1
00:00:31,200 --> 00:00:35,993
Bandar penuh dengan sungai kotor yang agung..
2
00:00:36,830 --> 00:00:42,039
Bandar lautan minyak yang berombak..
3
00:00:42,712 --> 00:00:45,547
Aku merangkak sungguh kerdil..
4
00:00:46,132 --> 00:00:50,343
dan berdiri begitu tinggi..
5
00:00:50,929 --> 00:00:54,677
semuanya adalah milik..
6
00:00:55,057 --> 00:00:57,762
aku...
7
00:01:00,479 --> 00:01:02,851
Selamat datang ke Pangsapuri Joe
8
00:01:02,940 --> 00:01:05,691
Ia pangsapuri kami, juga..
9
00:01:05,776 --> 00:01:08,148
Kami telah hidup beratus juta tahun dahulu
10
00:01:08,236 --> 00:01:10,693
dan kami berada disini lebih lama dari kamu
11
00:01:13,367 --> 00:01:15,989
Marilah ke tempat kami
ruangnya sangat besar bapok
12
00:01:16,079 --> 00:01:18,748
Disitulah yang ku inginkan
13
00:01:18,831 --> 00:01:21,618
Dimana kawan melepak
dan hidup ini sungguh indah
14
00:01:21,709 --> 00:01:24,036
kerana semuanya percuma..
15
00:01:24,130 --> 00:01:26,881
Ia penyambungan, ia ada gas
16
00:01:26,966 --> 00:01:29,455
itulah punggung yang gemuk dan besar
17
00:01:29,926 --> 00:01:32,677
Mari ucap selamat! angkatkan gelasmu
18
00:01:32,762 --> 00:01:38,882
Ini untuk Joe! orang yang kemah keming..
19
00:01:39,226 --> 00:01:43,141
Jadi! Selamat dari Pangsapuri Joe
20
00:01:43,230 --> 00:01:46,148
Kau akan sukakan pemandangannya
21
00:01:46,400 --> 00:01:49,106
Ia adalah sarang yang terbaik
22
00:01:49,195 --> 00:01:52,065
Kami gembira kau menjadi tetamu kami
23
00:01:52,155 --> 00:01:55,608
Jemputlah masuk, kami semua telanjang
24
00:01:55,868 --> 00:02:02,120
Pangsapuri Joe, kami menjemput kamu!
25
00:02:03,877 --> 00:02:05,370
Nyanyian terbaik!
26
00:02:06,963 --> 00:02:08,540
Cerita dah nak mula.
27
00:02:12,000 --> 00:02:16,000
Sarikata oleh:
LiKizashi
28
00:02:36,033 --> 00:02:39,199
Kehadapan Mak,
Saya berjaya sampai ke New York dengan selamat.
29
00:02:39,286 --> 00:02:41,030
Angkat tangan, bongok!
30
00:02:57,640 --> 00:02:59,927
Kehadapan Mak, saya berjaya sampai ke New York.
31
00:03:00,016 --> 00:03:01,760
Angkat tangan,bongok!
32
00:03:11,069 --> 00:03:12,100
Kehadapan Mak--
33
00:03:12,195 --> 00:03:13,938
Angkat tangan,bongok!
34
00:03:14,155 --> 00:03:15,186
Tolong hantar duit.
35
00:03:35,593 --> 00:03:38,797
Jangan risau Mak, saya akan bayar balik nanti.
Saya dalam mendapatkan kerja.
36
00:03:38,889 --> 00:03:40,882
Saya lepasan kolej.
37
00:03:43,310 --> 00:03:46,725
Tapi, pertama.
saya kena dapatkan tempat tinggal.
38
00:03:46,854 --> 00:03:49,144
Saya harap,saya dapat yang paling murah
39
00:03:49,357 --> 00:03:51,350
$1,500 sebulan?
40
00:03:52,068 --> 00:03:54,393
Siling pun dah berlubang.
41
00:03:54,779 --> 00:03:56,737
Itu ruang atrium peribadi.
42
00:04:00,494 --> 00:04:03,945
$1,100 sebulan untuk ruang 300 kaki persegi.
43
00:04:04,206 --> 00:04:06,079
Ini pasti berbaloi.
44
00:04:07,458 --> 00:04:08,572
Tiada kekosongan.
45
00:04:08,667 --> 00:04:09,912
$1,500 sebulan.
46
00:04:10,002 --> 00:04:11,913
tiada selain anggaran harga tu.
47
00:04:12,880 --> 00:04:14,375
Cuba Nebraska.
48
00:04:33,569 --> 00:04:36,320
Oh,Tuhanku, Encik..
kamu tak apa-apa?
49
00:04:41,284 --> 00:04:45,661
2 hari, 7 jam 23 minit 4 saat.
50
00:04:46,748 --> 00:04:49,120
Selama itulah aku terbaring disini.
51
00:04:50,752 --> 00:04:52,245
kau tak apa-apa?
52
00:04:53,963 --> 00:04:56,917
Mestilah tidak. aku ni seniman.
53
00:05:01,805 --> 00:05:05,388
Aku ingin meluahkan bertapa tak ambil kisahnya,
bertapa kasihannya bandar ini.
54
00:05:05,475 --> 00:05:07,514
Tiada orang sentuh kau dalam 2 hari tu?
55
00:05:07,602 --> 00:05:09,310
Ludah tidak dikira.
56
00:05:11,023 --> 00:05:13,312
Kau pasti bukan dari bandar ni.
57
00:05:13,610 --> 00:05:14,723
Yeah.
58
00:05:15,735 --> 00:05:16,934
Iowa.
59
00:05:18,196 --> 00:05:20,604
-Apa nama kau?
-Joe.
60
00:05:20,866 --> 00:05:22,692
Walter. Walter Shit.
61
00:05:23,660 --> 00:05:25,118
Walter Shit?
62
00:05:25,787 --> 00:05:26,783
Yeah.
63
00:05:27,873 --> 00:05:29,035
Yeah.
64
00:05:32,002 --> 00:05:33,829
mencari tempat tinggal?
65
00:05:34,087 --> 00:05:35,997
bajet untuk $100 sebulan.
66
00:05:39,217 --> 00:05:44,093
Hey, budak ni fikir dia nak cari
rumah sewa yang harganya terkawal!
67
00:05:49,603 --> 00:05:51,476
Rumah sewa harga terkawal?
68
00:05:51,563 --> 00:05:52,678
Yeah.
69
00:05:52,773 --> 00:05:56,641
Suatu tempat sewa yang dibekukan
sejak tahun 1950-an.
70
00:05:57,070 --> 00:05:59,904
Tempat tu dah susah nak cari
sebab tiada orang pernah keluar.
71
00:05:59,988 --> 00:06:03,322
tidak melainkan tuan rumah beri mereka
sedikit bantuan.
72
00:06:55,085 --> 00:06:57,124
Aku suka bisnes hartanah.
73
00:07:11,560 --> 00:07:13,352
Dia lebih kuat dari yang disangka.
74
00:07:13,437 --> 00:07:17,102
Tengok? tak mungkin kita dapat
cari rumah sewa terkawal.
75
00:07:17,191 --> 00:07:18,353
Tiada harapan langsung?
76
00:07:18,441 --> 00:07:21,396
maksud saya, kalaulah
itu rumah mak kau...
77
00:07:21,487 --> 00:07:22,945
dan dia meninggal.
78
00:07:23,405 --> 00:07:25,398
Apa khabar, Pn. Grotowski?
79
00:07:29,995 --> 00:07:31,406
Oh, Tuhan!
80
00:07:34,458 --> 00:07:38,206
Joe, Pn. Grotowski tiada pewaris keluarga
81
00:07:38,754 --> 00:07:41,624
kau menyamar sebagai anaknya,
ambik alih pangsapuri dia ni.
82
00:07:41,924 --> 00:07:43,039
Apa?
83
00:07:43,467 --> 00:07:45,210
Aku tak boleh!
84
00:07:47,346 --> 00:07:49,089
Oh, Tuhan!
85
00:07:49,431 --> 00:07:50,546
Joe!
86
00:07:52,267 --> 00:07:54,259
Itu mak kau!
87
00:07:55,853 --> 00:07:58,180
dan dia dah mati!
88
00:08:01,861 --> 00:08:03,023
Terima kasih.
89
00:08:08,910 --> 00:08:10,487
Rumah pertamaku!
90
00:08:24,299 --> 00:08:25,462
Diam!
91
00:08:25,551 --> 00:08:27,295
Menyorok! menyorok!
92
00:08:27,387 --> 00:08:30,304
-Tak pernah nampak dia sebelum ni.
-Mana perempuan tua tu?
93
00:08:30,389 --> 00:08:33,224
-Bagasi! Aku tak suka!
-terus menyorok.
94
00:08:33,309 --> 00:08:34,887
Betul, satu lagi manusia bodoh.
95
00:08:34,977 --> 00:08:36,934
-Diam!
-Tutupnya, kau berdua.
96
00:08:43,861 --> 00:08:45,142
Oh, tidak!
97
00:08:48,074 --> 00:08:49,947
Yummy, yummy!
98
00:08:56,958 --> 00:08:59,663
Mampos. Ralph masih disitu.
kesian dia.
99
00:09:08,218 --> 00:09:12,216
Ini serangga paling berminyak, paling hodoh
pernah aku lihat dalam hidup aku.
100
00:09:19,396 --> 00:09:21,722
-Tengok tu.
-Lelaki sejenis kita.
101
00:09:21,816 --> 00:09:23,807
Dia suka benda hidup.
Itu yang pasti.
102
00:09:23,900 --> 00:09:26,225
-Dia takdelah teruk sangat.
-Dia ada potensi.
103
00:09:27,530 --> 00:09:30,649
Kau dengar tak? "Berminyak"
Pujian yang bagus.
104
00:09:31,033 --> 00:09:32,860
Aku rasa kau dah mula tersenyum.
105
00:09:32,952 --> 00:09:34,280
Siapa tu?
106
00:09:34,370 --> 00:09:36,659
Schlomo and Pauli, siapa lagi?
107
00:09:37,206 --> 00:09:40,824
-Schlomo, aku dah berhenti minum.
-aku juga, Pauli.
108
00:09:40,918 --> 00:09:44,833
Semenjak aku menyertai Kelab Kesihatan.
Ini kolam yang terbaik.
109
00:09:45,590 --> 00:09:47,167
Menyelam.
110
00:09:48,092 --> 00:09:49,717
Kita akan mabuk.
111
00:09:49,802 --> 00:09:53,503
Bertahan. lagipun dia ada
citarasa anjing tua.
112
00:09:53,598 --> 00:09:55,424
Aku akan minum juga itu.
113
00:10:11,197 --> 00:10:15,030
Gembira tak terkata,
saya akhirnya hidup berdikari, Mak.
114
00:10:15,203 --> 00:10:17,030
Tak, takpe terima kasih, Mak.
115
00:10:17,122 --> 00:10:20,325
saya boleh cari kerja sendiri.
tengok bertapa senang saya dapat tempat tinggal.
116
00:10:21,584 --> 00:10:22,912
Ye, Mak.
117
00:10:23,127 --> 00:10:26,212
Tak, Mom.. Betul, Mak..
Baik, Mom.
118
00:10:26,756 --> 00:10:29,295
Bukankah Mak dia sepatutnya dah mati?
119
00:10:30,970 --> 00:10:32,343
Tuan rumah!
120
00:10:41,229 --> 00:10:43,980
Saya harap semua berjalan lancar
sampai ke syurga, Mak.
121
00:10:44,065 --> 00:10:46,638
Saya doakan untuk Mak lagi. Amen!
122
00:10:46,734 --> 00:10:49,023
Joe, kau bercakap dengan siapa?
