1 00:00:52,435 --> 00:00:54,562 Мене звуть Щасливчик Гілмор. 2 00:00:55,021 --> 00:00:58,775 Щойно я зміг кататися на ковзанах, я захоплювався грою в хокей. 3 00:00:59,859 --> 00:01:02,404 Хоча катався не дуже добре. 4 00:01:03,655 --> 00:01:06,324 Але це не завадило моєму татові 5 00:01:06,408 --> 00:01:09,369 почати відкривати мені таємниці найсильніших ударів. 6 00:01:11,496 --> 00:01:14,624 Мій тато обожнював хокей. А мама - ні. 7 00:01:14,958 --> 00:01:16,543 Тому вона й переїхала до Єгипту, 8 00:01:16,626 --> 00:01:19,629 де жодних катків і близько не було. 9 00:01:20,755 --> 00:01:23,675 Тато брав мене на матчі вболівати за нашого улюбленого гравця 10 00:01:23,758 --> 00:01:26,302 Террі О'Рейлі, Тасманійського Диявола. 11 00:01:26,386 --> 00:01:30,557 Він не був найвідомішим гравцем у лізі, але не боявся нікого, як і я. 12 00:01:30,974 --> 00:01:32,392 Хіба ж не красунчик? 13 00:01:32,475 --> 00:01:35,812 Він завжди казав, що коли я виросту, то зможу бути ким захочу, 14 00:01:35,895 --> 00:01:39,065 але я не хотів бути ніким іншим, тільки хокеїстом. 15 00:01:40,150 --> 00:01:44,195 Так, у мене було щасливе дитинство, але життя повне несподіванок. 16 00:01:52,370 --> 00:01:54,164 Після похорону 17 00:01:54,247 --> 00:01:57,292 мене відправили до моєї бабусі у Вотербері. 18 00:02:03,214 --> 00:02:06,676 Я нервував, бо зовсім її не знав, 19 00:02:07,552 --> 00:02:11,014 а вона одяглася як Джин Сіммонс з гурту "KISS", щоб підбадьорити мене. 20 00:02:11,097 --> 00:02:13,767 Вона найкраща людина в світі. 21 00:02:17,687 --> 00:02:20,648 Після того як мій батько помер, я став дратівливим. 22 00:02:20,732 --> 00:02:22,942 Цей хлопчик щойно вкрав у мене тещиного язика, 23 00:02:23,026 --> 00:02:24,361 а я замість того, щоб забрати, 24 00:02:24,444 --> 00:02:27,030 довго бив його іграшковим молотком по голові. 25 00:02:27,113 --> 00:02:28,365 Дивіться на мене. 26 00:02:28,656 --> 00:02:32,243 Але я зазвичай швидко вибачався. 27 00:02:33,870 --> 00:02:37,916 У середній школі я грав у хокей і поставив два рекорди: 28 00:02:37,999 --> 00:02:40,126 за найбільшу кількість часу на лаві штрафників 29 00:02:40,210 --> 00:02:42,670 і як єдиний, хто зняв ковзана 30 00:02:42,754 --> 00:02:44,464 і намагався заколоти суперника. 31 00:02:46,257 --> 00:02:49,302 Після школи я багато де працював. 32 00:02:49,385 --> 00:02:51,137 Був дорожнім робітником, 33 00:02:53,223 --> 00:02:54,641 прибиральником, 34 00:02:58,561 --> 00:03:00,313 охоронцем, 35 00:03:04,025 --> 00:03:06,111 бензозаправником 36 00:03:09,280 --> 00:03:10,907 і водопровідником. 37 00:03:12,283 --> 00:03:16,329 Останнім часом я працював на будівництві. Це непогана робота. 38 00:03:16,412 --> 00:03:18,706 Я добре стріляю з цвяхозабивача. 39 00:03:18,790 --> 00:03:23,795 Але одного разу мій шеф, містер Ларсон, вийшов невчасно. 40 00:03:24,379 --> 00:03:28,341 Схоже, він дуже образився. Погляньте на це чудовисько. 41 00:03:29,050 --> 00:03:33,179 Він мене добряче відлупцював, але я не тримаю на нього зла. 42 00:03:33,263 --> 00:03:35,265 Тим більше, ці роботи були не для мене. 43 00:03:35,348 --> 00:03:39,519 Я з'явився на цій планеті заради одного - щоб грати у хокей. 44 00:03:40,979 --> 00:03:44,607 Це моя шайба, малий! Ніколи не торкайся моєї шайби! 45 00:03:45,275 --> 00:03:48,069 Номер 18. Це знову Гілмор? 46 00:03:48,403 --> 00:03:50,280 Вкотре він на відборі? 47 00:03:50,363 --> 00:03:51,781 Мабуть, удесяте. 48 00:03:51,990 --> 00:03:53,992 Дуже наполегливий хлопець. 49 00:03:55,869 --> 00:03:57,954 Але він не дуже добре стоїть на ковзанах. 50 00:03:58,037 --> 00:03:59,789 І шайби теж не дуже добре тримає. 51 00:03:59,873 --> 00:04:01,499 Ти на чиєму боці граєш? 52 00:04:04,002 --> 00:04:06,004 Так, але боже мій. 53 00:04:09,215 --> 00:04:10,884 Який удар. 54 00:04:11,759 --> 00:04:12,969 Прокляття! 55 00:04:13,052 --> 00:04:15,597 Це штрафний майданчик чи що? 56 00:04:20,810 --> 00:04:22,228 Номер 1, 57 00:04:22,770 --> 00:04:26,232 номер 52, номер 16. 58 00:04:26,483 --> 00:04:27,525 Вони бачили мій удар. 59 00:04:27,609 --> 00:04:29,694 Цього року вони мене точно відберуть. 60 00:04:29,777 --> 00:04:31,196 Номер 9 61 00:04:31,613 --> 00:04:33,573 і номер 43. 62 00:04:34,657 --> 00:04:36,868 А тим із вас, кого не назвали, 63 00:04:36,951 --> 00:04:38,244 успіху наступного року. 64 00:04:38,328 --> 00:04:41,789 Агов, тренере, що відбувається? А як же я? 65 00:04:42,040 --> 00:04:43,249 Гілмор. 66 00:04:43,708 --> 00:04:46,586 Гілмор, я що, не назвав ваш номер? 67 00:04:46,753 --> 00:04:48,213 Ні, не назвали. 68 00:04:49,672 --> 00:04:51,925 Тоді бажаю успіху наступного року. 69 00:04:53,176 --> 00:04:56,095 -Це не дуже люб'язно! -Що ти робиш? 70 00:04:58,348 --> 00:04:59,849 Заберіть його від мене! 71 00:05:00,433 --> 00:05:01,518 Допоможіть, хто-небудь! 72 00:05:01,601 --> 00:05:03,478 Вважаєш себе кращим за мене? 73 00:05:09,025 --> 00:05:10,693 Куди ти? Я захопив дещо перекусити. 74 00:05:10,777 --> 00:05:12,111 Я вже їла. 75 00:05:12,695 --> 00:05:14,531 Я забіг до школи з хлопцем, 76 00:05:14,614 --> 00:05:16,366 який там працює, і нам дали фрикадельок. 77 00:05:16,449 --> 00:05:18,243 Чудово. Але мені треба бігти. Бувай. 78 00:05:18,326 --> 00:05:20,745 Ти що, не можеш залишитися? У мене був важкий день. 79 00:05:20,828 --> 00:05:21,871 Бувай. 80 00:05:21,955 --> 00:05:23,998 -Коли ти повернешся? -Ніколи. 81 00:05:30,630 --> 00:05:31,714 Террі, стривай! 82 00:05:31,798 --> 00:05:34,133 Чекай! Секундочку, люба. 83 00:05:34,217 --> 00:05:35,218 Так. 84 00:05:35,301 --> 00:05:37,720 Ти ж не йдеш назавжди, люба? 85 00:05:37,804 --> 00:05:40,431 Ти невдаха, Щасливчику, я разом з тобою теж буду невдахою. 86 00:05:40,515 --> 00:05:42,892 Ти розмовляєш тільки про те, як стати професійним хокеїстом, 87 00:05:42,976 --> 00:05:44,227 але є одна проблема. 88 00:05:44,310 --> 00:05:45,895 Ти не вмієш грати! 89 00:05:45,979 --> 00:05:49,857 Я вмію грати! Знаєш що? Ти паскудна вихователька з дитсадку! 90 00:05:49,941 --> 00:05:53,278 Я бачив дитячу мазанину, яку ти приносиш додому, це відстій! 91 00:05:55,071 --> 00:05:57,198 Вибач, люба, я зовсім не те мав на увазі. 92 00:05:57,282 --> 00:06:00,159 Це чудові малюночки. 93 00:06:00,285 --> 00:06:01,536 Будь ласка, не йди. 94 00:06:01,619 --> 00:06:04,789 Я не хочу провести решту свого життя з невдахою. 95 00:06:04,872 --> 00:06:05,873 Я тебе кидаю. 96 00:06:05,957 --> 00:06:10,336 Чудово! Забирайся геть з мого життя! Кому ти потрібна? Геть! Залиш мене! 97 00:06:11,671 --> 00:06:13,965 Вибач, люба, я не те мав на увазі. 98 00:06:14,048 --> 00:06:17,135 Я інколи зриваюся, бо мені страшно, 99 00:06:17,260 --> 00:06:19,220 страшно бути ніким. 100 00:06:19,846 --> 00:06:23,391 Чому б тобі не піднятися, люба? 101 00:06:23,474 --> 00:06:27,103 Займемося нашим улюбленим засунь-висунь? 102 00:06:28,104 --> 00:06:31,482 Ти ж знаєш, Щасливчик усе виправить. 103 00:06:39,240 --> 00:06:42,577 Я хочу цілувати тебе 104 00:06:42,994 --> 00:06:45,496 Знову і знову 105 00:06:45,997 --> 00:06:49,584 Я хочу цілувати тебе 106 00:06:52,253 --> 00:06:55,673 Цілу ніч 107 00:06:55,923 --> 00:06:59,510 Цілу ніч 108 00:07:00,845 --> 00:07:02,013 Террі! 109 00:07:14,525 --> 00:07:15,610 Так. 110 00:07:17,654 --> 00:07:20,031 Гаразд, чекай. Зараз буду. 111 00:07:26,412 --> 00:07:28,998 А сніданок? 112 00:07:31,834 --> 00:07:33,836 ПЕРЕВІЗНИК ДЖЕСС 113 00:07:39,425 --> 00:07:40,635 Бабусю! 114 00:07:41,719 --> 00:07:42,970 Бабусю! 115 00:07:43,262 --> 00:07:45,473 Негайно поставте! Це речі моєї бабусі! 116 00:07:45,556 --> 00:07:48,518 Припини, пацан. Ми виконуємо те, що мусимо. 117 00:07:48,685 --> 00:07:50,395 Про що ви? 118 00:07:50,478 --> 00:07:53,523 Твоя бабуся не сплачувала податки більше десяти років. 119 00:07:53,606 --> 00:07:54,691 Що? 120 00:07:55,233 --> 00:07:58,027 Бабусю, ти не сплачувала податків? 121 00:07:58,111 --> 00:08:01,155 Я б сплачувала, але у мене не було грошей. 122 00:08:02,490 --> 00:08:04,200 Чому ви забираєте всі її речі? 123 00:08:04,283 --> 00:08:06,911 Це не я їх забираю. Це уряд. 124 00:08:06,994 --> 00:08:10,081 І я не збираюся відвозити її речі до себе додому 125 00:08:10,164 --> 00:08:11,249 або ще куди-небудь. 126 00:08:11,332 --> 00:08:12,709 Тож не звинувачуйте мене. 127 00:08:13,084 --> 00:08:17,255 Але ж вона стара жінка. Подивіться на неї. Вона стара. 128 00:08:17,338 --> 00:08:20,425 Ви не можете відібрати в неї речі. Вона занадто старенька. 129 00:08:20,800 --> 00:08:24,846 Вибачте, це не я так вирішив. Тепер її речі - речі уряду. 130 00:08:26,639 --> 00:08:28,766 Принаймні залишиться будинок. 131 00:08:28,850 --> 00:08:31,060 А меблі я привезу від себе. 132 00:08:31,144 --> 00:08:32,603 Усе буде гаразд, бабусю. 133 00:08:32,687 --> 00:08:36,190 Зараз ви справді образитеся. Я маю відібрати і будинок. 134 00:08:36,524 --> 00:08:39,986 Але послухайте, мій дід побудував його власними руками. 135 00:08:40,069 --> 00:08:44,449 Моя бабуся живе тут більше ніж 60 років. Ви не можете відібрати будинок. 136 00:08:44,699 --> 00:08:47,034 Місіс Гілмор заборгувала податковій службі 137 00:08:47,452 --> 00:08:50,455 $270 000. 138 00:08:50,538 --> 00:08:52,290 -Боже мій. -Ми конфіскуємо будинок. 139 00:08:52,373 --> 00:08:54,876 Якщо гроші не будуть внесені протягом 90 днів, 140 00:08:54,959 --> 00:08:57,211 ми будемо змушені продати будинок. 141 00:08:57,295 --> 00:08:59,046 Не ображайтесь на мене. 142 00:08:59,338 --> 00:09:00,923 Ні. Я не ображаюся. 143 00:09:07,722 --> 00:09:08,973 Він на мене образився. 144 00:09:12,059 --> 00:09:14,604 Не хвилюйся, бабусю. Все буде добре. 145 00:09:14,687 --> 00:09:17,857 Ось подивися, притулок "Срібні акри". 146 00:09:17,940 --> 00:09:20,735 Він скоріш схожий на сільський клуб, ніж на притулок. 147 00:09:21,152 --> 00:09:23,237 Гарна травичка, гарні люди. 148 00:09:23,321 --> 00:09:24,906 Сподіваюся, ти взяла купальник. 149 00:09:24,989 --> 00:09:25,990 О, Щасливчику. 150 00:09:26,073 --> 00:09:29,035 Кажу тобі, тут чудово. Незабаром у тебе будуть друзі. 151 00:09:29,118 --> 00:09:30,119 Містере! 152 00:09:30,870 --> 00:09:34,207 Заберіть мене звідси! 153 00:09:34,832 --> 00:09:37,794 Забирайте все! Тільки не чіпляйтеся! 154 00:09:39,337 --> 00:09:40,713 Бабусю, можеш тут не лишатися, як не хочеш. 155 00:09:40,797 --> 00:09:42,173 Можеш жити зі мною. 156 00:09:42,256 --> 00:09:44,550 Дурниці, любий. Ти вже доросла людина. 157 00:09:44,634 --> 00:09:47,929 Я не хочу обтяжувати тобі життя, це вирішено. 158 00:09:48,805 --> 00:09:51,641 Краще розкажи мені, як твоя подружка. 159 00:09:51,724 --> 00:09:53,893 Її збила машина. Вона померла. 160 00:09:54,101 --> 00:09:55,269 Кажу тобі, 161 00:09:55,353 --> 00:09:58,397 я придумаю, як дістати $270 000, і ми повернемо будинок. 162 00:09:58,481 --> 00:09:59,732 Обіцяю. 163 00:09:59,816 --> 00:10:00,983 Не сумніваюся. 