1 00:01:05,032 --> 00:01:09,932 Bagi yang belum pernah membaca Piagam ini, akan kami bacakan. 2 00:01:10,032 --> 00:01:14,832 "Di sini manusia dari planet bumi pernah menapakkan kakinya." 3 00:01:15,032 --> 00:01:17,032 "Juli 1969." 4 00:01:17,832 --> 00:01:21,032 "Kami datang dengan damai bagi seluruh umat manusia." 5 00:03:01,510 --> 00:03:04,910 Jika ini bukan wanita cantik gila, Akan kututup teleponnya. 6 00:03:05,010 --> 00:03:07,610 Pak, kurasa kau harus mendengarnya. 7 00:03:15,510 --> 00:03:18,410 - Sialan! - Pak? 8 00:03:20,632 --> 00:03:23,632 Ayo Sayang! Ayolah Sayang! 9 00:03:23,732 --> 00:03:26,532 Sebaiknya ini bukan mata-mata rusia! 10 00:03:26,632 --> 00:03:28,732 Bocah yang di lalu lintas udara bilang kalau langitnya cerah. 11 00:03:28,932 --> 00:03:32,632 Ini nyata. Sebuah sinyal dari dunia lain. 12 00:03:32,832 --> 00:03:34,432 Jangan cepat mengambil kesimpulan. 13 00:03:34,532 --> 00:03:37,632 Sambungkan dengan Space Command. Mereka pasti ingin tahu... 14 00:03:37,732 --> 00:03:40,332 Kenapa dengan bola golf-nya? Kau mau membunuhku! 15 00:03:40,432 --> 00:03:42,232 Tunggu, ini pasti salah. 16 00:03:42,332 --> 00:03:48,032 Jarak dari sumber hanya 375.000 km. 17 00:03:50,232 --> 00:03:52,432 Datangnya dari bulan. 18 00:04:06,367 --> 00:04:10,467 - Siapa lagi yang tahu hal ini? - SETI di New Mexico telah mengidentifikasinya. 19 00:04:10,567 --> 00:04:14,067 Tapi, tampaknya mereka lebih bingung dari kita, Pak. 20 00:04:20,267 --> 00:04:21,967 - Mayor! - Siap, Pak. 21 00:04:22,067 --> 00:04:26,467 Meskipun radar penerimanya lemah, tapi kami berhasil mendapatkan ini. 22 00:04:26,667 --> 00:04:30,667 Kami perkirakan benda ini berdiameter 550 km... 23 00:04:30,867 --> 00:04:34,067 ...dan massanya kira-kira seperempat ukuran bulan kita. 24 00:04:34,267 --> 00:04:36,767 Apa itu? Sebuah meteor? 25 00:04:36,867 --> 00:04:39,067 - Bukan, Pak. - Tidak, jelas tidak. 26 00:04:39,267 --> 00:04:42,667 - Bagaimana kau tahu? - Ya, Pak, kecepatannya berkurang. 27 00:04:43,067 --> 00:04:47,167 - Apa? - Benda itu melambat, Pak. 28 00:04:56,353 --> 00:04:59,153 Sambungkan aku dengan Menteri Pertahanan. 29 00:04:59,653 --> 00:05:00,953 Bangunkan dia! 30 00:05:04,853 --> 00:05:06,053 - Halo. - Hai. 31 00:05:06,153 --> 00:05:08,353 - Ini aku. - Hai. 32 00:05:08,953 --> 00:05:12,553 - Jam berapa di sana? - Jam 2:45 pagi. 33 00:05:12,653 --> 00:05:16,153 - Kupikir aku tak membangunkanmu. - Sebenarnya, iya. 34 00:05:16,253 --> 00:05:17,853 Kau bohong. 35 00:05:19,353 --> 00:05:21,153 Aku punya pengakuan. 36 00:05:21,253 --> 00:05:25,253 Aku sedang tidur dengan wanita cantik muda, berambut cokelat. 37 00:05:24,953 --> 00:05:28,053 Kau tidak membiarkannya begadang nonton TV, bukan? 38 00:05:28,153 --> 00:05:31,253 - Kau tidak melakukannya kan? - Tentu saja tidak. Apa kau akan segera pulang? 39 00:05:31,353 --> 00:05:33,553 - Tepat setelah makan siang? - Ya, ya. 40 00:05:33,753 --> 00:05:36,553 - Ibu? - Ini Ibu. 41 00:05:38,653 --> 00:05:42,153 - Hai, Sayang! - Aku merindukanmu. 42 00:05:42,253 --> 00:05:46,253 Rating persetujuan Presiden Whitmore turun di bawah 40%. 43 00:05:46,353 --> 00:05:47,753 Dia pintar. 44 00:05:47,953 --> 00:05:51,453 Apakah hari salad berlaku pada Presiden Whitmore? 45 00:05:51,553 --> 00:05:56,253 Kepemimpinan sebagai pilot Perang Teluk berbeda dengan kepemimpinan dalam politik. 46 00:05:58,509 --> 00:06:00,509 Ayah membiarkanku menonton Letterman. 47 00:06:00,609 --> 00:06:01,709 Pengkhianat. 48 00:06:02,209 --> 00:06:05,009 Mereka memilih seorang prajurit dan mendapat pengecut. 49 00:06:05,309 --> 00:06:08,009 - Pagi, George. - Pagi, Pak Presiden. 50 00:06:08,109 --> 00:06:09,909 Permainannya tidak bagus. 51 00:06:10,109 --> 00:06:11,709 Terima kasih, Pak. 52 00:06:13,309 --> 00:06:15,809 Connie, kau bangun pagi-pagi sekali. 53 00:06:17,609 --> 00:06:21,309 Mereka tidak menyerang kebijakan Anda, mereka menyerang usia Anda. 54 00:06:23,297 --> 00:06:27,897 "Whitmore tampaknya kurang seperti Presiden dan dan lebih seperti anak yatim, Oliver bertanya: 55 00:06:27,997 --> 00:06:30,397 "Tolong, Pak, saya ingin lagi." 56 00:06:31,397 --> 00:06:33,797 - Itu pintar. - Aku tidak tertawa. 57 00:06:33,997 --> 00:06:38,397 Umur tidak pernah menjadi masalah saat Anda dalam peperangan. Anda dianggap sebagai pemuda idealis... 58 00:06:38,497 --> 00:06:41,197 Sekarang pesan itu berubah. 59 00:06:41,397 --> 00:06:44,197 Terlalu banyak unsur politik, terlalu banyak kompromi. 60 00:06:46,030 --> 00:06:50,030 Bukankah menakjubkan melihat betapa cepat orang berbalik melawanmu? 61 00:06:51,805 --> 00:06:55,105 Pak Presiden, dari Menteri Pertahanan. 62 00:06:57,405 --> 00:06:58,305 Ya. 63 00:07:01,105 --> 00:07:03,305 Bisa kau ulangi perkataanmu lagi? 64 00:07:46,710 --> 00:07:48,410 Jadi, apa lagi yang kau tunggu? 65 00:07:48,510 --> 00:07:52,410 Jaminan Sosialku sudah kadaluwarsa, dan kau masih saja duduk di situ. 66 00:07:52,510 --> 00:07:55,310 - Aku sedang berpikir. - Yeah, cepatlah berpikir! 67 00:08:02,910 --> 00:08:05,710 Kau tahu berapa lama waktu yang diperlukan gelas itu membusuk? 68 00:08:05,810 --> 00:08:08,210 Kalau kau tak segera bergerak aku akan mulai membusuk. 69 00:08:15,157 --> 00:08:18,957 Dengar, David, Sudah lama aku ingin bicara denganmu. 70 00:08:19,157 --> 00:08:23,157 - Bagus sekarang kau melihatku lebih... - Jangan mulai, Ayah. 71 00:08:23,257 --> 00:08:27,057 Sudah... berapa? Empat tahun? Kau masih mengenakan cincin kawin? 72 00:08:27,157 --> 00:08:30,557 - Tiga tahun. - Kau sudah bercerai, lupakanlah. 73 00:08:30,657 --> 00:08:34,257 - Ini tidak sehat. - Tidak, merokok itu yang tidak sehat. 74 00:08:38,357 --> 00:08:39,757 Skakmat. 75 00:08:41,304 --> 00:08:44,204 Tunggu sebentar, tunggu sebentar. 76 00:08:44,404 --> 00:08:47,904 - Tunggu sebentar. Ini bukan skakmat. - Sampai jumpa besok, Pop. 77 00:08:48,004 --> 00:08:50,304 Tunggu sebentar! Ini tidak skakmat. 78 00:08:52,404 --> 00:08:54,004 Oh... Skakmat! 79 00:08:54,204 --> 00:08:57,204 Orang-orang kami sudah bekerja menangani masalahnya. 80 00:08:57,304 --> 00:09:00,404 Ya, aku juga suka X-Files. Kuharap Anda bisa melihatnya. 81 00:09:02,504 --> 00:09:06,404 David! Apa gunanya punya pager jika kamu tidak mengaktifkannya? 82 00:09:06,504 --> 00:09:07,804 Aktif. Aku hanya mengabaikanmu. 83 00:09:08,704 --> 00:09:10,104 Apa situasi gawatnya? 84 00:09:10,204 --> 00:09:13,604 Mulai pagi tadi. Tiap stasiun jadi kembali seperti ke tahun 1950-an. 85 00:09:13,704 --> 00:09:17,804 Kita mengalami statis, salju, dan segala jenis gangguan lainnya. Tak ada yang tahu... 86 00:09:17,904 --> 00:09:21,104 Harusnya kau buang ini di tempat sampah bertuliskan "Daur Ulang". 87 00:09:21,604 --> 00:09:23,804 Apa-apaan ini? Ya Tuhan! 88 00:09:23,904 --> 00:09:26,704 Jadi kau menuntutku. David! Kita punya masalah! 89 00:09:28,223 --> 00:09:30,423 Apakah kau mengaktifkan saluran transponder? 90 00:09:30,623 --> 00:09:33,823 Oh, ya ampun! Kau pikir aku jadi panik gara-gara hal sepele? 91 00:09:33,923 --> 00:09:36,023 OK, arahkan saja ke satelit lain. 92 00:09:36,223 --> 00:09:40,623 Sudah kami coba. Tidak berhasil. Seakan-akan mereka tak ada. 93 00:09:40,823 --> 00:09:43,723 Baiklah. Apa yang kita dapat? 94 00:09:48,423 --> 00:09:49,623 Ini mustahil. 95 00:09:53,723 --> 00:09:58,923 - Semua sinyal kacau. - Hentikan! Biarkan saja. Nanti rusak! 96 00:09:59,023 --> 00:10:00,123 Oh, ini tidak jelas. 97 00:10:07,123 --> 00:10:08,923 Oh, tidak. 98 00:10:13,423 --> 00:10:15,523 Selamat pagi, Lucas. 99 00:10:17,324 --> 00:10:21,124 Kau lihat ini? Seluruh tanamanku jadi begini. 100 00:10:21,224 --> 00:10:26,224 Jika ayahmu tidak mengudara dalam 20 menit, akan kucari orang lain. 101 00:10:34,824 --> 00:10:37,424 - Russell! - Hei, Miguel! 102 00:10:51,526 --> 00:10:53,926 Russell! Apa yang kau lakukan? 103 00:11:09,026 --> 00:11:11,226 Kau pikir apa yang sedang kau lakukan? 104 00:11:16,107 --> 00:11:17,607 Itu ladang yang salah, idiot! 105 00:11:17,707 --> 00:11:20,407 Ladang Lucas ada di sisi lain! 106 00:11:23,207 --> 00:11:25,707 Apa kau yakin? 107 00:12:04,512 --> 00:12:08,412 CNS membuat berita kalau kita sedang menjalankan eksperimen nuklir rahasia. 108 00:12:08,512 --> 00:12:11,212 Coba saja mereka beritakan, jika mereka ingin mempermalukan diri sendiri. 109 00:12:11,412 --> 00:12:14,612 NASA ingin tahu posisi kita. 110 00:12:14,812 --> 00:12:17,512 Posisi resmi kita adalah kita tidak memiliki posisi resmi.. 111 00:12:17,612 --> 00:12:21,412 - Apa yang terjadi di sini? - Teman2, apa aku membuat kalian bingung? 112 00:12:21,512 --> 00:12:24,712 - Ya, sepenuhnya. - Apa? Aku tak bisa mendengarmu. 113 00:12:24,812 --> 00:12:27,512 Saat ini satelit kita tak bisa diandalkan. 114 00:12:27,612 --> 00:12:30,512 Apa tidak mungkin benda ini hanya lewat saja? 115 00:12:30,612 --> 00:12:35,112 Bagaimana jika tidak? Mengapa kita tidak meledakkannya saja? 116 00:12:35,212 --> 00:12:37,712 Dan risikonya benda itu jatuh dan menimpa banyak orang? 117 00:12:37,812 --> 00:12:41,712 Kita belum cukup info untuk mengambil keputusan bijak. 118 00:12:41,812 --> 00:12:44,712 Untungnya saat ini pers masih mengarang kisah sendiri. 119 00:12:46,424 --> 00:12:48,124 Tapi itu tak akan lama. 120 00:12:48,224 --> 00:12:51,624 - Mungkin kita perlu upgrade ke DEFCON 3. - Pastinya. 121 00:12:51,724 --> 00:12:54,024 Jenderal, beritahu NORAD kita upgrade ke DEFCON 3. 122 00:12:54,124 --> 00:12:58,024 - Bukan itu yang dikatakan Presiden. - Bukankah masih terlalu dini? 123 00:12:58,224 --> 00:13:00,924 Lebih dari 50% angkatan bersenjata kita pergi di akhir pekan. 124 00:13:01,024 --> 00:13:05,024 Ditambah para komandan dan pasukan berada di kota untuk parade 4 Juli. 125 00:13:05,124 --> 00:13:08,224 Intelijen kita melaporkan bahwa objek sekarang berada dalam orbit tetap. 126 00:13:08,324 --> 00:13:10,624 - Nah, itu kabar baik. - Tidak juga, Pak. 127 00:13:10,824 --> 00:13:13,724 Beberapa bagian objek tersebut terpecah jadi sekitar 3 lusin bagian. 128 00:13:13,824 --> 00:13:18,724 Lebih kecil dari keseluruhannya, tapi lebarnya 15 mil. 129 00:13:24,161 --> 00:13:25,561 Ke mana tujuan mereka? 130 00:13:25,761 --> 00:13:29,561 Mereka akan memasuki atmosfer kita dalam waktu 25 menit. 131 00:13:58,557 --> 00:14:01,057 - Sebaiknya ini berita bagus. - Laksamana di dek! 132 00:14:03,857 --> 00:14:08,057 Pak, radar mengalami mati total dalam radius 13 km. 133 00:14:08,157 --> 00:14:10,557 - Coba lakukan cek diagnostik. - Maaf, Pak. 134 00:14:10,657 --> 00:14:14,857 Bisa saja radarnya rusak, tapi inframerah menunjukkan ini. 135 00:14:19,604 --> 00:14:20,604 Astaga! 136 00:14:23,899 --> 00:14:25,899 Sambungkan aku dengan Atlantic Command. 137 00:14:29,199 --> 00:14:30,499 Tunggu, Pak. 138 00:14:30,599 --> 00:14:33,699 Pak, kami memiliki jangkauan visual yang masuk melalui ruang udara Irak. 139 00:14:33,799 --> 00:14:37,999 - Penampakan kedua? - Ya, Pak. Baru datang dari Teluk Persia. 140 00:14:38,099 --> 00:14:39,199 Koreksi, Pak. 141 00:14:39,299 --> 00:14:41,399 Kami konfirmasi ada dua kontak visual. 142 00:14:41,499 --> 00:14:45,699 Bapak Presiden, mereka melacak objek lainnya di Pantai California! 143 00:14:45,799 --> 00:14:49,699 Baik, sambungkan. Jenderal, mungkin Anda ingin menonton ini. 144 00:14:52,099 --> 00:14:55,799 Para pemirsa, kami menyela siaran reguler kami... 145 00:14:55,899 --> 00:14:58,899 ..untuk menyajikan peristiwa luar biasa yang terjadi di Rusia. 146 00:14:58,999 --> 00:15:03,699 Hal ini menjelaskan gangguan yang telah menyebabkan histeria massa. 147 00:15:03,799 --> 00:15:06,399 Bagaimana Anda menggambarkan apa yang Anda lihat? 148 00:15:06,499 --> 00:15:11,999 Benda itu menutupi pegunungan, bergerak dengan lambat, mungkin meteor atau komet. 149 00:15:13,516 --> 00:15:17,016 Dan telah menyebarkan kepanikan di penjuru desa... 150 00:15:17,116 --> 00:15:19,516 ..dan menjalar ke jalan-jalan. 151 00:15:19,616 --> 00:15:23,916 Telah dikonfirmasi. Fenomena aneh ini tengah mengarah ke Moskow. 152 00:15:23,916 --> 00:15:26,316 Bapak Presiden, Kita mempunyai AWAC dari Pantai Barat. 153 00:15:26,416 --> 00:15:29,616 ETA (Perkitaan waktu tiba) dengan titik kontak, tiga menit. 154 00:15:30,516 --> 00:15:33,416 Tak bisa dipahami, Pak. Radar tidak menunjukkan apa-apa. 155 00:15:33,516 --> 00:15:35,916 Aku tahu! Nihil, Pak. Tak ada dalam daftar. 156 00:15:36,747 --> 00:15:40,647 Negatif. Tak ada jarak pandang. 157 00:15:40,647 --> 00:15:43,947 Command, ini Eagle Eye 370. 158 00:15:44,047 --> 00:15:48,047 Kapten, Presiden mendengarkan. Ulangi apa yang kau katakan tadi. 159 00:15:49,147 --> 00:15:51,847 Kami masih memiliki jarak pandang nol. 160 00:15:52,947 --> 00:15:56,347 Peralatan tidak berfungsi. 161 00:15:56,447 --> 00:15:59,447 Kita tidak bisa mengidentifikasi apa pun di depan kami. 162 00:15:59,547 --> 00:16:01,747 Tunggu sebentar. 163 00:16:02,646 --> 00:16:04,246 Mulai tampak jelas. 164 00:16:11,646 --> 00:16:13,646 Mundur! 165 00:16:25,065 --> 00:16:28,265 - Sambungan terputus, Pak. - Dua lagi terlihat di atas Atlantik. 166 00:16:28,365 --> 00:16:30,665 Satu bergerak menuju New York, yang lain ke sini. 167 00:16:30,865 --> 00:16:34,065 - Berapa lama waktu kita? - Kurang dari 10 menit. 168 00:16:34,065 --> 00:16:37,865 Bapak Presiden, saya sarankan kita menuju ke lokasi yang aman. 169 00:16:37,965 --> 00:16:41,465 - Connie, ada kemungkinan terjadi kepanikan? - Kemungkinan besar. 170 00:16:41,565 --> 00:16:44,465 - Kita bisa mendiskusikannya dalam perjalanan. - Aku tidak akan pergi. 