1 00:00:45,000 --> 00:00:46,800 Aslında çok tuhaf. 2 00:00:47,100 --> 00:00:49,000 Ne kadar dibe batarsanız batın... 3 00:00:49,300 --> 00:00:51,700 yine de bir doğru ve bir yanlış vardır. 4 00:00:51,800 --> 00:00:53,700 Ve hep bir seçim yapmak gerekir. 5 00:00:54,100 --> 00:00:58,100 Bir yolu seçer ve kendinizle baş başa yaşamaya çalışırsınız. 6 00:00:58,600 --> 00:01:01,800 Öbür yolu seçer ve yine ayakta kalırsınız... 7 00:01:01,900 --> 00:01:04,500 gerçekte bir ölüsünüzdür ama fark etmezsiniz. 8 00:01:07,700 --> 00:01:10,800 Sen bizim günahlarımızı bağışla. 9 00:01:11,100 --> 00:01:17,900 Tıpkı bizlerin bize saldıranları bağışladığı gibi. 10 00:01:18,400 --> 00:01:25,400 Soluk aldığımız havada ve karıştığımız toprakta... 11 00:01:27,400 --> 00:01:32,200 Baba, oğul ve kutsal ruh adına. Amen. 12 00:02:25,200 --> 00:02:28,300 Teksas'tan Meksika'ya doğru yola çıkmıştım. 13 00:02:28,700 --> 00:02:31,000 Bir süre saklanmam gerekiyordu. 14 00:02:31,300 --> 00:02:34,100 Ömrümün çoğunu kanundan kaçarak geçirmiştim. 15 00:02:36,000 --> 00:02:38,300 Sarhoş da olsam, ayık da hiç şikayet almadım... 16 00:02:38,700 --> 00:02:42,300 hem de elimi pisliğe bulamış olsam bile. 17 00:04:14,900 --> 00:04:20,000 Jericho sınırdan 80 km. Uzakta küçük bir kasabaydı. 18 00:04:20,500 --> 00:04:22,700 Pis sokakları, yıkık binalarıyla... 19 00:04:23,100 --> 00:04:24,900 haritada kesinlikle... 20 00:04:25,000 --> 00:04:26,400 bulunamayacak bir yerdi. 21 00:05:21,600 --> 00:05:24,400 Ben bir büyük şehir insanıyım. 22 00:05:24,900 --> 00:05:26,500 Kaldırıma basmak ve... 23 00:05:26,800 --> 00:05:28,800 gün batımından sonra parlak ışıklar görmek isterim. 24 00:05:29,200 --> 00:05:31,400 Bu küçük kasabanın iki lokma yenecek... 25 00:05:31,900 --> 00:05:34,900 benzin takviyesi yapılacak, ve gerekirse... 26 00:05:35,000 --> 00:05:37,300 geceyi geçirilecek bir yer olduğunu anladım. 27 00:05:38,900 --> 00:05:41,400 Sonra ona baktım... 28 00:05:41,800 --> 00:05:44,500 İşte eğlence o zaman başladı. 29 00:06:27,000 --> 00:06:28,400 Bay Doyle'un kadınına öyle bakmak... 30 00:06:28,700 --> 00:06:30,700 hiç de doğru bir şey değil. 31 00:06:30,900 --> 00:06:34,200 Birisi bana burasının özgür bir ülke olduğunu söylemişti. 32 00:06:34,600 --> 00:06:37,600 Jocko, bu adam buraya özgür ülke diyor. 33 00:06:39,400 --> 00:06:41,000 Şimdi, gitmekte özgürsün. 34 00:06:46,100 --> 00:06:49,800 Eğer herhangi bir konuda şikayette bulunmak istersen Şerif'in ofisi hemen orada. 35 00:06:55,400 --> 00:06:56,900 Farın yanmıyor. 36 00:07:44,000 --> 00:07:46,900 Her şeyi gördüm. Tam da şu pencereden. 37 00:07:47,000 --> 00:07:50,100 Ve ben ne yapacağım biliyor musun? 38 00:07:50,600 --> 00:07:52,400 Tabii hiçbir şey. 39 00:07:54,000 --> 00:07:56,200 Ama senin ne yapman gerektiğini söyleyeyim. 40 00:07:56,500 --> 00:08:00,100 Yedek lastiğini çıkar, onu eskisiyle değiştir... 41 00:08:00,500 --> 00:08:03,000 ve kasabadan uzaklaş. 42 00:08:03,100 --> 00:08:04,400 Değil mi, Bob? 43 00:08:04,700 --> 00:08:06,900 Yaşlı Bob'ı affet. 44 00:08:07,000 --> 00:08:09,900 O pek konuşmaz. 45 00:08:13,400 --> 00:08:17,000 Dur biraz. Sana bir şey söyleyeceğim. 46 00:08:17,500 --> 00:08:21,900 Buralarda dolaşmayı düşünüyorsan, sakın benden yardım isteme. 47 00:08:22,300 --> 00:08:23,900 Burada kendi başınasın. 48 00:08:23,900 --> 00:08:26,400 Cenazecinin vitrininde zaten bir adam yatıyor. 49 00:08:26,700 --> 00:08:32,000 Kendine bir iyilik yap... İlk iş olarak bir silah bu. 50 00:08:42,500 --> 00:08:45,000 Bir haftadır gördüğüm ilk müşteri. 51 00:08:47,200 --> 00:08:49,100 Vİski mi istersin, bira mı? 52 00:08:49,200 --> 00:08:51,000 Teklif edeceğim fazla bir şey yok. 53 00:08:51,000 --> 00:08:52,300 Viski. 54 00:08:52,700 --> 00:08:54,500 Yasağa ne oldu? 55 00:08:56,200 --> 00:08:59,000 Biz burada ona pek aldırmayız. 56 00:08:59,300 --> 00:09:01,900 Burada telefon var mı? 57 00:09:02,300 --> 00:09:03,900 Kimi arayacaksın? 58 00:09:04,300 --> 00:09:05,700 Annemi. 59 00:09:10,800 --> 00:09:13,700 Tabii ki var, ama çalışmıyor... 60 00:09:14,100 --> 00:09:16,700 Çalışması için öncelikle bir santral gerekiyor buraya. 61 00:09:17,100 --> 00:09:20,000 Elektrik var mı? 62 00:09:20,500 --> 00:09:21,800 Evet, o var. 63 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 Gaz dinamosuyla çalışıyor. 64 00:09:24,200 --> 00:09:25,900 Umarım çalışıyordur. 65 00:09:26,000 --> 00:09:29,100 Burada bu işten anlayan kimse kalmadı. 66 00:09:29,400 --> 00:09:30,600 Aslına bakılırsa... 67 00:09:30,900 --> 00:09:34,900 doğru düzgün insanların çoğu buradan kaçtı. 68 00:09:35,300 --> 00:09:38,500 Hemen herkes gitti burası hayalet bir kasaba oldu. 69 00:09:40,100 --> 00:09:40,900 Fırsatçı Şerifimiz... 70 00:09:41,200 --> 00:09:43,400 her iki tarafı da idare ederek... 71 00:09:43,800 --> 00:09:45,100 yolunu bulmaya çalışıyor. 72 00:09:45,400 --> 00:09:48,000 Sanırım onu ilk Bay Doyle satın aldı. 73 00:09:48,400 --> 00:09:50,200 Belki de Strozzi. 74 00:09:50,500 --> 00:09:51,800 Strozzi kim? 75 00:09:54,000 --> 00:09:56,100 Buradaki diğer çete. 76 00:09:56,500 --> 00:09:58,400 Strozzi ve İtalyan adamları. 77 00:09:58,800 --> 00:10:02,900 İki çete de bu kasabayı ele geçirdi. Kendi halinde herkesi kaçırttılar. 78 00:10:03,400 --> 00:10:05,200 İkisi de aynı şehirden... 79 00:10:05,500 --> 00:10:08,200 Ama, birbirlerini pek sevmezler. 80 00:10:08,500 --> 00:10:09,400 İçki kaçakçıları. 81 00:10:09,800 --> 00:10:11,800 Strozzi, Sweetwater'da kalır. 82 00:10:12,200 --> 00:10:13,900 Doyle ve takımı da Alamo'da. 83 00:10:15,200 --> 00:10:18,500 Bana dokunmazlar çünkü kendi işime bakarım. 84 00:10:18,900 --> 00:10:20,800 Deli olduğumu sanıyorlar. 85 00:10:22,400 --> 00:10:24,500 Ne halt ediyorsun sen? 86 00:10:30,600 --> 00:10:34,000 Arabamı mahveden adamları görmeye gideceğim. 87 00:10:34,500 --> 00:10:36,700 Onlara bir çift sözüm var. 88 00:10:41,500 --> 00:10:43,800 Burada pek iyi karşılanmamıştım. 89 00:10:44,200 --> 00:10:47,700 Ama belki de bu benim şanslı günümdü. 90 00:10:48,200 --> 00:10:49,400 Fırsatçı bir Şerif... 91 00:10:49,700 --> 00:10:52,000 ve birbirinden nefret eden iki kaçakçı çetesi. 92 00:10:52,300 --> 00:10:54,000 Akıllı davranırsam... 93 00:10:54,100 --> 00:10:57,000 kolayca para yapar ve yola koyulurdum. 94 00:11:08,700 --> 00:11:11,700 Burada herkes korku içindedir. 95 00:11:13,200 --> 00:11:19,600 Senin de bulabileceğin tek şey ölümdür. 96 00:11:24,200 --> 00:11:26,000 Burada kime bakıp... 97 00:11:26,400 --> 00:11:29,500 bakamayacağını, yeterince açık söyledim sanıyorum. 98 00:11:31,000 --> 00:11:33,400 O, Bay Doyle'un malı. 99 00:11:33,800 --> 00:11:36,400 Ben, seni görmeye geldim. 100 00:11:39,300 --> 00:11:41,900 Henüz arabanı tamir ettirmedin mi? 101 00:11:44,300 --> 00:11:46,700 Biraz nakde sıkıştım. 102 00:11:48,500 --> 00:11:51,200 Belki zararımın bir kısmını ödersin diye geldim. 103 00:11:51,700 --> 00:11:54,900 Sanırım bunun için beni öldürmen gerekir. 104 00:11:56,500 --> 00:11:58,300 O zaman canın acır. 105 00:12:25,400 --> 00:12:27,900 Bay Doyle'a söyleyin, daha akıllı adamlarla çalışsaydı... 106 00:12:28,200 --> 00:12:30,000 bunlar olmazdı. 107 00:12:40,000 --> 00:12:41,400 Her şeyin başı içki. 108 00:12:41,700 --> 00:12:43,500 Buraya Meksika'dan kaçak geliyor. 109 00:12:43,900 --> 00:12:46,100 Biz ChicagoWe'daki aile operasyonunun bir parçasıyız. 110 00:12:46,500 --> 00:12:48,400 Burada neredeyse bir iç savaş var. 111 00:12:48,800 --> 00:12:50,200 Gerçi şimdi ateşkes dönemi. 112 00:12:50,500 --> 00:12:52,600 Bana sorarsan bu fazla sürmeyecek. 113 00:12:53,000 --> 00:12:54,500 Özellikle Hickey döndükten sonra. 114 00:12:54,800 --> 00:12:56,100 Sen de bu nedenle buradasın. 115 00:12:56,300 --> 00:12:59,000 Hickey kim? 116 00:12:59,400 --> 00:13:01,200 Hickey, Doyle'un sağ kolu. 117 00:13:01,400 --> 00:13:03,100 Görsen çok tatlı bir adam. 118 00:13:03,200 --> 00:13:05,200 Birisi pazar yemeği için yüzünü oymuş sanırsın. 119 00:13:05,600 --> 00:13:06,700 Böyle konuşur. 120 00:13:07,000 --> 00:13:08,600 Neyse boşver. 121 00:13:09,000 --> 00:13:11,600 Ya sen? Senin adın ne? 122 00:13:14,500 --> 00:13:15,800 Smith. 123 00:13:16,000 --> 00:13:18,700 Smith ne? İlk adın ne? 124 00:13:19,200 --> 00:13:20,200 John. 125 00:13:22,700 --> 00:13:23,900 Bu iyi. 126 00:13:24,200 --> 00:13:26,300 Kaçıyor musun? 127 00:13:26,600 --> 00:13:28,300 Nerelisin? 128 00:13:28,700 --> 00:13:30,200 Doğu'luyum. 129 00:13:30,500 --> 00:13:33,100 Doğu'lu John Smith. 130 00:13:33,500 --> 00:13:36,200 Beni görmek istemişsin. 131 00:13:36,500 --> 00:13:38,000 Evet, doğru. 132 00:13:38,300 --> 00:13:39,600 Ne oldu? 133 00:13:39,800 --> 00:13:42,000 Yoksa önemli bir şeyi yarıda mı kestim? 134 00:13:42,400 --> 00:13:44,400 Oje sürüyormuş. 135 00:13:44,800 --> 00:13:46,700 Bu Lucy. 136 00:13:47,100 --> 00:13:48,700 Çok hoş bir kızdır. 137 00:13:49,100 --> 00:13:52,100 Boşboğazdır ama şimdi sesini kesecek... 138 00:13:52,400 --> 00:13:54,300 ve dostça davranacaktır, öyle değil mi? 139 00:13:54,700 --> 00:13:57,800 Lucy, lütfen Bay Smith'i odasına götürür müsün? 140 00:14:02,500 --> 00:14:05,500 Herhalde Strozzi kendine bir eşkıya daha tuttu. 141 00:14:06,800 --> 00:14:08,500 Her şeyi biliyorsun, değil mi? 142 00:14:08,800 --> 00:14:10,200 Evet. Ben bir falcıyım. 