1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
Subtitle ini direquest oleh:
2-desember.blogspot.com
2
00:00:43,100 --> 00:00:47,480
Dunia. Kini dihuni oleh
sekitar enam miliar manusia.
3
00:00:47,584 --> 00:00:51,859
Ketika usiaku masih tiga tahun.
Rasanya sulit untuk kumengerti.
4
00:00:53,528 --> 00:00:56,760
Ada sebagian wilayah.
Itulah Amerika.
5
00:00:56,864 --> 00:01:01,453
Amerika masih menjadi negara
yang berpengaruh di dunia.
6
00:01:01,766 --> 00:01:06,250
Di Indiana ada Clark Hodd.
Point-guard terbaik.
7
00:01:06,458 --> 00:01:10,837
Pekan lalu ia mencetak 100 poin
dalam pertandingan tunggal.
8
00:01:11,047 --> 00:01:15,634
Erica Sorgi. Kau akan bertemu
dengannya di Olimpiade nanti.
9
00:01:15,739 --> 00:01:22,413
Di Seattle, Dallas Malloy, 16 tahun.
Salah satu juara tinju wanita.
10
00:01:22,621 --> 00:01:25,958
Dia memikirkan soal pacar saat ini.
11
00:01:26,062 --> 00:01:32,424
Indio, California. Art Stallings. Lihatlah
bagaimana kesenangan itu sebenarnya.
12
00:01:32,528 --> 00:01:36,594
Odessa, Texas.
Si hebat Frank Cushman.
13
00:01:36,699 --> 00:01:42,434
April depan, 26 tim akan
berebut mengontraknya.
14
00:01:42,642 --> 00:01:45,353
Dia klienku yang paling penting.
15
00:01:45,563 --> 00:01:48,065
Coba lagi!
Kau ingin jadi juara?
16
00:01:48,274 --> 00:01:53,488
Orang jenius ada dimana-mana.
Beberapa berhasil membuat nama...,
17
00:01:53,696 --> 00:01:58,180
Kau tak tahu apa-apa soal golf! /
...beberapa tidak.
18
00:01:58,806 --> 00:02:02,768
Aku orang yang tak biasa ditemui.
19
00:02:02,872 --> 00:02:06,313
Aku ada di belakang layar.
Aku agen olahraga.
20
00:02:06,522 --> 00:02:10,381
Aku akan membuatmu terkenal tahun ini. /
Hai, Jerry.
21
00:02:10,589 --> 00:02:15,699
Pintuku selalu terbuka jika kau
ingin datang mencari agen yang hebat.
22
00:02:15,907 --> 00:02:20,183
Aku akan pergi ke pertemuan,
untuk membicarakan tentangmu.
23
00:02:20,287 --> 00:02:25,501
Kita harus memenangkan Super Bowl. /
Jerry, apa kabar?
24
00:02:27,210 --> 00:02:30,415
Aku tahu sebesar apa kemampuanmu.
25
00:02:30,924 --> 00:02:34,052
Aku akan menuliskannya untukmu.
26
00:02:34,260 --> 00:02:38,326
Aku tak mampu. /
Kemenangan itu tidak murah.
27
00:02:39,370 --> 00:02:44,792
Para pemain baru dan pemilik foto.
Yang di sebelah kiri itu aku.
28
00:02:45,418 --> 00:02:50,215
Di sinilah aku bekerja. SMI.
Manajemen Olahraga Internasional.
29
00:02:51,361 --> 00:02:59,599
33 agen pembimbing karir
dari 1,685 atlit terlatih.
30
00:03:01,164 --> 00:03:07,211
Aku menangani 72 klien, dan menerima
264 panggilan telepon per hari.
31
00:03:07,420 --> 00:03:12,738
Aku tak akan beristirahat sampai kau
memegang coke pada iklanmu sendiri...,
32
00:03:12,947 --> 00:03:18,161
yang ditayangkan selama
Super Bowl yang kau menangkan.
33
00:03:18,369 --> 00:03:20,663
Yang kulakukan adalah yang terbaik.
34
00:03:20,872 --> 00:03:24,835
Aku mulai sadar beberapa tahun yang lalu,
35
00:03:24,939 --> 00:03:30,361
Dalam usaha mendapatkan uang besar,
hal-hal kecil seperti ini merupakan kesalahan.
36
00:03:30,466 --> 00:03:36,305
Tidak ada bukti apapun.
Orang ini atlit yang sensasional.
37
00:03:37,244 --> 00:03:41,415
Apa kau Calvin Nack?
Bisa tanda tangani kartuku?
38
00:03:41,519 --> 00:03:44,647
Maaf, nak, aku tak bisa
menandatangani kartu biasa.
39
00:03:45,378 --> 00:03:50,383
Hanya kartu Pro-Jam Blue Dot. /
Aku cuma mau tanda tangan.
40
00:03:50,487 --> 00:03:53,616
Akhir-akhir ini semakin memburuk.
41
00:03:59,246 --> 00:04:01,958
Hai, sayang.
42
00:04:02,166 --> 00:04:05,711
Kau ingat namamu?
43
00:04:10,404 --> 00:04:15,305
Tunggu, aku baru ingat.
Namaku Steve Remo.
44
00:04:15,409 --> 00:04:20,623
Aku bermain untuk Chicago.
Wanita ini adalah isteriku.
45
00:04:21,978 --> 00:04:25,837
Ini anakku.
Dan ini...,
46
00:04:27,923 --> 00:04:31,989
Tunggu...,
Agenku!
47
00:04:32,198 --> 00:04:37,620
Aku harus bermain akhir pekan ini, Dok.
Aku harus memainkan 65% dari permainanku.
48
00:04:37,829 --> 00:04:40,854
Aku harus mendapatkan bonus.
49
00:04:41,062 --> 00:04:45,441
Baik, Jesse, jaga diri. /
Tn. Maguire.
50
00:04:45,650 --> 00:04:50,134
Ini gegar otak yang keempat.
Bukankah harusnya ia berhenti?
51
00:04:50,342 --> 00:04:53,992
Harus menggunakan tank
agar bisa menghentikan ayahmu.
52
00:04:54,201 --> 00:05:01,083
Harus menggunakan kelima Super Trooper
Warriors untuk menghentikan ayahmu.
53
00:05:01,291 --> 00:05:03,481
Ya?
54
00:05:04,003 --> 00:05:06,610
Mengerti?
55
00:05:06,818 --> 00:05:10,260
Persetan denganmu!
56
00:05:11,928 --> 00:05:17,454
Siapa sebenarnya aku ini?
Seperti hiu yang memakai pakaian?
57
00:05:18,455 --> 00:05:25,455
Penerjemah: xtalplanet
http://xtalplanet.blogspot.com
58
00:05:26,456 --> 00:05:30,456
~ IDFL Sub Crew ~
59
00:05:32,679 --> 00:05:39,353
Gaji meningkat pesat, dan kau
satu-satunya yang bertanggung jawab.
60
00:05:43,107 --> 00:05:49,155
Dua hari kemudian, pada konferensi kami
di Miami, timbul sebuah terobosan.
61
00:05:49,363 --> 00:05:52,805
Kemunduran?
Kemajuan.
62
00:05:53,014 --> 00:05:56,559
Persetan denganmu! /
Kau ingat namamu?
63
00:05:57,810 --> 00:06:02,190
Aku tak mampu
membendung perasaan ini.
64
00:06:03,128 --> 00:06:06,570
Aku benci diriku sendiri.
65
00:06:06,778 --> 00:06:12,930
Bukan. Yang benar adalah
aku membenci tempatku di dunia ini.
66
00:06:18,561 --> 00:06:23,358
Aku sudah banyak bicara,
namun tidak ada yang mendengar.
67
00:06:23,566 --> 00:06:27,217
Dan kemudian itu terjadi.
68
00:06:28,885 --> 00:06:33,786
Hal yang paling aneh.
Sesuatu yang tak pernah terduga.
69
00:06:33,994 --> 00:06:38,791
Aku mulai menulis apa yang
mereka sebut pernyataan misi.
70
00:06:39,000 --> 00:06:43,484
Sebuah saran bagi masa
depan perusahaan kami.
71
00:06:43,693 --> 00:06:50,157
Malam seperti ini tidak datang
setiap saat. Aku merindukan ini.
72
00:06:50,366 --> 00:06:54,225
Apa yang kutulis pada satu
halaman menjadi 25 halaman.
73
00:06:54,433 --> 00:06:57,561
Aku menjadi ayah dari anak lagi.
74
00:06:57,770 --> 00:07:02,045
Mengingat kesenangan yang
kudapat dari pekerjaan ini.
75
00:07:02,254 --> 00:07:06,633
Tata suara di stadion ketika pemain
merayakan kemenangannya.
76
00:07:06,737 --> 00:07:11,221
Bagaimana kami seharusnya membantu
dalam urusan kesehatan dan perawatan.
77
00:07:11,430 --> 00:07:15,706
Dengan begitu banyaknya klien,
kami sudah melupakan hal penting.
78
00:07:15,810 --> 00:07:20,920
Aku menulis dan terus menulis.
Aku bahkan bukan penulis.
79
00:07:21,024 --> 00:07:26,029
Aku teringat mentorku,
Dicky Fox, yang mengatakan:
80
00:07:26,238 --> 00:07:30,096
Kunci untuk bisnis ini
adalah hubungan pribadi.
81
00:07:30,304 --> 00:07:35,831
Tiba-tiba, semua menjadi jelas.
Jawabannya, sedikit klien.
82
00:07:35,935 --> 00:07:41,463
Kurangi uang. Peduli pada mereka
dan peduli pada kami sendiri.
83
00:07:41,671 --> 00:07:44,903
Memulai lagi hidup kami dari awal.
Sungguh!
84
00:07:45,008 --> 00:07:50,013
Aku yang pertama yang akan mengakuinya,
yang kutulis adalah sesuatu yang menyentuh.
85
00:07:50,222 --> 00:07:56,478
Aku tak peduli. Aku adalah aku.
Aku selalu ingin menjadi diri sendiri.
86
00:08:00,024 --> 00:08:03,882
Aku membuat 110 salinan.
87
00:08:04,090 --> 00:08:07,740
Bahkan sampulnya tampak seperti
"Catcher in the Rye".
88
00:08:07,844 --> 00:08:12,641
Aku memberi judul, "Hal-Hal yang Kita
Pikirkan dan Tak Perlu Diucapkan".
89
00:08:12,849 --> 00:08:15,561
"Masa Depan Bisnis Kami"
90
00:08:15,769 --> 00:08:21,922
Begitulah caramu menjadi hebat, bung.
Gantungkan bolamu di luar sana.
91
00:08:22,548 --> 00:08:25,050
Terima kasih.
92
00:08:25,884 --> 00:08:28,700
Semua orang kuberikan salinannya.
93
00:08:28,804 --> 00:08:33,184
Beberapa hewan di luar sana
berjalan dengan dua kaki.
94
00:08:33,288 --> 00:08:38,294
Masyarakat membutuhkan perlindungan
dari pikiran-pikiran yang menyesatkan.
95
00:08:52,892 --> 00:08:54,978
Boom!
96
00:08:57,168 --> 00:09:01,339
Ini adalah Jerry Maguire.
Naskah-naskah itu...,
97
00:09:01,443 --> 00:09:07,700
Oh, mereka melakukannya?
Tidak, itu bagus, terima kasih.
98
00:09:35,333 --> 00:09:39,192
Akhirnya ada juga
yang berani mengatakannya.
99
00:09:40,547 --> 00:09:43,885
Pekerjaan yang bagus, Maguire.
100
00:10:00,881 --> 00:10:05,678
Usiaku sudah 35 tahun,
dan aku memulai kehidupanku.
101
00:10:05,887 --> 00:10:10,997
Berapa lama kau berikan padanya? /
Sekitar satu minggu.
102
00:10:19,860 --> 00:10:23,510
Kau orang dari pihak olah raga? /
Jerry Maguire, SMI.
103
00:10:23,719 --> 00:10:27,785
Bobbi Fallon, BPI.
Aku memproduksi iklan Coke.
104
00:10:27,993 --> 00:10:29,975
Semoga berhasil.
105
00:10:31,330 --> 00:10:36,440
Anakku alergi dengan
selimut yang berbulu halus.
106
00:10:36,544 --> 00:10:39,882
Cuma itu yang kami punya, mengerti?
107
00:10:43,010 --> 00:10:48,641
Maaf kalau aku kasar tadi. /
Tidak apa-apa. Kami cuma berdua.
108
00:10:48,745 --> 00:10:55,628
Mengapa mudah sekali bicara denganmu?
Ceritakan soal tunanganmu.
109
00:10:56,357 --> 00:11:00,946
Sayang, kau baik-baik saja?
Kau mau minum jus?
110
00:11:01,154 --> 00:11:06,472
Terima kasih.
Tapi ternyata tidak semudah itu.
111
00:11:06,681 --> 00:11:12,312
Aku punya cincin di saku.
Aku sedikit gugup.
112
00:11:12,416 --> 00:11:16,900
Dia bilang padaku seperti ini:
"Cepatlah, tolol"
113
00:11:17,109 --> 00:11:22,010
Ini agak menggangguku.
Aku terdiam. Dan dia terdiam.
114
00:11:22,218 --> 00:11:28,579
Akhirnya lamaranku kutunda.
Suasananya tidak tepat.
115
00:11:28,683 --> 00:11:33,897
Tapi aku yakin dia tahu
kalau dia akan kulamar.
116
00:11:34,001 --> 00:11:37,964
Jadi kami kembali ke hotel. /
Menyedihkan sekali.
117
00:11:38,173 --> 00:11:43,073
Aku tidak tahu ternyata asistenku
mengira aku sudah melamarnya.
118
00:11:43,283 --> 00:11:49,122
Dia menyuruh pemain band memainkan
"Here Comes The Bride"
119
00:11:49,330 --> 00:11:54,544
Di sana ada pemain
sepak bola dan kru ESPN.
120
00:11:54,753 --> 00:11:58,194
Jadi aku menatap padanya
dan mengatakan:
121
00:11:58,402 --> 00:12:04,972
"Oh Dewi Pendaki Tebing, maukah
kau menikah dengan orang tolol?"
122
00:12:05,181 --> 00:12:09,038
Aku memperlihatkan cincinnya.
Aku tak suka cerita yang berlebihan,
123
00:12:09,143 --> 00:12:14,044
namun ia bilang "ya"
di sana, di lobi itu.
124
00:12:14,252 --> 00:12:17,276
Pria pemain sepak bola yang
paling tegar itu menangis.
125
00:12:18,841 --> 00:12:24,576
Kami akan menikah bulan Februari. /
Semoga kalian hidup selamanya.
126
00:12:30,311 --> 00:12:36,046
Ada masalah apa, Bu? /
Kelas Pertama itu yang salah.
127
00:12:36,256 --> 00:12:41,052
Itu menyediakan makanan terbaik,
sekarang kehidupan yang terbaik.
128
00:12:45,849 --> 00:12:48,768
Ray?
129
00:12:48,872 --> 00:12:53,774
Ray! Ayo, sobat.
130
00:12:53,878 --> 00:12:59,196
Ray! / Maaf, bisa kubantu?
131
00:12:59,926 --> 00:13:02,533
Jerry Maguire.
132
00:13:02,637 --> 00:13:08,686
Aku bekerja di kantormu. /
Kau Dorothy Boyd di bagian rekening.
133
00:13:08,894 --> 00:13:14,004
Di mejamu ada foto Einstein
dengan tubuh Shaquille O'Neal.
134
00:13:15,151 --> 00:13:19,948
Itu cukup bagus. /
Kau mencari apa di sini?
135
00:13:20,156 --> 00:13:23,701
Anakku.
Ray!
136
00:13:27,143 --> 00:13:34,129
Dorothy, sementara aku mencarinya,
ambil pria yang ada di sana itu.
137
00:13:41,637 --> 00:13:44,453
Kau membuatku takut!
138
00:13:44,661 --> 00:13:48,103
Jangan pernah melakukannya lagi! /
Baik, Ibu.
139
00:13:48,207 --> 00:13:51,544
Jangan pernah! Ya?
Jangan pernah!
140
00:13:51,648 --> 00:13:57,383
Dorothy, jaga diri. /
Terima kasih banyak.
141
00:13:58,635 --> 00:14:02,493
Aku suka memo yang kau tulis itu.
142
00:14:04,162 --> 00:14:06,455
Benarkah? / Ya.
143
00:14:09,480 --> 00:14:14,171
Terima kasih. Sebenarnya,
itu hanya sebuah pernyataan misi.
144
00:14:14,380 --> 00:14:20,012
Pada usia ini, optimisme seperti itu
adalah tindakan revolusioner.
