1
00:00:45,157 --> 00:00:51,409
Artig, det der. Uansett hvor dypt du har
sunket, så fins fremdeles rett og galt.
2
00:00:51,580 --> 00:00:54,155
Du ender alltid opp med et valg.
3
00:00:54,375 --> 00:00:57,662
Du tar en vei,
der du kan leve med deg selv, -
4
00:00:57,920 --> 00:01:03,758
- eller tar den andre, og går fremdeles
omkring, men du er død uten å vite det.
5
00:02:24,969 --> 00:02:30,807
Jeg var på vei gjennom Texas
mot Mexico. Trengte tid til å ligge lavt.
6
00:02:30,976 --> 00:02:33,894
Hadde levd
det meste av livet på rømmen.
7
00:02:35,605 --> 00:02:41,443
Full eller edru, jeg klager ikke.
Selv om hendene ble møkkete underveis.
8
00:03:46,638 --> 00:03:50,090
Velkommen til Jericho
9
00:04:14,458 --> 00:04:19,749
Jericho var en filleby
kanskje 30 mil fra grensen.
10
00:04:20,089 --> 00:04:23,589
Jord-gater. Ruklete bygninger.
11
00:04:23,718 --> 00:04:27,420
En ting var sikkert;
du ville aldri finne den på noe kart.
12
00:05:22,154 --> 00:05:28,869
Jeg var storbygutt. Jeg liker fortau
under føttene og glorete lys om kvelden.
13
00:05:29,078 --> 00:05:35,959
Dette var et sted man fylte opp tanken,
spiste noe og til nød ble én natt.
14
00:05:38,921 --> 00:05:43,418
Så fikk jeg et glimt av henne.
Og det var da moroa startet.
15
00:06:26,262 --> 00:06:30,011
Ingen god idé
å glane på Doyles jente sånn.
16
00:06:30,183 --> 00:06:33,932
- Noen sa det var et fritt land.
-Jacko!
17
00:06:34,771 --> 00:06:36,812
Karen her tror det er et fritt land.
18
00:06:38,775 --> 00:06:40,401
Nå er du fri til å dra.
19
00:06:45,449 --> 00:06:49,317
Sheriff-kontoret er rett der,
om du har noe å klage på.
20
00:06:54,917 --> 00:06:56,413
Lykta di er gåen.
21
00:07:43,551 --> 00:07:49,389
Jeg så det. Rett utafor vinduet.
Vet du hva jeg skal gjøre med det?
22
00:07:49,599 --> 00:07:52,090
Ikke en pokkers ting.
23
00:07:53,353 --> 00:07:55,844
Men jeg vet hva du bør gjøre.
24
00:07:55,981 --> 00:08:01,059
Ta reservehjulet, få det på bilen,
og bare kjøre fra byen.
25
00:08:02,196 --> 00:08:04,153
Ikke sant, Bob?
26
00:08:05,241 --> 00:08:09,618
Får unnskylde gamle Bob.
Han er ikke noe særlig på prat.
27
00:08:13,249 --> 00:08:16,251
Vent nå.
Skal si deg noe.
28
00:08:16,461 --> 00:08:21,586
Hvis du virkelig har tenkt å bli her,
så ikke kom til meg etter hjelp.
29
00:08:21,716 --> 00:08:26,462
Her står du aleine. Har allerede en kar
i vinduet til begravelses-agenten.
30
00:08:26,638 --> 00:08:30,850
Gjør deg selv en tjeneste.
Aller først: Få deg et skytevåpen.
31
00:08:42,446 --> 00:08:45,067
Første kunden på en uke.
32
00:08:47,326 --> 00:08:51,740
- Whisky eller øl? Har ikke mye annet.
-Whisky.
33
00:08:52,874 --> 00:08:58,711
- Hva har skjedd med forbudet?
-Bryr oss ikke så mye om det her.
34
00:08:59,047 --> 00:09:02,879
- Har du en telefon?
-Hvem vil du ringe?
35
00:09:03,384 --> 00:09:05,046
Mammaen min.
36
00:09:09,891 --> 00:09:11,884
Visst har vi telefon.
37
00:09:12,018 --> 00:09:16,764
Men de virker ikke, fordi man må ha
sentralbordfolk til å operere dem.
38
00:09:17,733 --> 00:09:23,321
- Har dere strøm?
-Det har vi. Fra gassgeneratorer.
39
00:09:23,572 --> 00:09:28,995
Håper de fortsetter å gå.
Ingen igjen til å fikse dem om de bryter.
40
00:09:29,161 --> 00:09:33,539
Helt ærlig, så har de fleste
redelige folka blitt jagd vekk.
41
00:09:33,749 --> 00:09:38,045
Er egentlig ikke mye mer
enn en spøkelsesby igjen.
42
00:09:39,422 --> 00:09:45,509
En slags sheriff holder seg på midten
og tar bestikkelser fra begge sidene.
43
00:09:45,679 --> 00:09:49,807
Doyle var først, tror jeg.
Eller kanskje det var Strozzi?
44
00:09:50,100 --> 00:09:51,725
Hvem er Strozzi?
45
00:09:53,687 --> 00:09:55,680
Det er den andre gjengen her.
46
00:09:55,939 --> 00:10:01,100
Strozzi og de italienske karene.
Begge gjengene tok over byen.
47
00:10:01,236 --> 00:10:05,022
Jagde vekk de vanlige folka.
Kom fra samme storby.
48
00:10:05,241 --> 00:10:07,032
De liker ikke hverandre særlig godt.
49
00:10:07,284 --> 00:10:12,956
Spritsmuglere. Strozzi bor
på Sweetwater og Doyle på Alamo.
50
00:10:14,792 --> 00:10:18,044
De lar meg i fred
fordi jeg holder meg for meg selv.
51
00:10:18,212 --> 00:10:20,170
De tror jeg er sprø.
52
00:10:22,050 --> 00:10:24,043
Hva i helvete holder du på med?
53
00:10:30,559 --> 00:10:35,470
Går og hilser på karene som ødela
bilen min. Tar en liten prat med dem.
54
00:10:41,153 --> 00:10:46,907
Jeg fikk ingen varm velkomst,
men lurte på om det var lykkedagen min.
55
00:10:47,284 --> 00:10:51,781
En uærlig sheriff og to gjenger
som hatet hverandre.
56
00:10:52,206 --> 00:10:56,288
Spilte jeg bra, kunne jeg gjøre
gode penger, og så dra videre.
57
00:11:04,302 --> 00:11:05,465
Frue.
58
00:11:08,181 --> 00:11:11,433
Alle her er redde.
59
00:11:12,311 --> 00:11:16,059
Det eneste du finner her, -
60
00:11:16,565 --> 00:11:19,400
- er døden.
61
00:11:20,319 --> 00:11:22,276
Kun medlemmer
62
00:11:23,989 --> 00:11:28,783
Gjorde jeg det ikke klart
hvem du kunne se på, og hvem ikke?
63
00:11:30,329 --> 00:11:32,820
Hun tilhører Doyle.
64
00:11:33,624 --> 00:11:36,080
Jeg kom for å treffe deg.
65
00:11:38,671 --> 00:11:41,246
Har du fått ordnet bilen din ennå?
66
00:11:43,927 --> 00:11:46,382
Jeg har lite kontanter.
67
00:11:47,264 --> 00:11:50,800
Lurte på om du kunne hjelpe til
med å betale skadene.
68
00:11:51,810 --> 00:11:54,183
Jeg tror nesten du må drepe meg først.
69
00:11:56,356 --> 00:11:58,563
Det gjør vondt hvis jeg gjør det.
70
00:12:24,552 --> 00:12:28,800
Si Doyle at hadde han leid smartere folk
hadde ikke dette skjedd.
71
00:12:39,401 --> 00:12:45,856
Det gjelder sprit. Smugles hit fra Mexico.
Vi er del av Familien, fra Chicago.
72
00:12:46,075 --> 00:12:50,073
Her er nesten borgerkrig,
bortsett fra at det er våpenhvile nå.
73
00:12:50,204 --> 00:12:55,448
Jeg tror ikke den vil vare når Hickey
kommer tilbake. Derfor er du her.
74
00:12:55,877 --> 00:13:00,955
- Hvem er Hickey?
-Hickey er Doyles høyre hånd.
75
00:13:01,341 --> 00:13:05,256
En knupp. Ser ut som
han er skåret opp til søndagsmiddag.
76
00:13:05,428 --> 00:13:08,098
Snakker sånn, glem det.
77
00:13:08,515 --> 00:13:10,805
Hva med deg, har du et navn?
78
00:13:14,521 --> 00:13:18,472
- Smith.
-Smith hva da? Har du et fornavn?
79
00:13:18,567 --> 00:13:23,147
- John.
-John Smith. Ålreit.
80
00:13:23,322 --> 00:13:27,736
Du er på rømmen?
Hvor kommer du fra, Smith?
81
00:13:28,035 --> 00:13:32,947
- Østfra.
-John Smith østfra. Ålreit.
82
00:13:33,458 --> 00:13:37,503
- Jeg hørte du ville se meg?
-Ja, det stemmer.
83
00:13:37,754 --> 00:13:40,423
Hva er det? Forstyrret jeg noe?
84
00:13:42,258 --> 00:13:44,500
Hun malte neglene.
85
00:13:44,886 --> 00:13:49,632
Dette er Lucy. En riktig snill pike.
