1 00:00:40,666 --> 00:00:43,658 2 DE JULIO 2 00:01:06,441 --> 00:01:11,481 Para aquellos que no han leído la inscripción, se las leeremos. 3 00:01:11,655 --> 00:01:16,274 "En este lugar por primera vez los hombres del planeta tierra pisaron la luna. 4 00:01:16,451 --> 00:01:18,487 Julio de 1969. 5 00:01:19,955 --> 00:01:23,072 Venimos en pro de la humanidad". 6 00:02:30,400 --> 00:02:32,356 S.E.T.I., NUEVO MEXICO 7 00:02:32,527 --> 00:02:36,691 INSTITUTO DE INTELIGENCIA. INVESTIGACIÓN DE EXTRATERRESTRES 8 00:03:02,349 --> 00:03:05,762 Si no es una mujer sumamente bella, voy a colgar. 9 00:03:05,936 --> 00:03:09,019 Señor, creo que debería escuchar esto. 10 00:03:17,197 --> 00:03:20,189 -¡Maldición! -¿Señor? 11 00:03:21,118 --> 00:03:23,780 Vamos, nena. ¡Vamos! 12 00:03:23,954 --> 00:03:26,787 ¡Más vale que no sea de nuevo otro trabajito de los rusos! 13 00:03:26,957 --> 00:03:29,118 Tráfico aéreo dice que el cielo está despejado. 14 00:03:29,292 --> 00:03:33,251 Ahora sí que se trata de algo real. Una señal de radio de otro mundo. 15 00:03:33,422 --> 00:03:35,458 No nos adelantamos. 16 00:03:35,632 --> 00:03:38,795 Llama al Puesto de Mando Espacial. Seguramente les gustaría saber. 17 00:03:38,969 --> 00:03:41,301 ¿Qué hacen estas pelotas de golf en el suelo? ¡Me vas a matar! 18 00:03:41,471 --> 00:03:43,507 Un momento, esto no puede estar bien. 19 00:03:43,682 --> 00:03:49,143 La distancia de aquí al objetivo es solamente de 375,000 Km. 20 00:03:51,940 --> 00:03:54,977 Viene de la luna. 21 00:04:07,164 --> 00:04:10,952 -¿Quién más sabe de esto? -El SETI en Nuevo México vio una señal. 22 00:04:11,126 --> 00:04:15,244 Pero ellos están más confundidos que nosotros, señor. 23 00:04:15,922 --> 00:04:18,163 PUESTO DE MANDO ESPACIAL, EL PENTÁGONO. 24 00:04:21,261 --> 00:04:23,422 -¡Mayor! -Sí, señor. 25 00:04:23,597 --> 00:04:28,136 La recepción del radar se ha dañado, pero logramos conseguir estas fotografías. 26 00:04:28,310 --> 00:04:32,428 Creemos que tiene un diámetro de más de 550 Km. 27 00:04:32,606 --> 00:04:36,224 Y una masa de más o menos un cuarto del tamaño de la luna. 28 00:04:36,401 --> 00:04:38,813 ¿Qué diablos es eso? ¿Un meteoro? 29 00:04:38,987 --> 00:04:41,694 -No, señor. -Definitivamente, no lo es. 30 00:04:41,865 --> 00:04:44,607 -¿Cómo lo sabes? -Bueno, señor, es que se está deteniendo. 31 00:04:45,076 --> 00:04:49,194 -¿Se está qué? -Se está deteniendo, señor. 32 00:04:57,172 --> 00:05:00,005 Comuníqueme con el Secretario de Defensa. 33 00:05:00,175 --> 00:05:01,335 ¡Pues despiértelo! 34 00:05:05,722 --> 00:05:06,711 -Hola. -Hola. 35 00:05:06,890 --> 00:05:09,347 -Soy yo. -Hola. 36 00:05:10,185 --> 00:05:13,769 -¿ Qué hora es allá? -Son las 2:45 de la mañana. 37 00:05:13,939 --> 00:05:17,272 -Sé que no te desperté. -Pues vieras que si. 38 00:05:17,442 --> 00:05:19,524 Mentiroso. 39 00:05:20,695 --> 00:05:22,481 Tengo que confesarte algo. 40 00:05:22,656 --> 00:05:27,616 Estoy durmiendo al lado de una trigueña jovencita y preciosa. 41 00:05:27,786 --> 00:05:30,118 ¿Nola dejaste que se quedara viendo la tele? 42 00:05:30,288 --> 00:05:32,745 -¿La dejaste? -Por supuesto que no. ¿ Vas a regresar 43 00:05:32,916 --> 00:05:35,532 -en cuanto termines el almuerzo? -Sí, sí. 44 00:05:35,710 --> 00:05:38,577 -¿Es mami? -Es tu mamá. 45 00:05:40,757 --> 00:05:44,341 -¡Hola, mi amor! -Te extraño. 46 00:05:44,511 --> 00:05:49,551 La popularidad del presidente Whitmore ha bajado más allá de un 40%. 47 00:05:49,724 --> 00:05:50,759 El es bueno. 48 00:05:50,934 --> 00:05:54,552 ¿Se han terminado los años mozos del presidente Whitmore? 49 00:05:54,729 --> 00:05:59,098 No es lo mismo ser líder enla guerra del Golfo que ser líder político. 50 00:05:59,276 --> 00:06:02,109 Papi me dejó ver el programa. 51 00:06:02,279 --> 00:06:05,191 -Traidora. -Eligieron a un guerrero y tienen a un pelele. 52 00:06:07,284 --> 00:06:09,445 -Buenos días, George. -Buenos días, señor presidente. 53 00:06:09,619 --> 00:06:12,201 Ese juego no pudo haber estado mejor. 54 00:06:12,372 --> 00:06:14,454 Gracias, señor. 55 00:06:14,624 --> 00:06:17,912 Connie, hoy si que te has levantado temprano. 56 00:06:19,170 --> 00:06:22,879 No están atacando sus políticas, lo que están atacando es su edad. 57 00:06:23,049 --> 00:06:28,134 "Whitmore se parece menos al presidente y más al huérfano Oliver diciendo: 58 00:06:28,305 --> 00:06:31,012 'Por favor, señor, quisiera un poco más'“. 59 00:06:31,182 --> 00:06:33,423 -Eso es inteligente. -Pues no me causa risa. 60 00:06:33,602 --> 00:06:38,813 La edad no era problema cuando defendía sus puntos de vista. Era un idealista. 61 00:06:38,982 --> 00:06:41,644 Ahora esa imagen se ha perdido. 62 00:06:41,818 --> 00:06:44,855 Es demasiada política, demasiados compromisos. 63 00:06:45,405 --> 00:06:49,148 ¿No es increíble ver lo rápido que todo el mundo se vuelve en contra de uno? 64 00:06:53,204 --> 00:06:58,244 Hay una línea muy fina entre mantener los principios o esconderse tras ellos. 65 00:06:58,418 --> 00:07:03,378 Se pueden tolerar ciertas cosas si con ello se van a lograr otras. 66 00:07:03,840 --> 00:07:05,296 Bueno, 67 00:07:05,467 --> 00:07:11,633 El Diario del Condado votó por usted como uno de los hombres más atractivos del año. 68 00:07:16,770 --> 00:07:18,681 ¡Eso es lograr algo! 69 00:07:18,855 --> 00:07:20,720 Disculpe, señor presidente, es el Secretario de Defensa. 70 00:07:25,236 --> 00:07:26,521 Si. 71 00:07:29,240 --> 00:07:32,448 ¿Podría repetirlo que dijo? 72 00:07:59,437 --> 00:08:00,597 4 DE JULIO 73 00:08:14,869 --> 00:08:16,951 ¿Qué esperas? 74 00:08:17,122 --> 00:08:20,114 Mi seguro social va a vencer y tú todavía vas a estar allí sentado. 75 00:08:20,291 --> 00:08:24,125 -Estoy pensando. -iBueno, si, ya pensaste! 76 00:08:31,302 --> 00:08:34,590 ¿Sabes cuánto tardan esos vasos en descomponerse? 77 00:08:34,764 --> 00:08:38,302 Si no mueves pronto, yo soy el que va a empezar a descomponerse. 78 00:08:42,897 --> 00:08:46,310 Mira, David, hace tiempo que quería hablar contigo. 79 00:08:46,985 --> 00:08:50,603 -Me alegro que vengas a verme. -Papá, no empieces. 80 00:08:50,780 --> 00:08:54,819 Sólo digo que, ¿hace cuánto? ¿Cuatro años? ¿Y todavía usas ese anillo? 81 00:08:54,993 --> 00:08:58,326 -Tres años. -Estás divorciado, la vida sigue. 82 00:08:58,496 --> 00:09:02,330 -No es sano. -Fumar es lo que no es sano. 83 00:09:06,796 --> 00:09:08,878 Jaque mate. 84 00:09:09,049 --> 00:09:11,165 Espera un minuto. Un minuto. 85 00:09:11,342 --> 00:09:14,755 -Espera. Esto no es jaque mate. -No vemos mañanas, papá. 86 00:09:14,929 --> 00:09:17,511 ¡Espera! Esto no es jaque mate. 87 00:09:20,268 --> 00:09:21,474 ¡Ah... jaque mate! 88 00:09:21,728 --> 00:09:24,845 Todo el personal que tenemos está trabajando en este problema. 89 00:09:25,023 --> 00:09:28,186 A mí también me encantan los Expedientes-X. Espero los vea. 90 00:09:30,153 --> 00:09:34,021 ¡David! ¿De qué te sirve tener un radio localizador si no lo enciendes? 91 00:09:34,199 --> 00:09:36,190 No estaba contestando. 92 00:09:36,367 --> 00:09:38,483 ¿Cuál es la gran emergencia? 93 00:09:38,661 --> 00:09:42,404 Empezó esta mañana. Todas las estaciones están como si estuviéramos en los 1950. 94 00:09:42,582 --> 00:09:46,825 Estamos recibiendo todo tipo de distorsiones: estática, nieve. Nadie sabe… 95 00:09:47,003 --> 00:09:49,710 ¿Qué haces? Para eso tenemos estos cestos que dicen "reciclaje". 96 00:09:49,881 --> 00:09:52,623 ¿Qué diablos está pasando? ¡Dios mío! 97 00:09:52,801 --> 00:09:55,884 ¡Bueno pues demándame! ¡Tenemos un problema! 98 00:09:56,054 --> 00:09:58,340 ¿Encendiste los canales de transposición? 99 00:09:58,515 --> 00:10:01,552 ¡Por favor! ¿Crees que estaría así de histérico si fuera tan simple? 100 00:10:01,726 --> 00:10:04,388 Bien, vamos a orientar el disco hacia otro satélite. 101 00:10:04,562 --> 00:10:08,896 Ya lo intentamos. No funcionó. Es como si no estuvieran ahí. 102 00:10:09,067 --> 00:10:11,900 Bueno. A ver qué tenemos aquí. 103 00:10:16,783 --> 00:10:18,899 No es posible. 104 00:10:22,372 --> 00:10:27,412 -La señal se jodió. -¡Ya! ¡Déjalo! ¡Lo vas a romper! 105 00:10:27,585 --> 00:10:29,746 Se ve muy borroso. 106 00:10:31,089 --> 00:10:33,580 VALLE IMPERIAL, CALIFORNIA 107 00:10:37,095 --> 00:10:38,084 ¡Ah, no! 108 00:10:43,101 --> 00:10:44,841 Buenos días, Lucas. 109 00:10:45,019 --> 00:10:49,604 ¿Ves esto? Tengo toda una maldita cosecha llena de estas cosas. 110 00:10:49,774 --> 00:10:55,565 Si tu padre no está volando en 20 minutos, me buscaré a otra persona. 111 00:11:03,454 --> 00:11:06,036 -¡Russell! -¡Oye, Miguel! 112 00:11:19,387 --> 00:11:21,753 ¡Russell! ¿Qué estás haciendo? 113 00:11:37,739 --> 00:11:40,651 ¿Qué diablos crees que estás haciendo? 114 00:11:43,828 --> 00:11:45,819 ¡Te equivocaste de sembrado, idiota! 115 00:11:45,997 --> 00:11:48,158 ¡Los sembrados de Lucas están del otro lado del pueblo! 116 00:11:51,836 --> 00:11:53,827 ¿Estás seguro? 117 00:12:31,960 --> 00:12:36,044 La CNS está diciendo que estamos encubriendo, un experimento nuclear. 118 00:12:36,214 --> 00:12:38,876 Que sigan con eso si quieren hacer el ridículo. 119 00:12:39,050 --> 00:12:41,041 La NASA quiere saber cuál es nuestra posición. 120 00:12:41,219 --> 00:12:45,883 Nuestra posición oficial es que no tenemos ninguna posición oficial. 121 00:12:46,057 --> 00:12:49,390 -¿Qué es lo que está pasando? -¿Los dejaría sin saber lo que está pasando? 122 00:12:49,560 --> 00:12:52,893 -De ninguna manera. -¿Perdón? No los escucho bien. 123 00:12:53,064 --> 00:12:55,897 Por el momento no podemos confiar en nuestros satélites. 124 00:12:56,067 --> 00:12:59,059 ¿No es posible que esa cosa simplemente se pase? 125 00:12:59,237 --> 00:13:03,401 Y si no es así. ¿Por qué no le apuntamos con misiles y lo reventamos? 126 00:13:03,574 --> 00:13:06,486 ¿Y dejar que en lugar un objeto peligroso nos caigan varios? 127 00:13:06,661 --> 00:13:10,449 No tenemos suficiente información para tomar decisiones inteligentes. 128 00:13:10,623 --> 00:13:13,740 Por suerte, hasta ahora, la prensa está diciendo su propia historia. 129 00:13:13,918 --> 00:13:16,079 Pero eso no va a durar mucho. 130 00:13:16,254 --> 00:13:19,166 -Tal vez tengamos que pasar a la Fase 3. -Por supuesto. 131 00:13:19,340 --> 00:13:22,332 General, dígale a NORAD que estamos en la Fase 3. 132 00:13:22,510 --> 00:13:25,923 -Eso no es lo que dijo el presidente. -¿No es un poco prematuro? 133 00:13:26,097 --> 00:13:29,055 Más del 50% de las fuerzas armadas está de vacaciones de fin de semana. 134 00:13:29,225 --> 00:13:33,434 Los comandantes y todas las tropas están en la ciudad para ir al desfile del 4 de julio. 135 00:13:33,604 --> 00:13:37,438 -El objeto se ha fijado en órbita estacionaria. -Esa es una buena noticia. 136 00:13:40,403 --> 00:13:43,315 Una parte se partió en casi tres docenas de piezas. 137 00:13:43,489 --> 00:13:48,404 Más pequeñas que todo el objeto, pero aun así con una extensión de más de 15 millas. 138 00:13:51,456 --> 00:13:53,071 ¿Hacia dónde van? 139 00:13:53,249 --> 00:13:56,491 Deben entrar en nuestra atmósfera dentro de los próximos 25 minutos. 140 00:14:06,387 --> 00:14:08,378 Pasamos a la Fase 3. 141 00:14:15,813 --> 00:14:19,431 -Por favor dime que lo arreglaste. -Hay una buena noticia y una mala. 142 00:14:19,609 --> 00:14:23,602 -¿Cuál es la mala? -Que hay un castigo por molestarme, 143 00:14:23,780 --> 00:14:26,112 y la buena noticia es que no me vas a cobrar. 144 00:14:26,282 --> 00:14:29,524 No. La buena noticia es que el problema no es nuestro equipo, 145 00:14:29,702 --> 00:14:32,409 sino una señal extraña que está alojada en nuestro satélite. 146 00:14:32,580 --> 00:14:34,070 ¿Es esa la buena noticia? 147 00:14:34,248 --> 00:14:38,082 Si. Tiene un patrón de secuencia. Una vez que encuentre la secuencia binaria exacta, 148 00:14:38,252 --> 00:14:41,540 podré calcular la fase opuesta y aplicarla. 149 00:14:42,548 --> 00:14:44,459 Podríamos suprimirla. 150 00:14:44,634 --> 00:14:48,092 ¡Entonces seríamos los únicos en toda la ciudad transmitiendo con una imagen clara! 151 00:14:48,262 --> 00:14:52,050 ¡Sí! ¡Sí! ¡David! ¡Por eso es que te quiero tanto! 152 00:14:52,225 --> 00:14:55,388 No es necesario. Demasiada amabilidad. 153 00:14:57,146 --> 00:14:59,979 DESIERTO DEL NORTE, IRAK 154 00:15:21,462 --> 00:15:23,418 uss GEORGIA SSBN GOLFO PERSICO 155 00:15:23,589 --> 00:15:26,251 -Más vale que sea bueno. -¡Almirante a cubierta! 156 00:15:29,345 --> 00:15:33,054 Señor, tenemos una suspensión en la emisión del radar de más de 13 Km. 157 00:15:33,224 --> 00:15:35,886 -Hagamos una inspección de diagnóstico. -Discúlpeme, señor. 158 00:15:36,060 --> 00:15:40,554 El radar tal vez esté descompuesto, pero el infrarrojo señala fuera del mapa. 159 00:15:44,944 --> 00:15:46,730 ¡Dios! 160 00:15:48,614 --> 00:15:50,946 Comuníqueme con el Comando del Atlántico. 161 00:15:53,911 --> 00:15:54,900 Un momento, señor. 162 00:15:55,079 --> 00:15:58,412 Tenemos reportes visuales del espacio aéreo iraquí. 163 00:15:58,583 --> 00:16:02,792 -¿Es la segunda observación? -Sí, acaba de llegar del Golfo Pérsico. 164 00:16:02,962 --> 00:16:03,951 Corrección, señor. 165 00:16:04,130 --> 00:16:06,246 Tenemos confirmación de dos reportes visuales. 166 00:16:06,424 --> 00:16:10,667 ¡Señor presidente, han detectado a otro en la costa de California! 167 00:16:10,845 --> 00:16:14,929 Bien, póngalo. General, tal vez quiera ver esto. 168 00:16:17,393 --> 00:16:21,261 Señoras y señores, interrumpimos los programas habituales 169 00:16:21,439 --> 00:16:24,476 para informarles lo que está pasando en Rusia. 170 00:16:24,650 --> 00:16:29,485 Es una perturbación inexplicable que está provocando una histeria increíble. 171 00:16:29,655 --> 00:16:32,271 ¿Cómo describiría lo que está viendo? 172 00:16:32,450 --> 00:16:38,161 Derrumba montañas, se mueve demasiado despacio como para ser cometa o meteoro. 173 00:16:38,331 --> 00:16:41,823 El pánico cunde en los campos 174 00:16:42,001 --> 00:16:44,492 y miles de personas han salido a las calles. 175 00:16:44,670 --> 00:16:49,084 Está confirmado. El fenómeno inexplicable se dirige hacia Moscú. 176 00:16:49,258 --> 00:16:51,590 Tenemos una señal de alarma en la costa oeste. 177 00:16:51,761 --> 00:16:54,969 El tiempo aproximado de llegada al punto de contacto es de tres minutos. 178 00:16:56,015 --> 00:16:59,007 No lo entiendo, señor. El radar no detecta nada. 179 00:16:59,185 --> 00:17:01,676 ¡Lo sé! Estoy como ciego, señor. No se registra nada. 180 00:17:01,854 --> 00:17:05,847 Negativo. Tenemos visibilidad cero. Visibilidad cero. 181 00:17:06,025 --> 00:17:08,186 Comandante, aquí Ojo de Aguila 370. 182 00:17:08,361 --> 00:17:09,976 COSTA DEL PACÍFICO, CALIFORNIA 183 00:17:10,154 --> 00:17:13,692 Capitán, el presidente lo está escuchando. Repita lo que me acaba de decir. 