145
00:14:20,116 --> 00:14:25,122
Aku menghargai itu.
Aku tak tahu apakah aku harus menulisnya.
146
00:14:25,226 --> 00:14:29,709
Hanya dua lembar saat itu,
namun jadinya...,
147
00:14:29,813 --> 00:14:34,714
Pada bagian tentang
"Memeluk dengan antusias...,
148
00:14:34,923 --> 00:14:42,014
dan memaksa seseorang untuk memberikan
sedikit umpan demi kebaikan yang lebih besar."
149
00:14:43,787 --> 00:14:48,375
Aku terinspirasi,
dan aku seorang akuntan.
150
00:14:48,479 --> 00:14:52,442
Maksudku, kau sangat menghargai dirimu,
dengan mengatakannya secara lantang.
151
00:14:52,650 --> 00:14:56,717
Mengeluarkan isi hatimu
dengan cara itu, sangat terbuka.
152
00:14:58,177 --> 00:15:02,139
Entahlah.
Aku menyukainya.
153
00:15:04,956 --> 00:15:11,525
Ini mengganggumu? /
Tidak, ini hebat.
154
00:15:11,629 --> 00:15:14,340
Ini hebat.
155
00:15:14,549 --> 00:15:18,824
Kau butuh tumpangan? / Apa? /
Kau butuh tumpangan?
156
00:15:19,450 --> 00:15:24,351
Oh, tidak usah.
Aku yakin itu merepotkanmu.
157
00:15:24,559 --> 00:15:29,044
Kami tinggal di Manhattan Beach.
Jalan sangat sempit.
158
00:15:29,252 --> 00:15:34,258
Lalu lintas sangat padat.
Nyawamu bisa terancam setiap saat.
159
00:15:34,362 --> 00:15:39,366
Aku terlalu banyak minum kopi. /
Tidak masalah.
160
00:15:39,472 --> 00:15:44,476
Ada kakakku Laurel
yang menjemput kami.
161
00:15:46,145 --> 00:15:52,297
Ray Dorothy, menyenangkan.
162
00:15:52,401 --> 00:15:55,008
Dah.
163
00:16:02,516 --> 00:16:06,479
Hai, Ray. Hai.
Aku parkir terburu-buru, ayo.
164
00:16:06,688 --> 00:16:09,712
Ini barangmu?
165
00:16:12,736 --> 00:16:18,158
Siapapun yang memikat hatinya,
pasti dia wanita yang berkelas.
166
00:16:19,931 --> 00:16:25,145
Jangan berhenti!
167
00:16:25,353 --> 00:16:29,732
Cepat atau lambat,
kita akan berhenti!
168
00:16:29,837 --> 00:16:33,487
Tak pernah lebih baik!
Tidak pernah!
169
00:16:33,696 --> 00:16:35,886
Tak pernah lebih baik!
170
00:16:39,848 --> 00:16:46,939
Buka matamu. Jika kau mau,
aku akan carikan wanita lain untukmu.
171
00:16:47,147 --> 00:16:51,005
Aku tidak tertarik lagi.
Dulu memang normal bagiku.
172
00:16:51,109 --> 00:16:54,551
Namun inilah fase hidup.
Sesuatu yang ada di kuliah.
173
00:16:54,655 --> 00:16:58,096
Seperti sekolah hukum bagimu.
174
00:16:58,201 --> 00:17:02,372
Kau mau buah dari dapur?
175
00:17:07,482 --> 00:17:13,634
Haruskah kau ceritakan semuanya
padaku? / Itulah arti keintiman.
176
00:17:13,738 --> 00:17:20,307
Kita makan malam di luar besok. /
Pasti di acara pesta reuni itu.
177
00:17:20,517 --> 00:17:26,564
Teman-temanmu sudah berusaha keras
untuk itu. Orang kantor pasti datang.
178
00:17:26,669 --> 00:17:32,716
Kau tenang saja, seolah-olah kau
merasa senang dan menikmati waktumu.
179
00:17:53,885 --> 00:17:58,578
Hei, teman kuliah.
Selamat.
180
00:17:58,682 --> 00:18:01,706
Untukmu. / Terima kasih.
181
00:18:01,914 --> 00:18:07,649
Ini cerutu terbaik yang
ditawarkan klub kami.
182
00:18:07,754 --> 00:18:13,907
Ini berarti segalanya, bung.
Semua orang menyukaimu.
183
00:18:14,115 --> 00:18:17,348
Ini bikin aku marah!
184
00:18:17,556 --> 00:18:21,519
Dari manapun asal negaramu,
apakah berleher merah atau aneh,
185
00:18:21,728 --> 00:18:25,794
Muda atau tua, dari Moskow,
London atau Memphis,
186
00:18:26,002 --> 00:18:31,008
Jerry Maguire masih
menjadi raja rock and roll.
187
00:18:31,112 --> 00:18:36,639
Buku hitam kecilmu. /
Dia membuat hatiku tersentuh.
188
00:18:36,847 --> 00:18:40,914
Aku kenal sekali dengan Jerry. /
Hai, Jerry, ingat aku?
189
00:18:41,123 --> 00:18:45,189
Aku akan makan siang denganmu besok. /
Dia hebat di ranjang.
190
00:18:45,399 --> 00:18:48,735
Ini hal paling lucu yang pernah ada.
191
00:18:48,840 --> 00:18:53,323
Jerry harus menikah.
Dia tidak boleh sendirian.
192
00:18:53,428 --> 00:18:57,286
Dia tidak boleh sendirian. /
Dia tidak boleh sendirian.
193
00:18:57,494 --> 00:19:02,604
Jerry sangat hebat dalam persahabatan,
tetapi sangat buruk dalam hal keintiman.
194
00:19:02,917 --> 00:19:05,419
Ia tidak boleh sendirian.
195
00:19:05,524 --> 00:19:10,738
Dia tak bisa mengatakan "Aku mencintaimu". /
Dia seorang agen. Dia berbohong.
196
00:19:10,946 --> 00:19:17,308
Aku juga mencintaimu. /
Hei, aku juga mencintaimu.
197
00:19:17,412 --> 00:19:19,809
Aku mencintaimu.
198
00:19:22,208 --> 00:19:26,275
Aku mencintaimu. /
Aku mencintaimu.
199
00:19:38,162 --> 00:19:42,751
Selamat pagi, Jenny. /
Maaf, aku tak hadir di pesta.
200
00:19:42,959 --> 00:19:48,069
Selamat pagi, Jerry.
Marcee ada di sini. Ia terburu-buru.
201
00:19:48,799 --> 00:19:53,804
Aku senang melihatmu berhasil.
Rod sangat marah.
202
00:19:54,013 --> 00:19:56,515
Tyson, jangan! / Baik.
203
00:19:56,724 --> 00:19:59,957
Hai, Tyson, halo. /
Lama tak jumpa!
204
00:20:00,166 --> 00:20:03,815
Tyson! / Apa aku berhasil
membuat hidupmu lebih baik?
205
00:20:03,919 --> 00:20:09,029
Jerry, aku tak mau omong-kosong itu.
Dimana penawaran Arizona itu?
206
00:20:09,237 --> 00:20:14,347
Cronin untuk makan siang? /
Ini Bob Sugar.
207
00:20:14,451 --> 00:20:19,353
Dia sedang bicara denganku. /
Maaf mengganggumu.
208
00:20:19,561 --> 00:20:24,462
Kau harus mendapat 4% bagianmu.
Suamiku punya gambarannya.
209
00:20:24,671 --> 00:20:29,572
Memakai dia untuk iklan kasur air
membuat dirinya biasa saja.
210
00:20:29,780 --> 00:20:34,577
Dia layak membintangi iklan sepatu,
mobil, pakaian, minuman ringan.
211
00:20:34,786 --> 00:20:38,644
Aku tahu soal dukungan selebriti.
212
00:20:38,748 --> 00:20:43,128
Kami berdua jurusan pemasaran.
Kami ingin bermain!
213
00:20:43,232 --> 00:20:46,569
Dirtyman sudah kembali!
214
00:20:49,384 --> 00:20:52,200
Hei. / Hei, teman.
215
00:20:55,015 --> 00:20:58,457
Kau baik-baik saja?
216
00:20:58,561 --> 00:21:03,984
Baik. Apa kabar? /
Aku ingin melepaskanmu.
217
00:21:04,192 --> 00:21:09,510
Maaf? / Aku memecatmu, Jerry.
218
00:21:12,847 --> 00:21:17,435
Ini benar.
Kau harus mengatakan sesuatu.
219
00:21:23,587 --> 00:21:26,716
Sial.
220
00:21:26,924 --> 00:21:32,869
Restorannya ramai sekali,
tak ada tempat pengambilan adegan.
221
00:21:40,584 --> 00:21:44,964
Kau tak tahu cara berterima kasih.
222
00:21:45,068 --> 00:21:49,657
Ini demi untuk dirimu sendiri.
Katanya kau ingin sedikit klien.
223
00:21:49,865 --> 00:21:53,306
Kau tahu bagaimana
rasanya memecatmu?
224
00:21:53,515 --> 00:21:58,833
Aku memikirkannya selama seminggu.
Namun mengucapkannya hanya dalam satu detik.
225
00:21:59,041 --> 00:22:02,171
Kau akan kalah. /
Kau ingin klien lebih sedikit.
226
00:22:02,379 --> 00:22:07,280
Sekarang aku ingin semua klienku,
dan milikmu juga.
227
00:22:25,528 --> 00:22:28,553
Wendy, ambil nomorku.
228
00:22:43,256 --> 00:22:46,175
Cush. / Ini Sugar.
229
00:22:46,384 --> 00:22:51,702
Dengar, kau orang terpenting dalam
olah raga. Bagaimana rasanya terkenal?
230
00:22:51,910 --> 00:22:55,978
Aku cuma ingin bermain bola.
Ayah, ini ada agen sedang bicara.
231
00:22:56,186 --> 00:23:02,130
Wendy! Teruslah mencoba Cushman.
Dan tolong, ambilkan nomorku.
232
00:23:02,338 --> 00:23:06,301
J.J., Apa kabar?
Kau sudah bicara dengan Maguire?
233
00:23:06,405 --> 00:23:10,994
Dia sedang menarik diri. Aku sudah
menceritakan tentang dirimu pada Doritos.
234
00:23:11,202 --> 00:23:15,060
Mereka sangat tertarik.
Ini, bicaralah dengan Rick.
235
00:23:15,269 --> 00:23:21,735
Carlo, kau membayar 25% untuk SMI.
Aku akan mengambil 18%.
236
00:23:21,839 --> 00:23:25,801
Aku tak tahu apakah ada obatnya,
tetapi orang itu kelihatan panik.
237
00:23:26,009 --> 00:23:29,868
Dia bukan pria untukmu.
Bagaimana dengan ibumu?
238
00:23:30,077 --> 00:23:33,205
Aku akan membuatnya mudah bagimu.
239
00:23:33,413 --> 00:23:39,774
Apakah hatimu yang bicara itu?
Aku menyesal mendengarnya.
240
00:23:45,092 --> 00:23:49,889
Apa yang terjadi? /
Mereka memecat Jerry Maguire.
241
00:23:58,544 --> 00:24:01,464
Itu pasti kesalahan.
242
00:24:01,569 --> 00:24:05,739
Aku peduli pada masa depan
keluargamu dan dirimu sendiri.
243
00:24:05,843 --> 00:24:09,180
Aku sudah lama bersama SMI.
244
00:24:09,388 --> 00:24:12,205
Apakah Maguire orang kulit hitam?
245
00:24:12,413 --> 00:24:17,314
Bob Sugar?
Dia, kocak, menghibur.
246
00:24:17,419 --> 00:24:20,860
Aku si Tuan Hitam!
247
00:24:21,068 --> 00:24:24,405
Jangan membuatnya lebih sulit dari ini.
248
00:24:24,613 --> 00:24:28,681
Jujur, ini sangat menyedihkan bagiku.
249
00:24:28,889 --> 00:24:34,103
Ingat penari stripper di Laguna Beach?
Namanya April.
250
00:24:34,207 --> 00:24:38,796
Aku ingat sesuatu. Ini bukan
soal uang. Akan kulakukan untukmu.
251
00:24:39,004 --> 00:24:43,383
Aku masih menangani Katarina. /
Aku bicara soal uang yang banyak.
252
00:24:43,592 --> 00:24:46,094
Bagus!
253
00:24:46,199 --> 00:24:50,683
Kau ikut atau tidak?
Ini bisnis, bukan persahabatan.
254
00:24:50,787 --> 00:24:54,436
Kau ikut, bagus.
255
00:24:54,646 --> 00:24:57,983
Aku ingin menangis mengingat
perlakuan mereka terhadapmu.
256
00:24:58,191 --> 00:25:03,509
Jika saja bukan karena kesepakatan
dengan Acura, aku akan ikut denganmu.
257
00:25:03,718 --> 00:25:09,140
Jerry. Oh, Tuhan!
258
00:25:09,349 --> 00:25:14,146
Panggilan tunggu.
Siapa yang menghubungiku sekarang?
259
00:25:14,250 --> 00:25:18,212
Hai, Kathy Sanders. /
Masih aku, Kathy.
260
00:25:20,298 --> 00:25:26,033
Kathy, kenapa menangis?
Oh, jadi kau ikut.
261
00:25:26,241 --> 00:25:29,266
Rod, ini dengan Jerry Maguire.
Apa kabar?
262
00:25:29,475 --> 00:25:32,707
Jerry Maguire!
Apa yang bisa kulakukan?
263
00:25:32,915 --> 00:25:37,191
Kuberitahu padamu, aku lelah.
Dimana kontrakku?
264
00:25:37,400 --> 00:25:41,153
Bob Sugar bilang aku bisa
kalah kalau ikut denganmu.
265
00:25:41,362 --> 00:25:45,533
Kau dengar apa yang kukatakan? /
Karena itulah aku menelepon.
266
00:25:45,742 --> 00:25:50,017
Tidak, kau tidak mendengarku.
Apa kau mendengar apa yang kukatakan?
267
00:25:50,121 --> 00:25:54,709
Aku mendengarmu, Ayah. /
Kita harus bersama-sama.
268
00:25:54,918 --> 00:25:59,819
Tunggu sebentar, Rod. /
Perhatian pribadi.
269
00:25:59,923 --> 00:26:06,285
Kau bilang itu untuk isteriku. /
Memang itu yang kukatakan.
270
00:26:06,493 --> 00:26:11,603
Bagus! Kita baru saja memulai
hal-hal yang perlu kau ketahui.
271
00:26:11,707 --> 00:26:14,523
Aku akan membunuh untukmu.
272
00:26:14,731 --> 00:26:20,466
Aku komoditas yang berharga.
Orang-orang mencoba membunuhku.
273
00:26:20,570 --> 00:26:26,514
Namun begitu aku masih tetap bermain!
Aku akan membuat keajaiban.
274
00:26:26,618 --> 00:26:28,704
Kau ikut?
275
00:26:28,912 --> 00:26:32,458
Aku dari Arizona.
Aku akan memecahkan rekor Arizona.
276
00:26:32,562 --> 00:26:35,899
Aku sudah datang ke Arizona!
277
00:26:36,108 --> 00:26:39,862
Dan sekarang kau ingin dolar Arizona. /
Tepat sekali.
278
00:26:40,070 --> 00:26:44,658
Dindingku penuh dengan semut-semut.
279
00:26:44,763 --> 00:26:50,498
Ruang belajar adikku, Tee Pee, kebanjiran.
280
00:26:50,602 --> 00:26:53,939
Beri salam pada Jerry Maguire. /
Halo.
281
00:26:54,148 --> 00:26:57,172
Halo, Tee Pee.
282
00:26:57,276 --> 00:27:04,575
Tidak ada yang mencari aku.
Padahal aku ini bisa jadi superstar.
283
00:27:04,785 --> 00:27:11,145
Kau ikut atau tidak? /
Kau tetaplah dengan Bob Sugar!
284
00:27:11,249 --> 00:27:15,838
Aku seorang pemeran model.
Keluargaku mendukung aku.
285
00:27:16,046 --> 00:27:19,070
Aku ingin mendapat
kontrak di Arizona.
286
00:27:19,279 --> 00:27:22,094
Aku suka kau.
287
00:27:22,303 --> 00:27:26,370
Isteriku menyukaimu.
Kau cocok dengan isteriku.
288
00:27:26,578 --> 00:27:29,811
Aku akan tinggal bersamamu. /
Bagus sekali.
289
00:27:30,019 --> 00:27:34,608
Itu yang akan kulakukan untukmu.
Tuhan memberkatimu, Jerry.
290
00:27:34,816 --> 00:27:38,674
Inilah yang harus kau lakukan untukku.
