1 00:02:12,589 --> 00:02:17,465 Kom, så får ni bröd. Vill ni inte ha lite? 2 00:02:18,136 --> 00:02:22,134 Kom, ni är säkert hungriga. 3 00:02:29,356 --> 00:02:33,650 Kom, då. - Här får du. 4 00:02:38,990 --> 00:02:42,655 Ät! - Här får ni. 5 00:02:42,786 --> 00:02:48,373 Jaså, du har gett dem tillstånd att äta? 6 00:02:48,500 --> 00:02:50,955 Av min säd! 7 00:02:51,086 --> 00:02:54,585 Vem tror du att du är? 8 00:02:54,714 --> 00:02:58,130 Du ska få! 9 00:03:00,720 --> 00:03:03,342 Försvinn med dig! 10 00:03:05,433 --> 00:03:09,348 I MARYGREEN 11 00:03:35,213 --> 00:03:39,590 Försiktigt! Jag ska lära mig att spela på det. 12 00:03:49,477 --> 00:03:52,182 Du var bara borta i en timme. 13 00:03:53,356 --> 00:03:56,523 - Vad gjorde han? - Inget. 14 00:04:06,786 --> 00:04:09,359 Slog han dig? 15 00:04:09,914 --> 00:04:14,541 Hur kan du finna dig i det? Hans far var min fars gesäll. 16 00:04:22,552 --> 00:04:24,924 Flytta ihop er. 17 00:04:26,430 --> 00:04:28,553 Då så, Jock. 18 00:04:35,690 --> 00:04:38,560 Mr Fawley! 19 00:04:42,989 --> 00:04:47,282 - Ska jag lyfta bort den här? - I fem sekunder. 20 00:04:47,410 --> 00:04:50,494 Stå stilla nu. 21 00:05:13,144 --> 00:05:16,145 Följ med, då. 22 00:05:21,360 --> 00:05:26,271 Har du jobbat klart? Duktig pojke. 23 00:05:27,867 --> 00:05:31,734 Gå på! Sätt fart! 24 00:05:46,135 --> 00:05:49,005 Är du ledsen för att jag flyttar, Jude? 25 00:05:50,598 --> 00:05:54,180 - Ja. - Samma här. 26 00:05:54,310 --> 00:05:58,521 - Vart ska ni, sir? - Till Christminster. 27 00:05:58,647 --> 00:06:04,353 - Varför måste ni dit? - Vet du vad ett universitet är? 28 00:06:13,203 --> 00:06:16,572 Ser du där borta? 29 00:06:17,750 --> 00:06:20,750 Det är Christminster. 30 00:06:20,878 --> 00:06:25,041 Vill man bli nåt, måste man dit. 31 00:06:25,174 --> 00:06:29,421 Även om det innebär uppoffringar. 32 00:06:30,095 --> 00:06:33,594 Man måste läsa när ens vänner leker- 33 00:06:33,724 --> 00:06:41,684 - gå upp tidigt på morgonen i kylan och studera så fort man får möjlighet. 34 00:06:41,815 --> 00:06:45,895 En dag får man lön för mödan. 35 00:06:46,028 --> 00:06:53,240 När man väl är där kan man bli vad man vill. Man kan välja sin framtid. 36 00:07:06,673 --> 00:07:09,425 Skynda dig, Jude. 37 00:07:17,434 --> 00:07:20,055 Nu kommer han. 38 00:07:25,067 --> 00:07:28,400 - Ska du äta med oss i dag, Jude? - Nej. 39 00:07:30,071 --> 00:07:35,196 Den här osten är väldigt god. Vem är det som väntar på dig? 40 00:07:35,327 --> 00:07:37,533 Är hon snygg? 41 00:08:01,978 --> 00:08:05,264 "Hon reste sig hastigt ur det grå havet, likt en dimma." 42 00:08:08,276 --> 00:08:11,313 "Mitt barn, varför gråter du?" 43 00:08:32,383 --> 00:08:35,088 Vem är den där poeten? 44 00:08:38,348 --> 00:08:41,135 - Tack så mycket. - Det var inte jag. 45 00:08:41,267 --> 00:08:46,641 Inte jag heller. Jag lovar. Jag gillar honom inte ens. 46 00:08:46,773 --> 00:08:52,811 - Vadå? Han verkar trevlig. - Han står ju bara där. 47 00:08:55,073 --> 00:09:00,067 Nu skrämde du i väg honom. Åh, han är blyg. 48 00:09:01,537 --> 00:09:04,159 Du tror väl att det var jag. 49 00:09:04,791 --> 00:09:08,871 - Nej. - Det var jag. 50 00:09:09,504 --> 00:09:11,829 Säg det inte till nån. 51 00:09:12,590 --> 00:09:15,081 Jag heter Arabella. 52 00:09:15,218 --> 00:09:20,010 Min far är svinuppfödare. Vi tvättade tarmar till blodkorv. 53 00:09:23,685 --> 00:09:27,136 - Vadå? - Inget. 54 00:09:28,481 --> 00:09:32,146 Söndagar har jag ledigt. Då kan vi ses. 55 00:09:55,466 --> 00:10:01,053 - Fick du napp? - Nej, jag borde ha kastat nåt annat. 56 00:10:27,707 --> 00:10:31,656 - Så allt du gör är att läsa? - Ja. 57 00:10:31,794 --> 00:10:33,870 Inget mer? 58 00:10:35,172 --> 00:10:41,092 - Vad läser du? - Latin, grekiska. Iliaden, Thukydides. 59 00:10:41,220 --> 00:10:46,261 - Hesiodos, lite ur Nya testamentet. - Fint värre! 60 00:10:47,601 --> 00:10:52,429 - Det behöver jag i Christminster. - Christminster? 61 00:10:52,565 --> 00:10:57,476 Jag ska bli lärd, kanske till och med professor. 62 00:10:57,611 --> 00:11:00,233 Kära nån! 63 00:11:00,364 --> 00:11:03,698 - Har du sett mig klättra i träd? - Nej. 64 00:11:21,760 --> 00:11:24,465 Du hade ju inte gjort nåt. 65 00:11:30,686 --> 00:11:34,269 Jag måste visa dig nåt, Jude. 66 00:11:46,702 --> 00:11:49,157 Var är du? 67 00:11:58,422 --> 00:12:02,633 Res på dig, Abby. Jag vill kyssa dig. 68 00:12:03,719 --> 00:12:06,423 Kyss mig så här. 69 00:12:08,223 --> 00:12:11,675 Var försiktig. Jag ruvar på ett ägg. 70 00:12:15,355 --> 00:12:18,771 Det kläcks om tre dagar. 71 00:12:26,199 --> 00:12:31,823 - Varför gör du det? - Det är naturligt för oss att ge liv. 72 00:13:25,050 --> 00:13:27,457 Jude... 73 00:13:27,594 --> 00:13:31,544 - Ja? - Det är sent. 74 00:14:00,168 --> 00:14:04,331 Den är till moster Drusilla. 75 00:14:17,810 --> 00:14:20,930 - Vad ska vi kalla den? - Rosie Pink. 76 00:14:21,064 --> 00:14:24,100 Nej, Jemima Fläck. 77 00:15:03,606 --> 00:15:06,975 - Är det inte ditt eget? - Än sen? 78 00:15:09,362 --> 00:15:12,232 - Vadå? - Du har ju massor med eget hår. 79 00:15:12,365 --> 00:15:17,490 - Det är mode i London. - Bryr du dig om folk i London? 80 00:15:18,287 --> 00:15:20,957 - Tycker du inte om det? - Nej. 81 00:15:21,082 --> 00:15:23,703 Då ska jag inte sätta på mig det. 82 00:15:30,758 --> 00:15:33,130 Låt det brinna. 83 00:15:36,389 --> 00:15:43,221 Jag vill se oss. Du kan blunda om du vill - och låtsas att det är mörkt. 84 00:15:50,945 --> 00:15:53,400 Jude... 85 00:15:53,864 --> 00:15:56,735 - Du får be mig snällt. - Om vadå? 86 00:15:56,867 --> 00:16:01,613 - Om det du vill att jag ska göra. - Jag har ingen aning. 87 00:16:03,666 --> 00:16:06,869 Då får vi väl ta reda på det. 88 00:16:53,465 --> 00:16:56,632 Han kommer inte att komma. 89 00:16:58,220 --> 00:17:01,007 Troligtvis är han stupfull. 90 00:17:07,104 --> 00:17:10,389 Vi får göra det själva. 91 00:17:14,903 --> 00:17:19,530 - Försiktigt! - Lägg dem nån annanstans. 92 00:17:19,658 --> 00:17:22,410 Bordet behövs för istret. 93 00:17:42,347 --> 00:17:44,636 Dit bort. 94 00:17:52,607 --> 00:17:56,142 - Var vill du ha den? - På den här sidan. 95 00:18:04,578 --> 00:18:06,736 Ge mig kniven. 