1 00:00:30,906 --> 00:00:35,369 โอ้ เมืองติดแม่น้ำใหญ่ อันแสนโสโครก 2 00:00:36,787 --> 00:00:41,458 เมืองติดทะเล ที่เกลียวคลื่นมีคราบน้ำมัน 3 00:00:42,626 --> 00:00:45,629 ข้าไต่คลานแสนต่ำต้อย 4 00:00:46,046 --> 00:00:50,050 แต่มันยืนตระหง่านฟ้า 5 00:00:50,801 --> 00:00:54,555 และทั้งหมดทั้งมวลนั่น 6 00:00:54,972 --> 00:00:57,391 เป็นของข้า 7 00:01:01,311 --> 00:01:02,980 ยินดีต้อนรับสู่ อพาตเมนท์ของโจ 8 00:01:03,230 --> 00:01:05,232 เป็นอพาตเมนท์ของเราเหมือนกัน 9 00:01:05,774 --> 00:01:08,068 เราอยู่กันมานานหลายล้านปีแล้ว 10 00:01:08,277 --> 00:01:10,487 และจะอยู่ต่อไปอีกนานแสนนาน 11 00:01:13,490 --> 00:01:15,784 ไปที่บ้านของเรากันดีกว่า มันช่างกว้างขวางโอ่โถง 12 00:01:15,993 --> 00:01:18,579 เป็นที่ที่ฉันเรียกว่าบ้าน 13 00:01:18,787 --> 00:01:21,665 เพื่อนฝูงทั้งหลายมาเจอกัน ชีวิตช่างมีสีสัน 14 00:01:21,832 --> 00:01:23,667 เพราะทุกอย่างนั้นฟรี 15 00:01:23,917 --> 00:01:27,171 มาตามท่อ แสนอุ่นสบาย 16 00:01:27,337 --> 00:01:29,840 นี่สิเด็ดจริงโดนใจ 17 00:01:30,007 --> 00:01:32,467 ดื่มกันเถอะ ชนแก้วกันหน่อย 18 00:01:32,676 --> 00:01:38,432 ดื่มให้กับ โจ ผู้ชายมีระดับ 19 00:01:39,349 --> 00:01:42,936 สวัสดีทักทาย จากอพาตเมนท์ของโจ 20 00:01:43,145 --> 00:01:46,273 วิวสวยจนคุณต้องชอบ 21 00:01:46,481 --> 00:01:49,026 เป็นรังนอนที่แจ่มกว่าที่ไหนๆ 22 00:01:49,276 --> 00:01:51,862 เราจึงยินดีที่จะได้ต้อนรับคุณ 23 00:01:52,112 --> 00:01:55,532 เข้ามาเลย พวกเราไม่มีใครนุ่งผ้า 24 00:01:55,782 --> 00:02:01,830 ยินดีต้อนรับคุณสู่ อพาตเมนท์ของโจ 25 00:02:03,999 --> 00:02:06,793 - เสียงดีว่ะ เพื่อน - ฉันอยู่ใต้ตู้เย็น มีอะไรเรียกได้ 26 00:02:07,002 --> 00:02:08,503 หนังเริ่มฉายแล้ว 27 00:02:18,222 --> 00:02:20,182 ไอโอวา-นิวยอร์ค 28 00:02:35,989 --> 00:02:39,159 แม่ครับ ผมมาถึงนิวยอร์คอย่างปลอดภัย 29 00:02:39,368 --> 00:02:40,911 ยกมือขึ้น ไอ้หน้าโง่ 30 00:02:57,678 --> 00:02:59,763 แม่ครับ ผมมาถึงนิวยอร์คแล้ว 31 00:02:59,930 --> 00:03:01,431 ยกมือขึ้น ไอ้หน้าโง่ 32 00:03:11,191 --> 00:03:12,192 แม่ครับ 33 00:03:12,401 --> 00:03:13,735 ยกมือขึ้น ไอ้หน้าโง่ 34 00:03:13,944 --> 00:03:15,279 ส่งเงินมาให้ผมที 35 00:03:22,619 --> 00:03:23,453 อีสต์วิลเลจ 219,153 คน 36 00:03:23,620 --> 00:03:24,454 อีสต์วิลเลจ 219,151 คน 37 00:03:24,621 --> 00:03:25,455 อีสต์วิลเลจ 219,146 คน 38 00:03:25,622 --> 00:03:26,456 อีสต์วิลเลจ 219,082 คน 39 00:03:26,623 --> 00:03:27,457 อีสต์วิลเลจ 218,927 คน 40 00:03:27,624 --> 00:03:28,625 อีสต์วิลเลจ 218,348 คน 41 00:03:35,549 --> 00:03:38,802 ไม่ต้องห่วงนะครับ ผมจะรีบหาเงินมาคืนแม่ 42 00:03:39,052 --> 00:03:40,554 ผมเรียนจบมหาวิทยาลัย 43 00:03:43,390 --> 00:03:46,476 แต่ก่อนอื่น ผมต้องหาอพาตเมนท์อยู่ 44 00:03:46,643 --> 00:03:49,146 หวังว่าจะได้ที่ค่าเช่าถูกๆนะ 45 00:03:49,396 --> 00:03:51,440 เดือนละ 1,500 เหรียญเหรอ 46 00:03:52,107 --> 00:03:53,942 เพดานโหว่เป็นรูเชียว 47 00:03:54,735 --> 00:03:57,070 นี่เป็นห้องใหญ่แบบส่วนตัว 48 00:04:00,574 --> 00:04:03,994 เดือนละ 1,100 ได้พื้นที่ 300 ตร.ฟุต 49 00:04:04,161 --> 00:04:06,163 ค่าเช่าถูกจะตาย 50 00:04:07,748 --> 00:04:09,917 - ไม่มีห้องว่าง - เดือนละ 1,500 51 00:04:10,125 --> 00:04:11,960 ไม่มีที่ไหนราคาเท่านี้หรอก 52 00:04:12,169 --> 00:04:13,170 บ้านคือวิมาน 53 00:04:13,337 --> 00:04:14,505 ไปหาแถวเนบราสก้าไป๊ 54 00:04:33,690 --> 00:04:36,860 ตายแล้ว คุณครับ เป็นอะไรรึเปล่า 55 00:04:41,365 --> 00:04:46,119 2 วัน 7 ชม. 23 นาทีกับอีก 4 วินาที 56 00:04:46,703 --> 00:04:49,623 ที่ฉันนอนอยู่ตรงนี้ 57 00:04:50,707 --> 00:04:52,376 คุณเป็นอะไรรึเปล่า 58 00:04:54,211 --> 00:04:57,047 ไม่เป็นอะไรอยู่แล้ว ฉันเป็นศิลปิน 59 00:05:01,635 --> 00:05:05,389 ฉันอยากสื่อให้เห็นว่าเมืองนี้ เย็นชาและไม่มีใครสนใจกันแค่ไหน 60 00:05:05,639 --> 00:05:07,057 ไม่มีใครจับตัวคุณมา 2 วันแล้วเหรอ 61 00:05:07,224 --> 00:05:08,892 ถ่มน้ำลายใส่ไม่นับนะ 62 00:05:11,186 --> 00:05:13,480 นายต้องมาจากเมืองอื่นแน่เลย 63 00:05:13,689 --> 00:05:14,815 ใช่ 64 00:05:15,899 --> 00:05:17,067 ไอโอวา 65 00:05:18,402 --> 00:05:20,654 - นายชื่ออะไร - โจ 66 00:05:20,863 --> 00:05:22,406 วอลเตอร์ ชิท 67 00:05:23,574 --> 00:05:24,741 วอลเตอร์ ชิทเรอะ 68 00:05:25,742 --> 00:05:26,827 ใช่ 69 00:05:27,911 --> 00:05:29,037 ก็ได้ 70 00:05:32,040 --> 00:05:35,669 - นายหาที่พักอยู่เหรอ - ที่ค่าเช่าเดือนละ 100 เหรียญ 71 00:05:39,256 --> 00:05:44,386 ไอ้น้องคนนี้คิดว่าจะหา อพาตเมนท์ค่าเช่าถูก 72 00:05:48,765 --> 00:05:51,351 อพาตเมนท์ค่าเช่าถูกเหรอ 73 00:05:51,560 --> 00:05:52,686 ใช่ 74 00:05:52,895 --> 00:05:56,773 ห้องที่ค่าเช่าไม่เคยขึ้นตั้งแต่ยุค 1950 75 00:05:56,940 --> 00:05:59,860 ห้องเช่าแบบนั้นหายาก เพราะไม่มีใครยอมย้ายออก 76 00:06:00,068 --> 00:06:03,447 จะไปก็ต่อเมื่อเจ้าของตึกช่วยดันออก 77 00:06:54,998 --> 00:06:57,167 ฉันชอบธุรกิจอสังหาริมทรัพย์จริงๆ 78 00:07:11,431 --> 00:07:13,350 พวกนี้มันหนังเหนียวกว่าที่คิด 79 00:07:13,517 --> 00:07:16,937 ไม่มีทาง หาอพาตเมนท์แบบนั้นได้หรอก 80 00:07:17,145 --> 00:07:18,188 ไม่มีทางเลยเหรอ 81 00:07:18,438 --> 00:07:21,275 ก็คงจะมี ถ้าเป็นอพาตเมนท์ของแม่นาย 82 00:07:21,483 --> 00:07:23,151 แล้วเธอก็แก่ใกล้จะตาย 83 00:07:23,360 --> 00:07:25,195 สบายดีไหมครับ คุณนายโกรทาวสกี้ 84 00:07:29,992 --> 00:07:31,660 คุณพระช่วย 85 00:07:34,371 --> 00:07:38,500 โจ คุณนายโกรทาวสกี้ ไม่มีญาติที่ไหน 86 00:07:38,709 --> 00:07:41,336 นายทำเนียนเป็นลูกชาย รับช่วงต่ออพาตเมนท์ไปเลยสิ 87 00:07:41,545 --> 00:07:43,130 อะไรนะ 88 00:07:43,338 --> 00:07:45,132 ผมทำไม่ได้ 89 00:07:47,342 --> 00:07:49,136 คุณพระช่วย 90 00:07:49,344 --> 00:07:50,512 โจ 91 00:07:52,222 --> 00:07:54,725 นี่แม่ของนายนะ 92 00:07:55,851 --> 00:07:58,312 เธอตายซะแล้ว 93 00:08:01,732 --> 00:08:03,150 ขอบคุณครับ 94 00:08:09,072 --> 00:08:10,866 ที่อยู่แรกของผม 95 00:08:23,712 --> 00:08:25,589 - พวกนายน่ะ - เงียบสิ 96 00:08:25,756 --> 00:08:27,090 ไปซ่อนเร็ว 97 00:08:27,257 --> 00:08:30,260 - ไม่เคยเห็นหน้าเขามาก่อน - ยายแก่นั่นไปไหนแล้วล่ะ 98 00:08:30,511 --> 00:08:33,222 - กระเป๋าเดินทาง ไม่ชอบเลยว่ะ - หลบให้ดีๆ 99 00:08:33,429 --> 00:08:34,890 ยอดไปเลย มนุษย์หน้าโง่อีกคนแล้ว 100 00:08:35,097 --> 00:08:36,767 - หุบปาก - หุบทั้งคู่นั่นแหละ 101 00:08:44,191 --> 00:08:45,901 ไม่นะๆ 102 00:08:48,612 --> 00:08:50,697 อร่อยจังๆ 103 00:08:57,037 --> 00:08:59,081 ซวยละ ราล์ฟอยู่ข้างนอก เจ้าเซ่อเอ๊ย 104 00:09:08,257 --> 00:09:12,636 นี่เป็นแมลงที่น่าเกลียด และเกรอะกรังที่สุดเท่าที่เคยเห็นมา 105 00:09:19,476 --> 00:09:21,895 - ดูเขาสิ - เข้าทางเราเลย 106 00:09:22,104 --> 00:09:23,605 เขาชอบการใช้ชีวิตดีๆแน่เลย 107 00:09:23,814 --> 00:09:25,816 - หมอนี่ไม่เลวนะ - มีแววรุ่ง 108 00:09:27,609 --> 00:09:30,571 นายได้ยินไหม "เกรอะกรัง" คำชมนะเนี่ย ร็อดนีย์ 109 00:09:30,779 --> 00:09:32,781 ฉันนึกว่านายจะโดนบี้ซะแล้ว 110 00:09:32,990 --> 00:09:34,324 ร็อดนีย์ มีใครที่ยังอยู่ข้างนอกนั่น 111 00:09:34,491 --> 00:09:36,785 ชโลโม่กับพอลลี่ ใครอีกนะ 112 00:09:36,994 --> 00:09:39,288 ชโลโม่ ฉันเลิกเหล้าแล้วนะ 113 00:09:39,496 --> 00:09:40,789 ฉันก็เหมือนกัน พอลลี่ 114 00:09:40,998 --> 00:09:44,084 ตั้งแต่ฉันเข้ากลุ่มรักษาสุขภาพ ก็เอาไว้ว่ายน้ำเล่นสนุกดี 115 00:09:45,627 --> 00:09:47,754 มุดลงน้ำ 116 00:09:48,172 --> 00:09:49,590 เราได้เมาปลิ้นแน่เลย 117 00:09:49,798 --> 00:09:53,343 เดี๋ยวก่อน เขาจะชิม เหล้าหมาใจดำแทน 118 00:09:53,510 --> 00:09:55,637 ฉันจะดื่มให้นะ 119 00:10:11,153 --> 00:10:14,323 ผมมีความสุขจนบรรยายไม่ถูกเลย ที่ได้ออกมาอยู่คนเดียว 120 00:10:15,282 --> 00:10:16,950 ไม่ ขอบคุณครับแม่ 121 00:10:17,159 --> 00:10:20,037 ผมหางานทำเองได้ ขนาดที่พักยังหาได้สบายเลย 122 00:10:21,538 --> 00:10:22,873 ครับ แม่ 123 00:10:23,123 --> 00:10:25,042 ไม่ครับ แม่ ใช่ครับ 124 00:10:25,292 --> 00:10:26,627 ดีครับ แม่ 125 00:10:26,835 --> 00:10:30,714 - แม่มันตายไปแล้วไม่ใช่เรอะ - แม่ๆ 126 00:10:30,964 --> 00:10:32,633 เจ้าของตึก 127 00:10:41,183 --> 00:10:43,727 หวังว่าบนสวรรค์ จะเรียบร้อยดีนะครับแม่ 128 00:10:43,977 --> 00:10:45,479 - เดี๋ยวผมสวดให้อีกที - โจ 129 00:10:45,687 --> 00:10:46,688 - เอเมน - โจ 130 00:10:46,897 --> 00:10:49,566 โจ ลูกพูดกับใครอยู่น่ะ 