291
00:27:38,882 --> 00:27:42,637
Apa yang bisa kulakukan untukmu?
Katakan saja padaku.
292
00:27:42,846 --> 00:27:48,476
Ini soal pribadi dan sangat penting.
Astaga! Ini masalah keluarga.
293
00:27:48,685 --> 00:27:52,438
Kau siap, Jerry? / Aku siap.
294
00:27:52,648 --> 00:27:55,672
Ini dia.
295
00:27:56,506 --> 00:27:59,634
Tunjukkan uangnya.
296
00:27:59,842 --> 00:28:01,824
Tunjukkan.
297
00:28:02,032 --> 00:28:05,787
Aku...,
298
00:28:05,995 --> 00:28:08,498
Uang!
299
00:28:08,707 --> 00:28:14,859
Katakanlah kau mau bersamaku, Jerry. /
Tunjukkan uangnya.
300
00:28:15,067 --> 00:28:18,300
Tidak, kau bisa melakukan
yang lebih baik dari itu.
301
00:28:18,508 --> 00:28:22,575
Bob Sugar ada di jalur lain. /
Tunjukkan uangnya.
302
00:28:22,784 --> 00:28:26,120
Tidak. Tunjukkan uangnya. /
Tunjukkan uangnya.
303
00:28:26,329 --> 00:28:29,457
Lebih keras! / Tunjukkan uangnya.
304
00:28:29,666 --> 00:28:35,297
Kau harus berteriak! /
Tunjukkan uangnya!
305
00:28:35,506 --> 00:28:39,364
Lebih keras, Jerry. /
Tunjukkan padaku uangnya!
306
00:28:39,468 --> 00:28:43,223
Tunjukkan uangnya!
307
00:28:43,431 --> 00:28:48,541
Kau suka orang hitam ini. /
Aku suka orang hitam.
308
00:28:48,645 --> 00:28:53,650
Aku suka orang kulit hitam. /
Aku suka orang kulit hitam.
309
00:28:53,859 --> 00:28:59,281
Kau brengsek!
Tunjukkan uangnya!
310
00:29:00,115 --> 00:29:03,452
Selamat, kau masih jadi agenku.
311
00:29:33,485 --> 00:29:38,907
Jangan kuatir.
312
00:29:39,011 --> 00:29:44,016
Aku tak akan melakukan
seperti apa yang kau pikirkan.
313
00:29:48,708 --> 00:29:51,941
Aku ingin bilang,
314
00:29:52,046 --> 00:29:56,946
semudah aku keluar dari kantor ini,
aku membantu membangunnya.
315
00:29:57,155 --> 00:30:04,037
Maaf, tapi memang ada hal-hal seperti itu,
sebagai bentuk sopan santun.
316
00:30:06,123 --> 00:30:09,147
Bagaimana cara memperlakukan orang.
317
00:30:10,712 --> 00:30:15,820
Ikan itu punya sopan santun.
318
00:30:16,030 --> 00:30:22,495
Saat aku membangun perusahaan baru
ikan itu akan ikut bersamaku.
319
00:30:22,703 --> 00:30:28,438
Anggap saja aku ini sentimental,
tapi ikan ini akan ikut denganku.
320
00:30:39,074 --> 00:30:42,307
Baik.
321
00:30:43,767 --> 00:30:48,147
Jika ada yang mau ikut denganku,
322
00:30:48,251 --> 00:30:54,612
inilah kesempatan untuk memperbaiki diri,
rasanya menyenangkan dan penuh inspirasi
323
00:30:54,716 --> 00:31:00,660
dalam bisnis terkutuk ini,
dan kita akan melakukannya bersama.
324
00:31:02,954 --> 00:31:08,168
Siapa yang mau ikut denganku?
325
00:31:08,272 --> 00:31:11,714
Siapa yang mau ikut denganku?
326
00:31:14,112 --> 00:31:17,866
Siapa yang ingin ikut denganku,
selain Flipper ini?
327
00:31:24,331 --> 00:31:28,398
Memalukan.
328
00:31:31,631 --> 00:31:37,157
Baiklah.
Wendy, kau mau ikut denganku?
329
00:31:37,366 --> 00:31:41,954
Tiga bulan lagi aku akan naik gaji.
330
00:31:47,794 --> 00:31:51,652
Baik.
331
00:31:59,055 --> 00:32:04,478
Aku akan ikut denganmu. /
Dorothy Boyd, terima kasih.
332
00:32:12,194 --> 00:32:15,741
Sekarang?
333
00:32:16,783 --> 00:32:20,850
Jangan lakukan itu.
334
00:32:24,708 --> 00:32:27,732
Dah.
335
00:32:35,553 --> 00:32:39,620
Kita akan bertemu lagi.
Tidurlah yang nyenyak.
336
00:32:41,809 --> 00:32:45,459
Kita lihat apa yang bisa
mereka lakukan tanpa kita.
337
00:32:56,825 --> 00:33:00,475
Terima kasih.
338
00:33:00,580 --> 00:33:05,793
Kau punya program medis? /
Oh, tentu.
339
00:33:07,462 --> 00:33:10,590
Entahlah.
340
00:33:10,694 --> 00:33:16,012
Jangan panik.
Kita akan baik-baik saja.
341
00:33:16,117 --> 00:33:21,643
Kita akan menjadi besar.
Kita akan besar.
342
00:33:53,762 --> 00:33:58,975
Kira-kira apa yang dikatakannya, ya? / Aku tahu,
karena bibiku punya masalah pendengaran.
343
00:33:59,184 --> 00:34:04,084
Dia tadi bilang,
"Kau melengkapi diriku".
344
00:34:23,585 --> 00:34:30,154
Untuk bisa mendukung satu sama lain,
kita harus saling mendengarkan.
345
00:34:30,258 --> 00:34:35,993
Perempuan diajarkan untuk tidak melihat
satu sama lain sebagai teman.
346
00:34:36,097 --> 00:34:40,477
Kita melihat satu sama lain sebagai musuh.
Kita bersaing untuk laki-laki.
347
00:34:40,686 --> 00:34:45,691
Memang benar, Ini mengerikan. /
Aku dulu benci wanita.
348
00:34:45,796 --> 00:34:50,071
Sekarang aku sudah bertemu kalian,
dan kalian mirip sepertiku.
349
00:34:50,176 --> 00:34:54,138
Ini penting, karena kalian
bisa jadi temanku.
350
00:34:54,346 --> 00:34:57,788
Bagaimana dengan kesehatan? /
Tentu saja.
351
00:34:57,892 --> 00:35:01,020
Orang tua tunggal tidak bisa sembrono.
352
00:35:01,229 --> 00:35:05,922
Jika kau sudah baca tulisannya,
kau pasti memutuskan pergi juga.
353
00:35:06,026 --> 00:35:12,282
Kau tahu biaya ujian anak sebesar $150,
dan itu kalau kesehatannya baik.
354
00:35:12,491 --> 00:35:16,245
Dimana Ray? /
Tidur di ruang tamu.
355
00:35:16,349 --> 00:35:23,127
Jangan biarkan anakku bersama
dengan sekelompok janda.
356
00:35:23,335 --> 00:35:27,820
Akhirnya aku bisa mengatasi rasa marahku.
357
00:35:36,474 --> 00:35:39,811
Apa yang kulakukan?
358
00:35:40,021 --> 00:35:44,087
Fungsi, fungsi, fungsi.
Langkah maju itu segalanya.
359
00:35:44,295 --> 00:35:46,763
Cush menyelamatkan semua.
360
00:35:46,798 --> 00:35:51,178
Pergilah ke Texas. Pegang satu bintang,
dan mereka semua akan mengikuti.
361
00:35:51,387 --> 00:35:56,496
Tidak ada loyalitas yang nyata.
Kau bilang itu sendiri.
362
00:35:56,705 --> 00:36:00,667
Aku mencoba tidur denganmu. /
Ya, itu berhasil.
363
00:36:00,875 --> 00:36:06,716
Aku tak akan membiarkanmu gagal.
Kau adalah Jerry Maguire!
364
00:36:06,820 --> 00:36:10,886
Raja panggilan telepon.
Master ruang tamu.
365
00:36:10,990 --> 00:36:15,892
Baik, ini berhasil. /
Kau bukan pecundang.
366
00:36:18,499 --> 00:36:24,651
Siapa yang bilang aku kalah? /
Maaf, aku salah bicara. Kapan kau pergi?
367
00:36:52,285 --> 00:36:57,082
Matt? / Aku di belakang, Jerry.
368
00:36:57,290 --> 00:37:00,418
Kau suka bir?
369
00:37:00,627 --> 00:37:05,007
Bir dan jus tomat. /
Aku tidak usah.
370
00:37:05,215 --> 00:37:10,534
Kita sudah menghabiskan hidup bersama,
dan kau tahu aku peduli pada anakmu.
371
00:37:10,742 --> 00:37:14,704
Aku kuatir jika kau masih bersama SMI...,
372
00:37:14,913 --> 00:37:18,771
Kami memutuskan akan ikut denganmu.
373
00:37:23,985 --> 00:37:29,825
Aku tak mampu menahan seseorang.
Tapi aku tak bisa melepaskannya.
374
00:37:30,033 --> 00:37:35,664
Aku berkata sendiri, jika dia muncul,
kami akan ikut dengannya.
375
00:37:35,768 --> 00:37:40,148
Hei, Jerry. Apa kabar? /
Hei, Cush.
376
00:37:40,357 --> 00:37:45,049
Apa kabar? /
Kau ingat Keith?
377
00:37:45,258 --> 00:37:49,950
Dia harus di urutan pertama dalam daftar,
dan aku ingin dia bermain.
378
00:37:50,054 --> 00:37:53,600
Sebaiknya di Denver atau San Diego.
379
00:37:53,809 --> 00:37:59,856
Aku ahli dan bermain surfing maupun ski. /
Dia sebaiknya ke Denver.
380
00:38:00,065 --> 00:38:06,635
Aku memang tidak membuat kontrak,
tapi kau bisa memegang kata-kataku.
381
00:38:06,739 --> 00:38:11,014
Dan itu lebih kuat dari kayu oak.
382
00:39:00,025 --> 00:39:03,153
Halo. / Jerry Maguire.
383
00:39:03,257 --> 00:39:08,054
Bisa bicara dengan Avery? / Dia sedang
menghadiri pertemuan NFL di Atlanta.
384
00:39:10,870 --> 00:39:17,439
Halo? /
Anakku di sini bersama pengasuh (Nanny).
385
00:39:17,647 --> 00:39:22,444
Di kantor kita? /
Nanny? Aku lebih suka teknisi anak.
386
00:39:22,653 --> 00:39:30,161
Aku pulang ke rumahku dan bekerja di sini. /
Baik. Dorothy, kita akan kembali!
387
00:39:30,265 --> 00:39:35,896
Kita benar-benar memulainya dari awal.
Aku mengurus Cush sekarang. Kita sudah mulai.
388
00:39:36,104 --> 00:39:40,797
Aku juga ikut merasa senang. /
Selamat untuk kita.
389
00:39:41,006 --> 00:39:43,091
Selamat untuk kita.
390
00:39:43,300 --> 00:39:50,391
Rod, ada dalam daftar merupakan keuntungan.
Naik pesawat dan temui kami di sana.
391
00:39:50,495 --> 00:39:53,623
Bagus. Sampai jumpa di sana.
392
00:39:53,728 --> 00:39:57,377
Avery akan masuk gerbang B
pada pukul 4:15. Jangan sampai telat.
393
00:39:57,481 --> 00:40:02,174
Kau tahu kepala manusia
beratnya delapan pound?
394
00:40:02,382 --> 00:40:08,431
Troy Aikman, hanya dalam waktu 6 tahun,
sudah melewati 16,303 yard.
395
00:40:08,640 --> 00:40:16,356
Lebah dan anjing bisa mencium kengerian. /
Aku sudah memesan Tidwell di Mariot.
396
00:40:16,565 --> 00:40:22,300
Pete Rose berhasil mencetak 4,256
dan dia tidak masuk dalam Hall of Fame.
397
00:40:22,509 --> 00:40:27,827
Apa kau tahu kalau tetanggaku
mempunyai tiga ekor kelinci?
398
00:40:28,035 --> 00:40:31,789
Aku tidak bisa bersaing dengannya.
399
00:40:31,893 --> 00:40:35,022
Kita akan berjuang melawan semuanya? /
Ya.
400
00:40:35,231 --> 00:40:39,505
Kembali pada hari Selasa, ya? /
Ya.
401
00:40:40,757 --> 00:40:45,345
Ray, doakan aku berhasil. /
Semoga berhasil!
402
00:41:05,158 --> 00:41:09,330
Hei, Rod, kau berhasil. /
Jerry...,
403
00:41:10,268 --> 00:41:16,524
Hi, Cush. /
Kita harus menjual ini.
404
00:41:16,628 --> 00:41:21,842
Ini adalah agenku. Mungkin kau
ingin mendapatkan tanda tangannya.
405
00:41:22,051 --> 00:41:26,326
Permisi. / Apa kau Hootie?
406
00:41:26,535 --> 00:41:31,957
Tidak, aku bukan Hootie.
407
00:41:36,337 --> 00:41:39,778
Sebenarnya San Diego atau Denver?
408
00:41:45,722 --> 00:41:49,476
Dia ahli bermain surfing maupun ski.
409
00:41:55,316 --> 00:41:59,486
Rod, akhirnya aku menemukanmu.
410
00:41:59,695 --> 00:42:03,762
Apa yang kulakukan di sini, Jerry?
Ini bukanlah partaiku.
411
00:42:03,866 --> 00:42:09,184
Tak ada yang peduli denganku. /
Kita langsung saja masuk ke lobi.
412
00:42:09,289 --> 00:42:14,711
Aku ingin media dan
repetisi melihatmu apa adanya:
413
00:42:14,920 --> 00:42:19,195
Orang terbaik yang dirahasiakan NFL.
414
00:42:19,404 --> 00:42:24,201
Kau seorang wide-receiver.
Kau cepat, ganas dan karismatik.
415
00:42:24,409 --> 00:42:27,225
Kaulah orangnya! Kau siap?
416
00:42:27,433 --> 00:42:34,420
Ayo. Kau bisa melakukannya.
Kau orangnya.
417
00:42:34,629 --> 00:42:39,320
Ayo kita lakukan. /
Hei, Mel. Hai, Tom.
418
00:42:39,529 --> 00:42:44,847
Ini hal terbaik yang bisa kau lakukan
untuk terus memegang Cushman.
419
00:42:44,952 --> 00:42:50,479
Aku ingin kau bertemu dengan Rod Tidwell,
110 tangkapan, 1.550 meter tahun lalu.
420
00:43:24,473 --> 00:43:28,853
Begitulah caraku,
masuk saja ke lobi.
421
00:43:29,061 --> 00:43:34,692
Mungkin itu juga bisa berhasil. /
Ya? Ayo kita lakukan lagi.
422
00:43:36,152 --> 00:43:41,470
Lihat iklan Reebok di sana.
Dimana dukunganku?
423
00:43:41,575 --> 00:43:46,163
Tidak ada cinta dari Chevy,
tidak ada cinta dari Pepsi,
424
00:43:46,372 --> 00:43:50,021
Tidak ada cinta dari Nike.
425
00:43:50,229 --> 00:43:54,505
Aku pernah menceritakan
kisah Reebok padamu?
426
00:43:54,714 --> 00:43:59,928
Aku harus kembali ke Cushman. /
Oh, gaji emasmu.
427
00:44:00,136 --> 00:44:04,620
Aku tegaskan kembali padamu.
Persetan dengan Reebok!
428
00:44:04,829 --> 00:44:09,833
Mereka terus mengabaikan aku.
Selalu saja begitu.
429
00:44:09,939 --> 00:44:17,341
Untuk beberapa saat di bawah sana,
kau menyingsingkan lengan bajumu.
430
00:44:17,446 --> 00:44:22,868
Kau membiarkan orang masuk.
Kau sangat jenius.
431
00:44:24,016 --> 00:44:26,727
Sungguh? / Jenius.
432
00:44:26,935 --> 00:44:30,897
Sampai besok. /
Kau akan menyukaiku sekarang.
433
00:44:31,107 --> 00:44:34,131
Aku akan menunjukkanmu uang!
434
00:44:34,235 --> 00:44:41,221
Aku hanya mengujimu, tapi mendengar
kau bicara begitu, aku suka denganmu.
435
00:44:41,325 --> 00:44:45,705
Jerry, kembalilah.
436
00:44:45,914 --> 00:44:49,042
Bagaimana penerbanganmu? /
Bagus.
437
00:44:49,146 --> 00:44:56,237
Coba cari sepatu di balik pintu sana
yang sesuai dengan ukuranmu.
