0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Independence Day (1996) OCR 23.976 fps runtime 02:24:47 1 00:00:38,748 --> 00:00:42,662 "2 กรกฎาคม" 2 00:01:05,358 --> 00:01:10,478 เรายังไม่ได้อ่านป้ายจารึก เราจะอ่าน 3 00:01:10,572 --> 00:01:13,064 นี่คือมนุษย์จากดาวโลกคนแรกที่ก้าวเท้า 4 00:01:13,157 --> 00:01:18,869 ลงบนดวงจันทร์ กรกฎาคม 1969 5 00:01:18,955 --> 00:01:23,370 เรามาอย่างสันติเพื่อมวลมนุษยชาติ 6 00:02:28,441 --> 00:02:30,478 "เอสอีทีไอ นิวเม็กซิโก" 7 00:02:30,568 --> 00:02:34,858 "สถาบันค้นคว้าสิ่งมีชีวิตนอกโลก" 8 00:03:01,599 --> 00:03:04,717 ถ้าไม่ใช่อีหนูสวยสะเด็ด ฉันเป็นวางหูล่ะ 9 00:03:04,811 --> 00:03:08,179 ผมว่าหัวหน้าต้องฟังนี่นะ 10 00:03:16,447 --> 00:03:18,530 - หัวหน้าครับ - บ้าที่สุด 11 00:03:18,616 --> 00:03:20,278 หัวหน้า... 12 00:03:20,368 --> 00:03:23,202 มามะอีหนู ส่งมาเลย มาเรื่อย ๆ 13 00:03:23,287 --> 00:03:25,779 คงจะไม่ใช่เครื่องรบสปายรัสเซียอีกนะ 14 00:03:25,873 --> 00:03:28,331 วิทยุการบินรายงานว่าท้องฟ้าโปร่งใส 15 00:03:28,418 --> 00:03:29,909 อันนี้ของจริงล่ะ 16 00:03:30,002 --> 00:03:32,369 สัญญาณวิทยุจากโลกอื่น 17 00:03:32,463 --> 00:03:34,329 อย่า อย่าเพิ่งด่วนสรุปอะไร 18 00:03:34,424 --> 00:03:35,756 แคโรไลน์ ติดต่อกองบัญชาการอวกาศ 19 00:03:35,842 --> 00:03:37,708 เขาคงอยากรู้ 20 00:03:37,802 --> 00:03:39,134 เอาลูกกอล์ฟมาขวางทำไม 21 00:03:39,220 --> 00:03:40,506 เดี๋ยวได้สะดุดล้านแตก 22 00:03:40,596 --> 00:03:42,508 เดี๋ยว ๆ ไม่น่าใช่นะเนี่ย 23 00:03:42,598 --> 00:03:44,555 เครื่องคำนวณว่าสัญญาณมาจากแหล่ง 24 00:03:44,642 --> 00:03:49,512 ที่ห่างออกไปเพียง 375,000 กิโลเมตร 25 00:03:50,815 --> 00:03:54,604 มันส่งมาจากดวงจันทร์ค่ะ 26 00:04:05,997 --> 00:04:07,579 มีใครรู้เรื่องนี้อีก 27 00:04:07,665 --> 00:04:10,203 เอสอีทีไอในนิวเม็กซิโก เจอสัญญาณที่ว่านี้ 28 00:04:10,293 --> 00:04:11,784 เเต่ 29 00:04:11,878 --> 00:04:14,165 พวกเขาก็งงเต็กไม่ยิ่งหย่อนไปกว่าเรา 30 00:04:14,255 --> 00:04:16,963 "กองบังคับการอวกาศเพนตาก้อน" 31 00:04:20,052 --> 00:04:22,385 ผู้พัน 32 00:04:22,472 --> 00:04:24,429 ข้อมูลที่รับจากเรดาร์เสียหาย 33 00:04:24,515 --> 00:04:27,053 แต่เราได้ฟิล์มนี้มาครับ 34 00:04:27,143 --> 00:04:29,135 เราประมาณว่าขนาดเส้นผ่าศูนย์กลาง 35 00:04:29,228 --> 00:04:31,265 ของมันเกินกว่า 550 กิโลเมตร 36 00:04:31,355 --> 00:04:32,812 และขนาดคร่าว ๆ คงประมาณ 37 00:04:32,899 --> 00:04:35,232 หนึ่งในสี่ของดวงจันทร์ 38 00:04:35,318 --> 00:04:37,685 มันเป็นอะไรกันล่ะ อุกกาบาตเหรอ 39 00:04:37,779 --> 00:04:40,613 - ไม่ครับ - ไม่ใช่แน่นอนครับ 40 00:04:40,698 --> 00:04:41,779 คุณรู้ได้ยังไง 41 00:04:41,866 --> 00:04:43,903 คือว่า มันวิ่งช้าลง 42 00:04:43,993 --> 00:04:45,450 มันอะไรนะ 43 00:04:45,536 --> 00:04:48,529 มัน วิ่งช้าลงน่ะครับ 44 00:04:56,088 --> 00:04:59,126 โทรหารัฐมนตรีกลาโหม 45 00:04:59,217 --> 00:05:00,253 ก็ปลุกสิ 46 00:05:05,223 --> 00:05:07,260 ไฮ ฉันเองค่ะ 47 00:05:07,350 --> 00:05:10,718 ไฮ ที่นั่นกี่ โมงแล้วจ๊ะ 48 00:05:10,812 --> 00:05:12,678 ตีสองสี่สิบห้านาทีล่ะ 49 00:05:12,772 --> 00:05:14,229 ฉันรู้ฉันไม่ได้ปลุกคุณ 50 00:05:14,315 --> 00:05:16,227 ขอเว้าซี่อ ๆ ว่าปลุก 51 00:05:16,317 --> 00:05:17,603 คนโกหก 52 00:05:19,737 --> 00:05:22,650 ผมมีเรื่องจะสารภาพนะ ผมกำลังนอน 53 00:05:22,740 --> 00:05:26,484 อยู่ข้างสาวสวยผมสีน้ำตาล 54 00:05:26,577 --> 00:05:29,035 คุณ ไม่ได้ปล่อยให้เธอดูทีวีทั้งคืน 55 00:05:29,121 --> 00:05:30,157 ใช่มั้ย 56 00:05:30,248 --> 00:05:31,489 ไม่หรอกจ้ะ 57 00:05:31,582 --> 00:05:35,496 คุณจะมาถึงบ้านหลังมี้อเที่ยงใช่มั้ย 58 00:05:35,586 --> 00:05:37,373 ใช่ แม่โทรมา 59 00:05:39,757 --> 00:05:41,293 หวัดดี ลูกรัก 60 00:05:41,384 --> 00:05:42,841 หวัดดี คิดถึงแม่จัง 61 00:05:42,927 --> 00:05:44,259 รู้จ้ะ แม่ก็คิดถึงหนู 62 00:05:44,345 --> 00:05:48,635 เรทติ้งของประธานาธิบดี เหลือ ไม่เกิน 40 % 63 00:05:48,724 --> 00:05:50,010 พ่อทำตัวดี 64 00:05:50,101 --> 00:05:51,683 เวลาเคี้ยวเอื้องจบแล้ว 65 00:05:51,769 --> 00:05:53,010 สำหรับประธานาธิบดีวิทมอร์ 66 00:05:53,104 --> 00:05:55,847 ผู้นำฝูงบินรบในสงครามอ่าว 67 00:05:55,940 --> 00:05:58,478 มันต่างกันเยอะกับผู้นำทางการเมือง 68 00:05:58,568 --> 00:06:01,151 พ่อให้หนูดูเล็ตเตอร์แมนด้วยล่ะ 69 00:06:01,237 --> 00:06:02,353 ทรยศ 70 00:06:02,446 --> 00:06:05,484 เลือกนักรบมาอยู่เหนือหัว แล้วก็กลัวกันเอง 71 00:06:05,575 --> 00:06:06,907 อรุณสวัสดิ์ จอร์จ 72 00:06:06,993 --> 00:06:08,700 อรุณสวัสดิ์ครับท่าน 73 00:06:08,786 --> 00:06:11,073 เกมเมื่อคืนคงน่าดูชม 74 00:06:11,163 --> 00:06:13,496 ขอบคุณครับ 75 00:06:13,583 --> 00:06:18,123 คอนนี่ วันนี้มาแต่ไก่โห่เชียวนะ 76 00:06:18,212 --> 00:06:20,329 พวกนั้นไม่ได้โจมตีนโยบายของท่าน 77 00:06:20,423 --> 00:06:22,039 แต่โจมตีที่ท่านหนุ่ม 78 00:06:22,133 --> 00:06:23,499 ปราศรัยบนสภา 79 00:06:23,593 --> 00:06:25,334 วิทมอร์ดูไม่เหมือนประธานาธิบดี 80 00:06:25,428 --> 00:06:27,886 แต่เหมือนเด็กกำพร้าโอลิเวอร์ 81 00:06:27,972 --> 00:06:31,556 ที่ร้องขอ "ได้โปรดครับ เราขอเพิ่มอีก" 82 00:06:31,642 --> 00:06:32,758 มุขเขาดีออก 83 00:06:32,852 --> 00:06:34,559 บังเอิญดิฉันไม่ขำด้วย 84 00:06:34,645 --> 00:06:37,103 เก่งซะอย่าง อายุน้อยก็ไม่เห็นจะเป็นไร 85 00:06:37,189 --> 00:06:40,398 หาว่าท่านเป็นเด็กหนุ่มฝันเฟื่องเพ้อเจ้อ 86 00:06:40,484 --> 00:06:42,692 นโยบายตอนท่านหาเสียงถูกลืมหมด 87 00:06:42,778 --> 00:06:44,235 ท่านเป็นนักปกครองเกินไป 88 00:06:44,322 --> 00:06:45,904 ยอมเขามากเกินไป 89 00:06:45,990 --> 00:06:50,826 อย่างนี้สินะใคร ๆ ถึงได้ไม่ชอบหน้าคุณ 90 00:06:50,912 --> 00:06:52,744 ประทานโทษขอรับ 91 00:06:52,830 --> 00:06:55,368 ท่านรัฐมนตรีกลาโหมมา 92 00:07:01,297 --> 00:07:04,381 ไหน คุณช่วยพูดอีกทีซิ 93 00:07:46,884 --> 00:07:49,001 จดจ้องอะไรอยู่ล่ะ 94 00:07:49,095 --> 00:07:52,088 จ้องจนบัตรประกันสังคมฉันหมดอายุแล้ว 95 00:07:52,181 --> 00:07:53,843 กำลังคิดอยู่ 96 00:07:53,933 --> 00:07:56,141 คิดให้เร็ว ๆ หน่อย 97 00:08:03,401 --> 00:08:06,690 รู้มั้ยนานแค่ไหนถ้วยโฟมจะย่อยสลาย 98 00:08:06,779 --> 00:08:09,692 ถ้าแกไม่เดิน ฉันจะสลายมันซะเอง 99 00:08:14,912 --> 00:08:18,246 ฟังนะเดวิด ฉันตั้งใจจะพูดกับแก 100 00:08:19,208 --> 00:08:20,995 ก็ดีอยู่หรอกที่แกมาเยี่ยมบ่อย ๆ 101 00:08:21,085 --> 00:08:22,667 อย่าเริ่มฟื้นฝอย 102 00:08:22,753 --> 00:08:25,040 ฉันจะพูดว่านี่มันตั้ง 4 ปีแล้ว 103 00:08:25,131 --> 00:08:26,997 แกยังจะใส่แหวนแต่งงาน 104 00:08:27,091 --> 00:08:28,798 - 3 เอง - 3 หรือ 4 นี่แหละ 105 00:08:28,884 --> 00:08:31,217 แกหย่าแล้วถอดซะเหอะ เสียสุขภาพ 106 00:08:31,303 --> 00:08:32,293 ไม่เกี่ยวกันเลย 107 00:08:32,388 --> 00:08:35,096 สูบซิการ์ต่างหากเสียสุขภาพ 108 00:08:38,936 --> 00:08:40,893 รุกฆาต 109 00:08:40,980 --> 00:08:43,017 เดี๋ยวก่อนนะ 110 00:08:43,107 --> 00:08:44,268 เดี๋ยวก่อน เดี๋ยว 111 00:08:44,358 --> 00:08:45,724 ไม่ ๆ ไม่ได้รุกฆาตนะ 112 00:08:45,818 --> 00:08:46,854 พรุ่งนี้เจอกันนะป๋า 113 00:08:46,944 --> 00:08:49,652 เดี๋ยวก่อน ไม่ได้รุกฆาตซะหน่อย 114 00:08:49,739 --> 00:08:53,483 ฮี่โธ่ ฆาตก็ฆาตวะ 115 00:08:53,826 --> 00:08:56,910 ทุกฝ่ายกำลังแก้ไขปัญหาอยู่ครับ 116 00:08:56,996 --> 00:09:00,364 ผมก็ชอบดู "เอ็กซ์ไฟล์" อยากให้คุณดู 117 00:09:00,458 --> 00:09:03,496 ไม่ต้องห่วง แอนนาจะช่วยเธอเอง 118 00:09:03,586 --> 00:09:06,044 คุณจะพกบีพเพอร์ ทำไม ถ้าพกแล้วไม่เปิดไว้ 119 00:09:06,130 --> 00:09:08,122 เปิด เพียงแต่ไม่ตอบคุณ 120 00:09:08,215 --> 00:09:10,423 มีเรื่องฉุกเฉินอะไรกันเนี่ย 121 00:09:10,509 --> 00:09:11,966 เริ่มวันนี้เอง 122 00:09:12,053 --> 00:09:14,340 ทุกสถานียังกะทีวียุคห้าสิบ 123 00:09:14,430 --> 00:09:17,343 คลื่นแทรกยิบยับเป็นหิมะ 124 00:09:17,433 --> 00:09:18,969 - มาร์ตี้ - ไม่มีใครรู้ 125 00:09:19,060 --> 00:09:20,767 คุณทำอะไรน่ะ นี่แหละเขาถึง... 126 00:09:20,853 --> 00:09:22,060 ต้องติดหน้าถังว่า "รีไซเคิล" 127 00:09:22,146 --> 00:09:24,854 มันเกิดอะไรขึ้น นรกบุกสวรรค์เรอะ? 128 00:09:24,940 --> 00:09:28,058 ก็ฟ้องฉันสิยะ เดวิด เรามีปัญหานะ 129 00:09:28,152 --> 00:09:30,644 คุณลองปรับช่องรับเรดาร์หรือยัง 130 00:09:30,738 --> 00:09:33,446 เห็นฉันเป็นเจ๊กตื่นไฟเรอะ ปัญหาจิ๊บ ๆ ยังงั้น 131 00:09:33,532 --> 00:09:36,320 โอเค ลองหันจานไปหาดาวเทียมดวงอื่น 132 00:09:36,410 --> 00:09:38,697 เราลองแล้วแต่มันไม่เวิร์ค 133 00:09:38,788 --> 00:09:41,201 รูปการณ์คล้ายกับไม่มีมันอยู่ที่นั่น 134 00:09:41,290 --> 00:09:43,998 มีอะไรบ้างเนี่ย 135 00:09:49,006 --> 00:09:50,497 เป็นไปไม่ได้น่า 136 00:09:50,591 --> 00:09:52,583 เราสร้างหุ่นรุ่นนี้ขึ้นมา 137 00:09:52,676 --> 00:09:54,793 หน้าที่ของมัน คือลาดตระเวนในยานอวกาศ 138 00:09:54,887 --> 00:09:56,503 สัญญาณห่วยชิบเป๋งเลย 139 00:09:56,597 --> 00:09:57,678 เลิกทุบน่า 140 00:09:57,765 --> 00:09:59,802 เดี๋ยวเครื่องก็ได้พังคามือหรอก 141 00:09:59,892 --> 00:10:01,679 ก็ภาพมันมัวนี่นา 142 00:10:02,895 --> 00:10:05,808 "อิมพีเรียลวัลเล่ย์ แคลิฟอร์เนีย" 143 00:10:15,074 --> 00:10:17,111 หวัดดี ลูกัส 144 00:10:17,201 --> 00:10:18,942 แกเห็นนี่มั้ย 145 00:10:19,036 --> 00:10:21,744 สวนฉันมีแต่ผักแมงเจาะนี่เต็มสวน 146 00:10:21,831 --> 00:10:24,949 ถ้าพ่อแกไม่ไปพ่นยาใน 20 นาที 147 00:10:25,042 --> 00:10:27,250 ฉันจะจ้างคนอื่นแทน 148 00:10:33,884 --> 00:10:37,127 เฮ้ รัสเซล 149 00:10:51,485 --> 00:10:55,069 รัสเซล กำลังทำอะไรน่ะ 150 00:11:09,920 --> 00:11:12,913 คิดว่ากำลังทำอะไรอยู่ล่ะ 151 00:11:15,718 --> 00:11:18,836 พ่นผิดสวนแล้ว งี่เง่า ฟาร์มของลูกัส 152 00:11:18,929 --> 00:11:22,673 อยู่อีกฟากนึงของเมือง 153 00:11:23,893 --> 00:11:26,431 ชัวร์รึเปล่า 154 00:12:04,391 --> 00:12:06,053 ซีเอ็นเอสออกข่าวเรื่องที่ 155 00:12:06,143 --> 00:12:08,100 เราแอบทดลองระเบิดนิวเคลียร์นะ 156 00:12:08,187 --> 00:12:10,725 อยากสาวไส้ให้กากิน ให้เขาปล่อยข่าวไป 157 00:12:10,814 --> 00:12:13,306 นาซ่าอยากรู้ความเห็นของเรา 158 00:12:13,400 --> 00:12:15,392 ความเห็นอย่างเป็นทางการตอนนี้คือ 159 00:12:15,486 --> 00:12:17,227 เราไม่มีความเห็นเป็นทางการ 160 00:12:17,321 --> 00:12:19,404 คอนนี่ มันเกิดอะไรขึ้นแน่ 161 00:12:19,490 --> 00:12:21,482 ถ้าฉันไม่บอกจะเป็นไรมั้ย 162 00:12:21,575 --> 00:12:23,066 ไม่บอกตอนนี้ได้ 163 00:12:23,160 --> 00:12:25,243 แต่มีข่าวใหม่ ออกมาบอกแล้วกัน 164 00:12:25,329 --> 00:12:27,912 ดาวเทียมของเราอาจจะเล่ห์เก๊ก็ได้ 165 00:12:27,998 --> 00:12:31,082 เป็นไปได้มั้ยว่าไอ้สิ่งนี้อาจจะแค่ผ่านไป 166 00:12:31,168 --> 00:12:33,080 ถ้าเกิดมันไม่ผ่านไปเฉย ๆ ล่ะ 167 00:12:33,170 --> 00:12:35,708 ตั้งไอซีบีเอ็ม? บึ้มมันให้ระเบิดไปเลยดีกว่า 168 00:12:35,798 --> 00:12:38,711 ขืนยิงระเบิด วัตถุอันตรายได้ตกลงมา 169 00:12:38,801 --> 00:12:40,918 เราไม่รู้ว่ากำลังเจอกับอะไรอยู่ 170 00:12:41,011 --> 00:12:43,048 ไม่ควรด่วนสุ่มสี่สุ่มห้า 171 00:12:43,138 --> 00:12:46,347 โชคดีที่นักข่าวนั่งเทียนเขียนข่าว 172 00:12:46,433 --> 00:12:48,265 แต่คงฟุ้งได้ไม่นาน 173 00:12:48,352 --> 00:12:50,560 เราอาจจะต้องอัพเกรด "เดฟค่อน 3" 174 00:12:50,646 --> 00:12:52,638 ตามสัญญาโนแร็ด 175 00:12:52,731 --> 00:12:54,438 ท่านบอกจะอัพเกรดเดฟค่อน 3 176 00:12:54,525 --> 00:12:55,641 พณฯ ท่านไม่ได้พูดงั้น 177 00:12:55,734 --> 00:12:57,350 ด่วนสรุปกันไปใหญ่แล้ว 178 00:12:57,444 --> 00:13:01,063 กำลังทหารกว่าครึ่งขอลาพักกลับบ้าน 179 00:13:01,156 --> 00:13:03,614 นี่ยังไม่พูดถึงกำลังที่ถูกส่งเข้าเมือง 180 00:13:03,701 --> 00:13:05,567 - เพื่อเตรียมขบวนพาเหรดวันชาติ - ว่าไปเลย 181 00:13:05,661 --> 00:13:07,277 หน่วยสืบราชการแจ้งว่าวัตถุบิน 182 00:13:07,371 --> 00:13:08,657 อยู่ในวิถีที่ไม่เคลื่อนไหว 183 00:13:08,747 --> 00:13:11,865 - งั้นก็ข่าวดี - ก็ไม่เชิงครับ 184 00:13:11,959 --> 00:13:15,202 มันแตกตัวออกเป็นยานลูกเกือบ 36 ชิ้น 185 00:13:15,296 --> 00:13:17,333 เล็กกว่ายานแม่ครับ 186 00:13:17,423 --> 00:13:20,382 แต่ทุกลำก็ยังมีขนาดกว้างกว่า 15 ไมล์ 187 00:13:23,470 --> 00:13:25,302 มันมุ่งไปทางไหน 188 00:13:25,389 --> 00:13:28,553 น่าจะเข้าถึงชั้นบรรยากาศใน 25 นาที 189 00:13:31,729 --> 00:13:34,688 "ทะเลทรายเหนือ อิรัก" 190 00:13:55,210 --> 00:13:58,578 "เรือดำน้ำสหรัฐ อ่าวเปอร์เซีย" 191 00:13:58,672 --> 00:14:01,085 - ต้องเรื่องสำคัญนะ - กัปตันมาแล้ว 192 00:14:04,261 --> 00:14:08,005 นี่คือเขตที่เรดาร์บอดสนิทกว่า 13 ก.