171 00:16:45,765 --> 00:16:47,865 Kita harus mempertahankan kinerja pemerintahan. 172 00:16:47,965 --> 00:16:52,665 Bawa Wakil Presiden, seluruh kabinet, dan para staf ke lokasi yang aman. 173 00:16:52,765 --> 00:16:53,865 Aku tinggal. 174 00:16:54,065 --> 00:16:57,865 Aku tak ingin menambah histeria publik, akan membahayakan keselamatan. 175 00:16:57,965 --> 00:17:01,465 Connie, kita akan mulai siaran darurat. 176 00:17:01,565 --> 00:17:03,565 Kita akan menyarankan agar masyarakat tidak panik. 177 00:17:04,662 --> 00:17:07,662 Ide terbaik sekarang adalah menyarankan mereka tetap di rumah masing2. 178 00:17:07,762 --> 00:17:09,462 Ya, Pak. Roy? Dean? 179 00:17:09,662 --> 00:17:14,362 Apakah para anggota kabinet ada di sini, kami akan membawa mereka ke NORAD. 180 00:17:14,462 --> 00:17:18,862 Bapak Presiden, dengan izin Anda, saya ingin tetap di sisi Anda. 181 00:17:20,162 --> 00:17:22,362 Sudah kuduga kau akan begitu. 182 00:17:25,240 --> 00:17:27,740 Apa yang akan terjadi jika ternyata mereka adalah musuh? 183 00:17:30,040 --> 00:17:31,940 Maka semoga Tuhan menolong kita. 184 00:17:32,140 --> 00:17:34,540 Ini dia. Fenomena atmosfer yang aneh. 185 00:17:34,640 --> 00:17:37,740 Tampaknya inilah penyebab segala gangguan itu... 186 00:17:37,840 --> 00:17:40,540 David, kau lihat ini? 187 00:17:44,840 --> 00:17:48,740 Tak ada bukti kalau fenomena ini membahayakan siapa pun. 188 00:17:48,840 --> 00:17:50,840 Sejauh ini, laporan dari tindakan... 189 00:17:52,898 --> 00:17:56,898 Marty, dengarkan. Aku punya akses pola sinyal itu jadi kita bisa menyaringnya. 190 00:17:56,898 --> 00:18:00,298 Jika perhitunganku benar, akan berakhir dalam tujuh jam. 191 00:18:00,298 --> 00:18:05,798 Sinyalnya selalu berkurang di setiap pengulangannya hingga akhirnya akan berhenti 192 00:18:05,898 --> 00:18:08,198 - Bisakah kau dengar ini? - Bisakah kau mempercayainya? 193 00:18:11,085 --> 00:18:13,685 David, kau tidak nonton TV? David! 194 00:18:15,685 --> 00:18:20,085 Selamat sore. Sejauh ini fenomena tidak menyebabkan kerusakan. 195 00:18:20,085 --> 00:18:24,185 Kita harus meminta Anda untuk tetap tenang, dan penting bagi tiap orang untuk tidak panik. 196 00:18:24,285 --> 00:18:27,685 Kami telah memastikan kemunculan 3 kejadian ini... 197 00:18:27,685 --> 00:18:30,485 - Itu tipuan. - Hei, Miguel, kemarilah! 198 00:18:30,585 --> 00:18:32,785 Salah satunya menuju ke Los Angeles,... 199 00:18:32,785 --> 00:18:38,385 ..dua lainnya menuju ke New York dan Washington, DC. 200 00:18:38,485 --> 00:18:39,685 Marty. 201 00:18:39,685 --> 00:18:42,485 Jamie bilang gedung ini memiliki bunker tua. 202 00:18:42,585 --> 00:18:46,785 - Kami sedang ke sana sekarang. - OK, semuanya! Pergilah ke ruang bawah tanah. 203 00:18:46,885 --> 00:18:50,185 Pelan-pelan, jangan lari. Berjalan ke ruang bawah tanah! 204 00:18:53,625 --> 00:18:55,725 Tak ada rasa malu dalam bersembunyi. 205 00:18:55,825 --> 00:18:58,225 Oh, lebih baik aku telepon ibuku. 206 00:19:09,818 --> 00:19:12,818 Wah wah, lihat siapa di sini. 207 00:19:16,218 --> 00:19:21,318 Russ, kudengar kau ada sedikit masalah pagi ini. Menyemprot ladang yang salah. 208 00:19:21,318 --> 00:19:25,718 Aku tahu kau mungkin masih agak bingung gara-gara penyanderaanmu. 209 00:19:25,818 --> 00:19:29,518 Penyanderaan? Apa yang telah terjadi padamu, Russ? 210 00:19:30,418 --> 00:19:35,018 Tahun yang lalu, ia diculik oleh alien. Dan dia mengalami serangkaian percobaan. 211 00:19:35,018 --> 00:19:38,918 Tanyakan saja padanya. Cukup beri dia sedikit bir dan dia akan menceritakan semuanya. 212 00:19:40,626 --> 00:19:42,526 Kau mau kan, Russ? 213 00:19:42,626 --> 00:19:46,526 Russ, saat kau dibawa alien, apa yg mereka lakukan... 214 00:19:47,926 --> 00:19:51,826 ..pelecehan seksual? Apa kau ingat? Apa kau ingat? 215 00:20:20,986 --> 00:20:23,086 - Apa itu? - Ayo pergi dari sini, ayolah! 216 00:20:26,086 --> 00:20:28,086 Wow! 217 00:20:48,451 --> 00:20:49,851 Ibu, lihat! 218 00:20:53,817 --> 00:20:56,417 Masih pagi, sayang. 219 00:21:02,017 --> 00:21:05,617 - Ada gempa bumi? - Masih skala kecil. 220 00:21:05,717 --> 00:21:08,117 Kembali tidur. 221 00:21:23,451 --> 00:21:25,451 Ayah! 222 00:21:27,451 --> 00:21:29,651 Apa yang kau lakukan di sini? 223 00:21:29,651 --> 00:21:32,451 - Kau seharusnya di tempat perlindungan. - Apa yang terjadi? 224 00:22:06,484 --> 00:22:08,884 - Apa kau tidak ikut, David? - Aku harus melihat ini. 225 00:23:35,940 --> 00:23:38,840 Sinyalnya! 226 00:23:38,940 --> 00:23:40,940 Ya Tuhan! 227 00:23:57,240 --> 00:23:59,840 Sekarang apa yang harus kita lakukan? 228 00:23:59,940 --> 00:24:01,740 Pidato Kenegaraan. 229 00:24:01,840 --> 00:24:04,540 Banyak orang yang akan ketakutan di luar sana. 230 00:24:04,640 --> 00:24:06,140 Yeah. 231 00:24:06,240 --> 00:24:08,140 Aku salah satunya. 232 00:24:10,740 --> 00:24:12,640 Hei, hei! Ayo! 233 00:24:12,640 --> 00:24:15,140 Dia hanya berusaha membuatmu terkesan. 234 00:24:15,240 --> 00:24:19,840 Kalau mau membuatku terkesan, carilah pekerjaan dan berhentilah membasahi sepatuku. 235 00:24:35,886 --> 00:24:38,286 Aku tidak percaya ini. Jasmine! 236 00:24:38,386 --> 00:24:42,786 Para tetangga sedang bergegas pergi, sepertinya mereka lelah dengan gempa ini. 237 00:24:44,986 --> 00:24:46,886 Baru bergoncang sedikit, mereka sudah berlarian. 238 00:24:47,486 --> 00:24:50,786 Polisi dan departemen kebakaran mengimbau agar menjauhi telepon. 239 00:24:50,886 --> 00:24:53,286 Ada sesuatu di berita tentang gempa! 240 00:24:56,586 --> 00:24:59,686 - Ada apa? - Apa yang kau lakukan di luar sana? 241 00:24:59,786 --> 00:25:01,086 Aku menembak alien. 242 00:25:01,086 --> 00:25:05,586 Oh, kau menembak alien. Kau pikir dirimu hebat, ya? Apa yang kau punya? Berputar. 243 00:25:05,686 --> 00:25:08,486 Ayo, kita cari makan. 244 00:25:11,964 --> 00:25:15,864 - Awas! Awas! - Aku mau mengambil koran. 245 00:25:18,864 --> 00:25:20,364 Dylan! 246 00:25:31,964 --> 00:25:33,964 Ayo, sayang. Mari kita pergi! 247 00:25:50,643 --> 00:25:53,643 Sayang, kau mau kopi ini? 248 00:25:53,743 --> 00:25:55,143 Sayang? 249 00:26:01,860 --> 00:26:04,760 Pejabat Pentagon memperingatkan akan banyak pesawat yang datang. 250 00:26:04,860 --> 00:26:07,560 di atas ibukota lndia, Inggris, dan Jerman, 251 00:26:07,660 --> 00:26:12,460 yang diperkirakan antara 10 dan 15 pesawat luar angkasa raksasa ini. 252 00:26:12,560 --> 00:26:16,160 Aku tahu, Ma. Cobalah untuk tetap tenang. 253 00:26:16,260 --> 00:26:18,860 - Katakan padanya untuk berkemas dan meninggalkan kota. - Mengapa? Apa yang terjadi? 254 00:26:18,960 --> 00:26:21,660 - Lakukan sajalah! - Ma, dengarkan! 255 00:26:21,760 --> 00:26:24,660 Kemasi barang-barangmu dan pergilah ke rumah Bibi Eshter. 256 00:26:24,760 --> 00:26:27,360 Jangan berdebat denganku! Tolong pergi sajalah! 257 00:26:27,460 --> 00:26:30,760 David! Mengapa aku harus mengirim ibuku ke Atlanta? 258 00:26:30,760 --> 00:26:32,860 David, bicaralah padaku. 259 00:26:32,960 --> 00:26:37,260 Bukankah pernah kubilang padamu kalau sinyal di feed satelit merupakan pengulangan yang makin berkurang? 260 00:26:37,360 --> 00:26:39,160 - Tidak juga. - Hitungan mundur.. 261 00:26:39,160 --> 00:26:42,360 Hitungan mundur? Hitungan mundur untuk apa, David? 262 00:26:45,998 --> 00:26:49,298 Ini seperti dalam catur. Pertama-tama kau atur bidakmu dalam posisi strategis. 263 00:26:49,398 --> 00:26:53,398 Lalu, saat waktunya tepat, kau... menyerang. Lihat? 264 00:26:54,198 --> 00:26:58,698 Mereka memposisikan diri di seluruh dunia, menggunakan satu sinyal untuk menyesuaikan pergerakan mereka. 265 00:26:58,798 --> 00:27:03,298 Dalam waktu sekitar enam jam, sinyal menghilang dan penghitung akan berhenti. 266 00:27:03,398 --> 00:27:05,398 Dan kemudian apa? 267 00:27:06,598 --> 00:27:08,298 Skakmat. 268 00:27:09,798 --> 00:27:12,498 Oh, Tuhan! 269 00:27:12,598 --> 00:27:14,398 Oh, Tuhan, aku harus menelepon kakakku. 270 00:27:14,498 --> 00:27:17,198 Sebaiknya ku telepon pembantuku. dan juga pengacaraku! 271 00:27:17,298 --> 00:27:19,098 Ah, lupakan saja pengacaraku. 272 00:27:19,198 --> 00:27:22,298 Hadirin sekalian, Presiden Amerika Serikat. 273 00:27:22,398 --> 00:27:24,298 Selamat sore. 274 00:27:24,398 --> 00:27:26,398 Saudaraku setanah air,... 275 00:27:26,398 --> 00:27:29,698 ..sebuah peristiwa bersejarah dan belum pernah terjadi sebelumnya telah terjadi. 276 00:27:29,798 --> 00:27:32,798 Pertanyaan tentang apakah kita sendirian atau tidak dalam alam semesta ini... 277 00:27:32,798 --> 00:27:34,698 ..terjawab sudah. 278 00:27:36,839 --> 00:27:41,039 Meskipun bisa dimengerti jika banyak dari kita merasa ragu atau takut,... 279 00:27:41,139 --> 00:27:43,839 ..namun kita harus berhati-hati dalam mengambil tindakan. 280 00:27:43,939 --> 00:27:46,239 Dia bilang dia suamimu. 281 00:27:47,239 --> 00:27:49,239 Oh, Tuhan. 282 00:27:51,339 --> 00:27:54,139 - Apa yang kau inginkan? - Kau harus meninggalkan Gedung Putih. 283 00:27:54,239 --> 00:27:57,139 Ini bukan saat yang tepat untuk mendiskusikannya. 284 00:27:57,239 --> 00:27:59,039 Kau harus meninggalkan Washington. 285 00:27:59,039 --> 00:28:02,639 Kau harus tahu, kami mengalami sedikit krisis di sini! 286 00:28:02,739 --> 00:28:05,339 Mereka memiliki sinyal tersembunyi. Mereka akan menyerang. 287 00:28:06,848 --> 00:28:09,948 - Kau ini paranoid! - Ini bukan paranoia! 288 00:28:10,048 --> 00:28:13,348 Embedding-nya sangat halus. Mungkin akan diabaikan... 289 00:28:20,448 --> 00:28:23,548 Marty, apa yang kau lakukan? Pergi keluar kota secepat mungkin. Kumohon? 290 00:28:23,648 --> 00:28:27,448 Aku dan staffku akan tetap di sini seiring upaya kita untuk berkomunikasi.. 291 00:28:28,848 --> 00:28:33,648 Jika Anda merasa terpaksa untuk meninggalkan kota ini, silakan lakukan secara teratur. 292 00:28:41,648 --> 00:28:43,548 Maaf! Numpang lewat. 293 00:28:46,585 --> 00:28:51,185 Kedatangan makhluk asing telah menyebabkan lebih dari 10.000 fenderbenders hanya dalam beberapa detik. 294 00:28:51,285 --> 00:28:53,685 Tapi ini baru permulaan... 295 00:28:53,785 --> 00:28:58,585 - Kau tak bisa pergi! Kau harus menelepon mereka! - Aku tak bisa membahas ini denganmu, Jasmine. 296 00:28:58,785 --> 00:29:02,585 - Aku harus melapor ke El Toro. - Kau bilang sedang cuti Hari Kemerdekaan! 297 00:29:02,685 --> 00:29:05,185 Ya, tapi, mereka membatalkannya! 298 00:29:06,485 --> 00:29:08,485 Dengar, kenapa kau bersikap seperti ini? 299 00:29:08,585 --> 00:29:10,185 Mengapa? 300 00:29:13,385 --> 00:29:15,085 Itu sebabnya! 301 00:29:25,055 --> 00:29:30,355 Dengar, kupikir tidak mungkin mereka terbang 90 milyar tahun cahaya kemari lalu memulai perkelahian, 302 00:29:31,155 --> 00:29:33,255 dan membuat segala kekacauan. 303 00:29:34,155 --> 00:29:39,155 Dengar, kau tenang saja? Aku akan melapor ke El Toro, mencari tahu apa yang sedang terjadi. 304 00:29:42,055 --> 00:29:46,055 - Apa yang kau lakukan di sana, Bung? - Aku sedang menyetir mobil. 305 00:29:47,736 --> 00:29:49,136 Dengar. 306 00:29:49,236 --> 00:29:51,636 - Hei, aku punya ini untukmu. - Kerupuk Api! 307 00:29:51,736 --> 00:29:53,736 - Kau harus berhati-hati. - Steve, tunggu. 308 00:29:53,836 --> 00:29:57,036 - Aku ingin memberitahumu sesuatu. - Apa itu, Jasmine? 309 00:30:00,436 --> 00:30:02,436 Kau jagalah dirimu, kau dengar? 310 00:30:05,536 --> 00:30:06,536 Lihat, 311 00:30:07,936 --> 00:30:12,836 mengapa kau tidak berkemas agar kau dan Dylan bisa ikut aku tinggal di markas? 312 00:30:12,936 --> 00:30:15,836 Kau akan lihat kalau tak ada yang perlu dikhawatirkan. 313 00:30:16,747 --> 00:30:18,747 Betulkah? 314 00:30:19,347 --> 00:30:22,547 - Kau tidak keberatan? - Yah, maksudku... 315 00:30:22,647 --> 00:30:26,547 Aku harus membiarkan semua pacar-pacarku yang lain tahu mereka tidak bisa datang. 316 00:30:26,547 --> 00:30:31,247 - Aku harus menunda akhir pekan aneh. - Nah, itu dia, berpikirlah seperti itu. 317 00:30:31,247 --> 00:30:34,547 Tetapi kau tidak semenarik yang kau pikir, Tuan. 318 00:30:36,763 --> 00:30:38,063 Ya, memang. 319 00:30:38,663 --> 00:30:42,463 - Telinga mereka besar seperti Dumbo tua. - Lihat dirimu dengan mereka seperti kaki ayam. 320 00:30:50,663 --> 00:30:52,463 Ayo, Dylan. 321 00:30:57,363 --> 00:30:59,463 Awas! 322 00:31:08,061 --> 00:31:11,361 Televisi mengatakan mereka mulai menjarah. Dasar penjarah. 323 00:31:12,061 --> 00:31:16,261 - Apakah kau masih punya Plymouth? - David, kau tidak memiliki SIM. 324 00:31:16,261 --> 00:31:18,761 - Kau yang mengemudi. - Yeah, aku... Aku yang mengemudi? 325 00:31:18,861 --> 00:31:20,061 Ayo, ayo! 326 00:31:22,261 --> 00:31:24,261 Aku benar-benar ingin kau pergi dari Los Angeles. 327 00:31:24,361 --> 00:31:28,761 Kau tinggal di sana untuk membuat orang tenang. Aku tidak akan membiarkan mereka mengkritikmu karena itu. 328 00:31:30,233 --> 00:31:34,833 - Aku hargai usahamu untuk membantuku. - Pembohong. Tetaplah jujur. 329 00:31:34,933 --> 00:31:37,533 OK. Aku tak ingin kau jadi seperti orang-orang di kota itu. 330 00:31:39,033 --> 00:31:41,933 Aku akan pergi segera setelah wawancara selesai. 331 00:31:42,033 --> 00:31:44,933 Baiklah. Ada helikopter menunggu. Mereka akan membawamu ke Nullius. 332 00:31:44,933 --> 00:31:47,233 - Dan Munchkin? - Dia akan menemuimu di sana. 333 00:31:47,833 --> 00:31:50,233 Baiklah. Aku cinta kamu. 334 00:31:50,933 --> 00:31:52,133 Aku cinta kamu. 335 00:31:52,233 --> 00:31:55,233 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 336 00:32:00,646 --> 00:32:02,046 Ini Gedung Putih! 