184 00:17:14,825 --> 00:17:17,612 Tenemos visibilidad cero. 185 00:17:18,829 --> 00:17:22,242 Los instrumentos no están funcionando. 186 00:17:22,416 --> 00:17:25,499 No captamos nada de lo que tenemos frente a nosotros. 187 00:17:25,670 --> 00:17:27,831 Espere un momento. 188 00:17:28,005 --> 00:17:29,541 Se está aclarando un poco. 189 00:17:37,723 --> 00:17:39,384 ¡Sube! 190 00:17:49,694 --> 00:17:52,902 -Perdimos comunicación, señor. -Han detectado dos más en el Atlántico. 191 00:17:53,072 --> 00:17:55,529 Uno va hacia Nueva York, el otro viene hacia acá. 192 00:17:55,700 --> 00:17:58,908 -¿Cuánto tiempo tenemos? -Menos de 10 minutos. 193 00:17:59,078 --> 00:18:02,912 Señor presidente, le recomiendo que lo llevemos a un lugar seguro. 194 00:18:03,082 --> 00:18:06,745 -¿Cree también aquí cunda el pánico? -Es lo más seguro. 195 00:18:06,919 --> 00:18:09,831 -Eso lo hablamos en el camino. -No me voy. 196 00:18:11,215 --> 00:18:13,422 Tenemos que mantener un gobierno activo. 197 00:18:13,593 --> 00:18:18,428 Lleven a un lugar seguro al vicepresidente, al gabinete y a los jefes de gobierno. 198 00:18:18,598 --> 00:18:19,758 Yo me quedo. 199 00:18:19,932 --> 00:18:23,845 No quiero añadirle a una histeria pública que puede costar vidas. 200 00:18:24,020 --> 00:18:27,604 Connie, vamos a iniciar programas de emergencia. 201 00:18:27,773 --> 00:18:29,764 Le diremos a la gente que no entre en pánico. 202 00:18:29,942 --> 00:18:33,059 La mejor idea en este momento es que se queden en sus casas. 203 00:18:33,237 --> 00:18:34,943 Si, señor. ¿Roy? ¿Dean? 204 00:18:35,114 --> 00:18:39,949 Que todos los miembros del gabinete se reúnan aquí. Los llevaremos al NORAD. 205 00:18:40,119 --> 00:18:44,704 Señor presidente, con su permiso me gustaría quedarme a su lado. 206 00:18:46,083 --> 00:18:48,449 Pensé que lo haría. 207 00:18:49,962 --> 00:18:52,544 ¿Qué sucederá si se ponen agresivos? 208 00:18:54,967 --> 00:18:56,798 Entonces, que Dios nos ayude. 209 00:18:57,094 --> 00:18:59,631 Ahí está. Un fenómeno atmosférico muy extraño. 210 00:18:59,805 --> 00:19:02,968 Es lo que aparentemente está causando todas las distorsiones... 211 00:19:03,142 --> 00:19:05,929 ¿David, no estás viendo esto? 212 00:19:10,399 --> 00:19:14,438 No hay evidencia de que estos fenómenos pongan a la gente en peligro. 213 00:19:14,612 --> 00:19:16,648 Hasta ahora, los informes de opresión... 214 00:19:17,365 --> 00:19:21,404 Marty, puse un bloque en ese patrón de la señal para que podamos filtrarla. 215 00:19:21,577 --> 00:19:24,944 Pero, si mis cálculos son correctos, la señal desaparecerá en siete horas. 216 00:19:25,122 --> 00:19:30,662 Se reduce cada vez que se recicla así que finalmente desaparecerá. 217 00:19:30,836 --> 00:19:33,168 -¿Estás escuchando? -¿Lo puedes creer? 218 00:19:35,883 --> 00:19:38,499 ¿No has estado viendo esto? ¡David! 219 00:19:40,638 --> 00:19:45,177 Buenas tardes. Hasta ahora el fenómeno no ha causado ningún daño. 220 00:19:45,351 --> 00:19:49,515 Vamos a pedirles que mantengan la calma. Que no cunda el pánico. 221 00:19:49,689 --> 00:19:53,102 Tenemos conocimiento de tres de los casos que están por aparecer... 222 00:19:53,275 --> 00:19:56,062 -No puede ser. -¡Miguel, ven acá! 223 00:19:56,237 --> 00:19:58,398 Uno se dirige hacia Los Ángeles. 224 00:19:58,572 --> 00:20:04,317 Los otros dos van hacia Nueva York y Washington D.C. 225 00:20:04,495 --> 00:20:05,655 Marty. 226 00:20:05,830 --> 00:20:08,663 Jamie dice que este edificio tiene un refugio contra bombas. 227 00:20:08,833 --> 00:20:13,122 -Vamos para allá ahora mismo. -¡Caballeros! Diríjanse al sótano. 228 00:20:13,295 --> 00:20:16,708 Despacio, sin correr. Bajen despacio al sótano. 229 00:20:18,926 --> 00:20:21,008 No tiene por qué dar pena esconderse. 230 00:20:21,178 --> 00:20:23,715 Voy a llamar a mi madre. 231 00:20:34,734 --> 00:20:37,851 Bueno, mira a quién tenemos aquí. 232 00:20:41,365 --> 00:20:46,655 Russ, oí que tuviste un problemita y fumigaste el sembrado equivocado. 233 00:20:46,829 --> 00:20:51,323 Todavía debes estar un poco confundido después de tu experiencia como rehén. 234 00:20:51,500 --> 00:20:55,243 ¿Experiencia como rehén? ¿Qué te pasó, Russ? 235 00:20:56,255 --> 00:21:00,919 Hace unos años los extraterrestres Io secuestraron y le hicieron experimentos. 236 00:21:01,093 --> 00:21:05,006 Cuéntales, Russ. Dale unas cuantas cervezas y lo suelta todo. 237 00:21:05,181 --> 00:21:07,046 ¿No es verdad, Russ? 238 00:21:07,224 --> 00:21:11,217 Russ, cuando te llevaron allá arriba en la nave, te hicieron algo… 239 00:21:12,730 --> 00:21:16,689 ¿Algo sexual? ¿Te acuerdas? ¿Recuerdas algo? 240 00:21:46,055 --> 00:21:48,091 -¿Qué es eso? -Salgan de aquí. 241 00:21:51,310 --> 00:21:53,426 ¡Vaya! 242 00:22:13,332 --> 00:22:14,742 ¡Mira, mami! 243 00:22:18,337 --> 00:22:20,999 Nene, es muy temprano. 244 00:22:26,971 --> 00:22:30,555 -¿Un terremoto? -Ni siquiera de 4 puntos. 245 00:22:30,724 --> 00:22:33,181 Duérmete. 246 00:22:48,158 --> 00:22:50,194 ¡Papi! 247 00:22:52,329 --> 00:22:54,490 ¿Qué haces aquí? 248 00:22:54,665 --> 00:22:57,372 -Deberías estar en el refugio. -¿Qué está pasando? 249 00:23:31,035 --> 00:23:33,367 -¿No vas a venir, David? -Tengo que ver esto. 250 00:25:00,499 --> 00:25:03,491 ¡La señal! 251 00:25:03,669 --> 00:25:05,705 ¡Dios mío! 252 00:25:21,770 --> 00:25:24,352 ¿Y ahora qué hacemos? 253 00:25:24,523 --> 00:25:26,354 Dirigirnos a la nación. 254 00:25:26,525 --> 00:25:29,232 Va a haber mucha gente con miedo. 255 00:25:29,403 --> 00:25:30,893 Si. 256 00:25:31,071 --> 00:25:32,982 Yo soy una de ellas. 257 00:25:35,784 --> 00:25:37,649 ¡Oye! ¡Vamos! 258 00:25:37,828 --> 00:25:40,240 Sólo está tratando de impresionarte. 259 00:25:40,414 --> 00:25:45,158 Si quiere impresionarme, que deje de lamerme los zapatos. 260 00:26:00,726 --> 00:26:03,217 No puedo creerlo. ¡Jazmín! 261 00:26:03,395 --> 00:26:07,809 Los vecinos se están mudando. Creo que se cansaron de tantos terremotos. 262 00:26:10,194 --> 00:26:12,185 Un temblorcito y se van corriendo. 263 00:26:12,905 --> 00:26:16,238 La policía y los bomberos piden que no ocupen los teléfonos. 264 00:26:16,408 --> 00:26:18,865 ¡En las noticias hay algo del terremoto! 265 00:26:22,331 --> 00:26:25,448 ¿Qué hay hombrecito? ¿Qué estás haciendo allá afuera? 266 00:26:25,626 --> 00:26:26,911 Matando extraterrestres. 267 00:26:27,086 --> 00:26:31,671 Ah, así que matando extraterrestres. ¿Te crees muy fuerte, eh? ¿Qué tienes? 268 00:26:31,840 --> 00:26:34,752 Vamos a ver, les preparo algo de desayunar. 269 00:26:36,720 --> 00:26:40,679 -¡Cuidado! ¡Cuidado! -Voy a recoger el periódico. 270 00:26:43,894 --> 00:26:45,430 ¡Dylan! 271 00:26:57,616 --> 00:26:59,698 Vamos, cariño. ¡Vámonos! 272 00:27:15,300 --> 00:27:18,417 ¿Nene, quieres un poquito de café? 273 00:27:18,595 --> 00:27:19,960 ¿Nene? 274 00:27:26,395 --> 00:27:29,307 Informaciones oficiales del Pentágono nos dicen que han llegado más naves 275 00:27:29,481 --> 00:27:32,314 sobre las capitales de la India, Inglaterra y Alemania, 276 00:27:32,484 --> 00:27:37,444 y que traen consigo entre 10 y 15 naves del tamaño de estas ciudades. 277 00:27:37,614 --> 00:27:41,323 Lo sé, mami. Sólo trata de mantener la calmada. 278 00:27:41,493 --> 00:27:44,109 -Dile que se vaya de la ciudad. -¿Por qué? ¿Qué pasó? 279 00:27:44,288 --> 00:27:46,995 -¡Hazlo! -¡Mami, escucha! 280 00:27:47,166 --> 00:27:50,124 Recoge todo y vete para la casa de la tía Esther. 281 00:27:50,294 --> 00:27:53,001 ¡No discutas conmigo! ¡Ve! 282 00:27:53,172 --> 00:27:56,460 ¡David! ¿Por qué acabo de enviar a mi madre a Atlanta? 283 00:27:56,633 --> 00:27:58,669 David, háblame. 284 00:27:58,844 --> 00:28:03,258 La señal del satélite se está reciclando hasta extinguirse. ¿Me oíste? 285 00:28:03,432 --> 00:28:05,172 -No. -Es el conteo final. 286 00:28:05,350 --> 00:28:08,592 ¿Conteo final? ¿Para qué, David? 287 00:28:10,480 --> 00:28:13,893 Es como en el ajedrez. Primero posicionas las piezas estratégicamente. 288 00:28:14,067 --> 00:28:18,151 Luego, cuando llega el momento apropiado, atacas. ¿No lo ves? 289 00:28:19,156 --> 00:28:23,775 Se están posicionando por todas partes utilizando la misma señal. 290 00:28:23,952 --> 00:28:28,537 En seis horas, la señal va a desaparecer y el conteo llegará a su fin. 291 00:28:28,707 --> 00:28:30,789 ¿Y luego qué? 292 00:28:32,044 --> 00:28:33,659 Jaque mate. 293 00:28:35,422 --> 00:28:38,129 ¡Ay, Dios mío! 294 00:28:38,300 --> 00:28:40,086 Dios mío, tengo que llamar a mi hermano. 295 00:28:40,260 --> 00:28:43,047 ¡Mejor llamo a mi ama de llaves y a mi abogado! 296 00:28:43,222 --> 00:28:45,008 Ah, olvídate de mi abogado. 297 00:28:45,182 --> 00:28:48,390 Señoras y señores, el Presidente de los Estados Unidos. 298 00:28:48,560 --> 00:28:50,425 Buenas tardes. 299 00:28:50,604 --> 00:28:52,560 Queridos compatriotas, 300 00:28:52,731 --> 00:28:56,064 un hecho histórico sin precedente ha ocurrido. 301 00:28:56,235 --> 00:28:59,227 La pregunta de si estamos o no solos en el universo 302 00:28:59,404 --> 00:29:01,315 acaba de ser contestada. 303 00:29:01,490 --> 00:29:05,733 Aunque comprendemos que muchos de nosotros tengamos miedo, 304 00:29:05,911 --> 00:29:08,698 debemos de tratar de mantenernos en nuestros cabales. 305 00:29:08,872 --> 00:29:11,329 Dice que es tu esposo. 306 00:29:12,376 --> 00:29:14,458 Dios. 307 00:29:16,546 --> 00:29:19,413 -¿Qué quieres? -Tienes que salir de la Casa Blanca. 308 00:29:19,591 --> 00:29:22,924 No es el momento más apropiado para seguir con la misma discusión. 309 00:29:23,095 --> 00:29:24,551 Tienes que irte de Washington. 310 00:29:24,721 --> 00:29:28,259 ¡En caso que no te hayas dado cuenta estamos en medio de una crisis! 311 00:29:28,433 --> 00:29:31,095 Tienen una señal escondida. Van a atacar. 312 00:29:31,270 --> 00:29:34,478 -¡Estás paranoico! -¡No es paranoia! 313 00:29:34,648 --> 00:29:37,936 El código es muy tenue. Probablemente se nos pasó… 314 00:29:45,534 --> 00:29:48,651 Marty, vete de la ciudad lo más pronto que puedas. ¿Por favor? 315 00:29:48,829 --> 00:29:52,697 El personal y yo nos quedaremos para tratar de establecer comunicación. 316 00:29:54,293 --> 00:29:59,208 Si sienten que es preciso abandonar las ciudades, por favor háganlo ordenadamente. 317 00:30:07,556 --> 00:30:09,638 ¡Discúlpenme! Ahí voy. 318 00:30:10,934 --> 00:30:15,769 La llegada delos extraterrestres ya ha provocado más de 10 mil accidentes. 319 00:30:15,939 --> 00:30:18,305 Pero esto es sólo el comienzo... 320 00:30:18,483 --> 00:30:23,477 -¡No puedes irte! ¡Tienes que llamarles! -No voy a pedirte permiso, Jazmín. 321 00:30:23,655 --> 00:30:27,523 -Tengo que reportarme al Toro. -¡Dijiste que ibas a estar de vacaciones! 322 00:30:27,701 --> 00:30:30,283 ¡Bueno, las cancelaron! 323 00:30:31,663 --> 00:30:33,699 ¿Mira, por qué te pones así? 324 00:30:33,874 --> 00:30:35,455 ¿Porqué? 325 00:30:38,962 --> 00:30:40,668 ¡Por eso! 326 00:30:49,848 --> 00:30:55,263 Mira, no creo que hayan volado 90 billones de años hasta acá para pelear, 327 00:30:56,188 --> 00:30:58,429 y armar ruido. 328 00:30:59,358 --> 00:31:04,648 ¿Por qué no te calmas? Voy a reportarme al Toro y veo que está pasando. 329 00:31:07,866 --> 00:31:11,779 -¿Qué haces ahí, hombrecito? -Nada, manejo. 330 00:31:12,537 --> 00:31:13,868 Mira. 331 00:31:14,039 --> 00:31:16,530 -Mira lo que te traje. -¡Fuegos artificiales! 332 00:31:16,708 --> 00:31:18,699 -Ten cuidado. -Steve, espera. 333 00:31:18,877 --> 00:31:22,119 -Quiero decirte algo. -¿Qué cosa, Jazmín? 334 00:31:25,717 --> 00:31:27,708 Cuídate, ¿me escuchas? 335 00:31:31,098 --> 00:31:32,133 Mira, 336 00:31:33,600 --> 00:31:38,640 ¿por qué no preparas algunas cosas y vienen tú y Dylan conmigo a la base? 337 00:31:38,814 --> 00:31:41,726 Vas a ver que no hay nada que temer. 338 00:31:42,359 --> 00:31:44,395 ¿De verdad? 339 00:31:45,070 --> 00:31:48,403 -¿NO te importa? -Bueno, yo… 340 00:31:48,573 --> 00:31:52,486 Voy a tener que decirle a mis otras novias que no vengan. 341 00:31:52,661 --> 00:31:57,405 -Tendré que posponerlas. -Ahí tienes, te crees mucho. 342 00:31:57,582 --> 00:32:00,824 Pero ni se piense que es tan encantador como se cree, señor. 343 00:32:01,670 --> 00:32:02,910 Sí lo soy. 344 00:32:03,713 --> 00:32:07,581 -Con esas orejas grandes -Y tú con tus piernas de gallina. 345 00:32:16,143 --> 00:32:17,974 Vamos, Dylan. 346 00:32:23,191 --> 00:32:25,273 ¡Cuidado! 347 00:32:33,243 --> 00:32:36,610 La televisión dice que los robos empezaron. Buitres. 348 00:32:37,456 --> 00:32:41,745 -¿Todavía tienes el Plymouth? -David, no tienes licencia. 349 00:32:41,918 --> 00:32:44,330 -Tú eres el que va a manejar. -Sí, ¿yo voy a manejar? 350 00:32:44,504 --> 00:32:45,744 Vamos. 351 00:32:48,133 --> 00:32:50,124 De veras quiero que te vayas de Los Ángeles. 352 00:32:50,302 --> 00:32:54,796 Tú te quedas ahí para calmar a la gente. No voy a dejar que te critiquen. 353 00:32:54,973 --> 00:32:59,763 -Agradezco tu ayuda. -Mentiroso. Di la verdad. 354 00:32:59,936 --> 00:33:02,552 Bien. No quiero que estés en ninguna de esas ciudades. 355 00:33:04,107 --> 00:33:07,144 Me voy tan pronto como terminen las entrevistas. 356 00:33:07,319 --> 00:33:10,231 Bueno. Un helicóptero va a llevarte a Nellis. 357 00:33:10,405 --> 00:33:12,737 -¿Yla niña? -Allá la ves. 358 00:33:13,325 --> 00:33:15,816 Está bien. Te amo. 359 00:33:16,620 --> 00:33:17,826 Te amo. 360 00:33:17,996 --> 00:33:20,988 -Adiós. -Ad iós. 361 00:33:25,837 --> 00:33:27,293 ¡Es la Casa Blanca! 362 00:33:27,464 --> 00:33:30,831 -No puedes llegar y tocar la puerta. -¿No puedes ir más rápido? 363 00:33:31,009 --> 00:33:34,797 ¿Te crees que ellos no saben lo que tú sabes? Ella trabaja para el presidente. 364 00:33:34,971 --> 00:33:37,508 -Ellos lo saben todo. -Esto no lo saben. 365 00:33:37,682 --> 00:33:41,220 ¿Y tú vas a educarlos? ¿Así que tú eres muy listo? 366 00:33:41,394 --> 00:33:44,886 ¿Cómo es posible que pasaras ocho años en el MIT para acabar reparando cables? 367 00:33:45,065 --> 00:33:48,148 Lo único que digo es que tienen gente para estas cosas. 368 00:33:48,318 --> 00:33:52,186 Si quieren una conexión para cables te llamarán. Mira esa gente, mira. 369 00:33:52,364 --> 00:33:54,446 Buitres. Toman todo y se van. 370 00:33:54,616 --> 00:33:57,779 Ellos van más rápido que nosotros. ¡Estamos en el carril rápido! 371 00:33:57,953 --> 00:34:00,695 -Se me están metiendo delante. -¡Nadie se te está metiendo! 372 00:34:00,872 --> 00:34:04,410 -Se están metiendo adelante -No quiero discutir. 373 00:34:04,584 --> 00:34:07,371 -Lleguemos allí lo más pronto posible. -¿Cuál es la prisa? 374 00:34:07,546 --> 00:34:10,879 ¿Crees que vamos a llegar a Washington y ya no va a estar ahí? 375 00:34:12,759 --> 00:34:15,967 Se arrestó a un fumigador de cosechas por tirar folletos desde el aire. 376 00:34:16,137 --> 00:34:19,174 -Todo el mundo se va. -¿Nos dice unas palabras? 