 01:12:41,028 --> 01:12:43,405 No estaba mirando, pero vi cómo se pasaba el hoyo. 1086 01:12:43,488 --> 01:12:45,282 ¿Ha vuelto y ha entrado? Vale. 1087 01:12:46,033 --> 01:12:49,286 Al final del tercer día, Happy Gilmore va en cabeza. 1088 01:12:49,369 --> 01:12:51,496 Jack, uno no puede evitar estar impresionado 1089 01:12:51,538 --> 01:12:53,749 con cómo ha mejorado su juego en corto. 1090 01:13:13,227 --> 01:13:15,062 Hola, Donald. Soy Shooter. 1091 01:13:15,270 --> 01:13:17,898 ¡Shooter! ¡Hola, qué alegría saber de ti! 1092 01:13:17,981 --> 01:13:20,734 ¿Quieres ir a Sizzler a comer algo? 1093 01:13:20,901 --> 01:13:22,569 No, gracias, amigo. No tengo hambre. 1094 01:13:22,611 --> 01:13:26,740 Mira, te llamo por negocios. Te necesito aquí mañana por la mañana. 1095 01:13:27,241 --> 01:13:29,701 Es el último día del Campeonato del Torneo, 1096 01:13:29,743 --> 01:13:32,246 y parece que va a convertirse en todo un clásico. 1097 01:13:32,412 --> 01:13:34,581 Happy Gilmore va en cabeza. 1098 01:13:34,623 --> 01:13:38,919 ¿Podría haber un nuevo campeón? Lo sabremos dentro de 18 hoyos. 1099 01:13:45,175 --> 01:13:48,011 Happy está jugando muy bien hoy. 1100 01:13:53,100 --> 01:13:55,102 ¡Happy, Nueva Jersey te quiere! 1101 01:13:55,143 --> 01:13:58,021 -¡Pittsburg te quiere! -¡Mi hermana te quiere! 1102 01:14:00,983 --> 01:14:03,819 Ahí está, ese gusano. 1103 01:14:04,486 --> 01:14:06,113 ¡Happy, cuidado! 1104 01:14:11,618 --> 01:14:13,495 ¡Happy! Happy, ¿estás bien? 1105 01:14:13,579 --> 01:14:15,247 Volkswagen. 1106 01:14:15,497 --> 01:14:17,165 ¡Idiota! 1107 01:14:25,549 --> 01:14:26,842 Dios mío. 1108 01:14:33,140 --> 01:14:34,474 ¡Idiota! 1109 01:14:34,808 --> 01:14:37,603 Tiene algunos golpes pero ninguna lesión grave. 1110 01:14:37,853 --> 01:14:38,937 Mantenga reposo unos días. 1111 01:14:39,313 --> 01:14:41,273 A la mierda, tengo que terminar. 1112 01:14:41,315 --> 01:14:44,234 Vale. Haga lo que quiera. ¿Qué sabré yo? Solo soy médico. 1113 01:14:44,318 --> 01:14:46,028 -¿Estarás bien? -Estoy bien. 1114 01:14:46,111 --> 01:14:49,531 Happy, que no te avergüence tirar la toalla. 1115 01:14:49,615 --> 01:14:52,034 En cuestiones de salud, nunca se es lo bastante prudente. 1116 01:14:52,117 --> 01:14:53,994 Juguemos al golf. 1117 01:14:54,786 --> 01:14:56,663 Sabía que Happy Gilmore era duro, 1118 01:14:56,705 --> 01:15:00,626 pero no puedo creer que vaya a jugar después de ser atropellado. 1119 01:15:00,667 --> 01:15:03,003 Esperemos que no afecte a su juego. 1120 01:15:05,589 --> 01:15:06,715 ¡Mi hombro! 1121 01:15:06,798 --> 01:15:10,511 Es la primera vez que no ha podido ganar a Shooter McGavin en el drive. 