123
00:10:54,157 --> 00:10:55,782
kau ni siapa sebenarnya?
124
00:10:56,577 --> 00:10:58,700
Joe Grotowski.
125
00:10:59,455 --> 00:11:01,613
Joe F. Grotowski.
126
00:11:02,500 --> 00:11:04,160
Vladimir Bianco.
127
00:11:04,752 --> 00:11:06,460
Ini sepupu aku, Jesus.
128
00:11:07,422 --> 00:11:09,379
Vlad and Jesus Bianco?
129
00:11:09,882 --> 00:11:11,543
Kau berdua ada pertalian darah?
130
00:11:12,009 --> 00:11:14,299
Bercakap pasal pertalian darah,
aku tahu pasal perempuan tua kau tu...
131
00:11:14,388 --> 00:11:17,056
dia tak pernah bercakap pasal kau!
sekali pun tidak!
132
00:11:17,140 --> 00:11:19,891
-Aku pergi Kolej.
-Betulkah?
133
00:11:19,976 --> 00:11:22,598
Baiklah, sewa $50 ,
budak kolej.
134
00:11:22,854 --> 00:11:25,012
-Tunai!
-Sekarang!
135
00:11:29,235 --> 00:11:31,311
Takziah pasal mak kau,
136
00:11:31,404 --> 00:11:34,191
tapi mungkin kau takkan
rindukan dia lagi.
137
00:11:35,450 --> 00:11:36,778
Amen.
138
00:11:46,878 --> 00:11:50,081
Kehadapan Mak, terima kasih atas
pinjaman lagi.
139
00:11:50,715 --> 00:11:52,541
saya masih tak jumpa lagi kerja...
140
00:11:52,633 --> 00:11:55,255
tapi saya tengah mencari
sesuatu yang terbaik.
141
00:12:38,430 --> 00:12:40,552
Terima kasih kerana menghubungi 911.
142
00:12:40,640 --> 00:12:44,259
Panggilan anda sangat bermakna untuk kami
Sila tunggu di talian..
143
00:12:44,478 --> 00:12:48,309
Polis tempatan di daerah kamu,
akan dihubungkan sebentar lagi..
144
00:12:55,530 --> 00:12:57,654
Jabatan Pusat Aduan,
sila tunggu.
145
00:12:57,741 --> 00:12:59,864
Saya tak tahu.
sila tunggu.
146
00:13:00,827 --> 00:13:03,033
Saya tak boleh tolong.
sila tunggu.
147
00:13:03,121 --> 00:13:05,659
Macam ada siapa yang peduli?
Sila tunggu.
148
00:13:05,790 --> 00:13:09,573
Buaya di dalam pembentung..
Menarik,puan.. Sila tunggu.
149
00:13:11,128 --> 00:13:15,341
Jangan, Tuan. Jangan cuba gergajinya sendiri.
Sila tunggu.
150
00:13:19,054 --> 00:13:23,347
-Jabatan Pusat Aduan.
-Saya buat panggilan dari 324 1/2 East 8th Street.
151
00:13:24,184 --> 00:13:27,718
Tiada air, tiada pemanas, tiada tenaga.
152
00:13:28,313 --> 00:13:30,887
Atap bocor, mengedar dadah.
153
00:13:30,983 --> 00:13:33,308
Sesorang jatuh dari tingkap?
154
00:13:34,569 --> 00:13:38,152
Tahniah, Tuan. Ini adalah panggilan terburuk
saya dapat sepanjang hari ini.
155
00:13:38,239 --> 00:13:39,319
Betulkah?
156
00:13:44,705 --> 00:13:46,661
Waktu rehat!
157
00:13:48,500 --> 00:13:49,994
Sila tunggu.
158
00:13:51,795 --> 00:13:52,993
Hello?
159
00:14:06,936 --> 00:14:08,346
Lily, apa khabar?
160
00:14:08,436 --> 00:14:10,264
Oh, Blank. Hey.
161
00:14:11,356 --> 00:14:14,856
Kebun kepunyaan kamu ini
sangat membuahkan hasil.
162
00:14:14,985 --> 00:14:18,353
-Banyak perubahan dari Ruang udara lama tu.
-Oh, yeah.
163
00:14:18,863 --> 00:14:21,781
Sangat melegakan selepas
semua panggilan itu.
164
00:14:25,204 --> 00:14:26,828
Takdelah teruk sangat sekarang.
165
00:14:26,913 --> 00:14:29,534
Tunggulah sehingga ada rusuhan
atau kebakaran!
166
00:14:30,459 --> 00:14:31,918
Pasti kerja lebih masa.
167
00:14:32,044 --> 00:14:36,089
Saya harap kita dapat lakukan
sesuatu selain biarkan orang di talian.
168
00:14:36,756 --> 00:14:40,171
Kau buat apa lagi
di bandar mati ini ?
169
00:14:40,259 --> 00:14:42,299
Anakku, pergilah bekerja dengan ayah kau.
170
00:14:42,386 --> 00:14:44,843
Lelaki yang senator A.S.
171
00:14:45,390 --> 00:14:48,640
memakai pakaian yang cantik,
duduk disebelah podium.
172
00:14:48,810 --> 00:14:52,144
Kau boleh terlibat dengan politik, mudah.
173
00:15:07,871 --> 00:15:10,243
-En. Bianco.
-Tengoklah.
174
00:15:10,332 --> 00:15:13,083
Tolonglah, Senator,
panggil saja Alberto.
175
00:15:13,168 --> 00:15:15,790
Kau ada bawa berita baik ke, Alberto?
176
00:15:15,880 --> 00:15:19,794
Penyewa kedua aku yang terakhir
baru saja ambil penerbangan,
177
00:15:20,134 --> 00:15:22,292
Kami berdua nampak dia berlepas bersendirian
178
00:15:22,386 --> 00:15:25,635
Mengagumkan. Dia pasti sukakan kondo
yang kau belikan untuknya.Wonderful.
179
00:15:25,888 --> 00:15:28,509
Tak ada apalah, ia terlalu bagus
untuk penyewa saya.
180
00:15:28,849 --> 00:15:30,559
dan bagaimana dengan penyewa
kau yang lepas?
181
00:15:30,644 --> 00:15:33,016
Kita dah buat perjanjian akhirnya.
182
00:15:34,315 --> 00:15:36,556
dan tak lama lagi bangunan itu
akan jadi milik kau.
183
00:15:36,859 --> 00:15:40,726
Kerajaan A.S akan dapat
harta terkakhir kita perlukan...
184
00:15:41,781 --> 00:15:43,358
untuk pembaharuan...
185
00:15:44,367 --> 00:15:45,566
Manhattan...
186
00:15:46,577 --> 00:15:48,368
keselamatan maksimum...
187
00:15:48,454 --> 00:15:50,245
Penjara Persekutuan.
188
00:15:52,625 --> 00:15:55,032
Penjara terbesar dalam dunia.
189
00:15:57,421 --> 00:16:00,043
Apa sajalah berlaku pada
Lower East Side?
190
00:16:00,632 --> 00:16:02,590
Macam mana ia boleh merosak dengan teruk...
191
00:16:03,177 --> 00:16:06,131
Hanya benda itulah yang
akan bercambah didalam tanahnya
192
00:16:06,222 --> 00:16:07,301
penjara?
193
00:16:07,390 --> 00:16:09,715
kita tak boleh terima atas semua pujian itu
194
00:16:09,808 --> 00:16:12,013
tapi kami gembira dapat membantu
195
00:16:22,612 --> 00:16:24,653
Oh, tengok budak-budak tu
196
00:16:24,990 --> 00:16:27,446
Mereka akan tercedera,
bermain di sini.
197
00:16:27,534 --> 00:16:30,453
Aku dah biasa dengan luka dan
calar yang banyak..
198
00:16:30,538 --> 00:16:33,030
tapi itulah sebab mereka masih disini.
199
00:16:34,833 --> 00:16:36,162
Hi, korang.
200
00:16:36,669 --> 00:16:38,163
Korang buat apa tu?
201
00:16:38,253 --> 00:16:39,748
Rumah retak.
202
00:16:42,341 --> 00:16:43,800
Oh, Tuhan.
203
00:16:44,468 --> 00:16:45,843
Ini sungguh mengerikan.
204
00:16:45,928 --> 00:16:49,261
Ini sepatutnya menjadi Taman Awam,
tempat selamat untuk kanak-kanak bermain...
205
00:16:49,348 --> 00:16:50,807
dengan bunga & pokok.
206
00:16:50,892 --> 00:16:54,343
Lily, ini bukanlah ruang atrium
kecil yang comel.
207
00:16:54,520 --> 00:16:57,010
Ini adalah kejiranan paling teruk
di bandar New York.
208
00:16:57,856 --> 00:16:59,397
Tolonglah, kawan.
209
00:17:38,231 --> 00:17:40,519
-Persidangan.
-Kenapa, Ralph?
210
00:17:40,608 --> 00:17:44,937
Orang baru ni, Joe. Dia tak membasuh,
mengemas, membersih. Dia tak kisah.
211
00:17:45,029 --> 00:17:47,780
Dia adalah pemalas paling kotor
dalam planet ni.
212
00:17:48,491 --> 00:17:50,530
aku rasa aku dah jatuh cinta.
213
00:17:50,951 --> 00:17:52,861
-Aku pun, Ralph.
-Aku undi untuk jaga dia.
214
00:17:52,954 --> 00:17:54,578
Kita cuma kena paksa dia, itu saja.
215
00:17:57,958 --> 00:17:59,417
Oh, Tuhan!
216
00:18:10,263 --> 00:18:13,466
Nampaknya, tuan rumah
nak tukar balik kontrak Joe.
217
00:18:13,557 --> 00:18:15,266
Mereka ni bukan buat kerja mengecat.
218
00:18:17,520 --> 00:18:21,470
Jangan kerdilkan diri kita,
kalau Joe kena lenyek, seterusnya kita.
219
00:18:21,566 --> 00:18:25,564
Aku taknak berdiri saja!
Mari kita beri pengajaran pada mereka.
220
00:18:27,320 --> 00:18:29,230
Lipas sedang menyelamat!
221
00:18:29,656 --> 00:18:32,195
Aku suka betul bau sofa lama ni.
222
00:18:32,285 --> 00:18:34,491
-Cepat! Cepat!
-Tunggu!
223
00:18:34,578 --> 00:18:37,152
Cepat! jilake ni akan hentak kepala Joe!
224
00:18:37,498 --> 00:18:38,577
Dia pun tahu itu.
225
00:18:38,666 --> 00:18:40,873
-Rasa dia menggeletar?
-spring masih berfungsi.
226
00:18:40,960 --> 00:18:43,368
-Bertenang, Joe.
-Bersabar, Joe.
227
00:18:43,463 --> 00:18:46,001
Jangan risau, Joe.
Kami jaga kau.
228
00:18:46,091 --> 00:18:47,171
Siapa....
229
00:18:50,720 --> 00:18:52,677
Dimana dia?
230
00:19:10,698 --> 00:19:13,782
-Tentera! berdiri tegak!
-Baik Tuan!
231
00:19:14,743 --> 00:19:16,369
Serang!
232
00:19:18,330 --> 00:19:20,205
beri aku ciuman, shelakew.
233
00:19:21,458 --> 00:19:23,119
Tuhan, dia bercakap?
234
00:19:23,419 --> 00:19:26,669
Betul tu!
Aku akan beri pengajaran pada kau juga!
235
00:19:27,173 --> 00:19:28,833
Si kecil menjijikkan....
236
00:19:29,091 --> 00:19:32,128
Hey! masakan mama kau teruk!
Sedikit pun aku taknak rasa.
237
00:19:40,353 --> 00:19:42,679
Aku rasa aku dah kena!
aku dah kena!