438
00:45:02,389 --> 00:45:06,874
Cush, Matt,
kita harus membuat keputusan.
439
00:45:07,082 --> 00:45:12,400
San Diego baru saja datang dengan
skenario menit-terakhir. Ini hebat.
440
00:45:12,505 --> 00:45:18,344
Dia harus jadi nomor satu. /
San Diego ingin dia jelek.
441
00:45:18,448 --> 00:45:23,766
Apa yang terjadi pada Denver? /
Sebelum konsep, orang-orang jadi gila.
442
00:45:23,871 --> 00:45:30,232
San Diego menawarkan 30 untuk tujuh tahun.
Bonus 8 untuk ikut serta.
443
00:45:30,441 --> 00:45:34,403
Apa aku harus mencabut telepon? /
Wartawan sialan.
444
00:45:34,611 --> 00:45:37,845
Katakan saja, "No Comment".
445
00:45:38,053 --> 00:45:41,807
Aku tidak pandai mengucapkan sesuatu
dan yang kuucapkan pasti tak ada artinya.
446
00:45:42,015 --> 00:45:44,935
Biar aku saja.
447
00:45:45,665 --> 00:45:50,149
Bagi kau itu menyenangkan.
Ini dengan Cush.
448
00:45:50,357 --> 00:45:55,363
Ini Sugar. Apa Maguire ada di sana?
Coba cari tahu keberadaannya.
449
00:45:55,571 --> 00:46:03,288
Kau bersama orang besar sekarang.
Aku punya kesepakatan yang kau butuhkan.
450
00:46:03,392 --> 00:46:09,649
Ini adalah bisnis, bukan persahabatan.
Kau harus kuat.
451
00:46:09,858 --> 00:46:13,820
Oke, Sobat? Sampai nanti.
452
00:46:18,200 --> 00:46:21,536
No Comment.
(Tidak ada komentar)
453
00:46:26,438 --> 00:46:29,670
Dia salah bicara. /
Kau ada di TV lagi.
454
00:46:29,878 --> 00:46:32,694
Aku muak denganku sendiri.
455
00:46:44,374 --> 00:46:49,483
Sebelum aku kembali ke Denver,
kita lakukan sesuatu di atas kertas.
456
00:46:49,692 --> 00:46:56,052
Kontrak dengan Jerry Maguire. /
Jangan sekarang, Jerry.
457
00:47:00,849 --> 00:47:05,855
Bisa beritahu apa yang telah terjadi, Matt?
458
00:47:08,045 --> 00:47:11,173
Kau tak menghubungi Bob Sugar?
459
00:47:11,381 --> 00:47:19,307
Denver hanya mau berurusan dengannya. /
Siapa? Sugar?
460
00:47:19,411 --> 00:47:26,292
Aku belajar semenjak aku di sini. /
Kau membuat kesepakatan di belakangku?
461
00:47:26,502 --> 00:47:32,446
Maaf.
Aku menyayangi anakku.
462
00:47:32,654 --> 00:47:39,223
Aku juga menyayangi anakmu!
Aku membawa Denver untuk 20 juta.
463
00:47:39,432 --> 00:47:44,333
Kau mendengarkan Bob Sugar?
Dia itu anak-anak.
464
00:47:44,437 --> 00:47:48,921
Kau membiarkan ular masuk lewat pintu?
465
00:47:49,755 --> 00:47:56,638
Baik, dengar, kesalahan di awal.
Aku akan memperbaiki Denver untukmu.
466
00:47:56,846 --> 00:48:01,539
Kau tidak menandatangani
apapun dengan Sugar, kan?
467
00:48:01,748 --> 00:48:06,545
Mat? Katakan, kau tidak
menandatangani apapun.
468
00:48:06,649 --> 00:48:13,530
Apa maksudmu dengan kalimat,
"Perkataanku sekuat pohon oak" itu?
469
00:48:16,033 --> 00:48:19,684
Kami menandatangi kontrak
satu jam yang lalu.
470
00:48:19,892 --> 00:48:23,750
Saat kau sedang di lobi
bersama orang kulit hitam itu.
471
00:48:26,461 --> 00:48:31,050
Maaf, Jerry.
Aku cuma ingin bermain sepak bola.
472
00:48:33,135 --> 00:48:37,931
Bagaimana aku mengacaukannya? /
Sayang, itu sudah kacau!
473
00:48:38,141 --> 00:48:42,520
Apa pengaruhnya padamu? /
Semua itu tentang dirimu, bukan?
474
00:48:42,728 --> 00:48:48,255
"Tenangkan aku, selamatkan aku, cintai aku."
Aku harus menyelesaikan pekerjaanku.
475
00:48:48,463 --> 00:48:53,886
Kita melewati semuanya bersama. /
Kita ini adalah penjual. Kita menjual.
476
00:48:54,095 --> 00:49:01,185
Jangan percaya pada jabat tangan!
Buatlah secara tertulis.
477
00:49:01,394 --> 00:49:06,712
Selamat datang pada mimpi burukku. /
Apa kejujuran dilarang di sini?
478
00:49:06,816 --> 00:49:14,116
Aku lebih suka kesetiaan. /
Kesepakatan adalah kebenaran yang brutal.
479
00:49:14,324 --> 00:49:17,661
Kau sendiri yang menambahkan kata "brutal".
480
00:49:17,870 --> 00:49:23,084
Aku tidak memiliki rasa sensitivitas
yang biasa dimiliki orang-orang.
481
00:49:23,293 --> 00:49:29,132
Aku tak bisa menangis karena film,
atau iba kepada bayi yang merengek.
482
00:49:29,237 --> 00:49:35,284
Dan aku tak bisa mengatakan pada pria malang,
"Oh, anak malang. Semua akan baik-baik saja".
483
00:49:36,118 --> 00:49:40,186
Tapi aku mencintaimu.
484
00:49:42,793 --> 00:49:46,963
Avery, kita putus. /
Aku tidak mendengarnya.
485
00:49:47,067 --> 00:49:51,343
Ada sesuatu yang hilang. /
Kau tidak pernah sendirian.
486
00:49:51,447 --> 00:49:54,784
Dan kau tak bisa sendirian. /
Kita putus.
487
00:49:58,330 --> 00:50:04,691
Tak ada yang bisa mencampakkan aku. /
Aku tak sedang membuat sejarah.
488
00:50:04,899 --> 00:50:12,720
Aku naik El Capitan dalam 18 jam 23 menit.
Aku bisa membuat acara ini.
489
00:50:16,579 --> 00:50:19,811
Tidak.
490
00:50:20,020 --> 00:50:22,731
Oh, Jerry.
491
00:50:30,239 --> 00:50:34,201
Aku tak berniat menyakitimu.
492
00:50:42,335 --> 00:50:49,009
Aku tak mau disakiti olehmu, Jerry.
Aku terlalu kuat untukmu. Pecundang!
493
00:50:53,075 --> 00:50:56,726
Mulailah dengan pukulan.
Besok ada hari yang lain.
494
00:50:58,393 --> 00:51:03,399
Taksi! / Kau menyukaiku sekarang, kan?
495
00:51:03,607 --> 00:51:06,214
Sangat menyukai.
Taksi!
496
00:51:06,423 --> 00:51:09,865
Bukankah kita naik limo?
497
00:51:09,969 --> 00:51:15,496
Kuharap aku bukan orang
yang suka menuntut, tapi...,
498
00:51:15,704 --> 00:51:21,231
Ada yang salah? /
Aku cuma kekecewaan besar.
499
00:51:21,439 --> 00:51:25,611
Semua orang menangis di acara ini.
500
00:51:25,819 --> 00:51:29,573
Jika kau terbukti positif,
berhentilah tampil.
501
00:51:29,781 --> 00:51:35,099
Kesal dengan bayimu,
mengapa kau meninggalkan ibunya?
502
00:51:35,308 --> 00:51:40,209
Media tiak mengerti tekanan
$54 juta yang datang bersamanya.
503
00:51:40,418 --> 00:51:45,631
Ini cuma omong kosong. /
Apa yang kau lakukan bersamaku, Rod?
504
00:51:45,736 --> 00:51:51,367
Apa? / Kau bahkan tidak melihatnya?
Aku sudah selesai.
505
00:51:51,575 --> 00:51:57,520
Aku kacau!
24 jam yang lalu aku sangat emosi!
506
00:51:57,728 --> 00:52:01,482
Sekarang aku pantas diwaspadai.
507
00:52:01,586 --> 00:52:07,948
Kau lihat jaket yang kupakai?
Aku tidak membutuhkannya. Aku gagal!
508
00:52:08,156 --> 00:52:13,160
Aku kehilangan orang nomor satu dalam daftar!
Kenapa? Mari kita rekap.
509
00:52:13,370 --> 00:52:18,166
Karena seorang anak pemain hoki
bisa membuatku merasa brengsek.
510
00:52:18,270 --> 00:52:22,442
Aku makan pizza yang tidak enak,
lalu tidur, baru aku tersadar!
511
00:52:22,650 --> 00:52:27,864
Woo-sialan-hoo!
512
00:52:29,324 --> 00:52:37,458
Aku ada di puncak selama 10 tahun.
Kontrak berikutnya adalah yang terbesar.
513
00:52:37,562 --> 00:52:46,113
Lima tahun lagi aku bisa berhenti.
Dengan apa keluargaku bisa hidup?
514
00:52:46,321 --> 00:52:53,308
Aku tak mau mendengar omong kosongmu.
"Aku kehilangan Cush dan Avery".
515
00:52:53,517 --> 00:52:56,228
Tolong minumannya.
516
00:52:56,436 --> 00:53:03,005
Orang lain mungkin meninggalkanmu,
tapi aku akan tetap bersamamu.
517
00:53:03,214 --> 00:53:10,514
Aku akan menunggangimu seperti Zorro
sampai kau menunjukkan uangnya.
518
00:53:12,287 --> 00:53:17,292
Kita bersama-sama melewati ini.
Kau dengar? Kita akan jadi nomor satu.
519
00:53:18,647 --> 00:53:24,070
Kita berdua saja. Kau tahu? /
Astaga!
520
00:53:28,241 --> 00:53:31,473
Tidak ada pesan masuk.
521
00:53:56,708 --> 00:54:01,818
Dia akan kembali.
Dia cuma kehilangan klien terbaiknya.
522
00:54:02,026 --> 00:54:07,554
Aku bukan bicara soal pria.
Tapi sindrom.
523
00:54:07,658 --> 00:54:12,558
Aku ada di awal usia senja,
aku tak mau terjangkit sindrom.
524
00:54:12,663 --> 00:54:17,460
Tapi jika itu yang kau inginkan..., /
Kami sudah dekat.
525
00:54:17,564 --> 00:54:21,840
Untuk pertama kalinya, aku adalah
bagian dari sesuatu yang kupercaya,
526
00:54:22,048 --> 00:54:26,428
Baiklah. Tapi sebaiknya
ia bukan pria tampan.
527
00:54:28,304 --> 00:54:33,310
Hai. Aku Jerry Maguire.
528
00:54:33,414 --> 00:54:39,253
Halo. Kau ternyata memang
seperti yang kubayangkan.
529
00:54:39,463 --> 00:54:44,572
Aku kakak yang mengecewakan adiknya. /
Kau jujur sekali.
530
00:54:44,677 --> 00:54:47,074
Terima kasih.
531
00:54:47,909 --> 00:54:52,080
Terima kasih.
Dorothy!
532
00:54:53,436 --> 00:54:57,398
Dorothy, bosmu ada di sini.
533
00:54:57,606 --> 00:54:59,796
Halo.
534
00:55:03,551 --> 00:55:07,826
Hei, kau. /
Terima kasih sudah mengundangku.
535
00:55:08,034 --> 00:55:13,457
Mana si kecil? / Dia tidur.
536
00:55:16,064 --> 00:55:21,694
Aku senang sekali kau kembali.
Sendirian bukanlah keahlianku.
537
00:55:21,800 --> 00:55:26,179
Ya, Tuhan! / Ya.
538
00:55:26,387 --> 00:55:31,914
Aku putus dengan Avery.
539
00:55:36,085 --> 00:55:41,404
Buruk sekali. /
Tidak, itulah yang terbaik.
540
00:55:41,612 --> 00:55:46,305
Kami tetap terus berteman.
Lebih baik sekarang daripada nanti.
541
00:55:46,513 --> 00:55:52,874
Aku benar-benar kacau, ya? /
Ya, itu tindakan yang buruk.
542
00:55:53,082 --> 00:55:57,879
Andai saja aku bisa membelikan
cincin yang sangat diinginkannya.
543
00:56:02,259 --> 00:56:05,283
Silakan duduk.
544
00:56:05,492 --> 00:56:11,331
Aku akan memotong lidah buaya.
545
00:56:11,539 --> 00:56:14,981
Kau punya minuman? /
Tentu.
546
00:56:21,029 --> 00:56:26,660
Aku menguping. / Aku tahu.
Aku melihat bayangan kakimu di lantai.
547
00:56:26,869 --> 00:56:31,040
Pria itu sedang mencari
seseorang yang menunjukkan minat.
548
00:56:31,978 --> 00:56:36,149
Jangan gunakan yang itu.
Gunakan saja gelas buram.
549
00:56:36,358 --> 00:56:40,529
Aku akan memanaskan ayam. /
Aku menyayangimu.
550
00:56:40,737 --> 00:56:44,492
Aku sebenarnya tak mau ikut campur,
tapi bagaimana dengan Ray?
551
00:56:44,700 --> 00:56:49,288
Dia tak akan mengizinkan
ada suara pria asing di rumah.
552
00:56:49,497 --> 00:56:54,920
Suara pria yang mabuk. /
Bagaimana kalau gadis pemarah?
553
00:56:55,024 --> 00:56:58,361
Condongkan badanmu ke depan.
Baik, sudah kudapatkan.
554
00:56:58,569 --> 00:57:01,801
Ini masih bisa dimakan.
Ganti pakaianmu.
555
00:57:07,745 --> 00:57:11,187
Hi, Jerry.
556
00:57:11,291 --> 00:57:16,297
Hai, Ray, bukankah kau harusnya tidur?
557
00:57:16,401 --> 00:57:22,761
Ya. / Jangan kuatir.
Aku tak akan bilang-bilang.
558
00:57:23,595 --> 00:57:29,122
Kepala manusia beratnya delapan pon.
559
00:57:38,195 --> 00:57:43,513
Jerry Maguire. /
Sepertinya ini yang berbunyi.
560
00:57:43,617 --> 00:57:48,727
Kau harus bermimpi tentang aku.
Pikirkanlah diriku terus menerus.
561
00:57:48,935 --> 00:57:53,001
Ketika dolar-dolar terus mengalir.
562
00:57:53,106 --> 00:57:58,320
Siapa ini? / Siapa ini? Kau sedang bicara
dengan Rod Tidwell. Mana agenku?
563
00:57:58,529 --> 00:58:02,908
Agen dan aku tak boleh dipisahkan. /
Kau pemain sepak bola?
564
00:58:03,117 --> 00:58:09,687
Pemain sepak bola? Aku guru sekolah
yang akan menendang bokongmu.
565
00:58:09,791 --> 00:58:15,526
Aku tak bisa memberi komentar lain,
tapi harusnya kau tak jatuh ke pria mabuk.
566
00:58:15,630 --> 00:58:19,488
Mana yang paling bagus?
Leher kura-kura, sensitif. V-neck, seksi.
567
00:58:19,696 --> 00:58:24,389
Apa yang akan dilakukan oleh
wanita seusiaku sekarang ini?
568
00:58:24,598 --> 00:58:27,935
Mereka mengadakan pesta
untuk mendapatkan pria.
569
00:58:28,144 --> 00:58:32,106
Mencoba untuk mendapat pria.
Bukan aku, aku mencoba menaikkan pria.
570
00:58:32,314 --> 00:58:38,258
Yang ini. Aku teringat pada Roger,
24 jam sehari sepanjang hidupku.
571
00:58:38,467 --> 00:58:42,951
Dalam empat tahun aku
sudah 3 kali jatuh cinta.
572
00:58:43,055 --> 00:58:48,790
Semua dari mereka menghilang dibalik
buku bacaan dan pemandian air panas.
573
00:58:48,894 --> 00:58:53,274
Usiaku sekitar 26 tahun.
Bagaimana penampilanku?
574
00:58:53,483 --> 00:58:56,298
Bagus. / Yakah? Terima kasih.
575
00:58:56,507 --> 00:59:01,199
72% dari konsumen baru
adalah orang Afrika-Amerika.
576
00:59:01,304 --> 00:59:05,475
Kau terlalu banyak bicara. /
Ini suatu bentuk komunikasi.
577
00:59:05,684 --> 00:59:10,063
Sangat menyenangkan
bicara denganmu, Rod. / Jerry!