1122 01:15:10,594 --> 01:15:13,847 Vaya, vaya, vaya. Happy Gilmore es humano después de todo. 1123 01:15:15,265 --> 01:15:19,811 Happy Gilmore tiene problemas. No tiene fuerza para tirar la bola lejos. 1124 01:15:20,103 --> 01:15:22,439 Si quiere tener alguna oportunidad de ganar hoy, 1125 01:15:22,523 --> 01:15:24,691 tendrá que jugársela en el green. 1126 01:15:30,572 --> 01:15:32,908 Ahora sí que tiene que concentrarse. 1127 01:15:32,991 --> 01:15:35,244 Tiene que acertar esta para quedar bajo par. 1128 01:15:38,247 --> 01:15:41,542 Vaya. Ese bogey le descuelga de la primera posición. 1129 01:15:41,583 --> 01:15:45,546 Si quiere mantener sus opciones, tiene que calmarse y acertar unos hoyos. 1130 01:15:53,011 --> 01:15:56,557 No te preocupes por tu abuela, Gilmore. Puede vivir conmigo. Será mi doncella. 1131 01:16:03,146 --> 01:16:05,190 La bola ha caído en la hierba alta. 1132 01:16:05,524 --> 01:16:08,694 Las cosas van de mal en peor para Happy Gilmore. 1133 01:16:11,905 --> 01:16:14,408 Vale, recuerda lo que dijo Chubbs: 1134 01:16:14,741 --> 01:16:16,618 "Ve a un lugar feliz. 1135 01:16:17,119 --> 01:16:18,996 "Ve a un lugar feliz". 1136 01:16:56,116 --> 01:16:57,993 ¡Dios! 1137 01:17:11,215 --> 01:17:13,759 Parece que se acabó para Happy Gilmore. 1138 01:17:13,842 --> 01:17:16,178 Shooter le saca una gran ventaja. 1139 01:17:34,821 --> 01:17:37,074 Happy. Happy, mira quién ha venido. 1140 01:17:37,783 --> 01:17:38,992 Abuela. 1141 01:17:40,035 --> 01:17:42,829 Happy, pareces disgustado. ¿Qué ocurre? 1142 01:17:42,871 --> 01:17:45,332 No sé qué decir. Soy malísimo. No voy a ganar. 1143 01:17:45,374 --> 01:17:48,210 No pasa nada, cielo. 1144 01:17:48,335 --> 01:17:50,921 La casa no tiene importancia. Solo es una casa. 1145 01:17:51,004 --> 01:17:53,465 Deja de charlar con el servicio, Gilmore. 1146 01:17:53,507 --> 01:17:56,343 Limítate a darle a tu bola, si puedes encontrarla. 1147 01:17:57,135 --> 01:17:58,387 Hola, abuela. 1148 01:17:59,346 --> 01:18:03,851 No le hagas caso. Solo quiero que seas feliz, cielo. 1149 01:18:06,520 --> 01:18:08,021 De acuerdo, abuela. 1150 01:18:14,361 --> 01:18:16,738 La abuela quiere que sea feliz. 1151 01:18:38,552 --> 01:18:41,722 No te desanimes, Happy. No estés triste por mí. 1152 01:18:42,264 --> 01:18:44,099 He recuperado la mano, ¿ves? 1153 01:18:46,226 --> 01:18:49,730 Acabamos de empezar 1154 01:18:51,190 --> 01:18:54,735 a vivir 1155 01:18:55,611 --> 01:18:59,740 Encaje blanco y promesas 1156 01:19:00,741 --> 01:19:05,078 Un beso de buena suerte y empezamos el viaje 1157 01:19:14,421 --> 01:19:16,256 Esto no ha terminado todavía, McGavin. 