377 00:34:19,349 --> 00:34:23,467 ¡Tenemos que detener/os! ¡A mi me secuestraron hace diez años! 378 00:34:23,645 --> 00:34:25,681 ¡Me hicieron todo tipo de experimentos! 379 00:34:25,855 --> 00:34:28,892 ¡Han estado estudiándonos, encontrando nuestras debí/¡dades! 380 00:34:29,067 --> 00:34:32,230 Tenemos que detener/os. ¡Nos van a matar a todos! 381 00:34:32,404 --> 00:34:36,568 Algunas personas atribuyen su comportamiento al estrés que sufrió 382 00:34:36,741 --> 00:34:38,902 durante su servicio militar en Vietnam. 383 00:34:39,077 --> 00:34:41,443 Sin embargo, otros tienen teorías diferentes. 384 00:34:41,621 --> 00:34:43,407 ¿Cómo describiría usted al señor Casse? 385 00:34:43,582 --> 00:34:46,073 -Reservado. Tranquilo. -Privado. 386 00:34:46,251 --> 00:34:48,663 Cuando se lo llevaron a la nave espacial, 387 00:34:48,837 --> 00:34:53,001 los extraterrestres abusaron de él sexualmente. 388 00:34:53,675 --> 00:34:55,711 El señor Casse está en la cárcel del condado... 389 00:34:55,885 --> 00:34:57,921 Prepárense. Nos vamos. 390 00:34:59,598 --> 00:35:02,089 Tal vez lo dejen salir esta noche… 391 00:35:02,267 --> 00:35:04,258 Miguel, ¿y papá? 392 00:35:05,604 --> 00:35:08,095 Esta puede ser nuestra última noche en la tierra. 393 00:35:09,190 --> 00:35:10,896 No quieres morir siendo virgen, ¿verdad? 394 00:35:12,986 --> 00:35:15,568 -¡Date prisa! Nos vamos. -No, no voy a ninguna parte. 395 00:35:15,739 --> 00:35:17,104 ¡Miguel! 396 00:35:17,282 --> 00:35:18,863 ¡Déjame! 397 00:35:23,038 --> 00:35:24,699 ¡Muchas gracias, socio! 398 00:35:27,459 --> 00:35:29,541 ¡Me leyeron el pensamiento! 399 00:35:30,045 --> 00:35:31,785 Quédate aquí. 400 00:35:31,963 --> 00:35:35,080 ¡Tenemos que alejarnos de estas cosas lo más que podamos! 401 00:35:35,258 --> 00:35:37,590 -¿Te dejaron salir? -¡Así es! 402 00:35:37,761 --> 00:35:40,719 ¡Ahora tienen un pez más gordo, créeme! 403 00:35:40,889 --> 00:35:42,629 ¡Vamos, muchacho! 404 00:35:42,807 --> 00:35:44,843 Nos vamos, sin ti. 405 00:35:45,727 --> 00:35:48,389 Nos vamos a vivir con el tío Héctor en Tucson. 406 00:35:50,940 --> 00:35:52,396 ¡Héctor! 407 00:35:52,567 --> 00:35:55,650 ¡No me digas! Todavía soy tu padre. 408 00:35:55,820 --> 00:35:57,731 No, no lo eres. 409 00:35:58,281 --> 00:36:02,399 Solo eres el hombre que se casó con mi madre. No significas nada para mí. 410 00:36:09,250 --> 00:36:10,740 Bueno, ¿y qué va a pasar con Troy? 411 00:36:10,919 --> 00:36:12,830 -¿Troy? -Sí. 412 00:36:13,004 --> 00:36:16,371 Por una vez en tu vida, ¿por qué no piensas en lo que es mejor para él? 413 00:36:16,549 --> 00:36:19,882 ¿Quién tiene que limosnear para comprar sus medicinas cuando tú estás borracho? 414 00:36:20,053 --> 00:36:21,918 ¿Qu" _ ., ien?¡Qwen! 415 00:36:22,097 --> 00:36:23,928 ¡Ya está bueno! 416 00:36:24,808 --> 00:36:26,924 ¡Ya no soy ningún bebé! 417 00:36:27,268 --> 00:36:31,477 ¡No quiero ninguna de sus estúpidas medicinas, estoy harto de ellas! 418 00:36:31,648 --> 00:36:34,310 ¿Sabes lo que cuesta esa medicina? 419 00:36:35,026 --> 00:36:38,018 ¿Quieres enfermarte de nuevo? ¿Quieres? 420 00:36:39,781 --> 00:36:44,491 La policía de LA. le pide alos ciudadanos que no disparen contra la nave visitante. 421 00:36:46,579 --> 00:36:49,070 Ya que sin querer pueden iniciar una guerra interestelar. 422 00:36:49,249 --> 00:36:52,332 ¿Creen que puedan encontrar algo mejor que hacer con su tiempo? 423 00:36:52,502 --> 00:36:54,163 ¿Dónde has estado, Stevie? 424 00:36:54,337 --> 00:36:56,703 Socio, esto es increíble. Es inmenso. 425 00:36:56,881 --> 00:37:01,466 -Han llamado a todo el mundo. -Parece que el correo aún esta trabajando. 426 00:37:02,762 --> 00:37:05,003 Capitán Steven Hiller 427 00:37:06,224 --> 00:37:08,180 Hazme el honor. 428 00:37:08,351 --> 00:37:10,933 -¡Cobarde! -Lo que quieras. Cállate y léemela. 429 00:37:11,646 --> 00:37:16,185 Dice: "capitán Steven Hiller"... perdedor. 430 00:37:16,359 --> 00:37:19,021 ¡Anda! 431 00:37:20,029 --> 00:37:24,989 "Sentimos informarle que a pesar de su excelente servicio..." 432 00:37:27,495 --> 00:37:31,488 Lo siento. ¿Sabes lo que tienes que hacer? 433 00:37:31,666 --> 00:37:35,705 Tienes que besarle el trasero a alguien para salir adelante en este mundo. 434 00:37:35,879 --> 00:37:39,667 Es lo que he estado tratando de decirte. Ves, a mi me gusta arrodillarme, 435 00:37:39,841 --> 00:37:43,834 así el trasero queda justo enfrente de los labios. 436 00:37:44,012 --> 00:37:46,253 -¿Qué es esto? -Nada. 437 00:37:46,431 --> 00:37:47,637 ¿Qué es esto? 438 00:37:48,516 --> 00:37:53,977 -A Jazmín le gustan mucho los delfines. -Stevie, esto es un anillo de compromiso. 439 00:37:58,860 --> 00:38:01,397 Pensé que dijiste que ya iban a terminar. 440 00:38:02,572 --> 00:38:04,654 Bueno… 441 00:38:06,367 --> 00:38:08,449 Tú sabes que realmente Jazmín me cae muy bien. 442 00:38:08,620 --> 00:38:10,702 Lo sabes, ¿no es verdad? 443 00:38:11,748 --> 00:38:17,243 Socio, nunca vas a volar una nave si te casas con una estriptista. 444 00:38:23,885 --> 00:38:28,379 Sólo puede pasar en California. Con ustedes Wendy Walsh con un reporte especia/. 445 00:38:28,556 --> 00:38:33,767 Cientos de fanáticos delos OVNIS se han reunido en los techos en Los Ángeles 446 00:38:33,937 --> 00:38:35,893 para darle la bienvenida a los recién llegados. 447 00:38:36,064 --> 00:38:38,396 ¡Dios! ¡Espero que traigan a Elvis de vuelta! 448 00:38:38,566 --> 00:38:42,605 Sólo vine a recoger mi cheque y me pusieron a trabajar. 449 00:38:42,779 --> 00:38:44,735 Debí haber estado loca. 450 00:38:44,906 --> 00:38:46,817 ¡Esla fiesta del siglo! 451 00:38:46,991 --> 00:38:49,528 Todos están invitados especia/mente quienes ustedes saben. 452 00:38:49,702 --> 00:38:52,444 -¡Qué buena onda! -¡Hazme el favor, niña! 453 00:38:52,622 --> 00:38:54,783 ¡Oye, mira! Lo hice antes de venir. 454 00:38:54,958 --> 00:38:56,448 BIENVENIDOS ESTÁN EN su CASA 455 00:38:57,544 --> 00:38:59,751 ¡Miralo! 456 00:38:59,921 --> 00:39:02,207 ¡Sé que no irás a unirte a esos idiotas! 457 00:39:02,841 --> 00:39:04,456 Voy a ir allá tan pronto termine. 458 00:39:06,553 --> 00:39:08,418 -¿Quieres venir? -Tiffany, escúchame un momento. 459 00:39:08,596 --> 00:39:12,464 Tengo un mal presentimiento de todo esto. No quiero que vayas. 460 00:39:12,642 --> 00:39:15,759 Ah, ¿cómo el presentimiento que tuviste cuando fui a Las Vegas? 461 00:39:15,937 --> 00:39:20,146 Y tuve razón. No conseguiste trabajo y perdiste todo el dinero apostando. 462 00:39:20,316 --> 00:39:24,229 Si, pero no estuve en Los Ángeles cuando tembló. 463 00:39:24,404 --> 00:39:26,816 Tiff, de verdad no quiero que vayas. 464 00:39:26,990 --> 00:39:29,322 Prométeme que no irás. 465 00:39:29,492 --> 00:39:31,608 ¡Vamos, nena! Prométemelo. 466 00:39:32,954 --> 00:39:34,615 Lo prometo. 467 00:39:35,832 --> 00:39:36,867 De acuerdo. 468 00:39:37,876 --> 00:39:39,036 Mira, 469 00:39:39,210 --> 00:39:42,748 me voy. Voy a estar fuera de la ciudad por un tiempo. 470 00:39:42,922 --> 00:39:44,787 -Nos vemos. -Adiós. 471 00:39:45,633 --> 00:39:47,715 Ahí está mi angelito. Vamos. 472 00:39:47,886 --> 00:39:49,968 Ven, Boomer. Vámonos. 473 00:39:50,138 --> 00:39:51,844 Oye, habla con tu novio después. 474 00:39:52,015 --> 00:39:55,098 ¡Oye! ¿Qué diablos hace ese niño aquí? ¿Eh? 475 00:39:55,268 --> 00:39:58,180 -Tú trata de encontrar niñera hoy. -¡Oye! ¿Dónde crees que vas? 476 00:39:58,354 --> 00:40:02,188 -Si te vas, estás despedida. -Encantada de haber trabajado contigo. 477 00:40:03,026 --> 00:40:04,607 Vamos, Boomer. 478 00:40:10,867 --> 00:40:16,612 Todo el mundo está tratando de salir. Somos los únicos que queremos entrar. 479 00:40:17,665 --> 00:40:19,530 ¿Qué diablos es eso? 480 00:40:19,709 --> 00:40:22,166 Papá, son todos los directorios telefónicos del país. 481 00:40:22,337 --> 00:40:25,329 ¿Crees que alguien tan importante como Constance estará ahí? 482 00:40:25,506 --> 00:40:28,669 Siempre deja su celular registrado por alguna emergencia. 483 00:40:28,843 --> 00:40:32,085 Algunas veces aparece con sus iniciales, otras con su sobrenombre. 484 00:40:32,263 --> 00:40:35,130 -Otras veces solo su... -¡Dios mío! 485 00:40:35,308 --> 00:40:37,264 ¡Oye, maneja más despacio! 486 00:40:39,646 --> 00:40:42,558 -¡Para! -¡Díselos! 487 00:40:44,776 --> 00:40:46,357 ¡Maneja más despacio! 488 00:40:46,736 --> 00:40:47,771 ¡Una rampa! 489 00:40:50,698 --> 00:40:52,359 ¡Ve más despacio! 490 00:40:53,201 --> 00:40:55,408 -¡Lo logramos! -Bueno. 491 00:40:58,539 --> 00:41:00,951 -Manejas bien, papá. -Bueno… 492 00:41:03,252 --> 00:41:07,541 -Y entonces, no está en la lista, ¿eh? -No, no. Todavía no la encuentro. 493 00:41:07,715 --> 00:41:11,424 Probé como C. Spano. Connie Spano, Spunky Spano. 494 00:41:11,594 --> 00:41:12,754 ¿Spunky? 495 00:41:14,055 --> 00:41:16,888 -Así le decían en la escuela. -Qué gracioso. 496 00:41:17,308 --> 00:41:18,514 NO EXISTE ¿De nuevo? 497 00:41:18,685 --> 00:41:20,846 -¿Probaste con Levinson? -No usa mi apellido. 498 00:41:21,020 --> 00:41:23,762 -¿Por qué ella... Qué quieres decir? -lnténtalo. 499 00:41:24,440 --> 00:41:26,681 Aquí. Mira. 500 00:41:32,073 --> 00:41:33,313 Así que, yo no Sé ¿eh? 501 00:41:44,252 --> 00:41:45,833 ¿Entonces? 502 00:41:46,004 --> 00:41:48,245 ¿Tocas el timbre o lo toco yo? 503 00:41:50,258 --> 00:41:54,092 -Perfecto, lo está usando. -¿Qué? ¿Está ocupado? 504 00:41:54,262 --> 00:41:59,598 Si, puedo usar su señal para saber su ubicación exacta en la Casa Blanca. 505 00:42:00,268 --> 00:42:02,133 -¿Puedes hacer eso? -Sí. 506 00:42:02,311 --> 00:42:04,597 Todos los que reparamos cables podemos, papá. 507 00:42:04,772 --> 00:42:08,606 Los visitantes han llegado, pero el presidente aún está enla Casa Blanca. 508 00:42:08,776 --> 00:42:15,272 Pregunta. ¿Son las acciones de Whitmore: a) súper valientes 0 b) insensatas? 509 00:42:16,492 --> 00:42:18,858 -¿Qué? -No cuelgues, cariño. 510 00:42:19,037 --> 00:42:21,369 ¡David! ¿Cómo conseguiste este teléfono? 511 00:42:21,539 --> 00:42:25,782 -Hazme un favor. Ve ala ventana. -¿Y qué busco? 512 00:42:25,960 --> 00:42:27,791 Ya verás. 513 00:42:27,962 --> 00:42:29,873 Por aquí. 514 00:42:31,716 --> 00:42:33,206 ¿Nos ves? 515 00:42:33,384 --> 00:42:35,670 ¿Cómo hace eso? 516 00:42:44,353 --> 00:42:47,845 Dada nuestra inhabilidad para comunicarnos con los visitantes, 517 00:42:48,024 --> 00:42:51,357 los oficiales del Pentágono han equipado este helicóptero 518 00:42:51,527 --> 00:42:53,893 con un aparato de comunicación visual. 519 00:42:54,072 --> 00:42:58,111 -Señor presidente. -Caballeros, siéntense. 520 00:42:58,284 --> 00:43:00,991 -¿En qué vamos? -Estamos iniciando el despegue. 521 00:43:01,162 --> 00:43:03,904 ...y adaptado con paneles luminosos inmensos 522 00:43:04,082 --> 00:43:06,573 adaptados en el casco y en los lados. 523 00:43:06,751 --> 00:43:08,958 Eco Uno, el Vagón de Bienvenida en el aire. 524 00:43:09,128 --> 00:43:11,164 Repito, el Vagón de Bienvenida está en el aire. 525 00:43:11,339 --> 00:43:14,672 Copiando, Vagón de Bienvenida. Eco Uno, estamos justo a tu lado. 526 00:43:14,842 --> 00:43:19,302 ¡Esto si es algo que nunca hubiera creído! ¡La Casa Blanca! 527 00:43:20,306 --> 00:43:23,548 Si hubiera sabido que iba a ver al presidente me hubiera puesto la corbata. 528 00:43:23,726 --> 00:43:25,591 Mírame, parezco un pobre infeliz. 529 00:43:25,770 --> 00:43:27,556 Te ves bien, papá. 530 00:43:27,730 --> 00:43:29,015 -¡Dios mío! -David, 531 00:43:29,190 --> 00:43:34,184 -no Sé Si va a querer verte. -Estamos perdiendo tiempo, nos vamos. 532 00:43:34,362 --> 00:43:37,570 -¿Por qué no habría de escucharte? -La última vez que lo vi nos peleamos. 533 00:43:37,740 --> 00:43:40,197 Entraste y le pegaste en la cara. 534 00:43:40,368 --> 00:43:42,609 -¡Al presidente! -Entonces no era presidente. 535 00:43:42,787 --> 00:43:45,324 Le pegué, él me pegó. ¡Fue una pelea! 536 00:43:45,498 --> 00:43:49,241 ¡Una pelea que tú empezaste! David pensó que yo tenía un romance. 537 00:43:49,418 --> 00:43:51,500 -¿Con el presidente? -¡Por supuesto no era cierto! 538 00:43:51,671 --> 00:43:53,957 Lo vas a buscar o nos vamos. 539 00:43:54,132 --> 00:43:56,248 Bien, voy por él. ¡Esperen aquí, y no toquen nada! 540 00:43:58,344 --> 00:44:00,005 ¿Le pegaste al presidente? 541 00:44:00,179 --> 00:44:01,259 ¡Dios! 542 00:44:09,772 --> 00:44:12,809 Nos acercarnos al punto de contacto, Eco Uno. Nos acercamos. 543 00:44:12,984 --> 00:44:15,475 Copiando. Comiencen la secuencia cuando estén listos. 544 00:44:17,738 --> 00:44:19,774 Esto me gusta. 545 00:44:20,741 --> 00:44:22,777 ¡Mira esto! 546 00:44:22,952 --> 00:44:26,035 ¿Sabes cuánta gente famosa ha estado aquí? ¿Eh? 547 00:44:26,205 --> 00:44:29,117 -Sí, papá. -Políticos, actores, 548 00:44:29,292 --> 00:44:31,408 jugadores de pelota, cantantes... 549 00:44:31,586 --> 00:44:33,292 ¡Y ahora yo! 550 00:44:33,462 --> 00:44:35,999 ¡Imagínate tú! "Un pobre inmigrante como yo". 551 00:44:36,174 --> 00:44:37,789 -"!Es un sueño!" -¡David! 552 00:44:38,092 --> 00:44:40,253 Los tres helicópteros se aproximan 553 00:44:40,428 --> 00:44:45,297 a lo que creemos es el frente de estas naves… 554 00:44:47,143 --> 00:44:49,054 ¿Se va a ir ahora? 555 00:44:49,228 --> 00:44:52,061 -Mira a ver si tienen de plumas que regalan. -Papá, ¿qué dices? 556 00:44:54,150 --> 00:44:55,606 No tengo otra opción... 557 00:44:56,360 --> 00:44:59,193 -No tengo tiempo para esto. -DOS minutos, Tom, por favor. 558 00:44:59,363 --> 00:45:01,979 Señor Presidente, Julius Levinson. Davis es mi… 559 00:45:02,158 --> 00:45:05,366 -Te dije que no iba a escuchar. -Tienes que decírselo ahora. 560 00:45:05,536 --> 00:45:07,993 ¡David, tienes que decírselo! ¡David, díselo! 561 00:45:11,918 --> 00:45:15,035 Sé por qué tenemos interrupción en el satélite. 562 00:45:16,631 --> 00:45:18,462 Muy bien. Continúa. 563 00:45:18,633 --> 00:45:19,998 Bien. 564 00:45:21,385 --> 00:45:26,129 Digamos que quieres coordinar varias naves en diferentes puntos de la tierra. 565 00:45:26,307 --> 00:45:28,548 No podrías enviarles una señal directa, ¿no? 566 00:45:29,852 --> 00:45:33,845 -Quieres decir en línea recta. -La curvatura de la tierra lo impide. 567 00:45:34,023 --> 00:45:38,357 Necesitarías satélites para que transmitieran la señal a las demás naves. 568 00:45:38,527 --> 00:45:44,739 He encontrado una señal oculta en nuestro propio satélite. 569 00:45:46,994 --> 00:45:50,077 Discúlpeme, señor presidente. Van a comenzar. 570 00:45:52,959 --> 00:45:55,496 Están usando nuestros propios satélites en contra nuestra. 571 00:45:58,756 --> 00:46:00,496 Le reloj está marcando. 572 00:46:05,054 --> 00:46:07,340 -Manteniéndolo estable. -Vagón de Bienvenida, 573 00:46:07,515 --> 00:46:09,927 Eco Uno. Acercándonos ala nave extraterrestre. 574 00:46:11,602 --> 00:46:13,684 Iniciando secuencia de comunicación. 575 00:46:15,439 --> 00:46:17,725 Vagón de Bienvenida ha comenzado. 