578
00:59:10,272 --> 00:59:14,130
Aku akan membuatkan
sandwich ham untukmu.
579
00:59:14,234 --> 00:59:18,823
Aku senang kau mendengarkan aku. /
Karena aku menyayangimu.
580
00:59:18,927 --> 00:59:25,496
Ketika ayahku pensiun dari United Way
setelah 38 tahun, ia mengatakan:
581
00:59:25,704 --> 00:59:30,814
"Kuharap mereka memberikan
kursi yang lebih nyaman".
582
00:59:31,023 --> 00:59:37,176
Ketika ayahku meninggal, ibuku membawaku
ke kebun binatang, dan aku suka itu.
583
00:59:37,384 --> 00:59:44,683
Aku sedang bicara soal ayahku. /
Tidak, ayo kita ke kebun binatang.
584
00:59:44,892 --> 00:59:48,854
Baik. Kau benar.
585
00:59:48,959 --> 00:59:55,319
Seumur hidupku aku selalu
berusaha bicara, benar-benar bicara.
586
00:59:55,529 --> 00:59:59,699
Tapi tidak ada yang mau mendengarkan.
Kau tahu bagaimana perasaanku?
587
00:59:59,908 --> 01:00:04,183
Mereka hanya melihatmu..., /
Ayo kita ke kebun binatang sekarang.
588
01:00:04,392 --> 01:00:10,752
Kebun binatangnya tutup, Ray.
589
01:00:11,796 --> 01:00:17,531
Kau bilang "persetan". /
Ya, memang.
590
01:00:17,635 --> 01:00:22,224
Apa itu? /
Aku tak akan memberi tahu.
591
01:00:22,432 --> 01:00:29,001
Baiklah, aku akan membawamu
ke kebun binatang kalau begitu.
592
01:00:29,210 --> 01:00:34,007
Aku harus kembali ke kamar,
ibu sudah datang.
593
01:00:35,258 --> 01:00:41,827
Aku harus tidur. /
Terima kasih sudah mendengarkan.
594
01:00:41,932 --> 01:00:50,274
Baik. Minuman, makanan,
dan nanti akan kupanggilkan taksi.
595
01:00:50,482 --> 01:00:56,531
Ide bagus. /
Jangan keras-keras, anakku sedang tidur.
596
01:00:58,407 --> 01:01:02,475
Untuk Perusahaan kita!
597
01:01:03,726 --> 01:01:08,939
Pidato singkat sebelum aku pergi.
598
01:01:14,049 --> 01:01:18,950
Jangan kuatirkan masa depanmu.
599
01:01:19,055 --> 01:01:25,519
Kau dan anakmu akan baik-baik saja.
Kau masih punya pekerjaan.
600
01:01:26,354 --> 01:01:31,985
Tapi mari kuceritakan sesuatu
tentang Jerry Maguire.
601
01:01:32,194 --> 01:01:36,991
Kejarlah aku, dan kau akan kalah.
602
01:01:37,095 --> 01:01:41,788
Aku adalah orang yang selamat.
603
01:01:41,996 --> 01:01:47,940
Dorothy Boyd, kau bersama
dengan Raja Ruang Tamu sekarang.
604
01:01:48,148 --> 01:01:54,404
Raja di atas Raja.
Dan aku...,
605
01:01:57,534 --> 01:02:00,349
mabuk.
606
01:02:08,170 --> 01:02:11,298
Kita bertemu lagi.
607
01:02:24,750 --> 01:02:27,044
Kemari.
608
01:02:35,490 --> 01:02:39,557
Benarkah? / Tentu.
609
01:02:39,765 --> 01:02:43,728
Aku peduli soal pekerjaan, itu saja.
610
01:02:43,937 --> 01:02:49,359
Tapi sebenarnya aku ingin
jadi sesuatu yang menginspirasi.
611
01:02:49,463 --> 01:02:55,824
Aku juga. /
Apa yang kau tulis itu mengilhami aku.
612
01:02:56,033 --> 01:03:01,142
Aku bekerja denganmu
karena memo itu.
613
01:03:01,352 --> 01:03:05,418
Aku suka memo itu.
614
01:03:07,191 --> 01:03:10,840
Itu pernyataan misi.
615
01:03:22,520 --> 01:03:29,193
Ya. / Maafkan aku.
616
01:03:31,487 --> 01:03:34,616
Kau tahu perasaan itu?
617
01:03:34,720 --> 01:03:41,603
Kau tidak merasa malu,
tapi tahukah besok kau akan malu?
618
01:03:41,707 --> 01:03:47,963
Jangan kuatir soal itu, bos. /
Sial, kau memanggilku bos.
619
01:03:48,172 --> 01:03:53,698
Ya, memang. / Sekarang aku
merasa seperti Clarence Thomas.
620
01:03:53,907 --> 01:03:56,514
Sungguh, aku merasa
seperti Clarence Thomas.
621
01:03:56,722 --> 01:04:00,998
Aku sudah melecehkanmu. /
Ya, aku tak bisa menuntut.
622
01:04:13,720 --> 01:04:18,830
Selamat malam. /
Selamat malam.
623
01:04:20,081 --> 01:04:23,939
Jangan kuatir.
624
01:04:24,044 --> 01:04:32,594
Aku akan mengambil satu klienku,
dan kami akan tempuh segala cara.
625
01:04:33,949 --> 01:04:37,912
Karena, aku sudah kembali.
626
01:04:39,372 --> 01:04:43,856
Jangan kuatir.
627
01:04:57,933 --> 01:05:00,540
Tangkapan yang bagus.
628
01:05:08,465 --> 01:05:13,471
Dia butuh kontrak, Dennis. /
Aku ada di Crocodile pada pukul 8.
629
01:05:14,722 --> 01:05:16,808
Aku akan tepat waktu.
630
01:05:37,246 --> 01:05:41,313
Kenapa kau tak muncul tadi malam?
Bukankah kita ini berteman?
631
01:05:41,417 --> 01:05:45,796
Tiba-tiba aku berhalangan. /
Baik. $10 juta untuk empat tahun.
632
01:05:46,006 --> 01:05:49,134
Kau bermimpi. /
10 juta untuk empat tahun.
633
01:05:49,343 --> 01:05:55,390
Dia punya masalah dengan sikapnya. /
Dia mendengarkan aku.
634
01:05:55,599 --> 01:06:00,187
Dia itu udang. /
Dia memecahkan semua rekor tahun lalu.
635
01:06:00,292 --> 01:06:04,358
Aku ingin wide-receiver dengan
prototipikal 6'3", 220 lbs.
636
01:06:04,567 --> 01:06:07,904
Bukan udang betina.
637
01:06:08,113 --> 01:06:14,265
Dennis, aku meminta bantuanmu.
638
01:06:14,369 --> 01:06:20,104
Aku yang mengenalkanmu pada isterimu.
Kita menghabiskan hari Natal bersama.
639
01:06:20,208 --> 01:06:24,171
Pergi liburan bersama. /
Jerry, kau mengungkitnya.
640
01:06:24,380 --> 01:06:29,177
Aku meminta bantuanmu.
Hubungan kita begitu akrab, Dennis.
641
01:06:29,385 --> 01:06:33,765
Memang kita akrab.
Tapi kau menaikkan harganya.
642
01:06:33,974 --> 01:06:38,665
Sekarang giliranmu menderita. /
Dennis, jangan.
643
01:06:44,506 --> 01:06:51,492
Aku sudah bicara dengan Dennis
Wilburn mengenai negosiasi untukmu.
644
01:06:52,952 --> 01:06:55,142
Bicara?
645
01:06:55,246 --> 01:07:01,398
Jerry Rice, Andre Reed,
Chris Carter, mereka kukalahkan semua!
646
01:07:01,503 --> 01:07:08,385
Dan mereka punya penghasilan
yang besar, dan kwan, seperti katamu.
647
01:07:12,660 --> 01:07:16,310
Kwan? Itu istilahmu? /
Ya, memang itu istilahku.
648
01:07:16,519 --> 01:07:21,837
Beberapa orang mungkin punya koin,
tapi belum tentu mereka punya kwan.
649
01:07:21,941 --> 01:07:27,572
Kwan berarti cinta, hormat,
komunitas, uang, semuanya.
650
01:07:27,781 --> 01:07:30,700
Itulah kwan.
651
01:07:31,638 --> 01:07:39,355
Istilah yang hebat. Mau handuk? /
Tidak. Aku pakai pengering udara.
652
01:07:39,459 --> 01:07:44,986
Dengar, Rod. Aku mengatakan ini
dengan rasa hormat yang besar untukmu.
653
01:07:46,238 --> 01:07:51,452
Tapi pemain yang kau sebutkan
tadi hanya pemain tenda.
654
01:07:51,556 --> 01:07:55,518
Kesepakatan ini..., / Tenda?
655
01:07:55,727 --> 01:08:03,339
Ini adalah negosiasi ulang. Tunjukkan
semangat permainanmu pada mereka.
656
01:08:03,443 --> 01:08:08,032
Tahan sikapmu sedikit saja.
Tunjukkan pada mereka...,
657
01:08:08,240 --> 01:08:12,099
Kau menyuruhku menari? / Tidak.
658
01:08:12,308 --> 01:08:16,791
Kembalilah pada orang yang
pertama kali memulai permainan ini.
659
01:08:16,895 --> 01:08:22,422
Saat-saat kau masih kecil,
apa itu hanya melulu soal uang?
660
01:08:22,631 --> 01:08:26,385
Apa itu? Apa itu?
661
01:08:28,366 --> 01:08:34,101
Lakukan tugasmu.
Jangan suruh aku menari.
662
01:08:34,206 --> 01:08:38,690
Aku seorang atlet.
Aku bukan penghibur!
663
01:08:38,898 --> 01:08:44,633
Aku tak mau menari, dan aku tak mau
melakukan pra musim tanpa kontrak!
664
01:08:44,842 --> 01:08:49,743
Baik, baik, baik! /
Jerry, bicaralah denganku.
665
01:08:49,952 --> 01:08:53,392
Bernapaslah, Jerry.
666
01:08:54,957 --> 01:09:01,109
Aku di sini untukmu.
Kau tak tahu seperti apa rasanya.
667
01:09:01,213 --> 01:09:05,593
Siang malam aku memikirkan urusan ini.
668
01:09:05,802 --> 01:09:10,495
Dan aku belum pernah menceritakan
semuanya itu padamu, mengerti?
669
01:09:12,892 --> 01:09:16,334
Tuhan, bantulah aku.
670
01:09:16,438 --> 01:09:23,424
Bantu aku.
Bantu aku. Bantu kau.
671
01:09:23,633 --> 01:09:27,074
Bantu aku untuk membantumu.
672
01:09:33,852 --> 01:09:36,667
Maafkan aku.
673
01:09:36,772 --> 01:09:41,569
Kau terikat pada
permukaan yang sangat tipis.
674
01:09:41,777 --> 01:09:45,636
Aku tahu itu dari sikapmu.
675
01:09:45,844 --> 01:09:50,119
Tidak ada kontrak! Tapi mau membantuku?
Aku akan membantu siapa saja.
676
01:09:50,329 --> 01:09:54,916
Itu baru laki-laki. /
Aku senang menghiburmu.
677
01:09:55,125 --> 01:10:00,130
Bantu aku! /
Sampai jumpa di Los Angeles.
678
01:10:00,338 --> 01:10:03,676
Jerry, ayolah, bung.
679
01:10:03,885 --> 01:10:10,558
Kita tidak bertengkar.
Kita akhirnya bisa bicara.
680
01:10:15,251 --> 01:10:19,421
Kecuali kau mencintai semua orang,
kau tak bisa menjual seseorang.
681
01:10:29,119 --> 01:10:34,229
Dennis Wilburn mengirimkan tawarannya
untuk Tidwell pada Kamis pagi.
682
01:10:34,437 --> 01:10:38,296
Dia bilang kau akan senang. Bahagia. /
Senang atau bahagia?
683
01:10:39,756 --> 01:10:42,675
Bahagia.
Katanya bahagia.
684
01:10:43,510 --> 01:10:48,933
Senang itu baik. /
Kita pasti bisa menggunakan komisi itu.
685
01:10:49,141 --> 01:10:53,833
Aku membangun reruntuhan
yang kau ciptakan sendiri.
686
01:10:55,919 --> 01:11:01,549
Kondominium aku telah mengalami
devaluasi. / Tak perlu kau jelaskan.
687
01:11:01,758 --> 01:11:05,200
Soal malam itu, aku minta maaf.
688
01:11:05,408 --> 01:11:10,831
Ya, kenapa denganmu saat itu? /
Ini adalah hubungan kerja.
689
01:11:11,039 --> 01:11:13,438
Tepat.
690
01:11:13,646 --> 01:11:19,485
Malam itu aku kesepian.
Aku merasa kau memahami sesuatu.
691
01:11:19,694 --> 01:11:26,577
Kita harus menjalankan perusahaan ini
dengan baik, aku tak akan melakukan itu lagi.
692
01:11:26,681 --> 01:11:32,416
Kau keluar dari pekerjaanmu demi aku, kan?
693
01:11:32,625 --> 01:11:35,961
Tepat.
694
01:11:36,170 --> 01:11:41,488
Aku tahu kau butuh kesendirian
dengan pikiranmu sendiri.
695
01:11:41,696 --> 01:11:46,493
Mencari tahu apa yang salah dan
mencoba memperbaikinya sendiri.
696
01:11:46,702 --> 01:11:52,646
Sendiri! Hanya sendirian.
697
01:11:54,314 --> 01:11:58,173
Kau mau makan malam di luar? /
Bagus!
698
01:11:58,277 --> 01:12:03,387
Aku putus dengan pecundang itu,
kemudian dia mulai menguntit aku.
699
01:12:03,595 --> 01:12:11,520
Apa maksudmu menguntit? /
Datang tanpa diundang.
700
01:12:23,512 --> 01:12:26,953
Permisi, nona.
701
01:12:27,162 --> 01:12:32,167
Selamat malam,
Aku mencari Dorothy Boyd.
702
01:12:32,376 --> 01:12:38,111
Dia di dapur. / Laurel, halo.
703
01:12:38,320 --> 01:12:42,908
Ke mana kau bawa dia makan malam? /
Kau pengasuh anak?
704
01:12:43,117 --> 01:12:46,245
Aku pasangannya. / Pasangannya?
705
01:12:47,704 --> 01:12:50,728
Jerry!
706
01:12:51,876 --> 01:12:54,795
Dia menyukaimu.
707
01:12:55,004 --> 01:13:02,304
Ray, aku punya hadiah untukmu.
Kau suka hadiah?
708
01:13:02,512 --> 01:13:07,413
Arizona Cardinals.
Inilah tim tempat Rod bermain.
709
01:13:07,518 --> 01:13:12,523
Apa itu cucianmu? /
Kau suka topi Steelers?
710
01:13:12,627 --> 01:13:17,737
Aku punya yang abu-abu juga. /
Terima kasih, Jerry.
711
01:13:17,945 --> 01:13:23,576
Aku juga punya wafer energi. Ini bisa
membuatmu terjaga sepanjang malam.
712
01:13:23,785 --> 01:13:28,165
Itu bukan ide yang bagus.
Aku saja yang mengambil.
713
01:13:29,728 --> 01:13:34,629
Hei, sepertinya kau
punya pengagum.
714
01:13:35,776 --> 01:13:39,948
Wow. Itu lebih dari gaun, itu pernah
dipakai pada film Audrey Hepburn.
715
01:13:40,052 --> 01:13:45,995
Ya, ideku muncul begitu saja saat
malam hari bersama orang dewasa.
716
01:13:46,204 --> 01:13:51,105
Jerry, Chad. Chad, Jerry. /
Ya. Apa pakaianku bagus?
717
01:13:55,172 --> 01:14:02,471
Jangan biarkan dia tidur terlalu larut. /
Malam ini ia akan belajar tentang jazz.
718
01:14:02,681 --> 01:14:06,434
Baik, itu bisa membuatnya
tidur lebih awal.
719
01:14:06,643 --> 01:14:09,354
Aku juga mau pergi.
720
01:14:09,562 --> 01:14:14,464
Tidak, kau tinggal saja di sini
bersama Chad, jangan nakal. Cium aku.
721
01:14:14,672 --> 01:14:17,592
Mari kita pergi.
722
01:14:18,948 --> 01:14:22,701
Selamat malam. / Peluk aku.
723
01:15:04,830 --> 01:15:10,356
Aku akan menemuimu di mobil. /
Kuncimu ketinggalan.
724
01:15:10,565 --> 01:15:14,632
Ray menganggapnya
seperti seorang ayah!
725
01:15:14,841 --> 01:15:19,638
Bukankah itu membahagiakan?