238
00:19:42,814 --> 00:19:46,017
Aku menuju ke atas tempat pembuangan
sampah yang besar di langit.
239
00:19:46,568 --> 00:19:48,145
Tak kena!
240
00:19:58,453 --> 00:20:00,612
Sini, jupake.
241
00:20:02,834 --> 00:20:04,245
Mari!
242
00:20:06,796 --> 00:20:08,872
Ini pistol lipas. faham?
243
00:20:13,511 --> 00:20:15,469
Sekarang kau dalam masalah!
244
00:20:17,182 --> 00:20:19,425
Sepatutnya,pecahkan saja kepala botak mereka!
245
00:20:25,398 --> 00:20:28,067
Rebahkan pada benda yang selesa.
246
00:20:30,112 --> 00:20:33,694
Hiya, Hansel dan Gretel,
lepaskan kawan kami, Joe.
247
00:20:34,949 --> 00:20:37,985
-Okay. lepaskan kami, tolonglah!
-Kau dengarkan?
248
00:20:38,077 --> 00:20:41,695
sebab jika tak,setiap makanan kau
akan sentiasa dipenuhi lipas...
249
00:20:41,789 --> 00:20:43,828
untuk sepanjang hidup kau zuzake!
250
00:20:43,916 --> 00:20:45,742
-kau faham?
-Yeah!
251
00:20:45,834 --> 00:20:47,543
Kami tahu dimana kau tinggal!
252
00:20:47,879 --> 00:20:50,085
Kami hidup, di mana kau tinggal.
253
00:21:00,850 --> 00:21:02,560
-guling bating!
-Cepat betul pergi?
254
00:21:02,645 --> 00:21:04,969
-Parti baru nak bermula!
-jumpa lagi.
255
00:21:05,063 --> 00:21:06,557
pergi mampos!
256
00:21:13,029 --> 00:21:15,187
-spare!
-Kau dah dirompak!
257
00:21:16,408 --> 00:21:19,942
kau memang terbaik, Ralphie.
pasangan yang dicemburui.
258
00:21:20,036 --> 00:21:22,075
Joe, kau tak apa-apa?
259
00:21:23,665 --> 00:21:24,780
Jangan dekat!
260
00:21:24,875 --> 00:21:26,368
-Joe.
-Kawan!
261
00:21:26,459 --> 00:21:30,326
-Itu bukan cara melayan kawan kan.
-Kawan?
262
00:21:30,421 --> 00:21:35,167
Ya! kami suka cara kau hidup,
jadi kami nak kau tinggal sini.
263
00:21:37,428 --> 00:21:38,923
kau boleh bercakap.
264
00:21:39,097 --> 00:21:41,635
Bercakap? kami boleh menyanyi!
265
00:21:44,018 --> 00:21:45,762
#Sampah..
266
00:21:45,854 --> 00:21:48,559
#Sampah..
267
00:21:48,691 --> 00:21:51,856
#Sampah...
268
00:21:52,444 --> 00:21:53,523
Maaf.
269
00:21:54,071 --> 00:21:56,740
#Sampah dibawah cahaya bulan
270
00:21:56,823 --> 00:21:59,943
#berikan aroma yang mengasyikkan
271
00:22:00,076 --> 00:22:02,614
#menghirup kumbahan dengan sayangku
272
00:22:02,704 --> 00:22:05,278
#Dalam Motel Lipas yang kecil
273
00:22:05,374 --> 00:22:09,073
#Jangan, disebut...
274
00:22:20,930 --> 00:22:25,509
#Perjalanan di lautan atas kapal sampah
bersama si lipas ku puja.
275
00:22:25,602 --> 00:22:30,478
##kami akan merasakan rasa sisa ubatan
Tyang berbuih di pantai
276
00:22:30,566 --> 00:22:33,022
#oh, sayangku, katakan kau cinta padaku
277
00:22:33,111 --> 00:22:35,861
#dan merangkaklah kebawah karpetku
278
00:22:35,946 --> 00:22:39,564
#Engkaulah yang satu dalam ribuan bilion,sayangku.
279
00:22:39,658 --> 00:22:44,284
#Oh, mahukah engkau jadi seranggaku?
280
00:22:44,413 --> 00:22:47,283
Oh, mahukah engkau jadi seranggaku?
281
00:22:47,374 --> 00:22:52,120
Tolonglah, jadi seranggaku
282
00:23:10,814 --> 00:23:12,723
Tuhan, mimpi ngeri rupanya
283
00:23:34,254 --> 00:23:36,331
Saya dah bangun. Saya dah bangun pun.
284
00:23:56,985 --> 00:23:59,986
-Apa tu?
-Aku cuba nak lelapkan mata ni.
285
00:24:00,447 --> 00:24:02,654
Selamat Pagi. Nama aku Ralph Roach.
286
00:24:02,742 --> 00:24:04,534
ini rakan perjuanganku, Rodney Roach.
287
00:24:04,619 --> 00:24:06,242
Kenapa, Joe?
288
00:24:07,496 --> 00:24:09,536
masih panas & lembap lagi, Joe?
289
00:24:09,664 --> 00:24:12,832
-Kau buat apa dalam sarapan aku?
-alas perut Joe, itu je.
290
00:24:12,918 --> 00:24:15,409
-Macam mana hari ni?
-bersenam.
291
00:24:16,255 --> 00:24:18,294
Macam mana suka tak Knicks?
292
00:24:18,465 --> 00:24:19,924
Berapa banyak korang semua?
293
00:24:20,009 --> 00:24:24,054
Pangsapuri ni? tak banyak.
dalam 20,000, 30,000, 40,000.
294
00:24:24,179 --> 00:24:26,053
Kebanyakkan berkeluarga, kan.
295
00:24:26,140 --> 00:24:27,765
-dan kau boleh bercakap?
-ya.
296
00:24:27,849 --> 00:24:30,636
Kami cuma tak banyak bercakap.
bukan dengan manusia.
297
00:24:30,727 --> 00:24:33,978
Tiada tujuan. Manusia senyum dahulu,
dan tanya soalan kemudian.
298
00:24:34,064 --> 00:24:36,472
tapi bukan macam kau, abang.
kau berbeza.
299
00:24:36,817 --> 00:24:38,276
Oh, yeah?
300
00:24:46,868 --> 00:24:48,281
Joe, Joe!
301
00:24:48,371 --> 00:24:51,537
Mari kita berkawan.
kami dah menyelamatkan kau, ingat?
302
00:24:51,623 --> 00:24:52,869
Lagipun, Joe...
303
00:24:52,959 --> 00:24:56,659
kalau 2 orang kawan kau tu datang balik
mungkin kami ni berguna.
304
00:24:56,754 --> 00:25:00,088
Jadi, macam mana dengan
falsafah tinggal dan biar hidup?
305
00:25:01,174 --> 00:25:03,298
"Pemalas bersayap hidup bersama."
306
00:25:03,386 --> 00:25:05,212
-Boleh diterima.
-itu adil.
307
00:25:05,304 --> 00:25:07,096
-Apa kepunyaan kau,kepunyaan kami.
-hak sama rata?
308
00:25:07,181 --> 00:25:09,054
Cuma beritahu kami jika kau tarik jamban.
309
00:25:09,141 --> 00:25:10,885
Aku kena keluar dari sini.
310
00:25:13,145 --> 00:25:15,895
-Kau nak ke mana?
-Bukan masalah kau.
311
00:25:15,980 --> 00:25:18,899
-Tak boleh ke kita lepak bersama?
-Ya!
312
00:25:19,735 --> 00:25:21,527
-Tolonglah!
-janganlah macam tu, Joey!
313
00:25:21,612 --> 00:25:22,726
Bolehkan? Tolonglah?
314
00:25:22,821 --> 00:25:25,277
-Kau takkan sedar kami ada.
-kami akan jadi baik.
315
00:25:25,366 --> 00:25:26,563
Apa kena dengan dia tu?
316
00:25:26,658 --> 00:25:30,988
Kita sepatutnya jaga dia,
dia perluakan bantuan kita.
317
00:25:31,080 --> 00:25:33,832
-Seperti biasa, Ralph.
-Idea yang bagus, Ralph.
318
00:26:01,025 --> 00:26:02,306
Ritardo's!
319
00:26:03,737 --> 00:26:06,146
Marilah. Keju ini masih elok.
320
00:26:07,157 --> 00:26:08,652
Kau dipecat!
321
00:26:09,368 --> 00:26:11,776
Ini dia, Tuan.
322
00:26:15,124 --> 00:26:16,535
Kau dipecat!
323
00:26:17,334 --> 00:26:18,414
Kau dipecat!
324
00:26:20,297 --> 00:26:22,169
-Kau dipecat!
-Kau dipecat!
325
00:26:26,385 --> 00:26:29,006
Kesian Joe. masih tak dapat kerja tetap
326
00:26:29,138 --> 00:26:30,763
Kami lakukan yang terbaik untuk membantu.
327
00:26:30,848 --> 00:26:32,887
Rasanya kita kena terus mencuba lagi.
328
00:26:34,435 --> 00:26:37,934
-Aku suka lelaki ni! Sarapan?
-Tak kisah kalau aku nak.
329
00:26:41,943 --> 00:26:45,108
-Jangan panik atau tiada apa.
-Apa maksud kau?
330
00:26:45,195 --> 00:26:47,187
Baiklah,dia ni pada saya...
331
00:26:47,280 --> 00:26:51,231
musuh semulajadi kita semua paling takutkan
entah macam mana boleh masuk!
332
00:26:51,827 --> 00:26:52,907
Oh, Tuhanku!
333
00:26:52,996 --> 00:26:55,403
Joe, bangun! kucing!
334
00:26:58,876 --> 00:27:00,750
Jangan sampai dia dapat aku!
335
00:27:06,760 --> 00:27:08,751
Apa khabar korang malam ni?
336
00:27:11,180 --> 00:27:13,173
Terima kasih! orang ramai.
337
00:27:13,683 --> 00:27:15,640
Ada sesiapa dari New Jersey?
338
00:27:16,143 --> 00:27:17,519
mana jalan keluar?
339
00:27:18,020 --> 00:27:19,266
Dia diambang kematian.
340
00:27:19,356 --> 00:27:22,142
Ada ramai kucing cantik menarik disana:
Sinatra, Bruce.
341
00:27:22,233 --> 00:27:24,439
Katakan, sepasang misai yang cantik, tuan.
342
00:27:25,361 --> 00:27:27,519
Kesian Ralphie. aku tak boleh tengok!
343
00:27:31,282 --> 00:27:33,442
Itu sepupu kecil dari Texas!
344
00:27:33,536 --> 00:27:36,241
Howdy, sepupu! cuma singgah kemari!
345
00:27:36,331 --> 00:27:39,248
mari kita bermain sedikit rodeo!
346
00:27:49,136 --> 00:27:51,093
#It's chicken-pickin ', finger-lickin ' good
347
00:27:51,180 --> 00:27:52,922
#I got my honey in a sunny neighborhood
348
00:27:53,013 --> 00:27:54,971
#It's a wrassling, hassling, dazzling show
349
00:27:55,058 --> 00:27:58,593
#Grab a lady and do-si-do
A little bitty kitty-cat rodeo
350
00:28:14,827 --> 00:28:16,534
Terjahnya, Clyde!
351
00:28:17,621 --> 00:28:20,327
#Now you ought to bring your daughter
'cause it's hotter
352
00:28:20,417 --> 00:28:22,872
#When he's shaking and a-baking
and breaking it in
353
00:28:22,960 --> 00:28:25,332
#He's a-gripping, he's a-slipping
354
00:28:25,796 --> 00:28:29,130
#Come on, mister, bring your sister
Bring her to the rodeo
355
00:28:30,885 --> 00:28:32,166
cepat, Joe!