576 00:46:23,823 --> 00:46:29,489 General Grey, coordine con el Comando del Atlántico. Dígale que evacuen las ciudades. 577 00:46:29,662 --> 00:46:32,745 Alejen esos helicópteros de la nave. ¡Díganles que regresen! 578 00:46:32,915 --> 00:46:36,453 -¿Qué diablos está pasando? -¡Nos vamos! ¡Kim! Mi hija. 579 00:46:38,963 --> 00:46:40,453 Algo está pasando. 580 00:46:44,427 --> 00:46:46,213 Están respondiendo. 581 00:46:46,387 --> 00:46:48,048 Algo pasa. 582 00:46:51,225 --> 00:46:54,809 Parece que hay actividad. Esto puede que sea una respuesta, Eco Uno. 583 00:46:54,979 --> 00:46:56,970 Lo vemos también. No podemos identificar/o. 584 00:47:09,410 --> 00:47:12,777 Estamos evacuando. Repito, estamos evacuando la Casa Blanca. 585 00:47:15,166 --> 00:47:18,454 Sube al resto de la gente en el segundo helicóptero. 586 00:47:19,837 --> 00:47:22,294 -¿Mi esposa está ya volando? -En un momento estará. 587 00:47:22,923 --> 00:47:24,163 Bien. Muy bien. 588 00:47:24,342 --> 00:47:26,628 ¡Bien! ¡Cierren la puerta! ¡Aseguren Ia escotilla! 589 00:47:27,845 --> 00:47:29,335 Tenemos nuestro propio teléfono. 590 00:47:32,641 --> 00:47:33,926 Váyanse de aquí. 591 00:47:36,354 --> 00:47:39,187 El Presidente ha ordenado una evacuación. 592 00:47:39,357 --> 00:47:42,099 Nuestras oraciones son para las familias de los pilotos. 593 00:47:42,276 --> 00:47:44,608 -Sí, que Dios nos ayude a todos. -Señora Whitmore. 594 00:47:44,779 --> 00:47:47,361 Los visitantes han respondido con una terrible... 595 00:47:47,531 --> 00:47:51,444 Las autoridades han hecho un llamado para que se desa/oje el condado de Los Ángeles. 596 00:47:51,619 --> 00:47:54,861 Se pide ala gente que evite salir a las carreteras. 597 00:47:55,039 --> 00:47:56,995 ¡Perfecto! Ahora es que nos lo dicen. 598 00:48:02,963 --> 00:48:06,171 Esta esla policía de Los Ángeles. 599 00:48:06,342 --> 00:48:10,881 Por su propia seguridad, retírense de las oficinas. 600 00:48:16,977 --> 00:48:18,968 Por favor LLEVENME 601 00:48:27,071 --> 00:48:29,608 -M uévanse. -Oficina del doctor Katz. 602 00:48:29,782 --> 00:48:32,990 -Hola, el doctor Katz, por favor. -Disculpe, pero no se encuentra. 603 00:48:33,160 --> 00:48:36,493 ¡Por 300 la hora, me puede comunicar con él en su casa en Los Hampton! 604 00:48:44,922 --> 00:48:47,880 Esta esla policía de Los Ángeles. 605 00:48:48,134 --> 00:48:51,718 Por su propia seguridad, retírense de las oficinas. 606 00:48:53,514 --> 00:48:55,596 ¡Señora Whitmore! 607 00:48:56,434 --> 00:48:58,265 Deben irse ahora. 608 00:49:04,525 --> 00:49:06,516 La primera dama está segura. Nos vamos. 609 00:49:16,954 --> 00:49:19,240 ¡Están abriendo! 610 00:49:30,968 --> 00:49:32,583 Qué hermoso. 611 00:50:00,414 --> 00:50:02,951 ¡Váyanse de ahí! 612 00:50:07,171 --> 00:50:10,334 ESTADOS UNIDOS DE NORTEAMERICA 613 00:50:15,513 --> 00:50:18,220 Adelante, piloto. Estamos listos para despegar. 614 00:50:18,390 --> 00:50:20,972 ¿Deme una cobija para Patricia? 615 00:50:24,104 --> 00:50:25,765 Aquí está. 616 00:50:35,991 --> 00:50:38,698 Tiempo Restante 617 00:50:40,538 --> 00:50:41,903 Se acabó el tiempo. 618 00:51:45,936 --> 00:51:47,597 ¡Ay, carajo! 619 00:53:24,952 --> 00:53:27,113 ¡Dios mío! ¡Vamos, Dylan! ¡Tenemos que irnos! 620 00:53:27,788 --> 00:53:29,494 ¡Vamos, Boomer! 621 00:54:09,580 --> 00:54:11,536 ¡Boomer! 622 00:54:14,209 --> 00:54:15,745 ¡Boomer! 623 00:54:24,595 --> 00:54:29,089 3 DE JULIO 624 00:54:43,030 --> 00:54:46,113 Los reportes no dicen claramente hasta qué punto ha sido la destrucción, 625 00:54:46,283 --> 00:54:49,616 pero parece que Los Ángeles, Washington y NY han quedado en ruinas. 626 00:54:49,787 --> 00:54:51,948 ¡Dios Santo! 627 00:54:52,122 --> 00:54:53,612 Lo he estado diciendo. 628 00:54:53,791 --> 00:54:57,409 ¡Lo he estado diciendo durante diez malditos años! ¿No es verdad, Miguel? 629 00:54:57,586 --> 00:54:59,622 ¿Eh? ¡Se los dije! 630 00:55:00,422 --> 00:55:04,290 Papá, no me siento bien. Para. 631 00:55:13,393 --> 00:55:16,760 -Vas a ponerte bien, Troy. -Sí, déjame tranquilo. Lo sé. 632 00:55:21,193 --> 00:55:22,979 ¡Miguel! 633 00:55:23,153 --> 00:55:25,235 Mira eso. 634 00:55:47,553 --> 00:55:50,670 Pudimos haber evacuado las ciudades horas antes. 635 00:55:53,517 --> 00:55:56,008 Esa es la ventaja de ser un piloto de combate. 636 00:55:57,563 --> 00:55:59,975 En la guerra del Golfo, sabíamos todo lo que teníamos que hacer. 637 00:56:02,442 --> 00:56:04,182 Lo único es que.…. 638 00:56:05,112 --> 00:56:07,353 ...ya no es tan simple como antes. 639 00:56:08,365 --> 00:56:10,447 Mucha gente murió hoy. 640 00:56:15,539 --> 00:56:17,530 ¿Cuántos no tenían que haberse muerto? 641 00:56:20,586 --> 00:56:23,544 ¿Sabe algo de mi esposa? 642 00:56:23,714 --> 00:56:26,547 El helicóptero nunca llegó a Nellis. 643 00:56:28,927 --> 00:56:31,009 No hay contacto por radio. 644 00:56:37,728 --> 00:56:39,810 Vamos, Dylan. No te vayas lejos. 645 00:56:49,781 --> 00:56:51,567 Aquí está. 646 00:57:16,266 --> 00:57:18,348 ¿Qué pasó, mami? 647 00:57:20,437 --> 00:57:22,348 No sé, nene. 648 00:57:22,606 --> 00:57:25,268 Sus hombres van a estar en primera fila en el contraataque. 649 00:57:25,442 --> 00:57:27,433 Nuestro objetivo está hacia el norte, 650 00:57:27,611 --> 00:57:30,899 sobre el centro de lo que queda de Los Ángeles. 651 00:57:31,073 --> 00:57:32,984 Nuestro escuadrón de los Caballeros de la Muerte... 652 00:57:33,158 --> 00:57:35,524 -¿Tienes miedo, socio? -No. 653 00:57:37,079 --> 00:57:39,286 -¿Y tú? -No. 654 00:57:45,754 --> 00:57:47,790 ¿Tiene algo más que añadir, capitán Hiller? 655 00:57:47,965 --> 00:57:51,457 No, señor. Sólo estoy un poco ansioso por patear el trasero de esos extraterrestres. 656 00:57:54,179 --> 00:57:56,636 Ya va a tener la oportunidad. 657 00:57:56,807 --> 00:57:58,968 Todos van a tener su oportunidad. 658 00:57:59,142 --> 00:58:01,428 Vayan de cacería. ¡Pueden retirarse! 659 00:58:02,270 --> 00:58:04,977 ¡Vamos, papito, vamos a darles candela! 660 00:58:05,565 --> 00:58:07,601 ¡Listos para salir, señor! 661 00:58:08,235 --> 00:58:11,318 Tráiganlos a casa. ¡Capitán, tráiganme a esos malditos a casa! 662 00:58:11,488 --> 00:58:13,399 -¿Tranquilo? -¡Si, señor! 663 00:58:13,573 --> 00:58:18,158 -¿Tienes tu baile de victoria? -¡Sí que lo tengo y aquí mismo! 664 00:58:18,328 --> 00:58:22,196 Oye, no des los primeros pasos aquí. No lo encendemos hasta que no terminemos esto. 665 00:58:22,374 --> 00:58:23,989 ¡Ya te oí, mi hermano! 666 00:58:33,719 --> 00:58:35,755 ¡Tú sí que eres mi socio! 667 00:58:39,850 --> 00:58:43,092 -Bueno, caballeros, estamos a cargo. -General, es NORAD. 668 00:58:45,022 --> 00:58:47,229 -Aquí el general Grey. -¿Al? 669 00:58:47,399 --> 00:58:50,641 Estamos incomunicados con todas las ciudades. 670 00:58:50,819 --> 00:58:55,062 -Todos los sistemas se han caído. -Es un pérdida total para la inteligencia. 671 00:58:55,240 --> 00:58:57,526 ¿Y nuestros muchachos? ¿Dónde están? 672 00:58:57,701 --> 00:59:00,738 Preparándose para atacar en cuatro minutos. 673 00:59:08,295 --> 00:59:11,583 -No debí de haberla dejado. -No te preocupes, muchacho. 674 00:59:11,757 --> 00:59:14,794 Estoy seguro que pudo salirse antes de que todo estallara. 675 00:59:14,968 --> 00:59:18,131 O, como diría un bueno reverendo: 676 00:59:18,305 --> 00:59:22,469 "Por qué estamos en esta misión especial nunca lo sabremos. 677 00:59:22,642 --> 00:59:25,509 Pero Sé que hoy, aquí, 678 00:59:25,687 --> 00:59:29,646 los Caballeros de la Muerte saldrán victoriosos una vez más". 679 00:59:29,816 --> 00:59:32,148 -¡Amén, socio! -¡Amén, reverendo! 680 00:59:45,957 --> 00:59:47,868 ¡Dios mío! 681 00:59:51,755 --> 00:59:53,336 ¡Prepárense! 682 00:59:55,884 --> 00:59:57,044 Copiando. 683 00:59:57,219 --> 01:00:00,086 El escuadrón de LA apunta al objetivo con los misiles Amraam. 684 01:00:00,263 --> 01:00:02,879 Escuadrones de Washington y NY informan que los tienen en la mira. 685 01:00:03,058 --> 01:00:06,266 -Fuego. -Fuego. 686 01:00:07,979 --> 01:00:11,221 Caballeros, listos para disparar. ¡Caballero Uno, dispare! 687 01:00:12,025 --> 01:00:14,232 ¡Caballero Tres, dispare! 688 01:00:14,402 --> 01:00:15,642 ¡Caballero Siete, dispare! 689 01:00:18,031 --> 01:00:20,647 Se han disparado los misiles. 690 01:00:20,826 --> 01:00:24,068 Alcance 691 01:00:40,137 --> 01:00:42,423 -¿No traspasaron? -No, ni uno. 692 01:00:42,597 --> 01:00:46,010 Comandante, Caballero Uno. Cambiando a los laterales. 693 01:00:49,771 --> 01:00:52,808 Caballero Tres, baje a 50 nudos referencia 120. 694 01:00:54,693 --> 01:00:56,183 Caballero Siete, 120. 695 01:00:56,361 --> 01:00:59,853 -Caballero Uno. Todos, disparen a la vez. -Caballero Siete. 696 01:01:04,911 --> 01:01:05,900 ¡Vamos, vamos! 697 01:01:11,960 --> 01:01:15,418 ¡Deben tener una capa protectora sobre el casco! ¡Caballeros, suban! 698 01:01:21,094 --> 01:01:24,131 -¡Caballero Tres, sube! -Hay un fallo total de los estatores. 699 01:01:24,306 --> 01:01:25,967 ¡Sube! 700 01:01:34,816 --> 01:01:36,647 ¡Atraviésalos! 701 01:01:36,818 --> 01:01:39,150 ¡Son muchos! 702 01:01:41,656 --> 01:01:43,942 Le dieron a uno, señor. 703 01:01:45,994 --> 01:01:48,952 ¡Ah no! ¡A mi si que no me dispares esa basura verde! 704 01:01:52,000 --> 01:01:53,956 ¡Te cubro, papacito! 705 01:01:57,464 --> 01:01:59,830 ¡Maldición! ¡Estos también tienen protección! 706 01:02:10,435 --> 01:02:13,302 ¡Vamos, caballeros! ¡Muévanse, muévanse! 707 01:02:17,692 --> 01:02:18,807 ¡Jesús! 708 01:02:18,985 --> 01:02:22,523 Le dieron a otro, y a dos más. Los están tumbando como moscas. 709 01:02:22,697 --> 01:02:25,530 -Los estamos perdiendo. -Sáquenlos de ahí. 710 01:02:25,700 --> 01:02:30,364 ¡Escuadrón, tomen posición de retirada! ¡Aborten la misión ahora mismo! 711 01:02:34,376 --> 01:02:37,368 ¡Tenemos que salir de esta! ¡Vamos a volar más bajo y más rápido! 712 01:02:37,545 --> 01:02:39,501 ¡Copiando! Muchacho, ¡vamos a agarrarlos! 713 01:02:42,384 --> 01:02:44,545 ¡Vigila la pizarra! 714 01:02:51,726 --> 01:02:55,389 -¡Líder de escuadrón, abandonen misión! -¡Esto no es lo suficientemente rápido! 715 01:02:55,563 --> 01:02:56,552 ¡Sáquenlos de allí! 716 01:03:03,405 --> 01:03:06,863 -¡El monitor! ¿Dónde está la imagen? -Perdimos la imagen del satélite. 717 01:03:11,579 --> 01:03:13,911 -Tenemos dos en nuestros seis, Jimmy. -Copiando. 718 01:03:16,209 --> 01:03:17,915 ¡Vamos, vamos! ¡Muévete, muévete! 719 01:03:19,379 --> 01:03:23,839 -¡Me dijiste que todo iba a salir bien! -¡No nos van a dar! ¡Apúrate! 720 01:03:24,009 --> 01:03:28,252 -No puedo escapármeles. -Sí que puedes. Como te enseñé. 721 01:03:28,430 --> 01:03:30,921 -Voy a probar algo. -No hagas una tontería. 722 01:03:31,099 --> 01:03:33,761 -¡Tú me conoces! -Por eso lo digo. 723 01:03:33,935 --> 01:03:35,891 ¡Jimmy, no puedes ladear a esa velocidad! 724 01:03:37,105 --> 01:03:40,222 ¡Jimmy, te están acorralando! 725 01:03:41,776 --> 01:03:44,939 -¡Ponte la máscara! ¡ES una orden! -¡No puedo respirar! 726 01:03:46,281 --> 01:03:47,942 ¡Jimmy! 727 01:03:48,950 --> 01:03:50,110 ¡Jimmy! 728 01:03:52,620 --> 01:03:53,951 ¡NO! 729 01:03:54,122 --> 01:03:56,158 Afirmativo. Tenemos recepción. 730 01:03:56,333 --> 01:03:58,790 -Pásamelo. -Lo tengo. 731 01:03:58,960 --> 01:04:01,042 ¿En son de paz? 732 01:04:01,212 --> 01:04:03,749 -¿Sargento? -No lo creo. 733 01:04:31,826 --> 01:04:34,067 ¡Vamos, alcánzame! 734 01:04:38,333 --> 01:04:40,699 ¿A qué le disparas? 735 01:04:40,877 --> 01:04:42,913 ¿Dónde estás, nena? ¡Vamos! 736 01:04:48,343 --> 01:04:51,301 ¡No puedes darle a nada! 737 01:04:52,138 --> 01:04:53,344 GASOLINA BAJA 738 01:05:08,279 --> 01:05:10,361 ¡Puente bajo! 739 01:05:13,701 --> 01:05:16,192 ¡A ver si puedes volar tu nave sin ser reconocido! 740 01:05:20,500 --> 01:05:23,207 ¡Espero que tengas bolsa de aire! 741 01:05:59,164 --> 01:06:01,246 ¡Hijo de perra! 742 01:06:05,170 --> 01:06:06,956 ¡Por aquí! ¡Por aquí! 743 01:06:07,130 --> 01:06:08,870 ¡Déjame! ¡Déjame! 744 01:06:09,048 --> 01:06:12,506 ¡Mira lo que conseguiste! ¡Mírate! 745 01:06:12,677 --> 01:06:15,760 ¡La nave toda jodida! ¿Quién es el hombre? 746 01:06:15,930 --> 01:06:18,797 ¿Quién es el hombre? ¡Deja que vaya por otro avión! 747 01:06:18,975 --> 01:06:21,432 ¡Voy a poner a todos tus amigos ahí en fila atu lado! 748 01:06:23,188 --> 01:06:25,725 ¿Dónde estás? ¿Eh? ¿Dónde estás? 749 01:06:37,744 --> 01:06:39,700 Bienvenido a la tierra. 750 01:06:50,215 --> 01:06:52,831 A esto es a lo que yo le llamo un encuentro cercano. 751 01:06:57,472 --> 01:07:00,589 Nene, quédate aquí con Boomer. 752 01:07:10,109 --> 01:07:12,100 Las llaves. Vamos, llaves. 753 01:07:12,278 --> 01:07:13,438 ¡Si! 754 01:07:13,613 --> 01:07:16,480 ¡Vamos! ¡Anda! 755 01:07:18,535 --> 01:07:22,448 Los informes indican la que misma batalla se repitió en todo el mundo 756 01:07:22,622 --> 01:07:24,237 con los mismos resultados. 757 01:07:24,999 --> 01:07:29,038 Eres igualito atu madre, ¿lo sabías? Ella también era cabeza dura. 758 01:07:29,212 --> 01:07:32,454 Tenía que doblarle el brazo para que se tomara las medicinas. 759 01:07:33,675 --> 01:07:37,008 -Te vas a mejorar. -Vas a estar bien. 760 01:07:39,973 --> 01:07:42,635 ¿Ves, Troy? Ya te sientes mejor. 761 01:07:44,143 --> 01:07:45,804 No pude encontrar nada. 762 01:07:45,979 --> 01:07:47,515 Todo el mundo está empacando. 763 01:07:47,689 --> 01:07:52,149 -Dicen que una nave viene para acá. -Es mejor que también nos vayamos. 764 01:07:53,695 --> 01:07:59,315 -Penicilina. Ayuda a bajar la fiebre. -Gracias. Es muy amable de tu parte. 765 01:08:00,159 --> 01:08:02,400 Ojalá pudiera hacer algo más, pero nos vamos. 766 01:08:02,579 --> 01:08:04,365 Me voy contigo. 767 01:08:08,876 --> 01:08:12,835 -Digo, nosotros nos vamos también. -¡Qué bueno! 768 01:08:13,006 --> 01:08:18,421 Dile a ese que cierre la puerta, nos vamos. Que vaya a dar lata a otro lado. 769 01:08:27,061 --> 01:08:31,304 Cielos, estamos en el Air Force One. Incluso así se enferma. 770 01:08:31,482 --> 01:08:33,347 -No me siento bien. -Mírame a mí. Como un tronco. 771 01:08:35,445 --> 01:08:37,185 En buen o en mal tiempo. 772 01:08:37,363 --> 01:08:42,323 Se mueva para arriba o para abajo, para atrás, para adelante, de un lado al otro… 773 01:08:45,121 --> 01:08:47,703 ¿Qué dije? 774 01:08:48,958 --> 01:08:51,449 -Todavía se marea con las alturas, ¿eh? -Sí. 775 01:08:52,462 --> 01:08:54,953 Julius, con todo este lío 776 01:08:55,131 --> 01:08:58,419 ya ni me dio tiempo de darle las gracias. 777 01:08:58,593 --> 01:09:00,754 En lo único que pensaba era en llegar atu lado. 778 01:09:04,349 --> 01:09:08,638 Yo creo que por ahí todavía hay amor. 779 01:09:08,811 --> 01:09:13,475 -Amor nunca ha sido un problema. -Todo lo que necesitamos es amor. 780 01:09:13,650 --> 01:09:17,734 John Lennon, un hombre listo. Lo mataron de un tiro en la espalda, qué triste. 