164 00:10:01,359 --> 00:10:05,446 А поки що побудь тут і порозважайся. 165 00:10:05,822 --> 00:10:07,990 Порозважаюся. Не хвилюйся. 166 00:10:09,075 --> 00:10:11,744 Вибачте, зараз тихий час. 167 00:10:12,495 --> 00:10:14,664 Так, тихий час - це добре. 168 00:10:14,956 --> 00:10:16,916 -Іди. -Я люблю тебе. 169 00:10:18,376 --> 00:10:19,836 І я тебе люблю, сонечко. 170 00:10:19,919 --> 00:10:21,420 -До побачення. -До побачення. 171 00:10:22,755 --> 00:10:24,090 Приятелю. 172 00:10:24,340 --> 00:10:26,676 Зроби мені послугу. Бачиш цю стареньку пані? 173 00:10:26,759 --> 00:10:29,178 -Вона мені дуже дорога. -Так. 174 00:10:29,262 --> 00:10:32,765 Тому я хочу, щоб ти дуже добре піклувався про неї. 175 00:10:32,932 --> 00:10:34,600 Зрозуміло, про що я? 176 00:10:34,684 --> 00:10:37,770 Я не можу їх узяти, але скажу, що зможу зробити. 177 00:10:38,020 --> 00:10:41,941 Я особисто піклуватимусь про цю юну панянку задарма. 178 00:10:43,818 --> 00:10:45,611 Я тобі вдячний. 179 00:10:46,362 --> 00:10:48,030 На все добре. 180 00:10:48,865 --> 00:10:52,118 Сер, чи ви не принесете мені склянку теплого молока? 181 00:10:52,201 --> 00:10:53,870 Воно допоможе мені заснути. 182 00:10:54,036 --> 00:10:57,248 Я запхну тобі цю склянку в дупу! 183 00:10:59,083 --> 00:11:01,878 А тепер спи, бо вб'ю. 184 00:11:01,961 --> 00:11:05,047 Дивися на бейджик. Тепер ти у моєму світі, бабусю. 185 00:11:05,131 --> 00:11:06,799 Господи. 186 00:11:08,968 --> 00:11:11,971 Парі, що закину м'ячика за те дерево. 187 00:11:12,471 --> 00:11:14,348 $20, що не закинеш. 188 00:11:14,432 --> 00:11:17,727 Йолопи, я ж казав, що хотів би подивитися хокей. 189 00:11:17,810 --> 00:11:20,730 Припиніть цей тупий гольф та закінчуйте роботу. 190 00:11:20,813 --> 00:11:21,856 Розслабся. 191 00:11:21,939 --> 00:11:23,983 Ми ще півгодини не забиратимемо 192 00:11:24,066 --> 00:11:25,484 майно твоєї бабусі. 193 00:11:28,571 --> 00:11:31,198 Господи, це все, на що ти здатний? 194 00:11:31,324 --> 00:11:34,243 -Хотів би побачити, як вийде в тебе. -Це не так вже й легко. 195 00:11:34,327 --> 00:11:36,746 Вибачте, дівчатка, але я не граю в гольф. 196 00:11:36,829 --> 00:11:39,498 От що. Як твій м'ячик долетить до мого, 197 00:11:39,582 --> 00:11:42,501 ми повертаємося до роботи, а ти дивишся свій дорогоцінний хокей. 198 00:11:43,252 --> 00:11:44,962 Давай сюди цю ідіотську ключку. 199 00:11:51,218 --> 00:11:52,970 Тільки погляньте на цю дурню. 200 00:11:53,137 --> 00:11:56,641 Просто сміхота. Тільки подивися на його стійку. 201 00:11:57,099 --> 00:11:58,976 Вам це подобається? 202 00:12:12,948 --> 00:12:14,450 Чорт забирай! 203 00:12:14,700 --> 00:12:15,785 Повертайтеся до роботи. 204 00:12:15,868 --> 00:12:17,787 Цей дім у 365 метрах. 205 00:12:18,037 --> 00:12:20,289 -Це добре? -Це неймовірно. 206 00:12:20,373 --> 00:12:21,957 Новачкам завжди щастить. 207 00:12:22,500 --> 00:12:24,502 $20, що ти не зможеш повторити. 208 00:12:24,585 --> 00:12:25,920 Давай. 209 00:12:39,225 --> 00:12:41,560 Ви за це заплатите! 210 00:12:43,938 --> 00:12:46,482 -Ти в нього влучив! -Не треба було там стояти. 211 00:12:46,857 --> 00:12:48,776 Ще раз. Плачу вдвічі більше або нічого. 212 00:12:49,443 --> 00:12:50,903 Краще плати одразу. 213 00:13:02,164 --> 00:13:04,458 Нам краще повернутися додому. 214 00:13:04,542 --> 00:13:06,919 Ти ставив. Плати. 215 00:13:22,101 --> 00:13:22,977 ВОТЕРБЕРІ 400 216 00:13:23,060 --> 00:13:24,270 Ось так! 217 00:13:25,104 --> 00:13:27,106 Дякую. Розкажи своїм друзям. 218 00:13:27,440 --> 00:13:28,816 -Підходьте! -У нього добре виходить. 219 00:13:28,899 --> 00:13:30,109 Подивимося, чи хтось зможе 220 00:13:30,192 --> 00:13:34,321 послати м'ячик далі, ніж я! 221 00:13:37,450 --> 00:13:38,951 Чудово. 222 00:13:39,744 --> 00:13:40,995 Дуже добре. 223 00:13:41,996 --> 00:13:43,289 Зігніть коліна. 224 00:13:43,372 --> 00:13:46,250 Пам'ятайте про стегна. Просто чудово. 225 00:13:46,333 --> 00:13:47,626 Поверніться, усі. 226 00:13:47,710 --> 00:13:49,545 $50, що я виб'ю м'яч за шосе. 227 00:13:49,628 --> 00:13:50,629 Хтось ставить? 228 00:13:59,722 --> 00:14:01,390 А цей й справді чудово. 229 00:14:03,142 --> 00:14:04,769 Прощавай, м'ячику. 230 00:14:10,149 --> 00:14:11,275 Це неймовірно. 231 00:14:11,358 --> 00:14:14,320 -Давно граєш? -Уперше. 232 00:14:15,112 --> 00:14:17,072 Ти маєш завтра виступити на турнірі у Вотербері. 233 00:14:17,156 --> 00:14:19,283 -Так. -Гаразд, там і побачимося. 234 00:14:24,038 --> 00:14:25,706 Він гратиме. 235 00:14:26,165 --> 00:14:28,334 І, їй-богу, він переможе. 236 00:14:39,470 --> 00:14:42,515 -Містере, ви маєте вдягти шолом. -Не хвилюйся. 237 00:14:49,063 --> 00:14:51,440 Так, давай. Давай ще. 238 00:14:52,066 --> 00:14:53,442 Господи, оце клас. 239 00:14:53,526 --> 00:14:54,777 Супер. 240 00:14:55,277 --> 00:14:57,863 Трошки боляче, але зі мною все гаразд. 241 00:14:57,947 --> 00:14:59,782 Синку, що ти виробляєш? 242 00:14:59,865 --> 00:15:02,409 Триста шістдесят чотири дні до наступних хокейних проб. 243 00:15:02,493 --> 00:15:04,495 Я маю бути в формі. Так! 244 00:15:05,538 --> 00:15:07,665 Господи, оце клас. Так! 245 00:15:07,748 --> 00:15:10,251 Хлопче, припини. Дивлячись на тебе, мені стає боляче. 246 00:15:11,210 --> 00:15:12,253 Агов! 247 00:15:12,545 --> 00:15:14,797 -То ти хокеїст? -Так. 248 00:15:14,880 --> 00:15:17,633 Тобі треба кинути цю дурню та зайнятися виключно гольфом. 249 00:15:17,716 --> 00:15:18,968 А ти хто такий? 250 00:15:19,051 --> 00:15:21,554 Я Чаббс Пітерсон, тренер клубу. 251 00:15:22,012 --> 00:15:26,267 І як виняток, пропоную безкоштовно навчити тебе грати в гольф. 252 00:15:26,392 --> 00:15:27,434 Ні. 253 00:15:27,893 --> 00:15:31,021 -Ти справді не знаєш мене? -Ні, не знаю. 254 00:15:31,730 --> 00:15:33,566 У 1965 році 255 00:15:33,941 --> 00:15:37,736 у "Спортс іллюстрейтед" мене назвали наступником Арнольда Палмера. 256 00:15:37,820 --> 00:15:39,196 Так? І що не склалося? 257 00:15:39,280 --> 00:15:41,615 Мені не дозволили брати участь у турнірах профі. 258 00:15:41,699 --> 00:15:43,909 Дай здогадаюся. Бо ти чорний? 259 00:15:44,285 --> 00:15:47,329 Та ні. Клятий алігатор відкусив мені руку. 260 00:15:47,413 --> 00:15:48,873 -Господи! -Так. 261 00:15:48,956 --> 00:15:50,332 Ішов турнір у Флориді. 262 00:15:50,416 --> 00:15:52,501 Мій м'яч закотився у траву біля озера, 263 00:15:52,585 --> 00:15:56,172 а клятий алігатор вискочив і поклав кінець моїй кар'єрі. 264 00:15:56,255 --> 00:15:57,506 Він схопив мене за руку, 265 00:15:57,590 --> 00:16:01,135 але я вирвав йому одне око. Дивися. 266 00:16:02,136 --> 00:16:03,679 Ти хворий, Чаббсе. 267 00:16:03,762 --> 00:16:05,181 Я ще ніколи нікого не бачив, 268 00:16:05,264 --> 00:16:07,933 хто міг би вдарити м'яч хоча б у половину твоєї сили. 269 00:16:08,142 --> 00:16:09,685 У тебе справжній талант, хлопче. 270 00:16:09,768 --> 00:16:11,604 Приємно таке чути, 271 00:16:11,687 --> 00:16:13,314 але я все життя готувався 272 00:16:13,397 --> 00:16:14,523 стати хокеїстом. 273 00:16:14,607 --> 00:16:18,194 Гольф не відрізняється від хокею. Він вимагає таланту й самодисципліни. 274 00:16:18,277 --> 00:16:20,779 Гольф вимагає ідіотських штанів та жирної дупи. 275 00:16:20,863 --> 00:16:22,489 Поговори з моїм сусідою-бухгалтером. 276 00:16:22,573 --> 00:16:24,200 З нього вийде добрий гравець. 277 00:16:24,283 --> 00:16:27,953 Закладаюся, твій сусіда-бухгалтер не кине м'яча на 360 метрів. 278 00:16:28,287 --> 00:16:29,830 Закладаюся, твій сусіда-бухгалтер 279 00:16:29,914 --> 00:16:32,708 ніколи не зможе потрапити на професійний турнір. 280 00:16:33,792 --> 00:16:34,919 А я потраплю? 281 00:16:35,002 --> 00:16:38,505 Якщо завтра переможеш на відкритих змаганнях, автоматично потрапиш. 282 00:16:38,589 --> 00:16:39,632 А тоді - хтозна? 283 00:16:39,715 --> 00:16:41,634 Може, одного дня ти виграєш чемпіонат. 284 00:16:42,301 --> 00:16:44,261 Отримаєш золотий піджак, якого в мене не було. 285 00:16:44,470 --> 00:16:47,264 Золотий піджак, зелений піджак - яка різниця? 286 00:16:52,019 --> 00:16:55,231 Не хвилюйся. Вона зроблена з найміцнішої деревини. 287 00:17:01,028 --> 00:17:03,280 О Господи. Пробач. 288 00:17:03,405 --> 00:17:05,741 Приємно було з тобою познайомитися, але... 289 00:17:07,868 --> 00:17:09,787 Тож... Я забираюся звідси. 290 00:17:09,870 --> 00:17:11,956 Це нерозумно, хлопче. 291 00:17:12,081 --> 00:17:13,916 Я думав, ти станеш професіоналом 292 00:17:13,999 --> 00:17:15,459 і заробиш великі гроші. 293 00:17:22,883 --> 00:17:25,761 Чаббсе, а великі гроші - це скільки? 294 00:17:33,143 --> 00:17:36,522 Кляті ключки для гольфу. І нащо я це роблю? 295 00:17:40,359 --> 00:17:42,653 Мабуть, це Берт Рейнольдс чи хтось іще. 296 00:17:46,073 --> 00:17:47,324 Доброго ранку. 297 00:17:47,783 --> 00:17:49,410 Синку, хіба це не класно? 298 00:17:49,576 --> 00:17:52,288 Блакитне небо, свіжоскошена трава, щебетання пташок. 299 00:17:52,371 --> 00:17:54,456 Ти прийшов прочитати мені вірша? Припини. 300 00:17:54,790 --> 00:17:57,459 -Тобі справді подобається гольф? -Так. 301 00:17:57,543 --> 00:17:58,961 З твоїми габаритами, 302 00:17:59,044 --> 00:18:00,838 чому ти в дитинстві не займався нормальним спортом, футболом абощо? 303 00:18:00,921 --> 00:18:02,798 Мама не хотіла підписувати дозвіл. 304 00:18:02,881 --> 00:18:04,425 Вважала, що це надто небезпечно. 305 00:18:04,508 --> 00:18:06,176 І була права. 306 00:18:06,927 --> 00:18:08,304 Хто це там? 307 00:18:09,054 --> 00:18:11,307 Коротун праворуч? Даг Томпсон. 308 00:18:11,557 --> 00:18:13,017 Президент турніру. 309 00:18:13,100 --> 00:18:17,229 Поруч - Стрілець Макгевін, цього року він виграв купу грошей. 310 00:18:17,730 --> 00:18:18,897 А дівчина? 311 00:18:18,981 --> 00:18:22,735 Я Вірджинія Веніт, відповідальна за зв'язки з громадськістю. 312 00:18:22,901 --> 00:18:24,320 Звісно. Я чув, що ви зробили 313 00:18:24,403 --> 00:18:27,656 багато цікавого у зв'язках з громадськістю. 314 00:18:27,740 --> 00:18:30,659 Невже? Тому що я тісно співпрацюю з деякими... 315 00:18:30,743 --> 00:18:33,954 Знаєте, було б чудово, якби ви принесли мені "Пепсі". 316 00:18:34,830 --> 00:18:35,914 Звісно. 317 00:18:37,583 --> 00:18:39,251 -Міс? -Так. 318 00:18:39,793 --> 00:18:40,919 Дієтичне. 319 00:18:41,420 --> 00:18:42,463 Гаразд. 320 00:18:44,006 --> 00:18:46,633 До речі, дякую, що перевдягнувся. 321 00:18:47,092 --> 00:18:49,178 Якби я вдягнувся у подібний костюм, 322 00:18:49,261 --> 00:18:50,763 то сам би набив собі дупу. 323 00:18:51,055 --> 00:18:53,682 Доброго ранку, ласкаво просимо на турнір у Вотербері. 324 00:18:53,766 --> 00:18:57,519 Спочатку - невеличкий сюрприз. 325 00:18:57,603 --> 00:19:00,105 Леді та джентльмени, Стрілець Макгевін. 326 00:19:03,484 --> 00:19:04,610 Дякую. 327 00:19:06,362 --> 00:19:09,865 Дякую, Дагу. Знаєте, я вчора бачив, як Даг грає, і маю сказати, 328 00:19:09,948 --> 00:19:12,701 він промахується частіше за Девіда Гассельгоффа. 