337 00:32:02,146 --> 00:32:05,446 - Tak bisa begitu saja mengemudi dan membunyikan klakson. - Bisakah ini lebih cepat lagi? 338 00:32:06,290 --> 00:32:09,990 Kau pikir mereka tak tahu apa yang kau tahu? Mereka tahu! Dia bekerja untuk Presiden. 339 00:32:10,090 --> 00:32:12,590 - Mereka tahu segalanya. - Mereka tidak mengetahui hal ini. 340 00:32:12,690 --> 00:32:16,190 Kau akan mendidik mereka, ya? Jadi, kau begitu pintar? 341 00:32:16,290 --> 00:32:19,690 Bagaimana kau menghabiskan 8 tahun di MIT untuk menjadi tukang kabel? 342 00:32:19,790 --> 00:32:22,790 Yang saya katakan adalah mereka punya orang yang menangani hal ini. 343 00:32:22,890 --> 00:32:26,690 Jika mereka ingin HBO, mereka akan meneleponmu. Lihatlah orang-orang ini, lihat. 344 00:32:26,790 --> 00:32:28,790 Penjarah. Mereka mengambil lalu pergi. 345 00:32:28,890 --> 00:32:31,990 Mereka akan lebih cepat daripada kita. Kita berada di jalur cepat! 346 00:32:32,090 --> 00:32:34,790 - Mereka memotong jalanku. - Tidak ada yang memotong jalanmu! 347 00:32:34,890 --> 00:32:38,390 - Mereka sudah di depan. Tak bisakah lebih cepat lagi. - Aku tak mau berdebat. 348 00:32:39,881 --> 00:32:42,581 Yang penting kita cepat sampai di sana. 349 00:32:42,681 --> 00:32:46,081 Kau pikir kita pergi ke Washington dan itu tidak akan ada di sana? 350 00:32:47,781 --> 00:32:50,781 Sebuah pesawat pertanian ditangkap saat ia menjatuhkan selebaran dari udara. 351 00:32:50,881 --> 00:32:53,881 - Semua orang telah pergi. - Bisakah kau memberi kami sedikit waktu? 352 00:32:53,981 --> 00:32:57,981 Kita harus menghentikan mereka! Aku diculik oleh alien sepuluh tahun yang lalu! 353 00:32:58,081 --> 00:33:00,181 Mereka melakukan eksperimen padaku! 354 00:33:00,281 --> 00:33:03,181 Mereka telah mempelajari kita, mencari tahu kelemahan kita! 355 00:33:03,281 --> 00:33:06,381 Kita harus menghentikan mereka. Mereka akan membunuh kita semua! 356 00:33:07,716 --> 00:33:11,816 Beberapa orang mengatakan dia mengalami post-traumatic stres 357 00:33:11,916 --> 00:33:14,016 sepulang dari tugas sebagai pilot di Vietnam. 358 00:33:14,116 --> 00:33:16,516 Sebagian lain memiliki teori yang berbeda. 359 00:33:16,616 --> 00:33:18,316 Bagaimana Anda menggambarkan Tuan Casse? 360 00:33:18,416 --> 00:33:21,016 - Suka menyendiri. Pendiam. - Tertutup. 361 00:33:21,016 --> 00:33:23,416 Ketika mereka membawanya ke dalam pesawat ruang angkasa, 362 00:33:23,516 --> 00:33:27,516 alien menyiksanya secara seksual. 363 00:33:28,216 --> 00:33:30,116 Tuan Casse sedang berada di penjara kota... 364 00:33:30,216 --> 00:33:32,216 Berkemas. Kita akan pergi. 365 00:33:33,816 --> 00:33:36,316 Mungkin dia akan dilepas nanti malam... 366 00:33:36,416 --> 00:33:38,416 Miguel, bagaimana dengan Ayah? 367 00:33:40,644 --> 00:33:43,044 Ini bisa jadi malam terakhir kita di Bumi. 368 00:33:35,809 --> 00:33:38,209 Kau tidak ingin mati sebagai perawan, kan? 369 00:33:47,344 --> 00:33:49,644 - Ayo! Kita akan pergi. - Tidak, aku tidak akan pergi ke mana pun. 370 00:33:50,544 --> 00:33:51,544 Miguel! 371 00:33:52,944 --> 00:33:54,344 Hentikan! 372 00:33:56,846 --> 00:33:58,446 Terima kasih banyak, kawan! 373 00:34:04,659 --> 00:34:06,559 Kau membaca pikiranku! 374 00:34:06,921 --> 00:34:09,921 Kita harus pergi dari sini sejauh yang kita bisa! 375 00:34:10,021 --> 00:34:12,221 - Mereka membebaskanmu? - Ya itu betul! 376 00:34:12,421 --> 00:34:15,321 Mereka mendapatkan ikan yang lebih besar untuk digoreng sekarang, percayalah! 377 00:34:15,421 --> 00:34:19,221 - Ayo, Nak! - Kami akan pergi tanpamu. 378 00:34:26,767 --> 00:34:29,867 Ada yang tahu apa yang bisa kita lakukan untuk mengisi waktu? 379 00:34:29,967 --> 00:34:31,667 Mau kemana kau, Stevie? 380 00:34:31,767 --> 00:34:34,067 Teman, ini luar biasa. Ini, hebat. 381 00:34:34,267 --> 00:34:38,567 - Mereka memanggil semua orang. - Sepertinya surat masih beroperasi. 382 00:34:43,067 --> 00:34:45,067 Kau harus melakukan kehormatan untukku, kawan. 383 00:34:45,067 --> 00:34:47,667 - Kau seorang pengecut! - Terserah. Tutup mulut dan bacalah. 384 00:34:48,267 --> 00:34:52,767 Bacanya... "Kapten Steven Hiller"... pecundang. 385 00:34:52,767 --> 00:34:55,467 - Ayo, ayo! - Blah blah blah! 386 00:34:56,467 --> 00:35:01,067 "Kami menyesal memberitahukan Anda bahwa... meskipun Anda memiliki catatan yang baik..." 387 00:35:04,562 --> 00:35:08,462 Maafkan aku, Teman. Kau tahu apa yang harus kau lakukan? 388 00:35:08,462 --> 00:35:12,462 Kau perlu, misalnya, mencari wanita dan menjalin hubungan serius dengannya. 389 00:35:12,562 --> 00:35:16,262 Itu yang sedang kucoba kukatakan padamu. Lihat, Aku suka suatu pendekatan, 390 00:35:16,262 --> 00:35:20,262 karena jika wanita seperti itu, tepat di depan mulutku... 391 00:35:20,262 --> 00:35:22,562 - Apa ini? - Bukan apa-apa. 392 00:35:22,662 --> 00:35:23,862 Apa ini? 393 00:35:24,262 --> 00:35:29,962 - Jasmine menyukai bentuk cincin yg memiliki motif seperti lumba2. - Stevie, ini adalah cincin kawin. 394 00:35:35,946 --> 00:35:39,046 Kukira kau bilang akan memutuskan hubungan? 395 00:35:40,146 --> 00:35:42,146 Ya... 396 00:35:43,346 --> 00:35:45,446 Teman, kau tahu aku benar-benar menyukai Jasmine. 397 00:35:45,546 --> 00:35:47,546 Kau tahu itu, kan? 398 00:35:48,446 --> 00:35:52,946 Teman, kamu tidak akan pernah bisa menerbangkan pesawat ruang luar angkasa jika kamu membuka rahasia pernikahan. 399 00:36:00,546 --> 00:36:03,846 ...Itu hanya terjadi di California. Di sini Wendy Walsh dengan laporan khusus. 400 00:36:04,046 --> 00:36:10,446 Ratusan penggemar fanatik UFO berkumpul di atap sebuah gedung di Los Angeles ... 401 00:36:10,546 --> 00:36:12,146 .. untuk menyambut pendatang baru. 402 00:36:12,246 --> 00:36:14,546 Oh, Tuhan! Saya berharap mereka membawa pulang Elvis! 403 00:36:14,646 --> 00:36:52,246 Aku hanya datang untuk mendapatkan cek malam ini dan aku masih disuruh untuk bekerja. 404 00:36:18,546 --> 00:36:20,646 Oh, aku harus menari erotis. 405 00:36:21,566 --> 00:36:24,266 Ini acara pesta abad ini! 406 00:36:24,366 --> 00:36:26,166 Setiap orang diundang, terutama kau-tahu-siapa. 407 00:36:26,266 --> 00:36:28,666 - Ini keren sekali! - Ayolah! 408 00:36:28,866 --> 00:36:32,866 Oh, hei! Aku membuatnya sebelum aku datang malam ini. 409 00:36:32,966 --> 00:36:35,066 Coba lihat! 410 00:36:35,166 --> 00:36:38,266 Dengarkan, kurasa kau tidak akan bergabung dengan orang-orang idiot itu. 411 00:36:38,366 --> 00:36:39,266 Ya... 412 00:36:39,366 --> 00:36:41,166 Aku mau ke sana segera setelah kerjaku selesai. 413 00:36:41,266 --> 00:36:43,166 - Apa kau mau ikut? - Tiffany, dengarkan aku sebentar. 414 00:36:44,466 --> 00:36:48,466 Aku punya perasaan yang buruk tentang hal ini. Aku tidak ingin kau pergi. 415 00:36:50,420 --> 00:36:52,620 Sekarang berjanjilah padaku kau tidak akan ke sana 416 00:36:52,720 --> 00:36:54,820 Ayolah! Berjanjilah. 417 00:36:56,020 --> 00:36:57,620 Aku janji. 418 00:36:58,820 --> 00:36:59,820 OK. 419 00:36:59,828 --> 00:37:00,928 Dengar, 420 00:37:01,128 --> 00:37:04,628 Aku pergi. Aku mau keluar kota sementara waktu 421 00:37:04,628 --> 00:37:06,528 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 422 00:37:10,850 --> 00:37:14,650 Setiap orang berusaha keluar dari Washington. Kita satu-satunya yang berusaha masuk 423 00:37:17,450 --> 00:37:18,850 Apa itu? 424 00:37:18,950 --> 00:37:21,050 Bagian dari buku telepon orang Amerika. 425 00:37:21,650 --> 00:37:24,050 Kau pikir orang penting seperti Constance berada dalam daftar? 426 00:37:24,250 --> 00:37:27,150 Dia selalu membawa telepon portabelnya untuk keadaan darurat. 427 00:37:45,186 --> 00:37:46,386 Jadi? 428 00:37:46,486 --> 00:37:49,086 Kau mau membunyikan alarm, atau harus aku? 429 00:37:50,806 --> 00:37:53,306 - Sempurna, dia menggunakannya. - Apa? Jaringan sibuk? 430 00:37:54,662 --> 00:37:59,662 Yeah, aku bisa menggunakan sinyal-nya untuk melacak posisinya di Gedung Putih. 431 00:38:00,462 --> 00:38:02,262 - Kau bisa melakukan itu? - Yeah. 432 00:38:02,362 --> 00:38:04,562 Semua tukang kabel bisa, Pops. 433 00:38:04,562 --> 00:38:08,462 Makhluk asing telah tiba, tapi Presiden tetap tinggal di Gedung Putih. 434 00:38:08,462 --> 00:38:14,762 Pertanyaan. Apakah tindakan Tuan Whitmore ... .. a) sangat berani ... atau .. b) sangat bodoh? 435 00:38:17,736 --> 00:38:20,036 - Apa? - Jangan ditutup, Sayang. 436 00:38:20,136 --> 00:38:22,436 David! Bagaimana kau bisa mendapatkan nomor ini? 437 00:38:22,436 --> 00:38:26,636 - Tolonglah. Jalan ke jendela. - Apa yang mau kulihat? 438 00:38:26,636 --> 00:38:28,536 Kau akan melihat. 439 00:38:28,636 --> 00:38:30,536 Di sini. 440 00:38:32,236 --> 00:38:33,736 Kau lihat kami? 441 00:38:33,836 --> 00:38:36,036 Bagaimana dia melakukannya? 442 00:38:45,122 --> 00:38:48,522 Dengan lampu kami akan berusaha berkomunikasi dengan makhluk asing. 443 00:38:48,622 --> 00:38:51,922 Pejabat Pentagon telah melengkapi Helikopter Skylift ini... 444 00:38:52,022 --> 00:38:54,322 ..dengan perangkat komunikasi visual. 445 00:38:54,422 --> 00:38:58,422 - Bapak Presiden. - Bapak-bapak, duduk. 446 00:38:58,522 --> 00:39:01,122 - Bagaimana situasi kita? - Kita mulai lepas landas. 447 00:39:01,222 --> 00:39:03,922 ..dan dengan panel cahaya yang besar ini... 448 00:39:04,022 --> 00:39:06,422 ..yang melekat pada lambung dari sisi ke sisi. 449 00:39:06,422 --> 00:39:08,622 Echo Satu, Wagon Selamat Datang sedang mengudara. 450 00:39:08,822 --> 00:39:10,822 Saya ulangi, Wagon Selamat Datang sedang mengudara. 451 00:39:11,970 --> 00:39:15,270 Roger, Wagon Selamat Datang. Echo Satu, tepat di samping Anda. 452 00:39:15,470 --> 00:39:19,670 Ini sesuatu yang tidak mungkin kupercayai, Di Gedung Putih! Lihat ini! 453 00:39:20,670 --> 00:39:23,770 Kalau kutahu akan bertemu Presiden, Aku akan mengenakan dasi. 454 00:39:23,870 --> 00:39:25,770 Lihat aku, aku terlihat seperti Schlemiel. 455 00:39:28,790 --> 00:39:30,090 - Oh, Tuhan! - David, 456 00:39:30,090 --> 00:39:34,990 - Kupikir dia tak mau menemuimu. - Dia takkan mendengarku, kita harus pergi. 457 00:39:35,090 --> 00:39:38,190 - Mengapa dia tak mau mendengarmu? - Terakhir kali bertemu, kami bertengkar. 458 00:39:38,190 --> 00:39:40,690 Kau berjalan di dalam ruangan dan meninju kepalanya. 459 00:39:40,790 --> 00:39:43,090 - Presiden! - Waktu itu dia belum menjadi Presiden. 460 00:39:43,090 --> 00:39:45,690 Aku meninju, dia melawan. Itu perkelahian! 461 00:39:46,061 --> 00:39:49,661 Perkelahian yang kau mulai! David berpikir aku berselingkuh. 462 00:39:49,761 --> 00:39:51,861 - Dengan Presiden? - Dan aku tidak berselingkuh! 463 00:39:51,961 --> 00:39:54,261 Kau mau mencarinya, atau kita harus kembali. 464 00:39:54,361 --> 00:39:57,361 Baiklah, aku akan memanggilnya. Tunggu di sini, dan jangan sentuh apa pun! 465 00:39:59,281 --> 00:40:01,181 Kau memukul Presiden? 466 00:40:01,381 --> 00:40:02,481 Ya Tuhan! 467 00:40:10,481 --> 00:40:13,481 Mendekati titik kontak, Echo Satu. Kami akan mendekat. 468 00:40:13,581 --> 00:40:16,081 Roger. Mulai urutan ketika siap. 469 00:40:25,574 --> 00:40:27,474 Kau mau pergi sekarang? 470 00:40:27,574 --> 00:40:29,974 Hei, lihat apa mereka punya pena yang bisa diambil. 471 00:40:30,074 --> 00:40:31,274 Ayah, apa? 472 00:40:31,274 --> 00:40:32,874 Aku tidak punya pilihan... 473 00:40:34,739 --> 00:40:37,439 - Saya tidak punya waktu untuk ini. - Dua menit, Tom, silakan. 474 00:40:37,539 --> 00:40:40,039 Bapak Presiden, Julius Levinson. David adalah anakku. 475 00:40:40,139 --> 00:40:43,339 - Aku bilang dia tidak mau mendengarkan. - Kau harus katakan padanya sekarang. 476 00:40:43,439 --> 00:40:45,939 David, kau harus memberitahu dia! David, katakan padanya! 477 00:40:49,999 --> 00:40:53,199 Aku tahu mengapa kita mengalami gangguan satelit. 478 00:40:54,599 --> 00:40:56,599 Baiklah. Teruskan. 479 00:41:00,299 --> 00:41:04,799 Katakanlah kau ingin berkoordinasi dengan pesawat luar angkasa pada sisi yang berbeda dari Bumi. 480 00:41:04,899 --> 00:41:07,299 Mereka tidak bisa mengirim sinyal langsung, bukan? 481 00:41:08,299 --> 00:41:12,199 - Maksudmu saling berhadapan? - Betul. Kurva bumi mencegah itu. 482 00:41:12,199 --> 00:41:16,499 Kau perlu satelit mengirim sinyalnya agar bisa diterima setiap pesawat. 483 00:41:16,599 --> 00:41:22,699 Yah, aku menemukan sebuah sinyal tersembunyi di dalam sistem satelit kita sendiri. 484 00:41:24,699 --> 00:41:27,799 Maaf, Bapak Presiden. Mereka akan mulai. 485 00:41:30,499 --> 00:41:32,999 Mereka menggunakan satelit kita sendiri untuk melawan kita. 486 00:41:36,099 --> 00:41:37,799 Jam terus berdetak. 487 00:41:43,469 --> 00:41:45,669 - Membawa ke posisi stabil. - Selamat Datang Wagon,... 488 00:41:45,769 --> 00:41:48,169 ..Echo Satu. Mendekati kapal makhluk asing. 489 00:41:49,769 --> 00:41:51,769 Memulai komunikasi urutan. 490 00:41:53,369 --> 00:41:55,669 Selamat Datang Wagon, sudah dimulai. 491 00:42:02,483 --> 00:42:07,883 Jenderal Grey, koordinasi dengan Komando Atlantik. Suruh mereka melakukan evakuasi warga kota. 492 00:42:07,983 --> 00:42:10,983 Perintahkan helikopter menjauh. Panggil mereka kembali! 493 00:42:11,083 --> 00:42:14,483 - Apa yang terjadi? - Kita harus pergi. Kim! Anakku. 494 00:42:16,883 --> 00:42:18,483 Ada sesuatu yang terjadi di sini. 495 00:42:23,140 --> 00:42:24,940 Mereka menanggapi. 496 00:42:29,640 --> 00:42:33,140 Sepertinya ada aktivitas. Mungkin sebuah respon, Echo Satu. 497 00:42:33,340 --> 00:42:35,340 Kami juga melihatnya. Tak bisa diidentifikasi. 498 00:42:47,140 --> 00:42:50,440 Kami sedang mengevakuasi. Saya ulangi, kami sedang mengevakuasi Gedung Putih. 