1
00:00:02,000 --> 00:00:08,000
25.000 Ro
sync © 06.06.2020
2
00:00:39,800 --> 00:00:43,800
Jude (1996)
3
00:02:06,560 --> 00:02:09,480
Vino. Ia niște pâine.
4
00:02:09,720 --> 00:02:12,640
Nu vrei? Hai.
5
00:02:22,560 --> 00:02:26,160
Vino. Ia.
6
00:02:32,440 --> 00:02:35,000
Hai. Ia.
7
00:02:35,200 --> 00:02:39,360
Deci! Le-ai dat grâu, nu?
8
00:02:40,920 --> 00:02:42,960
Semințele mele, eh ?!
9
00:02:43,200 --> 00:02:46,000
Ai fost în lume.
Asta e?
10
00:02:46,240 --> 00:02:50,680
Asta crezi?
O să-ți dau eu ceva la care să te gândești!
11
00:02:52,560 --> 00:02:54,480
Acum, dă-i drumul de-aici!
12
00:03:39,400 --> 00:03:41,680
Ai lipsit doar o oră.
13
00:03:43,240 --> 00:03:45,640
- Ce-a făcut?
- Nimic.
14
00:03:55,960 --> 00:03:57,920
Te-a lovit?
15
00:03:59,040 --> 00:04:03,960
Să-ți fie rușine că l-ai lăsat.
Tatăl lui a fost meșterul tatălui meu.
16
00:04:10,960 --> 00:04:12,920
Ține-o tot așa.
17
00:04:23,760 --> 00:04:25,680
Domnule Fawley!
18
00:04:30,760 --> 00:04:34,720
- Să-mi scot asta?
- Pentru 5 secunde.
19
00:04:34,960 --> 00:04:36,600
Stați nemișcați.
20
00:04:59,520 --> 00:05:02,200
Haide, dacă vii.
21
00:05:07,560 --> 00:05:10,640
- Ți-ai terminat treaba?
- Da.
22
00:05:10,880 --> 00:05:12,360
Bravo.
23
00:05:13,800 --> 00:05:16,720
- Hai. Hai.
- În regulă.
24
00:05:31,400 --> 00:05:34,320
Pari trist, Jude.
Îți pare rău că plec?
25
00:05:35,840 --> 00:05:38,680
- Da.
- Și mie.
26
00:05:39,320 --> 00:05:43,440
- Unde vă duceți, domnule ?
- Christminster.
27
00:05:43,680 --> 00:05:45,160
De ce trebuie să plecați ?
28
00:05:45,400 --> 00:05:49,440
Știi ce e o universitate ?
O diplomă universitară ?
29
00:05:57,360 --> 00:05:59,960
O vezi, acolo?
30
00:06:01,720 --> 00:06:03,640
Aia e Christminster.
31
00:06:04,680 --> 00:06:08,280
Dacă vrei să realizezi ceva în viață, Jude,
acolo trebuie să mergi.
32
00:06:09,240 --> 00:06:12,600
chiar dacă înseamnă
să renunți la orice altceva.
33
00:06:13,440 --> 00:06:16,960
Trebuie să-ți citești cărțile
în timp ce prietenii tăi se joacă.
34
00:06:18,400 --> 00:06:21,760
Să te dai jos din pat
dimineața devreme când e frig.
35
00:06:22,000 --> 00:06:27,720
Să înveți de câte ori ai ocazia. Într-o zi
o să-ți primești răsplata, îți promit.
36
00:06:28,880 --> 00:06:32,920
Odată ce ajungi acolo, toate ți se deschid.
Poți să devii orice dorești.
37
00:06:33,160 --> 00:06:36,080
Poți să-ți faci viitorul cum vrei.
38
00:06:46,880 --> 00:06:48,840
- Cina!
- Hai.
39
00:06:49,080 --> 00:06:51,120
Grăbește-te, Jude.
40
00:07:06,280 --> 00:07:09,880
- Stai să mănânci cu noi azi, Jude?
- Nu.
41
00:07:10,120 --> 00:07:12,720
Ia o bucată de brânză, o să-ți placă.
42
00:07:12,960 --> 00:07:18,520
- Cine te așteaptă ? Fata aia ?
- Arată bine ?
43
00:07:41,600 --> 00:07:45,120
"Încet s-a ridicat
din marea cenușie ca un fum. "
44
00:07:47,480 --> 00:07:49,560
"Copile, de ce lăcrimezi ?"
45
00:08:10,960 --> 00:08:12,960
Iată un poet.
46
00:08:16,680 --> 00:08:19,240
- Mulțumesc foarte mult.
- Nu am aruncat.
47
00:08:19,440 --> 00:08:24,360
Nici eu. Nu am aruncat, îți zic.
Nici nu-mi place cum arată.
48
00:08:24,600 --> 00:08:26,480
- Niciuna dintre voi nu a aruncat.
- Ce-i cu el ?
49
00:08:26,720 --> 00:08:30,480
- Cred că e drăguț.
- E în regulă. Stă și el acolo.
50
00:08:32,560 --> 00:08:35,760
- Uite. L-ai speriat acum.
- E timid.
51
00:08:38,400 --> 00:08:40,960
Pariez că tu crezi că eu am aruncat.
52
00:08:42,000 --> 00:08:43,240
Nu.
53
00:08:43,480 --> 00:08:44,920
Ei bine, am făcut-o.
54
00:08:46,400 --> 00:08:48,800
Dar să nu spui nimănui.
55
00:08:49,440 --> 00:08:51,520
Mă cheamă Arabella.
56
00:08:51,760 --> 00:08:56,680
Tatăl meu crește porci.
Am spălat măruntaiele pentru budincă.
57
00:09:00,040 --> 00:09:02,720
- Ce?
- Nimic.
58
00:09:04,600 --> 00:09:08,440
Nu lucrez duminica. Ne putem vedea atunci.
59
00:09:30,480 --> 00:09:35,240
- Ai prins ceva?
- Nu. Trebuia să arunc altceva.
60
00:10:01,440 --> 00:10:04,720
- Nu faci decât să citești?
- Da.
61
00:10:04,960 --> 00:10:06,880
Nimic altceva?
62
00:10:08,600 --> 00:10:12,200
- Ce citești?
- Latină, ceva greacă.
63
00:10:12,440 --> 00:10:18,080
Am citit două cărți Iliada, Tucidide,
Hesiod, ceva din Testamentul grecesc.
64
00:10:20,360 --> 00:10:22,640
Trebuie să intru la Christminster.
65
00:10:22,880 --> 00:10:24,440
Christminster ?
66
00:10:24,680 --> 00:10:26,680
Da. O să fiu intelectual.
67
00:10:28,280 --> 00:10:31,760
- Poate chiar profesor într-o zi.
- Măi să fie.
68
00:10:32,680 --> 00:10:36,080
- M-ai văzut vreodată urcându-mă
într-un copac? - Nu.
69
00:11:01,640 --> 00:11:04,200
Am ceva să-ți arăt, Jude.
70
00:11:17,280 --> 00:11:19,200
Unde ești?
71
00:11:27,480 --> 00:11:29,040
Scoală-te, Abby.
72
00:11:29,280 --> 00:11:30,760
De ce?
73
00:11:31,040 --> 00:11:32,600
Nu vreau să te sărut.
74
00:11:32,840 --> 00:11:34,880
Sărută-mă așa.
75
00:11:37,760 --> 00:11:40,760
Ai grijă, îngrijesc un ou.
76
00:11:44,000 --> 00:11:47,040
O să-l port cu mine peste tot.
Iese în trei zile.
77
00:11:55,040 --> 00:11:56,840
De ce faci asta?
78
00:11:57,080 --> 00:12:00,040
E normal pentru o femeie
să aducă o ființă pe lume.
79
00:12:51,600 --> 00:12:54,800
- Jude?
- Da.
80
00:12:55,040 --> 00:12:57,000
E târziu.
81
00:13:19,280 --> 00:13:22,160
Pentru mireasă și pentru mire!
82
00:13:25,200 --> 00:13:27,800
O să-i trimitem asta mătușii Drusilla.
83
00:13:28,040 --> 00:13:29,760
Mătușa Drusilla.
84
00:13:42,080 --> 00:13:44,720
- Cum să-i spunem?
- Porcul lui Rosie.
85
00:13:44,960 --> 00:13:47,520
- Dar Jemina Spot?
- Îți place?
86
00:14:26,160 --> 00:14:27,880
Nu-i al tău?
87
00:14:28,120 --> 00:14:29,520
Și?
88
00:14:30,760 --> 00:14:32,200
Ce?
89
00:14:32,440 --> 00:14:36,200
- Ai destule pentru tine.
- Se poartă la Londra.
90
00:14:36,440 --> 00:14:39,440
Îți pasă
ce cred cei din Londra?
91
00:14:39,680 --> 00:14:41,320
Nu-ți place?
92
00:14:41,560 --> 00:14:44,040
- Nu.
- Atunci nu mai port asta.
93
00:14:52,200 --> 00:14:54,160
Las-o pe tine.
94
00:14:57,440 --> 00:15:03,400
Vreau să ne vedem.
Închide ochii și prefă-te că e întuneric.
95
00:15:11,440 --> 00:15:15,440
Jude. Întreabă-mă frumos.
96
00:15:15,680 --> 00:15:19,160
- Ce să te întreb?
- Ce vrei să fac.
97
00:15:19,400 --> 00:15:21,560
- Nu știu.
- Cum ?!
98
00:15:23,720 --> 00:15:25,840
Va trebui să inventăm ceva.
99
00:16:11,320 --> 00:16:13,800
Niciodată n-o să ajungă aici.
100
00:16:16,080 --> 00:16:17,800
E probabil beat criță.
101
00:16:24,680 --> 00:16:27,000
Va trebui să o facem chiar noi.
102
00:16:32,000 --> 00:16:36,280
- Ai grijă cu alea.
- Atunci găsește alt loc pentru ele.
103
00:16:36,520 --> 00:16:38,600
Masa asta e pentru untură.
104
00:16:58,200 --> 00:17:00,120
Bine, mișc-o.
105
00:17:08,200 --> 00:17:11,640
- Unde vrei s-o pun?