329 00:19:13,660 --> 00:19:15,662 А тепер про серйозне. 330 00:19:15,871 --> 00:19:17,247 Усім відомо, що сьогоднішнього переможця 331 00:19:17,331 --> 00:19:20,876 буде запрошено на професійний турнір, але знайте: 332 00:19:20,959 --> 00:19:23,879 хоча тільки один з вас стане моїм колегою, 333 00:19:23,962 --> 00:19:26,006 усі ви мої друзі. 334 00:19:29,510 --> 00:19:31,553 Дякую. Уперед! 335 00:19:34,640 --> 00:19:39,645 Наступні: Лафферті Деніел та Щасливчик Гілмор. 336 00:19:42,272 --> 00:19:44,775 Ти що з ключками робиш, панку? 337 00:19:46,151 --> 00:19:48,028 Містере Гілмор, я ваш помічник. 338 00:19:48,821 --> 00:19:51,448 Вибач, ні, я сам їх понесу. 339 00:19:51,532 --> 00:19:53,367 Це ключки мого дідуся. Вони дуже старі. 340 00:19:54,159 --> 00:19:55,994 А що тоді мені робити? 341 00:19:56,495 --> 00:19:59,081 Не знаю. Спостерігай за мною 342 00:19:59,164 --> 00:20:01,500 і слідкуй, щоб я не наробив дурниць, гаразд? 343 00:20:04,378 --> 00:20:07,339 Містере Гілмор, містер Лафферті першим зробить удар. 344 00:20:07,423 --> 00:20:09,258 Гаразд. Щасти тобі, приятелю. 345 00:20:11,260 --> 00:20:12,678 Відійдіть. 346 00:20:21,186 --> 00:20:22,938 Чому ти мені не сказав, йолопе? 347 00:20:36,827 --> 00:20:38,871 Думаю, непогано для початку. 348 00:20:38,954 --> 00:20:41,081 -Так. -Містере Гілмор, ваша черга. 349 00:20:41,457 --> 00:20:42,541 Гаразд. 350 00:21:03,061 --> 00:21:04,771 Чорт забирай! 351 00:21:06,940 --> 00:21:08,066 Хвилинку! 352 00:21:08,817 --> 00:21:11,820 Заспокойся. Роби так, як ми говорили. Не дивися на траву. 353 00:21:11,945 --> 00:21:14,698 Вступи в контакт із м'ячем. Його не ловитиме воротар. 354 00:21:14,781 --> 00:21:17,201 Пам'ятай, усе у стегнах. Ну ж бо, усе... 355 00:21:17,284 --> 00:21:19,077 Разом зі мною. 356 00:21:19,411 --> 00:21:21,455 Усе у стегнах. 357 00:21:21,538 --> 00:21:24,249 Так, усе у стегнах. 358 00:21:24,583 --> 00:21:27,127 -Усе у стегнах. -Відчепися! 359 00:21:27,211 --> 00:21:29,421 Розслабся, хлопче. 360 00:21:29,546 --> 00:21:32,341 -Розслабся. -Розслабляйся із кимось іншим. 361 00:21:51,151 --> 00:21:52,611 Якого біса? 362 00:21:56,448 --> 00:21:59,034 Молодець. Добре. Тепер спробуємо удар на коротку дистанцію. 363 00:21:59,117 --> 00:22:00,786 Так. Коротку дистанцію. 364 00:22:02,538 --> 00:22:04,790 Пам'ятаєш, що я сказав? 365 00:22:05,249 --> 00:22:07,960 Штовхай м'яч плечима, а не руками. 366 00:22:08,168 --> 00:22:10,796 Не вивертай зап'ястя, і тихесенько так назад... 367 00:22:10,879 --> 00:22:14,174 Ти тільки плутаєш мене. Дай мені просто покласти м'яч у лунку. 368 00:22:14,466 --> 00:22:15,592 Гаразд. 369 00:22:26,645 --> 00:22:27,938 О боже. 370 00:22:29,606 --> 00:22:30,691 Це що, жарт? 371 00:22:50,961 --> 00:22:52,462 Жалюгідно. 372 00:23:05,976 --> 00:23:07,853 -Так! -Класний удар. 373 00:23:07,936 --> 00:23:10,105 -Нарешті. -Нарешті. 374 00:23:10,188 --> 00:23:12,107 Я ніяк не міг загнати м'яча в лунку. 375 00:23:12,190 --> 00:23:14,651 Хотів, але не міг. 376 00:23:14,735 --> 00:23:16,111 Що ви робите? 377 00:23:44,848 --> 00:23:47,351 Він б'є і забиває! 378 00:23:47,476 --> 00:23:50,228 Це ж було значно легше. 379 00:23:50,312 --> 00:23:53,023 Я маю заганяти м'яча в лунку одним ударом. 380 00:23:53,190 --> 00:23:54,358 Непоганий план. 381 00:23:54,775 --> 00:23:56,902 -Ви це бачили? -Так. Непоганий удар. 382 00:23:56,985 --> 00:23:59,654 Він потрапив у лунку з першої спроби замість чотирьох. 383 00:23:59,738 --> 00:24:01,156 Я ж сказав, що бачив. 384 00:24:01,239 --> 00:24:04,659 Сподіваюся, він переможе. Він просто мрія для журналістів. 385 00:24:04,743 --> 00:24:07,496 Хлопець, який може відправити м'яча так далеко, 386 00:24:07,579 --> 00:24:09,247 просто приковує до себе увагу. 387 00:24:09,331 --> 00:24:10,832 А знаєте, хто ще може прикувати до себе увагу? 388 00:24:10,916 --> 00:24:13,085 Гравець, у якого рука виросла з дупи. 389 00:24:22,552 --> 00:24:24,346 ЛІДЕРИ ТУРНІРУ ВОТЕРБЕРІ ГІЛМОР 390 00:25:25,073 --> 00:25:26,450 Гаразд, 391 00:25:26,992 --> 00:25:30,454 якщо ти заб'єш цього м'яча за чотири чи менше ударів, виграєш турнір. 392 00:25:30,912 --> 00:25:32,080 Чотири удари. 393 00:25:32,581 --> 00:25:34,166 Думай так. 394 00:25:34,583 --> 00:25:38,211 Команда суперників грає без воротаря, усе відкрито. 395 00:25:38,378 --> 00:25:40,505 Тобі треба лише загнати шайбу. 396 00:25:41,339 --> 00:25:42,841 Я зможу. 397 00:26:02,152 --> 00:26:04,571 Не переймайся. Ти ще можеш виграти. 398 00:26:04,654 --> 00:26:08,366 Тобі треба лише загнати шайбу в пусті ворота. 399 00:26:09,117 --> 00:26:11,286 Загони її. 400 00:26:18,084 --> 00:26:21,463 Загони її. 401 00:26:21,546 --> 00:26:24,549 Дай м'ячику невеликого стусана. 402 00:26:28,720 --> 00:26:32,307 Бабуся. 403 00:26:35,602 --> 00:26:37,562 Ось так! Є! 404 00:26:48,406 --> 00:26:51,159 Він заслужив право грати в турнірі. Це неймовірно. 405 00:26:54,579 --> 00:26:56,248 Як мило. 406 00:26:57,249 --> 00:26:59,834 Містере Гілмор, Вірджинія Веніт. 407 00:27:00,377 --> 00:27:03,421 -Я піар-директор турніру. -Приємно познайомитися. 408 00:27:03,505 --> 00:27:06,341 Прийміть мої вітання. 409 00:27:06,424 --> 00:27:10,095 Я бачила, як ви забили м'яча з першого разу. Це ваш рекорд? 410 00:27:10,178 --> 00:27:11,680 У мене є рекорд у хокеї. 411 00:27:11,763 --> 00:27:13,807 Я зняв ковзана й хотів зарізати суперника. 412 00:27:13,890 --> 00:27:16,059 Я єдиний, хто так робив. 413 00:27:16,184 --> 00:27:17,269 Чудово. 414 00:27:17,352 --> 00:27:18,853 Хоча я трохи розчарований. 415 00:27:18,937 --> 00:27:20,730 Я думав, що отримаю за це гроші. 416 00:27:20,814 --> 00:27:25,527 Слухай, наступного тижня в Портленді переможець отримає $216 000. 417 00:27:26,736 --> 00:27:29,072 А той, хто буде на останньому місці? 418 00:27:29,155 --> 00:27:30,448 $2 400. 419 00:27:30,532 --> 00:27:33,618 Чудово! У будь-якому разі я отримаю трохи грошей. 420 00:27:33,910 --> 00:27:34,953 Так. 421 00:27:36,705 --> 00:27:40,000 Так. Буду рада зустрітися з вами наступного тижня. 422 00:27:40,750 --> 00:27:42,502 -Гаразд, бувайте. -Бувайте. 423 00:27:45,088 --> 00:27:48,258 Хоча мені й неприємно це визнавати, але це моя перша нагорода. 424 00:27:48,383 --> 00:27:50,719 Тільки нагорі якийсь дурнуватий гольфіст. 425 00:27:50,802 --> 00:27:53,471 Може, в майстерні його можна буде переробити на хокеїста. 426 00:27:53,555 --> 00:27:55,682 -Щасливчику, стули пельку. -Гаразд. 427 00:27:56,141 --> 00:27:58,018 Маю визнати, сьогодні ти був неперевершений. 428 00:27:58,101 --> 00:28:00,478 -Дякую. -Але ти не такий вже й великий. 429 00:28:00,645 --> 00:28:01,771 Багато залежало від удачі. 430 00:28:01,855 --> 00:28:04,524 Дехто називає це так. Мабуть, я теж 431 00:28:04,816 --> 00:28:06,568 називаю це удачею. То й що? 432 00:28:06,651 --> 00:28:09,029 Я хочу, щоб ти на якийсь час відклав участь у професійному турнірі. 433 00:28:09,696 --> 00:28:11,239 Нам багато чого треба навчитися 434 00:28:11,323 --> 00:28:14,075 -перед змаганням із профі. -Я сьогодні багато чого навчився. 435 00:28:14,159 --> 00:28:15,285 Решту вивчу на турнірі. 436 00:28:15,368 --> 00:28:16,661 Не будь дурнем! 437 00:28:16,828 --> 00:28:19,372 Так, по м'ячу ти б'єш просто чудово. 438 00:28:19,456 --> 00:28:22,542 У цьому в тебе переваги перед будь-ким. 439 00:28:22,667 --> 00:28:25,128 Але треба навчитися всього іншого. 440 00:28:25,211 --> 00:28:27,088 Тоді б ти був непереможним, синку. 441 00:28:27,172 --> 00:28:29,758 Мабуть, ти правий, але я не можу чекати. Мені потрібні гроші. 442 00:28:29,841 --> 00:28:32,927 Ти говориш, як дурень. Дай мені всього півроку. 443 00:28:33,011 --> 00:28:34,262 Працюватиму з тобою щодня. 444 00:28:35,305 --> 00:28:39,726 Ні, мені вже час іти. Я тобі дуже вдячний. Побажай мені успіху. 445 00:28:44,230 --> 00:28:46,232 Успіхів тобі, синку. 446 00:28:46,858 --> 00:28:50,028 Марті, якщо ти хоч на секунду замовкнеш, я тобі все скажу. 447 00:28:50,111 --> 00:28:52,364 Ціна - $200 за ковдру. 448 00:28:52,948 --> 00:28:55,784 Так, але вони якісні та ручної роботи. 449 00:28:55,867 --> 00:28:58,578 Коли тобі їх привезти? Гаразд. 450 00:28:58,995 --> 00:29:00,413 Приємно мати з тобою справу. 451 00:29:00,747 --> 00:29:03,917 Слухайте всі. Налаштуйте слухові апарати. Оголошення. 452 00:29:04,376 --> 00:29:07,963 У мене радісні новини. Сьогодні ми працюватимемо ще чотири години. 453 00:29:08,046 --> 00:29:09,631 У мене болять пальці. 454 00:29:09,881 --> 00:29:11,216 Що? 455 00:29:12,008 --> 00:29:13,593 У мене болять пальці. 456 00:29:15,679 --> 00:29:19,599 Тепер у тебе болітиме спина, носитимеш мішки зі сміттям у дворі. 457 00:29:20,433 --> 00:29:21,977 Ще в когось болять пальці? 458 00:29:23,937 --> 00:29:25,355 Мабуть, що ні. 459 00:29:26,856 --> 00:29:28,316 Навіщо ти так поводишся? 460 00:29:28,400 --> 00:29:30,360 Примушуєш мене так поводитися при всіх? 461 00:29:30,443 --> 00:29:33,530 Містере Гілмор! Туалет направо, люба. 462 00:29:33,613 --> 00:29:35,073 -Як моя бабуся? -Чудово. 463 00:29:35,156 --> 00:29:37,158 Ми якраз насолоджуємося рукоділлям. 464 00:29:37,242 --> 00:29:38,868 У бабусі добре виходять ковдри. 465 00:29:39,077 --> 00:29:41,746 -Привіт. -Непоганий приз. 466 00:29:41,830 --> 00:29:46,251 -Щасливчику, я рада бачити тебе. -І я радий, бабусю. 467 00:29:46,334 --> 00:29:48,837 Я весь час про тебе думав. 468 00:29:48,962 --> 00:29:51,631 Схоже, всі тут розважаються? 469 00:29:51,715 --> 00:29:52,841 Так. 470 00:29:56,803 --> 00:30:00,348 Бабусю, гарні новини. Я братиму участь у турнірі професійних гольфістів. 471 00:30:00,432 --> 00:30:02,934 -Це добре. -Так, це добре. 472 00:30:03,018 --> 00:30:04,310 А знаєш, що ще добре? 473 00:30:04,394 --> 00:30:07,355 Якщо я там виграю, 474 00:30:07,439 --> 00:30:09,024 ми зможемо повернути будинок. 475 00:30:09,107 --> 00:30:10,692 Дякувати богові! 476 00:30:10,775 --> 00:30:13,445 Я терпіти не можу це місце! 477 00:30:13,528 --> 00:30:15,739 Про що ти? Я думав, тобі тут подобається. 478 00:30:15,822 --> 00:30:18,366 Санітар такий милий. Він тобі не подобається? 479 00:30:18,450 --> 00:30:21,494 Подобається. Але... 480 00:30:21,578 --> 00:30:24,956 Кондиціонер зламався. Мені спекотно. 481 00:30:25,081 --> 00:30:27,375 Зараз твій онук його відремонтує. 482 00:30:27,709 --> 00:30:30,545 Так, кнопки отут. 483 00:30:31,796 --> 00:30:33,965 Не допомагає. Гаразд. 484 00:30:37,719 --> 00:30:39,429 Містере! 485 00:30:39,721 --> 00:30:42,390 Зніміть його з мене! Містере! 486 00:30:42,515 --> 00:30:44,350 Тримайтеся, я зараз спущуся! 487 00:30:45,310 --> 00:30:48,938 Ти знаєш цю пані "Містере"? Здається, я її вбив. 488 00:30:57,697 --> 00:30:59,991 Вітаємо НА ПРОФЕСІЙНОМУ ТУРНІРІ коктейльна вечірка 489 00:31:01,159 --> 00:31:02,202 А ви як думали? 490 00:31:02,285 --> 00:31:05,371 Норман промахується частіше за Девіда Гассельгоффа. 