499 00:42:52,640 --> 00:42:55,740 Muat seluruh staf ke helikopter kedua. 500 00:42:58,796 --> 00:43:01,096 - Apakah istri saya sudah terbang? - Segera, Pak. 501 00:43:01,696 --> 00:43:02,996 Baik. Bagus sekali. 502 00:43:03,096 --> 00:43:05,396 Baik! Tutup pintu! Kunci! 503 00:43:06,496 --> 00:43:07,996 Kita punya telepon. 504 00:43:10,996 --> 00:43:12,396 Pergi dari sini. 505 00:43:14,596 --> 00:43:17,296 Presiden perintahkan evakuasi. 506 00:43:17,396 --> 00:43:20,196 Doa kita menyertai keluarga pilot yang jadi korban. 507 00:43:20,296 --> 00:43:22,596 - Sungguh, semoga Tuhan menolong kita semua. - Nyonya Whitmore. 508 00:43:22,696 --> 00:43:25,196 Respon dari pesawat asing sungguh mengerikan... 509 00:43:25,296 --> 00:43:28,996 Pihak berwenang menyerukan evakuasi kota Los Angeles. 510 00:43:29,196 --> 00:43:32,396 Warga kota dianjurkan untuk menghindari jalan raya sebisa mungkin. 511 00:43:32,496 --> 00:43:34,496 Oh, yeah, bagus! Sekarang baru bilang. 512 00:43:41,829 --> 00:43:45,029 Ini adalah Departemen Kepolisian Los Angeles. 513 00:43:45,029 --> 00:43:49,629 Tolong segera mengosongkan tempat demi keselamatan Anda sendiri. 514 00:44:05,029 --> 00:44:07,529 - Tak bisakah kita bergerak? - Kantor Dr. Katz. 515 00:44:07,629 --> 00:44:10,729 - Halo. Dr. Katz, silakan. - Maaf, dia sedang tidak ada. 516 00:44:10,829 --> 00:44:14,129 Untuk $300 per jam, kau bisa hubungkanku ke rumahnya di Hamptons! 517 00:44:22,229 --> 00:44:24,829 Ini adalah Departemen Kepolisian Los Angeles. 518 00:44:25,329 --> 00:44:28,729 Tolong segera mengosongkan tempat demi keselamatan Anda sendiri. 519 00:44:32,189 --> 00:44:34,189 Nyonya Whitmore! 520 00:44:35,089 --> 00:44:36,889 Anda harus pergi sekarang. 521 00:44:42,789 --> 00:44:44,789 First Lady diamankan. Kami bergerak. 522 00:44:55,441 --> 00:44:57,641 Mereka membuka diri! 523 00:45:09,542 --> 00:45:11,242 Bagus sekali. 524 00:45:37,742 --> 00:45:40,342 Pergi dari sini! 525 00:45:53,807 --> 00:45:56,507 Silakan, pilot. Kita siap lepas landas sekarang. 526 00:45:56,607 --> 00:45:59,007 Tolong ambilkan selimut untuk Patricia? 527 00:46:19,546 --> 00:46:21,046 Waktu habis. 528 00:47:24,698 --> 00:47:26,398 Oh, sial. 529 00:49:03,769 --> 00:49:05,969 Oh, Tuhan! Ayo, Dylan! Kita harus pergi! 530 00:49:06,569 --> 00:49:08,169 Ayo, Boomer! 531 00:49:47,879 --> 00:49:49,779 Boomer! 532 00:50:21,763 --> 00:50:24,863 Tak ada laporan yang jelas mengenai sejauh mana kehancuran,... 533 00:50:24,863 --> 00:50:28,163 ..tapi tampaknya Los Angeles, Washington, dan New York hancur. 534 00:50:28,525 --> 00:50:30,725 Ya Tuhan! 535 00:50:31,160 --> 00:50:32,660 Aku sudah mengatakan hal itu. 536 00:50:32,760 --> 00:50:36,360 Aku sudah mengatakannya selama 10 tahun! Betulkan, Miguel? 537 00:50:36,360 --> 00:50:38,360 Hah? Aku sudah mengatakannya! 538 00:50:39,160 --> 00:50:42,960 Ayah, aku sakit. Aku merasa tidak enak. Aku mau keluar. 539 00:50:51,812 --> 00:50:55,112 - Kita akan baik-baik saja, Troy. - Yeah, tinggalkan aku sendirian. 540 00:50:59,312 --> 00:51:01,112 Miguel! 541 00:51:01,212 --> 00:51:03,212 Lihatlah semua itu. 542 00:51:26,346 --> 00:51:29,346 Kita bisa mengevakuasi kota beberapa jam yang lalu. 543 00:51:32,046 --> 00:51:34,546 Itulah keuntungan menjadi pilot pesawat tempur. 544 00:51:35,946 --> 00:51:38,246 Dalam Perang Teluk, kami tahu apa yang harus dilakukan. 545 00:51:40,546 --> 00:51:42,246 Ini hanya... 546 00:51:43,146 --> 00:51:45,346 ..tak sesederhana itu. 547 00:51:46,246 --> 00:51:48,246 Banyak orang meninggal hari ini. 548 00:51:53,146 --> 00:51:55,146 Berapa banyak yang tak perlu? 549 00:51:57,946 --> 00:52:00,846 Ada kabar dari istriku belum? 550 00:52:00,946 --> 00:52:03,746 Helikopternya tak pernah sampai di Nullius. 551 00:52:05,946 --> 00:52:07,946 Tak ada kontak radio. 552 00:52:16,929 --> 00:52:18,929 Ayo, Dylan. Jangan jauh-jauh. 553 00:52:28,370 --> 00:52:30,070 Kesini. 554 00:52:55,000 --> 00:52:57,000 Apa yang terjadi, Bu? 555 00:52:59,000 --> 00:53:00,900 Aku tidak tahu, Sayang. 556 00:53:01,100 --> 00:53:03,700 Kalian akan menjadi gelombang pertama serangan balasan kita. 557 00:53:03,800 --> 00:53:05,800 Target kita ada di utara,... 558 00:53:05,900 --> 00:53:09,100 ..berpusat di atas apa yang tersisa dari pusat kota Los Angeles. 559 00:53:09,100 --> 00:53:11,000 Black Knight Squadron kita... 560 00:53:11,100 --> 00:53:13,400 - Apa Kau takut, Bung? - Tidak. 561 00:53:14,900 --> 00:53:17,000 - Kau? - Tidak. 562 00:53:19,400 --> 00:53:22,200 - Peluk aku! - Hei, hei, perhatikan. 563 00:53:23,200 --> 00:53:25,200 Ada sesuatu yang ingin kau tambahkan, Kapten Hiller? 564 00:53:25,300 --> 00:53:28,800 Tidak, Pak. Hanya sedikit cemas menendang pantat alien, itu saja. 565 00:53:31,300 --> 00:53:33,700 Kau akan mendapatkan kesempatan itu. 566 00:53:33,800 --> 00:53:36,000 Kalian semua akan mendapatkan kesempatan. 567 00:53:37,627 --> 00:53:39,927 Selamat berburu. Bubar! 568 00:53:40,627 --> 00:53:43,427 Mari kita menendang dan menyalakan api, Big Daddy! 569 00:53:43,927 --> 00:53:45,927 Siap untuk pergi, Pak! 570 00:53:46,427 --> 00:53:49,527 Ayo kita pulangkan mereka. Pulangkan anak nakal, Kapten! 571 00:53:49,627 --> 00:53:51,527 - Kau Siap? - Ya, Pak! 572 00:53:51,627 --> 00:53:56,027 - Dapat tarian kemenanganmu? - Oh, aku mendapatkannya di sini... yeah! 573 00:53:56,127 --> 00:53:59,927 Hei, jangan pra-patroli padaku. Kita tidak merokok sampai wanita gemuk bernyanyi. 574 00:54:00,027 --> 00:54:01,627 Aku mendengarkan, saudaraku! 575 00:54:12,478 --> 00:54:14,478 Kau orangnya! 576 00:54:18,378 --> 00:54:21,478 - Baiklah, Tuan-tuan, kita siap. - Jenderal, ini NORAD. 577 00:54:23,278 --> 00:54:25,378 - Jenderal Grey di sini. - Al? 578 00:54:25,478 --> 00:54:28,578 Semua komunikasi dengan kota-kota terputus. 579 00:54:28,778 --> 00:54:32,978 - Semua sistem hilang. - Kami yakin itu kerugian total. 580 00:54:32,978 --> 00:54:35,278 Bagaimana dengan prajurit2 kita? Di mana mereka? 581 00:54:35,378 --> 00:54:38,378 Perkiraan waktu tiba menuju target, empat menit. 582 00:54:47,153 --> 00:54:50,353 - Aku seharusnya tidak meninggalkannya. - Jangan khawatir tentang hal itu, pria besar. 583 00:54:50,353 --> 00:54:53,353 Aku yakin dia pergi dari sini sebelum hal itu terjadi. 584 00:54:53,453 --> 00:54:56,653 Atau, sebagai Pendeta yang baik akan berkata,... 585 00:54:56,653 --> 00:55:00,753 "Mengapa kita berada di misi khusus ini, kita tidak akan pernah tahu." 586 00:55:00,853 --> 00:55:03,753 "Tapi saya tahu, di sini hari ini,... 587 00:55:03,753 --> 00:55:07,653 ..bahwa Black Knights akan menang sekali lagi." 588 00:55:07,753 --> 00:55:10,053 - Amin, Bung! - Amin, Pendeta. 589 00:55:24,713 --> 00:55:26,613 Tuhan yang Suci! 590 00:55:30,313 --> 00:55:31,913 Kunci dan isi! 591 00:55:34,413 --> 00:55:35,513 Roger. 592 00:55:35,513 --> 00:55:38,313 Skuadron LA menyerang dengan rudal AMRAAM mengunci target. 593 00:55:38,413 --> 00:55:41,113 Skuadron Washington dan New York melapor target terkunci. 594 00:55:41,213 --> 00:55:44,213 - Tembak. - Tembak. 595 00:55:45,813 --> 00:55:49,113 Knight, status merah dan bebas. Knight Satu, Fox tiga! 596 00:55:49,713 --> 00:55:51,913 Knight Tiga, Fox tiga! 597 00:55:51,913 --> 00:55:53,313 Knight Tujuh, Fox tiga. 598 00:55:55,413 --> 00:55:58,113 Rudal telah ditembakkan. 599 00:56:18,991 --> 00:56:21,191 - Apakah rudalnya tidak kena? - Tidak, Pak, tak satupun. 600 00:56:21,291 --> 00:56:24,691 Perintah, Knight Satu. Berganti ke Sidewinder, bergerak masuk. 601 00:56:28,191 --> 00:56:31,091 Knight Tiga, 50 knot referensi rendah 120. 602 00:56:32,891 --> 00:56:34,391 Knight Tujuh, 120. 603 00:56:34,491 --> 00:56:36,891 Knight Satu, mengunci. Fox dua. 604 00:56:36,991 --> 00:56:37,991 Knight Tujuh... 605 00:56:42,591 --> 00:56:43,791 Ayo, ayo! 606 00:56:50,909 --> 00:56:54,409 Mereka memiliki perisai pelindung! Knights, tarik ke atas! 607 00:56:59,709 --> 00:57:02,709 - Knight Tiga, naik! - Kerusakan pada stators! 608 00:57:02,809 --> 00:57:04,509 Tarik! 609 00:57:12,809 --> 00:57:14,709 Lewati! 610 00:57:14,809 --> 00:57:17,109 Mereka terlalu banyak! 611 00:57:19,409 --> 00:57:21,709 Kita kehilangan satu lagi, Pak. 612 00:57:24,931 --> 00:57:27,931 Oh, tidak, kau takkan menembakkan benda hijau itu ke arahku! 613 00:57:30,731 --> 00:57:32,731 Aku melindungimu, Big Daddy! 614 00:57:35,931 --> 00:57:38,231 Sial, mereka punya perisai, juga! 615 00:57:48,331 --> 00:57:51,131 Ayo, Knights! Bergerak, Knights! Pindah! 616 00:57:55,331 --> 00:57:56,531 Ya Tuhan! 617 00:57:57,959 --> 00:58:01,359 Mereka kena satu lagi, Pak. Dan dua lagi. Mereka berjatuhan seperti lalat. 618 00:58:01,459 --> 00:58:04,259 - Kita kehilangan mereka. - Baiklah, tarik mereka pergi dari sana. 619 00:58:04,359 --> 00:58:08,959 Pemimpin skuadron, mundur. Batalkan misi segera! 620 00:58:12,659 --> 00:58:15,659 Kita harus mundur kali ini! Ayo merendah dengan cepat! 621 00:58:15,659 --> 00:58:17,659 Aku mengerti, Big Daddy! Ayo habisi mereka! 622 00:58:20,359 --> 00:58:22,459 Awas dek! 623 00:58:30,907 --> 00:58:34,807 - Pemimpin Skuadron, batalkan! - Tak mungkin terjadi secepat ini! 624 00:58:34,907 --> 00:58:36,007 Bawa mereka pergi! 625 00:58:42,507 --> 00:58:45,807 - Layar monitor! Di mana gambarnya? - Kita kehilangan satelit. 626 00:58:50,307 --> 00:58:52,607 - Jimmy. Ada dua mengikuti kita! - Roger. 627 00:58:54,707 --> 00:58:56,407 Ayo, ayo! Bergerak, bergerak, bergerak! 628 00:58:57,707 --> 00:59:02,107 - Kau bilang, seperti, tidak apa-apa! - Mereka tak punya apa-apa untuk kita! 629 00:59:02,207 --> 00:59:06,307 - Aku tak bisa menyingkirkan mereka. - Ya, kau bisa. Seperti yang kutunjukkan. 630 00:59:06,407 --> 00:59:08,907 - Saya akan mencoba sesuatu. - Jangan lakukan hal bodoh! 631 00:59:09,007 --> 00:59:11,607 - Kau tahu aku! - Itulah yang kumaksud. 632 00:59:11,607 --> 00:59:13,607 Jimmy, kau tak bisa melakukannya! 633 00:59:14,807 --> 00:59:17,807 Jimmy, dia mendekatimu! 634 00:59:19,207 --> 00:59:22,407 - Pasang kembali maskermu! Itu perintah! - Aku tidak bisa bernapas! 635 00:59:23,607 --> 00:59:25,207 Jimmy! 636 00:59:31,044 --> 00:59:32,444 Tidak! 637 00:59:32,544 --> 00:59:34,444 Ya. Kita telah masuk. 638 00:59:34,544 --> 00:59:37,044 - Serahkan padaku, Nak. - Baik. 639 00:59:37,044 --> 00:59:39,144 Mereka ramah? 640 00:59:39,244 --> 00:59:41,644 - Sersan? - Kupikir tidak begitu. 641 01:00:10,390 --> 01:00:12,490 Ayo kejar aku! 642 01:00:16,590 --> 01:00:18,890 Apa yang kau tembak? 643 01:00:18,990 --> 01:00:21,090 Di mana kau, Sayang?! Ayo! Ayo! 644 01:00:26,190 --> 01:00:29,190 Kau tak mengenai apa-apa! 645 01:00:45,290 --> 01:00:47,290 Jembatan Rendah! 646 01:00:52,315 --> 01:00:54,815 Lihat apa kau bisa terbang dalam keadaan tertutup! 647 01:00:58,815 --> 01:01:01,515 Semoga kau punya airbag! 648 01:01:38,223 --> 01:01:40,223 Bangsat! 649 01:01:44,023 --> 01:01:45,823 Kemari! Kemari! 650 01:01:45,923 --> 01:01:47,723 Lepaskan! Lepaskan aku! 651 01:01:47,823 --> 01:01:51,123 Kau layak mendapatkan itu! Lihat dirimu! 652 01:01:51,223 --> 01:01:54,223 Pesawatnya jatuh! Siapa jagoannya?! 653 01:01:54,323 --> 01:01:57,223 Hah? Siapa jagoannya?! Tunggu sampai aku dapat pesawat lain! 654 01:01:57,223 --> 01:01:59,723 Akan kujatuhkan semua temanmu, tepat di sampingmu! 655 01:02:01,323 --> 01:02:03,823 Mana kau? Hah? Mana kau? 656 01:02:15,223 --> 01:02:17,223 Selamat datang di Bumi. 657 01:02:27,623 --> 01:02:30,523 Itulah yang saya sebut kontak berakhir. 658 01:02:34,223 --> 01:02:37,123 Sayang, tinggal di sini. Tetap di sini bersama Boomer. 659 01:02:47,873 --> 01:02:50,873 Kunci. Mana kuncinya. 660 01:02:50,973 --> 01:02:52,073 Ya! 661 01:02:52,273 --> 01:02:54,973 Ayo, sayang. Ayolah! 662 01:02:57,773 --> 01:03:01,573 Laporan menunjukkan bahwa serangan terjadi di seluruh dunia... 663 01:03:01,673 --> 01:03:03,173 ..dengan hasil yang sama. 664 01:03:03,682 --> 01:03:07,382 Lihat, Troy? Kau sudah lebih baik. 665 01:03:08,282 --> 01:03:11,582 Semua orang berkemas. 666 01:03:11,682 --> 01:03:15,882 - Mereka bilang pesawat alien menuju kemari. - Sebaiknya kita juga pergi. 667 01:03:24,095 --> 01:03:28,295 Ini Air Force One, kau masih saja mabuk udara. 668 01:03:28,295 --> 01:03:30,995 - Aku merasa tidak enak badan. - Lihatlah aku, hah? Kuat seperti batu. 669 01:03:31,095 --> 01:03:33,695 Meski cuaca buruk atau cuaca yang baik. 670 01:03:33,795 --> 01:03:38,595 Meski pesawatnya naik atau turun, ke belakang atau ke depan, dari sisi ke sisi... 671 01:03:41,295 --> 01:03:43,895 Apa yang kukatakan? 672 01:03:44,895 --> 01:03:47,495 - Dia masih mabuk udara, ya? - Yeah. 673 01:03:48,295 --> 01:03:50,695 Julius, atas semua ini... 674 01:03:50,795 --> 01:03:54,095 Aku belum sempat mengucapkan terima kasih pada kalian berdua. 675 01:03:54,095 --> 01:03:56,395 Yang ada di pikirannya adalah bertemu denganmu. 676 01:03:59,695 --> 01:04:03,895 Masih ada cinta di sana, kupikir. 677 01:04:03,895 --> 01:04:08,495 - Cinta tidak pernah menjadi masalah. - Yang kau butuhkan adalah cinta. 678 01:04:08,595 --> 01:04:12,695 John Lennon. Cerdas. Ditembak dari belakang, sangat menyedihkan. 679 01:04:13,895 --> 01:04:17,895 Kami telah memindahkan pasukan dari markas sebisanya. 680 01:04:19,633 --> 01:04:24,133 - Tapi kita sudah mengalami rugi besar. - Aku bicara dengan Kepala Staf Gabungan NORAD. 681 01:04:24,233 --> 01:04:27,633 Mereka setuju kita melakukan serangan balasan dengan nuklir. 682 01:04:27,633 --> 01:04:29,033 Di tanah Amerika? 