ม. 193 00:14:08,098 --> 00:14:09,634 ตรวจเช็คระบบเรดาร์สิ 194 00:14:09,725 --> 00:14:12,763 เครื่องเรดาร์อาจจะแปรปรวน 195 00:14:12,853 --> 00:14:15,266 แต่เครื่องอินฟราเรดมันน็อคทั้งระบบ 196 00:14:19,943 --> 00:14:21,935 พระช่วย 197 00:14:23,655 --> 00:14:25,897 ต่อผู้บัญชาการแอตแลนติก 198 00:14:28,911 --> 00:14:30,368 - สักครู่ครับ - ท่านครับ 199 00:14:30,454 --> 00:14:33,367 เราจับภาพยานอวกาศที่เข้ามาได้แล้ว 200 00:14:33,457 --> 00:14:34,993 - ลำที่สองแล้วเหรอ - ครับผม 201 00:14:35,084 --> 00:14:38,043 แจ้งเข้ามาจากอ่าวเปอร์เซีย 202 00:14:38,128 --> 00:14:41,587 เราได้ข่าวที่ยืนยันแล้วสองลำ 203 00:14:41,673 --> 00:14:45,417 อีกลำนึงเหนือชายฝั่งแคลิฟอร์เนีย 204 00:14:45,511 --> 00:14:49,050 เปิดทีวีได้เลย นายพล คุณอาจจะอยากดู 205 00:14:49,139 --> 00:14:51,096 ผมเปิดเองครับ 206 00:14:52,309 --> 00:14:54,767 ท่านผู้ชมครับ ๆ 207 00:14:54,853 --> 00:14:56,810 เราขอคั่นจังหวะรายการปกติ 208 00:14:56,897 --> 00:14:58,479 เพื่อนำท่านสู่สถานการณ์ประหลาด 209 00:14:58,565 --> 00:14:59,806 ที่เกิดขึ้นในรัสเซีย 210 00:14:59,900 --> 00:15:03,393 การรุกรานที่อธิบายไม่ได้ และรุนแรง 211 00:15:03,487 --> 00:15:04,853 มันเหลือเชื่อจริง ๆ 212 00:15:04,947 --> 00:15:07,405 พอจะอธิบายสิ่งที่คุณเห็นได้มั้ยคะ 213 00:15:07,491 --> 00:15:11,030 มันปรากฏชัดที่ภูเขา เคลื่อนที่ช้าเกินกว่า 214 00:15:11,120 --> 00:15:13,407 จะเป็นดาวหาง หรืออุกกาบาต 215 00:15:13,497 --> 00:15:16,240 ความตื่นตระหนก แพร่กระจายไปทั่วชนบท 216 00:15:16,333 --> 00:15:19,622 เมื่อประชาชนนับพัน วิ่งออกมากลางถนน 217 00:15:19,711 --> 00:15:21,293 ข่าวยืนยันแล้วค่ะ 218 00:15:21,380 --> 00:15:23,087 ปรากฏการณ์ที่อธิบายไม่ได้ 219 00:15:23,173 --> 00:15:24,414 กำลังมุ่งไปมอสโคว์ 220 00:15:24,508 --> 00:15:27,125 เรามีเอแว็คที่ชายฝั่งตะวันตก 221 00:15:27,219 --> 00:15:29,711 ประมาณเวลาถึงเป้าหมายใน 3 นาที 222 00:15:31,140 --> 00:15:34,633 เรดาร์ด้านข้างจับภาพไม่ได้เลย 223 00:15:34,726 --> 00:15:37,059 ไม่มีสัญญาณบันทึกเข้ามา 224 00:15:37,146 --> 00:15:39,433 ไม่มีครับ เราไม่เห็นภาพอะไรเลย 225 00:15:39,523 --> 00:15:40,934 ไม่มีอะไรในระยะสายตา 226 00:15:41,024 --> 00:15:44,267 ทราบแล้ว นี่คืออีเกิ้ลอาย 370 227 00:15:44,361 --> 00:15:46,148 ท่านประธานาธิบดีฟังอยู่ 228 00:15:46,238 --> 00:15:48,776 บอกอย่างที่คุณบอกผมเมื่อกี้ 229 00:15:49,700 --> 00:15:53,740 เรายังคง ไม่เห็นอะไรเข้ามาเลย 230 00:15:53,829 --> 00:15:57,322 อุปกรณ์สื่อสารเกิดขัดข้องครับ 231 00:15:57,416 --> 00:16:00,500 เราไม่สามารถอ่านสัญญาณอะไรได้เลย 232 00:16:00,586 --> 00:16:02,794 เดี๋ยวนะครับ 233 00:16:02,880 --> 00:16:04,837 เริ่มชัดขึ้นแล้ว 234 00:16:12,598 --> 00:16:14,965 เชิดหัวขึ้น 235 00:16:22,858 --> 00:16:24,690 เป็นไงบ้าง 236 00:16:24,776 --> 00:16:26,267 สายขาดแล้วครับ 237 00:16:26,361 --> 00:16:27,977 พบ 2 ลำเหนือแอตแลนติก 238 00:16:28,071 --> 00:16:29,403 ลำนึงมุ่งไปนิวยอร์ค 239 00:16:29,490 --> 00:16:30,731 อีกลำตรงมาทางเรา 240 00:16:30,824 --> 00:16:32,486 - เราเหลือเวลาเท่าไหร่ - 10 นาท 241 00:16:32,576 --> 00:16:34,488 จัดกำลังคุ้มกันรหัสคริสตัลเมาน์เท่น 242 00:16:34,578 --> 00:16:38,117 เราต้องพาท่านไปยังที่ปลอดภัยโดยทันที 243 00:16:38,207 --> 00:16:39,914 คิดว่าจะเกิดเหตุร้ายกับเรา 244 00:16:40,000 --> 00:16:41,582 - เหมือนในรัสเซียหรือ - เป็นไปได้เยอะค่ะ 245 00:16:41,668 --> 00:16:43,830 เราจะปรึกษาเรื่องนี้ระหว่างทาง 246 00:16:43,921 --> 00:16:46,163 ผมไม่ไปหรอก 247 00:16:46,256 --> 00:16:48,543 เราต้องคงเจ้าหน้าที่รัฐบาลไว้นะครับ 248 00:16:48,634 --> 00:16:50,591 พาท่านรองฯ คณะรัฐมนตรี 249 00:16:50,677 --> 00:16:53,511 เหล่าเสนาธิการ ไปยังที่คุ้มกันก็แล้วกัน 250 00:16:53,597 --> 00:16:55,930 ผมจะอยู่ที่นี่ ผมไม่อยากกระพือ 251 00:16:56,016 --> 00:16:58,929 ความแตกตื่นให้ประชาชนมากขึ้น 252 00:16:59,019 --> 00:17:02,808 จัดแถลงข่าวต่อสื่อมวลชนโดยด่วน 253 00:17:02,898 --> 00:17:04,935 แนะนำประชาชนว่าอย่าตระหนก 254 00:17:05,025 --> 00:17:07,984 ทางที่ดีที่สุดตอนนี้ คือดูท่าทีอยู่กับบ้าน 255 00:17:08,070 --> 00:17:09,606 ค่ะท่าน รอยซ์ ดีน 256 00:17:09,696 --> 00:17:11,779 อเล็กซ์ ติดต่อคณะรัฐมนตรี 257 00:17:11,865 --> 00:17:15,199 ให้รีบมาที่นี่โดยด่วน เราจะไปโนแร็ด 258 00:17:15,285 --> 00:17:16,867 ท่านประธานาธิบดี หากไม่ว่ากระไร 259 00:17:16,954 --> 00:17:20,868 กระผมขออยู่ด้วย 260 00:17:20,958 --> 00:17:24,827 นึกแล้วคุณต้องอยู่ 261 00:17:24,920 --> 00:17:29,756 จะเป็นยังไง ถ้าพวกนั้นเกิดเป็นศัตรูขึ้นมา 262 00:17:29,841 --> 00:17:31,457 ภาวนาให้พระเจ้าช่วย 263 00:17:32,135 --> 00:17:34,548 ปรากฏการณ์ประหลาดในชั้นบรรยากาศ 264 00:17:34,638 --> 00:17:36,800 เป็นสาเหตุของคลื่นรบกวน 265 00:17:36,890 --> 00:17:38,222 ในการแพร่ภาพทางสถานีทุกช่อง 266 00:17:38,308 --> 00:17:40,470 เดวิด คุณมาดูข่าวนี่สิ 267 00:17:45,482 --> 00:17:47,940 ไม่มีหลักฐานใดว่าปรากฏการณ์นี้ 268 00:17:48,026 --> 00:17:49,892 จะทำอันตรายผู้ใด 269 00:17:49,987 --> 00:17:52,149 รายงานคืบหน้าเกี่ยวกับเรื่องนี้ 270 00:17:52,239 --> 00:17:53,946 มาร์ตี้ ฟังนี่นะ 271 00:17:54,032 --> 00:17:56,490 ฉันจับล็อคได้แล้ว เราจะทะลวงสัญญาณ 272 00:17:56,577 --> 00:17:58,409 แต่ถ้าคำนวณไม่ผิด 273 00:17:58,495 --> 00:18:00,077 มันจะหายไปเองใน 7 ชั่วโมง 274 00:18:00,163 --> 00:18:02,701 มันลดกำลังลงทุกครั้งที่ซ้ำความถี่ 275 00:18:02,791 --> 00:18:06,000 ต่อจากนั้นมันจะค่อย ๆ หายไป 276 00:18:06,086 --> 00:18:07,202 ฟังอยู่หรือเปล่า 277 00:18:07,296 --> 00:18:10,835 เชื่อมันมั้ยเนี่ย 278 00:18:10,924 --> 00:18:14,167 เดวิด คุณไม่ได้ดูข่าวเหรอ 279 00:18:15,846 --> 00:18:17,508 สวัสดีค่ะ 280 00:18:17,598 --> 00:18:20,591 สิ่งที่ปรากฏยังไม่ได้ก่อความเสียหาย 281 00:18:20,684 --> 00:18:25,224 ขอให้ทุกคนอยู่ในความสงบ อย่าแตกตื่น 282 00:18:25,314 --> 00:18:28,478 ขณะนี้เราค้นพบ วัตถุประหลาดแล้ว 3 ลำ 283 00:18:28,567 --> 00:18:30,308 ไม่จริงล่ะมั้งเนี่ย 284 00:18:30,402 --> 00:18:31,734 นี่มิเกล มาดูนี่ 285 00:18:31,820 --> 00:18:33,436 ลำนึงมุ่งหน้ามาลอสแอนเจลิส 286 00:18:33,530 --> 00:18:37,023 อีก 2 ผ่านอีสเทิร์นซีบอร์ด เพื่อไปนิวยอร์ค 287 00:18:37,117 --> 00:18:39,279 และวอชิงตัน ดีซี 288 00:18:39,369 --> 00:18:43,488 เจมี่บอกว่าตึกนี้มีหลุมหลบภัยเก่า 289 00:18:43,582 --> 00:18:45,244 เราจะลงไปกัน 290 00:18:45,334 --> 00:18:48,247 เอาล่ะ ทุก ๆ คน ลงไปที่ชั้นล่าง 291 00:18:48,337 --> 00:18:49,828 ค่อย ๆ เดินไป อย่าวิ่งนะจ๊ะ 292 00:18:49,921 --> 00:18:51,878 ทยอยลงไปชั้นใต้ถุน 293 00:18:53,884 --> 00:18:56,217 หลบไปตั้งหลักไม่เห็นเสียหาย 294 00:18:56,303 --> 00:18:58,636 ฉันโทรหามามี้ก่อนล่ะ 295 00:19:09,775 --> 00:19:13,109 ดูสิเราเจอใครเนี่ย 296 00:19:16,156 --> 00:19:19,024 รัสเซล ได้ข่าวว่าเมื่อเช้าแกมีปัญหา 297 00:19:19,117 --> 00:19:21,905 พ่นยาผิดสวนเหรอ 298 00:19:21,995 --> 00:19:24,453 คงจะสับสนอยู่สินะ 299 00:19:24,539 --> 00:19:26,997 โดนจับไปเป็นตัวประกันคราวก่อน 300 00:19:27,084 --> 00:19:30,452 แกเจออะไรเข้าเหรอ รัส 301 00:19:30,545 --> 00:19:32,537 หลายปีก่อนเพื่อนเรา 302 00:19:32,631 --> 00:19:34,668 โดนมนุษย์ต่างดาวจับไป 303 00:19:34,758 --> 00:19:36,249 ทำให้เขามีประสบการณ์เลวร้าย 304 00:19:36,343 --> 00:19:38,380 เล่าไปเลยรัส ลองเหล้าเข้าปาก 305 00:19:38,470 --> 00:19:40,382 เป็นได้เล่ามันส์เขาล่ะ 306 00:19:40,472 --> 00:19:42,259 ใช่เปล่ารัส 307 00:19:42,349 --> 00:19:45,262 รัส ตอนที่มันจับแกขึ้นยานอวกาศไปน่ะ 308 00:19:45,352 --> 00:19:51,189 มันพาแกไปปู้ยี่ปู้ยำมั่งรึเปล่า 309 00:20:21,012 --> 00:20:22,298 อะไรน่ะ 310 00:20:22,389 --> 00:20:24,221 รีบไปจากที่นี่เร็วเข้า 311 00:20:48,498 --> 00:20:51,115 แม่จ๋า มาดูนี่สิ 312 00:20:53,712 --> 00:20:56,671 ปลุกทำไม ยังเช้าอยู่เลย 313 00:21:01,928 --> 00:21:03,635 แผ่นดินไหวเหรอ 314 00:21:03,722 --> 00:21:07,261 ไม่ถึง 4 ริคเตอร์หรอก นอนต่อดีกว่า 315 00:21:27,496 --> 00:21:29,488 มาทำอะไรที่นี่ล่ะ 316 00:21:29,581 --> 00:21:31,243 ลูกควรจะไปหลุมหลบภัย 317 00:21:31,333 --> 00:21:33,370 เกิดอะไรขึ้นคะ 318 00:22:06,368 --> 00:22:07,609 มาด้วยกันมั้ยเดวิด 319 00:22:07,702 --> 00:22:09,739 ฉันต้องขึ้นไปดู 320 00:23:35,582 --> 00:23:38,416 สัญญาณนั่น 321 00:23:38,501 --> 00:23:40,834 ตายล่ะ 322 00:23:56,811 --> 00:23:59,599 ทีนี้เอาไงดีคะ 323 00:23:59,689 --> 00:24:01,851 ประกาศทั่วประเทศ 324 00:24:01,942 --> 00:24:04,309 ผู้คนคงอกสั่นขวัญแขวนทั่วหน้าแล้ว 325 00:24:04,402 --> 00:24:07,816 ค่ะ ฉันก็สั่นกะเขาด้วย 326 00:24:10,742 --> 00:24:12,825 เฮ้ ๆ ๆ ลงไปน่า 327 00:24:12,911 --> 00:24:15,528 มันแค่อยากจะเอาใจคุณน่ะ 328 00:24:15,622 --> 00:24:17,830 ถ้าแกอยากเอาใจฉัน ก็ไปหางานทำ 329 00:24:17,916 --> 00:24:20,329 แล้วก็เลิกแทะรองเท้าฉันซะที 330 00:24:35,725 --> 00:24:36,681 เหลือเชื่อเลยว่ะ 331 00:24:36,768 --> 00:24:40,808 จัสมิน ชาวบ้านย้ายหนีแล้ว 332 00:24:40,897 --> 00:24:45,062 สงสัยจะเบื่อแผ่นดินไหวเต็มกลืน 333 00:24:45,151 --> 00:24:47,985 ไหวนิดไหวหน่อยทำใจน้อยไปได้ 334 00:24:48,071 --> 00:24:50,063 ตำรวจกับเจ้าหน้าที่ดับเพลิง 335 00:24:50,156 --> 00:24:51,772 ขอร้องให้ทุกท่านเลิกโทรศัพท์ 336 00:24:51,866 --> 00:24:54,654 มีข่าวแผ่นดินไหวออกทีวีด้วย 337 00:24:54,744 --> 00:24:57,282 ตำรวจแจ้งว่ากรุณาอย่าโทร 911 338 00:24:57,372 --> 00:24:58,863 ไงดีแลน 339 00:24:58,957 --> 00:25:00,493 ออกไปทำอะไรล่ะ 340 00:25:00,583 --> 00:25:02,040 ยิงมนุษย์ต่างดาวฮะ 341 00:25:02,127 --> 00:25:04,244 นึกว่าเก่งนักล่ะสิ 342 00:25:04,337 --> 00:25:07,000 มีอะไรมั่ง ไหนหันหลังมาให้น้าดูปืนหน่อย 343 00:25:07,090 --> 00:25:09,332 มาเถอะ ทานอะไรกันดีกว่านะ 344 00:25:11,594 --> 00:25:13,881 ระวังค่ะ ระวัง 345 00:25:13,972 --> 00:25:16,009 ผมไปหยิบหนังสีอพิมพ์นะ 346 00:25:32,490 --> 00:25:35,198 เร็วเข้า ที่รัก เผ่นเถอะ 347 00:25:50,175 --> 00:25:54,169 ที่รัก จะดื่มกาแฟหรือเปล่าคะ 348 00:26:01,394 --> 00:26:04,307 เพนตาก้อนแจ้งว่ายานอวกาศปกคลุม 349 00:26:04,397 --> 00:26:06,354 เหนือน่านฟ้า เมืองหลวงอินเดีย อังกฤษ 350 00:26:06,441 --> 00:26:08,728 และเยอรมัน ประมาณจากทุกแห่งว่า 351 00:26:08,818 --> 00:26:10,730 ยานเหล่านี้ขนาดใหญ่เป็น 10-15 เท่า 352 00:26:10,820 --> 00:26:12,561 ของยานอวกาศปกติ 353 00:26:12,655 --> 00:26:16,239 ช่วยสงบใจไว้ก่อนได้มั้ย 354 00:26:16,326 --> 00:26:17,862 บอกให้แม่นายย้ายออกจากเมือง 355 00:26:17,952 --> 00:26:20,239 - มีอะไร - บอกไปเถอะน่า 356 00:26:20,330 --> 00:26:25,166 แม่ เก็บของเผ่นไปบ้านป้าเอสเธอร์นะ 357 00:26:25,251 --> 00:26:27,789 อย่ามายอกย้อน ให้ไปก็ไปสิ 358 00:26:27,879 --> 00:26:31,168 ทำไมฉันต้องส่งแม่ฉันไปแอตแลนต้า 359 00:26:31,257 --> 00:26:33,590 เดวิด ๆ พูดกับฉันสิ 360 00:26:33,676 --> 00:26:36,089 ได้ยินฉันบอกมีสัญญาณแฝงในดาวเทียม 361 00:26:36,179 --> 00:26:38,341 และมันจะแผ่วลงทุกครั้งที่ส่งออกมา 362 00:26:38,431 --> 00:26:40,263 - ไม่ค่อยถนัด - นับถอยหลัง 363 00:26:40,350 --> 00:26:41,761 นับถอยหลังเหรอ 364 00:26:41,851 --> 00:26:44,594 นับถอยหาอะไรล่ะเดวิด 365 00:26:44,687 --> 00:26:45,803 ฟังนะ 366 00:26:45,897 --> 00:26:47,388 มันก็เหมือนกับหมากรุก 367 00:26:47,482 --> 00:26:49,098 วางตำแหน่งกลยุทธ์ของหมากแต่ละตัว 368 00:26:49,192 --> 00:26:50,808 แล้วพอได้จังหวะ 369 00:26:50,902 --> 00:26:52,313 นายก็โจมตี 370 00:26:52,403 --> 00:26:54,269 เห็นมั้ย 371 00:26:54,364 --> 00:26:56,447 ตำแหน่งที่มันอยู่ทั่วโลกตอนนี้ 372 00:26:56,533 --> 00:26:58,490 ใช้สัญญาณเดียวในการเชื่อมเครือข่าย 373 00:26:58,576 --> 00:27:01,785 ประมาณหกชั่วโมง สัญญาณจะหายไป 374 00:27:01,871 --> 00:27:03,487 เป็นอันพับกระดาน 375 00:27:03,581 --> 00:27:05,823ส แล้วจากนั้นล่ะ 376 00:27:07,043 --> 00:27:10,161 รุกฆาต 377 00:27:10,255 --> 00:27:12,121 โอ เจ้าประคุณรุนช่อง 378 00:27:12,215 --> 00:27:13,581 หลายช่องด้วย 379 00:27:13,675 --> 00:27:16,292 ฉันต้องโทรหาพี่ชายฉัน แม่บ้านฉัน 380 00:27:16,386 --> 00:27:17,968 แล้วก็โทรหาทนาย 381 00:27:18,054 --> 00:27:20,296 ทนายไม่โทรดีกว่า 382 00:27:20,390 --> 00:27:21,597 สุภาพบุรุษและสตรี 383 00:27:21,683 --> 00:27:23,390 ประธานาธิบดีแห่งสหรัฐ 384 00:27:23,476 --> 00:27:25,433 สวัสดีครับ 385 00:27:25,520 --> 00:27:27,933 พี่น้องชาวอเมริกัน 386 00:27:28,022 --> 00:27:30,389 เหตุการณ์ประวัติศาสตร์อันไม่เคยพบ 387 00:27:30,483 --> 00:27:31,769 ได้เกิดขึ้นแล้ว 388 00:27:31,860 --> 00:27:33,601 คำถามที่ว่าเราเป็นสิ่งมีชีวิตเดียว 389 00:27:33,695 --> 00:27:36,938 ในจักรวาลหรือไม่ ได้รับคำตอบแล้ว 390 00:27:37,031 --> 00:27:39,239 ถึงแม้จะเป็นที่เข้าใจ แต่พวกเรา 391 00:27:39,325 --> 00:27:40,987 ก็คงจะรู้สึกลังเลหรือหวาดกลัว 392 00:27:41,077 --> 00:27:43,660 และพยายามที่จะไม่ลงความเห็น 393 00:27:43,746 --> 00:27:46,238 เขาโทรมา บอกว่าเป็นสามีคุณ 394 00:27:47,333 --> 00:27:51,327 อ้อ บ้าจัง 395 00:27:51,421 --> 00:27:53,003 มีอะไรคะ 396 00:27:53,089 --> 00:27:54,796 คุณต้องออกจากทำเนียบขาว 397 00:27:54,883 --> 00:27:57,500 นี่ไม่ใช่เวลาจะมาเถียงกันเรื่องเก่า ๆ 398 00:27:57,594 --> 00:27:59,381 คุณต้องออกจากวอชิงตัน 399 00:27:59,470 --> 00:28:00,961 บอกเผื่อคุณตกข่าวนะ 400 00:28:01,055 --> 00:28:03,388 เรากำลังมีวิกฤตการณ์ร้ายแรง 401 00:28:03,474 --> 00:28:05,181 มันกำลังเชื่อมสัญญาณสื่อสาร 402 00:28:05,268 --> 00:28:06,554 มันเอาเราแน่ 403 00:28:06,644 --> 00:28:08,180 คุณประสาทไปเองล่ะน่า 404 00:28:08,271 --> 00:28:10,684 คลื่นล้มบอกเป็นนัย 405 00:28:10,773 --> 00:28:12,981 อาจจะไม่มีใครทันคิด 406 00:28:13,067 --> 00:28:17,107 วันนี้ยังไม่มีความเป็นไปได้ 407 00:28:17,197 --> 00:28:20,281 ความไม่แน่นอนนี้เองที่สร้างความผวา 408 00:28:20,366 --> 00:28:22,904 มาร์ตี้ ทำอะไรอยู่ล่ะ รีบออกจากเมืองสิ 409 00:28:22,994 --> 00:28:24,030 ไป 410 00:28:24,120 --> 00:28:26,032 ทีมบริหารและผมจะอยู่ทำเนียบขาว 411 00:28:26,122 --> 00:28:29,035 เพื่อหาทางสื่อสารกับยานต่างดาว 412 00:28:29,125 --> 00:28:31,663 ท่านรู้สึก ไม่สบายใจอยากออกจากเมือง 413 00:28:31,753 --> 00:28:34,541 ก็ขอให้ไป แต่โปรดไปอย่างมีระเบียบ 414 00:28:42,430 --> 00:28:44,968 ขอโทษครับ ขอทางด้วย 415 00:28:45,975 --> 00:28:47,386 การมาเยือนของสิ่งมีชีวิตต่างดาว 416 00:28:47,477 --> 00:28:50,811 ก่ออุบัติเหตุรถชนกันกว่า 10,000 คัน 417 00:28:50,897 --> 00:28:53,105 แต่จำนวนนี้ยังเป็นเพียงแค่เริ่มต้น 418 00:28:53,191 --> 00:28:56,309 คุณไปไม่ได้นะ โทรไปปฏิเสธสิ 419 00:28:56,402 --> 00:28:58,644 ผมไม่ต่อล้อต่อเถียงกับคุณ 420 00:28:58,738 --> 00:29:00,445 ผมต้องไปรายงานตัวที่เอลโทโร่ 421 00:29:00,531 --> 00:29:02,272 ก็ไหนว่าคุณลากลับบ้านได้แล้วไง 422 00:29:02,367 --> 00:29:04,825 ใช่ แต่ทางการเขายกเลิกนี่ 423 00:29:06,621 --> 00:29:08,738 ทำไมคุณต้องทำอย่างนี้ 424 00:29:08,831 --> 00:29:10,993 ทำไมเหรอ 425 00:29:13,795 --> 00:29:16,003 นั่นไงเหตุผล 426 00:29:24,847 --> 00:29:26,964 ฟังนะ ผมไม่คิดว่า 427 00:29:27,058 --> 00:29:28,970 พวกมันจะบินมา 9 หมื่นล้านปีแสง 428 00:29:29,060 --> 00:29:31,268 เพื่อหาเรื่องตีกับเรา 429 00:29:31,354 --> 00:29:34,188 หรือหาเรื่องวิวาท 430 00:29:34,274 --> 00:29:35,685 คุณใจเย็นได้เลย 431 00:29:35,775 --> 00:29:39,064 ผมจะไปเอลโทโร่สอบถามดูว่าเกิดอะไร 432 00:29:42,448 --> 00:29:44,485 ทำอะไรอยู่ คนเก่ง 433 00:29:44,575 --> 00:29:47,283 เปล่าฮะ ผมแค่ซิ่งรถเล่น 434 00:29:47,370 --> 00:29:50,659 ดูนี่ น้าซี้อนี่มาฝากนะ 435 00:29:50,748 --> 00:29:51,864 ประทัดเหรอ 436 00:29:51,958 --> 00:29:53,074 ใช่ เล่นระวังล่ะ 437 00:29:53,167 --> 00:29:55,124 เดี๋ยว ฉันมีอะไรจะบอก 438 00:29:55,211 --> 00:29:57,294 มีอะไร จัสมิน 439 00:30:00,800 --> 00:30:03,713 ดูแลตัวเองให้ดี ได้ยินมั้ย 440 00:30:06,014 --> 00:30:08,427 ฟังนะ 441 00:30:08,516 --> 00:30:10,758 ถ้าคุณแพ็คกระเป๋าตอนนี้ คุณกับดีแลน 442 00:30:10,852 --> 00:30:13,890 ก็ไปอยู่ที่ฐานกับผมได้ 443 00:30:13,980 --> 00:30:17,144 คุณจะได้เห็นว่าไม่มีอะไรต้องกลัวเลย 444 00:30:17,233 --> 00:30:19,941 เหรอคะ 445 00:30:20,028 --> 00:30:21,644 ไม่ว่าแน่นะ 446 00:30:21,738 --> 00:30:23,570 ก็แบบว่า 447 00:30:23,656 --> 00:30:25,818 เราก็อาจจะกระซิบเมียน้อยผมว่า 448 00:30:25,908 --> 00:30:27,649 ช่วงนี้แวะมาไม่ได้ 449 00:30:27,744 --> 00:30:29,155 เลี่อนนัดไปก่อนซักอาทิตย์นึง 450 00:30:29,245 --> 00:30:32,488 เอาอีกแล้ว หลงตัวเองอีกแล้วสิท่า 451 00:30:32,582 --> 00:30:36,417 คุณไม่ได้เสน่ห์แรงอย่างที่คิดหรอกนะ 452 00:30:36,502 --> 00:30:38,710 แรงสิน่า 453 00:30:38,796 --> 00:30:40,788 ยัยพวกนั้นหูหนาตาเล่อ 454 00:30:40,882 --> 00:30:43,716 เทียบคุณแล้วพวกนั้นเหมือนไก่ย่าง 455 00:30:51,100 --> 00:30:52,887 มากับแม่นะดีแลน 456 00:30:58,107 --> 00:31:00,099 ระวัง ๆ 457 