Dia pasti membutuhkan sosok ayah.
726
01:15:19,846 --> 01:15:25,268
Jangan menangis di awal kencan,
menangislah di akhir kencan, seperti aku.
727
01:15:25,373 --> 01:15:28,709
Jangan menangis di bahunya.
728
01:15:28,814 --> 01:15:31,861
Kuncinya. / Oh, ya kuncinya.
729
01:15:33,300 --> 01:15:35,461
Oh, sayangku.
730
01:16:00,306 --> 01:16:07,083
Sejak pertama kali aku
bertemu denganmu, aku telah...,
731
01:16:08,960 --> 01:16:13,340
Itu soal kemalasan,
aku putus hubungan dengan Avery.
732
01:16:13,549 --> 01:16:18,554
Itu tidak terjadi begitu saja.
Harus ada yang disalahkan.
733
01:16:18,659 --> 01:16:22,725
Lakukanlah seperti kau
melakukan pekerjaanmu.
734
01:16:22,829 --> 01:16:28,251
Tapi mungkin cinta tidak harus
seperti pekerjaan yang sulit.
735
01:16:28,460 --> 01:16:31,381
Ya, mungkin begitu.
736
01:16:31,589 --> 01:16:36,803
Tidak perlu setiap hari kau mengucapkan
selamat tinggal pada wanita seperti itu.
737
01:16:38,784 --> 01:16:42,017
Mau kumainkan lagu
untuk sepasang kekasih?
738
01:16:42,225 --> 01:16:48,482
Bukan, bukan. Kami satu pekerjaan. /
Kami sedang bicara urusan kantor.
739
01:16:48,690 --> 01:16:51,506
Aku tahu apa maksudmu.
740
01:16:51,610 --> 01:16:58,493
Itu tidak seperti saat pernikahanku dengan Roger
yang menyenangkan itu, bahkan sebelum...,
741
01:16:58,701 --> 01:17:01,829
Sebelum apa?
742
01:17:02,663 --> 01:17:08,294
Jerry, aku tak mau
menceritakan kisah sedihku.
743
01:17:13,299 --> 01:17:17,158
Aku akan kembali lagi, ya?
744
01:17:46,773 --> 01:17:50,318
Lebah itu bisa menyengat.
Suruh Chad yang menangkapnya.
745
01:17:50,422 --> 01:17:55,532
Dia tak akan menyakitinya.
Dia punya hati yang baik.
746
01:18:23,687 --> 01:18:30,152
Baiklah, selamat malam. /
Selamat malam.
747
01:18:30,361 --> 01:18:35,366
Sampai jumpa besok.
Ini hari yang menyenangkan.
748
01:18:59,558 --> 01:19:03,730
Baiklah, selamat malam. /
Selamat malam.
749
01:19:41,687 --> 01:19:47,005
Biar kuperbaiki lagi. /
Ide bagus.
750
01:20:40,082 --> 01:20:44,045
Sepertinya kau jangan masuk.
751
01:20:44,150 --> 01:20:48,841
Atau masuk.
752
01:20:49,051 --> 01:20:54,369
Tergantung bagaimana perasaanmu. /
Begitu juga denganmu.
753
01:20:54,473 --> 01:21:01,980
Tidak, aku harus masuk.
Aku tinggal di sini.
754
01:21:10,114 --> 01:21:13,660
Benar.
755
01:21:16,163 --> 01:21:20,021
Aku akan masuk
756
01:21:20,229 --> 01:21:23,462
Bagus.
757
01:21:30,761 --> 01:21:34,412
Kau yakin kita akan melakukan ini?
758
01:21:37,435 --> 01:21:39,625
Ya!
759
01:21:49,218 --> 01:21:52,869
Kau sudah menidurkannya? /
Ya, dia sudah tidur.
760
01:21:52,973 --> 01:21:58,187
Bagaimana dengan pria olah raga itu? /
Masih dalam tahapan.
761
01:21:58,395 --> 01:22:00,480
Baiklah.
762
01:22:04,235 --> 01:22:07,571
Chad, apa kabar?
763
01:22:09,866 --> 01:22:13,515
Perlakukan dia dengan baik. /
Ya.
764
01:22:15,705 --> 01:22:18,625
Dia hebat.
765
01:22:21,648 --> 01:22:27,802
Aku tahu mungkin agak canggung,
tapi kau harus menggunakan ini.
766
01:22:27,906 --> 01:22:30,930
Tuhan, Chad...,
767
01:22:31,034 --> 01:22:36,248
Ini adalah Miles Davis
dan John Coltrane.
768
01:22:36,456 --> 01:22:39,480
Stockholm 1963.
769
01:22:39,689 --> 01:22:44,694
Dua orang ahli kebebasan, bermain
sebelum seni mereka dirusak...,
770
01:22:44,903 --> 01:22:54,288
oleh koktail yang menghancurkan
warisan Amerika ini.
771
01:22:54,392 --> 01:22:56,895
Jazz.
772
01:22:58,459 --> 01:23:02,630
Aku juga menambahkan Mingus di sana.
773
01:23:08,574 --> 01:23:13,788
Tidak ada hambatan, batas..., /
Chad, aku mengerti.
774
01:24:07,178 --> 01:24:12,913
Ini akan mengubah segalanya.
775
01:24:13,017 --> 01:24:16,668
Janji?
776
01:24:21,569 --> 01:24:25,739
Musik apa ini?
777
01:24:58,482 --> 01:25:04,218
Aku akan bangun dan
memulai lagi hari yang besar!
778
01:25:07,138 --> 01:25:13,081
Bagus!
Aku benar-benar melakukannya.
779
01:25:24,135 --> 01:25:31,122
Dia akan bangun, jangan kuatir. /
Apa? Aku cuma menunggu kopi.
780
01:25:31,330 --> 01:25:35,709
Katakan satu hal. / Tidak.
781
01:25:37,274 --> 01:25:44,157
Aku kuatir orang ini tidak punya
perasaan emosional dalam kepalanya.
782
01:25:44,365 --> 01:25:50,309
Laurel, jika aku mulai bicara itu,
aku butuh suasana tepat, paham?
783
01:25:50,413 --> 01:25:55,835
Orang ini ada pada tingkat bawah. /
Mungkin aku bisa memperkuatnya.
784
01:25:56,044 --> 01:25:59,485
Apa itu membuatku seperti orang jahat?
785
01:25:59,694 --> 01:26:05,429
Roger populer dan menawan, namun tak
begitu baik padaku, dan dia meninggal.
786
01:26:05,638 --> 01:26:12,519
Mengapa kubiarkan dia pergi sementara
tubuhku mengatakan kalau dia orangnya?
787
01:26:12,728 --> 01:26:19,402
Aku cuma ingin cerita yang menyenangkan. /
Kenapa tidak bilang dari tadi?
788
01:26:19,611 --> 01:26:26,493
Mungkin kau senang
mendengarkan satu hal kecil ini.
789
01:26:28,161 --> 01:26:31,603
Aku mencintainya.
790
01:26:31,707 --> 01:26:36,086
Ya, benar! Aku mencintainya,
aku tak peduli bagaimana pendapatmu.
791
01:26:36,295 --> 01:26:42,865
Aku mencintai pria yang apa adanya,
dan pria yang menemukan jati dirinya.
792
01:26:42,969 --> 01:26:48,183
Aku mencintainya, Laurel.
Aku mencintainya.
793
01:26:48,287 --> 01:26:51,207
Hai, Jerry.
794
01:26:52,562 --> 01:26:56,108
Bersikaplah alami.
795
01:26:59,757 --> 01:27:05,493
Katakan padaku, dia tidak ada. /
Dia tak ada di sini.
796
01:27:05,701 --> 01:27:09,143
Tenang, nona. /
Mau kopi, Jerry?
797
01:27:09,351 --> 01:27:14,670
Tidak, terima kasih.
Aku lebih suka makan sereal dulu.
798
01:27:14,878 --> 01:27:19,153
Kalau begitu kita makan Apple Jacks. /
Apple Jacks, baiklah.
799
01:27:19,362 --> 01:27:23,533
Dorothy, selamat pagi, sayang.
800
01:27:26,244 --> 01:27:29,476
Selamat pagi. /
Apa yang terjadi?
801
01:27:29,685 --> 01:27:36,151
Banyak hal. Kami menerima banyak fax.
Kami membutuhkan komisi ini.
802
01:27:36,359 --> 01:27:40,217
Susu? / Ya. / Bersulang.
803
01:27:48,038 --> 01:27:51,897
Itu hal terhebat darimu pagi ini.
804
01:27:52,105 --> 01:27:59,822
Kita kerjakan penawaran yang terbesar, agar
kita bisa pindah ke kantor yang sebenarnya.
805
01:28:00,030 --> 01:28:04,097
Kau keberatan?
Terima kasih banyak.
806
01:28:11,396 --> 01:28:13,795
Sial!
807
01:28:18,070 --> 01:28:22,762
1,7 untuk tiga tahun?
Hutang kami lebih dari itu!
808
01:28:22,971 --> 01:28:28,811
Akan kukembalikan pada mereka. /
Mereka menganggap kita sampah!
809
01:28:29,020 --> 01:28:32,669
Maaf, aku sedang hamil muda.
810
01:28:32,877 --> 01:28:38,821
Aku ingin menangis, Jerry. /
Jangan terlalu emosional.
811
01:28:38,925 --> 01:28:43,097
Kita akan hadapi semua masalah. /
Kenapa kau begitu tenang?
812
01:28:43,305 --> 01:28:50,813
"Jangan terlalu emosional"?
Kita butuh emosi dalam urusan ini.
813
01:28:50,918 --> 01:28:54,985
Hubungi Bob Sugar. /
Marcee.
814
01:28:56,444 --> 01:29:01,345
Kau mau meninggalkan aku? /
Kau sebenarnya di pihak mana?
815
01:29:01,450 --> 01:29:05,621
Kau mau pergi? / Kau ada di pihak mana? /
Bagaimana mengenai integritas?
816
01:29:05,830 --> 01:29:11,356
Begitu banyak keserakahan di dunia ini.
Aku tak tahu harus bilang apa pada anakku!
817
01:29:11,461 --> 01:29:15,944
Tapi orang ini tidak berteriak,
"Tunjukkan uangnya!"
818
01:29:16,152 --> 01:29:20,949
Apa kau tahu dia bangkrut dan
bekerja padamu dengan gratis?
819
01:29:21,993 --> 01:29:25,642
Bangkrut! Bangkrut, bangkrut.
820
01:29:25,850 --> 01:29:31,481
Maaf, aku tidak begitu pandai menghina. /
Itu cukup bagus.
821
01:29:33,671 --> 01:29:36,799
Mari kutunjukkan sesuatu.
822
01:29:39,928 --> 01:29:45,142
Ini, Rod, baca ini. /
Jangan, jangan, jangan.
823
01:29:45,350 --> 01:29:49,417
Ini hal penting, Jerry.
824
01:29:49,522 --> 01:29:54,214
Aku menghargai ini, tapi..., /
Kau harusnya bangga dengan itu.
825
01:29:54,423 --> 01:30:01,304
Katakan apa yang harus kulakukan.
Suruh aku makan kacang Lima, akan kulakukan.
826
01:30:02,452 --> 01:30:08,917
Beritahu jika ini adalah hal yang terbaik
yang bisa kita lakukan. Sayang, dia agenku.
827
01:30:09,021 --> 01:30:14,966
Akan kukatakan apa yang harus kau lakukan.
Tolak kontrak menyebalkan itu.
828
01:30:15,174 --> 01:30:20,701
Mainkan kontrak yang ada,
tahun depan kau bebas dari agen.
829
01:30:20,909 --> 01:30:26,749
Sayang, ini soal kita. Kau dan aku.
Kita yang mengatur nilai kita sendiri.
830
01:30:26,957 --> 01:30:33,527
Kau kuat, membanggakan, bertahan,
pria kulit hitam yang manis.
831
01:30:35,508 --> 01:30:40,513
Marcee, kau payah.
832
01:30:47,813 --> 01:30:53,131
Jika kau terluka, kau tak dapat apa-apa. /
Itu tak akan terjadi.
833
01:30:54,173 --> 01:30:58,345
Rod, itu resiko.
834
01:30:58,553 --> 01:31:03,246
Bertaruhlah padaku,
seperti aku bertaruh padamu.
835
01:31:07,417 --> 01:31:11,171
Kau tahu?
836
01:31:14,091 --> 01:31:17,845
Kau tahu, sayang?
837
01:31:17,949 --> 01:31:21,703
Kau orang sinting. /
Aku mencintaimu, sayang.
838
01:31:22,329 --> 01:31:27,543
Biar kucium kepalamu. /
Terima kasih.
839
01:31:33,903 --> 01:31:39,221
Aku akan mengambil pekerjaan di San Diego itu.
Kau tak akan mampu membiayaiku.
840
01:31:39,430 --> 01:31:44,958
Kau tak akan mampu membiayaiku. /
Akan kucarikan sesuatu untuk Tidwell.
841
01:31:45,062 --> 01:31:48,920
Aku tak mau hidup sulit. /
Kita akan bertahan.
842
01:31:49,128 --> 01:31:53,612
Kita akan bertahan.
Jangan pergi.
843
01:31:53,821 --> 01:31:58,305
Rod, naiklah ke unta. / Aku sudah
seharian di sini, kau mempecundangi aku.
844
01:31:58,409 --> 01:32:01,746
Dia klienku, akan kutangai. /
Suruh dia naik ke unta.
845
01:32:01,954 --> 01:32:06,543
Kita tidak perlu unta. /
Ini Unta Chevrolet.
846
01:32:06,751 --> 01:32:11,339
Lihat? Dia merasakan keenggananku! /
Naiklah ke atas unta.
847
01:32:11,443 --> 01:32:16,344
Biar kutangani masalah ini. /
Naik saja ke unta.
848
01:32:16,553 --> 01:32:21,454
Ini tidak seperti yang kupikirkan. /
Benar, mari kita batalkan saja.
849
01:32:23,435 --> 01:32:27,816
Membatalkannya?
Kau yang minta agar mempekerjakannya.
850
01:32:28,441 --> 01:32:36,262
Aku tahu kau butuh komisi itu, tapi ini
bukan Reebok seperti yang kumau.
851
01:32:36,470 --> 01:32:41,684
Bisa kuajukan pertanyaan pribadi? /
Apa kita akan menjadi teman sekarang?
852
01:32:41,788 --> 01:32:46,794
Kau mengencani seorang ibu tunggal? /
Aku dibesarkan oleh ibu tunggal.
853
01:32:47,002 --> 01:32:52,321
Kukira setelah ini dia harus
mengambil pekerjaan di San Diego.
854
01:32:52,529 --> 01:32:56,909
Yang perlu kau tahu,
ibu tunggal tidak berkencan.
855
01:32:57,118 --> 01:33:04,730
Mereka sering menonton pertunjukkan
boneka, dan mereka melihat benangnya.
856
01:33:05,564 --> 01:33:10,361
Kau mencintainya?
Jangan bilang kau tidak tahu.
857
01:33:10,569 --> 01:33:14,844
Aku tak mau dia pergi.
Kami sudah cukup dekat.
858
01:33:14,948 --> 01:33:19,745
Oh, itu omong kosong!
Kau harus bersikap adil padanya.
859
01:33:19,954 --> 01:33:25,898
Ibu tunggal adalah hal yang sakral.
Kalian harus bicara.
860
01:33:26,107 --> 01:33:32,363
Dia mencintaimu. Jika kau tak
mencintainya, kau harus bilang padanya.
861
01:33:34,240 --> 01:33:38,411
Anak itu menakjubkan. Dia...,
862
01:33:40,184 --> 01:33:43,104
Aku mengerti soal itu.
863
01:33:43,208 --> 01:33:48,318
Tapi pria sejati tidak akan
memanfaatkan ibu tunggal.
864
01:33:48,526 --> 01:33:54,053
Aku tak memanfaatkannya.
865
01:33:57,285 --> 01:34:01,769
Baiklah, aku memang memanfaatkannya.
866
01:34:10,528 --> 01:34:15,638
Kau tahu, John Coltrane pernah
berkata kepada Miles Davis...,
867
01:34:15,742 --> 01:34:21,373
Katika kau mengucapkan selamat
tinggal padanya, ucapkan dengan tenang.
868
01:34:21,582 --> 01:34:27,109
Kalian akan bertemu lagi. Aku kehilangan
satu-satunya orang yang mau mendengarku.
869
01:34:27,318 --> 01:34:30,967
Tolong, bicaralah yang serius. /
Kau melakukan sesuatu yang benar.
870
01:34:31,071 --> 01:34:36,598
Kau harus memulai hidupmu,
tak usah menyesali semuanya.