131 00:10:54,071 --> 00:10:55,405 นายเป็นใครวะ 132 00:10:56,573 --> 00:10:58,992 โจ โกรทาวสกี้ 133 00:10:59,201 --> 00:11:01,828 โจ เอฟ โกรทาวสกี้ 134 00:11:02,412 --> 00:11:04,414 วลาดิเมีย เบียงโก 135 00:11:04,665 --> 00:11:05,999 นี่ญาติฉันเอง เฮซุส 136 00:11:07,376 --> 00:11:09,586 แวลดกับเฮซุส เบียงโก 137 00:11:09,837 --> 00:11:11,588 พวกนายเป็นญาติกันเหรอ 138 00:11:11,839 --> 00:11:14,174 พูดถึงเรื่องญาติ ฉันรู้จักแม่ของนาย 139 00:11:14,383 --> 00:11:16,760 เธอไม่เคยพูดถึงนายเลย สักครั้งเดียว 140 00:11:17,010 --> 00:11:19,763 - ผมไปเรียนมหาวิทยาลัยน่ะ - อ๋อเหรอ 141 00:11:19,930 --> 00:11:22,599 จ่ายค่าเช่ามา 50 ดอลล่าร์ ไอ้เด็กมหาลัย 142 00:11:22,766 --> 00:11:25,686 - เงินสดนะ - เดี๋ยวนี้ 143 00:11:29,064 --> 00:11:31,108 เสียใจด้วยนะเรื่องแม่ 144 00:11:31,358 --> 00:11:33,902 แต่นายคงไม่ต้องคิดถึงแม่นานล่ะมั้ง 145 00:11:35,445 --> 00:11:37,239 เอเมน 146 00:11:46,957 --> 00:11:50,794 แม่ครับ ขอบคุณมากที่ให้ผมยืมเงินอีกก้อน 147 00:11:50,961 --> 00:11:52,296 ผมยังหางานทำไม่ได้เลย 148 00:11:52,546 --> 00:11:54,631 แต่ผมมองหาอะไรดีๆอยู่ 149 00:12:38,467 --> 00:12:40,260 ขอบคุณที่โทรแจ้ง 911 150 00:12:40,636 --> 00:12:44,348 สายของท่านสำคัญกับเรามาก กรุณาถือสายรอสักครู่ 151 00:12:44,515 --> 00:12:48,685 จนท.ตำรวจในพื้นที่ของท่าน จะไปถึงในไม่ช้า 152 00:12:53,315 --> 00:12:54,650 แผนกร้องเรียนส่วนกลาง 555-ขอความช่วยเหลือ 153 00:12:55,484 --> 00:12:57,528 แผนกร้องเรียนส่วนกลาง ถือสายรอสักครู่ค่ะ 154 00:12:57,694 --> 00:13:00,197 ฉันไม่ทราบ ถือสายรอสักครู่ค่ะ 155 00:13:00,822 --> 00:13:02,533 ฉันช่วยคุณไม่ได้ ถือสายรอสักครู่ครับ 156 00:13:02,783 --> 00:13:05,619 ใครเขาสนกันล่ะ ถือสายรอสักครู่ครับ 157 00:13:05,827 --> 00:13:10,207 จระเข้บุกรถไฟใต้ดิน เร้าใจดีนะคะ ถือสายรอสักครู่ค่ะ 158 00:13:10,874 --> 00:13:15,546 ไม่ อย่าเลื่อยออกเองนะคะ ถือสายรอสักครู่ค่ะ 159 00:13:19,049 --> 00:13:23,345 - แผนกร้องเรียนส่วนกลาง - ผมโทรจาก 324 1/2 อีสต์ ถ.สาย 8 160 00:13:24,221 --> 00:13:27,724 น้ำไม่ไหล ไม่มีแก๊ส ไม่มีไฟฟ้า 161 00:13:27,975 --> 00:13:30,811 หลังคารั่ว ค้ายาเสพย์ติด 162 00:13:31,019 --> 00:13:33,981 มีคนโดดออกนอกหน้าต่าง 163 00:13:34,565 --> 00:13:36,233 โห ยินดีด้วยนะคะคุณ 164 00:13:36,400 --> 00:13:39,236 - เป็นสายที่เลวร้ายที่สุดของวันนี้เลย - จริงเหรอ 165 00:13:44,867 --> 00:13:48,078 พักกินกาแฟ 166 00:13:48,745 --> 00:13:50,414 - ถือสายรอสักครู่ค่ะ - ไม่ๆ 167 00:13:51,748 --> 00:13:53,417 ฮัลโหล 168 00:14:06,889 --> 00:14:08,182 ลิลลี่ เป็นไงบ้าง 169 00:14:08,390 --> 00:14:10,726 ไงจ๊ะ แบลงค์ 170 00:14:11,351 --> 00:14:14,771 สวนสวยของเธอนี่ ใกล้จะเป็นจริงแล้วสินะ 171 00:14:14,938 --> 00:14:16,940 ไม่เหมือนห้องใต้หลังคาอันเก่าเลย 172 00:14:17,191 --> 00:14:18,567 ใช่ 173 00:14:18,775 --> 00:14:21,945 เข้ามาแล้วค่อยยังชั่วเนอะ หลังจากที่ต้องรับสายพวกนั้น 174 00:14:25,199 --> 00:14:26,617 ตอนนี้ก็ไม่ได้แย่นะ 175 00:14:26,867 --> 00:14:30,078 รอให้มีจราจลรึไฟไหม้ก่อนเถอะ 176 00:14:30,287 --> 00:14:31,872 ได้ทำงานล่วงเวลาแน่ 177 00:14:32,080 --> 00:14:36,460 ฉันอยากทำอะไรให้คนอื่น ได้มากกว่าแค่บอกให้เขารอสาย 178 00:14:36,710 --> 00:14:40,047 แล้วเธอมาทำอะไร ที่แผนกไร้อนาคตแบบนี้กันล่ะจ๊ะ 179 00:14:40,255 --> 00:14:42,299 ไปทำงานกับพ่อของเธอซะสิ 180 00:14:42,549 --> 00:14:45,135 เขาเป็นถึงสว.ของสหรัฐฯ 181 00:14:45,302 --> 00:14:48,722 ใส่สูทสวยเนี๊ยบ นั่งเต๊ะท่าตรงโพเดียม 182 00:14:48,931 --> 00:14:52,601 เธอเล่นการเมืองได้สบายๆ 183 00:15:07,741 --> 00:15:10,285 - คุณเบียงโก - ดูนั่นสิ 184 00:15:10,494 --> 00:15:13,121 ขอเถอะท่านสว. เรียกผมว่าอัลเบอร์โต 185 00:15:13,330 --> 00:15:15,666 มีข่าวดีมาบอกผมรึเปล่า อัลเบอร์โต 186 00:15:15,832 --> 00:15:19,795 ผู้เช่าก่อนคนสุดท้ายของผม เพิ่งขึ้นเครื่องบินไปครับ ท่านสว. 187 00:15:20,003 --> 00:15:22,172 เราสองคนไปส่งเธอถึงสนามบิน 188 00:15:22,339 --> 00:15:25,509 เยี่ยมมาก เธอต้องชอบ คอนโดที่ฟลอริดาที่ท่านซื้อให้แน่ 189 00:15:25,759 --> 00:15:28,637 ไม่มีอะไรดีเกินไป สำหรับผู้เช่าของผมหรอก 190 00:15:28,846 --> 00:15:30,514 แล้วผู้เช่าคนสุดท้ายล่ะว่าไง 191 00:15:30,681 --> 00:15:33,350 เรามีแผนขั้นสุดท้ายไว้ให้เขาแล้ว 192 00:15:34,309 --> 00:15:36,436 อีกไม่นานตึกนั่นก็จะเป็นของท่าน 193 00:15:36,645 --> 00:15:40,858 แล้วรัฐบาลสหรัฐฯก็จะได้ อาคารหลังสุดท้ายที่เราต้องการ 194 00:15:41,024 --> 00:15:43,318 เพื่อสร้าง 195 00:15:44,319 --> 00:15:45,863 เรือนจำกลาง 196 00:15:46,530 --> 00:15:47,948 ที่มีการควบคุมแน่นหนาขั้นสูงสุด 197 00:15:48,156 --> 00:15:50,701 แห่งใหม่ของแมนฮัตตัน 198 00:15:53,036 --> 00:15:55,372 คุกที่ใหญ่ที่สุดในโลก 199 00:15:57,374 --> 00:16:00,169 เกิดอะไรขึ้นกับฝั่งอีสต์ไซด์ล่าง 200 00:16:00,377 --> 00:16:02,713 มันเสื่อมโทรมลงอย่างมาก 201 00:16:02,963 --> 00:16:05,716 จนสิ่งเดียวที่จะงอกเงย ขึ้นมาจากตรงนั้นได้ 202 00:16:05,883 --> 00:16:07,009 คือคุกอย่างนั้นเหรอ 203 00:16:07,217 --> 00:16:09,678 แค่พวกเราคงทำขนาดนั้นไม่ได้ 204 00:16:09,887 --> 00:16:12,222 แต่ก็ยินดีที่ได้มีส่วนร่วมนะ 205 00:16:22,733 --> 00:16:25,235 ดูเด็กๆพวกนั้นสิ 206 00:16:25,402 --> 00:16:27,487 มาเล่นแถวนี้มันอันตรายนะ 207 00:16:27,696 --> 00:16:30,532 ฉันเคยเอาเศษของแตกหัก มาเล่นตั้งเยอะแยะ 208 00:16:30,741 --> 00:16:33,160 ก็แถวนี้มีแต่ของพวกนี้ให้เล่น 209 00:16:34,912 --> 00:16:36,246 ไงจ๊ะ เด็กๆ 210 00:16:36,413 --> 00:16:37,664 ทำอะไรกันอยู่เหรอ 211 00:16:38,373 --> 00:16:40,417 บ้านคนค้ายาค่ะ 212 00:16:42,419 --> 00:16:44,171 คุณพระช่วย 213 00:16:44,379 --> 00:16:45,923 เลวร้ายอะไรอย่างนี้ 214 00:16:46,089 --> 00:16:49,218 ตรงนี้ควรจะเป็นสวนสาธารณะ ให้เด็กๆได้เล่นกันอย่างปลอดภัย 215 00:16:49,426 --> 00:16:50,719 มีต้นไม้ดอกไม้ 216 00:16:50,928 --> 00:16:54,348 ลิลลี่ ที่นี่ไม่ใช่ตึกใหญ่โตสวยหรูนะ 217 00:16:54,556 --> 00:16:57,684 นี่มันแถบเสื่อมโทรมที่สุด ในนิวยอร์คซิตี้ 218 00:16:57,893 --> 00:16:59,561 ไม่เอาน่า 219 00:17:38,433 --> 00:17:40,477 - นี่ๆ มาประชุมกัน - มีอะไรเหรอ ราล์ฟ 220 00:17:40,727 --> 00:17:43,438 โจ เจ้าคนมาอยู่ใหม่เนี่ย ไม่อาบน้ำ ไม่ทำความสะอาด 221 00:17:43,647 --> 00:17:44,815 ไม่สนใจอะไรเลย 222 00:17:45,065 --> 00:17:47,651 เขาเป็นคนที่สกปรกโสโครก ที่สุดบนโลกใบนี้ 223 00:17:48,652 --> 00:17:50,988 รักเลยว่ะ 224 00:17:51,238 --> 00:17:52,823 - ฉันด้วย ราล์ฟ - โหวตให้เขาอยู่ต่อเลยนะ 225 00:17:52,990 --> 00:17:54,491 เราต้องปั้นให้เขาเป็นดาวรุ่ง 226 00:17:57,828 --> 00:17:58,996 คุณพระช่วย 227 00:18:10,424 --> 00:18:13,343 ท่าทางเจ้าของตึก จะอยากเปลี่ยนสัญญาเช่าของโจ 228 00:18:13,510 --> 00:18:15,345 พวกเขาไม่ได้มาทาสีใหม่แน่ 229 00:18:17,681 --> 00:18:21,310 อย่ามัวแต่โลกสวยเลย ราล์ฟ ถ้าโจโดนเก็บ รายต่อไปก็คือพวกเรา 230 00:18:21,518 --> 00:18:25,355 ฉันจะไม่ทน มาสั่งสอนให้พวกมันรู้สำนึกกันเถอะ 231 00:18:27,441 --> 00:18:29,359 แมลงสาบรวมพลังสู้มัน 232 00:18:29,776 --> 00:18:32,112 ฉันล่ะชอบกลิ่นโซฟาเก่าตัวนี้จัง 233 00:18:32,321 --> 00:18:34,364 - ระดมพลสองเท่า - ทนไว้ก่อนนะ โจ 234 00:18:34,531 --> 00:18:37,326 เร็วเข้า พวกมันจะฟาดกบาลโจอยู่แล้ว 235 00:18:37,784 --> 00:18:38,785 เขาก็รู้ตัวนะ 236 00:18:38,994 --> 00:18:40,829 - เขาตัวสั่นเลย - สั่นเพราะสปริงต่างหาก 237 00:18:41,038 --> 00:18:43,207 - เย็นไว้ โจ - ใจเย็นๆนะ โจ 238 00:18:43,457 --> 00:18:46,168 ไม่ต้องห่วงนะ โจ พวกเราจะคุ้มกันให้ 239 00:18:46,376 --> 00:18:47,711 ใครน่ะ 240 00:18:50,797 --> 00:18:52,841 เขาอยู่ไหน 241 00:19:10,734 --> 00:19:12,528 เอาล่ะ ทั้งหมดแถวตรง 242 00:19:12,736 --> 00:19:14,530 ครับผม 243 00:19:14,738 --> 00:19:16,823 ทิ้งระเบิด 244 00:19:18,492 --> 00:19:20,202 ขอจุ๊บทีสิ ไอ้กร๊วก 245 00:19:21,245 --> 00:19:23,038 พวกมันพูดได้เรอะ 246 00:19:23,247 --> 00:19:26,667 ใช่ พูดได้ และฉันกำลังจะซัดนายให้คว่ำด้วย 247 00:19:26,875 --> 00:19:29,086 ไอ้แมลงน่าขยะแขยง 248 00:19:29,336 --> 00:19:32,214 แม่นายทำกับข้าวได้ห่วยแตกมาก ขนาดฉันยังไม่กล้าแตะเลย 249 00:19:40,430 --> 00:19:42,724 ฉันโดนยิงแหงเลย 250 00:19:42,933 --> 00:19:46,103 ฉันกำลังจะขึ้นไปหา ถังขยะใหญ่บนฟากฟ้า 251 00:19:46,353 --> 00:19:47,604 ยิงไม่โดนโว้ย 252 00:19:58,782 --> 00:20:00,617 ทางนี้ ไอ้ตุ๊ดตู่ 253 00:20:03,036 --> 