491 00:31:06,915 --> 00:31:07,916 Це ж смішно. 492 00:31:07,999 --> 00:31:09,751 Це було смішно, коли я почув цей жарт уперше. 493 00:31:09,834 --> 00:31:13,505 -Краще пий. -Кег уже відкрили? Я качатиму. 494 00:31:14,214 --> 00:31:17,092 -Я Щасливчик Гілмор. Як справи? -Привіт, Щасливчику, я Марк Лай. 495 00:31:17,175 --> 00:31:18,593 -Вітаю на турнірі. -Дякую. 496 00:31:18,676 --> 00:31:22,138 Так, я чув, ти з першого удару забив м'яч. Вражаюче. 497 00:31:22,222 --> 00:31:24,224 -Ти чув про це? -Так. 498 00:31:24,307 --> 00:31:26,434 Круто. Гарний піджак. 499 00:31:26,518 --> 00:31:29,771 Так. І тобі дадуть такий, якщо виграєш у чемпіонаті. 500 00:31:29,854 --> 00:31:31,731 Справді? Який саме? 501 00:31:32,232 --> 00:31:34,609 Це найбільший турнір року. 502 00:31:34,692 --> 00:31:36,277 -Справді? -Так. 503 00:31:36,361 --> 00:31:37,570 А де твій піджак? 504 00:31:37,654 --> 00:31:39,614 Смішно. Він прикольний хлопець. 505 00:31:39,697 --> 00:31:41,699 У мене такий піджак буде через три місяці, так, хлопці? 506 00:31:41,783 --> 00:31:43,701 Так. Якщо в тебе ніхто його не виграє. 507 00:31:44,744 --> 00:31:45,787 Стережися. 508 00:31:46,371 --> 00:31:47,664 Стережіться, хлопці. 509 00:31:47,747 --> 00:31:49,165 Слухай, якщо ти вільний, 510 00:31:49,249 --> 00:31:51,417 приєднуйся до нас о дев'ятій годині на 9-му полі. 511 00:31:51,501 --> 00:31:54,462 -А що там буде? -Це професійна таємниця. 512 00:31:54,546 --> 00:31:56,297 Гаразд, дякую. 513 00:31:56,381 --> 00:31:57,924 А зараз мені час іти. 514 00:31:58,007 --> 00:32:00,635 Я вже чую, як мене кличе гральний автомат. 515 00:32:00,718 --> 00:32:01,845 Тож бувайте. 516 00:32:02,095 --> 00:32:04,430 Щасливчику? Вдягнися гарно. 517 00:32:04,806 --> 00:32:06,474 Гаразд. 518 00:32:16,860 --> 00:32:18,236 Майже дев'ята. 519 00:32:41,092 --> 00:32:44,053 Агов, пані кореспондентко, ви не бачили Стрільця Макгевіна? 520 00:32:44,137 --> 00:32:45,180 Ні. А що? 521 00:32:45,263 --> 00:32:47,056 Треба йому дупу набити. 522 00:32:47,140 --> 00:32:50,268 Стривайте. Я здогадуюся. Жарт про дев'яте поле о дев'ятій годині? 523 00:32:50,351 --> 00:32:52,270 Здається, що так. 524 00:32:52,353 --> 00:32:54,063 Маєте рацію. Він на це заслуговує. 525 00:32:54,147 --> 00:32:57,025 Але якщо ви поб'єте його сьогодні, вранці я буду змушена 526 00:32:57,108 --> 00:33:00,570 пояснювати у всіх газетах, чому новачок побив Стрільця Макгевіна. 527 00:33:00,653 --> 00:33:02,947 Таким чином ви додасте мені роботи. 528 00:33:03,031 --> 00:33:04,574 Мені б цього не хотілося. 529 00:33:04,657 --> 00:33:07,911 Не переживайте через Стрільця. Ви для нього справжня загроза. 530 00:33:07,994 --> 00:33:10,538 Він хвилюється, що ви випередите його. 531 00:33:10,622 --> 00:33:12,457 Приємно чути таке від вас. 532 00:33:14,667 --> 00:33:18,254 -Мені треба піти переодягтися. -Гаразд. 533 00:33:19,797 --> 00:33:23,718 Моя подружка померла. Впала зі скелі та розбилася. 534 00:33:23,801 --> 00:33:26,763 -Справді? Мені дуже шкода. -Так. 535 00:33:28,306 --> 00:33:31,142 Вам треба виспатися, Гілморе. 536 00:33:31,226 --> 00:33:32,727 Завтра великий день. 537 00:33:32,810 --> 00:33:34,312 Ви маєте рацію. 538 00:33:45,990 --> 00:33:48,868 Привіт усім. Я Верн Ланквіст, поруч зі мною Джек Бірд. 539 00:33:48,952 --> 00:33:50,620 Цього сонячного квітневого ранку 540 00:33:50,703 --> 00:33:55,959 багато людей прийшло на 22-й щорічний турнір із гольфу. 541 00:33:56,334 --> 00:33:58,294 Тут зібралися найкращі гравці в гольф 542 00:33:58,378 --> 00:33:59,587 зі всього світу. 543 00:33:59,671 --> 00:34:03,633 Фаворит - Стрілець Макгевін. Він вигравав три останні турніри. 544 00:34:07,887 --> 00:34:09,138 Дякую. 545 00:34:09,931 --> 00:34:11,557 Це мій останній долар. 546 00:34:11,641 --> 00:34:13,476 Я востаннє тебе попереджаю. 547 00:34:13,559 --> 00:34:15,979 Він тільки хотів заробити трохи грошей. 548 00:34:16,062 --> 00:34:17,397 Не чіпайте його. 549 00:34:19,524 --> 00:34:22,318 Навіть не знаю, як пояснити мої перемоги. 550 00:34:22,402 --> 00:34:25,113 Коли я стаю на лінію, здається, що лунка стає величезною. 551 00:34:25,196 --> 00:34:26,739 Як вам подобається бути фаворитом, Стрільцю? 552 00:34:26,823 --> 00:34:28,241 Я не вважаю себе фаворитом. 553 00:34:28,324 --> 00:34:30,535 Тут стільки чудових гравців, у кожного є шанс. 554 00:34:30,618 --> 00:34:32,203 Я зроблю все, що зможу. 555 00:34:32,287 --> 00:34:34,122 Але справжній переможець сьогодні - Портленд. 556 00:34:34,205 --> 00:34:36,165 Щоразу як я сюди приїжджаю, поїхати стає складніше. 557 00:34:36,249 --> 00:34:38,042 Мабуть, ви щось додаєте у воду. 558 00:34:38,126 --> 00:34:39,752 Вибачте, я маю йти грати у гольф. 559 00:34:39,836 --> 00:34:40,962 -Щасти вам. -Дякую. 560 00:34:42,005 --> 00:34:44,882 Здрастуйте, я хокеїст, але сьогодні гратиму в гольф. 561 00:34:45,174 --> 00:34:47,093 -Ім'я? -Щасливчик Гілмор. 562 00:34:47,593 --> 00:34:49,595 Хлопець з неймовірним ударом. 563 00:34:49,679 --> 00:34:52,890 -Ім'я вашого помічника? -Мені його ще не призначили. 564 00:34:52,974 --> 00:34:55,518 На професійний турнір приходять зі своїм помічником. 565 00:34:55,685 --> 00:34:56,811 Справді? 566 00:34:58,938 --> 00:35:00,023 Гаразд. 567 00:35:02,358 --> 00:35:05,528 Обережно з ключками. Вони антикварні. 568 00:35:07,405 --> 00:35:10,241 Гарі Поттер. Радий, що ви берете участь у турнірі. 569 00:35:10,450 --> 00:35:12,410 Я відчуваю енергію, що виходить із вас. 570 00:35:12,493 --> 00:35:15,330 У вас гарна позитивна аура. Чудово. 571 00:35:15,413 --> 00:35:17,332 Так. Приємно було познайомитися. 572 00:35:17,415 --> 00:35:19,208 Тут завжди так - телебачення, камери, 573 00:35:19,292 --> 00:35:20,752 натовп тощо? 574 00:35:20,835 --> 00:35:23,296 Так, тиску багато. Але треба бути вищим за це. 575 00:35:23,379 --> 00:35:26,591 Використовуйте свою позитивну енергію та блокуйте негативну. 576 00:35:26,716 --> 00:35:29,135 Використовуйте позитивну енергію, блокуйте негативну. 577 00:35:29,218 --> 00:35:32,180 Відчуйте потік. Щасливчику. Відчуйте його. Він циркулює. 578 00:35:32,263 --> 00:35:34,807 Наче карусель. Ви заплатили четвертака та сіли на коня. 579 00:35:34,891 --> 00:35:36,934 Нагору, вниз і по колу. 580 00:35:37,018 --> 00:35:40,355 По колу. З музикою, наче потік. 581 00:35:40,480 --> 00:35:41,814 Усе буде гаразд. 582 00:35:41,898 --> 00:35:45,485 Так, зрозуміло. Дуже дякую. Радий був познайомитися. 583 00:35:45,902 --> 00:35:47,070 Псих. 584 00:35:47,820 --> 00:35:50,406 Наступний - Щасливчик Гілмор. 585 00:35:51,783 --> 00:35:53,534 Гаразд, дай мені ключку. 586 00:35:55,411 --> 00:35:56,579 Я сам візьму. 587 00:36:08,591 --> 00:36:11,636 Чортів вилупку! 588 00:36:11,844 --> 00:36:14,347 Чорт забирай. Дурна штука! 589 00:36:14,555 --> 00:36:18,184 Тебе треба трахнути! 590 00:36:21,479 --> 00:36:22,647 Вибачте. 591 00:36:27,693 --> 00:36:28,694 Псих. 592 00:36:45,211 --> 00:36:47,880 Оце так удар у Щасливчика Гілмора! 593 00:36:48,089 --> 00:36:50,425 -Хто в біса такий Щасливчик Гілмор? -Не знаю. 594 00:37:12,321 --> 00:37:13,781 Так! 595 00:37:18,661 --> 00:37:19,996 Сподобалося? 596 00:37:20,079 --> 00:37:22,582 Я можу повторити! Так! 597 00:37:24,667 --> 00:37:27,170 Вірджинію Веніт сюди негайно. 598 00:37:27,378 --> 00:37:28,796 Думаю, треба скористатися номером п'ять. 599 00:37:28,880 --> 00:37:31,174 Ти так вважаєш? Дай мені дерев'яну. 600 00:37:45,146 --> 00:37:48,608 Номер п'ять? Тебе звільнено. Бувай. 601 00:38:02,747 --> 00:38:05,583 Щасливчику, що ти робиш? Катаєшся на бику? 602 00:38:05,666 --> 00:38:07,793 Ти поводишся як дурень! 603 00:38:13,549 --> 00:38:17,678 Виконує танець бика. Відчув потік. Працює з енергією. 604 00:38:17,762 --> 00:38:21,015 На 18-й майданчик виходить Стрілець Макгевін, щоб перемогти. 605 00:38:21,098 --> 00:38:25,436 Щось для такого моменту замало людей навколо. 606 00:38:31,108 --> 00:38:34,403 Чомусь більшість зібралася навколо Щасливчика Гілмора. 607 00:38:34,487 --> 00:38:37,240 Навкруги усі говорять тільки про нього 608 00:38:37,323 --> 00:38:39,492 та про його чудернацьку поведінку. 609 00:38:39,825 --> 00:38:42,078 Він зараз перебуває на 17-му майданчику, 610 00:38:42,161 --> 00:38:44,372 і в нього невеличкі неприємності. 611 00:38:44,539 --> 00:38:47,500 Щасливчику, м'яч має власну енергію, 612 00:38:47,875 --> 00:38:49,210 або життєву силу. 613 00:38:49,293 --> 00:38:51,796 Його природне середовище - у лунці. 614 00:38:52,547 --> 00:38:54,590 То чому б не послати його додому? 615 00:38:55,216 --> 00:38:57,677 Його багаж спакований. Він уже взяв квитка на літак. 616 00:38:58,177 --> 00:38:59,929 Вези його до аеропорту. 617 00:39:00,638 --> 00:39:01,889 Відправ його додому. 618 00:39:02,139 --> 00:39:03,933 Так. Відправити його додому. 619 00:39:04,267 --> 00:39:05,601 Зараз я відправлю його додому. 620 00:39:05,935 --> 00:39:07,853 Час додому, м'ячику. 621 00:39:12,066 --> 00:39:13,693 Ах ти, сучий сину! 622 00:39:13,776 --> 00:39:16,988 Чому не йдеш додому? Ось твій дім! 623 00:39:17,071 --> 00:39:20,032 Не подобається? Відповідай! 624 00:39:20,324 --> 00:39:22,743 Йди в дупу, м'ячику! 625 00:39:24,579 --> 00:39:26,289 -Гей! -Гей, обережно! 626 00:39:26,789 --> 00:39:28,332 ESPN СПОРТИВНИЙ КАНАЛ 627 00:39:28,874 --> 00:39:30,543 Вірджиніє, зробіть прес-реліз, 628 00:39:30,626 --> 00:39:32,878 що Щасливчик Гілмор знімається з турніру. 629 00:39:32,962 --> 00:39:34,630 Проект мені потрібен о шостій. 630 00:39:34,714 --> 00:39:36,882 Ви праві. Він поводиться негідно. 631 00:39:36,966 --> 00:39:39,302 Його поведінка неприпустима. 632 00:39:39,594 --> 00:39:43,139 Але знаєте, гольфу бракувало саме такого гравця. 633 00:39:43,264 --> 00:39:45,933 Барвистий, емоційний герой з робітничого класу. 634 00:39:46,017 --> 00:39:49,395 Я не допущу такої поведінки. Гілмора більше немає. 635 00:39:49,478 --> 00:39:51,230 Мені щойно дзвонили з Далласа. 636 00:39:51,314 --> 00:39:53,065 У них телефони дзвонять без упину, 637 00:39:53,149 --> 00:39:55,401 люди хочуть бачити Щасливчика. 638 00:39:55,484 --> 00:39:57,361 -Усі квитки продані. -Вже? 639 00:39:57,445 --> 00:39:59,447 Я розумію, він грубий, 640 00:39:59,530 --> 00:40:00,906 але дозвольте мені попрацювати над ним. 641 00:40:03,326 --> 00:40:04,327 Гаразд. 642 00:40:04,660 --> 00:40:07,163 Але під вашу відповідальність. 643 00:40:07,246 --> 00:40:09,457 Якщо поводитиметься пристойно, залишиться. 644 00:40:09,540 --> 00:40:11,834 Якщо ні - дістанеться і вам. 645 00:40:12,168 --> 00:40:13,836 Ще трохи, 646 00:40:17,089 --> 00:40:18,591 і його не буде. 647 00:40:26,766 --> 00:40:28,643 -Стрільцю! -Стрільцю! 648 00:40:28,726 --> 00:40:30,603 Що ви думаєте про Щасливчика Гілмора? 649 00:40:30,686 --> 00:40:33,898 Я не дивився, як він грає. Мене більше цікавила перемога. 650 00:40:33,981 --> 00:40:36,609 Але він небезпечний суперник. 