356
00:28:32,262 --> 00:28:34,255
-cepat, Joe!
-kuatkan semangat, Joe!
357
00:28:35,516 --> 00:28:39,430
-Tengok kukunya dah melakt dimukanya!
-Pasti menyakitkan!
358
00:28:42,606 --> 00:28:44,681
Lengan yang kuat, Joe!
Lengan yang kuat!
359
00:28:49,946 --> 00:28:51,985
Kau selamatkan aku!
360
00:28:52,365 --> 00:28:56,315
Tak pernah hidup manusia selamatkan
nyawa seekor lipas.
361
00:28:58,204 --> 00:29:02,117
Ini dah pecahkan tradisi
"interspecio" diplomasi!
362
00:29:02,791 --> 00:29:05,995
Yeah? Jadi, berhenti ikut aku
pergi kerja!
363
00:29:06,087 --> 00:29:08,495
-Celakak!
-Baiklah, Joe.
364
00:29:08,590 --> 00:29:10,499
-Lupakan.
-Jangan risau.
365
00:29:10,592 --> 00:29:12,549
Kami takkan ikut kau pergi kerja lagi.
366
00:29:12,635 --> 00:29:15,043
Yeah, betul.
Aku dah dengar sebelum ni.
367
00:29:16,305 --> 00:29:19,641
Beri aku "J"!... beri aku "O"!..
Beri aku "E"!...
368
00:29:19,727 --> 00:29:21,766
-Apa bunyinya?
-Joe!
369
00:29:22,021 --> 00:29:24,226
-Apa bunyinya?
-Joe!
370
00:29:24,856 --> 00:29:29,103
Kehadapan Mak, situasi kerja
sekarang begitu sulit.
371
00:29:29,736 --> 00:29:32,856
Tapi aku akan dapat tak lama lagi.
372
00:29:38,745 --> 00:29:40,287
Tahniah padaku.
373
00:29:40,372 --> 00:29:42,993
Ini adalah yang pertama
hasil kerja aku gunakan cat!
374
00:29:43,833 --> 00:29:46,619
aku panggilnya Minoriti Segera.
375
00:29:47,336 --> 00:29:48,961
Aku buat pada setiap blok.
376
00:29:49,547 --> 00:29:52,299
Tapi manusia hitam,putih atau coklat.
377
00:29:52,384 --> 00:29:54,043
Tiada manusia warna ungu!
378
00:29:56,179 --> 00:29:57,638
Periwinkle!
379
00:29:57,806 --> 00:30:00,759
Kau kini adalah minoriti paling kecil dunia.
380
00:30:00,850 --> 00:30:03,603
Macam mana aku nak cari kerja
kalau dah macam ni?
381
00:30:03,686 --> 00:30:05,479
-Kau tahu cara bermain dram?
-Tak.
382
00:30:05,564 --> 00:30:07,225
Terbaik! kau nak kerja?
383
00:30:11,110 --> 00:30:16,022
Aku ada buat persembahan muzikal,
kau boleh isi sebagai drummer aku, dia dah mati
384
00:30:16,157 --> 00:30:17,569
Jadi,baiklah.
385
00:30:17,659 --> 00:30:19,402
Apa? dia mati?
386
00:30:19,494 --> 00:30:21,321
Sebenarnya, Ceritanya betul-betul kelakar.
387
00:30:21,413 --> 00:30:25,162
Ada pengedar dadah dalam bangunan kami
dan drummer aku panggil dia..
388
00:30:26,960 --> 00:30:31,502
sembelih tekaknya dengan teruk
sampai maknya tak cam mayatnya.
389
00:30:32,423 --> 00:30:34,000
Aku sangat rindukan lelaki tu.
390
00:30:34,091 --> 00:30:35,634
Ini perjanjian?
391
00:30:37,011 --> 00:30:39,799
Baguslah. ini. Kau boleh tampal ni.
392
00:30:41,307 --> 00:30:44,225
Wow, ini nama yang hebat untuk band.
393
00:30:59,200 --> 00:31:00,363
Shit.
394
00:31:04,039 --> 00:31:05,498
-Hi.
-Hi.
395
00:31:05,873 --> 00:31:07,333
itu nama band.
396
00:31:07,667 --> 00:31:08,948
Apa dia?
397
00:31:09,961 --> 00:31:11,076
ini.
398
00:31:13,007 --> 00:31:14,465
Bagus.
399
00:31:16,300 --> 00:31:18,293
Akulah drummer nya.
400
00:31:18,594 --> 00:31:20,090
Kami sangat hebat.
401
00:31:20,346 --> 00:31:22,055
Saya rasa awak hebat .
402
00:31:24,601 --> 00:31:26,393
Ini untuk apa?
403
00:31:26,854 --> 00:31:29,344
Oh, ini untuk taman komuniti.
404
00:31:29,564 --> 00:31:33,942
Kami akan tanam bunga dan taman permainan
untuk kanak-kanak, & sayuran untuk keluarga.
405
00:31:35,196 --> 00:31:36,441
Hebat.
406
00:31:36,531 --> 00:31:40,777
Yeah, tapi tanah tiada rumput
kita perlukan baja.
407
00:31:41,201 --> 00:31:43,443
-Baja?
-Yeah, perlukan banyak baja.
408
00:31:43,537 --> 00:31:46,241
dan bila saya tengok poster awak,
saya rasa...
409
00:31:46,331 --> 00:31:48,620
itulah yang kami perlukan.
410
00:31:51,545 --> 00:31:53,751
Jadi, mungkin saya boleh tolong.
411
00:31:54,548 --> 00:31:56,457
Baguslah.
Saya Lily.
412
00:31:57,884 --> 00:31:59,083
Saya Joe.
413
00:32:17,029 --> 00:32:21,277
Kehadapan Lily, gembira dapat bertemu awak.
Saya akan berkebun juga.
414
00:32:21,451 --> 00:32:25,400
Saya boleh tanam pokok,I can plant trees,
gemburkan tanah, gali lubang....
415
00:32:25,496 --> 00:32:28,865
lurah dendam, Joe, bukan lubang!
beritahu dia kau gali lurah dendamnya!
416
00:32:28,958 --> 00:32:30,950
Dames itu memuji!
417
00:32:32,753 --> 00:32:37,331
Tiada pandangan lain pada wanita
selain belon yang bergantung pada dadanya.
418
00:32:37,424 --> 00:32:40,379
Kau tak faham ke
aku perlukan sedikit privasi?
419
00:32:41,511 --> 00:32:45,011
Hey, Joe, kenapa setiap
orang asyik sebut perlu "privasi"?
420
00:32:45,098 --> 00:32:47,671
Terangkan pada kami.
kami tak faham.
421
00:32:48,183 --> 00:32:50,641
Manusia kadangkala perlukan bersendirian.
422
00:32:50,729 --> 00:32:53,849
Itu konsep falsafah yang tak betul.
423
00:32:54,149 --> 00:32:56,984
-Kau tak pernah bersendirian.
-Tidak di bandar New York.
424
00:32:57,069 --> 00:33:00,817
Kami lipas tengok semua apa kau buat
Jadi kenapa? Kita semua kawan disini.
425
00:33:00,906 --> 00:33:02,732
Okay. baiklah.
diam.
426
00:33:03,450 --> 00:33:04,695
Oh, aku sukakannya.
427
00:33:04,785 --> 00:33:06,862
-"Diam," dia kata.
-Kau sepatutnya diam.
428
00:33:06,954 --> 00:33:09,624
-Orang ni tiada adab.
-Siapa perlukan kau?
429
00:33:09,832 --> 00:33:12,370
-Selamat tinggal, Romeo.
-Aku ingatkan dia ni anjing.
430
00:33:20,676 --> 00:33:23,511
Kehadapan Lily, aku akan bantu kau berkebun.
431
00:33:23,679 --> 00:33:27,724
itu "membajak kebun awak", Joe.
cakap kau nak gemburkan dia.
432
00:33:33,688 --> 00:33:35,598
Aku dah cakap diam!
433
00:33:35,690 --> 00:33:36,889
Apa ni, Joe!
434
00:33:36,984 --> 00:33:39,688
Dames secara diam sukakannya
bila kau buat tahi.
435
00:33:39,778 --> 00:33:42,696
Kami perlukan baja.
baja yang begitu banyak.
436
00:33:46,868 --> 00:33:48,067
Apa kau buat?
437
00:33:48,162 --> 00:33:51,247
Mengurut leher kau,
kau nampak sedikit cemas.
438
00:33:51,374 --> 00:33:53,781
-Okay, okay! kami pergi!
-berseronoklah.
439
00:34:30,454 --> 00:34:31,569
Tunggu.
440
00:34:31,997 --> 00:34:33,457
Hey, keluar!
441
00:35:41,609 --> 00:35:45,358
Awak perlu lebih berhati-hati
dengan cara salam pertemuan tadi.
442
00:35:45,446 --> 00:35:47,070
Saya ni dah tua.
443
00:35:47,239 --> 00:35:48,733
Oh, Ayah.
444
00:35:49,825 --> 00:35:54,154
Ayah ada terima panggilan dari
penyelia kerja itu hari.
445
00:35:54,914 --> 00:35:59,327
Dia cakap awak terlalu banyak habiskan
masa di ruang atrium kecil awak tu.
446
00:35:59,418 --> 00:36:01,293
tapi ayah mesti tegas....
447
00:36:04,799 --> 00:36:07,505
beritahu ayah dimana awak dapat subang tu.
448
00:36:08,970 --> 00:36:10,085
SAKS.
449
00:36:10,388 --> 00:36:13,970
Atrium tu cuma untuk persediaan
projek besar saya.
450
00:36:14,267 --> 00:36:17,801
Apa? Maafkan ayah, projek?
Projek apa?
451
00:36:17,895 --> 00:36:20,813
Saya akan buat taman komuniti
di East Village.
452
00:36:20,898 --> 00:36:22,975
Baguslah. Agak-agak dimana?
453
00:36:23,193 --> 00:36:26,396
East 8th Street dalam Avenue B.
Dalam kejiranan lama ayah.
454
00:36:26,488 --> 00:36:28,480
Hebatkan, ayah?
455
00:36:28,573 --> 00:36:29,771
Sayang...
456
00:36:29,866 --> 00:36:32,866
Ayah akan bina Penjara Persekutuan
di tapak tu.
457
00:36:34,452 --> 00:36:37,408
Penjara?
Di tengah-tengah East Village?
458
00:36:37,832 --> 00:36:41,781
Kenapa tidak? dengan segala jenayah
dan dadah, ia bagai penjara.
459
00:36:44,464 --> 00:36:47,299
Tidak sehingga permit berkebun
30 hari saya tamat tempoh.
460
00:36:47,383 --> 00:36:51,215
dan saat itu, penduduk East Village
semua menyokong saya.
461
00:36:51,304 --> 00:36:53,463
Sekarang, jika ayah mempersilakan saya..
462
00:36:54,850 --> 00:36:56,722
Saya kena mula gemburkan tanah.
463
00:37:12,659 --> 00:37:14,567
Hey, bau apa ni?
464
00:37:14,660 --> 00:37:16,903
-ia berbau busuk.
-ia "menyelerakan"."
465
00:37:16,996 --> 00:37:21,290
-Joe, kau adalah Putera raja dikalangan manusia.
-Selalu ingat pada kawan-kawan.
466
00:37:23,044 --> 00:37:24,123
Surat untuk Ralph.
467
00:37:24,212 --> 00:37:26,288
-Ada surat!
-Untuk saya ada?
468
00:37:26,589 --> 00:37:29,045
-Surat untuk Rodney.
-Poskad dari Pakcik Sid.