00:31:08,117 --> 00:31:12,236 ข่าวบอกว่ามันเริ่มจับคนแล้ว 458 00:31:12,330 --> 00:31:13,866 รถเก่าพ่อยังอยู่มั้ย 459 00:31:13,956 --> 00:31:16,699 แกไม่มีใบขับขี่ 460 00:31:16,793 --> 00:31:18,000 ให้พ่อขับ 461 00:31:18,086 --> 00:31:20,669 ฉันขับเหรอ 462 00:31:23,132 --> 00:31:24,964 ผมอยากให้คุณออกจากลอสแอนเจลิส 463 00:31:25,051 --> 00:31:28,089 คุณยังอยู่เพื่อให้กำลังใจประชาชนนี่คะ 464 00:31:28,179 --> 00:31:29,795 ฉันไม่ให้ใครเขาว่าคุณได้หรอก 465 00:31:29,889 --> 00:31:31,801 ผมซึ้งใจที่คุณพยายามช่วย 466 00:31:31,891 --> 00:31:34,679 โกหก พูดความจริงเถอะ คุณโกหกไม่เป็น 467 00:31:34,769 --> 00:31:39,059 ผมไม่อยากให้คุณอยู่เมืองใหญ่ 468 00:31:39,148 --> 00:31:41,891 ฉันจะไปหลังจากจบการให้สัมภาษณ์ 469 00:31:41,984 --> 00:31:45,398 จะมีเฮลิคอปเตอร์รอรับคุณไปเนลลิส 470 00:31:45,488 --> 00:31:46,569 แล้วลูกล่ะคะ 471 00:31:46,656 --> 00:31:48,067 ลูกจะคอยคุณที่นั่น 472 00:31:48,157 --> 00:31:51,571 ตกลง ฉันรักคุณ 473 00:31:51,661 --> 00:31:53,618 ผมรักคุณ 474 00:32:00,795 --> 00:32:02,536 ทำเนียบขาวเชียวนะแก 475 00:32:02,630 --> 00:32:04,542 จู่ ๆ จะไปกดติ๊งหน่องได้ไง 476 00:32:04,632 --> 00:32:05,839 ขับเร็วกว่านี้ได้มั้ยพ่อ 477 00:32:05,925 --> 00:32:07,257 แกนึกว่าแกรู้มากกว่าเขาเหรอ 478 00:32:07,343 --> 00:32:08,800 เขารู้ เชื่อสิว่าเขารู้ 479 00:32:08,886 --> 00:32:11,128 ประธานาธิบดีเขารู้ทุกอย่าง 480 00:32:11,222 --> 00:32:13,054 แต่ไม่รู้เรื่องนี้ 481 00:32:13,141 --> 00:32:14,507 จะไปโปรยวิทยาทานสินะ 482 00:32:14,600 --> 00:32:17,308 บอกฉันซิถ้าแกฉลาดนัก ทำไมดักดาน 483 00:32:17,395 --> 00:32:19,261 เป็นช่างทีวีอยู่เอ็มไอทีตั้ง 8 ปี 484 00:32:19,355 --> 00:32:21,062 - พ่อ ที่ผมจะพูด... - ฉันก็จะพูดโว้ย 485 00:32:21,149 --> 00:32:23,232 เขามีคนจัดการเรื่องนี้ เดวิด 486 00:32:23,317 --> 00:32:25,434 ถ้าเขาอยากให้ช่วยก็โทรมาเอง 487 00:32:25,528 --> 00:32:28,566 ดูสิ ดูไอ้พวกนี้ 488 00:32:28,656 --> 00:32:29,897 มาตัดหน้าแล้วก็ไป 489 00:32:29,991 --> 00:32:32,449 เขาแซงไปหมดแล้ว เราอยู่เลนซ้ายนะ 490 00:32:32,535 --> 00:32:33,901 ไปเร็วได้ไง มันขวางหน้าฉัน 491 00:32:33,995 --> 00:32:35,736 ใครขวางพ่อ เราดมถนนต่างหาก 492 00:32:35,830 --> 00:32:37,162 มันขวางนี่หว่า ขับเร็วได้ไง 493 00:32:37,248 --> 00:32:39,285 ผมไม่เถียงด้วยแล้ว ไม่เถียง 494 00:32:39,375 --> 00:32:41,037 รีบ ๆ ไปแล้วกัน ไปเร็วที่สุด 495 00:32:41,127 --> 00:32:44,586 รีบทำไม วอชิงตันมีขาหนีได้เรอะ 496 00:32:47,717 --> 00:32:49,208 ชายพ่นยาฆ่าแมลงถูกจับกุมวันนี้ 497 00:32:49,302 --> 00:32:51,510 เนื่องจากการโปรยใบปลิวที่ศาลากลาง 498 00:32:51,596 --> 00:32:53,303 ใคร ๆ ก็หนีหมดแล้ว 499 00:32:53,389 --> 00:32:54,721 แสดงความเห็นหน่อย 500 00:32:54,807 --> 00:32:56,139 เราต้องหยุดพวกมัน 501 00:32:56,225 --> 00:32:58,683 เมื่อสิบปีก่อนไอ้พวกต่างดาวจับผมไป 502 00:32:58,769 --> 00:33:00,726 มันเอาผมไปทดลองสารพัดอย่าง 503 00:33:00,813 --> 00:33:02,600 มันศึกษาพวกเรามานานแล้วด้วย 504 00:33:02,690 --> 00:33:05,478 เพื่อหาจุดอ่อนของเรา ต้องหยุดมัน 505 00:33:05,568 --> 00:33:07,480 มันจะฆ่าพวกเราตายหมด 506 00:33:07,570 --> 00:33:09,607 บางคนให้ความเห็นว่า พฤติกรรมของเขา 507 00:33:09,697 --> 00:33:11,859 เกิดจากความกดดันอย่างรุนแรง 508 00:33:14,243 --> 00:33:16,530 แต่บางคนก็ให้สมมติฐานที่แปลกกว่า 509 00:33:16,621 --> 00:33:18,157 คุณคิดว่าคุณเคสส์เป็นยังไงคะ 510 00:33:18,247 --> 00:33:19,488 - เขาเก็บตัว - คนเดียว 511 00:33:19,582 --> 00:33:20,993 - มาก - มากเกินเหตุ 512 00:33:21,083 --> 00:33:23,871 ตอนที่พวกมันจับเขาขึ้นยานอวกาศ 513 00:33:23,961 --> 00:33:27,079 มนุษย์ต่างดาวกระทำชำเรา 514 00:33:27,173 --> 00:33:28,664 เขาจนป่นปี้ 515 00:33:28,758 --> 00:33:31,091 คุณเคสส์ถูกกักกันอยู่ในทัณฑสถาน 516 00:33:31,177 --> 00:33:33,339 เก็บของ เราจะไปกันล่ะ 517 00:33:33,429 --> 00:33:34,761 จากเหตุการณ์ที่รุนแรงขณะนี้ 518 00:33:34,847 --> 00:33:36,930 จะพิจารณาปล่อยตัวเขาไป 519 00:33:37,016 --> 00:33:39,679 มิเกล ไม่รอพ่อเหรอ 520 00:33:40,520 --> 00:33:44,104 นี่อาจเป็นคืนสุดท้ายบนโลก 521 00:33:44,190 --> 00:33:47,558 คุณไม่อยากตายแบบโสดซิง ใช่เปล่า 522 00:33:47,652 --> 00:33:48,642 เราจะไปแล้ว 523 00:33:48,736 --> 00:33:51,023 ไม่ ฉันไม่ไปไหนทั้งนั้น 524 00:33:51,113 --> 00:33:54,606 มิเกล หยุดนะ 525 00:33:56,536 --> 00:33:58,573 ขอบใจมากคู่หู จำไว้ด้วยล่ะ 526 00:33:58,663 --> 00:34:02,657 หนีไปให้ไกลสุดหล้าฟ้าเขียวเลยนะ 527 00:34:04,335 --> 00:34:07,919 อ่านใจพ่อถูกเผงเลย เราต้องโยกหนี 528 00:34:08,005 --> 00:34:10,042 พวกมันไปให้ไกลสุดโลกเลย 529 00:34:10,132 --> 00:34:11,168 เขาปล่อยพ่อเหรอ 530 00:34:12,426 --> 00:34:14,258 ตอนนี้ตำรวจมีปลาตัวใหญ่ 531 00:34:14,345 --> 00:34:15,881 ให้จับย่าง เชื่อพ่อสิ 532 00:34:15,972 --> 00:34:16,962 ไปกันเถอะไอ้หนู 533 00:34:17,765 --> 00:34:19,427 ตำรวจต้องขอร้องประชาชน 534 00:34:19,517 --> 00:34:22,760 อย่ายิงปืนใส่ยานอวกาศผู้มาเยือน 535 00:34:22,853 --> 00:34:26,472 อาจเป็นการจุดชนวน ของสงครามอวกาศ 536 00:34:26,566 --> 00:34:27,852 ฉันว่าเราน่าจะหาอย่างอื่นทำ 537 00:34:27,942 --> 00:34:29,478 นอกจากนั่งดูข่าว 538 00:34:29,569 --> 00:34:31,356 ไปไหนมาวะ 539 00:34:31,445 --> 00:34:33,858 เหลือจะเชื่อเลยว่ะ มโหระทึก 540 00:34:33,948 --> 00:34:36,031 ขนาดเรียกกลับทั้งกองทัพ 541 00:34:36,117 --> 00:34:38,951 ไปรษณีย์ยังทำหน้าที่อยู่นี่นะ 542 00:34:42,665 --> 00:34:45,373 ให้เกียรติอ่านแทนฉันทีวะ 543 00:34:45,459 --> 00:34:46,495 ขี้กลัวชิบหาย 544 00:34:46,586 --> 00:34:48,919 อย่าวิจารณ์ อ่านไป 545 00:34:49,005 --> 00:34:50,837 เขาบอกว่า 546 00:34:50,923 --> 00:34:53,506 "ผู้กองสตีเว่น ฮิลเลอร์ ขี้แพ้" 547 00:34:53,593 --> 00:34:57,086 น้อยหน่อย ๆ ๆ 548 00:34:57,179 --> 00:34:59,592 เรามีความเสียใจที่จะแจ้งว่า 549 00:34:59,682 --> 00:35:04,768 ถึงแม้คุณจะมีผลงานที่ดีเยี่ยมในกองทัพ 550 00:35:04,854 --> 00:35:07,221 เสียใจด้วยนะเพื่อน 551 00:35:07,315 --> 00:35:09,056 รู้มั้ยว่าแกต้องทำยังไง 552 00:35:09,150 --> 00:35:10,641 ถ้าอยากเป็นใหญ่เป็นโตแกต้องหัดจูบ 553 00:35:10,735 --> 00:35:12,943 ตูดคนให้เป็นสิเพื่อน 554 00:35:13,029 --> 00:35:14,736 ปรมาจารย์จะแนะให้ 555 00:35:14,822 --> 00:35:17,064 ยังงี้นะ คุกเข่าลงไปใกล้ ๆ 556 00:35:17,158 --> 00:35:20,777 เพราะตูดหัวหน้าจะจ่ออยู่ตรงหน้านี่ 557 00:35:20,870 --> 00:35:22,452 - อะไรเนี่ย - เปล่า ไม่มีอะไร 558 00:35:22,538 --> 00:35:25,451 เดี๋ยวสิเพื่อน นี่อะไร 559 00:35:25,541 --> 00:35:27,908 จัสมินชอบโลมาเป็นพิเศษ ไม่รู้ทำไม 560 00:35:28,002 --> 00:35:32,212 สตีวี่ นี่คือแหวนแต่งงาน 561 00:35:35,718 --> 00:35:38,631 ไหนว่าจะเลิกกับยัยดอกมะลิแล้วไง 562 00:35:43,517 --> 00:35:45,554 อันที่จริงฉันก็ชอบจัสมินนะ 563 00:35:45,645 --> 00:35:48,683 แกรู้ดีใช่มั้ย 564 00:35:48,773 --> 00:35:51,060 แต่แกไม่มีทางได้ขี่ยานอวกาศ 565 00:35:51,150 --> 00:35:53,733 ถ้าแต่งกับสาวสเตนเลส 566 00:36:01,035 --> 00:36:04,073 อาจจะเกิด ในแคลิฟอร์เนียเพียงแห่งเดียว 567 00:36:04,163 --> 00:36:06,280 เวนดี้ วอลช์รายงานพิเศษครับ 568 00:36:06,374 --> 00:36:08,661 เบื้องล่างนี้ เราได้เห็นแฟน ๆ ยูเอฟโอนับร้อย 569 00:36:08,751 --> 00:36:11,084 รวมตัวกันบนหลังคาตึกในลอสแอนเจลิส 570 00:36:11,170 --> 00:36:12,706 เพื่อต้อนรับผู้มาเยือนค่ะ 571 00:36:12,797 --> 00:36:15,961 ฉันอยากให้เขาชุบชีวิตเอลวิสจังเลย 572 00:36:16,050 --> 00:36:17,791 คืนนี้ฉันเข้ามารับเช็ค 573 00:36:17,885 --> 00:36:19,797 แล้วก็ถูกเรียกให้เต้นโชว์ 574 00:36:19,887 --> 00:36:21,753 ฉันนี่มันเต่าในกะลา 575 00:36:21,847 --> 00:36:23,839 เรียกได้ว่าเป็นงานปาร์ตี้แห่งศตวรรษ 576 00:36:23,933 --> 00:36:26,846 เชิญทุกคนเข้าร่วมงาน 577 00:36:26,936 --> 00:36:28,393 เด็ดสะระตี่ 578 00:36:28,479 --> 00:36:29,595 อย่าบ้าไปเลยหล่อน 579 00:36:29,689 --> 00:36:34,525 ฉันเขียนก่อนมาเข้างานเชียวนะ 580 00:36:34,610 --> 00:36:36,897 ดูสิยะ 581 00:36:36,987 --> 00:36:39,604 หล่อนคงไม่ไปจอยกับไอ้โง่พวกนั้นนะ 582 00:36:39,699 --> 00:36:42,612 เลิกงานแล้วจอยไหนจอยกันเลยย่ะ 583 00:36:42,702 --> 00:36:44,068 ไปด้วยกันมั้ยล่ะ 584 00:36:44,161 --> 00:36:46,198 ทิฟฟานี่ ฟังฉันก่อนนะหล่อน 585 00:36:46,288 --> 00:36:48,200 ฉันสังหรณ์ใจเรื่องนี้พิกล 586 00:36:48,290 --> 00:36:50,077 ฉันไม่อยากให้หล่อนไปเลย 587 00:36:50,167 --> 00:36:52,409 รับปากสิว่าจะไม่ไป 588 00:36:52,503 --> 00:36:55,837 เถอะน่านะ สัญญามาสิ 589 00:36:55,923 --> 00:36:57,630 สัญญาก็ได้ 590 00:36:57,717 --> 00:37:02,553 ฉันจะไปนอกเมืองซักพัก 591 00:37:02,638 --> 00:37:03,674 ไว้เจอกัน 592 00:37:10,771 --> 00:37:12,854 ชาวบ้านเขาแหกขี้ตาออกจากวอชิงตัน 593 00:37:12,940 --> 00:37:14,977 มีแต่ไอ้โง่อย่างเราดันเข้ามา 594 00:37:17,319 --> 00:37:19,231 นั่นอะไรของแก 595 00:37:19,321 --> 00:37:21,938 ข้อมูลโทรศัพท์ทั้งหมดในอเมริกา 596 00:37:22,032 --> 00:37:24,900 คิดว่าคอนสแตนซ์จะแจ้งเบอร์ไว้เหรอ 597 00:37:24,994 --> 00:37:28,328 เธอมักจะลง เบอร์มือถือไว้เผื่อฉุกเฉิน 598 00:37:28,706 --> 00:37:30,242 กลุ่มม็อบประชาชนหน้าทำเนียบขาว 599 00:37:30,332 --> 00:37:32,244 ยังคงประท้วง ไม่ให้ทหารกระทำการ 600 00:37:32,334 --> 00:37:34,041 ติดต่อกับผู้มาเยือนจากต่างดาว 601 00:37:45,014 --> 00:37:46,721 ไง 602 00:37:46,807 --> 00:37:49,390 แกจะกดติ๊งหน่องเอง หรือให้ฉันกด 603 00:37:51,020 --> 00:37:52,602 เพอร์เฟ็คท์ ใช้ไม่วางเลย 604 00:37:52,688 --> 00:37:54,771 เพอร์เฟ็คท์กะผี สายไม่ว่างโว้ย 605 00:37:54,857 --> 00:37:57,395 ใช่ ผมจะใช้คลื่นโทรศัพท์ 606 00:37:57,485 --> 00:38:01,104 จูนหาตำแหน่งที่เธออยู่ในทำเนียบขาว 607 00:38:01,197 --> 00:38:03,439 แกทำได้เรอะ 608 00:38:03,532 --> 00:38:06,275 ช่างซ่อมทีวีทำได้ทุกคนแหละป๋า 609 00:38:06,368 --> 00:38:07,904 รักษาตัวนะ 610 00:38:10,539 --> 00:38:12,371 มิสเตอร์วิทมอร์จะทำอย่างไร 611 00:38:12,458 --> 00:38:14,324 ก. สำแดงความกล้า 612 00:38:14,418 --> 00:38:16,284 หรือ ข. บ้าระห่ำ ตอบครับ 613 00:38:16,378 --> 00:38:18,119 คำตอบคือ ก. 614 00:38:18,214 --> 00:38:19,705 อย่าวางสายนะที่รัก 615 00:38:19,799 --> 00:38:22,382 เดวิด ได้เบอร์มือถือฉันได้ไง 616 00:38:22,468 --> 00:38:24,926 ช่วยหน่อยนะ เดินมาที่หน้าต่าง 617 00:38:25,012 --> 00:38:26,719 จะให้ฉันดูอะไร 618 00:38:26,806 --> 00:38:28,468 เดี๋ยวรู้ 619 00:38:28,557 --> 00:38:30,549 อยู่ทางนี้จ้ะ 620 00:38:32,645 --> 00:38:34,307 เห็นยัง 621 00:38:34,396 --> 00:38:36,353 เขาทำงี้ได้ไงวะ 622 00:38:42,071 --> 00:38:45,405 ใช่แล้วทอม เป็นวินาทีที่ระทึกจริง ๆ 623 00:38:45,491 --> 00:38:48,655 เรายังไม่สามารถติดต่อกับผู้มาเยือนได้ 624 00:38:48,744 --> 00:38:52,158 เจ้าหน้าที่เพนตาก้อนได้ส่งฮ.ลำเลียง 625 00:38:52,248 --> 00:38:55,241 พร้อมเครื่องมือสื่อสารที่เห็นด้วยตา 626 00:38:55,334 --> 00:38:58,748 ทุกท่าน ไม่ต้องลุก 627 00:38:58,838 --> 00:39:00,204 ไปถึงไหนแล้ว 628 00:39:00,297 --> 00:39:02,084 กำลังนำเครื่องขึ้นแล้วครับ 629 00:39:02,174 --> 00:39:04,882 ที่ประกอบด้วยแผงไฟจำนวนมหาศาล 630 00:39:04,969 --> 00:39:08,258 ซึ่งติดเข้าที่ตัวเครื่องและด้านข้าง 631 00:39:08,347 --> 00:39:09,963 "เวลคั่มแวก้อน" ขึ้นฟ้าแล้ว 632 00:39:10,057 --> 00:39:12,219 ผมขอย้ำ "เวลคั่มแวก้อน" ขึ้นสู่ฟ้าแล้ว 633 00:39:12,309 --> 00:39:13,550 ทราบแล้วเวลคั่มแวก้อน 634 00:39:13,644 --> 00:39:15,601 เอ็คโค่วัน อยู่ข้าง ๆ คุณ 635 00:39:15,688 --> 00:39:17,554 อย่างนึงในชีวิตที่เหลือเชื่อ 636 00:39:17,648 --> 00:39:19,184 ฉันได้เข้าทำเนียบขาว 637 00:39:19,275 --> 00:39:21,062 ดูนี่สิ ฮึ 638 00:39:21,151 --> 00:39:24,110 ถ้ารู้ว่าจะพบประธานาธิบดี จะผูกไทมา 639 00:39:24,196 --> 00:39:26,188 ดูฉันสิ โทรมยังกะไอ้เหมียว 640 00:39:26,282 --> 00:39:28,399 หล่อแล้วพ่อ 641 00:39:28,492 --> 00:39:29,608 แม่จ้าวโว้ย 642 00:39:29,702 --> 00:39:31,694 ท่านอาจจะไม่แฮปปี้ที่พบคุณนะ 643 00:39:31,787 --> 00:39:34,200 ใช่แล้ว เขาไม่เสียเวลาฟังผมหรอก 644 00:39:34,290 --> 00:39:35,781 เราไปกันดีกว่า 645 00:39:35,875 --> 00:39:37,036 ทำไมท่านไม่ฟังแก 646 00:39:37,126 --> 00:39:38,708 ครั้งก่อนที่เจอกันมีเรื่องนิดหน่อย 647 00:39:38,794 --> 00:39:41,252 เขาเดินดุ่ย ๆ เข้ามาแล้วต่อยหน้าท่าน 648 00:39:41,338 --> 00:39:43,500 - แกต่อยประธานาธิบดี - ตอนนั้นยังไม่เป็น 649 00:39:43,591 --> 00:39:46,254 ผมต่อยเขา เขาก็ต่อยผม 650 00:39:46,343 --> 00:39:47,879 คุณเป็นคนหาเรื่องก่อน 651 00:39:47,970 --> 00:39:49,927 เดวิดหาว่าหนูมีใจเป็นอื่น 652 00:39:50,014 --> 00:39:51,050 กับท่านเนี่ยนะ 653 00:39:51,140 --> 00:39:52,381 ซึ่งหนูไม่ได้ทำงั้นเลย 654 00:39:52,474 --> 00:39:54,716 คุณไปเรียกเขามา ไม่งั้นเราจะกลับละ 655 00:39:54,810 --> 00:39:56,472 ก็ได้ ฉันจะไปตาม คอยนี่นะ 656 00:39:56,562 --> 00:39:59,020 อย่าแตะอะไรเด็ดขาด 657 00:39:59,106 --> 00:40:01,314 แกต่อยประธานาธิบดี 658 00:40:10,618 --> 00:40:12,575 ใกล้จุดติดต่อแล้วเอ็คโค่วัน 659 00:40:12,661 --> 00:40:13,822 เกือบถึงจุดหมายแล้ว 660 00:40:13,913 --> 00:40:16,200 รับทราบ เริ่มปฏิบัติการได้เลยเมื่อพร้อม 661 00:40:16,707 --> 00:40:18,869 เฮลิคอปเตอร์ 3 ลำ กำลังเข้าไปใกล้จุด 662 00:40:18,959 --> 00:40:20,746 ที่ทุกคนเห็นตรงกันว่า 663 00:40:20,836 --> 00:40:23,294 เป็นด้านหน้าของยานอวกาศ 664 00:40:23,380 --> 00:40:25,872 ที่มีเส้นผ่าศูนย์กลางขนาดมโหฬาร 665 00:40:25,966 --> 00:40:27,923 จะไปแล้วเหรอ 666 00:40:28,010 --> 00:40:31,174 ดูซิมีปากกาที่ท่านทิ้ง ๆ แล้วมั้ย 667 00:40:34,934 --> 00:40:36,141 ผมไม่มีเวลาทะเลาะด้วย 668 00:40:36,226 --> 00:40:37,683 แค่สองนาทีค่ะ ทอม 669 00:40:37,770 --> 00:40:40,888 ผมจูเลียส เลวินสัน เดวิดเป็นลูกผมเอง 670 00:40:40,981 --> 00:40:42,722 - เขาไม่ฟังผมหรอก - คุณต้องบอกเขานะ 671 00:40:42,816 --> 00:40:44,728 จะไปกับเรารึเปล่า 672 00:40:44,818 --> 00:40:47,856 เดวิด บอกไป 673 00:40:50,366 --> 00:40:53,404 ผมรู้ทำไมดาวเทียมถึงไร้ผล 674 00:40:55,037 --> 00:40:57,074 ถ้างั้น บอกมาเลย 675 00:40:59,875 --> 00:41:03,118 คือว่าถ้าคุณอยากจะติดต่อกับยานอวกาศ 676 00:41:03,212 --> 00:41:04,794 ซึ่งอยู่คนละมุมโลก 677 00:41:04,880 --> 00:41:08,544 จะทำโดยการส่งสัญญาณตรงไม่ได้ 678 00:41:08,634 --> 00:41:10,216 คุณกำลังพูดถึงแนวของสายตา 679 00:41:10,302 --> 00:41:12,669 ใช่แล้ว ส่วนโค้งของโลกจะกั้นไว้ 680 00:41:12,763 --> 00:41:15,005 เราต้องให้ดาวเทียมเป็นตัวส่งสัญญาณ 681 00:41:15,099 --> 00:41:17,307 ต่อไปถึงพวกเขา 682 00:41:17,393 --> 00:41:20,932 และผมพบสัญญาณที่ซ่อนอยู่ภายใน 683 00:41:21,021 --> 00:41:23,684 ระบบดาวเทียมของเราเอง 684 00:41:25,401 --> 00:41:27,313 ขอโทษครับ พณฯ ท่าน 685 