410 метрів? 651 00:40:36,692 --> 00:40:38,861 Так, але як він закінчив? На останньому місці? 652 00:40:39,195 --> 00:40:41,155 Так. Хоча сьогодні у нього вдалий день. Дякую. 653 00:40:41,238 --> 00:40:43,616 Він справді послав м'яча на 410 метрів? 654 00:40:43,699 --> 00:40:46,285 -Де мій чек? -Розсилатимемо наступного тижня, сер. 655 00:40:46,369 --> 00:40:49,455 -Ні, він мені потрібен негайно. -У мене немає чеків. 656 00:40:49,538 --> 00:40:50,706 А той хлопець отримав? 657 00:40:50,790 --> 00:40:53,209 Дайте великий, мені байдуже. 658 00:40:55,252 --> 00:40:57,963 -Приятелю, пива? -За мій рахунок. 659 00:40:58,381 --> 00:41:00,383 Ти сьогодні влаштував справжнє шоу, Гілморе. 660 00:41:00,466 --> 00:41:02,843 -Ти сенсація турніру. -Дуже дякую. 661 00:41:02,927 --> 00:41:05,554 Так, у тебе хороший удар на далеку відстань. 662 00:41:05,638 --> 00:41:07,973 У любительських турнірах ти можеш стати зіркою. 663 00:41:08,057 --> 00:41:09,225 Заробляти добрі гроші, 664 00:41:09,308 --> 00:41:11,560 подорожуючи та граючи по клубах. 665 00:41:11,644 --> 00:41:13,229 -Дякую, Філе. -Так... 666 00:41:13,312 --> 00:41:16,732 Знаєш, мені дуже не подобається, як ти зараз поводишся. 667 00:41:16,816 --> 00:41:20,403 Краще стули пельку, поки я не заткнув її ногою. 668 00:41:21,904 --> 00:41:23,823 Не смій повертатися до мене спиною. 669 00:41:23,906 --> 00:41:26,325 Затям одну річ - це турнір Стрільця. 670 00:41:26,409 --> 00:41:28,244 Я працював над цим усе життя, 671 00:41:28,327 --> 00:41:29,787 і тепер настав час Стрільця. 672 00:41:29,870 --> 00:41:33,165 І Стрілець не дозволить, щоб тріумф був зіпсований якимось ненормальним 673 00:41:33,249 --> 00:41:34,500 цирковим клоуном. 674 00:41:34,583 --> 00:41:36,252 Ти назвав мене ненормальним? 675 00:41:36,627 --> 00:41:39,171 Я був на цьому турнірі лише заради грошей. 676 00:41:39,255 --> 00:41:41,882 Але тепер у мене є нова причина - дати тобі під зад. 677 00:41:41,966 --> 00:41:44,468 Спробуй лише. 678 00:41:45,094 --> 00:41:46,595 Чом би й ні? 679 00:41:47,430 --> 00:41:48,889 Я мав на увазі, на майданчику для гольфу. 680 00:41:48,973 --> 00:41:51,016 Гей. Що тут коїться? 681 00:41:51,100 --> 00:41:54,019 Я шукаю половинку цієї пляшки. 682 00:41:54,103 --> 00:41:57,273 А друзки валяються і там, і тут. 683 00:41:57,356 --> 00:41:59,775 -Опусти пляшку. -Так, гаразд. 684 00:42:00,526 --> 00:42:04,905 Прислухайся до того, що я кажу. 685 00:42:05,072 --> 00:42:07,032 А потім ні жу-жу? 686 00:42:07,116 --> 00:42:10,035 Я тут сиджу. 687 00:42:10,119 --> 00:42:12,037 І тебе випереджу. 688 00:42:17,376 --> 00:42:20,045 Заспокойся, бо тебе відсторонять від турніру. 689 00:42:20,129 --> 00:42:21,380 Такого не може бути. 690 00:42:21,464 --> 00:42:23,549 Ще й як може, а я не хочу, щоб це сталося. 691 00:42:23,632 --> 00:42:25,426 Ти можеш стати зіркою турніру. 692 00:42:25,509 --> 00:42:27,553 Я не хочу стати зіркою, я хочу заробити грошей. 693 00:42:27,636 --> 00:42:29,889 Ти не заробиш грошей, 694 00:42:29,972 --> 00:42:31,182 якщо так поводитимешся. 695 00:42:31,265 --> 00:42:33,434 Заспокойся. Що тобі не подобається? 696 00:42:33,517 --> 00:42:38,731 Ніякої лайки, ніяких кидків ключок і особливо бійок з іншими гравцями. 697 00:42:38,814 --> 00:42:40,983 -Тобто не веселитися. -Ні. 698 00:42:41,066 --> 00:42:42,651 Ні, веселися. 699 00:42:42,735 --> 00:42:45,404 Багато людей приходять подивитися саме на тебе. 700 00:42:45,488 --> 00:42:47,406 Але маєш триматися в межах пристойності. 701 00:42:48,574 --> 00:42:51,702 Гаразд, я спробую поводитися добре. 702 00:42:51,786 --> 00:42:53,788 Але тільки на майданчику. 703 00:42:53,871 --> 00:42:55,539 Чудово. Дякую. 704 00:42:59,335 --> 00:43:01,462 А що ти зараз робиш? Може, перекусимо разом? 705 00:43:01,545 --> 00:43:04,173 Ні, дякую. Я не зустрічаюся з гравцями у гольф. 706 00:43:04,465 --> 00:43:06,258 Чудово, бо я хокеїст. 707 00:43:08,844 --> 00:43:10,888 Просто поводься добре, гаразд? 708 00:43:13,682 --> 00:43:16,185 Щасливчик Гілмор виступає 709 00:43:16,268 --> 00:43:18,020 у 72-му щорічному турнірі у Клівленді. 710 00:43:18,646 --> 00:43:21,690 Щасливчику Гілмор! Закинь за 350 метрів! 711 00:43:21,774 --> 00:43:24,443 Боже мій. Не віриться, що в мене є фани. 712 00:43:24,527 --> 00:43:26,445 Я мріяв про це все життя. 713 00:43:27,696 --> 00:43:29,532 Не хвилюйтеся, містере Гілмор. 714 00:43:29,615 --> 00:43:32,785 Між нами були не найкращі стосунки, але я вами пишаюся. 715 00:43:33,160 --> 00:43:35,621 Дуже дякую, містере Ларсон. 716 00:43:35,704 --> 00:43:37,039 Радий бачити вас знову. 717 00:43:37,122 --> 00:43:39,792 Як почуваєтеся? 718 00:43:40,125 --> 00:43:42,628 Чудово. Цвях виймають наступного тижня. 719 00:43:42,711 --> 00:43:44,463 Він майже непомітний. 720 00:43:49,218 --> 00:43:51,136 Поаплодуємо трохи. 721 00:43:53,222 --> 00:43:55,391 Ну ж бо! Я вас не чую! 722 00:44:22,251 --> 00:44:24,295 Спробуєте забити звідси, Стрільцю? 723 00:44:24,378 --> 00:44:26,088 Це неможливо, сер. 724 00:44:26,255 --> 00:44:27,631 Як сказати. 725 00:44:27,840 --> 00:44:31,468 Щасливчик Гілмор зробив це менш ніж годину тому. 726 00:44:31,635 --> 00:44:35,222 Я радий за Щасливчика Гілмора, йолопе... Господи! 727 00:44:45,941 --> 00:44:47,151 Господи. 728 00:44:53,949 --> 00:44:55,034 Ходімо. 729 00:44:55,117 --> 00:44:57,953 Стрільцю, ти не забув свою дев'яту ключку? 730 00:45:02,583 --> 00:45:07,129 Яка велика й різноманітна юрба зібралася на турнірі у Мікелобі. 731 00:45:07,212 --> 00:45:10,174 Причина - нова сенсація турніру, Щасливчик Гілмор, 732 00:45:10,257 --> 00:45:13,427 на гру якого багато хто хоче подивитися. 733 00:45:13,510 --> 00:45:16,096 Джеку, я навіть бачив хлопця 734 00:45:16,180 --> 00:45:18,474 у пластиковому шоломі з двома банками пива. 735 00:45:27,608 --> 00:45:30,527 Чорт вас забирай. Повертайтеся до своїх халуп. 736 00:45:31,403 --> 00:45:32,780 Це серйозний турнір. 737 00:45:32,863 --> 00:45:35,240 Час спливає. Терміново треба заробити гроші. 738 00:45:35,324 --> 00:45:37,910 Як ти думаєш? З гірки вниз? 739 00:45:37,993 --> 00:45:39,244 І трохи ліворуч. 740 00:45:39,328 --> 00:45:42,539 Ні, це тобі здається, бо на тобі лише один черевик. 741 00:45:44,083 --> 00:45:45,250 Так. 742 00:45:59,807 --> 00:46:01,100 ЩАСЛИВЧИК ГІЛМОР 743 00:46:19,868 --> 00:46:22,204 Турнір у МІКЕЛОБІ Щасливчик Гілмор - $9 000 744 00:46:31,714 --> 00:46:33,132 Знайшов м'яча? 745 00:46:42,474 --> 00:46:44,435 Щасливчик Гілмор б'є з двох з половиною метрів. 746 00:46:44,768 --> 00:46:46,687 Маленька ключка. 747 00:46:46,895 --> 00:46:51,316 Зачекайте. Він стримує себе. Це якийсь новий Щасливчик Гілмор. 748 00:46:52,151 --> 00:46:53,944 -Дуже добре. -Так. 749 00:46:56,071 --> 00:46:59,450 Ще один турнір у Далласі, ще одна перемога Стрільця Макгевіна. 750 00:46:59,533 --> 00:47:01,910 Він виграє вже третій раз поспіль. 751 00:47:02,828 --> 00:47:04,913 ТУРНІР У ДАЛЛАСІ Щасливчик Гілмор - $4 800 - 45 місце 752 00:47:15,215 --> 00:47:16,967 Сучий син! 753 00:47:17,760 --> 00:47:21,972 Віддай мого м'яча! Віддай! Кашляй, брудний вилупку! 754 00:47:22,055 --> 00:47:25,058 Присягаюся, я розірву тебе! Віддай... 755 00:47:25,517 --> 00:47:27,352 Віддай мого м'яча, алігаторе. 756 00:47:31,774 --> 00:47:33,484 У тебе одне око. 757 00:47:35,068 --> 00:47:36,278 Чаббс. 758 00:47:37,029 --> 00:47:38,489 Це ти відкусив йому руку. 759 00:48:00,886 --> 00:48:03,806 Турнір в Еверглейдс Щасливчик Гілмор - $12 600 - 21-й 760 00:48:08,185 --> 00:48:11,396 Белл Атлантик Щасливчик Гілмор - $17 000 - 18 місце 761 00:48:20,823 --> 00:48:23,033 Цей Щасливчик Гілмор - справжній невдаха, так? 762 00:48:23,116 --> 00:48:24,618 -Так. -Він пусте місце. 763 00:48:24,701 --> 00:48:27,621 -Але збирає великий натовп. -Так. 764 00:48:27,704 --> 00:48:30,582 Один з його фанів показав мені сьогодні дупу, 765 00:48:30,666 --> 00:48:32,251 там було написано "Щасливчик". 766 00:48:32,334 --> 00:48:35,420 "Щас" з одного боку, а "Ливчик" - з іншого. 767 00:48:35,504 --> 00:48:37,756 Так, він дуже допомагає спорту. 768 00:48:37,840 --> 00:48:40,050 Так, мені він починає подобатися. 769 00:48:40,133 --> 00:48:42,010 Він усім починає подобатися. 770 00:48:42,094 --> 00:48:43,637 А мені - ні, Дагу! 771 00:48:43,720 --> 00:48:45,514 Цей чоловік нищить гольф. 772 00:48:45,597 --> 00:48:48,976 Біля 17 майданчика в лісі я бачив, як два жирних байкери займаються сексом. 773 00:48:49,059 --> 00:48:51,311 Невже я маю з цим миритися, Дагу? 774 00:48:51,395 --> 00:48:54,439 -Ти маєш вигнати його з турніру. -Він не порушує правил. 775 00:48:54,523 --> 00:48:57,276 -І поки не порушить... -Але він ганьба для гри! 776 00:48:57,359 --> 00:48:59,736 Ти маєш рацію, але у нас підвищилися рейтинги, 777 00:48:59,820 --> 00:49:02,197 ми запрошуємо нових спонсорів. 778 00:49:02,531 --> 00:49:04,032 Вибач, Стрільцю. 779 00:49:04,283 --> 00:49:06,034 Я нічого не можу вдіяти. 780 00:49:09,454 --> 00:49:12,374 Очевидно я маю потурбуватися про це сам. 781 00:49:13,333 --> 00:49:17,045 Бабусю, я вийшов на дев'яте місце і виграв $35 000. 782 00:49:17,129 --> 00:49:18,964 То ми повернемо будинок? 783 00:49:19,047 --> 00:49:22,050 Треба ще зайняти не останні місця у наступних двох турнірах, 784 00:49:22,342 --> 00:49:23,844 тоді ми одержимо гроші вчасно. 785 00:49:23,927 --> 00:49:25,888 Це чудово, Щасливчику. 786 00:49:25,971 --> 00:49:27,723 Я люблю тебе, бабусю. Бувай. 787 00:49:27,806 --> 00:49:29,308 Бувай, любий. 788 00:49:34,229 --> 00:49:35,480 Вірджиніє. 789 00:49:35,564 --> 00:49:38,108 Ми можемо влаштувати побачення. Я був дуже чемним. 790 00:49:38,191 --> 00:49:39,985 Невже? А я чула, що ти 791 00:49:40,068 --> 00:49:41,737 зламав прапорець і закинув його у ліс. 792 00:49:41,820 --> 00:49:45,574 Що? Нічого я не ламав. Просто я перевіряв його міцність. 793 00:49:45,741 --> 00:49:48,660 А потім поклав його в ліс, бо він зроблений з деревини, 794 00:49:48,744 --> 00:49:51,079 тож я подумав, що йому місце зі своєю родиною. 795 00:49:52,205 --> 00:49:53,832 Принаймні я нікого не бив. 796 00:49:55,042 --> 00:49:58,879 Гаразд. Влаштуємо побачення. Але як друзі, добре? 797 00:49:59,338 --> 00:50:02,716 Безумовно як друзі. Я й не хочу бути кимось більшим. 798 00:50:02,799 --> 00:50:04,051 Ми щойно познайомилися. 799 00:50:08,513 --> 00:50:09,848 Розмір підходить? 800 00:50:09,932 --> 00:50:12,893 Так. Я з дитинства не каталася на ковзанах, тож... 801 00:50:15,520 --> 00:50:18,357 Друже, можна трошки покататися? 802 00:50:19,566 --> 00:50:23,070 -Для Щасливчика Гілмора - що завгодно. -Дякую. 803 00:50:25,822 --> 00:50:28,492 -Ти грав у хокей? -Тихо. 804 00:50:31,036 --> 00:50:32,871 Господи, вимкнули світло. 805 00:50:33,246 --> 00:50:34,998 Тут стає моторошно. 806 00:50:35,540 --> 00:50:37,626 -Це ти підстроїв? -Ні. 807 00:50:42,506 --> 00:50:45,217 Я думала, ми тільки друзі. 