En riktig pen pike.
86
00:13:49,725 --> 00:13:54,102
Stor i kjeften. Men hun vil holde den,
og være vennlig, ikke sant?
87
00:13:54,229 --> 00:13:58,311
Lucy, vil du være søt
og vise Smith rommet hans?
88
00:14:01,820 --> 00:14:05,273
Så Strozzi har leid seg enda en slask.
89
00:14:05,866 --> 00:14:09,235
- Du har skjønt det hele?
-Jeg kan spå.
90
00:14:09,537 --> 00:14:13,203
Å jobbe for Strozzi har sine fordeler.
Du vil elske rommet.
91
00:14:14,667 --> 00:14:17,669
Snella var fra Cicero.
92
00:14:18,296 --> 00:14:22,212
Strozzi sa han fikk henne hit
for å holde moralen sin oppe.
93
00:14:22,425 --> 00:14:25,261
Første gang
jeg har hørt det bli kalt for det.
94
00:14:25,387 --> 00:14:29,219
Prøv å ikke bråke for mye, hva?
Jeg har rommet under her.
95
00:14:29,391 --> 00:14:32,843
Jeg skal prøve å ikke bråke for mye
når jeg hopper i sengen.
96
00:14:34,313 --> 00:14:36,982
Søndagsmiddagen
var litt av en tilstelning.
97
00:14:37,107 --> 00:14:42,565
Strozzi var bare en småskurk, men
drev på som var han storkar i Chicago.
98
00:14:42,696 --> 00:14:47,490
Hadde en hær på tjue mann,
De fleste så ut som tullinger.
99
00:14:47,702 --> 00:14:50,822
Som tatt rett ut av en billigbok.
100
00:14:59,297 --> 00:15:01,788
- Åssen er maten?
-God.
101
00:15:02,175 --> 00:15:06,506
Fikk disse kjerringene fra Chicago.
Maten her er forferdelig.
102
00:15:06,763 --> 00:15:08,471
Godt, hva?
103
00:15:08,974 --> 00:15:11,180
- Ja, jeg liker hvitløk.
-Ålreit.
104
00:15:23,864 --> 00:15:27,364
- Hva er dette? Ingen venter?
-Du er sen.
105
00:15:27,535 --> 00:15:29,611
Jeg hadde viktige ting fore.
106
00:15:29,912 --> 00:15:35,452
Mens du hadde viktige ting fore,
skjedde det ting. Vi har nå en ny ansatt.
107
00:15:35,585 --> 00:15:38,504
Smith, dette er Giorgio Carmonte.
108
00:15:39,631 --> 00:15:43,416
Han drepte Finn.
Doyles beste mann, etter Hickey.
109
00:15:43,551 --> 00:15:48,297
- Jeg vet da det.
-Og du hyrte ham?
110
00:15:48,515 --> 00:15:52,466
Åssen tar det seg ut for Doyle
i forhold til våpenhvilen?
111
00:15:52,603 --> 00:15:55,438
Vil du tipse ham om noe?
Dessuten, hvem er han?
112
00:15:55,564 --> 00:15:59,776
Gutta til Doyle er redd ham.
Han var i byen tjue minutter, en drept.
113
00:15:59,985 --> 00:16:02,192
Doyle gjør ingenting uten Hickey.
114
00:16:02,404 --> 00:16:06,865
Alt den kakerlakken tør
er kanskje å hyre ham selv.
115
00:16:07,034 --> 00:16:12,029
Jeg liker ikke forandringer
i siste øyeblikk. Og ikke nye fjes.
116
00:16:19,005 --> 00:16:24,296
Har du problemer med meg, så ta det opp
med sjefen din. Jeg bare jobber her.
117
00:16:34,772 --> 00:16:38,058
Jeg bestemte meg for
å gi opp gratisrommet.
118
00:16:38,275 --> 00:16:42,440
Jeg hadde sett den ekte varen,
og disse karene var langt fra det.
119
00:16:46,033 --> 00:16:52,404
Jeg visste ikke om han lagde kiste til
meg, eller var takknemlig for bisnissen.
120
00:17:01,633 --> 00:17:03,958
Se hvem som kommer.
121
00:17:04,970 --> 00:17:08,968
Sist jeg så deg,
skulle du prate med noen folk.
122
00:17:09,141 --> 00:17:14,385
- Så hører jeg at en av dem er død.
-Konversasjonen skar seg liksom.
123
00:17:16,982 --> 00:17:19,224
Stemmer ikke det, Bob?
124
00:17:23,906 --> 00:17:27,489
Han prater ikke mye.
Men ørene hans er gode.
125
00:17:31,038 --> 00:17:33,163
Har du et rom til leie?
126
00:17:33,249 --> 00:17:36,618
Hvorfor bor du ikke
hos vennene dine på Sweetwater?
127
00:17:36,753 --> 00:17:40,086
Det er oppe.
Jeg kan trenge pengene.
128
00:17:40,215 --> 00:17:44,130
Har du et navn?
Jeg heter Joe.
129
00:17:45,303 --> 00:17:47,794
OK, Joe.
130
00:17:48,390 --> 00:17:52,555
Si fra når disse er brukt opp,
så gir jeg deg flere.
131
00:17:53,270 --> 00:17:59,191
- Noen jenter til leie her?
-Helvete, ja. Du er i West Texas.
132
00:17:59,360 --> 00:18:03,227
Rundt hjørnet.
Tredje dør til venstre.
133
00:18:04,490 --> 00:18:07,111
Du har ihvertfall råd til dem.
134
00:18:15,543 --> 00:18:22,757
Du minner meg om han som pleide
å treffe meg i New Orleans.
135
00:18:23,635 --> 00:18:27,716
Han var snill. . O . Han var
Ikke sa stille som deg, da.
136
00:18:27,889 --> 00:18:34,391
Dere to kunne vært brødre, men han
var tatovert. Jeg tror han var i marinen.
137
00:18:34,938 --> 00:18:37,608
Men... Nei.
138
00:18:37,733 --> 00:18:43,654
Han kom hver fredag eller lørdag kveld.
Han het Clarence.
139
00:18:44,240 --> 00:18:46,945
Jeg hadde mye moro i New Orleans.
140
00:18:48,369 --> 00:18:53,163
Angrer at jeg dro til denne lusne byen.
Ingenting å gjøre her.
141
00:18:53,333 --> 00:18:57,580
Jeg tok hver eneste danseklasse
man kan forestille seg, -
142
00:18:57,712 --> 00:19:02,422
- fordi jeg ville bli danser. Så dro jeg hit
fordi det er ikke sesongen.
143
00:19:51,393 --> 00:19:54,976
- Jeg hadde ikke noe med det.
-Hvem satte meg opp?!
144
00:19:55,064 --> 00:19:58,931
De tvang meg. Sa de ville drepe meg.
Jeg hadde ikkeno' valg.
145
00:19:59,068 --> 00:20:01,986
Gi meg et navn, for pokker!
146
00:20:02,154 --> 00:20:06,152
En fyr som jobber for Doyle.
Det var Doyles gjeng.
147
00:20:06,617 --> 00:20:09,951
- Ikke si at jeg sa det.
-Hold kjeft!
148
00:20:10,204 --> 00:20:12,446
Vær så snill, jeg er lei meg.
149
00:20:13,416 --> 00:20:18,375
Hun het Wanda.
Å sno meg var ikke personlig ment.
150
00:20:18,588 --> 00:20:22,966
Hun var bare i en verden
der store fisk spiste små fisk.
151
00:20:23,260 --> 00:20:24,718
Kom an.
152
00:20:25,178 --> 00:20:28,382
Da loven dukket opp,
var jeg borte for lengst.
153
00:20:28,724 --> 00:20:31,132
Men sheriffen skuffet meg ikke.
154
00:20:31,602 --> 00:20:35,766
Han etterforsket det hele,
så arresterte han ludderet.
155
00:20:39,527 --> 00:20:44,237
Dro til Red Bird og spurte han knarken
om hvor jeg fant deg.
156
00:20:44,532 --> 00:20:46,193
Hvor er vi på vei?
157
00:20:46,826 --> 00:20:50,160
Bule utenfor byen.
Strozzi vil ha alle dit.
158
00:20:51,164 --> 00:20:55,874
- Skal han holde enda en tale?
-Han holder ikke meg informert.
159
00:20:56,377 --> 00:21:01,918
Giorgio er så sjefete fordi han er
sønn av Strozzis boss i Chicago.
160
00:21:02,133 --> 00:21:06,511
De er egentlig fettere,
men Strozzi står ikke for det.
161
00:21:06,888 --> 00:21:10,886
Ingen familiemann?
Hva med deg og han?
162
00:21:14,855 --> 00:21:18,189
Slims var tjue raske minutter
gjennom ørkenen.
163
00:21:18,442 --> 00:21:21,313
To etasjer treverk midt i ingensteds.
164
00:21:21,821 --> 00:21:26,032
Lignet et sånt sted
som har innbakt biff som spesialitet.
165
00:21:27,201 --> 00:21:32,362
Strozzi sa at Giorgio og dem
ble sure på grunn av pengene du får.
166
00:21:32,582 --> 00:21:35,869
Giorgio liker deg ikke mye,
i tilfelle du ikke har merket det.
