1 00:00:16,317 --> 00:00:20,279 카마수트라 2 00:00:23,437 --> 00:00:28,152 -TEXT/싱크 : 주다스(하비 자막 동호회) -E-Mail : myrhoads@freechal.com -오류수정 : lancelot74@dreamwiz.com 3 00:00:28,152 --> 00:00:33,015 이 자막은 수정,배포를 무차별적으로 허용합니다 4 00:02:14,959 --> 00:02:19,023 -나도 저 분처럼 되고 싶어 -저도요 5 00:02:19,023 --> 00:02:21,023 너는 하녀잖아, 마야 6 00:02:22,022 --> 00:02:24,389 -가야겠다, 기다리실거야 -저는요? 7 00:02:24,389 --> 00:02:26,951 넌 못가 갔다와서 얘기해 줄게 8 00:02:42,382 --> 00:02:48,002 카마수트라란 가장 고귀한 사랑얘기죠 9 00:02:48,002 --> 00:02:51,266 <16세기인도> 카마는 사랑을 뜻하고 10 00:02:51,266 --> 00:02:53,132 그리고 수트라는? 11 00:02:53,132 --> 00:02:56,148 -방법이요? -맞았어요 12 00:02:56,148 --> 00:02:57,807 그러니까 붙여서 13 00:02:57,807 --> 00:02:59,578 사랑의 방법이죠 14 00:02:59,578 --> 00:03:05,561 인생 전반에 걸친 남녀관계를 설명해주는 오래된 책이에요 15 00:03:05,561 --> 00:03:08,262 우리가 왜 이책을 공부해야 하는지 궁금할 거에요 16 00:03:08,262 --> 00:03:12,262 그건 아주 오래 전에 이 책이 쓰여졌을 때처럼 17 00:03:12,262 --> 00:03:18,088 사랑은 오늘날에도 신비롭고 풍부한 뜻을 지니기 때문이죠 18 00:03:18,088 --> 00:03:22,322 카마수트라는 사랑할 때 우리의 몸을 쓰는 방법을 가르쳐줘요 19 00:03:22,322 --> 00:03:27,326 그런 사랑의 방법이 보다 더 깊다는 걸 알려주는 거예요 20 00:03:27,326 --> 00:03:32,927 여기엔 신체를 다루는 법을 잘 배워야 한다고 돼있어요 21 00:03:32,927 --> 00:03:38,593 모두들 치마를 걷고 발을 보세요 22 00:03:38,593 --> 00:03:42,500 사람들은 발이나 발가락엔 신경을 안쓰죠 23 00:03:42,500 --> 00:03:45,429 하지만 잘 보세요 24 00:03:45,429 --> 00:03:50,884 특별한 방법으로 만져주면 25 00:03:50,884 --> 00:03:53,882 연인을 기쁘게 해줄수 있어요 26 00:04:10,240 --> 00:04:11,985 마야, 왔구나! 27 00:04:16,665 --> 00:04:19,243 마야, 너니? 28 00:04:21,532 --> 00:04:26,753 난 왜 공주님이 버린 낡은 옷만 입어요? 29 00:04:26,753 --> 00:04:31,385 엄마한테 물려받은 팔자인걸 어쩌겠니? 30 00:04:32,383 --> 00:04:36,848 공주님은 내 젖을 같이 먹었으니 너랑 놀아주는 거야 31 00:04:36,848 --> 00:04:39,397 네가 공주님이랑 목욕을 같이 한다고 32 00:04:39,397 --> 00:04:42,482 같은 왕족 신분으로 착각하지 말아라 33 00:04:42,482 --> 00:04:45,196 같이 놀아주는 걸 고맙게 생각해야지 34 00:04:48,608 --> 00:04:51,362 -마야 -왕자님 35 00:05:04,426 --> 00:05:07,339 왕자님이면 ?아다녀도 되는 거에요? 36 00:05:08,831 --> 00:05:15,514 이 다음에 내가 왕이 되면 넌 여왕이 되는 거야 37 00:05:15,514 --> 00:05:17,386 내 노예가 되고 38 00:05:18,646 --> 00:05:21,762 -난 누구의 노예도 아냐 -영원히 내 노예야! 39 00:05:22,343 --> 00:05:25,353 공주님이 아는건 다알고 싶어요 40 00:05:25,353 --> 00:05:27,439 넌 정말 못말리겠구나! 41 00:05:28,315 --> 00:05:29,536 철 없는것... 42 00:05:31,537 --> 00:05:34,204 엉덩이가 네 엄마랑 똑같구나 43 00:05:39,252 --> 00:05:45,099 네 엄마가 자락춤을 추면 모두가 넋을 잃었단다 44 00:05:48,409 --> 00:05:51,544 넌 엄마가 춤출때 쓰던 방울을 가질 자격이 있어 45 00:06:23,795 --> 00:06:25,334 잘 하는구나, 마야 46 00:06:29,252 --> 00:06:32,302 지금 유혹하는 춤을 추고 있는 겁니다, 공주님 47 00:06:32,302 --> 00:06:36,299 공주님은 눈이 예쁘시니까 그걸 이용하셔야죠 48 00:06:38,590 --> 00:06:40,895 유혹해야 합니다 49 00:06:43,634 --> 00:06:47,902 포기하지 마세요, 공주님! 어서 해보세요 50 00:07:45,369 --> 00:07:47,252 잘 추는구나, 마야 51 00:07:49,077 --> 00:07:52,466 이리오너라, 타라! 내아기 52 00:07:54,503 --> 00:07:55,961 이건 네꺼다 53 00:07:58,335 --> 00:08:00,045 새 옷이네요? 54 00:08:00,045 --> 00:08:01,393 저한테요? 55 00:08:01,393 --> 00:08:05,298 새 옷을 가져본 적이 없어요 고맙습니다, 폐하 56 00:08:14,815 --> 00:08:18,366 -어때요? -좀 구식이구나 57 00:08:20,418 --> 00:08:22,364 내 결혼식 때 입으렴 58 00:08:24,782 --> 00:08:27,697 난 라즈왕이랑 결혼할꺼야 59 00:08:39,926 --> 00:08:44,348 여린 꽃송이 같구나 아직 피어 나지도 않았어 60 00:08:47,150 --> 00:08:53,065 여린 마음을 가진 여자는 부드러운 시작을 원하지 61 00:08:53,065 --> 00:08:59,238 카마수트라의 교훈은 서두르지 말라는 거예요 62 00:08:59,238 --> 00:09:06,873 결혼하고 처음 3일간 신랑, 신부는 성욕을 자제해야 돼요 63 00:09:08,538 --> 00:09:12,251 열번째 밤, 신랑은 신부의 용기를 북돋워 주면서 64 00:09:12,251 --> 00:09:13,872 조심스럽게 사랑놀이가 시작되는 거야 65 00:09:13,872 --> 00:09:18,079 신랑이 어둠속에서 끌어안을테지 66 00:09:18,079 --> 00:09:20,267 아직은 서로 잘 모르니까 67 00:09:20,267 --> 00:09:25,181 그럼 넌 가만히 안겨있다가 68 00:09:25,181 --> 00:09:31,400 신랑이 집어주는 열매를 먹으면 돼 69 00:10:23,407 --> 00:10:25,750 두 나라의 동맹이 영원하기를... 70 00:10:52,097 --> 00:10:53,974 오세요 71 00:11:02,479 --> 00:11:06,360 저런 외모라면 별 가치 없겠는데요 72 00:11:06,360 --> 00:11:08,029 가치가 있길 바래야지 73 00:11:25,892 --> 00:11:28,898 -공주님이 맘에 드시나봐요 -네 방으로 썩 꺼져! 74 00:11:53,372 --> 00:12:00,627 -오늘 밤이 너무 기다려져요 -잘해 보세요 75 00:12:05,848 --> 00:12:09,175 어서 들어오세요 이봐! 76 00:12:09,175 --> 00:12:11,812 -고마워요 -오!마야 77 00:12:33,006 --> 00:12:36,007 저 여자야 저 여자가 내짝이야 78 00:12:37,887 --> 00:12:43,091 운명의 여자인지도 몰라 이젠 안보이네 79 00:12:43,091 --> 00:12:45,885 시력이 또 문제야? 