96 00:18:15,881 --> 00:18:22,500 - Tack gode Gud att den är död. - Vad har Gud med grisslakt att göra? 97 00:19:25,241 --> 00:19:29,109 Det är lite sent för andra kvinnor. 98 00:19:34,250 --> 00:19:39,956 Jag tycker inte synd om dig. Du borde ha lyssnat på mig. 99 00:19:40,089 --> 00:19:43,838 - Fawleys är inte gjorda för äktenskap. - Jag hade inget val. 100 00:19:43,968 --> 00:19:49,342 - Hon väntade inte barn. - Säg inte så. 101 00:19:58,399 --> 00:20:01,768 Ska jag bädda åt dig? 102 00:20:03,780 --> 00:20:06,816 Nej, nu går jag. 103 00:21:03,214 --> 00:21:08,552 Käre Jude, jag har lämnat dig och kommer inte tillbaka. 104 00:21:08,677 --> 00:21:14,550 Du tror att jag lurade dig, men jag trodde verkligen att jag var gravid. 105 00:21:14,683 --> 00:21:20,354 Jag ska börja om i Australien. Nu är du fri att åka till Christminster- 106 00:21:20,481 --> 00:21:24,692 - och studera på universitetet. Lycka till. 107 00:21:33,202 --> 00:21:36,902 I CHRISTMINSTER 108 00:22:24,169 --> 00:22:27,419 Kan jag hjälpa dig? 109 00:22:32,427 --> 00:22:34,716 Den är fin. 110 00:23:27,107 --> 00:23:33,988 Era hus ligger tätt och era smutsiga ungar klättrar på byggnadsställningar. 111 00:23:34,114 --> 00:23:41,492 Det är samma stad. Fem minuter mellan Kyrkgatan och Snuskgatan. 112 00:23:43,290 --> 00:23:50,122 Varför går vi inte dit? Varför knackar vi inte på deras dörrar? 113 00:23:50,255 --> 00:23:55,213 De har övertygat oss om att det ska vara så. Ingen förändring. 114 00:23:55,343 --> 00:24:00,171 Varför förändring? De har vunnit diskussionen. 115 00:24:00,307 --> 00:24:04,553 De utbildar varann för att vinna diskussionen. 116 00:24:14,612 --> 00:24:19,274 - Jag söker Jude Fawley. - Runt hörnet. 117 00:24:31,212 --> 00:24:33,584 Jude Fawley? 118 00:24:33,715 --> 00:24:39,136 Jag är din kusin Sue Bridehead. Moster Drusilla skrev att du var här. 119 00:24:40,680 --> 00:24:43,716 Hej. 120 00:24:45,852 --> 00:24:50,313 - Ni ser inte ut som kusiner. - Varför inte? 121 00:24:50,440 --> 00:24:54,900 Du är vacker och Jude har ett buttert stenansikte. 122 00:24:55,028 --> 00:24:58,562 - En stor näsa är ädelt. - Lägg av, Tinker. 123 00:24:58,698 --> 00:25:02,446 De har samma sorts näsa. Titta bara! 124 00:25:03,494 --> 00:25:06,745 Var sin mitt i ansiktet. 125 00:25:07,081 --> 00:25:10,782 - Berätta mer om min kusin. - Han är lärd. 126 00:25:10,918 --> 00:25:15,212 Han är en syndare. - Vad hette den senaste, Jim? 127 00:25:15,340 --> 00:25:18,673 - Vicky. - Nej, Florence. 128 00:25:21,054 --> 00:25:24,885 - Gott, va? - Jättegott. Fy! 129 00:25:26,517 --> 00:25:28,391 Inte upp i ärmen. 130 00:25:28,519 --> 00:25:32,184 Den kan bara försvinna genom handen. 131 00:25:38,154 --> 00:25:41,024 Jättebra! 132 00:26:26,702 --> 00:26:29,786 Jude! Jude...! 133 00:26:30,915 --> 00:26:37,664 Jude! Inte ditåt. Det betyder otur. Där brände de martyrer. 134 00:26:44,178 --> 00:26:47,298 - Är du vidskeplig? - Nej. 135 00:26:47,807 --> 00:26:51,887 Inte jag heller, men man ska ändå akta sig. 136 00:26:54,271 --> 00:26:58,316 - Vart ska vi? - Till livet, bort från universitetet. 137 00:26:58,442 --> 00:27:01,562 - Det är underbart här. - Här finns bara sten. 138 00:27:01,695 --> 00:27:06,856 - Du menar byggnaderna, jag de lärda. - Jag menade även de lärda. 139 00:27:31,558 --> 00:27:33,884 Ät upp det. 140 00:27:42,694 --> 00:27:46,110 - Vad kostar de? - Tio shilling. 141 00:27:46,615 --> 00:27:50,114 - Inte ska du väl köpa dem? - Varför inte? 142 00:27:52,287 --> 00:27:55,787 - Ska jag slå in dem? - Nej tack. 143 00:27:59,878 --> 00:28:05,335 - Varför slog du in dem? - För att skona min hyresvärdinna. 144 00:28:06,218 --> 00:28:11,805 - Du verkar gilla konflikter. - Nej. Varför går du i kyrkan alls? 145 00:28:11,932 --> 00:28:15,632 En bit av mig är fortfarande en vidskeplig flicka från landet. 146 00:28:15,769 --> 00:28:20,098 - Som jag? - När blev du en flicka? 147 00:28:37,290 --> 00:28:41,833 - Blir du irriterad på mig? - Nej. 148 00:28:44,631 --> 00:28:50,800 - Men jag låtsas vara klokare än du. - Det är du. 149 00:28:50,929 --> 00:28:54,796 - Säg inte så. - Varför inte? 150 00:28:54,933 --> 00:29:00,852 - Sånt erkänner man inte. - Varför inte, om det är sant? 151 00:29:25,463 --> 00:29:29,793 - Säg nåt. - Jag tycker om att lyssna på dig. 152 00:29:30,760 --> 00:29:33,382 Catullus. 153 00:29:52,532 --> 00:29:56,399 "Gudalik är mannen som sitter vid hennes sida"- 154 00:29:56,536 --> 00:30:00,154 - "som tittar och fångar hennes skratt"- 155 00:30:00,290 --> 00:30:03,990 - "som trasar sönder mig mjukt." 156 00:30:05,795 --> 00:30:11,002 "Det blir mindre kvar av mig för varje gång jag ser henne." 157 00:30:32,280 --> 00:30:35,067 Vackert. 158 00:30:44,959 --> 00:30:49,538 - Gud, vad tungt! - Får man gifta sig med sin kusin? 159 00:30:49,672 --> 00:30:55,627 Det är inte förbjudet att bli kär i varann. Sånt är visst rätt vanligt. 160 00:30:55,762 --> 00:31:01,136 - Vad säger du, Jude? - Ni två ser inte ut som kusiner. 161 00:31:12,486 --> 00:31:15,357 - Sue? - Hur visste du det? 162 00:31:17,533 --> 00:31:21,994 - Du har en kvinnas händer. - Bättre kan du! 163 00:31:28,085 --> 00:31:32,035 - Våld gills inte. - Du följde efter mig. 164 00:31:32,173 --> 00:31:34,842 Jag ville bara säga adjö. 165 00:31:35,468 --> 00:31:39,964 - Ska du inte presentera oss? - Han heter Wilks. 166 00:31:40,389 --> 00:31:43,675 Hur står det till, Mr Wilks? 167 00:31:45,269 --> 00:31:50,346 - Varför ska du härifrån? - Det blev bråk med min hyresvärdinna. 168 00:31:50,483 --> 00:31:55,607 Hon hittade en av mina statyer och slängde den i golvet. 169 00:31:55,738 --> 00:31:59,023 Hon såg till att jag fick sparken. 170 00:31:59,784 --> 00:32:04,576 - Vart ska du? - Ingen aning. Undervisa nånstans. 171 00:32:05,164 --> 00:32:09,458 - Du kan undervisa här i Christminster. - Det gör alla. 172 00:32:10,336 --> 00:32:15,792 Mr Phillotson kan hjälpa dig. Jag var hans elev i Marygreen. 173 00:32:15,925 --> 00:32:21,132 - Oroa dig inte för mig. - Jag hade ändå tänkt besöka honom. 174 00:32:21,263 --> 00:32:25,890 - Varför vill du att jag stannar? - Vi har ju nyss lärt känna varann. 175 00:32:41,825 --> 00:32:46,783 Mr Phillotson? Mitt namn är Jude Fawley. 176 00:32:46,914 --> 00:32:50,330 Jag var er elev i Marygreen. 