683 01:04:29,133 --> 01:04:33,333 Maksudmu kita harus mengorbankan jiwa tak berdosa lebih banyak lagi? 684 01:04:33,433 --> 01:04:36,533 Jika kita tidak segera menyerang, takkan ada lagi Amerika yang tersisa! 685 01:04:37,730 --> 01:04:39,730 Pak! Mereka menyerang NORAD. 686 01:04:39,830 --> 01:04:42,130 - Apa? - Sudah hancur, Pak. 687 01:04:42,130 --> 01:04:43,830 Ya Tuhan! 688 01:04:43,930 --> 01:04:46,230 Wakil Presiden? Kepala Staf Gabungan? 689 01:04:46,330 --> 01:04:48,330 Bapak Presiden. 690 01:04:49,530 --> 01:04:50,730 Kita harus memulainya. 691 01:04:50,964 --> 01:04:54,764 Penundaan sekarang akan lebih mahal daripada waktu kau menunda evakuasi. 692 01:04:54,618 --> 01:04:58,918 Anda takkan meluncurkan nuklir. Kita akan terbunuh karenanya... 693 01:04:59,118 --> 01:05:03,118 - Pak, saya ingatkan, anda tamu di sini! - Kalian pernah dengar Nuclear Winter? 694 01:05:03,218 --> 01:05:06,518 - Kita tahu ini adalah akhir kehidupan. - Tolong pergi. 695 01:05:06,618 --> 01:05:08,518 Aku tidak mau pergi. Ini tidak bisa dibiarkan! 696 01:05:08,618 --> 01:05:12,518 - Tutup mulut! Kapten, bawa dia keluar! - Jangan suruh dia tutup mulut! 697 01:05:13,118 --> 01:05:18,318 Kalian semua sudah mati sekarang jika bukan karena anakku David! Kalian tak melakukan apapun untuk mencegah hal ini! 698 01:05:18,318 --> 01:05:21,918 Tak ada yang bisa kita lakukan. Kita sama sekali tidak siap. 699 01:05:23,635 --> 01:05:25,335 - Jangan beri aku ketidaksiapan! - Ayo. 700 01:05:25,335 --> 01:05:28,335 Kapan itu, ya? Tahun 1950-an, kalian punya pesawat ruang angkasa. 701 01:05:29,035 --> 01:05:32,335 - Ayah, dengar... - Yeah, yang ditemukan di New Mexico! 702 01:05:32,735 --> 01:05:34,535 - Di mana itu? - Tidak, bukan pesawat ruang angkasa. 703 01:05:34,635 --> 01:05:38,335 Roswell, New Mexico. Kalian punya pesawat luar angkasa dan mayat alien! 704 01:05:39,961 --> 01:05:41,661 Mereka dikurung dalam bunker. 705 01:05:41,761 --> 01:05:42,861 Di mana itu? 706 01:05:42,961 --> 01:05:44,861 David! Area 51. Benarkan? 707 01:05:44,961 --> 01:05:48,261 Area 51. Kalian tahu itu! Dan kalian tidak melakukan apa pun. 708 01:05:49,661 --> 01:05:51,561 Pak. 709 01:05:51,661 --> 01:05:54,361 Terlepas dari apa yang mungkin telah anda baca di tabloid,... 710 01:05:54,361 --> 01:05:58,061 ..tak pernah ada pesawat ruang angkasa yang disembunyikan pemerintah kita. 711 01:05:58,161 --> 01:06:00,661 Percayalah. Tak ada Area 51. 712 01:06:00,761 --> 01:06:02,761 Dan tidak ada pesawat ruang angkasa yang disembunyikan. 713 01:06:02,861 --> 01:06:05,961 Maaf, Bapak Presiden... 714 01:06:06,361 --> 01:06:09,861 Itu tidak sepenuhnya... benar. 715 01:06:21,761 --> 01:06:24,461 Pegangan, semuanya! 716 01:06:25,661 --> 01:06:27,261 Maaf. 717 01:06:49,242 --> 01:06:52,342 - Bisakah kau membantuku? - Tentu. 718 01:06:59,742 --> 01:07:00,642 Oh, Tuhan... 719 01:07:07,442 --> 01:07:09,442 OK, mari kita singkirkan ini. 720 01:07:09,542 --> 01:07:11,042 Kesini, biarkan aku membantumu. 721 01:07:14,742 --> 01:07:16,542 Dia terluka cukup parah. 722 01:07:20,342 --> 01:07:24,642 Kau tahu, seharusnya ini libur akhir pekanku. 723 01:07:24,742 --> 01:07:26,942 Tapi, tidaaak! 724 01:07:27,042 --> 01:07:31,442 Lihat aku sekarang, menyeret pantatmu yang berat di gurun yang membakar... 725 01:07:31,542 --> 01:07:34,142 dengan tentakelmu yang mencuat dari parasut. 726 01:07:34,242 --> 01:07:39,142 Kau seharusnya datang dengan sikap baik,... 727 01:07:41,142 --> 01:07:44,342 Bau apa ini? 728 01:07:47,942 --> 01:07:51,142 Aku bisa jadi barbeque! 729 01:07:51,142 --> 01:07:55,342 Tapi aku tidak marah. Tidak masalah. 730 01:08:36,758 --> 01:08:39,058 Kau butuh tumpangan, prajurit? 731 01:08:39,058 --> 01:08:42,158 Saat aku terjun, Aku lihat pangkalan tak jauh dari sini. 732 01:08:44,258 --> 01:08:46,358 Tak ada dalam peta. 733 01:08:46,458 --> 01:08:48,558 Percayalah, pasti ada. 734 01:09:03,258 --> 01:09:05,058 Perhatian! 735 01:09:09,831 --> 01:09:11,831 Bapak Presiden. Jenderal. 736 01:09:11,931 --> 01:09:14,831 Selamat datang di Area 51. Silahkan ikuti aku. 737 01:09:16,631 --> 01:09:18,731 Kita berada 24 lantai dari permukaan... 738 01:09:18,731 --> 01:09:21,531 dan di sinilah pusat fasilitas penelitian kami. 739 01:09:21,931 --> 01:09:26,231 - Mari kita melihatnya. - Maaf, Pak, ini ruangan steril... 740 01:09:26,331 --> 01:09:28,231 Buka pintunya. 741 01:09:30,031 --> 01:09:32,031 Baik, Pak. 742 01:09:53,915 --> 01:09:55,115 Ya Tuhan. 743 01:09:55,215 --> 01:09:57,215 Mengapa aku tidak diberitahu tentang tempat ini? 744 01:09:57,315 --> 01:10:01,315 Dua kata, Pak Presiden. Tidak masuk akal. 745 01:10:08,115 --> 01:10:10,415 Aku tidak mengerti. Dari mana asal semua ini? 746 01:10:10,415 --> 01:10:13,015 Bagaimana kalian bisa mendanai semua ini? 747 01:10:13,115 --> 01:10:15,915 Anda tak berpikir kalau $20,000 dan,... 748 01:10:15,915 --> 01:10:18,715 ..$30,000 dipakai hanya untuk dudukan toilet, bukan? 749 01:10:20,215 --> 01:10:22,315 Bapak Presiden, ini Dr. Okun. 750 01:10:22,415 --> 01:10:27,815 Dia kepala departemen penelitian proyek ini selama 15 tahun. 751 01:10:27,915 --> 01:10:29,415 Apa kabar? 752 01:10:30,615 --> 01:10:32,415 Bapak Presiden! 753 01:10:32,515 --> 01:10:34,415 Wow! 754 01:10:34,415 --> 01:10:35,515 Ini... 755 01:10:35,615 --> 01:10:37,915 Suatu kehormatan! 756 01:10:38,015 --> 01:10:40,115 Seperti yang dibayangkan, mereka... 757 01:10:40,215 --> 01:10:43,115 Mereka tidak membiarkan kami berbuat banyak. 758 01:10:43,215 --> 01:10:45,315 Aku mengerti itu. 759 01:10:46,615 --> 01:10:48,415 Yah! 760 01:10:48,415 --> 01:10:51,715 Kupikir kalian ingin lihat pesawatnya, huh? 761 01:10:51,815 --> 01:10:53,815 Ikuti aku. 762 01:11:45,904 --> 01:11:48,104 Dia cantik, bukan? 763 01:11:50,304 --> 01:11:55,004 Kami sudah berusaha memperbaikinya sejak tahun '60-an. 764 01:11:55,104 --> 01:11:58,504 Kalian memiliki ini selama 40 tahun dan belum tahu apa-apa tentangnya? 765 01:11:58,504 --> 01:12:01,904 Oh, tentu saja tidak. Tidak, kami tahu banyak tentang mereka. 766 01:12:02,804 --> 01:12:04,604 Tapi hal yang paling detail... 767 01:12:04,704 --> 01:12:07,604 Hal paling detail terjadi beberapa hari terakhir ini. 768 01:12:07,704 --> 01:12:12,104 Kami tak bisa menduplikasi sumber tenaganya makanya kami tak bisa mempelajarinya. 769 01:12:12,304 --> 01:12:18,204 Tapi sejak alien-alien itu menampakkan diri, semua peralatan di dalamnya jadi aktif. 770 01:12:18,304 --> 01:12:20,804 24 jam terakhir ini betul-betul menarik! 771 01:12:22,734 --> 01:12:25,534 Menarik? Banyak orang mati di luar sana. 772 01:12:25,534 --> 01:12:29,334 Menarik bukan kata yang tepat untuk menggambarkan hal ini! 773 01:12:29,734 --> 01:12:31,734 Kalian berharap bisa menerbangkan benda ini, huh? 774 01:12:31,834 --> 01:12:36,734 Kau bilang bisa memperbaiki teknologi mereka. Ada hal berguna yang kau tahu tentang mereka? 775 01:12:36,834 --> 01:12:41,334 Oh, ya. Baik, maksudku... Mereka tidak terlalu jauh beda dengan kita. 776 01:12:41,434 --> 01:12:44,734 Bernafas dengan oksigen, merasakan panas dan dingin. 777 01:12:44,734 --> 01:12:47,934 Mungkin itu sebabnya mereka tertarik dengan planet kita. 778 01:12:48,434 --> 01:12:49,834 Hei... 779 01:12:53,234 --> 01:12:55,634 Kalian ingin melihatnya? 780 01:13:04,034 --> 01:13:05,534 Ini... 781 01:13:05,634 --> 01:13:07,534 Ini kubahnya. 782 01:13:07,934 --> 01:13:11,034 Sebagian dari kami menyebutnya,... 783 01:13:11,134 --> 01:13:13,134 ..pertunjukan gila. 784 01:13:37,631 --> 01:13:39,431 Saat kami menemukan mereka,... 785 01:13:39,531 --> 01:13:43,331 ..mereka mengenakan semacam pakaian biomekanikal. 786 01:13:43,431 --> 01:13:47,031 Saat kami melepasnya, kami belajar banyak tentang anatominya. 787 01:13:47,031 --> 01:13:49,831 Mata, telinga. Tak ada pita suara. 788 01:13:49,831 --> 01:13:53,531 Kami asumsikan mereka berkomunikasi dengan suatu cara yang berbeda. 789 01:13:53,631 --> 01:13:57,731 Maksudmu tidak dengan isyarat tangan atau bahasa tubuh. 790 01:13:57,831 --> 01:14:01,531 Bukan, tapi semacam persepsi ekstrasensori. Atau telepati. 791 01:14:02,531 --> 01:14:04,131 Jadi... 792 01:14:05,331 --> 01:14:07,431 Ini sebuah bentuk kehidupan organik. 793 01:14:11,323 --> 01:14:15,023 - Apa mereka bisa dibunuh? - Tubuh mereka lemah seperti kita. 794 01:14:15,123 --> 01:14:17,523 Yang dua itu mati karena benturan. 795 01:14:17,523 --> 01:14:19,523 Yang satu ini mati beberapa minggu yang kemudian. 796 01:14:19,523 --> 01:14:23,523 Kau telah... menembus teknologi mereka, artinya,... 797 01:14:23,623 --> 01:14:26,523 ..maafkan aku, jauh lebih canggih. 798 01:14:28,833 --> 01:14:29,533 David, 799 01:14:29,633 --> 01:14:32,033 ..kau menyingkap sebagian teknologi mereka. 800 01:14:32,033 --> 01:14:36,533 - Kau telah memecahkan kodenya. - Tidak, aku hanya menangkap ee... 801 01:14:36,633 --> 01:14:39,733 ..sinyal. Aku tidak tahu bagaimana bisa membantu. 802 01:14:40,233 --> 01:14:43,933 Mengapa tak kau tunjukkan apa yang telah kau temukan sejauh ini? 803 01:14:44,033 --> 01:14:46,533 Sesuatu yang belum mereka tahu. 804 01:14:47,133 --> 01:14:51,533 Kita lihat apa kau secerdas yang kita harapkan. 805 01:15:02,621 --> 01:15:04,221 Kode apa? 806 01:15:23,621 --> 01:15:26,321 Kapten Steven Hiller, Korps Marinir Amerika Serikat. 807 01:15:26,321 --> 01:15:29,221 Maaf, Kapten. Anda tidak memiliki izin. 808 01:15:30,421 --> 01:15:32,121 OK. Kemarilah. 809 01:15:33,021 --> 01:15:35,221 Kau ingin melihat izin saya? 810 01:15:37,421 --> 01:15:41,021 - Kau ingin aku tinggalkan ini bersamamu? - Biarkan mereka lewat. 811 01:15:41,621 --> 01:15:44,221 Biarkan mereka lewat! 812 01:15:47,567 --> 01:15:48,867 Apakah kau melihatnya? 813 01:15:56,093 --> 01:15:58,993 - Berapa lama ia tidak sadarkan diri? - Sekitar tiga jam. 814 01:15:59,093 --> 01:16:03,393 - Bawa masuk ke dalam. - Anakku... dia sangat sakit. Dia butuh pertolongan segera! 815 01:16:00,436 --> 01:16:04,236 Sebagai mantan kepala CIA, anda tahu tentang tempat ini. 816 01:16:04,336 --> 01:16:07,736 - Kapan anda berencana memberitahu hal ini? - Ini rahasia. 817 01:16:07,836 --> 01:16:11,336 Seharusnya kau beritahu kami saat mereka pertama kali tiba! 818 01:16:11,436 --> 01:16:16,436 Kau seharusnya memperingatkan kami sebelum diluncurkan serangan balasan kita telah menyia-nyiakan nyawa ratusan pilot! 819 01:16:16,536 --> 01:16:21,436 Kami juga tidak tahu kalau serangan balasan tidak efektif! Bapak Presiden. 820 01:16:21,536 --> 01:16:25,236 Kami mendapat sedikit informasi. 821 01:16:25,236 --> 01:16:28,436 Atlanta, Chicago, dan Philadelphia. 822 01:16:28,436 --> 01:16:30,136 Dihancurkan. 823 01:16:30,236 --> 01:16:34,536 NATO dan Western Allied installations yang pertama kali diserang. 824 01:16:34,636 --> 01:16:36,036 Kemudian kita. 825 01:16:36,136 --> 01:16:39,036 Mereka tahu persis di mana dan bagaimana cara menyerang kita. 826 01:16:39,136 --> 01:16:42,036 - Dan pasukan kita? - Tinggal 15%. 827 01:16:42,036 --> 01:16:46,136 Jika dihitung dari lamanya kota-kota itu dihancurkan dan pergerakannya,... 828 01:16:46,236 --> 01:16:51,336 ..maka seluruh kota besar di seluruh dunia akan hancur... 829 01:16:51,436 --> 01:16:54,436 ..dalam waktu 36 jam. 830 01:16:57,878 --> 01:17:00,478 Kita akan punah. 831 01:17:03,578 --> 01:17:05,178 Bapak Presiden! 832 01:17:05,778 --> 01:17:07,478 Ini Kapten Steven Hiller. 833 01:17:07,578 --> 01:17:08,978 - Kapten. - Bapak Presiden. 834 01:17:09,078 --> 01:17:10,878 Kerja bagus. 835 01:17:10,978 --> 01:17:15,078 - Di mana dia sekarang? - Di laboratorium penahanan, Pak. 836 01:17:15,078 --> 01:17:17,578 Aku ingin melihatnya. 837 01:17:21,878 --> 01:17:24,978 Jenderal, aku benar-benar cemas dan ingin kembali ke El Toro. 838 01:17:27,478 --> 01:17:29,978 Tidak ada seorangpun yang memberitahumu? 839 01:17:32,178 --> 01:17:35,378 El Toro telah sepenuhnya hancur. 840 01:18:28,916 --> 01:18:31,116 Kita beruntung. 841 01:18:31,216 --> 01:18:33,616 Hari ini adalah pertama kalinya aku naik kereta api bawah tanah. 842 01:18:33,716 --> 01:18:36,316 Terima kasih Tuhan untuk Metro Rail. 843 01:18:36,416 --> 01:18:38,416 Ini harusnya saat liburan bagi kami. 844 01:18:38,416 --> 01:18:41,716 Jangan bergerak. Aku akan mengambilkannya untuk Anda. 845 01:18:42,616 --> 01:18:45,816 - Dia anakmu? - Dia adalah malaikatku. 846 01:18:46,516 --> 01:18:49,316 Ayahnya ditempatkan di sini? 847 01:18:49,416 --> 01:18:51,416 Nah, dia, eh... 848 01:18:51,416 --> 01:18:53,816 Dia bukan ayahnya. 849 01:18:54,516 --> 01:18:57,516 Tapi aku berharap dia mengikuti jejaknya kelak. 850 01:19:01,216 --> 01:19:04,116 - Jadi apa pekerjaanmu? - Saya seorang penari. 851 01:19:05,616 --> 01:19:09,916 - Ballet... - Bukan, penari erotis. 852 01:19:13,716 --> 01:19:16,616 - Oh... Maaf. - Jangan. Tidak perlu. 853 01:19:17,316 --> 01:19:20,816 Hasilnya lumayan. Selain itu anakku tak mempermasalahkannya. 854 01:19:23,769 --> 01:19:25,969 Dylan! Kemarilah. 855 01:19:25,969 --> 01:19:29,069 Aku ingin kau bertemu dengan First Lady. 856 01:19:31,569 --> 01:19:34,569 - Halo. - Hai. 857 01:19:34,569 --> 01:19:36,969 Aku tak tahu kalau kau mengenali aku. 858 01:19:37,069 --> 01:19:40,969 Yah, aku tidak ingin mengatakan apa-apa. Dulu aku memilih Capres lain. 859 01:19:43,569 --> 01:19:48,169 - Monitor penyokong-hidup mencatat. - Jika jadi kacau, akan terekam. 860 01:19:48,269 --> 01:19:51,169 Ayo. Kita lepas dulu pakaian biomekaniknya. 861 01:19:51,269 --> 01:19:53,769 Letakkan itu di sini, di sepanjang punggung. 