167
00:21:36,044 --> 00:21:39,295
Hvorfor sender en fyr
kjæresten sin for å finne meg?
168
00:21:39,547 --> 00:21:44,838
Han regner med at jeg ikke er så dum
at jeg prøver meg, derfor.
169
00:21:45,095 --> 00:21:48,132
Det må gjøre deg veldig stolt.
170
00:21:48,348 --> 00:21:53,010
Ikke vær slik en drit.
Jeg får nok sånt fra Strozzi, ellers takk.
171
00:21:53,395 --> 00:21:57,441
Sikker på at du ikke er dum nok
til å prøve på noe?
172
00:21:58,359 --> 00:22:02,440
Bare nysgjerrig.
Har kjæresten din et fornavn?
173
00:22:04,824 --> 00:22:07,493
Bare i soveværelset.
174
00:22:10,496 --> 00:22:16,203
Som vanlig prøvde hun å spille tøff,
men det var tydelig tynt som papir.
175
00:22:16,461 --> 00:22:20,459
Selv med en annenrangs som Strozzi,
var hun på tynn is.
176
00:22:34,521 --> 00:22:37,392
Det tok dere da lang nok tid.
177
00:22:39,109 --> 00:22:40,771
Kjøss meg i rævva.
178
00:22:42,238 --> 00:22:46,568
Det regner utafor, Giorgio.
Vanskelig å kjøre i regnet.
179
00:22:46,784 --> 00:22:52,372
- Som han sa, hvorfor tok det så lang tid?
-Hører du ikke, eller? Det regner.
180
00:22:53,166 --> 00:22:59,288
Du blir mer og mer en blærerompa polakk
for hver dag, og det er ikke så søtt mer.
181
00:22:59,422 --> 00:23:05,046
Vet du hva som skjer blærerompa damer?
De får de blærete rompene sine sparka.
182
00:23:06,972 --> 00:23:11,219
Da jeg var på horehuset,
fikk jeg besøk av Doyles karer.
183
00:23:13,354 --> 00:23:15,346
Jeg måtte drepe begge.
184
00:23:15,481 --> 00:23:19,977
Du har drept to til av Doyles karer?
Er det pisspreik, eller er det sant?
185
00:23:20,152 --> 00:23:24,981
Jeg gir pokker i Doyle. Har han mistet
to menn i kveld, så er det gode nyheter.
186
00:23:25,241 --> 00:23:29,868
Irske driten prøver å overby meg
hos mine egne leverandører.
187
00:23:29,996 --> 00:23:33,330
Jeg prøve å gjøre handler med ham,
men det ble bare vrøvl.
188
00:23:33,458 --> 00:23:36,460
Vi får en forsendelse
fra Monterey i neste uke.
189
00:23:36,753 --> 00:23:43,041
Doyle får en i morgen.
Da er det du gjør deg fortjent til lønna.
190
00:23:54,813 --> 00:23:58,646
Det er fem lastebiler.
Kanskje 200 kasser.
191
00:23:58,776 --> 00:24:02,774
Vi får 200 bols per kasse,
det blir 200 store i regnskapet.
192
00:24:02,947 --> 00:24:06,779
Vet du hva som er kremen?
Vi får Doyles lastebiler.
193
00:24:07,118 --> 00:24:10,903
Er du klar over hvor vanskelig det er
å få kjøpt en lastebil i Mexico?
194
00:24:19,631 --> 00:24:22,668
Vi krysset grensen for gryingen.
195
00:24:22,968 --> 00:24:27,927
Strozzi hadde en plan for å få ham
i bra lys hos Chicagosjefen.
196
00:24:28,056 --> 00:24:32,601
Det involverte kapring, drap,
bestikkelse av militære.
197
00:24:32,770 --> 00:24:35,225
Og å plassere meg alter forst.
198
00:24:41,779 --> 00:24:46,608
- Og hvem er det du skal være da?
-Kan være et fint tidspunkt å gi opp nå.
199
00:24:55,001 --> 00:24:57,706
- Hva er dette?
-Jeg sa vi ikke kunne stole på dem.
200
00:24:58,213 --> 00:25:01,630
Jeg sender Smith tilbake med Santo
O for a holde et øye med Doyle.
201
00:25:01,758 --> 00:25:04,677
Vi blir med lastebilene
til de når Matamoros.
202
00:25:23,489 --> 00:25:25,898
Det var en massakre.
203
00:25:26,325 --> 00:25:30,739
Kunne ikke påstå jeg ble veldig lei meg,
men det var en barsk måte å himle på.
204
00:25:35,585 --> 00:25:39,750
Jeg vet ikke hvor troverdig
hun vil bli som noe vitne.
205
00:25:40,006 --> 00:25:44,052
Hun er en slags løsgjenger.
Er her i umoralske hensikter.
206
00:25:44,219 --> 00:25:49,380
- Hvor mye for å la henne gå?
-Hundre, og hun kan dra på flekken.
207
00:25:49,600 --> 00:25:53,432
Jeg undres på åssen Doyles karer
visste at jeg var på det horehuset.
208
00:25:53,562 --> 00:26:00,396
Din assistent hørte det vel, fortalte deg,
og du solgte opplysningen til Doyle.
209
00:26:00,569 --> 00:26:03,274
Åssen klarer jeg meg?
210
00:26:03,656 --> 00:26:07,987
Du er en mistenksom krabat.
Ikke sant, Bob?
211
00:26:08,119 --> 00:26:13,162
Kanskje jeg var litt barsk mot deg i går.
Jeg snøt deg på penga.
212
00:26:13,291 --> 00:26:18,334
Var jeg deg, ville jeg fordufte.
Doyles karer vil tro du tipset meg.
213
00:26:18,797 --> 00:26:24,468
- Går det noen buss gjennom byen?
-I tolvtia. Hver dag.
214
00:26:28,140 --> 00:26:33,348
Pass på at hun tar den. Jeg har
opplysninger du kan selge til Doyle.
215
00:26:33,520 --> 00:26:37,436
Han kommer til å finne det ut,
men det kan være deg som gir ham det.
216
00:26:37,566 --> 00:26:41,980
Spritforsendelsen fra Mexico
ble kapret av noen bandidos.
217
00:26:42,154 --> 00:26:45,737
Et slikt tips burde være
god for en høvding, minst.
218
00:26:45,908 --> 00:26:53,323
Best det stemmer. Sender Doyle Hickey
etter meg, så kommer han etter deg.
219
00:26:53,541 --> 00:26:57,587
Jeg hører stadig om Hickey.
Lyder som en riktig skummel fyr.
220
00:26:57,754 --> 00:27:02,832
La meg få fortelle hvor skummel.
Det sies at da han var ti år, -
221
00:27:02,968 --> 00:27:08,259
-tok han en slaktekniv og kuttet
strupen på faren fra øre til øre.
222
00:27:08,724 --> 00:27:14,597
De satte ham på barnehjem. 15 år gammel
svir han det ned til grunnen.
223
00:27:14,730 --> 00:27:17,981
Pass på at jeg får
halvparten av de tusen.
224
00:27:25,491 --> 00:27:31,660
Kanskje du og jeg burde prate litt.
Jeg tror ikke disse folka verdsetter deg.
225
00:27:36,544 --> 00:27:41,788
Skal du bli helten min?
Trodde du bare gjorde ting for penger?
226
00:27:44,386 --> 00:27:47,423
Jeg gjør hva som helst for penger.
227
00:27:49,016 --> 00:27:52,219
Så noen at du kom opp hit?
228
00:27:57,525 --> 00:28:03,730
Verdsette? Du har ingen anelse. Jeg
behøver ikke tåle det fra de rasshøla.
229
00:28:03,906 --> 00:28:08,818
Jeg drar til Chicago på første og beste,
hva som helst vekk herfra.
230
00:28:08,953 --> 00:28:10,864
Hva ler du av?
231
00:28:11,039 --> 00:28:15,868
Du drar ingen steder.
Bare slipper ut litt damp.
232
00:28:16,086 --> 00:28:22,457
Hører du åssen Strozzi snakker til meg?
Fettsleiken. Til helvete med ham.
233
00:28:22,551 --> 00:28:27,545
Strozzi er ute av byen for dagen.
Giorgio også.
234
00:28:28,307 --> 00:28:31,890
Har Strozzi fortalt
at han betaler meg veldig mye?
235
00:28:32,311 --> 00:28:34,636
Det er mulig du kan få litt av det.
236
00:28:37,191 --> 00:28:39,896
Hvorfor vil du være så snill av deg?
237
00:28:40,278 --> 00:28:44,573
Fordi jeg er en snill fyr?
En søt fyr.
238
00:28:45,533 --> 00:28:47,490
Ja, jøss.
239
00:28:52,457 --> 00:28:57,368
Som jeg sa, de verdsetter deg ikke.
240
00:28:58,255 --> 00:29:02,122
Jeg tror du er en meget smart pike.
241
00:29:03,010 --> 00:29:07,387
Du hører ting, hemmelighetene.
242
00:29:08,515 --> 00:29:14,886
Jeg er en fyr som liker å få
alle de opplysningene jeg kan få.
243
00:29:15,689 --> 00:29:20,435
Så gir du meg hemmelighetene, -
244
00:29:20,695 --> 00:29:26,283
- gir jeg deg hundre ekstra i uka.
Bare mellom deg og meg.
