0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:44,820 --> 00:00:47,904 إذا هذا هو العالم" "وفيه حوالى 6 مليارات شخص 2 00:00:49,295 --> 00:00:51,337 حين كنت فتيا" "كان فيه 3 مليارات 3 00:00:51,987 --> 00:00:53,336 "تصعب مجاراة التزايد" 4 00:00:55,247 --> 00:00:57,941 "(هناك، هذا أفضل، هذه (أميركا" 5 00:00:58,419 --> 00:01:01,373 "فـ(أميركا) لا تزال تمسك بزمام العالم" 6 00:01:03,937 --> 00:01:06,239 "في (أنديانا)، (كلارك هود)، ثلاثة عشر" 7 00:01:06,369 --> 00:01:08,194 "أفضل لاعب هجوم في البلاد" 8 00:01:08,325 --> 00:01:10,672 "الٔاسبوع الماضي سجّل مئة نقطة" 9 00:01:10,757 --> 00:01:12,843 "في لعبة واحدة" 10 00:01:13,017 --> 00:01:16,493 (إريكا سورغي)" "سترونها في الٔالعاب الٔاولمبية القادمة 11 00:01:17,883 --> 00:01:20,967 (في (سياتل)، (دالاس مالوي" "السادسة عشر 12 00:01:21,099 --> 00:01:24,356 بزّة المحامي خاصتها ساعدت في تمهيد" "الطريق للنساء الملاكمات في كل مكان 13 00:01:24,921 --> 00:01:27,439 إنها تتخيّل حبيبها السابق" "في هذه اللحظة 14 00:01:28,398 --> 00:01:31,091 (في (إينديو)، (كاليفورنيا "(آرت ستولينغز) 15 00:01:31,610 --> 00:01:33,783 "انظروا كيف تكون البهجة الصرفة" 16 00:01:34,480 --> 00:01:38,433 (في (أوديسا)، (تكساس" "فرانك كوشمن) العظيم) 17 00:01:38,563 --> 00:01:39,952 "في شهر أبريل القادم" 18 00:01:40,040 --> 00:01:44,038 سيتنافس 26 فريقا لينضمّ إلى صفوفه" "في المباريات القادمة 19 00:01:44,124 --> 00:01:46,774 إنه زبوني" "أكثر زبائني أهمّية 20 00:01:46,905 --> 00:01:49,860 !متى ستحاول؟! متى ستركّز؟ أتريد أن تكون بطلًا؟ 21 00:01:49,990 --> 00:01:51,727 "صدّقوني، هناك نوابغ في كل مكان" 22 00:01:51,858 --> 00:01:54,422 لكن إلى أن يصبحوا محترفين" "فالٔامر أشبه بحبّات الفشار في المقلاة 23 00:01:54,550 --> 00:01:56,377 "...بعضها يفرقع" - !اللعنة! ما هذا أيّها المدرّب؟ - 24 00:01:56,507 --> 00:01:58,549 !أنت لا تعرف شيئا البتّة عن الغولف 25 00:01:58,679 --> 00:02:00,025 "وبعضها لا يفعل..." 26 00:02:01,633 --> 00:02:03,632 "أنا الشخص الذي لا ترونه عادة" 27 00:02:04,326 --> 00:02:07,803 أنا من هو وراء الكواليس" "أنا مدير أعمال الرياضيين 28 00:02:07,933 --> 00:02:10,278 واين)، سوف أؤذيك هذه السنة) - (مرحبا، (جيري - 29 00:02:10,409 --> 00:02:11,930 مرحبا، (جيري)، كيف حالك؟ - بخير، بخير - 30 00:02:12,060 --> 00:02:14,841 اسمع، الباب دائما مفتوح، إن أردت المجيء للحصول على مدير أعمال حقيقي 31 00:02:14,971 --> 00:02:16,622 حسنا، أشكرك - (على الرحب يا (جوني - 32 00:02:16,752 --> 00:02:19,447 سأذهب إلى اجتماع الٓان وهل تعرف عمّن سأتحدّث؟ 33 00:02:19,575 --> 00:02:22,052 عنك، لٔانني أقتل لٔاجلك أنا حيوان عندما يتعلّق الٔامر بك 34 00:02:22,184 --> 00:02:23,617 لا، يجب أن نربح بطولة كرة القدم الوطنية 35 00:02:23,746 --> 00:02:25,094 أحيّيك، أحيّيك 36 00:02:25,442 --> 00:02:27,310 مرحبا (جيري)، كيف الحال؟ - بخير يا رجل - 37 00:02:27,440 --> 00:02:29,091 كم سيكلّفني الٔامر؟ 38 00:02:29,221 --> 00:02:31,611 اسمع، أنت وأنا نعرف أنّ هنالك رقما يمكنك دفعه 39 00:02:32,263 --> 00:02:33,653 إذا سوف أدوّنه وحسب 40 00:02:33,784 --> 00:02:35,782 "14 مليونا ضرب 5" - ويمكننا المتابعة بناءً عليه - 41 00:02:36,216 --> 00:02:38,128 لا يمكنني دفع هذا المبلغ 42 00:02:38,259 --> 00:02:40,040 لم يقل أحد إنّ الفوز رخيص 43 00:02:40,821 --> 00:02:44,341 تعرف تلك الصور حيث يقوم اللاعب الجديد" "برفع قميص الفريق ويقف إلى جانب المالك؟ 44 00:02:44,819 --> 00:02:46,773 "هذا أنا إلى اليسار" 45 00:02:46,904 --> 00:02:50,205 "(داخل هذا المبنى أعمل، (إس إم آي" 46 00:02:50,337 --> 00:02:52,813 "(سبورتس ماناجمنت إنترناشنال)" 47 00:02:53,421 --> 00:02:55,723 33 ندير أعمال مفتقر" "إلى اللياقة البدنية يدير الحياة المهنية 48 00:02:55,854 --> 00:03:00,416 لـ1685 رياضيا" "من أفضل الرياضيين الٔاحياء 49 00:03:00,546 --> 00:03:02,718 يجب أن تكون أقوى - لديّ إلى الٓان 18 مليون - 50 00:03:02,849 --> 00:03:05,455 "أتولّى حياة 72 زبونا وأحلامهم" 51 00:03:05,585 --> 00:03:08,670 وأتلقّى ما معدّله 264 اتّصالًا هاتفيا" "يوميا، هذا ما أفعله 52 00:03:08,801 --> 00:03:11,582 لن أرتاح قبل أن أراك ممسكا بمشروب غازي ومنتعلًا حذاءك 53 00:03:11,710 --> 00:03:15,579 ولاعبا لعبة (سيغا) من بطولتك وأنت تنشد أغنيتك الخاصة في إعلان جديد من بطولتك 54 00:03:15,709 --> 00:03:17,968 يعرض خلال بطولة كرة القدم في مباراة تفوز خلالها 55 00:03:18,098 --> 00:03:20,532 ولن أنام قبل حدوث ذلك - "هذا ما أبرع فيه" - 56 00:03:20,662 --> 00:03:22,487 أمامك 15 دقيقة لتعاود الاتّصال بي 57 00:03:22,617 --> 00:03:26,353 سأكون صريحا معكم، بدأت ألاحظ ذلك" "منذ سنوات عدّة ولم أقل كلمة 58 00:03:26,483 --> 00:03:28,481 باها)، أكانت الفتاة في الـ16 أو الـ17؟) 59 00:03:28,613 --> 00:03:30,002 !لم يكن هناك من فتاة - "خلال البحث عن الٔاموال الطائلة" - 60 00:03:30,133 --> 00:03:31,958 الكثير من الٔامور الصغيرة" "كانت تسير خطأ 61 00:03:32,088 --> 00:03:37,085 اسمعوا، اسمعوا، لا دليل على أيّ شيء !سوى أنّ هذا الشخص هو رياضي مثير 62 00:03:38,821 --> 00:03:41,125 هل أنت (كالفن ناك)؟ أيمكنك توقيع بطاقتي؟ 63 00:03:43,253 --> 00:03:46,686 آسف يا صغيري، لا يمكنني التوقيع على ماركة البطاقات هذه بالذات 64 00:03:46,816 --> 00:03:51,899 بطاقات (برو جام بلو دوت) فحسب - أردت توقيعا فحسب - 65 00:03:52,030 --> 00:03:54,680 مؤخّرا، ازداد الٔامر سوءا" 66 00:03:54,811 --> 00:03:57,981 "القرص بحوزة (روميو)، وقد وقع" 67 00:04:00,719 --> 00:04:02,370 مرحبا حبيبي 68 00:04:03,326 --> 00:04:04,933 أتعرف اسمك؟ 69 00:04:07,061 --> 00:04:08,713 (ستيف ريمو) 70 00:04:10,451 --> 00:04:12,015 (ستيف ريمو) 71 00:04:12,146 --> 00:04:15,013 انتظر، سأتذكّره - (ستيف ريمو) - 72 00:04:15,143 --> 00:04:17,142 (اسمي (ستيف ريمو - أجل - 73 00:04:17,273 --> 00:04:18,793 (وألعب مع فريق (شيكاغو 74 00:04:19,402 --> 00:04:23,268 هذه السيّدة الجميلة زوجتي - مرحبا حبيبي - 75 00:04:23,399 --> 00:04:29,698 وذاك هو ابني، وهذا... مهلًا 76 00:04:31,262 --> 00:04:33,695 !مدير أعمالي! مدير أعمالي 77 00:04:33,826 --> 00:04:35,563 ...يجب أن ألعب نهاية الٔاسبوع هذه، دكتور 78 00:04:35,693 --> 00:04:39,126 إن لعبت 65 بالمئة من مبارياتي أحصل على علاوة 79 00:04:39,256 --> 00:04:41,211 يجب أن أحصل على علاوة 80 00:04:42,427 --> 00:04:45,295 (حسنا يا (جيسي اعتنِ بنفسك يا صغيري 81 00:04:45,426 --> 00:04:47,381 (سيّد (ماغواير - ماذا؟ - 82 00:04:47,511 --> 00:04:49,248 هذا رابع ارتجاج دماغي يتعرّض له 83 00:04:49,379 --> 00:04:55,418 ألا يجب أن يقنعه أحدهم بالتوقّف؟ - يستلزم إيقاف والدك دبابة - 84 00:04:55,548 --> 00:05:01,935 يستوجب إيقاف والدك محاربي (سوبر تروبر في آر) الخمسة كلّهم 85 00:05:02,673 --> 00:05:07,279 صحيح؟ صحيح؟ 86 00:05:08,669 --> 00:05:10,624 تبا لك 87 00:05:13,405 --> 00:05:16,836 إلى من تحوّلت؟" "مجرّد جشع آخر يرتدي بذلة؟ 88 00:05:34,911 --> 00:05:39,733 الرواتب المرتفعة" "وأنت أحد الٔاشخاص المسؤولين 89 00:05:39,820 --> 00:05:43,208 "تبا لك" - "رياضي لامع" - 90 00:05:44,599 --> 00:05:47,684 بعد يومين" "(خلال مؤتمر شركتنا في (ميامي 91 00:05:47,814 --> 00:05:50,768 "إنجاز" - "...لديّ إلى الٓان 18 مليون" - 92 00:05:50,898 --> 00:05:52,287 "انهيار؟" 93 00:05:52,679 --> 00:05:54,288 "إنجاز" 94 00:05:55,331 --> 00:05:57,155 "تبا لك" - "أتعرف اسمك؟" - 95 00:05:59,240 --> 00:06:02,456 "لم أستطع الهروب من فكرة بسيطة واحدة" 96 00:06:04,801 --> 00:06:06,453 "كرهت نفسي" 97 00:06:08,277 --> 00:06:13,838 لا، إليكم وصفا أدقّ" "كرهت مكانتي في العالم 98 00:06:20,182 --> 00:06:22,962 كان لديّ الكثير لٔاقوله" "وما من أحد ليصغي 99 00:06:25,308 --> 00:06:27,220 "ومن ثم حدث ذلك" 100 00:06:30,479 --> 00:06:34,562 "كان أغرب أمر لا يمكن توقّعه" 101 00:06:35,214 --> 00:06:38,082 "بدأت بكتابة ما يسمّونه بيان مهمّة" 102 00:06:38,168 --> 00:06:40,340 "ليست مذكّرة، بل بيان مهمّة" 103 00:06:40,471 --> 00:06:43,121 "تعرفون، اقتراح لٔاجل مستقبل شركتنا" 104 00:06:45,119 --> 00:06:47,770 "ليلة كهذه لا تتكرّر غالبا" 105 00:06:48,247 --> 00:06:49,681 "انتهزتها" 106 00:06:51,767 --> 00:06:54,895 "ما بدأ صفحة واحدة أصبح 25" 107 00:06:55,764 --> 00:06:58,588 "فجأة، عدت ابن أبي مجدّدا" 108 00:06:59,152 --> 00:07:01,760 "كنت أتذكّر متعة هذه الوظيفة الفائقة" 109 00:07:01,890 --> 00:07:03,541 "كيف انتهيت هنا بعد كلّية الحقوق؟" 110 00:07:03,671 --> 00:07:08,103 كيف يصبح المدرج" "حين يقدّم أحد لاعبيّ أداءً جيّدا في الملعب 111 00:07:08,233 --> 00:07:12,013 كيف يفترض بنا حمايتهم" "في صحّتهم وإصابتهم 112 00:07:12,925 --> 00:07:16,270 بوجود عدد كبير من الزبائن "نسينا ما كان مهمّا" 113 00:07:17,226 --> 00:07:20,398 "...كتبت وكتبت وكتبت" 114 00:07:20,529 --> 00:07:22,092 "ولست حتى كاتبا" 115 00:07:22,484 --> 00:07:25,089 كنت أتذكّر حتى" "كلام مدير الٔاعمال الرياضي الٔاصلي 116 00:07:25,220 --> 00:07:27,610 أستاذي، المرحوم (ديكي فوكس) العظيم" "...الذي قال 117 00:07:27,740 --> 00:07:31,955 أساس هذا العمل هو العلاقات الشخصية 118 00:07:32,085 --> 00:07:33,953 "فجأة، كل شيء أصبح واضحا تماما" 119 00:07:34,084 --> 00:07:38,124 "كان الجواب زبائن أقلّ ومالًا أقلّ" 120 00:07:38,472 --> 00:07:42,512 المزيد من الانتباه، الاهتمام بهم" "الاهتمام بأنفسنا وبالمباريات كذلك 121 00:07:42,642 --> 00:07:45,684 "الانطلاق بحياتنا، حقا" 122 00:07:46,378 --> 00:07:50,898 سأكون أول من يعترف بالٔامر" "ما كنت أكتبه كان نوعا ما... مؤثّرا 123 00:07:51,592 --> 00:07:55,155 لم آبه" "فقد فقدت القدرة على التحايل 124 00:07:55,285 --> 00:07:58,283 "كنت الشخص الذي لطالما أردت أن أكونه" 125 00:08:01,584 --> 00:08:03,974 أخذته في حقيبة إلى مركز نسخ" "في منتصف الليل 126 00:08:04,104 --> 00:08:05,626 "طبعت 110 نسخات" 127 00:08:05,754 --> 00:08:08,363 حتى الغلاف" "(بدا وكأنه غلاف (كاتشر إن ذا راي 128 00:08:09,231 --> 00:08:10,796 "وضعت له العنوان التالي" 129 00:08:10,926 --> 00:08:16,181 الٔامور التي نفكّر فيها ولا نقولها" "مستقبل مؤسّستنا 130 00:08:17,616 --> 00:08:19,833 هكذا تصبح عظيما يا رجل 131 00:08:21,266 --> 00:08:23,134 تفاخر بما أنجزته 132 00:08:24,264 --> 00:08:25,610 شكرا 133 00:08:27,479 --> 00:08:30,302 "حصل الكل على نسخة" - "في العالم حيوانات خطرة" - 134 00:08:30,433 --> 00:08:32,083 "وبعضها يسير على قدمين" 135 00:08:32,214 --> 00:08:34,822 لا يريدون السلام" "وهم غير قادرين على الحبّ 136 00:08:35,212 --> 00:08:37,819 "المجتمع، هذا يعني، أنت وأنت وأنت" 137 00:08:37,950 --> 00:08:40,339 تحتاجون إلى الحماية" "من تلك العقول المنحرفة 138 00:08:58,890 --> 00:09:01,105 مرحبا، (جيري ماغواير) يتكلّم ...اسمع، هل وصلت تلك المخطوطات 139 00:09:01,237 --> 00:09:03,930 بيانات المهمّة، وزّعت كلّها" - حقا؟ - 140 00:09:04,061 --> 00:09:08,232 "...هل تريدني" - لا، لا، لا بأس، أشكرك - 141 00:09:36,689 --> 00:09:39,209 أخيرا قالها أحدهم 142 00:09:42,163 --> 00:09:44,595 (عمل جيّد يا (ماغواير - !أجل - 143 00:09:45,942 --> 00:09:47,724 !رائع 144 00:09:49,331 --> 00:09:52,069 !غير معقول! غير معقول 145 00:10:02,365 --> 00:10:06,362 كنت في الـ35" "كنت قد بدأت حياتي للتو 146 00:10:08,100 --> 00:10:10,880 كم من الوقت تعطيه؟ - حوالى الٔاسبوع - 147 00:10:21,307 --> 00:10:23,219 إذا أنت مع الرياضيين الذين على متن الطائرة، صحيح؟ 148 00:10:23,350 --> 00:10:25,000 (أجل، أنا (جيري ماغواير (إس إم آي) 149 00:10:25,131 --> 00:10:29,389 (بوبي فالون)، (بي بي آي) أقوم بإنتاج إعلانات (الكولا) للمباريات 150 00:10:29,520 --> 00:10:31,475 حسنا، حظا موفّقا في ذلك - أجل - 151 00:10:33,081 --> 00:10:37,383 مرحبا ابني مصاب بحساسية فعلًا لمواد البطانية 152 00:10:37,513 --> 00:10:39,990 ...وكنت أتساءل إن كنت أستطيع - هذا كل ما لدينا، حسنا؟ - 153 00:10:44,551 --> 00:10:46,855 آسفة إن كنت فظة للتو 154 00:10:47,071 --> 00:10:50,330 لا بأس، نحن معا في الورطة الٓان - حسنا - 155 00:10:50,547 --> 00:10:52,329 لماذا يسهل الكلام معك كثيرا؟ 156 00:10:52,459 --> 00:10:54,848 حدّثني عن خطيبتك - المزيد من الشمبانيا؟ - 157 00:10:54,978 --> 00:10:56,674 لا أظننا نثير اهتمامك 158 00:10:56,759 --> 00:10:58,150 أخبرني كيف طلبت يدها 159 00:10:58,281 --> 00:11:01,148 حبيبي، هل أنت بخير؟ أتريد بعض العصير أو ما شابه؟ 160 00:11:02,495 --> 00:11:06,839 ...شكرا، لكن كنّا نتنزّه في جوار البرك 161 00:11:07,926 --> 00:11:11,357 كان الخاتم في جيبي كنت متوتّرا بعض الشيء 162 00:11:12,748 --> 00:11:16,007 كنت أتلكّأ، وقالت لي... اسمعي هذا 163 00:11:16,745 --> 00:11:18,874 أسرع أيّها الٔاخرق 164 00:11:19,004 --> 00:11:20,742 ضايقني ذلك بشكل ما 165 00:11:20,872 --> 00:11:23,653 تعرفين؟ سكتّ وهي سكتت كذلك 166 00:11:23,784 --> 00:11:28,693 وقرّرت أنني لن أطلب يدها لست في مزاج جيّد 167 00:11:28,824 --> 00:11:30,212 لماذا الاندفاع؟ 168 00:11:30,344 --> 00:11:34,341 في هذه المرحلة أعرف أنها كانت تعرف أنني سأطلب يدها 169 00:11:34,471 --> 00:11:37,511 وكانت تعرف أنني أعرف (فعدنا إلى فندق (برو بول 170 00:11:37,643 --> 00:11:39,815 هذا محزن - لا، لكن انتظري - 171 00:11:39,945 --> 00:11:44,551 حينئذ لم أكن أعرف أنّ مساعدتي قد افترضت أنني قمت بطلب يدها 172 00:11:44,681 --> 00:11:49,460 فجعلت الفرقة الموسيقية في الردهة تعزف لحن العرس حين كنّا عائدين 173 00:11:49,590 --> 00:11:50,979 أحبّ هذه الٔاغنية 174 00:11:51,067 --> 00:11:53,152 كان كل لاعبي كرة القدم في الردهة يراقبون 175 00:11:53,283 --> 00:11:59,670 (كانت هناك حتى إحدى بعثات (إي إس بي إن فاستدرت نحوها وقلت لها بشكل مؤثّر 176 00:11:59,800 --> 00:12:05,926 حسنا، هذا أنا الٔاخرق يطلب منك" "يا إلهة تسلّق الصخور أن تتزوّجيه 177 00:12:06,621 --> 00:12:10,922 أخرجت الخاتم، تعرفين لا أحبّ فعلًا المشاهد الضخمة 178 00:12:11,052 --> 00:12:15,267 لكن قالت نعم هناك في الردهة 179 00:12:15,658 --> 00:12:18,613 بعض أقوى الرجال في كرة القدم بكوا كالٔاطفال 180 00:12:20,306 --> 00:12:21,914 سنتزوّج في فبراير 181 00:12:22,044 --> 00:12:25,389 جيري)، انتما الاثنان) ستبقيان متزوّجين إلى الٔابد 182 00:12:31,473 --> 00:12:33,688 ما الخطب يا أمي؟ 183 00:12:34,296 --> 00:12:36,730 الدرجة الٔاولى هي الخطب، حبيبي 184 00:12:37,642 --> 00:12:40,901 كانت في السابق تعني وجبة فضلى لكنها تعني الٓان حياة فضلى 185 00:12:47,330 --> 00:12:54,368 راي)! (راي)! هيا يا صغيري) 186 00:12:54,500 --> 00:12:56,281 مصافحة - (راي) - 187 00:12:57,236 --> 00:13:00,842 !(يا الهي! (راي - عذرا، أيمكنني مساعدتك؟ - 188 00:13:01,667 --> 00:13:05,577 جيري ماغواير)، أعمل في مكتبك) 189 00:13:05,708 --> 00:13:08,011 سافرت معك على متن الرحلة المجانية - أعلم من أنت - 190 00:13:08,139 --> 00:13:10,053 (أنت (دوروثي بويد تعملين في قسم الحسابات 191 00:13:10,183 --> 00:13:11,747 مكتب واقع على الطرف من جهة الوسط 192 00:13:11,878 --> 00:13:15,439 (حيث ألصقت صورة وجه (ألبرت أنشتاين (على جسد (شاكيل أونيل 193 00:13:16,917 --> 00:13:18,567 هذا جيّد فعلًا 194 00:13:19,697 --> 00:13:21,262 ما الذي أضعته؟ 195 00:13:21,392 --> 00:13:24,564 ابني، عقلي - ابنك؟ - 196 00:13:24,695 --> 00:13:27,866 !(راي)! (راي) 197 00:13:28,691 --> 00:13:31,254 ...اسمعي، بينما أقوم بالبحث دوروثي)؟ (دوروثي)؟) 198 00:13:31,385 --> 00:13:34,904 بينما أقوم بالبحث عنه لمَ لا تمسكين بهذا السيّد الفضولي هنا؟ 199 00:13:43,072 --> 00:13:46,287 !لقد أخفتني! أخفتني 200 00:13:46,417 --> 00:13:49,328 لا تعاود فعل ذلك، أبدا - حسنا، أمي - 201 00:13:49,459 --> 00:13:52,804 !أبدا، أبدا، أبدا !اتّفقنا؟ أبدا 202 00:13:52,934 --> 00:13:54,542 دوروثي)؟) 203 00:13:55,411 --> 00:13:57,452 اعتني بنفسك - أشكرك جزيلًا - 204 00:14:00,103 --> 00:14:03,231 أحببت مذكّرتك بالمناسبة 205 00:14:05,620 --> 00:14:07,489 حقا؟ - أجل - 206 00:14:10,921 --> 00:14:15,439 شكرا، حسنا في الواقع، كان مجرّد بيان مهمّة 207 00:14:15,569 --> 00:14:19,436 لا، أظنّ أنّ التفاؤل المماثل في هذا العصر عمل ثوري 208 00:14:19,567 --> 00:14:21,521 تظنّين ذلك؟ - أجل - 209 00:14:21,652 --> 00:14:24,258 حسنا، أقدّر ذلك لٔانني لم أكن أعرف ...إن كان يجب أن أكتب نصف 210 00:14:24,389 --> 00:14:31,340 أعني، كانت الساعة الثانية فجرا لا أدري، بعض الٔامور التي... تعرفين؟ 211 00:14:31,992 --> 00:14:36,207 لا، ذاك الجزء حول كيفية معانقتنا لما بقي عذريا في حماستنا 212 00:14:36,337 --> 00:14:37,944 ليس الٓان، حبيبي، لحظة واحدة 213 00:14:38,074 --> 00:14:40,682 وأن نفتح قبضة التجارة المحكمة الٕاغلاق 214 00:14:40,812 --> 00:14:43,506 وأن نتراجع قليلًا لٔاجل المصلحة العامة 215 00:14:44,027 --> 00:14:48,631 !