143 00:14:10,500 --> 00:14:12,000 Strozzi için çalışmanın avantajları vardır. 144 00:14:12,300 --> 00:14:13,800 Odana bayılacaksın. 145 00:14:15,700 --> 00:14:17,900 Kız Cicero'nun bir banliyösündenmiş. 146 00:14:18,100 --> 00:14:21,600 Strozzi, moralime iyi gelsin diye onu getirttim dedi. 147 00:14:22,100 --> 00:14:24,800 Becermeye moral dendiğini de ilk kez duydum. 148 00:14:25,200 --> 00:14:27,300 Gürültü yapmamaya çalış, tamam mı? 149 00:14:27,700 --> 00:14:28,700 Benim odam tam aşağıda. 150 00:14:29,100 --> 00:14:31,100 Yatakta aşağı yukarı zıplarken... 151 00:14:31,100 --> 00:14:33,900 gürültü yapmamaya çalışırım. 152 00:14:34,100 --> 00:14:36,000 Pazar akşam yemeği gerçek bir şölendi. 153 00:14:36,400 --> 00:14:38,400 Strozzi basit bir... 154 00:14:38,600 --> 00:14:40,200 gangster olsa da... 155 00:14:40,500 --> 00:14:42,500 Chicago'da çok önemliymiş gibi davranıyordu. 156 00:14:42,800 --> 00:14:45,100 Silahlı yirmi adamı vardı. 157 00:14:45,200 --> 00:14:48,500 Gördüğüm kadarıyla, çoğu beyinsizdi. 158 00:14:49,000 --> 00:14:51,700 Ucuz roman kahramanı gibiydiler. 159 00:14:59,800 --> 00:15:01,100 Yemek nasıI? 160 00:15:01,200 --> 00:15:02,400 İyi. 161 00:15:02,600 --> 00:15:05,100 Kadınları Chicago'dan getirdim. 162 00:15:05,400 --> 00:15:07,000 Burada yemek rezalet. 163 00:15:07,100 --> 00:15:08,400 Güzel değil mi? 164 00:15:08,700 --> 00:15:09,900 Evet sarımsağı severim. 165 00:15:10,200 --> 00:15:11,900 İyi. 166 00:15:24,100 --> 00:15:25,900 Ne o? Beni bekleyen yok mu? 167 00:15:26,100 --> 00:15:27,500 Geç kaldın. 168 00:15:27,800 --> 00:15:29,000 Önemli işlerim vardı. 169 00:15:29,300 --> 00:15:32,100 Sen önemli işlerini yaparken... 170 00:15:32,600 --> 00:15:33,800 başka şeyler oluyor. 171 00:15:34,100 --> 00:15:36,300 Aramıza yeni biri katıldı. 172 00:15:36,600 --> 00:15:39,900 Bay Smith, bu Giorgio Cormonte. 173 00:15:40,100 --> 00:15:44,000 O Finn'i öldürdü. Doyle'un Hickey'den sonraki ikinci adamını. 174 00:15:46,400 --> 00:15:48,000 Hayır! Bunu biliyorum. 175 00:15:48,300 --> 00:15:49,500 Ve onu işe mi alıyorsun. 176 00:15:49,800 --> 00:15:52,800 Bu durumda Doyle ateşkes konusunda ne düşünecek? 177 00:15:53,100 --> 00:15:55,700 Onun uyanmasını mı istiyorsun? Ayrıca, bu da kim? 178 00:15:56,000 --> 00:15:57,400 Doyle'un adamları ondan korktu. 179 00:15:57,800 --> 00:16:00,100 Geldikten yirmi dakika sonra birini öldürdü. 180 00:16:00,500 --> 00:16:03,000 Hickey burada yokken, Doyle hiç bir halt edemez. 181 00:16:03,200 --> 00:16:05,300 O pisliğin deneyeceği tek şey... 182 00:16:05,700 --> 00:16:07,300 bu adamı işe almak olur. 183 00:16:07,600 --> 00:16:09,000 Ben bu işi sevmedim. 184 00:16:09,300 --> 00:16:11,100 Son dakika değişikliklerini sevmem. 185 00:16:11,400 --> 00:16:13,100 Yeni yüzleri de hiç sevmem. 186 00:16:18,900 --> 00:16:23,100 Benimle bir problemin varsa, patronunla hallet. 187 00:16:23,200 --> 00:16:25,500 Ben sadece burada çalışıyorum. 188 00:16:35,000 --> 00:16:38,800 Böylece, bedava odamdan ayrılmaya karar verdim. 189 00:16:39,300 --> 00:16:40,600 Ben bu işin alasını görmüştüm... 190 00:16:41,000 --> 00:16:43,600 bu adamlarsa onun çok uzağındaydı. 191 00:16:46,900 --> 00:16:49,300 Tabutu benim için mi hazırlıyordu... 192 00:16:49,700 --> 00:16:52,100 yoksa sadece iş getirdiğim için teşekkür mü ediyordu emin değildim. 193 00:17:01,500 --> 00:17:03,700 Bakın, kim gelmiş? 194 00:17:05,800 --> 00:17:07,100 Son gördüğümde... 195 00:17:07,300 --> 00:17:09,600 birileriyle konuşacaktın. 196 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 Sonra duydum ki, içlerinden biri ölmüş. 197 00:17:12,200 --> 00:17:15,000 Konuşma pek parlak geçmedi. 198 00:17:17,900 --> 00:17:19,600 Öyle değil mi Bob? 199 00:17:24,000 --> 00:17:26,900 O pek konuşmaz. Ama kulakları iyi işitir. 200 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 Boş odan var mı? 201 00:17:33,300 --> 00:17:36,900 Sweetwater'daki ahbaplarınla kalmadığına şaşırdım. 202 00:17:37,100 --> 00:17:40,400 Yukarıda bir oda var. Aslına bakarsan, para işime yarar. 203 00:17:40,800 --> 00:17:43,500 Adın neydi? Benimki Joe. 204 00:17:45,600 --> 00:17:46,700 Peki, Joe. 205 00:17:48,100 --> 00:17:50,000 Bu bitince haber ver. 206 00:17:50,400 --> 00:17:52,200 Yine veririm. 207 00:17:53,400 --> 00:17:55,300 Bu kasabada kiralık kadın var mı? 208 00:17:55,600 --> 00:17:57,800 Tabii, var. 209 00:17:58,200 --> 00:17:59,700 Batı Teksas'dasın. 210 00:18:00,000 --> 00:18:03,000 Köşeyi dönünce, soldaki üçüncü kapı. 211 00:18:05,100 --> 00:18:07,200 Paran bu işe bayağı yeter. 212 00:18:15,200 --> 00:18:18,400 Bana New Orleans'da çalışırken... 213 00:18:18,700 --> 00:18:20,100 gelen birini hatırlatıyorsun. 214 00:18:20,500 --> 00:18:22,100 Sana çok benziyordu. 215 00:18:22,100 --> 00:18:23,600 Hiç New Orleans'a gittin mi? 216 00:18:24,000 --> 00:18:25,000 Çok hoş biriydi. 217 00:18:25,100 --> 00:18:27,500 Ama senin kadar sessiz değildi. 218 00:18:27,800 --> 00:18:30,000 İki kardeş kadar benziyorsunuz. 219 00:18:30,400 --> 00:18:31,900 Ama onun dövmeleri vardı. 220 00:18:32,200 --> 00:18:34,900 Sanırım denizciydi. 221 00:18:38,200 --> 00:18:41,700 Ve her cuma veya cumartesi gecesi beni görmeye gelirdi. 222 00:18:42,200 --> 00:18:44,600 Adı Clarence'dı. 223 00:18:45,000 --> 00:18:48,200 New Orleans çok eğlenceliydi. 224 00:18:48,600 --> 00:18:51,300 Bu iğrenç kasabaya geldiğim için çok üzgünüm. 225 00:18:51,700 --> 00:18:53,500 Burada yapacak hiç bir şey yok. 226 00:18:53,800 --> 00:18:56,700 Böylece her çeşit dans dersi aldım... 227 00:18:57,200 --> 00:18:59,700 çünkü dans etmek istiyordum. 228 00:19:00,100 --> 00:19:03,200 Sonra sezon dışı olduğu için buraya geldim... 229 00:19:27,900 --> 00:19:29,000 kızlar, çıkın oradan! 230 00:19:29,400 --> 00:19:30,800 Gidin! 231 00:19:49,500 --> 00:19:51,300 Ben hiç bir şey yapmadım. 232 00:19:51,700 --> 00:19:52,300 Ne? 233 00:19:52,700 --> 00:19:53,700 Ben hiç bir şey... 234 00:19:54,000 --> 00:19:55,200 Bana kim tuzak kurdu? 235 00:19:55,500 --> 00:19:57,700 Beni zorladılar! Öldürürüz, dediler. 236 00:19:58,100 --> 00:19:59,200 Başka çarem yoktu. 237 00:19:59,500 --> 00:20:01,000 Bana adını söyle. 238 00:20:01,100 --> 00:20:03,000 Lanet olsun, adını söyle! 239 00:20:03,300 --> 00:20:05,000 Doyle'un adamı. 240 00:20:05,400 --> 00:20:07,100 Onun çetesinden. 241 00:20:07,400 --> 00:20:08,700 Ne olur olur sana söylediğimi söyleme. 242 00:20:09,000 --> 00:20:10,200 Kes sesini! 243 00:20:10,500 --> 00:20:13,100 Ne olur, affedersin. 244 00:20:13,200 --> 00:20:16,100 Adı Wanda'ydı. 245 00:20:16,200 --> 00:20:18,500 Beni ele vermesi kişisel bir şey değildi. 246 00:20:18,900 --> 00:20:20,600 Büyük balığın küçük balığı yuttuğu bir dünyada... 247 00:20:20,900 --> 00:20:22,500 ayakta kalmaya çalışıyordu sadece. 248 00:20:22,800 --> 00:20:24,100 Hadi. 249 00:20:24,300 --> 00:20:29,100 Şerif'in adamları gelene kadar ben çoktan gitmiştim. 250 00:20:29,600 --> 00:20:32,400 Ama Şerif beni hayalkırıklığına uğratmadı. 251 00:20:32,800 --> 00:20:34,600 Her şeyi araştırdı... 252 00:20:35,000 --> 00:20:36,500 ve fahişeyi tutukladı. 253 00:20:39,200 --> 00:20:41,900 Red Bird'e gittim ve oradaki ihtiyara... 254 00:20:42,300 --> 00:20:44,900 senin nerede olduğunu sordum. 255 00:20:45,200 --> 00:20:46,500 Nereye gidiyoruz? 256 00:20:46,900 --> 00:20:48,900 Kasabanın dışında bir bara. 257 00:20:49,300 --> 00:20:50,600 Strozzi toplanmamızı istiyor. 258 00:20:50,900 --> 00:20:53,200 Yine nutuk mu atacak? 259 00:20:53,300 --> 00:20:56,200 Bana fazla bilgi vermiyor. 260 00:20:56,500 --> 00:20:58,600 Giorgio hep ipler onun elindeymiş gibi yapar... 261 00:20:59,000 --> 00:21:00,400 çünkü önemli birinin... 262 00:21:00,800 --> 00:21:02,300 Strozzi'nin Chicago'daki patronunun oğludur. 263 00:21:02,600 --> 00:21:04,800 Strozzi ve Giorgio öz kuzenler. 264 00:21:05,200 --> 00:21:07,000 Gerçi Strozzi kabul etmiyor. 265 00:21:07,100 --> 00:21:08,500 Ailesine düşkün değil mi? 266 00:21:08,800 --> 00:21:11,300 Peki sizin ilişkiniz? 267 00:21:14,800 --> 00:21:18,600 Celina'nın yerine yirmi dakika sonra vardık. 268 00:21:19,000 --> 00:21:21,700 Tanrının bile unuttuğu bir yerde iki katlı ahşap bir binaydı. 269 00:21:22,100 --> 00:21:23,100 Günün spesiyalitesinin... 270 00:21:23,400 --> 00:21:27,000 yağda kızarmış biftek olabileceği bir yer. 271 00:21:27,100 --> 00:21:29,500 Strozzi bana dedi ki, Giorgio ve ötekiler... 272 00:21:30,000 --> 00:21:33,200 senin para kazanma şeklini beğenmiyorlarmış. 273 00:21:33,600 --> 00:21:36,700 Giorgio senden pek hoşlanmıyor. Fark etmişsindir herhalde. 274 00:21:37,100 --> 00:21:40,000 Bir erkek kız arkadaşını neden beni bulmaya gönderir ki? 275 00:21:40,400 --> 00:21:42,300 Strozzi benim yanlış bir şey yapacak kadar... 276 00:21:42,600 --> 00:21:45,300 aptal olmadığımı düşünüyor da ondan. 277 00:21:45,600 --> 00:21:48,500 Bundan gurur duyuyor olmalısın. 278 00:21:48,900 --> 00:21:51,100 Kabalığı kes tamam mı? 279 00:21:51,200 --> 00:21:53,800 Strozzi'nin kabalığı yeter de artar bile. 280 00:21:54,300 --> 00:21:58,400 Umarım yanlış bir şey yapmayacak kadar akıllısındır? 281 00:21:58,900 --> 00:22:00,100 Sadece merak ettim. 