245
00:29:34,834 --> 00:29:38,287
Strozzi ville være tilbake neste dag, -
246
00:29:38,463 --> 00:29:43,339
- men de store pengene
ville komme fra å jobbe for Doyle.
247
00:29:43,468 --> 00:29:45,675
De fikk ta første steg.
248
00:29:52,353 --> 00:29:56,268
Doyle vil ha deg til
å jobbe fulltid for oss.
249
00:29:56,357 --> 00:29:59,726
- Jeg vet ikke om han har råd til det.
-Prøv meg.
250
00:29:59,944 --> 00:30:04,405
-1000 dollar.
-I uken? Eller per dag?
251
00:30:06,075 --> 00:30:10,240
Jeg er forbauset over
at du ikke er sint på meg.
252
00:30:10,538 --> 00:30:15,450
Du kunne vært sur over
at jeg drepte tre av karene dine.
253
00:30:15,752 --> 00:30:19,335
Den eneste kur jeg vet om mot dumhet.
254
00:30:20,674 --> 00:30:27,128
- Hei, Fjolset, gi oss det beste du har.
-Jessør, mister Doyle, med en gang.
255
00:30:31,894 --> 00:30:36,059
Jeg vet at du allerede
har en jobb for Strozzi.
256
00:30:36,273 --> 00:30:39,726
Men jeg antok at du går til høyeste bud.
257
00:30:40,319 --> 00:30:45,397
Slik som de meksikanerne
som skulle vokte spriten min.
258
00:30:47,869 --> 00:30:50,739
Strozzi sto bak det, ikke sant?
259
00:30:53,375 --> 00:30:58,713
Åssen ville du like å drepe Strozzi
og den lille drittungen Giorgio?
260
00:30:59,464 --> 00:31:05,882
Etter hva jeg hører, en kar som deg
bryr seg bare om pengene, riktig?
261
00:31:06,054 --> 00:31:10,681
Jeg mente det som et kompliment.
Det er derfor vier her alle sammen.
262
00:31:10,851 --> 00:31:12,844
Hvor er Hickey?
263
00:31:13,812 --> 00:31:19,021
- Du har hørt om Hickey?
-Jeg hører han snakker litt rart.
264
00:31:19,151 --> 00:31:23,731
Tja, sånn lyder man
når noen skjærer opp fjeset ditt -
265
00:31:23,990 --> 00:31:27,158
- og kjører en ishakke i strupen på deg.
266
00:31:29,996 --> 00:31:34,208
Men Hickey kan være
frøktelig grisete av og til.
267
00:31:34,334 --> 00:31:36,659
Dette må være en innside-jobb.
268
00:31:36,795 --> 00:31:40,247
Vi trenger noen som deg,
som gjør det enkelt og greit.
269
00:31:42,926 --> 00:31:45,168
Jeg skal tenke på det.
270
00:31:45,721 --> 00:31:48,176
Nå gjør du en feiltakelse!
271
00:31:49,350 --> 00:31:51,723
Kanskje du ikke er så smart.
272
00:31:52,019 --> 00:31:57,975
Hva faen holder du igjen for?
Tror du de saktmodige vil arve jorden?
273
00:31:58,150 --> 00:32:02,397
Om de så gjør, kommer ikke du
til å være her for å nyte det.
274
00:32:03,906 --> 00:32:09,411
Mulig jeg var revolvermann til leie,
men jeg var ikke akkurat leiemorder.
275
00:32:09,579 --> 00:32:12,070
Kanskje Doyle trodde
det var det samme.
276
00:32:12,207 --> 00:32:14,781
Hils Hickey fra meg.
277
00:32:15,585 --> 00:32:20,876
For å komme i Doyles lommebok
trengte jeg noe stort å selge.
278
00:32:25,971 --> 00:32:31,595
Du slutter ikke. Ingen slutter hos meg.
Har Doyle tilbudt deg mere penger?
279
00:32:31,727 --> 00:32:36,888
Behold de 500 du skylder meg.
Resten tar jeg for jobben i Mexico.
280
00:32:37,692 --> 00:32:41,820
- Lar du ham bare gå?
-Han går ikke. Ingen går her.
281
00:32:41,946 --> 00:32:44,271
Kom tilbake, din feige dritt!
282
00:32:47,493 --> 00:32:50,115
Legg dem vekk!
283
00:32:52,666 --> 00:32:54,872
Hva sier du, Giorgio?
284
00:33:02,342 --> 00:33:04,253
Faen meg drepe deg.
285
00:33:10,309 --> 00:33:14,355
Det er ikke din skyld
at Giorgio er en halvtomsing.
286
00:33:14,730 --> 00:33:17,601
Villig til å dø for en halvtomsing?
287
00:33:22,488 --> 00:33:25,775
Gi deg nå.
Putt den vekk.
288
00:33:45,471 --> 00:33:48,341
Fortell Doyle at jeg sa nei til Strozzi.
289
00:34:03,823 --> 00:34:05,947
Hva gliser du av?
290
00:34:06,075 --> 00:34:10,737
Dæggern, det var stort.
Du jobber ikke for Strozzi lenger da.
291
00:34:15,460 --> 00:34:17,916
Vasker du noensinne disse, Joe?
292
00:34:27,723 --> 00:34:31,389
Var ikke mer å hente
hos Strozzi lenger.
293
00:34:31,602 --> 00:34:34,722
Ingen jobb inntil Hickey dukket opp.
294
00:34:34,897 --> 00:34:37,139
Bestemte meg for å tørke opp titt.
295
00:34:37,316 --> 00:34:41,861
To dager uten en drink.
Til meg å være, ganske bra.
296
00:34:47,452 --> 00:34:53,906
Å sitte her ute i det åpne er ikke så lurt
for en med så mange fiender som deg.
297
00:34:54,376 --> 00:34:59,205
Jeg trodde alle likte meg.
Jeg er slik en koselig kar.
298
00:35:02,217 --> 00:35:04,543
Dette er Doyles jente.
299
00:35:06,096 --> 00:35:08,089
Jeg har kjørt henne i kirken.
300
00:35:09,725 --> 00:35:13,676
Kirken får henne til
å godta Doyles selskap bedre.
301
00:35:14,730 --> 00:35:17,483
Ikke sant, smukka?
302
00:35:20,528 --> 00:35:23,862
Du bør ikke gå glipp av de store penga.
303
00:35:24,157 --> 00:35:27,443
Denne lille krigen
med Strozzi er snart over.
304
00:35:43,010 --> 00:35:45,335
Hickey er tilbake.
305
00:35:56,816 --> 00:36:01,277
Vi har problemer.
Strozzi brøt våpenhvilen.
306
00:36:01,487 --> 00:36:06,233
Tok bilene våre i Mexico. Drepte
alle folka våre, kapra hele smæla.
307
00:36:16,294 --> 00:36:19,047
Åssen går det med bilen min?
308
00:36:19,339 --> 00:36:23,670
Jeg fiksa den slangen, og løkta,
hu er så god som ny, -
309
00:36:23,802 --> 00:36:27,884
- bortsett fra frontruta.
Nytt glass tar litt tid.
310
00:36:30,142 --> 00:36:34,722
- Dekker dette det?
-Tjue dollar? Det er alt for mye.
311
00:36:35,022 --> 00:36:39,519
Men jeg har noen opplysninger
som jeg gir deg for vekslepengene.
312
00:36:39,694 --> 00:36:45,650
En fyr kom og spurte om bilen.
Ville se vognkortet og sjekke navnet ditt.
313
00:36:45,783 --> 00:36:50,363
- Hva sa du?
-Ingenting. Men han så etter allikevel.
314
00:36:52,499 --> 00:36:56,580
- Han fant ikke noe vognkort?
-Stemmer.
315
00:36:57,045 --> 00:37:03,547
- Behold pengene. Sa han noe navn?
-Nei, men jeg veit hvem han var.
316
00:37:03,719 --> 00:37:09,141
En av de italienske gutta her,
kalt George, Giorgio.
317
00:37:10,392 --> 00:37:12,018
Takker.
318
00:37:27,619 --> 00:37:29,659
Vel? Kom igjen.
319
00:37:30,038 --> 00:37:33,656
Ta den pokkers telefonen da!
320
00:37:34,417 --> 00:37:37,502
Kanskje Chicago har funnet
en måte å komme igjennom på.
321
00:37:38,130 --> 00:37:41,796
Ser ut til at jeg traff blink.
Hvem er dette, Giorgio?
322
00:37:42,509 --> 00:37:44,550
Ja, hvem er du?
323
00:37:44,845 --> 00:37:50,219
Du husker da meg. Den overbetalte
noksagten. Har en beskjed til Strozzi.
324
00:37:50,643 --> 00:37:53,645
Vi trenger ingen beskjeder
fra fjols som deg.
325
00:37:54,271 --> 00:37:58,602
Ikke vær dum. Jeg jobber ikke for dere,
men jeg kan være en venn.
326
00:37:58,985 --> 00:38:02,318
Jeg vil ikke at sjefen din skal bli skadet.
327
00:38:03,072 --> 00:38:06,489
Fortell at Doyle vet at det var han
som kapret forsendelsen.
328
00:38:06,743 --> 00:38:09,448
Men dere har kanskje
et større problem.
329
00:38:09,579 --> 00:38:13,364
Jeg hørte at Ramirez er tilbake
på Doyles lønningsliste.