177 00:32:50,918 --> 00:32:53,788 Ja, det var du. 178 00:32:54,338 --> 00:32:59,794 - Är du också en f.d. Elev? - Nej, det är min kusin Sue Bridehead. 179 00:33:00,928 --> 00:33:05,803 Ni visade mig Christminster när ni lämnade Marygreen. 180 00:33:05,933 --> 00:33:09,218 Jag kom hit på grund av er, för att studera. 181 00:33:10,270 --> 00:33:17,233 Den här vägen. Min dröm om att studera har ersatts av andra drömmar. 182 00:33:18,320 --> 00:33:21,570 Jag trivs väldigt bra som skollärare. 183 00:33:24,868 --> 00:33:27,110 Varsågoda. 184 00:33:30,040 --> 00:33:33,373 Sue letar efter arbete som lärarinna. 185 00:33:34,294 --> 00:33:39,205 - Och du har erfarenhet. - Nej. 186 00:33:39,633 --> 00:33:44,094 - Då är det svårt att hitta arbete. - Jag tänker gå på lärarhögskolan. 187 00:33:44,221 --> 00:33:49,463 Bra idé. Vad jag skulle behöva är nån med två års erfarenhet. 188 00:33:49,601 --> 00:33:52,602 - Vad sägs om en lärling? - Jude! 189 00:33:52,729 --> 00:33:57,225 - Vill du verkligen bli lärarinna? - Självklart. 190 00:33:57,359 --> 00:34:00,894 Ni skulle tjäna på det båda två. 191 00:34:01,029 --> 00:34:05,905 - Jag kan inte betala mycket. - Det gör inget. 192 00:34:06,409 --> 00:34:09,363 Då säger vi väl så. 193 00:34:09,496 --> 00:34:11,903 Ett gånger sju... 194 00:34:12,040 --> 00:34:14,709 Det var snabbt! 195 00:34:15,460 --> 00:34:20,881 Tre gånger sju... Fyra gånger sju... 196 00:34:21,675 --> 00:34:24,592 Fem gånger sju... 197 00:34:24,719 --> 00:34:28,551 - Vad gör du? - Adjö, fröken. 198 00:34:34,771 --> 00:34:39,480 Olivberget, berget Moria. 199 00:34:39,609 --> 00:34:42,978 Joshafats dal. 200 00:34:43,113 --> 00:34:48,190 Sion, Golgata. 201 00:34:48,326 --> 00:34:54,162 Alltihop namn ur vår historia. En exakt modell av staden Jerusalem- 202 00:34:54,290 --> 00:34:58,240 - som den såg ut under vår Herre Jesu Kristi tid. 203 00:34:58,378 --> 00:35:01,829 De släpade Jesus genom gatorna... 204 00:35:01,965 --> 00:35:09,545 - Hur vet han hur Jerusalem såg ut? - Modellen är gjord efter fina kartor. 205 00:35:09,681 --> 00:35:13,216 Varför tog de Jerusalem och inte Aten, Rom eller Alexandria? 206 00:35:13,351 --> 00:35:19,555 Därför att Jerusalem är viktig för oss kristna. Det förstår du väl. 207 00:35:19,691 --> 00:35:24,269 - Varför är du så skeptisk? - Det är jag inte. Jag ville bara... 208 00:35:24,404 --> 00:35:27,109 Jude! 209 00:35:27,240 --> 00:35:32,116 - Vilken överraskning. - Nej, du visste att jag var här. 210 00:35:32,245 --> 00:35:35,614 - Mr Phillotson... - Din kusin är en klok flicka... 211 00:35:35,748 --> 00:35:40,991 ...som kritiserar allt obarmhärtigt. - Kalla mig inte "klok flicka". 212 00:35:41,129 --> 00:35:46,289 - Jag menade inget illa. - Jag vet. - Kom, Jude. Nu går vi. 213 00:35:46,426 --> 00:35:53,223 Anklagelsen lyder: "Detta är Jesus, judarnas konung." 214 00:35:55,184 --> 00:35:58,600 - Han ville imponera på dig. - Men gjorde det på ett oklokt sätt. 215 00:35:58,730 --> 00:36:03,059 - Han är galen - och förtjust i dig. - Och jag är förtjust i honom. 216 00:36:03,192 --> 00:36:08,483 Inte behandlar jag honom nedlåtande. Jag känner mig inte alls skyldig. 217 00:36:24,297 --> 00:36:28,591 "Berätta, o musor, om en rådig man"- 218 00:36:28,718 --> 00:36:34,507 - "som vandrat omkring sedan Han plundrat den heliga staden Troja." 219 00:36:40,688 --> 00:36:43,938 - En lyckokyss? - Nej. 220 00:36:54,285 --> 00:36:57,784 Ett brev till antagningsdekanen. 221 00:37:01,917 --> 00:37:04,705 Han tog emot det. 222 00:37:05,296 --> 00:37:08,665 Vill du ha en hatt, Jude? 223 00:37:09,717 --> 00:37:14,295 - Varför då? - Det regnar. 224 00:37:15,556 --> 00:37:20,681 - Va? - Jag som trodde du var ett snille. 225 00:37:53,927 --> 00:37:56,715 Sue! 226 00:39:04,831 --> 00:39:11,498 "Jag har med intresse läst ert brev. Ni beskriver er som en arbetare"- 227 00:39:11,630 --> 00:39:19,008 - "och kommer att ha större framgång inom ert yrke än om ni sadlar om." 228 00:39:19,137 --> 00:39:22,838 "Högaktningsfullt, antagningsdekanen." 229 00:39:28,313 --> 00:39:32,560 Jag skiter i rektorn eller en examen... 230 00:39:32,692 --> 00:39:39,525 ...men jag skulle överträffa alla. - Man lär sig mer utan böcker än med. 231 00:39:39,658 --> 00:39:43,738 - Kan du trosbekännelsen på latin? - Ja, det kan jag. 232 00:39:43,870 --> 00:39:46,540 Ursäkta mig... - Tystnad! 233 00:39:46,665 --> 00:39:52,370 Herren i hörnet ska läsa trosartiklarna på latin... 234 00:39:52,504 --> 00:39:56,715 ...till det här sällskapets uppbyggelse. - Varsågod. 235 00:39:56,841 --> 00:39:59,878 Nu har du din chans. 236 00:40:51,813 --> 00:40:58,610 Jävla dårar! Vem av er vet om det var rätt eller fel? 237 00:41:12,834 --> 00:41:16,618 Det kunde lika gärna ha varit "Råttfångarens dotter" på holländska. 238 00:41:46,826 --> 00:41:51,784 JAG HAR FÖRSTÅND LIKA VÄL SOM NI Job 12:3 239 00:42:00,673 --> 00:42:04,836 Sue! Sue! 240 00:42:09,056 --> 00:42:13,635 - Jude? - Jag har druckit, Sue. 241 00:42:14,020 --> 00:42:18,100 - Släpper du in mig? - Kom, då. 242 00:42:20,735 --> 00:42:23,985 - Jag kan klara det. - Jude... 243 00:42:28,409 --> 00:42:32,323 Du kommer att lära dig mer utan dem. 244 00:42:35,458 --> 00:42:41,875 Det här vill du nog inte höra, men betyg behövs inte för att göra gott. 245 00:42:42,590 --> 00:42:47,252 - Du borde äta nåt. - Han är för gammal för dig. 246 00:42:52,558 --> 00:42:56,223 Jag kommer in med frukosten. 247 00:44:32,824 --> 00:44:35,909 Redan arbetslös? 248 00:44:38,914 --> 00:44:42,164 Hej, moster. 249 00:44:59,851 --> 00:45:04,063 Gör dig inte till åtlöje på grund av henne. 250 00:45:05,774 --> 00:45:10,934 Äktenskapet med Arabella var det dummaste du gjort hittills. 251 00:45:11,780 --> 00:45:15,729 Varken dina eller Sues föräldrar bodde ihop. 252 00:45:15,867 --> 00:45:20,494 De gjorde varandras liv till ett helvete och övergav er. 253 00:45:25,669 --> 00:45:30,081 - Vi är en annan generation. - Men med samma förbannelse över er. 254 00:45:30,215 --> 00:45:34,462 - Fawleys passar inte för äktenskap. - Det är en amsaga. 255 00:45:34,594 --> 00:45:38,259 Sen när har du slutat tro på såna? 256 00:46:02,247 --> 00:46:04,785 Nej! 257 00:46:26,646 --> 00:46:32,898 Käraste Jude, Mr Phillotson och jag har flyttat till Melchester. 