282 00:22:00,100 --> 00:22:03,500 Sevgilinin bir ilk adı var mı? 283 00:22:05,100 --> 00:22:07,600 Evet ama sadece yatak odasında. 284 00:22:11,100 --> 00:22:13,700 Kendince sert davranmaya çalışıyordu... 285 00:22:14,100 --> 00:22:16,200 ama her an dağılmaya hazır olduğunu herkes görebilirdi. 286 00:22:16,500 --> 00:22:18,800 Strozzi gibi ikinci sınıf birinin yanında bile... 287 00:22:19,200 --> 00:22:21,600 başını dik tutamıyordu. 288 00:22:35,100 --> 00:22:38,100 Bakıyorum da buraya gelmeniz çok uzun sürdü. 289 00:22:39,700 --> 00:22:41,200 Saçmalama. 290 00:22:43,100 --> 00:22:44,300 Dışarıda yağmur yağıyor. 291 00:22:44,600 --> 00:22:46,400 Araba kullanmak zor oldu. 292 00:22:46,800 --> 00:22:49,300 Evet dedi ya, niye geç kaldınız? 293 00:22:49,700 --> 00:22:52,500 Herhalde beni iyi duymadın, yağmur yağıyor. 294 00:22:54,800 --> 00:22:57,100 Giderek kendini bir halt sanan o Polonyalılara benzemeye başladın. 295 00:22:57,500 --> 00:22:59,200 Bu da hiç hoş değil. 296 00:22:59,400 --> 00:23:02,000 Onlara n'olur biliyor musun? 297 00:23:02,500 --> 00:23:05,000 Kıçlarına tekmeyi yerler! 298 00:23:07,300 --> 00:23:09,100 Ben şu genelevdeyken... 299 00:23:09,100 --> 00:23:11,300 Doyle üstüme bir çift adamını gönderdi. 300 00:23:14,300 --> 00:23:15,800 İkisini de öldürdüm. 301 00:23:16,100 --> 00:23:17,900 Doyle'un iki adamını daha mı öldürdün? 302 00:23:18,300 --> 00:23:20,400 Saçmalıyor musun, yoksa doğru mu? 303 00:23:20,700 --> 00:23:22,900 Doyle hiç umurumda değil. 304 00:23:23,300 --> 00:23:25,700 İki adamı daha, yok olmuşsa bu iyi haberdir. 305 00:23:26,100 --> 00:23:29,700 Doyle, alış fiyatını yükseltip beni batırmaya çalışıyor. 306 00:23:30,200 --> 00:23:32,800 Onunla iş yapmaya çalışıyorum ama mümkün değil. 307 00:23:33,100 --> 00:23:37,300 Haftaya bize Monterrey'den bir parti mal gelecek. 308 00:23:37,700 --> 00:23:40,200 Bay Doyle'a da yarın bir parti geliyor. 309 00:23:40,500 --> 00:23:44,600 Böylece paranı kazanmaya başlayacaksın. 310 00:23:54,600 --> 00:23:57,000 Beş kamyon var. 311 00:23:57,100 --> 00:23:58,500 Herhalde 200 kasa. 312 00:23:58,900 --> 00:24:01,000 Kasasını 200 dolardan veriyoruz. 313 00:24:01,100 --> 00:24:03,200 Yani toplam 200.000 dolar ediyor. 314 00:24:03,500 --> 00:24:05,800 İşin esas kaymağı ne biliyor musun? 315 00:24:06,100 --> 00:24:07,200 Doyle'un kamyonlarını çalıyoruz. 316 00:24:07,400 --> 00:24:11,500 Meksika'da kamyon almak ne kadar zor, biliyor musunuz? 317 00:24:19,100 --> 00:24:22,100 Şafak sökmeden bir kaç saat önce sınırı geçtik. 318 00:24:22,600 --> 00:24:25,900 Strozzi'nin Chicago'daki büyük patrona... 319 00:24:26,300 --> 00:24:29,000 kendini beğendirmek için bir planı vardı. 320 00:24:29,300 --> 00:24:33,000 Içinde hırsızlık, cinayet askere rüşvet vermek... 321 00:24:33,400 --> 00:24:35,900 ve beni nişan tahtası yapmak gibi şeylerle dolu bir plan. 322 00:24:41,500 --> 00:24:44,000 Sen de kim oluyorsun? 323 00:24:44,400 --> 00:24:47,200 Hemen şimdi bu işten vazgeçseniz iyi olur. 324 00:24:55,500 --> 00:24:56,400 Neler oluyor? 325 00:24:56,800 --> 00:24:58,200 Bu Meksikalılara güvenilmeyeceğini söylemiştim. 326 00:24:58,200 --> 00:25:00,000 Smith'i Santo'yla birlikte göndereceğim. 327 00:25:00,100 --> 00:25:02,100 Doyle'a gözkulak olsun. 328 00:25:02,400 --> 00:25:05,800 Matamoros'a varana kadar biz kamyonlarla kalalım. 329 00:25:23,600 --> 00:25:25,700 Tam bir katliamdı. 330 00:25:26,100 --> 00:25:28,100 Üzüldüğümü söyleyemem... 331 00:25:28,300 --> 00:25:31,500 ama yine de hoş bir ölüm tarzı değildi. 332 00:25:35,800 --> 00:25:37,500 Ne kadar güvenilir bir tanık... 333 00:25:37,800 --> 00:25:40,100 olduğunu bilmiyorum. 334 00:25:40,200 --> 00:25:42,100 Deli midir nedir! 335 00:25:42,100 --> 00:25:44,600 Ahlaksız bir niyetle de gelmiş olabilir. 336 00:25:45,000 --> 00:25:46,900 Çıkarmak için ne kadar gerekir? 337 00:25:47,100 --> 00:25:49,700 Bir yüzlük onu hemen çıkarmaya yeter 338 00:25:50,200 --> 00:25:51,600 Doyle'un adamlarının genelevde olduğumu nasıI... 339 00:25:51,800 --> 00:25:54,000 öğrendiklerini merak ediyorum. 340 00:25:54,100 --> 00:25:57,000 Yardımcın dün gece Red Bird'de... 341 00:25:57,200 --> 00:25:59,000 beni duyup sana haber vermiş olmalı. 342 00:25:59,100 --> 00:26:01,000 Sen de bu bilgiyi Doyle'a satmış olmalısın. 343 00:26:01,200 --> 00:26:03,400 Tahmin işinde nasılım Şerif? 344 00:26:03,700 --> 00:26:07,600 Sen şüpheli bir şahıssın. Öyle değil mi, Bob? 345 00:26:08,100 --> 00:26:11,100 Dün gece sana biraz sert davrandım. 346 00:26:11,200 --> 00:26:12,400 Hakkını tam vermedim. 347 00:26:12,800 --> 00:26:15,400 Yerinde olsam, hemen giderdim. 348 00:26:15,800 --> 00:26:18,700 Doyle'un adamları beni uyardığını sanacaklar. 349 00:26:19,200 --> 00:26:22,800 Bu kasabadan otobüs geçer mi? 350 00:26:23,100 --> 00:26:25,000 Her gün öğlen gelir. 351 00:26:29,200 --> 00:26:31,100 Otobüse bindiğinden emin ol. 352 00:26:31,200 --> 00:26:34,000 Elimde Bay Doyle'a satmak isteyeceğin bilgiler var. 353 00:26:34,200 --> 00:26:35,400 Nasılsa öğrenecek... 354 00:26:35,700 --> 00:26:37,600 ama belki ilk sen vermek istersin. 355 00:26:38,000 --> 00:26:39,900 Bazı haydutlar Meksika'dan... 356 00:26:40,100 --> 00:26:42,300 gelen mallarına el koydular. 357 00:26:42,600 --> 00:26:46,000 Bu bilgi bir binlik eder. 358 00:26:46,400 --> 00:26:47,800 Umarım doğrudur. 359 00:26:48,100 --> 00:26:51,100 Yoksa Doyle, Hickey'yi peşime takacak olursa... 360 00:26:51,200 --> 00:26:53,700 senin peşinden gelmesini söylerim. 361 00:26:54,100 --> 00:26:55,400 Sürekli Hickey'den söz ediliyor. 362 00:26:55,800 --> 00:26:57,900 Çok korkulacak biri olmalı. 363 00:26:58,300 --> 00:27:00,100 Ne kadar korkulacak biri olduğunu söyleyeyim. 364 00:27:00,100 --> 00:27:03,100 Daha on yaşındayken... 365 00:27:03,300 --> 00:27:06,600 bir kasap bıçağıyla babasının boğazını... 366 00:27:07,000 --> 00:27:08,000 boydan boya kesti. 367 00:27:08,200 --> 00:27:10,800 Sonra onu öksüzler yurduna kapattılar. 368 00:27:11,200 --> 00:27:13,600 15 yaşında orayı ateşe verdi. 369 00:27:14,900 --> 00:27:18,600 O binliğin yarısını bana ayırmayı unutma. 370 00:27:26,600 --> 00:27:28,700 İkimiz biraz konuşsak iyi olur. 371 00:27:29,000 --> 00:27:31,700 Bunların seni takdir ettiklerini sanmıyorum. 372 00:27:36,800 --> 00:27:38,500 Benim kahramanım mı olacaksın? 373 00:27:38,800 --> 00:27:42,000 Seni her şeyi para için yapan biri sanmıştım. 374 00:27:44,500 --> 00:27:47,100 Doğru. Her şeyi para için yapan biriyim. 375 00:27:49,200 --> 00:27:52,600 Buraya geldiğini gören oldu mu? 376 00:27:58,000 --> 00:28:00,600 Takdir edilmek mi? Hiç bir şey bilmiyorsun. 377 00:28:01,100 --> 00:28:04,400 Bak bu heriflere dayanmak zorunda falan değilim. 378 00:28:04,700 --> 00:28:08,600 Buradan ilk araçla Chicago'ya döneceğim. 379 00:28:09,800 --> 00:28:11,400 Komik olan ne? 380 00:28:11,800 --> 00:28:13,400 Hiç bir yere gitmiyorsun. 381 00:28:13,800 --> 00:28:16,400 Sadece atıp tutuyorsun. 382 00:28:16,800 --> 00:28:20,400 Strozzi'nin benimle nasıI konuştuğunu duydun mu? 383 00:28:20,800 --> 00:28:22,200 Yani o yağlı kafalının? 384 00:28:22,200 --> 00:28:23,500 Lanet olsun. 385 00:28:23,800 --> 00:28:26,000 Strozzi bugün kasabada değil. 386 00:28:26,300 --> 00:28:27,600 Giorgio da öyle. 387 00:28:27,900 --> 00:28:28,900 Yani? 388 00:28:29,100 --> 00:28:31,800 Strozzi, bana çok para verdiğini söyledi mi? 389 00:28:32,100 --> 00:28:35,200 Belki birazına dokunmak istersin. 390 00:28:38,000 --> 00:28:41,200 Bana neden böyle bir iyilik yapıyorsun? 391 00:28:41,300 --> 00:28:43,400 Çünkü ben iyi biriyim... 392 00:28:43,800 --> 00:28:45,400 Hoş biriyim. 393 00:28:52,700 --> 00:28:54,500 Dediğim gibi... 394 00:28:56,000 --> 00:28:58,200 senin değerini bilmiyorlar. 395 00:28:58,300 --> 00:29:01,800 Bence sen çok akıllı bir kızsın. 396 00:29:03,200 --> 00:29:07,500 Her şeyi duyan birisin. 397 00:29:09,200 --> 00:29:12,400 Ve ben de elde edebileceğim tüm... 398 00:29:12,800 --> 00:29:16,000 bilgilere sahip olmak isterim. 399 00:29:16,100 --> 00:29:21,000 Yani bana vereceğin bilgilere karşılık... 400 00:29:21,300 --> 00:29:24,500 her hafta ekstra yüz dolar veririm. 401 00:29:24,800 --> 00:29:27,000 İkimizin arasında kalır. 402 00:29:35,200 --> 00:29:39,000 Strozzi ve Giorgio ertesi gün döneceklerdi. 403 00:29:39,200 --> 00:29:40,500 Ama esas para kokusunun... 404 00:29:40,900 --> 00:29:44,100 Doyle'un tarafından geldiğini görmezden gelemezdim. 405 00:29:44,200 --> 00:29:46,100 İlk hareket ondan gelecekti. 406 00:29:52,900 --> 00:29:56,500 Bay Doyle bizimle sürekli olarak çalışmanı istiyor. 407 00:29:56,800 --> 00:29:59,100 Karşılığını ödeyebilecek mi? 408 00:29:59,200 --> 00:30:00,500 Söyle bakalım. 409 00:30:00,900 --> 00:30:02,500 Bin dolar. 410 00:30:02,900 --> 00:30:05,700 Haftada mı günde mi? 411 00:30:07,200 --> 00:30:09,000 Bana kızmadığına şaşırdım. 412 00:30:12,400 --> 00:30:13,500 Üç adamını öldürdüm diye... 413 00:30:13,700 --> 00:30:16,200 içerlersin sanıyordum oysa. 414 00:30:16,300 --> 00:30:19,600 Aptallığın başka çaresi yoktur. 415 00:30:21,200 --> 00:30:24,400 Hey, geri zekalı. Bize iyi bir şeyler getir. 416 00:30:26,200 --> 00:30:28,000 Hemen efendim. 417 00:30:32,800 --> 00:30:36,100 Bir işin olduğunu biliyorum Strozzi için çalışıyorsun. 