00:20:04,454 ยิงมันเลย 254 00:20:06,540 --> 00:20:08,750 ติดแลงสาบน่ะ เข้าใจไหม 255 00:20:13,797 --> 00:20:15,716 ทีนี้ล่ะเสร็จแน่ 256 00:20:17,551 --> 00:20:19,303 น่าจะฟาดหัวเน่าๆของนายซักเปรี้ยง 257 00:20:25,767 --> 00:20:28,103 ลื่นล้มหน้าคว่ำคะมำหงายดีไหม 258 00:20:30,397 --> 00:20:33,734 นี่ ไอ้สองพี่น้องจากนรก อย่าแหยมกับโจเพื่อนของเรา 259 00:20:35,110 --> 00:20:37,988 - ตกลง ปล่อยเราไปเถอะนะ - ได้ยินที่พูดไหมเนี่ย 260 00:20:38,238 --> 00:20:41,575 เพราะถ้าไม่ทำตามนั้น นายจะได้เจอแมลงสาบทุกมื้อที่กิน 261 00:20:41,783 --> 00:20:43,577 ไปตลอดชีวิตเส็งเคร็งของนายเลย 262 00:20:43,785 --> 00:20:45,746 - เข้าใจไหม - เข้าใจๆ 263 00:20:45,954 --> 00:20:47,080 เรารู้ว่านายอยู่ที่ไหน 264 00:20:47,998 --> 00:20:49,833 นายอยู่ที่ไหน เราก็อยู่ด้วย 265 00:21:01,178 --> 00:21:02,846 - ตกท่าไม่สวย - รีบกลับไปไหนจ๊ะ 266 00:21:03,013 --> 00:21:05,015 - งานเลี้ยงเพิ่งเริ่มเองนะ - แล้วเจอกัน 267 00:21:05,265 --> 00:21:06,600 ไสหัวไปเลย 268 00:21:13,148 --> 00:21:15,275 - ล้มไม่หมดว่ะ - นายแพ้แล้ว 269 00:21:15,484 --> 00:21:16,485 เห็นเขาวิ่งหนีไหม 270 00:21:16,693 --> 00:21:19,947 ยอดไปเลย ราล์ฟ ไอ้สองคนนั่นอ่อนว่ะ 271 00:21:20,155 --> 00:21:21,865 โจ ไม่เป็นไรนะ 272 00:21:23,867 --> 00:21:24,868 ถอยไป 273 00:21:25,035 --> 00:21:26,495 - โจ - เพื่อนฝูง 274 00:21:26,703 --> 00:21:28,539 ทำงี้กับเพื่อนได้ไงวะ 275 00:21:29,331 --> 00:21:30,332 เพื่อนเหรอ 276 00:21:30,541 --> 00:21:35,170 เออสิ เราชอบที่นายทำตัวซกมก ก็เลยอยากเก็บไว้อยู่ด้วยกัน 277 00:21:37,673 --> 00:21:38,966 นายพูดได้ 278 00:21:39,174 --> 00:21:42,052 พูดเหรอ ร้องเพลงยังได้เลย 279 00:21:44,221 --> 00:21:45,681 - ขยะ - ขยะ 280 00:21:45,889 --> 00:21:48,559 - ขยะ - ขยะ 281 00:21:48,725 --> 00:21:51,812 ขยะ 282 00:21:52,437 --> 00:21:53,480 โทษที 283 00:21:54,314 --> 00:21:56,859 กองขยะท่ามกลางแสงจันทร์ 284 00:21:57,067 --> 00:22:00,153 - ส่งกลิ่นหอมรัญจวนใจ - รัญจวนใจ 285 00:22:00,362 --> 00:22:02,739 จิบน้ำเสียกับหวานใจ 286 00:22:02,990 --> 00:22:05,367 ในโรงแรมน้อยๆของเรา 287 00:22:05,576 --> 00:22:09,246 อย่าบอกใครนะค๊า 288 00:22:21,091 --> 00:22:25,596 นั่งเรือขยะออกทะเลไกล ไปกับแมลงสาบที่รู้ใจ 289 00:22:25,762 --> 00:22:30,100 เราจะไปชิมขยะสารพิษ ที่ลอยมาเกยตื้นบนหาด 290 00:22:30,350 --> 00:22:32,936 โอ้ สุดที่รัก บอกสิว่ารักฉัน 291 00:22:33,187 --> 00:22:35,898 แล้วคลานมุดเข้ามาใต้พรม 292 00:22:36,106 --> 00:22:39,443 เธอคือหนึ่งในพันล้านนะที่รัก 293 00:22:39,693 --> 00:22:44,281 - เธอไม่อยากเป็น... - แฟนฉันเหรอ 294 00:22:44,531 --> 00:22:47,367 เธอไม่อยากเป็นแฟนฉันเหรอ 295 00:22:47,576 --> 00:22:52,206 เป็นแฟนฉันเถอะนะ 296 00:22:58,545 --> 00:23:00,297 ยินดีต้อนรับ 297 00:23:10,807 --> 00:23:13,101 ฝันร้ายชะมัดเลย 298 00:23:34,289 --> 00:23:36,416 ฉันตื่นแล้วก็ได้ 299 00:23:57,104 --> 00:23:59,815 - อะไรน่ะ - คนจะนอน 300 00:24:00,023 --> 00:24:02,651 - ไง - อรุณสวัสดิ์ โจ ฉันชื่อราล์ฟ โรช 301 00:24:02,860 --> 00:24:04,528 ส่วนนี่คือคู่หูของฉันเอง ร็อดนีย์ โรช 302 00:24:04,778 --> 00:24:05,946 เป็นไงบ้าง โจ 303 00:24:07,531 --> 00:24:09,199 วันนี้ร้อนเฉอะแฉะเนอะ โจ 304 00:24:09,366 --> 00:24:12,786 - นายมาทำอะไรบนมื้อเช้าของฉัน - ก็แค่ทานของว่าง โจ 305 00:24:12,995 --> 00:24:15,205 - วันนี้เป็นไงมั่ง - จริงด้วย 306 00:24:16,498 --> 00:24:18,292 ชอบทีมนิกส์ไหม โจ 307 00:24:18,500 --> 00:24:19,960 พวกนายมีกันกี่ตัวเนี่ย 308 00:24:20,169 --> 00:24:23,964 ในอพาตเมนท์นี้น่ะเหรอ ก็ไม่มาก สัก 2 หมื่น 3 หมื่น 4 หมื่นตัว 309 00:24:24,173 --> 00:24:25,716 ครอบครัวเดียวกันทั้งนั้นแหละ 310 00:24:25,883 --> 00:24:27,968 - นายพูดได้ด้วยเหรอ - ได้สิ 311 00:24:28,177 --> 00:24:30,721 เราแค่ไม่ค่อยได้พูด พูดกับคนน่ะ 312 00:24:30,971 --> 00:24:34,057 ไม่รู้จะพูดทำไม เจอหน้าก็บี้ทิ้งเลย ไม่ถามก่อนสักคำ 313 00:24:34,308 --> 00:24:36,518 แต่นายไม่เหมือนคนอื่น 314 00:24:36,852 --> 00:24:38,187 งั้นเหรอ 315 00:24:47,029 --> 00:24:48,405 โจๆ 316 00:24:48,572 --> 00:24:51,575 เป็นเพื่อนกันเถอะ เราช่วยชีวิตนายไว้นะ 317 00:24:51,742 --> 00:24:52,826 อีกอย่างนะ โจ 318 00:24:53,035 --> 00:24:56,538 ถ้าไอ้สองคนนั่นกลับมาอีก เราอาจมีประโยชน์ก็ได้ 319 00:24:56,747 --> 00:25:00,042 เรามาร่วมด้วยช่วยกันดีไหม โจ 320 00:25:01,335 --> 00:25:03,253 หนุนหมอนขนเป็ดด้วยกัน 321 00:25:03,420 --> 00:25:05,714 - ฟังดูเข้าท่าดีนะ - แฟร์ดีออก 322 00:25:05,923 --> 00:25:08,592 - ของๆนายก็คือของๆเรา - ก่อนกดชักโครกก็บอกกันสักคำ 323 00:25:08,842 --> 00:25:10,886 ผมต้องไปจากที่นี่ 324 00:25:13,430 --> 00:25:15,766 - นายจะไปไหน - ไม่ใช่ธุระกงการของนาย 325 00:25:16,016 --> 00:25:19,061 - ไม่ถือใช่ไหมถ้าพวกเราอยู่ด้วย - ถือสิ 326 00:25:19,853 --> 00:25:21,522 - ไม่เอาน่า - อย่าทำงี้สิ โจ 327 00:25:21,730 --> 00:25:22,731 ขอเราอยู่ด้วยนะ 328 00:25:22,940 --> 00:25:25,025 - นายไม่ทันเห็นเราด้วยซ้ำไป - เราจะทำตัวดีๆ 329 00:25:25,442 --> 00:25:26,568 เป็นอะไรของเขาน่ะ 330 00:25:26,777 --> 00:25:31,114 ท่าทางเราจะต้องคอยจับตาดูไว้ให้ดี เผื่อว่าเขาต้องการให้ช่วย 331 00:25:31,365 --> 00:25:33,450 - พูดถูกอีกตามเคย ราล์ฟ - ความคิดแจ๋ว 332 00:25:33,617 --> 00:25:35,744 โจๆ 333 00:25:36,954 --> 00:25:39,373 พิซซ่าร้านริทาโด้ 334 00:25:56,431 --> 00:25:59,476 กรุณาอย่ารบกวนเพราะกำลังมีเซ็กส์ เข้าใจ๊ ไปไกลๆเลย 335 00:26:00,936 --> 00:26:02,104 พิซซ่ามาส่งครับ 336 00:26:04,064 --> 00:26:06,400 กินเลยสิ ชีสอร่อยนะ 337 00:26:07,401 --> 00:26:09,111 นายถูกไล่ออก 338 00:26:09,486 --> 00:26:11,071 ถ่ายขยายเอกสารได้แล้วครับ 339 00:26:15,284 --> 00:26:17,452 - นายถูกไล่ออก - ไล่ออก 340 00:26:17,661 --> 00:26:19,246 - ไล่ออก - ไล่ออก 341 00:26:19,454 --> 00:26:20,455 ไล่ออก 342 00:26:20,664 --> 00:26:22,165 - ไล่ออก - ไล่ออก 343 00:26:22,332 --> 00:26:23,417 นายถูกไล่ออก 344 00:26:26,628 --> 00:26:29,006 โถ โจ ทำงานไม่ยืดสักที่ 345 00:26:29,256 --> 00:26:30,924 เราช่วยกันเต็มที่แล้ว ราล์ฟ 346 00:26:31,133 --> 00:26:33,010 สงสัยเราต้องพยายามกันต่อไป 347 00:26:34,511 --> 00:26:38,473 - รักหมอนี่ว่ะ ข้าวเช้าไหม - กินเสียหน่อยก็ดี 348 00:26:40,809 --> 00:26:43,979 ราล์ฟ อย่าเพิ่งตกใจไปนะ 349 00:26:44,188 --> 00:26:45,189 พูดอะไรของนาย 350 00:26:45,355 --> 00:26:47,274 คือว่าฉันเห็น... 351 00:26:47,482 --> 00:26:51,653 หนึ่งในศัตรูคู่อาฆาตของเรา บุกเข้ามาถึงในนี้แล้ว 352 00:26:51,862 --> 00:26:52,863 คุณพระช่วย 353 00:26:53,030 --> 00:26:55,282 โจ ตื่นเร็ว แมวมา 354 00:26:58,785 --> 00:26:59,953 อย่าให้มันกินฉันนะ 355 00:27:06,835 --> 00:27:08,712 คืนนี้ทุกคนเป็นยังไงบ้าง 356 00:27:11,215 --> 00:27:13,050 ขอบใจ หน้าตาดีกันทั้งนั้นเลย 357 00:27:13,217 --> 00:27:15,469 มีใครมาจากนิวเจอร์ซีย์บ้างไหม 358 00:27:16,386 --> 00:27:19,181 - ทางออกอยู่ไหน - อยู่ตรงนั้นเขาตายแน่ 359 00:27:19,389 --> 00:27:22,059 แถวโน้นมีแต่แมวแจ่มๆทั้งนั้น ซินาตร้า บรู๊ซ 360 00:27:22,309 --> 00:27:25,395 หนวดงามดีนะพ่อคุณ 361 00:27:25,646 --> 00:27:28,398 ราล์ฟฟี่ผู้น่าสงสาร ฉันทนดูไม่ได้ 362 00:27:31,318 --> 00:27:33,362 นั่นลูกพี่ไทนี่จากเท็กซัสนี่นา 363 00:27:33,570 --> 00:27:36,323 ว่าไง ไอ้น้อง พี่แวะผ่านมาพอดี 364 00:27:36,532 --> 00:27:39,910 มาขี่วัวกระทิงกันหน่อยดีไหม 365 00:27:49,670 --> 00:27:53,257 ไก่ทอดแสนอร่อยจนต้องดูดนิ้ว ฉันกับแฟนเดินเล่นรับแสงแดด 366 00:27:53,507 --> 00:27:55,384 เป็นโชว์ที่ตะการตาตื่นใจไฉไลสุดๆ 367 00:27:55,592 --> 00:27:57,886 - คว้าสาวมาแดนซ์กระจาย - ขี่แมวเด้งไปเด้งมา 368 00:27:58,095 --> 00:28:00,430 ขี่แมวผาดโผน 369 00:28:15,028 --> 00:28:16,446 ซิ่งเลย ไคลด์ 370 00:28:18,031 --> 00:28:20,450 พาลูกสาวมาด้วยก็ดี เพราะงานนี้เซ็กซี่อย่าบอกใคร 371 00:28:20,617 --> 00:28:21,952 ตอนที่เขาเต้นส่ายไปมา โยกย้ายกระจัดกระจาย 372 00:28:22,119 --> 00:28:25,372 เขาจับหนุบหนับรุมทึ้ง โอ้ ไม่นะ 373 00:28:26,373 --> 00:28:29,293 ท่านครับ พาน้องสาวมาดู ขี่แมวผาดโผน 374 00:28:30,794 --> 00:28:31,879 สู้ๆ โจ 375 00:28:32,087 --> 00:28:33,922 - สู้ๆ โจ - ต้องงั้นสิ โจ 376 00:28:35,215 --> 00:28:38,302 - ดูมันข่วนหน้าโจสิ - เจ็บแย่เลย 377 00:28:42,806 --> 00:28:43,932 แรงแขนดีนี่ โจ 378 00:28:48,979 --> 00:28:52,274 โจ นายช่วยชีวิตฉันไว้ 379 00:28:52,482 --> 00:28:56,320 