862 01:19:53,869 --> 01:19:57,969 Microprobe pasang di sini. Taruh di sana. Bagus. 863 01:19:58,069 --> 01:20:00,669 Baiklah, sekarang membedah dengan sangat, sangat lembut. 864 01:20:00,769 --> 01:20:02,569 Biarkan aku masuk. 865 01:20:11,048 --> 01:20:13,648 Lembut, perlahan, cukup. 866 01:20:13,748 --> 01:20:15,748 Masukkan.. 867 01:20:21,748 --> 01:20:22,848 Baiklah. 868 01:20:23,548 --> 01:20:25,148 Mari kita lanjutkan. 869 01:20:25,148 --> 01:20:28,148 Sekarang tiba... pada bagian yang menjijikkan. 870 01:20:30,148 --> 01:20:32,148 Oh, boy. 871 01:20:32,348 --> 01:20:35,648 Ini sungguh bau, menjijikkan... 872 01:20:43,748 --> 01:20:45,548 Lihatlah itu. 873 01:20:45,648 --> 01:20:48,248 Seperti mati, bukan? 874 01:20:53,371 --> 01:20:55,871 Lengannya bergerak. 875 01:21:04,071 --> 01:21:05,771 Dokter? Dokter? 876 01:21:08,671 --> 01:21:09,571 Dokter? 877 01:21:12,471 --> 01:21:14,171 Jangan bergerak! 878 01:22:00,320 --> 01:22:01,820 Dr. Okun? 879 01:22:24,590 --> 01:22:27,790 Lepaskan aku. 880 01:22:27,890 --> 01:22:29,990 - Buka pintu. Bawa dia keluar! - Tidak, tunggu. 881 01:22:44,390 --> 01:22:46,590 Bebaskan aku. 882 01:22:58,790 --> 01:23:01,390 Aku tahu kita bisa belajar banyak satu sama lain... 883 01:23:01,490 --> 01:23:03,890 ..kita bisa merundingkan gencatan senjata. 884 01:23:04,590 --> 01:23:06,690 Kita bisa mencari cara untuk hidup berdampingan. 885 01:23:10,281 --> 01:23:12,281 Bisakah ada perdamaian di antara kita? 886 01:23:13,381 --> 01:23:15,481 Perdamaian... 887 01:23:16,881 --> 01:23:18,981 Tak ada perdamaian. 888 01:23:25,081 --> 01:23:27,381 Apa yang kau inginkan dari kami? 889 01:23:28,981 --> 01:23:30,681 Mati. 890 01:23:39,681 --> 01:23:41,381 Mati! 891 01:23:46,281 --> 01:23:47,881 Bapak Presiden. 892 01:23:48,881 --> 01:23:51,181 - Apakah itu kaca tahan peluru? - Bukan, Pak. 893 01:24:12,782 --> 01:24:16,182 - Apa anda baik-baik saja? - Aku melihat pikirannya. 894 01:24:16,982 --> 01:24:20,182 Aku melihat apa yang mereka rencanakan. 895 01:24:21,382 --> 01:24:23,782 Mereka seperti belalang. 896 01:24:23,882 --> 01:24:25,882 Mereka pindah dari satu planet ke planet lain. 897 01:24:25,982 --> 01:24:27,982 Membawa seluruh peradaban mereka. 898 01:24:27,982 --> 01:24:31,582 Setelah mereka konsumsi semua sumber daya alam, mereka pergi. 899 01:24:33,582 --> 01:24:36,182 Dan kitalah berikutnya. 900 01:24:46,382 --> 01:24:48,382 Nuklir mereka. 901 01:24:49,082 --> 01:24:51,682 Bom Nuklir bajingan itu. 902 01:25:04,631 --> 01:25:07,031 Aku beruntung. Tak ada es. 903 01:25:07,131 --> 01:25:09,431 Kurasa kau sudah dengar? 904 01:25:10,031 --> 01:25:11,531 Hei, roti panggang. 905 01:25:12,831 --> 01:25:16,631 - Ke ujung dunia. - Dia tidak gampang memutuskan ini. 906 01:25:16,631 --> 01:25:19,231 Dia tidak punya pilihan lain. 907 01:25:19,331 --> 01:25:23,131 - Nah, kau masih percaya padanya. - Yah, dia orang baik. 908 01:25:24,931 --> 01:25:27,431 Dia akan lebih baik. Kau meninggalkanku demi dia. 909 01:25:27,531 --> 01:25:30,331 Atau, kau tahu... demi karirmu. 910 01:25:30,431 --> 01:25:32,831 Kau tahu, itu bukan hanya tentang karirku. 911 01:25:32,931 --> 01:25:35,231 Ini adalah kesempatan terbesar dalam hidupku. 912 01:25:35,331 --> 01:25:39,431 Aku ingin hidupku berbeda. Aku ingin hidupku punya arti. 913 01:25:39,531 --> 01:25:44,831 Dan, um... Aku tidak, um... ..cukup ambisius untukmu? 914 01:25:44,931 --> 01:25:48,931 David, kau bisa melakukan apa yang kau inginkan. Penelitian, pengembangan... 915 01:25:49,031 --> 01:25:50,631 Sayang, aku bahagia di mana aku berada. 916 01:25:50,631 --> 01:25:54,631 Apakah kau tidak pernah ingin menjadi bagian dari sesuatu yang istimewa? 917 01:25:58,864 --> 01:26:00,864 Aku adalah bagian dari sesuatu yang istimewa. 918 01:26:15,464 --> 01:26:19,464 Jika hal ini bisa membuat perbedaan,... ..Aku tidak pernah berhenti mencintaimu. 919 01:26:20,764 --> 01:26:22,864 Tapi itu tidak cukup, bukan? 920 01:26:40,964 --> 01:26:43,764 Ayo bawa. Ayo pergi! 921 01:26:50,164 --> 01:26:54,064 Ayo bawa! Jadwal kita padat! 922 01:26:54,164 --> 01:26:56,264 Ambil! 923 01:26:59,364 --> 01:27:02,164 Apa yang kau lakukan? Keluar dari situ! 924 01:27:02,164 --> 01:27:04,764 Ada sesuatu yang harus kuurus. Aku hanya meminjamnya. 925 01:27:04,864 --> 01:27:08,464 - Tidak, Pak. - Apakah kau benar-benar ingin menembakku? 926 01:27:13,432 --> 01:27:16,032 Katakan saja aku memukulmu. 927 01:27:20,932 --> 01:27:22,532 Jenderal, ini Retal Op. 928 01:27:22,532 --> 01:27:26,332 Skuadron berada di udara. Kami menunggu instruksi. 929 01:27:26,432 --> 01:27:28,932 Ubah formasi. Menuju target. 930 01:27:32,932 --> 01:27:34,332 Pak. 931 01:27:34,432 --> 01:27:36,232 Mereka mengubah formasi. 932 01:27:36,332 --> 01:27:40,432 - Kami memulai urutan kode. - Verifikasi: Alpha Zulu 6 8 9. 933 01:27:42,024 --> 01:27:43,724 Kota yang akan dicapai pertama? 934 01:27:43,824 --> 01:27:47,224 Houston, Texas. Perkiraan waktu tiba, 6 menit menghitung mundur. 935 01:27:47,224 --> 01:27:50,024 - Houston. - Kota-kota utama telah kosong. 936 01:27:50,124 --> 01:27:54,524 Korban sipil harus diminimumkan. 937 01:27:57,424 --> 01:28:00,724 Jenderal, ini Tank Pengawas. Kami berada dalam posisi. 938 01:28:01,324 --> 01:28:03,324 Pelacakan terkunci pada monitor. 939 01:28:03,424 --> 01:28:06,124 Kami akan melakukan pengintaian visual. 940 01:28:06,224 --> 01:28:07,824 Roger. 941 01:28:11,724 --> 01:28:14,324 - Sudah dikonfirmasi. - Menjalankan kode konfirmasi. 942 01:28:14,424 --> 01:28:17,624 Alpha Zulu 6 8 9, siaga. 943 01:28:20,124 --> 01:28:22,424 Laser penarget. 944 01:28:22,424 --> 01:28:23,924 Terkunci. 945 01:28:26,259 --> 01:28:29,059 Sudah terkunci, Pak. Apa ingin ditembakkan? 946 01:28:32,959 --> 01:28:35,859 Bapak Presiden, jika Anda ingin menembakkan, sekarang waktunya. 947 01:28:42,459 --> 01:28:44,359 - Bapak Presiden? - Tembak. 948 01:28:44,459 --> 01:28:47,159 Meluncur. Alpha Zulu 6 8 9. 949 01:28:47,659 --> 01:28:49,659 Ini dia. 950 01:28:56,459 --> 01:28:58,059 Burung telah terbang. 951 01:28:58,864 --> 01:29:01,964 Kami memiliki konfirmasi visual. Tepat mengarah ke target. 952 01:29:02,564 --> 01:29:04,064 Mendekat. 953 01:29:04,764 --> 01:29:06,764 Semoga anak-anak kita bisa memaafkan kita. 954 01:29:06,764 --> 01:29:09,964 Lima detik lagi. Tiga, dua,... 955 01:29:09,964 --> 01:29:11,064 ..satu. 956 01:29:13,064 --> 01:29:14,864 Oh, yeah! Kena! 957 01:29:19,364 --> 01:29:21,564 Jatuh! Jatuh! 958 01:29:23,238 --> 01:29:25,438 Bisa dikonfirmasi bahwa target telah hancur? 959 01:29:25,538 --> 01:29:29,038 Hubungi Komandan Tank. Minta konfirmasi. 960 01:29:29,138 --> 01:29:32,638 Red Arrow, Alpha 9723. Dapatkah Anda baca? 961 01:29:32,738 --> 01:29:35,638 - Ulangi. Anda putus. - Kami kehilangan visual. 962 01:29:35,738 --> 01:29:38,138 Roger. Kami sedang berusaha mengkonfirmasi. 963 01:29:44,938 --> 01:29:46,438 Kita berhasil. 964 01:29:46,538 --> 01:29:49,338 Kerja bagus, semuanya! Selamat. 965 01:29:50,838 --> 01:29:54,638 Komandan, bisa kau lihat? Kami perlu konfirmasi visual. 966 01:29:56,124 --> 01:29:57,724 Apa target telah hancur? 967 01:30:11,524 --> 01:30:12,524 Negatif. 968 01:30:15,424 --> 01:30:17,524 Target masih ada. 969 01:30:19,824 --> 01:30:23,024 Saya ulangi, target masih ada. 970 01:30:28,415 --> 01:30:30,615 Panggil kembali pesawat lain. 971 01:30:30,615 --> 01:30:33,615 Salah satu pembom mungkin lebih beruntung. Kita tidak boleh menyerah begitu saja! 972 01:30:33,715 --> 01:30:37,015 Aku bilang panggil mereka kembali! 973 01:30:38,115 --> 01:30:40,615 - Batalkan. - Batalkan misi. 974 01:30:40,715 --> 01:30:45,915 Keluarkan kode pembatalan segera. Pembatalah penuh. Kau dengar? 975 01:31:24,630 --> 01:31:26,530 Jasmine! 976 01:31:38,030 --> 01:31:39,730 Kau terlambat! 977 01:31:39,830 --> 01:31:42,430 Kau tahu aku suka bikin kejutan. 978 01:31:50,930 --> 01:31:53,530 - Ke mana kita? - Ke arah sana, Pak. 979 01:31:53,530 --> 01:31:56,830 Pak Presiden. Istri anda sedang beristirahat nyaman saat ini. 980 01:31:56,930 --> 01:32:01,330 - Seandainya dia cepat ditangani... - Hei, itu dia! Pergilah! 981 01:32:03,430 --> 01:32:07,330 - Kelihatannya parah. - Istri Anda mengalami pendarahan internal. 982 01:32:07,330 --> 01:32:10,830 - Seandainya ditangani lebih awal... - Apa yang kau katakan? 983 01:32:12,972 --> 01:32:14,972 Kami tak bisa menghentikan pendarahannya. 984 01:32:15,572 --> 01:32:17,572 Seandainya kami... 985 01:32:17,672 --> 01:32:20,572 Tak ada yang bisa kami perbuat. 986 01:32:20,572 --> 01:32:24,072 Kami kuatir. Kami tak tahu kabarmu. 987 01:32:29,272 --> 01:32:32,672 - Kau tambah besar, aku kira. - Betulkah? 988 01:32:35,372 --> 01:32:37,772 Kau terus tumbuh dan berkembang. 989 01:32:39,672 --> 01:32:41,172 Aku tidak bisa... 990 01:32:42,772 --> 01:32:44,172 Hei. 991 01:32:44,272 --> 01:32:48,572 Bisakah, eh, kau tunggu di luar supaya Ibu bisa istirahat? 992 01:32:51,644 --> 01:32:53,144 Hei, ayolah, Munchkin. 993 01:33:02,344 --> 01:33:05,944 Aku menyesal tidak pulang saat kau memintaku. 994 01:33:08,744 --> 01:33:09,844 Tak apa-apa. 995 01:33:12,244 --> 01:33:13,844 Dokter... 996 01:33:14,944 --> 01:33:18,944 ..bilang kalau kau..... akan baik-baik saja. 997 01:33:21,444 --> 01:33:23,244 Pembohong. 998 01:34:19,822 --> 01:34:21,822 Apa Ibu sudah tidur? 999 01:34:23,722 --> 01:34:25,222 Yeah. 1000 01:34:26,522 --> 01:34:28,522 Ibu tidur. 1001 01:35:04,764 --> 01:35:05,764 David! 1002 01:35:06,264 --> 01:35:09,164 - Apa yang kau lakukan? - Aku bikin kekacauan! 1003 01:35:09,264 --> 01:35:10,964 Yeah. Aku bisa lihat. 1004 01:35:10,964 --> 01:35:15,764 Kita harus bakar limbah beracun ini, mencemari udara dan merobek-robek ozon! 1005 01:35:15,864 --> 01:35:18,364 Mungkin jika kita bisa mengotori planet ini,... 1006 01:35:19,364 --> 01:35:21,364 ..mereka takkan menginginkannya lagi. 1007 01:35:21,364 --> 01:35:22,964 Tunggu, tunggu. David, David. 1008 01:35:23,064 --> 01:35:27,064 - Jangan lakukan ini. Dengarkan. - Aku mendengarkan. 1009 01:35:27,164 --> 01:35:31,664 Semua orang kehilangan iman di suatu saat dalam kehidupannya. Bahkan diriku sendiri. 1010 01:35:32,964 --> 01:35:35,564 Aku belum pernah berdoa pada Tuhan sejak ibumu meninggal. 1011 01:35:41,364 --> 01:35:45,164 Kau tahu, kadang-kadang... kita harus mensyukuri apa yang masih kita punya. 1012 01:35:47,936 --> 01:35:49,436 Seperti apa? 1013 01:35:52,136 --> 01:35:54,836 Yah... kau masih memiliki kesehatan. 1014 01:35:56,936 --> 01:35:58,736 David, kau perlu istirahat. 1015 01:35:58,836 --> 01:36:02,536 Ayo! Kita pergi dari lantai dingin ini sebelum terserang flu. Ayo! 1016 01:36:05,436 --> 01:36:07,636 - Apa katamu? - Tentang iman? 1017 01:36:07,736 --> 01:36:10,336 - Baiklah, kau tahu... - Tidak, bukan. 1018 01:36:10,436 --> 01:36:14,936 - Bukan, yang lain. - Apa? Aku tak ingin kau masuk angin. 1019 01:36:19,836 --> 01:36:22,236 Apa itu? Apa yang terjadi denganmu? 1020 01:36:22,336 --> 01:36:25,536 - Jenius. - Jenius? 1021 01:36:27,328 --> 01:36:29,728 Ayahku. Kau luar biasa jenius. 1022 01:36:31,528 --> 01:36:33,328 Jerry, bangun. 1023 01:36:33,428 --> 01:36:36,328 Kita harus bekerja. Suruh semua orang ke sini sekarang. 1024 01:36:40,928 --> 01:36:42,928 - Lihat itu! - Wow! 1025 01:36:43,028 --> 01:36:47,228 Apa itu benar-benar bisa terbang ke luar angkasa? 1026 01:36:47,328 --> 01:36:50,128 - Tentu saja. Tapi kelihatannya tidak begitu. - Semua sudah di sini. 1027 01:36:50,228 --> 01:36:53,128 - Baiklah, ada apa ini? - Aku tidak tahu. 1028 01:36:53,228 --> 01:36:57,728 Tolong menyingkir dari sini. Ya, semua orang. Menjauh dari platform. Ayo. 1029 01:36:58,328 --> 01:37:01,128 - Mayor Mitchell. Apa anda punya senjata? - Apa? 1030 01:37:01,228 --> 01:37:04,128 - Apa Anda punya pistol? - Sersan, pistol Anda. 1031 01:37:05,628 --> 01:37:10,628 Bisa letakkan kaleng kola itu di atas pesawat alien? Bisakah Anda menembaknya? 1032 01:37:11,128 --> 01:37:13,528 - Lakukan. Tembak. - Pak? 1033 01:37:17,112 --> 01:37:19,112 Silakan. 1034 01:37:24,412 --> 01:37:27,312 - Apa yang kau lakukan? - Maaf. Salahku, salahku. 1035 01:37:27,412 --> 01:37:30,712 Kalian lihat. Kaleng itu dilindungi semacam perisai. 1036 01:37:30,712 --> 01:37:33,212 - Kita tak bisa menembusnya. - Kami tahu. Maksudmu apa? 1037 01:37:33,312 --> 01:37:37,712 Maksudku, jika kita tak bisa menembusnya, maka kita harus melepas perisai itu. 1038 01:37:37,812 --> 01:37:41,212 Mayor. Sekali lagi. 1039 01:37:53,537 --> 01:37:56,537 - Bagaimana kau melakukannya? - Aku memberinya flu. 1040 01:37:57,637 --> 01:38:00,937 Aku memberinya virus. Sebuah virus komputer. 1041 01:38:01,537 --> 01:38:05,937 Katamu kau bisa mengirimkan sinyal yang akan menonaktifkan semua perisai mereka? 1042 01:38:05,937 --> 01:38:11,237 Itu benar. Persis seperti mereka menggunakan satelit kita untuk melawan kita, kita dapat menggunakan sinyal mereka sendiri untuk melawan mereka. 1043 01:38:11,337 --> 01:38:14,437 Jika kita menanam virus ke dalam kapal induk,... 1044 01:38:14,537 --> 01:38:18,237 ..akan diteruskan ke semua pesawat di bawahnya. 1045 01:38:18,337 --> 01:38:24,737 Maaf. Aku tidak mengerti. Bagaimana tepatnya kita menginfeksi kapal induk dengan virus ini? 1046 01:38:24,737 --> 01:38:27,437 Kita akan, eh... 1047 01:38:27,537 --> 01:38:31,937 ..harus... menerbangkan pesawat ini ke luar atmosfir lalu masuk ke kapal induknya. 1048 01:38:31,937 --> 01:38:35,037 Kita bisa masuk lewat sini, seperti yang telihat di foto satelit. 