469
00:37:29,133 --> 00:37:30,462
Tampa macam mana?
470
00:37:30,635 --> 00:37:32,094
Majalah sampah?
471
00:37:32,179 --> 00:37:34,586
-Terima kasih banyak, Joe!
-Mainan seksual saya dah sampai?
472
00:37:34,681 --> 00:37:36,472
surat sampah,surat sampah.
473
00:37:36,557 --> 00:37:38,219
Hey, satu untuk saya.
474
00:37:38,310 --> 00:37:39,971
-Surat dari Mak.
-jangan bergurau Joe.
475
00:37:40,062 --> 00:37:42,469
-Macam mana dengan orang tua kau?
-Hormat sikit.
476
00:37:42,564 --> 00:37:44,472
Joe tahu saya bergurau!
477
00:37:45,817 --> 00:37:49,649
"Kehadapan Joe, mak dah dapatkan kau
temuduga kerja di P.I Smith & Sons.
478
00:37:49,738 --> 00:37:52,311
"Bos tu kawan sekelas mak
sekolah menengah dulu"
479
00:37:52,407 --> 00:37:56,405
-P.I. Smith & Sons? Syarikat yang hebat.
-Kau pernah dengar?
480
00:37:56,494 --> 00:37:58,783
Itu adalah syarikat kilang
terbesar di New York.
481
00:37:58,871 --> 00:38:00,330
Apa yang mereka buat?
482
00:38:02,500 --> 00:38:07,078
Semasa saya seusia kamu,
saya terbangun daripada suatu pagi & berkata.
483
00:38:07,172 --> 00:38:08,832
"Urinal Cake [pewangi kencing]".
484
00:38:08,924 --> 00:38:10,667
"Itu Masa Depan."
485
00:38:11,509 --> 00:38:12,672
Jadi...
486
00:38:13,094 --> 00:38:16,261
Saya bercadang fokus pada
pengilangan untuk tandas lelaki.
487
00:38:17,765 --> 00:38:21,597
Sekarang saya adalah orang paling kaya
dalam Industri Kebersihan Tandas.
488
00:38:23,231 --> 00:38:26,349
20 juta lelaki kencing
atas nama saya setiap hari.
489
00:38:27,775 --> 00:38:29,151
mengagumkan, tuan.
490
00:38:29,235 --> 00:38:31,274
Jadi, kau budak Iowa,
macam saya.
491
00:38:31,362 --> 00:38:33,901
Ya, tuan. Belajar di Murchison High School.
492
00:38:33,990 --> 00:38:35,781
Murchison lama bagus.
493
00:38:35,992 --> 00:38:37,570
"Ayuh, Bullfrogs! "
494
00:38:39,704 --> 00:38:43,749
Mak saya boleh buat sorakan bagus.
dia adalah Ketua pasukan sorak di University.
495
00:38:43,833 --> 00:38:45,376
Saya ingat.
496
00:38:45,877 --> 00:38:48,830
Mak awak orang yang paling digilai
di sekolah.
497
00:38:53,927 --> 00:38:57,711
Mak kau ada pakai rambut palsu
seksi tu lagi?
498
00:39:00,600 --> 00:39:03,970
kenakalannya masih terpancar dari matanya...
499
00:39:05,146 --> 00:39:06,557
kenakalan tu?
500
00:39:08,025 --> 00:39:12,022
Mak masih ada sos
yang melekat di punggungnya?
501
00:39:15,114 --> 00:39:17,238
Mak kamu pernah beri kamu..
502
00:39:17,618 --> 00:39:19,111
mandian buih span?
503
00:39:21,538 --> 00:39:24,872
Selamat datang ke Jabatan Penyelidik
untuk P.I Smith & Sons.
504
00:39:24,958 --> 00:39:28,908
Awak akan berperanan untuk memenuhi
kehendak kualiti syarikat untuk pewangi ni:
505
00:39:29,004 --> 00:39:30,747
Mendapatkan semula produk
yang telah diguna.
506
00:39:30,839 --> 00:39:34,420
Tugasan pertama, dapatkan semua
produk telah digunakan di tandas...
507
00:39:34,508 --> 00:39:37,712
di 58 East 161st Street,
the Bronx.
508
00:39:37,804 --> 00:39:40,924
Hantarnya ke Jabatan Penyelidik
untuk ujikaji.
509
00:39:41,224 --> 00:39:43,894
58 East 161st Street.
510
00:39:44,602 --> 00:39:47,604
58 East 161st....
511
00:39:58,158 --> 00:39:59,568
Joe dah balik!
512
00:40:00,368 --> 00:40:02,444
Biarkan dia tengok.
Dia takde hal.
513
00:40:03,288 --> 00:40:04,367
Apa ni?
514
00:40:04,456 --> 00:40:07,410
Siaran R.
Siaran Akses Lipas Awam.
515
00:40:08,085 --> 00:40:10,041
Korang Lipas pun ada siaran sendiri?
516
00:40:10,128 --> 00:40:11,457
Diam!
517
00:40:18,804 --> 00:40:22,219
Kau sedia untuk bersuka ria,sayangku?
518
00:40:23,851 --> 00:40:26,970
Kemarilah, si berminyak kecil.
519
00:40:27,479 --> 00:40:30,397
Oh, Tuhan! aku dah nak jadi kepompong!
520
00:40:32,692 --> 00:40:34,436
Awak yang terbaik, sayangku.
521
00:40:34,820 --> 00:40:37,393
Keluarkan benih kau, bukankah begitu, Joe?
522
00:40:50,877 --> 00:40:52,253
Hey, Joe!
523
00:40:53,214 --> 00:40:56,380
-Sekarang apa pulak?
-Kau nampak tak bersemangat.
524
00:40:56,467 --> 00:40:57,960
Kau tak apa-apa?
525
00:40:58,427 --> 00:40:59,707
Ok je.
526
00:40:59,845 --> 00:41:02,051
Aku kesunyian, kerja aku teruk..
527
00:41:02,389 --> 00:41:05,721
dan aku jatuh cinta dengan gadis
yang sudah berpunya.
528
00:41:05,975 --> 00:41:08,549
Hidup aku dah jadi taik.
529
00:41:08,812 --> 00:41:11,054
Jangan bergurau pasal taik, Joe.
530
00:41:11,357 --> 00:41:14,311
-Banyak benda yang tumbuh darinya.
-Yeah, betul.
531
00:41:14,819 --> 00:41:18,234
Kau tak percaya aku?
Cuba tengok beg di penjuru tu.
532
00:41:54,024 --> 00:41:56,597
Kau nak letak kat mana semak bodoh ni?
533
00:41:57,987 --> 00:41:59,694
Betul-betul kat sana.
534
00:42:00,113 --> 00:42:02,071
bukankah ni bagus, Blank?
535
00:42:03,074 --> 00:42:04,403
Ini buka hobi aku.
536
00:42:04,493 --> 00:42:06,616
Kenapalah aku setuju dengan semua ni?
537
00:42:10,000 --> 00:42:11,280
untuk awak.
538
00:42:12,168 --> 00:42:14,207
Elephicalia vermilius?
539
00:42:15,129 --> 00:42:17,336
saya ada buat tesis senior saya
pasal bunga ni.
540
00:42:17,423 --> 00:42:20,377
Ia cuma ditemui di habitat gajah.
541
00:42:20,468 --> 00:42:23,041
ia sukakan pokok reput,
dengan cuaca lembap
542
00:42:28,393 --> 00:42:29,637
kau tahu....
543
00:42:30,519 --> 00:42:33,057
ia tanaman yang paling buruk
untuk taman.
544
00:42:34,315 --> 00:42:35,559
Bagus.
545
00:42:35,773 --> 00:42:36,936
Terima kasih.
546
00:42:39,153 --> 00:42:40,896
Apa maksud "P.I.S.& S?"
547
00:42:43,073 --> 00:42:45,825
Ia adalah bank yang saya kerja.
548
00:42:47,411 --> 00:42:50,910
"Prudential lnvestment Stocks
& Security Savings...."
549
00:42:52,959 --> 00:42:55,284
Saya ingatkan awak main band.
550
00:42:55,796 --> 00:42:56,875
betul.
551
00:42:57,464 --> 00:42:58,625
tapi...
552
00:42:59,632 --> 00:43:02,122
Perbankan ni seperti pelaburan saya.
553
00:43:02,259 --> 00:43:04,881
Saya lebih kurang Pekerja Bank Rock & Roll.
554
00:43:06,013 --> 00:43:08,339
dan kau bekerja pakai semua ni?
555
00:43:12,020 --> 00:43:13,430
Apa ni?
556
00:43:16,106 --> 00:43:19,771
Itu adalah Palet Super-Baja.
557
00:43:19,860 --> 00:43:22,185
Bagus untuk membesarkan tanaman.
558
00:43:22,279 --> 00:43:25,779
-Saya tak pernah nampak sebelum ni.
-Ia adalah teknologi baru.
559
00:43:26,534 --> 00:43:29,107
Boleh kau dapatkan sikit
untuk taman ni?
560
00:43:30,455 --> 00:43:32,114
Sebanyak yang awak nak!
561
00:43:36,544 --> 00:43:37,954
Terima kasih.
562
00:43:38,671 --> 00:43:40,166
Awak hebat.
563
00:43:42,300 --> 00:43:45,383
Dengan satu syarat:
Awak datang tengok band saya malam esok.
564
00:43:45,469 --> 00:43:47,592
Saya akan letak nama awak
dalam senarai.
565
00:43:49,431 --> 00:43:50,974
Tak tahulah.
566
00:43:51,643 --> 00:43:52,970
Tolonglah.
567
00:43:57,189 --> 00:43:59,348
Tak boleh tolok orang dalam seragamnya.
568
00:44:06,239 --> 00:44:08,528
Terima kasih kerana mencari siaran
Alternative Life.
569
00:44:08,616 --> 00:44:11,191
Forum bawah tanah hanya di New York.
570
00:44:11,287 --> 00:44:12,947
Kita sambung perbincangan minggu lepas:
571
00:44:13,039 --> 00:44:16,158
"Bagaimana kita boleh berkongsi
pendapat dengan spesis berlainan?"
572
00:44:16,250 --> 00:44:18,242
berhenti dengan lawak tikus!
573
00:44:18,335 --> 00:44:21,337
Berapa ekor tikus perlukan
untuk isi mentol lampu?
574
00:44:21,423 --> 00:44:23,664
Bagamana kalau aku tumbuk paruh kau,
natang?
575
00:44:23,758 --> 00:44:25,585
Jangan kacau burung, nafas longkang!
576
00:44:25,677 --> 00:44:27,551
Pergilah mengeram kacang!
577
00:44:27,721 --> 00:44:29,428
Tak boleh ke kita berbincang?
578
00:44:29,513 --> 00:44:30,593
Tak!
579
00:44:36,187 --> 00:44:37,266
Sekarang, kawan-kawan...
580
00:44:37,355 --> 00:44:39,763
-hey,ketepilah.
-kami sedang menonton Charlie Roach.
581
00:44:39,858 --> 00:44:41,565
Aku ada temu janji malam ni.
582
00:44:42,777 --> 00:44:44,235
Dia comel ke?
583
00:44:44,320 --> 00:44:46,776
-Pukul berapa, Joey!
-sampai masanya, kawan.
584
00:44:46,865 --> 00:44:49,355
-Jadi aku nak korang jangan keluar.
-Siapa.. kami?
585
00:44:49,450 --> 00:44:51,821
-Bereh, Joey.
-Takde masalah, Joe.
586
00:44:51,910 --> 00:44:54,283
-Tempat ni kau punya.
-kami ni Gandhi.
587
00:44:54,371 --> 00:44:58,665
Aku akan lupakan segala perkara buruk yang
kau buat, kalau kau tak muncul malam ni.