ไม่เคยมีมนุษย์หน้าไหน ช่วยชีวิตแมลงสาบมาก่อน 380 00:28:58,614 --> 00:29:02,743 นี่มันครั้งแรกในประวัติศาสตร์ ระหว่างเผ่าพันธุ์เลยนะเนี่ย 381 00:29:02,951 --> 00:29:05,829 เหรอ งั้นก็เลิกตามฉัน ตอนไปทำงานซะทีสิ 382 00:29:06,079 --> 00:29:07,414 ให้ตายสิวะ 383 00:29:07,623 --> 00:29:08,582 ได้เลย โจ 384 00:29:08,790 --> 00:29:10,459 - ลืมไปได้เลย - ไม่ต้องห่วง 385 00:29:10,667 --> 00:29:12,586 เราจะไม่ตามนายไปที่ทำงานอีกแล้ว 386 00:29:12,794 --> 00:29:15,255 เออ ใช่ ผมก็เคยได้ยินแบบนี้มาก่อน 387 00:29:16,173 --> 00:29:17,466 - ส่งเสียงว่า เจ - เจ 388 00:29:17,674 --> 00:29:19,801 - ส่งเสียงว่า โอ ส่งเสียงว่า อี - โอ อี 389 00:29:20,010 --> 00:29:22,179 - สะกดว่าอะไรนะ - โจๆ 390 00:29:22,429 --> 00:29:24,348 - อ่านว่าอะไรนะ - โจ 391 00:29:24,848 --> 00:29:29,478 แม่ครับ เรื่องงานดูจะมีอุปสรรคนิดหน่อย 392 00:29:29,686 --> 00:29:32,773 แต่ผมรู้ว่าจะต้องเจออะไรเข้าสักวัน 393 00:29:38,862 --> 00:29:40,322 ดีใจกับฉันหน่อยสิ 394 00:29:40,531 --> 00:29:43,033 นี่เป็นงานครั้งแรกของฉันที่ใช้สี 395 00:29:43,951 --> 00:29:46,995 ผลงานชิ้นนี้ชื่อว่า "อยู่ดีๆก็เป็นชนกลุ่มน้อย" 396 00:29:47,204 --> 00:29:48,705 ฉันทำเอาไว้ทั้งซอยเลยนะ 397 00:29:49,540 --> 00:29:52,209 แต่คนเขาผิวสีดำ ขาว รึไม่ก็น้ำตาล 398 00:29:52,459 --> 00:29:53,961 ไม่มีใครผิวสีม่วง 399 00:29:56,296 --> 00:29:57,714 สีดอกเพรี่วิงเกิ้ล 400 00:29:57,881 --> 00:30:00,717 นายคือชนกลุ่มน้อยที่สุดในโลก 401 00:30:00,968 --> 00:30:03,971 ให้ตายสิ วอลเตอร์ แล้วผมจะหางานได้ไงในสภาพนี้ 402 00:30:04,179 --> 00:30:05,639 - นายตีกลองเป็นไหม - ไม่เป็น 403 00:30:05,848 --> 00:30:07,724 ยอดเลย นายอยากได้งานไหม 404 00:30:11,186 --> 00:30:13,313 ฉันจะไปเล่นดนตรีที่ร้านกัสโตเฮ้าส์ 405 00:30:13,522 --> 00:30:15,858 นายเล่นแทนมือกลองของฉันได้เลย เขาตายไปแล้ว 406 00:30:16,066 --> 00:30:17,568 ได้สิ 407 00:30:17,818 --> 00:30:19,403 อะไรนะ ตายแล้วเหรอ 408 00:30:19,653 --> 00:30:21,363 ใช่ เรื่องมันตลกมากเลย 409 00:30:21,572 --> 00:30:24,741 มีพ่อค้ายาอยู่ตึกเดียวกับเรา แล้วมือกลองของฉันก็โทรหาเขา 410 00:30:27,035 --> 00:30:31,832 ฆ่าปาดกระเดือกเขาซะจน แม่ชี้ตัวไม่ถูกที่ห้องดับจิต 411 00:30:32,541 --> 00:30:34,042 ฉันจะคิดถึงเขานะ 412 00:30:34,251 --> 00:30:35,752 ตกลงใช่ไหม 413 00:30:36,545 --> 00:30:39,673 - คือ - ดีมาก นายเอานี่ไปติดนะ 414 00:30:41,425 --> 00:30:44,720 ว้าว ชื่อวงเจ๋งชะมัด 415 00:30:45,220 --> 00:30:47,431 "เวร" 416 00:30:59,359 --> 00:31:00,611 เวรล่ะ 417 00:31:04,198 --> 00:31:05,908 - ไง - ไง 418 00:31:06,116 --> 00:31:07,451 วงดนตรีน่ะ 419 00:31:07,910 --> 00:31:08,952 วงอะไร 420 00:31:09,953 --> 00:31:11,371 นี่ 421 00:31:13,248 --> 00:31:14,458 ก็ดีนี่ 422 00:31:16,627 --> 00:31:18,462 ผมเป็นมือกลอง 423 00:31:18,629 --> 00:31:20,047 วงเราเจ๋งนะ 424 00:31:20,255 --> 00:31:21,423 ก็คงจะเจ๋งมั้ง 425 00:31:24,593 --> 00:31:25,802 อันนั้นป้ายเรื่องอะไร 426 00:31:26,929 --> 00:31:29,389 เป็นสวนของชุมชน 427 00:31:29,598 --> 00:31:32,643 เราจะปลูกดอกไม้ ทำสนามเด็กเล่นให้เด็กๆ 428 00:31:32,809 --> 00:31:34,311 ปลูกผักสวนครัวไว้ทาน 429 00:31:35,062 --> 00:31:36,063 เจ๋งดี 430 00:31:36,271 --> 00:31:40,984 ใช่ แต่ตรงนั้นมีแต่ดินเปล่าๆ เราต้องใส่ปุ๋ย 431 00:31:41,235 --> 00:31:43,487 - ปุ๋ยเหรอ - ใช่ เยอะๆเลย 432 00:31:43,654 --> 00:31:46,114 แล้วพอฉันเห็นป้ายของคุณ 433 00:31:46,406 --> 00:31:48,992 "นี่แหละสิ่งที่เราต้องการ" 434 00:31:51,662 --> 00:31:53,664 ผมอาจจะช่วยได้นะ 435 00:31:54,665 --> 00:31:56,166 ยอดไปเลย ฉันชื่อลิลลี่ 436 00:31:57,918 --> 00:31:59,419 ผมชื่อโจ 437 00:32:17,145 --> 00:32:21,316 ถึง ลิลลี่ ดีใจจังที่ได้พบคุณ ผมเองก็ชอบทำสวน 438 00:32:21,525 --> 00:32:25,362 ผมปลูกต้นไม้ได้ ถอนหญ้า ขุดหัวพืช 439 00:32:25,612 --> 00:32:29,032 หัวนมสิ โจ บอกไปเลยว่าขุดหัวนมได้ 440 00:32:29,199 --> 00:32:31,451 ใช่ โจ สาวๆชอบให้ชมนะ 441 00:32:32,703 --> 00:32:37,165 ไม่มีอะไรจะดูเพลินเท่า มีสาวเอาของกินห้อยไว้ตรงท้อง 442 00:32:37,374 --> 00:32:39,877 ไม่เห็นกันรึไง ว่าผมต้องการความเป็นส่วนตัว 443 00:32:41,545 --> 00:32:45,132 โจ พวกมนุษย์นี่ยังไง จะอะไรกับความเป็นส่วนตัวนักหนา 444 00:32:45,340 --> 00:32:47,885 ใช่ บอกหน่อยสิ เราไม่เห็นเข้าใจเลย 445 00:32:48,302 --> 00:32:50,470 บางทีคนเราก็อยากจะอยู่คนเดียว 446 00:32:50,679 --> 00:32:53,974 โจเอ๋ย นั่นเป็นความคิดที่ผิดมหันต์ 447 00:32:54,183 --> 00:32:56,894 - นายไม่เคยอยู่คนเดียวหรอก - ไม่ใช่ในนิวยอร์คซิตี้แน่นอน 448 00:32:57,144 --> 00:33:00,814 แมลงสาบอย่างเราอยู่ทุกหนแห่ง เพื่อนกันทั้งนั้น 449 00:33:01,023 --> 00:33:02,858 โอเค ก็ได้ หุบปาก 450 00:33:03,817 --> 00:33:04,818 ฉันชอบว่ะ 451 00:33:05,027 --> 00:33:06,904 - เขาพูดว่า "หุบปาก" - แกก็หุบไปสิ 452 00:33:07,070 --> 00:33:09,239 - ไอ้หมอนี่ไม่มีมารยาท - ใครเชิญแกมาวะ 453 00:33:10,073 --> 00:33:12,409 - ลาล่ะ โรมิโอ - เธอเป็นหมาล่ะสิ 454 00:33:20,751 --> 00:33:23,545 ถึง ลิลลี่ ผมอยากช่วยคุณเรื่องทำสวน 455 00:33:23,754 --> 00:33:27,424 เรียกว่า "ลุยสวน" สิ โจ บอกไปเลยว่านายอยากลุยสวนเธอ 456 00:33:33,847 --> 00:33:35,599 ผมบอกให้หุบปากไง 457 00:33:35,849 --> 00:33:36,934 ไม่เอาน่า โจ 458 00:33:37,100 --> 00:33:39,686 สาวๆเขาก็แอบชอบกันทั้งนั้นแหละ เวลาพูดทะลึ่งใส่น่ะ 459 00:33:39,895 --> 00:33:41,438 เราอยากได้ปุ๋ย 460 00:33:41,772 --> 00:33:43,524 เยอะๆเลย 461 00:33:47,027 --> 00:33:48,111 นายทำอะไรน่ะ 462 00:33:48,278 --> 00:33:50,948 นวดต้นคอให้ไง โจ นายดูเครียดๆนะ 463 00:33:51,406 --> 00:33:53,784 - ก็ได้ๆ เราไปก็ได้ - ใจเย็นเพ่ 464 00:34:31,237 --> 00:34:33,657 นี่ เดี๋ยวก่อน 465 00:35:41,517 --> 00:35:45,229 ระวังหน่อยนะ ถ้าลูกจะทักทายพ่อแรงขนาดนั้น 466 00:35:45,479 --> 00:35:46,897 พ่อแก่แล้ว 467 00:35:47,356 --> 00:35:48,899 คุณพ่อ 468 00:35:50,067 --> 00:35:54,738 หัวหน้างานของลูก โทรหาพ่อเมื่อวันก่อน 469 00:35:54,988 --> 00:35:59,368 บอกว่าลูกหมดเวลาไป กับเรือนเพาะชำนั่น 470 00:35:59,576 --> 00:36:01,578 แต่พ่อต้องขอยืนยันว่า... 471 00:36:04,831 --> 00:36:07,876 ลูกไปเอาต่างหูคู่นั้นมาจากไหน 472 00:36:09,044 --> 00:36:10,087 ห้างฯแซคส์ 473 00:36:10,337 --> 00:36:13,382 เรือนเพาะชำนั่นเป็นแค่ การทดสอบโครงการแรกของหนู 474 00:36:14,258 --> 00:36:16,426 อะไรนะ โครงการอะไร 475 00:36:16,677 --> 00:36:17,761 โครงการอะไรนะ 476 00:36:17,928 --> 00:36:20,764 หนูเริ่มทำสวนของชุมชน กลางย่านอีสต์วิลเลจ 477 00:36:21,014 --> 00:36:23,100 ก็ดีนี่ ตรงไหนล่ะ 478 00:36:23,267 --> 00:36:26,103 อีสต์ ถ.สาย 8 กับถ. สายบี แถวบ้านเก่าของพ่อไงคะ 479 00:36:26,270 --> 00:36:28,272 เยี่ยมไปเลยใช่ไหมคะ พ่อ 480 00:36:28,522 --> 00:36:29,690 ลูกรัก 481 00:36:29,898 --> 00:36:33,235 พ่อกำลังจะสร้างเรือนจำกลางตรงนั้น 482 00:36:34,570 --> 00:36:37,698 เรือนจำเหรอ กลางย่านอีสต์วิลเลจเนี่ยนะ 483 00:36:37,906 --> 00:36:41,285 ทำไมจะไม่ได้ ทั้งยาทั้งอาชญากรรม ทุกวันนี้มันก็เหมือนอยู่แล้ว 484 00:36:44,454 --> 00:36:47,291 ไม่ได้จนกว่าใบอนุญาตทำสวน ของหนูจะหมดอายุใน 30 วัน 485 00:36:47,457 --> 00:36:51,044 เมื่อถึงตอนนั้น หนูถึงจะปล่อยทั้งแถบอีสต์วิลเลจไป 486 00:36:51,253 --> 00:36:53,630 ขอตัวก่อนนะคะ 487 00:36:54,923 --> 00:36:56,800 หนูมีงานต้องทำเยอะแยะ 488 00:37:12,733 --> 00:37:14,568 กลิ่นอะไรน่ะ 489 00:37:14,776 --> 00:37:16,987 - กลิ่นตัว - เหม็นชื่นใจ 490 00:37:17,154 --> 00:37:20,991 - โจ นายนี่มันเจ้าชายชัดๆ - นึกถึงเพื่อนร่วมห้องอย่างเราเสมอ 491 00:37:23,160 --> 00:37:24,161 จดหมายถึงราล์ฟ 492 00:37:24,411 --> 00:37:26,455 - จดหมายมา - มีของฉันไหม 493 00:37:26,663 --> 00:37:29,291 - จดหมายถึงร็อดนีย์ - ไปรษณียบัตรจากลุงซิด 494 00:37:29,499 --> 00:37:30,626 ที่แทมป้าเป็นยังไงกันบ้าง 495 00:37:30,834 --> 00:37:32,127 นิตยสารขยะเหรอ 496 00:37:32,336 --> 00:37:34,338 - ขอบใจมาก - ของเล่นผู้ใหญ่ของฉันมารึยัง 497 00:37:34,505 --> 00:37:36,507 จดหมายขยะๆ 498 00:37:36,757 --> 00:37:38,175 นี่ ฉันได้จดหมายฉบับนึงล่ะ 499 00:37:38,425 --> 00:37:40,010 - จดหมายจากแม่ - พูดเป็นเล่น 500 00:37:40,260 --> 00:37:41,345 ยายแก่นั่นเป็นยังไงบ้าง 501 00:37:41,595 --> 00:37:44,139 - อย่าลามปาม - โจรู้ว่าฉันพูดเล่นน่า 502 00:37:46,099 --> 00:37:49,520 "ถึง โจ แม่นัดสัมภาษณ์งานให้ กับบ.