330
00:38:13,500 --> 00:38:17,118
Hvem vet? Kanskje bare piss.
Skjønner du hva jeg sier?
331
00:38:17,295 --> 00:38:19,835
Jeg skjønner.
Bare pisspreik.
332
00:38:20,591 --> 00:38:24,921
Ja, flink gutt.
Be fetteren din om å passe ræva.
333
00:38:32,019 --> 00:38:38,307
Italienerne vant i New York og Chicago,
men de gjorde det ikke så bra i Jericho.
334
00:38:38,484 --> 00:38:40,774
Ta dere av det før jeg kommer tilbake.
335
00:38:41,446 --> 00:38:45,527
Jeg så Giorgio dra fra byen
litt over ni den kvelden.
336
00:38:45,658 --> 00:38:49,241
Man så nesten prislappen
henge rundt halsen hans.
337
00:38:56,837 --> 00:39:02,709
Jeg kom for å si at Strozzi og jeg har
gjort opp. Jeg har investert en del der, -
338
00:39:02,843 --> 00:39:07,339
- så la oss glemme den dagen
som om det aldri skjedde.
339
00:39:07,556 --> 00:39:11,056
Ikke sant, bare en gang,
for moro skyld?
340
00:39:14,522 --> 00:39:16,728
Bisniss er bisniss.
341
00:39:16,899 --> 00:39:22,606
Jeg vil ikke stå i veien for noe.
Strozzi kommer til å ta seg av meg.
342
00:39:26,659 --> 00:39:31,037
Jeg så grønnskollingen Giorgio
snike fra byen. Hvor var han på vei?
343
00:39:31,289 --> 00:39:35,750
- Han dro til El Mirado.
-Hva skal han i Mexico?
344
00:39:35,877 --> 00:39:40,374
Det vanlige. Drikker, slår seg løs.
Går på horehus.
345
00:39:41,175 --> 00:39:45,671
Rart at Strozzi ikke dro.
Han må da være vant til horer.
346
00:39:46,138 --> 00:39:48,179
Pokker ta deg!
347
00:39:48,599 --> 00:39:50,390
Hva?
348
00:39:52,978 --> 00:39:55,933
Jeg tror du har glemt avtalen vår.
349
00:39:58,359 --> 00:40:01,064
Hvorfor dro Giorgio til Mexico?
350
00:40:05,617 --> 00:40:09,116
For å gjøre opp noe med Ramirez.
351
00:40:11,706 --> 00:40:16,452
Betale ham, og en purk
de har som sikkerhetsvakt.
352
00:40:18,797 --> 00:40:21,039
Jeg må dra.
353
00:40:23,427 --> 00:40:26,630
Vi er skuls nå, greit?
354
00:40:27,765 --> 00:40:29,924
Vi er skuls.
355
00:40:35,273 --> 00:40:40,563
Pratmakeren Giorgio er på vei
til Mexico for å treffe en venn av deg.
356
00:40:40,695 --> 00:40:44,693
En kar ved navn Ramirez.
Du kjenner en Ramirez, ikke sant?
357
00:40:44,908 --> 00:40:49,404
Skal betale ham for kapringen.
Åssen liker du historien?
358
00:40:49,537 --> 00:40:51,115
Fint. Fortsett.
359
00:40:51,248 --> 00:40:56,622
Han skal treffe en purk der som hadde
sikkerheten på denne siden av grensen.
360
00:40:56,753 --> 00:41:00,372
Han får betalt, og så planlegger de
kanskje neste forsendelse.
361
00:41:00,507 --> 00:41:03,177
De vil bruke dine lastebiler.
362
00:41:03,302 --> 00:41:07,549
Vet du, jeg vil ikke være frampå, -
363
00:41:07,681 --> 00:41:12,724
- men disse opplysningene er
for verdifulle til å bare gis bort.
364
00:41:12,853 --> 00:41:18,144
Giorgio er veldig viktig for Strozzi.
Skulle noe skje ham,-
365
00:41:18,359 --> 00:41:22,571
- ville det være meget ille for Strozzi,
tror du ikke?
366
00:41:26,284 --> 00:41:30,200
Ta så mye du vil.
Jobb for meg nå.
367
00:41:30,956 --> 00:41:33,910
Jeg tar bare de 2000 vi ble enige om.
368
00:41:34,084 --> 00:41:39,672
Når du jobber for oss, jobber du
for vinnerne. Alt annet er for dumt.
369
00:41:41,008 --> 00:41:43,381
Jeg skal tenke på det.
370
00:41:46,722 --> 00:41:52,180
Jeg spiller ikke sånn.
Hva faen holder du igjen for?!
371
00:41:57,316 --> 00:42:01,102
Han heter Smith.
Det sier han i det minste.
372
00:42:05,408 --> 00:42:08,825
Dette er Hickey.
Jeg har fortalt om ham.
373
00:42:09,996 --> 00:42:12,238
Han fortalte alt om deg.
374
00:42:12,833 --> 00:42:16,250
Jeg har hørt om deg
over hele byen, faktisk.
375
00:42:16,837 --> 00:42:19,957
Spesielt liker jeg
historien om barnehjemmet.
376
00:42:20,215 --> 00:42:24,343
Fortalte han om alle småungene
som brant som talglys?
377
00:42:24,845 --> 00:42:27,301
Den beste delen, det.
378
00:42:27,556 --> 00:42:30,309
Du skjøt noen av karene våre.
379
00:42:31,185 --> 00:42:35,562
Jeg gjorde vel det.
De som fortjente det.
380
00:42:35,857 --> 00:42:40,353
Tja, du skjøt Finn.
Han var Doyles beste skytter.
381
00:42:42,113 --> 00:42:47,191
- Jeg trodde du var den beste.
-Bare den peneste.
382
00:42:47,786 --> 00:42:54,287
Nok pisspreik! Slutt å leke.
Kom nå, vi må snakke sammen.
383
00:42:57,796 --> 00:43:00,205
Du får heller bli med dem.
384
00:43:07,681 --> 00:43:10,256
Ikke tro på alt du hører.
385
00:43:23,406 --> 00:43:28,033
EI Mirado var omtrent 50 mil
på den andre siden av Rio Grande.
386
00:43:28,161 --> 00:43:31,495
Alle drev og feiret
en eller annen helgendag, -
387
00:43:31,623 --> 00:43:35,669
- så de var enten fulle,
eller jobbet med saken.
388
00:43:38,881 --> 00:43:43,128
Doyle tok agnet mitt,
og sendte en bil neste morgen.
389
00:43:43,469 --> 00:43:47,883
Behøvde ikke være noe geni
for å skjønne hvem passasjeren var.
390
00:44:45,742 --> 00:44:47,284
Nei takk.
391
00:45:22,197 --> 00:45:26,148
Synes du ligner en purk.
Bevæpnet, Red?
392
00:45:26,826 --> 00:45:29,448
- Jessør.
-Det er bra.
393
00:45:29,663 --> 00:45:35,619
Kanskje du er en av dem
som skyter en ubevæpnet mann i ryggen.
394
00:45:41,508 --> 00:45:43,501
Ditt trekk.
395
00:45:56,649 --> 00:45:59,437
Du blir med oss du, Giorgio.
396
00:46:01,154 --> 00:46:04,606
- Bare ikke skyt meg.
-Kom igjen.
397
00:46:24,887 --> 00:46:29,597
Hun ligner sin mor.
Slapp av. Han sover.
398
00:46:31,143 --> 00:46:34,810
Jeg parkerte et stykke unna,
og gikk hit.
399
00:46:35,148 --> 00:46:37,307
Hvorfor drar du hit?
400
00:46:39,444 --> 00:46:42,398
Doyle lar meg i fred her.
401
00:46:43,573 --> 00:46:47,072
Det eneste stedet
de ikke passer på meg.
402
00:46:48,453 --> 00:46:53,282
Hvorfor blir du hos ham?
Man eier ikke andre.
403
00:46:53,417 --> 00:46:57,913
For et år siden,
min mann spilte mot Doyle.
404
00:46:58,172 --> 00:47:03,594
Etter å ha tapt meg dro han
over grensen igjen. Han var skamfull.
405
00:47:06,889 --> 00:47:10,887
Da Doyle tok min datter fra meg, -
406
00:47:11,644 --> 00:47:14,598
- visnet jeg.
407
00:47:18,776 --> 00:47:22,229
Alt jeg har tilbake, er bønnen.
408
00:47:30,872 --> 00:47:34,289
Min angst er min forbannelse.
409
00:47:35,252 --> 00:47:37,458
Hva er din?
410
00:47:40,174 --> 00:47:43,710
Jeg ble født uten samvittighet.
411
00:47:47,598 --> 00:47:51,051
En kar her vil treffe deg.
412
00:47:51,561 --> 00:47:57,979
John Smith, møt kaptein Tom Pickett.
Sjef for Texas Rangers her i distriktet.
413
00:47:58,109 --> 00:48:03,353
- Han kommer stort sett bare når...
-Klapp igjen, Galt. Sitt ned, Smith.
414
00:48:07,410 --> 00:48:14,161
Smith og jeg skal ha oss en drink.
Vi har mye å snakke om i kveld.
415
00:48:15,252 --> 00:48:22,050
Jeg er her fordi en politimann ble drept
i en filleby på andre siden av elven.
416
00:48:22,217 --> 00:48:25,006
Et par av de lokale ble drept, de også.