의사는 뭐래? 80 00:12:45,885 --> 00:12:49,338 진찰중일세 맥박을 짚어보면 돼 81 00:12:49,338 --> 00:12:51,888 마야, 마야 82 00:12:55,187 --> 00:13:01,561 매운 음식이니까 단거랑 같이 먹으면 되겠어 최음제처럼... 83 00:13:06,263 --> 00:13:08,079 입에다 하나 넣어줘, 마야 84 00:13:10,546 --> 00:13:13,128 눈감고 입 벌리세요 85 00:14:20,786 --> 00:14:22,036 뭔가? 86 00:14:25,990 --> 00:14:29,117 방해해서 죄송합니다 87 00:14:29,117 --> 00:14:30,378 이름은? 88 00:14:31,954 --> 00:14:33,498 마야입니다 89 00:14:42,839 --> 00:14:44,808 잘 어울리는 이름이군 90 00:14:49,641 --> 00:14:51,599 뭘 좀 가져왔는데요 91 00:14:52,972 --> 00:14:55,608 달콤한 맛이 나는 말리다에요 92 00:15:06,490 --> 00:15:08,535 내게 필요한건 이거야 93 00:15:12,241 --> 00:15:14,784 이게 내가 원하는 달콤한 맛이지 94 00:17:45,193 --> 00:17:47,267 엄마 엄마 95 00:17:51,485 --> 00:17:53,516 마야를 저한테 주세요 96 00:17:54,679 --> 00:17:56,483 마야랑 결혼할래요 97 00:18:02,073 --> 00:18:04,281 이거 받아라,마야 98 00:18:11,871 --> 00:18:15,301 평생동안 공주님이 쓰던 것만 썼는데 99 00:18:17,800 --> 00:18:19,133 이제는 100 00:18:21,929 --> 00:18:25,680 제가 먼저 쓴 것이 공주님 것이 되는군요 101 00:18:28,202 --> 00:18:29,461 타라 102 00:18:34,940 --> 00:18:36,848 가겠습니다 103 00:18:38,108 --> 00:18:39,946 잘가거라, 타라야! 104 00:19:16,315 --> 00:19:19,531 -마야 -이 궁전을 떠나버릴거야 105 00:19:19,531 --> 00:19:25,955 마야,마야! 내 말좀 들어 106 00:19:25,955 --> 00:19:28,240 생각 좀 해봐 107 00:19:28,240 --> 00:19:30,823 비키왕자님이 널 사랑하셔 108 00:19:30,823 --> 00:19:33,833 넌 공주님처럼 살 수 있어 109 00:19:33,833 --> 00:19:36,963 넌 공주님 타라는 여왕님 110 00:19:36,963 --> 00:19:39,554 난 뭐든지 '예'라고만 해야 돼요? 111 00:19:39,554 --> 00:19:43,580 낡은 옷에다 지침금 찌꺼기에 심지어 비키왕자님 한테도요? 112 00:19:46,257 --> 00:19:48,677 우리의 운명인거야,마야 113 00:19:50,337 --> 00:19:52,601 내 운명은 내가 만들 거예요 114 00:19:56,172 --> 00:20:00,200 그렇게 하도록 해줘요 115 00:20:04,606 --> 00:20:06,065 거절했나요? 116 00:20:06,065 --> 00:20:07,530 내가 고개를 들고 다닐수 없구나 117 00:20:07,530 --> 00:20:13,065 딸은 왕이랑 결혼했는데 아들이 하녀랑 결혼한다니... 118 00:20:17,252 --> 00:20:18,862 이리 오세요,엄마! 119 00:20:21,705 --> 00:20:23,010 이리 오세요 120 00:20:48,495 --> 00:20:51,251 음탕한 계집애 121 00:20:51,251 --> 00:20:53,005 그만, 제발 그만 하세요 122 00:20:53,005 --> 00:20:54,716 그만하세요! 부탁입니다 123 00:20:57,489 --> 00:20:59,085 -비키! -마야 124 00:21:02,154 --> 00:21:03,333 잘못했어요 125 00:21:20,784 --> 00:21:21,878 마야? 126 00:21:25,310 --> 00:21:26,692 마야! 127 00:21:28,667 --> 00:21:29,892 아줌마! 128 00:21:45,370 --> 00:21:48,096 떠나는 게 낫겠다 129 00:21:49,393 --> 00:21:51,182 네 엄마가 함께 할거다 130 00:21:51,182 --> 00:21:56,021 가버려! 이 방울을 가지고 가! 131 00:21:56,021 --> 00:22:00,314 음탕한 계집애가 나가신다 세상이 알 수 있게! 132 00:23:38,507 --> 00:23:42,430 -피가 나올때 쓰세요 -피 나오는건 알아 133 00:23:42,430 --> 00:23:46,492 아픔이 느껴질때 밑에 깔아두면 돼요 134 00:23:46,492 --> 00:23:47,864 아픔이라니? 135 00:23:47,864 --> 00:23:53,441 찢어지는 느낌일 거야 한순간이지 136 00:24:01,049 --> 00:24:02,304 됐어요 137 00:24:02,304 --> 00:24:06,997 준비시켰다,아들아! 너는 행운아야 138 00:24:21,260 --> 00:24:23,473 한때는 아버지의 소유였다가 139 00:24:25,723 --> 00:24:27,710 이제는 남편의 소유가 되었구나 140 00:24:30,691 --> 00:24:32,249 어려운 점이 많을거야 141 00:24:41,637 --> 00:24:43,407 화관을 걸어줘 142 00:25:27,341 --> 00:25:31,186 날 끌어안으면 안 그런다고 약속할께 143 00:25:31,186 --> 00:25:34,435 -못해요 -할 수 있어 144 00:25:38,057 --> 00:25:39,561 넌 원하고 있어 145 00:25:41,719 --> 00:25:44,694 안돼요 146 00:25:44,694 --> 00:25:46,615 네 가슴에 손톱자국을 남겨놓고 147 00:25:46,615 --> 00:25:51,806 '이런게 있더라!'하면 어떨까? 누군가 딴 남자의 소행이라고 148 00:25:52,800 --> 00:25:54,337 그럼 뭐라고 할텐가? 149 00:25:55,850 --> 00:25:57,995 결백하다고 하겠어요 150 00:25:59,714 --> 00:26:01,187 그걸 누가 믿어주지? 151 00:26:26,504 --> 00:26:27,728 마야 152 00:26:31,835 --> 00:26:36,789 마야? 방금 마야라고 했어요? 153 00:26:38,093 --> 00:26:41,486 -독심술이라도 한다는 건가? -아니에요! 154 00:26:41,486 --> 00:26:44,387 도데체 아무런 교육도 못받고 온거야? 155 00:26:44,387 --> 00:26:47,001 남편을 의심하지 말라고 안가르치던가? 156 00:26:49,104 --> 00:26:53,367 -네 -오늘밤은 창녀와 보내겠다 157 00:29:05,039 --> 00:29:08,646 내 이름은 자이 쿠머요 왕실조각가죠 158 00:29:08,646 --> 00:29:16,232 왕의 결혼식 날 당신을 보고나서 작업한게 있소 159 00:29:19,659 --> 00:29:22,571 돌로 깎은거요 이 사원들 처럼 160 00:29:28,351 --> 00:29:31,376 돌로 만들어진 것 같지 않아요 161 00:29:31,376 --> 00:29:34,338 왜요? 돌도 생명이 있는데 162 00:30:00,613 --> 00:30:01,756 운명의 상대 163 00:30:48,378 --> 00:30:50,327 틀리네... 164 00:31:10,574 --> 00:31:12,769 움직이지 말아요 165 00:31:12,769 --> 00:31:13,827 마야! 166 00:31:27,617 --> 00:31:29,497 미안해 167 00:31:29,497 --> 00:31:33,673 이해해줘! 난 손으로 만져보고 작업하거든 168 00:31:33,673 --> 00:31:36,731 겁주거나 당황스럽게 하려던 건 아니었어 169 00:31:37,974 --> 00:31:40,173 왜 맘대로 날 만져도 된다고 생각하시죠? 