418 00:30:36,500 --> 00:30:38,100 Ama bence sen en yüksek fiyatı verene... 419 00:30:38,400 --> 00:30:40,600 gidecek türden birisin. 420 00:30:40,900 --> 00:30:42,500 Mallarıma göz kulak olacak... 421 00:30:42,900 --> 00:30:45,300 o sefil Meksikalılar gibi. 422 00:30:48,900 --> 00:30:51,100 O işin arkasında Strozzi vardı değil mi? 423 00:30:54,800 --> 00:30:56,800 Strozi'yi ve o işe yaramaz Giorgio'yu... 424 00:30:57,100 --> 00:31:00,000 öldürmeye ne dersin? 425 00:31:00,200 --> 00:31:03,400 Duyduğuma göre, ki epey fazla duydum... 426 00:31:03,900 --> 00:31:06,600 tek derdin paraymış. 427 00:31:06,900 --> 00:31:09,100 Bunu bir iltifat olarak almalısın. 428 00:31:09,400 --> 00:31:11,100 Hepimiz onun için buradayız. 429 00:31:11,400 --> 00:31:12,500 Hickey nerede? 430 00:31:14,000 --> 00:31:16,200 Hickey'yi duydun demek? 431 00:31:17,500 --> 00:31:19,800 Konuşması biraz komikmiş. 432 00:31:20,100 --> 00:31:24,300 Evet, birisi yüzünü dilimleyip ses tellerine buz kıracağı... 433 00:31:24,800 --> 00:31:27,600 saplarsa sesin öyle çıkar. 434 00:31:30,800 --> 00:31:34,000 Gerçi Hickey çok acımasız olabilir. 435 00:31:34,200 --> 00:31:37,400 Bu gizli bir iş. 436 00:31:37,800 --> 00:31:40,800 Bize senin gibi hoş ve düzgün biri gerek. 437 00:31:43,400 --> 00:31:44,800 Bir düşüneyim. 438 00:31:46,100 --> 00:31:48,100 Hata yapıyorsun! 439 00:31:49,800 --> 00:31:52,100 Belki de o kadar akıllı değilsin. 440 00:31:52,500 --> 00:31:54,400 Niye tereddüt ediyorsun? 441 00:31:54,800 --> 00:31:58,000 Bu dünya mazlumlara mı kalacak sence? 442 00:31:58,300 --> 00:32:01,600 Öyle olsa bile, sen aralarında olamayacaksın. 443 00:32:04,800 --> 00:32:07,400 Kiralık bir adam olabilirdim... 444 00:32:07,800 --> 00:32:10,100 ama aslında bir katil değildim. 445 00:32:10,200 --> 00:32:12,500 Belki Doyle'a göre arada pek bir fark yoktu. 446 00:32:12,800 --> 00:32:15,400 Hickey'ye benden selam söyle. 447 00:32:15,700 --> 00:32:18,000 Eğer, Doyle'un parasını alacaksam... 448 00:32:18,400 --> 00:32:20,600 ona büyük bir şeyler satmalıydım. 449 00:32:27,200 --> 00:32:28,700 Beni bırakamazsın. 450 00:32:29,000 --> 00:32:30,500 Kimse bırakamaz. Ne oldu? Doyle mu? 451 00:32:30,900 --> 00:32:32,600 Sana fazla para mı önerdi? 452 00:32:32,800 --> 00:32:34,200 Borcun olan beş-yüz sende kalsın. 453 00:32:34,600 --> 00:32:37,800 Gerisi benim, Meksika'daki işin karşılığı. 454 00:32:38,200 --> 00:32:39,500 Gitmesine izin mi veriyorsun? 455 00:32:39,800 --> 00:32:41,400 Hayır. Gidemez. Kimse gitmiyor. 456 00:32:41,800 --> 00:32:44,100 Seni sarı kafalı kahrolası pislik. 457 00:32:48,100 --> 00:32:49,400 İndirin şunları! 458 00:32:53,600 --> 00:32:54,900 Bir şey mi söyleyecektin? 459 00:33:02,600 --> 00:33:04,900 Şimdi seni geberteceğim. 460 00:33:10,800 --> 00:33:13,200 Giorgio'nun yarım akıllı olması senin suçun değil. 461 00:33:14,900 --> 00:33:17,400 Yarım akıllı biri için mi öleceksin? 462 00:33:23,400 --> 00:33:26,300 Unut artık. İndir şunu. 463 00:33:46,800 --> 00:33:49,100 Bay Doyle'a Strozzi için çalışmadığımı söyle. 464 00:34:03,800 --> 00:34:06,000 Neden öyle gülüyorsun? 465 00:34:06,400 --> 00:34:08,100 Lanet olsun, harikaydı. 466 00:34:08,400 --> 00:34:11,200 Artık Strozzi için çalışmıyorsun herhalde. 467 00:34:15,800 --> 00:34:17,700 Bunları hiç yıkıyor musun? 468 00:34:28,400 --> 00:34:32,000 Strozzi'yle çalışmamın karşılığını yeterince almıştım. 469 00:34:32,500 --> 00:34:35,400 Hickey gelene kadar etrafta pek hareket yoktu. 470 00:34:35,800 --> 00:34:37,900 Bir süre içmemeye karar verdim. 471 00:34:38,200 --> 00:34:40,200 İki gün kadar dayandım. 472 00:34:40,600 --> 00:34:42,400 Benim için iyi bir süre. 473 00:34:47,600 --> 00:34:51,400 Senin gibi çok düşmanı olan birinin öyle dışarıda oturması... 474 00:34:51,700 --> 00:34:55,100 göründüğü kadar iyi bir fikir olmayabilir. 475 00:34:55,600 --> 00:34:57,900 Herkesin beni sever sanmıştım. 476 00:34:58,300 --> 00:35:00,500 Ben çok iyi biriyim. 477 00:35:02,800 --> 00:35:06,400 Bu, Bay Doyle'un kadını. 478 00:35:06,800 --> 00:35:08,800 Onu kiliseden getiriyorum. 479 00:35:10,400 --> 00:35:12,300 Herhalde Bay Doyle'la olduğu için... 480 00:35:12,600 --> 00:35:14,300 kiliseye gitmek ona iyi geliyor, bilmiyorum. 481 00:35:15,500 --> 00:35:17,200 Öyle değil mi tatlım? 482 00:35:20,800 --> 00:35:24,300 Bu parayı kaçırmak istemezsin değil mi? 483 00:35:24,800 --> 00:35:28,600 Strozzi'yle bu savaş çok yakında sona erecek. 484 00:35:43,800 --> 00:35:45,100 Hickey dönmüş. 485 00:35:57,500 --> 00:35:59,500 Sorunlarımız var. 486 00:35:59,800 --> 00:36:03,300 Strozzi ateşkesi bozdu. Meksika'da kamyonlarımızı vurdu. 487 00:36:03,800 --> 00:36:07,000 Bütün adamlarımızı öldürdü, tüm malımızı aldı. 488 00:36:18,200 --> 00:36:19,500 Arabadan ne haber? 489 00:36:19,900 --> 00:36:22,500 İçerideki tüpü ve farı tamir ettim. 490 00:36:22,800 --> 00:36:25,500 Kız gibi oldu. Ön cam dışında. 491 00:36:25,800 --> 00:36:29,200 Siparişin gelmesi biraz zaman alacak. 492 00:36:30,800 --> 00:36:32,100 Bu yeter mi? 493 00:36:32,400 --> 00:36:34,300 Yirmi dolar mı? Bu çok fazla. 494 00:36:35,300 --> 00:36:37,400 Ama para üstüne karşılık... 495 00:36:37,800 --> 00:36:39,500 biraz bilgi verebilirim istersen. 496 00:36:39,900 --> 00:36:42,400 Buraya adamın biri geldi... 497 00:36:42,700 --> 00:36:44,100 arabanı sordu... 498 00:36:44,500 --> 00:36:45,500 ruhsata ve adına filan bakmak istedi. 499 00:36:45,800 --> 00:36:47,000 Ona ne dedin? 500 00:36:47,300 --> 00:36:48,100 Hiç bir şey söylemedim. 501 00:36:48,400 --> 00:36:51,400 Yine de gitti baktı. 502 00:36:51,800 --> 00:36:53,100 Ama bil bakalım ne oldu? 503 00:36:53,500 --> 00:36:55,500 Ruhsatı bulamadı değil mi? 504 00:36:55,900 --> 00:36:57,100 Doğru. 505 00:36:57,400 --> 00:36:59,100 Üstü kalsın. 506 00:36:59,400 --> 00:37:01,500 Bu adamın adı neydi? 507 00:37:01,800 --> 00:37:04,500 Adını söylemedi ama onu tanıyorum. 508 00:37:04,800 --> 00:37:07,100 Kasabadaki İtalyan tıfıllardan biri. 509 00:37:07,300 --> 00:37:10,400 Adı Giorgio. 510 00:37:10,800 --> 00:37:12,300 Sağol. 511 00:37:31,200 --> 00:37:32,100 Kahretsin! 512 00:37:32,500 --> 00:37:34,500 Birisi şu kahrolası telefonu açsın! 513 00:37:34,900 --> 00:37:37,700 Belki Chicago'dakiler bir şey icat etmiştir. 514 00:37:38,900 --> 00:37:41,200 Seni yerde ararken, gökte buldum. 515 00:37:41,600 --> 00:37:42,800 Sen misin Giorgio? 516 00:37:43,200 --> 00:37:44,500 Evet. Sen kimsin? 517 00:37:44,900 --> 00:37:48,100 Beni hatırlamadın mı? O bol maaşlı işe yaramaz. 518 00:37:48,400 --> 00:37:50,500 Strozzi'ye bir mesajım var. 519 00:37:50,800 --> 00:37:54,700 Senin gibi heriflerin mesajına ihtiyacımız yok. 520 00:37:55,100 --> 00:37:56,100 Aptallık etme. 521 00:37:56,300 --> 00:37:57,300 Sizinle çalışmıyorum diye... 522 00:37:57,600 --> 00:37:59,300 arkadaş olamaz mıyız yani. 523 00:37:59,400 --> 00:38:02,500 Patronuna bir zarar gelmesini istemem. 524 00:38:02,800 --> 00:38:04,700 Ona, Doyle mallarına senin... 525 00:38:05,000 --> 00:38:07,300 el koyduğunu biliyormuş de... 526 00:38:07,400 --> 00:38:09,500 Ama daha önemli bir şey daha var. 527 00:38:09,800 --> 00:38:13,700 Ramirez'in Doyle'la çalışacağı söyleniyor. 528 00:38:14,200 --> 00:38:16,500 Kimbilir? Belki de uydurma bir haberdir. 529 00:38:16,900 --> 00:38:17,900 Anladın mı? 530 00:38:18,100 --> 00:38:20,800 Evet. Anladım. Hepsi saçmalık. 531 00:38:21,200 --> 00:38:26,200 Aferin. Kuzenine söyle kıçını sağlama alsın. 532 00:38:32,800 --> 00:38:35,500 İtalyanlar, New York ve Chicago'da kazanıyorlardı... 533 00:38:35,900 --> 00:38:39,300 ama Jericho'da işleri iyi değildi. 534 00:38:41,100 --> 00:38:43,300 O gece dokuzu biraz geçerken... 535 00:38:43,600 --> 00:38:45,500 Giorgio'nun kasabadan ayrıldığını fark ettim. 536 00:38:45,900 --> 00:38:47,300 Neredeyse boynunda... 537 00:38:47,700 --> 00:38:49,000 bir fiyat etiketi asılıydı. 538 00:38:57,900 --> 00:38:59,500 Yalnızca bu sabah Strozzi'yle... 539 00:38:59,900 --> 00:39:01,800 barıştığımızı söylemeye gelmiştim aslında. 540 00:39:02,100 --> 00:39:03,500 Ona çok emek verdim. 541 00:39:03,900 --> 00:39:07,700 Bu yüzden geçen gün olanları unutalım olur mu? 542 00:39:08,100 --> 00:39:10,500 Nasılsa bir gecelik eğlenceydi değil mi? 543 00:39:14,900 --> 00:39:16,600 Ama iş iştir. 544 00:39:16,900 --> 00:39:20,500 Burada olup bitenlere karışmak istemiyorum. 545 00:39:20,800 --> 00:39:23,200 Strozzi beni koruyacak. 546 00:39:27,400 --> 00:39:30,100 O sersem Giorgio'yu kasabadan çıkarken gördüm. 547 00:39:30,400 --> 00:39:31,400 Nereye gidiyordu? 548 00:39:31,700 --> 00:39:34,100 El Morado'ya gitti. 549 00:39:34,500 --> 00:39:36,400 Meksika'da ne işi var? 550 00:39:36,800 --> 00:39:37,900 Her zaman yaptığı şeyler... 551 00:39:38,100 --> 00:39:41,000 İçer, hır çıkarır, kadınlarla takılır. 552 00:39:41,400 --> 00:39:43,100 Strozzi'nin gitmediğine şaşırdım. 553 00:39:43,400 --> 00:39:46,100 Şimdiye kadar sürtüklere alışmış olmalıydı. 554 00:39:46,500 --> 00:39:47,900 Lanet olası! 555 00:39:49,300 --> 00:39:50,200 Ne? 556 00:39:52,800 --> 00:39:55,200 Anlaşmamızı unutuyorsun herhalde. 557 00:39:59,500 --> 00:40:01,600 Giorgio Meksika'ya neden gitti? 558 00:40:06,500 --> 00:40:10,200 Ramirez'le yarım kalan bir işi halletmek için gitti. 