781 01:09:19,489 --> 01:09:23,198 Hemos sacado de las bases a la mayoría de nuestras fuerzas. 782 01:09:23,368 --> 01:09:28,158 -Aun así hemos perdido a mucha gente. -Hablé con los jefes de NORAD. 783 01:09:28,331 --> 01:09:31,573 Ellos están de acuerdo con que ataquemos con las armas nucleares. 784 01:09:31,751 --> 01:09:33,161 ¿En suelo americano? 785 01:09:33,336 --> 01:09:37,670 ¿Está diciendo que tenemos que sacrificar más civiles inocentes? 786 01:09:37,840 --> 01:09:41,082 ¡Si no atacamos rápido no va a quedar mucho de América para defender! 787 01:09:41,260 --> 01:09:43,171 ¡Señor! Han tomado NORAD. 788 01:09:43,346 --> 01:09:45,587 -¿Qué? -No queda nada, señor. 789 01:09:45,765 --> 01:09:47,471 ¡Dios mío! 790 01:09:47,642 --> 01:09:49,849 ¿El vicepresidente? ¿Los jefes de estado? 791 01:09:50,019 --> 01:09:52,101 Señor presidente. 792 01:09:53,356 --> 01:09:54,562 Debemos atacar. 793 01:09:54,732 --> 01:09:58,691 Tardarnos nos va a costar más que cuando esperó tanto para evacuar las ciudades. 794 01:09:58,861 --> 01:10:03,355 No van a lanzar armas nucleares. Los van a matar a ellos y a nosotros también. 795 01:10:03,533 --> 01:10:07,526 -Le recuerdo que es sólo un invitado. -¿Sabe lo que significa un invierno nuclear? 796 01:10:07,704 --> 01:10:11,037 -Por lo que sabemos, es el fin de la vida. -Vete. 797 01:10:11,207 --> 01:10:13,163 No tengo que irme. ¡Eso no se puede permitir! 798 01:10:13,334 --> 01:10:17,202 -¡Cállese! ¡Capitán, sáquelo de aquí! -¡No le diga que se calle! 799 01:10:17,880 --> 01:10:23,216 ¡Todos ustedes estarían muertos si no fuera por David! ¡Ninguno hizo nada! 800 01:10:23,386 --> 01:10:27,049 No había nada que pudiéramos hacer. No estábamos preparados para esto. 801 01:10:27,807 --> 01:10:29,468 -¡No me diga eso! -Vamos. 802 01:10:29,642 --> 01:10:32,554 ¿Fue cuándo? En 1950, que encontraron esa nave. 803 01:10:33,396 --> 01:10:36,980 -Papá. Mira… -¡Sí, eso que encontraron en Nuevo México! 804 01:10:37,400 --> 01:10:39,231 -¿Dónde fue eso? -No, no la nave. 805 01:10:39,402 --> 01:10:43,236 En Roswell, Nuevo México. ¡Ustedes tenían la nave y los cuerpos! 806 01:10:43,406 --> 01:10:45,021 Los tenían encerrados en un búnker. 807 01:10:45,199 --> 01:10:46,279 ¿Dónde estaban? 808 01:10:46,451 --> 01:10:48,362 ¡David! En el área 51. ¿No es verdad? 809 01:10:48,536 --> 01:10:51,824 En el área 51. ¡Lo sabían! Y no hicieron nada. 810 01:10:53,416 --> 01:10:55,281 Señon 811 01:10:55,460 --> 01:10:58,247 A pesar de que lo que haya leído en los periódicos, 812 01:10:58,421 --> 01:11:02,255 el gobierno nunca recogió ninguna nave. 813 01:11:02,425 --> 01:11:04,882 Créame. No hay ningún área 51. 814 01:11:05,052 --> 01:11:07,088 Ni tampoco ninguna nave. 815 01:11:07,263 --> 01:11:10,255 Discúlpeme, señor presidente... 816 01:11:10,767 --> 01:11:14,259 Eso no es completamente preciso. 817 01:11:19,275 --> 01:11:21,891 ¿Qué? ¿Qué parte es la que no es precisa? 818 01:11:26,783 --> 01:11:28,523 ¡Aguanten, todos! ¡Aguanten! 819 01:11:30,703 --> 01:11:32,239 Perdón. 820 01:11:50,389 --> 01:11:55,600 ¡Este es el fin! ¡El cumplió con Su palabra y el fin ha llegado! 821 01:11:55,770 --> 01:11:59,513 ¡Súbase! ¡Vamos hacia El Toro! 822 01:11:59,690 --> 01:12:03,023 ¡No se puede desafiar lo que ha llegado! 823 01:12:03,194 --> 01:12:05,901 ¡Es el fin! 824 01:12:10,785 --> 01:12:12,446 ¿El Toro? 825 01:12:19,877 --> 01:12:21,833 -¿Me ayudas? -Claro. 826 01:12:29,679 --> 01:12:30,794 Dios. 827 01:12:37,979 --> 01:12:40,186 Quitemos esto. 828 01:12:40,356 --> 01:12:42,392 A ver, déjame ayudarte. 829 01:12:45,403 --> 01:12:47,314 Está muy mal herida. 830 01:12:51,617 --> 01:12:54,575 Sabes, se suponía que este era mi fin de semana libre. 831 01:12:56,122 --> 01:12:58,238 ¡Pero, no! 832 01:12:58,416 --> 01:13:03,251 Aquí me tienes, jalando tu trasero por este desierto tan cliente, 833 01:13:03,421 --> 01:13:06,413 con tus horribles rizos pegados a mi paracaídas. 834 01:13:06,591 --> 01:13:10,925 Tenías que venir con esa actitud agresiva, haciéndote el grandulón y el malo. 835 01:13:13,139 --> 01:13:16,222 ¿Y qué diablos es esa peste? 836 01:13:20,104 --> 01:13:23,141 ¡Podría haber estado ahora en una parrillada! 837 01:13:23,316 --> 01:13:27,935 Pero no estoy loco. Está bien, está bien. 838 01:13:43,461 --> 01:13:47,420 Oigan, oigan. 839 01:13:52,762 --> 01:13:53,751 ¡Oigan! 840 01:14:07,610 --> 01:14:09,976 ¿Necesita un aventón, soldado? 841 01:14:10,154 --> 01:14:13,317 Cuando volaba, vi una base no lejos de aquí. 842 01:14:15,493 --> 01:14:17,609 En el mapa no está. 843 01:14:17,787 --> 01:14:19,743 Confíe en mí, ahí está. 844 01:14:21,958 --> 01:14:25,792 INSTALACIÓN MILITAR SECRETA CÓDIGO: ÁREA 51 - NEVADA 845 01:14:35,346 --> 01:14:37,211 ¡Atención! 846 01:14:40,726 --> 01:14:42,682 Señor presidente, general. 847 01:14:42,853 --> 01:14:45,686 Bienvenidos al Área 51. Por favor síganme. 848 01:14:47,733 --> 01:14:49,815 Ahora estamos 24 pisos bajo la superficie. 849 01:14:49,986 --> 01:14:52,693 Esta es nuestra sala de investigación principal. 850 01:14:53,239 --> 01:14:57,699 -Vamos a verla. -Lo siento, señor es una sala limpia. 851 01:14:57,868 --> 01:14:59,699 Abra la puerta. 852 01:15:01,706 --> 01:15:03,788 Si, señor. 853 01:15:24,437 --> 01:15:25,552 Dios mío. 854 01:15:25,730 --> 01:15:27,937 ¿Por qué diablos nunca se me informó de este lugar? 855 01:15:28,107 --> 01:15:32,146 En dos palabras señor presidente. No creíble. 856 01:15:39,410 --> 01:15:41,571 No entiendo. ¿De dónde sale todo esto? 857 01:15:41,746 --> 01:15:44,283 ¿De dónde obtienen fondos para algo así? 858 01:15:44,457 --> 01:15:47,290 No cree de verdad que se gasten 20 000 en un martillo, 859 01:15:47,460 --> 01:15:50,372 30 000 en un sanitario, ¿0 sí? 860 01:15:51,839 --> 01:15:54,046 Señor presidente, este es el doctor Okun. 861 01:15:54,216 --> 01:15:59,756 Ha estado a cargo de la investigación en este proyecto durante los últimos 15 años. 862 01:15:59,930 --> 01:16:01,386 ¿Cómo está? 863 01:16:02,725 --> 01:16:04,556 ¡Señor presidente! 864 01:16:04,727 --> 01:16:06,467 ¡Vaya! 865 01:16:06,645 --> 01:16:07,725 Esto… 866 01:16:07,897 --> 01:16:10,513 ¡Es un placer! 867 01:16:10,691 --> 01:16:12,727 Como se puede imaginar, ellos… 868 01:16:12,902 --> 01:16:15,769 No nos dejan salir mucho. 869 01:16:15,946 --> 01:16:18,278 Enhendo. 870 01:16:19,700 --> 01:16:21,406 ¡Bueno! 871 01:16:21,577 --> 01:16:24,785 Me imagino que les gustaría ver al tamal grande, ¿no? 872 01:16:24,955 --> 01:16:27,037 Síganme. 873 01:17:16,882 --> 01:17:19,123 Es una belleza, ¿no es verdad? 874 01:17:21,512 --> 01:17:26,347 Como pueden ver hemos estado tratando de repararla desde los años 60. 875 01:17:26,517 --> 01:17:29,884 ¿Han tenido esto desde hace 40 años y no saben nada de ellos? 876 01:17:30,062 --> 01:17:33,520 No, por Dios, no. Sabemos toneladas de cosas. 877 01:17:34,525 --> 01:17:36,390 Pero lo mejor… 878 01:17:36,569 --> 01:17:39,561 Lo mejor ha ocurrido en los últimos días. 879 01:17:39,738 --> 01:17:44,277 No podemos duplicar el tipo de energía que usan, por eso no hemos experimentado. 880 01:17:44,451 --> 01:17:50,492 Pero desde que los otros aparecieron, todas las lucecitas de adentro se encendieron. 881 01:17:50,666 --> 01:17:53,123 ¡Las últimas 24 horas han sido muy emocionantes! 882 01:17:53,294 --> 01:17:56,206 ¿Emocionantes? La gente se está muriendo allá afuera. 883 01:17:56,380 --> 01:18:00,123 ¡Emocionante no es la palabra que yo usaría para describirlo! 884 01:18:00,718 --> 01:18:03,050 ¿Esperan volar en esta cosa? 885 01:18:03,220 --> 01:18:07,884 Dijo que pueden reparar su tecnología. ¿Puede decirnos algo útil acerca de ellos? 886 01:18:08,058 --> 01:18:12,677 Si. Bueno, quiero decir… No es que sean tan diferentes de nosotros. 887 01:18:12,855 --> 01:18:16,188 Respiran oxígeno, similar tolerancia al calor, al frío. 888 01:18:16,358 --> 01:18:19,816 Probablemente es por eso que están interesados en nuestro planeta. 889 01:18:20,237 --> 01:18:21,647 Oigan... 890 01:18:21,822 --> 01:18:23,187 Oigan. 891 01:18:25,326 --> 01:18:27,658 ¿Quieren verlos? 892 01:18:36,587 --> 01:18:38,077 Este es… 893 01:18:38,255 --> 01:18:40,246 Este es el panteón familiar. 894 01:18:40,758 --> 01:18:43,921 O, como alguno de nosotros lo llamamos: 895 01:18:44,094 --> 01:18:45,925 "El espectáculo de los monstruos". 896 01:19:08,452 --> 01:19:10,283 Cuando los encontramos, 897 01:19:10,454 --> 01:19:14,367 llevaban puesto un tipo de traje como biomecánico. 898 01:19:14,541 --> 01:19:18,159 Una vez que se los quitamos pudimos aprender muchas cosas de su anatomía. 899 01:19:18,337 --> 01:19:21,249 Ojos, oídos. No tienen cuerdas vocales. 900 01:19:21,423 --> 01:19:25,166 Asumimos que se comunican entre ellos a través de otros medios. 901 01:19:25,344 --> 01:19:29,462 Obviamente no cree que con las manos y con movimientos del cuerpo. 902 01:19:29,640 --> 01:19:33,508 Es un tipo de percepción extra sensorial. Telepatía. 903 01:19:34,436 --> 01:19:36,142 Entonces... 904 01:19:37,523 --> 01:19:39,479 Es un tipo de vida orgánica. 905 01:19:42,820 --> 01:19:46,688 -¿Se les puede matar? -Son tan frágiles como nosotros. 906 01:19:46,865 --> 01:19:49,231 Estos dos murieron en el choque. 907 01:19:49,410 --> 01:19:51,275 Este unas semanas más tarde. 908 01:19:51,453 --> 01:19:55,321 Nada más hay que superar su tecnología, la que me temo es 909 01:19:55,499 --> 01:19:58,411 mucho más avanzada que la nuestra. 910 01:19:59,753 --> 01:20:00,788 David, 911 01:20:00,963 --> 01:20:03,249 tú descifraste parte de su tecnología. 912 01:20:03,424 --> 01:20:08,009 -Descubriste el código. -No, no. De casualidad me encontré con... 913 01:20:08,178 --> 01:20:11,170 su señal, pero no sé hasta qué punto yo pueda ayudar. 914 01:20:11,849 --> 01:20:15,683 ¿Por qué no le enseña lo que han descubierto hasta ahora? 915 01:20:15,853 --> 01:20:18,469 Mira a ver qué es lo que no han descubierto todavía. 916 01:20:19,106 --> 01:20:23,691 A ver si eres tan listo como todos esperamos que seas. 917 01:20:33,329 --> 01:20:34,944 ¿Qué código? 918 01:20:35,164 --> 01:20:38,156 ÁREA RESTRINGIDA 919 01:20:55,267 --> 01:20:57,849 Capitán Steven Hiller, del Cuerpo de la Marina de EE.UU. 920 01:20:58,020 --> 01:21:00,978 Lo siento, capitán. Usted no está autorizado. 921 01:21:02,274 --> 01:21:04,105 De acuerdo, venga acá. 922 01:21:04,943 --> 01:21:07,275 ¿Quiere ver mi autorización? 923 01:21:09,823 --> 01:21:13,657 -Tal vez sea mejor que deje esto aquí. -Déjenlos pasar. 924 01:21:13,827 --> 01:21:16,614 ¡Quítense del medio! 925 01:21:17,790 --> 01:21:19,075 ¿Viste eso? 926 01:21:20,000 --> 01:21:22,491 Baja. 927 01:21:22,669 --> 01:21:24,625 Cuidado con el escalón. 928 01:21:24,797 --> 01:21:28,710 Bueno, obviamente esta cabina la diseñaron para sentar a tres. 929 01:21:28,884 --> 01:21:31,967 Lo que no sé es cómo podían sentarse aquí. 930 01:21:32,137 --> 01:21:33,593 Con cuidado. 931 01:21:33,764 --> 01:21:35,755 ¿Ve estas lucecitas brillando? 932 01:21:35,933 --> 01:21:39,141 Hemos trabajado noche y día tratando de entender todo esto. 933 01:21:39,311 --> 01:21:41,802 Algunas cosas pudimos adivinarlas enseguida. 934 01:21:41,980 --> 01:21:46,644 Estamos seguros de que esta es la parte principal de la cabina. 935 01:21:46,819 --> 01:21:49,481 Y esta cosa está conectada a... 936 01:21:49,655 --> 01:21:55,651 Bueno, estaba conectada al motor. Toma esto, ¿sí? 937 01:21:56,328 --> 01:21:59,161 Estas configuraciones... 938 01:22:01,250 --> 01:22:06,040 Bueno para ser honesto, no sabemos qué diablos es esta basura. 939 01:22:06,213 --> 01:22:12,334 Pero esto es, claramente, lo que usan para guiarse y navegar su nave. 940 01:22:12,511 --> 01:22:14,172 Lindo, ¿no? 941 01:22:14,346 --> 01:22:19,090 ¿Me pueden pasar mi computadora? ¿La puedo tener aquí un momento? 942 01:22:19,268 --> 01:22:23,056 Estos patrones se repiten consecutivamente como su señal de conteo final. 943 01:22:23,230 --> 01:22:26,518 Utilizan esa frecuencia para comunicarse por medio de la computadora. 944 01:22:26,692 --> 01:22:29,934 ¿Lo ve? Así es como coordinan a sus naves. 945 01:22:30,112 --> 01:22:31,818 Sabe qué... 946 01:22:31,989 --> 01:22:34,401 Nos está haciendo quedar muy mal. 947 01:22:42,082 --> 01:22:44,698 ¡Agarraron a uno! ¡Agarraron a uno vivo! 948 01:22:44,877 --> 01:22:47,744 -Agarraron a uno. ¡Vivo! -¡Dios! 949 01:22:47,921 --> 01:22:49,707 ¿Va a estar bien se Si queda solo, Dave? 950 01:22:49,882 --> 01:22:53,045 -Bien. -No toque nada. 951 01:22:55,179 --> 01:22:58,717 Todo el mundo siempre me está diciendo que no toque nada. 952 01:23:01,310 --> 01:23:03,392 Todo está mojado. 953 01:23:13,822 --> 01:23:16,734 ¡Por aquí! En la camioneta. 954 01:23:20,245 --> 01:23:24,329 Señor, soy el capitán Steven Hiller, dela Marina de EE.UU. 955 01:23:24,500 --> 01:23:26,365 ¡Adivine quién viene a cenar! 956 01:23:26,543 --> 01:23:28,625 Necesito un médico. 957 01:23:28,795 --> 01:23:30,706 ¡Necesito un médico! 958 01:23:32,508 --> 01:23:35,420 ¡Ay Dios! ¿Cuánto tiempo lleva inconsciente? 959 01:23:35,594 --> 01:23:37,380 -Como tres horas. -Vamos a meterlo en contención. 960 01:23:37,554 --> 01:23:40,921 Mi hijo está enfermo. ¡Necesita atención! 961 01:23:41,099 --> 01:23:43,932 Se está deshidratando. Quiero que lo rocíen con una solución salina. 962 01:23:44,102 --> 01:23:47,219 ¡Tiene problemas con las glándulas suprarrenales. ¡Por favor! 963 01:23:50,275 --> 01:23:53,017 ¡Si no me ayudan ahora mismo, mi hijo se va a morir! 964 01:23:53,946 --> 01:23:57,404 -¡Ayúdenlo! -Bien. O'Haver, Miller, venga conmigo. 965 01:23:57,574 --> 01:24:00,361 Llévenos con él, ¿si? Vamos. 966 01:24:02,955 --> 01:24:05,116 Bien. ¡Muévanse! 967 01:24:05,958 --> 01:24:09,325 Como antiguo jefe de la CIA, usted sabía de este lugar. 968 01:24:09,503 --> 01:24:10,834 ¿Cuándo planeaba decírnoslo? 969 01:24:12,881 --> 01:24:14,371 Se consideraba información secreta. 970 01:24:14,550 --> 01:24:17,212 ¡Debieron de habérnoslo dicho desde la primera vez que llegó! 971 01:24:17,386 --> 01:24:22,380 ¡No hubiéramos realizado un contraataque que costó la vida a cientos de pilotos! 972 01:24:22,558 --> 01:24:27,894 ¡No podíamos saber que nuestros aviones de combate iba a ser tan ineficientes! 973 01:24:28,063 --> 01:24:31,851 La poca información que tenemos viene directamente a esta habitación. 974 01:24:32,025 --> 01:24:35,233 Atlanta, Chicago y Filadelfia. 975 01:24:35,404 --> 01:24:37,065 Destruidas. 976 01:24:37,239 --> 01:24:41,403 Las instalaciones la OTAN y de los Aliados fue lo primero que destruyeron. 977 01:24:41,577 --> 01:24:42,987 Después nos dieron a nosotros. 978 01:24:43,161 --> 01:24:46,244 Sabían perfectamente dónde y cómo atacamos. 979 01:24:46,415 --> 01:24:49,248 -¿Y nuestras fuerzas? -Se han reducido a un 15%. 