พีไอสมิธแอนด์ซันส์ 503 00:37:49,770 --> 00:37:51,647 เจ้าของบริษัทเคยเป็น เพื่อนเก่าสมัยเรียนมัธยมของแม่ 504 00:37:51,855 --> 00:37:53,690 เรื่องของชักโครก กดบ้างไม่กดบ้าง 505 00:37:53,857 --> 00:37:55,359 พีไอสมิธแอนด์ซันส์เหรอ บริษัทใหญ่นี่หว่า 506 00:37:55,526 --> 00:37:56,777 นายเคยได้ยินชื่อด้วยเหรอ 507 00:37:56,985 --> 00:37:58,987 เป็นผู้ผลิตสินค้า ที่ใหญ่ที่สุดในนิวยอร์ค 508 00:37:59,196 --> 00:38:00,697 ผลิตอะไรเหรอ 509 00:38:00,948 --> 00:38:02,699 โล่งอกไปที ก้อนดับกลิ่นในโถฉี่ของสมิธ 510 00:38:02,866 --> 00:38:07,287 ตอนที่อายุเท่าคุณ เช้าวันหนึ่งผมตื่นขึ้นมาบอกตัวเองว่า 511 00:38:07,496 --> 00:38:08,789 "ก้อนดับกลิ่นในโถฉี่ 512 00:38:08,997 --> 00:38:10,999 คืออนาคต" 513 00:38:11,542 --> 00:38:12,960 ดังนั้น 514 00:38:13,168 --> 00:38:16,547 ผมเลยตัดสินใจ เอาดีด้านผลิดสินค้าสำหรับสุขาชาย 515 00:38:16,713 --> 00:38:17,714 พี ไอ สมิธ 516 00:38:17,965 --> 00:38:22,386 ตอนนี้ผมรวยที่สุด ในอุตสาหกรรมก้อนดับกลิ่นใส่โถฉี่ 517 00:38:23,345 --> 00:38:26,682 ผู้ชาย 20 ล้านคน ฉี่รดชื่อผมทุกวัน 518 00:38:27,891 --> 00:38:29,309 ยอดไปเลยครับท่าน 519 00:38:29,518 --> 00:38:31,228 นายเป็นคนไอโอวา เหมือนฉันเลย 520 00:38:31,478 --> 00:38:33,897 ครับท่าน เรียนที่รร.มัธยมเมอร์ชิสัน 521 00:38:34,064 --> 00:38:35,566 โรงเรียนเก่าเมอร์ชิสัน 522 00:38:36,066 --> 00:38:37,901 สู้เขา ทีมอึ่งอ่าง 523 00:38:39,736 --> 00:38:43,657 แม่ผมเต้นเชียร์เก่งมาก เธอเป็นเชียร์ลีดเดอร์มหาวิทยาลัย 524 00:38:43,866 --> 00:38:45,659 ฉันจำได้ 525 00:38:45,868 --> 00:38:48,161 แม่นายเป็นสาวฮ็อทที่สุดในโรงเรียน 526 00:38:54,084 --> 00:38:56,753 แม่นายยังไว้ผมทรงนั้นอยู่รึเปล่า 527 00:38:56,920 --> 00:38:58,088 แบบที่เซ็กซี่น่ะ 528 00:39:00,674 --> 00:39:04,094 เธอยังเล่นหูเล่นตาวิบวับ 529 00:39:04,595 --> 00:39:05,762 เจ้าเล่ห์เหมือนเดิมไหม 530 00:39:08,098 --> 00:39:09,391 แม่นายยัง... 531 00:39:09,600 --> 00:39:12,769 ส่ายสะโพกพลิ้วอยู่ไหม 532 00:39:15,063 --> 00:39:17,107 แม่นายเคย... 533 00:39:17,691 --> 00:39:19,276 เอาฟองน้ำถูหลังให้ไหม 534 00:39:21,778 --> 00:39:24,948 ขอต้อนรับสู่แผนกวิจัย ของบ.พีไอสมิธแอนด์ซันส์ 535 00:39:25,199 --> 00:39:28,952 คุณจะได้เป็นส่วนสำคัญ ในการทำก้อนดับกลิ่นที่สมบูรณ์แบบ 536 00:39:29,119 --> 00:39:30,871 เก็บคืนผลิตภัณฑ์ที่ใช้แล้ว 537 00:39:31,079 --> 00:39:34,541 งานแรกของคุณคือ ไปเอาสินค้าทั้งหมดที่ใช้แล้วคืนมา 538 00:39:34,750 --> 00:39:37,711 จากสุขาทุกแห่งที่ 58 อีสต์ ถนนสาย 161 เขตบรองซ์ 539 00:39:37,920 --> 00:39:40,714 เอามาส่งที่แผนกวิจัย เพื่อทำการทดสอบ 540 00:39:41,465 --> 00:39:44,134 58 อีสต์ ถนนสาย 161 541 00:39:44,885 --> 00:39:48,972 58 อีสต์ ถนนสาย 161 542 00:39:49,223 --> 00:39:51,975 สนามกีฬาแยงกี้สเตเดี้ยม 543 00:39:58,315 --> 00:39:59,483 โจมาแล้ว 544 00:40:00,484 --> 00:40:02,611 ให้เขาไปอาบน้ำอาบท่า ไม่เป็นอะไรหรอก 545 00:40:03,320 --> 00:40:04,321 นี่อะไร 546 00:40:04,488 --> 00:40:07,824 ทีวีช่องอาร์ สถานีโทรทัศน์เพื่อแมลงสาบ 547 00:40:07,991 --> 00:40:11,328 - แมลงสาบมีทีวีของตัวเองด้วยเหรอ - หุบปากไปเลย 548 00:40:11,495 --> 00:40:12,955 "โหมโรงหฤหรรษ์" 549 00:40:13,163 --> 00:40:14,623 โรงแรมกระจั๊ว อย่าเอ็ดไป 550 00:40:18,919 --> 00:40:22,297 อยากได้อะไรที่เร้าใจไหมจ๊ะน้อง 551 00:40:23,966 --> 00:40:27,469 มาเอาเลยสิ พ่อหนุ่มตัวมันเลื่อม 552 00:40:27,678 --> 00:40:31,181 คุณพระ ฉันจะกลายร่าง 553 00:40:32,766 --> 00:40:34,434 คุณสวยจริงๆ ที่รัก 554 00:40:34,643 --> 00:40:36,687 ดูแล้วปึ๋งปั๋งล่ะซิ โจ 555 00:40:50,951 --> 00:40:52,452 นี่ โจ 556 00:40:53,161 --> 00:40:54,162 อะไรอีกล่ะทีนี้ 557 00:40:54,371 --> 00:40:56,164 นายดูหงอยๆนะ โจ 558 00:40:56,373 --> 00:40:57,875 เป็นอะไรรึเปล่า 559 00:40:58,500 --> 00:40:59,793 ยอดไปเลย 560 00:41:00,002 --> 00:41:02,212 ผมเหงา งานก็เฮงซวย 561 00:41:02,379 --> 00:41:05,299 และหลงรักผู้หญิงที่มีแฟนแล้ว 562 00:41:05,883 --> 00:41:08,635 ชีวิตผมมันบัดซบจริงๆ 563 00:41:08,844 --> 00:41:11,054 เรื่องบัดซบก็ตลกดีนะ โจ 564 00:41:11,305 --> 00:41:13,182 มีเรื่องดีๆเกิดขึ้นหลังจากนั้นเสมอ 565 00:41:13,390 --> 00:41:14,725 งั้นล่ะมั้ง 566 00:41:14,892 --> 00:41:18,520 ไม่เชื่อฉันเหรอ ดูถุงตรงมุมห้องโน่นสิ 567 00:41:24,401 --> 00:41:27,487 สวนชุมชุน เร็วๆ นี้ 568 00:41:31,575 --> 00:41:33,535 ก่อน หลัง 569 00:41:54,264 --> 00:41:56,767 จะให้เอาไอ้ต้นไม้นี่ไปไว้ตรงไหน 570 00:41:58,101 --> 00:41:59,603 ตรงโน้นเลยจ๊ะ 571 00:42:00,187 --> 00:42:02,356 ยอดไปเลยใช่ไหม แบลงค์ 572 00:42:03,106 --> 00:42:04,107 ไม่ใช่แนวฉันเลย 573 00:42:04,358 --> 00:42:06,610 ฉันรับปากมาทำไมเนี่ย 574 00:42:09,947 --> 00:42:11,448 ให้คุณครับ 575 00:42:12,282 --> 00:42:14,368 เอเลฟิคาเลีย เวอมิเลียส 576 00:42:15,244 --> 00:42:17,412 ฉันทำวิทยาพนธ์เรื่องดอกไม้นี่ 577 00:42:17,621 --> 00:42:20,541 ดอกไม้นี้พบได้ตามถิ่นที่อยู่ ของช้างศรีลังกาเท่านั้น 578 00:42:20,749 --> 00:42:23,377 มันชอบขึ้นในที่แฉะเน่าเหม็น 579 00:42:28,465 --> 00:42:29,550 แหม 580 00:42:30,801 --> 00:42:33,387 เป็นดอกไม้ที่สวยมาก สำหรับปลูกในสวน 581 00:42:34,471 --> 00:42:35,597 ดีครับ 582 00:42:35,806 --> 00:42:37,140 ขอบคุณนะ 583 00:42:39,142 --> 00:42:40,811 พีไอเอสแอนด์เอสนี่อะไร 584 00:42:43,146 --> 00:42:46,400 ธนาคารที่ผมทำงานน่ะ 585 00:42:47,317 --> 00:42:51,071 ธนาคารเพื่อการลงทุนในหุ้น และออมทรัพย์มั่นคง 586 00:42:53,073 --> 00:42:55,617 ฉันนึกว่าคุณเป็นนักดนตรีซะอีก 587 00:42:55,826 --> 00:42:57,160 ก็ใช่ครับ 588 00:42:57,494 --> 00:42:58,912 แต่ว่า 589 00:42:59,746 --> 00:43:01,999 ผมถนัดงานธนาคารมากกว่า 590 00:43:02,291 --> 00:43:04,918 เป็นหนุ่มธนาคารขาร็อคน่ะ 591 00:43:06,128 --> 00:43:08,255 คุณใส่ชุดหมีนี่ไปทำงานเหรอ 592 00:43:11,925 --> 00:43:13,594 นี่อะไร 593 00:43:16,138 --> 00:43:17,472 มันคือ... 594 00:43:17,681 --> 00:43:22,311 ดินเพาะปลูกอัดก้อน ใช้ปลูกต้นไม้งามดีนะ 595 00:43:22,519 --> 00:43:26,315 - ไม่ยักกะเคยเห็น - เทคโนโลยีใหม่ 596 00:43:26,523 --> 00:43:29,026 คุณหาเอามาใส่ในสวนได้ไหม 597 00:43:30,527 --> 00:43:32,446 คุณจะเอาเท่าไหร่ก็ได้ 598 00:43:36,700 --> 00:43:38,285 ขอบคุณค่ะ 599 00:43:38,702 --> 00:43:39,786 คุณใจดีจังเลย 600 00:43:42,289 --> 00:43:45,542 มีข้อแม้เดียวว่า คืนพรุ่งนี้คุณต้องมาดูวงผมเล่นดนตรี 601 00:43:45,792 --> 00:43:47,794 ผมใส่คุณไว้ในรายชื่อแขกได้นะ 602 00:43:49,505 --> 00:43:51,173 ไม่รู้สิ 603 00:43:51,882 --> 00:43:53,300 ไม่เอาน่า 604 00:43:57,221 --> 00:43:59,556 ฉันแพ้หนุ่มในเครื่องแบบน่ะ 605 00:44:02,309 --> 00:44:06,063 ชีวิตทางเลือกกับ ชาร์ลี โรช 606 00:44:06,230 --> 00:44:08,524 ขอบคุณที่เปล่ยนช่องมาชม รายการชีวิตทางเลือก 607 00:44:08,732 --> 00:44:11,193 หัวข้อสนทนาใต้ดิน ขนานแท้แบบนิวยอร์ค 608 00:44:11,401 --> 00:44:13,153 เราจะมาถกกันต่อ กับประเด็นในสัปดาห์ที่แล้ว 609 00:44:13,362 --> 00:44:16,365 "เราจะส่งเสริมอย่างไรให้มี ความเข้าใจที่ดีขึ้นระหว่างเผ่าพันธุ์" 610 00:44:16,573 --> 00:44:18,325 ก่อนอื่นเลย เลิกเล่นมุขล้อหนูได้แล้ว 611 00:44:18,534 --> 00:44:21,328 ต้องใช้หนูกี่ตัว ถึงจะหมุนหลอดไฟใส่เกลียวได้ 612 00:44:21,537 --> 00:44:23,580 ต่อยจงอยปากสักเปรี้ยงไหมล่ะ พ่อคนฉลาด 613 00:44:23,747 --> 00:44:25,415 อย่ายุ่งกับนกนะ ไอ้ปากเหม็น 614 00:44:25,666 --> 00:44:26,917 ไปแกะถั่วกินไป๊ 615 00:44:27,084 --> 00:44:29,419 เดี๋ยวก่อนนะครับ เราปรองดองกันไม่ได้เหรอ 616 00:44:29,670 --> 00:44:31,088 ไม่ได้ 617 00:44:36,009 --> 00:44:37,052 นี่ พวกนาย 618 00:44:37,261 --> 00:44:39,221 - อย่าบังสิ - เราดูชาร์ลี โรชอยู่นะ 619 00:44:39,429 --> 00:44:41,849 คืนนี้ผมมีนัดเดท 620 00:44:42,558 --> 00:44:44,268 - ก็ดีนี่ โจ - เธอน่ารักไหม 621 00:44:44,434 --> 00:44:46,687 - ถึงเวลาสักที โจ - ได้เวลาหลีหญิงแล้ว 622 00:44:46,895 --> 00:44:49,398 - พวกนายอย่าโผล่มาให้เห็นนะ - ใคร พวกเราเหรอ 623 00:44:49,606 --> 00:44:51,859 - ได้สิ โจ - ไม่มีปัญหา โจ 624 00:44:52,067 --> 00:44:54,111 - ใช้ห้องตามสบายนะ - เราจะอดทนเหมือนคานธี 625 00:44:54,278 --> 00:44:58,448 ถ้าคืนนี้ไม่โผล่มาให้เห็น ผมจะลืม เรื่องเลวร้ายที่พวกนายเคยทำมา 626 00:44:58,699 --> 00:44:59,908 อย่ามาให้เห็นเป็นพอ 627 00:45:00,117 --> 00:45:02,202 - เราอยู่ข้างเดียวกัน - ลืมไปได้เลย 628 00:45:03,078 --> 00:45:05,414 ผมเอาจริงนะ 629 00:45:05,956 --> 00:45:09,126 - ขอบใจ โจ - ดูเนื้อชิ้นนั้นสิ 630 00:45:10,294 --> 00:45:12,462 เจ๋งไปเลยว่ะ โจ 631 00:45:12,713 --> 00:45:13,797 ดูซะก่อนสิ โจ 632 00:45:27,811 --> 00:45:29,980 - ถูกใจใช่เลย - เป็นคำชมฝากให้เชฟ 633 00:45:30,230 --> 00:45:32,816 - เดทครั้งแรกของโจ - ใช่ 634 00:45:33,442 --> 00:45:35,319 มาทำให้มันพิเศษกันเถอะ 635 00:45:35,569 --> 00:45:36,820 เข้าท่าดีนี่ ราล์ฟ 636 00:45:37,070 --> 00:45:39,114 - พิเศษแน่ๆ - พี่จัดให้ 637 00:45:45,078 --> 00:45:47,998 เอาล่ะ อย่างนั้นแหละ เข็นเขาไปตรงริมถนนเลย 638 00:45:53,504 --> 00:45:55,339 - คุณสมิธ - โจ 639 00:45:55,506 --> 00:45:58,008 คู่แข่งฮุบกิจการน่ะ 640 00:45:59,134 --> 00:46:02,346 เมื่อ 10 นาทีที่แล้ว บริษัทนี้กลายเป็นสาขาย่อย 641 00:46:02,596 --> 00:46:04,681 ของบ.