559 00:40:12,400 --> 00:40:16,600 Ona ve yardımcı olan bir polise para verecekti. 560 00:40:18,900 --> 00:40:20,700 Gitmem gerek. 561 00:40:23,900 --> 00:40:26,600 Anlaşma bitti değil mi? 562 00:40:28,500 --> 00:40:29,700 Anlaşma bitti. 563 00:40:35,800 --> 00:40:37,500 Strozi'nin çenesi düşük kuzeni Giorgio... 564 00:40:37,900 --> 00:40:40,100 şu an Meksika'ya doğru yolda... 565 00:40:40,500 --> 00:40:42,500 bir dostunu görecekmiş, adamın adı Ramirez. 566 00:40:42,900 --> 00:40:45,100 Bu isimde birini tanıyorsun değil mi? 567 00:40:45,500 --> 00:40:47,500 Soygun işindeki parasını vermeye gitti. 568 00:40:47,900 --> 00:40:50,100 Buraya kadar hikâye iyi mi? 569 00:40:50,500 --> 00:40:51,500 Güzel. Devam et hadi. 570 00:40:51,900 --> 00:40:53,600 Bir de bir polisi görecekmiş. 571 00:40:53,800 --> 00:40:55,000 Bu polis sınırın bu yanında... 572 00:40:55,300 --> 00:40:57,000 güvenliği sağlamakla sorumluymuş. 573 00:40:57,300 --> 00:40:59,000 Sanıyorum ona parasını verecek... 574 00:40:59,400 --> 00:41:00,700 bu arada da bir sonraki sevkiyatı planlayacaklar. 575 00:41:01,000 --> 00:41:02,100 Senin kamyonları kullanacaklar. 576 00:41:06,400 --> 00:41:07,700 Zorlamak istemem ama... 577 00:41:07,900 --> 00:41:09,100 bu öyle kolaylıkla verilebilecek... 578 00:41:09,400 --> 00:41:12,300 türden bir bilgi değil. 579 00:41:13,300 --> 00:41:15,500 Giorgio Strozzi için çok önemli 580 00:41:15,800 --> 00:41:18,500 Eğer ona bir şey olursa... 581 00:41:18,900 --> 00:41:23,100 Strozi için çok kötü olur öyle değil mi? 582 00:41:26,500 --> 00:41:28,400 İstediğin kadarını al hadi. 583 00:41:29,500 --> 00:41:30,700 Artık bana çalışıyorsun. 584 00:41:31,100 --> 00:41:33,900 Sadece anlaştığımız 2000'i alacağım. 585 00:41:34,300 --> 00:41:36,900 Bizimle çalışıyorsun, kazananlardan birisin artık. 586 00:41:37,300 --> 00:41:39,200 Geri kalan boş hikâye. 587 00:41:41,900 --> 00:41:43,300 Bunu düşüneceğim. 588 00:41:47,900 --> 00:41:49,400 Ne diye geri çekiliyorsun? 589 00:41:49,400 --> 00:41:50,900 Bu benim tarzım değil! 590 00:41:57,900 --> 00:42:02,200 Adı Smith, en azından o öyle diyor. 591 00:42:06,000 --> 00:42:09,300 Bu Hickey. Sana ondan söz etmiştim. 592 00:42:10,900 --> 00:42:12,500 Hakkında her şeyi anlattı. 593 00:42:12,900 --> 00:42:15,900 Aslında kasabada adını hep duyuyorum. 594 00:42:17,500 --> 00:42:20,300 Özellikle yetimhane hikayesini sevdim. 595 00:42:20,700 --> 00:42:24,600 Çıra gibi tutuşan o küçük çocukları anlattı mı? 596 00:42:25,100 --> 00:42:26,700 En sevdiğim kısmı. 597 00:42:27,100 --> 00:42:30,300 Bazı adamlarımızı vurmuşsun. 598 00:42:31,900 --> 00:42:36,000 Galiba öyle, Ama yalnızca hak edenleri. 599 00:42:36,500 --> 00:42:41,300 Finn'i de vurmuşsun. Doyle'un en iyi nişancısıydı. 600 00:42:42,800 --> 00:42:44,700 En iyi sensin sanıyordum. 601 00:42:45,100 --> 00:42:47,700 Hayır, sadece en yakışıklıyım. 602 00:42:48,100 --> 00:42:50,500 Bu kadar saçmalık yeter! 603 00:42:50,900 --> 00:42:52,400 Bu oyun bitmiştir. 604 00:42:52,600 --> 00:42:55,200 Konuşmamız gerek. 605 00:42:58,200 --> 00:43:00,400 Konuşsanız iyi olacak. 606 00:43:08,900 --> 00:43:10,800 Duyduğun her şeye inanma. 607 00:43:23,900 --> 00:43:27,500 El Morado Rio Grande'ye yaklaşık 50 km. Uzaklıktaydı. 608 00:43:27,900 --> 00:43:32,100 Tüm kasaba bir azizin yortusunu kutluyordu. 609 00:43:32,500 --> 00:43:36,300 Yani herkes ya çoktan sarhoştu ya da olmaya çalışıyordu. 610 00:43:39,500 --> 00:43:41,100 Doyle yemi yuttu... 611 00:43:41,400 --> 00:43:43,500 ve ertesi sabah güneye gidecek bir araba yolladı. 612 00:43:43,800 --> 00:43:45,800 Yolcusunun kim olduğunu anlamak için... 613 00:43:46,100 --> 00:43:48,000 çok akıllı olmak gerekmiyordu. 614 00:44:46,500 --> 00:44:48,000 Hayır sağ ol. 615 00:45:22,900 --> 00:45:24,800 Sen polise benziyorsun. 616 00:45:25,100 --> 00:45:27,300 Silahın var mı? 617 00:45:29,000 --> 00:45:30,600 Bu iyi. 618 00:45:30,900 --> 00:45:33,700 Belki sen öyle birisin ki... 619 00:45:34,200 --> 00:45:37,300 silahsız birini arkasından vurursun. 620 00:45:41,800 --> 00:45:43,300 Kozunu oyna. 621 00:45:57,400 --> 00:46:00,200 Seni buradan çıkarıyoruz. 622 00:46:01,800 --> 00:46:03,200 Yeter ki beni vurma. 623 00:46:03,500 --> 00:46:04,400 Hadi. 624 00:46:25,500 --> 00:46:28,100 Tıpkı annesine benziyor. 625 00:46:28,500 --> 00:46:30,600 Merak etme, o uyuyor. 626 00:46:32,500 --> 00:46:35,400 Birkaç kilometreye öteye öteye park ettim ve yürüdüm. 627 00:46:35,800 --> 00:46:38,700 Buraya niye geliyorsun? 628 00:46:40,500 --> 00:46:42,700 Doyle burada yalnız olmama izin veriyor. 629 00:46:44,600 --> 00:46:47,400 İzlenmediğim tek yer burası. 630 00:46:49,000 --> 00:46:51,200 Neden onunlasın? 631 00:46:51,600 --> 00:46:53,600 Kimse kimsenin malı değildir. 632 00:46:54,000 --> 00:46:58,400 Bir yıI önce kocam Bay Doyl'a karşı kumar oynadı. 633 00:46:58,800 --> 00:47:02,500 Beni kaybettikten sonra, sınırdan geri döndü. 634 00:47:02,900 --> 00:47:04,700 Çok utanmıştı. 635 00:47:07,500 --> 00:47:10,700 Ve Doyle beni kızımdan ayırınca... 636 00:47:12,900 --> 00:47:14,700 her şey önemsiz kaldı. 637 00:47:19,500 --> 00:47:22,700 Tek tesellim dua etmekti. 638 00:47:30,900 --> 00:47:33,700 Korkum benim lanetimdir. 639 00:47:35,500 --> 00:47:37,400 Ya siz? 640 00:47:40,900 --> 00:47:43,700 Ben vicdansız doğmuşum. 641 00:47:48,200 --> 00:47:51,500 Burada bir dostumuz var. Seni görmeye gelmiş. 642 00:47:51,900 --> 00:47:55,500 John Smith, Yüzbaşı Tom Pickett'la tanış. 643 00:47:55,900 --> 00:47:58,400 Teksas Eyaleti korucusu. 644 00:47:58,700 --> 00:48:00,500 O genellikle buraya gelir... 645 00:48:00,900 --> 00:48:02,200 kes sesini Galt. 646 00:48:02,500 --> 00:48:03,800 Oturun Bay Smith. 647 00:48:07,900 --> 00:48:12,100 Bay Smith ve ben birer içki içeceğiz. 648 00:48:12,500 --> 00:48:15,400 Bu gece konuşulacak çok şeyimiz var. 649 00:48:15,500 --> 00:48:17,700 Buraya nehrin öte yanında... 650 00:48:18,000 --> 00:48:20,100 küçük bir Meksika kasabasında öldürülen... 651 00:48:20,500 --> 00:48:22,400 bir polisle ilgili olarak geldim. 652 00:48:22,600 --> 00:48:25,300 Yerel halktan da ölenler olmuş. 653 00:48:25,700 --> 00:48:29,200 Bir de çift taraflı çalıştığı bilinen kumandan Ramirez. 654 00:48:30,900 --> 00:48:33,100 Ancak esas sorun ailesi olan bir... 655 00:48:33,400 --> 00:48:35,100 Amerikan sınır görevlisiyle ilgili. 656 00:48:35,500 --> 00:48:38,300 Arkadaşları onu çok severlerdi. 657 00:48:38,500 --> 00:48:40,900 Arada sırada para sızdırsa da... 658 00:48:41,200 --> 00:48:44,500 o yine de tam bir kanun adamıydı. 659 00:48:44,900 --> 00:48:47,400 Acaba ölümüyle ilgili bir şey biliyor musun? 660 00:48:49,500 --> 00:48:51,200 Hayır, pek sanmıyorum. 661 00:48:51,600 --> 00:48:52,800 Bu tuhaf. 662 00:48:53,100 --> 00:48:55,000 Hatta neredeyse imkansız. 663 00:48:55,400 --> 00:48:57,700 Bay Galt burada olup biten her şeyden... 664 00:48:58,000 --> 00:48:59,900 haberin olduğunu söylüyordu oysa. 665 00:49:01,400 --> 00:49:03,300 Benim yaptığımı mı söylüyorsunuz? 666 00:49:03,700 --> 00:49:07,000 Sen mi yaptın demedim, bir şey biliyor musun dedim. 667 00:49:07,400 --> 00:49:09,500 Olay zaten çözüldü evlat. 668 00:49:10,000 --> 00:49:12,500 Meksika polisi Florida sınırı yakınında... 669 00:49:12,800 --> 00:49:15,300 iki serseriyi yakaladı ve çoktan bize gönderdi. 670 00:49:15,600 --> 00:49:18,400 Daha itiraf etmediler ama edecekler. 671 00:49:18,500 --> 00:49:22,200 Sadece buradaki 2 kaçakçı çetesinin bu işle... 672 00:49:22,500 --> 00:49:26,200 bir ilgisi olduğunu düşünmeden edemiyorum. 673 00:49:26,600 --> 00:49:30,100 İç güdülerime güvenmeyi uzun zaman önce öğrendim. 674 00:49:30,600 --> 00:49:34,400 Şimdi dinle çünkü esas meseleye varmak üzereyim. 675 00:49:34,800 --> 00:49:37,600 Bu kasabada olaylar çığırından çıkmış. 676 00:49:37,900 --> 00:49:40,600 2 çete burası için bile çok fazla. 677 00:49:40,900 --> 00:49:42,400 İdealist biri değilimdir. 678 00:49:42,500 --> 00:49:46,800 İnsanların gerçekten çok kötü şeyler yaptıklarını biliyorum... 679 00:49:47,300 --> 00:49:50,200 ama bu onlarla tanrı arasında. 680 00:49:50,500 --> 00:49:52,400 Sen tanrıya inanır mısın? 681 00:49:54,000 --> 00:49:56,200 Ben inanırım. 682 00:49:56,600 --> 00:50:00,300 Ama her şeyin bir sınırı var... 683 00:50:00,400 --> 00:50:04,200 oysa bu Jericho'da her şey kontrolden çıkmış. 684 00:50:04,400 --> 00:50:07,400 Ve Şerif Galt da pek bir şey yapamıyor değil mi? 685 00:50:07,500 --> 00:50:09,200 Aslına bakılırsa o da sorunun... 686 00:50:09,500 --> 00:50:11,600 bir parçası denebilir değil mi? 687 00:50:11,900 --> 00:50:14,300 Bay Galt'ın söylediğine göre de sen burada... 688 00:50:14,600 --> 00:50:16,200 iki taraflı bir oyun oynuyorsun... 689 00:50:16,600 --> 00:50:19,500 Tüm bundan çok iyi para kazanıyormuşsun. 690 00:50:19,600 --> 00:50:22,300 Artık bitti evlat. 691 00:50:22,400 --> 00:50:25,400 On gün sonra buraya geri döneceğim. 692 00:50:25,600 --> 00:50:29,200 Ve yanımda benim gibi 20 adamım daha olacak. 693 00:50:29,600 --> 00:50:32,500 Bir tek çeteye ses çıkarmam çünkü çürümüşlük 694 00:50:33,000 --> 00:50:35,600 kaçınılmaz olduğundan bu işin doğasında var. 695 00:50:36,000 --> 00:50:38,200 Fakat buraya döndüğümde hala iki çete varsa... 