يا إلهي، لقد ألهمت وأنا محاسبة 216 00:14:49,066 --> 00:14:53,802 إنّ احترام نفسك كفاية لتقولها بصراحة 217 00:14:53,933 --> 00:14:58,060 وأن تتجرّد علنا وبعريّ تامّ 218 00:14:59,581 --> 00:15:02,056 لا أدري، لقد أثّر ذلك في نفسي 219 00:15:06,401 --> 00:15:14,656 هل هذا يزعجك؟ - لا، هذا... عظيم، هذا عظيم - 220 00:15:16,351 --> 00:15:18,827 أتحتاجين إلى من يقلّك؟ أنت بخير؟ 221 00:15:18,958 --> 00:15:20,782 ماذا؟ - أتحتاجين إلى أن أوصلك؟ - 222 00:15:21,173 --> 00:15:25,952 لا، أجل، أنا واثقة من أنّ هذا سيفسد يومك تماما، أليس كذلك؟ 223 00:15:26,082 --> 00:15:28,472 (لا تريد أن توصلنا إلى (مانهاتن بيتش وتقطع هذه المسافة كلّها 224 00:15:28,603 --> 00:15:31,557 (منعطفا إلى اليسار نحو شارع (واترلو الصغير محاولًا تجنّب صدم سيارتك 225 00:15:31,687 --> 00:15:34,077 فيما تومض حياتك أمام عينيك 226 00:15:35,771 --> 00:15:38,031 من الواضح أنني شربت الكثير من القهوة، صحيح؟ 227 00:15:38,248 --> 00:15:40,854 لا مشكلة - 1، 2، 3، أرجحاني - 228 00:15:40,985 --> 00:15:45,242 (لكنّ شقيقتي (لوريل آتية لاصطحابنا، أشكرك 229 00:15:45,373 --> 00:15:50,674 (بالتأكيد، (راي)، (دوروثي 230 00:15:51,803 --> 00:15:55,192 تشرّفت - إلى اللقاء - 231 00:16:03,620 --> 00:16:05,401 مرحبا، (راي)، مرحبا بك - (مرحبا، خالتي (لورا - 232 00:16:05,531 --> 00:16:08,356 أوقفت سيارتي في صفٍ ثانٍ موازٍ هيا بنا، آسفة يا حبيبي 233 00:16:08,486 --> 00:16:10,267 حسنا، أهذا كل شيء؟ 234 00:16:10,398 --> 00:16:14,177 هذه الثلاثة؟ وهذه؟ (دوروثي)؟ 235 00:16:15,525 --> 00:16:19,478 لا بدّ أنّ المرأة التي أوقعته في شباكها أنيقة جدا، أيّا كانت 236 00:16:21,607 --> 00:16:25,865 لا تتوقّف أبدا عن مضاجعتي 237 00:16:26,908 --> 00:16:30,079 عاجلًا أم آجلًا، سيكون عليّ التوقّف 238 00:16:31,121 --> 00:16:36,900 لم أشهد قط مضاجعة أفضل من هذه !قط، أفضل... قط... أفضل 239 00:16:40,940 --> 00:16:42,461 افتح عينيك 240 00:16:42,938 --> 00:16:50,411 إن أردتني أن أكون مع امرأة أخرى ٔجلك سأفعل، لست مهتمّة بذلك 241 00:16:50,542 --> 00:16:52,845 منذ زمن، أجل، شعرت بأنّ ذلك طبيعي 242 00:16:52,976 --> 00:16:56,104 لكنها كانت مرحلة مؤقّتة نزوة، كنزوات الكلّية 243 00:16:56,234 --> 00:16:59,536 كسروال جينز (ليفايز) الممزّق أو ككلّية الحقوق بالنسبة إليك 244 00:16:59,622 --> 00:17:02,055 أتريد شيئا من المطبخ؟ سأحضر بعض الفاكهة 245 00:17:09,005 --> 00:17:12,265 تعرفين، لا أظنّنا بحاجة إلى القيام بذلك أي إخبار بعضنا بكل شيء 246 00:17:12,917 --> 00:17:15,653 جيري)، هذه هي الحميمية) 247 00:17:15,785 --> 00:17:18,651 (لا تنسَ، غدا لدينا عشاء مع (وايد كوكسي 248 00:17:18,781 --> 00:17:21,041 أعلم، بشأن حفلة وداع العزوبية 249 00:17:21,171 --> 00:17:24,561 (جيري)، صديقك (دولر) بذل أقصى جهده ليحضّر لك فيلما تكريميا 250 00:17:24,647 --> 00:17:28,253 كل شبان المكتب سيأتون الجميع يحبّونك 251 00:17:28,470 --> 00:17:33,249 لذا هدّىء من روعك، استرخِ تصرّف كما لو أنك متفاجىء وامضِ وقتا رائعا 252 00:17:41,374 --> 00:17:43,330 !يا إلهي 253 00:17:43,415 --> 00:17:46,544 حسنا، أنت، أنت - آسف، آسف - 254 00:17:47,066 --> 00:17:48,847 !(جيري) 255 00:17:48,977 --> 00:17:51,237 نلنا منك 256 00:17:55,494 --> 00:17:57,449 (إيثان فالهير) - !يا صديق الكلّية - 257 00:17:58,362 --> 00:18:00,621 !تهانينا - شكرا - 258 00:18:01,272 --> 00:18:03,401 لك - شكرا - 259 00:18:03,531 --> 00:18:07,833 وهذا لك، أفخر سيجار يقدّمه ناديّ 260 00:18:09,136 --> 00:18:11,004 هذا كل ما هنالك يا صديقي 261 00:18:12,526 --> 00:18:14,045 الجميع يحبّونك 262 00:18:16,653 --> 00:18:18,782 هذا يغضبني - "أبيض أو أسود" - 263 00:18:19,346 --> 00:18:24,690 أكنت ريفيا" "أو محافظا أو مسخا، شابا أو عجوزا 264 00:18:24,820 --> 00:18:28,209 "(من (موسكو)، (لندن) أو (ممفيس" - "(جيري ماغواير)" - 265 00:18:28,296 --> 00:18:30,642 "سيبقى ملك الروك أند رول بالنسبة إليّ" 266 00:18:30,772 --> 00:18:32,727 "(جيري)، (جيري)" - "(جيري)" - 267 00:18:32,858 --> 00:18:35,204 "الكتاب الٔاسود الصغير" 268 00:18:35,334 --> 00:18:37,723 (حين أفكّر في (جيري" "يبدأ قلبي بالخفقان 269 00:18:38,332 --> 00:18:40,157 "أعرف (جيري) تماما" 270 00:18:40,764 --> 00:18:42,850 "مرحبا، (جيري)، تذكرني؟" 271 00:18:42,980 --> 00:18:44,545 ما زلنا ملتزمين بالغداء غدا؟ - أجل - 272 00:18:44,676 --> 00:18:48,672 "كان بارعا في الفراش" - هذا أطرف ما رأيته في حياتي - 273 00:18:48,803 --> 00:18:50,367 أنتم مجانين، سأراكم لاحقا 274 00:18:50,497 --> 00:18:52,149 "إذا، أظنّها على الٔارجح فكرة جيّدة" 275 00:18:52,234 --> 00:18:53,756 "فكرة أنّ (جيري) سيتزوّج" 276 00:18:53,886 --> 00:18:55,277 "لن يكون لوحده" 277 00:18:55,362 --> 00:18:57,622 "لا يمكن أن يكون لوحده" - "لا يمكن أن يكون لوحده" - 278 00:18:57,752 --> 00:19:01,446 "يكاد أن يكون مصابا بالرهاب" - "جيري) بارع في الصداقة)" - 279 00:19:01,576 --> 00:19:04,226 "لكنه رديء فعلًا في أمور الحميمية" 280 00:19:04,357 --> 00:19:05,876 "لا يمكن أن يكون لوحده" - "لا يمكن أن يكون لوحده" - 281 00:19:06,007 --> 00:19:07,397 "لا يمكن أن يكون لوحده" - "لا يمكن أن يكون لوحده" - 282 00:19:07,528 --> 00:19:09,483 "لا يمكنه أن يقول: أحبّك" - "هل تسمع يا (جيري)؟" - 283 00:19:09,613 --> 00:19:12,350 أكاذيب، أكاذيب، أكاذيب" "إنه مدير أعمال، يكذب 284 00:19:12,480 --> 00:19:15,696 "أحبّك أنا أيضا" - "أحبّك أنا أيضا" - 285 00:19:16,260 --> 00:19:17,738 "أحبّك أنا أيضا" - "أحبّك" - 286 00:19:17,868 --> 00:19:19,259 "(أحبّك (جيري" 287 00:19:19,345 --> 00:19:21,345 أحبّك يا رجل - "أحبّك" - 288 00:19:23,646 --> 00:19:26,643 "أحبّك" - "أحبّك" - 289 00:19:39,461 --> 00:19:40,852 (صباح الخير، (جيني 290 00:19:40,982 --> 00:19:43,327 أعتذر لٔانني لم أحضر (حفلة وداع العزوبية، (جيري 291 00:19:44,022 --> 00:19:45,411 (صباح الخير، (جيري - صباح الخير - 292 00:19:45,499 --> 00:19:48,584 مارسي) هنا، إنها في مكتبك وقد تأخّرت) (على رحلة عودتها بالطائرة إلى (فينكس 293 00:19:48,715 --> 00:19:50,625 (حسنا، شكرا (ويندي 294 00:19:50,712 --> 00:19:53,016 !(مارسي) - جيري)، يسرّني أنك أخيرا وصلت) - 295 00:19:53,146 --> 00:19:55,449 رود) مستاء جدا) 296 00:19:55,580 --> 00:19:57,969 !تايسون)، لا) - حسنا، أمي - 297 00:19:58,099 --> 00:20:01,618 تايسون)، مرحبا) - مرحبا (جيري)، لم أرك منذ وقت طويل - 298 00:20:01,748 --> 00:20:04,399 ماذا قلت لك يا (تايسون)؟ - كيف يمكنني أن أحسّن حياتك؟ - 299 00:20:04,529 --> 00:20:08,700 جيري)، هذا فعلًا مذلّ) أنا حامل ولا أحتمل التفاهات 300 00:20:08,831 --> 00:20:12,263 أين عرضنا من قبل (أريزونا)؟ - لا بأس بمطعم (كرونين) للغداء؟ - 301 00:20:12,393 --> 00:20:13,740 مارسي)، هذا أحد مدراء أعمالنا) 302 00:20:13,870 --> 00:20:15,261 (هذا (بوب شوغر يحتاج إلى تعلّم القرع على الباب 303 00:20:15,391 --> 00:20:18,085 تشرّفت - اتّصلت بمنزلنا، صحيح؟ - 304 00:20:18,215 --> 00:20:19,996 آسف على مقاطعتكما 305 00:20:20,779 --> 00:20:22,777 لا أدري ما تفعله لتكسب الٔاربعة في المئة خاصتك 306 00:20:22,907 --> 00:20:25,949 لكنّ ذاك الرجل، زوجي لديه خطّة كاملة، صورة 307 00:20:26,077 --> 00:20:31,118 (وحين تضعه في إعلان لـ(ووتربيد ويرهاوس اعذرني، لكنك تجعله مبتذلًا 308 00:20:31,249 --> 00:20:33,074 في حين أنك تعلم أننا نستحقّ الٔامور الٔاربعة المهمّة 309 00:20:33,204 --> 00:20:36,071 الٔاحذية، السيارات ماركات الملابس، المشروبات الغازية 310 00:20:36,202 --> 00:20:39,330 أعلم بشأن الجواهر الٔاربع التي تدرّ أكبر قدر من الٔارباح 311 00:20:40,198 --> 00:20:42,719 تخصّصت في مجال التسويق يا عزيزي وكذلك فعل زوجي 312 00:20:42,805 --> 00:20:44,457 أتينا لنلعب 313 00:20:44,587 --> 00:20:46,629 عاد الرجل القذر 314 00:20:50,930 --> 00:20:52,972 مرحبا - مرحبا يا صديقي - 315 00:20:56,577 --> 00:21:02,313 أنت بخير؟ - أنا بخير، ما الجديد؟ - 316 00:21:02,443 --> 00:21:06,701 أتيت إلى هنا لٔاطردك - عفوا؟ - 317 00:21:07,178 --> 00:21:09,394 أتيت إلى هنا (لٔاصرفك من وظيفتك، (جيري 318 00:21:14,477 --> 00:21:16,519 هذا حقيقي، يجب أن تقول شيئا 319 00:21:25,079 --> 00:21:28,381 !تبا - "سنة حلوة يا جميل" - 320 00:21:28,511 --> 00:21:32,203 مطعم مكتظّ لئلّا أثير فضيحة 321 00:21:42,110 --> 00:21:46,453 ناكر جميل خبيث 322 00:21:46,584 --> 00:21:48,323 !أنت فعلت ذلك بنفسك - أنت قلت زبائن أقلّ - 323 00:21:48,451 --> 00:21:52,015 دوّنت كل ذلك على الورق يا إلهي! ماذا بشأني؟ 324 00:21:52,145 --> 00:21:55,099 أتدرك ما عانيته وأنا أعلم أنه عليّ أن أصرف أستاذي من وظيفته 325 00:21:55,231 --> 00:21:56,708 حاملًا ذلك في تفكيري طيلة أسبوع؟ 326 00:21:56,794 --> 00:21:59,444 أيمكنك أن تفكّر في الٓاخرين !ولو للحظة؟ ربّاه 327 00:22:00,879 --> 00:22:02,572 سوف تخسر - أنت أردت ما هو أصغر - 328 00:22:02,703 --> 00:22:06,352 تخطّيت الٔامر الٓان أريد كل زبائني وزبائنك كذلك 329 00:22:07,612 --> 00:22:09,003 لا يهمّ 330 00:22:27,032 --> 00:22:28,988 ويندي)، أحضري لي أرقامي) 331 00:22:44,715 --> 00:22:46,844 كوش) يتكلّم) - "كوش)! (شوغر) يتكلّم)" - 332 00:22:46,974 --> 00:22:51,449 اسمع، أتّصل بك أولًا لٔانك أهمّ شخص" "في الرياضة وأريد أن أعرف أمرا واحدا 333 00:22:51,580 --> 00:22:53,230 "كيف تشعر كونك أسطورة؟" 334 00:22:53,361 --> 00:22:55,272 أريد أن ألعب كرة القدم فحسب - "آن الٔاوان لتحسّن وضعك" - 335 00:22:55,403 --> 00:22:56,793 !أبي - أجل؟ - 336 00:22:56,923 --> 00:22:59,835 إنه أحد مدراء الٔاعمال - !ويندي)، خطّ (كوشمن) مشغول) - 337 00:22:59,965 --> 00:23:03,527 استمرّي بالاتّصال به إلى أن تتكلّمي معه !وأرجوك أحضري لي أرقامي 338 00:23:03,657 --> 00:23:05,395 جاي جاي)، ما الجديد يا فتى؟) 339 00:23:05,527 --> 00:23:07,698 أجل، ربّاه! هل تحدّثت إلى (ماغواير)؟ 340 00:23:07,828 --> 00:23:09,219 أجل، لقد انهار أو ما شابه 341 00:23:09,349 --> 00:23:11,868 أردت فقط أن أكون أول من يقول لك إنني تحدّثت إلى (دورتيوس) بشأنك 342 00:23:11,955 --> 00:23:13,346 وهم مهتمّون جدا بك - (مارتينز)، (مارتينز) - 343 00:23:13,476 --> 00:23:14,867 مهلًا، تحدّث إلى (ريك)، اتّفقنا؟ 344 00:23:14,996 --> 00:23:16,735 مارتينز)! يا صديقي! كيف حالك؟) 345 00:23:16,865 --> 00:23:20,733 كارلو)، حاليا تدفع 25 بالمئة) (من أرباحك الٕاعلانية لـ(إس إم آي 346 00:23:20,863 --> 00:23:23,253 سأقلّل عمولتي بنسبة 7 بالمئة 347 00:23:23,338 --> 00:23:25,034 لا أريد أن أقول إنّ ذلك متعلّق بالمخدّرات أو ما شابه 348 00:23:25,164 --> 00:23:27,292 لكنّ الرجل في الواقع هلع كلّيا 349 00:23:27,424 --> 00:23:29,899 لا أدري إن كنت تريد من رجل مماثل أن يمثّلك في توزيع حقوق اللاعبين الحصرية 350 00:23:30,029 --> 00:23:31,551 ها قد قلت ما لديّ كيف حال أمك؟ 351 00:23:31,679 --> 00:23:34,765 سأسهّل عليك القرار، اتّفقنا؟ 352 00:23:34,852 --> 00:23:37,024 ما الذي يقوله لك قلبك؟ 353 00:23:39,979 --> 00:23:41,455 يؤسفني سماع ذلك 354 00:23:42,760 --> 00:23:45,062 لا أصدّق أنهم طردوه، رحل 355 00:23:47,191 --> 00:23:50,145 ما الذي يجري؟ - (لقد صرفوا (جيري ماغواير - 356 00:23:50,276 --> 00:23:51,622 (فعلوا ذلك في مطعم (كرونين 357 00:23:51,752 --> 00:23:55,706 إس إم آي)، معك (كليو)، مرحبا) - (لا، لا، اسمعني، (إس إم آي - 358 00:24:00,007 --> 00:24:02,267 أظنّك ترتكب خطأ جسيما هذا ما أشعر به 359 00:24:02,397 --> 00:24:05,438 أنا مهتمّ بشأن عائلتك ومهتمّ بشأن مستقبلك 360 00:24:05,569 --> 00:24:07,350 وإن بقيت هنا، لا أدري ماذا سيحصل 361 00:24:07,480 --> 00:24:10,739 جيري)، آسف تجمعني علاقة) ...طويلة العهد بـ(إس إم آي)، تعرف و 362 00:24:10,869 --> 00:24:12,476 أريد أن أطرح عليك سؤالًا أتظنّ أنّ (ماغواير) يعرف 363 00:24:12,606 --> 00:24:13,997 ما معنى أن تكون رجلًا أسود؟ 364 00:24:14,128 --> 00:24:18,602 بوب شوغر)؟ هو مسلٍ، طريف) 365 00:24:18,732 --> 00:24:20,861 قال: "لا أدري ما معنى "أن تكون شخصا أسود؟ 366 00:24:20,992 --> 00:24:22,772 أنا صديق السود 367 00:24:23,338 --> 00:24:25,987 كما قلت لا تصعّب الٔامور أكثر ممّا هي عليه 368 00:24:26,119 --> 00:24:30,202 يجب أن أكون صريحا معك مثير للاضطراب على الصعيد الشخصي 369 00:24:30,332 --> 00:24:32,462 لم أرك منذ أن كنّا (مع الراقصة المتعرّية تلك في (لاغونا بيتش 370 00:24:32,592 --> 00:24:33,983 هل تذكر اسمها؟ - "لا" - 371 00:24:34,113 --> 00:24:35,459 أنا أذكر، كان (إبريل)، هذا عملي 372 00:24:35,590 --> 00:24:38,284 أن أتذكّر أسماء النساء اللواتي تضاجعهنّ أثناء رحلاتك، هذا ما أقوم به 373 00:24:38,412 --> 00:24:40,370 لا يتعلّق الٔامر بالمال أقوم بكل ذلك لٔاجلك 374 00:24:40,498 --> 00:24:42,020 (نعم، مرحبا، (ميريلي (معك (جيري ماغواير 375 00:24:42,150 --> 00:24:45,061 (وما زلت أنتظر (كاتارينا - !أتكلّم عن المال - 376 00:24:45,192 --> 00:24:47,494 ...يجب أن أقول لك إنه أتدري ماذا؟ لقد كان نهارا عظيما 377 00:24:47,625 --> 00:24:51,187 هل قبلت أم رفضت؟ لا يتعلّق الٔامر بالٔاصدقاء بل بالعمل 378 00:24:52,273 --> 00:24:55,054 لقد قبلت - ألم أقل لك؟ لا يمكنه فعل شيء - 379 00:24:55,401 --> 00:24:57,705 هذا جيّد - جيري)، أريد أن أبكي) - 380 00:24:57,835 --> 00:25:00,051 (بسبب ما فعلوه بك في (إس إم آي 381 00:25:00,181 --> 00:25:05,003 (لو لم نكن في منتصف صفقة (إكيورا" "تعرف أنني كنت لٔاذهب معك 382 00:25:05,134 --> 00:25:12,563 !جيري)! يا إلهي) مكالمة أخرى في الانتظار 383 00:25:12,867 --> 00:25:15,082 من يمكن أن يتّصل بي الٓان؟ 384 00:25:15,604 --> 00:25:18,297 (مرحبا، (كاثي ساندرز - (ما زلت على الخطّ، (كاثي - 385 00:25:22,555 --> 00:25:24,727 كاثي)؟ لماذا تبكين؟) 386 00:25:27,161 --> 00:25:29,289 إذا، لقد قبلت - رود)؟ (رود)؟) - 387 00:25:29,421 --> 00:25:30,897 جيري ماغواير)، كيف حالك؟) 388 00:25:31,027 --> 00:25:33,981 !(جيري ماغواير) - "نعم، كيف حالك؟" - 389 00:25:34,112 --> 00:25:37,284 كيف حالي؟ سأقول لك كيف حالي إنني أتصبّب عرقا من شدّة القلق يا صديقي 390 00:25:37,414 --> 00:25:38,805 !أنا قلق بشأن عقدي 391 00:25:38,890 --> 00:25:42,844 أنا قلق بسب (بوب شوغر) الذي اتّصل بي وقال لي إنني أخسر أرباحا كبيرة ببقائي معك 392 00:25:42,976 --> 00:25:44,843 هذه هي حالي" "إنني قلق، سمعت ما أقول؟ 393 00:25:44,974 --> 00:25:47,015 لا، اسمع، سمعت ما تقوله ولهذا أتّصل 394 00:25:47,147 --> 00:25:49,144 لا، لا، فهمت أنك تسمع ما أقوله 395 00:25:49,275 --> 00:25:53,185 لكن أتسمع حقا ما أقوله؟ - أنا أسمع ما تقوله، أبي - 396 00:25:53,315 --> 00:25:56,617 أظنّ أنّ أفضل ما يمكننا فعله هو أن نجتمع شخصيا 397 00:25:56,747 --> 00:25:58,876 رود)، عذرا) ...هلّا تنتظر، هناك أحدهم 398 00:25:59,006 --> 00:26:01,352 اسمع، ألم تقل لزوجتي" "مزيدا من الاهتمام الشخصي؟ 399 00:26:02,048 --> 00:26:05,437 ألم تقل لزوجتي مزيدا من الاهتمام الشخصي؟ 400 00:26:06,131 --> 00:26:07,827 قلت مزيدا من الاهتمام الشخصي 401 00:26:07,957 --> 00:26:09,303 "جيّد" - لديّ 8 اتّصالات - 402 00:26:09,433 --> 00:26:11,432 لٔاننا بدأنا لتونا بلائحتي" "بالٔامور التي يجب أن تعرفها 403 00:26:11,563 --> 00:26:12,953 "يمكنك أن تدوّن ملاحظات إن أردت" 404 00:26:13,083 --> 00:26:16,125 سوف أقتل لٔاجلك، سوف أشوّه لٔاجلك سوف أغتصب لٔاجلك وأسلب لٔاجلك 405 00:26:16,255 --> 00:26:19,427 أنا سلعة ثمينة، ألعب عبر خطّ الوسط 406 00:26:19,555 --> 00:26:25,161 عندما أرى رجلًا قادما ناحيتي محاولًا قتلي "أقول لنفسي: "اقتل نفسك، التقط الكرة 407 00:26:25,292 --> 00:26:28,116 أسجّل الٔاهداف، أصنع المعجزات 408 00:26:28,246 --> 00:26:30,201 أحتاج إلى أن أعرف، هل قبلت أم رفضت؟ 409 00:26:30,331 --> 00:26:33,329 (أنا من (أريزونا)، (جيري" "(حطّمت الٔارقام القياسية في (أريزونا 410 00:26:33,460 --> 00:26:35,457 !(رود) - !(تخرّجت من جامعة ولاية (أريزونا - 411 00:26:35,632 --> 00:26:37,282 !(رود) - إنني عضو في (سان دفيل) يا رجل - 412 00:26:37,412 --> 00:26:39,933 (والٓان تريد دولارات (أريزونا - !تماما - 413 00:26:40,063 --> 00:26:41,453 "(أفهم ما تقوله، (رود" 414 00:26:41,583 --> 00:26:43,538 جيري)، إنني جالس هنا أواجه اجتياح نمل) 415 00:26:43,669 --> 00:26:46,450 لديّ نمل يذهب ويجيء في رواقي - "(رود)، (رود)، (رود)" - 416 00:26:46,581 --> 00:26:48,057 (أخي (تي بي ...غرفته قد غمرتها الـ 417 00:26:48,188 --> 00:26:49,578 انظر إلى هذا - "(رود)" - 418 00:26:49,709 --> 00:26:51,446 (في غرفة (تي بي) فيضان يا (جيري 419 00:26:51,577 --> 00:26:53,009 (مهلًا، ألقِ التحيّة على (جيري ماغواير 420 00:26:53,141 --> 00:26:55,573 "رود)، أصغِ إليّ)" - (مرحبا يا صديقي (ماغواير - 421 00:26:55,704 --> 00:26:58,615 (مرحبا (تي بي - "!جيري)، بيتي ينهار)" - 422 00:26:58,745 --> 00:27:00,657 !(لا أحد يرعى (رود تيدويل 423 00:27:00,787 --> 00:27:05,435 لا ندري أين سنعيش بعد سنة والمفترض بي أن أكون نجما كبيرا 424 00:27:05,566 --> 00:27:08,521 رود)، أحتاج إلى قرار منك) هل تقبل أم ترفض؟ 