808 00:50:46,009 --> 00:50:49,513 А що? Друзі слухають "Нескінченну любов" у темряві. 809 00:51:03,652 --> 00:51:07,072 Ця пісня нагадує мені мій сьомий клас. 810 00:51:07,656 --> 00:51:10,075 Ця пісня нагадує мені мою бабусю. 811 00:51:10,325 --> 00:51:11,702 Дивно. 812 00:51:11,785 --> 00:51:13,829 Вона взяла мене на цей фільм. 813 00:51:13,912 --> 00:51:16,164 І я закохався у Брук Шилдс. 814 00:51:16,248 --> 00:51:17,833 -Справді? -Так. 815 00:51:18,000 --> 00:51:20,711 Бабуся сказала, що я маю написати їй листа, 816 00:51:20,794 --> 00:51:22,004 я так і зробив. 817 00:51:22,337 --> 00:51:25,215 А через два тижні отримав відповідь від Брук, 818 00:51:25,382 --> 00:51:27,843 але написану почерком моєї бабусі. 819 00:51:29,052 --> 00:51:30,846 Яка у тебе хороша бабуся. 820 00:51:31,013 --> 00:51:34,182 Вона дуже хороша. Саме тому я й почуваюся жахливо. 821 00:51:34,933 --> 00:51:36,018 Чому? 822 00:51:37,352 --> 00:51:39,062 Ні, забудь. 823 00:51:40,022 --> 00:51:42,524 Ні, ти можеш мені все розповісти. 824 00:51:43,233 --> 00:51:45,485 Вона сидить у цьому клятому притулку. 825 00:51:45,569 --> 00:51:47,612 Податкова служба відібрала в неї будинок. 826 00:51:48,363 --> 00:51:49,698 Який жах. 827 00:51:49,990 --> 00:51:51,616 Саме тому я беру участь у турнірі, 828 00:51:51,700 --> 00:51:54,036 я вже майже можу повернути їй будинок, але... 829 00:51:54,119 --> 00:51:57,247 Слухай, нікому не розповідай цього, я й так нервую. 830 00:51:58,290 --> 00:52:00,709 Не хвилюйся. Я нікому не скажу. 831 00:52:02,044 --> 00:52:04,379 Хочу запропонувати парі. 832 00:52:05,630 --> 00:52:08,133 -Ти завжди носиш із собою шайбу? -Так. 833 00:52:10,218 --> 00:52:14,222 Отже, якщо ти заб'єш шайбу у ворота, 834 00:52:14,473 --> 00:52:17,392 я ніколи тебе не турбуватиму. 835 00:52:18,060 --> 00:52:20,854 А якщо промажеш, 836 00:52:21,438 --> 00:52:23,940 ти мене поцілуєш. 837 00:52:24,566 --> 00:52:26,860 І вдаватимеш, що тобі це подобається. 838 00:52:26,985 --> 00:52:28,153 Справді? 839 00:52:28,528 --> 00:52:29,613 Щасти тобі. 840 00:52:42,834 --> 00:52:44,169 Чорт забирай. 841 00:52:45,045 --> 00:52:47,297 І навіщо я поставив такі умови. 842 00:52:49,132 --> 00:52:50,258 Щасливчику. 843 00:52:53,470 --> 00:52:55,222 Здається, я не влучила. 844 00:53:35,637 --> 00:53:36,930 ПЕПСІ ПРО-АМ 845 00:53:37,013 --> 00:53:39,349 Вітаємо у сирому Сан-Франциско 846 00:53:39,474 --> 00:53:42,144 на турнірі "Пепсі Про-Ам". 847 00:53:42,769 --> 00:53:45,147 Як справи, Щасливчику? Я Боб Баркер. 848 00:53:45,230 --> 00:53:47,315 Яка честь. Радий з вами познайомитися. 849 00:53:47,482 --> 00:53:50,068 Зіграємо разом сьогодні. 850 00:53:50,902 --> 00:53:53,446 Смішно. А з ким я насправді граю? 851 00:53:53,530 --> 00:53:54,865 Це "Про-Ам", Щасливчику. 852 00:53:54,948 --> 00:53:57,367 -Кожен гравець грає зі знаменитістю. -Овва. 853 00:53:57,450 --> 00:54:00,036 Знаєш, ми з Ніком Фальдо виграли торік, 854 00:54:00,120 --> 00:54:02,080 і я хотів би виграти знову цього року. 855 00:54:02,164 --> 00:54:03,999 Зроблю все, що можу. 856 00:54:04,749 --> 00:54:06,209 Гілморе? 857 00:54:06,585 --> 00:54:09,087 Ти дебіл і граєш жахливо. 858 00:54:09,296 --> 00:54:10,964 Замовкни. 859 00:54:13,008 --> 00:54:15,051 Я хотів би розбити йому пику, 860 00:54:15,135 --> 00:54:17,179 але не можу, бо в мене будуть неприємності. 861 00:54:17,262 --> 00:54:19,306 А ти, здається, багато бився у своєму шоу. 862 00:54:19,389 --> 00:54:21,474 Але лише в шоу. 863 00:54:21,683 --> 00:54:22,809 Так. Вибач. 864 00:54:22,893 --> 00:54:25,312 -Буває. Граймо. -Гаразд. 865 00:54:30,817 --> 00:54:32,152 Дебіл. 866 00:54:36,114 --> 00:54:38,366 Ключка полетіла далі, ніж м'яч. 867 00:54:39,409 --> 00:54:41,328 Що це було? 868 00:54:41,411 --> 00:54:44,915 Розумієте, поле мокре, і ще цей хлопець... 869 00:54:45,123 --> 00:54:46,708 Ось вона й висковзнула. 870 00:54:53,173 --> 00:54:55,926 Тобі потрібна ковдра та крем для засмаги, 871 00:54:56,009 --> 00:54:58,303 бо ти ніколи не виберешся з цього пляжу. 872 00:54:58,386 --> 00:55:02,098 Так само ти й до хокейної ліги не потрапив, кретине! 873 00:55:09,356 --> 00:55:11,524 Поле там. Ти... 874 00:55:13,860 --> 00:55:15,862 ГІЛМОР / БАРКЕР 875 00:55:18,531 --> 00:55:21,785 Ти ніколи не влучиш у лунку, йолопе. 876 00:55:27,415 --> 00:55:29,292 Гарний постріл, солдате. 877 00:55:33,338 --> 00:55:35,674 Гаразд, Щасливчику, 878 00:55:36,007 --> 00:55:37,634 чітко і легенько. 879 00:55:43,056 --> 00:55:45,392 Зовсім не чітко і не легенько. 880 00:55:49,980 --> 00:55:51,940 Цей хлопець мене бісить. 881 00:55:52,274 --> 00:55:56,152 А знаєш, що бісить мене? Ти, бо не можеш влучити м'ячем у лунку. 882 00:55:56,528 --> 00:55:59,155 Не тисни на мене, Бобе. Зараз не час. 883 00:56:03,952 --> 00:56:05,245 Кретин. 884 00:56:10,083 --> 00:56:11,584 Він не вміє грати. 885 00:56:13,086 --> 00:56:15,380 Ми ніколи ще не бачили, щоб Щасливчик Гілмор 886 00:56:15,463 --> 00:56:17,257 грав так жахливо від першого дня. 887 00:56:17,424 --> 00:56:20,510 Він і Боб Баркер тепер останні. 888 00:56:20,927 --> 00:56:22,971 Не вірю, що ти професійний гольфіст. 889 00:56:23,054 --> 00:56:25,348 Тобі краще працювати у закусочній. 890 00:56:25,432 --> 00:56:26,891 Заспокойся, Бобе. 891 00:56:26,975 --> 00:56:31,479 Невже ти настільки ж погано граєш у хокей, як і в гольф. 892 00:56:31,688 --> 00:56:33,106 Добре, погнали. 893 00:56:34,899 --> 00:56:37,861 Сподобалося, старий? Хочеш ще сказати щось про мене? 894 00:56:38,611 --> 00:56:41,948 Не щось. Я хочу сказати все! 895 00:56:57,047 --> 00:56:59,299 Начувайся, Боббі! 896 00:57:18,318 --> 00:57:19,402 Щасливчику! 897 00:57:19,486 --> 00:57:21,404 Ти недооцінив мене, стерво. 898 00:57:32,791 --> 00:57:34,250 Мабуть, тобі досить? 899 00:57:35,794 --> 00:57:36,961 Ні? 900 00:57:39,339 --> 00:57:41,007 Тепер досить. 901 00:57:41,966 --> 00:57:43,176 Стерво. 902 00:57:46,137 --> 00:57:47,472 Краще й бути не могло. 903 00:57:47,555 --> 00:57:50,308 Він вдарив не тебе, а Боба. Баркера. 904 00:57:50,767 --> 00:57:51,810 Чудово. 905 00:57:52,060 --> 00:57:54,354 Усе добре? Побачимося на наступному турнірі? 906 00:57:54,437 --> 00:57:58,441 Ні, можеш не їхати. Це показали по національному ТБ. Гілмору кінець. 907 00:57:58,692 --> 00:58:02,570 Ходімо пообідаємо. Тут неподалік "Червоний лобстер". Я пригощаю. 908 00:58:02,654 --> 00:58:04,072 Іншим разом. 909 00:58:04,155 --> 00:58:06,533 Стрільцю, я думав, ми друзі. 910 00:58:06,616 --> 00:58:09,119 Ми друзі, справді. Але мені треба йти. 911 00:58:09,202 --> 00:58:13,039 Гаразд, я буду в "Червоному лобстері", якщо передумаєш, приходь, Стрільцю. 912 00:58:13,498 --> 00:58:14,666 Щасти тобі! 913 00:58:15,583 --> 00:58:16,793 Ось і ти. 914 00:58:16,876 --> 00:58:19,337 Щасливчику Гілмор, проходь, сідай. 915 00:58:19,421 --> 00:58:21,715 Дякую, Стрільцю. Сідайте, містере Гілмор. 916 00:58:22,632 --> 00:58:26,511 Ви зчинили бійку із ведучим шоу на національному телебаченні. 917 00:58:26,594 --> 00:58:28,638 Мені це не здається смішним. 918 00:58:28,722 --> 00:58:31,933 Це не хокей, містере Гілмор, як би ви цього не хотіли. 919 00:58:32,016 --> 00:58:35,562 Я знаю й дуже перепрошую, але це не моя провина. 920 00:58:35,645 --> 00:58:37,647 Якийсь хлопець довів мене до кипіння, 921 00:58:37,731 --> 00:58:40,150 я ледь не побив його. 922 00:58:40,233 --> 00:58:43,027 І вирішив зірвати зло на Бобі Баркері. 923 00:58:43,111 --> 00:58:45,572 -Хто з вас переміг? -Годі, Стрільцю. 924 00:58:45,655 --> 00:58:47,741 Правління вживає наступних заходів. 925 00:58:47,824 --> 00:58:50,744 Ви будете оштрафовані на $25 000 і відсторонені на місяць. 926 00:58:50,827 --> 00:58:52,537 -Відсторонений! Я маю грати! -Відсторонений! 927 00:58:52,620 --> 00:58:54,497 Дагу, виженіть його з чемпіонату. 928 00:58:54,622 --> 00:58:57,417 Правління вважає, що це надто жорстоко, 929 00:58:57,500 --> 00:59:00,837 враховуючи той факт, що наш рейтинг зараз... 930 00:59:01,588 --> 00:59:03,089 Найвищий за всю історію. 931 00:59:03,423 --> 00:59:06,217 Дагу, на будинок моєї бабусі накладений арешт. 932 00:59:06,301 --> 00:59:08,511 Якщо я не зароблю грошей на наступному турнірі, 933 00:59:08,595 --> 00:59:10,346 його взагалі продадуть. 934 00:59:10,680 --> 00:59:12,557 Мені начхати. Забирайтеся. 935 00:59:18,313 --> 00:59:20,523 Я не хочу про це чути. Це кінець. 936 00:59:20,607 --> 00:59:23,151 Моя бабуся ніколи не побачить свого будинку. 937 00:59:23,234 --> 00:59:27,489 Так, але ж ти заробив багато грошей. Можеш купити їй гарну квартиру. 938 00:59:27,572 --> 00:59:30,909 Мій дідусь не будував квартир власними руками. 939 00:59:30,992 --> 00:59:34,245 Чорт забирай, я ненавиджу цього Боба Баркера. 940 00:59:34,329 --> 00:59:37,582 Але ж має бути інший спосіб заробити $50 000. 941 00:59:37,665 --> 00:59:40,084 Я не хочу більше говорити про це, гаразд? 942 00:59:40,168 --> 00:59:41,753 Я зазнав невдачі. 943 00:59:42,003 --> 00:59:43,546 Дай посидіти і насолодитися тим, 944 00:59:43,630 --> 00:59:45,632 від чого я відчуваю себе щасливим - 945 00:59:45,715 --> 00:59:48,676 цим найсвіжішим, найсмачнішим 946 00:59:48,802 --> 00:59:51,054 сендвічем із м'ясом 947 00:59:51,179 --> 00:59:53,348 та індичкою. 948 00:59:53,431 --> 00:59:56,184 Я їм такі кожні три дні, щоб тримати себе у формі. 949 00:59:56,267 --> 00:59:59,354 Щасливчику, а мені можна такий? 950 00:59:59,687 --> 01:00:01,314 Зараз! 951 01:00:06,903 --> 01:00:09,614 Точно в лунку! 952 01:00:09,697 --> 01:00:12,700 Сендвічі "Сабвей" миттєво проженуть голод. 953 01:00:13,701 --> 01:00:15,703 -Як вам, бабусю Гілмор? -Мені подобається. 954 01:00:15,787 --> 01:00:18,623 Він такий красунчик. І відразу захотілося їсти. 955 01:00:18,706 --> 01:00:22,627 Справді? Мені дали картку, можна до кінця життя їсти в "Сабвей". 956 01:00:22,710 --> 01:00:24,087 Це добре. 957 01:00:24,170 --> 01:00:26,172 Добре. А знаєш, що ще добре? 958 01:00:26,256 --> 01:00:29,592 Ця реклама принесла нам $275 000. 959 01:00:30,009 --> 01:00:32,637 -Ходімо повернемо твій будинок. -Щасливчику! 960 01:00:41,771 --> 01:00:43,314 Якого біса? 961 01:00:47,026 --> 01:00:48,069 Агов! 962 01:00:48,570 --> 01:00:50,113 Що відбувається? 963 01:00:50,196 --> 01:00:52,240 Дуже радий, що ви приїхали. 964 01:00:52,323 --> 01:00:54,284 Ми виставили на аукціон будинок вашої бабусі. 965 01:00:54,367 --> 01:00:56,369 Стривайте. Ви ж сказали, якщо ми привеземо гроші, 966 01:00:56,452 --> 01:00:57,871 ми зможемо викупити будинок. 967 01:00:57,954 --> 01:00:59,330 Так, можете викупити будинок. 968 01:00:59,414 --> 01:01:02,417 Початкова ціна - $100 000. Хто дає сотню? 969 01:01:02,584 --> 01:01:04,586 Це дуже захоплює. Розважайтеся. 970 01:01:06,546 --> 01:01:09,883 Хто всі ці люди? Що відбувається, Щасливчику? 971 01:01:10,008 --> 01:01:11,926 175, дякую. 972 01:01:12,010 --> 01:01:13,761 Боже. Будинок продають з аукціону. 