00:41:27,403 --> 00:41:29,736 พวกเขาเริ่มแล้ว 686 00:41:31,699 --> 00:41:34,316 มันใช้ดาวเทียมของเราเล่นงานเรา 687 00:41:37,579 --> 00:41:39,866 เวลาเริ่มหมดลงแล้ว 688 00:41:43,752 --> 00:41:45,914 เราจะเข้าไปใต้ยาน 689 00:41:46,005 --> 00:41:48,918 เอ็คโค่วัน บินเข้าใกล้ยานต่างดาว 690 00:41:50,217 --> 00:41:53,631 เริ่มส่งสัญญาณสื่อสารได้ 691 00:41:53,721 --> 00:41:56,304 เวลคั่มแวก้อนเปิดไฟแล้ว 692 00:42:02,271 --> 00:42:04,433 ติดต่อผู้บัญชาการแอตแลนติก 693 00:42:04,523 --> 00:42:08,563 ให้เขาอพยพคนออกจากเมืองหลวง 694 00:42:08,652 --> 00:42:11,190 สั่งเฮลิคอปเตอร์ออกจากยานนั่น ทันที 695 00:42:11,280 --> 00:42:12,691 เกิดอะไรขึ้นครับ 696 00:42:12,781 --> 00:42:13,988 เราอพยพล่ะ 697 00:42:14,074 --> 00:42:15,861 คิม ลูกผมล่ะ 698 00:42:17,536 --> 00:42:19,653 มีบางอย่างเกิดขึ้นครับ 699 00:42:22,958 --> 00:42:25,621 พวกเขาตอบสนอง มีบางอย่างเกิดขึ้น 700 00:42:29,506 --> 00:42:31,463 ดูเหมือนมีกิจกรรมบางอย่างที่นี่ 701 00:42:31,550 --> 00:42:33,633 อาจเป็นการตอบรับ เอ็คโค่วัน 702 00:42:33,719 --> 00:42:36,052 เราเห็นเช่นกัน แต่ไม่รู้ว่าเป็นอะไร 703 00:42:47,900 --> 00:42:51,564 เรากำลังอพยพออกจากทำเนียบขาว 704 00:42:53,489 --> 00:42:56,323 เจ้าหน้าที่อื่นขึ้นคอปเตอร์ลำที่สอง 705 00:42:58,494 --> 00:43:01,237 - ภรรยาผมมาหรือยัง - กำลังมาครับ 706 00:43:01,330 --> 00:43:02,787 ดี ดีจริง ๆ 707 00:43:02,873 --> 00:43:06,241 เอาล่ะ รัดเข็มขัดครับ 708 00:43:06,335 --> 00:43:08,497 นี่ มีโทรศัพท์ส่วนตัวด้วย 709 00:43:14,885 --> 00:43:17,343 ท่านประธานาธิบดีสั่งเคลื่อนย้ายเดี๋ยวนี้ 710 00:43:17,429 --> 00:43:19,421 บาทหลวงได้ไปยังครอบครัว 711 00:43:19,515 --> 00:43:21,757 ของนักบินผู้กล้าเหล่านั้น 712 00:43:21,850 --> 00:43:23,807 พระเจ้าโปรดช่วยเรา 713 00:43:23,894 --> 00:43:26,261 ผู้มาเยือนตอบรับ ด้วยการยิงกลางอากาศ 714 00:43:26,355 --> 00:43:28,438 มีคำสั่งให้ทุกคนอพยพ 715 00:43:28,524 --> 00:43:30,436 ออกจากเขตลอสแอนเจลิส 716 00:43:30,526 --> 00:43:33,234 ให้หลีกเลี่ยงทางไฮเวย์หากเป็นไปได้ 717 00:43:33,320 --> 00:43:35,778 ยอดจริง ๆ เพิ่งประกาศเนี่ยนะ 718 00:43:41,703 --> 00:43:44,662 นี่เจ้าหน้าที่กรมตำรวจลอสแอนเจลิส 719 00:43:44,748 --> 00:43:47,832 ขอให้ทุกท่านอพยพจากหลังอาคาร 720 00:43:47,918 --> 00:43:50,331 เพื่อความปลอดภัยของท่านเอง 721 00:43:58,345 --> 00:44:00,211 มาเลย 722 00:44:05,561 --> 00:44:07,644 ไป ๆ กันหน่อยได้มั้ย 723 00:44:07,729 --> 00:44:08,810 ออฟิฟศด็อกเตอร์แค็ทซ์ 724 00:44:08,897 --> 00:44:11,810 - ขอพูดกับดร.แค็ทซ์ - ดร. ไม่ว่าง 725 00:44:11,900 --> 00:44:13,391 ฉันจ่ายชั่วโมงละสามร้อยนะยะ 726 00:44:13,485 --> 00:44:15,477 ไม่ว่างก็ต้องต่อให้พูด 727 00:44:23,370 --> 00:44:26,078 นี่คือเจ้าหน้าที่ตำรวจลอสแอนเจลิส 728 00:44:26,498 --> 00:44:28,535 โปรดอพยพออกจากอาคารทันที 729 00:44:28,625 --> 00:44:30,867 เพื่อความปลอดภัยของท่านเอง 730 00:44:32,254 --> 00:44:34,211 ท่านผู้หญิง ไปเถอะ 731 00:44:43,056 --> 00:44:45,514 ท่านผู้หญิงเข้าที่แล้ว ออกเดินทางได้ 732 00:44:55,652 --> 00:44:57,939 ยานเปิดออกมาแล้ว 733 00:45:09,458 --> 00:45:11,700 วิจิตรตระการตา 734 00:45:38,320 --> 00:45:40,562 เร็วเข้า รีบหนีเร็ว 735 00:45:53,961 --> 00:45:56,954 ออกบินได้ เราพร้อมจะไปเดี๋ยวนี้ 736 00:45:57,047 --> 00:45:59,380 เอาผ้าห่มให้แพ็ททริเชียที 737 00:46:02,469 --> 00:46:04,256 นี่ 738 00:46:05,973 --> 00:46:08,465 ผมนั่งไหน 739 00:46:19,194 --> 00:46:20,184 หมดเวลา 740 00:47:24,384 --> 00:47:26,592 โอ เละแล้วฉัน 741 00:49:03,525 --> 00:49:06,268 เร็วเข้าลูกแม่ เราต้องหนีแล้ว 742 00:49:06,361 --> 00:49:08,193 มาเร็วบูมเมอร์ 743 00:49:48,111 --> 00:49:50,398 บูมเมอร์ 744 00:50:02,792 --> 00:50:06,786 "3 กรกฎาคม" 745 00:50:21,645 --> 00:50:24,183 ความเสียหายยังประมาณ ไม่ได้แน่ชัด 746 00:50:24,272 --> 00:50:26,059 แต่สำหรับลอสแอนเจลิส 747 00:50:26,149 --> 00:50:27,310 วอชิงตัน และนิวยอร์ค 748 00:50:27,400 --> 00:50:28,516 เหลือเพียงซากปรักหักพัง 749 00:50:28,610 --> 00:50:31,023 ให้ตายสิวะ 750 00:50:31,112 --> 00:50:32,478 พ่อบอกแล้วใช่มั้ยล่ะ 751 00:50:32,572 --> 00:50:36,282 พ่อบอกมาตั้งสิบปีแล้ว เห็นมั้ย 752 00:50:36,368 --> 00:50:39,031 บอกแล้วไม่มีใครเชื่อ 753 00:50:39,120 --> 00:50:41,703 พ่อ ผมเมารถ อยากอ้วกจังเลย 754 00:50:41,790 --> 00:50:43,782 จอดรถเถอะฮะ 755 00:50:51,841 --> 00:50:53,173 เป็นไรมั้ยทรอย 756 00:50:53,260 --> 00:50:55,468 ไม่ต้องมายุ่ง ฉันอ้วกเองได้ 757 00:50:59,641 --> 00:51:03,225 มิเกล ดูพวกนั้นสิ 758 00:51:26,084 --> 00:51:29,828 เราน่าจะอพยพตั้งแต่หลายชั่วโมงก่อน 759 00:51:32,173 --> 00:51:35,962 นั่นเป็นผลพวงที่ได้จากการเป็นนักบินรบ 760 00:51:36,052 --> 00:51:39,420 ในสงครามอ่าว เรารู้ว่าตัวเองต้องทำยังไง 761 00:51:41,099 --> 00:51:43,557 เพียงแต่ 762 00:51:43,643 --> 00:51:46,932 มันไม่ได้ง่ายอย่างนั้นแล้ว 763 00:51:47,022 --> 00:51:50,186 วันนี้คนตายเกลื่อนกลาด 764 00:51:54,237 --> 00:51:56,820 มีซักกี่คนที่ไม่ต้องตาย 765 00:51:59,034 --> 00:52:02,323 มีข่าวภรรยาผมรึยัง 766 00:52:02,412 --> 00:52:05,701 ไม่มีเฮลิคอปเตอร์ไปเนลลิส 767 00:52:07,375 --> 00:52:10,243 ติดต่อวิทยุไม่ได้ 768 00:52:16,551 --> 00:52:19,464 มานะลูก ตามมาใกล้ ๆ 769 00:52:28,104 --> 00:52:30,437 เอาล่ะจ้ะ 770 00:52:54,798 --> 00:52:57,586 เกิดอะไรขึ้นเหรอฮะแม่ 771 00:52:58,885 --> 00:53:00,626 แม่ก็ไม่รู้จ้ะลูก 772 00:53:01,262 --> 00:53:03,879 พวกคุณจะเป็นทีมแรกที่เผชิญหน้ากับมัน 773 00:53:03,973 --> 00:53:06,181 เป้าหมายของเราอยู่ทางทิศเหนือ 774 00:53:06,267 --> 00:53:08,099 ศูนย์กลางยังคงลอยอยู่เหนือ 775 00:53:08,186 --> 00:53:10,098 ใจกลางลอสแอนเจลิส 776 00:53:11,439 --> 00:53:13,271 แกกลัวเหรอเพื่อน 777 00:53:13,358 --> 00:53:15,475 เปล่า 778 00:53:15,568 --> 00:53:18,231 แกล่ะ 779 00:53:18,321 --> 00:53:19,857 ตำแหน่งของเป้าหมาย ดูด้วยตา 780 00:53:19,948 --> 00:53:21,860 - จะแน่นอนกว่าเรดาร์ - โอบเค้าหน่อย 781 00:53:21,950 --> 00:53:23,862 เฮ้ย ตั้งใจฟังหน่อย 782 00:53:23,952 --> 00:53:26,535 มีอะไรจะเพิ่มเติมในนี้รึ ผู้กองฮิลเลอร์ 783 00:53:26,621 --> 00:53:28,738 เปล่าครับ ผมแค่ใจร้อนอยากจะขึ้นไป 784 00:53:28,832 --> 00:53:31,040 รวบตูดไอ้พวกอีทีเท่านั้นเอง 785 00:53:32,711 --> 00:53:35,044 งั้นคุณมีโอกาสแน่ 786 00:53:35,130 --> 00:53:37,497 พวกคุณทุกคน 787 00:53:37,590 --> 00:53:38,876 ล่าให้สนุกนะ 788 00:53:38,967 --> 00:53:40,708 ไปได้ 789 00:53:40,802 --> 00:53:43,385 เอาเครื่องออกซิ่งไปยิงมันเหอะ 790 00:53:46,808 --> 00:53:49,926 จับไอ้พวกชั่วส่งกลับบ้านไปให้หมด 791 00:53:50,019 --> 00:53:52,056 ไม่เกร็งนะ 792 00:53:52,147 --> 00:53:53,638 เตรียมฉลองชัยชนะหรือยัง 793 00:53:53,732 --> 00:53:57,066 เตรียมแล้ว นี่ยังไงล่ะ 794 00:53:57,152 --> 00:53:58,518 อย่าเพิ่งใจร้อน 795 00:53:58,611 --> 00:54:00,728 โชว์ยังไม่จบเรายังไม่จุดซิการ์ 796 00:54:00,822 --> 00:54:02,939 ได้ยินเต็มสองหู พี่ชาย 797 00:54:12,208 --> 00:54:13,995 แกสุดยอด 798 00:54:18,590 --> 00:54:20,081 เอาล่ะทุกคน เริ่มได้ 799 00:54:20,175 --> 00:54:22,007 นายพลครับ จากโนแร็ด 800 00:54:23,470 --> 00:54:25,587 นายพลเกรย์พูด 801 00:54:25,680 --> 00:54:27,672 ดาวเทียม เครื่องมือสื่อสารภาคพื้นดิน 802 00:54:27,766 --> 00:54:29,257 และเมืองพังหมดแล้ว 803 00:54:29,350 --> 00:54:30,466 ทุกระบบพังเกลี้ยง 804 00:54:30,560 --> 00:54:33,428 คาดว่าความเสียหาย อยู่ในระดับพินาศยับเยิน 805 00:54:33,521 --> 00:54:35,763 นักบินพวกนั้นล่ะอยู่ไหนแล้ว 806 00:54:35,857 --> 00:54:37,189 ประมาณเวลาถึงเป้าหมาย 807 00:54:37,275 --> 00:54:38,982 4 นาที 808 00:54:46,785 --> 00:54:48,151 ฉันไม่น่าทิ้งเธอมา 809 00:54:48,244 --> 00:54:51,578 อย่าห่วงไปเลย ฉันว่าเธอต้องหนี 810 00:54:51,664 --> 00:54:53,405 ออกมาก่อนจะเกิดเหตุ 811 00:54:53,500 --> 00:54:56,959 ก็อย่างที่บาทหลวงเทศน์ว่า 812 00:54:57,045 --> 00:54:59,753 "ทำไมเราถึงมาร่วมปฏิบัติการครั้งนี้" 813 00:54:59,839 --> 00:55:01,421 "พวกเราไม่มีวันรู้" 814 00:55:01,508 --> 00:55:02,749 "แต่เท่าที่ฉันรู้" 815 00:55:02,842 --> 00:55:03,832 "ที่นี่ วันนี้" 816 00:55:03,927 --> 00:55:07,921 "อัศวินดำจะได้กอบกู้ชัยชนะอีกครา" 817 00:55:08,014 --> 00:55:09,380 อาเมน พวก 818 00:55:09,474 --> 00:55:11,557 อาเมนนะหลวงพ่อ 819 00:55:24,447 --> 00:55:27,110 คุณพระคุณเจ้า 820 00:55:30,411 --> 00:55:32,277 ล็อคเป้าหมาย 821 00:55:34,290 --> 00:55:35,497 รับทราบแล้ว 822 00:55:35,583 --> 00:55:37,495 ฝูงบินจู่โจมลอสแอนเจลิสจรวดนำวิถี 823 00:55:37,585 --> 00:55:38,621 ล็อคเป้าหมายแล้ว 824 00:55:38,711 --> 00:55:39,997 ฝูงบินจู่โจมวอชิงตันและนิวยอร์ค 825 00:55:40,088 --> 00:55:41,545 ล็อคเป้าหมาย 826 00:55:41,631 --> 00:55:46,171 ยิงเมื่อพร้อม 827 00:55:46,261 --> 00:55:50,346 อีเกิ้ลวัน ฟ็อกซ์ทรี 828 00:55:50,431 --> 00:55:52,514 อีเกิ้ลทรี ฟ็อกซ์ทรี 829 00:55:52,600 --> 00:55:54,683 อีเกิ้ลเซเว่น ฟ็อกซ์ทรี 830 00:55:56,271 --> 00:55:58,354 ยิงมิสซายล์ออกไปแล้ว 831 00:56:18,585 --> 00:56:19,666 ทะลวงเข้าไปได้มั้ย 832 00:56:19,752 --> 00:56:20,833 ไม่ครับ ไม่ได้เลย 833 00:56:20,920 --> 00:56:22,786 คอมมานด์ อัศวิน 1 834 00:56:22,881 --> 00:56:25,214 เปลี่ยนเป็นไซด์ไวเดอร์ กำลังเข้าไป... 835 00:56:28,011 --> 00:56:29,172 อีเกิ้ลทรี 5-0 836 00:56:29,262 --> 00:56:31,504 ไม่ 1-2-0 837 00:56:32,974 --> 00:56:34,806 อีเกิ้ลเซเว่น 1-2-0 838 00:56:34,893 --> 00:56:36,304 อีเกิ้ลวัน เตรียมล็อคเป้า 839 00:56:36,394 --> 00:56:37,430 พร้อมยิง ฟ็อกซ์ทู 840 00:56:37,520 --> 00:56:39,227 อีเกิ้ลเซเว่น ฟ็อกซ์ทู 841 00:56:43,192 --> 00:56:45,309 ไปสิวะ ไปเลย 842 00:56:50,617 --> 00:56:52,233 มันคงจะมีเกราะป้องกันบางอย่าง 843 00:56:52,327 --> 00:56:54,489 อัศวินทุกลำเชิดหัวขึ้น 844 00:56:59,334 --> 00:57:00,575 อีเกิ้ลทรี ยกหัวขึ้น 845 00:57:00,668 --> 00:57:02,625 ยกแล้วแต่เครื่องมันไม่ทำงานเลย 846 00:57:02,712 --> 00:57:04,419 เชิดขึ้น 847 00:57:13,056 --> 00:57:15,139 หลบหลีก หลบหลีก 848 00:57:15,224 --> 00:57:17,011 พวกมันมากเหลือเกิน 849 00:57:20,021 --> 00:57:21,853 มันเก็บไปอีกหนึ่งแล้วครับ 850 00:57:24,609 --> 00:57:27,352 อย่าหวังเอาก้อนขี้มายิงถูกข้าเลย 851 00:57:30,198 --> 00:57:32,360 ฉันคุ้มกันให้เอง 852 00:57:35,870 --> 00:57:37,953 มันก็มีเกราะเหมือนกัน 853 00:57:49,300 --> 00:57:51,633 เร็วเข้า อัศวินถอย 854 00:57:57,600 --> 00:57:59,762 ร่วงไปอีกหนึ่งครับ เป็นสองลำแล้ว 855 00:57:59,852 --> 00:58:00,968 ร่วงผล็อยเหมือนแมลงวัน 856 00:58:01,062 --> 00:58:03,725 พอแล้ว สั่งให้เขาออกมา 857 00:58:03,815 --> 00:58:06,102 เอาล่ะผู้นำฝูง กลับฐาน 858 00:58:06,192 --> 00:58:07,683 ยกเลิกปฏิบัติการ 859 00:58:07,777 --> 00:58:09,643 ได้ยินหรือเปล่า 860 00:58:12,824 --> 00:58:14,190 ลูกนี้เราจะหลอกล่อมัน 861 00:58:14,283 --> 00:58:16,149 บินเลียบพื้นแล้วโฉบขึ้น 862 00:58:16,244 --> 00:58:18,406 ทราบแล้ว ลูกพี่ใหญ่ ลุยมันเลย 863 00:58:20,623 --> 00:58:22,410 ระวังล่างด้วย 864 00:58:29,924 --> 00:58:32,962 ได้ยินหรือเปล่า ถอนกำลังทันที 865 00:58:33,052 --> 00:58:34,042 ยังไม่กลับมาอีก 866 00:58:34,137 --> 00:58:35,799 สั่งให้เขาถอยกลับมา 867 00:58:41,769 --> 00:58:44,352 ภาพบนมอนิเตอร์หายไปไหน 868 00:58:44,439 --> 00:58:46,476 ดาวเทียมพังแล้ว 869 00:58:50,111 --> 00:58:52,945 สองลำตามติดเรามา จิมมี่ รีบฉาก 870 00:58:54,490 --> 00:58:57,608 เร็วเข้า ไป 871 00:58:57,702 --> 00:58:59,534 มันจี้ก้นฉันมาติด ๆ เลย 872 00:58:59,620 --> 00:59:02,738 มันทำอะไรไม่ได้ถ้าไล่เราไม่ทัน 873 00:59:02,832 --> 00:59:04,414 ฉันสลัดมันไม่หลุด 874 00:59:04,500 --> 00:59:06,457 ต้องหลุดสิน่า ทำอย่างที่ฉันทำนี่ 875 00:59:06,544 --> 00:59:08,206 ฉันจะลองทำอะไรดูนะ 876 00:59:08,296 --> 00:59:09,537 อย่าริทำอะไรโง่ ๆ 877 00:59:09,630 --> 00:59:10,666 ก็รู้กันอยู่ 878 00:59:10,757 --> 00:59:12,214 ฉันถึงได้ห้ามไงล่ะ 879 00:59:12,300 --> 00:59:13,381 จิมมี่ ๆ แกจะทำอะไร 880 00:59:13,468 --> 00:59:15,300 สปีดนี้เลี้ยวไม่ได้นะ 881 00:59:15,386 --> 00:59:17,799 จิมมี่ มันติดแกมาแล้ว 882 00:59:20,058 --> 00:59:22,300 ใส่หน้ากากกลับเข้าไป 883 00:59:22,393 --> 00:59:24,305 ฉันหายใจไม่ออก 884 00:59:32,904 --> 00:59:34,395 ยืนยันครับ มีวัตถุเข้ามาใกล้ 885 00:59:34,489 --> 00:59:36,151 ฉันรับเองไอ้หนู 886 00:59:37,408 --> 00:59:40,776 เป็นมิตรมั้ย 887 00:59:40,870 --> 00:59:42,577 คิดว่าไม่ครับ 888 01:00:10,108 --> 01:00:12,145 ตามมาเก็บฉันสิ ตามมาเลย 889 01:00:16,364 --> 01:00:18,947 ยิงอะไรของแกวะ 890 01:00:19,033 --> 01:00:22,026 หายไปไหนล่ะไอ้จ่อย มาเลย ๆ 891 01:00:26,707 --> 01:00:28,619 ยิงลมไปเหอะแกเอ๋ย 892 01:00:46,185 --> 01:00:49,053 โว้ว สะพานขาด 893 01:00:52,024 --> 01:00:54,061 ดูซิถูกปิดตาจะบินได้มั้ย 894 01:00:58,573 --> 01:01:01,031 มีถุงลมแล้วสินะพวก 895 01:01:38,029 --> 01:01:40,487 ไอ้ชาติชั่ว 896 01:01:43,492 --> 01:01:45,734 เออสิวะ ต้องอย่างนั้น 897 01:01:45,828 --> 01:01:47,615 ปล่อยฉัน 898 01:01:47,705 --> 01:01:49,947 เจอของดีแล้วมั้ยล่ะ 899 01:01:50,041 --> 01:01:51,202 ดูแกสิ 900 01:01:51,292 --> 01:01:54,706 จานแตกเป็นเสี่ยง ๆ เลย ใครแน่กว่า 901 01:01:54,795 --> 01:01:56,002 ใครแน่กว่ากัน 902 01:01:56,088 --> 01:01:57,750 ไว้ฉันซิวเพื่อนแกได้อีกหนึ่งก่อน 903 01:01:57,840 --> 01:02:01,379 ฉันจะเอาศพเพื่อนแก มานอนเคียงแกเลย 904 01:02:01,469 --> 01:02:04,212 แกอยู่ไหน 905 01:02:16,025 --> 01:02:17,891 ขอต้อนรับสู่โลก 906 01:02:28,371 --> 01:02:31,159 อย่างนี้ถึงจะเรียกฉะซึ่ง ๆ หน้า 907 01:02:35,753 --> 01:02:38,291 อยู่นี่นะ อยู่กับบูมเมอร์ 908 01:02:47,556 --> 01:02:50,549 กุญแจ ออกมาสิกุญแจจ๋า 909 01:02:51,936 --> 01:02:55,179 ติดนะลูกนะ ติดนะ 910 01:02:57,066 --> 01:02:58,853 รายงานชี้ชัดว่าสงครามครั้งนี้ 911 01:02:58,943 --> 01:03:00,980 ได้แพร่ระบาดไปทั่วโลก 912 01:03:01,070 --> 01:03:03,278 ด้วยผลที่ตามมาแบบเดียวกัน 913 01:03:03,364 --> 01:03:07,449 เห็นมั้ยทรอย ลูกอาการดีขึ้นแล้ว 914 01:03:07,535 --> 01:03:09,697 ใคร ๆ ก็เก็บข้าวของย้ายหนี 915 01:03:09,787 --> 01:03:12,655 เห็นเขาว่าจานผีกำลังมาทางนี้ 916 01:03:12,748 --> 01:03:15,411 เราก็ควรจะย้ายไปด้วยใช่มั้ย 917 01:03:23,384 --> 01:03:27,674 ขนาดเครื่องลำแรกนะ แกยังจะอ้วก 918 01:03:27,763 --> 01:03:28,879 ผมรู้สึกไม่ดีเลย 919 01:03:28,973 --> 01:03:30,714 ดูฉันสิ ยังกะหินผา 920 01:03:30,808 --> 01:03:33,266 อากาศจะห่วยจะดีฉันมิมีหวั่น 921 01:03:33,352 --> 01:03:34,843 จะขึ้นเหนือ จะล่องใต้ 922 01:03:34,937 --> 01:03:36,644 จะกระเด้งหน้า กระเด้งหลัง 923 01:03:36,731 --> 01:03:39,348 กระแทกซ้าย