170 00:31:42,555 --> 00:31:44,842 그리고 나한테 하인대하듯 말하지 마세요 171 00:31:44,842 --> 00:31:46,787 난 당신 하인이 아니에요 172 00:31:47,846 --> 00:31:50,365 하인이란 가면 쓴 주인같은거야 173 00:31:57,742 --> 00:32:02,451 어디에 살지? 데려다줄게 174 00:32:05,011 --> 00:32:07,409 갈 곳은 있나? 175 00:32:11,131 --> 00:32:14,665 내가 갈만한 곳을 아는데 괜찮다면 그리로 가지 176 00:32:14,665 --> 00:32:18,093 대단한 분이 계셔 카마수트라를 가르치시지 177 00:32:18,093 --> 00:32:22,963 내 작품속에 나타난 사랑을 그 분은 이해하셔 178 00:32:22,963 --> 00:32:24,395 거기로 데려다 줄게 179 00:32:46,696 --> 00:32:50,077 남자를 유혹하는 춤을 출때에는 180 00:32:50,077 --> 00:32:53,688 그 남자가 세상에 남겨진 마지막 남자라고 생각해 181 00:32:55,062 --> 00:32:58,475 다시 시작해봐 연주해요 182 00:33:27,328 --> 00:33:28,686 라자? 183 00:33:29,700 --> 00:33:33,368 자이 쿠머! 여긴 웬일이지? 184 00:33:34,785 --> 00:33:37,616 이 쪽은 마야,새 친구에요 185 00:33:39,972 --> 00:33:41,878 있을 곳이 필요해서요 186 00:33:41,878 --> 00:33:44,422 들어와서 같이해요 187 00:33:52,748 --> 00:33:54,517 연주하세요 188 00:33:55,375 --> 00:34:00,248 공주님은 귀하신 분이 되셨고 왕 앞에서 절 모욕했어요 189 00:34:00,248 --> 00:34:01,714 그래서? 190 00:34:05,283 --> 00:34:11,126 결혼식날 밤 신랑의 침실로 들어가서 같이 보냈어요 191 00:34:11,126 --> 00:34:12,934 신랑도 그 아비처럼 쓸만했었니? 192 00:34:12,934 --> 00:34:15,634 선생님, 그러지 마세요 부끄러워요 193 00:34:15,634 --> 00:34:19,455 부끄러워? 이제 그건 구닥다리 단어야 194 00:34:19,455 --> 00:34:22,814 날 애첩으로 아껴 주시던 폐하께서 전쟁에 나가셨어 195 00:34:22,814 --> 00:34:25,518 왕비는 성실한 분이셨지 196 00:34:25,518 --> 00:34:28,227 늘 성수로 폐하의 발을 닦아드렸어 197 00:34:28,227 --> 00:34:32,297 전쟁중이라 안계실때에는 매일 그물을 드시곤 하셨지 198 00:34:32,297 --> 00:34:37,278 폐하께선 돌아오시자마자 나를 먼저 찾으셨어 199 00:34:37,278 --> 00:34:39,646 그게 왕비에 대한 예우라고 생각하니? 200 00:34:41,447 --> 00:34:45,841 예의와 부끄러움은 동전의 양면같은 건지도 몰라 201 00:34:47,614 --> 00:34:49,801 여긴 참 아름답군요 202 00:34:50,792 --> 00:34:55,056 여기 살아도 돼,마야 내가 여자로 만들어 줄게 203 00:34:55,056 --> 00:34:59,976 여기 애들은 왕의 후궁이나 애첩이 되기도하지 204 00:34:59,976 --> 00:35:02,709 난 카마수트라를 가르쳐 205 00:35:02,709 --> 00:35:06,944 성교 자체보다 사랑의 기술을 가르치는 거야 206 00:35:06,944 --> 00:35:08,801 이리와 쉬거라 207 00:35:32,734 --> 00:35:36,775 넌 대단한 창부의 기질을 갖고 있어 208 00:35:36,775 --> 00:35:38,512 리즈왕의 애첩이 될지도 몰라 209 00:35:38,512 --> 00:35:41,303 -리즈왕이요? -안될게 뭐있니? 210 00:35:41,303 --> 00:35:43,227 안돼요 그런 말씀 마세요 211 00:35:43,227 --> 00:35:47,672 이 얘긴 다시 하지 않겠다 212 00:35:47,672 --> 00:35:50,233 여기서 내 딸처럼 지내거라 213 00:35:50,233 --> 00:35:53,977 마음이 바뀌면 내게 말해줘 214 00:36:07,243 --> 00:36:09,821 예전엔 사원내부를 숭배했었지 215 00:36:10,903 --> 00:36:13,615 주변의 모든것이 경건해 보이기 전까진 216 00:36:15,242 --> 00:36:16,964 폭포 217 00:36:18,193 --> 00:36:19,786 돌 218 00:36:21,330 --> 00:36:23,041 풀 219 00:36:23,932 --> 00:36:26,964 모두 숭고한 생명들이야 220 00:36:29,348 --> 00:36:34,802 지금 난 보이는 모든것을 찬양하고 있어 221 00:36:36,464 --> 00:36:38,238 당신까지도 222 00:36:59,707 --> 00:37:05,474 이웃나라에 왕과 그가 아끼는 애첩에 관한 얘기가 있어 223 00:37:05,474 --> 00:37:10,060 애첩과 여왕이 같은 시기에 임신했는데 224 00:37:10,060 --> 00:37:14,070 애첩은 아들을 낳고 여왕은 딸을 낳았지 225 00:37:14,070 --> 00:37:19,036 사람들은 그 아들이 왕위를 위협할 거라고 생각했지 226 00:37:19,036 --> 00:37:21,971 내시가 명령을 받고 그 아이를 암살하기로 했어 227 00:37:21,971 --> 00:37:23,729 애첩은 아들을 살리려고 했고 228 00:37:28,898 --> 00:37:33,669 집중공격 속에 짐꾼들이 항아리를 나르는걸 보고 229 00:37:33,669 --> 00:37:36,252 애첩은 꾀를 생각해 냈어 230 00:37:36,252 --> 00:37:40,292 짐꾼에게 부탁해서 빈 항아리 속에 아이를 넣어 내보냈지 231 00:37:41,494 --> 00:37:46,128 -그후에 아이를 다시 만났나요? -그랬지 232 00:37:46,128 --> 00:37:51,708 가끔씩 여자애처럼 옷을 입혀 안채로 들여왔지 233 00:37:51,708 --> 00:37:53,006 왜요? 234 00:37:54,562 --> 00:37:57,774 남자들은 후궁처소에 못 들어가거든 235 00:37:57,774 --> 00:38:00,789 그렇게 변장을 시켰고 236 00:38:02,148 --> 00:38:06,093 엄마는 아들을 데리고 몰래 방으로 들어가서 237 00:38:06,093 --> 00:38:08,574 몇 시간씩 함께 보냈어 238 00:38:10,015 --> 00:38:13,172 그리고 또 아들은 몰래 빠져나가고 239 00:38:13,172 --> 00:38:17,305 애첩은 언젠간 아들을 또 보게 될거라 생각했지 240 00:38:20,221 --> 00:38:23,972 몇 년후에 그 애첩은 죽었어 241 00:38:30,430 --> 00:38:32,061 들어가자! 242 00:39:10,263 --> 00:39:15,393 이런 자세를 "엉켜있는 담쟁이"라고 한다 243 00:39:15,393 --> 00:39:19,834 여기에 "두근거리는 키스"를 더하는 거다 244 00:39:21,245 --> 00:39:26,749 이렇게 하면 둘다 아랫입술에 키스를 할 수 있지 245 00:39:31,078 --> 00:39:32,514 이건 부드러운 거다 246 00:39:33,357 --> 00:39:36,508 좀더 강렬한 사랑은 어떻게 표현하지? 247 00:39:36,508 --> 00:39:41,798 첫경험때나 싸운 연인들이 화해했을 때 248 00:39:41,798 --> 00:39:45,178 한쪽이 취했거나 기운이 넘칠때 249 00:39:45,178 --> 00:39:47,348 어떻게 표현하면 되지? 250 00:39:48,465 --> 00:39:53,084 카마수트라에선 "톱날"이라고 부르는 체위야 251 00:39:54,353 --> 00:39:57,171 자신의 몸에 연인의 손톱자국이 생기면 252 00:39:57,171 --> 00:39:59,236 여자는 다시 훙분하게 돼 253 00:40:04,052 --> 00:40:08,027 기억해야 할 것은 체위의 변화가 있어야 한다는 거야 254 00:40:28,014 --> 00:40:30,443 자이,운명의 상대가 왔다 255 00:40:33,383 --> 00:40:36,182 저기 몇시간 동안이나 기다리고 있었어 256 00:41:33,142 --> 00:41:35,505 이거 돌려주러 왔어요 257 00:41:41,208 --> 00:41:44,671 절 만지실때면 모르겠어요 작품때문인지 아니면... 258 00:41:45,754 --> 00:41:47,669 아니면 뭐? 259 00:41:47,669 --> 00:41:51,999 다른거 말이에요 어떻게 불러야 할지 260 00:41:54,684 --> 00:41:57,026 당신이 하는 작업은 저 사람들과 다른건가요? 