1158 01:19:16,340 --> 01:19:18,884 Tal y como yo lo veo, no hemos hecho más que empezar. 1159 01:19:46,662 --> 01:19:49,831 Happy, la chaqueta dorada es tuya. Shooter va a meter la pata. 1160 01:19:55,295 --> 01:19:56,547 ¡Increíble! 1161 01:20:08,642 --> 01:20:12,813 ¡Malditos seáis! ¡Esto es golf, no un concierto de rock! 1162 01:20:19,319 --> 01:20:20,612 ¡Voy a patear! 1163 01:20:25,284 --> 01:20:26,410 ¡Sí! 1164 01:20:40,048 --> 01:20:43,552 ¡Happy es el mejor! 1165 01:20:57,316 --> 01:20:59,943 Happy Gilmore lo ha bordado en los últimos nueve hoyos. 1166 01:21:00,027 --> 01:21:02,529 Está empatado con Shooter McGavin. 1167 01:21:02,654 --> 01:21:06,241 Si Shooter no cambia su actitud, 1168 01:21:06,408 --> 01:21:08,869 puede volver a perder la chaqueta dorada. 1169 01:21:09,036 --> 01:21:13,373 Señoras y señores, el hoyo 18 es un par tres, con 146 metros. 1170 01:21:13,582 --> 01:21:16,585 En caso de empate, se jugará a muerte súbita. 1171 01:21:16,668 --> 01:21:19,171 Sr. Gilmore, empiece usted. 1172 01:21:20,380 --> 01:21:22,966 Pase lo que pase, debo admitir que me estoy divirtiendo. 1173 01:21:23,050 --> 01:21:25,594 Happy Gilmore, empiezas a hablar como un golfista. 1174 01:21:25,677 --> 01:21:27,513 Lo sé. Que no se entere nadie. 1175 01:21:46,365 --> 01:21:49,576 ¡Buen tiro! Directo a la bandera. 1176 01:21:49,618 --> 01:21:51,620 Está a 5 metros del hoyo. 1177 01:22:03,048 --> 01:22:06,426 La bola de Shooter está en el bosque y Happy está en el green del 18, 1178 01:22:06,468 --> 01:22:10,430 donde un fan loco ha estrellado un coche contra la torre de televisión. 1179 01:22:11,056 --> 01:22:12,182 Sí. 1180 01:22:13,851 --> 01:22:16,603 Perdonen, tengo que pasar. Estoy buscando mi bola. 1181 01:22:16,645 --> 01:22:20,315 Esto es golf, ¿vale? Perdonen. Gracias. Gracias. 1182 01:22:26,446 --> 01:22:27,906 ¿Es esta su bola? 1183 01:22:28,448 --> 01:22:29,908 Sí, lo es. 1184 01:22:30,284 --> 01:22:32,119 Me ha dado en el pie. 1185 01:22:32,494 --> 01:22:34,621 ¡Doug! Doug. 1186 01:22:35,080 --> 01:22:36,582 ¿Puedo mover la bola? 1187 01:22:37,875 --> 01:22:40,419 Las reglas dicen: "Tira desde donde esté". 1188 01:23:03,483 --> 01:23:05,485 Ya van dos, Shooter. 1189 01:23:05,652 --> 01:23:07,821 Ah, sabe contar. Me alegro por usted. 1190 01:23:08,155 --> 01:23:12,326 Y usted puede contar con que le estaré esperando en el aparcamiento. 1191 01:23:14,995 --> 01:23:17,206 Corre, Shooter, corre por tu vida. 1192 01:23:26,048 --> 01:23:27,674 Parece que sigues lejos. 1193 01:23:27,716 --> 01:23:29,718 Sí, lo sé. Gracias. 1194 01:23:30,928 --> 01:23:32,095 No veo. 1195 01:23:32,179 --> 01:23:33,430 Aquí se ve bien. 1196 01:23:46,735 --> 01:23:49,363 Shooter debe acertar para mantener a Gilmore bajo presión. 