425 00:27:08,607 --> 00:27:12,431 وستكون سعيدا جدا لٔانك بقيت !مع (بوب شوغر) لٔانني المبيد اللعين 426 00:27:12,561 --> 00:27:17,123 (أنا نموذج يحتذى يا (جيري" "لديّ عائلة أعيلها، أتسمعني؟ 427 00:27:17,253 --> 00:27:21,033 (سأبقى في (أريزونا أريد عقدي الجديد 428 00:27:21,120 --> 00:27:23,814 لكنك تعجبني" "(نعم، إنك تعجبني يا (جيري 429 00:27:23,944 --> 00:27:27,029 زوجتي تحبّك، أنت تحسن معاملة زوجتي 430 00:27:27,897 --> 00:27:31,243 سأبقى معك - هذا عظيم، إنني سعيد جدا - 431 00:27:31,374 --> 00:27:32,720 "هل تصغي؟" - نعم - 432 00:27:32,850 --> 00:27:35,674 هذا ما سأفعله لٔاجلك" "(ليباركك الله يا (جيري 433 00:27:35,978 --> 00:27:39,193 لكن إليك ما ستفعله لٔاجلي" "!هل تصغي؟ (جيري)؟ 434 00:27:39,844 --> 00:27:42,060 نعم، ماذا يمكنني أن أفعل لٔاجلك، (رود)؟ 435 00:27:42,191 --> 00:27:44,146 هلّا تقول لي ماذا يمكنني أن أفعل لٔاجلك 436 00:27:44,276 --> 00:27:50,229 الٔامر شخصي للغاية، مهمّ للغاية لا بل إنه شعار عائلي 437 00:27:50,316 --> 00:27:51,923 "هل أنت مستعدّ، (جيري)؟" - أنا مستعدّ - 438 00:27:52,054 --> 00:27:53,835 أريد فحسب أن أتأكّد" "من كونك مستعدّا يا صديقي 439 00:27:54,529 --> 00:27:59,266 إليك ما أريد، أرني المال 440 00:28:07,477 --> 00:28:12,778 !(أرني المال! (جيري ألا يُشعرك قول هذا بتحسّن؟ 441 00:28:12,908 --> 00:28:14,689 "!(قل ذلك معي مرّة، (جيري" 442 00:28:15,383 --> 00:28:16,774 أريك المال - !لا، لا - 443 00:28:16,905 --> 00:28:18,296 بإمكانك أن تبلي (أفضل من ذلك يا (جيري 444 00:28:18,424 --> 00:28:20,251 أريدك أن تعني ما تقوله يا صديقي 445 00:28:20,381 --> 00:28:21,727 (اسمع، معي (بوب شوغر" "على الخطّ الٓاخر 446 00:28:21,857 --> 00:28:24,334 "أراهن أنّ بإمكانه قولها" - أجل، أجل، أريك المال - 447 00:28:24,464 --> 00:28:26,765 "لا، ليس "أريك المال بل أرني المال 448 00:28:26,853 --> 00:28:30,113 "!أرني المال" - !نعم! أعلى - 449 00:28:30,243 --> 00:28:33,153 !أرني المال - أحسنت يا رجل لكن عليك الصراخ - 450 00:28:33,283 --> 00:28:35,631 "!أرني المال" - (أريد أن أشعر بوقع الجملة (جيري - 451 00:28:35,761 --> 00:28:38,151 "أرني المال" - جيري)، الٔافضل لك أن تصرخ) - 452 00:28:38,236 --> 00:28:40,582 !أرني المال 453 00:28:41,408 --> 00:28:44,536 !أرني المال 454 00:28:44,667 --> 00:28:47,925 أتحبّ هذا الرجل الٔاسود؟ - أحبّ هذا الرجل الٔاسود - 455 00:28:48,055 --> 00:28:50,011 !أرني المال 456 00:28:50,141 --> 00:28:53,443 أحبّ السود - أحبّ السود - 457 00:28:53,574 --> 00:28:57,440 من هو صديقك يا (جيري)؟ - أنت صديقي - 458 00:28:57,570 --> 00:29:01,220 ماذا ستفعل يا (جيري)؟ - !أرني المال - 459 00:29:02,349 --> 00:29:04,652 !تهانيّ! ما زلت مدير أعمالي 460 00:29:34,977 --> 00:29:39,671 حسنا، لا تقلقوا، لا تقلقوا 461 00:29:40,626 --> 00:29:45,188 لن أفعل ما تعتقدون جميعكم أنني سأفعله وهو فقدان الصواب 462 00:29:50,183 --> 00:29:57,700 حسنا، دعوني أقول فحسب وأنا أغادر المكتب الذي ساهمت في بنائه 463 00:29:58,524 --> 00:30:04,955 آسف، لكنّ آداب السلوك حقيقة 464 00:30:07,258 --> 00:30:09,082 طريقة معاملة الناس 465 00:30:12,428 --> 00:30:14,296 لهذه الٔاسماك آداب سلوك 466 00:30:14,688 --> 00:30:17,859 لهذه الٔاسماك آداب سلوك 467 00:30:17,989 --> 00:30:19,858 في الواقع، ستأتي معي 468 00:30:19,988 --> 00:30:23,333 سأؤسّس شركة جديدة والٔاسماك ستأتي معي 469 00:30:23,464 --> 00:30:30,067 يمكنكم أن تعتبروني عاطفيا لكنّ السمك سيأتي معي 470 00:30:32,805 --> 00:30:36,367 هيا، هيا، شركتنا الجديدة 471 00:30:36,845 --> 00:30:39,189 شركتنا الجديدة 472 00:30:40,233 --> 00:30:41,624 حسنا 473 00:30:45,057 --> 00:30:48,619 إن كان شخص آخر يريد أن يأتي معي 474 00:30:49,532 --> 00:30:56,396 هذه اللحظة ستكون لحظة إنجاز حقيقي ومسلٍ وملهم 475 00:30:56,527 --> 00:30:59,306 في هذا العمل الفاسد 476 00:30:59,437 --> 00:31:01,652 وسنقوم بذلك سويّا 477 00:31:04,433 --> 00:31:07,735 من سيأتي معي؟ من سيأتي معي؟ 478 00:31:09,256 --> 00:31:11,037 من سيأتي معي؟ 479 00:31:15,382 --> 00:31:19,204 من سيأتي معي بالٕاضافة إلى (فليبر) هنا؟ 480 00:31:25,679 --> 00:31:27,242 هذا محرج 481 00:31:32,978 --> 00:31:38,711 حسنا، (ويندي)، هلّا نذهب 482 00:31:38,843 --> 00:31:43,318 جيري)، تفصلني 3 أشهر) ...عن العلاوة و 483 00:31:49,051 --> 00:31:52,180 حسنا، لا بأس 484 00:32:00,349 --> 00:32:02,434 أنا سأذهب معك 485 00:32:03,694 --> 00:32:05,953 دوروثي بويد)، أشكرك) 486 00:32:13,687 --> 00:32:15,511 في الحال؟ 487 00:32:17,814 --> 00:32:19,551 لا تفعلي ذلك 488 00:32:26,025 --> 00:32:27,415 إلى اللقاء 489 00:32:36,713 --> 00:32:40,144 سنراكم جميعا من جديد، نوما هنيئا 490 00:32:41,145 --> 00:32:44,576 إلى اللقاء - لنرَ كيف سيبلون من دوننا - 491 00:32:58,912 --> 00:33:00,782 ...أشكرك، هذا 492 00:33:02,040 --> 00:33:05,040 أعرف أنّ هذا وقت غير مناسب لكنك ستمنح موظّفيك تأمينا صحّيا، صحيح؟ 493 00:33:05,169 --> 00:33:09,731 بالتأكيد، أجل، تأمين صحّي، لا أدري 494 00:33:11,730 --> 00:33:14,989 لكن حين تفكّرين في ما فعلت هناك، لا تجزعي 495 00:33:15,293 --> 00:33:18,465 سنكون بخير، أعني، سنكون بحال ممتازة 496 00:33:18,596 --> 00:33:21,071 سنكون بحال ممتازة 497 00:33:23,548 --> 00:33:24,980 أجل 498 00:33:55,090 --> 00:33:56,827 أتساءل عمّا قاله 499 00:33:57,696 --> 00:34:00,304 عمّتي المفضّلة ضعيفة السمع 500 00:34:00,433 --> 00:34:03,214 "قال لتوه: "أنت تكمّلينني 501 00:34:21,331 --> 00:34:23,677 ليس هذا رأيي وحدي - أجل - 502 00:34:23,808 --> 00:34:25,893 صحيح - حسنا؟ - 503 00:34:26,023 --> 00:34:29,803 أظنّه كان يعبّر عن فكرة ممتازة حين قال أولًا إننا أتينا إلى هنا لندعم بعضنا 504 00:34:29,933 --> 00:34:31,714 ونحن لا نصغي حتى أحدنا إلى الٓاخر 505 00:34:32,019 --> 00:34:37,363 وإنّ النساء يتعلّمن ألّا ينظرن إلى بعضهنّ كأناس صالحين 506 00:34:37,493 --> 00:34:41,490 نعتبر بعضنا أعداء ...نحن نتنافس على الرجال، نتنافس 507 00:34:41,621 --> 00:34:44,792 أجل، هذا صحيح لدينا مسألة المنافسة الرهيبة تلك 508 00:34:44,922 --> 00:34:47,095 قبل أن أنضمّ إلى هذه المجموعة كنت حقا أكره النساء 509 00:34:47,226 --> 00:34:48,572 ومن ثم قابلتكنّ 510 00:34:48,702 --> 00:34:51,179 وأنتنّ... أنتنّ مثلي - نحن عائلة - 511 00:34:51,309 --> 00:34:55,915 وهذا مهمّ لٔانني أعرف ...أنه بإمكانكنّ أن تكنّ صديقاتي، لستنّ 512 00:34:56,045 --> 00:34:59,043 ماذا عن التأمين الصحّي؟ - بالطبع، التأمين الصحّي - 513 00:34:59,173 --> 00:35:01,910 أنت أم عزباء تخلّيت عن حقّك في التصرّف بطيش 514 00:35:01,997 --> 00:35:04,734 لو قرأت ما كتبه لغادرت معه كذلك 515 00:35:04,864 --> 00:35:07,081 ويمكنني دائما أن أقبل (بتلك الوظيفة في (سان دييغو 516 00:35:07,167 --> 00:35:08,992 أتعرفين كم تكلّف فحوصات الٔاولاد الطبّية تلك؟ 517 00:35:09,123 --> 00:35:10,729 بالطبع أعرف، 150 دولارا - 150 دولارا - 518 00:35:10,860 --> 00:35:13,380 أجل؛ هذا صحيح وهذا فحسب حين يكون في صحّة جيّدة 519 00:35:13,467 --> 00:35:15,031 مهلًا، أين (راي)؟ 520 00:35:15,161 --> 00:35:17,029 إنه نائم في غرفة الجلوس - حسنا، هذا رائع - 521 00:35:17,160 --> 00:35:19,594 في المرّة القادمة حين تقرّرين أن تعظيني 522 00:35:19,679 --> 00:35:22,894 لا تتركي طفلي الصغير في تلك الغرفة مع مجموعة المطلّقات تلك 523 00:35:24,415 --> 00:35:27,673 إذا أخيرا !أخيرا تواصلت مع غضبي 524 00:35:27,804 --> 00:35:30,063 (أحسنت يا (آليس 525 00:35:34,148 --> 00:35:37,449 ما مشكلتها؟ - استقالت اليوم - 526 00:35:37,840 --> 00:35:40,013 يا إلهي! ما الذي فعلته؟ 527 00:35:41,620 --> 00:35:43,660 العمل، العمل، العمل 528 00:35:43,748 --> 00:35:45,269 التقدّم هو الٔاهمّ 529 00:35:45,400 --> 00:35:47,398 كوش) ينقذ الجميع) 530 00:35:48,006 --> 00:35:49,832 (اذهب إلى (تكساس 531 00:35:49,918 --> 00:35:52,742 أبقي على نجم واحد والبقيّة كلّهم سوف يتبعونه 532 00:35:52,873 --> 00:35:54,567 لا وفاء حقيقي - البتّة - 533 00:35:54,697 --> 00:35:57,739 وأول شخص قال لي ذلك يا (جيري ماغواير) كان أنت 534 00:35:58,042 --> 00:36:00,345 أظنّني كنت أحاول مضاجعتك في ذلك الوقت 535 00:36:00,823 --> 00:36:04,168 حسنا، لقد نفع ذلك ولن أدعك تفشل 536 00:36:04,299 --> 00:36:08,339 (أنت (جيري ماغواير - هذا صحيح - 537 00:36:08,469 --> 00:36:11,772 ملك المعاينات المنزلية سيّد غرف الجلوس 538 00:36:11,858 --> 00:36:17,289 حسنا، حسنا، هذا ينفع، هذا ينفع - لست فاشلًا - 539 00:36:20,071 --> 00:36:23,328 من ذكر الفشل؟ - هذه غلطتي، عنيت أمرا آخرا - 540 00:36:23,458 --> 00:36:25,197 متى تريد المغادرة؟ 541 00:36:53,609 --> 00:36:56,650 (مات) - (أنا في المختلى الخلفي، (جير - 542 00:36:58,651 --> 00:37:00,822 أتريد كوب جعة بالبندورة يا (جيري)؟ 543 00:37:00,952 --> 00:37:03,255 لا - جعة وعصير بندورة؟ - 544 00:37:04,515 --> 00:37:05,906 لا أريد 545 00:37:06,340 --> 00:37:08,904 اسمع، أنا هنا اليوم (أمضينا وقتا طويلًا سويّا، (مات 546 00:37:09,034 --> 00:37:10,728 أجل - تعرف كم يهمّني أمرك - 547 00:37:10,859 --> 00:37:13,117 تعرف كم يهمّني أمر ابنك تعرف أنني رجل صادق 548 00:37:13,249 --> 00:37:16,461 وبصراحة، أنا فعلًا قلق لٔانك إن بقيت ...مع (إس إم آي)، أظنّ أنك سوف 549 00:37:16,549 --> 00:37:18,592 قرّرنا البقاء معك 550 00:37:20,720 --> 00:37:22,198 أجل 551 00:37:24,978 --> 00:37:27,150 حسنا - لست فعلًا محبّا للعناق - 552 00:37:27,280 --> 00:37:30,366 هل أنت بخير؟ - لا أستطيع أن أتركك - 553 00:37:31,625 --> 00:37:35,710 قلت في نفسي، إن أتى، سنبقى معه 554 00:37:37,969 --> 00:37:41,792 مرحبا (جيري)، كيف حالك؟ - (مرحبا، (كوش - 555 00:37:42,010 --> 00:37:44,442 كيف حالك، (كوش)؟ كيف حالك؟ 556 00:37:44,573 --> 00:37:46,572 أتذكر (كيث)؟ - أجل، (كيث)! كيف حالك؟ - 557 00:37:46,919 --> 00:37:51,176 أريده أن يكون اللاعب الٔاول في البطولة وأريده أن يلعب 558 00:37:51,307 --> 00:37:52,740 (إما (دنفر) أو (سان دييغو 559 00:37:52,872 --> 00:37:54,826 سيتفاوضان لضمّه إلى صفوفهم سيكون الٔاول 560 00:37:54,957 --> 00:37:56,999 سوف أركب الٔامواج أو أتزلّج، لا آبه 561 00:37:57,823 --> 00:37:59,431 (لكنّ (دنفر هو المكان يجب أن يتواجد فيه 562 00:37:59,562 --> 00:38:01,256 سأبذل كل ما بوسعي 563 00:38:01,429 --> 00:38:09,771 تعرف أنني لا أجري عقودا لكنّ ما أمنحك إيّاه هو كلمتي وهي أقوى من خشب البلّوط 564 00:38:16,592 --> 00:38:18,505 "...كنت جدّ" 565 00:38:19,460 --> 00:38:20,851 "لا أستطيع" 566 00:38:23,500 --> 00:38:24,978 "ملاك" 567 00:38:31,060 --> 00:38:34,840 "قلبها وأنا حرّ..." 568 00:38:37,968 --> 00:38:40,879 "أسقط سقوطا حرا" 569 00:38:43,572 --> 00:38:47,526 "أجل، أنا حرّ" 570 00:38:49,262 --> 00:38:52,392 "أسقط سقوطا حرا" 571 00:38:55,086 --> 00:38:57,605 "أجل، أنا حرّ" 572 00:39:01,386 --> 00:39:02,905 آلو؟ - "دوروثي)؟)" - 573 00:39:03,037 --> 00:39:04,557 (جيري ماغواير) - "مرحبا" - 574 00:39:04,687 --> 00:39:07,120 هل (آيفري) موجودة؟ - (اضطرّت إلى السفر إلى (أتلانتا - 575 00:39:07,250 --> 00:39:09,074 لديها اجتماع" "في مكتب اتّحاد كرة القدم 576 00:39:09,161 --> 00:39:12,638 (منزل اللعب رائع يا (دوتي - !مهلًا، يا إلهي! عزيزي - 577 00:39:12,768 --> 00:39:16,027 آلو؟ آلو؟ آلو؟ - جيري)، آسفة) - 578 00:39:16,157 --> 00:39:20,544 هذا ابني و... مربّيه - "ماذا يفعلان في مكتبنا؟" - 579 00:39:20,631 --> 00:39:23,672 مربّيه؟ أفضّل أخصّائي الٔاولاد 580 00:39:23,759 --> 00:39:25,150 "دوروثي)؟ آلو؟)" 581 00:39:25,281 --> 00:39:28,885 أجل، حوّلت الاتّصالات إلى منزلي لٔاتمكّن من مراجعة بعض أعمالك 582 00:39:28,973 --> 00:39:31,537 لا بأس، لا بأس" "دوروثي)، لقد عدنا إلى العمل) 583 00:39:31,667 --> 00:39:37,532 عدنا فعلًا إلى العمل أعدت التعاقد مع (كوش)، عدنا للعمل 584 00:39:37,663 --> 00:39:41,009 أنا سعيدة جدا لٔاجلك - سعيدة لٔاجلنا - 585 00:39:41,139 --> 00:39:44,267 سعيدة لٔاجلنا، حسنا سعيدة لٔاجلنا 586 00:39:44,398 --> 00:39:47,265 رود)، تواجدك معي أثناء) اختيار اللاعبين فكرة جيّدة، ثق بي 587 00:39:47,395 --> 00:39:51,088 لا، (رود)، اصعد إلى متن الطائرة وقابلنا عند البوابة، اتّفقنا؟ 588 00:39:51,218 --> 00:39:53,652 "لمَ لا؟" - جيّد، نراك هناك - 589 00:39:53,782 --> 00:39:55,128 "(لا ضغوطات (جيري" 590 00:39:55,258 --> 00:39:58,387 (حسنا، (آيفري) ستوافيك إلى البوابة (بي عند الرابعة والربع، لا تتأخّر 591 00:39:58,517 --> 00:40:01,341 جيري)، أتعلم أنّ رأس الٕانسان يزن 5 كلغ؟) 592 00:40:03,556 --> 00:40:08,424 (هل كنت تعلم أنّ (تروي آيكمان خلال 6 سنوات فقط قطع 14672 مترا؟ 593 00:40:09,509 --> 00:40:12,679 أتعلم أنّ باستطاعة النحل والكلاب اشتمام رائحة الخوف؟ 594 00:40:12,767 --> 00:40:15,244 وضعت (تيدويل) في الطابق ذاته معكما (في فندق (ماريوت ماركي 595 00:40:15,374 --> 00:40:17,721 لا يدخّن، أليس كذلك؟ - لا أعلم - 596 00:40:17,851 --> 00:40:20,805 أتعلم أنّ الرقم القياسي في تسجيل ضربات البايسبول هو 4256 597 00:40:20,936 --> 00:40:23,281 (وقد سجّله (بيت روز الذي لا يرد حتى في قاعة المشاهير؟ 598 00:40:23,412 --> 00:40:26,714 أتعلم أنّ لدى جاري ثلاثة أرانب؟ 599 00:40:29,362 --> 00:40:31,145 لا يمكنني التفوّق على هذا 600 00:40:32,232 --> 00:40:36,359 حسنا، إذا هل راجعنا كل شيء؟ أجل؟ - نعم - 601 00:40:36,489 --> 00:40:38,966 ستعود يوم الثلاثاء، صحيح؟ - أجل - 602 00:40:42,137 --> 00:40:44,310 راي)، امضِ وقتا ممتعا في المدرسة) 603 00:40:44,526 --> 00:40:46,699 تمنّي لي الحظ الجيّد - !الحظ - 604 00:41:06,554 --> 00:41:09,291 !رود)، لقد أتيت) - كيف حالك يا (جيري)؟ - 605 00:41:11,637 --> 00:41:13,896 (كوش) - مرحبا - 606 00:41:14,244 --> 00:41:17,719 كيف حالك يا رجل؟ - جيري)، يجدر بنا فعلًا بيع هذه) - 607 00:41:17,850 --> 00:41:20,847 عظيم، هذا مدير أعمالي ربما تريدون الحصول على توقيعه 608 00:41:21,673 --> 00:41:23,715 ربّاه! بدأت يدي تتعب 609 00:41:23,845 --> 00:41:26,583 عذرا - مرحبا، كيف الحال؟ - 610 00:41:26,711 --> 00:41:32,317 هل أنت (هوتي)؟ - لا، لست (هوتي)، لا - 611 00:41:37,792 --> 00:41:40,354 كوشمن)، مع من ستتعاقد؟) مع (سان دييغو) أو (دنفر)؟ 612 00:41:42,180 --> 00:41:43,614 ركوب الٔامواج أو التزلّج؟ 613 00:41:47,350 --> 00:41:49,218 سيمارس إما ركوب الٔامواج أو التزلّج 614 00:41:50,913 --> 00:41:52,563 سيمارس إما ركوب الٔامواج أو التزلّج 615 00:41:56,561 --> 00:42:00,992 !رود)، أخيرا وجدتك) 616 00:42:01,121 --> 00:42:02,469 ماذا أفعل هنا يا (جيري)؟ - ماذا؟ - 617 00:42:02,599 --> 00:42:03,990 أشعر وكأنني تأخّرت خمس سنوات على حفلة التخرّج 618 00:42:04,121 --> 00:42:07,508 هيا، تعال معي - لا أحد يأبه البتّة لوجودي هنا - 619 00:42:07,639 --> 00:42:10,506 سننزل إلى الٔاسفل وسنسير عبر الردهة هذه 620 00:42:10,636 --> 00:42:15,286 أريد كل رجل إعلام، كل ممثّل لاعب، الكل، أن يروك لما أنت عليه 621 00:42:16,068 --> 00:42:18,588 أفضل سرّ محفوظ في اتّحاد كرة القدم 622 00:42:20,586 --> 00:42:22,367 أبرع مستلم بعيد في اللعبة 623 00:42:22,498 --> 00:42:25,974 أنت سريع، شرس صاحب تأثير كبير على الٓاخرين 624 00:42:26,104 --> 00:42:28,755 أنت الرجل، أنت الرجل هل أنت مستعدّ؟ 625 00:42:29,232 --> 00:42:30,883 هيا بنا - لنمشِ - 626 00:42:31,013 --> 00:42:33,489 أنت الٔاعظم، الٔاشرس 627 00:42:34,272 --> 00:42:37,443 أنت الرجل - لنقم بذلك - 628 00:42:37,747 --> 00:42:39,529 مرحبا (ميل)، كيف حالك؟ - تسرّني رؤيتك - 629 00:42:39,659 --> 00:42:41,310 مرحبا، (توم)، كيف الحال؟ - جيري)، أين (كوش)؟) - 630 00:42:41,440 --> 00:42:43,265 إنه في الٔاعلى - (جيّد أنك استطعت التشبّث بـ(كوشمن - 631 00:42:43,395 --> 00:42:45,394 صحيح يا (جيري)؟ على من سيقع الاختيار؟ سان دييغو) أو (دنفر)؟) 632 00:42:45,524 --> 00:42:47,740 سنعرف في الغد، صحيح يا (ميل)؟ (الٓان أودّ أن أعرّفكم بـ(رود تيدويل 633 00:42:47,871 --> 00:42:49,217 كيف الحال يا صديقي؟ - (إنه من (أريزونا - 634 00:42:49,347 --> 00:42:51,476 110 عمليات اعتراض للكرة، بقيت الكرة بحوزته العام الماضي طيلة 1417 مترا 635 00:42:51,607 --> 00:42:52,998 كيف الحال سيّدتي؟ 636 00:42:53,128 --> 00:42:54,995 (كيف الحال؟ أعرّفك بـ(رود تيدويل 637 00:42:55,126 --> 00:42:57,038 كيف الحال يا رجل؟ - تسرّني رؤيتك، كيف الحال؟ - 638 00:42:59,688 --> 00:43:02,034 أيّها السادة (أودّ أن أعرّفكم بـ(رود تيدويل 639 00:43:02,164 --> 00:43:03,683 مرحبا 640 00:43:03,771 --> 00:43:06,811 تلقّى الكرة 110 مرّات - صحيح - 641 00:43:08,464 --> 00:43:09,855 جيّد 642 00:43:10,549 --> 00:43:15,676 (أريد التكلّم الٓان عن (رود تيدويل إنه المستلم البعيد الٔاشرس في البطولة 643 00:43:26,103 --> 00:43:29,057 قطعت كل تلك المسافة فقط لٔاسير في الردهة 644 00:43:29,188 --> 00:43:32,098 أجل، قد يكون ذلك قد نجح أيضا 645 00:43:32,228 --> 00:43:35,183 حقا؟ حسنا، لنقم بذلك من جديد 646 00:43:35,965 --> 00:43:39,876 انظر، إنهم يصوّرون إعلانا لشركة (ريبوك) هناك 647 00:43:40,006 --> 00:43:42,743 جيري)، أين أرباحي؟ أتفهمني؟) 648 00:43:42,873 --> 00:43:44,785 (لم أنل أيّ عرض من (شفروليه - أحبّك - 649 00:43:44,915 --> 00:43:47,522 ولا من (بيبسي)، أجل 650 00:43:47,652 --> 00:43:49,607 ولم أنل عرضا من أرنب (إنرجايزر) الصغير 651 00:43:49,738 --> 00:43:51,302 (ولم أتلقّ أيّ عرض من (نايكي - (رود) - 652 00:43:51,432 --> 00:43:53,821 من الواضح أنني لن أحصل (على أيّ عرض من (ريبوك 653 00:43:53,952 --> 00:43:55,906 هل سبق وأخبرتك قصتي مع (ريبوك)؟ 654 00:43:56,038 --> 00:43:58,296 (رود)، عليّ أن أعود إلى (كوشمن) 655 00:43:58,427 --> 00:44:00,165 !عليك أن تعود إلى شيكك الذهبي 656 00:44:00,295 --> 00:44:02,902 سأطلعك على حقيقة الوضع 657 00:44:03,902 --> 00:44:10,158 تبا لـ(ريبوك)، كل ما يفعلونه هو تجاهلي لطالما فعلوا، لطالما فعلوا 658 00:44:11,070 --> 00:44:12,894 رود)، أتدري ما كان عظيما فيك هناك؟) 659 00:44:13,025 --> 00:44:18,500 خلال خمس دقائق، أفرغت حمولة مركب كبير كان مستقرّا هنا على كتفك 660 00:44:18,630 --> 00:44:20,715 وتدري ماذا؟ جعلت الناس يدخلون إلى أعماقك 661 00:44:22,278 --> 00:44:25,841 كنت لامعا - حقا؟ - 662 00:44:25,973 --> 00:44:28,101 كنت لامعا - حقا؟ - 663 00:44:28,187 --> 00:44:30,229 انتبه لنفسك، أراك غدا 664 00:44:30,620 --> 00:44:32,185 أنت تحبّني الٓان، أليس كذلك؟ 665 00:44:32,313 --> 00:44:34,922 لا يتعلّق الٔامر بالحبّ، أريك المال 666 00:44:35,053 --> 00:44:37,050 (كنت أختبرك فحسب يا (جيري 667 00:44:37,181 --> 00:44:40,961 لكنّ سماعك تقول ذلك يجعلني أحبّك يا عزيزي 668 00:44:41,091 --> 00:44:44,045 أتعلم؟ (جيري)، ارجع 669 00:44:47,435 --> 00:44:49,389 كيف كانت رحلتك؟ - جيّدة، (مات)، كيف كانت رحلتك أنت؟ - 670 00:44:49,520 --> 00:44:51,474 جيّدة - ما هو مقاسك؟ - 671 00:44:51,606 --> 00:44:54,298 12 ونصف - لمَ لا تأخذ زوج أحذية جديدا - 672 00:44:54,429 --> 00:44:55,819 من هناك قرب الباب؟ 673 00:44:56,557 --> 00:45:03,639 لا بأس في أكل السمك" "فهو يفتقر إلى المشاعر 674 00:45:03,770 --> 00:45:06,464 كوش)، (مات)، لدينا قرار نتّخذه) 675 00:45:08,896 --> 00:45:11,547 اتّصل بي (سان دييغو) للتو وقدّم عرضا في اللحظة الٔاخيرة 676 00:45:11,678 --> 00:45:13,024 إنه عرض مربح 677 00:45:13,633 --> 00:45:15,283 حسنا، يجب أن يكون الرقم واحد 678 00:45:15,414 --> 00:45:17,890 (ما زال الرقم واحد لكنّ نادي (سان دييغو (يريد المقايضة مع (دنفر 679 00:45:18,021 --> 00:45:19,801 ويريده بشدّة 680 00:45:20,627 --> 00:45:22,017 ماذا حصل مع (دنفر)؟ 681 00:45:22,148 --> 00:45:23,886 هذه الٔامور تحدث عادة مباشرةً قبل اختيار اللاعبين 682 00:45:24,016 --> 00:45:25,407 يصبح الناس مجانين دعني أخبرك بأمر 683 00:45:25,493 --> 00:45:30,098 (سان دييغو) يا (مات)... فريق (سان دييغو) متحمّس وسيدفع 30 مليونا لمدّة 7 سنين 684 00:45:30,229 --> 00:45:31,748 بعلاوة التوقيع، يصبح المبلغ 8 ملايين 685 00:45:31,835 --> 00:45:33,357 هل أفصل الهاتف؟ 686 00:45:33,487 --> 00:45:35,920 (المراسلون، (جيري استمرّوا في الاتّصال طوال الليل 687 00:45:36,050 --> 00:45:37,920 اسمع، كن ودودا وحسب وقل لا تعليق 688 00:45:38,005 --> 00:45:39,917 سنخبر العالم خلال 12 ساعة 689 00:45:40,048 --> 00:45:43,610 التحدّث وقول لا شيء يا صديقي هو فنّ لم أبرع فيه 690 00:45:43,741 --> 00:45:46,346 حسنا، سأتولّى الٔامر، انتظر 691 00:45:47,520 --> 00:45:49,649 إن كانت الخدمة لك، يسعدني أن أؤدّيها 692 00:45:50,778 --> 00:45:52,602 كوش) يتكلّم) 693 00:45:52,690 --> 00:45:54,168 "مرحبا (شوغر)، هل (ماغواير) موجود؟" 694 00:45:54,298 --> 00:45:56,470 تنفّس بصوت مسموع أو ما شابه" "إن كان هناك 695 00:45:57,209 --> 00:46:00,728 حسنا يا صديقي تذكّر فحسب أنك تعمل الٓان مع الكبار 696 00:46:00,859 --> 00:46:02,422 دع الخبير يتولّى الحديث 697 00:46:02,552 --> 00:46:05,030 وتذكّر أنني أنا من حصل لكم" "على العقد الذي تحتاجون إليه 698 00:46:05,115 --> 00:46:06,811 "هذه أعمال وليست صداقة" 699 00:46:06,941 --> 00:46:11,371 يجب أن تكون قويا لٔانك عالميّ الٓان" "معروف في كل أنحاء العالم 700 00:46:11,458 --> 00:46:15,065 حسنا يا صديقي؟ أراك لاحقا، إلى اللقاء 701 00:46:19,712 --> 00:46:21,191 لا تعليق 702 00:46:28,099 --> 00:46:29,489 أساء فهم كل شي 703 00:46:29,620 --> 00:46:31,140 إنه (كوش) على التلفاز الكبير من جديد 704 00:46:31,227 --> 00:46:32,921 سئمت من نفسي منذ الٓان 705 00:46:33,052 --> 00:46:34,702 (لم أعد أحتمل (كوش 706 00:46:34,834 --> 00:46:37,918 (لم أعد أحتمل (كوش" "(لم أعد أحتمل (كوش 707 00:46:38,048 --> 00:46:40,916 (لم أعد أحتمل (كوش" "(لم أعد أحتمل (كوش 708 00:46:45,564 --> 00:46:50,735 مات)، قبل أن أعود إلى (دنفر)، أظنّ أنه) من المفترض بنا أن ندوّن شيئا على الورق 709 00:46:50,865 --> 00:46:55,123 (شيئا يُظهر أنك مع (جيري ماغواير - (ليس الٓان، (جيري - 710 00:47:02,335 --> 00:47:04,985 هل أعرف كل ما يفترض بي أن أعرفه يا (مات)؟ 711 00:47:09,416 --> 00:47:13,109 (أنتم لا تتحدّثون إلى (بوب شوغر أليس كذلك؟ 712 00:47:13,240 --> 00:47:17,845 (يبدو أنّ نادي (دنفر أراد التعاقد معه بدلًا منك 713 00:47:17,976 --> 00:47:20,930 من قال ذلك؟ (شوغر)؟ 714 00:47:21,842 --> 00:47:23,841 أتعامل مع هذا الوضع المعقّد للمرّة الٔاولى 715 00:47:23,971 --> 00:47:28,229 (إذا فوّضت (بوب شوغر للتعاقد مع (دنفر) بدون علمي؟ 716 00:47:29,228 --> 00:47:33,964 آسف، أحبّ ابني 717 00:47:34,094 --> 00:47:36,614 أنا أحبّ ابنك، أحبّ ابنك 718 00:47:36,745 --> 00:47:38,958 جعلت (دنفر) يعرض 20 مليونا 719 00:47:39,046 --> 00:47:40,785 دنفر) يتعامل معي طوال الوقت) 720 00:47:40,915 --> 00:47:43,045 أصغيت إلى (شوغر)؟ (بوب شوغر)؟ 721 00:47:43,130 --> 00:47:45,390 مات) مجرّد ولد) 722 00:47:45,520 --> 00:47:48,909 سمحت لتلك الٔافعى بالتسلّل إلى الداخل؟ 723 00:47:51,212 --> 00:47:54,818 مات)، هذا خطأ مبتدئين) 724 00:47:54,948 --> 00:47:58,032 تريد (دنفر)، سأدبّر كل ذلك لك 725 00:47:58,163 --> 00:48:00,204 (لم توقّع شيئا مع (شوغر أليس كذلك؟ 726 00:48:03,202 --> 00:48:07,895 مات)، قل لي إنك لم توقّع) 727 00:48:08,894 --> 00:48:11,370 قل لي إنك لم توقّع لٔانني ما زلت متأثّرا نوعا ما 728 00:48:11,501 --> 00:48:14,890 بقولك، كلمتي أقوى من خشب البلّوط 729 00:48:17,323 --> 00:48:19,452 وقّعنا منذ ساعة 730 00:48:20,972 --> 00:48:25,013 كنت في الردهة مع الشاب الٔاسود 731 00:48:27,837 --> 00:48:30,922 (آسف (جيري أريد فحسب أن ألعب كرة القدم 732 00:48:34,745 --> 00:48:37,481 ماذا أفعل؟ كيف أجعل الخبر يبدو جيّدا؟ 733 00:48:37,612 --> 00:48:40,045 حبيبي، عولج الٔامر 734 00:48:40,176 --> 00:48:42,217 ما الذي فعلته لك؟ 735 00:48:42,348 --> 00:48:44,086 كل شيء متعلّق بك، صحيح؟ 736 00:48:44,216 --> 00:48:46,866 هدّئيني، أنقذيني، أحبّيني - أيمكنك أن تكفّي عن التحرّك؟ - 737 00:48:46,996 --> 00:48:49,169 أيمكنك الكفّ عن الحركة؟ - يجب أن أنهي عملي - 738 00:48:49,299 --> 00:48:51,776 !كل ما نفعله يشوبه الاضطراب! كل شيء 739 00:48:51,906 --> 00:48:55,251 جيري)، أنت وأنا) نعمل في حقل المبيعات، نبيع 740 00:48:55,381 --> 00:48:58,684 ليس الحبّ الٔاهمّ ولا الثقة بالمصافحة 741 00:48:58,814 --> 00:49:00,551 حسنا - بل البيع والتوقيع - 742 00:49:00,681 --> 00:49:02,247 يجب ألّا يقع التباس في هذا الشأن 743 00:49:02,375 --> 00:49:04,810 حسنا، كل ما تفعلينه أنك تزيدين كابوسي سوءا 744 00:49:05,201 --> 00:49:07,980 إذا الصدق محظّر هنا؟ ألا يمكن أن أكون صادقة؟ 745 00:49:08,112 --> 00:49:10,935 اسمعي، أفضّل الوفاء 746 00:49:11,066 --> 00:49:13,368 ما كان اتّفاقنا حين بدأنا علاقتنا؟ 747 00:49:13,498 --> 00:49:18,103 الحقيقة المؤلمة، أتذكر؟ - أظنّك أضفت المؤلمة - 748 00:49:19,103 --> 00:49:24,491 جيري)، هناك ناحية حسّاسة) لدى بعض الناس ليست لديّ 749 00:49:24,621 --> 00:49:27,923 لا أبكي خلال الٔافلام لا تنتابني الانفعالات لدى رؤية الٔاطفال 750 00:49:28,054 --> 00:49:29,877 لا أبدأ بالاحتفال بعيد الميلاد قبل خمسة أشهر 751 00:49:30,009 --> 00:49:34,353 ولا أقول لرجل أفسد لتوه حياة كل منّا "حبيبي المسكين" 752 00:49:34,483 --> 00:49:39,305 هذه أنا، في السرّاء والضراء، لكنني أحبّك 753 00:49:43,999 --> 00:49:45,345 (آيفري) - لا - 754 00:49:45,475 --> 00:49:47,561 انتهى الٔامر - لم أسمع ذلك - 755 00:49:48,212 --> 00:49:50,819 هنالك أمر مفقود هنا، ألا تعتقدين؟ 756 00:49:50,949 --> 00:49:52,556 لم تكن قط وحيدا - أصغي إليّ - 757 00:49:52,687 --> 00:49:55,684 ولا يمكنك أن تكون وحيدا - انتهى الٔامر - 758 00:49:59,943 --> 00:50:05,896 لم يهجرني أحد من قبل - لست أحاول دخول التاريخ - 759 00:50:06,938 --> 00:50:12,368 تسلّقت طريق قمّة (إل كابيتن) الضيّقة التي تستغرق 23 ساعة خلال 18 ساعة و23 دقيقة 760 00:50:12,498 --> 00:50:14,323 يمكنني إنجاح هذا 761 00:50:17,886 --> 00:50:22,144 لا - (جيري) - 762 00:50:31,441 --> 00:50:33,787 لم أشأ قط أن أجرحك 763 00:50:43,867 --> 00:50:45,734 (لن أدعك أبدا تجرحني يا (جيري 764 00:50:45,865 --> 00:50:48,298 أنا أقوى منك ولا أناسبك أيّها الفاشل 765 00:50:54,685 --> 00:50:57,987 تأقلم مع الواقع فالغد يوم آخر 766 00:50:59,550 --> 00:51:01,072 تاكسي 767 00:51:01,593 --> 00:51:06,849 أنت تحبّني الٓان، أليس كذلك؟ - جدا، تاكسي - 768 00:51:07,587 --> 00:51:10,673 ...هل يتهيّأ لي هذا أو ألم نصل في سيارة ليموزين؟ 769 00:51:11,325 --> 00:51:15,886 السؤال الذي يجب أن أطرحه عليك والذي آمل ألّا يجعلني أبدو كثيرا كطبيب نفساني هنا 770 00:51:17,755 --> 00:51:19,101 ما الخطب؟ 771 00:51:19,231 --> 00:51:23,056 إنني مخيّب جدا للٓامال - (انظر إلى هذا، (جيري - 772 00:51:23,142 --> 00:51:26,053 لا يسعني تغيير ذلك - الكل يبكي في هذا البرنامج - 773 00:51:26,184 --> 00:51:29,094 لا يسعني تغيير ذلك - أنت غاضب لٔانّ فحصك كان إيجابيا؟ - 774 00:51:29,225 --> 00:51:30,745 توقّف عن تعاطي المخدّرات 775 00:51:30,875 --> 00:51:32,917 أنت مستاء من فتاتك الحبيبة؟ 776 00:51:33,655 --> 00:51:36,437 لمَ إذا تركت أمها؟ كنت أعرفها، ولا بأس بها 777 00:51:36,567 --> 00:51:38,782 الناس، أمثال وسائل الٕاعلام" "لا يفهمون ما نوع المشاكل 778 00:51:38,912 --> 00:51:41,563 التي تصحب" "الضغط الذي تولّده الملايين الـ54 779 00:51:41,693 --> 00:51:43,432 هذا مجرّد هراء 780 00:51:43,562 --> 00:51:48,037 ما الذي تفعله معي يا (رود)؟ - ماذا؟ - 781 00:51:48,165 --> 00:51:50,079 ألا يمكنك حتى أن ترى؟ 782 00:51:50,513 --> 00:51:54,423 انتهى أمري، قضي عليّ 783 00:51:55,552 --> 00:52:02,722 منذ 24 ساعة، كنت مهمّا الٓان أصبحت شخصا يتمّ تحذير الٓاخرين منه 784 00:52:03,548 --> 00:52:05,459 أترى هذه السترة التي أرتديها؟ تعجبك؟ 785 00:52:05,719 --> 00:52:09,107 لٔانني لا أحتاج إليها حقا لٔانني موسوم بالفشل 786 00:52:09,239 --> 00:52:12,714 خسرت المرشّح رقم واحد عشيّة اختيار اللاعبين 787 00:52:12,844 --> 00:52:14,887 لماذا؟ لنُعد ما جرى باختصار 788 00:52:15,017 --> 00:52:19,666 لٔانّ لاعب هوكي فتيا جعلني أشعر بأنني سطحي أبله 789 00:52:19,796 --> 00:52:21,448 تناولت قطعتي بيتزا رديئة 790 00:52:21,533 --> 00:52:27,530 ذهبت للنوم وانتابتني صحوة ضمير - !حسنا، يا لتعاسة حظك - 791 00:52:30,614 --> 00:52:33,264 أمامي عشر سنوات لٔابقى رياضيا يتقاضى أجرا عاليا 792 00:52:33,394 --> 00:52:38,739 عقدي القادم، يجب أن يجني لي الدولارات التي ستكفيني أنا وعائلتي لفترة طويلة جدا 793 00:52:38,869 --> 00:52:40,867 تبا، سأترك الرياضة بعد خمس سنوات 794 00:52:41,431 --> 00:52:46,863 ممّ ستعيش عائلتي؟ !ممّا ستجنيه أنت لي 795 00:52:47,472 --> 00:52:49,513 (لذا لا أريد أن أسمع تفاهاتك يا (جيري 796 00:52:49,644 --> 00:52:54,814 لا أريد أن أسمع منك أيّ تذمّر فقدت (كوش)، (آيفري) وما إلى ذلك 797 00:52:54,900 --> 00:52:57,334 هل لي بمشروب آخر من فضلك؟ هل لي بواحد؟ 798 00:52:57,725 --> 00:53:03,285 أيّ شخص آخر كان ليتركك الٓان لكنني باقٍ معك، قلت إنني سأفعل 799 00:53:04,371 --> 00:53:08,542 وإن اضطررت إلى الضغط عليك بشدّة ستريني المال 800 00:53:08,673 --> 00:53:12,670 !ستريني المال! تبا 801 00:53:13,539 --> 00:53:17,188 نواجه هذا الوضع معا تفهم ما أقوله؟ سنكون واحدا 802 00:53:19,969 --> 00:53:21,751 نحن الاثنان 803 00:53:23,097 --> 00:53:24,791 !يا إلهي 804 00:53:29,570 --> 00:53:31,917 "لا رسائل جديدة" 805 00:53:58,505 --> 00:54:00,287 إنه آتٍ - الليلة؟ - 806 00:54:00,417 --> 00:54:03,719 فقد لتوه أفضل زبون لديه وقد دعوت الرجل للمجيء 807 00:54:03,849 --> 00:54:06,674 دوروثي)، ليس رجلًا، إنه مرض) 808 00:54:06,804 --> 00:54:10,714 متوسّط العمر، متمسّك بأدنى فرص النجاح "ويقول في نفسه: "إلهي، لا تُبقني وحيدا 809 00:54:10,844 --> 00:54:14,016 سأتّصل بمساعدتي الجديدة الصبورة" "والمفتقرة إلى تأمين طبّي لٔاحظى برفقتها 810 00:54:14,145 --> 00:54:16,058 وإن كنت تدركين كل ذلك ومع ذلك تريدينه أن يأتي 811 00:54:16,188 --> 00:54:18,491 حسنا، لن أقول شيئا - عزيزتي، إنه خاطب - 812 00:54:19,012 --> 00:54:23,270 وللمرّة الٔاولى في حياتي المهنية أشكّل جزءا من شيء أؤمن به 813 00:54:24,183 --> 00:54:27,311 حسنا، لكن يستحسن به ألّا يكون وسيما 814 00:54:30,047 --> 00:54:31,438 مرحبا 815 00:54:33,175 --> 00:54:39,736 (أنا (جيري ماغواير - حسنا، أنت كما تصوّرتك تماما - 816 00:54:41,083 --> 00:54:43,125 (أنا شقيقتها المعارضة (لوريل 817 00:54:44,428 --> 00:54:46,992 أنت صادقة، أشكرك 818 00:54:49,425 --> 00:54:51,683 (شكرا لك، (دوروثي 819 00:54:55,072 --> 00:55:00,764 دوروثي)، ربّ عملك هنا) - مرحبا - 820 00:55:04,587 --> 00:55:06,368 احترس - مرحبا بك - 821 00:55:06,499 --> 00:55:09,496 مرحبا، ربّاه! أشكرك على دعوتي - على الرحب - 822 00:55:09,627 --> 00:55:14,189 أين الرجل الصغير؟ - إنه نائم - 823 00:55:14,319 --> 00:55:18,794 أجل، نائم، أنا مسرور جدا لٔانك في المنزل 824 00:55:19,185 --> 00:55:23,748 أنا... لا أتعامل جيّدا مع الوحدة 825 00:55:23,878 --> 00:55:26,658 !يا إلهي - !أجل، يا إلهي - 826 00:55:29,525 --> 00:55:35,912 ...حسنا، انفصلت عن (آيفري)، الٔامر أنّ 827 00:55:37,780 --> 00:55:41,081 هذا... ربّاه! هذا مؤسف - ...لا، إنه - 828 00:55:41,213 --> 00:55:44,514 !ربّاه - إنه أفضل لٔاننا سنبقى صديقين - 829 00:55:44,644 --> 00:55:46,469 وقطعها الٓان أفضل من فعل ذلك بعد فوات الٔاوان 830 00:55:46,600 --> 00:55:47,988 بالطبع، بالطبع 831 00:55:48,076 --> 00:55:52,421 أنا... أنا أتألّم كثيرا، أليس كذلك؟ 832 00:55:52,551 --> 00:55:53,986 هذا صعب جدا 833 00:55:54,116 --> 00:55:57,201 أجل، حسنا، من الجيّد أنني لم أشترِ لها الخاتم الذي رغبت فيه بشدّة 834 00:56:03,196 --> 00:56:05,802 أجل - لمَ لا تجلس؟ - 835 00:56:07,063 --> 00:56:12,276 سوف... سأحضر لك عصير الٔالوة لمعالجة جرحك الٔاليم 836 00:56:13,667 --> 00:56:16,186 لديك مشروب؟ - بالطبع - 837 00:56:22,747 --> 00:56:24,571 سمعتكما - !بلا مزاح - 838 00:56:24,702 --> 00:56:28,047 نظرت إلى الخلف ورأيت ظلّ حذائين فضوليين في مدخل الطبخ 839 00:56:28,177 --> 00:56:31,610 هذا الرجل مستعدّ ليصطحب إلى منزله أداة بستنة إن أظهرت له اهتماما 840 00:56:33,479 --> 00:56:35,781 لا تستعملي هذه، استعملي الكؤوس المثلّجة 841 00:56:36,172 --> 00:56:37,823 شكرا لك - على الرحب - 842 00:56:37,954 --> 00:56:39,605 سخّنت لكما بعضا من ذلك الدجاج مع الصلصة 843 00:56:39,735 --> 00:56:41,733 هذه هي الفتاة التي أحبّها 844 00:56:42,210 --> 00:56:46,729 :لن أقول شيئا، سأقول هذا فحسب ...لطالما كنت مسؤولة حيال (راي) و 845 00:56:46,860 --> 00:56:48,250 لا تبدأي - لا أظنّ أنه من المناسب أن يستيقظ - 846 00:56:48,381 --> 00:56:50,856 ويسمع صوت رجل غريب في المنزل 847 00:56:50,987 --> 00:56:53,985 رجل غريب ثمل - وليس عشر نساء غاضبات؟ - 848 00:56:56,591 --> 00:57:01,762 انحني إلى الٔامام، حسنا، أمسكت به ما زال صالحا للٔاكل، غيّري قميصك 849 00:57:02,022 --> 00:57:03,673 كل شيء بخير 850 00:57:09,495 --> 00:57:14,100 (مرحبا (جيري - (مرحبا (راي - 851 00:57:14,708 --> 00:57:18,705 ألا يفترض بك أن تكون في الفراش؟ - بلى - 852 00:57:19,096 --> 00:57:24,049 بلى، لا تقلق، لن أشي بك 853 00:57:25,352 --> 00:57:29,047 الرأس البشري يزن 5 كلغ 854 00:57:39,820 --> 00:57:43,296 (جيري ماغواير) - أظنّ أنه هذا - 855 00:57:45,295 --> 00:57:48,510 يجدر بك أن تحلم بي يا عزيزي" "يجب أن أكون في تفكيرك على الدوام 856 00:57:48,640 --> 00:57:50,335 على مدير أعمالي" "(أن يفكّر في (رود تيدويل 857 00:57:50,465 --> 00:57:54,680 عندئذٍ ستتدفّق الدولارات الكثيرة" "عندئذٍ سنحصل على كل ما نرغب فيه 858 00:57:54,810 --> 00:57:57,156 من المتكلّم؟ - من المتكلّم؟ - 859 00:57:57,284 --> 00:58:00,412 أنت تتكلّم مع (رود تيدويل) الشهير أريد الكلام مع مدير أعمالي 860 00:58:00,500 --> 00:58:03,325 يجب أن أكون مدير أعمالي" "أنا وهو علينا أن نكون واحدا 861 00:58:03,456 --> 00:58:06,669 أنت لاعب كرة قدم؟ - "أنا لاعب كرة قدم؟" - 862 00:58:06,844 --> 00:58:11,363 أنا أستاذ مدرسة وأوشك على ضربك (أعطِ الهاتف لـ(جيري ماغواير 863 00:58:11,493 --> 00:58:13,274 لن أقول شيئا آخر، لكن هنالك أمر أخير 864 00:58:13,404 --> 00:58:16,358 لا تتمتّعين بامتياز الوقوع في غرام رجل غارق، كوني عملية 865 00:58:16,489 --> 00:58:18,054 عملية؟ - حسنا، أيّ قميص؟ - 866 00:58:18,139 --> 00:58:19,530 العالي الياقة والمشير إلى حساسيتك المرهفة أو الياقة المثلّثة المثيرة؟ 867 00:58:19,661 --> 00:58:21,051 الياقة العالية، الياقة العالية، هيا 868 00:58:21,182 --> 00:58:22,789 لا تطلبي منّي أن أكون عملية - ماذا؟ - 869 00:58:22,919 --> 00:58:26,091 أتعرفين ما تفعله نساء أخريات بسنّي الٓان؟ 870 00:58:26,221 --> 00:58:30,218 يحتفلن في الملاهي ويحاولن أن يوقعن رجلًا في شباكهنّ، أن يحافظن عليه 871 00:58:30,349 --> 00:58:33,302 (لكن ليس أنا يا (لوريل أحاول أن أربّي رجلًا 872 00:58:33,998 --> 00:58:39,646 (هذا، لديّ تذكير بـ(روجر يدوم 24 ساعة في النهار لما بقي من حياتي 873 00:58:39,951 --> 00:58:44,468 حظيت بثلاثة عشاق في أربع سنوات - ليس هذا سيّئا - 874 00:58:44,598 --> 00:58:48,987 ولم أستمتع مع أيّ منهم بقدر ما استمتعت بكتاب جيّد وحمّام ساخن 875 00:58:49,117 --> 00:58:52,984 (انظري إليّ يا (لوريل أنا أكبر فتاة في الـ26 في العالم كلّه 876 00:58:53,766 --> 00:58:56,503 كيف أبدو؟ - جميلة - 877 00:58:56,634 --> 00:58:58,067 حقا؟ شكرا 878 00:58:58,197 --> 00:59:00,717 72% من الشراة الجدد" "هم أفارقة أميركيون 879 00:59:00,848 --> 00:59:02,847 "وأنا أفريقي أميركي، أقم الرابط بنفسك" 880 00:59:02,975 --> 00:59:04,323 أنت كثير الكلام 881 00:59:04,453 --> 00:59:07,147 "لا، لا، ليس الكلام سوى شكل تواصل بدائي" 882 00:59:07,277 --> 00:59:09,537 (سرّني التكلّم معك، إلى اللقاء (رود 883 00:59:09,667 --> 00:59:11,318 "(جيري)" 884 00:59:11,709 --> 00:59:13,186 سأعدّ سندويشا - فكرة سديدة - 885 00:59:13,317 --> 00:59:15,487 سندويش لحم مقدّد؟ - أريد قول أمر واحد فقط - 886 00:59:15,575 --> 00:59:19,051 أصغي إليّ - حسنا، أحبّك، مايونيز؟ - 887 00:59:19,182 --> 00:59:20,573 أجل - لكن لا يتعلّق الٔامر بالحبّ - 888 00:59:20,701 --> 00:59:22,961 بل بالحسّ السليم - الظلم كدين - 889 00:59:23,092 --> 00:59:25,264 عمل والدي لدى (يونايتد واي) طيلة 38 سنة 890 00:59:25,395 --> 00:59:27,176 تعرفين ما قال حين تقاعد؟ 891 00:59:27,306 --> 00:59:30,782 "قال: "ليتهم أعطوني كرسيا مريحا أكثر 892 00:59:30,912 --> 00:59:32,476 مهلًا، مهلًا، مهلًا - جلس هناك 38 سنة - 893 00:59:32,607 --> 00:59:37,212 ثم مات أبي، أخذتني أمي إلى حديقة الحيوانات، أحبّ حديقة الحيوانات 894 00:59:37,343 --> 00:59:39,385 ...سألني إن كنت أحبّ - لا، مهلًا - 895 00:59:39,471 --> 00:59:42,078 أريد أن أخبرك بالمزيد عن أبي 896 00:59:42,209 --> 00:59:44,250 لا، لنذهب إلى حديقة الحيوانات 897 00:59:46,380 --> 00:59:49,377 حسنا، حسنا، أنا... لا، أنت محقّ 898 00:59:50,158 --> 00:59:56,589 لا أدري، حاولت طيلة حياتي أن أتكلّم أن أتكلّم بالفعل 899 00:59:57,327 --> 01:00:00,890 لكن لم يشأ أحد الٕاصغاء إليّ أتدرك هذا الشعور؟ 900 01:00:01,368 --> 01:00:02,845 ...ينظرون إليك فحسب و 901 01:00:02,975 --> 01:00:05,537 لنذهب الٓان، لنذهب إلى حديقة الحيوانات 902 01:00:05,625 --> 01:00:09,753 ...راي)، حديقة الحيوانات) (حديقة الحيوانات اللعينة مغلقة يا (راي 903 01:00:09,883 --> 01:00:11,274 ...إنها 904 01:00:13,228 --> 01:00:18,137 قلت اللعينة - ...أجل، فعلت، أنا - 905 01:00:19,224 --> 01:00:21,178 ...هل هذا - لن أشي بك - 906 01:00:24,307 --> 01:00:28,608 حسنا، سيكون عليّ الٓان أخذك إلى حديقة الحيوانات 907 01:00:30,650 --> 01:00:32,389 يجب أن أخلد إلى الفراش 908 01:00:32,520 --> 01:00:34,431 أمي قادمة، يجب أن أخلد إلى الفراش - مهلًا - 909 01:00:34,561 --> 01:00:39,123 "إن كان الٔامر يسعدك، سأصدّه" - أسمع أمي، يجب أن أخلد إلى الفراش - 910 01:00:40,078 --> 01:00:42,424 أشكرك على الٕاصغاء - على الرحب - 911 01:00:44,944 --> 01:00:50,158 حسنا، مشروب ومأكولات واتّصلت لك بسيارة أجرة 912 01:00:52,070 --> 01:00:54,764 فكرة سديدة - ويجب أن نُبقي صوتنا منخفضا - 913 01:00:54,894 --> 01:00:58,891 لديّ صبي صغير نائم - صحيح - 914 01:01:00,064 --> 01:01:02,931 نخب شركتنا - أجل - 915 01:01:04,104 --> 01:01:09,927 حسنا، حسنا، اسمعي سأدلي بخطاب صغير قبل أن أبدأ 916 01:01:15,704 --> 01:01:20,700 لا تقلقي بشأن مستقبلك 917 01:01:20,831 --> 01:01:27,130 أنت وابنك، نحن بخير، ما زلت عاملة 918 01:01:28,347 --> 01:01:33,691 لكن دعيني أقول لك أمرا عن (جيري ماغواير)، حسنا؟ 919 01:01:33,821 --> 01:01:38,426 إن سعيت إلى هزيمتي، خسرت 920 01:01:38,774 --> 01:01:43,857 لٔانني مكافح، أنا مكافح 921 01:01:43,988 --> 01:01:49,506 (دوروثي بويد) أنت مع سيّد المحادثات في غرف الجلوس 922 01:01:49,636 --> 01:01:54,893 ...مع ملك الميادين الرياضية وأنا 923 01:01:59,108 --> 01:02:00,671 ثمل 924 01:02:09,925 --> 01:02:12,228 نتقابل مجدّدا 925 01:02:26,131 --> 01:02:27,607 تعال 926 01:02:37,296 --> 01:02:41,511 الحقيقة؟ - بالطبع - 927 01:02:41,641 --> 01:02:49,114 أهتمّ بشأن العمل بالطبع لكنّ أكثر ما أريده هو أن ألهم 928 01:02:50,982 --> 01:02:54,457 أنا كذلك - ما كتبته ألهمني - 929 01:02:55,544 --> 01:03:00,105 لا، لا، لا، أعمل معك بسبب تلك المذكّرة 930 01:03:02,843 --> 01:03:04,971 أحببت تلك المذكّرة 931 01:03:08,665 --> 01:03:10,620 كانت بيان مهمّة 932 01:03:24,218 --> 01:03:28,389 حسنا - آسف بشأن اليد - 933 01:03:33,036 --> 01:03:35,341 أتعرفين هذا الشعور؟ 934 01:03:36,036 --> 01:03:43,335 عندما لا تشعرين تماما بالٕاحراج ولكن يمكنك التنبّؤ بالٕاحراج المستقبلي؟ 935 01:03:43,463 --> 01:03:49,591 لا تقلق بهذا الشأن أيّها المدير - تبا، ناديتني بالمدير - 936 01:03:49,720 --> 01:03:51,372 أجل، فعلت 937 01:03:51,503 --> 01:03:53,414 (أشعر الٓان كأنني (كلارنس توماس - لا، لا، لا - 938 01:03:53,544 --> 01:03:55,499 (لا تشعر كأنك (كلارنس توماس - لا، لا - 939 01:03:55,630 --> 01:04:00,148 (أنا أفعل، أشعر كأنني (كلارنس توماس فأنا أتحرّش بك الٓان 940 01:04:01,017 --> 01:04:03,103 حسنا، قد لا أقاضيك 941 01:04:15,224 --> 01:04:18,222 طابت ليلتك - طابت ليلتك - 942 01:04:20,916 --> 01:04:23,870 ...اسمعي، لا تقلقي، حسنا؟ لا 943 01:04:26,086 --> 01:04:33,819 سنكون بخير لٔانني سآخذ زبوني الوحيد وسنكافح حتى تحقيق النجاح 944 01:04:35,600 --> 01:04:39,163 لٔانني عدت 945 01:04:40,900 --> 01:04:43,594 لا تقلقي 946 01:04:59,497 --> 01:05:02,059 (أحسنت يا (رود أحسنت بالتقاطها يا رجل، أحسنت بالتقاطها 947 01:05:02,190 --> 01:05:03,971 يدان ممتازتان 948 01:05:05,187 --> 01:05:08,489 أحسنت، أحسنتم جميعا 949 01:05:10,096 --> 01:05:12,355 (يجب أن نتكلّم عن عقده يا (دنيس 950 01:05:12,486 --> 01:05:14,963 (وافني عند الثامنة إلى (كروكودايل 951 01:05:16,049 --> 01:05:17,613 بالتأكيد 952 01:05:37,554 --> 01:05:39,162 شكرا لك 953 01:05:39,249 --> 01:05:41,290 قل لي إنك أضعت طريقك" "إلى المطعم ليلة أمس 954 01:05:41,421 --> 01:05:43,072 "لٔانني أعرف أنك لا تفعل هذا بصديق" 955 01:05:43,203 --> 01:05:44,549 حسنا، طرأ أمر 956 01:05:44,679 --> 01:05:47,026 أجل، لا بأس" "10 ملايين دولاء لـ4 سنين 957 01:05:47,157 --> 01:05:50,285 الوقت مبكر، ما زلت تحلم - 10 طيلة 4 سنين، هذه صفقة جيّدة - 958 01:05:50,415 --> 01:05:54,151 اسمع، الرجل متعجرف 959 01:05:54,282 --> 01:05:56,802 أجل، إنه يصغي إليّ يمكنني مساعدتك في هذا، إنه يصغي إليّ 960 01:05:56,975 --> 01:05:59,147 إنه بالغ القصر - بالغ القصر؟ - 961 01:05:59,277 --> 01:06:01,581 حطّم (رود تديويل) كل رقم قياسي (سجّلته في التسلّم السنة الماضية (دنيس 962 01:06:01,711 --> 01:06:03,710 (أريد مستلما بعيدا أصليا يا (جيري 963 01:06:03,840 --> 01:06:06,056 أريد شخصا طوله 192 سنتم ووزنه مئة كلغ 964 01:06:06,186 --> 01:06:08,836 وليس شخصا طوله 155 سنتم يتذمّر في حجرة الٔادراج المقفلة 965 01:06:08,966 --> 01:06:15,786 دنيس)، أطلب منك خدمة) 966 01:06:16,439 --> 01:06:21,218 أنا عرّفتك بزوجتك" "قضينا أعياد الميلاد معا 967 01:06:21,827 --> 01:06:23,738 أظهر بعض التعاطف" "(الخاص بالعيد يا (دنيس 968 01:06:23,868 --> 01:06:25,345 جيري)، أنت تتصرّف كيائس) 969 01:06:25,475 --> 01:06:30,558 اسمع، أطلب منك خدمة (لا تفعل هذا بي، لدينا تاريخ يا (دنيس 970 01:06:30,689 --> 01:06:35,946 (أجل، لدينا تاريخ يا (جيري رفعت أمامي الٔاسعار طيلة سنين 971 01:06:36,076 --> 01:06:38,900 حان دورك الٓان لتمضي بعض الوقت عند الخطوط الخلفية 972 01:06:39,030 --> 01:06:41,508 ...لا، لا، لا، (دنيس)، (دنيس)، لا 973 01:06:45,938 --> 01:06:49,892 (بدأت بالكلام هذا الصباح مع (دنيس ويلبرن عن التفاوض من جديد على عقدك 974 01:06:54,715 --> 01:07:00,536 (الكلام؟ (جيري رايس (أندريه ريد)، (كريس كارتر) 975 01:07:00,667 --> 01:07:02,101 أنا أفضل بكثير من أولئك الحمقى كلّهم 976 01:07:02,232 --> 01:07:03,622 أجل، أجل، أجل 977 01:07:03,708 --> 01:07:10,139 إلّا أنهم يجنون الٔاموال الطائلة ويحقّقون كل رغباتهم فيما تكتفي بالكلام 978 01:07:11,224 --> 01:07:13,571 "أيّ شيء إيجابي أفضل من لا شيء سلبي" 979 01:07:14,092 --> 01:07:18,045 الرغبات؟ هذه كلمتك؟ - أجل، هذه كلمتي - 980 01:07:18,177 --> 01:07:22,390 قد يملك البعض المال لكنهم لن يحقّقوا أبدا رغباتهم 981 01:07:22,477 --> 01:07:27,474 ...ماذا - تعني الحبّ، الاحترام، المجتمع - 982 01:07:27,604 --> 01:07:34,512 والدولارات أيضا، كل شيء، الرغبات - إنها كلمة رائعة - 983 01:07:36,597 --> 01:07:39,291 منشفة؟ - لا، أجفّف نفسي بالهواء - 984 01:07:41,073 --> 01:07:46,459 (اسمع يا (رود أقول هذا مع فائق احترامي لك 985 01:07:47,763 --> 01:07:52,064 اللاعبون الذين ذكرتهم يا (رود) نجوم 986 01:07:53,020 --> 01:07:57,060 ...وهذه الصفقة، نحن - نجوم؟ - 987 01:07:57,191 --> 01:08:01,188 إليك ما أقوله، حسنا؟ هذه إعادة تفاوض، نريد المزيد منهم 988 01:08:01,318 --> 01:08:04,533 فلنعطهم المزيد، لنرهم متعة اللعبة البحتة 989 01:08:04,925 --> 01:08:08,573 ...كفّ عن التذمّر قليلًا وأرهم - مهلًا - 990 01:08:09,703 --> 01:08:12,482 تطلب منّي أن أكون متملّقا - لا - 991 01:08:12,570 --> 01:08:18,306 أطلب منك أن تعود الرجل الذي بدأ بممارسة هذه اللعبة، أتذكر؟ 992 01:08:18,436 --> 01:08:22,693 حين كنت صغيرا لم يكن الٔامر يتعلّق بالمال فحسب، صحيح؟ 993 01:08:24,083 --> 01:08:27,777 صحيح؟ أكان متعلّقا به؟ 994 01:08:29,950 --> 01:08:34,251 قم بعملك ولا تطلب منّي التملّق - حسنا - 995 01:08:35,380 --> 01:08:39,464 حسنا - أنا رياضي ولست مرفّها عن الناس - 996 01:08:39,593 --> 01:08:42,462 حسنا - هذا أكثر ما يهمّني يا عزيزي - 997 01:08:42,592 --> 01:08:46,285 لا أتملّق ولا أبدأ باللعب قبل بداية الموسم بدون عقد 998 01:08:46,415 --> 01:08:50,586 حسنا، حسنا، حسنا - جيري)، كلّمني) - 999 01:08:51,150 --> 01:08:54,235 (تنفّس، تنفّس يا (جيري 1000 01:08:56,407 --> 01:09:02,968 أنا هنا لٔاجلك لا تعرف مدى صعوبة دوري وتواجدي إلى جانبك 1001 01:09:03,098 --> 01:09:07,400 إنه عناء يتطلّب النهوض باكرا والتغاضي عن كبريائك 1002 01:09:07,530 --> 01:09:10,311 ولن أخبرك عنه بالكامل أبدا، حسنا؟ 1003 01:09:13,178 --> 01:09:20,390 !ساعدني بالله عليك !ساعدني يا (رود)، ساعدني لٔاساعدك 1004 01:09:21,216 --> 01:09:24,735 ساعدني لٔاساعدك 1005 01:09:25,647 --> 01:09:28,862 ساعدني لٔاساعدك 1006 01:09:35,380 --> 01:09:41,462 آسف، أنت على حافة الانهيار 1007 01:09:43,373 --> 01:09:45,458 وأعشق هذا فيك 1008 01:09:47,284 --> 01:09:50,758 لا عقد؟ سأساعد نفسي لٔاساعدك والجميع 1009 01:09:52,063 --> 01:09:56,753 هذا صديقي الذي أحبّه - يسعدني الترفيه عنك - 1010 01:09:56,841 --> 01:09:59,318 ساعدني، ساعدني 1011 01:10:00,535 --> 01:10:02,620 (أراك في (لوس أنجلس - (جيري) - 1012 01:10:02,751 --> 01:10:08,442 هيا يا رجل! أرأيت؟ هذا هو الفرق بيننا 1013 01:10:08,572 --> 01:10:11,570 تظنّ أننا نتشاجر لكنني أظنّ أننا نتكلّم أخيرا 1014 01:10:16,740 --> 01:10:21,041 ما لم تحبّوا الجميع لا يمكنكم أن تبيعوا شيئا لٔاحد 1015 01:10:30,904 --> 01:10:32,380 (اتّصل (دنيس ويلبرن) من (أريزونا 1016 01:10:32,511 --> 01:10:35,421 وقال إنه سيرسل بالفاكس العرض الجديد المقدّم إلى (تيدويل) صباح الخميس 1017 01:10:35,552 --> 01:10:40,547 وقال إنك ستسعد، ستسرّ - مهلًا، قال إنني سأسعد أو سأسرّ؟ - 1018 01:10:41,417 --> 01:10:43,676 ستسرّ، هذا ما قاله، ستسرّ 1019 01:10:45,414 --> 01:10:46,803 لا بأس بالسرور - أجل - 1020 01:10:46,891 --> 01:10:50,237 لا بأس بالسرور، لا بأس بالسرور - أجل، نحتاج حتما إلى هذه العمولة - 1021 01:10:50,367 --> 01:10:53,539 إليك هذا، أجريت جردة لوضعك المالي 1022 01:10:57,536 --> 01:10:59,491 حسنا، أنفقت معظم ما أملكه على هذه الشقة 1023 01:10:59,621 --> 01:11:02,141 ليس عليك أن تشرح لي - وقد انخفضت قيمتها - 1024 01:11:03,184 --> 01:11:06,614 اسمعي، بشأن تلك الليلة، أريد أن أعتذر 1025 01:11:06,702 --> 01:11:08,615 أجل، ماذا حدث هناك؟ 1026 01:11:08,701 --> 01:11:12,394 نحن نعمل معا ولا يمكن أن تجمعنا علاقة 1027 01:11:12,525 --> 01:11:18,434 لا، ارتحت كثيرا لقولك هذا - شعرت بالوحدة في تلك الليلة - 1028 01:11:18,564 --> 01:11:20,519 وشعرت بأنك فهمت أمرا ما عنّي 1029 01:11:22,039 --> 01:11:23,821 لكن اسمعي، لدينا شركة نفكّر فيها - أجل - 1030 01:11:23,952 --> 01:11:28,427 ولن أستغلّك أبدا بهذه الطريقة مجدّدا 1031 01:11:28,512 --> 01:11:30,555 جيّد - تخلّيت لٔاجلي عن وظيفة - 1032 01:11:30,642 --> 01:11:32,075 وأردّ لك الجميل بهذه الطريقة؟ 1033 01:11:32,206 --> 01:11:36,420 هذا... لا يمكن أن يكون هذا صحيحا - بالضبط - 1034 01:11:37,637 --> 01:11:41,764 وأعرف أنّ هذا وقت يتعيّن عليك أن تختلي فيه بأفكارك 1035 01:11:41,894 --> 01:11:44,240 وأن تفكّر في كل ما ساء وكيف يجب أن تصلحه 1036 01:11:44,371 --> 01:11:51,018 وأن تبقى لوحدك، لوحدك، لوحدك، لوحدك 1037 01:11:52,538 --> 01:11:54,190 لوحدك 1038 01:11:55,883 --> 01:11:59,316 تريدين الخروج معي لتناول العشاء؟ - أعرف مطعما ممتازا - 1039 01:11:59,793 --> 01:12:03,617 كان الرجل فاشلًا تماما فانفصلت عنه ثم راح يتعقّبني 1040 01:12:03,748 --> 01:12:07,397 ما التعريف الحالي للتعقّب؟ - القدوم بدون دعوة - 1041 01:12:09,352 --> 01:12:13,348 (القدوم بدون دعوة، هل يُعتبر (روميو الواقف تحت الشرفة متعقّبا إذا؟ 1042 01:12:13,435 --> 01:12:15,652 بالضبط - كفى - 1043 01:12:25,123 --> 01:12:28,556 المعذرة، سيّداتي، سيّداتي 1044 01:12:28,773 --> 01:12:34,986 (مساء الخير، أبحث عن (دوررثي بويد - إنها في المطبخ - 1045 01:12:36,246 --> 01:12:37,592 (لوريل) - (جيري) - 1046 01:12:37,722 --> 01:12:39,113 مرحبا - مرحبا - 1047 01:12:39,851 --> 01:12:45,239 إلى أين ستصطحبها الليلة إذا؟ - أنت... أنت الحاضن، صحيح؟ - 1048 01:12:45,369 --> 01:12:47,499 حاضن مقيم في هذا المنزل - حاضن مقيم في هذا المنزل - 1049 01:12:48,019 --> 01:12:49,410 أجل 1050 01:12:49,540 --> 01:12:51,017 (جيري) 1051 01:12:53,450 --> 01:12:58,184 إنه يستلطفك - ربّاه! انظر، انظر - 1052 01:12:58,272 --> 01:13:00,270 راي)، أحضرت لك بعض الهدايا) 1053 01:13:00,357 --> 01:13:01,792 تريد البعض منها؟ تحبّ الهدايا؟ - أجل، أجل - 1054 01:13:01,922 --> 01:13:03,529 حسنا، جيّد، حسنا 1055 01:13:04,528 --> 01:13:08,611 (هذا فريق (أريزونا كاردينالز (إنه الفريق الذي يلعب معه (رود 1056 01:13:08,917 --> 01:13:12,306 هل توصل غسيلك يا (جيري)؟ - تريدين قبعة؟ لفريق (ستيلرز)؟ - 1057 01:13:12,436 --> 01:13:13,825 لي؟ - حسنا - 1058 01:13:14,174 --> 01:13:15,564 لديّ بعض الٔاشياء - شكرا - 1059 01:13:15,694 --> 01:13:17,084 إنها متوافرة لديّ أيضا باللون الرمادي 1060 01:13:17,215 --> 01:13:19,388 (شكرا (جيري - أجل، على الرحب - 1061 01:13:19,518 --> 01:13:24,514 ربّاه! انظر ماذا لديّ هنا، هذا لوح يمنحك الطاقة، يُبقيك مستيقظا طيلة الليل 1062 01:13:24,644 --> 01:13:27,816 ليست هذه فكرة سديدة، سآخذه، أجل 1063 01:13:28,251 --> 01:13:30,250 (ستأكله الخالة (لوريل 1064 01:13:31,249 --> 01:13:34,985 يبدو أنك اكتسبت مشجّعا 1065 01:13:39,329 --> 01:13:41,632 هذا أكثر من فستان (إنه فيلم لـ(أودري هبورن 1066 01:13:41,762 --> 01:13:46,064 أجل، أظنّني تحمّست قليلًا لفكرة قضاء سهرة مع راشدين 1067 01:13:46,150 --> 01:13:47,541 لا أقصد الٕاساءة يا صغيري 1068 01:13:47,671 --> 01:13:49,365 جيري)، تعرّفت بـ(تشاد)؟) (تشاد)، (جيري)، (جيري)، (تشاد) 1069 01:13:49,496 --> 01:13:52,233 أجل، لقد... هل لباسي لائق؟ ...لم أكن أعرف 1070 01:13:56,795 --> 01:13:59,227 (اسمع (تشاد لا تُبقه مستيقظا حتى وقت متأخّر، حسنا؟ 