696 00:50:38,600 --> 00:50:41,900 birkaç saat içinde burada hiç çete kalmayacak. 697 00:50:44,000 --> 00:50:47,700 Yani çok basit. Çetelerden biri eve dönecek. 698 00:50:49,300 --> 00:50:52,500 Aranızda halledin. Hangisi olduğu benim için fark etmez. 699 00:50:53,000 --> 00:50:57,100 Yeter ki bir taraf çekilsin. Belki de bir taraf kaybeder. 700 00:50:57,500 --> 00:50:59,200 O da olur. 701 00:50:59,600 --> 00:51:01,300 İstediğin kadar adam öldürebilirsin. 702 00:51:01,400 --> 00:51:03,800 Ama sakın masum insanları öldürme. 703 00:51:04,300 --> 00:51:06,200 Bu hoşuma gitmez. 704 00:51:10,600 --> 00:51:12,900 Sizinle konuşmak güzeldi yüzbaşı. 705 00:51:13,300 --> 00:51:15,500 Benim için de evlat. 706 00:51:15,600 --> 00:51:18,100 Bir şey daha. 707 00:51:19,700 --> 00:51:25,800 Yerinde olsam, döndüğümde gitmiş olurdum. 708 00:51:41,400 --> 00:51:44,300 Strozzi'ye söyleyin Giorgio elimizde. 709 00:51:44,700 --> 00:51:46,600 Oğlanı geri istiyorsa, 8 kilometrelik yolun... 710 00:51:46,900 --> 00:51:48,900 kavşağına yüz bin dolar getirsin. 711 00:51:49,300 --> 00:51:50,700 Öğleden sonra saat üçte deyin. 712 00:51:51,000 --> 00:51:53,100 Kamyonlar. 713 00:51:53,400 --> 00:51:56,600 Kamyonlarımızı geri vermeniz için 2 gün süre veriyoruz. 714 00:52:13,400 --> 00:52:15,900 Ve değiş tokuş için tüm katiller toplandı. 715 00:52:16,200 --> 00:52:17,300 Dürüst olmak gerekirse... 716 00:52:17,700 --> 00:52:20,400 ben de onlardan biriydim. 717 00:52:20,800 --> 00:52:23,800 Ama Giorgio için yüz bin dolar veriliyorsa... 718 00:52:24,100 --> 00:52:28,200 işi iyice anlamak istedim. 719 00:52:28,700 --> 00:52:31,400 Ortadan kaybolma. 720 00:52:45,400 --> 00:52:48,700 Ortadan kaybolma, ipleri çözeceksiniz. 721 00:53:06,000 --> 00:53:07,500 Ateş etmeyin! Giorgio ellerinde! 722 00:53:13,400 --> 00:53:15,300 Artık berabereyiz! Tek bir çareniz kaldı! 723 00:53:15,700 --> 00:53:17,600 Tüm planınızdan vazgeçin! 724 00:53:27,800 --> 00:53:29,900 Lanet olsun! 725 00:53:30,300 --> 00:53:32,800 Giorgio'yu geri alana dek o benimle kalacak! 726 00:53:33,200 --> 00:53:36,600 Ve onunla ne yapacağımı biliyorsun değil mi? 727 00:53:38,600 --> 00:53:40,000 Onu getirin! 728 00:53:46,100 --> 00:53:48,400 Aptalca bir şey yapma. 729 00:53:48,800 --> 00:53:50,400 Yavaş ol! 730 00:53:50,800 --> 00:53:52,300 Kızın ölmesini istemezsin, değil mi? 731 00:53:55,800 --> 00:53:57,400 Hemen getirin onu! 732 00:53:57,800 --> 00:53:58,900 İyi misin? 733 00:53:59,100 --> 00:54:01,400 Sana dokundular mı? Bir şey yaptılar mı? 734 00:54:01,800 --> 00:54:03,700 Bunun hesabını soracağım! 735 00:54:04,000 --> 00:54:05,300 Yemin ediyorum, seni iğrenç yaratık! 736 00:54:57,400 --> 00:55:01,300 Ertesi gün bir ziyaretçim geldi. 737 00:55:01,800 --> 00:55:04,000 Jericho'ya artık dayanamıyordu... 738 00:55:04,300 --> 00:55:06,200 ama bilet alacak parası yoktu. 739 00:55:09,600 --> 00:55:11,600 Eline beş-yüz papel tutuşturdum. 740 00:55:11,900 --> 00:55:14,000 Genelde bu kadar kolay tongaya basmazdım... 741 00:55:14,300 --> 00:55:17,200 ama birisi onu epey hırpalamış görünüyordu. 742 00:55:19,300 --> 00:55:21,600 Kuzeni o kızla... 743 00:55:23,900 --> 00:55:27,300 değiş tokuş edildiğinden beri bana çok kötü davranıyor. 744 00:55:27,800 --> 00:55:32,100 Giorgio'ya dalaşıyor, her türlü pisliği yapıyor... 745 00:55:33,700 --> 00:55:36,200 yanına yaklaşanlara bağırıyor. 746 00:55:38,700 --> 00:55:41,400 Onu daha önce hiç sarhoş görmemiştim. 747 00:55:41,800 --> 00:55:45,400 Dün gece gerçekten küfelikti. 748 00:55:47,400 --> 00:55:49,200 Ne yaptın? 749 00:55:52,400 --> 00:55:54,200 Ona küfrettim. 750 00:55:55,800 --> 00:55:59,300 O da bana tokat attı, birkaç kez vurdu. 751 00:56:01,400 --> 00:56:04,200 Eşyalarımı sokağa attı. 752 00:56:04,600 --> 00:56:07,400 Öcümü almayı düşündüm. 753 00:56:07,700 --> 00:56:11,100 Ona seninle ilişkimizden söz ettim. 754 00:56:16,700 --> 00:56:18,200 Daha kötüsü de olabilirdi. 755 00:56:21,400 --> 00:56:24,000 Gitmek istediğin yere varınca... 756 00:56:24,400 --> 00:56:26,800 belki de kendine daha düzgün birini bulursun tamam mı? 757 00:56:30,800 --> 00:56:34,200 Kimse başını benimle belaya sokmak istemez. 758 00:56:36,400 --> 00:56:37,900 Yüzün iyileşir. 759 00:56:38,300 --> 00:56:40,100 İyi görünüyorsun. 760 00:56:53,400 --> 00:56:55,800 Ya bu nasıI iyileşecek? 761 00:57:00,800 --> 00:57:03,600 Onun dediği gibi, çenem çok düşük. 762 00:57:12,400 --> 00:57:15,200 Üç adamı beni tuttu. 763 00:57:17,400 --> 00:57:20,400 Giorgio'ya da kesmesini söyledi. 764 00:57:34,800 --> 00:57:36,600 Çok sarhoşlardı. 765 00:57:41,400 --> 00:57:43,400 Ama, bana yaptığın her şeyin bir nedeni... 766 00:57:43,800 --> 00:57:45,600 vardı, değil mi? 767 00:58:02,900 --> 00:58:05,400 İçerideki küçük prensesle... 768 00:58:05,500 --> 00:58:07,700 işini hallettin mi? 769 00:58:08,800 --> 00:58:11,400 Onun otobüse bindiğinden emin ol. 770 00:58:11,700 --> 00:58:14,000 Biliyor musun amigo? 771 00:58:14,400 --> 00:58:18,300 Sanırım senin zırhındaki deliği keşfettim. 772 00:58:18,800 --> 00:58:21,000 Yenilgine bir... 773 00:58:21,400 --> 00:58:23,600 eksik etek neden olacak. 774 00:58:32,400 --> 00:58:36,000 Hayat boyu, kendi kurallarımı kendim koydum. 775 00:58:36,500 --> 00:58:39,500 İyilik yapma. İyilik bekleme. 776 00:58:39,800 --> 00:58:41,700 Olasılıklara bak. 777 00:58:43,400 --> 00:58:46,900 Ama kuralları bilsen de hata yapabilirsin. 778 00:58:47,400 --> 00:58:50,000 Emin olduğum tek bir şey vardı... 779 00:58:50,400 --> 00:58:51,900 Strozzi, Doyle... 780 00:58:52,300 --> 00:58:54,100 ve onların tüm adamları... 781 00:58:56,800 --> 00:58:59,600 ölmeleri herkes için daha iyiydi. 782 00:59:04,400 --> 00:59:08,200 Sizi görmek isteyen biri var. 783 00:59:13,800 --> 00:59:17,500 Ben düşündüm. İşi kabul ediyorum. 784 00:59:17,600 --> 00:59:20,400 Zafer kokusu mu aldın? 785 00:59:20,600 --> 00:59:22,800 Bin dolar avans istiyorum. 786 00:59:23,100 --> 00:59:25,600 Kimse o kadar etmez. 787 00:59:25,700 --> 00:59:27,600 O iyidir. 788 00:59:34,400 --> 00:59:36,100 Bundan da mı iyi? 789 00:59:36,400 --> 00:59:37,700 O lanet silahı bırak! 790 00:59:38,000 --> 00:59:40,700 Bırak onu! Strozzi'ye sakla! 791 00:59:41,000 --> 00:59:42,500 NasıI istersen. 792 00:59:42,800 --> 00:59:44,500 Onu satın al. 793 00:59:49,800 --> 00:59:51,100 Bin dolar. 794 00:59:51,300 --> 00:59:54,000 Sonra bin daha, kazanınca. 795 00:59:54,500 --> 00:59:56,100 İş tamam. Hadi içelim. 796 00:59:56,400 --> 00:59:57,400 Kız ne olacak? 797 00:59:57,600 --> 00:59:58,500 Ne kızı? 798 00:59:58,800 --> 00:59:59,600 Senin yanındaki. 799 01:00:00,000 --> 01:00:01,000 Strozi onu yine eline geçirirse... 800 01:00:01,300 --> 01:00:02,800 buradan ayrılman gerekir. 801 01:00:04,500 --> 01:00:05,600 Onu merak etme. 802 01:00:05,800 --> 01:00:09,600 Artık emin bir yerde. Sekiz adam da nöbette. 803 01:00:10,100 --> 01:00:11,800 Sekiz kişi yetmez. 804 01:00:12,100 --> 01:00:13,700 Strozzi bu gece kasabaya... 805 01:00:14,100 --> 01:00:15,400 yeni tetikçiler getirtiyor. 806 01:00:15,700 --> 01:00:17,600 Bunları nereden duydun? 807 01:00:19,800 --> 01:00:21,400 Belki de bir söylentidir. 808 01:00:21,800 --> 01:00:24,500 Bir araştırayım mı? 809 01:00:24,800 --> 01:00:28,300 Sen ve Hickey'nin benimle kalmanızı istiyorum. 810 01:00:28,800 --> 01:00:31,100 Strozzi'nin yeni adam getirttiği doğruysa... 811 01:00:31,400 --> 01:00:34,100 bize bir oyun oynayabilir. 812 01:00:34,400 --> 01:00:37,000 Sen kızı kontrol etmeye gidersin. 813 01:00:37,400 --> 01:00:39,500 O benim için çok önemli. 814 01:00:39,800 --> 01:00:42,600 McCool sana yolu tarif eder. 815 01:02:06,800 --> 01:02:08,700 Kız yukarıda mı? 816 01:02:53,000 --> 01:02:54,200 Buna gerek yok. 817 01:02:54,600 --> 01:02:55,700 Daha fazla yaklaşma! 818 01:02:55,900 --> 01:02:57,400 - Onu öldüreceğim! - Silahını indir. 819 01:02:57,800 --> 01:02:59,500 Yemin ederim, onu öldürürüm. 820 01:03:06,500 --> 01:03:08,800 Üstünü giyin. Buradan gitmeliyiz. 821 01:03:12,400 --> 01:03:13,500 Meksika'ya gitmelisin. 822 01:03:13,900 --> 01:03:15,700 Hadi. 823 01:03:22,800 --> 01:03:24,100 Şu parayı al. 824 01:03:24,500 --> 01:03:26,100 Ben Doyle'dan aldım. 825 01:03:26,500 --> 01:03:27,600 Çekinmeden harcayabilirsin. 826 01:03:27,900 --> 01:03:30,100 Sınırı geç ve geri dönme. 827 01:03:30,400 --> 01:03:32,400 Haydi. Kıpırda. 828 01:03:37,600 --> 01:03:38,700 Git. 829 01:04:07,500 --> 01:04:10,900 Günahkarları her zaman azizlerden daha çok sevdim. 830 01:04:14,900 --> 01:04:17,600 Tanrım o kadar güzeldi ki... 831 01:04:17,900 --> 01:04:21,200 ama onu tekrar görmeyi istemedim. 832 01:04:52,600 --> 01:04:54,100 İçeridekilerin hepsi ölmüş. 833 01:04:54,500 --> 01:04:56,400 Onları dün gece buldum. 834 01:04:56,600 --> 01:04:57,800 Kız nerede? 835 01:04:58,200 --> 01:04:59,600 Bilmiyorum. 836 01:04:59,600 --> 01:05:01,700 Strozzi onu götürmüş olmalı. 837 01:05:19,800 --> 01:05:21,300 Hepsi birden. 838 01:05:23,400 --> 01:05:25,500 Bu bir katliam. 839 01:05:25,900 --> 01:05:29,200 Yeni gelen tetikçiler konusunda haklıymışsın. 840 01:05:31,500 --> 01:05:36,400 Bunu 15-20 kişi yapmış olmalı. 841 01:05:37,000 --> 01:05:39,800 Şimdi işler aleyhimize dönüyor. 842 01:05:43,500 --> 01:05:45,500 Bunları burada gördüğünde... 