258 00:46:33,027 --> 00:46:37,523 Han undervisar på en ny skola och jag går på lärarhögskolan. 259 00:46:37,657 --> 00:46:44,324 Reglerna är hårda och besökstiderna begränsade, men jag vill se dig igen. 260 00:46:50,586 --> 00:46:54,418 I MELCHESTER 261 00:46:58,970 --> 00:47:04,593 - Du har grova händer, Jude. - Av hammaren och mejseln. 262 00:47:04,725 --> 00:47:08,557 Men det är ädla händer. 263 00:47:10,231 --> 00:47:16,732 - Vad är det? - Jag måste vänja mig vid dig igen. 264 00:47:29,667 --> 00:47:33,499 - Här glömmer jag Melchester. - Var är vi, då? 265 00:47:33,629 --> 00:47:39,086 I Frankrike, Australien, Spanien, Kanada, Timbuktu. 266 00:47:39,218 --> 00:47:42,587 - Är det så hemskt på lärarhögskolan? - Ja. 267 00:47:44,056 --> 00:47:47,721 Bara ett år till. 268 00:47:47,893 --> 00:47:52,472 - Mr Phillotson anställer mig efteråt. - Hur är det med honom? 269 00:47:52,606 --> 00:47:56,225 - Han har varit till stor hjälp. - Jag förstår det. 270 00:47:57,194 --> 00:48:00,694 - Driver du med mig? - Nej. 271 00:48:02,449 --> 00:48:08,404 - Jude? - Han verkar mån om din framtid. 272 00:48:09,165 --> 00:48:13,494 - Vi är vänner. - Så ser nog inte han det. 273 00:48:14,044 --> 00:48:17,496 - En gammal man som han? - Så gammal är han inte. 274 00:48:17,631 --> 00:48:20,502 Det sa du själv. 275 00:48:25,180 --> 00:48:29,723 - Vad är det? - Du borde vara ärligare mot mig. 276 00:48:32,104 --> 00:48:36,054 Okej, han friade till mig. 277 00:48:36,191 --> 00:48:39,975 - Vad svarade du? - Att jag skulle fundera på det. 278 00:48:41,739 --> 00:48:48,536 - Jag borde inte ha bett dig hälsa på. - Jag har flyttat till Melchester. 279 00:49:05,888 --> 00:49:08,805 Jude! 280 00:49:09,641 --> 00:49:12,311 Jude! 281 00:49:16,857 --> 00:49:19,692 Släpp in mig! 282 00:49:22,738 --> 00:49:29,108 De låste in mig för vår promenad. Jag flydde genom fönstret och kom hit. 283 00:49:34,499 --> 00:49:37,666 Jag får inte upp värmen. 284 00:49:38,128 --> 00:49:42,589 - Jag lånar kläder av hyresvärdinnan. - Säg inget till henne, för Guds skull! 285 00:49:42,716 --> 00:49:46,334 Då får du ta på dig mina. 286 00:49:48,972 --> 00:49:53,599 - Vad sägs om den här? - Lite väl liten. 287 00:49:56,146 --> 00:49:58,554 Jag väntar utanför. 288 00:50:38,146 --> 00:50:40,851 - Jag tog med lite konjak. - Inga glas? 289 00:50:40,982 --> 00:50:46,024 - I skåpet, men då får jag diska sen. - Lugn, jag ska dricka som en man. 290 00:50:49,866 --> 00:50:54,658 - Vad kommer de att säga i skolan? - Jag bryr mig inte. 291 00:50:56,039 --> 00:51:03,121 - Jag går så fort de har torkat. - Det är sent. Stanna här i natt. 292 00:51:15,350 --> 00:51:18,600 Om jag ändå fick upp värmen. 293 00:51:26,110 --> 00:51:29,396 - Tack, Jude. - För vadå? 294 00:51:29,530 --> 00:51:33,480 - För att du ställer upp. - Jag är glad att du kom till mig. 295 00:51:33,618 --> 00:51:36,488 Jag har ingen annan. 296 00:51:40,500 --> 00:51:45,292 - Jag borde låta dig sova. - Ja. 297 00:51:47,507 --> 00:51:50,876 Men jag kan inte sova. 298 00:51:54,722 --> 00:51:57,807 Varför tittar du på mig så där? 299 00:51:57,934 --> 00:52:04,268 - Skrämmer det dig? - Nej, jag är inte rädd för män. 300 00:52:04,440 --> 00:52:07,275 Varför inte? 301 00:52:07,401 --> 00:52:12,194 De rör ingen kvinna förrän hon vill det. 302 00:52:12,657 --> 00:52:18,410 Tills hon med blicken eller ett leende säger "kom" är de rädda. 303 00:52:20,289 --> 00:52:24,750 Säger man inget, gör de inget. 304 00:52:26,003 --> 00:52:30,048 Ni är det svaga könet. 305 00:52:32,843 --> 00:52:36,212 Ska jag försöka en gång till? 306 00:52:37,056 --> 00:52:41,433 Blunda och sova? 307 00:53:25,062 --> 00:53:30,139 - God morgon, Jude. Kan vi talas vid? - Ja. 308 00:53:33,946 --> 00:53:39,616 Hon rymde från skolan och kom till dig på natten. 309 00:53:44,790 --> 00:53:50,247 Det går rykten. Hon har blivit relegerad på grund av dem. 310 00:53:50,379 --> 00:53:55,835 - Så orättvist! - Jag vill gärna försvara henne. 311 00:53:55,968 --> 00:54:01,045 - Jag måste veta vad som hände. - Det hände ingenting. 312 00:54:02,182 --> 00:54:05,847 - Är det sant? - Jag svär. 313 00:54:07,938 --> 00:54:12,647 Hon bodde hos mig, men som en kusin. 314 00:54:18,490 --> 00:54:22,488 Då måste vi hjälpa henne båda två. 315 00:54:27,833 --> 00:54:30,240 Hej. 316 00:54:38,594 --> 00:54:42,426 - Var du i skolan? - Ja. 317 00:54:42,556 --> 00:54:49,175 Jag får inte komma tillbaka. De tror att du och jag har ett förhållande. 318 00:54:49,313 --> 00:54:54,734 De föreslog att jag skulle gifta mig med dig för att rädda mitt rykte. 319 00:54:58,322 --> 00:55:04,241 - Mr Phillotson lovade att hjälpa dig. - Jag vill inte ha hans hjälp. 320 00:55:04,661 --> 00:55:10,248 - Han var angelägen. Han gillar dig. - Jag vet det. 321 00:55:20,469 --> 00:55:25,807 - Du känner inte till mitt förflutna. - Berätta om det, då. 322 00:55:28,727 --> 00:55:31,644 Jag är gift, Sue. 323 00:55:32,647 --> 00:55:39,231 Jag har inte sett henne på många år, men jag är fortfarande gift. 324 00:55:45,827 --> 00:55:52,328 - Varför berättar du det? - Därför att det är det enda hindret. 325 00:55:52,459 --> 00:55:59,173 För vadå? Jag älskar dig inte. Jag vill inte bli din fru. 326 00:56:42,550 --> 00:56:46,797 Du är vår bäste vän, Jude. Därför bör du få veta det först. 327 00:56:46,930 --> 00:56:53,549 - Richard friade och jag sa ja. - Vad fint! Gratulerar. 328 00:56:53,686 --> 00:56:57,055 - Jag gläds. - Det gör vi också. 329 00:56:57,190 --> 00:57:01,484 - När bestämde ni er? - Jag har frågat Sue i flera månader. 330 00:57:01,611 --> 00:57:05,655 - Nu var det hennes idé. - Ett klokt beslut. 331 00:57:05,782 --> 00:57:13,243 - Jude hjälpte mig att bestämma mig. - Jag vet. Hoppas hon gör er lycklig. 332 00:57:15,333 --> 00:57:22,581 En fråga, Jude. Vill du överlämna mig? Du är min enda släkting. 333 00:57:25,551 --> 00:57:31,257 Visst vill jag det. Av hela mitt hjärta. 334 00:57:39,649 --> 00:57:45,485 - Försiktigt nu! Då så, Tom. - Jag är också klar. 335 00:57:48,157 --> 00:57:52,700 Är du klar? Skynda på, då. 336 00:58:07,259 --> 00:58:10,379 Du är "fadern". 337 00:58:14,684 --> 00:58:18,467 Så kallas mannen som överlämnar en. 338 00:58:26,362 --> 00:58:30,609 Var det så här när du gifte dig? 339 00:59:12,074 --> 00:59:18,408 Han gick. Det går bättre utan honom. - Tack, Patrick. - Hur mår pojken? 