588
00:44:58,918 --> 00:45:00,994
-menyoroklah.
-kita di pihak yang sama.
589
00:45:01,087 --> 00:45:02,747
Lupakan.
590
00:45:03,005 --> 00:45:04,548
Aku betul-betul serius.
591
00:45:06,008 --> 00:45:07,289
Terima kasih, Joe.
592
00:45:07,385 --> 00:45:09,543
Itu adalah sekeping daging.
593
00:45:10,138 --> 00:45:12,381
Itu mengkhayalkan, Joe.
594
00:45:12,516 --> 00:45:14,258
Tengok tu, Joe!
595
00:45:27,696 --> 00:45:30,069
-Ini memang sampai ke bulan.
-Pujian untuk chef kita.
596
00:45:30,158 --> 00:45:31,700
Temu janji Joe pertama!
597
00:45:33,286 --> 00:45:35,195
Mari kita lakukan yang istimewa.
598
00:45:35,454 --> 00:45:37,743
-idea yang bagus, Ralph.
-Istimewa, baiklah.
599
00:45:37,831 --> 00:45:38,993
Saya boleh tolong.
600
00:45:44,923 --> 00:45:48,256
Baiklah kawan, cukuplah.
Mari letakkannya di kaki lima.
601
00:45:53,347 --> 00:45:54,427
En. Smith?
602
00:45:55,476 --> 00:45:57,515
Ini pengambil alih yang
tak bertimbang rasa.
603
00:45:59,187 --> 00:46:02,556
10 minit lalu,syarikat ini menjadi
syrikat milikan penuh bersubsidi...
604
00:46:02,649 --> 00:46:04,771
Featherstone Feminine Produk.
605
00:46:04,859 --> 00:46:08,310
Mereka akan metutup seluruh
Bahagian Urinal Cake!
606
00:46:08,404 --> 00:46:10,232
Jangan lupa ambil ni.
607
00:46:10,323 --> 00:46:13,657
Arah sini,Tuan-tuan.
Golek ke sini.
608
00:46:17,038 --> 00:46:19,030
Segala hasil kerja saya!
609
00:46:19,248 --> 00:46:20,743
Musnah!
610
00:46:21,251 --> 00:46:22,660
Betul tu.
611
00:46:22,751 --> 00:46:25,670
Hari saham ekonomi turun naik
dah berakhir.
612
00:47:18,183 --> 00:47:21,302
Tuan-tuan & puan-puan
Ia bingit,ia jahat...
613
00:47:21,394 --> 00:47:23,553
ia Shit!
614
00:47:33,657 --> 00:47:35,068
bertenang orang ramai.
615
00:47:39,454 --> 00:47:41,198
Oh, drummer baru.
616
00:47:43,333 --> 00:47:45,326
Yeah, aku harap dia bagus.
617
00:47:45,460 --> 00:47:46,705
berikan!
618
00:48:15,949 --> 00:48:17,657
Maafkan saya!
619
00:48:18,118 --> 00:48:21,368
Malam ni takkan ada Rock & Roll.
620
00:48:21,538 --> 00:48:24,029
Hanya ini saja yang tinggal!
621
00:48:29,463 --> 00:48:32,499
yang lemah bergetar-getar...
622
00:48:32,591 --> 00:48:35,675
yang kekal guruh berdentum...
623
00:48:35,761 --> 00:48:37,752
degupan jantung Amerika!
624
00:48:58,785 --> 00:49:00,610
takde lah teruk sangat.
625
00:49:00,827 --> 00:49:02,322
Ya, ia memang teruk.
626
00:49:04,414 --> 00:49:07,415
Mungkin awak patut kekal dengan
perbankan selepas ni.
627
00:49:08,418 --> 00:49:11,039
Saya bukan pekerja bank.
Saya bukan drummer.
628
00:49:11,755 --> 00:49:15,005
Saya tak dapat kerja tetap
walaupun kerja kutip pewangi kencing tu.
629
00:49:15,175 --> 00:49:16,504
Saya cuma...
630
00:49:16,969 --> 00:49:18,083
tak ada apa-apa.
631
00:49:19,263 --> 00:49:21,255
Saya rasa awak ni ada sesuatu.
632
00:49:26,770 --> 00:49:30,056
-kenapa awak tak keluar dengan kekasih awak?
-Kekasih mana?
633
00:49:30,148 --> 00:49:33,600
saya tengok awak cium lelaki di taman
beberapa hari lalu tu.
634
00:49:35,737 --> 00:49:38,443
ia sebenarnya ciuman orang rumah
mak saya.
635
00:49:40,283 --> 00:49:41,744
dia adalah ayah saya.
636
00:49:47,833 --> 00:49:50,159
Tanah lot tu dah siap sepenuhnya
dengan tanaman.
637
00:49:50,251 --> 00:49:53,586
Tanpa komuniti, tiadalah bunga
yang kini sedang mekar.
638
00:49:53,673 --> 00:49:55,914
Sekarang, saya kena tunjukkan
pada ayah saya...
639
00:49:56,008 --> 00:49:59,127
dan tunjukkan sesuatu yang bagus masih
boleh muncul dari kejiranan tu...
640
00:49:59,219 --> 00:50:00,630
dan ia berbaloi.
641
00:50:00,721 --> 00:50:02,464
awak nak datang ke rumah saya dulu?
642
00:50:06,268 --> 00:50:07,975
Saya ada tuala yang boleh awak guna.
643
00:50:31,126 --> 00:50:35,040
#Funky towel
Towel's got the funk
644
00:50:35,839 --> 00:50:39,458
#Funky towel
Towel's got the funk
645
00:50:45,223 --> 00:50:47,430
#Baby, I got the love
646
00:50:47,518 --> 00:50:49,676
#Baby, I got the power
647
00:50:49,770 --> 00:50:51,929
#Come on, girl, and rock my world
648
00:50:52,023 --> 00:50:54,228
#And my funky towel
649
00:51:06,287 --> 00:51:08,409
#Baby, got the love
650
00:51:08,497 --> 00:51:10,490
#Baby, got the howl
651
00:51:10,832 --> 00:51:13,040
#Let's get down to party town
652
00:51:13,128 --> 00:51:15,251
#And my funky towel
653
00:51:17,715 --> 00:51:21,546
#Thick and funky
Steamin ' up the dance floor
654
00:51:22,511 --> 00:51:25,428
#Get on up and shake that thing
655
00:51:27,141 --> 00:51:30,474
#Everybody's gettin ' what they ask for
656
00:51:31,771 --> 00:51:34,937
#Everybody, everybody, sing
657
00:51:36,358 --> 00:51:39,525
#Sing, sing, sing
658
00:51:40,403 --> 00:51:43,358
#Welcome to Joey's toilet
659
00:52:09,892 --> 00:52:11,600
-Buat macam rumah sendiri.
-Terima kasih.
660
00:52:11,686 --> 00:52:13,263
aku ambilkan tuala....
661
00:52:23,239 --> 00:52:24,566
Apa korang buat?
662
00:52:24,656 --> 00:52:27,408
Buat parti, macam mana ok tak?
663
00:52:27,576 --> 00:52:29,735
Aku serius.
Aku nak kau keluar dari sini!
664
00:52:29,829 --> 00:52:32,070
-Joe, abangku!
-Terima kasih, Joey!
665
00:52:32,164 --> 00:52:34,536
-apa khabar disana?
-Layan dulu,joe.
666
00:52:35,751 --> 00:52:37,828
#Funky towel
667
00:52:37,921 --> 00:52:40,246
#Towel's got the funk
668
00:52:41,424 --> 00:52:44,260
Okay, aku menari.
Sekarang,hentikan. cepat pergi.
669
00:52:53,727 --> 00:52:56,812
Kau baru saja flush bahagian rancak
ke Pulau Coney.
670
00:52:56,897 --> 00:52:59,306
Jadi ikutlah mereka.
Lily dah sampai.
671
00:52:59,400 --> 00:53:00,598
Dia dah sampai?
672
00:53:05,364 --> 00:53:07,772
Tuala saya masih dalam mesin basuh.
673
00:53:07,867 --> 00:53:09,526
Oh, tak apa.
674
00:53:30,015 --> 00:53:31,178
Jadi...
675
00:53:31,724 --> 00:53:33,716
kau tinggal sorang kat sini?
676
00:53:34,352 --> 00:53:36,511
Yep. Tiada yang lain kecuali kita.
677
00:53:41,776 --> 00:53:43,568
Korang, kan dah janji.
678
00:53:44,820 --> 00:53:47,525
Kemari sayang, nyalakan aku.
679
00:53:50,201 --> 00:53:52,573
-naikkan periskop.
-Muzik, maestro.
680
00:54:02,672 --> 00:54:04,748
sedikit ciuman, sayang?
681
00:54:11,514 --> 00:54:13,388
Rumah kau sangat selesa.
682
00:54:14,101 --> 00:54:15,180
Diam.
683
00:54:16,852 --> 00:54:18,263
maksud saya...
684
00:54:19,689 --> 00:54:20,851
minumlah.
685
00:54:22,650 --> 00:54:24,559
silakan, si manisku.
686
00:54:25,403 --> 00:54:27,976
untuk kehidupan dengan sedikit kejutan.
687
00:54:35,121 --> 00:54:37,873
Aku rasa kau perlukan ini, Joe.
688
00:54:42,377 --> 00:54:43,789
Pretzel nugget?
689
00:54:45,507 --> 00:54:47,084
Selamat menjamu.
690
00:54:51,471 --> 00:54:53,049
Sepasang kekasih!
691
00:54:53,181 --> 00:54:54,675
Betul-betul Kasanova.
692
00:54:55,183 --> 00:54:56,381
Dapatkan dia Joe.
693
00:54:57,018 --> 00:54:58,811
Maafkan saya?
694
00:54:59,272 --> 00:55:00,765
Rasa dah ok?
695
00:55:01,231 --> 00:55:02,511
Sebenarnya, saya...
696
00:55:03,066 --> 00:55:04,773
saya masih basah sikit.
697
00:55:09,572 --> 00:55:11,861
-Kenapa ni?
-Jangan tolak.
698
00:55:12,617 --> 00:55:14,824
Maaf. Harap awak tak demam selesema.
699
00:55:14,911 --> 00:55:16,951
-Gadis tu mahukannya.
-Aku hidu kemenangan.
700
00:55:17,163 --> 00:55:19,156
Sekurangnya ia bukan hujan lebat.
701
00:55:21,752 --> 00:55:23,245
Jangan bergerak!
702
00:55:27,548 --> 00:55:29,458
-Jangan gerak!
-jangan tumpahkannya!
703
00:55:36,892 --> 00:55:38,718
Keluarkan aku dari sini!
704
00:55:42,313 --> 00:55:43,809
Tidak, tidak!
tunggu!
705
00:55:44,817 --> 00:55:46,395
Oh, Tuhan!
706
00:55:48,027 --> 00:55:49,652
Lily, datang balik!
707
00:55:56,536 --> 00:55:58,576
Oh, Tuhan.
708
00:56:01,291 --> 00:56:02,571
Tamanku.
709
00:56:08,173 --> 00:56:09,798
Betul kata ayah.
710
00:56:11,467 --> 00:56:14,172
Tempat ni memang layak dijadikan penjara
711
00:56:15,472 --> 00:56:17,963
East Village teruk!
712
00:56:27,442 --> 00:56:29,519
Kami betul-betul minta maaf,Joe.
713
00:56:29,612 --> 00:56:31,486
-Maafkan kami.
-Kami tak sengaja.
714
00:56:31,573 --> 00:56:33,231
Retak hatiku, kawan.