1071 01:13:59,358 --> 01:14:06,005 الليلة، سأعلم (راي) عن الجاز - جيّد، سيحمله هذا على النوم باكرا - 1072 01:14:07,787 --> 01:14:09,438 أريد الذهاب أنا أيضا 1073 01:14:10,132 --> 01:14:13,087 لا، لا يا عزيزي ابقَ هنا مع (تشاد)، حسنا؟ 1074 01:14:13,218 --> 01:14:14,825 أحسن التصرّف، أعطني قبلة - حسنا - 1075 01:14:16,563 --> 01:14:17,953 لنذهب 1076 01:14:18,084 --> 01:14:19,865 لنذهب، هيا بنا - حسنا - 1077 01:14:20,777 --> 01:14:22,297 ليلة سعيدة - ليلة سعيدة - 1078 01:14:22,428 --> 01:14:24,340 عانقني 1079 01:15:06,309 --> 01:15:09,219 اذهب، سألحق بك إلى السيارة - حسنا - 1080 01:15:09,784 --> 01:15:11,913 نسيت المفاتيح فحسب، ليس أمرا مهمّا 1081 01:15:12,043 --> 01:15:16,736 هذه أول مرّة أراه فيها يقبل رجلًا كوالده 1082 01:15:16,864 --> 01:15:19,081 ألم يكن هذا رائعا؟ - بلى - 1083 01:15:19,212 --> 01:15:21,210 لا بدّ أنه كان بحاجة ماسّة إلى ذلك - اهدأي - 1084 01:15:21,341 --> 01:15:22,905 لا تبكي في بداية موعد غرامي - أرأيت؟ - 1085 01:15:23,036 --> 01:15:24,904 أجل، ابكي في النهاية كما أفعل أنا 1086 01:15:25,034 --> 01:15:26,424 أنت بخير؟ - حسنا، حسنا - 1087 01:15:26,554 --> 01:15:28,162 حسنا، توقّفي - ولا تدعيه يبكي على كتفك - 1088 01:15:28,293 --> 01:15:30,420 هذا كل ما سأقوله لا أكثر - حسنا، حسنا - 1089 01:15:30,507 --> 01:15:31,898 المفاتيح، المفاتيح - المفاتيح - 1090 01:15:32,029 --> 01:15:33,420 ها أنت - حسنا، إلى اللقاء - 1091 01:15:34,766 --> 01:15:36,157 !يا إلهي 1092 01:16:01,920 --> 01:16:05,221 ...منذ أن تعارفنا، أصبحت 1093 01:16:10,522 --> 01:16:13,302 (كان الكسل السبب، انفصالي عن (آيفري 1094 01:16:13,432 --> 01:16:16,171 يقال أحيانا إنّ لا أحد من الشريكين مسؤول عن الانفصال 1095 01:16:16,299 --> 01:16:19,211 لكنّ هذه كذبة كبيرة، صحيح؟ هنالك دوما شخص ملام 1096 01:16:20,037 --> 01:16:22,600 إن خضت علاقة يجب أن تُنجحيها كما تحاولين إنجاح عملك 1097 01:16:22,730 --> 01:16:28,335 يجب العمل عليها - لكن ربما لا يتطلّب الحبّ عملًا مجهدا - 1098 01:16:29,638 --> 01:16:36,894 حسنا، ربما لا تودّعين امرأة بهذه الطريقة كل يوم 1099 01:16:40,281 --> 01:16:42,672 أغنية للعاشقين؟ - لا، لا - 1100 01:16:42,802 --> 01:16:46,453 لا، لا، لا، نعمل معا 1101 01:16:46,538 --> 01:16:49,753 لا، حقا يا جماعة هذا أشبه باجتماع عمل لكن شكرا، شكرا 1102 01:16:49,884 --> 01:16:56,009 لكنني أفهم قصدك لم يكن زواجي بـ(روجر) جيّدا 1103 01:16:56,141 --> 01:17:01,527 ...حتى قبل - قبل ماذا؟ - 1104 01:17:04,005 --> 01:17:06,611 (جيري) - ماذا؟ - 1105 01:17:07,133 --> 01:17:09,957 دعنا نتجنّب رواية قصصنا الحزينة 1106 01:17:15,170 --> 01:17:17,994 سأعود بعد قليل، حسنا؟ 1107 01:17:48,581 --> 01:17:51,969 لا، إنها تلسع دع (تشاد) يمسك بالنحلة بالكأس 1108 01:17:52,100 --> 01:17:54,401 لا، لن يؤذيها - "أحبّك أمي" - 1109 01:17:54,532 --> 01:17:57,095 قلبك طيب جدا يا صغيري، أحبّك 1110 01:18:25,292 --> 01:18:30,158 حسنا، سأتمنّى لك ليلة سعيدة - ليلة سعيدة - 1111 01:18:31,809 --> 01:18:33,329 أراك في الغد - أراك في الغد - 1112 01:18:33,460 --> 01:18:34,851 إنه يوم هامّ 1113 01:19:01,092 --> 01:19:04,698 حسنا، ليلة سعيدة - ليلة سعيدة - 1114 01:19:32,590 --> 01:19:34,111 تبا 1115 01:19:43,147 --> 01:19:46,319 دعيني أصلحها - هذه فكرة سديدة - 1116 01:20:41,408 --> 01:20:43,624 أظنّ أنه يجب ألّا تدخل 1117 01:20:45,537 --> 01:20:47,926 أو ادخل 1118 01:20:50,662 --> 01:20:55,486 هذا رهن بما تشعر به - هذا ينطبق عليك أيضا - 1119 01:20:55,703 --> 01:21:02,828 لا، عليّ الدخول، فأنا أقيم هنا 1120 01:21:11,517 --> 01:21:13,038 حسنا 1121 01:21:17,729 --> 01:21:22,379 سأدخل - جيّد - 1122 01:21:32,198 --> 01:21:34,412 أنت واثق من أنك تريد فعل هذا؟ 1123 01:21:39,019 --> 01:21:41,105 بالتأكيد - أجل - 1124 01:21:43,493 --> 01:21:46,100 مرحبا - مرحبا - 1125 01:21:50,836 --> 01:21:52,270 كيف حاله؟ أمضى ليلة ممتعة؟ 1126 01:21:52,400 --> 01:21:54,137 أجل، إنه نائم - جيّد - 1127 01:21:54,268 --> 01:21:56,267 كيف سار الٔامر مع مدير أعمال الرياضيين؟ 1128 01:21:56,397 --> 01:21:57,961 ما زال يسير 1129 01:21:59,960 --> 01:22:01,785 جيّد 1130 01:22:05,651 --> 01:22:07,867 تشاد)، كيف حالك؟) 1131 01:22:11,299 --> 01:22:14,862 أحسن معاملتها - ...أجل، إنها - 1132 01:22:17,077 --> 01:22:20,596 إنها رائعة - ...أجل، أعني - 1133 01:22:21,162 --> 01:22:24,941 وأعرف أنّ هذا قد يكون محرجا قليلًا 1134 01:22:25,071 --> 01:22:32,370 لكنني أريدك أن تستعمل هذا - اسمع، ربّاه! (تشاد)، لا، لا، لا - 1135 01:22:32,501 --> 01:22:38,410 (لا، هذا من تأليف (مايلز دايفس (و(جون كولتراين 1136 01:22:38,540 --> 01:22:41,624 ستوكهولم) 1963) 1137 01:22:41,755 --> 01:22:49,272 سيّدا الحرّية يعزفان الموسيقى قبل أن يفسد فنّهما مغنّو حانات لا يحصون 1138 01:22:49,705 --> 01:22:54,181 عملوا على تدمير تراث الفنّ الٔاميركي الوحيد 1139 01:22:56,353 --> 01:22:57,786 الجاز 1140 01:22:59,742 --> 01:23:02,436 (أضفت إليه أيضا موسيقى (مينغس 1141 01:23:10,082 --> 01:23:15,469 لا حواجز، لا حدود - تشاد)، أتولّى الٔامر) - 1142 01:23:17,598 --> 01:23:19,119 حسنا 1143 01:23:48,835 --> 01:23:50,400 تعال 1144 01:24:08,777 --> 01:24:11,515 تعرفين أنّ هذا سيغيّر كل شيء؟ 1145 01:24:15,382 --> 01:24:16,772 تعدني؟ 1146 01:24:23,072 --> 01:24:24,983 ما هذه الموسيقى؟ 1147 01:24:59,783 --> 01:25:05,996 أحبّ النهوض صباحا "أصفّق وأقول: "سيكون هذا يوما رائعا 1148 01:25:08,646 --> 01:25:12,905 ممتاز، كان عليك فعلًا أن تقوم بهذا 1149 01:25:25,590 --> 01:25:31,195 سأنهضه، لذا لا تقلقي - ماذا؟ أنتظر القهوة فحسب، لا آبه - 1150 01:25:32,716 --> 01:25:35,235 قولي لي أمرا واحدا فقط - لا - 1151 01:25:38,754 --> 01:25:40,188 لماذا تتصرّفين بهذا الشكل؟ - لٔانني قلقة - 1152 01:25:40,320 --> 01:25:42,187 أنا قلقة لٔانك تضعين كامل إيمانك بهذا الرجل 1153 01:25:42,317 --> 01:25:45,793 فيما لا يشعر بأيّ عاطفة نحوك بسبب طريقة سير الٔامور 1154 01:25:45,923 --> 01:25:47,922 ...لوريل)، أرجوك، إن بدأت بالكلام) 1155 01:25:48,052 --> 01:25:50,659 !أرجوك - ماذا يجعلني هذا إذا يا (لوريل)؟ - 1156 01:25:50,789 --> 01:25:52,179 لٔانني أنتهز الفرصة؟ 1157 01:25:52,310 --> 01:25:55,047 يصبح الرجال مختلفين عندما يكونون على الحضيض 1158 01:25:55,656 --> 01:25:59,001 ربما أستغلّ الوضع فهل يجعل هذا منّي شخصا سيّئا؟ 1159 01:26:00,912 --> 01:26:04,214 اسمعي، كل ما أعرفه أنني وجدت شخصا شعبيا وساحرا 1160 01:26:04,345 --> 01:26:06,908 ولا يحسن معاملتي كثيرا، وقد مات، حسنا؟ 1161 01:26:07,038 --> 01:26:13,990 لماذا عليّ إذا التخلّي عن الرجل في حين أنّ كل جزء من جسدي يقول لي إنه المناسب؟ 1162 01:26:14,120 --> 01:26:17,595 اهدأي، حسنا؟ أردت سماع بعض التفاصيل الممتعة فحسب 1163 01:26:17,726 --> 01:26:19,985 حسنا، لماذا لم تقولي لي؟ 1164 01:26:20,941 --> 01:26:24,026 حسنا، لا أعرف إن كان يهمّك أن تعرفي هذا التفصيل الصغير الوحيد 1165 01:26:24,156 --> 01:26:25,502 أجل، ما هو؟ 1166 01:26:25,633 --> 01:26:31,151 كنت أوشك على أن أقول لك إنني أحبّه 1167 01:26:33,106 --> 01:26:41,143 أجل، أحبّه، أحبّه ولا أبالي برأيك أحبّه للرجل الذي يريد أن يكونه 1168 01:26:41,273 --> 01:26:44,575 وأحبّه للرجل الذي يكاد أن يكونه 1169 01:26:44,706 --> 01:26:51,006 أحبّه يا (لوريل)، أحبّه، أحبّه - (مرحبا (جيري - 1170 01:26:54,004 --> 01:26:55,741 تصرّفي بشكل طبيعي 1171 01:26:59,173 --> 01:27:00,564 مرحبا 1172 01:27:01,303 --> 01:27:04,082 قولي لي إنه ليس هناك - ليس هناك - 1173 01:27:04,863 --> 01:27:08,384 !ربّاه - اهدآ يا سيّدتي، اهدآ - 1174 01:27:09,296 --> 01:27:11,381 القهوة (جيري)؟ - لا، شكرا - 1175 01:27:11,512 --> 01:27:14,640 نحن المخلوقات المقزّزة نفضّل تناول الحبوب أولًا 1176 01:27:15,900 --> 01:27:20,462 (لنتناول (آبل جاكس - آبل جاكس)؟ ليكن ذلك) - 1177 01:27:20,635 --> 01:27:24,156 دوروثي)، صباح الخير عزيزتي) 1178 01:27:27,587 --> 01:27:28,933 صباح الخير 1179 01:27:29,369 --> 01:27:31,846 ماذا يجري يا (جيري)؟ - حسنا، الكثير في الواقع - 1180 01:27:31,974 --> 01:27:37,579 ننتظر فاكسا هامّا اليوم، نحتاج إلى هذه العمولة يا صديقي، نحتاج إلى هذه العمولة 1181 01:27:37,711 --> 01:27:39,622 حليب؟ - أجل - 1182 01:27:40,621 --> 01:27:42,099 نخبك 1183 01:27:49,397 --> 01:27:51,744 ما فعلته هذا الصباح لطيف جدا 1184 01:27:53,438 --> 01:28:00,432 اسمعي، لنأمل تلقّي عرض هامّ لكي نغادر هذه الغرفة وننتقل إلى مكتب حقيقي 1185 01:28:01,475 --> 01:28:03,647 هلّا تحملينها، شكرا جزيلًا 1186 01:28:12,598 --> 01:28:13,988 تبا 1187 01:28:19,983 --> 01:28:22,982 7،1 ملايين لثلاث سنوات؟ - مهلًا، مهلًا - 1188 01:28:23,068 --> 01:28:24,806 نحن نساوي أكثر من هذا يا رجل - لا بأس، لا بأس - 1189 01:28:24,936 --> 01:28:27,413 هكذا تسير اللعبة، سأردّ عليهم الٓان 1190 01:28:27,543 --> 01:28:28,934 وتقول لهم ماذا؟ 1191 01:28:29,064 --> 01:28:30,541 "أرجوكم أخرجوا عضوكم من مؤخّرتي؟" 1192 01:28:30,671 --> 01:28:33,495 (مارسي) - آسفة، أنا حامل الٓان - 1193 01:28:33,625 --> 01:28:35,102 لا بأس، لا بأس 1194 01:28:35,233 --> 01:28:36,709 (أرغب في البكاء يا (جيري - أعرف، أعرف - 1195 01:28:36,841 --> 01:28:40,142 أرغب في تحطيم الغرفة - رود)، (رود)، دعنا لا ننفعل) - 1196 01:28:40,273 --> 01:28:43,314 سنعالج المشكلة بسلاسة، حسنا؟ 1197 01:28:43,444 --> 01:28:44,922 لمَ أنت هادىء إلى هذا الحدّ؟ 1198 01:28:45,008 --> 01:28:48,788 ماذا تقصد بقولك سنعالج المشكلة بسلاسة ودعنا لا ننفعل؟ 1199 01:28:48,918 --> 01:28:51,439 إن سألتني رأيي لم تنفعل كثيرا بشان هذا الرجل 1200 01:28:51,569 --> 01:28:53,003 حسنا، أخالفك الرأي 1201 01:28:53,133 --> 01:28:54,653 (أتعلم؟ ليصلني أحد هاتفيا بـ(بوب شوغر 1202 01:28:54,784 --> 01:28:56,305 (مارسي) 1203 01:28:57,999 --> 01:28:59,389 تريدين التخلّي عنّي؟ - حسنا، أتعلم؟ - 1204 01:28:59,520 --> 01:29:02,951 الكثير من مدراء العمال يقولون تفاهات كثيرة، فما الذي تؤمن به؟ 1205 01:29:03,081 --> 01:29:05,254 تريدين التخلّي عنّي؟ - ما الذي تؤمن به؟ - 1206 01:29:05,385 --> 01:29:10,598 ما رأيك بالقليل من النزاهة في هذا العالم المليء بالجشع والمفتقر إلى الكرامة؟ 1207 01:29:10,729 --> 01:29:12,684 إلى حدّ أنني لا أعرف ما يجب أن أقوله لابني 1208 01:29:12,814 --> 01:29:16,768 ما عدا هذا المكان، انظري إلى هذا الرجل "الذي لا يصرخ قائلًا: "أرني المال 1209 01:29:17,115 --> 01:29:22,068 إنه مفلس، إنه مفلس وهو يعمل لديكما مجانا 1210 01:29:23,372 --> 01:29:26,283 مفلس، مفلس، مفلس، مفلس 1211 01:29:27,368 --> 01:29:30,323 آسفة، لست بارعة في الشتائم مثلها 1212 01:29:30,454 --> 01:29:33,147 لا، كنت بارعة جدا - حقا - 1213 01:29:35,101 --> 01:29:36,840 سأريكما شيئا 1214 01:29:41,185 --> 01:29:46,571 هنا، (رود)، اقرأ هذه - لا، لا، لا، ليس الٓان - 1215 01:29:46,702 --> 01:29:50,395 ...جيري)، أظنّ أنّ هذا مهمّ) - ليس بيان المهمّة - 1216 01:29:50,526 --> 01:29:52,739 جيري)، أظنّ أنك تعرف أنك محقّ) ويجب ألّا تنكر الٔامر 1217 01:29:52,827 --> 01:29:54,218 وأقدّر لك الٔامر، شكرا - (جيري) - 1218 01:29:54,348 --> 01:29:55,739 يجب أن تفخر بالٔامر وما زلت أعتقد أنه عليهما قراءته 1219 01:29:55,868 --> 01:29:57,390 (جيري) 1220 01:29:57,520 --> 01:30:02,864 قل لي ما العمل إن طلبت منّي أكل فاصوليا الشمع، سأفعل 1221 01:30:03,777 --> 01:30:06,687 إن قلت لي إنّ هذا أفضل ما يمكننا نيله ...إن كان هذا كل ما يمكننا الحصول عليه 1222 01:30:06,818 --> 01:30:08,208 كل ما يمكننا الحصول عليه؟ - قل لي - 1223 01:30:08,338 --> 01:30:10,119 مارسي)، أرجوك، أكلّم مدير أعمالي) - لا، لا، لا - 1224 01:30:10,250 --> 01:30:12,292 (جيري) - لا، لا، اسمع، هذا ما ستفعله - 1225 01:30:12,423 --> 01:30:16,376 هذا ما ستفعله، سترفض ذلك العقد الرديء 1226 01:30:16,506 --> 01:30:20,980 ستنتظر انقضاء مدّة عقدك الحالي الرديء وستصبح العام القادم لاعبا حرّا 1227 01:30:21,112 --> 01:30:22,632 هيا 1228 01:30:22,762 --> 01:30:27,150 هذان نحن يا عزيزي أنت وأنا، نحن نحدّد قيمتنا 1229 01:30:28,323 --> 01:30:33,624 عزيزي، أنت رجل أسود قوي فخور مكافح رائع 1230 01:30:37,013 --> 01:30:40,923 مارسي)، أنت الٔاروع) 1231 01:30:45,137 --> 01:30:46,876 حبيبتي 1232 01:30:49,351 --> 01:30:52,174 إن تعرّضت لٕاصابة، لن تحصل على شيء 1233 01:30:52,261 --> 01:30:55,477 لن يحدث الٔامر، أنا قوي العقل - صحيح، صحيح - 1234 01:30:55,607 --> 01:30:58,736 رود)، إنها مخاطرة) 1235 01:30:59,865 --> 01:31:02,212 ثق بي كما أثق بك 1236 01:31:08,773 --> 01:31:13,159 حسنا؟ صديقي! حسنا؟ 1237 01:31:13,594 --> 01:31:18,113 حسنا؟ - حسنا يا صغيري؟ - 1238 01:31:19,243 --> 01:31:22,023 أنت مجنون كلّيا - أحبّك حبيبتي - 1239 01:31:22,154 --> 01:31:24,065 أعرف 1240 01:31:24,282 --> 01:31:26,671 دعني أقبّل هذا الرأس - هيا - 1241 01:31:35,883 --> 01:31:38,053 (سأقبل بتلك الوظيفة في (سان دييغو 1242 01:31:38,141 --> 01:31:40,574 لا تتكلّمي عن هذا الٓان - لا يمكنك أن تدفع أجري - 1243 01:31:40,705 --> 01:31:43,267 لا، سأجد شيئا - (لا يمكنك أن تدفع أجري يا (جيري - 1244 01:31:44,354 --> 01:31:47,309 (سأجد عرضا لـ(تيدويل - أرفض أن أكون عبئا - 1245 01:31:47,437 --> 01:31:52,044 سنبقى عائمين، سنبقى عائمين 1246 01:31:53,609 --> 01:31:54,955 لا تغادري 1247 01:31:55,086 --> 01:31:57,476 رود)، امتطِ الجمل) - أنت تضايقني منذ بداية النهار - 1248 01:31:57,606 --> 01:31:59,908 طلبت منك أن تضع الكاميرا عند حدّ منخفض وتصوّرني من الٔاسفل 1249 01:31:59,995 --> 01:32:01,385 يجعلني هذا أبدو أقوى 1250 01:32:01,516 --> 01:32:03,123 اجعله يمتطي الجمل إذا - سأجعله يمتطي الجمل - 1251 01:32:03,253 --> 01:32:05,208 (لا تحتاج إلى جمل، لديك (رود تيدويل 1252 01:32:05,339 --> 01:32:08,815 (إنها (كامل شفروليه - أترى هذا؟ هذا ما أشعر به - 1253 01:32:08,945 --> 01:32:10,639 هذا ما أشعر به - رود)، قم بعملك) - 1254 01:32:10,769 --> 01:32:12,812 إنه يشعر بألمي - امتطِ الجمل - 1255 01:32:12,942 --> 01:32:14,984 كفى، سأسحبه من هذا الٕاعلان - تسحبه؟ - 1256 01:32:15,114 --> 01:32:16,505 أجل - ...لا يا (جيري)، لا أقول - 1257 01:32:16,633 --> 01:32:18,156 أطلب فحسب التخلّص من الجمل يمكننا أن ننشغل بهذا 1258 01:32:18,286 --> 01:32:21,066 رود)، بالنسبة إلى رياضي بمكانتك) ليس هذا ما تصوّرته 1259 01:32:21,196 --> 01:32:23,369 أنت تسحبه؟ - أنت محقّ، لنرحل - 1260 01:32:24,933 --> 01:32:28,322 تسحبه؟ وجب إذا ألّا تتوسّلني لتوظيفه 1261 01:32:30,188 --> 01:32:35,577 أعرف أنك احتجت إلى تلك العمولة لكننا لن نُخضع (ريبوك) بإعلان (كامل) إقليمي 1262 01:32:35,707 --> 01:32:37,185 المعذرة عزيزتي 1263 01:32:37,663 --> 01:32:40,443 أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا لا علاقة له البتّة بمهنتك؟ 1264 01:32:40,574 --> 01:32:42,399 ماذا؟ سنصبح صديقين الٓان؟ 1265 01:32:43,006 --> 01:32:48,133 ماذا تعرف عن مواعدة أم عازبة؟ - الكثير، ربّتني أم عازبة - 1266 01:32:48,264 --> 01:32:52,651 حسنا، أخبرني لٔانها ستضطرّ إلى قبول الوظيفة في (سان دييغو) بعد هذا الٕاعلان 1267 01:32:53,782 --> 01:32:57,257 أولًا، الٔامهات العازبات لا يواعدن رجالًا إنهنّ... انتبه، انتبه 1268 01:32:58,257 --> 01:33:02,512 لا يواعدن رجالًا قصدن السيرك، تفهم ما أعنيه؟ 1269 01:33:03,296 --> 01:33:06,033 حضرن عرض الدمى وشاهدن الخيوط 1270 01:33:06,858 --> 01:33:09,639 هل تحبّها؟ - كيف لي أن أعرف؟ - 1271 01:33:09,770 --> 01:33:12,202 ماذا تقصد بقولك هذا؟ تعرف متى تعرف 1272 01:33:12,333 --> 01:33:14,940 أشعر ببعض... لا أريدها أن ترحل - أجل - 1273 01:33:15,026 --> 01:33:16,417 قضيت الكثير من الوقت في منزلها 1274 01:33:16,547 --> 01:33:19,371 مهلًا، لا، انتظر، هذا هو، توقّف، هذا هراء 1275 01:33:19,501 --> 01:33:24,325 يجب أن تكون منصفا حيالها الٔام العازبة كالشيء المقدّس 1276 01:33:24,410 --> 01:33:26,366 يجب أن تتكلّما 1277 01:33:27,713 --> 01:33:31,753 تحبّك، إن كنت لا تحبّها، يجب أن تقول لها 1278 01:33:35,707 --> 01:33:38,879 ...الصبي مدهش، إنه 1279 01:33:41,703 --> 01:33:48,479 أفهمك، أفهمك يا رجل، لكنّ الرجل الحقيقي لا يستجدي الجنس من أم عازبة 1280 01:33:50,305 --> 01:33:53,824 لم أستجدِ الجنس 1281 01:33:58,777 --> 01:34:03,077 حسنا، استجديت الجنس 1282 01:34:11,897 --> 01:34:16,806 قال (جون كولتراين) ذات مرّة ...لـ(مايلز دايفس) إنّ 1283 01:34:17,503 --> 01:34:19,892 حسنا، حين تودّعينه لا تتصرّفي بشكل درامي جدا 1284 01:34:20,022 --> 01:34:22,585 حسنا - كوني هادئة، فما قُدّر سيحدث لك - 1285 01:34:22,716 --> 01:34:24,931 حسنا - ستستمرّان في التقابل، ماذا عنّي؟ - 1286 01:34:25,061 --> 01:34:28,711 سأفقد الشخص الوحيد الذي يستمع إليّ وأنت لا تصغين إليّ إلّا جزئيا 1287 01:34:28,841 --> 01:34:30,666 لا، لا، كفّي عن إضحاكي، هيا، ماذا؟ 