340 00:59:21,875 --> 00:59:23,833 - Vad vill du ha? - Allt. 341 00:59:23,961 --> 00:59:30,414 Vad sägs om portvin? Mer blir det inte. Du bestämmer. 342 00:59:30,551 --> 00:59:33,920 - Ses vi efteråt? - Nej. 343 00:59:34,054 --> 00:59:37,138 Jo, det tror jag. 344 00:59:42,437 --> 00:59:47,064 - Vill du ha nåt? - En öl och en whisky, Arabella. 345 00:59:47,192 --> 00:59:51,605 - Skulle inte du vara i Christminster? - Skulle inte du vara i Australien? 346 00:59:51,738 --> 00:59:54,775 Växel, Arabella. 347 00:59:56,910 --> 01:00:00,825 Han slipper betala. 348 01:00:00,956 --> 01:00:04,740 - Vem är han? - Min man. 349 01:00:04,876 --> 01:00:07,712 En öl till, tack. 350 01:00:08,922 --> 01:00:10,251 Skål! 351 01:00:53,133 --> 01:00:57,261 Jag sa att jag var gravid när vi gifte oss. 352 01:00:58,930 --> 01:01:04,055 Jude? Jude! 353 01:01:19,034 --> 01:01:22,568 Jag träffade nån i Sydney. 354 01:01:24,873 --> 01:01:28,657 Jag berättade inte om oss. 355 01:01:35,008 --> 01:01:38,377 Bröllopet var inte lika fint som vårt. 356 01:02:54,462 --> 01:03:00,915 Hon kommer att hitta mig här lika tyst som Lasaros. 357 01:03:01,594 --> 01:03:06,303 Sen öppnar jag plötsligt ögonen. 358 01:03:07,183 --> 01:03:13,055 "Sue Bridehead, din tossa". Jag kommer att säga det rakt ut: 359 01:03:14,732 --> 01:03:22,443 "Du kommer att ångra dig lika mycket som din fårskallige kusin ångrat sig." 360 01:03:27,536 --> 01:03:33,871 Gråter du för min skull eller för din älskade Sues skull? 361 01:03:34,001 --> 01:03:36,492 Din lipsill. 362 01:04:03,113 --> 01:04:07,657 - Herre, förbarma Dig. - Kristus, förbarma Dig. 363 01:04:07,785 --> 01:04:10,406 Herre, förbarma Dig. 364 01:04:10,538 --> 01:04:16,208 Allsmäktige Gud, hos Dig finns andarna av dem som gått före oss. 365 01:04:16,335 --> 01:04:21,127 Själarna av de trogna som befriats från köttets last gläds med Dig. 366 01:04:21,257 --> 01:04:26,631 Vi tackar Dig av hela vårt hjärta. 367 01:04:26,762 --> 01:04:32,005 Fräls vår syster från den syndfulla världens kval. 368 01:04:32,142 --> 01:04:36,187 Vi bönfaller Dig att Du i Din stora barmhärtighet- 369 01:04:36,313 --> 01:04:41,474 - må samla dem som Du har utvalt och låta Ditt rike komma. 370 01:04:41,610 --> 01:04:46,106 Låt oss tillsammans med dem som gått före oss i tron på Ditt heliga namn- 371 01:04:46,240 --> 01:04:54,200 - finna salighet för både kropp och själ i Din eviga nåd- 372 01:04:54,331 --> 01:04:57,249 - genom Jesus Kristus, vår Herre. 373 01:05:03,674 --> 01:05:09,048 - Hur länge stannar du? - En natt. Jag ska tillbaka i morgon. 374 01:05:13,100 --> 01:05:18,094 - Jag hade velat träffa henne. - Och hon hade velat träffa dig. 375 01:05:18,230 --> 01:05:24,517 - Vad sa hon? - Att vi var dåliga män och fruar. 376 01:06:16,872 --> 01:06:19,908 Såna fällor borde vara förbjudna. 377 01:06:20,041 --> 01:06:23,624 - Väckte den dig? - Jag var redan vaken. 378 01:06:23,753 --> 01:06:26,957 - Varför? - Jag tänkte. 379 01:06:27,507 --> 01:06:32,335 - På vadå? - Jag vet inte. 380 01:06:58,747 --> 01:07:05,627 Käraste Jude, jag borde aldrig ha skrivit detta. Snälla, svara inte. 381 01:07:06,379 --> 01:07:12,133 Richard och jag är man och hustru. Det kan inget ändra på. 382 01:07:12,260 --> 01:07:18,464 Varken din frustration eller min ånger. Försök att glömma mig. 383 01:07:23,980 --> 01:07:27,681 I SHASTON 384 01:08:18,743 --> 01:08:22,076 - Jude? - Hur visste du det? 385 01:08:23,247 --> 01:08:26,450 Du har en mans händer. 386 01:08:49,732 --> 01:08:55,272 - Fick du mitt brev? - Ja, men jag öppnade det aldrig. 387 01:08:57,782 --> 01:09:02,075 Lugn, jag har inte flyttat till Shaston. 388 01:09:03,204 --> 01:09:07,866 - Det låter som om du gett upp mig. - Förebrår du mig? 389 01:09:09,710 --> 01:09:13,245 Jag kom ju faktiskt. 390 01:09:15,007 --> 01:09:19,384 Lova mig att aldrig sluta försöka. 391 01:09:21,764 --> 01:09:25,596 - Det måste låta hemskt. - Ja, det gör det. 392 01:09:27,603 --> 01:09:31,019 Lovar du det? 393 01:09:31,148 --> 01:09:33,983 Jag kan inte annat. 394 01:09:34,109 --> 01:09:41,322 - Jude... Sue nämnde inte ditt besök. - Jag visste inte om det. 395 01:09:41,450 --> 01:09:45,697 Vilken trevlig överraskning för oss. Hur länge stannar du? 396 01:09:45,829 --> 01:09:51,334 - Mitt tåg går om en timme. - Sue har ju knappt fått träffa dig. 397 01:09:54,713 --> 01:09:58,711 Du kanske kan övertala Jude att stanna. 398 01:10:12,189 --> 01:10:15,475 Hur ser skolan i Marygreen ut? 399 01:10:15,609 --> 01:10:18,182 Som förut. 400 01:10:26,787 --> 01:10:30,950 Fortfarande bara ett klassrum? 401 01:10:32,084 --> 01:10:36,128 Samma bänkar. 402 01:11:09,996 --> 01:11:13,365 - Är allt som det ska? - Ja. 403 01:11:13,500 --> 01:11:17,367 - God natt, då. - God natt. 404 01:11:38,692 --> 01:11:41,858 Sue? 405 01:11:51,079 --> 01:11:55,326 - Vad gör du? - Vad är det för fel på mig, Jude? 406 01:11:55,458 --> 01:11:58,708 Inget. 407 01:12:19,941 --> 01:12:24,105 "När klockans slag jag räknar tyst"- 408 01:12:24,237 --> 01:12:28,448 - "och dagen övergår i otäck natt." 409 01:12:28,575 --> 01:12:32,359 "När jag ser skymningen i violett"- 410 01:12:32,495 --> 01:12:37,074 - "och svart blandas med silver och vitt." 411 01:12:37,208 --> 01:12:44,041 "När jag ser höga träd utan löv som stått under himmelens hetta." 412 01:12:44,173 --> 01:12:51,421 "Och sommarens sädeskärvar står bundna med vita och stickiga agnar." 413 01:12:53,224 --> 01:12:59,060 Jag älskar min fru. Hon älskar inte mig, utan känner avsky för mig. 414 01:12:59,188 --> 01:13:04,064 I morse frågade hon mig- 415 01:13:04,193 --> 01:13:09,318 - om hon fick flytta ihop med dig. 416 01:13:11,868 --> 01:13:15,735 Jag har inget emot det, om du vill det. 417 01:13:15,872 --> 01:13:19,490 Ja, det vill jag. 418 01:13:23,671 --> 01:13:28,167 Det har alltid varit nåt visst mellan er. 419 01:13:28,301 --> 01:13:33,378 Ni är mer än bara kusiner. 420 01:13:34,932 --> 01:13:40,009 Ibland är ni som en och samma person. 421 01:13:42,481 --> 01:13:47,986 - Du visste vårt äktenskap var fel. - Ja. 422 01:13:48,112 --> 01:13:52,821 - Men du hindrade oss inte. - Nej. 423 01:13:56,912 --> 01:14:00,531 Det gjorde inte jag heller. 