1049 01:38:35,137 --> 01:38:40,337 Kemudian kita meng-upload virus, lalu meledakkannya 1050 01:38:40,437 --> 01:38:46,137 Itu akan membuat bingung pesawat kecil di bawah dan bisa memberi kita sedikit waktu untuk,... 1051 01:38:46,837 --> 01:38:49,537 untuk... melawan mereka. 1052 01:38:55,135 --> 01:38:58,935 - Ini konyol! - Berapa lama perisai mereka mati? 1053 01:38:59,835 --> 01:39:02,735 Uh... Aku tak tahu. Mungkin hitungan menit. 1054 01:39:02,735 --> 01:39:08,035 Kau ingin kami mengatur serangan balasan ke seluruh dunia hanya dalam hitungan menit? 1055 01:39:08,135 --> 01:39:11,535 - Tanpa adanya perisai, mungkin saja. - Oh, ayolah! 1056 01:39:11,535 --> 01:39:15,235 Kita tidak punya cukup pilot untuk melakukan serangan itu! 1057 01:39:15,335 --> 01:39:17,635 Belum lagi rencana memasuki kapal induk musuh ini... 1058 01:39:17,735 --> 01:39:22,635 ..bergantung pada pesawat aneh yang bahkan belum ada yang bisa menerbangkannya. 1059 01:39:22,735 --> 01:39:24,435 Saya tidak akan mengatakan itu, Pak. 1060 01:39:24,535 --> 01:39:29,235 Aku pernah melihat mereka beraksi. Aku tahu kemampuan manuver mereka. 1061 01:39:29,335 --> 01:39:32,835 Dengan izin Anda, Jenderal, Aku ingin diberi kesempatan mencoba. 1062 01:39:32,835 --> 01:39:35,735 Itu adalah sebuah kecelakaan. 1063 01:39:35,835 --> 01:39:39,335 Mendarat darurat di tahun '50-an. Kita bahkan tidak tahu apakah itu bisa terbang! 1064 01:39:39,435 --> 01:39:41,835 Jim, lepaskan pengaitnya. 1065 01:40:06,413 --> 01:40:07,913 Ada pertanyaan? 1066 01:40:12,613 --> 01:40:14,613 Mari kita lakukan. 1067 01:40:17,613 --> 01:40:19,313 Baiklah, kalian dengar Presiden... 1068 01:40:19,413 --> 01:40:22,713 - Semoga berhasil, pilot. - Terima kasih, Bapak Presiden. 1069 01:40:22,813 --> 01:40:24,813 Virus. 1070 01:40:25,213 --> 01:40:27,013 Ini idemu. 1071 01:40:27,213 --> 01:40:29,213 Itu benar. 1072 01:40:34,613 --> 01:40:37,513 Apakah kau yakin bisa menerbangkan benda itu? 1073 01:40:37,613 --> 01:40:41,513 Apa kau yakin bisa melakukan omong kosong tentang virus yang kau katakan tadi? 1074 01:40:50,956 --> 01:40:53,556 Aku mengerti anda marah atas kematian istri anda. 1075 01:40:53,556 --> 01:40:56,456 Tapi itu bukan alasan membuat kesalahan fatal lain. 1076 01:40:56,556 --> 01:41:00,956 Tidak, kesalahan saya adalah mengangkat musang sepertimu sebagai Menteri Pertahanan. 1077 01:41:01,056 --> 01:41:03,656 - Anda tidak mengerti! - Tapi... 1078 01:41:03,756 --> 01:41:07,256 ..aku bersyukur kesalahan itu tak lagi hadir dalam hidupku. 1079 01:41:07,356 --> 01:41:09,956 - Bapak Presiden... - Tuan Nimsiki,... 1080 01:41:10,156 --> 01:41:12,556 ..kau dipecat. 1081 01:41:14,256 --> 01:41:18,256 Ayo siapkan pesawat yang kita punya dan mencari pilot yang mau menerbangkannya. 1082 01:41:18,356 --> 01:41:21,256 - Siap, Pak. - Dia tidak bisa melakukan itu. 1083 01:41:21,356 --> 01:41:24,056 Yah, dia baru saja melakukannya. 1084 01:41:27,756 --> 01:41:31,956 Komandan mencoba untuk membuat daftar korban dan kerugian, tapi informasinya kurang lengkap. 1085 01:41:32,056 --> 01:41:34,756 Kita tahu kita telah kehilangan kontingen Belgia di Sinai. 1086 01:41:34,756 --> 01:41:39,556 Ada kemungkinan kuat bala bantuan bersembunyi di Selat Golan. 1087 01:41:44,148 --> 01:41:47,648 - Apa yang dia katakan? - Ada sinyal. Kode Morse Tua. 1088 01:41:59,948 --> 01:42:01,948 Ini dari Amerika. 1089 01:42:03,348 --> 01:42:05,548 Mereka ingin melancarkan serangan balasan! 1090 01:42:05,548 --> 01:42:08,548 Ini hanya masalah waktu! Apa yang mereka rencanakan? 1091 01:42:31,937 --> 01:42:35,037 Kami telah memastikan laporan divisi siap tempur... 1092 01:42:35,137 --> 01:42:40,137 - ..Di Eropa, Timur Tengah, dan Asia. - Mengesankan. Mengingat itu dilakukan dengan... 1093 01:42:40,237 --> 01:42:41,437 Kode Morse. 1094 01:42:41,937 --> 01:42:45,437 - Bagaimana dengan di sini? - Kami memiliki cukup pesawat, tapi... 1095 01:42:45,537 --> 01:42:48,737 - Tapi apa? - Tidak banyak pilot. 1096 01:42:48,837 --> 01:42:50,737 Kalau begitu, temukan mereka. 1097 01:42:50,837 --> 01:42:55,237 Operator radio yang terhubung dari New York sampai Jepang menyatakan militer sedang bersembunyi menyusun kekuatan, 1098 01:42:55,237 --> 01:42:59,337 mereka belum berani menampakkan diri karena takut pemusnahan. 1099 01:43:00,337 --> 01:43:02,737 Kami berencana untuk meluncurkan serangan balasan. 1100 01:43:02,837 --> 01:43:04,337 Dengan pasukan yang tersisa,... 1101 01:43:04,437 --> 01:43:07,637 ..kami minta siapa pun yang memiliki pengalaman terbang maju. 1102 01:43:07,737 --> 01:43:12,637 Diutamakan yang terlatih secara militer, tapi yang penting bisa menerbangkan pesawat. 1103 01:43:14,759 --> 01:43:17,159 Aku bisa terbang. Aku seorang pilot. 1104 01:43:19,659 --> 01:43:21,459 Baiklah, kawan! Dengarkan! 1105 01:43:21,559 --> 01:43:25,159 Perhatian. Pesawat F-18 ini sangat berbeda dengan pesawat anda. 1106 01:43:25,259 --> 01:43:27,359 - Ini kuat. - Maaf atas suasananya,... 1107 01:43:27,459 --> 01:43:30,359 ..tapi ini kursus kilat avionik modern. 1108 01:43:30,359 --> 01:43:32,959 - Teruskan. - OK, kau berhasil! 1109 01:43:32,959 --> 01:43:38,359 Baiklah, dengarkan. Sebelum kita mulai, kami butuh informasi latar belakang pengalaman kalian. 1110 01:43:38,459 --> 01:43:40,959 Kita mulai dari Anda. 1111 01:43:41,059 --> 01:43:43,359 Siapa, aku? 1112 01:43:43,559 --> 01:43:45,959 Yah, aku, eh, Russell Casse, Pak. 1113 01:43:49,561 --> 01:43:53,361 Dan setelah dari Vietnam aku bekerja menyemprot ladang. 1114 01:43:54,061 --> 01:43:57,061 Dan sampai sekarang. 1115 01:43:57,161 --> 01:44:02,361 Catatan pribadiku, Pak, Ingin kutambahkan bahwa,... 1116 01:44:02,461 --> 01:44:05,561 ..sejak aku diculik oleh alien 10 tahun yang lalu,... 1117 01:44:05,661 --> 01:44:07,661 ..Aku ingin balas dendam. 1118 01:44:07,761 --> 01:44:11,561 Aku hanya ingin bilang bahwa aku takkan mengecewakan Anda. 1119 01:44:13,661 --> 01:44:15,761 Kalian memiliki satu rudal nuklir taktis... 1120 01:44:15,761 --> 01:44:18,961 ..kami isi ke peluncur ini di bawah sayap kanan. 1121 01:44:19,061 --> 01:44:20,961 Ini adalah mekanisme menembak. 1122 01:44:21,061 --> 01:44:23,561 Ini harus terpasang ke konsol utama pesawat. 1123 01:44:23,661 --> 01:44:25,761 Sama seperti peluncuran AMRAAM di Stealth. 1124 01:44:25,861 --> 01:44:28,361 Kecuali senjata nuklir tidak akan meledak karena benturan. 1125 01:44:29,361 --> 01:44:32,161 Kalian punya waktu 30 detik untuk pergi dari sana. 1126 01:44:33,161 --> 01:44:34,761 Semoga sukses, Tuan-tuan. 1127 01:44:35,661 --> 01:44:37,061 30 detik. 1128 01:44:37,161 --> 01:44:41,261 Ini pemancar radio terkuat yang kami miliki. Ini akan menginformasikan saat virus di-upload. 1129 01:44:41,261 --> 01:44:44,161 30 detik. Apa tidak terlalu cepat? 1130 01:44:44,161 --> 01:44:48,761 Kami sudah dalam perjalanan pulang saat benda itu meledak. 1131 01:44:49,361 --> 01:44:51,761 Kenapa kau? David! 1132 01:44:51,761 --> 01:44:57,961 Aku tidak mengerti mengapa harus kau yang melakukan penanaman virus itu. 1133 01:45:00,267 --> 01:45:01,967 Tidak. Tak boleh ada kesalahan. 1134 01:45:02,067 --> 01:45:04,867 Aku mungkin harus berpikir cepat, menyesuaikan sinyal. 1135 01:45:04,967 --> 01:45:08,467 Siapa yang tahu? Hei, kau tahu aku selalu berusaha menyelamatkan planet ini? 1136 01:45:13,067 --> 01:45:15,067 Inilah kesempatanku. 1137 01:45:17,367 --> 01:45:19,367 Sekarang dia punya ambisi. 1138 01:45:19,967 --> 01:45:22,667 - Ini terlalu ketat. - Yah, namanya juga pinjaman. Biar aku lihat. 1139 01:45:22,767 --> 01:45:25,467 OK. Baiklah, aku rasa cukup bagus. 1140 01:45:25,467 --> 01:45:27,567 Jadi. Bagaimana penampilanku? 1141 01:45:28,767 --> 01:45:31,167 Oh, terima kasih. Kau banyak membantu. 1142 01:45:33,767 --> 01:45:36,167 - Kau terlambat! - Yah, kau tahu aku. 1143 01:45:36,267 --> 01:45:39,067 Aku tahu. Kau ingin membuat perubahan besar. 1144 01:45:39,667 --> 01:45:43,267 Dengarkan. Sebelum ini dilakukan, Aku ingin minta maaf. 1145 01:45:43,367 --> 01:45:45,367 Maaf untuk apa, Sayang? 1146 01:45:46,067 --> 01:45:49,067 Seharusnya ini kulakukan dari dulu. 1147 01:45:50,434 --> 01:45:53,434 - Apakah kau punya cincin? - Ya, Pak. 1148 01:45:53,534 --> 01:45:55,634 Ini, buat dirimu berguna. 1149 01:45:59,434 --> 01:46:01,434 Saksi? 1150 01:46:02,734 --> 01:46:06,834 - Kita harus menutup telepon. - Yah, mari kita tunjukkan ini di jalan. 1151 01:46:06,934 --> 01:46:10,634 Saudara-saudara terkasih, kita berkumpul di hadapan Tuhan... 1152 01:46:10,634 --> 01:46:12,834 ..dan di hadapan saksi-saksi ini... 1153 01:46:12,934 --> 01:46:16,434 ..untuk menyatukan dua insan ini dalam perkawinan yang suci. 1154 01:46:16,434 --> 01:46:20,334 Bagi yang tidak setuju dengan perkawinan ini,... 1155 01:46:21,434 --> 01:46:24,634 ..silakan bicara sekarang atau diam untuk selama-lamanya. 1156 01:46:28,465 --> 01:46:31,465 Steve, apa Anda bersedia menjadikan wanita ini menjadi istri Anda,... 1157 01:46:31,665 --> 01:46:34,565 ..untuk hidup bersama dengannya dalam ikatan suci perkawinan? 1158 01:46:35,365 --> 01:46:39,965 Maukah kau mencintai, membahagiakan, menghormati, dan menjaganya dalam keadaan sakit dan sehat,... 1159 01:46:40,065 --> 01:46:42,265 ..dan, setia padanya,... 1160 01:46:42,365 --> 01:46:46,265 ..menjaga diri Anda hanya untuknya selama Anda berdua masih hidup? 1161 01:46:46,665 --> 01:46:48,665 Aku bersedia. 1162 01:46:59,565 --> 01:47:01,565 Selamat pagi. 1163 01:47:07,001 --> 01:47:09,001 Mereka masih cukup muda. 1164 01:47:09,601 --> 01:47:11,601 Itulah mereka. 1165 01:47:12,801 --> 01:47:14,701 Mereka kelihatan gugup. 1166 01:47:14,701 --> 01:47:18,401 Dimohon semua awak penerbang melapor pada daerah yang ditunjukkan. 1167 01:47:19,701 --> 01:47:22,401 - Mayor. Bisa aku pinjam? - Pak. 1168 01:47:23,701 --> 01:47:25,401 Selamat pagi. 1169 01:47:27,901 --> 01:47:30,301 Selamat pagi. 1170 01:47:31,101 --> 01:47:33,401 Dalam waktu kurang dari satu jam,... 1171 01:47:33,401 --> 01:47:37,901 ..pasukan di sini akan bergabung dengan orang-orang dari seluruh dunia. 1172 01:47:38,001 --> 01:47:43,401 Dan akan meluncurkan serangan udara terbesar dalam sejarah umat manusia. 1173 01:47:45,101 --> 01:47:50,001 Manusia. Seharusnya kata itu bermakna baru bagi kita semua hari ini. 1174 01:47:53,053 --> 01:47:56,053 Lupakan segala perbedaan-perbedaan kecil yang ada di antara kita. 1175 01:47:57,953 --> 01:48:00,553 Kita akan bersatu untuk kepentingan bersama. 1176 01:48:01,353 --> 01:48:05,253 Mungkin takdir bahwa hari ini adalah tanggal Empat Juli. 1177 01:48:06,453 --> 01:48:09,553 Dan kalian akan berjuang sekali lagi untuk kebebasan kita. 1178 01:48:10,853 --> 01:48:13,853 Bukan dari tirani, penindasan atau penganiayaan. 1179 01:48:16,353 --> 01:48:18,853 Tapi dari pemusnahan. 1180 01:48:19,253 --> 01:48:21,553 Kita sedang berjuang demi hak kita untuk hidup. 1181 01:48:24,789 --> 01:48:26,189 Untuk bertahan. 1182 01:48:27,289 --> 01:48:29,689 Dan akan kita menangkan hari ini,... 1183 01:48:30,189 --> 01:48:34,289 ..Empat Juli tidak akan lagi dikenal sebagai hari libur Amerika,... 1184 01:48:35,489 --> 01:48:38,389 ..tetapi hari ketika dunia bersatu dalam satu suara,... 1185 01:48:38,389 --> 01:48:40,789 .."Kita takkan pergi diam-diam menuju kegelapan!" 1186 01:48:41,589 --> 01:48:44,489 "Kita takkan lenyap tanpa perlawanan!" 1187 01:48:45,389 --> 01:48:47,389 "Kita akan terus hidup!" 1188 01:48:47,989 --> 01:48:50,189 "Kita akan bertahan hidup!" 1189 01:48:50,589 --> 01:48:54,589 Hari ini, kita merayakan Hari Kemerdekaan kita! 1190 01:49:21,443 --> 01:49:23,943 - Ayo! - Pak Presiden. Lewat sini, Pak. 1191 01:49:24,443 --> 01:49:26,543 - Gear Anda di sini. - Semoga berhasil! 1192 01:49:26,643 --> 01:49:30,743 Jumpsuit dan gear Anda ada di sini. Anda dapat helm pilihan Anda. 1193 01:49:33,243 --> 01:49:36,443 Bapak Presiden, kuingin tahu apa yang akan Anda lakukan. 1194 01:49:36,543 --> 01:49:38,443 Aku seorang pilot tempur, Will. 1195 01:49:40,643 --> 01:49:42,643 Udara memanggilku. 1196 01:49:48,943 --> 01:49:51,443 OK, Pak. Mari kita mengudara. 1197 01:49:55,143 --> 01:49:58,943 Segera setelah aku kembali, kita nyalakan kembang api itu, kan? 1198 01:50:05,043 --> 01:50:07,643 Ini. Ambil ini. 1199 01:50:10,843 --> 01:50:12,343 Untuk berjaga-jaga. 1200 01:50:14,386 --> 01:50:15,686 Mana... Mana... 1201 01:50:26,286 --> 01:50:27,986 Untuk berjaga-jaga. 1202 01:50:30,386 --> 01:50:32,086 Aku sangat bangga padamu. 1203 01:50:43,486 --> 01:50:45,486 Hati-hati, OK? 1204 01:50:52,086 --> 01:50:54,086 Sudah waktunya. 1205 01:51:01,178 --> 01:51:03,978 - Aku cinta kamu. - Aku cinta kamu. 1206 01:51:08,878 --> 01:51:11,378 Oh, sial! Tunggu sebentar. 1207 01:51:11,478 --> 01:51:14,078 - Aku harus cari cerutu. Aku tak bisa... - Ini! Di sini! 1208 01:51:14,178 --> 01:51:16,678 Ambil ini. Dua cerutu terakhirku. 1209 01:51:17,078 --> 01:51:19,278 Kau adalah seorang penyelamat. 1210 01:51:19,678 --> 01:51:22,078 Hampir meletakkan kutukan di seluruh benda sialan itu! 1211 01:51:48,678 --> 01:51:50,878 - Misil diluncurkan. - Oh, sial! 1212 01:51:51,278 --> 01:51:52,978 Apa yang kutekan? Mana? 1213 01:51:57,499 --> 01:52:00,099 Kuambil neraka sehari untuk berhenti minum. 1214 01:52:14,799 --> 01:52:16,999 Ini adalah tarian kemenangan kita. 1215 01:52:17,099 --> 01:52:19,099 Tidak sampai wanita gemuk bernyanyi. 1216 01:52:19,199 --> 01:52:21,699 Oh. Ya, OK. 1217 01:52:21,799 --> 01:52:25,599 - Ini penting. - Wanita gemuk. Aku mengerti. 1218 01:52:27,499 --> 01:52:29,499 Membuka terowongan peluncuran. 