261 00:41:57,026 --> 00:41:59,092 길가에 있는 사람들이요 262 00:42:00,474 --> 00:42:02,278 똑같죠? 아닌가요? 263 00:42:03,318 --> 00:42:06,466 똑같이 한다고 생각하는 건가? 264 00:42:08,620 --> 00:42:11,494 오늘밤에 갈곳이 있어 거기서 직접 보여주지 265 00:42:12,965 --> 00:42:15,532 남장을 하고 가야해 266 00:42:18,819 --> 00:42:21,396 진찰하는 중이야 267 00:42:39,348 --> 00:42:42,605 돌아가라 난 평민인척 위장할테니 268 00:42:47,439 --> 00:42:49,211 와인 한 잔 주시오 269 00:43:15,543 --> 00:43:17,800 -쿠머 -폐하? 270 00:43:17,800 --> 00:43:21,886 그러지 말게 오늘밤엔 난 보통사람이야 271 00:43:26,157 --> 00:43:28,676 세상엔 세가지 즐거움이 있지 272 00:43:28,676 --> 00:43:31,489 고기를 먹는것,고깃덩이를 타는 것 273 00:43:31,489 --> 00:43:33,566 고기속에 고기를 넣는 것 274 00:43:36,269 --> 00:43:37,641 여자가 필요해 275 00:43:39,056 --> 00:43:42,230 찬드라 바이! 어린 여자애 있나? 276 00:43:42,230 --> 00:43:46,234 특별한 아이를 소개시켜 드려도 될까요? 277 00:43:46,234 --> 00:43:50,336 아직 경험이 없는 처녀에요 278 00:43:50,336 --> 00:43:53,676 나도 얼마전에 처녀를 격었지 279 00:43:53,676 --> 00:43:56,628 여왕같은 얼굴을 한 아이였어 280 00:43:56,628 --> 00:43:59,139 가끔씩 그애가 보고싶어 281 00:44:12,444 --> 00:44:17,540 멀리 히말라야에서 온 운명의 상대에요 282 00:44:18,748 --> 00:44:22,874 흙탕물에 핀 장미같은 아이죠 283 00:44:43,835 --> 00:44:46,181 여왕같던 아이랑 흡사하구나 284 00:44:49,298 --> 00:44:50,767 이 아이로 하겠소 285 00:44:54,183 --> 00:44:56,213 즐겨 보실래요? 286 00:45:13,591 --> 00:45:15,035 선생님! 287 00:45:20,801 --> 00:45:24,499 남자들이 얼마나 짐승같은지 알았을거야 288 00:45:24,499 --> 00:45:27,044 하지만 모든 남자들이 그런건 아니야 289 00:45:27,044 --> 00:45:31,032 자이 쿠마도 그런 남자는 아니지 290 00:45:31,032 --> 00:45:34,936 언제부터 여자가 무기력하기만한 동물이었겠나? 291 00:45:34,936 --> 00:45:38,928 여자도 남자들처럼 욕망으로 가득차 있어 292 00:45:38,928 --> 00:45:42,060 -하지만 -하지만이 아니야 293 00:45:42,060 --> 00:45:45,421 욕망은 영혼따위를 잊어버리게 하지 294 00:45:45,421 --> 00:45:48,362 아무도 그걸 바꿀수는 없어 295 00:45:48,362 --> 00:45:51,916 욕망을 채우는 방법이 중요하지 296 00:45:51,916 --> 00:45:55,164 카마수트라의 가르침을 명심해야 해 297 00:45:55,164 --> 00:45:58,010 남자와 여자의 진실한 결합은 298 00:45:58,010 --> 00:46:02,839 동물적인 욕망으로부터 상호믿음과 299 00:46:02,839 --> 00:46:08,116 둘이 하나가 되는 융합으로 우리를 인도하지 300 00:46:08,116 --> 00:46:10,113 그런 곳을 상상해봐 301 00:46:37,782 --> 00:46:41,637 전에 말한 애첩의 아들 말이에요 302 00:46:41,637 --> 00:46:43,330 혹시 당신 아닌가요? 303 00:49:25,124 --> 00:49:26,563 자이! 304 00:49:27,800 --> 00:49:31,379 코코넛 밥을 지어 왔어요 305 00:49:33,707 --> 00:49:36,122 작업할 때 음식 안드시는 건 알고 있지만요 306 00:49:37,955 --> 00:49:41,472 무슨 일이죠? 말해 주세요 307 00:49:46,297 --> 00:49:48,189 일하는게 예전하고 달라 308 00:49:48,189 --> 00:49:52,411 하지만 좋은데요 아름다워요 309 00:49:54,448 --> 00:49:56,570 너랑 함께 있는게... 310 00:49:59,160 --> 00:50:03,992 일할 때면 항상 네 생각을 하게 됐어 311 00:50:03,992 --> 00:50:05,692 넌 내 머릿속에서 떠나지 않아 312 00:50:13,548 --> 00:50:17,473 당신이 보는 제 모습이 이건가요? 313 00:50:17,473 --> 00:50:19,205 돌조각이잖아요 314 00:50:19,205 --> 00:50:20,929 너 없이는 일도 못하게 될거야 315 00:50:20,929 --> 00:50:23,299 걱정할 필요 없어요 같이 있을 건데요 뭐 316 00:50:23,299 --> 00:50:27,761 아니야,난 누구도 필요치 않았어 누굴 의지한적 없다구 317 00:50:39,677 --> 00:50:44,707 우린 같이 있을수 없어 우린 사랑하면 안돼 318 00:50:51,181 --> 00:50:53,790 당신은 항상 사랑얘길 했어요 319 00:51:05,471 --> 00:51:09,146 그런데 사랑이 다가오니까 도망가려 하는군요 320 00:51:46,964 --> 00:51:50,339 세상일이란게 항상 사리에 맞는건 아니야 321 00:51:55,847 --> 00:52:00,311 난 자이를 안지 꽤 됐어 그앤 혼자있는데 익숙한거야 322 00:52:02,076 --> 00:52:04,604 인내심을 가지렴,마야 323 00:52:04,604 --> 00:52:06,164 인내심을 가져 324 00:52:06,164 --> 00:52:09,028 그이랑 같이 있고 싶어요 325 00:52:09,028 --> 00:52:13,546 같이 있을수 있다면 뭐든지 하겠어요 326 00:52:13,546 --> 00:52:17,319 네가 말하는 사랑이란 어떤거니? 