715
00:56:33,323 --> 00:56:34,568
Kami tak tahu.
716
00:56:34,658 --> 00:56:37,231
Beer, Joe?
Oh, maaf.
717
00:56:37,327 --> 00:56:39,153
Dia takkan tegur aku lagi.
718
00:56:39,245 --> 00:56:41,452
Apa ni. ramai lagi kat luar sana, Joe.
719
00:56:41,540 --> 00:56:43,995
Aku taknak yang lain.
aku nak Lily.
720
00:56:44,459 --> 00:56:45,622
Aku nak mati.
721
00:56:45,711 --> 00:56:47,418
Fikir positif Joe.
722
00:56:47,879 --> 00:56:49,623
Kau selalu ada kami.
723
00:56:52,092 --> 00:56:53,468
Baiklah.
724
00:56:53,594 --> 00:56:54,969
Itu dia.
725
00:56:55,469 --> 00:56:58,719
Aku akan hapuskan kau semua lipas,
semua yang ada.
726
00:56:59,141 --> 00:57:00,469
Tunggu. jangan terburu-buru.
727
00:57:00,559 --> 00:57:02,966
Aku akan bunuh kamu semua!
728
00:57:03,103 --> 00:57:04,680
Kita kan keluarga!
729
00:57:04,771 --> 00:57:06,930
Baiklah, aku rasa ini perang
730
00:57:09,067 --> 00:57:10,478
Joe, mari berbincang.
731
00:57:10,569 --> 00:57:13,060
Cukup setakat ni saja, Ralph.
732
00:57:14,741 --> 00:57:17,445
-Dia ada Bom!
-Selamatkan diri!
733
00:57:17,993 --> 00:57:19,784
Tidak! Jangan lakukan!
734
00:57:29,880 --> 00:57:32,205
Anakku!
Anakku!
735
00:57:32,299 --> 00:57:34,421
1, 2, 3,
Tolak!
736
00:57:35,677 --> 00:57:36,673
Tolak!
737
00:57:48,857 --> 00:57:51,645
Jaga-jaga, askar,
jangan sampai hilang kepala.
738
00:57:52,152 --> 00:57:54,643
Oh, patung kecil Joe dah cedera.
739
00:57:57,991 --> 00:57:59,569
Amaran!
740
00:58:08,710 --> 00:58:10,786
Tentera bersenjata, serang!
741
00:58:15,133 --> 00:58:16,544
lepaskannya!
742
00:58:18,011 --> 00:58:19,671
Zuzake!
743
00:58:33,569 --> 00:58:36,024
-Natang celake....
-Hello, Joe.
744
00:58:36,112 --> 00:58:37,690
Sekarang boleh kita berbincang?
745
00:58:38,282 --> 00:58:40,855
-Kau dulu.
-Tak, kau dulu.
746
00:58:42,495 --> 00:58:44,368
Natanggg mu, lipah celake anying!
747
00:58:44,454 --> 00:58:46,614
berambus kau dari pangsapuri aku!
748
00:58:46,708 --> 00:58:48,202
Dengar tu.
749
00:58:48,293 --> 00:58:50,663
-Pangsapuri kau?
-Aku rasa kami dulu ada disini.
750
00:58:50,752 --> 00:58:54,039
Kami akan tetap disini,
kami semua ada kontrak jangka masa panjang
751
00:58:54,131 --> 00:58:59,006
Lipas akan merangkak di atas bunga dikubur kau
dan mengorek mayat manusia yang sudah mereput.
752
00:58:59,553 --> 00:59:00,964
Tuhan, kamu semua menjijikkan!
753
00:59:01,055 --> 00:59:04,091
macamlah kau manusia ni
hadiah yang istimewa!
754
00:59:04,183 --> 00:59:06,341
apa yang buatkan kau
lebih istimewa dari kami?
755
00:59:06,435 --> 00:59:09,851
Perang, pencemaran, Muzik Era Baru!
Werkkk!
756
00:59:10,230 --> 00:59:12,934
Rasanya itu semua salah kami semua?
757
00:59:18,823 --> 00:59:20,862
Kami cuma nak cakap 2 benda.
Pertama:
758
00:59:20,949 --> 00:59:23,073
Kami minta maaf dah musnahkan hidup kau
Kedua:
759
00:59:23,161 --> 00:59:24,274
Selamat tinggal.
760
00:59:24,369 --> 00:59:25,864
-Toodles.
-Sayonara.
761
00:59:25,955 --> 00:59:27,781
Apa maksud kau "selamat tinggal" tu?
762
00:59:27,873 --> 00:59:32,002
-Kami ambil risiko besar bercakap dengan kau.
-Sejak kau berlakon dengan persahabatan kita.
763
00:59:32,087 --> 00:59:34,956
Kau tak boleh pergi macam tu je
mengetahui tentang kami.
764
00:59:37,133 --> 00:59:39,041
PIlihan yang menyakitkan, Joe.
765
00:59:39,718 --> 00:59:40,881
Tunggu!
766
00:59:44,056 --> 00:59:46,095
Marilah kau lipas,lipas.
767
00:59:47,727 --> 00:59:49,304
Kami akan rindukan kau,Joe.
768
00:59:50,270 --> 00:59:52,014
Aku cuma bergurau.
769
00:59:52,148 --> 00:59:55,268
-Ada kata-kata akhir?
-Jangan bunuh aku.
770
00:59:55,526 --> 00:59:57,067
Itu kata-kata akhir kau?
771
00:59:57,151 --> 00:59:59,061
Sedia!
sasar!
772
01:00:06,913 --> 01:00:08,739
Ralph! Rodney!
773
01:00:09,999 --> 01:00:11,243
Tolong!
774
01:01:33,917 --> 01:01:35,909
Masalah besar.
Sila tunggu.
775
01:01:36,878 --> 01:01:38,704
Jadi?
Sila tunggu.
776
01:01:39,338 --> 01:01:41,794
Jangan buat kelakar.
Sila tunggu.
777
01:01:43,593 --> 01:01:45,087
Tak, Puan.
778
01:01:45,178 --> 01:01:49,046
Saya rasa awak kena keluarkan
sepihan tu sebelum bersihkannya lukanya.
779
01:01:49,141 --> 01:01:52,011
-Aku rasa aku tak boleh buat.
-Sila tunggu.
780
01:01:53,519 --> 01:01:55,559
Jabatan Pusat Aduan.
781
01:01:55,647 --> 01:01:58,316
Saya nak bercakap dengan Lily Dougherty.
782
01:02:00,818 --> 01:02:02,478
Lily's takde kat sini.
783
01:02:03,029 --> 01:02:04,523
Dia akan kembali?
784
01:02:04,613 --> 01:02:06,939
Tak. Dia sakit.
785
01:02:07,033 --> 01:02:08,112
Sakit?
786
01:02:10,078 --> 01:02:11,986
Dia penat dengan kerjanya.
787
01:02:12,245 --> 01:02:13,954
dan dia dah tak tahan dengan bandar New York.
788
01:02:14,039 --> 01:02:18,038
dan dia sakit kerana mimpi bodohnya
yang hancur berkecai.
789
01:02:19,253 --> 01:02:20,831
dan apa yang buatnya paling sakit...
790
01:02:20,922 --> 01:02:24,172
adalah benda yang tak terungkap
yang dimainkan oleh orang..
791
01:02:24,258 --> 01:02:26,381
bila dia mula menyukainya!
792
01:02:26,469 --> 01:02:27,963
Lily, awak ke tu?
793
01:02:29,014 --> 01:02:30,092
Bukan.
794
01:02:30,431 --> 01:02:31,808
Lily berhenti.
795
01:02:31,892 --> 01:02:33,434
Lily, ini Joe!
796
01:02:33,518 --> 01:02:34,598
Lily!
797
01:03:16,019 --> 01:03:17,182
Ralph!
798
01:03:19,106 --> 01:03:20,137
Rodney!
799
01:03:22,025 --> 01:03:24,729
Aku tak kisah kau dengar atau tak,Ralph!
800
01:03:24,986 --> 01:03:27,608
tapi kau boleh ambil bandar tak guna ni!
801
01:03:28,155 --> 01:03:30,826
Aku akan balik ke lowa!
802
01:03:31,368 --> 01:03:33,989
Ini cenderamata kau untuk dibawa pulang.
803
01:03:35,830 --> 01:03:37,622
Selamat tinggal, tak guna.
804
01:03:37,916 --> 01:03:39,991
Aku suka bisnes hartanah.
805
01:03:48,426 --> 01:03:50,465
Tempat ni nampak hebat.
806
01:03:50,553 --> 01:03:52,345
Mestilah, Ralph.
mana Joe?
807
01:03:52,430 --> 01:03:54,553
Ada sekitar sini, mungkin.
808
01:03:57,685 --> 01:03:58,800
Joe!
809
01:04:00,606 --> 01:04:02,515
Joe, cakaplah!
810
01:04:02,608 --> 01:04:04,186
siapa buat kau macam ni?
811
01:04:04,277 --> 01:04:08,273
kita buat, Ralph. Kita lari
bila dia lebih perlukan kita.
812
01:04:09,113 --> 01:04:11,403
Kita bersikap tak baik
berbanding sesetengah manusia.
813
01:04:11,491 --> 01:04:14,695
Kita kena bantu dia,
Mari cari tempat baru untuknya.
814
01:04:15,620 --> 01:04:17,779
kita kena dapatkan Lily balik juga.
815
01:04:18,707 --> 01:04:21,198
Lupakan, aku lipas,
bukan Santa Claus.
816
01:04:21,293 --> 01:04:25,207
Ralphie, aku terkejut dengan kau.
adakah kau dah berputus asa?
817
01:04:25,297 --> 01:04:28,581
Putus asa? Putus asa?
Apa yang kau katakan padaku?
818
01:04:29,133 --> 01:04:32,135
Bagaimana lipas boleh hidup
lebih lama dari Dinosaurs?
819
01:04:32,220 --> 01:04:35,055
Bagaimana kita boleh hidup
dari racun & penganaiyaan.
820
01:04:35,140 --> 01:04:38,176
Bagaimana kita masih tetap merangkak
di muka bumi ini?
821
01:04:38,268 --> 01:04:39,299
Bagaimana?
822
01:04:39,394 --> 01:04:42,430
Aku akan beritahu bagaimana
kerana kita tak pernah berputus asa!
823
01:04:44,483 --> 01:04:46,309
Lipas sejati tak pernah putus asa!
824
01:04:46,401 --> 01:04:50,186
Mereka boleh pijak kita, mereka boleh penyet kita
tapi mereka tak boleh hentikan kita!
825
01:04:52,407 --> 01:04:57,484
Suatu hari,H-bomb yang hebat akan dilepaskan
dan kita akan ada planet kita sendiri!
826
01:05:00,415 --> 01:05:04,627
Aku tak kisah, siapa perlukan bantuan
setiap lipas,tikus & merpati di New York.
827
01:05:04,711 --> 01:05:06,834
Kita takkan mengalah pada Joe!
828
01:05:06,921 --> 01:05:09,413
-ucapan bagus, Ralph!
-berkata benar, abang.
829
01:05:21,895 --> 01:05:23,389
Mana pengacip kertas?
830
01:05:27,234 --> 01:05:30,270
-Aku nak 5 salinan.
-macam mana eja "memorandum"?
831
01:05:34,242 --> 01:05:35,440
hidupkan.
832
01:05:37,035 --> 01:05:38,945
Sesiapa ada 1942 W-440?
833
01:05:59,640 --> 01:06:01,051
penghantaran istimewa.
834
01:06:01,725 --> 01:06:03,969
Ini buatkan saya nak demam alergik.
835
01:06:06,022 --> 01:06:08,395
Hey, jaga-jaga dengan lubang, kawan.