- Pe partea asta.
106
00:17:30,280 --> 00:17:32,200
Mulțumesc lui Dumnezeu că e mort.
107
00:17:34,400 --> 00:17:36,760
Ce treabă are Dumnezeu
cu uciderea unui porc ?
108
00:18:36,960 --> 00:18:38,880
E cam târziu să te mai uiți la alte femei.
109
00:18:45,560 --> 00:18:48,600
N-o să-mi pară rău pentru tine.
110
00:18:48,840 --> 00:18:52,440
Trebuia să mă asculți.
Fawleyșii nu sunt făcuți pentru mariaj.
111
00:18:52,680 --> 00:18:56,480
- N-am avut de ales.
- N-ai avut cap.
112
00:18:56,720 --> 00:19:01,000
- Cinci luni trecute și niciun cucui.
- Te rog nu spune asta.
113
00:19:08,840 --> 00:19:11,120
Să-ți pregătesc camera?
114
00:19:14,040 --> 00:19:16,120
Nu, mai bine plec.
115
00:20:11,280 --> 00:20:16,400
Dragă Jude, am decis
să plec, și nu mă mai întorc.
116
00:20:16,600 --> 00:20:18,720
Știu că tu crezi
că te-am păcălit să mă iei de nevastă,
117
00:20:18,960 --> 00:20:22,080
dar jur,
chiar am crezut că sunt însărcinată.
118
00:20:22,320 --> 00:20:24,960
Plec în Australia s-o iau de la capăt.
119
00:20:25,200 --> 00:20:27,640
Poate acum vei fi liber
să mergi la Christminster
120
00:20:27,880 --> 00:20:29,880
și să devii un intelectual.
121
00:20:30,120 --> 00:20:32,000
Succes.
122
00:21:28,880 --> 00:21:30,560
Vă pot ajuta cu ceva?
123
00:22:29,000 --> 00:22:34,960
..apoi sunt case spate în spate,
copii murdari atârnând pe schele.
124
00:22:35,800 --> 00:22:38,480
E același oraș.
125
00:22:38,720 --> 00:22:43,160
Poate o plimbare de 5 minute de pe
Strada Bisericii pe "Strada Gunoaielor".
126
00:22:44,840 --> 00:22:50,400
De ce nu te duci?
De ce nu te duci să le bați la ușă?
127
00:22:51,280 --> 00:22:57,280
pentru că ne-au convins că așa trebuie să fie.
Nicio schimbare. De ce să se schimbe ceva?
128
00:22:58,360 --> 00:23:00,800
Ei au câștigat disputa.
129
00:23:01,040 --> 00:23:05,160
Își cresc copiii să câștige toate disputele.
130
00:23:13,920 --> 00:23:16,880
Îl caut pe Jude Fawley.
Cred că lucrează aici.
131
00:23:17,120 --> 00:23:20,120
- Îl găsiți după colț, donșoară.
- Mulțumesc.
132
00:23:30,480 --> 00:23:34,600
Jude Fawley ?
Sunt verișoara ta, Sue Bridehead.
133
00:23:34,840 --> 00:23:37,080
Mătușa Drusilla mi-a scris și mi-a zis
că ești în Christminster.
134
00:23:40,800 --> 00:23:43,160
- Bună.
- Bună.
135
00:23:44,760 --> 00:23:47,720
Nu mă înțelege greșit,
dar nu arăți ca o verișoară.
136
00:23:47,960 --> 00:23:52,600
- Cum adică?
- Ești frumoasă, el are o piatră ca față.
137
00:23:52,840 --> 00:23:56,120
- Nasul mare e un semn al nobleței.
- Taci din gură.
138
00:23:56,360 --> 00:24:01,240
Au nasurile la fel. Uită-te la ei.
139
00:24:01,480 --> 00:24:03,520
Câte un nas fiecare
drept în mijlocul feței.
140
00:24:05,000 --> 00:24:08,240
- Mai spune-mi despre vărul meu!
- E un intelectual, un adevărat intelectual.
141
00:24:08,480 --> 00:24:10,720
- E un păcătos.
- De ce?
142
00:24:10,960 --> 00:24:13,400
- Cum o chema pe aceea?
- Te referi la Vicky.
143
00:24:13,640 --> 00:24:17,040
- Nu, Florence,
- Cea care a fost înainte de Elspeth.
144
00:24:17,280 --> 00:24:21,600
- Mm... drăguț, nu-i așa?
- Adorabil.
145
00:24:23,160 --> 00:24:25,720
Nimic în mânecă, așa-i?
146
00:24:33,440 --> 00:24:37,640
Da!
Acum, asta-i bine, e bine.
147
00:25:21,240 --> 00:25:24,240
Jude. Jude!
148
00:25:24,960 --> 00:25:26,480
Jude!
149
00:25:27,600 --> 00:25:31,760
Nu acolo, aduce ghinion.
Acolo au fost arși martiri.
150
00:25:38,240 --> 00:25:41,360
- Ești superstițios, Jude?
- Nu.
151
00:25:41,600 --> 00:25:45,120
Nici eu, dar cred
că e mai bine să nu riscăm, nu?
152
00:25:47,760 --> 00:25:51,440
- Unde te duci? - Într-un loc viu,
departe de această univeritate.
153
00:25:51,680 --> 00:25:54,640
- Dar e minunat aici.
- Numai piatră.
154
00:25:54,880 --> 00:25:59,760
- Clădirile, da. M-am referit la intelectuali.
- Și eu tot la ei.
155
00:26:23,560 --> 00:26:25,360
Termină.
156
00:26:34,480 --> 00:26:37,720
- Cât costă astea două, vă rog?
- 10 șilingi.
157
00:26:37,960 --> 00:26:41,800
- Doar n-ai de gând să le cumperi.
- De ce nu?
158
00:26:43,360 --> 00:26:46,120
- Să le împachetez?
- Nu, mulțumesc.
159
00:26:50,640 --> 00:26:56,600
- De ce le-ai împachetat?
- Ca să nu facă proprietăreasa infarct.
160
00:26:56,840 --> 00:27:02,000
- Te porți contradictoriu. - Nu,
doar mă întreb de ce te mai duci la biserică.
161
00:27:02,240 --> 00:27:05,560
Pentru că o parte din mine încă mai e
o fată înapoiată și supersițioasă de la țară.
162
00:27:05,800 --> 00:27:09,400
- Vrei să spui, ca mine?
- Nu știam că ești o fată.
163
00:27:26,320 --> 00:27:28,920
Te enervez?
164
00:27:29,920 --> 00:27:31,640
Nu.
165
00:27:33,680 --> 00:27:37,000
Nici când încerc să dovedesc
că sunt mult mai deșteaptă decât tine?
166
00:27:37,240 --> 00:27:39,520
Chiar ești.
167
00:27:39,760 --> 00:27:43,440
- Nu spune asta.
- De ce nu?
168
00:27:43,680 --> 00:27:47,280
Pentru că este un lucru
pe care n-ar trebui să-l recunoști.
169
00:27:47,520 --> 00:27:49,480
De ce nu, dacă e adevărat?
170
00:28:12,480 --> 00:28:16,560
- Spune ceva.
- Îmi place să te ascult.
171
00:28:17,640 --> 00:28:19,640
Catullus.
172
00:28:38,640 --> 00:28:42,200
"Dumnezeule, ca bărbatul care stă lângă ea
173
00:28:42,440 --> 00:28:48,440
care privește și surprinde voioșia
care încet mă domină.
174
00:28:51,200 --> 00:28:55,160
Nimic nu se mai alege de mine
de fiecare dată când o văd. "
175
00:29:16,720 --> 00:29:18,600
Frumos.
176
00:29:30,360 --> 00:29:33,000
Ce spune legea
te poți căsători cu un văr?
177
00:29:33,240 --> 00:29:38,760
N-are legătură cu asta. N-are legătură cu faptul
că te îndrăgostești de un văr. E obișnuit.
178
00:29:39,000 --> 00:29:44,440
- Tu ce crezi, Jude?
- Voi doi sunteți veri, voi spuneți-mi.
179
00:29:55,280 --> 00:29:57,920
- Sue?
- De unde știi?
180
00:29:59,960 --> 00:30:04,240
- Ai mâini de femeie.
- Trebuie ceva mai mult de-atât.
181
00:30:10,280 --> 00:30:13,560
- "Pruples" nu se pune.
- Mă urmărești?
182
00:30:13,880 --> 00:30:16,200
Am venit să-mi iau rămas bun.
183
00:30:17,280 --> 00:30:21,080
- Nu mă prezinți?
- Wilkes.
184
00:30:21,920 --> 00:30:24,640
Îmi pare bine, domnule Wilkes?
185
00:30:26,760 --> 00:30:30,760
- De ce pleci?
- M-am certat cu proprietăreasa.
186
00:30:31,000 --> 00:30:36,600
A găsit o statuie, a arncat-o pe jos
și i-a sfărâmat capul cu piciorul
187
00:30:36,840 --> 00:30:38,480
Ca să fie sigură că-mi pierd și slujba
188
00:30:40,400 --> 00:30:45,400
- Unde te vei duce?
- Nu știu. O să predau undeva.
189
00:30:45,640 --> 00:30:50,360
- Poți să predai aici la Christminster.
- Toți în orașul ăsta sunt profesori, Jude.
190
00:30:50,600 --> 00:30:55,920
Am un prieten care te poate ajuta.
Mr Phillotson. I-am fost elev la Marygreen.
191
00:30:56,160 --> 00:30:58,280
Nu te preocupa pentru mine.
192
00:30:58,520 --> 00:31:00,880
Oricum voiam să-l caut.
Nu strică să întreb.
193
00:31:01,120 --> 00:31:03,600
De ce vrei să rămân?
194
00:31:03,840 --> 00:31:06,320
Pentru că abia ne-am cunoscut.
195
00:31:20,920 --> 00:31:23,240
- Domnul Phillotson?
- Da.
196
00:31:23,480 --> 00:31:28,280
Mă numesc Jude Fawley.
V-am fost elev la Marygreen.
197
00:31:29,560 --> 00:31:31,600
Da, sigur că da.