진짜 사랑이야? 327 00:52:19,043 --> 00:52:21,497 진짜 사랑을 찾는다는 건 328 00:52:21,497 --> 00:52:23,666 가장 어려운 책임이 따르는거야 329 00:52:25,642 --> 00:52:29,071 온통 준비밖에 없는 일이지 330 00:52:31,231 --> 00:52:35,174 하지만 전 준비가 됐다구요 331 00:52:35,174 --> 00:52:38,218 제 자신을 바칠 준비가 됐어요 332 00:52:38,218 --> 00:52:43,112 사랑이란 자신을 내주거나 바치는게 아냐 333 00:52:43,112 --> 00:52:46,500 무르익길 기다리는 거지 334 00:52:46,500 --> 00:52:49,024 모든일이 질서정연 할거라고 생각하지마 335 00:52:49,024 --> 00:52:51,074 인생이란 그런게 아냐 336 00:52:55,833 --> 00:52:58,794 선생님을 제대로 이해할 수 있었으면 좋겠어요 337 00:52:58,794 --> 00:53:03,139 사랑의 방법과 행동지침을 배우고 싶어요 338 00:53:03,139 --> 00:53:07,851 그 방법을 사랑하는 이에게 쓸수 없다면 339 00:53:07,851 --> 00:53:11,202 사랑하지 않는 사람에게 써버리겠어요 340 00:53:12,554 --> 00:53:15,313 가르쳐 주세요 준비가 됐어요 341 00:53:16,641 --> 00:53:19,513 어느 시대, 어느 나라에나 342 00:53:19,513 --> 00:53:24,784 구애받는 여자와 못받는 여자사이에는 경쟁의식이 있었어 343 00:53:24,784 --> 00:53:28,666 하지만 나면서부터 창부인 여자도 있으니 어쩔 수 없지 344 00:53:28,666 --> 00:53:31,735 모든 여자들은 자신의 본성을 어렴풋이 알고 있어서 345 00:53:31,735 --> 00:53:35,416 남성과 자신을 조화시켜 나가는 거야 346 00:53:35,416 --> 00:53:37,491 창부가 알아야 할 기술중 하나는 347 00:53:37,491 --> 00:53:42,431 사랑하지 않는 상대와 섹스를 할 때에도 348 00:53:42,431 --> 00:53:47,424 자연스럽게 사랑하는 연기를 하는거야 349 00:53:47,424 --> 00:53:52,883 왜냐하면 남자들이란 자신을 사랑하는 여자를 사랑하니까 350 00:53:52,883 --> 00:53:56,619 하지만 창녀들이 언제나 환영받는 건 아니야 351 00:53:56,619 --> 00:54:01,733 남자들이란 쉽게 얻어지는 걸 멸시하는 경향이 있거든 352 00:54:04,344 --> 00:54:06,938 지금이야 이런 규칙들을 얘기하지만 353 00:54:06,938 --> 00:54:12,000 기억하거라. 한 번 사랑이 시작되면 354 00:54:12,000 --> 00:54:15,613 규칙도 순서도 없는 거란다 355 00:54:21,493 --> 00:54:25,431 한 낮이여 인사하라! 언덕이여,꽃이여 인사하라! 356 00:54:29,030 --> 00:54:30,518 그만해 357 00:54:44,005 --> 00:54:46,441 이게 그 조각상인가? 358 00:54:54,093 --> 00:54:57,079 -누구거지? -제것입니다,폐하 359 00:54:57,079 --> 00:54:58,877 네 것이라고? 360 00:55:06,071 --> 00:55:09,416 돌속에 여인의 따스함이 녹아들었구나 361 00:55:11,235 --> 00:55:13,472 살갗에 키스하고 싶은데... 362 00:55:17,716 --> 00:55:19,353 저는 키스했죠 363 00:55:26,985 --> 00:55:32,571 내가 키스했도다 이 여자는 누구냐? 364 00:55:32,571 --> 00:55:36,118 -제가 아는 젊은 여자인데 -이리로 데려오너라 365 00:55:36,118 --> 00:55:39,803 분부대로 하고 싶습니다만 어디론가 사라졌습니다 366 00:55:41,568 --> 00:55:44,103 그럼 찾아오너라 367 00:55:46,311 --> 00:55:49,941 훌륭한 작업을 한 댓가로 나와 결투할 자격을 주마 368 00:55:49,941 --> 00:55:53,474 -바질,자이에게 큰돈을 주가라 -네 369 00:56:00,133 --> 00:56:01,567 노래하라 370 00:56:51,400 --> 00:56:56,163 마야를 기다리게 했으니 이젠 네가 기다릴 차례야 371 00:57:12,573 --> 00:57:14,996 주목하시오 372 00:57:14,996 --> 00:57:18,567 돌조각가 자이의 모델이 됐던 여인을 찾고 있소 373 00:57:18,567 --> 00:57:22,173 피부색은 갓 추수한 밀색깔이며 374 00:57:22,173 --> 00:57:27,648 다리는 새처럼 길고 늘씬하오 375 00:57:53,616 --> 00:57:55,258 고맙습니다 376 00:58:00,995 --> 00:58:04,175 준비됐니? 귀여운 아가 377 00:58:04,175 --> 00:58:06,929 두려워요 378 00:58:06,929 --> 00:58:10,994 궁전에서 날 찾으러 왔을 때 나도 겁이 났었지 379 00:58:10,994 --> 00:58:13,866 약간은 겁내는 것도 괜찮아 380 00:58:13,866 --> 00:58:17,442 뭔가를 느끼고 있다는 얘기가 되니까 381 00:59:06,028 --> 00:59:09,782 -또 다른 후궁이 왔습니다 -이름은? 382 00:59:09,782 --> 00:59:11,125 마야입니다 383 00:59:13,913 --> 00:59:15,500 마야? 384 00:59:29,744 --> 00:59:31,405 그만해 385 00:59:32,353 --> 00:59:33,263 왕비님? 386 00:59:35,898 --> 00:59:38,984 이 생활이 싫어지는데 얼마나 오래 걸릴것 같니? 387 00:59:38,984 --> 00:59:41,402 하루종일? 388 00:59:41,402 --> 00:59:43,234 무척 뵙고 싶었어요 389 00:59:44,892 --> 00:59:46,840 나가! 390 00:59:52,658 --> 00:59:56,227 내 아들은 좋겠어 391 01:00:04,708 --> 01:00:06,024 왕비님 것인가요? 392 01:00:06,024 --> 01:00:07,710 물론이다 393 01:00:11,565 --> 01:00:13,494 내 평상복이다 394 01:00:17,115 --> 01:00:19,702 평상복가지고는 안 되겠는데요 395 01:00:24,540 --> 01:00:30,105 후궁의 옷차림이 우아하지 못하다면 396 01:00:30,105 --> 01:00:33,158 내 남편을 즐겁게 해줄수 있을까? 397 01:00:33,158 --> 01:00:35,601 그건 제 소관입니다 398 01:00:37,811 --> 01:00:42,361 새 옷을 가져다 주지 않으면 폐하께서 기다리게 되실텐데 399 01:00:42,361 --> 01:00:44,648 그렇다면 누구를 탓하게 되실까요? 400 01:00:46,232 --> 01:00:48,849 라즈는 이 아이 밖에 보이는 것이 없으니 401 01:00:48,849 --> 01:00:51,252 가서 새 옷을 가져다 주어라 빨리!타라 402 01:01:01,605 --> 01:01:02,546 폐하 403 01:01:05,260 --> 01:01:07,267 별점은 어찌 되었는가? 404 01:01:07,267 --> 01:01:10,380 이란의 왕께서 소식을 전하셨습니다 405 01:01:12,274 --> 01:01:16,935 나중에 별점부터 말해봐라 406 01:01:16,935 --> 01:01:22,400 사랑과 결혼에 행운의 징조가 보입니다 407 01:01:22,400 --> 01:01:24,912 사랑하기에 상서로운 때이지요 408 01:01:27,106 --> 01:01:28,778 좋구나 409 01:01:28,778 --> 01:01:32,151 폐하, 말씀드려야 합니다 410 01:01:36,661 --> 01:01:38,582 나중에라고 했지 411 01:01:43,598 --> 01:01:47,306 바질, 국정은 너에게 맡긴다 412 01:01:47,306 --> 01:01:50,187 나는 사랑을 할테다 413 01:02:36,719 --> 01:02:40,318 받아들여라! 