871
01:34:40,039 --> 01:34:43,793
Aku hampir bersimpati kepada orang itu.
872
01:34:48,382 --> 01:34:51,823
Dah.
873
01:34:56,828 --> 01:35:02,042
Dengar, kau akan seperti itu
di San Diego, Ray.
874
01:35:02,146 --> 01:35:04,753
Ray.
875
01:35:04,962 --> 01:35:09,550
Pasti di sana menyenangkan.
Kau akan punya banyak teman.
876
01:35:09,655 --> 01:35:15,807
Minggu ini aku akan menjengukmu. /
Pergilah.
877
01:35:20,082 --> 01:35:23,628
Pergilah.
878
01:35:32,908 --> 01:35:37,392
Kau bisa menyetir ini? /
Rig ini? Tidak masalah.
879
01:35:37,600 --> 01:35:42,606
Minggu ini aku akan menjengukmu. /
Masuklah ke mobil. Masuklah, Dorothy.
880
01:35:42,814 --> 01:35:47,716
Sampai bertemu nanti.
Aku menyayangimu.
881
01:35:48,966 --> 01:35:53,555
Aku juga menyayangimu...,
Apa?
882
01:35:53,763 --> 01:35:57,204
Tidak apa-apa. /
Aku akan menemuimu segera.
883
01:35:57,414 --> 01:36:02,105
Dengar, jika minggu berubah
menjadi bulan depan,
884
01:36:02,314 --> 01:36:07,946
dan bulan depan menjadi apapun,
jangan membuat lelucon pada hidupmu.
885
01:36:08,050 --> 01:36:11,387
Kembali dan baca apa yang sudah kau tulis.
886
01:36:11,595 --> 01:36:17,018
Kau lebih baik dari Bob Sugar.
Jangan lupakan itu.
887
01:36:34,119 --> 01:36:37,978
Tunggu dulu. /
Tidak! Oh, Tuhan.
888
01:36:39,645 --> 01:36:44,547
Jika kita bisa menghemat biaya kesehatan..., /
Jangan dengarkan dia, Dorothy.
889
01:36:44,651 --> 01:36:49,865
Bagaimana kalau kita tinggal bersama?
Bagaimana kalau kita menikah?
890
01:36:50,073 --> 01:36:55,496
Kau mau tinggal? /
Jangan lakukan itu. Jangan katakan itu.
891
01:36:55,705 --> 01:36:59,250
Tapi, katakanlah kalau kau mau.
892
01:37:03,943 --> 01:37:07,905
Maukah kau menikah denganku?
893
01:37:11,972 --> 01:37:16,143
Apa yang kau pikirkan?
894
01:37:46,280 --> 01:37:51,702
Laurel! Kami menikah.
895
01:37:51,911 --> 01:37:58,063
Apakah anda, Jerry Maguire, mau
menjadikan wanita ini menjadi istri anda?
896
01:37:58,375 --> 01:38:05,258
Dan apakah anda, Dorothy Boyd, mau
menjadikan pria ini menjadi suami anda?
897
01:38:06,092 --> 01:38:11,619
Sekarang saya ikrarkan
kalian sebagai suami isteri.
898
01:38:49,993 --> 01:38:52,913
Aku harus pergi.
899
01:39:11,891 --> 01:39:14,915
Kita berhasil.
900
01:39:15,020 --> 01:39:19,087
Tentu saja.
901
01:39:36,396 --> 01:39:40,776
Jika kau mengacaukannya,
aku akan membunuhmu.
902
01:39:45,678 --> 01:39:48,389
Aku senang kita sudah membicarakan ini.
903
01:39:50,369 --> 01:39:54,124
Lihatlah mereka.
904
01:39:54,228 --> 01:39:58,711
Dia begitu cantik.
905
01:40:13,311 --> 01:40:18,004
Aku tak percaya mereka merekamnya.
906
01:40:23,947 --> 01:40:29,057
Aku akan merilisnya ke ESPN.
907
01:40:29,161 --> 01:40:35,313
Kau pikir aku bercanda. /
Tidak, tapi aku tahu di mana tinggalmu.
908
01:40:36,774 --> 01:40:41,466
Kau tak bisa membuatku
diwawancarai?
909
01:40:43,134 --> 01:40:45,533
Tidak.
910
01:40:45,741 --> 01:40:50,225
Pasti ada cara lain untuk itu.
911
01:40:50,434 --> 01:40:55,022
Hei, Dorothy, kemarilah.
Tuan dan nyonya.
912
01:40:55,126 --> 01:41:00,966
Tn. dan Ny. Maguire.
Kita akan menjalani musim yang hebat.
913
01:41:09,829 --> 01:41:15,043
Hei, Scotty.
Tidwell membuat empat untuk 36.
914
01:41:15,251 --> 01:41:19,944
Jerry, dia punya permainan yang bagus. /
Bertaruh saja itu benar.
915
01:41:20,048 --> 01:41:23,385
Kau akan merindukannya tahun depan.
916
01:41:27,869 --> 01:41:31,727
Aku punya tim hebat di belakangku,
dan aku menyukai itu.
917
01:41:38,506 --> 01:41:44,449
Itu mo-fo ku! /
Kemarilah.
918
01:41:44,658 --> 01:41:51,436
Jadilah pria pertama dalam keluarga yang tidak
mengatakan itu, aku akan membiarkanmu hidup.
919
01:41:51,645 --> 01:41:54,669
Cium papa.
920
01:42:04,575 --> 01:42:09,164
Aku melihatmu sedikit pincang,
setelah kuarter pertama. Kenapa?
921
01:42:11,875 --> 01:42:17,506
Pergelangan kakiku terkilir.
922
01:42:17,714 --> 01:42:22,093
Berjalan dengan baik. Ada orang lain
yang pantas diwawancarai? Tidak ada.
923
01:42:22,302 --> 01:42:24,700
Ayo kita pergi.
924
01:42:25,952 --> 01:42:30,332
Bagaimana kepalamu? /
Mengerikan.
925
01:42:30,958 --> 01:42:36,693
Apa kabar, Rod?
Permainan yang keras.
926
01:42:39,091 --> 01:42:45,347
Quarterback Itu menyebalkan.
Dia bisa membunuhku.
927
01:42:46,599 --> 01:42:53,377
Otakku akan meledak sebelum
kau menghasilkan 10 juta untukku.
928
01:42:57,131 --> 01:43:02,867
Hati-hatilah di lapangan sana.
Kau satu-satunya klienku.
929
01:43:02,971 --> 01:43:07,454
Pulanglah ke isterimu. /
Apa itu maksudnya?
930
01:43:07,559 --> 01:43:13,816
Apa yang kau lakukan di sini? /
Memberi perhatian pribadi padamu.
931
01:43:14,024 --> 01:43:17,256
Kau tak mau pulang, kan? /
Apa?
932
01:43:17,361 --> 01:43:22,158
Aku ingin bertanya sesuatu denganmu.
Bagaimana pernikahanmu?
933
01:43:22,366 --> 01:43:26,642
Soal suami isteri, bagaimana?
934
01:43:32,690 --> 01:43:38,008
Tidak semua orang memiliki apa yang
kau miliki. / Kenapa kau menikah?
935
01:43:38,216 --> 01:43:42,492
Aku bertanya sebagai teman. /
Kau butuh jawaban?
936
01:43:42,701 --> 01:43:46,663
Loyalitas.
Dia sangat loyal.
937
01:43:51,147 --> 01:43:55,319
Semuanya tumbuh dari sana.
938
01:43:56,152 --> 01:44:00,741
Itu tumbuh dari sana.
939
01:44:01,888 --> 01:44:06,580
Itu jawabannya? /
Itulah jawabannya.
940
01:44:06,789 --> 01:44:11,377
Itu tidak seksi,
tapi itu jawabanmu.
941
01:44:11,481 --> 01:44:17,842
"Katakan apa yang dimenangkannya, Bob.
Pernikahan yang indah!" Sial!
942
01:44:18,050 --> 01:44:23,681
Aku senang menghiburmu,
seperti biasanya, Rod.
943
01:44:24,725 --> 01:44:30,773
Aku punya pertanyaan untukmu.
Apa benar kita berteman?
944
01:44:30,981 --> 01:44:37,446
Kau tahu, seorang teman bisa
menceritakan segala sesuatu, kan?
945
01:44:37,654 --> 01:44:42,347
Aku akan memberitahu kenapa kau
tidak mendapatkan 10 juta milikmu.
946
01:44:42,555 --> 01:44:47,561
Kau bermain untuk uang.
Kau bermain dengan kepala, bukan hatimu.
947
01:44:47,769 --> 01:44:53,400
Ketika kau berada di lapangan, pikiranmu
tertuju pada apa yang tak kau dapatkan.
948
01:44:53,609 --> 01:44:59,449
Siapa yang harus disalahkan.
Kenapa mereka punya kontrak, kau tidak.
949
01:44:59,553 --> 01:45:05,601
Itu tidak membuat inspirasi apapun!
950
01:45:05,810 --> 01:45:09,146
Kau diam!
Bermainlah dengan hatimu.
951
01:45:09,355 --> 01:45:14,464
Lalu aku akan menunjukkan kwan.
Dan semua itu benar!
952
01:45:14,673 --> 01:45:20,513
Kau bisa melakukannya?
Ini pertanyaan dari seorang teman.
953
01:45:20,722 --> 01:45:25,831
Ketika mereka menyebutmu "udang",
aku sendiri yang membela dirimu!
954
01:45:26,040 --> 01:45:31,358
Aku tak mau berteman lagi.
Dan jangan gunakan kata 'kwan' lagi.
955
01:45:31,984 --> 01:45:35,424
Sampai jumpa di L.A. /
Aku tak punya hati?
956
01:45:35,529 --> 01:45:40,013
Aku sepenuh hati, bajingan!
957
01:46:16,615 --> 01:46:23,601
Seberapa parah gegar otaknya? /
Aku tak bisa mendapatkan respek.
958
01:46:41,328 --> 01:46:46,125
Aku pergi untuk menonton apa
yang dulunya disebut film hitam.
959
01:46:46,334 --> 01:46:54,259
Jangan terlalu banyak garam. Permainan
terbesar di musim ini akan segera tiba.
960
01:46:55,093 --> 01:47:01,350
20 menit di awal atraksi, semuanya
film hitam, dan semuanya kekerasan.
961
01:47:01,558 --> 01:47:06,459
Saudara menembak saudara. /
Aku benci kau keluar sendirian.
962
01:47:06,668 --> 01:47:12,299
Oh, sayang. / Ratu Pisces-ku.
963
01:47:14,071 --> 01:47:18,451
Aku benci menonton film tanpamu.
964
01:47:18,555 --> 01:47:24,186
Aku tak akan melakukannya lagi, ya?
965
01:47:31,382 --> 01:47:36,595
Bayi. / Bayi!
(Baby=sayang=bayi)
966
01:47:36,700 --> 01:47:40,245
Sekarang? / Bayi!
967
01:47:41,080 --> 01:47:48,274
Ray, saatnya pergi /
Kau mau ambil Visa? Ambillah!
968
01:47:49,839 --> 01:47:57,347
Apa yang kau pikirkan malam ini,
menonton mereka melalui itu semua?
969
01:47:57,451 --> 01:48:04,333
Aku tadi berpikir,
"Kuharap dia tidak mengalami cidera".
970
01:48:06,002 --> 01:48:11,528
Terkadang aku tak bisa memahami
apa yang terjadi dalam kepalamu.
971
01:48:16,638 --> 01:48:23,311
Dan aku tak mendengar suaramu. /
Kalau kau ingin tahu, tanyakan saja.
972
01:48:23,415 --> 01:48:27,483
Baik, akan kutanyakan.
973
01:48:27,691 --> 01:48:32,905
Dan sepertinya barusan aku bertanya.
974
01:48:34,991 --> 01:48:38,953
Mengapa kau mencintaiku? /
Mengapa kau mencintaiku?
975
01:48:39,161 --> 01:48:44,584
Jerry, bisa nonton TV? /
Tunggu sebentar.
976
01:49:03,668 --> 01:49:08,255
Dia tidak akan kemana-mana. /
AKu tahu.
977
01:49:08,359 --> 01:49:14,721
Bisa kita bicara soal lain? /
Aku tak bisa melakukan pembicaraan kecil.
978
01:49:14,929 --> 01:49:19,100
Itu sebabnya kau menyayangiku, kan?
979
01:49:30,571 --> 01:49:36,410
Aku bicara soal perhatian pribadi.
Aku siap untukmu selama 24 jam sehari.
980
01:49:36,619 --> 01:49:41,624
Aku akan berada di Phoenix besok,
untuk Sepakbola Senin Malam.
981
01:49:41,729 --> 01:49:47,776
Bisa jadi aku ada di Indiana
pada pukul 11:30 Selasa pagi.
982
01:49:47,985 --> 01:49:55,180
Aku tidak butuh jawaban sekarang.
Aku akan meneleponmu besok.
983
01:49:55,389 --> 01:50:01,020
Baiklah, terima kasih, Marilee.
984
01:50:02,272 --> 01:50:06,755
Indiana, Selasa.
Aku akan ke sana.
985
01:50:10,092 --> 01:50:14,680
Ini salahku. / Apa?
986
01:50:15,202 --> 01:50:21,146
Ini tidak adil untukmu.
Semua ini.
987
01:50:22,501 --> 01:50:27,923
Ayo. Katakan padaku.
Aku akan membantumu.
988
01:50:28,132 --> 01:50:33,764
Aku mengambil keuntungan darimu dan aku
melakukannya dengan bantuan anak kecil.
989
01:50:35,223 --> 01:50:40,333
Aku merasa sangat liar.
Aku merasa...,
990
01:50:40,437 --> 01:50:46,172
Kukira rasa cintaku sudah
cukup untuk kita berdua.
991
01:50:46,276 --> 01:50:53,889
Aku langsung menerima lamaranmu
sementara itu masih belum pasti.
992
01:50:54,932 --> 01:51:01,292
Aku melakukannya, dan paling tidak
aku bisa melakukan sesuatu untuknya.
993
01:51:01,501 --> 01:51:06,611
Aku bukan orang yang menjalankannya.
Aku bersamamu.
994
01:51:08,488 --> 01:51:15,265
Aku tak minta kau harus ada di sampingku. /
Apa yang kau inginkan? Jiwaku?
995
01:51:15,474 --> 01:51:21,417
Kenapa tidak? Aku pantas menerimanya. /
Bagaimana kalau tak bisa kuwujudkan?
996
01:51:23,503 --> 01:51:29,552
Kukira kita melakukan kesalahan. /
Bagaimana kalau itu terjadi?
997
01:51:29,761 --> 01:51:33,514
Bagus untuk persahabatan,
buruk untuk keintiman.
998
01:51:33,723 --> 01:51:37,686
Itulah tema film kelulusanku.
999
01:51:37,790 --> 01:51:41,960
Aku tahu, aku menontonnya.
Aku tahu itu dari hati.
1000
01:51:45,715 --> 01:51:50,615
Aku tak ingin menyerah. /
Kumohon.
1001
01:51:50,825 --> 01:51:55,933
Kewajibanku adalah menciptakan hal terbaik,
dan kewajibanmu untuk bertanggung jawab.
1002
01:51:56,039 --> 01:52:01,878
Jika tidak kita mulai dari sekarang,
kita kehilangan 10 tahun yang berharga.
1003
01:52:04,902 --> 01:52:10,533
Kita akan sebut perjalanan
berikutnya sebagai:
1004
01:52:10,741 --> 01:52:14,704
Sebuah istirahat panjang
yang menyenangkan.
1005
01:52:21,378 --> 01:52:24,610
Bagaimana dengan Ray?
1006
01:52:27,113 --> 01:52:30,867
Kalian bisa berteman.
1007
01:52:30,972 --> 01:52:34,621
Teman? / Ya.
1008
01:52:36,811 --> 01:52:44,111
Tentu saja kalian berteman. /
Akan kubawa dia ke kebun binatang.
1009
01:52:45,570 --> 01:52:54,120
Jadi jeda ini adalah perpisahan. /
Ayolah, ini tak mudah bagiku.
1010
01:52:54,329 --> 01:52:58,084
Secara harfiah aku
kelihatan baik-baik saja.
1011
01:52:58,292 --> 01:53:05,592
Aku punya pria yang hebat,
dan ia mencintai anakku.
1012
01:53:07,259 --> 01:53:10,389
Dan tentunya ia juga begitu mencintaiku.
1013
01:53:16,541 --> 01:53:20,399
Namun aku tak bisa hidup seperti itu.
1014
01:53:22,067 --> 01:53:25,404
Ini bukan bagaimana aku membangunnya.
1015
01:53:57,730 --> 01:54:02,735
Jika ini kosong, tidak masalah.