1197 01:23:49,655 --> 01:23:52,699 Si falla, Gilmore podrá ganar con dos golpes. 1198 01:23:57,871 --> 01:23:59,206 Métete en ese hoyo. 1199 01:24:03,126 --> 01:24:05,087 ¡Chúpate esa, tío! 1200 01:24:11,802 --> 01:24:12,970 ¡Sí! 1201 01:24:14,638 --> 01:24:15,889 Shooter. 1202 01:24:24,439 --> 01:24:28,443 Si Gilmore la mete, será el remate de un regreso extraordinario. 1203 01:24:46,211 --> 01:24:49,006 Genial. Una torre bloquea mi bola. 1204 01:24:49,089 --> 01:24:50,966 No te preocupes, la quitaremos de en medio 1205 01:24:51,049 --> 01:24:52,968 y podrás terminar mañana. ¿Verdad, Doug? 1206 01:24:53,051 --> 01:24:56,805 No, tiene que jugarla ahora. Tiene que tirar desde donde esté. 1207 01:24:57,264 --> 01:25:00,184 Yo tuve que tirar desde el pie de Frankenstein, ¿recuerdas? 1208 01:25:00,267 --> 01:25:02,144 Así son las reglas. Yo no las escribí. 1209 01:25:02,227 --> 01:25:05,022 Me temo que tiene razón. Tire, Sr. Gilmore. 1210 01:25:06,064 --> 01:25:09,985 Virginia, por si no lo sabe, quiero una chaqueta de la talla 44. 1211 01:25:10,068 --> 01:25:13,071 Y mi brazo derecho es un poco más largo que el izquierdo. 1212 01:25:14,114 --> 01:25:16,116 Happy, haz que rodee la torre, 1213 01:25:16,200 --> 01:25:18,619 mete la bola e iremos a la muerte súbita. 1214 01:25:25,792 --> 01:25:27,711 Prefiero ganarle ya. 1215 01:25:29,588 --> 01:25:30,714 Buena suerte. 1216 01:25:35,969 --> 01:25:38,597 Chubbs, sé que me vas a ayudar con esta. 1217 01:26:14,049 --> 01:26:16,176 ¡Dios mío! 1218 01:26:16,260 --> 01:26:20,013 ¡Increíble! Happy Gilmore gana la chaqueta dorada. 1219 01:26:20,055 --> 01:26:21,181 ¡No! ¡No! 1220 01:26:23,892 --> 01:26:26,353 Te quiero a ti. Te quiero a ti. 1221 01:26:26,728 --> 01:26:28,438 Y te quiero a ti. 1222 01:26:28,856 --> 01:26:31,358 ¡Doug! ¡Doug! ¡Es imposible! 1223 01:26:31,400 --> 01:26:34,444 ¡Esa chaqueta es mía! ¡Es mía! 1224 01:26:35,362 --> 01:26:37,197 ¡Eh! ¡Me ha robado la chaqueta! 1225 01:26:37,865 --> 01:26:39,700 Creo que eso es del Sr. Gilmore. 1226 01:27:02,055 --> 01:27:04,183 ¡Le cogeré, Shooter! 1227 01:27:08,729 --> 01:27:09,938 ¡Estése quieto! 1228 01:27:10,397 --> 01:27:11,732 ¡No! 1229 01:27:24,578 --> 01:27:26,246 -¿Vienes? -Desde luego. 1230 01:27:26,288 --> 01:27:27,623 Muy bien. 1231 01:27:41,261 --> 01:27:43,680 Por Chubbs, dondequiera que esté. 1232 01:27:47,434 --> 01:27:48,936 Hola, Happy. 1233 01:27:51,480 --> 01:27:52,940 Bonita chaqueta. 1234 01:27:55,776 --> 01:27:57,986 ¿A quién saludas, Happy? 1235 01:27:59,530 --> 01:28:02,407 A nadie, abuela. Vamos a casa. 1236 01:28:14,837 --> 01:28:17,965 Fin