980 01:24:49,418 --> 01:24:53,707 Si calculamos el tiempo que les toma destruir una ciudad y seguir adelante, 981 01:24:53,880 --> 01:24:58,920 estaremos mirando la destrucción de las ciudades principales en todo el mundo 982 01:24:59,094 --> 01:25:02,177 en las próximas 36 horas. 983 01:25:03,223 --> 01:25:05,930 Nos están exterminando. 984 01:25:09,229 --> 01:25:10,765 ¡Señor presidente! 985 01:25:11,481 --> 01:25:13,267 Este es el capitán Steven Hiller. 986 01:25:13,442 --> 01:25:14,773 -Capitán. -Señor presidente. 987 01:25:14,943 --> 01:25:16,729 Bien hecho. 988 01:25:16,903 --> 01:25:21,067 -¿Dónde está ahora? -Lo han aislado en el laboratorio, señor. 989 01:25:21,241 --> 01:25:23,698 Quisiera verlo. 990 01:25:28,290 --> 01:25:31,657 General, estoy muy ansioso por regresar al Toro. 991 01:25:34,296 --> 01:25:36,958 ¿No le han dicho? 992 01:25:39,301 --> 01:25:42,464 El Toro fue completamente destruido. 993 01:26:01,490 --> 01:26:05,483 ÁREA RESTRINGIDA 994 01:26:15,253 --> 01:26:17,585 BIENVENIDO AL MCAS EL TORO 995 01:26:32,187 --> 01:26:33,802 No. 996 01:26:34,773 --> 01:26:37,014 Tuvimos suerte. 997 01:26:37,192 --> 01:26:39,683 Hoy fue la primera vez que use el metro. 998 01:26:39,861 --> 01:26:42,477 Gracias a Dios por el metro. 999 01:26:42,656 --> 01:26:44,647 Esto nos durará un tiempo. 1000 01:26:44,825 --> 01:26:48,033 No se mueva. Yo se lo traigo. Quédese tranquila. 1001 01:26:48,995 --> 01:26:52,328 -¿Es tu hijo? -Es mi ángel. 1002 01:26:53,083 --> 01:26:55,950 ¿Estaba su padre estacionado aquí? 1003 01:26:56,128 --> 01:26:58,119 No, él... 1004 01:26:58,296 --> 01:27:00,628 El no era su padre. 1005 01:27:01,466 --> 01:27:04,754 Aunque pensé que estaba interesado en el puesto. 1006 01:27:08,682 --> 01:27:11,719 -¿Qué haces para ganarte la vida? -Soy bailarina. 1007 01:27:13,186 --> 01:27:17,475 -De ballet. -No. Exótica. 1008 01:27:21,570 --> 01:27:24,562 -Lo siento. -No lo sienta. Yo no lo siento. 1009 01:27:25,365 --> 01:27:29,199 Gano buen dinero. Además mi nene se lo merece. 1010 01:27:29,369 --> 01:27:31,485 ¡Dylan! Ven acá. 1011 01:27:31,663 --> 01:27:34,655 Quiero que conozcas a la primera dama. 1012 01:27:37,377 --> 01:27:40,369 -Hola. -Hola. 1013 01:27:40,547 --> 01:27:42,879 No sabía que me reconocerías. 1014 01:27:43,049 --> 01:27:47,042 Bueno, no quería decir nada. YO voté por el otro tipo. 1015 01:27:49,806 --> 01:27:54,425 -Los monitores están grabando. -Si hacemos algo mal, todo queda grabado. 1016 01:27:54,603 --> 01:27:57,686 Vengan. Vamos a quitarle este traje biomecánico. 1017 01:27:57,856 --> 01:28:00,393 Pon el separador aquí mismo, a lo largo de las corteza. 1018 01:28:00,567 --> 01:28:04,901 La microsonda va aquí. Corta ahí. Bien. 1019 01:28:05,071 --> 01:28:07,813 Bien, ahora sepáralo muy, muy cuidadosamente. 1020 01:28:07,991 --> 01:28:09,777 Deja que corte. 1021 01:28:16,333 --> 01:28:18,949 Despacio, despacio, eso es. 1022 01:28:19,127 --> 01:28:21,083 Pasa eso por... 1023 01:28:27,469 --> 01:28:28,629 Está bien. 1024 01:28:29,554 --> 01:28:31,090 Vamos a proceder. 1025 01:28:31,264 --> 01:28:34,051 Ahora viene la parte más asquerosa. 1026 01:28:36,269 --> 01:28:38,225 Dios. 1027 01:28:38,396 --> 01:28:41,888 Este huele horrible... 1028 01:28:50,367 --> 01:28:52,153 Miralo. 1029 01:28:52,327 --> 01:28:54,989 No parece que esté vivo, ¿o sí? 1030 01:28:58,708 --> 01:29:01,245 Está moviendo el brazo. 1031 01:29:10,136 --> 01:29:11,842 ¿Doctor? ¿Doctor? 1032 01:29:15,016 --> 01:29:16,472 ¿Doctor? 1033 01:29:18,854 --> 01:29:20,435 ¡No se muevan! 1034 01:30:05,734 --> 01:30:07,315 ¿Doctor Okun? 1035 01:30:29,591 --> 01:30:32,924 Suéltenme. 1036 01:30:33,094 --> 01:30:35,335 -Abran la puerta. ¡Déjenlo salir! -No, esperen. 1037 01:30:50,278 --> 01:30:52,485 Suéltenme. 1038 01:31:05,251 --> 01:31:07,867 Sé que hay mucho que podemos aprender el uno del otro 1039 01:31:08,046 --> 01:31:10,412 si pudiéramos negociar las hostilidades. 1040 01:31:11,341 --> 01:31:13,627 Podemos encontrar una forma de convivir. 1041 01:31:15,553 --> 01:31:17,544 ¿Puede haber paz entre nosotros? 1042 01:31:18,848 --> 01:31:20,964 Paz. 1043 01:31:22,310 --> 01:31:24,471 No paz. 1044 01:31:30,860 --> 01:31:33,272 ¿Qué es lo que quieren que hagamos? 1045 01:31:34,990 --> 01:31:36,855 Que se mueran. 1046 01:31:46,084 --> 01:31:47,745 ¡Muéranse! 1047 01:31:49,254 --> 01:31:50,494 ¿Señor? 1048 01:31:50,672 --> 01:31:52,003 ¡Señor! 1049 01:31:52,966 --> 01:31:54,502 Señor presidente. 1050 01:31:55,593 --> 01:31:58,005 -¿Es ese cristal a prueba de balas? -No, señor. 1051 01:32:18,241 --> 01:32:21,699 -¿Está bien? -Le vi los pensamientos. 1052 01:32:22,620 --> 01:32:25,862 Vi lo que planean hacer. 1053 01:32:27,042 --> 01:32:29,374 Son como chapulines. 1054 01:32:29,544 --> 01:32:31,535 Se mueven de un planeta a otro. 1055 01:32:31,713 --> 01:32:33,829 Toda su civilización. 1056 01:32:34,007 --> 01:32:37,670 Cuando consumen todos los recursos naturales se van. 1057 01:32:39,888 --> 01:32:42,379 Nosotros somos los próximos. 1058 01:32:52,984 --> 01:32:55,066 Vamos a bombardearlos. 1059 01:32:55,904 --> 01:32:58,520 Tírenle las armas nucleares a los desgraciados. 1060 01:33:09,626 --> 01:33:12,163 Qué suerte la mía. No hay hielo. 1061 01:33:12,337 --> 01:33:14,578 Me imagino que ya supiste. 1062 01:33:15,381 --> 01:33:16,917 Oye, brindemos. 1063 01:33:18,343 --> 01:33:22,427 -Por el fin del mundo. -No le fue fácil tomar esta decisión. 1064 01:33:22,597 --> 01:33:25,179 No tuvo otra alternativa. 1065 01:33:25,350 --> 01:33:29,093 -Bueno, todavía le crees. -Es un buen hombre. 1066 01:33:30,939 --> 01:33:33,430 Mejor que lo sea. Me dejaste por él. 1067 01:33:33,608 --> 01:33:36,566 Bueno, ya sabes… por tu carrera. 1068 01:33:36,736 --> 01:33:39,227 Sabes que no fue sólo por mi carrera. 1069 01:33:39,405 --> 01:33:41,771 Fue la mejor oportunidad de mi vida. 1070 01:33:41,950 --> 01:33:46,114 Quería que mi vida fuera diferente. Quería darle un significado a mi vida. 1071 01:33:46,287 --> 01:33:51,623 ¿Y yo no era lo suficientemente ambicioso para ti? 1072 01:33:51,793 --> 01:33:55,877 David, pudiste haber hecho todo lo que querías. Investigación, desarrollo... 1073 01:33:56,047 --> 01:33:57,628 Yo era feliz donde estaba. 1074 01:33:57,799 --> 01:34:01,838 ¿Nunca has querido ser parte de algo especial? 1075 01:34:04,347 --> 01:34:06,429 Era parte de algo especial. 1076 01:34:21,781 --> 01:34:25,945 Bueno, si significa algo, nunca dejé de amarte. 1077 01:34:27,370 --> 01:34:29,326 Pero eso no era suficiente, ¿no es verdad? 1078 01:34:47,974 --> 01:34:50,841 Apúrese, caballero. ¡Vamos! 1079 01:34:57,483 --> 01:35:01,522 ¡Apúrate, socio! ¡Estamos contra reloj! ¡Rápido! 1080 01:35:01,696 --> 01:35:03,857 ¡Apúrense! 1081 01:35:07,118 --> 01:35:09,860 ¿Qué diablos está haciendo? ¡Sálgase de ahí! 1082 01:35:10,038 --> 01:35:12,620 Tengo algo que arreglar. Sólo lo estoy tomando prestado. 1083 01:35:12,790 --> 01:35:16,499 -No, no se lo va a llevar, señor. -¿De veras quieres dispararme? 1084 01:35:18,963 --> 01:35:21,545 Sólo diles que te pegué. 1085 01:35:26,763 --> 01:35:28,344 Comandante, aquí Operación Represa/ía. 1086 01:35:28,514 --> 01:35:32,382 Escuadrones en el aire. Estamos estacionados esperando instrucciones. 1087 01:35:32,560 --> 01:35:35,142 Rompan filas y diríjanse hacia el objetivo. 1088 01:35:39,359 --> 01:35:40,815 Señon 1089 01:35:40,985 --> 01:35:42,725 Están rompiendo filas. 1090 01:35:42,904 --> 01:35:47,147 -Estamos iniciando código de secuencia. -Verificando: Alfa Zulu seis ocho nueve. 1091 01:35:47,325 --> 01:35:49,031 ¿A qué ciudad van a llegar primero? 1092 01:35:49,202 --> 01:35:52,569 Houston, Texas. Tiempo aproximado de llegada, seis minutos y conteo regresivo. 1093 01:35:52,747 --> 01:35:55,580 -Houston. -No hay gente en las ciudades principales. 1094 01:35:55,750 --> 01:36:00,244 La pérdida de civiles deberá ser mínima. 1095 01:36:00,421 --> 01:36:03,128 Houston Sur Universidad de Houston 1096 01:36:03,299 --> 01:36:06,757 Comandante, aquí Vigilancia del Barrio. Estamos en posición. 1097 01:36:07,428 --> 01:36:09,419 Los monitores de rastreo han sido activados. 1098 01:36:09,597 --> 01:36:12,339 Vamos a efectuar reconocimiento visual. 1099 01:36:12,517 --> 01:36:14,132 Copiando. 1100 01:36:15,270 --> 01:36:17,727 AMPLIACIÓN DE IMAGEN VIGILANCIA DEL TERRENO DE HOUSTON 1101 01:36:18,231 --> 01:36:20,893 -Tenemos confirmación. -Código de lanzamiento confirmado. 1102 01:36:21,067 --> 01:36:24,275 Alfa Zulu seis ocho nueve en estado de alerta. 1103 01:36:26,990 --> 01:36:29,356 El láser. 1104 01:36:29,534 --> 01:36:30,865 Está activado. 1105 01:36:31,577 --> 01:36:34,284 Estamos listos, señor. ¿Desea lanzarlo? 1106 01:36:36,374 --> 01:36:38,330 HOUSTON ACTIVADO 1107 01:36:38,501 --> 01:36:41,368 Señor presidente si desea lanzarlo ahora es el momento. 1108 01:36:48,428 --> 01:36:50,293 -¿Señor presidente? -Láncenlo. 1109 01:36:50,471 --> 01:36:53,258 Adelante. Alfa Zulu seis, ocho, nueve. 1110 01:36:53,808 --> 01:36:55,890 Allá vamos. 1111 01:37:03,151 --> 01:37:04,607 Allá van. 1112 01:37:04,777 --> 01:37:07,894 Tenemos confirmación visual de que el misil se dirije al objetivo. 1113 01:37:08,698 --> 01:37:10,154 Se acerca. 1114 01:37:10,950 --> 01:37:12,906 Que nuestros hijos nos perdonen. 1115 01:37:13,077 --> 01:37:16,240 Cinco segundos para el impacto. Tres, dos, 1116 01:37:16,414 --> 01:37:17,494 UDO. 1117 01:37:19,667 --> 01:37:21,328 ¡Le dimos! 1118 01:37:26,215 --> 01:37:28,331 ¡AI suelo! ¡A! suelo! 1119 01:37:28,968 --> 01:37:31,175 ¿Pueden confirmar la destrucción del objetivo? 1120 01:37:31,346 --> 01:37:35,009 Llame al comandante. Quiero confirmación de la destrucción del objetivo. 1121 01:37:35,183 --> 01:37:38,675 Flecha Roja, alfa 9723. ¿Me copia? 1122 01:37:38,853 --> 01:37:41,845 -Repita. Estamos perdiendo comunicación. -No tenemos visibilidad. 1123 01:37:42,023 --> 01:37:44,514 Copiando. Queremos confirmación. 1124 01:37:47,695 --> 01:37:48,901 REINICIO DEL SISTEMA 1125 01:37:51,616 --> 01:37:53,152 Le dimos a los desgraciados. 1126 01:37:53,326 --> 01:37:56,193 ¡Bien hecho, caballeros! Felicidades. 1127 01:37:57,747 --> 01:38:01,706 Comandante, ¿tiene visibilidad? Necesitamos confirmación visual. 1128 01:38:01,876 --> 01:38:03,457 ¿Destruimos al objetivo? 1129 01:38:17,892 --> 01:38:18,881 Negativo. 1130 01:38:22,021 --> 01:38:24,057 El objetivo aún existe. 1131 01:38:26,526 --> 01:38:29,859 Repito, el objetivo aún existe. 1132 01:38:34,033 --> 01:38:36,194 Pidan a los demás aviones que regresen. 1133 01:38:36,369 --> 01:38:39,406 Quizá los otros tuvieron mejor suerte. ¡No nos demos por vencidos! 1134 01:38:39,580 --> 01:38:42,822 ¡Dije que les llamen de regreso! 1135 01:38:44,127 --> 01:38:46,709 -Abandonen. -Abandonen la misión. 1136 01:38:46,879 --> 01:38:52,090 Emita de inmediato los códigos para que abandonen por completo. ¿Me entienden? 1137 01:39:29,964 --> 01:39:32,046 ¡Jazmín! 1138 01:39:44,020 --> 01:39:45,726 ¡Llegas tarde! 1139 01:39:45,897 --> 01:39:48,559 Ya sabes que me gusta que se note cuando entro. 1140 01:39:57,408 --> 01:40:00,070 -¿A dónde vamos? -Por aquí, señor. 1141 01:40:00,244 --> 01:40:03,577 Señor presidente, su esposa está descansando por el momento. 1142 01:40:03,748 --> 01:40:08,242 -Si hubiéramos llegado con ella antes… -Mira, ¡ahí está, anda ve a verla! 1143 01:40:10,588 --> 01:40:14,501 -No se ve bien. -Su esposa tiene una hemorragia interna. 1144 01:40:14,675 --> 01:40:18,259 -Si hubiéramos llegado antes… -Espere, ¿qué es lo que me está diciendo? 1145 01:40:18,930 --> 01:40:20,841 No podemos detener la hemorragia. 1146 01:40:21,474 --> 01:40:23,556 Si hubiera... 1147 01:40:23,726 --> 01:40:26,559 No podemos hacer nada por ella. 1148 01:40:26,729 --> 01:40:30,347 Estábamos preocupados. No sabíamos dónde estabas. 1149 01:40:35,738 --> 01:40:39,276 -Creo que has crecido. -¿Tú crees? 1150 01:40:42,078 --> 01:40:44,569 Sólo sigue creciendo y creciendo. 1151 01:40:46,624 --> 01:40:48,114 No puedo… 1152 01:40:49,835 --> 01:40:51,291 Oye. 1153 01:40:51,462 --> 01:40:55,831 ¿Esperas un ratito afuera para que mami descanse? 1154 01:40:56,008 --> 01:40:57,373 Vamos, pedacito. 1155 01:41:07,186 --> 01:41:10,849 Siento tanto no haber regresado a casa cuando me lo pediste. 1156 01:41:13,568 --> 01:41:14,899 Está bien. 1157 01:41:17,530 --> 01:41:19,111 Los médicos... 1158 01:41:20,324 --> 01:41:24,567 ..creen que te… que te vas a mejorar. 1159 01:41:27,081 --> 01:41:28,992 Mentiroso. 1160 01:42:25,097 --> 01:42:27,133 ¿Mami está durmiendo? 1161 01:42:29,226 --> 01:42:30,682 Si. 1162 01:42:32,104 --> 01:42:34,095 Mami está durmiendo. 1163 01:42:52,166 --> 01:42:57,160 4 DE JULIO 1164 01:43:10,017 --> 01:43:11,006 ¡David! 1165 01:43:11,644 --> 01:43:14,681 -¿Qué diablos estás haciendo? -¡Estoy haciendo un reguero! 1166 01:43:14,855 --> 01:43:16,345 Si. Ya lo veo. 1167 01:43:16,524 --> 01:43:21,518 ¡Tenemos que quemar esta basura tóxica, contaminar el aire y romper la capa de ozono! 1168 01:43:21,696 --> 01:43:24,278 Porque tal vez si jodemos este planeta lo suficiente, 1169 01:43:25,324 --> 01:43:27,315 entonces tal vez ellos ya no lo quieran. 1170 01:43:27,493 --> 01:43:29,029 Espera. David. 1171 01:43:29,203 --> 01:43:33,321 -No te hagas esto a ti mismo. Escúchame. -Te escucho. 1172 01:43:33,499 --> 01:43:38,038 Todo el mundo pierde la fe en algún momento de sus vidas. Hasta yo. 1173 01:43:39,463 --> 01:43:42,045 Desde que tu madre murió no he vuelto a hablar con Dios. 1174 01:43:48,347 --> 01:43:52,056 Ves, a veces tenemos que recordarlo que aún tenemos. 1175 01:43:53,561 --> 01:43:55,051 ¿Cómo qué? 1176 01:43:57,940 --> 01:44:01,899 Bueno, tú todavía tienes tu salud. 1177 01:44:02,820 --> 01:44:03,855 David, necesitas descansar. 1178 01:44:05,948 --> 01:44:08,690 ¡Vamos! Levántate de ese piso frío antes de que agarres un resfriado. ¡Vamos! 1179 01:44:11,704 --> 01:44:14,036 -¿Qué acabas de decir? -¿De la fe? 1180 01:44:14,206 --> 01:44:16,822 -Bueno, mira, un hombre... -No. 1181 01:44:17,001 --> 01:44:21,665 -La otra parte. -¿Qué? No quiero que agarres un resfriado. 1182 01:44:26,844 --> 01:44:29,210 ¿Qué es eso? ¿Qué es lo que te pasa? 1183 01:44:29,388 --> 01:44:32,676 -Eres un genio. -¿Un genio? 1184 01:44:32,850 --> 01:44:35,341 Mi padre es un genio absoluto. 1185 01:44:37,188 --> 01:44:39,019 Jerry, despierta. 1186 01:44:39,190 --> 01:44:42,182 Tenemos que trabajar. Llama a todo el mundo aquí de inmediato. 1187 01:44:47,031 --> 01:44:49,022 ¡Mira eso! 1188 01:44:49,200 --> 01:44:51,282 ¿De verdad esa cosa vuela en el espacio? 1189 01:44:51,702 --> 01:44:53,863 -¡Ya lo creo! -No lo parece. 1190 01:44:55,956 --> 01:44:58,538 -Aquí están. -Bueno, ¿de qué se trata? 1191 01:44:58,709 --> 01:44:59,744 No tengo idea. 1192 01:44:59,919 --> 01:45:04,583 Que todo el mundo se baje. Bien, todos bájense de la plataforma. 1193 01:45:05,132 --> 01:45:08,044 -Mayor Mitchell. ¿Tiene una pistola? -¿Qué? 1194 01:45:08,219 --> 01:45:11,211 -¿Que si tiene una pistola? -Sargento, su arma. 1195 01:45:12,765 --> 01:45:18,010 ¿Ve esa lata de Coca encima de la nave? ¿Cree que pueda darle? 