417
00:48:25,137 --> 00:48:29,349
Samt en tvetunget commandante
ved navn Ramirez.
418
00:48:29,809 --> 00:48:35,765
Men jeg er opptatt av en amerikaner
fra grensepatruljen. Han hadde familie.
419
00:48:35,940 --> 00:48:38,100
Godt likt av sine kolleger.
420
00:48:38,276 --> 00:48:43,187
Litt ute å kjøre på noen felt,
men en lovens håndhever.
421
00:48:44,449 --> 00:48:46,774
Vet du noe om hans død, gutten min?
422
00:48:48,453 --> 00:48:52,071
- Nei, jeg tror ikke det.
-Det er rart.
423
00:48:52,332 --> 00:48:59,047
Nesten utrolig. Galt sier at du er virkelig
godt informert om hva som skjer her.
424
00:49:00,466 --> 00:49:02,708
Sier du at jeg gjorde det?
425
00:49:03,427 --> 00:49:06,630
Jeg spurte om du visste noe,
ikke om du hadde gjort det.
426
00:49:06,764 --> 00:49:09,385
Forbrytelsen er oppklart, den.
427
00:49:09,517 --> 00:49:15,140
Meksikansk politi grep to væpnede dag-
drivere fra Florida. Overlot dem til oss.
428
00:49:15,314 --> 00:49:17,936
Har ikke tilstått ennå, men det vil de.
429
00:49:18,860 --> 00:49:25,361
Jeg bare lurer på om en av disse
smuglergjengene er involvert.
430
00:49:25,825 --> 00:49:29,776
Jeg lærte for lenge siden
å stole på instinktet.
431
00:49:30,080 --> 00:49:33,331
Hør nøye etter nå,
her er poenget, gutt.
432
00:49:33,458 --> 00:49:39,711
Ting er ute av kontroll her i byen.
To gjenger er en for mye.
433
00:49:40,466 --> 00:49:46,469
Jeg er ingen idealist. Jeg vet om
mye usselt som folk foretar seg.
434
00:49:46,597 --> 00:49:52,137
Men det er mellom dem og Gud.
Tror du på Gud?
435
00:49:53,020 --> 00:49:59,641
Jeg tror på Gud. Det jeg er opptatt av,
er å holde ting i tømme.
436
00:49:59,736 --> 00:50:03,900
Og det vi har her i Jericho
er bare helt ute av kontroll.
437
00:50:04,074 --> 00:50:11,239
Sheriff Galt kan ikke gjøre noe med det.
Faktisk er han en del av problemet.
438
00:50:11,456 --> 00:50:15,834
Du har gått fram og tilbake,
spilt dem mot hverandre, ifølge Galt.
439
00:50:15,961 --> 00:50:21,585
Tjener masse penger på det hele.
Vel, det er det slutt på, gutt.
440
00:50:21,759 --> 00:50:28,213
Jeg kommer tilbake om ti dager.
Og tar med omtrent tjue rangere.
441
00:50:28,391 --> 00:50:34,845
Jeg tolererer én gjeng fordi en viss
mengde korrupsjon ikke er til å unngå.
442
00:50:35,023 --> 00:50:41,310
Finner jeg to gjenger her da, så er det
ingen av dem igjen i løpet av noen timer.
443
00:50:43,281 --> 00:50:47,695
L Så, det er enkelt.
En gjeng slutter og drar hjem.
444
00:50:48,328 --> 00:50:52,077
Dere får finne ut av det, gutter.
Jeg bryr meg ikke om hvem av dem.
445
00:50:52,207 --> 00:50:56,538
Bare så lenge en av dem slutter.
Eller en av dem taper.
446
00:50:56,920 --> 00:51:00,669
Det er greit det også.
Drep så mange du bare vil.
447
00:51:00,841 --> 00:51:05,255
Bare ikke drep noen uskyldige.
Jeg liker ikke sånt.
448
00:51:10,059 --> 00:51:15,433
- Hyggelig å prate med deg, kaptein.
-Takk, det samme, gutt.
449
00:51:15,690 --> 00:51:17,932
Bare en ting til.
450
00:51:18,985 --> 00:51:25,107
Når jeg kommer tilbake, om jeg var deg,
hadde jeg ikke vært her da.
451
00:51:41,258 --> 00:51:43,833
Fortell Strozzi at vi har Giorgio.
452
00:51:43,928 --> 00:51:48,305
Vil han ha ham tilbake, så ta med
100000 til veikrysset 8 mil herfra.
453
00:51:48,432 --> 00:51:51,636
- Si klokka tre på ettermiddagen.
-Lastebilene.
454
00:51:51,727 --> 00:51:55,809
Å, ja. Vi gir dere to dager
til å skaffe tilbake lastebilene.
455
00:52:12,332 --> 00:52:15,666
Alle gribbene dukket opp
til utvekslingen.
456
00:52:15,878 --> 00:52:19,876
Skal jeg være ærlig,
så var jeg ve! en av dem selv også.
457
00:52:20,090 --> 00:52:26,093
Skulle de lange over 100000 for Giorgio
ville jeg ha en god titt på dem.
458
00:52:28,474 --> 00:52:30,052
Ikke gå.
459
00:52:44,783 --> 00:52:47,737
Du får kofferten, du slipper repet.
460
00:53:04,804 --> 00:53:07,212
Ikke skyt, de har Giorgio!
461
00:53:12,437 --> 00:53:16,648
Du har bare ett valg,
gi opp opplegget!
462
00:53:27,118 --> 00:53:28,910
Rasshøl!
463
00:53:29,246 --> 00:53:32,414
Hun blir hos meg
til jeg får Giorgio tilbake.
464
00:53:32,749 --> 00:53:37,080
Jeg antar at du vet
hva jeg skal gjøre med henne, hva?
465
00:53:37,254 --> 00:53:39,496
Bring henne over!
466
00:53:45,429 --> 00:53:47,920
Ikke gjør noe dumt, Doyle.
467
00:53:48,057 --> 00:53:52,637
Pent og rolig.
Du vil vel ikke at jenta skal bli drept?
468
00:53:56,816 --> 00:54:00,399
Er du OK?
Rørte de deg? Alt i orden?
469
00:54:00,487 --> 00:54:06,324
Jeg skal gjøre opp med deg!
Det lover jeg, din degodass!
470
00:54:56,837 --> 00:55:00,622
Jeg fikk besøk
på ettermiddagen neste dag.
471
00:55:01,133 --> 00:55:06,638
Hun hadde fått nok av Jericho, men
hadde ikke råd til bussbilletten vekk.
472
00:55:08,683 --> 00:55:13,262
Jeg stakk til henne 500 bols.
Vanligvis var jeg ikke så lettlurt, -
473
00:55:13,396 --> 00:55:16,848
- men noen hadde dasket henne rundt
ganske skikkelig.
474
00:55:18,902 --> 00:55:21,939
Han har vært i så dårlig humør,-
475
00:55:22,280 --> 00:55:26,611
- helt siden fetteren
ble byttet tilbake for hun jenta.
476
00:55:27,411 --> 00:55:31,788
Kranglet med Giorgio,
oppførte seg som en tufs, -
477
00:55:31,999 --> 00:55:35,914
- skriker til alle
som kommer i nærheten.
478
00:55:38,005 --> 00:55:44,174
Jeg har aldri sett ham full før,
men han var seriøst dritings i går.
479
00:55:47,098 --> 00:55:49,222
Hva gjorde du?
480
00:55:50,977 --> 00:55:53,847
Jeg kalte ham noe.
481
00:55:54,897 --> 00:55:59,109
Så han fikte til meg.
Slo meg et par ganger.
482
00:56:00,945 --> 00:56:06,652
Kastet klærne mine ut på gaten.
Så jeg fant ut at jeg ville ta igjen.
483
00:56:07,702 --> 00:56:10,621
Og fortalte ham om deg og meg.
484
00:56:14,585 --> 00:56:17,836
Ting kunne vel vært verre.
485
00:56:21,008 --> 00:56:26,466
Når du kommer dit du skal,
så finn deg en bedre type fyr.
486
00:56:30,101 --> 00:56:33,553
Ingen fyr vil ha noe
med meg å gjøre mer.
487
00:56:35,189 --> 00:56:38,938
Fjeset ditt leger seg, det.
Utseendet ditt er bra nok.
488
00:56:52,374 --> 00:56:55,376
Hvordan skal dette lege seg?
489
00:57:00,132 --> 00:57:03,419
Som han sa, jeg er stor i kjeften.
490
00:57:11,436 --> 00:57:15,766
Han hadde tre stykker
til å holde meg nede.
491
00:57:16,566 --> 00:57:19,354
Ba Giorgio skjære det av.
492
00:57:33,709 --> 00:57:36,877
De var realt dritings.
493
00:57:40,966 --> 00:57:46,175
Men alt du gjorde overfor meg,
var med vilje, var det ikke?
494
00:57:50,351 --> 00:57:52,226
Ikke sant?
495
00:58:02,447 --> 00:58:06,113
Er du ferdig med den lille prinsessen?
496
00:58:07,536 --> 00:58:11,700
Bare sørg for
at hun kommer med bussen.
497
00:58:11,790 --> 00:58:17,959
Vet du hva, amigo? Jeg tror jeg nettopp
fant en sprekk i rustningen din.