กระแทกขวา ฉันก็ไม่ 924 01:03:41,235 --> 01:03:43,443 ฉันพูดผิดเหรอ 925 01:03:44,989 --> 01:03:48,278 เขายังเมาเครื่องอยู่เหรอ 926 01:03:48,367 --> 01:03:51,110 จูเลียส สำหรับเรื่องทั้งหมดนี้ 927 01:03:51,203 --> 01:03:54,662 ฉันไม่รู้จะขอบคุณยังไงถูก 928 01:03:54,749 --> 01:03:57,457 อย่างเดียวที่ลูกฉันคิดก็คือเธอ 929 01:04:00,338 --> 01:04:03,081 สงสัยจะยังรักอยู่มิรู้หาย 930 01:04:04,759 --> 01:04:07,046 รักไม่เคยเป็นปัญหาของเรา 931 01:04:07,136 --> 01:04:09,549 "ที่เธอต้องการคือความรัก" 932 01:04:09,638 --> 01:04:12,005 จอห์น เลนน่อน คนฉลาด 933 01:04:12,099 --> 01:04:14,432 ถูกยิงข้างหลัง สุดจะเศร้า 934 01:04:15,353 --> 01:04:17,561 เราโยกย้ายกำลังให้ห่างจากฐานเดิม 935 01:04:17,646 --> 01:04:19,353 ให้มากที่สุดที่จะมากได้ 936 01:04:19,440 --> 01:04:21,523 ถ้ายังตรึงอยู่ จะทำให้สูญเสียมาก 937 01:04:21,609 --> 01:04:23,942 ผมคุยกับเหล่าเสนาธิการเมื่อถึงโนแร็ด 938 01:04:24,028 --> 01:04:25,610 พวกเขาเห็นด้วยที่เราควรยิง 939 01:04:25,696 --> 01:04:27,983 อาวุธนิวเคลียร์ตอบโต้เต็มกำลัง 940 01:04:28,074 --> 01:04:29,565 เหนือแผ่นดินอเมริกันเหรอ 941 01:04:29,658 --> 01:04:31,741 คุณจะบอกว่าเวลานี้ เราควรสละชีวิต 942 01:04:31,827 --> 01:04:34,194 ประชาชนตาดำ ๆ เพิ่มขึ้นอีกงั้นใช่มั้ย 943 01:04:34,288 --> 01:04:36,325 ถ้าหากเราไม่ตอบโต้ จะไม่เหลือชีวิต 944 01:04:36,415 --> 01:04:37,405 ประชาชนให้ปกป้องนะ 945 01:04:37,500 --> 01:04:40,368 ท่านครับ มันทำลายโนแร็ดแล้ว 946 01:04:40,461 --> 01:04:41,702 เตียนเลยครับ 947 01:04:41,796 --> 01:04:43,628 พระเจ้า 948 01:04:43,714 --> 01:04:46,422 ท่านรองฯ เหล่าเสนาธิการ 949 01:04:46,509 --> 01:04:49,217 ท่านประธานาธิบดี 950 01:04:49,303 --> 01:04:50,885 เราต้องปล่อยนิวเคลียร์ 951 01:04:50,971 --> 01:04:52,553 ยิ่งช้าเราจะยิ่งสูญเสียมากกว่าตอนที่ 952 01:04:52,640 --> 01:04:54,131 ท่านไม่อพยพจากเมืองนะ 953 01:04:54,225 --> 01:04:56,717 ปล่อยอาวุธนิวเคลียร์ไม่ได้เด็ดขาด 954 01:04:56,811 --> 01:04:58,894 คุณจะฆ่าทั้งมันและพวกเรา 955 01:04:58,979 --> 01:05:01,096 ถ้าเรายิงนุค ประเทศอื่นก็จะแห่กันยิงตาม 956 01:05:01,190 --> 01:05:03,432 ทีนี้กัมมันตภาพได้แผ่ทั่วโลก 957 01:05:03,526 --> 01:05:05,392 ทุกสรรพสิ่งบนโลกเป็นอันจบสิ้น 958 01:05:05,486 --> 01:05:07,398 เราเพียงแต่ปรึกษากันเท่านั้น 959 01:05:07,488 --> 01:05:09,400 ผมไม่ยอมให้ปล่อยหรอก 960 01:05:09,490 --> 01:05:11,106 หุบปาก ลากเขาออกไปที 961 01:05:11,200 --> 01:05:13,943 อย่ามาทำเป็นสั่งลูกฉันนะ 962 01:05:14,036 --> 01:05:17,905 ถ้าไม่ได้เดวิดป่านนี้คุณตายไปแล้ว 963 01:05:17,998 --> 01:05:19,614 พวกคุณไม่เห็นทำอะไรได้ซักอย่าง 964 01:05:19,708 --> 01:05:21,415 ก็เราทำอะไรไม่ได้นี่ 965 01:05:21,502 --> 01:05:23,744 เราไม่มีโอกาสตั้งตัวรับเรื่องนี้ 966 01:05:23,838 --> 01:05:25,420 อย่ามาแก้ตัวน้ำขุ่น ๆ 967 01:05:25,506 --> 01:05:29,546 ช่วงยุค 1950 พวกคุณก็เจอจานผี 968 01:05:29,635 --> 01:05:32,753 - พ่อครับ ไม่ใช่หรอก - ใช่สิ จานที่เจอในนิวเม็กซิโก 969 01:05:32,847 --> 01:05:33,963 - พ่อ - อะไร 970 01:05:34,056 --> 01:05:35,263 อย่าพูดถึงเรื่องนั้น 971 01:05:35,349 --> 01:05:36,465 รอสเวลล์ นิวเม็กซิโก 972 01:05:36,559 --> 01:05:39,472 ใช่ คุณเจอจานผีกับมนุษย์ต่างดาว 973 01:05:39,562 --> 01:05:42,225 พวกมันถูกขังในบังเกอร์ เรียกอะไรนะ 974 01:05:42,314 --> 01:05:43,270 - เดวิด - ฉันไม่รู้ 975 01:05:43,357 --> 01:05:45,815 แอเรีย 51 ใช่มั้ย แอเรีย 51 976 01:05:45,901 --> 01:05:49,269 คุณรู้แก่ใจ แต่ไม่ทำอะไรเลย 977 01:05:49,363 --> 01:05:51,446 ลุง 978 01:05:51,532 --> 01:05:54,445 นั่นเป็นข่าวลือที่ลุงอ่านจากหนังสือพิมพ์ 979 01:05:54,535 --> 01:05:56,572 ไม่เคยมีการพบจานผีต่างดาว 980 01:05:56,662 --> 01:05:58,449 โดยรัฐบาลสหรัฐ 981 01:05:58,539 --> 01:06:01,202 ไม่มีแอเรีย 51 982 01:06:01,292 --> 01:06:03,500 และไม่มีการค้นพบจานผี 983 01:06:03,586 --> 01:06:06,795 ขอโทษครับ ท่านประธานาธิบดี 984 01:06:06,881 --> 01:06:08,292 มันก็ไม่... 985 01:06:08,382 --> 01:06:10,590 เชิงยังงั้นซะทีเดียว 986 01:06:15,389 --> 01:06:17,597 เหรอ จุดไหนล่ะ 987 01:06:22,771 --> 01:06:25,730 ยึดไว้ดี ๆ ทุกคน 988 01:06:27,109 --> 01:06:29,101 ขออภัย 989 01:06:49,089 --> 01:06:51,251 ช่วยฉันหน่อยได้มั้ยคะ 990 01:06:57,598 --> 01:07:00,557 แย่จริง พระเจ้า 991 01:07:06,607 --> 01:07:08,724 ยกนี่ออกก่อน 992 01:07:08,817 --> 01:07:10,809 มา ผมช่วยยก 993 01:07:14,448 --> 01:07:17,612 เธอเจ็บเอาการทีเดียว 994 01:07:21,247 --> 01:07:24,536 วันนี้ควรจะเป็นวันหยุดของฉัน 995 01:07:24,625 --> 01:07:27,083 แต่เปล่า 996 01:07:27,169 --> 01:07:28,705 แกทำให้ฉันต้องเหนื่อยลากตูด 997 01:07:28,796 --> 01:07:31,880 อันใหญ่โตของแก ข้ามทะเลทรายระอุ 998 01:07:31,966 --> 01:07:34,925 พร้อมกับหัวหยองกรอดที่ติดชูชีพของแก 999 01:07:35,010 --> 01:07:37,673 แกควรจะมาบุกโลกด้วยความห้าวหาญ 1000 01:07:37,763 --> 01:07:41,757 ยิ่งใหญ่ทรงพลังสิวะ 1001 01:07:41,850 --> 01:07:44,388 แต่นี่อะไรวะ เหม็นชิบหาย 1002 01:07:48,691 --> 01:07:51,934 ฉันถูกย่างยังกะบาร์บีคิว 1003 01:07:52,027 --> 01:07:53,689 แต่ฉันยังไม่ยั้วะจัด 1004 01:07:53,779 --> 01:07:55,361 ไม่เป็นไรหรอก 1005 01:07:55,447 --> 01:07:57,564 ไม่เป็นไร 1006 01:08:36,322 --> 01:08:38,655 ไปด้วยกันมั้ย 1007 01:08:38,741 --> 01:08:41,825 ผมเห็นฐานทัพใกล้ ๆ นี้ ตอนอยู่บนเครื่อง 1008 01:08:44,288 --> 01:08:46,325 ไม่มีในแผนที่ 1009 01:08:46,415 --> 01:08:48,372 เชื่อเหอะ มีแน่ 1010 01:08:49,668 --> 01:08:53,628 "ฐานทัพลับ ชี่อรหัส แอเรีย 51 รัฐเนวาด้า" 1011 01:09:04,350 --> 01:09:06,216 ทั้งหมดตรง 1012 01:09:09,480 --> 01:09:11,472 ท่านประธานาธิบดี นายพล 1013 01:09:11,565 --> 01:09:13,397 ขอต้อนรับสู่แอเรีย 51 1014 01:09:13,484 --> 01:09:15,441 เชิญทางนี้ครับ 1015 01:09:16,445 --> 01:09:19,813 เราลงมาต่ำกว่าพื้นดิน 24 ชั้น 1016 01:09:19,907 --> 01:09:21,990 นี่เป็นห้องเก็บเครื่องมือที่สำคัญ 1017 01:09:22,076 --> 01:09:23,442 ขอชมหน่อย 1018 01:09:23,535 --> 01:09:24,867 โทษครับ ห้องปลอดเชื้อ 1019 01:09:24,953 --> 01:09:26,410 ต้องให้เครื่องมือปราศจากเชื้อโรค 1020 01:09:26,497 --> 01:09:30,207 เปิดประตู 1021 01:09:30,292 --> 01:09:32,124 ครับผม 1022 01:09:53,482 --> 01:09:54,689 พระช่วย 1023 01:09:54,775 --> 01:09:56,607 ทำไมไม่มีใครบอกผมว่ามีที่นี่ 1024 01:09:56,694 --> 01:09:58,105 อธิบายได้ง่าย ๆ ครับ 1025 01:09:58,195 --> 01:10:00,938 เพื่อให้ท่านปฏิเสธเต็มปากเต็มคำ 1026 01:10:08,205 --> 01:10:10,447 ผมไม่เข้าใจ ของพวกนี้มาได้ยังไง 1027 01:10:10,541 --> 01:10:13,079 จัดหาเงินทุนจากไหนมาวิจัย 1028 01:10:13,168 --> 01:10:15,911 คุณคงไม่คิดว่าเขาใช้งบสองหมื่นค่าค้อน 1029 01:10:16,004 --> 01:10:19,213 สามหมื่นค่าโถส้วมใช่มั้ย 1030 01:10:20,509 --> 01:10:23,047 ท่านประธานาธิบดี นี่คือด็อกเตอร์โอเก้น 1031 01:10:23,137 --> 01:10:27,177 เป็นหัวหน้าแผนกวิจัยที่นี่มากว่า 15 ปี 1032 01:10:28,809 --> 01:10:31,301 สวัสดี 1033 01:10:31,395 --> 01:10:33,637 ท่านประธานาธิบดี 1034 01:10:35,858 --> 01:10:38,896 ยินดีเหลือจะเอ่ย 1035 01:10:38,986 --> 01:10:41,319 ท่านคงเข้าใจนะครับ 1036 01:10:41,405 --> 01:10:44,523 เขาไม่ค่อยให้เราออกไปไหน 1037 01:10:44,616 --> 01:10:46,983 ผมเข้าใจข้อนั้น 1038 01:10:50,038 --> 01:10:53,406 ท่านคงอยากจะชมจานยักษ์แล้วสินะ 1039 01:10:53,500 --> 01:10:55,958 ตามผมมาเลย 1040 01:11:45,719 --> 01:11:48,211 งามงดหยดย้อยมั้ยล่ะ 1041 01:11:50,015 --> 01:11:51,756 ท่านจะเห็นจากส่วนที่ซ่อมแล้ว 1042 01:11:51,850 --> 01:11:55,184 เราพยายามปะติดปะต่อมัน ตั้งแต่ปลาย 60 1043 01:11:55,270 --> 01:11:57,762 อย่าบอกนะว่าอยู่กับไอ้จานนี่มา 40 ปี 1044 01:11:57,856 --> 01:11:59,017 แต่ไม่รู้เรื่องอะไรของมันเลย 1045 01:11:59,107 --> 01:12:03,021 ไม่ครับ เรารู้เรื่องของมันเป็นกระตั้ก ๆ 1046 01:12:03,111 --> 01:12:08,197 ส่วนที่แจ๋วที่สุด เพิ่งเกิดขึ้นเมื่อ 2-3 วันก่อน 1047 01:12:08,283 --> 01:12:10,946 เราไม่สามารถ เรียกพลังของมันออกมาได้ 1048 01:12:11,036 --> 01:12:12,868 เราก็เลยทดลองอะไรมันไม่ได้ 1049 01:12:12,955 --> 01:12:14,662 แต่พอพลพรรคมันโผล่มา 1050 01:12:14,748 --> 01:12:19,163 ไอ้เครื่องกิซโม่ข้างในก็เลยปิ้งเปง 1051 01:12:19,253 --> 01:12:22,087 24 ชั่วโมงที่ผ่านมา มันกิ๊วก๊าวกันใหญ่เลย 1052 01:12:22,172 --> 01:12:23,629 กิ๊วก๊าวเหรอ 1053 01:12:23,715 --> 01:12:25,672 คนข้างนอกตายเป็นเบือ คำว่า "กิ๊วก๊าว" 1054 01:12:25,759 --> 01:12:28,467 คงไม่ใช่คำที่ผมใช้เรียกมันหรอก 1055 01:12:29,471 --> 01:12:31,508 คุณคิดจะเอาจานผีขึ้นบินเหรอ 1056 01:12:31,598 --> 01:12:33,760 คุณบอกว่าซ่อมจานบินไฮเท็คนี่ได้ 1057 01:12:33,851 --> 01:12:37,185 คุณมีอะไรจะบอกเราเกี่ยวกับมันมั้ย 1058 01:12:37,271 --> 01:12:41,265 มันไม่ได้มีอะไรแตกต่างจากเรา 1059 01:12:41,358 --> 01:12:43,645 หายใจด้วยออกซิเจน ความทนทาน 1060 01:12:43,735 --> 01:12:45,692 อุณหภูมิร้อนหนาวของร่างกาย 1061 01:12:45,779 --> 01:12:48,943 นี่อาจจะเป็นเหตุผลที่มันสนโลกเรา 1062 01:12:53,871 --> 01:12:56,784 อยากจะดูหน้ามันมั้ย 1063 01:13:05,215 --> 01:13:09,255 นี่เป็นห้องลับ 1064 01:13:09,344 --> 01:13:12,883 แต่พวกเราบางคนก็เรียกว่า 1065 01:13:12,973 --> 01:13:14,965 "ห้องจำอวดโชว์" 1066 01:13:37,205 --> 01:13:38,912 ตอนที่เราเจอมัน 1067 01:13:38,999 --> 01:13:40,956 พวกมันใส่ชุดที่เหมือนกับ 1068 01:13:41,043 --> 01:13:42,955 ชุดเครื่องกลชีวภาพ 1069 01:13:43,045 --> 01:13:44,707 เมื่อเราถอดมันออก เราจึงเรียนรู้ 1070 01:13:44,796 --> 01:13:46,753 กายวิภาคของมันได้เยอะ 1071 01:13:46,840 --> 01:13:48,627 มีตา มีหู 1072 01:13:48,717 --> 01:13:49,958 แต่ไม่มีเส้นเสียง 1073 01:13:50,052 --> 01:13:53,921 เราจึงคิดว่า พวกมันสื่อสารกันด้วยวิธีอื่น 1074 01:13:54,014 --> 01:13:58,054 คุณคงไม่คิดว่าเป็นภาษามือหรือภาษาใบ้ 1075 01:13:58,143 --> 01:14:03,059 คงสื่อสารกันด้วยความรู้สึก ทางโทรจิต 1076 01:14:03,148 --> 01:14:06,141 แปลว่า 1077 01:14:06,234 --> 01:14:09,853 มันเป็นรูปแบบสิ่งมีชีวิต 1078 01:14:11,573 --> 01:14:13,109 มันตายเป็นมั้ย 1079 01:14:13,200 --> 01:14:15,283 ร่างกายของมันก็อ่อนแอเหมือนกับเรา 1080 01:14:15,369 --> 01:14:17,782 สองตัวนี้ตายตอนเครื่องตก 1081 01:14:17,871 --> 01:14:19,863 ตัวนี้เพิ่งตาย 2-3 อาทิตย์ก่อน 1082 01:14:19,957 --> 01:14:24,327 เราต้องรู้เทคโนโลยีของมัน ซึ่ง... 1083 01:14:24,419 --> 01:14:25,955 ผมจำเป็นต้องพูดว่า 1084 01:14:26,046 --> 01:14:28,379 ก้าวล้ำกว่าเรามาก 1085 01:14:28,465 --> 01:14:32,584 เดวิด คุณไขล็อคเทคโนโลยีของมันบางส่วน 1086 01:14:32,678 --> 01:14:33,668 แกะรหัสมันได้ 1087 01:14:33,762 --> 01:14:36,755 ไม่ ๆ ผมบังเอิญฟลุคไปเจอ... 1088 01:14:36,848 --> 01:14:38,589 สัญญาณของมัน ไม่รู้ว่า 1089 01:14:38,684 --> 01:14:40,550 ตอนนี้จะช่วยได้แค่ไหน 1090 01:14:40,644 --> 01:14:44,308 ทำไมไม่โชว์เขาหน่อยว่าคุณเจอะอะไร 1091 01:14:44,398 --> 01:14:47,766 เจอสิ่งที่พวกเขายังไม่ทันได้คิด 1092 01:14:47,859 --> 01:14:49,191 จะได้เห็นกันว่าคุณหลักแหลม 1093 01:14:49,277 --> 01:14:52,395 อย่างที่เราหวัง หรือเปล่า 1094 01:15:02,416 --> 01:15:03,748 รหัสอะไร 1095 01:15:24,062 --> 01:15:26,520 ผู้กองสตีเว่น ฮิลเลอร์ นาวิกโยธินสหรัฐ 1096 01:15:26,606 --> 01:15:30,816 ที่นี่เขตหวงห้าม ไม่มีบัตรผ่านห้ามเข้า 1097 01:15:30,902 --> 01:15:33,645 โอเค มานี่สิ 1098 01:15:33,739 --> 01:15:35,901 อยากดูบัตรผ่านใช่มั้ย 1099 01:15:38,660 --> 01:15:40,868 ผมฝากไว้ที่คุณแล้วกัน 1100 01:15:40,954 --> 01:15:42,616 ปล่อยเข้าไปเลย 1101 01:15:42,706 --> 01:15:44,493 หลบไป อย่าขวางทาง 1102 01:15:46,960 --> 01:15:47,950 แกเห็นรึเปล่า 1103 01:15:50,464 --> 01:15:53,707 ตายแล้ว ตายแน่ 1104 01:15:56,136 --> 01:15:57,627 มันสลบไปนานแค่ไหน 1105 01:15:57,721 --> 01:15:58,711 สามชั่วโมงได้ 1106 01:15:58,805 --> 01:16:00,046 เอาไปเขตกักกันเชื้อ เร็ว 1107 01:16:00,140 --> 01:16:02,177 ในฐานะอดีตหัวหน้าซีไอเอ 1108 01:16:02,267 --> 01:16:03,803 คุณต้องรู้เรื่องที่นี่ 1109 01:16:03,894 --> 01:16:06,056 เมื่อไหร่ถึงจะบอกพวกเรา 1110 01:16:06,146 --> 01:16:08,058 รู้เฉพาะนายทหารผู้ใหญ่ 1111 01:16:08,148 --> 01:16:11,186 คุณควรจะบอกเราเมื่อมันมาครั้งแรก 1112 01:16:11,276 --> 01:16:13,859 คุณควรจะเตือนเราก่อนจะถูกจู่โจม 1113 01:16:13,945 --> 01:16:16,403 ซึ่งทำให้สูญเสียชีวิตนักบินอเมริกันนับร้อย 1114 01:16:16,490 --> 01:16:18,106 ใครจะไปรู้ว่านักบินรบของเรา 1115 01:16:18,200 --> 01:16:20,658 จะไร้ฝีมือขนาดนั้น 1116 01:16:22,120 --> 01:16:25,909 มีข้อมูลบางอย่างส่งเข้ามา 1117 01:16:25,999 --> 01:16:27,285 แอตแลนต้า ชิคาโก้ 1118 01:16:27,375 --> 01:16:29,287 และฟิลาเดลเฟีย 1119 01:16:29,377 --> 01:16:30,743 ถูกทำลาย 1120 01:16:30,837 --> 01:16:31,918 เราทราบมาว่านาโต้ 1121 01:16:32,005 --> 01:16:34,088 และฐานทัพพันธมิตรตะวันตก 1122 01:16:34,174 --> 01:16:36,040 ถูกทำลายไปก่อน 1123 01:16:36,134 --> 01:16:37,591 จากนั้นก็ถึงเรา 1124 01:16:37,677 --> 01:16:40,465 มันรู้แน่นอนทั้งตำแหน่ง และวิธีโจมตี 1125 01:16:40,555 --> 01:16:43,468 - กำลังทหารเรา - เหลือเพียง 15 % 1126 01:16:43,558 --> 01:16:46,722 ถ้าคำนวณจากเวลาที่มันทำลายเมือง 1127 01:16:46,812 --> 01:16:48,019 และเคลื่อนย้าย 1128 01:16:48,105 --> 01:16:50,597 เราจะเห็นการทำลายเมืองสำคัญ 1129 01:16:50,690 --> 01:16:53,228 ที่กระจายไปทั่วโลก 1130 01:16:53,318 --> 01:16:56,607 ในอีก 36 ชั่วโมงข้างหน้า 1131 01:16:57,572 --> 01:17:00,406 เรากำลังจะถูกล้างโลก 1132 01:17:05,539 --> 01:17:07,531 ผู้กองสตีเว่น ฮิลเลอร์ 1133 01:17:09,042 --> 01:17:10,874 เยี่ยมมาก 1134 01:17:10,961 --> 01:17:11,951 ตอนนี้มันอยู่ไหน 1135 01:17:12,045 --> 01:17:15,163 เราเก็บไว้ในเขตกักกันโรคครับ 1136 01:17:15,257 --> 01:17:17,374 ผมอยากไปดูมัน 1137 01:17:22,389 --> 01:17:23,971 นายพลครับ 1138 01:17:24,057 --> 01:17:27,016 ผมใจร้อนอยากกลับเอลโทโร่ 1139 01:17:28,436 --> 01:17:33,397 ไม่มีใครบอกคุณเลยเหรอ 1140 01:17:33,483 --> 01:17:37,067 เอลโทโร่ถูกทำลายราบคาบแล้ว 1141 01:18:28,955 --> 01:18:31,117 โชคดีนะเราเนี่ย 1142 01:18:31,208 --> 01:18:34,042 เป็นครั้งแรกที่ผมขึ้นรถไฟใต้ดิน 1143 01:18:34,127 --> 01:18:36,585 ขอบคุณขนส่งมวลชน 1144 01:18:36,671 --> 01:18:38,583 ประทังชีวิตไปก่อน 1145 01:18:38,673 --> 01:18:41,416 ไม่ต้องลุก ฉันเทให้คุณเองค่ะ 1146 01:18:43,053 --> 01:18:45,261 นั่นลูกคุณเหรอ 1147 01:18:45,347 --> 01:18:47,555 แก้วตาดวงใจ 1148 01:18:47,641 --> 01:18:50,133 พ่อของเขาประจำการที่นี่เหรอ 1149 01:18:50,227 --> 01:18:55,564 เปล่าหรอก เขาไม่ใช่พ่อของดีแลน 1150 01:18:55,649 --> 01:18:58,938 แต่ฉันก็อยากให้เขารับตำแหน่งนี้นะ 1151 01:19:02,864 --> 01:19:05,026 คุณทำอาชีพอะไรเหรอ 1152 01:19:05,116 --> 01:19:07,073 เป็นนักเต้น 1153 01:19:07,160 --> 01:19:08,867 บัลเล่ต์เหรอ 1154 01:19:08,954 --> 01:19:12,118 เปล่า แก้ผ้าน่ะ 1155 01:19:15,543 --> 01:19:16,579 เสียใจด้วย 1156 01:19:16,670 --> 01:19:18,206 ไม่ต้อง 1157 01:19:18,296 --> 01:19:19,503 ฉันไม่เสียใจ 1158 01:19:19,589 --> 01:19:21,751 เงินดีออก อีกอย่าง 1159 01:19:21,841 --> 01:19:23,252 เพื่อลูก ฉันทำได้หมด 1160 01:19:23,343 --> 01:19:27,758 ดีแลน มานี่ลูก มาพบกับท่านผู้หญิงสิจ๊ะ 1161 01:19:34,562 --> 01:19:36,895 ไม่ยักรู้ว่าคุณจำฉันได้ด้วย 1162 01:19:36,982 --> 01:19:39,599 ฉันไม่อยากพูดมากน่ะสิ 1163 01:19:39,693 --> 01:19:41,776 ฉันโหวตให้คู่แข่งวิทมอร์ 1164 01:19:44,072 --> 01:19:46,189 เครื่องบันทึกภาพเริ่มทำงานแล้ว 1165 01:19:46,283 --> 01:19:47,899 ถ้าเรายับเยินเป็นเละคาเทป 1166 01:19:47,993 --> 01:19:51,907 เร็วเข้า เอาชุดของมันออกด้วย 1167 01:19:51,997 --> 01:19:53,488 เอามีดกรีดซี่โครงมานี่ 1168 01:19:53,581 --> 01:19:54,662 กรีดไปตามร่อง 1169 01:19:54,749 --> 01:19:57,457 ไมโครโพรบ วางตามแนวนี้นะ 1170 01:19:57,544 --> 01:20:00,287 คีบขึ้นมา ดี เอาล่ะ กรีดมันออก 1171 01:20:00,380 --> 01:20:02,087 ค่อย ๆ เบา ๆ มือนะ 1172 01:20:02,173 --> 01:20:04,790 กรีดเข้าไป 1173 01:20:10,348 --> 01:20:13,466 ค่อย ๆ ค่อย ๆ นั่นล่ะ 1174 01:20:13,560 --> 01:20:16,052 ใช่แล้ว เข้าไป 1175 01:20:21,568 --> 01:20:25,312 เอาล่ะ ๆ ผ่าต่อนะ 1176 01:20:25,405 --> 01:20:26,987 ตอนนี้ถึง 1177 01:20:27,073 --> 01:20:30,316 ตรงส่วนที่แข็งที่สุด 1178 01:20:30,410 --> 01:20:34,871 โอ้โห ไอ้ตัวนี้ กลิ่นมัน 1179 01:20:34,956 --> 01:20:37,539 ทุเรศจริง ๆ 1180 01:20:44,591 --> 01:20:46,332 โอ ดูมันสิ 1181 01:20:46,426 --> 01:20:48,964 ไม่เหมือนมีชีวิตเลยนะ 1182 01:20:52,891 --> 01:20:55,679 แขนมันกำลังขยับ 1183 01:21:04,194 --> 01:21:06,777 ด็อกเตอร์ ๆ 1184 01:21:11,493 --> 01:21:14,611 ปล่อย ฉัน ออกไป 1185 01:22:23,773 --> 01:22:27,483 ปล่อย ฉัน ออก ไป 1186 01:22:27,569 --> 01:22:28,605 เปิดประตูให้เขาออกมา 1187 01:22:28,695 --> 01:22:31,688 เดี๋ยว อย่า 1188 01:22:44,377 --> 01:22:47,120 ปล่อยฉันออกไป 1189 01:22:47,213 --> 01:22:49,705 เดี๋ยวนี้ 1190 01:22:59,392 --> 01:23:02,135 ผมรู้ว่าเราจะศึกษากันและกันเยอะขึ้น 1191 01:23:02,228 --> 01:23:05,312 ถ้าเจรจาสงบศึกกัน 1192 01:23:05,398 --> 01:23:09,813 เราจะหาหนทางเพื่ออยู่ร่วมกัน 1193 01:23:09,903 --> 01:23:12,816 เราจะคุยกันแบบสันติได้มั้ย 1194 01:23:12,906 --> 01:23:16,149 สันติเหรอ 1195 01:23:16,242 --> 01:23:21,408 ไม่มีสันติ 1196 01:23:24,834 --> 01:23:27,827 คุณต้องการให้เราทำอะไร 1197 01:23:29,172 --> 01:23:31,710 ตาย 1198 01:23:40,517 --> 01:23:43,305 ตาย 1199 01:23:49,984 --> 01:23:51,225 กระจกกันกระสุนหรือเปล่า 1200 01:23:51,319 --> 01:23:53,606 ไม่ครับ 1201 01:24:12,340 --> 01:24:14,457 - เป็นไรมั้ยครับ - ผมรู้... 1202 01:24:14,551 --> 01:24:16,543 ความคิดของมัน 1203 01:24:16,636 --> 01:24:21,097 ผมรู้ว่ามันคิดจะทำอะไร 1204 01:24:21,182 --> 01:24:23,674 มันเหมือนแตกตื่นยักษ์ 1205 01:24:23,768 --> 01:24:25,885 อพยพจากดาวนึงไปดาวนึง 1206 01:24:25,979 --> 01:24:28,221 อารยธรรมทั้งมวลของมัน 1207 01:24:28,314 --> 01:24:33,935 หลังจากกิน พืชพันธุ์ธัญญาหารหมดก็ย้ายถิ่น 1208 01:24:34,028 --> 01:24:36,065 เราคือที่ต่อไป 1209 01:24:47,083 --> 01:24:49,996 จัดการมัน 1210 01:24:50,086 --> 01:24:53,204 ยิงพวกมันด้วยนิวเคลียร์ 1211 01:25:03,683 --> 01:25:06,642 ซวยจริงตู น้ำแข็งหมด 1212 01:25:06,728 --> 01:25:09,766 คิดว่าคุณคงรู้แล้ว 1213 01:25:09,856 --> 01:25:12,348 ฉลองกันหน่อย 1214 01:25:12,442 --> 01:25:13,603 แด่วันโลกาวินาศ 1215 01:25:13,693 --> 01:25:16,606 ท่านไม่ได้ใช้วิธีนี้เพราะมักง่าย 1216 01:25:16,696 --> 01:25:19,154 ท่านไม่มีทางเลือกอื่น 1217 01:25:19,240 --> 01:25:21,402 คุณก็ยังศรัทธาเขา 1218 01:25:21,492 --> 01:25:25,156 ใช่ ท่านเป็นคนดี 1219 01:25:25,246 --> 01:25:26,612 ก็ควรจะดีหรอก 1220 01:25:26,706 --> 01:25:28,447 คุณทิ้งผมไปหาเขา 1221 01:25:28,541 --> 01:25:30,658 หาอาชีพการงาน 1222 01:25:30,752 --> 01:25:33,415 มันก็ไม่ใช่เพราะอาชีพอย่างเดียว 1223 01:25:33,504 --> 01:25:36,417 มันเป็นโอกาสยิ่งใหญ่ที่สุดในชีวิตฉัน 1224 01:25:36,507 --> 01:25:38,169 ฉันอยากให้ตัวเองสร้างสิ่งที่แตกต่าง 1225 01:25:38,259 --> 01:25:40,171 อยากให้ชีวิตฉันมีความหมาย 1226 01:25:40,261 --> 01:25:42,093 ใช่ และ... 1227 01:25:42,180 --> 01:25:43,887 ผมมันไม่ 1228 01:25:43,973 --> 01:25:45,965 ทะเยอทะยานพอ สำหรับคุณ 1229 01:25:46,059 --> 01:25:48,051 คุณน่าจะทำสิ่งที่คุณอยากทำ 1230 01:25:48,144 --> 01:25:50,010 วิจัยโน่น พัฒนานี่ 1231 01:25:50,104 --> 01:25:52,221 ผมมีความสุขกับงานนั่น 1232 01:25:52,315 --> 01:25:56,184 เคยอยากเป็นส่วนหนึ่งของสิ่งที่พิเศษ 1233 01:25:58,529 --> 01:26:01,488 ผมเคยเป็นส่วนหนึ่งของสิ่งพิเศษสุด 1234 01:26:16,172 --> 01:26:17,879 ถ้ามันจะทำให้อะไรดีขึ้น 1235 01:26:17,965 --> 01:26:21,504 ฉันไม่เคยหยุดรักคุณเลย 1236 01:26:21,594 --> 01:26:24,553 แต่คุณยังรักไม่มากพอ 1237 01:26:51,791 --> 01:26:55,125 ไปเร็วเข้า ตารางเราแน่นเอี้ยด รีบไป 1238 01:27:01,134 --> 01:27:03,626 จะทำอะไรน่ะ ลงมาเดี๋ยวนี้ 1239 01:27:04,554 --> 01:27:06,762 ฉันมีบางอย่างต้องสะสาง ขอยืมไปก่อน 1240 01:27:06,848 --> 01:27:08,714 ให้ยืมไม่ได้ครับ 1241 01:27:08,808 --> 01:27:11,642 จะยิงฉันจริงน่ะ 1242 01:27:13,146 --> 01:27:15,433 บอกว่าฉันทุบนายแล้วกัน 1243 01:27:20,820 --> 01:27:22,561 คอมมานด์ นี่คือปฏิบัติการรีเทล 1244 01:27:22,655 --> 01:27:24,738 ฝูงบินขึ้นฟ้าแล้ว เราประจำตำแหน่ง 1245 01:27:24,824 --> 01:27:26,486 กำลังรอคำสั่งต่อไป 1246 01:27:26,576 --> 01:27:28,863 กระจายฝูงบิน มุ่งสู่เป้าหมาย 1247 01:27:33,458 --> 01:27:34,949 ท่านครับ 1248 01:27:35,042 --> 01:27:36,783 กระจายฝูงบินแล้วครับ 1249 01:27:36,878 --> 01:27:38,585 เราจะเริ่มปล่อยรหัสแล้ว 1250 01:27:38,671 --> 01:27:41,709 ทบทวนรหัส อัลฟ่า ซูลู 6-8-9 1251 01:27:41,799 --> 01:27:43,506 เมืองไหนจะโดนบอมบ์ก่อน 1252 01:27:43,593 --> 01:27:44,925 ฮุสตัน เท็กซัส 1253 01:27:45,011 --> 01:27:47,799 เวลาถึงเป้าหมาย 6 นาที เริ่มนับถอยหลัง 1254 01:27:47,889 --> 01:27:50,302 เมืองสำคัญต่าง ๆ รกร้างว่างเปล่า 1255 01:27:50,391 --> 01:27:54,510 ประชาชนที่อยู่คงจะเหลือน้อยเต็มที 1256 01:27:57,315 --> 01:27:59,932 คอมมานด์ นี่คือรถถังลาดตระเวน 1257 01:28:00,026 --> 01:28:01,688 เราประจำตำแหน่งแล้ว 1258 01:28:01,778 --> 01:28:03,940 มอนิเตอร์ติดตามล็อคเป้าหมายแล้ว 1259 01:28:04,030 --> 01:28:07,023 เรากำลังจะออกสำรวจเส้นทาง 1260 01:28:12,330 --> 01:28:13,787 ยืนยันตำแหน่งได้ 1261 01:28:13,873 --> 01:28:14,989 รหัสปล่อยอาวุธยืนยัน 1262 01:28:15,082 --> 01:28:18,246 อัลฟ่า ซูลู 6-8-9 สแตนด์บาย 1263 01:28:21,214 --> 01:28:23,957 กระทำการล็อค 1264 01:28:24,050 --> 01:28:25,916 เป้าหมาย 1265 01:28:26,010 --> 01:28:27,546 ล็อคเป้าหมายแล้วครับ 1266 01:28:27,637 --> 01:28:29,924 ท่านจะแปรขบวนหรือยัง 1267 01:28:32,725 --> 01:28:36,309 ถ้าจะแปรขบวน ก็ได้เวลาแล้ว 1268 01:28:43,569 --> 01:28:44,650 ปล่อยนุค 1269 01:28:44,737 --> 01:28:47,855 เริ่มได้เลย อัลฟ่า ซูลู 689 เริ่มเลย 1270 01:28:47,949 --> 01:28:49,941 เอาล่ะนะ 1271 01:28:57,708 --> 01:28:58,789 นกเหินฟ้า 1272 01:28:58,876 --> 01:29:01,038 ยืนยันตำแหน่งของมิสซายล์ 1273 01:29:01,128 --> 01:29:02,619 ลงสู่เป้าหมาย 1274 01:29:02,713 --> 01:29:05,000 ใกล้เข้าไปแล้ว 1275 01:29:05,091 --> 01:29:07,674 ขอลูกหลานอภัยให้เรา 1276 01:29:13,850 --> 01:29:16,968 ไชโย ชนเปรี้ยงเลย 1277 01:29:23,317 --> 01:29:25,855 ขอคำยืนยันว่าเป้าหมายถูกทำลายแล้ว 1278 01:29:25,945 --> 01:29:29,029 ติดต่อผู้การรถถัง ผมขอคำยืนยัน 1279 01:29:29,115 --> 01:29:32,699 ธนูแดง อัลฟ่า 9723 ได้ยินผมมั้ย 1280 01:29:32,785 --> 01:29:34,993 ผู้การ เสียงคุณไม่ชัด 1281 01:29:35,079 --> 01:29:36,411 จอภาพเราหายไป 1282 01:29:36,497 --> 01:29:39,740 เรากำลังรอคำยืนยัน 1283 01:29:45,756 --> 01:29:47,873 เราเก็บพวกมันได้แล้ว 1284 01:29:47,967 --> 01:29:50,505 ดีมาก ทุก ๆ คน ยินดีด้วย 1285 01:29:51,929 --> 01:29:53,511 คุณเห็นจอภาพหรือยัง 1286 01:29:53,598 --> 01:29:55,885 เราต้องการคำยืนยันจากภาพ 1287 01:29:55,975 --> 01:29:59,139 เป้าหมายถูกทำลายหรือยัง 1288 01:30:12,241 --> 01:30:14,733 ไม่เลยครับ 1289 01:30:15,995 --> 01:30:19,534 เป้าหมายยังอยู่ 1290 01:30:20,625 --> 01:30:24,835 ผมขอย้ำ เป้าหมายยังคงอยู่ 1291 01:30:28,132 --> 01:30:30,249 เรียกคนที่เหลือกลับมา 1292 01:30:30,343 --> 01:30:31,629 อีกซักลูกอาจจะช่วยได้ 1293 01:30:31,719 --> 01:30:33,381 จะเลิกง่าย ๆ ได้ยังไงกัน 1294 01:30:33,471 --> 01:30:36,009 ผมสั่งให้เรียกเขากลับมา 1295 01:30:38,392 --> 01:30:39,678 ล้มเลิก 1296 01:30:39,769 --> 01:30:40,759 ล้มเลิกปฏิบัติการ 1297 01:30:40,853 --> 01:30:42,264 ส่งรหัสยกเลิก 1298 01:30:42,355 --> 01:30:46,190 คำสั่งยกเลิก ได้ยินมั้ย ยกเลิกปฏิบัติการ 1299 01:31:38,202 --> 01:31:39,943 คุณมาช้า 1300 01:31:40,037 --> 01:31:42,871 ผมต้องเปิดตัวให้ยิ่งใหญ่หน่อยสิ 1301 01:31:51,090 --> 01:31:52,831 เธออยู่ทางไหน 1302 01:31:52,925 --> 01:31:55,463 ทางนี้ครับท่าน 1303 01:31:55,553 --> 01:31:57,715 ภริยาท่านกำลังพักผ่อนอย่างสบาย 1304 01:31:57,805 --> 01:31:59,762 ถ้าเราพบเธอเร็วกว่านี้ 1305 01:31:59,849 --> 01:32:02,307 แม่อยู่นั่นไง ไปหาเลย 1306 01:32:04,854 --> 01:32:05,935 ท่าทางเธอไม่ดี 1307 01:32:06,022 --> 01:32:08,685 ท่านผู้หญิงเลือดตกในครับ 1308 01:32:08,774 --> 01:32:10,356 ถ้าเราพบเธอเร็วกว่านี้ 1309 01:32:10,443 --> 01:32:13,151 คุณจะพูดอะไรกันแน่ 1310 01:32:13,237 --> 01:32:17,948 เลือดตกในไม่หยุด 1311 01:32:18,034 --> 01:32:20,617 เราไม่มีทางรักษาเธอได้ครับ 1312 01:32:20,703 --> 01:32:22,194 เราห่วงแม่จังเลย 1313 01:32:22,288 --> 01:32:24,280 ไม่รู้ด้วยว่าแม่อยู่ไหน 1314 01:32:24,373 --> 01:32:27,081 แม่เองก็ไม่รู้ว่าอยู่ไหน 1315 01:32:30,171 --> 01:32:32,037 หนูโตขึ้นเยอะเลยนะ 1316 01:32:32,131 --> 01:32:34,714 จริงเหรอ 1317 01:32:36,302 --> 01:32:39,886 ลูกโตขึ้นทุกวัน ๆ 1318 01:32:46,771 --> 01:32:50,185 ออกไปคอยข้างนอกก่อนนะ แม่จะได้พัก 1319 01:32:50,274 --> 01:32:52,857 มามะ ยัยหนู 1320 01:33:01,368 --> 01:33:06,204 ฉันเสียใจจริง ๆ ที่ไม่รีบกลับบ้าน 1321 01:33:07,917 --> 01:33:11,536 ไม่เป็นไรจ้ะ 1322 01:33:11,629 --> 01:33:14,337 คณะเเพทย 1323 01:33:14,423 --> 01:33:16,415 คิดว่าคุณ 1324 01:33:16,509 --> 01:33:21,254 คุณจะต้องหาย 1325 01:33:21,347 --> 01:33:24,215 คนโกหก 1326 01:34:19,572 --> 01:34:23,407 คุณแม่หลับอยู่เหรอคะ 1327 01:34:23,492 --> 01:34:27,782 จ้ะ คุณแม่กำลังหลับ 1328 01:34:46,807 --> 01:34:50,847 "4 กรกฎาคม" 1329 01:35:04,450 --> 01:35:07,193 เดวิด แกทำอะไรของแกวะ 1330 01:35:07,286 --> 01:35:09,198 ทำของพังไงล่ะ 1331 01:35:09,288 --> 01:35:10,870 เออ เห็นเต็มสองตา 1332 01:35:10,956 --> 01:35:13,619 เราต้องเผาป่าไม้ ทิ้งกากสารพิษ 1333 01:35:13,709 --> 01:35:15,826 ทำอากาศเสีย ทำลายชั้นโอโซนให้หมด 1334 01:35:15,920 --> 01:35:19,789 เราต้องทำลายโลกนี้ให้ย่อยยับ 1335 01:35:19,882 --> 01:35:21,464 พวกมันจะได้เลิกสน 1336 01:35:21,550 --> 01:35:22,586 เดี๋ยว ๆ 1337 01:35:22,676 --> 01:35:24,542 เดวิด อย่าทำตัวเองสิวะ 1338 01:35:24,637 --> 01:35:27,550 ฟังพ่อก่อน 1339 01:35:27,640 --> 01:35:29,973 ทุกคนต่างหมดอาลัยตายอยาก 1340 01:35:30,059 --> 01:35:33,393 นี่ ดูพ่อเป็นตัวอย่าง 1341 01:35:33,479 --> 01:35:34,970 พ่อไม่เคยเรียกหาพระเจ้า 1342 01:35:35,064 --> 01:35:38,808 ตั้งแต่แม่แกตาย 1343 01:35:42,154 --> 01:35:44,237 ใช่ แต่บางครั้ง 1344 01:35:44,323 --> 01:35:47,657 ก็ต้องอย่าลืมว่าเรายังมี 1345 01:35:47,743 --> 01:35:50,656 มีอะไร 1346 01:35:54,041 --> 01:35:57,205 มีสุขภาพดี 1347 01:35:57,294 --> 01:35:59,581 มาน่าเดวิด แกต้องไปนอนพัก 1348 01:35:59,672 --> 01:36:02,005 นั่งพื้นเย็น ๆ อยู่ได้ เดี๋ยวเป็นหวัดตาย 1349 01:36:02,091 --> 01:36:04,174 ลุกเหอะ 1350 01:36:06,095 --> 01:36:07,586 เมื่อกี้พ่อว่าไงนะ 1351 01:36:07,680 --> 01:36:09,421 เรื่องหมดอาลัยน่ะ 1352 01:36:09,515 --> 01:36:11,177 แบบว่าคนเราอยู่ได้ด้วย... 1353 01:36:11,267 --> 01:36:13,099 ไม่ ๆ หลังจากนั้น 1354 01:36:13,185 --> 01:36:14,471 อะไร 1355 01:36:14,561 --> 01:36:16,553 พ่อไม่อยากให้แกเป็นหวัด 1356 01:36:21,110 --> 01:36:23,602 เป็นอะไรไปวะ 1357 01:36:23,696 --> 01:36:25,187 อัจฉริยะ 1358 01:36:26,031 --> 01:36:27,021 อัจฉริยะ 1359 01:36:27,116 --> 01:36:30,154 พ่อเรา อัจฉริยะเกินคน 1360 01:36:31,370 --> 01:36:34,238 นี่ ตื่นเร็ว เรามีงานต้องทำ 1361 01:36:34,331 --> 01:36:36,539 เรียกทุกคนมารวมกันเร็ว 1362 01:36:37,376 --> 01:36:39,993 อะไรนะ 1363 01:36:41,380 --> 01:36:43,292 ดูนั่นสิ 1364 01:36:43,382 --> 01:36:45,920 มันบินไปนอกอวกาศได้จริง ๆ เหรอ 1365 01:36:46,010 --> 01:36:47,672 ได้จริงแท้แน่นอน 1366 01:36:47,761 --> 01:36:50,754 ก็น่าจะได้หรอกนะ 1367 01:36:50,848 --> 01:36:53,090 คอนนี่ นี่มันเรื่องอะไร 1368 01:36:53,183 --> 01:36:54,299 ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน 1369 01:36:54,393 --> 01:36:56,055 นำเครื่องออกมา หวัดดี ทุกคน 1370 01:36:56,145 --> 01:36:59,309 เคลียร์ลานใหญ่ เร็วเข้า ช่วยกัน 1371 01:36:59,398 --> 01:37:02,436 ผู้พันมิทเชล คุณมีปืนพกมั้ย 1372 01:37:02,526 --> 01:37:04,734 ปืนน่ะ 1373 01:37:07,072 --> 01:37:09,109 คุณเห็น กระป๋องโค้ก 1374 01:37:09,199 --> 01:37:10,656 บนยานต่างดาวนั่นมั้ย 1375 01:37:10,743 --> 01:37:12,655 คิดว่าจะยิงโดนรึเปล่า 1376 01:37:12,745 --> 01:37:15,237 เอาสิ ยิงเลย 1377 01:37:16,749 --> 01:37:19,241 ยิงได้เลย 1378 01:37:24,340 --> 01:37:25,330 คุณทำอะไรน่ะ 1379 01:37:25,424 --> 01:37:27,507 โทษที ผมผิดเอง ผมผิด 1380 01:37:27,593 --> 01:37:30,381 กระป๋องโค้กนั่น มีเกราะป้องกัน 1381 01:37:30,471 --> 01:37:32,007 ไม่สามารถทะลุทะลวงได้ 1382 01:37:32,097 --> 01:37:34,089 เรื่องนี้เรารู้แล้ว 1383 01:37:34,183 --> 01:37:36,300 ถ้าทะลวงเกราะของมันไม่ได้ 1384 01:37:36,393 --> 01:37:37,804 เราก็ต้องเล่นวิธีอื่น 1385 01:37:37,895 --> 01:37:41,104 ผู้พัน ยิงอีกที 1386 01:37:41,190 --> 01:37:43,773 ได้ทุกเวลา 1387 01:37:52,785 --> 01:37:54,572 คุณทำได้ไงน่ะ 1388 01:37:54,661 --> 01:37:57,153 ผมทำมันเป็นหวัด 1389 01:37:57,247 --> 01:37:59,034 ส่งไวรัสให้มัน 1390 01:37:59,124 --> 01:38:01,366 ไวรัสคอมพิวเตอร์ 1391 01:38:01,460 --> 01:38:03,998 ที่จะบอกคือคุณจะส่งสัญญาณ 1392 01:38:04,088 --> 01:38:05,920 ซึ่งสามารถสลายเกราะของมันได้เหรอ 1393 