สินค้าสตรีเฟเธอร์สโตน 642 00:46:04,848 --> 00:46:08,018 พวกเธอกำลังจะปิดทั้งแผนก ของก้อนดับกลิ่นในโถฉี่ 643 00:46:08,268 --> 00:46:10,354 อย่าลืมเอาไอ้นี่ไปด้วย 644 00:46:10,604 --> 00:46:13,857 กลิ้งมาทางนี้เลยค่ะคุณ 645 00:46:17,027 --> 00:46:19,154 ผลงานทั้งชีวิตของฉัน 646 00:46:19,363 --> 00:46:21,031 พังหมด 647 00:46:21,198 --> 00:46:22,533 ใช่แล้ว 648 00:46:22,783 --> 00:46:25,536 ยุคเศรษฐกิจกระปริบกระปรอย จบสิ้นแล้ว 649 00:47:18,255 --> 00:47:21,341 ทุกท่านครับ เสียงก็ดัง ร้องก็ห่วย 650 00:47:21,550 --> 00:47:23,719 วง"เวร"ครับ 651 00:47:33,604 --> 00:47:34,771 ใจเย็นพี่น้อง 652 00:47:39,359 --> 00:47:41,111 มือกลองคนใหม่นี่ 653 00:47:43,071 --> 00:47:45,240 ใช่ หวังว่าเขาจะเล่นเก่งนะ 654 00:47:45,449 --> 00:47:47,451 ตีเลย 655 00:48:16,104 --> 00:48:18,148 ผมขอโทษ 656 00:48:18,315 --> 00:48:21,818 คืนนี้คงไม่มีร็อคแอนด์โรลให้ฟัง 657 00:48:22,069 --> 00:48:24,655 เหลืออยู่เท่านี้เอง 658 00:48:28,075 --> 00:48:29,660 นี่ วอลเตอร์ 659 00:48:29,910 --> 00:48:33,330 เสียงกลองแหยๆไร้เรี่ยวแรง 660 00:48:33,497 --> 00:48:36,166 คือสิ่งเดียวที่เหลืออยู่ จากเสียงหัวใจที่เต้นระรัวราวฟ้าผ่า 661 00:48:36,333 --> 00:48:38,460 ของประเทศอเมริกา 662 00:48:58,939 --> 00:49:00,774 มันก็ไม่ได้แย่ถึงขนาดนั้น 663 00:49:00,983 --> 00:49:02,317 แย่สิครับ 664 00:49:04,611 --> 00:49:06,822 คุณน่าจะเอาดีทางด้าน งานธนาคารอย่างเดียวนะ 665 00:49:08,532 --> 00:49:11,201 ผมไม่ได้เป็นหนุ่มธนาคาร ไม่ใช่มือกลอง 666 00:49:11,702 --> 00:49:15,122 ขนาดงานเก็บก้อนดับกลิ่น ผมยังทำได้ไม่นานเลย 667 00:49:15,330 --> 00:49:16,665 ผมมัน... 668 00:49:17,040 --> 00:49:18,125 ไร้ค่า 669 00:49:19,376 --> 00:49:21,044 ฉันคิดว่าคุณมีค่านะ 670 00:49:26,717 --> 00:49:28,844 ทำไมคุณไม่ไปอยู่กับแฟนล่ะ 671 00:49:29,052 --> 00:49:30,053 แฟนที่ไหน 672 00:49:30,304 --> 00:49:33,849 ก็คนที่คุณโดดจูบในสวน เมื่อสองสามวันก่อนไง 673 00:49:34,391 --> 00:49:38,854 อ๋อ ป่านนี้เขากลับบ้าน ไปจูบแม่ฉันแล้วล่ะ 674 00:49:40,230 --> 00:49:42,232 นั่นพ่อของฉันเอง 675 00:49:47,738 --> 00:49:50,073 ที่ว่างตรงนั้นปลูกต้นไม้เสร็จแล้ว 676 00:49:50,324 --> 00:49:53,535 ทุกคนในชุมชนช่วยกันทำ ดอกไม้เริ่มจะผลิบาน 677 00:49:53,744 --> 00:49:55,913 ทีนี้ก็เหลือแค่ให้พ่อฉันมาดู 678 00:49:56,163 --> 00:49:59,166 จะได้รู้ว่าแถวนี้ ก็มีอะไรดีๆกับเขาเหมือนกัน 679 00:49:59,374 --> 00:50:00,709 และมันคุ้มค่าที่จะรักษาไว้ 680 00:50:00,918 --> 00:50:02,669 คุณอยากแวะไปที่ห้องผมไหม 681 00:50:06,423 --> 00:50:08,091 ผมมีผ้าเช็ดตัวให้ยืมใช้นะ 682 00:50:31,365 --> 00:50:35,202 ผ้าขนหนูเหม็นหึ่ง กลิ่นโชยมาจากผ้าขนหนู 683 00:50:36,203 --> 00:50:39,957 ผ้าขนหนูเหม็นหึ่ง กลิ่นโชยมาจากผ้าขนหนู 684 00:50:40,207 --> 00:50:44,294 ผ้าขนหนูเหม็นหึ่ง กลิ่นโชยมาจากผ้าขนหนู 685 00:50:45,295 --> 00:50:47,548 ที่รักจ๋า ผมมีรักให้ 686 00:50:47,756 --> 00:50:49,800 ที่รักจ๋า ผมมีอำนาจ 687 00:50:50,050 --> 00:50:52,219 มาเลยคนสวย เขย่าโลกของผมให้สะเทือน 688 00:50:52,427 --> 00:50:54,429 และผ้าขนหนูเหม็นหึ่ง 689 00:50:54,638 --> 00:50:59,142 ผ้าขนหนูเหม็นหึ่ง กลิ่นโชยมาจากผ้าขนหนู 690 00:50:59,309 --> 00:51:03,438 ผ้าขนหนูเหม็นหึ่ง กลิ่นโชยมาจากผ้าขนหนู 691 00:51:06,483 --> 00:51:08,402 น้องได้ความรัก 692 00:51:08,610 --> 00:51:10,237 น้องได้ร้องดังลั่น 693 00:51:10,445 --> 00:51:12,906 มาสนุกกันให้เต็มคราบ 694 00:51:13,115 --> 00:51:15,826 กับผ้าขนหนูเหม็นหึ่งของผม 695 00:51:17,744 --> 00:51:21,748 ทั้งหนาและเหม็น เต้นกันจนเวทีร้อนฉ่า 696 00:51:22,499 --> 00:51:24,835 ลุกขึ้นมาเต้นส่ายสะบัด 697 00:51:25,002 --> 00:51:27,171 ลุกขึ้นมาเต้นโยกย้าย 698 00:51:27,337 --> 00:51:30,174 ทุกคนได้อย่างที่ต้องการ 699 00:51:31,925 --> 00:51:35,262 ทุกคนร้องเพลง 700 00:51:36,597 --> 00:51:40,142 ร้องเพลงๆ 701 00:51:40,350 --> 00:51:43,979 ขอต้อนรับสู่ส้วมของโจอี้ 702 00:52:10,047 --> 00:52:11,673 - ตามสบายนะ - ขอบใจ 703 00:52:11,882 --> 00:52:13,217 ผมมีผ้าเช็ดตัว 704 00:52:23,393 --> 00:52:24,520 พวกนายทำอะไรกันน่ะ 705 00:52:24,728 --> 00:52:27,189 ก็ปาร์ตี้กันอยู่น่ะสิ ถามได้ 706 00:52:27,648 --> 00:52:29,733 ผมพูดจริงนะ ออกไปให้หมดเลย 707 00:52:29,900 --> 00:52:32,152 - โจ น้องพี่ - ขอบใจนะ โจอี้ 708 00:52:32,361 --> 00:52:35,030 - ว่าไง โจ - เต้นหน่อยสิ โจ 709 00:52:35,697 --> 00:52:37,491 ผ้าขนหนูเหม็นหึ่ง 710 00:52:40,494 --> 00:52:41,578 ผ้าขนหนูเหม็นหึ่ง 711 00:52:41,745 --> 00:52:44,081 ก็ได้ ผมเต้นแล้วนี่ไง ไปได้แล้ว ชิ้วๆ 712 00:52:54,007 --> 00:52:56,426 นายกดชักโครกช่วงจังหวะเด็ด ออกท่อไปเกาะโคนี่เลยว่ะ 713 00:52:56,677 --> 00:52:59,179 ตามพวกนั้นออกไปเลย ลิลลี่อยู่นี่แล้ว 714 00:52:59,388 --> 00:53:00,889 มาแล้วเหรอ 715 00:53:05,602 --> 00:53:08,230 ผ้าเช็ดตัวยังส่งซักอยู่เลย 716 00:53:08,438 --> 00:53:09,857 ไม่เป็นไรค่ะ 717 00:53:30,210 --> 00:53:31,795 งั้น 718 00:53:32,045 --> 00:53:33,547 คุณอยู่ที่นี่คนเดียวเหรอ 719 00:53:34,464 --> 00:53:37,467 ครับ ไม่มีใครนอกจากเรา 720 00:53:41,805 --> 00:53:43,932 พวกนายสัญญาแล้วนะ 721 00:53:44,892 --> 00:53:47,811 มาเลยที่รัก จุดไฟรักหน่อย 722 00:53:50,230 --> 00:53:53,233 - กล้องตาเรือขึ้นแล้ว - ดนตรีมา 723 00:54:02,326 --> 00:54:04,494 เติมปากสักจ๊วบไหมจ๊ะน้อง 724 00:54:11,502 --> 00:54:13,587 ห้องคุณอยู่สบายจัง 725 00:54:14,004 --> 00:54:15,339 หุบปาก 726 00:54:16,840 --> 00:54:18,509 ผมหมายความว่า 727 00:54:19,843 --> 00:54:21,178 ดื่มกันดีกว่า 728 00:54:22,846 --> 00:54:24,515 หมดแก้วเลย คนสวย 729 00:54:25,516 --> 00:54:27,518 ดื่มให้เรื่องประหลาดใจในชีวิต 730 00:54:35,192 --> 00:54:38,362 ฉันว่านายต้องใช้ไอ้นี่นะ โจ 731 00:54:42,366 --> 00:54:44,201 ขนมหน่อยไหม 732 00:54:45,702 --> 00:54:47,538 ทานให้อร่อยนะจ๊ะ 733 00:54:51,625 --> 00:54:52,876 ไอ้หนุ่มนักรัก 734 00:54:53,126 --> 00:54:54,628 คาสโนว่ามาเอง 735 00:54:54,837 --> 00:54:56,839 โดดใส่เลย โจ 736 00:54:57,047 --> 00:54:58,340 ว่าอะไรนะคะ 737 00:54:59,466 --> 00:55:01,134 รู้สึกดีขึ้นรึยัง 738 00:55:01,343 --> 00:55:02,845 ฉันก็... 739 00:55:03,053 --> 00:55:05,055 ยังชื้นอยู่นิดหน่อย 740 00:55:09,309 --> 00:55:11,562 - มีอะไรเหรอ - อย่าดันสิ 741 00:55:12,563 --> 00:55:14,898 ขอโทษด้วย หวังว่าคุณจะไม่เป็นหวัดนะ 742 00:55:15,065 --> 00:55:17,025 - เธออยากอยู่นะ - ได้กลิ่นแห่งชัยชนะ 743 00:55:17,234 --> 00:55:19,653 อย่างน้อยก็ไม่ได้เปียกโชก 744 00:55:21,738 --> 00:55:23,657 อยู่นิ่งๆสิ 745 00:55:27,536 --> 00:55:29,663 - นิ่งๆ - อย่าคว่ำนะ 746 00:55:36,753 --> 00:55:37,921 ให้ฉันออกไป 747 00:55:42,551 --> 00:55:44,011 ไม่ๆ เดี๋ยวๆ 748 00:55:44,928 --> 00:55:46,763 คุณพระช่วย 749 00:55:48,182 --> 00:55:50,893 ลิลลี่ กลับมาก่อน 750 00:55:56,690 --> 00:55:58,192 คุณพระช่วย 751 00:56:01,445 --> 00:56:02,738 สวนของฉัน 752 00:56:08,368 --> 00:56:09,953 พ่อฉันคิดถูกแล้ว 753 00:56:11,622 --> 00:56:13,790 ที่นี่ก็เหมาะจะเป็นเรือนจำแล้วล่ะ 754 00:56:15,626 --> 00:56:18,128 อีสต์วิลเลจเฮงซวย 755 00:56:27,638 --> 00:56:29,431 เราขอโทษจริงๆนะ 756 00:56:29,640 --> 00:56:31,433 - เราขอโทษ โจ - เราไม่ได้ตั้งใจ 757 00:56:31,642 --> 00:56:33,268 อุบัติเหตุน่ะ 758 00:56:33,477 --> 00:56:34,645 เราไม่รู้เรื่องเลย 759 00:56:34,811 --> 00:56:37,105 เบียร์ไหม โจ โทษทีนะ 760 00:56:37,314 --> 00:56:38,899 เธอจะไม่คุยกับผมอีกแล้ว 761 00:56:39,107 --> 00:56:41,443 ไม่เอาน่า ผู้หญิงมีอีกเพียบ 762 00:56:41,652 --> 00:56:44,154 ผมไม่อยากได้คนอื่น