198
00:31:32,920 --> 00:31:37,680
- Și tu ești un fost elev?
- Nu, e verișoara mea, Sue Bridehead.
199
00:31:39,040 --> 00:31:41,360
Domnule Phillotson, mai demult
mi-ați vorbit despre Christminster,
200
00:31:41,360 --> 00:31:43,760
în acea zi când ați plecat de la Marygreen.
201
00:31:44,000 --> 00:31:47,520
Am venit aici pentru dumneavoastră,
domnule, să devin intelectual.
202
00:31:47,760 --> 00:31:49,680
Pe aici.
203
00:31:49,920 --> 00:31:53,320
Am renunțat să mă gândesc la universitate
acum mulți ani.
204
00:31:53,560 --> 00:31:58,040
Alte vise i-au luat locul.
Sunt fericit ca maestru.
205
00:32:02,280 --> 00:32:04,200
Aici.
206
00:32:07,360 --> 00:32:10,640
Sue își caută de lucru ca profesoară.
207
00:32:11,400 --> 00:32:15,040
- Ai experiență?
- Nu.
208
00:32:16,320 --> 00:32:18,480
E greu să-ți găsești de lucru?
209
00:32:18,720 --> 00:32:22,080
- Mă gândesc să mă înscriu la un curs.
- Asta e întotdeauna o idee bună.
210
00:32:22,320 --> 00:32:25,320
Ce-mi trebuie pentru școală
e un transfer din anul 2.
211
00:32:25,560 --> 00:32:28,240
- Dar un ucenic?
- Jude!
212
00:32:28,520 --> 00:32:33,280
- Ai gânduri serioase
în legătură cu predatul, Sue ? - Da, desigur.
213
00:32:33,520 --> 00:32:36,720
Cred că vă va prinde bine la amândoi.
214
00:32:36,960 --> 00:32:40,800
- Nu-mi permit să te plătesc prea mult.
- Nu contează.
215
00:32:42,080 --> 00:32:44,680
Bine atunci.
216
00:32:44,920 --> 00:32:47,760
- Șapte ori unu?
- 7.
217
00:32:48,000 --> 00:32:50,560
- Doi ori șapte?
- 14.
218
00:32:50,760 --> 00:32:53,600
- Trei ori șapte?
- 21.
219
00:32:53,840 --> 00:32:56,800
- Patru ori șapte?
- 28.
220
00:33:01,640 --> 00:33:04,320
- La revedere, domnișoară.
- La revedere.
221
00:33:09,320 --> 00:33:13,720
Muntele Olves, Muntele Moriah.
222
00:33:13,960 --> 00:33:16,280
Valea Jehoshaphat.
223
00:33:17,320 --> 00:33:19,240
Orașul Zion.
224
00:33:20,800 --> 00:33:24,640
Toate denumirile
din rădăcina istoriei noastre.
225
00:33:24,680 --> 00:33:27,720
Acesta este un model exact
al orașului Jerusalem
226
00:33:27,720 --> 00:33:31,040
așa cum arăta pe vremea Domnului nostru,
Isus Christos.
227
00:33:31,280 --> 00:33:35,120
Și l-au luat pe Isus pe aceste străzi
fierbinți, prăfuite, înguste...
228
00:33:35,360 --> 00:33:38,640
De unde știe lumea cum arăta
Ierusalim atunci ?
229
00:33:38,880 --> 00:33:42,480
Desigur că știe. Modelul e copiat
după cele mai bune hărți.
230
00:33:42,720 --> 00:33:45,600
De ce Jerusalem ?
De ce nu Atena, Roma ori Alexandria ?
231
00:33:45,840 --> 00:33:50,600
Pentru ceea ce Jerusalem înseamnă pentru noi
ca creștini. Nu înțelegi asta?
232
00:33:52,440 --> 00:33:56,800
- De ce atâta scepticism?
- Doar vreau să arăt...
233
00:33:57,040 --> 00:33:58,280
Jude!
234
00:33:59,560 --> 00:34:02,200
- Ce surpriză!
- Nu e. Știai că sunt aici.
235
00:34:02,440 --> 00:34:05,120
- M-ai privit tot timpul.
- Domnule Phillotson.
236
00:34:05,360 --> 00:34:09,240
Jude, verișoara ta e o fată tare isteață
critică totul fără milă.
237
00:34:09,480 --> 00:34:12,720
Vă rog nu spuneți că sunt o fată isteață,
sunt prea multe fete istețe zilele astea.
238
00:34:12,960 --> 00:34:16,920
- N-am vrut să insinuez nimic.
- Știu. Haide, Jude.
239
00:34:18,160 --> 00:34:24,120
Această acuzație, scrisă:
"Acesta este Isus, regele iudeilor. "
240
00:34:26,360 --> 00:34:29,680
- A vrut să te impresioneze.
- Nu prea deștept.
241
00:34:29,920 --> 00:34:32,320
Nu poate fi deștept.
E atras de tine.
242
00:34:32,560 --> 00:34:36,320
Și eu mă simt atrasă de el.
Asta nu înseamnă că-i vorbesc de sus.
243
00:34:36,560 --> 00:34:39,320
Nu am niciun sentiment de vină.
244
00:34:54,280 --> 00:34:58,400
"Spune-mi muză, un om, multe căi
245
00:34:58,640 --> 00:35:04,200
care a rătăcit departe peste tot
după ce a asediat orașul sfânt al Troiei. "
246
00:35:10,080 --> 00:35:12,480
- Îl săruți ca să-ți poarte noroc ?
- Nu.
247
00:35:23,080 --> 00:35:24,960
O scrisoare pentru Decan.
248
00:35:30,440 --> 00:35:32,480
E la ei.
249
00:35:33,560 --> 00:35:35,760
Vrei o pălărie, Jude?
250
00:35:37,920 --> 00:35:42,000
- Care-i problema?
- Plouă.
251
00:35:43,520 --> 00:35:48,200
- Ce se întâmplă?
- Credeam că tu ești mai inteligent.
252
00:36:19,760 --> 00:36:21,200
Sue!
253
00:37:28,280 --> 00:37:31,200
"Sir, ți-am citit scrisoarea cu interes,
254
00:37:31,440 --> 00:37:34,640
și judecând după descrierea ta
ca om muncitor,
255
00:37:34,880 --> 00:37:37,600
cred că ai
o șansă mai bună de succes în viață
256
00:37:37,800 --> 00:37:41,960
urmându-ți propriul drum,
decât încercând oricare altul.
257
00:37:42,200 --> 00:37:45,280
Cu sinceritate, rectorul de admiteri. "
258
00:37:50,480 --> 00:37:54,680
Nu dau doi bani pe un post
de nenorocit de Profesor de Arte.
259
00:37:54,920 --> 00:37:58,600
I-aș fi făcut praf dacă-mi dădeau o șansă.
260
00:37:58,840 --> 00:38:01,280
Am învățat mai mult printre rânduri,
decât din carte.
261
00:38:01,520 --> 00:38:05,240
- Poți să spui Crezul în latină?
- Da, pot, clar că pot.
262
00:38:05,480 --> 00:38:07,600
Scuze. Liniște, vă rog, liniște!
263
00:38:07,840 --> 00:38:13,800
Domnul din colț va repeta
articolele credinței sale în limba latină
264
00:38:14,160 --> 00:38:16,280
ca exemplu pentru această adunare.
265
00:38:16,520 --> 00:38:19,120
- Mulțumesc.
- Acum e șansa ta.
266
00:38:30,400 --> 00:38:33,800
Credo in unum Deum, Patrem,
267
00:38:34,040 --> 00:38:37,200
omnipotentem,
Factorem coel et terrae,
268
00:38:37,440 --> 00:38:41,080
visibilum omnium et invisibilum.
269
00:38:42,520 --> 00:38:47,320
Crucifixus etiam pro nobis:.
sub Pontio Pilato passus,
270
00:38:47,560 --> 00:38:50,120
et sepultus est.
271
00:38:50,360 --> 00:38:54,680
Et resurrexit tertia die,
secundum Scripturas.
272
00:38:56,200 --> 00:38:58,640
Et in Spiritum Sanctum, Dominum
273
00:38:58,880 --> 00:39:03,560
et vivificantem,
qui ex Patre Filo que procedit.
274
00:39:10,840 --> 00:39:12,760
Proști ce sunteți.
275
00:39:14,360 --> 00:39:18,080
Care dintre voi știe
dacă am spus corect sau nu?
276
00:39:31,080 --> 00:39:34,800
Poate că am recitat
"Fiica vânătorului de soareci" în olandeză.
277
00:40:17,120 --> 00:40:19,880
Sue! Sue!
278
00:40:24,960 --> 00:40:26,440
Jude...?
279
00:40:26,680 --> 00:40:28,440
Am băut, Sue.
280
00:40:29,760 --> 00:40:33,000
- Mă primești înăuntru?
- În regulă.
281
00:40:36,160 --> 00:40:37,920
- Pot s-o fac.
- Jude.
282
00:40:43,600 --> 00:40:45,880
Vei învăța mai multe
decât pot ei să te învețe vreodată.
283
00:40:50,440 --> 00:40:52,440
Cred că ăsta e ultimul lucru
pe care vrei să-l auzi,
284
00:40:52,680 --> 00:40:56,120
dar nu-ți trebuie un expert de la
Christminster să facă ceva bun pe lume.
285
00:40:57,200 --> 00:41:01,000
- Ar trebui să mănânci ceva.
- E prea bătrân pentru tine.
286
00:41:06,680 --> 00:41:09,240
Îți voi aduce micul dejun de dimineață.
287
00:42:42,840 --> 00:42:45,200
Gata munca?
288
00:42:48,680 --> 00:42:50,440
Bună.
289
00:43:08,680 --> 00:43:11,920
Nu te face de râs pentru ea, Jude.
290
00:43:14,520 --> 00:43:18,280
Căsătoria cu Arabella a fost cel mai prost
lucru pe care l-ai făcut până acum.
291
00:43:18,520 --> 00:43:19,760
Nu spune asta.
292
00:43:20,000 --> 00:43:23,440
Părinții tăi nu au putut
să trăiască împreună și nici ai lui Sue.