973 01:01:13,845 --> 01:01:14,971 Нічого, може, це й краще. 974 01:01:15,054 --> 01:01:17,140 Ми отримаємо будинок дешевше, ніж думали. 975 01:01:17,223 --> 01:01:19,767 250 і 225, дякую. У мене 50. 976 01:01:19,893 --> 01:01:21,936 А може й ні. 275! 977 01:01:22,186 --> 01:01:24,564 275 - нова ставка з центру. Тепер три. 978 01:01:24,647 --> 01:01:27,108 -350! -350 попереду, 375. 979 01:01:27,191 --> 01:01:30,111 У мене 350 попереду. Є 75? 980 01:01:30,194 --> 01:01:32,071 $350 000 попереду, 981 01:01:32,155 --> 01:01:33,823 продано джентльмену в білому светрі. 982 01:01:33,907 --> 01:01:35,658 Що трапилося, Щасливчику? 983 01:01:37,035 --> 01:01:38,494 Іди почекай в машині, бабусю. 984 01:01:39,746 --> 01:01:42,749 Гей! Що, чорт забирай, ти тут робиш? 985 01:01:43,082 --> 01:01:45,585 Купівля нерухомості - моє хобі. 986 01:01:46,878 --> 01:01:48,212 Тільки торкнися мене пальцем, 987 01:01:48,296 --> 01:01:50,965 і я спалю будинок та напісяю на попіл. 988 01:01:51,049 --> 01:01:52,717 Чого тобі треба, Стрільцю? 989 01:01:53,343 --> 01:01:56,262 Ти знаєш чого. Вийди з турніру. 990 01:01:56,804 --> 01:01:59,223 Зовсім, і будинок твій. 991 01:01:59,557 --> 01:02:01,601 -Прекрасно. Я вийшов. -Ні, він не вийшов. 992 01:02:01,684 --> 01:02:05,021 -Щасливчику, треба поговорити. -Що? Він козел, але має рацію. 993 01:02:05,104 --> 01:02:07,065 Я не належу до цього спорту. Я хокеїст. 994 01:02:07,148 --> 01:02:09,859 -Невже? З якої команди? -Легше. 995 01:02:10,151 --> 01:02:13,071 Зрозумій, Щасливчику. Ти гольфіст. 996 01:02:13,655 --> 01:02:16,199 Я займався ним, лише щоб повернути будинок бабусі. 997 01:02:16,282 --> 01:02:18,326 А тепер це ні до чого. 998 01:02:18,409 --> 01:02:20,078 Як ти думаєш, твоя бабуся хоче 999 01:02:20,161 --> 01:02:23,539 повернути собі будинок чи побачити онука успішним? 1000 01:02:25,875 --> 01:02:28,211 А може, є шлях отримати і те й інше. 1001 01:02:28,294 --> 01:02:30,171 -Слухай, Стрільцю. -Так. 1002 01:02:30,254 --> 01:02:33,174 -Першість турніру наступного тижня? -Так. 1003 01:02:33,257 --> 01:02:36,928 Якщо я переможу тебе, будинок мій. Якщо ти переможеш, я зникну. 1004 01:02:37,095 --> 01:02:39,514 Ти хочеш перемогти мене? У гольф? 1005 01:02:41,975 --> 01:02:43,309 Гаразд. 1006 01:02:44,102 --> 01:02:45,103 У тебе великі неприємності. 1007 01:02:45,186 --> 01:02:47,855 Таке лайно, як ти, я їм на сніданок. 1008 01:02:47,939 --> 01:02:50,149 Ти їси лайно на сніданок? 1009 01:02:51,943 --> 01:02:52,986 Ні. 1010 01:02:57,991 --> 01:03:01,369 Це було круто. Я знала, що ти надереш йому зад. 1011 01:03:01,452 --> 01:03:02,996 Хтось має це зробити. 1012 01:03:03,371 --> 01:03:06,290 Потурбуйся про мою бабусю. Мені треба побувати в одному місці. 1013 01:03:06,374 --> 01:03:09,252 -Ти куди? -Маю навчитися грати в гольф. 1014 01:03:12,088 --> 01:03:14,465 Я дурний, ти розумний. 1015 01:03:15,258 --> 01:03:17,301 Я помилявся, ти мав рацію. 1016 01:03:18,094 --> 01:03:20,304 Ти найкращий, я найгірший. 1017 01:03:20,847 --> 01:03:24,475 Ти красень, я потвора. 1018 01:03:24,600 --> 01:03:28,021 Добре, що ти це визнаєш. 1019 01:03:29,022 --> 01:03:32,734 А ти готовий перейти до справи й робити те, що я кажу? 1020 01:03:32,859 --> 01:03:34,485 Ще й як готовий. 1021 01:03:35,570 --> 01:03:37,613 -Тоді до роботи. -Гаразд. 1022 01:03:39,115 --> 01:03:41,200 Вибач. Тримай. 1023 01:03:42,702 --> 01:03:44,078 Ще мізинчик. 1024 01:03:50,168 --> 01:03:51,419 ЩАСЛИВА ЗЕМЛЯ МІНІ ГОЛЬФ 1025 01:03:51,502 --> 01:03:53,463 Щаслива земля, як і я. 1026 01:03:53,880 --> 01:03:56,549 Не кип'ятись, синку. Я теж колись ходив сюди. 1027 01:03:59,343 --> 01:04:03,264 Це соромно. Я професійний гольфіст, чорт забирай. 1028 01:04:03,389 --> 01:04:06,976 Ні, твої короткі удари - це соромно. Починай. 1029 01:04:21,115 --> 01:04:22,158 Гаразд. 1030 01:04:22,241 --> 01:04:25,411 Цього разу вирівнюй удар. Навіть не думай про лунку. 1031 01:04:25,995 --> 01:04:28,623 Намагайся влучити у коло перед м'ячем. 1032 01:04:28,706 --> 01:04:30,875 Влучити у коло в 15 сантиметрах перед м'ячем. 1033 01:04:30,958 --> 01:04:33,419 -Гаразд. П'ятнадцять сантиметрів. -Так! 1034 01:04:55,942 --> 01:04:58,027 Добре, це складне завдання. 1035 01:05:03,032 --> 01:05:04,784 Він сміється, йому весело. 1036 01:05:04,867 --> 01:05:07,620 Добре. Смійся, веселися. 1037 01:05:08,079 --> 01:05:09,914 Щасливчику, зосередься. 1038 01:05:17,088 --> 01:05:19,590 -Ненавиджу цього клоуна. -Заспокойся. 1039 01:05:19,841 --> 01:05:23,302 Якщо ти не можеш перемогти цього клоуна, як же ти переможеш Стрільця? 1040 01:05:28,933 --> 01:05:30,017 Так! 1041 01:05:32,019 --> 01:05:33,938 Тобі кінець, клоуне! 1042 01:05:35,690 --> 01:05:38,359 Вважаєш, що це смішно? Щось я не чую, як ти смієшся! 1043 01:05:39,068 --> 01:05:40,278 Годі. 1044 01:05:40,361 --> 01:05:41,946 Що? Я не можу цього зробити. 1045 01:05:42,321 --> 01:05:43,823 Ходімо зі мною, Щасливчику. 1046 01:05:44,407 --> 01:05:45,658 Ходімо! 1047 01:05:46,159 --> 01:05:48,119 -Пішов ти, дурний клоуне. -Ходімо. 1048 01:05:50,413 --> 01:05:52,373 Не забувай, це не хокей. 1049 01:05:52,456 --> 01:05:54,750 Не можна грати на емоціях. 1050 01:05:55,293 --> 01:05:57,003 Не можна бити м'яча зі злобою. 1051 01:05:57,086 --> 01:06:00,715 Треба очистити думки від усього зайвого та зосередитися. 1052 01:06:05,678 --> 01:06:07,763 І як я маю це зробити? 1053 01:06:07,847 --> 01:06:10,808 Подумай про справді чудове місце. 1054 01:06:11,434 --> 01:06:13,477 Твоє власне місце щастя. 1055 01:06:13,853 --> 01:06:17,023 Іди туди, і весь твій гнів зникне. 1056 01:06:17,523 --> 01:06:18,858 Тоді бий. 1057 01:06:19,567 --> 01:06:20,902 Місце щастя. 1058 01:06:21,235 --> 01:06:22,778 Місце щастя. 1059 01:06:23,446 --> 01:06:25,114 Твоє власне місце щастя. 1060 01:06:40,630 --> 01:06:41,672 ИГРОВОЙ АВТОМАТ 1061 01:06:55,061 --> 01:06:57,563 -Як почуваєшся? -Краще. 1062 01:06:58,022 --> 01:06:59,106 Тепер бий. 1063 01:07:07,740 --> 01:07:08,950 НЕМОЖЛИВА ЛУНКА 1064 01:07:19,460 --> 01:07:21,337 -Так! -Так! 1065 01:07:21,712 --> 01:07:23,214 Твоє місце щастя. 1066 01:07:24,882 --> 01:07:25,925 ЗЕМЛЕТРУС 1067 01:07:29,720 --> 01:07:32,265 Сьогодні ми зробили велетенський крок уперед. 1068 01:07:33,474 --> 01:07:35,601 -Я пишаюся тобою. -Дякую. 1069 01:07:36,060 --> 01:07:37,228 Дивися. 1070 01:07:37,895 --> 01:07:40,314 Я приготував це спеціально для тебе. 1071 01:07:40,564 --> 01:07:42,483 -Дякую, Чаббсе. -Бачиш? 1072 01:07:42,566 --> 01:07:45,319 Це саме та ключка, якою грав я. 1073 01:07:45,403 --> 01:07:46,654 Трохи вдосконалена, безумовно. 1074 01:07:46,737 --> 01:07:49,240 Вона неперевершена. 1075 01:07:50,533 --> 01:07:53,369 У тобі дух хокеїста, Щасливчику, 1076 01:07:53,452 --> 01:07:55,121 чому б тобі ним не скористатися? 1077 01:07:55,496 --> 01:07:58,082 -У мене теж є дещо для тебе, друже. -Що? 1078 01:07:58,457 --> 01:08:00,584 Це все стало можливим 1079 01:08:00,668 --> 01:08:01,711 лише завдяки тобі. 1080 01:08:01,794 --> 01:08:03,879 Тож я хотів виказати свою безмежну подяку. 1081 01:08:08,217 --> 01:08:10,386 Виглядає гарно. Що це? 1082 01:08:10,469 --> 01:08:12,471 -Відкрий. -Чорт забирай. 1083 01:08:13,222 --> 01:08:14,390 Чорт. 1084 01:08:14,473 --> 01:08:17,685 Пам'ятаєш того крокодила, який відкусив тобі руку. Це його голова. 1085 01:08:21,272 --> 01:08:22,565 Чаббсе! 1086 01:08:22,648 --> 01:08:23,858 Чаббсе! 1087 01:08:28,779 --> 01:08:29,864 ЧАББС ПІТЕРС 1088 01:08:31,240 --> 01:08:33,367 Спочатку мій батько, тепер Чаббс. 1089 01:08:34,285 --> 01:08:37,663 Вмирає кожен, з ким би я не зблизився. На твоєму місці я б утік. 1090 01:08:37,913 --> 01:08:40,416 Ні, не треба звинувачувати себе у цьому. 1091 01:08:40,916 --> 01:08:44,086 Клятий крокодил все ж таки зробив те, що хотів. 1092 01:08:44,420 --> 01:08:46,005 Мені бракуватиме тебе, друже. 1093 01:08:54,597 --> 01:08:56,474 Навіть не знаю, як мені грати сьогодні? 1094 01:08:56,557 --> 01:08:58,601 Пригадай усе, чого він тебе вчив. 1095 01:08:58,684 --> 01:09:00,686 Вітаю, вбивцю. 1096 01:09:01,187 --> 01:09:02,855 Ти вбив легенду гольфу. 1097 01:09:02,938 --> 01:09:05,483 -Замовкни, Макгевіне. -Знаєш, що я зроблю? 1098 01:09:05,566 --> 01:09:07,902 Я присвячу свій виступ на турнірі 1099 01:09:07,985 --> 01:09:09,278 пам'яті Чаббса. 1100 01:09:09,362 --> 01:09:11,197 Чорта з два. Я гратиму в пам'ять Чаббса. 1101 01:09:11,947 --> 01:09:13,449 Я перший це сказав. 1102 01:09:13,532 --> 01:09:16,952 Гей. Хочеш побити його? Поб'єш його на полі. 1103 01:09:17,036 --> 01:09:19,288 Правильно, я надеру тобі зад на полі. 1104 01:09:19,372 --> 01:09:22,166 Саме так. Швидше у Гризлі Адамса виросте борода. 1105 01:09:22,500 --> 01:09:24,543 У Гризлі Адамса була борода. 1106 01:09:27,671 --> 01:09:30,883 Гравці турніру готові до змагань. 1107 01:09:31,175 --> 01:09:34,929 Тут зібралися 63 найкращі в світі гравці-професіонали, 1108 01:09:35,054 --> 01:09:38,391 але всіх глядачів цікавлять тільки двоє. 1109 01:09:38,724 --> 01:09:40,643 Король турніру Стрілець Макгевін 1110 01:09:40,726 --> 01:09:44,063 і поганий хлопчик Щасливчик Гілмор, щойно поновлений у правах. 1111 01:09:44,605 --> 01:09:47,483 А ви не знали? Вони грають у парі. 1112 01:09:47,566 --> 01:09:51,237 Я маю кілька цікавих ідей перепланування будинку бабусі. 1113 01:09:51,695 --> 01:09:54,198 Пам'ятаєш спальну нагорі? 1114 01:09:54,281 --> 01:09:55,950 Так, то була моя кімната. 1115 01:09:56,033 --> 01:09:58,577 Я зроблю там кімнату для моїх призів. 1116 01:09:59,870 --> 01:10:01,080 Чудово. 1117 01:10:05,000 --> 01:10:06,127 Мило. 1118 01:10:11,298 --> 01:10:13,300 Але цього може бути недостатньо. 1119 01:10:14,385 --> 01:10:15,553 Гаразд. 1120 01:10:29,692 --> 01:10:33,654 Знаєш, що найкумедніше? Ти грав у гольф усе життя. 1121 01:10:38,451 --> 01:10:40,953 Я тобі покажу, як робимо це ми, профі. 1122 01:10:47,960 --> 01:10:49,670 Ось як треба. 1123 01:10:57,761 --> 01:10:59,805 Щасливчик навчився попадати в лунку. 1124 01:11:03,392 --> 01:11:05,060 Безкоштовний урок. 1125 01:11:11,317 --> 01:11:13,486 Це тобі не хокей. 1126 01:11:24,788 --> 01:11:27,291 А дехто ближче. 1127 01:11:29,502 --> 01:11:32,338 За підсумками дня лідирує Стрілець Макгевін. 1128 01:11:32,463 --> 01:11:35,633 Але несподіванкою виявився молодий Щасливчик Гілмор, 1129 01:11:36,300 --> 01:11:39,053 він наступає на п'яти Макгевіну і програє йому лише один удар. 1130 01:11:39,136 --> 01:11:40,429 МАКГЕВІН ГІЛМОР 1131 01:11:41,138 --> 01:11:42,598 Стрілець б'є з піску. 1132 01:11:42,681 --> 01:11:45,351 При такій грі він неодмінно отримає піджак. 1133 01:11:51,357 --> 01:11:54,652 Щасливчик Гілмор відправляє м'яч в лунку одним ударом. 1134 01:12:08,040 --> 01:12:10,584 Щасливчик влучає з двох ударів. 1135 01:12:12,378 --> 01:12:13,712 Добре! 1136 01:12:14,547 --> 01:12:16,715 Стрілець не може в це повірити. 