01:38:06,006 --> 01:38:08,544 ใช่ เหมือนที่มัน ใช้ดาวเทียมเราโจมตีเรา 1394 01:38:08,634 --> 01:38:10,375 เราก็ใช้สัญญาณของมัน 1395 01:38:10,469 --> 01:38:11,585 ตีมันเช่นกัน 1396 01:38:11,678 --> 01:38:14,921 ถ้าเราเพาะไวรัส เข้าไปที่ยานแม่ได้ 1397 01:38:15,015 --> 01:38:18,725 มันก็จะกระจายไปสู่ยานลูกลำอื่น ๆ 1398 01:38:18,811 --> 01:38:20,177 ผมไม่เข้าใจ 1399 01:38:20,270 --> 01:38:23,354 แล้วเราจะทำให้ยานแม่ 1400 01:38:23,440 --> 01:38:25,523 ติดเชื้อไวรัสนี่ได้ยังไง 1401 01:38:25,609 --> 01:38:28,647 เราก็จะต้อง 1402 01:38:28,737 --> 01:38:31,571 เอาจานผีของมันขึ้นชั้นบรรยากาศ 1403 01:38:31,657 --> 01:38:34,866 เข้าเทียบยานแม่เข้าไปตรงนี้ 1404 01:38:34,952 --> 01:38:37,945 จากนั้นก็อัพโหลดไวรัสเข้าไป 1405 01:38:38,038 --> 01:38:40,655 ทำให้เกิดการแพร่ระบาด 1406 01:38:40,749 --> 01:38:42,160 ซึ่งทำให้มันเสื่อมสภาพ 1407 01:38:42,251 --> 01:38:43,867 แล้วทำให้ยานลูกเสียกระบวน 1408 01:38:43,961 --> 01:38:46,328 จะช่วยให้เรา อย่างน้อยก็มีเวลา 1409 01:38:46,422 --> 01:38:49,005 จัดการ 1410 01:38:49,091 --> 01:38:51,208 โค่นมันออก โค่นมันลง 1411 01:38:51,301 --> 01:38:54,760 ตามวิธีของคุณ 1412 01:38:54,847 --> 01:38:56,679 พูดเป็นนิยายน้ำเน่า 1413 01:38:56,765 --> 01:39:00,975 เราจะมีเวลานานแค่ไหน 1414 01:39:01,061 --> 01:39:02,597 ก็คงไม่กี่นาที 1415 01:39:02,688 --> 01:39:04,771 คุณจะให้เราปะทะกับมันซึ่ง ๆ หน้า 1416 01:39:04,857 --> 01:39:07,691 ในเวลาแค่ 2-3 นาทีเนี่ยนะ 1417 01:39:07,776 --> 01:39:09,608 เกราะสลายเราก็อาจจะทำได้ 1418 01:39:09,695 --> 01:39:11,436 โอ๊ย ขอร้อง 1419 01:39:11,530 --> 01:39:13,647 เราไม่มีกำลังคนหรือใคร 1420 01:39:13,740 --> 01:39:15,697 ที่จะออกไปทำเรื่องอย่างนั้น 1421 01:39:15,784 --> 01:39:17,992 ยังไม่ต้องพูดถึงแผนกิ๊กก๊อก 1422 01:39:18,078 --> 01:39:19,865 ที่ต้องพึ่งไอ้เครื่องที่ไม่รู้ว่า 1423 01:39:19,955 --> 01:39:23,073 จะมีคนในโลกนี้ขับเป็นหรือเปล่า 1424 01:39:23,167 --> 01:39:24,999 ผมไม่คิดยังงั้นครับ 1425 01:39:25,085 --> 01:39:26,292 ผมเคยเห็นไอ้เครื่องนี้ 1426 01:39:26,378 --> 01:39:30,167 และรู้ว่ามันใช้รบได้ดีแค่ไหน 1427 01:39:30,257 --> 01:39:33,466 หากท่านนายพลอนุญาต ผมก็ขอลอง 1428 01:39:33,552 --> 01:39:36,670 ไอ้นั่นมันเศษเหล็ก 1429 01:39:36,763 --> 01:39:38,254 ตกลงมาตั้งแต่ยุค 50 1430 01:39:38,348 --> 01:39:40,510 ไม่รู้ด้วยว่าจะบินได้มั้ย 1431 01:39:40,601 --> 01:39:43,389 จิม เอาขาหยั่งออกซิ 1432 01:40:05,792 --> 01:40:08,000 ข้องใจอีกมั้ย 1433 01:40:12,007 --> 01:40:14,374 ลงมือได้เลย 1434 01:40:17,054 --> 01:40:19,137 เตรียมการได้เลย 1435 01:40:19,223 --> 01:40:21,590 โชคดี เสืออวกาศ 1436 01:40:22,768 --> 01:40:25,055 ไวรัส 1437 01:40:25,145 --> 01:40:27,228 ไอเดียพ่อไง 1438 01:40:27,314 --> 01:40:29,806 ใช่เลย 1439 01:40:35,239 --> 01:40:38,357 คุณขับมันได้แน่นะ 1440 01:40:38,450 --> 01:40:41,443 คุณทำเรื่องที่โม้เมื่อกี้ได้จริงมั้ยล่ะ 1441 01:40:50,295 --> 01:40:52,753 ผมเข้าใจว่าท่านเสียใจเรื่องท่านผู้หญิง 1442 01:40:52,839 --> 01:40:54,501 แต่ไม่ใช่จะเอามาเป็นอารมณ์ 1443 01:40:54,591 --> 01:40:55,923 ทำความผิดใหญ่อีกครั้ง 1444 01:40:56,009 --> 01:40:58,376 ความผิดอย่างเดียวของผม คือการที่ผม 1445 01:40:58,470 --> 01:41:00,928 แต่งตั้งคุณเป็นรัฐมนตรีกลาโหม 1446 01:41:01,014 --> 01:41:02,130 ผมคิดว่าท่านไม่เข้าใจ 1447 01:41:02,224 --> 01:41:03,715 บอกให้ก็ได้ 1448 01:41:03,809 --> 01:41:06,176 ความผิดเดียวที่ผมได้พูดออกไปแล้ว 1449 01:41:06,270 --> 01:41:07,386 ผมจะไม่แบกรับมันอีก 1450 01:41:07,479 --> 01:41:10,017 ท่านประธานาธิบดี 1451 01:41:10,107 --> 01:41:12,019 ผมไล่คุณออก 1452 01:41:14,820 --> 01:41:16,732 จัดเตรียมแผนรองรับทุกวิถีทาง 1453 01:41:16,822 --> 01:41:20,406 เพื่อให้นักบินขึ้นบินได้ 1454 01:41:20,492 --> 01:41:21,699 เขาไล่ผมออกไม่ได้ 1455 01:41:21,785 --> 01:41:23,902 ก็เขาเพิ่งไล่ 1456 01:41:23,996 --> 01:41:26,204 หยก ๆ 1457 01:41:28,625 --> 01:41:31,413 ทางกองทัพพยายามรวบรวมรายการ 1458 01:41:31,503 --> 01:41:33,335 ความเสียหาย แต่เราไม่มีข้อมูลมากพอ 1459 01:41:33,422 --> 01:41:35,755 เราเสียกองทหารเบลเยี่ยมที่ไซนาย 1460 01:41:35,841 --> 01:41:38,333 แต่ก็เป็นไปได้ว่าอาจจะมีกองหนุน 1461 01:41:38,427 --> 01:41:40,840 แอบซ่อนอยู่ในโกลินสเตรท 1462 01:41:43,557 --> 01:41:44,593 เขาพูดอะไรน่ะ 1463 01:41:44,683 --> 01:41:47,721 ดูเหมือนมีสัญญาณส่งมา ด้วยรหัสมอร์ส 1464 01:42:00,240 --> 01:42:03,733 ส่งมาจากอเมริกัน 1465 01:42:03,827 --> 01:42:06,069 พวกเขาต้องการรวมกำลังตอบโต้ 1466 01:42:06,163 --> 01:42:09,702 พวกเขามีแผนทำยังไง 1467 01:42:13,879 --> 01:42:16,838 "พวกเขาบอกว่าสลายเกราะจานผีได้" 1468 01:42:18,967 --> 01:42:21,175 "จะลงมือโจมตีเมื่อไหร่" 1469 01:42:26,850 --> 01:42:29,718 "การโจมตีจะเริ่มใน 5 ชั่วโมงนี้" 1470 01:42:31,271 --> 01:42:33,012 เราได้รายงานยืนยันจาก 1471 01:42:33,106 --> 01:42:35,268 กำลังสนับสนุนการรบในยุโรป 1472 01:42:35,359 --> 01:42:36,566 ตะวันออกกลางและเอเชีย 1473 01:42:36,652 --> 01:42:38,109 ประทับใจดีแท้ 1474 01:42:38,195 --> 01:42:39,811 ติดต่อข้อมูลทั่วโลกด้วย 1475 01:42:39,905 --> 01:42:41,771 รหัสมอร์ส 1476 01:42:41,865 --> 01:42:43,276 กองทัพเราพร้อมมั้ย 1477 01:42:43,367 --> 01:42:45,484 เรามีเครื่องเจทพอเพียงกับการรบ 1478 01:42:45,577 --> 01:42:46,693 แต่อะไร 1479 01:42:46,787 --> 01:42:49,495 นักบินมีไม่พอขับ 1480 01:42:49,581 --> 01:42:50,992 ก็หาเพิ่มสิ 1481 01:42:51,083 --> 01:42:53,496 วิทยุคลื่นสั้นจากนิวยอร์ค ไปญี่ปุ่น 1482 01:42:53,585 --> 01:42:56,077 ปล่อยข่าวลือกองกำลังซุกซ่อน 1483 01:42:56,171 --> 01:42:59,335 พรั่นพรึงว่าจะเกิดการทำลายล้าง 1484 01:43:01,385 --> 01:43:03,877 กองทัพกำลังวางแผนการรบปะทะ 1485 01:43:03,970 --> 01:43:05,836 แต่ด้วยกำลังคนที่ร่อยหรอ 1486 01:43:05,931 --> 01:43:08,344 จึงใคร่ขอให้ผู้ที่ขับเครื่องบินได้ออกมา 1487 01:43:08,433 --> 01:43:10,049 หากเคยฝึกกับกองทัพจะยิ่งดี 1488 01:43:10,143 --> 01:43:12,886 แต่ทั้งหมด ไม่เป็นการบังคับ 1489 01:43:14,606 --> 01:43:16,313 ผมบินได้ 1490 01:43:16,400 --> 01:43:18,357 ผมเป็นนักบิน 1491 01:43:19,695 --> 01:43:21,027 เอาล่ะ ทุกคนฟังหน่อย 1492 01:43:21,113 --> 01:43:25,653 เครื่องเอฟ 18 ต่างจากเครื่องเจท 1493 01:43:25,742 --> 01:43:26,903 ถ้วยนี้แก่แล้วนะ 1494 01:43:26,993 --> 01:43:30,828 แต่คุณจะได้ฝึกเครื่องรบของราชนาวี 1495 01:43:30,914 --> 01:43:33,031 เอามาอีกเรื่อย ๆ 1496 01:43:33,125 --> 01:43:34,115 โอเค ได้เลยพ่อ 1497 01:43:34,209 --> 01:43:36,451 ก่อนที่จะเริ่ม เราขอทราบประวัติ 1498 01:43:36,545 --> 01:43:39,458 การบินของพวกคุณหน่อยนะ 1499 01:43:39,548 --> 01:43:41,881 เริ่มจากคุณเป็นไง 1500 01:43:41,967 --> 01:43:44,630 ใคร ผมเหรอ 1501 01:43:44,720 --> 01:43:48,134 ผม รัสเซล เคสส์ครับ 1502 01:43:48,223 --> 01:43:50,260 และหลังจากไปเวียดนาม 1503 01:43:50,350 --> 01:43:53,093 ผมก็ไปรับพ่นยาฆ่าแมลง 1504 01:43:53,186 --> 01:43:56,554 แล้วก็ ทำอาชีพนั้นมาตลอด 1505 01:43:56,648 --> 01:43:58,935 แล้วก็ ส่วนตัว ส่วนตัวนะ 1506 01:43:59,025 --> 01:44:01,768 ผมอยากเพิ่มเติมว่า 1507 01:44:01,862 --> 01:44:04,354 ตั้งแต่ผมโดนต่างดาวลักตัวไป 1508 01:44:04,448 --> 01:44:05,689 เมื่อ 10 ปีก่อน 1509 01:44:05,782 --> 01:44:07,899 ผมก็อยากจะละลายไฟแค้น 1510 01:44:07,993 --> 01:44:10,531 และอยากจะบอกท่านว่า 1511 01:44:10,620 --> 01:44:12,532 ผมจะไม่ทำท่านผิดหวัง 1512 01:44:13,457 --> 01:44:15,744 คุณมีขีปนาวุธนิวเคลียร์หนึ่งลูก 1513 01:44:15,834 --> 01:44:17,575 ซึ่งจะบรรจุเข้าไปในแท่นอาวุธ 1514 01:44:17,669 --> 01:44:19,205 ที่เราติดตั้งไว้ 1515 01:44:19,296 --> 01:44:21,083 นี่เป็นปืนกลอัตโนมัติ 1516 01:44:21,173 --> 01:44:23,335 ติดไว้กับคอนโซลหลักของเครื่อง 1517 01:44:23,425 --> 01:44:25,792 เหมือนกับที่ปล่อยจรวดของสเตลธ์ 1518 01:44:25,886 --> 01:44:28,469 เว้นว่านุคจะไม่ระเบิดทันที ที่กระทบเป้าหมาย 1519 01:44:29,765 --> 01:44:31,176 คุณจะมีเวลา 30 วินาที 1520 01:44:31,266 --> 01:44:33,679 เพื่อเผ่นไม่คิดชีวิตออกมา 1521 01:44:33,769 --> 01:44:36,102 โชคดี คุณสุภาพบุรุษ 1522 01:44:36,188 --> 01:44:37,429 30 วินาทีนะ 1523 01:44:37,522 --> 01:44:38,603 ว่ามา 1524 01:44:38,690 --> 01:44:40,522 เครื่องส่งวิทยุจะบอกให้เรารู้ 1525 01:44:40,609 --> 01:44:41,975 เวลาที่คุณอัพโหลดไวรัส 1526 01:44:42,068 --> 01:44:43,149 30 วินาที 1527 01:44:43,236 --> 01:44:45,523 มันจะไม่กระชั้นไปหน่อยเหรอ 1528 01:44:45,614 --> 01:44:46,946 เราจะกลับมาโลก 1529 01:44:47,032 --> 01:44:49,194 ก่อนยิงไอ้พวกจานผีกระจุยอีก 1530 01:44:50,494 --> 01:44:53,783 ทำไมต้องเป็นคุณ 1531 01:44:53,872 --> 01:44:55,704 โทษค่ะ ฉันไม่เข้าใจเลย 1532 01:44:55,791 --> 01:44:59,580 ทำไมคุณไม่ให้คนอื่นเป็นคนปล่อยไวรัส 1533 01:44:59,669 --> 01:45:03,504 อะไรก็เกิดขึ้นได้ ผมต้องคิดให้เร็ว 1534 01:45:03,590 --> 01:45:04,626 ปรับคลื่นสัญญาณ 1535 01:45:04,716 --> 01:45:08,881 ใครจะรู้ รู้มั้ยผมอยากกู้โลกมาก 1536 01:45:13,016 --> 01:45:15,053 นี่ล่ะโอกาสทอง 1537 01:45:17,270 --> 01:45:19,387 เกิดจะทะเยอทะยานขึ้นมาล่ะ 1538 01:45:19,940 --> 01:45:20,976 มันคับไปน่ะ 1539 01:45:21,066 --> 01:45:22,807 แม่ขอยืมเขามา ขอดูก่อน 1540 01:45:22,901 --> 01:45:25,860 โอเค แค่นี้ก็เอาละนะ 1541 01:45:25,946 --> 01:45:28,984 ไง แม่สวยมั้ยจ๊ะ 1542 01:45:29,074 --> 01:45:31,612 ให้กำลังใจกันจัง 1543 01:45:34,371 --> 01:45:35,782 คุณมาช้า 1544 01:45:35,872 --> 01:45:36,862 เรารู้กันอยู่ 1545 01:45:36,957 --> 01:45:39,415 รู้สิ คุณชอบเปิดตัวให้ยิ่งใหญ่ 1546 01:45:39,501 --> 01:45:40,742 มา ฉันช่วย 1547 01:45:40,836 --> 01:45:42,247 ฟังนะ 1548 01:45:42,337 --> 01:45:44,374 ก่อนเริ่มพิธีผมอยากบอกว่าเสียใจ 1549 01:45:44,464 --> 01:45:47,172 เสียใจเรื่องอะไรคะ 1550 01:45:47,259 --> 01:45:50,047 ผมควรจะทำแบบนี้ตั้งโกฏิปีมาแล้ว 1551 01:45:50,136 --> 01:45:52,093 เอาแหวนมารึเปล่า 1552 01:45:52,180 --> 01:45:53,967 ครับผม 1553 01:45:54,057 --> 01:45:56,299 ทำตัวเป็นประโยชน์หน่อย 1554 01:45:59,771 --> 01:46:01,933 พยานล่ะ 1555 01:46:03,483 --> 01:46:04,690 มาช้าไปหน่อย 1556 01:46:04,776 --> 01:46:07,610 เริ่มบรรเลงกันเลยดีกว่า 1557 01:46:07,696 --> 01:46:09,232 แด่คู่ตุนาหงัน 1558 01:46:09,322 --> 01:46:11,439 เรามารวมกันต่อหน้าพระเจ้า 1559 01:46:11,533 --> 01:46:14,025 และเหล่าพยานผู้ร่วมเป็นสักขี 1560 01:46:14,119 --> 01:46:18,534 ผูกพันชายและหญิงนี้เป็นคู่ร่วมชีวิต 1561 01:46:18,623 --> 01:46:22,788 หากบุคคลใดเห็นว่าคู่นี้มิสมควรสมรสกัน 1562 01:46:22,878 --> 01:46:28,124 ขอให้คัดค้าน มิฉะนั้นขอให้พวกเขาได้สมรัก 1563 01:46:28,216 --> 01:46:29,707 สตีฟ 1564 01:46:29,801 --> 01:46:32,134 คุณจะรับหญิงผู้นี้เป็นภรรยาหรือไม่ 1565 01:46:32,220 --> 01:46:35,304 จะร่วมเรียงเคียงหมอนจนชีวิตจะหาไม่ 1566 01:46:35,390 --> 01:46:36,881 จะรักเธอ 1567 01:46:36,975 --> 01:46:38,841 ปลอบประโลมเธอ ให้เกียรติ 1568 01:46:38,935 --> 01:46:41,097 รักษาเธอยามป่วยไข้และยามสบาย 1569 01:46:41,187 --> 01:46:43,474 ไม่คิดนอกใจให้ผู้ใด 1570 01:46:43,565 --> 01:46:45,522 มอบกายต่อเธอผู้เดียว 1571 01:46:45,609 --> 01:46:47,316 ตราบเท่าที่ทั้งสองมีชีวิต 1572 01:46:47,402 --> 01:46:49,109 ผมรับ 1573 01:47:00,832 --> 01:47:02,414 อรุณสวัสดิ์ 1574 01:47:06,630 --> 01:47:08,917 ยังเด็ก ๆ ทั้งนั้น 1575 01:47:09,007 --> 01:47:12,341 ครับ ยังเด็ก 1576 01:47:12,427 --> 01:47:14,384 พวกเขาดูตื่น ๆ นะ 1577 01:47:14,471 --> 01:47:16,508 นักบินทุกท่านรายงานตัว 1578 01:47:16,598 --> 01:47:19,591 ประจำพื้นที่ที่ได้กำหนดไว้ 1579 01:47:19,684 --> 01:47:22,392 - ผู้พัน ขอยืมหน่อยนะ - ครับท่าน 1580 01:47:24,147 --> 01:47:25,604 อรุณสวัสดิ์ 1581 01:47:28,151 --> 01:47:29,767 อรุณสวัสดิ์ 1582 01:47:31,613 --> 01:47:33,946 ไม่เกินหนึ่งชั่วโมงนี้ 1583 01:47:34,032 --> 01:47:35,773 เครื่องบินรบจากที่นี่จะได้ร่วมกับ 1584 01:47:35,867 --> 01:47:38,780 เครื่องบินรบทั่วโลก 1585 01:47:38,870 --> 01:47:40,953 และคุณจะได้ทำศึกอากาศยาน 1586 01:47:41,039 --> 01:47:46,285 ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในประวัติศาสตร์มนุษยชาติ 1587 01:47:46,378 --> 01:47:48,370 มนุษยชาติ ซึ่ง... 1588 01:47:48,463 --> 01:47:49,999 ...ควรจะบัญญัติความหมายใหม่ 1589 01:47:50,090 --> 01:47:52,798 สำหรับเราในวันนี้ 1590 01:47:52,884 --> 01:47:57,879 เราไม่อาจคิดแยกเขาแยกเรา 1591 01:47:57,973 --> 01:48:01,683 เรากลมกลืนเป็นหนึ่ง ด้วยจุดหมายร่วมกัน 1592 01:48:01,768 --> 01:48:04,306 บางที อาจเป็นพรหมลิขิต 1593 01:48:04,396 --> 01:48:07,013 ให้วันนี้เป็นวันชาติ 1594 01:48:07,107 --> 01:48:11,317 และท่านจะได้ต่อสู้เพื่อเสรีภาพ 1595 01:48:11,403 --> 01:48:13,190 ไม่ใช่จากทรราชย์ การกดขี่ 1596 01:48:13,279 --> 01:48:17,023 หรือการประหัตประหาร 1597 01:48:17,117 --> 01:48:20,235 แต่จากการทำลายล้าง 1598 01:48:20,328 --> 01:48:24,368 เราจะสู้เพื่อสิทธิ์ในชีวิต 1599 01:48:24,457 --> 01:48:26,915 เพื่อคงอยู่ 1600 01:48:27,002 --> 01:48:29,836 หากเราชนะสงครามวันนี้ 1601 01:48:29,921 --> 01:48:33,005 วันที่ 4 กรกฎาจะไม่เป็นเพียงวันหยุด 1602 01:48:33,091 --> 01:48:35,754 ประจำชาติอเมริกันอีกต่อไป 1603 01:48:35,844 --> 01:48:37,801 แต่จะเป็นวันที่โลกประกาศว่า 1604 01:48:37,887 --> 01:48:41,722 เราจะไม่ยอม จากไปเงียบ ๆ ใต้เงามืด 1605 01:48:41,808 --> 01:48:45,848 เราจะไม่ยอมถูกทำลาย โดยไม่ตอบโต้ 1606 01:48:45,937 --> 01:48:48,270 เราจะต้องอยู่ต่อไป 1607 01:48:48,356 --> 01:48:51,019 เราจะต้องอยู่รอด 1608 01:48:51,109 --> 01:48:52,270 วันนี้ 1609 01:48:52,360 --> 01:48:55,524 เราจะฉลอง วันประกาศอิสรภาพ 1610 01:49:20,555 --> 01:49:22,046 เริ่มได้ 1611 01:49:22,140 --> 01:49:23,426 เชิญทางนี้ครับ 1612 01:49:23,516 --> 01:49:24,882 ชุดของท่านอยู่นี่ 1613 01:49:24,976 --> 01:49:25,966 โชคดีครับ 1614 01:49:26,061 --> 01:49:28,644 ผมนำชุดนักบินมาแล้ว 1615 01:49:32,484 --> 01:49:35,977 ท่านจะทำอะไรมิทราบ 1616 01:49:36,071 --> 01:49:38,609 ผมเป็นเสืออากาศนะวิล 1617 01:49:40,533 --> 01:49:42,991 ท้องฟ้าคือบ้านผม 1618 01:49:55,423 --> 01:49:58,541 ทันทีที่น้ากลับมาเราจะจุดดอกไม้ไฟกัน 1619 01:50:05,767 --> 01:50:07,349 เอ้า 1620 01:50:07,435 --> 01:50:09,722 เอาไปด้วย 1621 01:50:11,731 --> 01:50:13,939 เผื่อฉุกเฉิน 1622 01:50:14,025 --> 01:50:15,857 ไหนของที่ผมสั่งไว้ 1623 01:50:26,246 --> 01:50:29,910 เผื่อฉุกเฉิน 1624 01:50:30,834 --> 01:50:33,542 พ่อภูมิใจในตัวแก 1625 01:50:44,472 --> 01:50:47,215 ระวังตัวนะ โอเค 1626 01:50:53,273 --> 01:50:55,230 ได้เวลาแล้ว 1627 01:51:00,238 --> 01:51:01,729 