293
00:43:23,680 --> 00:43:27,520
Și-au făcut viața unul altuia un coșmar
și v-au lăsat pe amândoi ca și orfani.
294
00:43:33,600 --> 00:43:37,320
- Ei au fost altă generație.
- Cu același blestem.
295
00:43:37,560 --> 00:43:41,400
- Cei din familia Fawley nu sunt făcuți
pentru căsătorie. - Asta e o vorbă din bătrâni.
296
00:43:41,640 --> 00:43:44,000
De când nu mai crezi în așa ceva?
297
00:44:32,120 --> 00:44:35,320
"Dragă Jude,
Îți scriu din Melchester,
298
00:44:35,560 --> 00:44:38,160
unde domnul Phillotson
și cu mine ne-am mutat.
299
00:44:38,400 --> 00:44:42,400
el predă la o nouă școală
și eu studiez și urmez un curs.
300
00:44:42,640 --> 00:44:46,280
regulile aici sunt mai stricte decât ai putea
să crezi și orele de vizită sunt limitate,
301
00:44:46,520 --> 00:44:49,240
dar mi-ar plăcea să te revăd. "
302
00:45:02,800 --> 00:45:04,760
Mâinile tale sunt aspre, Jude.
303
00:45:05,000 --> 00:45:08,360
Și ale tale ar fi
dacă ar lucra cu dalta în fiecare zi.
304
00:45:08,600 --> 00:45:11,360
Îmi plac, sunt mâini nobile.
305
00:45:14,000 --> 00:45:15,920
Ce-i ?
306
00:45:17,240 --> 00:45:19,960
Îmi va lua un timp
să mă reobișnuiesc cu tine.
307
00:45:32,480 --> 00:45:36,160
- Am venit aici să uit de Melchester.
- Unde suntem?
308
00:45:36,400 --> 00:45:41,440
Franța, Australia, Spania, Canada, Timbuktu.
309
00:45:41,680 --> 00:45:44,960
- E așa rău la școală?
- Da.
310
00:45:46,360 --> 00:45:48,840
Mai e doar un an.
311
00:45:50,240 --> 00:45:53,160
Domnul Phillotson crede că poate
să-mi găsească o slujbă bună când termin.
312
00:45:53,400 --> 00:45:55,760
- cum e el?
- mi-a fost de mare ajutor.
313
00:45:56,000 --> 00:45:58,440
Sunt sigur că a fost.
314
00:45:59,080 --> 00:46:01,280
- te comporți prostește?
- Nu.
315
00:46:04,080 --> 00:46:05,600
Jude?
316
00:46:05,840 --> 00:46:10,360
Nu mi-am dat seama că are un interes
pe termen lung pentru viitorul tău.
317
00:46:10,600 --> 00:46:13,520
- E doar un prieten.
- Sigur că el nu vede lucrurile așa.
318
00:46:15,200 --> 00:46:18,200
- Un bătrân ca el?
- Nu e chiar așa.
319
00:46:18,440 --> 00:46:20,360
Ai spus-o chiar tu.
320
00:46:25,920 --> 00:46:30,400
- Ce s-a întâmplat ?
- Aș vrea mai multă sinceritate față de mine.
321
00:46:32,640 --> 00:46:35,440
Bine, m-a cerut de nevastă.
322
00:46:36,400 --> 00:46:39,480
- Ce i-ai răspuns?
- Că mă mai gândesc.
323
00:46:41,800 --> 00:46:44,920
Îmi pare rău,
poate nu trebuia să-ți cer să mă vizitezi.
324
00:46:45,160 --> 00:46:47,960
Nu sunt în vizită,m-am mutat în Melchester.
325
00:47:04,800 --> 00:47:06,520
Jude!
326
00:47:08,320 --> 00:47:10,040
Jude!
327
00:47:14,920 --> 00:47:16,440
Lasă-mă înăuntru.
328
00:47:21,120 --> 00:47:24,000
M-au încuiat afară pentru că am stat
de vorbă cu tine și am sărit pe fereastră,
329
00:47:24,240 --> 00:47:26,800
am trecut cel mai adânc râu din Angli,
și iată-mă.
330
00:47:32,040 --> 00:47:34,200
Nu mă mai încălzesc.
331
00:47:35,440 --> 00:47:39,400
- O să împrumut niște haine de la proprietăreasă.
- Să nu faci asta, pentru numele lui Dumnezeu!
332
00:47:39,640 --> 00:47:42,080
Atunci vatrebui să porți unele de-ale mele.
333
00:47:45,960 --> 00:47:49,520
- Ce zici de asta?
- S-ar putea să fie mici.
334
00:47:52,840 --> 00:47:54,760
O să aștept afară.
335
00:48:33,160 --> 00:48:35,640
- Ți-am adus niște coniac.
- Fără pahar?
336
00:48:35,880 --> 00:48:41,040
- În ceașcă. Va trebui să le curăț.
- Nu-ți fă griji, voi bea ca un bărbat.
337
00:48:44,040 --> 00:48:48,520
- Ce vor spune la școală?
- Nu-mi pasă.
338
00:48:50,360 --> 00:48:53,360
- Mă duc înapoi imediat ce se usucă.
- E târziu.
339
00:48:53,600 --> 00:48:56,160
Ai putea să rămâi în seara asta.
340
00:49:08,600 --> 00:49:10,640
Mi-ar plăcea să mă încălzesc.
341
00:49:19,240 --> 00:49:22,160
- Mulțumesc, Jude.
- Pentru ce?
342
00:49:22,400 --> 00:49:24,400
Pentru că esti aici.
343
00:49:24,640 --> 00:49:28,360
- Mă bucur că ai venit la mine.
- Nu mai e nimeni.
344
00:49:33,160 --> 00:49:35,880
Ar trebui să te las să dormi.
345
00:49:36,120 --> 00:49:38,000
Da.
346
00:49:39,760 --> 00:49:41,800
N-am putut să dorm.
347
00:49:46,720 --> 00:49:49,640
De ce mă privești așa?
348
00:49:49,880 --> 00:49:54,800
- Ți-e frică?
- Nu. Nu mi-e frică de niciun bărbat.
349
00:49:56,000 --> 00:49:58,080
De ce nu?
350
00:49:58,920 --> 00:50:02,440
Pentru că niciun bărbat nu atinge o femeie
decât dacă ea îl invită.
351
00:50:03,840 --> 00:50:09,280
Până când ea nu spune, cu o privire sau
un zâmbet, "Vino", el se teme întotdeauna.
352
00:50:11,240 --> 00:50:14,320
Dacă nu o spui și nu o cauți,
el nu va veni niciodată.
353
00:50:16,680 --> 00:50:18,800
Voi sunteți sexul timid.
354
00:50:23,200 --> 00:50:25,360
Să mai încerc din nou...
355
00:50:27,000 --> 00:50:29,320
...să închid ochii și să adorm ?
356
00:51:12,680 --> 00:51:14,160
Bună dimineața, Jude.
357
00:51:14,400 --> 00:51:15,840
Neața.
358
00:51:16,080 --> 00:51:19,120
- Putem vorbi?
- Da.
359
00:51:21,960 --> 00:51:26,760
- E legat de faptul că ea a fugit de la școală?
- Și a venit la tine în acea noapte.
360
00:51:32,200 --> 00:51:37,360
Au fost bârfe, a fost exmatriculată
de la școală din cauza lor.
361
00:51:37,600 --> 00:51:39,480
- Nu-i corect.
- Jude.
362
00:51:39,720 --> 00:51:44,400
Aș vrea să pot s-o apăr împotriva oricărui
scandal. Trebuie să știu ce s-a întâmplat.
363
00:51:45,920 --> 00:51:47,960
Nimic nu s-a întâmplat.
364
00:51:49,040 --> 00:51:51,880
- E adevărat?
- Așa să-mi ajute Dumnezeu.
365
00:51:54,600 --> 00:51:58,120
A stat cu mine,ca o verișoară.
366
00:52:04,600 --> 00:52:07,360
Acum amândoi trebuie s-o ajutăm.
367
00:52:13,640 --> 00:52:15,800
- Bună.
- Bună.
368
00:52:23,800 --> 00:52:29,240
- Te-ai dus la școală?
- Da. Nu vor să mă primească înapoi.
369
00:52:30,720 --> 00:52:34,000
Ei cred că noi doi
avem vreo legătură.
370
00:52:34,240 --> 00:52:38,240
Chiar mi-au sugerat să mă mărit cu tine
ca să-mi salvez reputația.
371
00:52:42,800 --> 00:52:48,080
- L-am văzut pe domnul Phillotson azi. A spus
că ne va ajuta. - Nu vreau ajutorul lui.
372
00:52:48,880 --> 00:52:51,560
Era nervos. Ține foarte mult la tine.
373
00:52:52,440 --> 00:52:54,320
Știu.
374
00:53:04,040 --> 00:53:08,880
- Nu ți-am vorbit niciodată de trecutul meu.
- Atunci, hai, spune-mi.
375
00:53:12,120 --> 00:53:14,400
Sunt căsătorit, Sue.
376
00:53:15,840 --> 00:53:21,040
N-am mai văzut-o de ani de zile,
dar sunt încă însurat.
377
00:53:28,160 --> 00:53:30,280
De ce-mi spui asta?
378
00:53:30,520 --> 00:53:33,080
Pentru că acesta e unicul obstacol.
379
00:53:34,720 --> 00:53:40,040
Obstacol la ce? Eu nu te iubesc!
Eu nu vreau să fiu soția ta!
380
00:54:22,520 --> 00:54:24,520
Ești prietenul nostru
cel mai apropiat, Jude.
381
00:54:24,760 --> 00:54:26,920
Credem că trebuie să fii primul care află.
382
00:54:27,200 --> 00:54:30,760
Richard m-a cerut de nevastă și am acceptat.
383
00:54:31,000 --> 00:54:34,520
E minunat. Felicitări
Sunt fericit pentru voi.
384
00:54:34,760 --> 00:54:36,520
Și noi
385
00:54:36,760 --> 00:54:40,800
- Când te-ai decis?
- Am tot cerut-o pe Sue de câteva luni.