아가 414 01:02:48,623 --> 01:02:52,549 네 결혼식날 밤에도 둘은 같이 있었단다 415 01:02:55,531 --> 01:02:58,346 라자와 내 남편이 그랬던 것처럼 416 01:03:00,634 --> 01:03:04,290 궁안엔 후궁들도 많고 첩들도 있어 417 01:03:04,290 --> 01:03:06,704 마야같은 계집들은 많지만 418 01:03:06,704 --> 01:03:09,204 왕비는 너 하나잖니? 419 01:03:46,251 --> 01:03:48,537 너는 신의 축복을 타고난 아이야 420 01:05:21,620 --> 01:05:23,728 멋진 밤이었어 421 01:05:25,287 --> 01:05:28,195 너의 예술품이 나를 기쁘게 하는구나 422 01:05:28,195 --> 01:05:30,905 무슨말을 들었건 링안에선 동등한 결투를 한다 423 01:05:35,158 --> 01:05:36,689 갈고리를 갖고 할테냐? 424 01:05:36,689 --> 01:05:39,451 그런게 없어도 죽은 목숨입니다 425 01:05:40,410 --> 01:05:41,212 좋다 426 01:06:26,288 --> 01:06:28,582 한번더 그랬다간 팔을 분질러 놓을테다 427 01:06:33,172 --> 01:06:34,756 용서하십시오,폐하 428 01:06:40,886 --> 01:06:42,262 잘 싸우는구나 429 01:06:44,023 --> 01:06:47,932 의논할 일이 있다 오늘밤 궁으로 오너라 430 01:06:57,817 --> 01:07:00,369 사람들은 내가 너무 여자 생각을 많이 한다고 하지 431 01:07:03,124 --> 01:07:05,372 달리 뭐 더 중요한게 있나? 432 01:07:15,347 --> 01:07:18,960 왕을 위하여! 위대한 전사가 나셨도다 433 01:07:18,960 --> 01:07:22,220 결국엔 아편이나 빨아먹다 죽을 인생이지 434 01:07:22,220 --> 01:07:23,770 바질 435 01:07:23,770 --> 01:07:28,720 그래, 지나가는 시간들을 그림으로 영원히 남겨준다고? 436 01:07:33,607 --> 01:07:35,953 마야와 같이 잔적이 있지? 437 01:07:38,145 --> 01:07:41,695 -이름도 아시나요? -난 모든걸 다 알고 있어 438 01:07:41,695 --> 01:07:44,737 대답해봐. 기다리잖아 439 01:07:46,197 --> 01:07:48,336 제겐 작품만이 사랑의 대상입니다 440 01:07:50,548 --> 01:07:53,626 넌 중국에 가서 매춘부들하고나 어울려 다녀! 441 01:07:53,626 --> 01:07:55,129 예, 폐하 442 01:07:58,881 --> 01:08:01,472 나는 마야를 찾아냈다 443 01:08:02,684 --> 01:08:04,477 이라와 앉거라 444 01:08:07,589 --> 01:08:10,677 지금 그 아이는 자기기분에 맞춰 나를 지배한단다 445 01:08:12,972 --> 01:08:16,159 내 기분도 그 애한테 달려있지 446 01:08:16,159 --> 01:08:20,032 마야와 함께 잠을 깨고 싶어 447 01:08:22,650 --> 01:08:24,489 매일 아침! 448 01:08:27,618 --> 01:08:29,992 네가 그 애를 만나봐야해 449 01:08:33,204 --> 01:08:36,246 내 방 천장에다 마야를 새겨 놓거라 450 01:08:37,801 --> 01:08:41,257 내가 신이었다면 하늘에다 새겨놓을텐데 451 01:08:53,099 --> 01:08:56,244 독약이야 담즙처럼 쓴거야 452 01:08:56,244 --> 01:09:00,106 하지만 어렸을때부터 먹으면 면역이 생겨 끄떡없어 453 01:09:43,775 --> 01:09:45,322 나의 라즈! 454 01:09:56,451 --> 01:10:02,295 지금까지 네가 먼저 가졌던 남자와 살아왔는데 455 01:10:02,295 --> 01:10:05,374 넌 내 모든걸 가져가는 구나 456 01:10:07,554 --> 01:10:10,523 말해봐! 지금 행복하니? 457 01:10:10,523 --> 01:10:11,568 왕비님 458 01:10:13,845 --> 01:10:15,063 전 그때 어렸어요 459 01:10:21,558 --> 01:10:26,111 그날 밤이 왕비님의 인생을 바꿔놓는다곤 생각 못했어요 460 01:10:27,960 --> 01:10:29,819 제 인생들도 461 01:10:29,819 --> 01:10:31,821 어쨌든 넌 원하는걸 손에 넣었어 462 01:10:34,073 --> 01:10:35,298 폐하도 널 원하고 463 01:10:37,408 --> 01:10:39,330 적어도 우리 둘 중 하나는 행복하구나 464 01:10:39,330 --> 01:10:42,339 왕이 절 원하기 때문에 제가 행복할 것 같은가요? 465 01:10:42,339 --> 01:10:44,669 그럼 아니니? 466 01:10:44,669 --> 01:10:48,184 아니에요, 그렇지 않아요 467 01:10:56,237 --> 01:10:57,643 가끔씩 468 01:10:59,991 --> 01:11:02,849 바깥 세상을 지나치듯 보게될때 469 01:11:05,350 --> 01:11:08,916 나무들...하늘... 470 01:11:17,908 --> 01:11:20,957 우리가 어렸을 때처럼 자유로와 졌으면 해요 471 01:11:23,415 --> 01:11:24,853 왕비님? 472 01:11:44,989 --> 01:11:46,109 인사하거라 473 01:11:47,782 --> 01:11:48,987 아름다우십니다 474 01:11:51,861 --> 01:11:53,635 뭘 할까요? 475 01:11:53,635 --> 01:11:54,917 춤 추거라 476 01:12:27,532 --> 01:12:29,071 나는 이 자세가 좋아 477 01:12:31,549 --> 01:12:34,337 조각하는데 아직 동의하지 못했습니다 478 01:12:36,920 --> 01:12:40,666 예술가의 사생활을 고려해 주십시오 479 01:13:10,867 --> 01:13:13,376 마야! 480 01:13:13,376 --> 01:13:14,703 사랑해! 481 01:13:16,535 --> 01:13:19,541 당신은 자신밖에 사랑할줄 몰라요 482 01:13:27,715 --> 01:13:29,090 내가 너무 순진했군 483 01:13:52,492 --> 01:13:54,032 마야? 484 01:13:54,032 --> 01:13:56,794 마야, 용서해줘! 485 01:13:56,794 --> 01:13:59,623 우리 사랑이 이루어지지 않을까봐 겁이 났었어 486 01:14:05,881 --> 01:14:07,051 마야! 487 01:14:09,046 --> 01:14:10,837 당신은 제게 상처를 줬어요 488 01:14:15,600 --> 01:14:18,513 -전 지금 폐하의 것이에요 -아냐 489 01:14:22,599 --> 01:14:25,195 난 당신의 것이야 490 01:14:42,551 --> 01:14:44,417 내가 잘못했어 491 01:14:48,343 --> 01:14:49,784 다시 시작해 492 01:15:03,408 --> 01:15:04,764 자이! 493 01:15:23,374 --> 01:15:26,970 난 그대의 남편 그대는 나의 아내 494 01:15:36,386 --> 01:15:41,593 난 당신의 아내 당신은 나의 남편 495 01:16:18,848 --> 01:16:22,275 마니, 왕비님께서 신경발작증에 걸린것 같아 496 01:16:22,275 --> 01:16:25,051 숨을 못쉬고 얼굴이 빨개지더니 497 01:16:25,051 --> 01:16:27,804 저렇게 쉬지않고 몸을 뒤트는구먼 498 01:16:27,804 --> 01:16:30,567 아직 정신은 있는건지 알고 싶네 499 01:16:32,067 --> 01:16:33,569 가슴을 봐야겠는데요 500 01:16:54,842 --> 01:16:56,256 어때? 501 01:16:56,256 --> 01:16:59,924 맥박은... 