498
00:58:18,047 --> 00:58:23,421
Når du engang går dukken,
så er det på grunn av et skjørt.
499
00:58:32,145 --> 00:58:35,763
Jeg hadde stort sett alltid
lagd mine egne regler.
500
00:58:35,899 --> 00:58:41,606
Du gjør ingen tjenester, du ber ikke
om noen heller. Pass på oddsen.
501
00:58:41,947 --> 00:58:46,941
Men man kan kjenne reglene,
og allikevel gjøre de gale tingene.
502
00:58:47,077 --> 00:58:49,651
Jeg visste bare én ting sikkert:
503
00:58:49,788 --> 00:58:54,415
Strozzi, Doyle og hver jævel
som jobbet for dem...
504
00:58:54,835 --> 00:58:58,620
De ville alle gjøre seg best som døde.
505
00:59:03,970 --> 00:59:08,265
Her er en som vil snakke med deg, Doyle.
506
00:59:13,646 --> 00:59:16,517
Jeg har tenkt på det.
Jeg tar jobben.
507
00:59:17,859 --> 00:59:21,905
- Du må lukte en vinner.
-Jeg trenger 1000 på forskudd.
508
00:59:22,113 --> 00:59:26,064
- Ingen er verdt så mye.
-Han er god.
509
00:59:33,208 --> 00:59:38,168
- Bedre enn det?
-Legg unna den jævla maskinpistolen!
510
00:59:38,339 --> 00:59:43,298
- Spar den til Strozzi!
-Som du vil. Kjøp ham.
511
00:59:49,225 --> 00:59:53,602
Ett tusen.
Og ett tusen til når vi vinner.
512
00:59:53,730 --> 00:59:57,348
- Avtale. La oss ta en drink.
-Hva med jenta?
513
00:59:57,525 --> 01:00:02,319
Hun du holder deg med. Får Strozzi
tak i henne, presser han deg ut av byen.
514
01:00:03,240 --> 01:00:08,662
Vi har henne på et trygt sted.
Og åtte karer der ute på vakt.
515
01:00:09,413 --> 01:00:14,407
Åtte er ikke nok. Strozzi har
noen nye skyttere som kommer i kveld.
516
01:00:14,710 --> 01:00:16,703
Hvor hørte du dette?
517
01:00:19,381 --> 01:00:23,759
- Kanskje det bare er et rykte.
-Skal jeg sjekke det?
518
01:00:24,512 --> 01:00:27,549
Jeg vil ha deg og Hickey her hos meg.
519
01:00:28,349 --> 01:00:33,593
Om Strozzi får mer hjelp er det mulig
at de prøver å ta oss her.
520
01:00:33,813 --> 01:00:39,401
Du drar ut på landet og sjekker henne.
Hun betyr mye for meg.
521
01:00:39,569 --> 01:00:43,318
McCool forteller deg
åssen du kommer deg dit.
522
01:02:05,909 --> 01:02:07,701
Jenta er oppe?
523
01:02:51,999 --> 01:02:56,579
- Du er ikke nødt til dette.
-Ikke kom nærmere! Jeg dreper henne!
524
01:02:56,712 --> 01:02:59,085
Jeg sverger, jeg dreper henne!
525
01:03:05,388 --> 01:03:08,508
Få på deg klærne.
Du må vekk herfra.
526
01:03:11,269 --> 01:03:14,638
Vi skal få deg til Mexico.
Kom igjen.
527
01:03:21,863 --> 01:03:26,858
Ta disse pengene. Jeg fikk dem
av Doyle. Jeg vil at du skal ha dem.
528
01:03:27,077 --> 01:03:31,408
Kryss grensen og bli der.
Kom igjen. Få opp farten.
529
01:03:36,670 --> 01:03:37,786
Dra.
530
01:03:56,191 --> 01:03:57,733
Dra.
531
01:04:06,410 --> 01:04:09,993
Jeg har alltid likt syndere
bedre enn helgener.
532
01:04:14,335 --> 01:04:16,743
Hun var veldig lett å se på, -
533
01:04:17,129 --> 01:04:21,257
- men jeg håpet
jeg aldri fikk se henne igjen.
534
01:04:51,665 --> 01:04:55,793
De er døde alle sammen der inne.
Jeg fant dem i går kveld.
535
01:04:55,920 --> 01:05:00,582
- Hvor er jenta?!
-Vet ikke. Strozzi må ha tatt henne.
536
01:05:18,693 --> 01:05:21,019
Alle sammen.
537
01:05:22,697 --> 01:05:25,367
Dette er ren slakt.
538
01:05:25,993 --> 01:05:29,908
Du hadde rett angående
de ekstra revolvermennene.
539
01:05:30,372 --> 01:05:35,616
Må ha vært 15 eller 20
av Strozzis karer for å klare dette.
540
01:05:36,337 --> 01:05:39,920
Hele greia holder på å velte for oss.
541
01:05:43,219 --> 01:05:48,510
Da du fant dem, hvorfor dro du ikke
til byen istedenfor å vente her?
542
01:05:48,850 --> 01:05:55,387
Antok jenta stakk da kampen begynte.
Håpet at hun kanskje kom tilbake.
543
01:05:55,774 --> 01:05:57,814
Det gjorde hun ikke.
544
01:06:06,910 --> 01:06:09,485
Denne er ikke avfyrt.
545
01:06:11,165 --> 01:06:13,656
Må ha blitt drept før han fikk brukt den.
546
01:06:18,964 --> 01:06:22,713
Strozzi er sjalu
fordi jeg gir henne en sjanse.
547
01:06:24,011 --> 01:06:27,879
Hun vokste opp
i en møkkete liten landsby.
548
01:06:29,684 --> 01:06:33,433
Fortalte at moren var Yaqui-indianer.
549
01:06:34,773 --> 01:06:40,942
Visste ikke mye om faren,
bortsett fra at han var hvit.
550
01:06:42,239 --> 01:06:45,608
Hun giftet seg med en ussel immigrant.
551
01:06:46,827 --> 01:06:50,955
Det eneste han ga henne, var en unge.
552
01:06:54,543 --> 01:06:58,541
Gud bedre, hun hadde bare
én kjole til hun traff meg.
553
01:07:00,091 --> 01:07:02,712
Sånn hun så ut...
554
01:07:05,388 --> 01:07:08,176
Blikket hennes...
555
01:07:09,350 --> 01:07:13,764
Jeg greide ikke la være
å ta henne vekk fra alt det der.
556
01:07:16,650 --> 01:07:20,067
Vi må ta Strozzi kjapt.
557
01:07:21,029 --> 01:07:23,734
Få henne tilbake.
558
01:07:24,116 --> 01:07:26,986
Vi må få orden på dette.
559
01:07:27,661 --> 01:07:30,781
Jeg drar til byen
og ser hva jeg kan finne ut.
560
01:07:30,914 --> 01:07:35,245
Kanskje Strozzi ikke vet
at jeg jobber for deg ennå.
561
01:07:37,546 --> 01:07:40,833
Vi må bli ferdig med dette her.
562
01:07:45,555 --> 01:07:50,763
Hickey var mistenksom,
Doyle var sprø, McCool dum.
563
01:07:51,144 --> 01:07:54,181
Eller kanskje det var jeg som var dum.
564
01:07:54,314 --> 01:07:58,858
Hadde jeg brukt hue
hadde jeg bare kjørt videre til Mexico.
565
01:08:16,003 --> 01:08:18,412
Fyll opp, og ha den klar.
566
01:08:18,506 --> 01:08:24,426
Jeg tar'a nå, men snart er du på
egenhånd. Neste uke er jeg vekk herfra.
567
01:08:24,554 --> 01:08:28,849
Ække noe bisniss her,
denna byen er ferdig.
568
01:08:38,360 --> 01:08:44,565
Som vanlig var det varmt som i helvete.
Så mye støv at du kunne smake det.
569
01:08:44,783 --> 01:08:49,944
Whisky hjalp, men jeg ville ikke
bli slomsete og byttet til øl.
570
01:08:58,130 --> 01:09:03,090
Det kjentes som om veggene
trengte seg sammen mot meg.
571
01:09:03,344 --> 01:09:06,179
Artig åssen ting går.
572
01:09:06,472 --> 01:09:11,597
Ene øyeblikket tror du alt går bra, -
573
01:09:12,061 --> 01:09:15,763
- men du ender opp
med å betale prisen.
574
01:09:15,941 --> 01:09:21,778
Ingen unntak. Alle betaler prisen,
selv en boms som meg.
575
01:09:31,081 --> 01:09:32,742
Ta pistolene.
576
01:09:36,670 --> 01:09:38,545
Hva er dette?
577
01:09:41,759 --> 01:09:50,136
Strozzi har ikke Doyles halvkaste.
McCool lette etter henne i El Mirado.
578
01:09:50,435 --> 01:09:56,106
En fyr fortalte noe interessant.
Han hadde sett henne på vei ut av byen.
579
01:09:56,233 --> 01:10:01,227
Hun solgte bilen vår for 200 bols.
Tok en buss sørover.
580
01:10:01,405 --> 01:10:04,026
Så Strozzi tok henne ikke.
581
01:10:04,658 --> 01:10:10,579
- Kanskje, hvis du tror på fyrens historie.
-Hvorfor skulle han lyve?
582
01:10:10,706 --> 01:10:15,333
- Men åssen kom hun seg unna? O
- Stort spørsmål.