386
00:54:41,040 --> 00:54:43,160
De data asta a fost ideea ei.
387
00:54:43,400 --> 00:54:47,280
- Știu că e decizia corectă.
- Jude m-a ajutat să mă hotărăsc.
388
00:54:47,520 --> 00:54:52,520
Știu. Sper că verișoara mea vă va face
foarte fericit, domnul Phillotson.
389
00:54:54,360 --> 00:54:56,960
Jude, am ceva să te rog.
390
00:54:57,200 --> 00:55:00,240
Vrei să mă conduci la altar?
Nu mai am pe nimeni din familie aici.
391
00:55:04,200 --> 00:55:06,920
Sigur că te voi conduce la altar.
392
00:55:07,160 --> 00:55:09,080
Din toată inima.
393
00:55:25,720 --> 00:55:29,160
Ești gata? Grăbește-te!.
394
00:55:44,160 --> 00:55:46,760
Tu ești "tatăl", știi?
395
00:55:51,280 --> 00:55:54,520
Așa se numește
bărbatul care te conduce la altar.
396
00:56:02,520 --> 00:56:04,880
Așa a fost și când te-ai căsătorit tu?
397
00:57:15,400 --> 00:57:19,760
- Să vă aduc ceva de băut, domnule?
- Mulțumesc, Arabella. O să iau whisky.
398
00:57:20,000 --> 00:57:24,320
- Nu ar trebui să fii un intelectual de Christminster?
- Nu ar trebui să fii în Australia?
399
00:57:24,560 --> 00:57:26,480
Schimbarea, Arabella.
400
00:57:30,560 --> 00:57:32,920
E pe casă.
401
00:57:33,160 --> 00:57:36,600
- Cine e, Bella?
- E doar soțul meu.
402
00:57:36,840 --> 00:57:38,760
Pot să-mi primesc băutura acum, te rog?
403
00:57:40,840 --> 00:57:42,160
Cheers!
404
00:58:23,200 --> 00:58:27,400
Știi că am spus că sunt însărcinată
când ne-am căsătorit.
405
00:58:28,680 --> 00:58:30,400
Jude?
406
00:58:32,520 --> 00:58:34,040
Jude...?
407
00:58:48,000 --> 00:58:50,320
Am cunoscut pe cineva în Sydney.
408
00:58:53,720 --> 00:58:55,880
Nu i-am spus despre noi.
409
00:59:03,440 --> 00:59:06,160
Nu a fost la fel de frumos
ca la nunta noastră.
410
01:00:19,360 --> 01:00:25,120
Mă va găsi întins aici
la fel de nemișcat ca Lazăr.
411
01:00:26,360 --> 01:00:30,400
Și apoi, brusc, voi deschide ochii.
412
01:00:31,760 --> 01:00:35,520
Sue Bridehead, prostuțo
413
01:00:35,760 --> 01:00:37,560
o voi spune drept.
414
01:00:38,960 --> 01:00:45,480
Vei regreta acest mariaj la fel de mult cum
boul ăla de văr al tău l-a regretat pe ăsta.
415
01:00:51,360 --> 01:00:56,760
Plângi pentru mine...
sau pentru draga ta de Sue ?
416
01:00:57,560 --> 01:00:59,280
Fătălăule.
417
01:01:25,560 --> 01:01:28,320
"Doamne ai milă de noi.
418
01:01:29,800 --> 01:01:31,920
Doamne, ai milă de noi.
419
01:01:32,160 --> 01:01:37,280
Dumnezeule atotputernic, alături de care
trăiesc spiritele celor plecați de lângă noi,
420
01:01:37,480 --> 01:01:42,520
alături de care sufletele credincioșilor
salvate de povara trupului
421
01:01:42,760 --> 01:01:48,000
trăiesc în bucurie și fericire. Îți aducem Ție
mulțumiri din inimă, pentru că ți-a plăcut Ție
422
01:01:48,240 --> 01:01:52,680
să o mântuiești pe sora noastră,
de mizeria acestei lumi păcătoase.
423
01:01:52,920 --> 01:01:56,840
Ne rugăm să fie pe placul Tău,
în seama Grației Tale.
424
01:01:57,080 --> 01:02:01,800
ca în curând să-i chemi pe cei aleși
să vie mai repede împărăția ta,
425
01:02:02,040 --> 01:02:06,680
ca noi și cei plecați dintre noi
în dreaptă credință
426
01:02:06,920 --> 01:02:11,280
să avem binecuvântarea
în trup și suflet
427
01:02:11,520 --> 01:02:16,840
în gloria Ta eternă și nesfârșită,
prin Isus Hristos, Domnul nostru."
428
01:02:23,560 --> 01:02:28,520
- Cât mai stai? - Doar în seara asta.
Trebuie să plec înapoi mâine.
429
01:02:32,600 --> 01:02:37,200
- Aș fi vrut s-o văd înainte să moară.
- Și ea își dorea să te vadă.
430
01:02:37,560 --> 01:02:42,760
- Ce a spus?
- Că amândoi am fost soți și neveste rel.
431
01:03:33,440 --> 01:03:35,760
N-ar trebui să fie permise
acele capcane.
432
01:03:36,760 --> 01:03:39,920
- Te-a trezit.
- Eram deja treaz.
433
01:03:40,160 --> 01:03:42,760
- De ce?
- Mă gândeam.
434
01:03:43,800 --> 01:03:46,000
La ce?
435
01:03:46,240 --> 01:03:48,440
Nu știu.
436
01:04:13,880 --> 01:04:17,560
"Dragul meu Jude, nu ar fi trebuit
niciodată să-ți scriu această scrisoare,
437
01:04:17,800 --> 01:04:20,000
și te implor să nu-mi răspunzi.
438
01:04:20,240 --> 01:04:23,080
Richard și cu mine suntem soț și soție.
439
01:04:23,320 --> 01:04:25,560
Nimic nu mai poate schimba asta...
440
01:04:25,800 --> 01:04:28,080
nici frustrările tale,
441
01:04:28,320 --> 01:04:30,760
nici regretele mele.
442
01:04:31,040 --> 01:04:33,160
Te rog, încearcă să mă uiți. "
443
01:05:30,640 --> 01:05:33,400
- Jude?
- De unde știi?
444
01:05:34,640 --> 01:05:36,960
Ai mâini de bărbat.
445
01:06:00,160 --> 01:06:05,000
- Ai primit scrisoarea mea?
- Da, dar nu am deschis-o.
446
01:06:07,960 --> 01:06:11,160
Nu-ți fă griji, nu m-am mutat
la Shaston în tot acest timp.
447
01:06:13,160 --> 01:06:17,200
- Vorbești ca și cum ai renunțat
să te gândești la mine. - Mă poți învinovăți?
448
01:06:19,280 --> 01:06:21,480
Sunt aici, nu?
449
01:06:24,560 --> 01:06:27,360
Promite-mi că nu o să încetezi să încerci,
Jude.
450
01:06:30,880 --> 01:06:33,520
- Probabil că asta sună teribil.
- Da, sună.
451
01:06:36,600 --> 01:06:38,760
Îmi promiți asta?
452
01:06:40,400 --> 01:06:42,640
Nu mă pot abține.
453
01:06:42,880 --> 01:06:44,520
Jude?
454
01:06:45,920 --> 01:06:48,600
- Sue nu mi-a spus că vii.
- N-am știut.
455
01:06:49,760 --> 01:06:52,920
E o surpriză minunată pentru amândoi.
Cât timp vei rămâne?
456
01:06:53,960 --> 01:06:55,840
Trenul meu pleacă într-o oră.
457
01:06:56,160 --> 01:06:58,560
Sue nici n-a apucat să te vadă bine.
458
01:07:02,600 --> 01:07:05,560
Poate reușești
să-l convingi pe Jude să rămână.
459
01:07:19,360 --> 01:07:23,680
- Cum e școala la Marygreen?
- La fel.
460
01:07:33,200 --> 01:07:35,640
Tot aceeași clasă,
461
01:07:38,080 --> 01:07:40,240
aceleași bănci ?
462
01:08:14,600 --> 01:08:16,840
- E totul în regulă, Jude?
- Da.
463
01:08:17,880 --> 01:08:20,800
- Noapte bună atunci.
- Noapte bună.
464
01:08:42,360 --> 01:08:44,000
Sue?
465
01:08:54,080 --> 01:08:58,040
- Ce faci?
- Ce nu-i în regulă cu mine, Jude?
466
01:08:58,240 --> 01:08:59,760
Absolut nimic.
467
01:09:21,920 --> 01:09:25,680
"Când mă uit la ceasul care măsoară timpul
468
01:09:25,920 --> 01:09:31,120
și văd soarele
și noaptea hidoasă...
469
01:09:45,160 --> 01:09:48,800
...și verdele din timpul verii
470
01:09:49,040 --> 01:09:52,040
trecut
cu barbă albă."
471
01:09:53,920 --> 01:09:59,320
Am o soție pe care o iubesc, care nu doar
că nu mă iubește dar e dezgustată de mine.
472
01:09:59,560 --> 01:10:02,960
Și azi dimineață
473
01:10:03,200 --> 01:10:08,040
m-a întrebat dacă aș putea să plec
ca să trăiască cu tine
474
01:10:11,760 --> 01:10:16,440
- Nu m-aș opune dacă asta îți dorești și tu.
- Da, îmi doresc.
475
01:10:22,840 --> 01:10:27,280
Mereu am observat că se întâmplă
ceva extraordinar între voi doi.
476
01:10:27,520 --> 01:10:31,960
Îmi tot spuneam că este pentru că sunteți
veri, dar e mai mult de atât.
477
01:10:33,840 --> 01:10:36,960
Uneori cred că sunteți
aceeași persoană divizată în două.
478
01:10:41,120 --> 01:10:44,960
tu ai știut de la început
că va greși căsătorindu-se cu mine.
479
01:10:45,200 --> 01:10:49,480
- Da.
- Dar n-ai făcut nimic să o oprești.
480
01:10:49,720 --> 01:10:51,440
Nu.
481
01:10:54,840 --> 01:10:57,080
Nici eu.