1016
01:54:24,529 --> 01:54:28,805
Itu hanya pernyataan misi.
1017
01:54:59,672 --> 01:55:03,842
Hei, Rod, apa kabar?
Bagaimana keadaanmu?
1018
01:55:04,051 --> 01:55:06,345
Pergilah.
1019
01:55:08,326 --> 01:55:12,184
Dimana agenmu? / Entahlah.
1020
01:55:12,393 --> 01:55:17,190
Kau pantas bersama orang besar.
Kau pantas mendapat uang banyak.
1021
01:55:17,294 --> 01:55:21,257
Kau adalah Rod Tidwell! /
Hei! Menyingkir dari orangku.
1022
01:55:21,465 --> 01:55:26,054
Aku cuma ingin membantunya. /
Kau pergi saja. Menjauh.
1023
01:55:26,262 --> 01:55:32,414
Ini momen bagus buatmu.
Kubiarkan kau menanganinya.
1024
01:55:32,623 --> 01:55:37,003
Telepon aku, Rod.
Ucapkan salam untuk Marcee.
1025
01:55:43,155 --> 01:55:48,786
Terima kasih telah datang. /
Aku rindu padamu.
1026
01:55:48,890 --> 01:55:52,749
Apa yang bisa kukatakan?
Hanya kalian yang aku miliki.
1027
01:55:55,043 --> 01:56:00,466
Ini adalah Frank Gifford di Tempe,
Stadion Arizona Sun Devil.
1028
01:56:00,570 --> 01:56:05,784
The Cardinals masih hidup
untuk berlaga dalam play-off.
1029
01:56:05,992 --> 01:56:12,248
Alasan untuk itu adalah permainan
Rod Tidwell yang luar biasa.
1030
01:56:12,457 --> 01:56:18,505
Dallas Cowboys berada di daftar.
Mereka tahu akan masuk ke play-off.
1031
01:56:18,609 --> 01:56:23,302
Jika Arizona menang malam ini
dan minggu depan...,
1032
01:56:23,510 --> 01:56:29,350
mereka akan membuat play-off
pertama kali dalam 21 tahun.
1033
01:56:29,558 --> 01:56:33,208
Sebaiknya kau tidak
mengacaukannya malam ini.
1034
01:56:33,417 --> 01:56:37,901
Aku harus bilang apa? Dia selalu
tampil gugup di acara olahraga TV.
1035
01:56:38,005 --> 01:56:43,115
Cowboys melanjutkan misi mereka
di Monday Night Football.
1036
01:56:50,518 --> 01:56:55,628
Hei, Shannon.
Kolomnya besar pagi ini.
1037
01:57:10,331 --> 01:57:12,730
Dia tampil memukau malam ini.
1038
01:57:12,834 --> 01:57:20,134
The Cardinals hanya menolak pergi
mengendap di padang malam.
1039
01:57:20,238 --> 01:57:24,825
Aku cuma mencoba sedikit berpuitis.
1040
01:57:26,286 --> 01:57:30,144
Sebuah tembakan keras untuk Tidwell.
1041
01:57:30,352 --> 01:57:36,088
Aku telah membuat touchdown. /
Itu tangkapan keenamnya malam ini.
1042
01:57:36,297 --> 01:57:40,467
Turunan pertama pada garis 19 yard.
1043
01:57:40,676 --> 01:57:48,184
Tembakan keras lagi untuk Tidwell. /
Mereka benar-benar mengincar Tidwell.
1044
01:57:48,288 --> 01:57:54,754
Apa yang selalu dikatakan ayah? /
Kelihatan lebih buruk daripada sebenarnya.
1045
01:57:54,962 --> 01:57:59,758
Dia akan bunuh diri. /
Apa kau bisa diam!?
1046
01:57:59,864 --> 01:58:03,617
Dua menit lagi sebelum usai.
Dallas memimpin dengan tiga.
1047
01:58:03,826 --> 01:58:07,893
Urutan dua dan satu,
di garis 11 yard Dallas.
1048
01:58:10,186 --> 01:58:14,149
Siapa yang jatuh dia akan
kehilangan SLX yard.
1049
01:58:14,879 --> 01:58:17,277
Gerakan bagus.
1050
01:58:17,486 --> 01:58:21,449
Swenson terlalu menempatkan
banyak pemain untuk pola seperti itu.
1051
01:58:24,160 --> 01:58:29,166
90 razor, X keluar pada satu, siap?
1052
01:58:31,667 --> 01:58:34,692
Mereka punya kesempatan di sana.
1053
01:58:34,901 --> 01:58:39,592
Tapi dari formasi dua dan satu
mereka berubah jadi tiga dan tujuh.
1054
01:58:39,802 --> 01:58:43,451
Dallas 17, Arizona 14.
1055
01:58:43,660 --> 01:58:49,082
Tidwell sedang bergerak.
Bergerak kembali ke kiri.
1056
01:58:49,291 --> 01:58:55,652
Swenson menempatkan satu pemain di zona akhir.
Tidwell Touchdown Cardinals !
1057
01:58:55,756 --> 01:59:01,075
Tidwell memegang bolanya,
tapi dia masih bertahan di tanah.
1058
01:59:01,283 --> 01:59:06,601
Dia terjatuh dengan keras, tapi ia
berhasil mengontrol bolanya.
1059
01:59:06,810 --> 01:59:11,084
Dia juga cidera. /
Dia tidak bangun.
1060
01:59:11,293 --> 01:59:16,090
Lihatlah wajah-wajah pemain. /
Bangunlah, sayang.
1061
01:59:16,298 --> 01:59:23,702
Pelatihnya ada di lapangan. Itu tangkapan
Tidwell yang kesembilan di malam ini.
1062
01:59:33,192 --> 01:59:37,675
Bisa mendengarku, Rod?
1063
01:59:44,245 --> 01:59:47,999
Iklan! Aku ingin tahu
ada apa dengan suamiku.
1064
01:59:48,103 --> 01:59:51,441
Sudah kubilang dia terlalu kecil untuk NFL.
1065
01:59:51,545 --> 01:59:56,549
Aku bicara mengenai fakta. /
Tee Pee, diam!
1066
01:59:56,759 --> 02:00:01,763
Kau tidak bisa setia pada saudaramu?
Pergi dari rumahku!
1067
02:00:02,494 --> 02:00:05,935
Halo? Tunggu.
Ini Jerry Maguire.
1068
02:00:06,769 --> 02:00:09,271
Payah!
1069
02:00:10,523 --> 02:00:16,780
Jerry, aku panik. /
Marcee, dia sadar.
1070
02:00:16,988 --> 02:00:21,368
Tetap tenang.
Akan kutelepon kembali.
1071
02:00:21,577 --> 02:00:24,496
Ada dokter hebat di sini.
1072
02:00:24,705 --> 02:00:31,379
Aku tak bisa tenang. /
Tenang saja.
1073
02:00:31,587 --> 02:00:34,507
Keluargamu membutuhkan ketenanganmu.
1074
02:00:34,716 --> 02:00:41,493
Hidupku adalah keluargaku,
dan aku tak bisa hidup tanpanya!
1075
02:00:41,702 --> 02:00:48,584
Semua mata di Sun Devil Stadium
terfokus pada Rod Tidwell.
1076
02:00:48,793 --> 02:00:54,424
Lakukan apa saja agar
aku bisa bertemu Rod.
1077
02:00:54,528 --> 02:00:58,491
Lakukan apa saja.
Kumohon, Jerry.
1078
02:00:58,699 --> 02:01:04,226
Pada saat seperti ini, kau hanya bisa
berharap keluarganya tidak menonton ini.
1079
02:01:04,851 --> 02:01:08,815
Bisa jadi cidera leher.
Bisa jadi cidera punggung.
1080
02:01:12,672 --> 02:01:15,696
Berkediplah, bung!
Bangun!
1081
02:01:28,523 --> 02:01:32,172
Rod! Kau bisa mendengarku?
1082
02:01:32,381 --> 02:01:37,177
Kau bisa mendengarku?
Kau tahu ada di mana?
1083
02:01:37,386 --> 02:01:41,557
Pelatih masih mencoba
menyadarkan Tidwell.
1084
02:01:42,704 --> 02:01:46,250
Rod? /
Ayo kita keluarkan dia dari lapangan.
1085
02:01:46,354 --> 02:01:49,483
Jangan. / Bawa dia keluar lapangan.
1086
02:01:49,587 --> 02:01:54,280
Tunggu, tunggu. Biar kunikmati
ini selama beberapa saat.
1087
02:01:54,488 --> 02:01:59,910
Kami ingin tahu apa ia bisa bergerak.
Oh, apakah itu kepalanya yang bergerak?
1088
02:02:00,015 --> 02:02:04,707
Dia mencoba untuk bangun.
Dia bangun.
1089
02:02:20,245 --> 02:02:25,145
Seluruh orang di stadion berdiri. /
Dia berdiri dengan kakinya.
1090
02:02:54,239 --> 02:03:00,496
Ini dia orang yang biasanya
sangat garang dengan media.
1091
02:03:15,615 --> 02:03:20,934
Rod, kami senang
kau tak apa-apa, sobat.
1092
02:03:36,471 --> 02:03:40,538
Selamat, Jerry. /
Terima kasih.
1093
02:03:40,747 --> 02:03:43,875
Selamat.
1094
02:03:45,440 --> 02:03:49,402
Jerry Maguire!
1095
02:03:53,051 --> 02:03:56,076
Aku tahu.
1096
02:04:15,784 --> 02:04:18,391
Mana Jerry?
1097
02:04:37,891 --> 02:04:42,271
Kita berhasil. / Kau berhasil.
1098
02:04:43,627 --> 02:04:47,485
Mengapa kita tidak memiliki
hubungan seperti itu?
1099
02:04:55,305 --> 02:04:58,955
Itu teleponmu atau teleponku?
1100
02:05:00,832 --> 02:05:03,648
Dorothy?
1101
02:05:03,752 --> 02:05:07,401
Marcee..., Tidak, dia ada di sini.
1102
02:05:13,033 --> 02:05:17,725
Kita berhasil.
Aku sangat mencintaimu!
1103
02:05:21,896 --> 02:05:25,233
Aku mencintaimu!
1104
02:05:29,196 --> 02:05:35,556
Aku mencintaimu, Tyson.
Bagaimana bayinya?
1105
02:05:52,136 --> 02:05:57,559
Masalahnya adalah,
seperti yang kau bilang, bioritme.
1106
02:05:57,663 --> 02:06:06,215
Jalur saraf sudah diatur sedemikian,
jadi sulit bagi orang untuk berubah.
1107
02:06:10,177 --> 02:06:17,059
Maaf, pertemuan ini malah
membuatku merasa semakin terpisah.
1108
02:06:17,094 --> 02:06:20,188
Lagunya, cokelatnya.
1109
02:06:36,038 --> 02:06:39,687
Aku telah membuat pengakuan.
1110
02:06:39,791 --> 02:06:47,300
Aku telah mendengarkan
seribu kisah sedih dari kalian.
1111
02:06:47,404 --> 02:06:53,765
Mungkin kalian semua benar.
Pria adalah musuh.
1112
02:06:53,974 --> 02:06:59,188
Tapi aku masih mencintai musuh.
1113
02:07:12,952 --> 02:07:16,602
Halo.
1114
02:07:16,810 --> 02:07:20,773
Aku mencari isteriku.
1115
02:07:31,514 --> 02:07:34,954
Tunggu.
1116
02:07:43,088 --> 02:07:48,615
Jika ini harus terjadi,
maka inilah yang terjadi.
1117
02:07:48,719 --> 02:07:54,454
Aku tak mau kau menyingkirkan aku.
Bagaimana?
1118
02:07:59,251 --> 02:08:05,299
Ini memang keahlianku.
Aku hebat di ruang tamu.
1119
02:08:05,821 --> 02:08:09,575
Dan sekarang, aku cuma...,
1120
02:08:21,149 --> 02:08:29,596
Malam ini, perusahaan kecil kita,
mengalami malam yang besar.
1121
02:08:29,701 --> 02:08:34,080
Malam yang sangat besar.
1122
02:08:36,687 --> 02:08:40,858
Tapi itu tidak lengkap.
1123
02:08:40,962 --> 02:08:47,427
Itu sangat jauh dari lengkap.
1124
02:08:47,531 --> 02:08:51,807
Aku tak bisa berbagi denganmu.
1125
02:08:51,911 --> 02:08:55,040
Aku tak bisa mendengar suaramu.
1126
02:08:55,875 --> 02:08:58,898
Aku tak bisa tertawa bersamamu.
1127
02:09:00,566 --> 02:09:04,112
Aku merindukan isteriku.
1128
02:09:20,275 --> 02:09:26,115
Kita hidup di dunia yang sinis.
1129
02:09:26,219 --> 02:09:31,329
Dan kita bekerja dalam bisnis
yang penuh persaingan keras.
1130
02:09:40,400 --> 02:09:47,492
Aku mencintaimu.
Kau melengkapi aku.
1131
02:09:48,847 --> 02:09:54,479
Dan aku cuma..., / Diam!
1132
02:09:54,583 --> 02:10:01,360
Aku milikmu saat kau bilang "halo".
1133
02:10:12,518 --> 02:10:15,960
Kelompok diskusi yang hebat.
1134
02:10:16,168 --> 02:10:20,651
Ayahmu meninggalkan rumah
pada Malam Natal.
1135
02:10:20,861 --> 02:10:25,344
Ibumu harus menyapu di penjara
untuk membayar iuranmu.
1136
02:10:25,448 --> 02:10:32,852
Kakakmu kehilangan kaki.
Kehidupanmu mengerikan.
1137
02:10:33,061 --> 02:10:38,796
Aku tidak akan menangis, Roy. /
Yah, aku punya kabar baik.
1138
02:10:38,900 --> 02:10:44,845
Aku punya kontrak dari
Arizona Cardinals. Empat tahun.
1139
02:10:45,053 --> 02:10:51,309
$11.200.000, dan kau bisa bermain
di dalam negaramu sendiri.
1140
02:10:51,518 --> 02:10:55,376
Apa pendapatmu tentang itu?
1141
02:11:11,957 --> 02:11:17,275
Aku mencintai semua orang.
Aku mencintai isteriku! Marcee!
1142
02:11:18,526 --> 02:11:22,385
Aku mencintai anak-anakku.
Tyson dan bayiku yang baru lahir.
1143
02:11:22,593 --> 02:11:28,120
Kakakku dan adikku, Tee Pee.
1144
02:11:28,328 --> 02:11:31,873
Kau militan,
tapi aku menyayangimu.
1145
02:11:31,977 --> 02:11:37,817
Aku menyayangi rekan satu timku. /
Acara kami hanya setengah jam.
1146
02:11:38,964 --> 02:11:45,951
Jerry, selamat.
Selamat untukmu.
1147
02:11:46,160 --> 02:11:51,374
Hai, Jerry, kau ingat Troy. /
Ya, kami bertemu di tahun '93.
1148
02:11:51,478 --> 02:11:54,502
Aku suka memo itu.
1149
02:11:54,710 --> 02:11:59,716
The Cardinals akhirnya lolos. /
Kita kehabisan waktu.
1150
02:11:59,820 --> 02:12:03,469
Tunggu, aku melupakan seseorang.
1151
02:12:03,678 --> 02:12:08,162
Jerry Maguire, agenku.
1152
02:12:11,082 --> 02:12:15,462
Kau adalah duta kwan, bung.
1153
02:12:15,566 --> 02:12:20,049
Rod, terima kasih.
Kami akan segera kembali.
1154
02:12:23,804 --> 02:12:28,497
Kau suka kebun binatang, kawan? /
Menyenangkan sekali!
1155
02:12:33,919 --> 02:12:38,819
Hei, Nak, lempar bolanya.
1156
02:12:50,812 --> 02:12:55,921
Kau melihatnya? /
Oh, tidak. Ayo pergi.
1157
02:12:56,130 --> 02:13:01,448
Kenapa? Memang dia tak bisa
bermain di liga utama besok.
1158
02:13:01,656 --> 02:13:09,165
Tapi kau sudah melihat bakatnya
dan aku tahu orang yang tepat...,
1159
02:13:10,166 --> 02:13:15,166
Penerjemah: xtalplanet
1160
02:13:16,167 --> 02:13:20,167
http://xtalplanet.blogspot.com
1161
02:13:22,199 --> 02:13:25,536
Aku tak memiliki jawabannya.
1162
02:13:25,745 --> 02:13:30,542
Dalam hidup, aku telah gagal
sebanyak aku telah berhasil.
1163
02:13:30,750 --> 02:13:37,633
Tapi aku mencintai isteriku, mencintai hidupku,
dan kuharap kau adalah kesuksesanku.