ผมรักคุณ 1628 01:51:01,823 --> 01:51:04,065 ฉันรักคุณ 1629 01:51:08,246 --> 01:51:10,863 โธ่เว้ย เดี๋ยวก่อนนะ คอยเดี๋ยว 1630 01:51:10,957 --> 01:51:12,118 เราต้องหาซิการ์ก่อน 1631 01:51:12,208 --> 01:51:13,699 เอ้า นี่ 1632 01:51:13,793 --> 01:51:16,877 เอานี่ไป สองอันสุดท้าย 1633 01:51:16,963 --> 01:51:19,421 ผู้ช่วยชีวิตแท้ ๆ 1634 01:51:19,507 --> 01:51:21,874 ไสยศาสตร์มีจริง ไม่เชื่ออย่าลบหลู่ 1635 01:51:39,485 --> 01:51:41,852 อรุณสวัสดิ์ เดฟ 1636 01:51:49,662 --> 01:51:51,028 มิสซายล์ เตรียมยิง 1637 01:51:51,122 --> 01:51:56,663 อุ้ย ตายละ ไหน ๆ ปุ่มไหนวะ 1638 01:51:56,753 --> 01:51:59,461 เลือกอดเหล้าได้ถูกวันจริงเรา 1639 01:52:14,687 --> 01:52:17,350 นี่ระบำผู้พิชิต 1640 01:52:17,440 --> 01:52:20,023 เจ๊อ้วนไม่ร้องเป็นไม่จุด 1641 01:52:22,278 --> 01:52:23,860 สำคัญนะคุณ 1642 01:52:23,947 --> 01:52:25,063 เจ๊อ้วนนะ 1643 01:52:25,156 --> 01:52:26,943 ผมเข้าใจล่ะ 1644 01:52:27,992 --> 01:52:30,484 เปิดอุโมงค์ส่งยาน 1645 01:52:49,555 --> 01:52:50,591 สั่นจังแฮะ 1646 01:52:50,682 --> 01:52:52,014 จะสั่นไปตลอดทางมั้ย 1647 01:52:52,100 --> 01:52:55,264 กรุณาปรับพนักที่นั่งของท่านให้ตั้งตรง 1648 01:52:55,353 --> 01:52:57,185 ยังงี้นะ 1649 01:53:00,692 --> 01:53:02,729 ร็อคแอนด์โรล 1650 01:53:08,616 --> 01:53:09,902 อุ้ย 1651 01:53:09,993 --> 01:53:12,280 หมายความว่าไงที่ร้อง "อุ้ย" 1652 01:53:12,370 --> 01:53:13,702 ผมเซ่อไปหน่อย 1653 01:53:13,788 --> 01:53:14,995 ติดไอ้นี่กลับหัวก็ใช้ได้ 1654 01:53:15,081 --> 01:53:18,620 หมายความว่าไงที่ร้อง "อุ้ย" 1655 01:53:18,710 --> 01:53:21,077 ผมหมายถึงเราจะลองอีกทีนะ 1656 01:53:21,170 --> 01:53:23,628 ได้ ๆ แต่คราวนี้ไม่เอา "อุ้ย" นะ 1657 01:53:23,715 --> 01:53:25,832 เอาล่ะ ทางโน้น 1658 01:53:32,390 --> 01:53:34,848 มันส์ยังงี้เท่าไหร่เท่ากันโว้ย 1659 01:53:44,402 --> 01:53:46,485 อะไรน่ะ 1660 01:53:46,571 --> 01:53:48,654 ผมแค่ยืดเส้นยืดสายมันนิดหน่อย 1661 01:53:48,740 --> 01:53:50,276 อย่ากายกรรมนักเลย 1662 01:53:50,366 --> 01:53:52,608 จริงด้วย นี่ปล่อยมือ 1663 01:53:58,750 --> 01:54:00,161 เกรย์ ได้ยินผมมั้ย 1664 01:54:00,251 --> 01:54:01,537 ได้ยินแล้ว อีเกิ้ลวัน 1665 01:54:01,627 --> 01:54:03,664 เป้าหมายหลักของเราขยับเส้นทางแล้ว 1666 01:54:03,755 --> 01:54:04,962 ขยับไปไหน 1667 01:54:05,048 --> 01:54:06,710 คิดว่าเป็นที่ซ่อนของเรานะ 1668 01:54:06,799 --> 01:54:08,335 มันมุ่งตรงมาหาเรา 1669 01:54:08,426 --> 01:54:10,793 เวลาถึงเป้าหมาย 26 นาที 1670 01:54:14,640 --> 01:54:15,881 ยังไปต่อไหวมั้ย 1671 01:54:15,975 --> 01:54:18,467 คิดผิดรึเปล่าวะเนี่ย 1672 01:54:29,364 --> 01:54:31,902 ผมรอโอกาสนี้มาชั่วชีวิต 1673 01:54:43,503 --> 01:54:45,836 ตรงไปหามันเลย 1674 01:54:51,511 --> 01:54:52,547 เกิดอะไรเนี่ย 1675 01:54:52,637 --> 01:54:57,302 อย่าแตะ ผมเชื่อเครื่องคอมพ์ 1676 01:54:58,851 --> 01:55:01,514 กะจะบอกผมชาติหน้ารึไง 1677 01:55:04,690 --> 01:55:07,148 ต้องฝึกภาษากันใหม่แล้วมั้ง 1678 01:55:22,417 --> 01:55:23,874 เราเห็นพวกมันแล้ว 1679 01:55:23,960 --> 01:55:26,418 อย่าเสี่ยง จนกว่าจะมีการยืนยัน 1680 01:55:26,504 --> 01:55:28,666 ว่าพัสดุส่งถึงปลายทาง 1681 01:55:34,512 --> 01:55:37,425 จะเป็นยังไงถ้ายานแม่มาถึงนี่ 1682 01:55:37,515 --> 01:55:40,132 ก่อนที่มันจะติดเชื้อไวรัส 1683 01:55:40,226 --> 01:55:42,559 ฐานทัพเราฝังลึกอยู่ในภูเขา 1684 01:55:42,645 --> 01:55:44,432 คงจะป้องกันเราได้ 1685 01:55:44,522 --> 01:55:48,857 แล้วคนที่อยู่ข้างนอกล่ะ 1686 01:55:55,366 --> 01:55:57,358 ผู้หมวด มีสัญญาณเข้ามาแล้ว 1687 01:57:32,296 --> 01:57:34,458 ดูนั่นสิ 1688 01:57:43,641 --> 01:57:45,724 พวกมันมีกันเป็นพัน เป็นล้าน 1689 01:57:45,810 --> 01:57:48,223 มันทำอะไรอยู่นะ 1690 01:57:48,312 --> 01:57:50,850 ดูท่าจะเตรียมบุกโลกเรานะ 1691 01:58:19,343 --> 01:58:21,380 ไอ้โง่นั่นมันเห็นเราด้วย 1692 01:58:21,470 --> 01:58:23,553 ยานเราออกจะครบเครื่อง 1693 01:58:23,639 --> 01:58:25,426 วิทยุเอเอ็มเอฟเอ็ม ที่นั่งปรับเอน 1694 01:58:25,516 --> 01:58:28,224 แล้วก็ กระจกไฟฟ้า 1695 01:58:44,452 --> 01:58:47,035 มาสิอีหนู 1696 01:58:48,331 --> 01:58:50,414 ต่อได้แล้ว 1697 01:58:52,043 --> 01:58:55,286 ติดซะอีหนู 1698 01:58:55,379 --> 01:58:58,872 ติดซะ 1699 01:58:58,966 --> 01:59:01,333 ท่านครับ เขาอัพโหลดไวรัสแล้ว 1700 01:59:01,427 --> 01:59:03,589 อีเกิ้ลวัน พัสดุกำลังส่งออกไป 1701 01:59:03,679 --> 01:59:05,511 แสตนด์บายเตรียมปะทะ 1702 01:59:06,891 --> 01:59:07,881 ทราบแล้ว 1703 01:59:07,975 --> 01:59:09,887 อีเกิ้ลวัน ออกซ้าย 1704 01:59:13,522 --> 01:59:15,889 ขณะนี้เราอยู่ในสถานการณ์ฉุกเฉิน 1705 01:59:15,983 --> 01:59:18,225 ขอให้ทุกคนหยิบข้าวของ... 1706 01:59:18,319 --> 01:59:20,106 ...เอาไปเท่าที่ถือไหว 1707 01:59:20,196 --> 01:59:22,529 เราต้องพาทุกคนไปยังที่ปลอดภัย 1708 01:59:25,743 --> 01:59:27,700 ไวรัสเข้าไปแล้ว 1709 01:59:32,792 --> 01:59:34,283 ที่ทำได้ตอนนี้คือ 1710 01:59:34,377 --> 01:59:35,413 ภาวนา 1711 01:59:36,796 --> 01:59:40,380 พัสดุถึงปลายทาง ลุยได้ 1712 01:59:40,466 --> 01:59:43,425 อีเกิ้ลวัน ฟ็อกซ์ทรี 1713 01:59:46,889 --> 01:59:49,882 ท่านทั้งหลาย เริ่มกันละนะ 1714 01:59:51,602 --> 01:59:53,935 เร็วสิ 1715 02:00:06,784 --> 02:00:08,901 ไวรัสไม่ได้ผล ทะลวงไม่ได้ 1716 02:00:08,994 --> 02:00:10,075 พาคนของคุณออกจากที่นั่น 1717 02:00:10,162 --> 02:00:12,745 แถวหลัง ตามข้างหน้าไป 1718 02:00:13,958 --> 02:00:16,701 เดี๋ยวก่อนผู้การ 1719 02:00:16,794 --> 02:00:18,251 ผมอยากจะลองอีกลูกนึง 1720 02:00:18,337 --> 02:00:20,704 ผมขอแนะนำให้ท่านรีบออกมา 1721 02:00:20,798 --> 02:00:22,881 อีเกิ้ลวัน 1722 02:00:22,967 --> 02:00:24,833 ฟ็อกซ์ทรี 1723 02:00:38,149 --> 02:00:39,356 ยิงเข้าเป้า 1724 02:00:39,442 --> 02:00:42,185 หัวหน้าฝูงบินยิงเมื่อพร้อม 1725 02:00:42,278 --> 02:00:44,941 เราจะบุกเข้าไป หัวหน้าฝูงบินประจำที่ 1726 02:00:46,824 --> 02:00:48,941 - อีเกิ้ลซิกซ์ ฟ็อกซ์เซเว่น - อีเกิ้ลไฟฟ์ ฟ็อกซ์ทรี 1727 02:00:49,034 --> 02:00:50,866 อีเกิ้ลวัน ฟ็อกซ์ทู 1728 02:00:50,953 --> 02:00:53,286 อีเกิ้ลทเวนตี้ ฟ็อกซ์ทู 1729 02:01:01,547 --> 02:01:04,210 หัวหน้าฝูง แปรขบวนหลีก 1730 02:01:05,885 --> 02:01:07,751 เตรียมเข้าจู่โจม 1731 02:01:11,974 --> 02:01:13,886 ท่านประธานาธิบดี 1732 02:01:13,976 --> 02:01:15,558 เราลุยล่ะ 1733 02:01:15,644 --> 02:01:18,182 มามะอีหนู เจอป๋าหน่อย 1734 02:01:19,774 --> 02:01:22,016 เวรระงับด้วยการจองเวร 1735 02:01:23,861 --> 02:01:26,399 เสร็จงาน กลับบ้าน 1736 02:01:26,489 --> 02:01:28,025 ดีใจจัง 1737 02:01:32,203 --> 02:01:33,569 อะไร 1738 02:01:33,662 --> 02:01:34,948 ติดแล้วสิ 1739 02:01:35,039 --> 02:01:36,996 - หา - มันติด ไม่ขยับ 1740 02:01:37,082 --> 02:01:38,869 ลองอีกที 1741 02:02:11,742 --> 02:02:16,578 เร็วเข้า ๆ ๆ พาคนเข้าลิฟต์ไปก่อน 1742 02:02:35,432 --> 02:02:36,422 คุณทำอะไรน่ะ 1743 02:02:36,559 --> 02:02:38,801 ผมไม่ได้ทำ มันเปิดเอง 1744 02:02:38,894 --> 02:02:41,682 โอย ตายละสิ 1745 02:02:41,772 --> 02:02:43,638 หลบ 1746 02:02:48,571 --> 02:02:51,109 ทุกคนจับมือกันไว้นะ จับมือไว้ 1747 02:02:52,283 --> 02:02:54,115 เข้ามาสิ 1748 02:02:57,288 --> 02:02:59,029 ผมไม่ใช่ยิว 1749 02:02:59,123 --> 02:03:00,864 โนบอดี้เพอร์เฟ็คท์ 1750 02:03:02,918 --> 02:03:05,456 เธอกลัวเหรอ 1751 02:03:05,546 --> 02:03:06,627 ฉันก็กลัว 1752 02:03:08,340 --> 02:03:10,502 อีเกิ้ลเซเว่น ฟ็อกซ์ทู 1753 02:03:18,893 --> 02:03:22,057 มิสซายล์ใกล้หมดแล้ว 1754 02:03:22,146 --> 02:03:24,354 มันกำลังตรงมาหาเรา 1755 02:03:33,115 --> 02:03:35,357 พวกมันเตรียมจะปล่อยอาวุธร้ายออกมา 1756 02:03:35,451 --> 02:03:37,818 เราจะเก็บมันก่อนมันเก็บเรา 1757 02:03:43,375 --> 02:03:45,241 เป้าหมายที่ 12 นาฬิกา 1758 02:03:47,546 --> 02:03:49,538 พวกมันยั้วเยี้ยไปหมด 1759 02:03:50,633 --> 02:03:52,499 กองโจรตามมาข้างหลัง 1760 02:03:52,593 --> 02:03:54,175 ผมเห็นแล้วครับ 1761 02:03:56,597 --> 02:03:58,930 หัวหน้าฝูงบิน ขอเช็คอาวุธ 1762 02:04:00,351 --> 02:04:01,558 ไม่มีเวลาแล้ว 1763 02:04:01,644 --> 02:04:03,351 ท่านต้องทำลายมันเดี๋ยวนี้ 1764 02:04:06,607 --> 02:04:09,771 อยู่ในระยะล็อคเป้าหมาย 1765 02:04:09,860 --> 02:04:10,896 ผมต้องยิงแล้ว 1766 02:04:10,986 --> 02:04:12,693 อีเกิ้ลวัน ฟ็อกซ์ทู 1767 02:04:22,289 --> 02:04:24,622 มิสซายล์ไม่ได้ผล การทำลายศูนย์เปล่า 1768 02:04:24,708 --> 02:04:26,415 มิสซายล์ไม่ได้ผล 1769 02:04:26,502 --> 02:04:27,663 ผมไม่เหลือมิสซายล์แล้ว 1770 02:04:27,753 --> 02:04:28,994 อีเกิ้ลทู 1771 02:04:29,088 --> 02:04:30,750 ทราบแล้วครับ 1772 02:04:33,008 --> 02:04:35,421 โอ๊ะโอ พระเจ้า 1773 02:04:36,887 --> 02:04:38,799 ท่านครับ เรายิงมิสซายล์หมดแล้ว 1774 02:04:38,889 --> 02:04:40,676 รีบเผ่นออกมาเร็ว 1775 02:04:40,766 --> 02:04:41,882 เรายังไม่หมดไฟ 1776 02:04:41,976 --> 02:04:43,137 ออกมาให้ไกลที่สุด 1777 02:04:43,227 --> 02:04:45,344 ไม่มีใครเหลือมิสซายล์อีกเลยรึไง 1778 02:04:45,437 --> 02:04:48,646 ขอโทษ มาช้า ไปหน่อยครับ 1779 02:04:51,193 --> 02:04:52,809 เครื่องบินมันติดกันจัง 1780 02:04:52,903 --> 02:04:54,144 มีอาวุธมั้ย 1781 02:04:54,238 --> 02:04:57,402 มีพร้อมอยู่แล้วครับ ขนมาเป็นกะตั้ก 1782 02:04:59,076 --> 02:05:00,157 ไอ้หมอนั่นใคร 1783 02:05:00,244 --> 02:05:01,451 เปิดออกลำโพง 1784 02:05:01,537 --> 02:05:02,994 โปรดแจ้งชี่อเสียงเรียงนาม 1785 02:05:03,080 --> 02:05:06,323 ผมเอง รัสเซล เคสส์ครับ 1786 02:05:06,417 --> 02:05:08,534 บอกแล้วผมไม่ทำให้ท่านผิดหวัง 1787 02:05:08,627 --> 02:05:11,370 ช่วยกันไอ้พวกนั้น ห่าง ๆ ผมซักแว้บได้มั้ย 1788 02:05:11,463 --> 02:05:14,046 โอเค เอ็คโค่นายเนอร์ เอ็คโค่เซเว่น 1789 02:05:14,133 --> 02:05:17,001 เข้าประจำตำแหน่ง คุ้มกันเขาให้ดี 1790 02:05:17,094 --> 02:05:20,838 เอาล่ะทุกคน คุ้มกันคุณเคสส์ของเรา 1791 02:05:20,931 --> 02:05:24,220 ท่านทั้งหลาย ใครขวางยิงให้เหี้ยน 1792 02:05:31,650 --> 02:05:34,609 เรากันให้แล้ว ที่เหลือยกให้คุณ 1793 02:05:34,695 --> 02:05:36,857 ระวัง สวนมาแล้วจ้า 1794 02:05:38,907 --> 02:05:40,523 ได้ยินเสียงแล้ว 1795 02:05:42,119 --> 02:05:44,862 อีเกิ้ลทเวนตี้ ฟ็อกซ์ทู 1796 02:05:51,712 --> 02:05:54,580 อีเกิ้ลทเวนตี้ ฟ็อกซ์ทู 1797 02:05:57,259 --> 02:05:59,171 ขัดลำ 1798 02:05:59,261 --> 02:06:01,344 ยิงไม่ออก 1799 02:06:04,349 --> 02:06:06,306 บ้าเอ๊ย 1800 02:06:16,487 --> 02:06:19,104 ช่วยผมอย่างนะ 1801 02:06:20,324 --> 02:06:22,486 บอกลูก ๆ ผมว่า 1802 02:06:22,576 --> 02:06:24,989 ผมรักเขาสุดหัวใจ 1803 02:06:27,164 --> 02:06:30,248 เอาล่ะ ไอ้เอเลี่ยนบัดซบ 1804 02:06:30,334 --> 02:06:33,077 ขอสาบานต่อวิญญาณบรรพบุรุษ 1805 02:06:33,170 --> 02:06:36,834 ฉันเอาแกแน่ 1806 02:06:37,549 --> 02:06:41,213 พ่อ เขาทำอะไรน่ะ 1807 02:06:46,016 --> 02:06:48,383 โชคดี สหาย 1808 02:06:55,943 --> 02:06:58,310 ฮัลโหล เด็ก ๆ 1809 02:06:58,403 --> 02:07:01,521 ป๊ะป๋ามาแล้ว 1810 02:07:21,426 --> 02:07:22,837 เขาทำได้ 1811 02:07:22,928 --> 02:07:25,170 ไอ้ไม่เสียชาติเกิดทำได้แล้ว 1812 02:07:27,850 --> 02:07:30,137 ยอดเยี่ยม 1813 02:07:52,082 --> 02:07:55,621 พ่อเธอทำสิ่งที่กล้าหาญ 1814 02:07:55,711 --> 02:07:58,124 เธอควรภูมิใจในตัวเขา 1815 02:07:58,213 --> 02:07:59,875 ภูมิใจสิฮะ 1816 02:08:17,274 --> 02:08:20,142 ทีนี้เรารู้วิธีเล่นมันแล้วนายพล 1817 02:08:20,235 --> 02:08:22,602 กระจายข่าวด้วย 1818 02:08:24,489 --> 02:08:28,108 ส่งข่าวบอกฝูงบินรบทุกแห่งที่อยู่ทั่วโลก 1819 02:08:28,202 --> 02:08:31,695 บอกวิธีโค่นไอ้พวกจานผีให้ย่อยยับ 1820 02:08:45,302 --> 02:08:48,466 คิดว่าไง 1821 02:08:48,555 --> 02:08:50,467 รุกฆาต 1822 02:09:16,166 --> 02:09:18,954 แปลกนะ ผมคิดว่า ของพวกนี้ทำให้ตายเร็ว 1823 02:09:33,308 --> 02:09:35,595 ด้วยความยินดี 1824 02:09:35,686 --> 02:09:39,054 สตีฟ คุณก็เช่นกัน 1825 02:09:41,358 --> 02:09:44,192 เหลืออย่างเดียวที่ต้องทำ 1826 02:09:49,491 --> 02:09:51,027 เอายัง 1827 02:09:51,118 --> 02:09:53,155 บรรเลงเลย 1828 02:09:58,625 --> 02:10:02,244 ดูพวกเราสิ 1829 02:10:02,337 --> 02:10:04,078 ดูชาวโลกกันหน่อย 1830 02:10:04,172 --> 02:10:05,333 บ๊ายบาย 1831 02:10:05,424 --> 02:10:07,131 รักษาตัวนะจ๊ะ ด้วยรัก 1832 02:10:07,217 --> 02:10:09,300 รักและรัก 1833 02:10:10,387 --> 02:10:12,128 มันจะเอะใจมั้ยว่าจะเจออะไร 1834 02:10:12,222 --> 02:10:15,556 ไม่มีวันเสียล่ะ ฝันดีนะ 1835 02:10:22,607 --> 02:10:24,599 สันติ 1836 02:10:37,789 --> 02:10:38,779 เราหลุด 1837 02:10:38,874 --> 02:10:40,035 30 วิ.จะออกไปทันมั้ย 1838 02:10:40,125 --> 02:10:41,366 เจ๊อ้วนร้องเพลงแล้ว 1839 02:10:41,460 --> 02:10:44,419 ช่างเจ๊อ้วน คุณคลั่งเจ๊อ้วนมากไป 1840 02:10:52,679 --> 02:10:55,092 - มันไล่เรามา - เพิ่งรู้เรอะ 1841 02:11:03,231 --> 02:11:04,267 เราถูกยิง 1842 02:11:04,358 --> 02:11:06,941 เราไม่ถูกยิง ไม่ต้องช่วยขับได้มั้ย 1843 02:11:10,489 --> 02:11:11,696 ซ้าย ๆ 1844 02:11:11,782 --> 02:11:12,772 อุโมงค์ ทางออก 1845 02:11:12,866 --> 02:11:14,107 คุณคิดว่าผมหลับอยู่รึไง 1846 02:11:14,201 --> 02:11:16,568 โอเค ๆ เก่ง ๆ 1847 02:11:34,721 --> 02:11:36,178 มันจะปิดแล้ว 1848 02:11:36,264 --> 02:11:37,300 หุบปาก 1849 02:11:37,391 --> 02:11:41,476 ซิ่งอีกหน่อย 1850 02:11:53,657 --> 02:11:55,899 เอลวิส เพรสลี่ย์เพิ่งลงจากเวทีโว้ย 1851 02:11:55,992 --> 02:11:58,109 ขอบคุณมากครับ 1852 02:11:58,203 --> 02:12:00,490 รักคุณจริง ๆ ให้ดิ้นตาย 1853 02:13:31,087 --> 02:13:34,421 เกราะของมันสลายทั่วโลกเลยทอม 1854 02:13:34,508 --> 02:13:38,422 2 ไปรษณีย์หนุ่มหนีมาทันมั้ย 1855 02:13:40,972 --> 02:13:44,215 เราขาดการติดต่อจากผู้กองฮิลเลอร์ 1856 02:13:44,309 --> 02:13:47,347 และเลวินสันเกือบ 20 นาทีแล้ว 1857 02:13:49,606 --> 02:13:51,973 เดี๋ยวครับ 1858 02:13:52,067 --> 02:13:54,354 มีบางอย่างกระทบเรดาร์ 1859 02:14:28,562 --> 02:14:31,475 เดวิด ทำฉันกลัวแทบตายแน่ะ 1860 02:14:41,324 --> 02:14:43,486 ประทานโทษครับ 1861 02:14:43,577 --> 02:14:44,909 เยี่ยมมาก 1862 02:14:44,995 --> 02:14:47,658 เก่งมาก ผู้กอง 1863 02:14:55,505 --> 02:15:00,341 เดวิด ไม่เลวนี่ 1864 02:15:03,638 --> 02:15:06,096 ขอบคุณท่านประธานาธิบดี 1865 02:15:07,642 --> 02:15:10,385 ฝีมือไม่ย่อยเลยนะ 1866 02:15:10,478 --> 02:15:13,721 ไม่เสียสุขภาพเรอะ 1867 02:15:13,815 --> 02:15:15,898 อีกหน่อยก็ชินไปเอง 1868 02:15:33,293 --> 02:15:35,410 สุขสันต์วันชาติค่ะคุณพ่อ 1869 02:15:35,503 --> 02:15:37,916 เช่นกันจ้ะ ยัยหนู 1870 02:15:39,466 --> 02:15:42,300 น้าสัญญาเรื่องดอกไม้ไฟใช่เปล่า 1871 02:24:32,999 --> 02:24:37,915 คำพากษ์ โดย วิชั่นเท็กท์