482
01:11:24,040 --> 01:11:29,280
- Am verificat să văd dacă n-ai uitat ceva.
- Nu cred că am uitat nimic, mulțumesc.
483
01:11:32,320 --> 01:11:35,480
- La ce oră e trenul, Jude?
- Pleacă în 5 minute.
484
01:11:41,000 --> 01:11:43,120
La revedere, Richard.
485
01:11:47,160 --> 01:11:48,880
Pa.
486
01:12:25,520 --> 01:12:26,960
Da!
487
01:13:21,760 --> 01:13:25,680
Jude! Jude!
488
01:13:25,920 --> 01:13:28,480
Ți-am adus cina.
489
01:14:05,440 --> 01:14:09,480
Legile interne ar trebui ar trebui
să ia în considerare diferitele temperamente.
490
01:14:09,720 --> 01:14:12,280
Aș vrea să trăiesc cu un bărbat,
dar ca prieten.
491
01:14:12,480 --> 01:14:16,160
- Asta n-ar fi corect pentru bărbat.
- Nu există precedente.
492
01:14:16,400 --> 01:14:18,560
- Mândria lui e rănită. - Dar tu vrei
să te căsătorești cu cineva pe care iubești.
493
01:14:18,800 --> 01:14:22,040
De ce oamenilor li se spune
pe cine să iubească? Asta înseamnă mariajul.
494
01:14:22,280 --> 01:14:26,160
- Un timbru guvernamental. Permis să iubești.
- Dacă ar fi posibil, ai vrea să ne căsătorim?
495
01:14:26,400 --> 01:14:30,480
Aș fugi o milă dacă ai avea un act
care să mă oblige să te iubesc.
496
01:14:33,040 --> 01:14:35,040
Oh, te rog!
497
01:14:39,120 --> 01:14:41,600
- Bea.
- Oh, altul. Altul.
498
01:14:41,840 --> 01:14:44,320
Bea, bea, bea.
499
01:14:46,400 --> 01:14:48,560
Îți place mincinosule.
500
01:15:11,640 --> 01:15:13,240
- Ce?
- Ce s-a întâmplat?
501
01:15:13,440 --> 01:15:15,800
Nu mă atinge așa.
502
01:15:16,040 --> 01:15:18,640
- E doar afecțiune.
- Te atrage la ceva?
503
01:15:18,880 --> 01:15:22,280
Altceva? Ce altceva?
504
01:15:22,520 --> 01:15:25,600
cred că niciunul dintre noi nu înțelege
cu adevărat despre ce e vorba.
505
01:15:32,560 --> 01:15:37,040
să fie perfect între noi.
506
01:15:41,680 --> 01:15:43,720
Nu sunt pregătită, Jude.
507
01:15:47,720 --> 01:15:50,320
- Înțelegi.
- Voi încerca.
508
01:16:00,280 --> 01:16:01,960
ce scrii?
509
01:16:02,200 --> 01:16:04,320
ce vrea soția lui.
510
01:16:05,800 --> 01:16:07,800
- Ceai.
- Mulțumesc.
511
01:16:08,040 --> 01:16:10,200
"Aici zace soțul meu, Peter Porter, 51.
512
01:16:10,440 --> 01:16:15,480
M-a chinuit, m-a înșelat
și și-a cheltuit banii pe bere. "
513
01:16:15,720 --> 01:16:17,640
- e mort, Sue.
- Nu mă aude.
514
01:16:23,440 --> 01:16:25,680
Spune-i că-i termin piatra
într-o oră.
515
01:17:07,240 --> 01:17:08,880
Arabella?
516
01:17:11,080 --> 01:17:13,920
Scuze că am venit aici, Jude.
Nu e dorința mea.
517
01:17:14,160 --> 01:17:17,680
- Am necazuri. Trebuie să vorbim.
- Care-i problema?
518
01:17:20,440 --> 01:17:25,320
Nu vreau să-ți fac probleme.
Putem vorbi undeva?
519
01:17:25,560 --> 01:17:29,440
- Bine.
- Stau la King's Head.
520
01:17:46,160 --> 01:17:50,000
- Era Arabella. Vrea să vorbim.
- Nu poate să vorbească afară?
521
01:17:50,240 --> 01:17:53,720
- Vrea să mă duc la ea la hotel
- Ce convenabil.
522
01:17:53,960 --> 01:17:58,240
- Sue,trebuie s-o ajut.
- De ce ? Nu e soția ta.
523
01:17:59,840 --> 01:18:02,160
O să-ți dea ce dorești.
524
01:18:04,960 --> 01:18:08,560
Nu vezi ce face.
Te vrea înapoi.
525
01:18:08,800 --> 01:18:11,160
Dar tu mă vrei?
526
01:18:12,440 --> 01:18:14,160
Da.
527
01:18:18,120 --> 01:18:20,600
Închide ochii.
528
01:18:31,200 --> 01:18:34,160
- Nu trebuie să faci asta.
- Vreau.
529
01:18:34,400 --> 01:18:38,360
dar trebuie să mă ajuți. Nu știu
ce fac. Mă prefac că știu.
530
01:18:38,600 --> 01:18:41,960
- Vorbeasc prea mult?
- Nu.
531
01:18:42,200 --> 01:18:44,800
- Greșesc mult, nu?
- Nu.
532
01:18:45,040 --> 01:18:47,440
- Mă dau intelectual.
- Nu.
533
01:18:47,680 --> 01:18:50,240
Sărută-mă înainte să mai zic ceva.
534
01:19:36,360 --> 01:19:38,960
pari mulțumit de tine.
535
01:19:41,280 --> 01:19:43,520
îți gătesc șuncă și
cârnați și ouă.
536
01:19:43,760 --> 01:19:47,880
- De ce?
- Pentru că ai impresia că meriți.
537
01:19:52,560 --> 01:19:55,040
E o scrisoare pentru tine pe masă.
538
01:20:01,920 --> 01:20:05,760
- N-o deschizi?
- o citesc mai târziu.
539
01:20:06,000 --> 01:20:08,160
Jude, știu de la cine e.
540
01:20:18,680 --> 01:20:21,560
"Dragă Jude,
îți scriu o noutate
541
01:20:21,800 --> 01:20:25,040
pentru că niciodată nu am avut ocazia
să-ți spun în față.
542
01:20:25,280 --> 01:20:29,640
S-a născut un fiu din căsătoria noastră
la 8 luni după ce te-am părărsit.
543
01:20:29,880 --> 01:20:33,000
Până acum, băiatul a stat
la părinții mei în Sydney,
544
01:20:33,240 --> 01:20:37,120
dar ei nu-și mai permit să-l țină,
și nici eu nu am cum.
545
01:20:37,360 --> 01:20:39,920
I-am dat numele tău. "
546
01:21:05,640 --> 01:21:07,160
Sunteți Jude Fawley?
547
01:21:07,400 --> 01:21:08,760
Da, domnule.
548
01:21:09,000 --> 01:21:13,280
Acesta e tatăl tău. Numele meu e Sue.
Mă bucur să te cunosc.
549
01:21:13,520 --> 01:21:16,200
- Cum ai călătorit?
- Bine, mulțumesc.
550
01:21:16,480 --> 01:21:19,480
- Pot să duc asta?
- Da.
551
01:21:27,920 --> 01:21:30,640
Ce zice Arabella e adevărat.
552
01:21:30,880 --> 01:21:34,720
E al tău. Te pot vedea în el.
553
01:21:38,160 --> 01:21:40,560
Dar jumătatea cealaltă e a ei.
554
01:21:54,720 --> 01:21:57,960
- Mă vei apăra, nu?
- Dacă voi putea.
555
01:22:01,720 --> 01:22:07,280
Îți vine să-ți crezi ochilor?
Este lumea chiar așa cum pare?
556
01:22:07,520 --> 01:22:14,040
Te văd zâmbind, convins că nimic nu te mai
poate surprinde. Le-ai văzut pe toate
557
01:22:14,720 --> 01:22:16,960
Ei bine, în seara asta
te voi lua prin surprindere.
558
01:22:18,560 --> 01:22:20,480
Îți voi arăta lucruri minunate.
559
01:22:20,720 --> 01:22:26,200
Îți voi arăta o lume pe care doar ai zărit-o
în cele mai negre vise.
560
01:22:32,600 --> 01:22:35,800
Din senin, apare teroarea!
561
01:23:13,200 --> 01:23:15,080
Nu mai e mult de-acum.
562
01:23:15,320 --> 01:23:17,280
Ești bine?
563
01:23:22,920 --> 01:23:26,240
N-ai de ce să te temi. Vino aici.
564
01:23:50,280 --> 01:23:55,600
- Nu, puiule, nu plânge.
- Juey, mă ajuți, te rog?
565
01:23:55,840 --> 01:23:58,240
Poți să mă ajuți? Ține copilul.
566
01:23:59,240 --> 01:24:01,000
Sprijină-i capul.
567
01:24:03,000 --> 01:24:05,600
Uite, am un bebeluș.
568
01:24:05,840 --> 01:24:07,720
Ai grijă.
569
01:24:39,160 --> 01:24:41,320
Neața.
570
01:24:56,520 --> 01:24:59,560
Jude, putem vorbi?
571
01:25:01,240 --> 01:25:06,040
- Cine sunt?
- Tati se duce să vorbească cu ei.
572
01:25:06,280 --> 01:25:08,280
Treaba merge strună.
573
01:25:08,520 --> 01:25:12,720
Jude, îmi pare rău. Voi pune pe altcineva
s-o termine pentru tine.
574
01:25:12,960 --> 01:25:16,520
- De ce?
- Unii dintre membrii parohiei s-au plâns.
575
01:25:18,240 --> 01:25:22,480
- În legătură cu ce?
- Nu ne-ai spus că nu sunteți căsătoriți.
576
01:25:22,720 --> 01:25:26,000
Nu mi-am dat seama că asta este
o calificare obligatorie pentru un sculptor.
577
01:25:26,240 --> 01:25:29,280
Îți voi plăti pentru ce-ai lucrat
săptămâna asta, desigur.
578
01:25:33,320 --> 01:25:35,760
Regret, Jude.