424 01:14:27,276 --> 01:14:33,528 - Jag ser efter om du har glömt nåt. - Det har jag nog inte. Tack. 425 01:14:36,076 --> 01:14:40,620 - När går tåget, Jude? - Om fem minuter. 426 01:14:45,044 --> 01:14:48,210 Adjö, Richard. 427 01:14:51,425 --> 01:14:54,260 Adjö. 428 01:15:07,900 --> 01:15:11,648 I ALDBRICKHAM OCH PÅ ANDRA STÄLLEN 429 01:16:30,232 --> 01:16:34,360 Jude! Jude...! 430 01:16:34,486 --> 01:16:37,238 Här kommer din mat. 431 01:17:16,111 --> 01:17:20,155 Familjelagen borde vara anpassad till olika läggningar. 432 01:17:20,281 --> 01:17:25,109 - Man kanske vill bo ihop som vänner. - Det vore inte snällt mot mannen. 433 01:17:25,245 --> 01:17:30,286 - Det skulle såra hans stolthet. - Man vill gifta sig med sin älskade. 434 01:17:30,417 --> 01:17:35,873 Varför tvingas folk att älska varann? Äktenskapet är bara en kärlekslicens. 435 01:17:36,005 --> 01:17:41,676 - Skulle du vilja gifta dig med mig? - Jag skulle springa min väg. 436 01:17:45,765 --> 01:17:50,890 Snälla! Det är orättvist. 437 01:17:51,020 --> 01:17:53,855 - Drick upp. - Ett försök till. 438 01:17:53,982 --> 01:17:56,389 Drick upp. 439 01:17:58,653 --> 01:18:01,358 Du älskar det, din lögnhals. 440 01:18:02,198 --> 01:18:04,736 Ja! 441 01:18:07,120 --> 01:18:10,489 - Ja! - Nej. 442 01:18:25,304 --> 01:18:29,551 - Vad är det? - Ta inte i mig så där. 443 01:18:29,684 --> 01:18:33,682 - Det var bara ömhet. - Som förspel till nåt annat. 444 01:18:33,813 --> 01:18:38,854 Vad för nåt? Inget jag varit med om. 445 01:18:46,701 --> 01:18:51,943 Förlåt, jag vill bara att allt ska vara perfekt mellan oss. 446 01:18:56,169 --> 01:18:59,419 Jag är inte redo än. 447 01:19:02,425 --> 01:19:05,960 - Förstår du det? - Jag ska försöka. 448 01:19:16,522 --> 01:19:21,149 - Vad skriver du? - Vad hans fru vill ha. 449 01:19:21,277 --> 01:19:26,153 Te. "Här vilar min make Peter Porter, 51 år." 450 01:19:26,282 --> 01:19:31,656 "Han plågade mig, bedrog mig och spenderade alla våra matpengar på öl." 451 01:19:31,787 --> 01:19:35,619 - Han är död. - Han kan inte höra mig. 452 01:19:39,795 --> 01:19:43,330 Säg att hans gravsten är klar om en timme. 453 01:20:25,341 --> 01:20:28,377 Arabella? 454 01:20:29,303 --> 01:20:35,056 Förlåt att jag kom hit, Jude. Jag har problem och behöver prata med dig. 455 01:20:35,184 --> 01:20:38,268 Vad har hänt? 456 01:20:39,146 --> 01:20:44,353 Jag vill inte ställa till det för dig. Kan vi prata nån annanstans? 457 01:20:46,278 --> 01:20:50,490 Jag bor på King's Head. 458 01:21:06,048 --> 01:21:10,377 - Arabella vill prata med mig. - Inte här? 459 01:21:10,510 --> 01:21:13,926 - På hennes hotell. - Så praktiskt. 460 01:21:14,056 --> 01:21:18,516 - Jag måste hjälpa henne. - Varför? Hon är inte din fru. 461 01:21:20,270 --> 01:21:23,935 Hon kommer att ge dig vad du vill ha. 462 01:21:25,525 --> 01:21:31,860 - Hon vill ha dig tillbaka. - Vill du ha mig, då? 463 01:21:33,241 --> 01:21:35,697 Ja. 464 01:21:39,331 --> 01:21:41,786 Blunda. 465 01:21:53,220 --> 01:21:59,139 - Du behöver inte göra det. - Jag vill, men du måste hjälpa mig. 466 01:22:00,602 --> 01:22:04,267 - Pratar jag för mycket? - Nej. 467 01:22:04,439 --> 01:22:09,944 Visst gör jag helt fel? Jag är intellektualiserande. 468 01:22:10,070 --> 01:22:13,984 Kyss mig innan jag börjar prata igen. 469 01:23:00,954 --> 01:23:03,492 Du ser nöjd ut. 470 01:23:06,167 --> 01:23:09,999 - Du ska få bacon, korv och ägg. - Varför? 471 01:23:10,129 --> 01:23:13,997 För att du tycker att du förtjänar det. 472 01:23:17,762 --> 01:23:21,345 Det ligger ett brev på bordet. 473 01:23:27,647 --> 01:23:31,645 - Ska du inte öppna det? - Jag läser det senare. 474 01:23:31,818 --> 01:23:35,021 Jag vet vem det är ifrån. 475 01:23:44,998 --> 01:23:51,711 Käraste Jude, jag skriver därför att jag aldrig fick prata med dig. 476 01:23:51,838 --> 01:23:56,879 Jag födde en pojke åtta månader efter att jag lämnat dig. 477 01:23:57,009 --> 01:24:00,129 Hittills har pojken bott hos mina föräldrar i Sydney- 478 01:24:00,263 --> 01:24:04,343 - men nu har de inte längre råd med honom, och det har inte jag heller. 479 01:24:04,475 --> 01:24:06,931 Han är uppkallad efter dig. 480 01:24:11,357 --> 01:24:14,940 ANKOMMANDE 481 01:24:34,046 --> 01:24:37,000 - Heter du Jude Fawley? - Ja, sir. 482 01:24:37,133 --> 01:24:42,091 Det här är din pappa. Jag heter Sue. Roligt att få träffa dig. 483 01:24:42,221 --> 01:24:45,257 - Hur var resan? - Bra. 484 01:24:45,391 --> 01:24:48,558 Ska jag bära den? 485 01:24:57,153 --> 01:25:04,863 Arabella talade sanning. Han är din. Jag kan se dig i honom. 486 01:25:07,705 --> 01:25:10,908 Men den andra halvan är hon. 487 01:25:25,181 --> 01:25:28,846 - Visst kommer du att beskydda mig? - Om jag kan det. 488 01:25:32,605 --> 01:25:38,275 Kan man lita på sina ögon? Är världen verkligen vad den ser ut att vara? 489 01:25:38,402 --> 01:25:44,689 En del av er ler. Inget förvånar er längre. Ni har sett allt. 490 01:25:45,951 --> 01:25:52,072 I kväll kommer jag att överraska er. Jag ska visa er underverk. 491 01:25:52,207 --> 01:25:57,913 Jag ska visa er en värld ni bara skymtat i era mörkaste drömmar. 492 01:26:04,762 --> 01:26:08,177 Ur tomma intet kommer skräcken! 493 01:26:49,222 --> 01:26:51,713 Går det bra? 494 01:26:57,272 --> 01:27:00,226 Det är inget att vara rädd för. Kom! 495 01:27:25,759 --> 01:27:30,753 Gråt inte, Lizzie. - Kan du hjälpa mig, Juey? 496 01:27:31,723 --> 01:27:38,472 Kan du hjälpa mig? Kan du hålla henne? Stöd hennes huvud. 497 01:27:38,605 --> 01:27:43,350 - Titta, jag håller i bebisen. - Var försiktig. 498 01:28:16,518 --> 01:28:19,139 God morgon. 499 01:28:34,577 --> 01:28:38,242 Jude, kan jag få prata med dig? 500 01:28:39,541 --> 01:28:44,783 - Vilka är de? - Lugn, pappa ska bara prata med dem. 501 01:28:44,921 --> 01:28:51,670 - Arbetet går fint, Mr Willis. - Tyvärr måste nån annan slutföra det. 502 01:28:51,803 --> 01:28:57,177 - Varför? - Församlingsborna har beklagat sig. 503 01:28:57,308 --> 01:29:01,388 - Över vadå? - Över att ni inte är gifta. 504 01:29:02,438 --> 01:29:08,726 - Måste stenhuggare vara det? - Du ska få betalt för veckans arbete. 505 01:29:13,032 --> 01:29:16,567 Jag är ledsen, Jude. 506 01:29:33,928 --> 01:29:41,259 Sex shilling. Sju shilling. Ska damen få dem? Ja, hon får dem. - Tackar. 