1196 01:45:18,604 --> 01:45:21,186 -Tirarle. -¿Señor? 1197 01:45:22,608 --> 01:45:24,599 Adelante. 1198 01:45:30,199 --> 01:45:33,236 -¿Qué diablos hace? -Lo siento. Es mi culpa. 1199 01:45:33,410 --> 01:45:36,652 Esa Coca estaba protegida porla capa de la nave. 1200 01:45:36,831 --> 01:45:39,322 -No podemos penetrarla. -¿Qué quiere demostrar? 1201 01:45:39,500 --> 01:45:43,994 Quiero decir que Si no podemos combatir sus defensas, debe haber otra manera. 1202 01:45:44,171 --> 01:45:47,663 Mayor. Una vez más… Cuando esté listo. 1203 01:45:58,853 --> 01:46:01,936 -¿Cómo lo hizo? -Le pasé un resfriado. 1204 01:46:03,190 --> 01:46:06,648 Le pasé un virus. Un virus a la computadora. 1205 01:46:07,319 --> 01:46:11,688 ¿Nos está diciendo que puede enviarles una señal que invalide sus capas protectoras? 1206 01:46:11,866 --> 01:46:17,361 Así como ellos usaron nuestros satélites. Podemos usar su propia señal en su contra. 1207 01:46:17,538 --> 01:46:20,701 Si transmitimos un virus en su nave principal, 1208 01:46:20,875 --> 01:46:24,663 se va a filtrar a todos las demás naves que están debajo de ella. 1209 01:46:24,837 --> 01:46:31,379 Lo siento pero no entiendo. ¿Cómo vamos a infectar a la nave principal con el virus? 1210 01:46:31,552 --> 01:46:34,214 Vamos a… vamos a… 1211 01:46:34,388 --> 01:46:38,882 tener que... volar la nave extraterrestre fuera de nuestra atmósfera y acoplarnos. 1212 01:46:39,059 --> 01:46:42,142 Podemos entrar por aquí, como muestran estas fotos del satélite. 1213 01:46:42,313 --> 01:46:47,728 Instalamos el virus y luego causamos una pequeña explosión que desactive la nave. 1214 01:46:47,902 --> 01:46:53,693 Esto desorientaría a las demás naves y así ganaríamos tiempo para... 1215 01:46:54,533 --> 01:46:57,366 sacar… sacarlos. Derribarlos. 1216 01:46:57,536 --> 01:47:00,152 Hacerlo que ustedes quieran. 1217 01:47:00,331 --> 01:47:04,165 -¡Esto es ridículo! -¿Cuánto tiempo estarían inactivas? 1218 01:47:05,127 --> 01:47:08,085 Ah... no lo sé. Sólo unos minutos. 1219 01:47:08,255 --> 01:47:13,670 ¿Quiere que organicemos un contraataque sólo en unos minutos? 1220 01:47:13,844 --> 01:47:17,257 -Sin las capas protectoras sería posible. -¡No me diga, por favor! 1221 01:47:17,431 --> 01:47:21,174 ¡No tenemos ni los hombres, ni los recursos para lanzamos a este tipo de operación! 1222 01:47:21,352 --> 01:47:23,718 Eso sin mencionar que todo este plan descabellado 1223 01:47:23,896 --> 01:47:28,936 está basado en una máquina que nadie en este mundo está calificado para operar. 1224 01:47:29,109 --> 01:47:30,770 Yo no diría eso, señor. 1225 01:47:30,945 --> 01:47:35,780 Las he visto en acción y Sé muy bien cuáles son sus capacidades de maniobra. 1226 01:47:35,950 --> 01:47:39,534 Con su permiso, general, me gustaría que me diera la oportunidad de intentarlo. 1227 01:47:39,703 --> 01:47:42,570 Esa cosa es una chatarra. 1228 01:47:42,748 --> 01:47:46,411 Se estrelló en los años cincuenta. ¡Ni siquiera sabemos si puede volar! 1229 01:47:46,585 --> 01:47:48,997 Jim, quita Ios cepos. 1230 01:48:11,485 --> 01:48:12,895 ¿Alguna pregunta? 1231 01:48:17,866 --> 01:48:19,948 Manos a la obra. 1232 01:48:23,122 --> 01:48:24,828 Bien, ya escucharon al presidente... 1233 01:48:24,999 --> 01:48:28,412 -Buena suerte, piloto. -Gracias, señor presidente. 1234 01:48:28,585 --> 01:48:30,621 Un virus. 1235 01:48:31,088 --> 01:48:32,953 Tuidea. 1236 01:48:33,132 --> 01:48:35,168 Así es. 1237 01:48:40,889 --> 01:48:43,847 ¿De veras crees que puedas volar esa cosa? 1238 01:48:44,018 --> 01:48:48,057 ¿De veras crees que puedas hacer todas esas pendejadas que acabas de decir? 1239 01:48:56,155 --> 01:48:58,692 Entiendo que esté perturbado por la muerte de su esposa. 1240 01:48:58,866 --> 01:49:01,699 Pero esa no es excusa para cometer otro error irreparable. 1241 01:49:01,869 --> 01:49:06,454 No, mi error fue nombrar a una rata llorona como Secretario de Defensa. 1242 01:49:06,623 --> 01:49:09,330 -¡Usted no entiende! -Sin embargo, 1243 01:49:09,501 --> 01:49:13,085 ese es un error con el que, por suerte, no tengo que vivir. 1244 01:49:13,255 --> 01:49:15,871 -Señor presidente... -Señor Nimziki, 1245 01:49:16,050 --> 01:49:18,541 está usted despedido. 1246 01:49:20,429 --> 01:49:24,513 Organicen a todos los aviones que puedan y encuentren buenos pilotos. 1247 01:49:24,683 --> 01:49:27,641 -Sí, señor. -No puede hacer eso. 1248 01:49:27,811 --> 01:49:30,518 Bueno, pues acaba de hacerlo. 1249 01:49:34,068 --> 01:49:35,228 DESIERTO DE IRAQ 1250 01:49:35,402 --> 01:49:38,815 El comando ha tratado de registrar las pérdidas pero hay muy poca información. 1251 01:49:38,989 --> 01:49:41,731 Sabemos que perdimos al contingente belga en el Sinaí. 1252 01:49:41,909 --> 01:49:46,778 Existe la posibilidad de que hayan refuerzos escondidos en el Estrecho de Golán. 1253 01:49:49,541 --> 01:49:53,033 -¿Qué diablos está diciendo? -Están recibiendo señales. En código Morse. 1254 01:50:06,058 --> 01:50:08,140 Es de los americanos. 1255 01:50:09,520 --> 01:50:11,761 ¡Quieren organizar una contra ofensiva! 1256 01:50:11,939 --> 01:50:14,851 ¡Ya era hora! ¿Qué es lo que quieren hacer? 1257 01:50:19,988 --> 01:50:22,604 Dicen que pueden desactivar las capas protectoras. 1258 01:50:24,952 --> 01:50:26,943 ¿Cuándo quieren atacar? 1259 01:50:33,168 --> 01:50:35,329 El ataque va a comenzar en 5 horas. 1260 01:50:35,879 --> 01:50:37,085 COMBATE LISTO 1261 01:50:37,256 --> 01:50:40,419 Tenemos reportes donde nos confirman que hay divisiones listas para combatir 1262 01:50:40,592 --> 01:50:45,712 -en Europa, el Medio Oriente y Asia. -Impresionante. Considerando que todo es... 1263 01:50:45,889 --> 01:50:47,095 Con el código Morse. 1264 01:50:47,641 --> 01:50:51,304 -¿Las Fuerzas Armadas han llegado? -Tenemos suficientes aviones pero… 1265 01:50:51,478 --> 01:50:54,686 -¿Pero qué? -Estamos cortos de pilotos. 1266 01:50:54,857 --> 01:50:56,768 Bueno, pues búsquelos. 1267 01:50:56,942 --> 01:51:01,436 Desde Nueva York a Japón radio operadores dicen que fuerzas militares se están, 1268 01:51:01,613 --> 01:51:05,822 escondiendo, ya que no desean ser descubiertos por temor a ser aniquilados... 1269 01:51:06,827 --> 01:51:09,239 Planeamos lanzar una contra ofensiva. 1270 01:51:09,413 --> 01:51:10,994 Debido a nuestros pocos recursos humanos 1271 01:51:11,165 --> 01:51:14,453 pedimos que todo aquél que tenga experiencia como piloto se presente. 1272 01:51:14,626 --> 01:51:19,495 De preferencia con entrenamiento militar, pero cualquiera que sepa volar, será útil. 1273 01:51:20,507 --> 01:51:22,839 Yo puedo volar. Soy piloto. 1274 01:51:25,637 --> 01:51:27,423 ¡Bueno, muchachos! ¡Escuchen! 1275 01:51:27,598 --> 01:51:31,341 Pongan atención estos F-18 son muy diferentes a los aviones que han piloteado. 1276 01:51:31,518 --> 01:51:33,679 -Es un poco fuerte. -Disculpen la expresión, 1277 01:51:33,854 --> 01:51:36,687 pero este es un curso intensivo en aviación moderna. 1278 01:51:36,857 --> 01:51:39,348 -Trae más. -¡De acuerdo! 1279 01:51:39,526 --> 01:51:45,146 Bien, escuchen. Primero necesitamos un poco de información sobre su experiencia. 1280 01:51:45,324 --> 01:51:47,861 Comenzamos con usted. 1281 01:51:48,035 --> 01:51:50,196 ¿Conmigo? 1282 01:51:50,370 --> 01:51:52,986 Bueno, yo soy Russel Casse, señon 1283 01:51:54,291 --> 01:51:58,330 Y después de Vietnam me metí a fumigar cosechas. 1284 01:51:59,046 --> 01:52:02,038 Y desde entonces eso es lo que hago. 1285 01:52:02,216 --> 01:52:07,677 Como comentario personal, señor, me gustaría añadir que 1286 01:52:07,846 --> 01:52:11,009 desde que los extraterrestres me secuestraron hace 10 años, 1287 01:52:11,183 --> 01:52:13,139 he estado esperando el momento oportuno para vengarme. 1288 01:52:13,310 --> 01:52:17,223 Sólo quiero que sepa que no lo voy a defraudar. 1289 01:52:19,066 --> 01:52:21,057 Van a tener un misil nuclear, 1290 01:52:21,235 --> 01:52:24,523 lo vamos a poner en el lanzador del ala derecha. 1291 01:52:24,696 --> 01:52:26,652 Este es el mecanismo de disparo. 1292 01:52:26,823 --> 01:52:29,314 Va a estar ajustado a la consola principal de la nave. 1293 01:52:29,493 --> 01:52:31,654 Igual que la plataforma de lanzamiento en Amraan en el sigilo. 1294 01:52:31,828 --> 01:52:34,365 Excepto que los misiles nucleares no van a detonar con el impacto. 1295 01:52:35,457 --> 01:52:38,244 Van a tener 30 segundos para sacar sus traseros de ahí. 1296 01:52:39,419 --> 01:52:40,909 Buena suerte, caballeros. 1297 01:52:42,047 --> 01:52:43,412 30 segundos. 1298 01:52:43,590 --> 01:52:47,754 Es el mejor transmisor que tenemos. Nos dirá cuando el virus se haya instalado. 1299 01:52:47,928 --> 01:52:50,761 30 segundos. ¿No crees que eso es dejarles muy poco tiempo? 1300 01:52:50,931 --> 01:52:55,675 Ya estaremos camino a casa cuando esa cosa explote. 1301 01:52:56,353 --> 01:52:58,719 ¿Por qué tú? ¡David! 1302 01:52:58,897 --> 01:53:05,234 No entiendo por qué no puedes enseñarle a otra persona a instalar el virus. 1303 01:53:05,404 --> 01:53:07,110 No. Cualquier cosa puede salir mal. 1304 01:53:07,281 --> 01:53:10,068 Puede ser que tenga que pensar rápido, ajustar la señal. 1305 01:53:10,242 --> 01:53:13,860 ¿Quién sabe? Oye, ¿recuerdas cómo siempre estoy tratando de salvar el planeta? 1306 01:53:15,247 --> 01:53:16,282 RECICLAJE POR FAVOR 1307 01:53:18,750 --> 01:53:20,832 Esta es mi oportunidad. 1308 01:53:23,255 --> 01:53:25,211 Ahora le entra la ambición. 1309 01:53:25,924 --> 01:53:28,711 -Está muy apretado. -Bueno, tuve que pedirlo prestado. A ver. 1310 01:53:28,885 --> 01:53:31,592 Está bien, así ya queda bien. 1311 01:53:31,763 --> 01:53:33,845 Bueno. ¿Cómo me veo? 1312 01:53:35,058 --> 01:53:37,640 Ah, gracias. Tú sí que me ayudas. 1313 01:53:40,355 --> 01:53:42,812 -¡Llegas tarde! -Bueno, ya me conoces. 1314 01:53:42,983 --> 01:53:45,850 Ya sé. Te gusta entrar con bombo y platillo. 1315 01:53:46,528 --> 01:53:50,237 Escucha. Antes de hacer esto, quiero pedirte perdón. 1316 01:53:50,407 --> 01:53:52,443 ¿Perdón por qué, nene? 1317 01:53:53,118 --> 01:53:56,281 Debí hacer esto hace mucho tiempo. 1318 01:53:59,666 --> 01:54:01,873 A ver, sirve para algo. 1319 01:54:05,797 --> 01:54:07,879 ¿Testigos? 1320 01:54:09,217 --> 01:54:13,460 -NOS entretuvimos. -Bueno, comencemos. 1321 01:54:13,638 --> 01:54:17,381 Queridos amigos, nos hemos reunido aquí frente a Dios 1322 01:54:17,559 --> 01:54:19,675 y en la presencia de estos testigos 1323 01:54:19,853 --> 01:54:23,437 para unir a este hombre y a esta mujer en sagrado matrimonio. 1324 01:54:23,607 --> 01:54:27,520 Si alguna persona presente considera que estas dos personas no deben casarse, 1325 01:54:28,695 --> 01:54:32,062 que hable ahora o calle para siempre. 1326 01:54:34,201 --> 01:54:37,318 Steve, ¿acepta usted a esta mujer como su legítima esposa 1327 01:54:37,496 --> 01:54:40,454 vivir con ella bajo el sagrado sacramento del matrimonio? 1328 01:54:41,416 --> 01:54:46,126 ¿Acepta amarla, confortarla, honrarla, protegerla en la salud y en la enfermedad, 1329 01:54:46,296 --> 01:54:48,537 renunciando a los demás, 1330 01:54:48,715 --> 01:54:52,628 serle fiel todos los días de su vida? 1331 01:54:53,178 --> 01:54:55,260 Acepto. 1332 01:55:06,650 --> 01:55:08,732 Buenos días. 1333 01:55:12,239 --> 01:55:14,321 Son un poco jóvenes. 1334 01:55:14,991 --> 01:55:17,073 Lo son. 1335 01:55:18,328 --> 01:55:20,239 Se ven un poco nerviosos. 1336 01:55:20,414 --> 01:55:24,157 Necesito que toda la tripulación de cabina se reporte a las áreas designadas. 1337 01:55:25,544 --> 01:55:28,286 -Mayor. ¿Me presta eso? -Señor. 1338 01:55:29,756 --> 01:55:31,417 Buenos días. 1339 01:55:34,094 --> 01:55:36,585 Buenos días. 1340 01:55:37,431 --> 01:55:39,717 En menos de una hora, 1341 01:55:39,891 --> 01:55:44,510 aviones de esta base se unirán a otros aviones de todo el mundo. 1342 01:55:44,688 --> 01:55:50,228 Empezaremos la batalla aérea más grande en la historia de la humanidad. 1343 01:55:52,070 --> 01:55:57,110 La humanidad. Esta palabra adquirirá hoy un nuevo significado para todos nosotros. 1344 01:55:58,660 --> 01:56:01,868 No podemos permitir que nuestras pequeñas diferencias se interpongan entre nosotros. 1345 01:56:03,832 --> 01:56:06,539 Debemos estar unidos en los intereses que tenemos en común. 1346 01:56:07,377 --> 01:56:11,416 Tal vez sea el destino que hoy sea el cuatro de julio 1347 01:56:12,632 --> 01:56:15,920 y una vez más estaremos luchando por nuestra libertad. 1348 01:56:17,220 --> 01:56:20,428 No para liberarnos de la tiranía, la opresión o la persecución. 1349 01:56:23,018 --> 01:56:25,634 Sino para liberarnos de ser aniquilados. 1350 01:56:26,062 --> 01:56:28,394 Estamos luchando por nuestro derecho de vivir, 1351 01:56:30,150 --> 01:56:31,481 de existir. 1352 01:56:32,652 --> 01:56:35,143 Y si ganamos este día, 1353 01:56:35,614 --> 01:56:39,948 el 4 de julio no será conocido únicamente como un día feriado en los EE.UU. 1354 01:56:41,119 --> 01:56:44,111 sino como el día en que el mundo declaró a una sola voz: 1355 01:56:44,289 --> 01:56:46,746 "¡No vamos a desaparecer sin hacer ruido! 1356 01:56:47,584 --> 01:56:50,542 ¡No vamos a desaparecer sin luchar! 1357 01:56:51,630 --> 01:56:53,586 ¡Vamos a sobrevivir! 1358 01:56:54,174 --> 01:56:56,506 ¡Vamos a sobrevivir!" 1359 01:56:56,885 --> 01:57:01,128 ¡Hoy, celebramos el Día de nuestra Independencia! 1360 01:57:26,081 --> 01:57:28,743 -¡Vamos! -Señor presidente. Por aquí, señor. 1361 01:57:29,251 --> 01:57:31,367 -Sus cosas están aquí. -¡Buena suerte! 1362 01:57:31,545 --> 01:57:35,879 Le he traído un paracaídas y su equipo. Tiene varios cascos de donde elegir. 1363 01:57:38,510 --> 01:57:41,718 Señor presidente, me gustaría saber qué está haciendo. 1364 01:57:41,888 --> 01:57:43,879 Soy piloto de combate, Will. 1365 01:57:46,142 --> 01:57:48,303 Mi lugar está en el aire. 1366 01:57:54,859 --> 01:57:57,475 Bueno, señor. Vamos a volar. 1367 01:58:01,324 --> 01:58:05,237 Tan pronto como regrese vamos a tirar unos fuegos artificiales, ¿sí? 1368 01:58:11,626 --> 01:58:14,368 Aquí tienes. Toma estos. 1369 01:58:17,632 --> 01:58:19,247 Sólo en caso. 1370 01:58:19,676 --> 01:58:21,007 ¿Dónde está…? 1371 01:58:32,063 --> 01:58:33,849 Sólo en caso. 1372 01:58:36,318 --> 01:58:38,104 Estoy muy orgulloso de ti. 1373 01:58:49,998 --> 01:58:52,114 Ten cuidado, ¿si? 1374 01:58:58,965 --> 01:59:01,047 Ya es hora. 1375 01:59:06,014 --> 01:59:08,972 -Te amo. -Te amo. 1376 01:59:14,022 --> 01:59:16,559 ¡Ah, maldición! Un momento, un momento. 1377 01:59:16,733 --> 01:59:19,475 -Tenemos que buscar dos puros. -¡Aquí tiene! 1378 01:59:19,653 --> 01:59:22,144 Toma estos. Mis dos últimos. 1379 01:59:22,614 --> 01:59:24,821 Eres mi salvación. 