579
01:25:53,280 --> 01:25:58,080
6 șilingi. Da, madam, 7 șilingi.
O să-i primească?
580
01:25:58,320 --> 01:26:00,240
Da. Mulțumesc, madam.
581
01:26:00,480 --> 01:26:05,080
Avem doi iepuri, alb și negru.
Dacă-i jupoi arată la fel.
582
01:26:05,320 --> 01:26:07,600
Vor fi o cină de duminică foarte plăcută
pentru cineva.
583
01:26:07,840 --> 01:26:12,080
Hai. 4 pence, 5 pence.
7 pence, pentru domnul de acolo.
584
01:26:13,200 --> 01:26:18,040
Așa se va întâmpla oriunde ne-am duce, atunci
când oamenii vor afla că nu suntem căsătoriți.
585
01:26:21,240 --> 01:26:23,160
Ne vom muta.
586
01:26:24,840 --> 01:26:27,880
Ne vom muta undeva
unde nimeni nu ne cunoaște.
587
01:26:29,080 --> 01:26:33,560
Dacă află, ne mutăm iar,
și iar și iar...
588
01:26:35,560 --> 01:26:38,440
...atât cât va dura
până când lumea se va schimba.
589
01:26:39,920 --> 01:26:45,120
N-am făcut nimic rău, Sue.
Tu m-ai învățat asta.
590
01:27:32,600 --> 01:27:34,480
Juey.
591
01:27:35,440 --> 01:27:37,880
- Juey!
- Juey!
592
01:27:39,520 --> 01:27:41,920
Să ai grijă de sora ta.
593
01:27:56,280 --> 01:27:59,840
Ce mai faceți, doamnă Fawley ?
Arabella Wilkinson.
594
01:28:00,520 --> 01:28:04,360
- Pari bolnav, Jude.
- Mulțumesc.
595
01:28:04,600 --> 01:28:07,760
Ce drăguț.
596
01:28:08,000 --> 01:28:10,960
Tot o ții cu Christminster.
597
01:28:12,080 --> 01:28:15,560
- Ce mai faci?
- Bine.
598
01:28:15,800 --> 01:28:19,120
Soțul meu a murit, mi-a lăsat totul.
599
01:28:19,960 --> 01:28:24,480
- Ce ai vrea?
- Oh, aș vrea totul.
600
01:28:24,720 --> 01:28:30,080
Ce ți s-a refuzat ție, Jude ?
601
01:28:32,920 --> 01:28:35,800
Erai un bărbat așa de mândru, Jude.
602
01:28:54,040 --> 01:28:56,040
Jude.
603
01:28:56,280 --> 01:28:58,000
Hello.
604
01:29:00,600 --> 01:29:03,160
- N-o mai recunoști pe mămica ta ?
- Yeah.
605
01:29:05,040 --> 01:29:09,320
- Ți-am adus prăjitură. Vrei?
- Nu, mulțumesc.
606
01:29:09,560 --> 01:29:13,720
- Cred că surioara ta vrea.
- E prea mică.
607
01:29:15,480 --> 01:29:18,280
Dar tu ești băiat mare.
Câți ani ai acum ?
608
01:29:19,320 --> 01:29:20,720
8.
609
01:29:20,960 --> 01:29:23,720
8 ani, trei luni și șase zile.
610
01:29:23,960 --> 01:29:26,120
Îmi amintesc exact.
611
01:29:27,560 --> 01:29:29,480
E vârsta mea favorită.
612
01:29:29,720 --> 01:29:32,520
- Pun pariu, totuși, că ai vrea să ai 9?
- Yeah.
613
01:29:34,640 --> 01:29:37,880
- Ești căsătorit?
- Nu.
614
01:29:40,640 --> 01:29:43,640
- Atunci pot să te sărut?
- Yeah.
615
01:29:47,840 --> 01:29:50,080
Ești un băiat bun, Jude.
616
01:30:08,640 --> 01:30:10,560
Ce e?
617
01:30:12,520 --> 01:30:15,280
Vreau să mă întorc la Christminster.
618
01:30:16,560 --> 01:30:21,400
- Pentru că Arabella te-a jignit?
- Pentru că încă mai vreau.
619
01:30:27,160 --> 01:30:32,720
Corbul a zburat peste lăstăriș
Corbul a zburat peste lăstăriș
620
01:30:32,960 --> 01:30:36,760
# Corbul a zburat peste lăstăriș #
Ce crezi că a văzut?
621
01:30:57,120 --> 01:31:01,400
- Ghici pe cine?
- Recunosc vocea aia oriunde. Unchiule Joe.
622
01:31:01,640 --> 01:31:07,440
Jim! Ridică-ți coada. Aici. Am găsit
un tutore St Slum's Colledge, Christminster.
623
01:31:08,200 --> 01:31:12,160
Hey, hey! mai poți să spui
crezul în latină, Jude.
624
01:31:12,400 --> 01:31:15,880
"Credo in unum Deum, Patrem omnipotentem. "
625
01:31:16,120 --> 01:31:18,400
Ia te uită, Jude.
Ce-ai făcut din tine?
626
01:31:18,640 --> 01:31:20,560
Acum are mai multe guri de hrănit.
627
01:31:20,800 --> 01:31:23,480
- Îi ții minte pe prietenii mei, nu?
- Da, sigur.
628
01:31:23,720 --> 01:31:25,960
Deci verii se pot căsători.
629
01:31:26,200 --> 01:31:29,760
- El e cel mai mare, micuțul Jude.
- Ce-i cu tine, bărbățelule?
630
01:31:30,000 --> 01:31:32,720
- E obosit.
- Nimic.
631
01:31:46,960 --> 01:31:50,080
Ne-am uitat după tine
la parade, în fiecare an.
632
01:31:50,320 --> 01:31:53,000
Nu am crezut că te vom vedea în mulțime.
633
01:31:54,200 --> 01:31:55,920
Lucrurile au evoluat diferit.
634
01:31:56,840 --> 01:32:00,920
- Nu ai regrete, sper?
- Câteva.
635
01:32:01,160 --> 01:32:04,080
O întrebare grea pentru orice om!
636
01:32:04,320 --> 01:32:08,640
Ca să-și urmeze visul, indiferent ce-ar fi,
lasă-te dus de viață.
637
01:32:09,440 --> 01:32:12,000
Tu care ești ?
638
01:32:12,200 --> 01:32:14,120
Nu știu.
639
01:32:22,560 --> 01:32:26,800
Când am venit prima oară la Christminster,
aveam păreri fixe.
640
01:32:27,920 --> 01:32:30,160
Cu cât mă duceam mai departe,
cu atât mă îndoiam mai mult de orice.
641
01:32:30,920 --> 01:32:32,680
Ascultați, ascultați.
642
01:32:34,480 --> 01:32:38,120
"Cine știe ce e bine pentru om în viață?
643
01:32:38,360 --> 01:32:42,360
Și cine-i poate spune unui om
ce va fi după el sub soare ? "
644
01:32:55,440 --> 01:33:00,000
- Căutăm un loc unde să stăm.
- Nu primim copii.
645
01:33:01,880 --> 01:33:06,240
- Căutăm un loc să stăm.
- Nu, regret. Nu sunt camere.
646
01:33:09,720 --> 01:33:13,320
- Căutăm un loc unde să locuim.
- Câți copii aveți?
647
01:33:13,560 --> 01:33:15,520
Doi copii și un bebeluș.
648
01:33:15,760 --> 01:33:19,120
- Am o cameră.
- Mulțumesc, mulțumesc.
649
01:33:19,800 --> 01:33:21,520
Juey, Lizzy, haideți.
650
01:33:25,680 --> 01:33:28,240
O să-mi caut de lucru de dimineață.
651
01:33:37,000 --> 01:33:39,360
- Cum au știut?
- A întrebat dacă suntem căsătoriți.
652
01:33:39,600 --> 01:33:42,160
- Și i-ai spus că nu suntem.
- Nu am putut să mint.
653
01:33:42,360 --> 01:33:45,760
Nu mi-e rușine de nimic.
Nu mă voi ascunde de nimeni.
654
01:33:48,080 --> 01:33:50,040
E deschis.
655
01:33:52,120 --> 01:33:55,240
Îmi pare rău, soțul meu nu e de acord
ca cei mici să rămână.
656
01:33:55,480 --> 01:33:58,520
- Nu putem să plecăm acum, pe ploaie.
- Știu, i-am spus asta.
657
01:33:58,760 --> 01:34:01,400
- Puteți sta o noapte.
- Dar ne-am înțeles pentru o săptămână.
658
01:34:01,640 --> 01:34:05,520
Mulțumesc foarte mult. O să căutăm
altă locuință mâine dimineață la prima oră.
659
01:34:08,600 --> 01:34:12,120
- De ce cedezi?
- Ce mai contează?
660
01:34:12,360 --> 01:34:14,720
Sshhh, aproape gata.
661
01:34:23,800 --> 01:34:25,920
Îmi place aici.
662
01:34:27,640 --> 01:34:31,040
Deși știu
că oamenii ca mine sunt disprețuiți.
663
01:34:31,280 --> 01:34:35,280
Auto educat, prea determinat.
664
01:34:38,760 --> 01:34:42,920
durează două sau trei generații
ce am încercat să fac cu unul.
665
01:34:44,840 --> 01:34:48,400
Ești tot Joseph visătorul de vise.
666
01:34:54,000 --> 01:34:56,480
Și tragicul Don Quixote.
667
01:35:02,080 --> 01:35:04,560
Uneori ești Sfântul Ștefan...
668
01:35:06,960 --> 01:35:10,760
...care vede cerurile deschizându-se,
chiar când aruncă cu pietre.
669
01:35:13,800 --> 01:35:16,440
Nu pot să dorm.
670
01:35:20,760 --> 01:35:24,840
- Vino să dormi cu noi.
- Din cauza mea trebuie să plecăm?
671
01:35:28,160 --> 01:35:32,600
Nu, Juey... pentru că suntem prea mulți.
672
01:35:33,880 --> 01:35:38,000
Nu e suficient spațiu. Du-te în pat acum.
673
01:35:41,240 --> 01:35:44,680
În pat. În pat!