507 01:29:41,394 --> 01:29:46,898 Nu har vi ett par fina kaniner. Utan skinn ser de likadana ut. 508 01:29:47,024 --> 01:29:51,485 De blir en väldigt fin söndagslunch. Fyra pence, fem pence. 509 01:29:51,612 --> 01:29:54,697 Sju pence av herren där ute. 510 01:29:54,824 --> 01:30:00,992 Det kommer bli så överallt så fort folk får veta att vi inte är gifta. 511 01:30:03,040 --> 01:30:10,039 Då flyttar vi vidare. Nånstans där ingen känner oss. 512 01:30:11,215 --> 01:30:16,719 Om de får reda på det, flyttar vi igen och igen och igen. 513 01:30:17,888 --> 01:30:21,553 Tills världen har förändrats. 514 01:30:22,435 --> 01:30:28,555 Vi har inte gjort nåt fel, Sue. Det har du lärt mig. 515 01:31:17,614 --> 01:31:19,358 Juey? 516 01:31:20,367 --> 01:31:23,368 Juey! 517 01:31:24,705 --> 01:31:27,457 Ta hand om din syster. 518 01:31:42,139 --> 01:31:46,468 God dag, Mrs Fawley. Arabella Wilkinson. 519 01:31:46,602 --> 01:31:50,646 - Du ser sjuk ut, Jude. - Tack. 520 01:31:50,772 --> 01:31:57,938 De har t.o.m. gavlar och små fönster! Har du inte glömt Christminster än? 521 01:31:58,614 --> 01:32:02,563 - Hur har du det? - Bra. 522 01:32:02,701 --> 01:32:06,533 Min man dog. Jag fick ärva allt. 523 01:32:06,955 --> 01:32:11,783 - Vad vill du ha? - Ett helt college. 524 01:32:11,918 --> 01:32:15,619 - Vilket vägrade ta emot dig? - Bibbliol. 525 01:32:15,756 --> 01:32:18,247 Det tar jag inte. 526 01:32:20,385 --> 01:32:23,220 Du var så stolt, Jude. 527 01:32:42,407 --> 01:32:45,574 Jude? Hej. 528 01:32:49,164 --> 01:32:52,699 - Känner du inte igen din mamma? - Jo. 529 01:32:53,919 --> 01:32:57,963 - Jag köpte en kaka. Vill du ha den? - Nej tack. 530 01:32:58,506 --> 01:33:03,418 - Din lillasyster vill ha den. - Hon är för liten. 531 01:33:04,638 --> 01:33:09,798 - Men du är stor. Hur gammal är du? - Åtta. 532 01:33:09,934 --> 01:33:17,017 Åtta år, tre månader och sex dagar. Det minns jag exakt. 533 01:33:17,150 --> 01:33:22,524 Åtta var min bästa ålder. Men nu vill du väl bli nio. 534 01:33:24,574 --> 01:33:28,987 - Är du gift än? - Nej. 535 01:33:30,914 --> 01:33:34,496 - Får jag ge dig en puss, då? - Ja. 536 01:33:38,546 --> 01:33:41,417 Du är en duktig pojke, Jude. 537 01:34:00,109 --> 01:34:03,229 Vad är det? 538 01:34:04,113 --> 01:34:07,732 Jag vill tillbaka till Christminster. 539 01:34:08,326 --> 01:34:12,952 - För att Arabella sårade din stolthet? - För att jag fortfarande har den kvar. 540 01:34:19,253 --> 01:34:24,840 Och kråkan flög över busken och kråkan flög över busken 541 01:34:24,967 --> 01:34:30,092 Och kråkan flög över busken Vad tror du att den såg? 542 01:34:30,223 --> 01:34:33,971 TILLBAKA I CHRISTMINSTER 543 01:34:50,660 --> 01:34:55,120 - Vem är det? - Jag känner igen rösten. Farbror Joe. 544 01:34:55,248 --> 01:35:02,246 Jim, Tinker Taylor, här! Jag har hittat läraren från Slummens college. 545 01:35:02,380 --> 01:35:08,050 Hörru, kan du fortfarande trosbekännelsen på latin? 546 01:35:10,388 --> 01:35:15,215 - Vad har du där, Jude? - Fler munnar att mätta. 547 01:35:15,351 --> 01:35:20,179 - Minns du mina vänner? - Jaså, kusiner får gifta sig? 548 01:35:20,773 --> 01:35:23,690 Min äldste. Lille Jude. 549 01:35:23,818 --> 01:35:27,103 - Vad är det för fel på dig? - Han är trött. 550 01:35:42,628 --> 01:35:48,713 - Vi sökte dig i paraden varje år. - Och nu står du bland åskådarna. 551 01:35:50,094 --> 01:35:54,839 - Det blev inte som jag tänkt mig. - Ångrar du det? 552 01:35:55,349 --> 01:36:00,556 Lite. Det är alltid svårt att veta- 553 01:36:00,688 --> 01:36:06,026 - om man ska följa sina drömmar eller låta livet leda en vart det vill. 554 01:36:06,151 --> 01:36:10,564 - Vad valde du? - Jag vet inte. 555 01:36:19,790 --> 01:36:25,081 När jag kom till Christminster, visste jag exakt vad jag ville. 556 01:36:25,212 --> 01:36:29,376 Med tiden blir jag allt osäkrare. 557 01:36:32,094 --> 01:36:39,840 Vem vet vad som är bra för en och vem vet vad som kommer efter en? 558 01:36:54,324 --> 01:36:58,654 - Vi söker nånstans att bo. - Jag tar inga barn. 559 01:37:00,706 --> 01:37:04,953 - Vi söker nånstans att bo. - Tyvärr, det finns ingen plats. 560 01:37:08,714 --> 01:37:12,758 - Vi söker nånstans att bo. - Hur många barn har ni? 561 01:37:12,885 --> 01:37:17,511 - Två barn och ett spädbarn. - Jag har ett rum. 562 01:37:19,266 --> 01:37:22,433 Juey, Lizzie, kom upp. 563 01:37:25,522 --> 01:37:28,606 Jag ska söka jobb i morgon bitti. 564 01:37:37,409 --> 01:37:41,620 - Hur kan de veta det? - Hon frågade om vi var gifta. 565 01:37:41,747 --> 01:37:45,993 Det är inget att skämmas för! 566 01:37:49,963 --> 01:37:52,584 Det är öppet. 567 01:37:53,216 --> 01:37:58,756 - Min man gillar inte småbarn. - Ni kan inte kasta ut oss i regnet. 568 01:37:58,889 --> 01:38:03,017 - Nej då, ni får stanna över natten. - Men vi kom överens om en vecka. 569 01:38:03,143 --> 01:38:07,556 Tack så mycket. Vi letar efter nåt nytt i morgon bitti. 570 01:38:10,400 --> 01:38:14,232 - Varför ger du upp? - Vad gör det för skillnad? 571 01:38:15,947 --> 01:38:18,355 Nästan klart. 572 01:38:26,333 --> 01:38:29,499 Jag älskar den här stan. 573 01:38:30,086 --> 01:38:33,787 Även om den ser ner på såna som jag: 574 01:38:33,923 --> 01:38:38,882 Självlärda, alltför beslutsamma. 575 01:38:41,681 --> 01:38:46,842 Det tar två till tre generationer att göra vad jag vill göra på en. 576 01:38:48,521 --> 01:38:52,649 Du är fortfarande drömmaren Josef. 577 01:38:57,447 --> 01:39:00,946 Och en tragisk Don Quijote. 578 01:39:06,206 --> 01:39:10,867 Ibland är du som den helige Stefanos- 579 01:39:11,002 --> 01:39:15,997 - som ser himlen öppen när han stenas. 580 01:39:18,218 --> 01:39:22,464 Jag kan inte sova. 581 01:39:25,433 --> 01:39:30,558 - Kom och sov hos oss. - Måste vi flytta för min skull? 582 01:39:33,107 --> 01:39:36,108 Nej, Juey. 583 01:39:36,235 --> 01:39:43,068 Vi är för många. Det är för trångt. Gå och lägg dig nu. 584 01:39:46,788 --> 01:39:51,829 Gå och lägg dig! Gå! 585 01:39:53,461 --> 01:39:56,711 Jag ska prata med honom. 586 01:40:11,270 --> 01:40:15,517 - Vad gör du? - Tittar på dem när de sover. 587 01:40:24,492 --> 01:40:30,862 De älskar dig väldigt mycket. Du är deras storebror. 