ผมต้องการลิลลี่ 763 00:56:44,738 --> 00:56:45,739 ผมอยากตาย 764 00:56:45,948 --> 00:56:47,783 มองในแง่ดีสิ 765 00:56:47,991 --> 00:56:50,160 นายยังมีพวกเราเสมอนะ 766 00:56:52,162 --> 00:56:54,790 จริงด้วย พอกันที 767 00:56:55,666 --> 00:56:58,627 ผมจะกำจัดพวกแมลงสาบ แบบล้างบางไปเลย 768 00:56:59,253 --> 00:57:00,504 เดี๋ยว อย่าด่วนตัดสินใจ 769 00:57:00,754 --> 00:57:03,006 ผมจะฆ่าให้หมดไม่เหลือไว้สักตัว 770 00:57:03,257 --> 00:57:04,675 โจ เราครอบครัวเดียวกันนะ 771 00:57:04,925 --> 00:57:07,636 ฉันว่าสงครามประทุแล้วล่ะ 772 00:57:09,263 --> 00:57:10,597 โจ มาคุยกันก่อน 773 00:57:10,806 --> 00:57:13,100 นี่คือสิ่งเดียวที่ผมจะพูด ราล์ฟ 774 00:57:14,685 --> 00:57:17,312 - เขามีระเบิด - ใส่เกียร์หมากันเถอะเรา 775 00:57:17,938 --> 00:57:20,524 ไม่ อย่าทำนะ 776 00:57:30,033 --> 00:57:32,286 ลูกๆของฉัน 777 00:57:32,494 --> 00:57:34,621 1 2 3 เอ้าดัน 778 00:57:35,873 --> 00:57:37,124 ดัน 779 00:57:49,011 --> 00:57:51,555 ระวังนะ ทหาร อย่าให้คอขาดล่ะ 780 00:57:51,805 --> 00:57:55,142 โอ๋ๆ ตุ๊กตาน้อยของโจพังเลย 781 00:57:58,228 --> 00:57:59,730 เตือนภัยๆ 782 00:58:08,864 --> 00:58:10,991 หน่วยหุ้มเกราะ โจมตี 783 00:58:15,245 --> 00:58:17,080 ปล่อยเธอลงมา 784 00:58:18,248 --> 00:58:19,917 ไม้ล้ม 785 00:58:33,680 --> 00:58:34,681 อะไรวะเนี่ย 786 00:58:34,890 --> 00:58:35,933 สวัสดี โจ 787 00:58:36,183 --> 00:58:37,726 ทีนี้จะคุยได้รึยัง 788 00:58:37,935 --> 00:58:40,187 - นายไปก่อน - ไม่ นายสิไปก่อน 789 00:58:42,439 --> 00:58:44,441 ให้ตายสิวะไอ้พวกเวร 790 00:58:44,608 --> 00:58:46,610 ออกไปจากอพาตเมนท์ของผมโว้ย 791 00:58:46,860 --> 00:58:47,945 ฟังพูดเข้า 792 00:58:48,195 --> 00:58:50,781 - อพาตเมนท์ของนายเหรอ - เรามาอยู่ก่อนเว้ย 793 00:58:50,948 --> 00:58:53,951 และเราจะอยู่เป็นคนสุดท้ายด้วย มีสัญญาเช่าระยะยาวกับโลกใบนี้ 794 00:58:54,201 --> 00:58:58,914 แมลงสาบจะไต่อยู่บนดอกเดซี่ ที่งอกขึ้นมาจากศพมนุษย์คนสุดท้าย 795 00:58:59,706 --> 00:59:01,124 พวกแกมันน่าขยะแขยง 796 00:59:01,291 --> 00:59:04,127 ยังกับมนุษย์อย่างพวกแก ประเสริฐกันนักนี่ 797 00:59:04,378 --> 00:59:06,463 อะไรที่ทำให้นาย ดีกว่าพวกเรางั้นเหรอ 798 00:59:06,630 --> 00:59:08,298 สงคราม มลพิษ 799 00:59:08,465 --> 00:59:10,300 ดนตรียุคใหม่ 800 00:59:10,467 --> 00:59:12,803 เป็นความผิดของพวกเรารึยังไง 801 00:59:18,976 --> 00:59:21,061 เราแค่อยากจะบอกอยู่ 2 เรื่อง อย่างแรก 802 00:59:21,270 --> 00:59:24,273 เราขอโทษที่ทำให้ชีวิตนายพังพินาศ อย่างที่สอง ลาก่อน 803 00:59:24,481 --> 00:59:27,150 - ลาขาด - "ลาก่อน" อะไร 804 00:59:27,401 --> 00:59:32,322 - โจ เราเสี่ยงมากนะที่คุยกับนาย - แต่นายแสร้งทำเป็นเพื่อนกับเรา 805 00:59:32,489 --> 00:59:34,992 เราปล่อยนายไปพร้อมกับ เรื่องที่รู้เกี่ยวกับพวกเราไม่ได้ 806 00:59:37,119 --> 00:59:39,496 เราก็กลั้นใจทำนะ โจ 807 00:59:39,663 --> 00:59:40,831 เดี๋ยวก่อน 808 00:59:44,001 --> 00:59:46,295 เจอนี่หน่อย ไอ้แมลงสาบ 809 00:59:47,796 --> 00:59:49,256 เราจะคิดถึงนายนะ โจ 810 00:59:50,257 --> 00:59:52,009 ฉันพูดเล่น 811 00:59:52,259 --> 00:59:53,510 มีอะไรจะสั่งเสียไหม โจ 812 00:59:53,677 --> 00:59:55,345 อย่าฆ่าผมนะ 813 00:59:55,596 --> 00:59:56,847 นั่นเป็นคำสั่งเสียสุดท้าย 814 00:59:57,097 --> 00:59:59,099 พร้อม เล็ง 815 01:00:06,857 --> 01:00:09,484 ราล์ฟ ร็อดนีย์ 816 01:00:10,027 --> 01:00:11,528 ช่วยด้วย 817 01:01:22,558 --> 01:01:25,227 เรือนจำกลางแมนฮัตตัน ที่แน่นหนาขั้นสูงสุด เร็วๆนี้ 818 01:01:25,435 --> 01:01:27,187 ขอให้โชคดี 819 01:01:34,111 --> 01:01:36,530 อะไรกันนักหนา ถือสายสักครู่ 820 01:01:37,072 --> 01:01:38,907 แล้วไง ถือสายรอสักครู่ 821 01:01:39,533 --> 01:01:41,368 ขำตายล่ะ ถือสายรอสักครู่ 822 01:01:43,620 --> 01:01:45,247 ไม่ใช่ค่ะคุณ 823 01:01:45,455 --> 01:01:49,251 ฉันว่าคุณควรจะเอาสะเก็ดระเบิดออก ก่อนที่แผลจะไหม้ 824 01:01:49,459 --> 01:01:51,962 - ฉันทำไม่ได้หรอก - ถือสายรอสักครู่ 825 01:01:53,463 --> 01:01:55,465 แผนกร้องเรียนส่วนกลาง 826 01:01:55,757 --> 01:01:57,885 ผมขอพูดกับลิลลี่ โดเฮอร์ตี้ 827 01:02:00,387 --> 01:02:02,806 ลิลลี่ไม่อยู่ 828 01:02:03,056 --> 01:02:04,474 เธอจะกลับเข้ามาเมื่อไหร่ 829 01:02:04,725 --> 01:02:07,102 ไม่มาแล้ว เธอไม่สบาย 830 01:02:07,311 --> 01:02:08,478 ไม่สบายเหรอ 831 01:02:08,729 --> 01:02:12,149 ใช่ ไม่สบายเพราะงานมันเกินจะทน 832 01:02:12,399 --> 01:02:14,067 และเบื่อนิวยอร์คซิตี้จนจะอ้วก 833 01:02:14,276 --> 01:02:17,738 และเบื่อที่วิมานในอากาศโง่ๆของเธอ มันแตกสลายไม่มีชิ้นดี 834 01:02:17,946 --> 01:02:19,156 เธอทนไม่ไหวแล้ว 835 01:02:19,323 --> 01:02:20,824 และที่เธอทนไม่ได้มากที่สุด 836 01:02:20,991 --> 01:02:24,411 คือไอ้สิ่งเน่าเฟะเหลือจะเอ่ย ที่ผู้คนกระทำต่อกันและกัน 837 01:02:24,620 --> 01:02:26,580 ตอนที่เธอเริ่มจะชอบมันน่ะ 838 01:02:26,788 --> 01:02:28,457 ลิลลี่ นั่นคุณเหรอ 839 01:02:28,999 --> 01:02:30,334 ไม่ใช่ 840 01:02:30,584 --> 01:02:31,835 ลิลลี่ลาออกแล้ว 841 01:02:32,085 --> 01:02:33,504 ลิลลี่ นี่โจพูด 842 01:02:33,670 --> 01:02:35,297 ลิลลี่ 843 01:02:35,506 --> 01:02:37,674 ลิลลี่ๆ 844 01:03:16,129 --> 01:03:17,506 ราล์ฟ 845 01:03:19,174 --> 01:03:20,467 ร็อดนีย์ 846 01:03:22,010 --> 01:03:24,888 ผมไม่สนว่าจะได้ยินกันรึเปล่า ราล์ฟ 847 01:03:25,138 --> 01:03:27,850 แต่พวกนายช่วยไอ้เมืองเฮงซวยนี่ได้ 848 01:03:28,058 --> 01:03:31,186 ผมจะกลับไปไอโอวา 849 01:03:31,395 --> 01:03:34,398 มีของที่ระลึกจะให้ 850 01:03:35,649 --> 01:03:37,693 ลาล่ะ ไอ้กร๊วก 851 01:03:37,901 --> 01:03:40,404 ฉันชอบธุรกิจอสังหาฯจริงๆ 852 01:03:48,412 --> 01:03:50,372 นี่ ที่นี่ดูเยี่ยมไปเลย 853 01:03:50,581 --> 01:03:52,249 ใช่เลย ราล์ฟ โจอยู่ไหนเนี่ย 854 01:03:52,416 --> 01:03:54,084 อยู่แถวนี้ล่ะมั้ง 855 01:03:54,334 --> 01:03:55,752 ฉิบหายแล้ว 856 01:03:56,003 --> 01:03:57,421 ราล์ฟ 857 01:03:57,588 --> 01:03:59,256 โจ 858 01:04:00,591 --> 01:04:02,426 โจ พูดกับฉันสิ 859 01:04:02,593 --> 01:04:03,886 ใครทำนายเป็นแบบนี้ 860 01:04:04,094 --> 01:04:08,265 เรานี่แหละ ราล์ฟ เราทิ้งยามที่เขาต้องการให้ช่วย 861 01:04:09,349 --> 01:04:11,435 เราก็ทำตัวไม่ได้ดีไปกว่าพวกมนุษย์ 862 01:04:11,685 --> 01:04:14,188 เราต้องชดใช้ให้เขานะ หาที่อยู่ใหม่ให้เขากันดีกว่า 863 01:04:14,396 --> 01:04:17,399 เราต้องทำให้ลิลลี่กลับมาคืนดีด้วย 864 01:04:18,901 --> 01:04:21,069 ฝันไปเถอะ ฉันเป็นแมลงสาบนะ ไม่ใช่ซานตาคลอส 865 01:04:21,278 --> 01:04:25,115 ราล์ฟฟี่ ฉันล่ะอึ้ง นี่นายจะยอมแพ้เหรอ 866 01:04:25,365 --> 01:04:28,911 ยอมแพ้เหรอ นายกล้าพูดแบบนี้กับฉันเหรอ 867 01:04:29,119 --> 01:04:32,247 แมลงสาบอย่างเราเอาชนะ ไดโนเสาร์แล้วรอดมาได้ยังไง 868 01:04:32,456 --> 01:04:34,958 เรารอดจากสารพิษ และการก่อกวนทำลายล้างได้ยังไง 869 01:04:35,125 --> 01:04:38,086 เรายังสามัคคีกันไต่โลก ยั๊วเยี๊ยตลอดมาได้ยังไง 870 01:04:38,295 --> 01:04:39,296 ได้ยังไง 871 01:04:39,546 --> 01:04:43,133 ฉันจะบอกให้ว่ายังไง เพราะเราไม่เคยยอมแพ้ 872 01:04:44,384 --> 01:04:46,303 แมลงสาบตัวจริงไม่มีวันยอมแพ้ 873 01:04:46,553 --> 01:04:50,140 ไม่ว่าใครจะกระทืบหรือฟาดเรา ก็ไม่มีวันหยุดเราได้ 874 01:04:52,226 --> 01:04:57,648 สักวันพวกมันจะโดนระเบิดปรมาณู แล้วพวกเราก็จะได้ครองโลก 875 01:05:00,400 --> 01:05:04,571 ฉันไม่สนว่าต้องบากหน้าไปขอให้ หนูและนกพิราบทั้งนิวยอร์คมาช่วย 876 01:05:04,780 --> 01:05:06,907 เราจะไม่ยอมแพ้เรื่องโจ 877 01:05:07,115 --> 01:05:09,409 - พูดได้เด็ดดวงมาก ราล์ฟ - จับใจจริงๆลูกพี่ 878 01:05:10,577 --> 01:05:13,455 โจๆ 879 01:05:21,922 --> 01:05:23,590 ที่เย็บกระดาษอยู่ไหน 880 01:05:27,344 --> 01:05:30,472 - ฉันขอสำเนา 5 ชุด - "บันทึกข้อความ" สะกดยังไง 881 01:05:31,014 --> 01:05:33,183 โกรทาวสกี้ 882 01:05:34,434 --> 01:05:35,644 เปิดเครื่องโลด 883 01:05:37,145 --> 01:05:39,273 ใครมีแบบฟอร์ม 1942 ดับเบิลยู-440 บ้าง 884 01:05:59,835 --> 01:06:01,128 บริการจัดส่งพิเศษ 885 01:06:01,879 --> 01:06:03,547 ฉันแพ้เกสรดอกไม้ 886 01:06:05,966 --> 01:06:08,802 หลบหน่อยสิไอ้ตูดหมึก 887 01:06:13,974 --> 01:06:17,060 ประทานโทษ เราขอยืมนี่หน่อยนะครับ 888 01:06:50,052 --> 01:06:51,678 หอคำจารึกเขตนิวยอร์ค 889 01:06:58,101 --> 01:06:59,186 แจ๋วจริง 890 01:07:01,355 --> 01:07:02,773 ล้างท่อ 891 01:07:02,940 --> 01:07:05,359 โต้คลื่นน้ำเสีย 892 01:07:05,567 --> 01:07:07,778 ในท่อระบายใต้ดิน 893 01:07:07,945 --> 01:07:10,531 เราหกตัวมันส์กันสุดเหวี่ยง 894 01:07:10,739 --> 01:07:13,450 มาพักร้อนโต้คลื่นน้ำเสีย 895 01:07:29,550 --> 01:07:32,219 เรากำลังโต้คลื่นน้ำเสีย 896 01:07:43,480 --> 01:07:45,649 ฟิ้วๆ พลิ้วผ่านท่อระบาย 897 01:07:45,899 --> 01:07:48,068 ใกล้จะถึงที่หมาย พลิ้วผ่านท่อระบาย 898 01:07:48,277 --> 01:07:50,988 ซัดใส่ห้องส้วม เราสกปรกยิ่งกว่าคุณ 899 01:07:51,154 --> 01:07:53,156 เราจะพลิ้วผ่านท่อระบาย 900 01:08:06,420 --> 01:08:08,672 โฉนดฉบับนี้ 901 01:08:16,596 --> 01:08:18,849 โจ โกรทาวสกี้ 324 1/2 อีสต์ ถนนสาย 8 902 01:08:26,857 --> 01:08:29,151 ลูกรัก แน่ใจนะว่าใช่ที่อยู่นี้ 903 01:08:29,359 --> 01:08:30,484 แน่ใจค่ะ พ่อ 904 01:08:30,694 --> 01:08:32,821 "324 1/2 อีสต์ ถนนสาย 8 905 01:08:33,029 --> 01:08:35,365 อุทิศให้เรือนจำตอน 9 นาฬิกา" 906 01:08:35,532 --> 01:08:39,161 แปลกดีนะ พ่อนึกว่า ตรงนี้เป็นที่ว่างเสียอีก 907 01:09:32,756 --> 01:09:34,424 - ไง ลิลลี่ - โจ 908 01:09:35,091 --> 01:09:36,426 นี่มันอะไรกัน 909 01:09:36,593 --> 01:09:38,386 ผมว่ามันคงจะเป็น... 910 01:09:39,263 --> 01:09:40,514 ของผม 911 01:09:42,224 --> 01:09:43,725 และผมจะมอบให้คุณ 912 01:09:46,060 --> 01:09:47,520 จะเป็นอะไรไหม 913 01:09:47,938 --> 01:09:49,939 ยอดไปเลย คุณทำได้ยังไงน่ะ 914 01:09:50,189 --> 01:09:51,441 คือ 915 01:09:51,608 --> 01:09:53,609 เพื่อนของผมช่วยทำ 916 01:09:55,279 --> 01:09:56,446 ฉันเข้าใจละ 917 01:09:58,782 --> 01:10:00,576 ลิลลี่ ลูกพูดถูกแล้ว 918 01:10:00,784 --> 01:10:04,121 สวนสาธารณะแห่งนี้เหมาะกับ ย่านอีสต์ไซด์ล่างมากกว่าเรือนจำ 919 01:10:04,288 --> 01:10:07,124 พ่อหนุ่ม นายทำประโยชน์ ให้แถวบ้านเก่าของฉันมากเลย 920 01:10:08,125 --> 01:10:10,544 ทั้งหมดเป็นความคิดของเธอครับ ท่านสว. 921 01:10:13,505 --> 01:10:14,715 มาเร็ว 922 01:10:18,385 --> 01:10:20,137 เพื่อนๆของผม 923 01:10:20,387 --> 01:10:22,222 สวนสวยแห่งนี้ 924 01:10:22,431 --> 01:10:26,101 คือการผลิบานครั้งแรก เป็นการเกิดใหม่ของย่านนี้ 925 01:10:26,310 --> 01:10:28,145 นี่อะไร 926 01:10:30,647 --> 01:10:34,318 ฆ่าไอ้สว. 2 สมัยจอมปลิ้นปล้อนซะ คืนนี้เลย 927 01:10:34,568 --> 01:10:36,320 เราจะไม่ต้องใช้ชีวิตอย่างหวาดกลัว 928 01:10:36,570 --> 01:10:40,157 เล่นงานลูกสาวของเขา และไอ้หมอนั่นด้วย 929 01:10:40,949 --> 01:10:42,326 เห็นคนทั้งหมดนี่ไหม 930 01:10:43,744 --> 01:10:45,412 ส่งลงหลุมให้หมด ก่อนถึงสุดสัปดาห์นี้ 931 01:10:48,999 --> 01:10:50,792 แม่หนูน้อยที่อยู่ตรงโน้นด้วย 932 01:10:51,001 --> 01:10:52,920 นี่ พ่อเสื้อลาย 933 01:10:54,796 --> 01:10:57,591 ให้ฉันพาไปชมสถานที่แห่งใหม่นะ 934 01:11:06,808 --> 01:11:11,438 ยินดีต้อนรับสู่สวนลิลลี่ 935 01:11:21,615 --> 01:11:23,659 มีแปรงสีฟันสำรองอยู่ในตู้ 936 01:11:23,867 --> 01:11:25,827 ไม่เป็นไรจริงๆครับ 937 01:11:26,036 --> 01:11:29,873 ฉันพอจะช่วยได้เท่านี้ ก็บ้านคุณโดนไฟไหม้พังหมด 938 01:11:30,040 --> 01:11:32,292 ฉันจะจัดที่นอนให้ตรงโซฟา 939 01:11:35,212 --> 01:11:38,048 โจ นายได้เข้าบ้านหญิงแล้วนะ 940 01:11:38,298 --> 01:11:39,383 ราล์ฟ 941 01:11:39,633 --> 01:11:41,677 - มีคำแนะนำสุดท้ายจะให้ - ไปให้พ้น ราล์ฟ 942 01:11:41,885 --> 01:11:43,720 มองตาเธอแล้วพูดว่า 943 01:11:43,887 --> 01:11:46,723 "ที่รัก พี่จะอึ๊บน้องให้หูอื้อเลย" 944 01:11:46,890 --> 01:11:48,392 คุณอยากได้อะไรอีกไหม 945 01:11:49,643 --> 01:11:50,727 ไม่ครับ ขอบคุณ 946 01:11:50,978 --> 01:11:54,022 เลือกทิ้งไพ่ดีๆนะ โจ นี่อาจจะเป็นรังใหม่ของเราก็ได้ 947 01:11:54,231 --> 01:11:55,899 "รังใหม่ของเรา" เหรอ ไอ้... 948 01:11:56,066 --> 01:12:00,696 นี่ๆ ฉันกับพรรคพวกทุ่มสุดตัว นายจะตอบแทนน้ำใจเราด้วยอะไรหา 949 01:12:02,990 --> 01:12:04,157 ราล์ฟ 950 01:12:05,158 --> 01:12:06,577 ขอบใจนะ 951 01:12:07,244 --> 01:12:08,996 สำหรับทุกอย่าง 952 01:12:09,496 --> 01:12:13,417 ไม่เป็นไร โจ ขอโทษด้วยที่เคยเข้าใจผิด 953 01:12:13,584 --> 01:12:16,420 ผมก็ด้วย ทีนี้ขอเป็นส่วนตัวหน่อยได้ไหม 954 01:12:16,587 --> 01:12:20,007 ได้ๆ ทำตามที่แนะนำล่ะ คว้าเธอมาเลย... 955 01:12:29,766 --> 01:12:32,603 ลิลลี่...คุณสวยเป็นบ้าเลย 956 01:12:32,769 --> 01:12:35,939 - มาช่วยทำนี่ดีกว่าไหม - ไม่ใช่ๆ ผมพูดจริงนะ 957 01:12:37,900 --> 01:12:40,527 คุณเป็นผู้หญิงที่สวยที่สุด เท่าที่ผมเคยเห็นมาในชีวิต 958 01:12:42,029 --> 01:12:46,241 คุณบอกงี้กับผู้หญิงทุกคน ตอนที่อยู่กันตามลำพังล่ะสิ 959 01:12:47,201 --> 01:12:49,286 เราอยู่กันตามลำพังใช่ไหม 960 01:12:50,954 --> 01:12:52,206 เท่าที่ผมดูครั้งสุดท้าย 961 01:12:52,414 --> 01:12:55,375 ไม่เป็นไรครับ ผมจัดที่นอนเองได้ 962 01:12:55,584 --> 01:12:57,961 จริงเหรอ คุณเคยจัดเตียงนอนด้วยเหรอ 963 01:12:58,587 --> 01:13:01,590 - จริงสิ ดูนี่นะ - เดี๋ยว 964 01:13:03,217 --> 01:13:05,719 รังรักเป็นหมู่คณะ เข้าท่าไหม ร็อดนีย์ 965 01:13:06,762 --> 01:13:07,888 ลูกพี่ราล์ฟ 966 01:13:08,096 --> 01:13:12,142 ฉันว่าในที่สุดเราก็ได้ อยู่เพนท์เฮ้าส์ที่เคยฝันไว้แล้ว 967 01:13:12,643 --> 01:13:15,562 พี่น้องเราเหล่าแมลงสาบ 968 01:13:15,771 --> 01:13:17,272 เต็มเหนี่ยวเลย ร็อดนีย์ 969 01:13:17,481 --> 01:13:20,108 ตะโกนปลุกใจให้พี่เบิ้มแห่งกระจั๊ว 970 01:13:20,984 --> 01:13:24,655 เมื่อมีเขาช่วย เราจะเปลี่ยนที่ปลอดเชื้อแห่งนี้ 971 01:13:24,821 --> 01:13:27,324 ให้เป็นสวรรค์อันเน่าเหม็น 972 01:13:27,741 --> 01:13:31,078 รับตัวข้าไป พระผู้เป็นเจ้า ช่วยให้ข้าผ่านมันไปได้ 973 01:13:31,286 --> 01:13:32,287 ช่วยให้ข้าผ่านมันไปได้ 974 01:13:32,496 --> 01:13:36,625 รับตัวข้าไป พระผู้เป็นเจ้า ช่วยให้ข้าผ่านมันไปได้ 975 01:13:36,834 --> 01:13:41,296 รับตัวข้าไป พระผู้เป็นเจ้า ร่วมกับเหล่าเทวดา 976 01:13:41,505 --> 01:13:43,924 ข้าจะยึดมั่น 977 01:13:44,132 --> 01:13:46,343 ยึดมั่นในตัวพระองค์ 978 01:13:51,348 --> 01:13:54,101 ลิลลี่ ตอนนี้เราอยู่กันตามลำพัง ผมอยากจะบอกคุณว่า 979 01:13:54,351 --> 01:13:56,520 ขอโทษกับเรื่องที่เกิดขึ้น ในอพาตเมนท์ของผม 980 01:13:56,770 --> 01:13:58,689 เพื่อนผมก็ฝากขอโทษด้วย 981 01:13:58,939 --> 01:14:00,107 เพื่อนเหรอ 982 01:14:00,315 --> 01:14:04,152 ฉันไม่คิดว่าจะพูดแบบนี้ได้ แต่พวกเขาก็น่ารักดีนะ 983 01:14:04,361 --> 01:14:06,196 พวกเขาคงจะชอบคุณมาก 984 01:14:07,281 --> 01:14:09,366 ไม่มากเท่าที่ผมชอบคุณหรอก 985 01:14:12,536 --> 01:14:13,704 เอาเลย โจ 986 01:14:13,954 --> 01:14:16,999 เราโดนจุ่ม และโดนปัดกระจัดกระจาย 987 01:14:17,207 --> 01:14:20,711 โดนสาดด้วยของชวนแหวะ 988 01:14:20,961 --> 01:14:24,298 - แต่พระองค์ก็รับตัวข้าไป - สรรเสริญพระเจ้า ฮัลเลลูย่าห์ 989 01:14:24,506 --> 01:14:27,050 และพระองค์ช่วยให้ข้าผ่านพ้นไปได้ 990 01:14:27,217 --> 01:14:29,344 - พระองค์ช่วยให้ข้าผ่านพ้นไปได้ - โอ้ พระผู้เป็นเจ้า 991 01:14:29,553 --> 01:14:31,471 - พระองค์ช่วยให้ข้าผ่านพ้นไปได้ - โอ้ พระผู้เป็นเจ้า 992 01:14:31,680 --> 01:14:34,391 พระองค์ช่วยๆ ให้ข้าผ่านพ้นไปได้ 993 01:14:34,641 --> 01:14:38,187 ตอนที่ข้าขึ้นเงินเอาไปจ่ายให้พ่อค้ายา 994 01:14:38,395 --> 01:14:42,149 ข้าก็จะยึดมั่นในพระองค์เช่นกัน 995 01:14:42,357 --> 01:14:45,569 รับตัวข้าไป 996 01:14:45,819 --> 01:14:47,863 รับหนวดของข้าไปด้วย 997 01:14:48,739 --> 01:14:52,576 ข้าเคยตกต่ำ เคยโดนเหยียบย่ำ 998 01:14:52,743 --> 01:14:55,746 และต้องขุดรูอยู่ 999 01:14:55,996 --> 01:14:57,581 แต่ข้าถูกฉุดขึ้นมา 1000 01:14:57,831 --> 01:14:59,416 ด้วยความรัก ของพี่เบิ้มแห่งกระจั๊ว 1001 01:14:59,666 --> 01:15:02,920 เขารับรู้ถึงจิตวิญญาณของข้า 1002 01:15:03,170 --> 01:15:04,254 โอ้ พระผู้เป็นเจ้า 1003 01:15:04,505 --> 01:15:06,423 ท่านจะไม่รับตัวข้าเชียวหรือ 1004 01:15:06,590 --> 01:15:09,176 รับตัวข้าไป และช่วยให้ข้าผ่านมันไปได้ 1005 01:15:09,384 --> 01:15:11,094 ข้าอยากให้พระองค์รับรู้ 1006 01:15:11,345 --> 01:15:15,766 พระองค์ ไม่มีอะไรจะจริงไปกว่านี้ 1007 01:15:20,938 --> 01:15:22,356 โจ จั๊กกะจี๋นะ 1008 01:15:24,858 --> 01:15:31,365 จริงมากกว่าความรักที่ข้ามีต่อท่าน 1009 01:15:40,541 --> 01:15:44,253 ลาที อพาตเมนท์ของโจ 1010 01:15:44,461 --> 01:15:47,047 เราเสียใจที่ต้องกล่าวลา 1011 01:15:47,256 --> 01:15:49,800 ขอบใจที่มา แสนจะรื่นเริงใจตลอดมา 1012 01:15:50,050 --> 01:15:52,553 เข้าพักที่โรงแรมของเรา 1013 01:15:52,761 --> 01:15:56,306 เหม็นหน่อยไม่ถือใช่ไหม 1014 01:15:56,473 --> 01:16:03,146 อพาร์ตเมนต์ของโจ บ้านคือวิมานของเรา