674
01:35:47,440 --> 01:35:49,560
Mă duc să vorbesc cu el.
675
01:36:04,640 --> 01:36:08,480
- Ce faci?
- Îi privesc cum dorm.
676
01:36:17,320 --> 01:36:20,080
Ei te iubesc foarte mult, Juey.
677
01:36:21,480 --> 01:36:23,440
Ești fratele lor mai mare.
678
01:36:25,000 --> 01:36:27,920
Dacă te văd supărat, se supără și ei.
679
01:36:28,160 --> 01:36:30,360
Trebuie să fii puternic pentru ei.
680
01:36:33,200 --> 01:36:37,360
Dacă sunt prea mulți copii pe lume,
de ce mai fac oamenii alții?
681
01:36:41,040 --> 01:36:43,520
Nu știu.
682
01:36:43,760 --> 01:36:46,920
Pentru că oamenii se iubesc,
683
01:36:47,160 --> 01:36:49,520
sau nu se gândesc.
684
01:36:50,720 --> 01:36:52,800
Așa se întâmplă.
685
01:36:56,680 --> 01:36:59,680
Mama a spus că suntem prea mulți.
686
01:37:01,000 --> 01:37:03,200
Nu s-a referit la tine.
687
01:37:04,080 --> 01:37:06,560
Ca tine nu sunt destui.
688
01:37:09,600 --> 01:37:11,960
Ești gata de culcare?
689
01:37:14,840 --> 01:37:16,720
Haide.
690
01:37:28,080 --> 01:37:30,000
Noapte bună, fiule.
691
01:38:14,240 --> 01:38:19,760
Vreau să-mi cumpăr o rochie înflorată, cu
volane și panglici. Și îmi trebuie o pălărie.
692
01:38:20,000 --> 01:38:22,600
- Sigur că da.
- Cu flori exotice pe ea.
693
01:38:24,960 --> 01:38:29,600
Oh, Jude. Am putea...
am putea să ne cumpărăm haine.
694
01:38:29,840 --> 01:38:31,880
Am putea să ne luăm tot ce dorim.
695
01:38:35,800 --> 01:38:38,040
- Juey la școală
- Se poate.
696
01:38:38,280 --> 01:38:41,120
- Pot să-i spun?
- Da, spune-i.
697
01:38:41,360 --> 01:38:43,280
Îi spun. Îi spun!
698
01:38:52,920 --> 01:38:55,840
Sshh, probabil că dorm.
699
01:39:02,000 --> 01:39:04,080
Ce-i?
700
01:41:50,720 --> 01:41:56,680
"Pentru că suntem trecători prin lume,
701
01:41:57,560 --> 01:42:01,920
până și în prezent flămânzim
și suntem însetați și suntem goi,
702
01:42:02,160 --> 01:42:04,360
și nu avem un loc de odihnă.
703
01:42:05,440 --> 01:42:10,200
Să fim persecutați, suferim.
704
01:42:10,440 --> 01:42:12,720
să fim defăimați, îndurăm.
705
01:42:12,960 --> 01:42:18,880
suntem făcuți din tina lumii,
706
01:42:21,240 --> 01:42:26,840
Nu scriu acestea ca să vă rușinez,
dar, fiii mei iubiți, vreau să vă avertizez."
707
01:42:41,880 --> 01:42:43,960
Mergem?
708
01:42:45,600 --> 01:42:49,240
- Sue?
- Vreau să fiu cu copiii.
709
01:42:52,000 --> 01:42:54,360
Te aștept la poartă.
710
01:43:15,920 --> 01:43:17,800
Trebuia să-l țin eu.
711
01:43:18,800 --> 01:43:21,560
Nu s-ar fi întâmplat nimic din toate astea.
712
01:43:22,880 --> 01:43:25,280
Dacă m-aș fi întors la tine...
713
01:43:25,520 --> 01:43:27,240
Dacă...
714
01:43:27,880 --> 01:43:30,640
- Dacă...
- Arabella, te rog.
715
01:43:32,000 --> 01:43:33,920
M-am gândit la asta.
716
01:43:35,080 --> 01:43:37,160
- Tu te-ai gândit vreodată?
- Nu.
717
01:43:42,760 --> 01:43:45,240
Nu a fost vina ta, Jude.
718
01:43:57,160 --> 01:44:02,120
- De ce nu mă privești?
- Pentru că nu e bine.
719
01:44:04,760 --> 01:44:07,080
Trebuie să fim pedepsiți.
720
01:44:10,120 --> 01:44:12,440
N-am suferit destul ?
721
01:44:14,160 --> 01:44:16,080
Iubirea noastră e greșită.
722
01:44:17,560 --> 01:44:19,560
De aceea au murit copiii.
723
01:44:20,880 --> 01:44:23,120
I-am sfidat pe toți, și acum ne pedepsește.
724
01:44:23,360 --> 01:44:25,160
- Cine?
- Dumnezeu.
725
01:44:25,440 --> 01:44:28,800
Dumnezeu n-are legătură cu asta.
Tu știi cel mai bine asta.
726
01:44:29,040 --> 01:44:33,280
- A fost o greșeală. - Și acum crezi
că gândești normal, în starea asta ?
727
01:44:33,520 --> 01:44:37,000
- Încerc să-mi explic niște lucruri.
- N-ai ce să-ți explici.
728
01:44:39,840 --> 01:44:43,480
- A fost un accident.
- A fost judecata.
729
01:44:43,720 --> 01:44:45,880
A ce?
730
01:44:46,120 --> 01:44:48,440
De ce vorbești așa ?
731
01:44:51,880 --> 01:44:53,800
Nu am făcut nimic rău.
732
01:44:56,040 --> 01:45:00,480
"Ne-am făcut de râs în fața lumii,
a îngerilor și a oamenilor. "
733
01:45:14,880 --> 01:45:16,600
Sue.
734
01:45:18,600 --> 01:45:23,120
- Sue, unde pleci?
- Copilul tău m-a ucis.
735
01:45:26,160 --> 01:45:28,720
- Copilul tău mi-a ucis bebelușii.
- Sue, te rog.
736
01:45:29,960 --> 01:45:33,200
Cum să te mai privesc ?
Cum să trăiesc cu tine ?
737
01:47:15,280 --> 01:47:18,760
Crezi în Dumnezeu? Așa crezi.
738
01:47:43,040 --> 01:47:47,880
De câte ori ai lipsit de la slujbă
în viața ta? De ce?
739
01:48:00,200 --> 01:48:02,520
Ce citești acum ?
740
01:49:14,760 --> 01:49:18,200
- Ce vrei de la mine ?
- Vino acasă.
741
01:49:20,880 --> 01:49:25,240
- Nu-mi cunoști răutatea.
- Ba da.
742
01:49:27,480 --> 01:49:32,200
Mă faci să urăsc creștinismul și pe Dumnezeu
și ce te-a adus în starea asta.
743
01:49:34,480 --> 01:49:37,920
- E corect să sufăr.
- E greșit.
744
01:49:38,160 --> 01:49:40,560
Ca o femeie ca tine
să se degradeze...
745
01:49:40,800 --> 01:49:42,720
Nu-mi vorbi așa !
746
01:49:47,080 --> 01:49:49,560
- Scuze.
- Nu contează.
747
01:49:52,240 --> 01:49:53,920
- Ascultă-mă.
- Hai acasă.
748
01:49:54,160 --> 01:49:56,080
Nu, nu pot.
749
01:49:57,480 --> 01:50:00,920
- E in regulă, Jude. Știu ce să fac.
- Vorbim dimineață.
750
01:50:02,560 --> 01:50:05,320
Trebuie să mă întorc
la Rochard de dimineață.
751
01:50:07,120 --> 01:50:12,400
- Du-te și tu. Scrie către Arabella,
cere-i să... - Ei nu înseamnă nimic pentru noi.
752
01:50:12,640 --> 01:50:15,040
- Suntem căsătoriți.
- Tu și cu mine suntem căsătoriți!
753
01:50:15,280 --> 01:50:19,720
Dar nu în Cer, nu în biserică!
M-am măritat cu Richard la biserică, Jude.
754
01:50:19,960 --> 01:50:24,160
- Vreau să mă duc înapoi la el.
- Îți pasă de el? Îl iubești?
755
01:50:26,040 --> 01:50:28,840
- Voi învăța să-l iubesc.
- Nu, cum ai putea, Sue?
756
01:50:29,080 --> 01:50:31,640
Tu mă iubeșt ipe mine, Sue!
757
01:50:32,600 --> 01:50:34,520
Spune, Sue.
758
01:50:36,640 --> 01:50:41,280
Spune. Spune. Spune.
759
01:50:41,520 --> 01:50:43,840
Nu te mai iubesc.
760
01:50:49,800 --> 01:50:52,160
Mă voi ruga pentru noi, Jude.
761
01:50:53,200 --> 01:50:55,200
Nu pentru mine.
762
01:52:32,240 --> 01:52:35,120
- Ce mai faci?
- Sunt bine.
763
01:52:36,440 --> 01:52:40,480
- Arăți bine.
- Da?
764
01:52:45,440 --> 01:52:48,480
- Unde stai acum?
- Destul de departe.
765
01:52:50,120 --> 01:52:53,120
- Nu-mi spui unde?
- N-ai cum să știi.
766
01:52:55,200 --> 01:52:58,360
- Plec.
- Te voi urma.
767
01:52:58,600 --> 01:53:01,280
Nu voi înceta, voi încerca mereu,
îți promit asta.
768
01:53:01,520 --> 01:53:03,880
- Jude.
- Mă iubești?
769
01:53:05,440 --> 01:53:07,360
Mă mai iubești?
770
01:53:09,960 --> 01:53:13,800
N-o să mai vin dacă asta îți dorești,
dar trebuie să știu.
771
01:53:14,040 --> 01:53:16,600
Întotdeauna ai știut.
772
01:53:17,680 --> 01:53:19,480
Sue, vino cu mine.
773
01:53:21,680 --> 01:53:23,600
Nu, Jude.
774
01:54:01,720 --> 01:54:06,480
Suntem soț și soție, mai mult decât
oricare alți soți de pe pământul ăsta!