1219 01:52:50,290 --> 01:52:52,790 Bergetar, ya? Apa akan begini sepanjang jalan? 1220 01:52:52,890 --> 01:52:56,090 Pastikan punggung kursimu dalam posisi tegak lurus. 1221 01:52:56,090 --> 01:52:57,490 Yeah. Benarkah? 1222 01:53:01,090 --> 01:53:02,290 Ayo rock'n'roll. 1223 01:53:08,690 --> 01:53:09,890 Oops. 1224 01:53:09,990 --> 01:53:12,090 Oops? Apa artinya? 1225 01:53:12,190 --> 01:53:15,090 Tidak, bisa kuatasi. Seseorang salah meletakkan ini... 1226 01:53:15,190 --> 01:53:17,890 Apa maksudmu, mengatakan "oops"? 1227 01:53:17,990 --> 01:53:20,490 Apa yang kau katakan, ayo kita coba sekali lagi, huh? 1228 01:53:20,890 --> 01:53:23,290 Ya. Ya, tanpa "oops". 1229 01:53:24,390 --> 01:53:26,490 Sebelah sana! 1230 01:53:31,590 --> 01:53:33,790 Aku harus punya yang begini! 1231 01:53:42,890 --> 01:53:46,790 - Tidak. Apa itu? Jangan lakukan! - Tidak, hanya mencoba merasakan sensasinya. 1232 01:53:46,890 --> 01:53:49,290 Tidak, jangan lakukan. 1233 01:53:49,290 --> 01:53:51,090 - Lihat, lepas tangan! - Steve! 1234 01:53:58,118 --> 01:54:00,618 - Semua aman, Pak. - Grey, bisa kau dengar? 1235 01:54:00,618 --> 01:54:03,918 Roger, Eagle Satu. Target utama kita sedang bergerak. 1236 01:54:04,018 --> 01:54:06,718 - Ke arah mana? - Kupikir rahasia kita telah diketahui. 1237 01:54:06,818 --> 01:54:08,618 Mereka menuju ke arah kita. 1238 01:54:08,718 --> 01:54:11,018 Perkiraan Waktu Tiba, 26 menit. 1239 01:54:14,818 --> 01:54:18,118 - Kau masih bersamaku? - Apa yang kupikirkan? 1240 01:54:28,718 --> 01:54:31,418 Aku sudah menunggu saat ini seumur hidupku. 1241 01:54:44,435 --> 01:54:46,435 Lurus menuju kesana. 1242 01:54:52,035 --> 01:54:54,435 - Apa yang...? - Jangan sentuh. Jangan! 1243 01:54:54,435 --> 01:54:58,135 Ini sudah kuperhitungkan. Mereka membawa kita masuk. 1244 01:54:59,035 --> 01:55:02,835 - Kapan kau akan memberitahuku? - Oops. 1245 01:55:04,735 --> 01:55:07,135 Kita harus menyalakan alat komunikasi. 1246 01:55:22,035 --> 01:55:25,735 - Kami memiliki visual. - Jangan terlibat sampai kita telah mengkonfirmasi... 1247 01:55:25,835 --> 01:55:27,935 - ..paket telah dikirim. - Roger. 1248 01:55:33,135 --> 01:55:35,735 Mayor, apa yang terjadi jika benda itu sampai kemari... 1249 01:55:36,235 --> 01:55:38,335 sebelum virus ditanam? 1250 01:55:38,435 --> 01:55:40,935 Fasilitas ini berada jauh di dasar gunung. 1251 01:55:41,035 --> 01:55:43,835 - Perlindungan kita kuat. - Bagus. 1252 01:55:43,935 --> 01:55:46,435 Bagaimana dengan orang-orang di luar? 1253 01:55:55,916 --> 01:55:58,016 Letnan Sell? Kami telah masuk. 1254 01:56:57,747 --> 01:56:59,147 Oh, Tuhan. 1255 01:57:31,647 --> 01:57:33,647 Lihat itu. 1256 01:57:42,247 --> 01:57:46,247 Mereka pasti ada ribuan. Jutaan. Apa yang mereka lakukan? 1257 01:57:48,355 --> 01:57:50,655 Tampaknya mereka sedang bersiap-siap melakukan invasi. 1258 01:58:19,045 --> 01:58:21,845 Hei, aku tidak suka ini! Ini bodoh. Mereka bisa melihat kita. 1259 01:58:21,945 --> 01:58:23,845 Tidak, tidak. Benda ini sudah dilengkapi 1260 01:58:23,945 --> 01:58:26,845 AM/FM radio, kursi berbaring dan... 1261 01:58:26,845 --> 01:58:28,845 power windows. 1262 01:58:44,045 --> 01:58:45,545 Ayo, sayang. 1263 01:58:47,845 --> 01:58:49,845 Kita masuk. 1264 01:58:54,945 --> 01:58:56,645 Lakukan. 1265 01:58:56,945 --> 01:58:58,045 Lakukan. 1266 01:58:58,145 --> 01:59:00,345 Pak, dia meng-upload virusnya. 1267 01:59:00,445 --> 01:59:02,545 Eagle Satu, paket sedang dikirim. 1268 01:59:02,645 --> 01:59:04,645 Siaga untuk terlibat. 1269 01:59:05,945 --> 01:59:08,145 Roger. Eagle Satu, periksa kiri. 1270 01:59:14,694 --> 01:59:16,894 Dengarkan! Kita mengalami situasi darurat. 1271 01:59:16,994 --> 01:59:19,194 Kami mohon anda membawa sesuatu sebisa mungkin. 1272 01:59:19,294 --> 01:59:22,994 Hanya yang bisa anda bawa. Anda harus masuk ke dalam secepatnya. 1273 01:59:26,494 --> 01:59:28,494 Virusnya masuk. 1274 01:59:33,094 --> 01:59:35,794 Yang bisa kita lakukan sekarang adalah... berdoa. 1275 01:59:36,794 --> 01:59:40,394 - Pengiriman selesai. Hidupkan. - Pengiriman selesai. Saatnya pergi! 1276 01:59:40,494 --> 01:59:42,694 Eagle Satu. Fox tiga. 1277 01:59:46,694 --> 01:59:48,294 Tuan-tuan, ini dia. 1278 01:59:51,194 --> 01:59:53,294 Ayo, ayo. 1279 02:00:07,656 --> 02:00:09,456 Virus tidak efektif. Matikan. 1280 02:00:09,556 --> 02:00:11,456 - Bawa orang-orang kembali. - Matikan. 1281 02:00:11,556 --> 02:00:13,456 Sayap belakang, mengikuti. 1282 02:00:14,756 --> 02:00:17,256 Tunggu, Komando. 1283 02:00:17,356 --> 02:00:21,256 - Saya ingin satu kesempatan lagi. - Pak, saya sarankan Anda segera pergi. 1284 02:00:21,356 --> 02:00:24,256 Eagle Satu. Fox tiga. 1285 02:00:37,756 --> 02:00:41,456 - Hantaman langsung! - Kena! Pemimpin skuadron, tembak! 1286 02:00:42,056 --> 02:00:44,756 Kami masuk, Pemimpin skuadron, ambil posisi. 1287 02:00:46,256 --> 02:00:48,056 - Eagle Enam pukul tujuh. - Eagle Lima pukul tiga. 1288 02:00:48,156 --> 02:00:50,156 Eagle Satu. Fox dua. 1289 02:00:50,256 --> 02:00:51,656 Eagle Dua puluh! Fox dua! 1290 02:01:02,436 --> 02:01:05,636 Manuver menghindar! Pemimpin skuadron, manuver menghindar! 1291 02:01:06,736 --> 02:01:09,036 Bersiaplah untuk kontak! 1292 02:01:12,436 --> 02:01:15,636 Baiklah, Bapak Presiden! Ini dia! 1293 02:01:15,736 --> 02:01:17,736 Baiklah, sayang. Aku dapat! 1294 02:01:19,636 --> 02:01:21,836 Balas dendam, Jalang! 1295 02:01:23,636 --> 02:01:25,836 OK. Pekerjaan kita selesai. Ayo pulang. 1296 02:01:26,336 --> 02:01:28,036 Dengan senang hati. 1297 02:01:31,936 --> 02:01:34,136 - Ada apa? - Macet. 1298 02:01:34,236 --> 02:01:36,336 - Apa? - Tak ada respon. Macet. 1299 02:01:36,436 --> 02:01:37,636 Coba lagi. 1300 02:02:12,472 --> 02:02:14,272 Ayo, ayo! Ke dalam! 1301 02:02:14,372 --> 02:02:17,272 - Ke elevator! - Cepat! 1302 02:02:28,072 --> 02:02:29,472 Steve! 1303 02:02:35,372 --> 02:02:38,472 - Apa yang kau lakukan? - Mereka mengambil alih sistem. 1304 02:02:38,472 --> 02:02:39,972 Oh, sialan! 1305 02:02:41,272 --> 02:02:42,672 Sembunyi. 1306 02:02:47,772 --> 02:02:50,972 Semua berpegangan tangan. 1307 02:02:52,759 --> 02:02:53,859 Silakan. 1308 02:02:56,959 --> 02:02:59,959 - Aku bukan orang Yahudi. - Tak ada yang sempurna. 1309 02:03:03,018 --> 02:03:05,018 Apa kau takut? 1310 02:03:05,418 --> 02:03:06,618 Aku, juga. 1311 02:03:08,318 --> 02:03:10,518 Eagle Tujuh, Fox dua. 1312 02:03:10,518 --> 02:03:12,818 Eagle Tiga, Fox dua. 1313 02:03:17,918 --> 02:03:21,418 Kita sudah kehabisan rudal, Pak. Kita tak cukup menyebabkan kerusakan. 1314 02:03:21,518 --> 02:03:23,018 Ini langsung di atas kita. 1315 02:03:33,587 --> 02:03:35,887 Mereka sedang bersiap-siap menyalakan senjata utama mereka! 1316 02:03:35,987 --> 02:03:38,387 Kalau begitu ayo kita hancurkan sebelum menyala. 1317 02:03:43,587 --> 02:03:45,487 Target di arah jam 12! 1318 02:03:47,487 --> 02:03:48,987 Ya Tuhan! Mereka di mana-mana! 1319 02:03:50,387 --> 02:03:52,687 - Bandit di ekor kami! Terkunci! - Aku melihat mereka. 1320 02:03:55,987 --> 02:03:58,087 Pemimpin skuadron, Aku sedang mengecek senjata! 1321 02:03:59,787 --> 02:04:02,187 Kau kehabisan waktu! Kau harus menonaktifkannya sekarang! 1322 02:04:05,887 --> 02:04:08,387 Aku dalam jangkauan. Mengunci. 1323 02:04:08,487 --> 02:04:10,987 Aku dapat sinyal. Eagle Satu, Fox dua! 1324 02:04:22,087 --> 02:04:24,087 Itu adalah N1. Dampak negatif. 1325 02:04:26,807 --> 02:04:29,107 Aku sudah kehabisan rudal. Eagle Dua! 1326 02:04:29,207 --> 02:04:30,607 Aku sedang di atasnya. 1327 02:04:33,607 --> 02:04:34,607 Oh, Tuhan! 1328 02:04:36,807 --> 02:04:40,207 - Pak, semua rudal telah ditembakkan. - Waktu habis! Pergi dari sana! 1329 02:04:40,307 --> 02:04:42,707 - Kami belum selesai! - Pergilah sejauh kau bisa! 1330 02:04:42,807 --> 02:04:44,707 Tidak adakah yang memiliki rudal tersisa? 1331 02:04:46,277 --> 02:04:48,277 Maaf, saya terlambat, Bapak Presiden! 1332 02:04:51,977 --> 02:04:53,377 Aku menutup telepon kembali ke sana! 1333 02:04:53,477 --> 02:04:56,677 - Pilot, kamu bersenjata? - Bersenjata dan siap, Pak! 1334 02:04:56,677 --> 02:04:58,277 Aku sedang bersiap! 1335 02:04:59,577 --> 02:05:01,677 - Siapa orang itu? - Sambungkan dia ke pengeras suara. 1336 02:05:01,777 --> 02:05:03,977 - Pilot, identifikasi dirimu. - Ini aku! 1337 02:05:04,077 --> 02:05:05,677 Russell Casse, Pak. 1338 02:05:06,377 --> 02:05:08,377 Sudah kubilang aku tidak akan mengecewakan Anda! 1339 02:05:08,477 --> 02:05:11,477 Lindungi aku dari pesawat-pesawat itu sementara waktu, ok? 1340 02:05:11,577 --> 02:05:16,477 OK. Echo Sembilan, Echo Tujuh, posisi mengapit. Lindungi orang ini, OK? 1341 02:05:16,877 --> 02:05:20,277 Baiklah, Nak. Lindungi Tuan Casse! 1342 02:05:20,277 --> 02:05:23,077 Tuan-tuan! Mari kita bajak jalan! 1343 02:05:32,249 --> 02:05:34,149 Kami akan menarik mereka dan semuanya milikmu! 1344 02:05:35,349 --> 02:05:37,449 Awas! Aku lewat! 1345 02:05:39,449 --> 02:05:41,449 Aku dapat sinyal. 1346 02:05:42,249 --> 02:05:44,649 Eagle Dua puluh. Fox dua. 1347 02:05:51,549 --> 02:05:53,249 Eagle Dua puluh. Fox dua. 1348 02:05:56,449 --> 02:05:57,749 Macet. 1349 02:05:58,749 --> 02:06:00,449 Tidak mau menembak. 1350 02:05:58,849 --> 02:06:00,249 Ayolah, sayang! 1351 02:06:03,749 --> 02:06:04,849 Sialan! 1352 02:06:16,786 --> 02:06:18,786 Lakukan sesuatu untukku. 1353 02:06:20,686 --> 02:06:24,386 Katakan kepada anak-anakku... Aku sangat mencintai mereka. 1354 02:06:27,286 --> 02:06:29,386 Baiklah, kau makhluk asing keparat! 1355 02:06:30,386 --> 02:06:32,886 Dalam nama para generasiku,... 1356 02:06:32,986 --> 02:06:36,886 naiklah kau! 1357 02:06:37,286 --> 02:06:38,686 Ayah! Apa yang dilakukannya? 1358 02:06:38,786 --> 02:06:40,086 Ayolah, sayang! 1359 02:06:40,186 --> 02:06:42,186 Ayo, sayang! Kemarilah!! 1360 02:06:46,425 --> 02:06:47,825 Semoga berhasil, kawan. 1361 02:06:56,025 --> 02:06:59,925 Halo, anak-anak! Aku kembali! 1362 02:07:22,190 --> 02:07:25,690 Dia berhasil! Brengsek itu berhasil! 1363 02:07:28,490 --> 02:07:29,690 Ya benar! 1364 02:07:51,590 --> 02:07:54,890 Apa yang ayahmu lakukan sangat berani. 1365 02:07:54,990 --> 02:07:57,590 Kau harus bangga padanya. 1366 02:07:57,590 --> 02:07:59,390 Aku bangga padanya. 1367 02:08:17,750 --> 02:08:21,850 Kita tahu cara mengalahkannya, Jenderal. Sebarkan. 1368 02:08:24,750 --> 02:08:28,050 Sambungkan ke setiap skuadron di seluruh dunia. 1369 02:08:28,150 --> 02:08:31,250 Katakan kepada mereka bagaimana cara mengalahkan alien-alien itu. 1370 02:08:44,650 --> 02:08:45,950 Bagaimana menurutmu? 1371 02:08:47,850 --> 02:08:49,250 Skakmat. 1372 02:09:16,325 --> 02:09:21,125 Ini lucu. Aku selalu berpikir hal seperti ini akan membunuhku. 1373 02:09:32,525 --> 02:09:35,025 Ini sebuah kehormatan. 1374 02:09:35,125 --> 02:09:36,325 Sama-sama, Steve. 1375 02:09:41,783 --> 02:09:43,483 Hanya satu hal yang bisa dilakukan. 1376 02:09:49,483 --> 02:09:52,083 - Siap? - Siap, Pak. 1377 02:09:58,283 --> 02:10:01,283 Hei, baiklah! Lihatlah kami. 1378 02:10:01,383 --> 02:10:04,883 Silakan melihat Bumi. Sampai jumpa! 1379 02:10:04,883 --> 02:10:07,983 - Kalian berhati-hati. Hanya cinta ya! - Selamat tinggal! 1380 02:10:10,833 --> 02:10:13,133 Apakah anda pikir mereka tahu apa yang akan terjadi? 1381 02:10:13,133 --> 02:10:15,433 Oh, itu takkan terjadi. Selamat tidur! 1382 02:10:22,811 --> 02:10:23,611 Damai! 1383 02:10:37,211 --> 02:10:39,511 Kita bebas. Bisakah kau keluar dalam 30 detik? 1384 02:10:40,330 --> 02:10:44,130 - Aku tidak mendengar wanita gemuk! - Lupakan wanita gemuk. Bawa kita keluar dari sini! 1385 02:10:52,430 --> 02:10:54,130 - Mereka sedang mengejar kita. - Oh, sungguh. Menurutmu? 1386 02:11:02,230 --> 02:11:05,830 - Oh, kena. Kita kena. - Kita tidak kena! 1387 02:11:10,677 --> 02:11:12,877 Kiri, kiri! Terowongan, terowongan! Keluar kiri! 1388 02:11:12,977 --> 02:11:15,777 - Di mana kaupikir aku akan pergi? - OK. Kita... 1389 02:11:35,145 --> 02:11:37,345 - Mereka menutup kita. - Tutup mulut, tutup mulut! 1390 02:11:37,445 --> 02:11:40,645 Pergi lebih cepat, harus pergi lebih cepat. Pergi, pergi, pergi! 1391 02:11:54,000 --> 02:11:56,100 Elvis telah meninggalkan gedung ini! 1392 02:11:56,200 --> 02:11:58,200 Terima kasih banyak. 1393 02:11:58,300 --> 02:12:00,300 Aku cinta padamu, Bung. 1394 02:13:31,902 --> 02:13:35,102 Semua pesawat alien jatuh di seluruh dunia, Tom. Kita berhasil mengalahkan mereka. 1395 02:13:35,202 --> 02:13:38,202 Bagaimana dengan pengiriman dua orang itu? Ada kabar dari mereka? 1396 02:13:41,602 --> 02:13:46,802 Kami kehilangan kontak dengan Kapten Hiller dan Levinson hampir 20 menit yang lalu. 1397 02:13:49,802 --> 02:13:51,102 Tunggu! 1398 02:13:51,202 --> 02:13:53,602 Tunggu, Pak. Ada sesuatu di radar. 1399 02:14:41,882 --> 02:14:44,082 Maaf, Pak. 1400 02:14:44,082 --> 02:14:45,382 - Kerja bagus. - Terima kasih. 1401 02:14:45,382 --> 02:14:48,082 - Bagus sekali, Kapten. - Ya, Pak. Terima kasih, Pak. 1402 02:14:55,282 --> 02:14:56,382 David... 1403 02:14:58,782 --> 02:15:00,482 Tidak buruk. 1404 02:15:03,482 --> 02:15:06,082 Terima kasih, Bapak Presiden. 1405 02:15:06,982 --> 02:15:08,682 Tidak terlalu buruk sama sekali. 1406 02:15:09,882 --> 02:15:12,282 Oh, jadi ini sehat? 1407 02:15:12,282 --> 02:15:14,882 Oh... Aku bisa terbiasa. 1408 02:15:33,550 --> 02:15:35,650 Selamat hari Empat Juli, Ayah. 1409 02:15:35,750 --> 02:15:37,750 Sama-sama, Munchkin. 1410 02:15:39,550 --> 02:15:41,850 Bukankah aku menjanjikanmu kembang api? 1411 02:15:41,850 --> 02:15:43,250 Yeah. 1412 02:15:45,850 --> 02:22:45,850