1380 01:59:25,367 --> 01:59:27,824 ¡Casi le echo la maldición a la maldita cosa! 1381 01:59:45,345 --> 01:59:46,676 Buenos días, Dave. 1382 01:59:55,605 --> 01:59:57,812 -Lanzamiento de misiles. -¡Ay carajo! 1383 01:59:58,274 --> 02:00:00,014 ¿Qué aprieto? ¿Cuál? 1384 02:00:02,320 --> 02:00:05,027 Vaya día que elegí para dejar de tomar. 1385 02:00:20,380 --> 02:00:22,712 Este es para el día de nuestra victoria. 1386 02:00:22,882 --> 02:00:24,873 Pero hasta que terminemos. 1387 02:00:25,051 --> 02:00:27,542 ¡Ah! Sí, está bien. 1388 02:00:27,721 --> 02:00:31,634 -Esto es importante. -Que terminemos. Comprendo. 1389 02:00:33,643 --> 02:00:35,725 Abran el túnel de lanzamiento. 1390 02:00:55,039 --> 02:00:57,576 Tiembla, ¿no? ¿Va a hacer esto todo el tiempo? 1391 02:00:57,751 --> 02:01:00,993 Asegúrate que tu silla esté en posición vertical. 1392 02:01:01,171 --> 02:01:02,581 Si. ¿Así? 1393 02:01:06,384 --> 02:01:07,544 Allá vamos. 1394 02:01:14,392 --> 02:01:15,507 ¡Ay! 1395 02:01:15,685 --> 02:01:17,892 ¿Ay? ¿Qué quieres decir con eso? 1396 02:01:18,062 --> 02:01:20,849 No, ahora entiendo. Algún estúpido no puso la cosa… 1397 02:01:21,024 --> 02:01:23,891 ¿Qué quisiste decir con ese "¡ay!" que dijiste? 1398 02:01:24,068 --> 02:01:26,434 ¿Qué opinas, lo intentamos de nuevo? 1399 02:01:26,988 --> 02:01:29,479 Si, pero sin los "¡ay!" 1400 02:01:30,617 --> 02:01:32,778 ¡Por allí! 1401 02:01:38,291 --> 02:01:40,452 ¡Tengo que conseguirme una de estas! 1402 02:01:49,969 --> 02:01:54,053 -¿Qué fue eso? ¡No hagas eso! -Nada más estoy reconociendo la nave. 1403 02:01:54,224 --> 02:01:56,465 No, no lo hagas. Déjala tranquila. 1404 02:01:56,643 --> 02:01:58,474 -¡Mira, sin manos! -¡Steve! 1405 02:02:02,982 --> 02:02:05,598 -Está bien seguro, señor. -¿Grey, me copias? 1406 02:02:05,777 --> 02:02:08,985 Copiando, Águila Uno. El objetivo principal ha cambiado de posición. 1407 02:02:09,155 --> 02:02:11,988 -¿Para dónde van? -Creo que saben nuestro secreto. 1408 02:02:12,158 --> 02:02:13,898 Vienen directamente hacia nosotros. 1409 02:02:14,077 --> 02:02:16,489 Tiempo aproximado de llegada, 26 minutos. 1410 02:02:20,458 --> 02:02:23,825 -¿Estás bien? -¿En qué diablos estaba pensando? 1411 02:02:34,973 --> 02:02:37,680 Toda mi vida he esperado este momento. 1412 02:02:49,320 --> 02:02:51,356 Ve directamente hacia ella. 1413 02:02:57,203 --> 02:02:59,569 -¿Qué diablos? -No los toques. ¡No! 1414 02:02:59,747 --> 02:03:03,535 Sabía que esto sucediera. Nos están atrayendo. 1415 02:03:04,544 --> 02:03:08,378 -¿Cuándo diablos pensabas decirme? -¡Ay! 1416 02:03:10,425 --> 02:03:12,882 Tenemos que lograr una mejor comunicación. 1417 02:03:28,401 --> 02:03:32,360 -Tenemos visibilidad. -No ataquen hasta que confirmemos que 1418 02:03:32,530 --> 02:03:34,566 -se ha entregado el paquete. -Copiando. 1419 02:03:40,079 --> 02:03:42,741 ¿Mayor, que pasaría si esa cosa llega aquí 1420 02:03:43,374 --> 02:03:45,410 antes de que instalen el virus? 1421 02:03:45,585 --> 02:03:48,167 Este lugar está bien enterrado en la montaña. 1422 02:03:48,338 --> 02:03:51,171 -Nos debe dar un poco de protección. -Perfecto. 1423 02:03:51,341 --> 02:03:53,957 ¿Y la gente que está allá afuera? 1424 02:04:01,184 --> 02:04:03,266 ¿Teniente Sell? Tenemos comunicación. 1425 02:05:02,745 --> 02:05:04,076 Dios mío. 1426 02:05:38,031 --> 02:05:40,147 Mira eso. 1427 02:05:49,167 --> 02:05:53,285 Debe haber miles de ellos. Millones. ¿Qué diablos están haciendo? 1428 02:05:54,047 --> 02:05:56,379 Parece que están preparando una invasión. 1429 02:06:24,035 --> 02:06:26,902 ¡Oye, esto no me gusta! Es tonto, nos pueden ver. 1430 02:06:27,080 --> 02:06:29,036 No. Esta cosa está equipada con todo. 1431 02:06:29,207 --> 02:06:32,040 Radio AM/FM, sillas reclinables y 1432 02:06:32,210 --> 02:06:34,166 ventanas eléctricas. 1433 02:06:48,351 --> 02:06:49,932 NEGOCIANDO CON LOS HUESPEDES 1434 02:06:50,103 --> 02:06:51,559 Vamos, nena. 1435 02:06:52,939 --> 02:06:53,928 EN LÍNEA CON LOS HUESPEDES 1436 02:06:54,107 --> 02:06:56,098 Entramos. 1437 02:06:59,695 --> 02:07:01,276 INSTALANDO VIRUS 1438 02:07:01,447 --> 02:07:04,610 lnstálalo. 1439 02:07:04,784 --> 02:07:07,025 Señor, están instalando el virus. 1440 02:07:07,203 --> 02:07:09,364 Águila Uno, el paquete ha sido entregado. 1441 02:07:09,539 --> 02:07:11,450 Prepárense para atacar. 1442 02:07:12,959 --> 02:07:15,166 Copiando. Águila Uno, revise su lado izquierdo. 1443 02:07:19,382 --> 02:07:21,543 ¡Escuchen! Tenemos una situación de emergencia. 1444 02:07:21,717 --> 02:07:23,958 Queremos que tomen todo lo que puedan. 1445 02:07:24,137 --> 02:07:27,880 Sólo lo que puedan cargar. Necesitamos llevarlos adentro inmediatamente. 1446 02:07:29,851 --> 02:07:31,466 ¡¡CARGA COMPLETAII 1447 02:07:31,644 --> 02:07:33,635 El virus está adentro. 1448 02:07:38,609 --> 02:07:41,271 Lo único que podemos hacer ahora es rezar. 1449 02:07:42,321 --> 02:07:46,109 -Entrega terminada. Ataquen. -Entrega terminada. ¡Adelante! 1450 02:07:46,284 --> 02:07:48,491 Águila Uno. Dispare. 1451 02:07:52,665 --> 02:07:54,326 Caballeros, ahora si es de verdad. 1452 02:07:57,420 --> 02:07:59,502 Vamos, vamos. 1453 02:08:12,602 --> 02:08:14,342 Virus inefectivo. Retirense. 1454 02:08:14,520 --> 02:08:16,431 -Retire a su gente de ahí. -Retírense. 1455 02:08:16,606 --> 02:08:18,642 Flanco de retaguardia, sígame. 1456 02:08:19,942 --> 02:08:22,524 Un momento, comandante. 1457 02:08:22,695 --> 02:08:26,688 -Quiero dispararle de nuevo. -Señor, le recomiendo que se retire. 1458 02:08:26,866 --> 02:08:29,778 Águila Uno. Dispare. 1459 02:08:43,966 --> 02:08:47,834 -¡Justo en el blanco! -¡Fue tiro en el blanco! ¡Disparen! 1460 02:08:48,512 --> 02:08:51,219 Vamos a atacar. Líderes de escuadrón, levanten vuelo. 1461 02:08:52,892 --> 02:08:54,678 -Águila Seis al siete. -Águila Cinco al tres. 1462 02:08:54,852 --> 02:08:56,808 Águila Uno. Dispare. 1463 02:08:56,979 --> 02:08:58,344 ¡Águila Veinte! ¡Dispare! 1464 02:09:07,406 --> 02:09:10,739 ¡Maniobras evasivas! ¡Líderes de escuadrón, maniobras evasivas! 1465 02:09:11,911 --> 02:09:14,197 ¡Prepárense para atacar! 1466 02:09:17,875 --> 02:09:21,163 ¡Bueno, señor presidente! ¡Aquí vamos! 1467 02:09:21,337 --> 02:09:23,248 Muy bien, nena. ¡Te tengo! 1468 02:09:25,424 --> 02:09:27,631 La venganza es del carajo, ¿no es cierto? 1469 02:09:29,595 --> 02:09:31,756 Ya acabamos, vámonos a casa. 1470 02:09:32,390 --> 02:09:34,096 Con gusto. 1471 02:09:38,229 --> 02:09:40,436 -¿Qué pasa? -Está trabado. 1472 02:09:40,606 --> 02:09:42,722 -¿Qué? -No responde. Está trabado. 1473 02:09:42,900 --> 02:09:44,106 Inténtalo de nuevo. 1474 02:09:59,083 --> 02:10:01,244 ¡Vamos! 1475 02:10:17,601 --> 02:10:19,432 ¡Vamos! ¡Adentro! 1476 02:10:19,603 --> 02:10:22,561 -¡AI elevador! -¡Apúrense! 1477 02:10:33,784 --> 02:10:35,240 ¡Steve! 1478 02:10:41,000 --> 02:10:43,742 -¿Qué estás haciendo? -Están controlando el sistema. 1479 02:10:44,670 --> 02:10:46,160 ¡Ay, carajo! 1480 02:10:47,590 --> 02:10:49,000 Escóndete. 1481 02:10:54,388 --> 02:10:57,676 Agárrense las manos. Tómense las manos. 1482 02:10:57,850 --> 02:10:58,965 Vengan. 1483 02:11:03,272 --> 02:11:06,264 -No soyjudío. -Nadie es perfecto. 1484 02:11:09,653 --> 02:11:12,269 ¡Dios! ¿Dónde están? 1485 02:11:21,207 --> 02:11:23,619 Esta puede ser nuestra última noche en la Tierra. 1486 02:11:26,587 --> 02:11:28,953 No quiero morir siendo virgen. 1487 02:11:34,512 --> 02:11:37,675 Si morimos, los dos moriremos siendo vírgenes. 1488 02:11:38,182 --> 02:11:40,594 Pero al menos estamos juntos. 1489 02:11:48,859 --> 02:11:50,941 ¿Tienes miedo? 1490 02:11:51,404 --> 02:11:52,484 YO también. 1491 02:11:54,407 --> 02:11:56,443 -Águila Siete, dispare. -Águila Tres, dispare. 1492 02:12:04,458 --> 02:12:07,996 Nos estamos quedando sin misiles, señor. No estamos causándoles suficiente daño. 1493 02:12:08,170 --> 02:12:09,660 Están directamente sobre nosotros. 1494 02:12:19,014 --> 02:12:21,300 ¡Se están preparando para disparar su arma principal! 1495 02:12:21,475 --> 02:12:24,012 Vamos a sacarla nuestra antes de que ellos saquen la suya. 1496 02:12:29,442 --> 02:12:31,353 ¡Objetivo al frente! 1497 02:12:33,446 --> 02:12:34,856 ¡Dios mío! ¡Están por todas partes! 1498 02:12:36,615 --> 02:12:38,822 -¡Vienen tras nosotros! -Los veo. 1499 02:12:42,329 --> 02:12:44,490 ¡Líderes de escuadrón, revisen sus armas! 1500 02:12:46,333 --> 02:12:48,699 ¡No tienen tiempo! ¡Tienen que desactivarlo ahora! 1501 02:12:52,673 --> 02:12:55,164 Estoy dentro de los límites de alcance. Preparándome para disparar. 1502 02:12:55,342 --> 02:12:57,833 La tengo. ¡Águila Uno, dispare! 1503 02:13:07,688 --> 02:13:09,349 Eso fue impacto negativo. 1504 02:13:09,523 --> 02:13:11,514 Fue IN. Impacto negativo. 1505 02:13:12,359 --> 02:13:14,566 Se me acabaron los misiles. ¡Águila Dos! 1506 02:13:14,737 --> 02:13:16,352 La tengo. 1507 02:13:19,325 --> 02:13:20,314 ¡Jesús! 1508 02:13:22,745 --> 02:13:26,237 -Hemos disparado todos los misiles. -¡Ya no tienen tiempo! ¡Salgan de ahí! 1509 02:13:26,415 --> 02:13:28,827 -¡No hemos terminado todavía! -Aléjense lo más que puedan. 1510 02:13:29,001 --> 02:13:30,912 ¿A nadie le queda otro misil? 1511 02:13:31,086 --> 02:13:33,077 ¡Disculpe que llegue tarde, señor presidente! 1512 02:13:37,051 --> 02:13:38,336 ¡Me atrasé un poco por allá! 1513 02:13:38,511 --> 02:13:41,753 -Piloto, ¿está armado? -¡Armado y listo, señor! 1514 02:13:41,931 --> 02:13:43,421 ¡Voy por ella! 1515 02:13:44,934 --> 02:13:47,095 -¿Quién es ese tipo? -Póngalo en el altavoz. 1516 02:13:47,269 --> 02:13:49,430 -Piloto, identifíquese. -¡Soy yo! 1517 02:13:49,605 --> 02:13:51,186 Russell Casse, señor. 1518 02:13:52,107 --> 02:13:54,018 ¡Le dije que no lo defraudaría! 1519 02:13:54,193 --> 02:13:57,276 Sólo mantengan a esos tipos lejos de mí unos segundos más, ¿si? 1520 02:13:57,446 --> 02:14:02,440 Bien. Eco Nueve, Eco Siete, posiciónense en los flancos. Cuiden a este hombre, ¿ok? 1521 02:14:03,118 --> 02:14:06,485 Bueno, muchachos. ¡Vamos a cubrir al señor Casse! 1522 02:14:06,664 --> 02:14:09,497 ¡Caballeros! ¡Vamos a preparar el camino! 1523 02:14:17,466 --> 02:14:19,297 ¡Vamos a confundirlos y será toda tuya! 1524 02:14:20,719 --> 02:14:22,926 ¡Cuidado! ¡Ahí vienen! 1525 02:14:24,598 --> 02:14:25,587 La tengo. 1526 02:14:25,766 --> 02:14:27,631 BLANCO FIJADO 1527 02:14:27,810 --> 02:14:30,267 Águila Veinte. Dispare. 1528 02:14:33,107 --> 02:14:35,098 MALFUNCIONAMIENTO FALLA EN EL LANZAMIENTO 1529 02:14:37,611 --> 02:14:39,272 Águila Veinte. Dispare. 1530 02:14:42,741 --> 02:14:43,981 Se trabó. 1531 02:14:45,119 --> 02:14:46,780 No va a dispararse. 1532 02:14:50,249 --> 02:14:51,329 ¡Maldición! 1533 02:15:02,261 --> 02:15:04,343 Háganme un favor. 1534 02:15:06,307 --> 02:15:10,141 Díganle a mis hijos que los quiero mucho. 1535 02:15:13,188 --> 02:15:15,179 ¡Muy bien, ustedes extraterrestres cabrones! 1536 02:15:16,400 --> 02:15:18,937 ¡Como diría mi generación, 1537 02:15:19,111 --> 02:15:22,979 la suya! 1538 02:15:23,657 --> 02:15:25,022 ¡Papá! ¿Qué está haciendo? 1539 02:15:25,200 --> 02:15:26,360 ¡Ven, nena! 1540 02:15:26,535 --> 02:15:28,696 ¡Vamos, nena, ven! 1541 02:15:31,665 --> 02:15:32,996 Buena suerte, mi hermano. 1542 02:15:41,717 --> 02:15:45,676 ¡Hola, muchachos! ¡Regresé! 1543 02:16:07,242 --> 02:16:10,700 ¡Lo hizo! ¡El maldito lo logró! 1544 02:16:13,832 --> 02:16:14,867 ¡Muy bien! 1545 02:16:37,898 --> 02:16:41,231 Fue muy valiente lo que hizo tu padre. 1546 02:16:41,402 --> 02:16:43,108 Deberías estar orgulloso de él. 1547 02:16:43,946 --> 02:16:45,607 Lo estoy. 1548 02:17:03,257 --> 02:17:07,375 Sabemos cómo aniquilarlos, general. Corra la voz. 1549 02:17:10,514 --> 02:17:13,972 Llamen a todos los escuadrones del mundo. 1550 02:17:14,143 --> 02:17:17,385 Díganles como derribar a esos hijos de perra. 1551 02:17:31,160 --> 02:17:32,445 ¿Qué crees? 1552 02:17:34,621 --> 02:17:35,906 Jaque mate. 1553 02:18:02,065 --> 02:18:06,934 Mira, qué gracioso. Siempre pensé que estas cosas iban a matarme. 1554 02:18:19,082 --> 02:18:21,414 Ha sido un placer. 1555 02:18:21,585 --> 02:18:22,825 Lo mismo digo, Steve. 1556 02:18:27,049 --> 02:18:28,710 Sólo nos queda algo por hacer. 1557 02:18:35,474 --> 02:18:38,056 -¿Listo? -Sí, señor. 1558 02:18:42,022 --> 02:18:43,978 CARGAR AL “CONTENTO ROGER" CARGADO - EJECUTAR 1559 02:18:44,566 --> 02:18:47,649 ¡Oye, está bien! Míranos. 1560 02:18:47,820 --> 02:18:51,153 Mira a los terrícolas ¡Adiós! 1561 02:18:51,323 --> 02:18:54,235 -Cuídate mucho. ¡Te queremos mucho! -¡Adiós! 1562 02:18:56,036 --> 02:18:58,527 ¿Crees que sepan lo que les va a pasar? 1563 02:18:58,705 --> 02:19:00,991 Ni se imaginan. ¡Hasta mañana! 1564 02:19:08,215 --> 02:19:09,250 ¡Paz! 1565 02:19:23,522 --> 02:19:25,763 Nos soltaron. ¿Podemos salir de aquí en 30 segundos? 1566 02:19:25,941 --> 02:19:29,854 -¡No escuché nada! -Olvídalo. ¡Sácanos de aquí! 1567 02:19:38,579 --> 02:19:40,240 -Nos persiguen. -¿No me digas? 1568 02:19:48,797 --> 02:19:52,460 -Nos dieron. -¡No nos dio nadie! ¡No necesito copiloto! 1569 02:19:56,430 --> 02:19:58,716 ¡Izquierda! ¡Al túnel! ¡La salida de la izquierda! 1570 02:19:58,891 --> 02:20:01,633 -¿Y a dónde diablos crees que voy? -Bien. Tú eres… 1571 02:20:20,495 --> 02:20:22,736 -Nos van a encerrar. -¡Cállate la boca! 1572 02:20:22,915 --> 02:20:26,282 Rápido, más rápido. ¡Corre, corre, corre! 1573 02:20:39,431 --> 02:20:41,513 ¡Por poco y no escapamos! 1574 02:20:41,683 --> 02:20:43,674 Muchas gracias. 1575 02:20:43,852 --> 02:20:45,843 Te quiero, socio. 1576 02:22:07,269 --> 02:22:08,679 ¡Hola! 1577 02:22:11,690 --> 02:22:13,100 ¡Muy bien! ¡LO hicimos! 1578 02:22:16,903 --> 02:22:20,111 Los están venciendo en todas partes del mundo. Los vencimos. 1579 02:22:20,282 --> 02:22:23,445 ¿Qué pasó con los dos mensajeros? ¿Se sabe algo de ellos? 1580 02:22:26,872 --> 02:22:32,367 Hace como de 20 minutos perdimos contacto con el capitán Hiller y con Levinson. 1581 02:22:35,547 --> 02:22:36,787 ¡Un momento! 1582 02:22:36,965 --> 02:22:39,581 Un momento, señor. EI radar está captando algo. 1583 02:23:27,224 --> 02:23:29,340 Disculpe, señor. 1584 02:23:29,518 --> 02:23:30,678 -Bien hecho. -Gracias. 1585 02:23:30,852 --> 02:23:33,594 -Bien hecho, capitán. -Gracias, señor. Gracias a usted. 1586 02:23:41,154 --> 02:23:42,143 David. .. 1587 02:23:44,741 --> 02:23:46,481 No estuvo mal. 1588 02:23:49,621 --> 02:23:52,203 Gracias, señor presidente. 1589 02:23:53,166 --> 02:23:54,872 Nada mal. 1590 02:23:56,169 --> 02:23:58,626 ¿Ah, así que eso es sano? 1591 02:23:58,797 --> 02:24:01,413 Bueno, me puedo acostumbrar. 1592 02:24:19,067 --> 02:24:21,228 Feliz 4 de julio, papi. 1593 02:24:21,403 --> 02:24:23,439 A ti también, mi pedacito. 1594 02:24:25,282 --> 02:24:27,614 ¿Note prometí fuegos artificiales? 1595 02:24:27,784 --> 02:24:29,149 Si. 1596 02:33:29,617 --> 02:33:31,608 Traducción: Ana Rosa Lar y María Esther N.