정상입니다 502 01:17:09,355 --> 01:17:12,202 진찰중입니다 503 01:17:46,732 --> 01:17:49,312 마약이 인간을 버려 놓는구나 504 01:17:49,312 --> 01:17:51,730 왕비를 제쳐둘거니? 505 01:17:51,730 --> 01:17:56,035 이란의 왕이 왕비의 오빠를 방문했다고 들었다 506 01:17:56,035 --> 01:17:59,993 이란왕과 그 꼽추쯤이야 제 상대가 안됩니다 507 01:17:59,993 --> 01:18:04,416 넌 강한게 아냐 우리 동맹국들이 약해져있어 508 01:18:04,416 --> 01:18:05,953 신께서 저를 보호하십니다 509 01:18:05,953 --> 01:18:08,049 제가 장담하죠 비키따위는 아무것도 아녜요 510 01:18:08,049 --> 01:18:10,324 -그럼 후계자라도 낳아봐 -됐어요! 511 01:18:10,324 --> 01:18:13,333 네 계집들이 사생아라도 낳아야겠니? 512 01:18:15,467 --> 01:18:18,848 여기가 우리 궁입니다,형님! 513 01:18:18,848 --> 01:18:21,093 원하시는 건 맘대로 가지세요 514 01:18:22,675 --> 01:18:24,009 뭘 드릴까요? 515 01:18:25,644 --> 01:18:26,891 음악이 더 필요하세요? 516 01:18:28,566 --> 01:18:29,937 남자애들? 517 01:18:29,937 --> 01:18:31,225 나를 모욕하는 거냐? 518 01:18:31,225 --> 01:18:33,853 아닙니다 519 01:18:36,454 --> 01:18:39,110 여자를 사귀실 때가 되었던가요? 520 01:18:39,110 --> 01:18:41,991 난 여자를 사귀고 싶었어 521 01:18:41,991 --> 01:18:45,661 성인이 되고나서 부터,죽 522 01:18:46,873 --> 01:18:48,704 여자요? 523 01:18:48,704 --> 01:18:51,502 여자를 사귀셔야죠 제 후궁들 중에 고르세요 524 01:18:51,502 --> 01:18:52,919 몇 명이나 원하세요? 525 01:18:54,301 --> 01:18:57,968 세 명? 네 명? 526 01:18:57,968 --> 01:19:00,551 걱정마세요 눈가리개를 시켜놓을테니 527 01:19:03,588 --> 01:19:05,431 손도 묶어서 꼼짝 못하게 할게요 528 01:19:17,415 --> 01:19:20,246 나는 방탕한 왕에게 무시당한 사람들의 529 01:19:20,246 --> 01:19:23,161 명예를 옹호하고자 이 편지를 씁니다 530 01:19:26,050 --> 01:19:28,337 -이걸 이란왕에게 전하라 -예,폐하 531 01:19:28,337 --> 01:19:30,496 라즈는 나의 누이를 모욕했으며 532 01:19:30,496 --> 01:19:34,550 선량한 사람들을 괴롭히고 자신의 탐욕에 빠져 있습니다 533 01:19:34,550 --> 01:19:39,642 게다가 국정은 모두 대신 바질에게 미뤄놓고 있으니 534 01:19:39,642 --> 01:19:43,737 동맹국으로서 당신과 뜻을 같이 하겠습니다 535 01:19:43,737 --> 01:19:45,884 비크람 왕자로부터 536 01:20:50,205 --> 01:20:51,954 혼자 있고 싶다 537 01:21:01,651 --> 01:21:04,011 -둘이서만 있고 싶어서 왔어 -라즈! 538 01:21:08,769 --> 01:21:11,566 우리 둘이서만 같이 539 01:21:24,075 --> 01:21:25,794 팔을 베고 눕게 해줘 540 01:21:31,680 --> 01:21:33,183 휴식을 취하고 싶구나 541 01:21:40,014 --> 01:21:41,426 그만 하세요 542 01:21:42,656 --> 01:21:44,098 뭐야? 543 01:21:45,690 --> 01:21:46,733 안됩니다 544 01:22:01,288 --> 01:22:03,491 여자가 너한 뿐인줄 알아? 545 01:22:04,617 --> 01:22:08,285 -기다리는 여자가 수백명이야 -그리로 가시죠 546 01:22:16,459 --> 01:22:19,812 예전엔 날 좋아했잖아 547 01:22:19,812 --> 01:22:22,440 폐하를 모셨던 것 뿐이에요 548 01:22:25,132 --> 01:22:28,970 저를 마음대로 하시진 못하십니다 549 01:22:28,970 --> 01:22:30,512 가세요 550 01:22:38,830 --> 01:22:40,067 당장 나가세요! 551 01:22:58,463 --> 01:23:01,470 내 사랑 552 01:23:01,470 --> 01:23:03,798 이런 식으로 계속 지낼 순 없어 553 01:23:09,476 --> 01:23:12,782 쥐처럼 계속 숨는건 이젠 더 못참겠어 554 01:23:14,388 --> 01:23:16,894 난 왕의 후궁이잖아요 그런 거예요 555 01:23:36,555 --> 01:23:39,175 예쁜 여자들은 골칫덩어리지 556 01:23:42,546 --> 01:23:45,721 난 마야에게 아무 권리도 없어 557 01:23:49,441 --> 01:23:51,484 인생이란 이상하지 558 01:23:57,689 --> 01:23:59,110 덤벼봐 559 01:24:01,567 --> 01:24:03,335 덤벼봐, 자이! 560 01:24:06,249 --> 01:24:10,412 끝가지 가보자 갈고리! 561 01:24:12,907 --> 01:24:14,051 죽을때까지! 562 01:24:44,455 --> 01:24:47,044 찔러봐, 응? 563 01:24:47,044 --> 01:24:48,544 찔러봐! 564 01:25:32,861 --> 01:25:34,748 왜 그러셨어요? 565 01:25:41,209 --> 01:25:43,543 더이상 견딜수가 없었어 566 01:25:45,929 --> 01:25:48,172 당신을 사랑했기 때문에 567 01:25:48,172 --> 01:25:51,296 내 작품은 표현못할 정도로 힘이 넘치게 됐지 568 01:25:54,888 --> 01:25:56,891 뭘 위해 작품을 만든 걸까? 569 01:26:00,784 --> 01:26:03,328 이런 왕을 감동시키려고? 570 01:26:04,105 --> 01:26:05,692 오늘밤 우리 떠나요 571 01:26:10,531 --> 01:26:12,863 어두워지면 밖으로 나갈수 있을 거에요 572 01:26:15,453 --> 01:26:18,083 고상한 척 하는 창녀 어디 갔어? 573 01:26:19,543 --> 01:26:21,055 어디 있어? 574 01:26:30,638 --> 01:26:32,320 제가 들어오라고 했나요? 575 01:26:34,422 --> 01:26:37,053 들어오라고 한 적 없는데요 그렇죠? 576 01:26:42,384 --> 01:26:44,399 너 날 화나게 했어 577 01:26:44,399 --> 01:26:47,279 -통치자를 화나게 한건 범죄야 -통치자? 578 01:26:47,279 --> 01:26:49,917 왕위는 갖고 있지만 통치하는건 아니지 579 01:26:53,326 --> 01:26:55,039 넌 죽었다! 580 01:26:56,422 --> 01:27:00,211 개죽음 당하게 해주지 581 01:27:00,211 --> 01:27:02,343 이놈을 당장 바위 골짜리고 끌고가라 582 01:27:02,343 --> 01:27:03,632 안돼요! 583 01:27:03,632 --> 01:27:07,891 안돼!