836
01:06:14,323 --> 01:06:17,110
Maafkan saya,Tuan,
Boleh saya pinjam ni?
837
01:06:58,283 --> 01:06:59,564
ke tiub!
838
01:07:01,328 --> 01:07:02,491
mencuci!
839
01:07:02,831 --> 01:07:04,989
#perenang pembentung
840
01:07:05,500 --> 01:07:07,657
#Under-turfing
841
01:07:08,168 --> 01:07:10,457
#We get our kicks while we're hanging six
842
01:07:10,546 --> 01:07:13,119
#On a sewer surfing holiday
843
01:07:29,396 --> 01:07:31,971
#We're surfing, we're sewer surfing
844
01:07:43,079 --> 01:07:45,450
#Shoo-shoo
#Shooting the tube
845
01:07:45,706 --> 01:07:48,458
#We are going to get there
#Shooting the tube
846
01:07:48,543 --> 01:07:50,831
#Hitting the loo
#We're dirtier than you
847
01:07:50,920 --> 01:07:52,996
#We are shooting the tube
848
01:08:26,914 --> 01:08:29,072
Awak pasti ini alamat yang betul?
849
01:08:29,166 --> 01:08:30,281
Ya, Ayah.
850
01:08:30,376 --> 01:08:32,701
"324 1/2 East 8th Street.
851
01:08:32,795 --> 01:08:34,918
"Dedikasi untuk Penjara, 9:00 a.m."
852
01:08:35,423 --> 01:08:38,589
Kelakar, ayah mati-mati ingat
ini tanah kosong.
853
01:09:32,772 --> 01:09:34,432
-Hi, Lily.
-Joe!
854
01:09:34,899 --> 01:09:36,393
Apa semua ni?
855
01:09:36,484 --> 01:09:38,192
Saya rasa lebih kurang...
856
01:09:39,320 --> 01:09:40,482
kepunyaan saya.
857
01:09:42,114 --> 01:09:44,190
dan saya akan serahkan pada awak.
858
01:09:45,951 --> 01:09:47,410
Takde masalah kan?
859
01:09:47,744 --> 01:09:49,987
Ia sungguh indah,
tapi macam mana awak....
860
01:09:50,081 --> 01:09:52,916
Kawan saya tolong.
861
01:09:55,294 --> 01:09:56,492
Saya faham.
862
01:09:58,714 --> 01:10:00,588
Lily, betul kata kamu.
863
01:10:00,758 --> 01:10:04,258
Taman ni lebih bermakna di
Lower East Side daripada 1,000 penjara.
864
01:10:04,346 --> 01:10:07,761
Anak muda, kau telah buat kejiranan
lamaku menjadi indah.
865
01:10:08,057 --> 01:10:10,346
Ini semua rancangannya, Senator.
866
01:10:13,687 --> 01:10:14,802
Mari.
867
01:10:18,401 --> 01:10:20,026
Kawanku...
868
01:10:20,195 --> 01:10:22,353
taman yang menakjubkan ini...
869
01:10:22,572 --> 01:10:26,023
adalah pertama kali mekar
membuatkan kejiranan ini lahir kembali.
870
01:10:26,117 --> 01:10:27,528
Apa benda ni?
871
01:10:30,662 --> 01:10:34,827
Bunuh bedebah tu,
Senator Dougherty tak bersyukur tu. Malam ni.
872
01:10:36,127 --> 01:10:39,661
pukul anak perempuannya
dan budak tak guna tu juga.
873
01:10:41,007 --> 01:10:43,129
Kau nampak semua orang disini?
874
01:10:43,634 --> 01:10:45,960
Semua mati sampai hujung minggu ni.
875
01:10:48,933 --> 01:10:50,592
dan budak perempuan keci sana tu...
876
01:10:50,684 --> 01:10:52,095
Hey,En. Baju!
877
01:10:54,812 --> 01:10:57,385
Mari saya tunjukkan harta baru
yang masih panas lagi.
878
01:11:06,574 --> 01:11:10,157
Selamat datang ke Lily Park!
879
01:11:21,756 --> 01:11:24,128
Berus gigi lebih ada dalam
almari tu.
880
01:11:24,217 --> 01:11:25,711
Oh, yeke,
jangan susah-susah.
881
01:11:25,802 --> 01:11:29,337
Itu semampu saya dapat lakukan.
Rumah awak dah hangus terbakar.
882
01:11:30,139 --> 01:11:32,049
Saya sediakannya atas sofa ni.
883
01:11:35,145 --> 01:11:37,897
Joe, kau secara praktikalnya
dah masuk.
884
01:11:37,980 --> 01:11:39,143
Ralph!
885
01:11:39,232 --> 01:11:41,687
-Sedikit nasihat terakhir.
-pergi, Ralph!
886
01:11:41,776 --> 01:11:43,816
Tengok kedalam matanya & cakap:
887
01:11:43,904 --> 01:11:46,904
"Sayang, saya akan buat awak
hingga berdarah telinga! "
888
01:11:46,990 --> 01:11:48,947
awak perlukan sesuatu?
889
01:11:49,534 --> 01:11:50,649
Tak, terima kasih.
890
01:11:50,744 --> 01:11:54,077
Mainkan kad kau dengan betul, Joe,
pastu kami boleh dapatkan pad baru
891
01:11:54,164 --> 01:11:56,120
"pad baru kami"? eh kau lipake....
892
01:11:56,833 --> 01:11:59,999
kami dah berhempas pulas untuk kau!
terima kasih apa yang kami dapat?
893
01:12:02,921 --> 01:12:04,036
Ralph...
894
01:12:05,050 --> 01:12:06,248
terima kasih.
895
01:12:07,093 --> 01:12:08,753
untuk semuanya.
896
01:12:09,262 --> 01:12:13,260
Lupakan. maaf atas kesilapan
kecil kami yang lalu.
897
01:12:13,849 --> 01:12:16,685
Aku juga.
Sekarang, bagaimana dengan sedikit privasi?
898
01:12:17,104 --> 01:12:19,809
Ambil nasihat ni, cuma pegang...
899
01:12:29,824 --> 01:12:32,231
TUhanku, Lily, awak nampak menarik.
900
01:12:32,744 --> 01:12:35,744
-boleh tolong saya sikit?
-Tak. saya serius.
901
01:12:37,832 --> 01:12:41,118
Awak adalah gadis paling cantik
pernah saya tengok sepanjang hidup saya.
902
01:12:42,003 --> 01:12:45,752
Saya rasa awak katakan ni pada
semua gadis yang kesunyian.
903
01:12:47,049 --> 01:12:48,792
Kita bersendirian,betulkan?
904
01:12:50,845 --> 01:12:52,126
BEgitulah sebelum ni.
905
01:12:52,222 --> 01:12:55,258
Oh, tolong, biar saya.
saya boleh kemaskannya sendiri.
906
01:12:55,350 --> 01:12:58,137
Betul? awak pernah kemas katil
sepanjang hidup awak?
907
01:12:58,603 --> 01:13:00,311
Mestilah, tengok ni
908
01:13:02,983 --> 01:13:05,735
berputar pad!
macam mana, Rodney?
909
01:13:06,654 --> 01:13:07,899
Abang Ralph...
910
01:13:07,989 --> 01:13:11,986
Aku percaya kita akhirnya sampai
ke pangsapuri yang termewah di janjikan!
911
01:13:12,659 --> 01:13:15,329
Abang serangga and kakak serangga!
912
01:13:15,412 --> 01:13:17,203
mari sertai, Rodney!
913
01:13:17,288 --> 01:13:20,075
Berikan sorakan pada Tuan besar serangga.
914
01:13:21,001 --> 01:13:24,583
dengan bantuannya,
kita boleh ubahkan santuari antiseptik ni
915
01:13:24,671 --> 01:13:26,664
kepada syurga pembasian!
916
01:13:27,674 --> 01:13:30,959
#Hold my feeler, Lord
Lord, pull me through
917
01:13:31,052 --> 01:13:32,166
#Pull me through
918
01:13:32,261 --> 01:13:36,212
#Hold my feeler, Lord
Lord, pull me through
919
01:13:36,767 --> 01:13:41,180
#Hold my feeler, Lord
Lord, till I join that golden horde
920
01:13:41,271 --> 01:13:43,264
#I'll be hanging
921
01:13:44,107 --> 01:13:46,100
#Hanging onto you
922
01:13:51,324 --> 01:13:54,158
Lily, itulah maksud kita bersendirian,
saya perlu beritahu awak...
923
01:13:54,242 --> 01:13:56,567
Maaf apa yang terjadi
di rumah saya dulu.
924
01:13:56,661 --> 01:13:58,619
Kawan saya juga mita maaf.
925
01:13:58,705 --> 01:13:59,985
Kawan?
926
01:14:00,498 --> 01:14:04,163
Saya tak sangka saya akan katakan ini,
mereka sebenarnya sungguh baik.
927
01:14:04,377 --> 01:14:06,169
Mereka pasti betul-betul sukakan awak.
928
01:14:07,297 --> 01:14:09,171
Lebih lagi cinta saya pada awak.
929
01:14:12,344 --> 01:14:13,625
Ayuh, Joe!
930
01:14:13,721 --> 01:14:16,839
#We've been battered
And we've been scattered
931
01:14:17,223 --> 01:14:20,010
#We've been splattered into goo
932
01:14:20,728 --> 01:14:24,179
-#But the healer, he took my feeler
-#Praise the Lord, hallelujah!
933
01:14:24,273 --> 01:14:27,024
#And he really pulled me through
934
01:14:27,109 --> 01:14:31,272
-#Oh, he pulled me through
-#Oh, that feeler
935
01:14:34,408 --> 01:14:38,109
#When I cash my chips and pay the dealer
936
01:14:38,371 --> 01:14:41,537
#I'll be holding onto the Lord's feeler, too
937
01:14:42,332 --> 01:14:45,499
#Hold my feeler
938
01:14:45,627 --> 01:14:47,666
#And my antenna, too
939
01:14:48,714 --> 01:14:52,213
#I've been down and I've been trampled
940
01:14:52,301 --> 01:14:55,586
#And dug myself down deep in a hole
941
01:14:55,804 --> 01:14:57,464
#But I was lifted
942
01:14:57,598 --> 01:14:59,507
#By the love of that Great Big Bug
943
01:14:59,600 --> 01:15:02,765
#With his feelers 'round my soul
944
01:15:03,060 --> 01:15:04,259
#Whoa, Lord
945
01:15:04,354 --> 01:15:06,311
#Won 't you hold my feeler?
946
01:15:06,398 --> 01:15:09,067
#Hold my feeler and pull me through
947
01:15:09,150 --> 01:15:11,025
#I want you to feel my feeler!
948
01:15:11,111 --> 01:15:15,655
#My Lord, there 's nothing realer
949
01:15:20,955 --> 01:15:22,699
Joe, gelilah.
950
01:15:24,833 --> 01:15:31,037
#Than my ever-loving feeler feeling you
951
01:15:40,641 --> 01:15:43,926
#Jadi! Selamat tinggal dari pangsapuri Joe
952
01:15:44,019 --> 01:15:47,102
#Kami sedih melihat korang semua pergi
953
01:15:47,188 --> 01:15:49,726
#Terima kasih sudi datang,
ia dah terlalu membengkak
954
01:15:49,815 --> 01:15:52,438
#datanglah lagi ke motel kami
955
01:15:52,528 --> 01:15:56,111
#Harap kamu tak kisah dengan bau itu
956
01:15:56,489 --> 01:15:58,114
#Pangsapuri Joe
957
01:15:58,200 --> 01:16:04,404
#Rumahku syurgaku
958
01:16:08,000 --> 01:16:13,000
Sarikata oleh:
LiKiZASHi