843 01:05:45,600 --> 01:05:47,600 Neden kasabaya dönüp bize haber Vermedin? 844 01:05:47,900 --> 01:05:49,600 Neden öylece bekledin? 845 01:05:49,700 --> 01:05:52,500 Olay çıktığı zaman kız kaçmış diye düşündüm. 846 01:05:52,800 --> 01:05:55,700 Belki gelir diye burada kaldım. 847 01:05:57,500 --> 01:05:58,700 Ama gelmedi. 848 01:06:08,400 --> 01:06:10,300 Bununla ateş edilmemiş. 849 01:06:11,800 --> 01:06:14,500 Kullanamadan vurulmuş olmalı. 850 01:06:19,500 --> 01:06:22,800 Ona bir şans tanıdığım için Strozzi beni kıskanıyor. 851 01:06:24,500 --> 01:06:28,200 Pis bir köyde büyümüş. 852 01:06:30,500 --> 01:06:33,700 Annesi Yaqui kızılderili'siymiş. 853 01:06:35,900 --> 01:06:39,100 Babasını pek bilmiyordu... 854 01:06:39,500 --> 01:06:41,300 ama beyazmış. 855 01:06:42,900 --> 01:06:45,500 Beş para etmez bir göçmenle evlenmiş. 856 01:06:45,900 --> 01:06:50,100 Ona tek verdiği... 857 01:06:50,500 --> 01:06:51,800 bir çocukmuş. 858 01:06:55,500 --> 01:06:59,300 Benimle tanıştığında tek bir elbisesi vardı. 859 01:06:59,800 --> 01:07:02,400 O bakışları... 860 01:07:05,900 --> 01:07:07,700 O gözleri... 861 01:07:09,600 --> 01:07:12,700 Onu o pislikte bırakamadım. 862 01:07:17,500 --> 01:07:19,800 Strozzi'ye saldırmalıyız. 863 01:07:21,600 --> 01:07:22,800 Onu kurtarmalıyız. 864 01:07:24,600 --> 01:07:27,500 Bu işi bitirmeliyiz artık. 865 01:07:27,900 --> 01:07:29,500 Ben kasabaya dönüp... 866 01:07:29,800 --> 01:07:31,700 neler olduğuna bir bakayım. 867 01:07:32,000 --> 01:07:35,300 Belki Strozzi sizinle çalıştığımı henüz bilmiyordur. 868 01:07:38,500 --> 01:07:41,300 Bu işi bitirmeliyiz. 869 01:07:46,900 --> 01:07:49,200 Hickey şüphelendi... 870 01:07:49,500 --> 01:07:52,100 Doyle kafayı yemişti ve McCool aptaldı... 871 01:07:52,500 --> 01:07:54,500 ama belki de en budalaları bendim. 872 01:07:54,800 --> 01:07:56,200 Biraz aklım olsa... 873 01:07:56,500 --> 01:07:59,700 doğru güneye Meksika'ya gitmiş olurdum. 874 01:08:16,500 --> 01:08:18,600 Benzin doldur da gideyim. 875 01:08:18,900 --> 01:08:22,500 Hallederim ama yakında başınızın çaresine bakacaksınız. 876 01:08:23,000 --> 01:08:24,600 Haftaya ben burada yokum. 877 01:08:25,000 --> 01:08:26,200 Burada iş yok. 878 01:08:26,500 --> 01:08:29,700 Bu kasaba bitmiş. 879 01:08:38,800 --> 01:08:41,500 Hava cehennem gibi sıcaktı... 880 01:08:41,700 --> 01:08:44,000 ve etraf rüzgardan dolayı... 881 01:08:44,400 --> 01:08:45,600 toz dumandı. 882 01:08:45,900 --> 01:08:48,500 Viski işe yarıyordu ama sersemlememek için... 883 01:08:49,000 --> 01:08:50,800 bira içmeye başladım. 884 01:08:58,500 --> 01:09:02,500 Yine de sanki her şey üstüme geliyordu. 885 01:09:02,700 --> 01:09:06,600 Hayat böyle tuhaftır işte. 886 01:09:07,100 --> 01:09:08,300 Bir bakarsınız... 887 01:09:08,700 --> 01:09:12,800 her şey yolunda gibidir. 888 01:09:13,100 --> 01:09:16,100 Bir saniye sonra ise bedelini ödemeye başlarsınız 889 01:09:16,500 --> 01:09:18,200 İstisnası yoktur. 890 01:09:18,500 --> 01:09:21,000 Herkes bir bedel öder... 891 01:09:21,300 --> 01:09:23,100 benim gibi bir serseri bile. 892 01:09:31,700 --> 01:09:33,400 Silahları alın. 893 01:09:37,100 --> 01:09:38,800 Ne oldu? 894 01:09:43,200 --> 01:09:45,600 Strozzi, Doyle'un kadınını götürmemiş. 895 01:09:45,900 --> 01:09:48,700 McCool onu bulmak için sınırı geçti. 896 01:09:49,000 --> 01:09:51,300 El Morado'ya gitti... 897 01:09:51,700 --> 01:09:54,100 Orada birisiyle tanışmış. Ona ilginç bir hikaye anlatmış 898 01:09:54,500 --> 01:09:56,100 kız oradan gidiyormuş. 899 01:09:56,500 --> 01:09:58,800 Bizim arabayı bir kaç yüzlüğe birisine satmış... 900 01:09:59,200 --> 01:10:00,800 ve otobüsle güneye doğru yola çıkmış. 901 01:10:01,200 --> 01:10:04,600 Yani, onu Strozi götürmemiş. 902 01:10:05,000 --> 01:10:08,700 Olabilir, adamın anlattıkları doğruysa tabi. 903 01:10:09,200 --> 01:10:10,900 Niye yalan söylesin ki? 904 01:10:11,100 --> 01:10:13,500 Yani kızın oraya nasıI gittiği bir soru işareti. 905 01:10:13,900 --> 01:10:15,500 Büyük bir soru işareti. 906 01:10:15,900 --> 01:10:18,500 Dert ettiğimizden değil. 907 01:10:19,000 --> 01:10:20,600 Kızılderili kız... 908 01:10:20,900 --> 01:10:24,300 Meryem Ana değildi herhalde, ne dersin? 909 01:10:26,400 --> 01:10:28,100 Kızın olduğu yerde... 910 01:10:28,400 --> 01:10:30,000 ancak iyi bir nişancı... 911 01:10:30,400 --> 01:10:33,000 o kadar adamı vurabilirdi. 912 01:10:33,400 --> 01:10:35,000 Ama sen bize çalışıyorsun. 913 01:10:35,300 --> 01:10:37,400 Bunu niye yapasın ki? 914 01:10:41,600 --> 01:10:43,600 Belki de bize çalışmıyorsun. 915 01:10:44,000 --> 01:10:46,500 Belki parayı alıyor, istediğini yapıyorsun 916 01:10:46,900 --> 01:10:50,100 Onlardan birisin. Bağımsızsın. 917 01:10:50,600 --> 01:10:52,400 Kimden kaçıyorsun? 918 01:10:52,600 --> 01:10:56,100 Jericho devletten kaçanlar için Meksika yolu üzerinde... 919 01:10:56,500 --> 01:10:58,200 çok uygun bir durak. 920 01:10:58,500 --> 01:11:01,000 Herkes bir şeylerden kaçıyor. 921 01:11:02,800 --> 01:11:05,200 Benim ve Doyle gibilerin patronları için çalışmanın... 922 01:11:05,600 --> 01:11:06,700 bir avantajı vardır. 923 01:11:06,900 --> 01:11:09,300 Bütün imkanlar elimizin altındadır. 924 01:11:19,000 --> 01:11:21,400 Korkuyorsun. 925 01:11:23,500 --> 01:11:26,300 Su soğuyor. 926 01:11:48,600 --> 01:11:49,600 Kız nerede? 927 01:12:32,200 --> 01:12:34,700 Silahsız beş para etmez. 928 01:13:22,900 --> 01:13:25,600 Bir süre sonra, kemik çatırtılarını... 929 01:13:25,900 --> 01:13:28,200 diş takırtılarını duymaz olursunuz. 930 01:13:28,600 --> 01:13:30,300 Tüm gücünüzle ruhunuzun... 931 01:13:30,500 --> 01:13:33,100 derinliğine tutunmaya çalışırsınız. 932 01:13:33,600 --> 01:13:35,300 Gerisi önemli değil. 933 01:13:35,500 --> 01:13:37,700 Gerisi zaten onların. 934 01:14:17,900 --> 01:14:19,300 Saklanmış olmalı. 935 01:15:02,600 --> 01:15:04,700 Yolları kapatın! Etrafını sarın! 936 01:15:06,700 --> 01:15:07,700 Bulun onu! 937 01:15:08,000 --> 01:15:09,600 Kasabayı arayın! 938 01:15:09,700 --> 01:15:10,800 Oraya bakın! 939 01:15:12,900 --> 01:15:14,600 Burayı didik didik arayın! 940 01:15:14,900 --> 01:15:16,200 Bulun onu! 941 01:15:16,600 --> 01:15:17,700 Siz benimle gelin. 942 01:15:23,000 --> 01:15:24,700 O arabaları alın! 943 01:15:24,900 --> 01:15:27,500 Yolları kapatın! 944 01:15:27,700 --> 01:15:28,900 Bulun onu! 945 01:15:51,800 --> 01:15:52,700 Temiz! 946 01:15:53,100 --> 01:15:54,600 Buraya. Gidelim! 947 01:15:55,000 --> 01:15:56,600 Hadi! 948 01:16:02,700 --> 01:16:04,000 Bulun onu! 949 01:16:07,100 --> 01:16:09,800 Burada o! Burada olmalı! 950 01:16:14,600 --> 01:16:16,700 Burayı arayın! Yukarı! Barın arkasını! 951 01:16:17,000 --> 01:16:18,300 Hemen! Onu bulun! 952 01:16:18,500 --> 01:16:20,100 Sen. Nerede o? Burada biliyorum. 953 01:16:20,500 --> 01:16:21,300 Kim? 954 01:16:21,600 --> 01:16:24,200 Smith! Benden saklama, seni pislik herif! 955 01:16:24,600 --> 01:16:27,700 Boğazına bıçağı saplarım! 956 01:16:31,400 --> 01:16:32,900 Dolaplara bakın! 957 01:16:37,900 --> 01:16:40,400 Sana söylüyorum! Benimle oyun oynama 958 01:16:40,900 --> 01:16:43,200 Bu oyun değil. Oyun oynama! 959 01:16:43,600 --> 01:16:44,700 Konuşmayacak mısın? 960 01:16:44,900 --> 01:16:46,800 Öyleyse kimseyle konuşamayacaksın! 961 01:16:46,900 --> 01:16:48,800 Sence dalga mı geçiyorum? 962 01:16:49,200 --> 01:16:50,700 Nerede o? 963 01:16:52,500 --> 01:16:56,300 Küçük dostumuz, bizimle konuşmak istemiyor. 964 01:17:01,600 --> 01:17:04,000 Buraya geldi, değil mi? 965 01:17:06,500 --> 01:17:08,600 Kahretsin. Dur! 966 01:17:09,000 --> 01:17:11,600 Sen dur John Law! Bu iş seni çok aştı! 967 01:17:12,000 --> 01:17:13,000 Strozzi'nin işi bitti! 968 01:17:13,400 --> 01:17:15,200 Şu an nerede olduğunu biliyor musun? 969 01:17:15,500 --> 01:17:16,800 Çetesiyle birlikte pusuda... 970 01:17:17,200 --> 01:17:18,500 Doğu'dan gelip... 971 01:17:18,800 --> 01:17:20,500 ona yardım edecek yeni tetikçileri bekliyor. 972 01:17:20,900 --> 01:17:21,800 Smith nerede? 973 01:17:22,200 --> 01:17:24,300 Slim'in yerinde olmalı. 974 01:17:26,800 --> 01:17:28,200 Her tarafa baktık. Yukarıda yok. 975 01:17:28,500 --> 01:17:29,700 Hadi, toplanın! 976 01:17:30,000 --> 01:17:31,100 Slim'in yerine gidiyoruz! 977 01:17:31,300 --> 01:17:33,400 Umarım haklısındır! 978 01:18:05,500 --> 01:18:07,200 Niye bu kadar uzun sürdü? 979 01:18:07,600 --> 01:18:09,400 İyi görünsün diye. 980 01:18:25,000 --> 01:18:27,200 Size yardım etmem... 981 01:18:27,700 --> 01:18:29,700 aslında çok manasız bir şey... 982 01:18:30,000 --> 01:18:31,600 Ama korucu haklı çıkabilir. 983 01:18:31,900 --> 01:18:35,200 Biliyorum, işin içinde büyük para vardı... 984 01:18:35,600 --> 01:18:37,300 ama kendinizi kandırmayın beyler. 985 01:18:37,600 --> 01:18:40,700 Bu iş hala kötü bitebilir. 986 01:18:40,800 --> 01:18:44,200 Bay Smith, saklanmana yardım edeceğim... 987 01:18:44,700 --> 01:18:46,300 ama silahını bırakmaya... 988 01:18:46,600 --> 01:18:49,100 ve bu kasabadan gitmeye hazırlansan iyi olur. 989 01:18:49,600 --> 01:18:54,900 Doyle'un kızı için yaptıklarının bedeli bu dünyada... 990 01:18:55,400 --> 01:19:00,400 hem malından hem canından olmaktır. 991 01:19:33,000 --> 01:19:35,200 Slim'in yerine vardığımızda... 