안돼! 584 01:27:13,847 --> 01:27:15,689 안돼! 585 01:27:51,870 --> 01:27:53,643 뭘 하시려는 거죠? 586 01:28:00,356 --> 01:28:02,394 내가 뭘 할거냐구? 587 01:29:01,872 --> 01:29:02,875 왕비님! 588 01:29:07,330 --> 01:29:09,865 난 네가 싫어 589 01:29:17,563 --> 01:29:19,776 공주님은 늘 절 싫어하셨죠 590 01:29:19,776 --> 01:29:22,611 절 죽일 수도 있었지만 그러지 않으셨어요 591 01:29:22,611 --> 01:29:25,222 왠 줄 아세요? 592 01:29:25,222 --> 01:29:27,803 제가 목숨을 구해드리기 때문이에요! 593 01:29:27,803 --> 01:29:30,517 전 살고 싶어요 594 01:29:32,281 --> 01:29:35,412 이젠 저를 구해주세요 남편을 구하세요 595 01:29:35,992 --> 01:29:40,100 자신에게 상처를 주는 모든 것을 구하세요 596 01:30:01,101 --> 01:30:02,924 그를 잡아갔어요 597 01:30:05,484 --> 01:30:07,346 누구? 598 01:30:10,274 --> 01:30:12,027 자이 쿠머요 599 01:30:17,504 --> 01:30:20,206 자이 쿠머를 사랑하니? 600 01:30:58,971 --> 01:31:01,792 우리는 절망에 굴복하면 안돼요 601 01:31:05,119 --> 01:31:07,871 그렇게 어려운 일이 아니에요 602 01:31:09,225 --> 01:31:11,975 옷입는 법을 가르쳐 드릴께요 603 01:31:11,975 --> 01:31:14,719 애무하는 법도 보여드릴께요 604 01:31:16,651 --> 01:31:19,845 남자들 그리 대단하지 않아요 605 01:31:22,062 --> 01:31:24,644 우선 왕비님께 해드릴께요 606 01:31:32,390 --> 01:31:36,060 이런 자국을 낸 사람이 여자인줄 알고 607 01:31:36,060 --> 01:31:38,409 왕은 흥분할 거에요 608 01:31:54,181 --> 01:31:59,348 마야, 자이는 죽을거야 어쩔수 없어 609 01:32:06,972 --> 01:32:09,179 자이를 만나도록 도와줄께 610 01:32:24,122 --> 01:32:28,087 이제 됐어! 의사가 도와줄거야 611 01:32:36,370 --> 01:32:38,062 고맙습니다 612 01:32:43,343 --> 01:32:45,357 안녕히 가십시오! 의사선생님 613 01:33:03,958 --> 01:33:05,317 바질? 614 01:33:06,983 --> 01:33:08,076 누구야! 615 01:33:10,156 --> 01:33:12,165 말을 해라! 616 01:33:15,179 --> 01:33:17,163 오랜만이군요 617 01:33:21,302 --> 01:33:23,128 타라! 618 01:34:04,300 --> 01:34:06,389 마야가 아주 잘 가르쳤군 619 01:34:19,357 --> 01:34:24,026 결국엔 아내의 품에 있게 된다니까 620 01:34:50,419 --> 01:34:52,074 천천히 621 01:35:03,320 --> 01:35:05,774 호랑이의 손톱자국이에요 622 01:35:11,715 --> 01:35:14,956 당신에겐 많은 여자들이 있죠 623 01:35:16,002 --> 01:35:20,885 늘 다른 여자들에게 눈 돌리는걸 봐왔어요 624 01:35:20,885 --> 01:35:24,086 몸매를 감상하면서 눈을 굴리던 모습... 625 01:35:26,221 --> 01:35:28,939 내가 그때 당신을 얼마나 사랑했고 626 01:35:28,939 --> 01:35:31,044 얼마나 고통받았는데 627 01:35:31,044 --> 01:35:33,255 나를 미워하는군 628 01:35:33,255 --> 01:35:39,142 아뇨,지금은 당신을 미워할만큼 사랑하고 있지 않아요 629 01:36:32,543 --> 01:36:34,012 자이? 630 01:36:38,365 --> 01:36:39,410 자이? 631 01:36:53,228 --> 01:36:55,249 안아줘요, 내 사랑! 632 01:37:14,634 --> 01:37:16,618 이제부턴 아주 용감해줘야 해요 633 01:37:18,363 --> 01:37:20,636 내일 당신을 데려갈간대요 634 01:37:24,411 --> 01:37:26,913 내가 항상 당신곁에 있어요 635 01:37:29,203 --> 01:37:31,255 언제나... 636 01:37:43,240 --> 01:37:44,660 마야 637 01:38:02,838 --> 01:38:05,901 날 묶어줘 영원히 헤어지지 못하게 638 01:38:25,863 --> 01:38:27,435 전 당신거에요 639 01:38:30,279 --> 01:38:31,361 가져가세요 640 01:38:33,110 --> 01:38:35,153 머리카락을 잘라요 당신거에요 641 01:38:55,923 --> 01:38:57,403 나의 꽃이여! 642 01:38:58,396 --> 01:39:01,810 자이, 당신에겐 제 사랑이 있어요 643 01:39:23,266 --> 01:39:24,740 사랑해! 644 01:40:23,479 --> 01:40:25,238 나한테 돌아왔구나 645 01:40:28,400 --> 01:40:31,653 이런 모습이어도 널 갖구 싶구나 646 01:40:31,653 --> 01:40:33,800 가지세요 647 01:40:38,614 --> 01:40:40,860 대신 한가지 소원이 있어요 648 01:40:43,374 --> 01:40:44,836 자이를 풀어주세요 649 01:40:47,597 --> 01:40:49,392 부탁이에요 650 01:40:50,305 --> 01:40:51,885 부탁이에요 651 01:40:57,018 --> 01:40:59,867 이렇게 빌게요 부탁입니다 652 01:41:01,901 --> 01:41:03,780 뭐든지 할께요 653 01:41:10,062 --> 01:41:13,348 아니, 그 이상을 원한다 654 01:41:13,348 --> 01:41:15,434 네 마음을 원한다 655 01:41:16,684 --> 01:41:18,959 마음속에서 자이를 지워버려라 656 01:41:22,064 --> 01:41:23,819 그를 풀어주신다면요 657 01:41:31,412 --> 01:41:34,615 그를 풀어주면 다시는 그의 얼굴을 안보겠느냐? 658 01:41:40,233 --> 01:41:42,718 네 어머니의 이름으로 맹세해라 659 01:41:45,705 --> 01:41:47,417 맹세할게요 660 01:42:02,721 --> 01:42:06,668 이 거짓말쟁이! 자이 쿠머를 죽여버릴거야 661 01:42:06,668 --> 01:42:08,369 죽어가는 꼴을 지켜보겠어! 662 01:42:41,657 --> 01:42:47,324 페하, 힌두교 왕께서 보내신 서신과 상자입니다 663 01:42:47,324 --> 01:42:51,033 힌두교 왕의 군대가 우리 영토로 들어왔답니다 664 01:42:51,033 --> 01:42:53,620 이 쪽으로 진격해오고 있습니다 665 01:43:09,535 --> 01:43:10,573 바질? 666 01:43:18,064 --> 01:43:19,524 왕비를 불러라 667 01:43:53,167 --> 01:43:54,736 나와 있어 주시오 668 01:44:07,132 --> 01:44:09,309 내 곁에 있어 주시오 669 01:45:43,416 --> 01:45:45,123 마야! 670 01:46:07,395 --> 01:46:09,136 사랑을 안다는 것... 671 01:46:09,136 --> 01:46:12,580 나는 가고 오는 모든걸 받아들이겠다 672 01:46:12,580 --> 01:46:15,227 바람처럼 순응하며 673 01:46:15,227 --> 01:46:19,810 용기를 갖고 다가오는 모든 일들을 받아들이겠다 674 01:46:19,810 --> 01:46:26,107 라자 선생님의 말씀대로 "인생은 어쨌든 정당한것" 675 01:46:28,104 --> 01:46:32,119 내 마음은 하늘처럼 열려 있다 676 01:46:48,676 --> 01:46:52,494 감사합니다