588 01:40:32,249 --> 01:40:38,122 Är du ledsen, blir de också ledsna. Du måste vara stark. 589 01:40:40,967 --> 01:40:45,842 Om det finns för många barn i världen, varför skaffar folk då ännu fler? 590 01:40:49,141 --> 01:40:55,643 Jag vet inte. Därför att de älskar varann- 591 01:40:55,773 --> 01:41:01,609 - eller för att de inte tänker sig för. Det är bara så. 592 01:41:05,449 --> 01:41:09,067 Mamma sa att vi var för många. 593 01:41:09,995 --> 01:41:15,666 Hon menade inte dig. Det finns för få av din sort. 594 01:41:18,879 --> 01:41:22,129 Kan du sova nu? 595 01:41:24,426 --> 01:41:27,096 Kom, då. 596 01:41:38,232 --> 01:41:40,639 God natt, gubben. 597 01:42:02,464 --> 01:42:05,916 Vi ses i morgon. 598 01:42:26,405 --> 01:42:31,031 Nu kan jag köpa mig en klänning med stora blommor, volanger och band. 599 01:42:31,159 --> 01:42:35,868 Och jag behöver en hatt. Med exotiska växter på. 600 01:42:37,916 --> 01:42:44,120 Och vi kan köpa kläder. Ja, allt vi vill ha. 601 01:42:48,593 --> 01:42:53,670 Juey kan få gå i skolan. Får jag berätta det för dem? 602 01:42:54,349 --> 01:42:57,101 Nej, jag gör det. 603 01:43:07,571 --> 01:43:11,271 De sover fortfarande. 604 01:43:15,912 --> 01:43:18,747 Vad är det? 605 01:45:19,160 --> 01:45:22,161 FÖR ATT VI ÄR FÖR MÅNGA 606 01:46:11,879 --> 01:46:17,466 "Vi står på arenan inför hela världen, inför både änglar och människor." 607 01:46:18,844 --> 01:46:21,679 "Ännu i denna stund hungrar och törstar vi." 608 01:46:21,806 --> 01:46:27,144 "Vi saknar kläder, blir misshandlade och är hemlösa." 609 01:46:27,269 --> 01:46:32,227 "Man hånar oss och vi välsignar. Man förföljer oss och vi härdar ut." 610 01:46:32,358 --> 01:46:35,359 "Man talar illa om oss, vi svarar gott." 611 01:46:35,486 --> 01:46:41,738 "Vi har behandlats som jordens avskum - som mänsklighetens drägg." 612 01:46:43,536 --> 01:46:49,040 "Jag skriver detta för att visa er till rätt som mina kära barn." 613 01:47:05,182 --> 01:47:08,053 Ska vi gå? 614 01:47:09,144 --> 01:47:13,272 - Sue? - Jag vill vara hos mina barn. 615 01:47:15,734 --> 01:47:18,486 Jag väntar vid grinden. 616 01:47:40,133 --> 01:47:46,088 Jag borde ha behållit honom. Då hade inte det här hänt. 617 01:47:48,267 --> 01:47:51,766 Om jag hade återvänt till dig, om... 618 01:47:52,980 --> 01:47:55,553 - Om... - Snälla, Arabella! 619 01:47:57,317 --> 01:48:00,520 Jag har funderat på det. 620 01:48:00,654 --> 01:48:03,904 - Har du nånsin...? - Nej. 621 01:48:08,704 --> 01:48:11,954 Det var inte ditt fel, Jude. 622 01:48:23,760 --> 01:48:29,300 - Varför tittar du inte på mig? - Därför att det är fel. 623 01:48:31,435 --> 01:48:34,554 Vi måste straffas. 624 01:48:37,107 --> 01:48:41,187 Har vi inte straffats tillräckligt? 625 01:48:41,319 --> 01:48:47,108 Vår kärlek var synd. Därför dog barnen. 626 01:48:48,577 --> 01:48:51,412 - Vi trotsade honom och straffades. - Av vem? 627 01:48:51,538 --> 01:48:56,532 - Gud. - Det här angår inte Gud. Det vet du. 628 01:48:56,668 --> 01:49:01,377 - Jag hade fel. - Och nu ser du klart? 629 01:49:01,506 --> 01:49:05,586 - Jag försöker förklara. - Det finns inget att förklara. 630 01:49:08,096 --> 01:49:12,094 - Det var en olyckshändelse. - Det var en dom. 631 01:49:12,225 --> 01:49:17,267 Över vad? Varför säger du så? 632 01:49:20,692 --> 01:49:23,479 Vi har inte gjort nåt fel. 633 01:49:24,988 --> 01:49:30,230 "Vi står på arenan inför världen, inför både änglar och människor." 634 01:49:44,716 --> 01:49:47,385 Sue... 635 01:49:48,469 --> 01:49:53,712 - Vart ska du, Sue? - Ditt barn dödade mina. 636 01:49:56,352 --> 01:50:00,053 Ditt barn dödade mina bebisar. 637 01:50:00,231 --> 01:50:05,308 Hur kan jag då titta på dig? Hur kan jag då bo ihop med dig? 638 01:51:50,216 --> 01:51:54,509 Tror du på Gud? Du gör det. 639 01:52:18,953 --> 01:52:23,365 Hur ofta har du missat en gudstjänst? Varför? 640 01:52:37,221 --> 01:52:40,222 Vad läser du just nu? 641 01:53:54,756 --> 01:53:59,003 - Vad vill du? - Kom hem. 642 01:54:01,137 --> 01:54:06,262 - Du vet inte hur dålig jag är. - Jo, det vet jag. 643 01:54:07,936 --> 01:54:13,310 Jag hatar kristendomen, Gud och allt annat som knäckt dig. 644 01:54:15,318 --> 01:54:18,936 - Det är rätt att jag får lida. - Det är fel... 645 01:54:19,072 --> 01:54:24,576 ...att du ska förnedra dig. - Prata inte så med mig! 646 01:54:28,373 --> 01:54:31,991 - Förlåt. - Det gör inget. 647 01:54:33,670 --> 01:54:35,912 - Du måste lyssna på mig. - Kom hem. 648 01:54:36,047 --> 01:54:39,167 Jag kan inte. 649 01:54:39,300 --> 01:54:43,512 Lugn, jag vet vad jag måste göra. 650 01:54:44,556 --> 01:54:48,304 Jag måste återvända till Richard. 651 01:54:49,269 --> 01:54:55,770 Och du måste skriva till Arabella och be henne ta dig tillbaka. 652 01:54:55,900 --> 01:55:00,313 - Du och jag är gifta med varann. - Men inte i himlen! Inte i kyrkan! 653 01:55:00,446 --> 01:55:04,112 Jag gifte mig med Richard i en kyrka. Jag vill återvända till honom. 654 01:55:04,242 --> 01:55:08,026 Håller du av honom? Älskar du honom? 655 01:55:09,038 --> 01:55:14,578 - Jag ska lära mig att älska honom. - Hur kan du? Du älskar mig, Sue. 656 01:55:16,045 --> 01:55:18,963 Säg det, Sue. 657 01:55:20,049 --> 01:55:24,379 Säg det! Säg det! Säg det! 658 01:55:24,512 --> 01:55:27,963 - Säg det. - Jag älskar dig inte längre. 659 01:55:33,896 --> 01:55:39,567 - Jag ska be för oss, Jude. - Inte för mig. 660 01:56:06,471 --> 01:56:09,922 JULEN 1889 661 01:57:20,711 --> 01:57:23,582 - Hur mår du? - Så där. 662 01:57:25,382 --> 01:57:28,798 - Du ser välmående ut. - Gör jag? 663 01:57:34,725 --> 01:57:37,679 - Var bor du nu? - Långt borta. 664 01:57:39,688 --> 01:57:44,434 - Vill du inte berätta var? - Du känner ändå inte till det. 665 01:57:44,902 --> 01:57:48,022 - Jag ska gå. - Jag följer efter dig. 666 01:57:48,155 --> 01:57:52,651 - Jag lovade att inte sluta försöka. - Jude... 667 01:57:52,785 --> 01:57:57,660 Älskar du mig? Älskar du mig fortfarande? 668 01:58:00,209 --> 01:58:04,502 Jag lämnar dig i fred om du vill det, men jag måste veta det. 669 01:58:04,630 --> 01:58:07,631 Du har alltid vetat det. 670 01:58:08,425 --> 01:58:11,343 Följ med mig, Sue. 671 01:58:12,513 --> 01:58:14,885 Nej, Jude. 672 01:58:54,179 --> 01:58:58,177 Vi, om nån, är man och hustru!