1137 01:12:17,091 --> 01:12:20,261 Він тепер іде нога в ногу зі Щасливчиком Гілмором. 1138 01:12:23,973 --> 01:12:26,392 Занадто сильно. 1139 01:12:27,768 --> 01:12:30,854 Стривайте. 1140 01:12:31,063 --> 01:12:32,398 Ні! 1141 01:12:36,235 --> 01:12:37,861 Я щось не побачив. Я влучив? 1142 01:12:37,945 --> 01:12:40,656 Я не дивився. М'яч потрапив у лунку? 1143 01:12:40,739 --> 01:12:43,075 Я не дивився, але він був близько. 1144 01:12:43,158 --> 01:12:44,952 Він потрапив? Гаразд. 1145 01:12:45,744 --> 01:12:48,956 На третій день Щасливчик Гілмор вийшов уперед. 1146 01:12:49,039 --> 01:12:51,166 Джеку, неможливо не захоплюватися 1147 01:12:51,250 --> 01:12:53,419 його чудовими короткими ударами. 1148 01:13:12,896 --> 01:13:14,773 Алло, Дональде. Це Стрілець. 1149 01:13:14,940 --> 01:13:17,568 Стрільцю! Привіт, радий тебе чути! 1150 01:13:17,651 --> 01:13:20,446 Не хочеш піти у "Сізлер" перекусити? 1151 01:13:20,571 --> 01:13:22,197 Ні, дякую, друже. Я не голодний. 1152 01:13:22,281 --> 01:13:26,410 У мене для тебе одна справа. Приїзди сюди вранці. 1153 01:13:26,910 --> 01:13:29,371 Сьогодні заключний день першості турніру, 1154 01:13:29,455 --> 01:13:31,957 і він обіцяє бути дуже цікавим. 1155 01:13:32,082 --> 01:13:34,209 Щасливчик Гілмор лідирує. 1156 01:13:34,293 --> 01:13:38,631 Чи здатний він виграти? Дізнаємося через 18 лунок. 1157 01:13:44,845 --> 01:13:47,681 Сьогодні дійсно день Щасливчика. 1158 01:13:52,811 --> 01:13:54,730 Щасливчику, Нью-Джерсі любить тебе! 1159 01:13:54,813 --> 01:13:57,691 -Пітсбург тебе любить! -Моя сестра тебе любить! 1160 01:14:00,653 --> 01:14:03,489 Ось він, цей хробак. 1161 01:14:04,156 --> 01:14:05,783 Щасливчику, обережно! 1162 01:14:11,330 --> 01:14:13,165 Щасливчику, ти цілий! 1163 01:14:13,248 --> 01:14:14,917 "Фольксваген". 1164 01:14:15,167 --> 01:14:16,835 Козел! 1165 01:14:25,219 --> 01:14:26,512 Господи. 1166 01:14:32,851 --> 01:14:34,186 Козел! 1167 01:14:34,520 --> 01:14:37,272 Ви весь у синцях, але серйозних ушкоджень немає. 1168 01:14:37,523 --> 01:14:38,607 Треба полежати кілька днів. 1169 01:14:38,982 --> 01:14:40,943 До біса це, я закінчу турнір. 1170 01:14:41,026 --> 01:14:43,904 Чудово. Робіть, що хочете. Що я знаю? Я лише лікар. 1171 01:14:43,987 --> 01:14:45,698 -З тобою все гаразд? -Чудово. 1172 01:14:45,781 --> 01:14:49,201 Щасливчику, це не ганьба - піти за станом здоров'я. 1173 01:14:49,284 --> 01:14:51,704 Зрештою, здоров'я - це найважливіше. 1174 01:14:51,787 --> 01:14:53,706 Ходімо грати в гольф. 1175 01:14:54,456 --> 01:14:56,291 Я знав, що Щасливчик Гілмор крутий, 1176 01:14:56,375 --> 01:14:58,210 але не думав, що він продовжить грати, 1177 01:14:58,293 --> 01:15:00,295 після того як його збила машина. 1178 01:15:00,379 --> 01:15:02,673 Сподіваємося, це не вплине на гру. 1179 01:15:05,259 --> 01:15:06,385 Моє плече! 1180 01:15:06,468 --> 01:15:10,180 Господи, йому вперше не вдалося обійти Стрільця Макгевіна. 1181 01:15:10,264 --> 01:15:13,559 Отже, Щасливчик Гілмор - лише людина. 1182 01:15:14,935 --> 01:15:19,481 У Щасливчика Гілмора проблеми, Джеку. У нього немає сил бити по м'ячу. 1183 01:15:19,773 --> 01:15:22,109 Якщо сьогодні у нього й лишився шанс перемогти, 1184 01:15:22,192 --> 01:15:24,403 то тільки у змаганні на влучність. 1185 01:15:30,242 --> 01:15:32,578 Йому треба зосередитися. 1186 01:15:32,661 --> 01:15:34,913 Йому треба забити з одного удару. 1187 01:15:37,916 --> 01:15:41,170 О боже. Він втратив лідерську позицію. 1188 01:15:41,253 --> 01:15:45,257 Якщо він продовжить грати, він мусить заспокоїтися та зосередитися на ударі. 1189 01:15:52,681 --> 01:15:56,268 Не хвилюйся через свою бабусю. Вона житиме зі мною, буде покоївкою. 1190 01:16:02,816 --> 01:16:04,860 Подивіться, куди потрапив м'яч. 1191 01:16:05,194 --> 01:16:08,363 Усе ніби навмисне погіршується для Щасливчика Гілмора. 1192 01:16:11,617 --> 01:16:14,119 Пригадай, що казав Чаббс. 1193 01:16:14,453 --> 01:16:16,288 "Подумай про місце щастя. 1194 01:16:16,789 --> 01:16:18,665 Подумай про місце щастя". 1195 01:16:55,786 --> 01:16:57,663 О боже! 1196 01:17:10,884 --> 01:17:13,428 Схоже, Щасливчику Гілмору кінець. 1197 01:17:13,512 --> 01:17:15,848 Стрілець зараз безповоротно лідирує. 1198 01:17:34,533 --> 01:17:36,743 Щасливчику. Щасливчику, дивися, хто тут. 1199 01:17:37,452 --> 01:17:38,704 Бабусю. 1200 01:17:39,705 --> 01:17:42,457 Щасливчику, ти такий засмучений. Що з тобою? 1201 01:17:42,541 --> 01:17:44,960 Не знаю, що й сказати. Я не здатний перемогти. 1202 01:17:45,544 --> 01:17:47,880 Не хвилюйся, любий. 1203 01:17:48,046 --> 01:17:50,591 Справа не в будинку. Це ж лише будинок. 1204 01:17:50,674 --> 01:17:53,135 Годі спілкуватися з прислугою, Гілморе. 1205 01:17:53,218 --> 01:17:55,971 Вдар по м'ячу, якщо зможеш його знайти. 1206 01:17:56,805 --> 01:17:58,056 Привіт, бабусю. 1207 01:17:59,057 --> 01:18:03,562 Не думай про нього. Я хочу, щоб ти був щасливим, сонечко. 1208 01:18:06,231 --> 01:18:07,733 Добре, бабусю. 1209 01:18:14,031 --> 01:18:16,408 Бабуся хоче, щоб я був щасливим. 1210 01:18:38,221 --> 01:18:41,391 Вище носа, Щасливчику. Не сумуй за мною. 1211 01:18:41,934 --> 01:18:43,769 Я отримав свою руку назад, бачиш? 1212 01:18:45,938 --> 01:18:49,441 Ми тільки почали 1213 01:18:50,859 --> 01:18:54,446 Жити 1214 01:18:55,280 --> 01:18:59,451 Біле мереживо та обіцянки 1215 01:19:00,452 --> 01:19:04,790 Поцілунок на щастя, і ми розійшлися 1216 01:19:14,091 --> 01:19:15,926 Це ще не кінець, Макгевіне. 1217 01:19:16,009 --> 01:19:18,553 Як я розумію, це тільки початок. 1218 01:19:46,331 --> 01:19:49,501 Щасливчику, золотий піджак твій. Стрілець не влучить. 1219 01:19:55,007 --> 01:19:56,216 Неймовірно! 1220 01:20:08,353 --> 01:20:12,524 Чорт вас забирай! Це гольф, а не рок-концерт! 1221 01:20:18,989 --> 01:20:20,282 Я битиму! 1222 01:20:25,370 --> 01:20:26,496 Так! 1223 01:20:39,718 --> 01:20:43,221 Щасливчик рулить! 1224 01:20:53,273 --> 01:20:54,691 ТУР ЧЕМПІОНІВ МАКГЕВІН / ГІЛМОР 1225 01:20:56,985 --> 01:20:59,613 Щасливчик Гілмор добре пройшов ці дев'ять лунок. 1226 01:20:59,696 --> 01:21:02,199 У них із Стрільцем Макгевіном нічия. 1227 01:21:02,407 --> 01:21:05,994 Якщо Стрілець не вийде вперед, 1228 01:21:06,078 --> 01:21:08,580 йому нізащо не отримати золотого піджака. 1229 01:21:08,705 --> 01:21:13,085 Пані та панове, 18-та лунка з трьох ударів, відстань - 140 метрів. 1230 01:21:13,251 --> 01:21:16,254 При нічийному рахунку це буде вирішальна зустріч. 1231 01:21:16,338 --> 01:21:18,840 Містере Гілмор, вам надається честь почати. 1232 01:21:20,050 --> 01:21:22,636 Хай там що, а я добряче повеселився. 1233 01:21:22,719 --> 01:21:25,263 Щасливчику Гілмор, ти починаєш говорити як гольфіст. 1234 01:21:25,347 --> 01:21:27,182 Знаю, але нікому не кажи. 1235 01:21:46,034 --> 01:21:49,204 Чудовий удар! Прямо в ціль! 1236 01:21:49,287 --> 01:21:51,289 Чотири метри до лунки. 1237 01:22:02,717 --> 01:22:06,054 М'яч Стрільця полетів у глядачів, а Щасливчик на 18-му майданчику, 1238 01:22:06,138 --> 01:22:10,142 де раніше його забила машина, що протаранила вежу. 1239 01:22:10,725 --> 01:22:11,852 Так. 1240 01:22:13,520 --> 01:22:16,231 Вибачте, дайте пройти. Я шукаю свого м'яча. 1241 01:22:16,314 --> 01:22:19,985 Це ж гольф. Вибачте. Дякую. 1242 01:22:26,158 --> 01:22:27,576 Це твій м'яч? 1243 01:22:28,160 --> 01:22:29,578 Так. 1244 01:22:29,995 --> 01:22:31,830 Він ударив мене по нозі. 1245 01:22:32,330 --> 01:22:33,874 Дагу! 1246 01:22:34,749 --> 01:22:36,251 Я можу зняти м'яча? 1247 01:22:37,544 --> 01:22:40,088 У правилах написано: "Бити там, де лежить м'яч". 1248 01:22:49,806 --> 01:22:51,391 НЕ ПІСТОЛЕТИ ВБИВАЮТЬ ЛЮДЕЙ, А Я 1249 01:23:03,195 --> 01:23:05,197 Це вже два, Стрільцю. 1250 01:23:05,363 --> 01:23:07,532 Молодець, він вміє рахувати. 1251 01:23:07,824 --> 01:23:12,037 Я до твоїх послуг біля стоянки. 1252 01:23:14,623 --> 01:23:16,833 Тікай, Стрільцю, поки не пізно. 1253 01:23:25,717 --> 01:23:27,302 Схоже, ти досі відстаєш. 1254 01:23:27,385 --> 01:23:29,387 Так, мене вже попередили, дякую. 1255 01:23:30,597 --> 01:23:31,765 Я нічого не бачу. 1256 01:23:31,890 --> 01:23:33,099 Лізьмо вище. 1257 01:23:46,321 --> 01:23:49,324 Стрільцю треба натиснути на Гілмора. 1258 01:23:49,407 --> 01:23:52,494 Якщо він не влучить, Щасливчик заб'є переможний м'яч з двох ударів. 1259 01:23:55,497 --> 01:23:56,831 ESPN СПОРТИВНЕ ТЕЛЕБАЧЕННЯ 1260 01:23:57,582 --> 01:23:58,875 Ну ж бо, в лунку! 1261 01:24:03,088 --> 01:24:04,714 Подавися! 1262 01:24:11,471 --> 01:24:12,639 Так! 1263 01:24:14,557 --> 01:24:15,809 Стрілець. 1264 01:24:24,109 --> 01:24:28,113 Якщо Гілмор влучить з одного удару - він переможе. 1265 01:24:45,880 --> 01:24:48,925 Чудово. Тепер клята вежа заважає мені забити м'яча. 1266 01:24:49,009 --> 01:24:50,635 Не хвилюйся, її приберуть, 1267 01:24:50,719 --> 01:24:52,637 і ти закінчиш завтра. Так, Дагу? 1268 01:24:52,721 --> 01:24:56,850 Ні, він має бити зараз. Він має бити по м'ячу там, де він лежить. 1269 01:24:56,933 --> 01:24:59,853 Я ж бив по м'ячу на товстій нозі цього Франкенштейна, так? 1270 01:24:59,936 --> 01:25:01,813 Це правила. Не я їх писав. 1271 01:25:01,896 --> 01:25:04,691 На жаль, це правда. Бийте, містере Гілмор. 1272 01:25:05,734 --> 01:25:06,818 І, Вірджиніє, 1273 01:25:06,901 --> 01:25:10,071 якщо ви не знали, у мене 44 розмір піджака. 1274 01:25:10,280 --> 01:25:13,283 А права рука трохи довша за ліву. 1275 01:25:13,825 --> 01:25:15,785 Щасливчику, кинь м'яча через вежу, 1276 01:25:15,869 --> 01:25:18,330 влуч у лунку та підемо звідси. 1277 01:25:25,503 --> 01:25:27,380 Я його переможу. 1278 01:25:29,257 --> 01:25:30,383 Щасти тобі. 1279 01:25:35,513 --> 01:25:38,141 Чаббсе, я знаю, ти готовий допомогти мені. 1280 01:26:13,718 --> 01:26:15,845 О боже! 1281 01:26:15,929 --> 01:26:19,641 Неймовірно! Щасливчик Гілмор отримує золотий піджак. 1282 01:26:19,724 --> 01:26:20,892 Ні! 1283 01:26:23,645 --> 01:26:26,106 Я тебе люблю. 1284 01:26:26,398 --> 01:26:28,108 І тебе люблю. 1285 01:26:28,566 --> 01:26:30,985 Дагу! Це неможливо! 1286 01:26:31,069 --> 01:26:34,114 Це мій піджак! Мій! 1287 01:26:35,031 --> 01:26:36,866 Гей! Він украв мого піджака! 1288 01:26:37,534 --> 01:26:39,369 Гадаю, це належить містеру Гілмору. 1289 01:27:01,724 --> 01:27:03,852 Я тебе дожену, Стрільцю! 1290 01:27:08,398 --> 01:27:09,607 Стій! 1291 01:27:10,108 --> 01:27:11,401 Ні! 1292 01:27:24,289 --> 01:27:25,874 -Ви йдете? -Так. 1293 01:27:25,957 --> 01:27:27,292 Гаразд. 1294 01:27:40,972 --> 01:27:43,641 За Чаббса, де б він не був. 1295 01:27:47,145 --> 01:27:48,605 Агов, Щасливчику. 1296 01:27:51,483 --> 01:27:52,942 Гарний піджак. 1297 01:27:55,570 --> 01:27:57,780 Кому це ти махаєш, Щасливчику? 1298 01:27:59,657 --> 01:28:02,535 Нікому, бабусю. Ходімо додому. 1299 01:28:14,881 --> 01:28:17,675 Кінець 1300 01:31:45,174 --> 01:31:47,176 Переклад: Марія Цехмейструк