1288 01:34:30,796 --> 01:34:33,186 (تفعلين الصواب يا (دوروثي أنت بحاجة إلى البدء بحياتك 1289 01:34:33,273 --> 01:34:35,793 وهو بحاجة إلى جسد دافىء يحدّ من ألم السقوط 1290 01:34:35,923 --> 01:34:38,617 "انظري إلى الدليل "ألف على المرجة الٔامامية، انظري إلى هذا 1291 01:34:41,441 --> 01:34:46,307 أكاد أن أتعاطف مع الرجل - أجل، حسنا، إلى اللقاء - 1292 01:34:49,870 --> 01:34:51,477 إلى اللقاء 1293 01:34:58,254 --> 01:35:01,382 (اسمع، ستروقك (سان دييغو) يا (راي 1294 01:35:03,685 --> 01:35:10,246 راي)، سيكون المكان هناك رائعا) لٔانك ستكتسب أصدقاء كثيرين 1295 01:35:11,550 --> 01:35:15,763 سأراك نهاية الٔاسبوع هذه - ارحل - 1296 01:35:21,585 --> 01:35:23,583 ارحل 1297 01:35:34,706 --> 01:35:36,575 أنت واثقة من أنك تستطيعين قيادة هذه؟ 1298 01:35:36,705 --> 01:35:38,919 هذه الشاحنة؟ لا مشكلة 1299 01:35:39,006 --> 01:35:40,702 سأراك إذا نهاية الٔاسبوع هذه - حسنا - 1300 01:35:40,832 --> 01:35:44,351 اصعدي إلى السيارة (اصعدي إلى السيارة يا (دوروثي 1301 01:35:44,481 --> 01:35:46,393 سأراك بعد بضعة أيام - أجل - 1302 01:35:46,523 --> 01:35:51,042 وأحبّك - أنا أيضا أحبّك - 1303 01:35:53,952 --> 01:35:56,038 ماذا؟ - لا شيء - 1304 01:35:56,256 --> 01:35:58,167 سأراك قريبا - حسنا - 1305 01:35:59,253 --> 01:36:04,075 اسمع، إن أجّلت لقاء نهاية الٔاسبوع إلى الشهر القادم 1306 01:36:04,205 --> 01:36:07,159 ولقاء الشهر القادم لا أعرف إلى متى 1307 01:36:07,291 --> 01:36:12,809 لا تهدر حياتك، عد واقرأ ما كتبته فأنت أفضل ممّن بقي منهم 1308 01:36:13,026 --> 01:36:18,760 (أنت أفضل من أمثال (بوب شوغرز لا تنسَ هذا 1309 01:36:35,661 --> 01:36:38,572 مهلًا، مهلًا لحظة - !لا - 1310 01:36:38,702 --> 01:36:40,438 مهلًا - !ربّاه - 1311 01:36:41,353 --> 01:36:44,654 أعرف طريقة يمكننا بها توفيرالتأمين الطبّي والٕايجار 1312 01:36:44,784 --> 01:36:46,523 (لا، لا تصغِ إليه يا (دوروثي 1313 01:36:46,653 --> 01:36:50,781 ماذا لو مكثنا معا؟ ماذا لو تزوّجنا؟ 1314 01:36:51,562 --> 01:36:55,211 هل ستبقين إن قلت هذا؟ - لا، لا، لا تفعل هذا - 1315 01:36:55,342 --> 01:36:59,731 لا تقل هذا ما لم... حسنا، قله إن أردت 1316 01:37:05,551 --> 01:37:06,986 هلّا تتزوّجينني 1317 01:37:13,589 --> 01:37:15,197 فيمَ تفكّرين؟ 1318 01:37:47,912 --> 01:37:51,735 !لوريل)، سنتزوّج) 1319 01:37:53,386 --> 01:37:57,427 (هل تقبل يا (جيري ماغواير بهذه المرأة زوجة شرعية لك؟ 1320 01:37:58,643 --> 01:38:00,034 لا، لا، لا، ليس الٓان 1321 01:38:00,164 --> 01:38:01,901 (وهل تقبلين أنت يا (دوروثي بويد - لا، ليس الٓان عزيزي - 1322 01:38:02,031 --> 01:38:04,639 بهذا الرجل زوجا شرعيا لك؟ 1323 01:38:06,725 --> 01:38:10,677 بعد قليل - أعلنكما الٓان زوجا وزوجة - 1324 01:38:10,808 --> 01:38:13,024 حسنا عزيزي، الٓان - "أجل" - 1325 01:38:20,670 --> 01:38:27,622 "أماه، أماه، يبكي منكم كثيرون" 1326 01:38:30,010 --> 01:38:36,615 "أخي، أخي، أخي، كثيرون منكم يموتون" 1327 01:38:38,223 --> 01:38:41,480 "يجب أن تجدوا طريقة" 1328 01:38:42,915 --> 01:38:48,779 "لٕاحلال الحبّ هنا اليوم، أجل 1329 01:38:48,910 --> 01:38:52,212 "اقرأي الٕاشارات أختاه" 1330 01:38:52,343 --> 01:38:56,644 يجب أن أنصرف - "لا تعاقبيني بقسوة" - 1331 01:38:56,775 --> 01:38:59,294 هيا يا صديقي، كلّمني يا صديقي 1332 01:39:00,206 --> 01:39:08,548 "لٔانك ترى ما يجري، ما يجري، ما يجري" 1333 01:39:09,547 --> 01:39:11,198 "ما يجري" 1334 01:39:13,328 --> 01:39:17,846 فعلنا ذلك - حتما - 1335 01:39:37,961 --> 01:39:40,046 إن أفسدت الٔامر، قتلتك 1336 01:39:47,171 --> 01:39:49,169 يسرّني أننا أجرينا هذا الحديث 1337 01:39:51,690 --> 01:39:53,863 انظر إليهما 1338 01:39:56,165 --> 01:39:59,076 إنها جميلة جدا 1339 01:40:14,804 --> 01:40:18,192 لا أصدّق أنهما صوّرا هذا 1340 01:40:19,235 --> 01:40:21,712 أرى أشقاءك - هذا شقيقي - 1341 01:40:25,448 --> 01:40:28,098 سأعطي الشريط لشبكة القنوات الرياضية 1342 01:40:30,575 --> 01:40:35,658 تظنّ أنني أمزح؟ - لا، لا، لا بأس، أعرف أين تعيش - 1343 01:40:38,656 --> 01:40:45,259 لم تتكلّما، أليس كذلك؟ - لا - 1344 01:40:47,084 --> 01:40:49,517 حسنا، كانت هذه حتما طريقة أخرى لتغيير طبيعة علاقتكما 1345 01:40:49,646 --> 01:40:50,994 هذا أنا 1346 01:40:53,123 --> 01:40:58,293 دوروثي)، تعالي، سيّداي سادتي) السيّد (ماغواير) وزوجته 1347 01:40:59,684 --> 01:41:02,159 سنشهد موسما رائعا 1348 01:41:11,154 --> 01:41:13,716 (سكوتي)، (تيدويل) 4 تمريرات، زادت المسافة 33 مترا 1349 01:41:13,847 --> 01:41:15,237 (مرحبا (جيري - (مرحبا (توم - 1350 01:41:16,756 --> 01:41:18,713 (جيري) - (دنيس) - 1351 01:41:19,147 --> 01:41:21,711 يخوض مباراة جيّدة - بالتأكيد، إلى الٓان - 1352 01:41:21,841 --> 01:41:26,402 ستفتقده العام القادم - فاشل - 1353 01:41:26,620 --> 01:41:29,400 أحسن الكل معاملتي" "وقد حالفني الحظ في انتقالي 1354 01:41:29,530 --> 01:41:33,398 يدعمني فريق رائع ويعجبني الٔامر" "تعجبني حياتي 1355 01:41:40,088 --> 01:41:42,391 !هذا رجلي السافل 1356 01:41:43,825 --> 01:41:45,606 تعال إلى هنا 1357 01:41:46,344 --> 01:41:51,515 تعال إلى هنا، لمَ لا تكون أول رجل في عائلتك لا يستعمل هذه الكلمة؟ 1358 01:41:51,645 --> 01:41:54,947 وعندئذٍ سندعك تعيش والٓان اذهب وقبّل والدك، بسرعة 1359 01:41:57,988 --> 01:42:00,031 حسنا - هيا الٓان - 1360 01:42:00,550 --> 01:42:02,159 (هيا يا (رود 1361 01:42:05,982 --> 01:42:08,979 رأيتك تعرج قليلًا بعد الشوط الٔاول ماذا حدث لك؟ 1362 01:42:09,110 --> 01:42:10,718 ...أجل، أوقعت 1363 01:42:13,324 --> 01:42:15,279 الٔاداء الجيّد على الجليد هناك كان الطقس باردا 1364 01:42:15,409 --> 01:42:17,408 كانت الحلبة زلقة نوعا ما فلويت كاحلي 1365 01:42:17,539 --> 01:42:22,447 شكرا، سار الٔامر جيّدا هل من شخص آخر جدير بالتكلّم معه؟ 1366 01:42:23,448 --> 01:42:25,880 لا، لنخرج من هنا 1367 01:42:27,532 --> 01:42:29,617 كيف حال رأسك؟ - مريعة - 1368 01:42:30,442 --> 01:42:32,397 هلّا توقّع هذه - كيف الحال؟ - 1369 01:42:32,528 --> 01:42:35,874 رود)، كيف الحال يا رجل؟) - مرحبا - 1370 01:42:36,002 --> 01:42:37,741 مباراة صعبة 1371 01:42:40,609 --> 01:42:44,823 الظهير الربعي رديء يا رجل سيتسبّب بقتلي 1372 01:42:45,170 --> 01:42:47,126 يرمي الكرة عاليا عبر الوسط 1373 01:42:47,777 --> 01:42:51,166 أنا قلق، أنا قلق من أن أفقد صوابي 1374 01:42:51,296 --> 01:42:56,205 لٔانك لم تعطني أيّها السافل ملاييني العشرة منذ 3 شهور، تبا 1375 01:42:58,553 --> 01:43:02,940 اعتنِ بنفسك في الملعب أنت زبوني الوحيد 1376 01:43:03,071 --> 01:43:05,243 لاحظت هذا 1377 01:43:05,373 --> 01:43:08,762 عد إلى زوجتك في المنزل - ماذا يفترض بهذا أن يعني؟ - 1378 01:43:08,892 --> 01:43:11,846 جيري)، ماذا تفعل هنا؟) أمكنك أن تقول لي هذا كلّه على الهاتف 1379 01:43:11,977 --> 01:43:15,322 جوابي أنني متفانٍ وأمنحك رعاية شخصية 1380 01:43:15,453 --> 01:43:18,669 لا تريد العودة إلى المنزل، صحيح؟ - ماذا تقول يا (رود)؟ - 1381 01:43:18,754 --> 01:43:22,796 أحاول أن أكلّمك فحسب كيف حال زواجك يا (جيري)؟ 1382 01:43:23,664 --> 01:43:25,880 كيف يسير زواجكما؟ 1383 01:43:34,047 --> 01:43:38,001 لا يملك الكل ما تملكه - لماذا تزوّجت إذا؟ - 1384 01:43:39,607 --> 01:43:47,472 أسألك هذا كصديق فحسب - تريد جوابا؟ الوفاء، كانت وفيّة - 1385 01:43:52,643 --> 01:43:57,031 وكل شيء تطوّر بالارتكاز على هذا 1386 01:43:57,552 --> 01:44:01,462 كل شيء تطوّر بالارتكاز على هذا 1387 01:44:03,505 --> 01:44:06,893 هذا جواب؟ - هذا هو الجواب - 1388 01:44:07,805 --> 01:44:12,367 ليس مثيرا لكنه جواب 1389 01:44:12,758 --> 01:44:19,492 (قل لي ماذا ربح يا (بوب زواجا جميلًا، تبا 1390 01:44:21,403 --> 01:44:23,967 (يسرّني أن أضحك كعادتي يا (رود 1391 01:44:26,227 --> 01:44:29,702 (أجل، لديّ سؤال لك يا (رود 1392 01:44:30,484 --> 01:44:32,266 هل نحن صديقان فعلًا؟ - لمَ لا؟ - 1393 01:44:32,396 --> 01:44:35,481 لٔانّ الٔاصدقاء يمكنهم أن يخبروا بعضهم بكل شيء، صحيح؟ 1394 01:44:35,611 --> 01:44:38,653 إن كنّا صديقين، صحيح؟ - أجل، أظنّ ذلك - 1395 01:44:38,783 --> 01:44:43,213 حسنا، سأقول لك لماذا لا تملك الملايين العشرة خاصتك 1396 01:44:43,736 --> 01:44:48,862 أولًا، أنت لاعب لٔاجل الشيك تلعب بعقلك وليس بقلبك 1397 01:44:48,992 --> 01:44:53,163 وحياتك الشخصية صعبة لكنك حين تنزل إلى الملعب 1398 01:44:53,293 --> 01:44:57,638 كل ما يهمّك هو ما لم تحصل عليه ومن الملام، ومن أهدر التمريرة 1399 01:44:57,769 --> 01:45:01,157 ومن حصل على عقد على عكسك أنت ومن الذي لا يمنحك الحبّ 1400 01:45:01,288 --> 01:45:06,544 أتعلم؟ ليس هذا ما يلهم الناس ليس هذا ما يلهم الناس 1401 01:45:07,196 --> 01:45:15,278 اصمت، العب اللعبة، العبها بقلبك وعندئذٍ سأريك الرغبات، هذه الحقيقة يا رجل 1402 01:45:15,408 --> 01:45:20,187 هذه الحقيقة، أيمكنك تحمّلها؟ إنه مجرّد سؤال من صديق إلى آخر، حسنا؟ 1403 01:45:23,359 --> 01:45:27,181 وحين ينعتونك بقصير القامة أنا من يدافع عنك 1404 01:45:27,486 --> 01:45:29,788 لم أعد أريد أن أكون صديقك - حسنا - 1405 01:45:29,918 --> 01:45:32,960 وكفّ عن استعمال كلمة الرغبات، هذه كلمتي 1406 01:45:33,524 --> 01:45:35,697 (أراك في (لوس أنجلس - !لا قلب - 1407 01:45:35,827 --> 01:45:39,477 لا قلب؟ عملي كلّه نابع من القلب أيّها السافل 1408 01:46:18,100 --> 01:46:19,838 كم مرّة أصيب بارتجاج مخّي؟ 1409 01:46:19,968 --> 01:46:21,923 ما انفكّ يقول إنني لا أحظى بالاحترام 1410 01:46:22,054 --> 01:46:25,182 هذا هراء، أتفهمني؟ أنا أحقّق الٔاعاجيب 1411 01:46:43,299 --> 01:46:48,165 إذا ذهبت يا جماعة لمشاهدة فيلم للسود منذ أيام، حسنا؟ 1412 01:46:48,296 --> 01:46:51,901 عزيزي، لا مزيد من الملح تنتظرك أهمّ مباراة في الموسم 1413 01:46:52,032 --> 01:46:54,594 لا أريدك أن تصاب بالتجفاف قبل مباراة كرة القدم الٕاثنين 1414 01:46:56,595 --> 01:47:02,935 على أيّ حال، 20 دقيقة من الترفيه أفلام السود كلّها عنيفة 1415 01:47:03,023 --> 01:47:07,455 وأتكلّم عن قتل السود بعضهم البعض - أكره ذهابك إلى السينما بدوني - 1416 01:47:08,021 --> 01:47:09,541 !عزيزي 1417 01:47:10,366 --> 01:47:13,278 ملكتي الجميلة - عزيزي - 1418 01:47:15,753 --> 01:47:18,013 أكره الذهاب إلى السينما بدونك 1419 01:47:20,706 --> 01:47:24,964 لن أعاود فعل هذا، حسنا؟ حسنا، أعدك 1420 01:47:28,266 --> 01:47:31,785 واحدة أخرى، عزيزي 1421 01:47:32,828 --> 01:47:34,957 الطفل - !عزيزتي - 1422 01:47:35,087 --> 01:47:36,782 الطفل - !عزيزتي - 1423 01:47:36,912 --> 01:47:38,519 الطفل - !الطفل - 1424 01:47:38,649 --> 01:47:41,431 الطفل الٓان؟ - الطفل، الطفل، الطفل سيولد الٓان - 1425 01:47:41,517 --> 01:47:44,124 الطفل؟ - راي)، حان وقت الذهاب) - 1426 01:47:44,255 --> 01:47:46,948 هيا - أحضرتهما؟ - 1427 01:47:47,078 --> 01:47:50,076 أتأخذون بطاقة (فيزا)؟ خذوها 1428 01:47:51,423 --> 01:47:58,678 فيمَ فكّرت الليلة فيما شاهدتهما يمرّان بالتجربة العاطفية البشرية كاملة؟ 1429 01:47:58,895 --> 01:48:05,413 :كنت أقول في نفسي آمل ألّا يصاب"، شعرت بالمسؤولية" 1430 01:48:07,499 --> 01:48:11,929 أحيانا لا أعرف مطلقا ماذا يجول في رأسك 1431 01:48:18,229 --> 01:48:21,010 ولم أفهم بعد معاني الٔاصوات التي تصدرها 1432 01:48:22,356 --> 01:48:27,310 حسنا، سليني إن احترت - حسنا، سأفعل - 1433 01:48:29,091 --> 01:48:31,393 حسبتني فعلت للتو 1434 01:48:36,563 --> 01:48:38,864 لماذا تحبّينني؟ - لماذا تحبّني؟ - 1435 01:48:40,647 --> 01:48:42,863 جيري)، أيمكنني الدخول لمشاهدة التلفاز؟) 1436 01:48:42,994 --> 01:48:44,992 بعد قليل يا عزيزي - لدقائق قليلة يا صديقي - 1437 01:49:05,151 --> 01:49:08,757 "اصمدي، لن يبارح مكانه، حسنا؟" - أعرف - 1438 01:49:09,757 --> 01:49:13,579 أيمكننا التكلّم عن أمر آخر؟ - لا أظنّ ذلك - 1439 01:49:13,710 --> 01:49:18,098 لا أبرع في الٔاحاديث البسيطة لكن لهذا تحبّينني، صحيح؟ 1440 01:49:32,044 --> 01:49:35,737 أريدك أن تعرفي أنني أقدّم الرعاية الشخصية، هذه حياتي 1441 01:49:35,867 --> 01:49:38,561 أنا متوافر لخدمتك على مدار الساعة 1442 01:49:38,865 --> 01:49:41,819 أنا في مكتبي، اتّصلي بي في أيّ وقت سأكون في (فينكس) غدا 1443 01:49:41,950 --> 01:49:44,555 لحضور كرة قدم ليلة الٕاثنين (يمكنني أن أكون في (إنديانا 1444 01:49:44,643 --> 01:49:46,728 بحلول الـ11 والنصف صباح الثلاثاء 1445 01:49:46,859 --> 01:49:48,510 امنحيني 20 دقيقة فقط 1446 01:49:49,249 --> 01:49:52,464 ...لا أطلب منك جوابا الٓان، لمَ لا 1447 01:49:52,594 --> 01:49:55,853 سأتّصل بك غدا، استمتعي بما بقي من النهار (ألقي التحيّة على (دوغلاس 1448 01:49:55,983 --> 01:49:57,329 هلّا تفعلين رجاءً 1449 01:49:57,460 --> 01:50:00,892 حسنا، شكرا لك أنت أيضا (ماريلي)، إلى اللقاء 1450 01:50:03,760 --> 01:50:07,062 إنديانا)، الثلاثاء، سأكون هناك) 1451 01:50:11,624 --> 01:50:16,360 أنا المخطئة - فيمَ؟ - 1452 01:50:16,879 --> 01:50:20,356 هذه المسألة بكاملها ليست منصفة بحقّك 1453 01:50:23,659 --> 01:50:31,175 حسنا، أخبريني، دعني أساعدك - استغللتك - 1454 01:50:31,477 --> 01:50:35,520 والٔاسوأ أنني لست لوحدي فعلت هذا ومعي طفل 1455 01:50:36,475 --> 01:50:39,820 كنت قد انجرفت في مخيّلتي 1456 01:50:40,385 --> 01:50:45,903 وظننت أنني مغرمة بما يكفي لنا نحن الاثنين 1457 01:50:47,771 --> 01:50:50,725 ادّعيت أنّ طلب الزواج بجانب السيارة كان حقيقيا 1458 01:50:50,856 --> 01:50:53,289 وربما كان افتراضيا 1459 01:50:56,547 --> 01:51:01,803 أنا فعلت هذا وعلى الٔاقلّ يمكنني إصلاحه الٓان 1460 01:51:03,238 --> 01:51:07,365 لست من النوع الذي يهرب، أنا أبقى 1461 01:51:10,057 --> 01:51:14,533 حسنا، لا أحتاج إلى بقائك - ماذا تريدين؟ - 1462 01:51:14,664 --> 01:51:16,358 لا أدري - روحي أو ما شابه؟ - 1463 01:51:16,489 --> 01:51:22,789 لمَ لا؟ أستحقّ هذا - ماذا لو لم أخلق لهذا؟ - 1464 01:51:24,700 --> 01:51:26,134 أظننا ارتكبنا خطأ 1465 01:51:26,264 --> 01:51:29,436 لا، لا، اسمعي ...ماذا لو كان هذا صحيحا؟ إنه 1466 01:51:31,130 --> 01:51:34,258 أنا بارع في الصداقة ورديء في الحميمية 1467 01:51:34,389 --> 01:51:38,864 بربّك! إنه موضوع فيلم وداع عزوبيتي 1468 01:51:38,994 --> 01:51:41,123 أعرف، شاهدته 1469 01:51:41,730 --> 01:51:44,034 حفظته نوعا ما عن ظهر قلب 1470 01:51:47,162 --> 01:51:51,159 لا أحبّ الاستسلام - (أرجوك (جيري - 1471 01:51:52,158 --> 01:51:56,720 أنا أحتاج إلى فعل أفضل الٔامور وأنت تحتاج إلى أن تكون مسؤولًا 1472 01:51:57,415 --> 01:52:03,541 إن لم يذكر أحدنا الٔامر الٓان قد نهدر 10 سنين ونحن نتوخّى التهذيب 1473 01:52:06,322 --> 01:52:13,707 لنسمّ رحلة الطريق التالية باسمها الحقيقي استراحة طويلة جميلة 1474 01:52:22,962 --> 01:52:24,525 ماذا عن (راي)؟ 1475 01:52:28,610 --> 01:52:31,042 حسنا، ستكونان صديقين 1476 01:52:32,303 --> 01:52:34,778 صديقان؟ - أجل، صديقان - 1477 01:52:38,341 --> 01:52:42,730 بالطبع، ستكونان صديقين - سآخذه إلى حديقة الحيوانات - 1478 01:52:47,160 --> 01:52:50,245 ...هذا انفصال إذا، إنه 1479 01:52:50,376 --> 01:52:54,112 (بربّك يا (جيري تعرف أنّ الٔامر ليس سهلًا عليّ 1480 01:52:55,807 --> 01:52:57,980 سطحيا يبدو كل شيء بخير 1481 01:52:59,629 --> 01:53:05,713 لديّ رجل رائع وهو يحبّ ابني 1482 01:53:08,798 --> 01:53:11,577 وأنا أعجبه كثيرا حتما 1483 01:53:18,226 --> 01:53:26,133 ولا يمكنني العيش بهذه الطريقة لم أخلق لٔاعيش على هذا النحو 1484 01:53:59,499 --> 01:54:03,322 إن كان هذا فارغا، فهذا لا يهمّ 1485 01:54:26,131 --> 01:54:28,173 كان مجرّد بيان مهمّة 1486 01:54:44,771 --> 01:54:48,767 باعد ذراعيك" "لنرَ، حسنا، لنرَ ما لديك هنا 1487 01:55:01,062 --> 01:55:05,277 (مرحبا صديقي (رود كنت أتساءل أين أنت، كيف الحال؟ 1488 01:55:05,407 --> 01:55:07,057 ارحل من هنا، هيا 1489 01:55:09,881 --> 01:55:12,575 أين مدير أعمالك؟ - لا أعرف - 1490 01:55:13,792 --> 01:55:17,615 أعرف أنه ليس من المستحبّ فعل هذا الٓان يا (رود) لكنّ مكانك مع الكبار 1491 01:55:17,745 --> 01:55:19,700 مكانك حيث الٔاموال الطائلة (أنت (رود تيدويل 1492 01:55:20,613 --> 01:55:24,132 ابتعد عن رجلي - مرحبا (جيري)، كنت أحيّيك فحسب - 1493 01:55:24,262 --> 01:55:26,305 ارحل فحسب، ابتعد 1494 01:55:27,607 --> 01:55:31,561 هذه لحظات جميلة بالنسبة إليك سأمنحك إيّاها 1495 01:55:33,994 --> 01:55:36,340 (اتّصل بي يا (رود (وألقِ التحيّة لي على (مارسي 1496 01:55:44,813 --> 01:55:48,419 أشكرك على قدومك - اشتقت إليك - 1497 01:55:50,287 --> 01:55:53,674 ماذا عساي أن أقول؟ أنت كل ما لديّ 1498 01:55:56,500 --> 01:55:59,279 (مرحبا مجدّدا جميعكم، أنا (فرانك غيفورد (مع (آل مايكلز) و(دان ديردورف 1499 01:55:59,411 --> 01:56:02,103 (أهلًا بكم في (تمبي" "(وملعب (سان دفيل) في (أريزونا 1500 01:56:02,234 --> 01:56:04,581 (حيث يشكّل فريق (كاردينالز" "أبطال قصة الليلة 1501 01:56:04,711 --> 01:56:06,796 ما زال الفريق صامدا" "وسيلعب في مباراة تصفية 1502 01:56:06,927 --> 01:56:11,705 ولا يزال فريق (كاردينالز) صامدا بفضل" "(اللعب المدهش للّاعب الرائع (رود تيدويل 1503 01:56:12,443 --> 01:56:13,877 !هذا أبي 1504 01:56:14,009 --> 01:56:16,094 في هذه الٔاثناء" "يتابع فريق (دالاس كاوبويز) اللعب 1505 01:56:16,224 --> 01:56:17,656 "فهو يعرف أنه يشارك في مباراة التصفية" 1506 01:56:17,744 --> 01:56:20,134 ويسعى إلى إحراز لقب البطولة" "للمرّة الثانية على التوالي 1507 01:56:20,265 --> 01:56:22,219 من أمكن أن يصدّق هذا؟ إليكم ما يجري 1508 01:56:22,350 --> 01:56:24,739 (إن فاز فريق (أريزونا الليلة والٔاسبوع القادم 1509 01:56:24,871 --> 01:56:29,866 سيكون فريق (كاردينالز) قد بلغ" "مباراة التصفية للمرّة الٔاولى منذ 21 سنة 1510 01:56:31,473 --> 01:56:34,167 حريّ بك ألّا تخطىء قبل مباراة ليلة الٕاثنين 1511 01:56:35,298 --> 01:56:36,644 ماذا قلت؟ 1512 01:56:36,774 --> 01:56:39,207 الكل يعرف أنه يتوتّر حيال المباريات التي تُبثّ على التلفاز في البلد كلّه 1513 01:56:39,337 --> 01:56:44,073 يتابع (كاوبويز) مباراتهم ليلة الٕاثنين" "في موسم عيد الميلاد 1514 01:56:51,981 --> 01:56:53,892 (مرحبا (شانون - مرحبا (جيري)، إنها مباراة جيّدة - 1515 01:56:54,023 --> 01:56:56,846 أجل، كتبت عمودا ممتازا هذا الصباح - شكرا - 1516 01:57:03,059 --> 01:57:04,709 تبا لك أيّها الوغد 1517 01:57:11,878 --> 01:57:14,312 ربّاه! إنها مباراة عنيفة بالفعل الليلة 1518 01:57:14,442 --> 01:57:18,787 بصراحة، يرفض (كاردينالز) الانسحاب بسكون" "نحو ليل الصحراء 1519 01:57:18,917 --> 01:57:21,785 فيما يشارف موسمهم" "الذي لا ينتهي ظاهريا على الانتهاء 1520 01:57:21,915 --> 01:57:23,826 هيا يا جماعة" "أحاول أن أكون شاعريا قليلًا 1521 01:57:23,957 --> 01:57:25,520 أحسنت يا (آل)، أحسنت 1522 01:57:27,997 --> 01:57:30,083 "تلقّى (رود تيدويل) ضربة قوية" 1523 01:57:30,213 --> 01:57:33,774 لا شيء شاعري في هذا - لما حاولت التسديد مباشرة - 1524 01:57:33,861 --> 01:57:36,643 تركيز ممتاز" "هذا الالتقاط السادس للكرة هذه الليلة 1525 01:57:36,774 --> 01:57:39,858 انتقال إلى اليمين" "سوينسن) ينظر بهذا الاتّجاه، يصدمه) 1526 01:57:39,988 --> 01:57:41,813 هذا يكفي لهدف أول" "عند خطّ الٔامتار الـ17 1527 01:57:41,943 --> 01:57:45,636 اصطدام آخر قوي في الوسط" "(تعرّض له (رود تيدويل 1528 01:57:46,028 --> 01:57:48,069 "تلقّى ضربة قوية، أليس كذلك؟" 1529 01:57:48,200 --> 01:57:49,850 "(إنهم يهاجمون (تيدويل" 1530 01:57:49,981 --> 01:57:54,673 ماذا يقول أبوك دوما؟ - يبدو أسوأ ممّا هو عليه فعلًا - 1531 01:57:54,803 --> 01:57:56,541 هذا صحيح 1532 01:57:56,672 --> 01:57:58,366 لم يبقَ له شيء للموسم المقبل 1533 01:57:58,496 --> 01:58:00,408 يكاد أن يُقتل - هلّا تسكت - 1534 01:58:00,538 --> 01:58:02,885 ماذا قلت؟ - بقي أقلّ من دقيقتين على المباراة - 1535 01:58:02,971 --> 01:58:05,100 "فريق (دالاس) متقدّم بثلاث نقاط" 1536 01:58:05,230 --> 01:58:09,531 (إنها محاولة هجوم أخرى من (دالاس على خطّ الٔامتار العشرة 1537 01:58:09,922 --> 01:58:13,963 "عاد (سوينين) للتمرير، اصطدام، وسقط" 1538 01:58:14,093 --> 01:58:16,222 "فقدها عند خطّ الٔامتار الخمسة" 1539 01:58:16,353 --> 01:58:18,611 "(حركة جيّدة ترافقت والهجوم على (سوينسن" 1540 01:58:18,742 --> 01:58:23,999 سوينسن) يعرج، واجه رجالًا كثيرين)" "ولم يكن لديهم ما يكفي لصدّ الهجوم 1541 01:58:24,129 --> 01:58:26,606 اسمعوا، اصمتوا، اصمتوا 1542 01:58:26,736 --> 01:58:29,604 ناينتي رايزر)، (إكس أوت)، مستعدّون؟) 1543 01:58:29,734 --> 01:58:31,123 لنتفرّق 1544 01:58:31,384 --> 01:58:33,208 حسنا، ها نحن، ها نحن 1545 01:58:33,296 --> 01:58:36,337 حظي بفرصة التخلّص منها" "لكن وجب أن يحتفظ بها 1546 01:58:36,468 --> 01:58:40,161 "من 2 إلى 1 انتقلوا إلى 3 و7" 1547 01:58:40,291 --> 01:58:45,549 في آخر لحظات هذه المبارات" "دالاس) 17 و(أريزونا) 14) 1548 01:58:45,679 --> 01:58:49,676 "تيدويل) يتحرّك وينتقل الٓان إلى يساره)" 1549 01:58:49,807 --> 01:58:54,238 تمويه، (سوينين) محميّ جيّدا" "يرفع واحدة نحو منطقة الهدف 1550 01:58:54,368 --> 01:58:56,802 !أجل - "(هدف لـ(كاردينالز" - 1551 01:58:56,932 --> 01:58:59,538 !يا له من جهد" "هل رأيته ينقضّ على تلك الكرة؟ 1552 01:58:59,668 --> 01:59:02,232 "تشبّث بالكرة، ما زال على الٔارض" 1553 01:59:02,362 --> 01:59:08,141 لكنّ (رود تيدويل) المنقلب قد سقط أرضا" "وتمكّن من البقاء مسيطرا على الكرة 1554 01:59:08,271 --> 01:59:12,312 "إنه مصاب أيضا" - "لا ينهض" - 1555 01:59:12,442 --> 01:59:16,047 (انظر إلى وجوه لاعبي (كادرينالز" "...فجأة 1556 01:59:16,178 --> 01:59:17,786 يا إلهي! انهض يا حبيبي 1557 01:59:17,916 --> 01:59:19,263 تحوّل الفرح إلى قلق" - "على زميلهم الذي هوى 1558 01:59:19,393 --> 01:59:20,914 "يهرع مدرّب فريق (كاردينالز) إلى الملعب" 1559 01:59:21,045 --> 01:59:22,956 فيما يمسك (تيدويل) بالكرة" "للمرّة التاسعة الليلة 1560 01:59:23,086 --> 01:59:25,519 !ربّاه - "ويمنح (أريزونا) الصدارة" - 1561 01:59:34,469 --> 01:59:36,814 "رود)، يمكنك سماعي؟)" - "اطرف بعينك يا عزيزي" - 1562 01:59:36,945 --> 01:59:39,553 (هيا، اطرف بعينك، (رود 1563 01:59:39,683 --> 01:59:42,072 مباراة ليلة الٕاثنين" "دالاس) 17، (أريزونا) 20) 1564 01:59:44,766 --> 01:59:46,199 "...أهلًا بعودتكم" 1565 01:59:46,329 --> 01:59:49,762 لماذا يبثّون إعلانات؟ قولوا لي ما خطب زوجي 1566 01:59:49,892 --> 01:59:52,108 أرأيت؟ قلت لك إنه أقصر من أن يشارك في مباريات الاتّحاد الوطني 1567 01:59:52,238 --> 01:59:54,151 اصمت - اسمعي، أنا ملتزم بالصراحة - 1568 01:59:54,281 --> 01:59:56,148 لا أثبط عزيمته لكنني أقول الحقيقة 1569 01:59:56,279 --> 02:00:00,537 تي بي)، اصمت، اصمت) ألا يمكنك أن تكون وفيّا لشقيقك الذي يحبّك؟ 1570 02:00:00,667 --> 02:00:03,839 !غادر منزلي بحقّ الجحيم! غادر منزلي 1571 02:00:03,925 --> 02:00:09,356 (مرحبا؟ انتظر، إنه (جيري ماغواير - وغد - 1572 02:00:12,050 --> 02:00:15,655 !جيري)؟ ربّاه يا (جيري)! أنا أهلع) 1573 02:00:15,786 --> 02:00:18,437 مارسي)، إنه فاقد الوعي) - "(جيري)، (جيري)" - 1574 02:00:18,523 --> 02:00:22,954 أعرف، ابقي هادئة ولا تشغلي خطوط الهاتف سأعاود الاتّصال بك 1575 02:00:23,085 --> 02:00:25,692 على الملعب أطبّاء جيّدون، حافظي على هدوئك 1576 02:00:25,821 --> 02:00:28,949 لا، لا يا (جيري)، عليك أن تخبرني بشيء لا يمكنني أن أبقى هادئة 1577 02:00:29,036 --> 02:00:30,427 أنا أهلع هنا 1578 02:00:30,558 --> 02:00:32,252 أرجوك" "يجب أن تحافظي على هدوئك، حسنا؟ 1579 02:00:32,382 --> 02:00:36,076 عائلتك تحتاج أن تحافظي على هدوئك - "أعرف، أعرف" - 1580 02:00:36,206 --> 02:00:42,115 لكنّ هذه العائلة كلّها هي حياتي وهي لا تنجح بدونه 1581 02:00:42,245 --> 02:00:46,980 عندما ننظر إلى اللقطة من زاوية أخرى" "(الٔاعين كلّها متّجهة إلى ملعب (سان دفيل 1582 02:00:47,111 --> 02:00:51,889 جيري)، (جيري)، اسمع)" "آسفة جدا بشأن ما كل قلته عن عملك 1583 02:00:52,020 --> 02:00:55,931 (افعل ما بوسعك أرجوك لتعيد لي (رود 1584 02:00:56,059 --> 02:01:00,230 (افعل كل ما تستطيعه، رجاءً يا (جيري 1585 02:01:00,927 --> 02:01:05,272 في وقت مماثل" "تأمل ألّا تكون عائلته تشاهد هذا 1586 02:01:06,748 --> 02:01:09,442 تحقّق من عنقه يمكن أن يكون عنقه السبب أو ظهره 1587 02:01:14,177 --> 02:01:16,655 اطرف بعينك يا عزيزي، هيا، استيقظ 1588 02:01:19,130 --> 02:01:21,390 "(نحبّك يا (رود" 1589 02:01:30,122 --> 02:01:32,860 رود)، (رود)، يمكنك سماعي؟) 1590 02:01:33,858 --> 02:01:35,814 يمكنك سماعي؟ 1591 02:01:35,944 --> 02:01:38,029 أتعرف أين أنت يا (رود)؟ 1592 02:01:38,726 --> 02:01:41,506 يمكنكم أن تروا أنّ المدرّب" "(لا يزال يحاول إعادة إحياء (رود تيدويل 1593 02:01:41,636 --> 02:01:45,068 "ترغبون في أن تروا حركة" - (رود) - 1594 02:01:45,198 --> 02:01:46,980 لنُخرجه من الملعب، أحضروا الحمّالة 1595 02:01:47,718 --> 02:01:49,109 لا، لا، لا 1596 02:01:49,282 --> 02:01:51,064 أحضروا الحمّالة ولنُخرجه الٓان من الملعب 1597 02:01:51,195 --> 02:01:55,799 لا، لا، مهلًا، دعوني أستمتع بهذا قليلًا 1598 02:01:55,929 --> 02:01:59,188 حسنا، نسعى إلى رؤية" "(أيّ حركة يأتي بها (رود تيدويل 1599 02:01:59,318 --> 02:02:01,013 "هل يرفع رأسه كما أرى؟" 1600 02:02:01,143 --> 02:02:03,098 "أجل، يحاول النهوض" 1601 02:02:04,879 --> 02:02:06,531 "وهو ينهض فعليا" 1602 02:02:14,829 --> 02:02:18,433 !يا إلهي انظروا إليه، أمي، إنه بخير 1603 02:02:22,302 --> 02:02:24,908 "(الكل يقف في ملعب (سان دفيل" 1604 02:02:25,039 --> 02:02:27,429 "عاد للوقوف على قدميه والحشود تحبّ هذا" 1605 02:02:55,842 --> 02:03:01,229 إنه رجل بقي معظم الموسم على عداوة مع وسائل الٕاعلام وكان محافظا جدا 1606 02:03:17,130 --> 02:03:19,434 "رود)، نحن سعداء لٔاجلك يا صديقي)" 1607 02:03:19,564 --> 02:03:22,474 ستصدر بحقّه مخالفة لفعله هذا" "لكن من يبالي؟ 1608 02:03:22,953 --> 02:03:25,038 "بـ(رود) نثق" 1609 02:03:33,162 --> 02:03:38,028 !رائع! رائع 1610 02:03:38,159 --> 02:03:40,765 (تهانيّ (جيري - شكرا، كانت مباراة رائعة - 1611 02:03:42,373 --> 02:03:44,110 تهانيّ - شكرا - 1612 02:03:47,108 --> 02:03:50,107 (جيري)، (جيري)، (ماغواير) 1613 02:03:52,669 --> 02:03:56,884 ستدفع المال - أعرف، أعرف - 1614 02:04:02,835 --> 02:04:04,443 (إنه (تيدويل 1615 02:04:17,347 --> 02:04:19,172 أين (جيري)؟ 1616 02:04:22,734 --> 02:04:27,252 (رود)، من هذه الناحية يا (رود) 1617 02:04:39,330 --> 02:04:42,546 نجحنا - أنت نجحت - 1618 02:04:45,153 --> 02:04:47,540 لمَ لا تجمعنا علاقة من هذا النوع؟ 1619 02:04:56,840 --> 02:04:58,621 هذا هاتفك أم هاتفي؟ 1620 02:05:02,314 --> 02:05:03,878 دوروثي)؟) 1621 02:05:05,267 --> 02:05:09,437 (مارسي) (لا، لا، إنه هنا، إنه هنا، إنها (مارسي 1622 02:05:10,004 --> 02:05:11,784 لم تستطع الاتّصال بهاتفك - مرحبا يا عزيزتي - 1623 02:05:14,782 --> 02:05:19,562 نجحنا، أحبّك، أحبّك كثيرا 1624 02:05:23,777 --> 02:05:25,383 أحبّك 1625 02:05:30,902 --> 02:05:34,334 أحبّك يا (تايسن)، أحبّك يا صغيري 1626 02:05:34,462 --> 02:05:39,851 كيف حال الطفلة؟ كيف حال (كايدي)؟ أحبّكم كثيرا 1627 02:05:42,023 --> 02:05:44,717 لا، أنا بخير تعرفين أنّ لا مكروه سيحدث لي 1628 02:05:53,711 --> 02:05:55,666 ...أجل، أظنّ أنّ المشكلة هي 1629 02:05:55,796 --> 02:06:00,402 آليس)، ذكرت سابقا) الٕايقاع البيولوجي أو التحلّل البيولوجي 1630 02:06:00,530 --> 02:06:05,441 قلت إنّ الممرات العصبية محدّدة ولهذا يصعب على الناس أن يتغيّروا 1631 02:06:05,572 --> 02:06:07,527 لهذا لا يتغيّر السلوك غالبا 1632 02:06:10,915 --> 02:06:12,958 ميشال)، ما الخطب؟) - آسفة - 1633 02:06:13,044 --> 02:06:16,998 هذه الٔاعياد الغبية تجعلني أشعر بأنني مطلّقة أكثر 1634 02:06:17,213 --> 02:06:23,775 أتعلمن؟ أسمع الٔاغاني ...وأستمرّ في أكل الشوكولا وأفكّر في 1635 02:06:37,852 --> 02:06:40,111 أتعلمن؟ لديّ اعتراف أقوم به 1636 02:06:41,241 --> 02:06:44,934 استمعت إليكنّ كلّكنّ تروين ألف قصة حزينة 1637 02:06:45,064 --> 02:06:49,148 وكنت ميّالة جدا إلى انتقادكنّ 1638 02:06:49,279 --> 02:06:53,406 حسنا، قد تكنّ على حقّ، الرجال هم العدو 1639 02:06:53,536 --> 02:06:59,964 لا، ليسوا الٔاعداء - لكن... لكن... ما زلت أحبّ العدو - 1640 02:07:07,179 --> 02:07:09,654 لقد طفح كيلي 1641 02:07:14,521 --> 02:07:19,907 مرحبا، مرحبا، أبحث عن زوجتي 1642 02:07:32,985 --> 02:07:37,721 مهلًا، حسنا، حسنا 1643 02:07:41,674 --> 02:07:43,369 حسنا 1644 02:07:44,673 --> 02:07:48,539 إن كان على الٔامر أن يحدث هنا فلا بأس بذلك 1645 02:07:50,276 --> 02:07:54,926 لن أدعك تتخلّصين منّي، ما رأيك بهذا؟ 1646 02:08:00,834 --> 02:08:03,570 كان هذا اختصاصي كنت بارعا في أحاديث غرف الجلوس 1647 02:08:03,657 --> 02:08:06,482 كانوا يرسلوني إليها لٔاتولّى الٔامر لوحدي 1648 02:08:07,612 --> 02:08:09,263 ...والٓان أنا 1649 02:08:15,866 --> 02:08:17,344 لا أعرف 1650 02:08:22,688 --> 02:08:29,987 لكن الليلة، مشروعنا الصغير شركتنا، قد شهدت ليلة هامّة 1651 02:08:31,246 --> 02:08:34,852 ليلة هامّة جدا 1652 02:08:38,285 --> 02:08:40,196 لكنها لم تكن كاملة 1653 02:08:42,934 --> 02:08:50,971 لم تكن مكتملة على الٕاطلاق لٔانني لم أستطع تشاطرها معك 1654 02:08:53,187 --> 02:08:59,443 لم أستطع سماع صوتك أو الضحك معك 1655 02:09:02,353 --> 02:09:06,004 افتقدت... افتقدت زوجتي 1656 02:09:21,904 --> 02:09:26,510 نعيش في عالم مثير للسخرية عالم مثير للسخرية 1657 02:09:27,640 --> 02:09:31,593 ونعمل في عالم فيه منافسة حامية 1658 02:09:42,020 --> 02:09:48,883 أحبّك، أنت تكملينني 1659 02:09:50,492 --> 02:09:54,837 ...وقد كنت - اصمت، اصمت - 1660 02:09:56,054 --> 02:09:58,268 أقنعتني منذ قولك مرحبا 1661 02:09:59,660 --> 02:10:01,745 أقنعتني منذ قولك مرحبا 1662 02:10:14,518 --> 02:10:17,690 هذه أفضل مجموعة تكلّم شاركت فيها قط 1663 02:10:17,820 --> 02:10:22,250 والدك غادر المنزل ليلة الميلاد وترك عائلتك لوحدها 1664 02:10:22,337 --> 02:10:27,464 اضطرّت أمك إلى كنس سلالم السجن لتكسب ما يكفي من المال لتسديد قسطك الدراسي 1665 02:10:27,595 --> 02:10:30,810 فقد شقيقك ساقه في حادث صيد سمك قاروس مأساوي 1666 02:10:30,941 --> 02:10:33,807 حدثت لك في حياتك سلسلة مآسٍ مريعة 1667 02:10:34,981 --> 02:10:37,153 (لن أبكي يا (روي 1668 02:10:37,284 --> 02:10:40,630 حسنا، في الواقع نحمل لك خبرا سارّا جدا وقد علمت به للتو 1669 02:10:40,760 --> 02:10:44,322 إنها مذكّرة موقّعة، ضمانة عقد 1670 02:10:44,452 --> 02:10:49,232 (أريزونا كاردينالز) لٔاربع سنين، 2،11 مليون دولار 1671 02:10:49,360 --> 02:10:54,011 ستلعب مع (أريزونا) حيث بدأت الحكاية وستنهي حياتك المهنية هناك، ما رأيك؟ 1672 02:10:59,963 --> 02:11:01,614 !يا إلهي 1673 02:11:13,474 --> 02:11:19,253 (أحبّ الكل، أحبّ زوجتي، (مارسي 1674 02:11:19,774 --> 02:11:21,556 أحبّك يا عزيزي - أحبّ ولديّ - 1675 02:11:21,684 --> 02:11:24,119 تايسن)، صغيري)" "(وطفلتي الجديدة (كايدي 1676 02:11:24,249 --> 02:11:27,377 شقيقي الٔاكبر الذي يفتقر إلى ساق" "إلّا أنه لا يزال صامدا 1677 02:11:27,508 --> 02:11:31,679 (وشقيقي الٔاصغر (تي بي" "أنت عدائي لكنني لست غاضبا منك 1678 02:11:31,809 --> 02:11:33,590 "لا أحمل لك إلّا الحبّ" 1679 02:11:33,720 --> 02:11:36,936 أحبّ زملائي في الفريق (أنا أنسى البعض يا (روي 1680 02:11:37,066 --> 02:11:38,629 رود)، لدينا نصف ساعة فقط من البرنامج) 1681 02:11:38,760 --> 02:11:41,193 "أريد أن أعبّر عن حبّي لزوجتي" 1682 02:11:41,324 --> 02:11:45,668 جيري)، يسرّني لقاؤك، تهانيّ) - شكرا - 1683 02:11:45,798 --> 02:11:47,189 أحسنت - شكرا - 1684 02:11:47,319 --> 02:11:49,405 كيف حالك (لس)؟ - جيري)، كيف الحال؟) - 1685 02:11:49,535 --> 02:11:50,881 أتذكر (تروي) من حفلة بطولة كرة القدم؟ 1686 02:11:51,011 --> 02:11:52,489 بالطبع، تقابلنا عام 1993 - (مرحبا (جيري - 1687 02:11:52,619 --> 02:11:56,225 صحيح، تسرّني رؤيتك، استمتعت بمذكّرتك - شكرا، شكرا - 1688 02:11:56,355 --> 02:11:59,918 أنت بطيء قليلًا لكنك تحسن العمل - كاد الوقت أن يداهمنا - 1689 02:12:00,049 --> 02:12:02,655 مهلًا، مهلًا، نسيت أحدهم 1690 02:12:05,089 --> 02:12:08,998 جيري ماغواير)، مدير أعمالي) 1691 02:12:12,692 --> 02:12:15,212 أنت سفير رغباتي يا رجل 1692 02:12:17,079 --> 02:12:20,468 رود)، شكرا جزيلًا، تهانيّ) - شكرا يا صديقي - 1693 02:12:20,599 --> 02:12:21,989 سنعود بعد قليل 1694 02:12:25,248 --> 02:12:27,290 أعجبتك حديقة الحيوانات يا صديقي؟ 1695 02:12:27,898 --> 02:12:32,894 أرجحاني، كانت رائعة، 1، 2، 3، أرجحاني 1696 02:12:35,501 --> 02:12:38,716 اقذف الكرة أيّها الصغير - هيا، هيا - 1697 02:12:38,845 --> 02:12:41,105 ارمِ الكرة، ارمِ الكرة 1698 02:12:48,317 --> 02:12:49,708 رمية جيّدة يا صديقي 1699 02:12:49,838 --> 02:12:52,141 رمية جيّدة - أجل - 1700 02:12:52,400 --> 02:12:57,050 رأيت ذلك؟ - لا، لنذهب - 1701 02:12:57,789 --> 02:13:00,395 ماذا؟ ماذا؟ - لا شيء - 1702 02:13:00,526 --> 02:13:02,742 لا أقول إننا سنُدخله إلى الفرق الكبرى غدا 1703 02:13:02,828 --> 02:13:04,480 صحيح - لكن إن كان يتمتّع بموهبة فطرية - 1704 02:13:04,610 --> 02:13:07,521 فأنت محظوظة بمعرفتك إياي لٔانني أعرف الٔاشخاص المناسبين 1705 02:13:07,652 --> 02:13:10,475 الذين سيساعدونه في تطوير موهبته 1706 02:13:22,423 --> 02:13:26,809 "(ديكي فوكس)" - لا أملك الٔاجوبة كلّها - 1707 02:13:26,897 --> 02:13:32,459 ففي الحياة بصراحة قد فشلت بقدر ما نجحت 1708 02:13:32,589 --> 02:13:39,193 لكنني أحبّ زوجتي، أحبّ حياتي وأتمنّى لكم هذا النوع من النجاح 1709 02:13:43,321 --> 02:13:46,449 ترجمة: طوني جوزف حنّا ORP GNILTITBUS