992 01:19:35,500 --> 01:19:38,200 Strozzi'nin adamları yanan binada mahsur kalmıştı. 993 01:19:38,700 --> 01:19:42,300 Kaçabilenler de vuruldular. 994 01:19:42,600 --> 01:19:45,200 İçeride kalanlar diri diri yandılar. 995 01:19:45,700 --> 01:19:48,400 Hiç biri Chicago'ya geri dönemeyecekti. 996 01:19:54,500 --> 01:19:55,700 Ateş etmeyin! 997 01:19:56,100 --> 01:19:58,600 Paranın yerini biliyorum! Beni vurmayın! 998 01:19:59,000 --> 01:20:01,700 Hadi Strozzi! Kararını verdin mi? 999 01:20:02,100 --> 01:20:04,200 Teslim oluyorum. Her şey senin. 1000 01:20:04,500 --> 01:20:07,500 Her şeyi al. Her şey senin! 1001 01:20:25,500 --> 01:20:27,400 Öldürün onu. 1002 01:20:43,900 --> 01:20:45,800 Gidelim. 1003 01:21:08,700 --> 01:21:12,100 Yangın söndükten sonra, içeri gir. 1004 01:21:12,400 --> 01:21:14,900 Eğer bulursan, Smith'in cesedini çıkar. 1005 01:21:16,100 --> 01:21:17,700 Ölmüş olmalı. 1006 01:21:18,100 --> 01:21:19,800 Dışarı çıkmadı. 1007 01:21:20,000 --> 01:21:22,800 İçerideki herkes ölmüş olmalı. 1008 01:21:47,700 --> 01:21:48,800 Şafaktan az sonra... 1009 01:21:48,800 --> 01:21:51,200 Joe ve Galt beni terk edilmiş kiliseye götürdüler. 1010 01:21:54,900 --> 01:21:56,600 Kıza yardımımın bedeli olarak... 1011 01:21:56,900 --> 01:21:59,700 kaburga kemiklerim parçalandı... 1012 01:21:59,800 --> 01:22:02,300 burnum kırıldı ve bir gözüm zarar gördü... 1013 01:22:02,700 --> 01:22:06,400 Ama tek ihtiyacım bir silah ve iyileşmek için biraz zamandı. 1014 01:23:07,300 --> 01:23:09,800 Biraz daha içki istiyor! 1015 01:23:16,100 --> 01:23:17,700 Hala ölmediğini biliyoruz. 1016 01:23:18,100 --> 01:23:19,800 Cesetleri saydık. 1017 01:23:20,100 --> 01:23:22,900 Ayakkabılarını çıkarıp... 1018 01:23:23,200 --> 01:23:25,300 parmaklarına baksan iyi olur. 1019 01:23:25,700 --> 01:23:28,900 Hickey dönünce, onları teker teker keseceğiz 1020 01:23:40,700 --> 01:23:43,900 Arabanın sesinden Joe olmadığını anladım. 1021 01:23:50,100 --> 01:23:53,800 İnsanlar bazen garip oluyor. 1022 01:23:54,300 --> 01:23:55,600 Yüzde bir ihtimal de olsa... 1023 01:23:56,000 --> 01:23:58,400 umulandan daha iyi olabiliyorlar. 1024 01:24:00,100 --> 01:24:01,600 Benim, eski dostun. 1025 01:24:03,700 --> 01:24:06,700 Joe yakalandı sana bir şeyler hazırlıyordu. 1026 01:24:07,100 --> 01:24:11,200 Yemek, bandajlar filan onu ele verdi. 1027 01:24:11,600 --> 01:24:12,400 Hickey mi? 1028 01:24:12,600 --> 01:24:16,800 Hayır. McCool Ve birileri daha. 1029 01:24:17,200 --> 01:24:19,700 Hickey ve Doyle Meksika'dalar. 1030 01:24:20,200 --> 01:24:24,300 Doyle hala o yarı kızılderili kızı arıyor. 1031 01:24:26,900 --> 01:24:29,100 Ne kadar inatçı bir herif çıktı değil mi? 1032 01:24:29,400 --> 01:24:32,100 Joe'yu nereye götürdüler? 1033 01:24:32,600 --> 01:24:34,400 Hepsi Strozzi'nin otelindeler. 1034 01:24:34,800 --> 01:24:37,300 Doyle savaşı kazandıktan sonra hepsini oraya götürdü. 1035 01:24:46,600 --> 01:24:49,500 O elindeki şeyle kimseyle dövüşmeyi düşünmüyorsundur? 1036 01:24:49,900 --> 01:24:52,700 Bu sayede silahım olabili. 1037 01:25:04,800 --> 01:25:07,000 Benden daha fazla yardım bekleme. 1038 01:25:32,100 --> 01:25:34,900 Birisine borçlu kalmaktan nefret ederim. 1039 01:25:41,700 --> 01:25:44,000 Ama bazen eliniz kötü de gelse oynamanız gerekir. 1040 01:26:14,700 --> 01:26:16,100 Smiley'nin vitrinindeki tabutların... 1041 01:26:16,300 --> 01:26:18,400 sayısı artacağa benzer. 1042 01:26:20,900 --> 01:26:22,300 Ama ne fark eder ki. 1043 01:26:22,700 --> 01:26:23,800 Sonunda herkes ölüyor. 1044 01:26:25,900 --> 01:26:27,100 Sadece zamanı değişiyor. 1045 01:28:33,800 --> 01:28:35,800 Teşekkür ederim. 1046 01:28:53,800 --> 01:28:55,700 Tanrım... 1047 01:28:56,100 --> 01:28:57,200 kahretsin! 1048 01:28:59,700 --> 01:29:01,800 Red Bird'e git... 1049 01:29:02,200 --> 01:29:06,100 ve bavulumu al. Bir şişe de viski getir. 1050 01:29:06,500 --> 01:29:08,700 Hemen, efendim. 1051 01:29:23,700 --> 01:29:25,500 O da ne? 1052 01:29:28,000 --> 01:29:29,900 Hickey için bir mesaj. 1053 01:29:31,200 --> 01:29:32,800 Doyle'la döndüklerinde... 1054 01:29:33,100 --> 01:29:35,300 söyle onlara, ben Slim'in yerindeyim. 1055 01:29:35,700 --> 01:29:37,700 Slim'in yeri mi? Orası tümden yandı. 1056 01:29:38,100 --> 01:29:39,900 Bütün bina yerle bir oldu. 1057 01:29:41,700 --> 01:29:42,800 Sen iyi misin? 1058 01:29:43,100 --> 01:29:44,700 O korucu ne zaman dönüyordu? 1059 01:29:45,100 --> 01:29:47,000 Öbür gün. 1060 01:29:49,100 --> 01:29:52,000 Orayı temizlemek için yeterli zamanın var. 1061 01:29:52,400 --> 01:29:55,100 Sadece cesetleri otelden çıkaracağım... 1062 01:29:55,600 --> 01:29:56,500 çöle taşıyacağım... 1063 01:29:56,800 --> 01:29:59,400 ve çakallara yem olsunlar diye atacağım. 1064 01:29:59,800 --> 01:30:01,300 Sonra doğru Houston'a. 1065 01:30:01,700 --> 01:30:03,900 Tanrı aşkına cenazeci Frank bile buradan gidiyor 1066 01:30:04,200 --> 01:30:06,600 Cenazecinin olmadığı bir kasaba olur mu? 1067 01:30:06,800 --> 01:30:09,000 Ya sen Joe? Sen kalıyorsun değil mi? 1068 01:30:09,400 --> 01:30:11,800 Hayır efendim. Ben onunla gidiyorum. 1069 01:30:11,900 --> 01:30:12,900 Saçmalama. 1070 01:30:13,300 --> 01:30:15,600 Bu işin bittiğini görmek istiyorum. 1071 01:30:15,900 --> 01:30:16,900 Buna hakkım var. 1072 01:30:36,000 --> 01:30:38,800 Joe'yla birlikte bütün gece Hickey ve Doyle'u bekledik. 1073 01:30:41,400 --> 01:30:42,900 Bu işin başında... 1074 01:30:43,000 --> 01:30:44,500 tek istediğim biraz para kazanmaktı. 1075 01:30:46,100 --> 01:30:48,900 Ama arada bir yerde olay kişisel bir duruma dönüşmüştü. 1076 01:30:57,600 --> 01:30:59,100 Prensipleri olmayan biri olarak... 1077 01:30:59,500 --> 01:31:01,700 bazen tuhaf davranıyorsun. 1078 01:31:02,100 --> 01:31:05,300 Duygusal olma. 1079 01:31:05,700 --> 01:31:08,000 Sadece teşekkür etmeye çalışıyordum. 1080 01:31:08,500 --> 01:31:12,300 Bana teşekkür edilince genelde kaçmaya başlarım. 1081 01:31:12,700 --> 01:31:14,500 Yaran nasıI? 1082 01:31:14,800 --> 01:31:16,800 Feci şekilde acıyor. 1083 01:31:17,100 --> 01:31:19,900 En yakın doktor nehrin... 1084 01:31:20,300 --> 01:31:22,400 hemen ötesinde Meksika'da. 1085 01:31:22,700 --> 01:31:24,000 Sana yolu gösterebilirim. 1086 01:31:30,500 --> 01:31:32,400 Oraya git ve saklan. 1087 01:31:32,800 --> 01:31:34,400 Bir yer bul. Hadi. 1088 01:31:34,700 --> 01:31:36,100 Ortaya çıkma. 1089 01:32:12,100 --> 01:32:13,800 Beni kandırdın. 1090 01:32:14,100 --> 01:32:16,400 Gerçekten ötekilerle yandın sandım. 1091 01:32:16,800 --> 01:32:17,900 Ben daha doğrusunu tahmin ettim. 1092 01:32:18,100 --> 01:32:20,800 İşin buraya varacağı belliydi. 1093 01:32:20,900 --> 01:32:23,900 Ölürken beni düşünmeni istiyorum. 1094 01:32:24,400 --> 01:32:25,900 Bana kalırsa, yaralı olan sensin. 1095 01:32:25,900 --> 01:32:28,300 Bir dur bakalım. 1096 01:32:28,700 --> 01:32:30,800 Sana doktor buluruz. Yaralarını sardırırız. 1097 01:32:31,200 --> 01:32:33,900 Burayı birlikte yöneteceğiz. Sana ihtiyacım var. 1098 01:32:34,300 --> 01:32:36,800 Bana kazık atmadan dövüşürsek doktora ihtiyacın kalmaz. 1099 01:32:37,200 --> 01:32:39,300 Durun! Silaha gerek yok! 1100 01:32:39,700 --> 01:32:42,700 Sen, ben ve Hickey, biz bu savaşı kazandık. Biz kaldık. 1101 01:32:52,100 --> 01:32:54,400 Kızı hala bulamadım. 1102 01:32:54,700 --> 01:32:56,600 Biliyorsun ya kızı. 1103 01:32:59,900 --> 01:33:03,300 Nerede olduğunu biliyorsundur. 1104 01:33:03,800 --> 01:33:06,800 Sence onu hala bulabilir miyiz? 1105 01:33:07,100 --> 01:33:08,800 Meksika'ya gidebiliriz. 1106 01:33:09,100 --> 01:33:10,800 Orada dağlarda... 1107 01:33:11,200 --> 01:33:12,400 küçük bir kasabada. 1108 01:33:12,700 --> 01:33:16,500 Bir çocuğu vardı. Küçük bir kız 1109 01:33:18,200 --> 01:33:20,800 Onu geri getirmeliyim. 1110 01:33:31,200 --> 01:33:33,600 Sana ortak olabiliriz diyorum. 1111 01:33:38,100 --> 01:33:41,400 İşte, kasabama yaptıklarının bedeli! 1112 01:33:41,900 --> 01:33:44,400 Beni de vurmak zorundasın? 1113 01:33:44,700 --> 01:33:47,900 Merak etme. İşim bitti. 1114 01:33:48,200 --> 01:33:50,000 Artık sadece seyredeceğim. 1115 01:34:11,700 --> 01:34:14,400 Teksas'ta ölmek istemiyorum. 1116 01:34:14,800 --> 01:34:16,700 Chicago'da olabilir. 1117 01:34:17,100 --> 01:34:18,900 İstersen beni orada bulur ve... 1118 01:34:19,300 --> 01:34:21,600 öldürmeye çalışırsın. 1119 01:34:33,000 --> 01:34:35,500 Belki sen... 1120 01:34:35,900 --> 01:34:37,800 silahsız bir adamı sırtından vuracak birisindir. 1121 01:34:59,000 --> 01:35:02,900 Her şey planladığım gibi gitti diyemem. 1122 01:35:03,300 --> 01:35:05,600 Ama bir konuda haklıydım. 1123 01:35:07,300 --> 01:35:09,400 Ölmeleri herkes için en iyisiydi. 1124 01:35:18,600 --> 01:35:22,400 Lanet olsun. Bu eski silahın ateş edeceğinden emin değildim. 1125 01:35:25,200 --> 01:35:28,000 Bak, artık yeni bir araba sahibi oldun. 1126 01:35:49,500 --> 01:35:51,600 Ve işte bitti. 1127 01:35:51,900 --> 01:35:54,800 Hemen hemen başladığı noktada bitti... 1128 01:35:54,900 --> 01:35:57,900 Meksika yolunda, çölde. 1129 01:35:58,400 --> 01:36:01,500 Geldiğimde de bu kadar parasızdım... 1130 01:36:01,900 --> 01:36:04,700 ama bir şeyler olabilirdi. 1131 01:36:05,000 --> 01:36:06,200 Her zaman olur.