583
01:10:16,087 --> 01:10:23,170
Men lite viktig. Indianerjente, vet du.
Ikke akkurat jomfru Maria, er det vel?
584
01:10:25,388 --> 01:10:28,176
Der ute på landet...
585
01:10:28,433 --> 01:10:33,178
Bare en realt god skytter
kunne nagle så mange helt alene.
586
01:10:33,313 --> 01:10:37,940
Du jobber for oss.
Hvorfor skulle du ha gjort det?
587
01:10:40,445 --> 01:10:46,318
Kanskje du ikke jobber for oss. Kanskje
du tar pengene, og gjør som du selv vil.
588
01:10:46,410 --> 01:10:51,784
Er du en av dem? En uavhengig?
Hvem er du på rømmen fra?
589
01:10:52,291 --> 01:10:57,416
Jericho er et bra sted å stoppe på vei
til Mexico, på rømmen fra de føderale.
590
01:10:57,755 --> 01:11:00,211
Alle er på rømmen fra noe.
591
01:11:00,633 --> 01:11:05,758
Å jobbe for de som Doyle og jeg
jobber for har sine fordeler.
592
01:11:05,930 --> 01:11:08,849
Lønningslistene dekker mange felt.
593
01:11:18,485 --> 01:11:20,276
Er du redd?
594
01:11:22,656 --> 01:11:24,732
Vannet blir kaldt.
595
01:11:47,682 --> 01:11:49,592
Hvor er hun?
596
01:12:31,186 --> 01:12:34,306
Han er ingenting uten en pistol.
597
01:13:22,781 --> 01:13:27,859
Til slutt hører du ikke at bena
brekker lenger. At tenna knuser.
598
01:13:27,995 --> 01:13:32,372
Du bare konsentrerer deg om
det lille punktet innerst inne.
599
01:13:32,500 --> 01:13:36,545
Alt det andre betyr ikke noe.
De tar det uansett.
600
01:14:16,837 --> 01:14:19,673
Må ha krabbet sin vei.
601
01:15:01,342 --> 01:15:05,210
Sperr gatene! Ring ham inn!
602
01:15:05,513 --> 01:15:10,887
Finn ham. Let i hele drittbyen.
Se der borte!
603
01:15:11,061 --> 01:15:15,142
Riv opp hver flis av stedet.
Finn ham!
604
01:15:15,440 --> 01:15:17,232
Dere blir med meg.
605
01:15:22,656 --> 01:15:26,405
Hent bilene! Sperr gatene!
606
01:15:26,744 --> 01:15:28,701
Finn ham!
607
01:16:02,030 --> 01:16:04,521
Finn ham!
608
01:16:06,452 --> 01:16:08,907
Han er her. Han må være her.
609
01:16:11,165 --> 01:16:13,490
Ingen inn, ingen ut!
610
01:16:13,626 --> 01:16:17,493
Ettersøk stedet, oppe,
bak baren, nå! Finn ham!
611
01:16:17,630 --> 01:16:20,251
- Hvor er han? Jeg vet han er her.
-Hvem?
612
01:16:20,383 --> 01:16:26,552
Smith! Ikke hold tilbake, din skithæl!
Jeg stikker en kniv i strupen på deg!
613
01:16:30,769 --> 01:16:32,560
Sjekk kottene.
614
01:16:37,442 --> 01:16:42,318
Ikke kødd med meg, dette er ingen lek.
Ikke tøys nå!
615
01:16:42,447 --> 01:16:47,573
Sier ikkeno? Da vil du snart ikke si
noe som helst. Tror du meg ikke?
616
01:16:48,287 --> 01:16:49,829
Hvor er han?
617
01:16:52,082 --> 01:16:55,202
Lille fjompen vil ikke snakke til oss?
618
01:17:00,967 --> 01:17:04,051
Han kom hit, ikke sant?
619
01:17:05,555 --> 01:17:08,592
Slutt nå.
Pokker heller, slutt nå!
620
01:17:08,683 --> 01:17:12,729
Slutt sjæl. Dette har ikke du noe med.
Det er slutt med Strozzi.
621
01:17:12,854 --> 01:17:19,522
Vet du hvor han er? Gjengen er holet opp
og venter på at nye skyttere kommer.
622
01:17:19,653 --> 01:17:23,781
- Hvor er Smith?
-På Slims Skysstasjon.
623
01:17:25,284 --> 01:17:27,490
Vi sjekket, han er ikke ovenpå.
624
01:17:27,620 --> 01:17:32,449
Få alle i bilene. Vi drar til skysstasjonen.
Best det stemmer.
625
01:18:04,992 --> 01:18:09,038
- Så lang tid du tok.
-Måtte få det til å virke ekte.
626
01:18:24,762 --> 01:18:29,259
At jeg hjelper deg
virker ikke mye fornuftig, -
627
01:18:29,434 --> 01:18:32,554
- men jeg setter pengene
mine 0 på han rangeren.
628
01:18:32,687 --> 01:18:36,982
Tia med de store pengene
er snart over, men ikke lur dere selv.
629
01:18:37,109 --> 01:18:39,600
Det kan fremdeles gå fryktelig galt.
630
01:18:40,070 --> 01:18:44,068
Og Smith, jeg skal hjelpe til
med å gjemme deg,-
631
01:18:44,241 --> 01:18:48,287
- men jeg foretrekker deg ubevæpnet
og på vei ut av byen.
632
01:18:48,913 --> 01:18:52,661
Den lille tjenesten for Doyles lille pike...
633
01:18:52,833 --> 01:18:59,631
I denne divisjonen her, så gjør sånt deg
både blakk og dau på samme tid.
634
01:19:33,000 --> 01:19:38,244
Da vi kom til Slims var Strozzis menn
omringet i den brennende bygningen.
635
01:19:38,464 --> 01:19:41,086
De som løp ut ble skutt.
636
01:19:41,342 --> 01:19:44,047
De som ble igjen, ble stekt.
637
01:19:44,554 --> 01:19:47,259
Ingen av dem fikk se Chicago igjen.
638
01:19:53,438 --> 01:19:57,934
Ikke skyt! Ikke skyt meg!
Jeg vet hvor pengene er! Ikke skyt meg!
639
01:19:58,110 --> 01:20:00,352
Hva nå, Strozzi? Hva blir det til?
640
01:20:00,946 --> 01:20:06,237
Jeg gir opp. Du kan bare ta det.
Du kan ta alt sammen.
641
01:20:24,554 --> 01:20:25,670
Drep ham.
642
01:20:43,657 --> 01:20:45,650
La oss dra.
643
01:21:07,640 --> 01:21:13,597
Når brannen gir seg, går dere inn.
Dra ut Smiths lik om dere finner det.
644
01:21:14,981 --> 01:21:19,146
Han må være død.
Han kom ikke ut.
645
01:21:19,361 --> 01:21:21,982
Alle der inne må være døde.
646
01:21:46,222 --> 01:21:51,265
Litt etter grying fikk Joe og Galt meg
til den forlatte kirken.
647
01:21:53,563 --> 01:21:57,265
Prisen for å hjelpe jenta
inkluderte brukne ribbein, -
648
01:21:57,401 --> 01:22:01,352
- en brukket nese,
og et ganske ødelagt øye.
649
01:22:01,530 --> 01:22:06,192
Men alt jeg trengte var et våpen
og litt tid til å heles.
650
01:22:33,438 --> 01:22:35,313
Hei, Joe.
651
01:23:05,180 --> 01:23:08,347
- Det er nok.
-Han trenger en drink til.
652
01:23:15,190 --> 01:23:19,852
Vi vet at han ikke er dau ennå.
Vi talte likene der ute.
653
01:23:20,487 --> 01:23:24,652
Du bør ta av skoene
og ta en titt på tærne dine.
654
01:23:24,867 --> 01:23:28,236
Når Hickey kommer tilbake
kapper vi dem av, en etter en.
655
01:23:39,924 --> 01:23:43,970
Jeg hørte på lyden
at det ikke var Joes bil.
656
01:23:49,517 --> 01:23:52,222
Rart det der med mennesker.
657
01:23:52,604 --> 01:23:56,935
En av hundre viser seg
å være bedre enn du trodde.
658
01:23:58,569 --> 01:24:01,273
Det er bare din gamle amigo.
659
01:24:02,364 --> 01:24:06,280
Joe ble tatt.
Han skulle ta dagens tur.
660
01:24:06,577 --> 01:24:10,279
Maten, bandasjene,
det avslørte ham jo.
661
01:24:10,915 --> 01:24:15,708
- Hickey?
-McCool. Og et par andre.
662
01:24:16,254 --> 01:24:19,422
Hickey og Doyle er i Mexico.
663
01:24:20,258 --> 01:24:24,423
Doyle leter ennå
etter hun halvkaste-jenta.
664
01:24:25,096 --> 01:24:28,216
Er han en standhaftig liten dritt,
eller hva?
665
01:24:29,392 --> 01:24:31,184
Hvor tok de Joe?
666
01:24:31,561 --> 01:24:36,058
Til Strozzis hotell. Doyle flyttet dem dit
etter at de vant krigen.
667
01:24:45,492 --> 01:24:48,612
Tror du at du kan slåss mot noen
med den der?
668
01:24:49,246 --> 01:24:51,488
Jeg kan skaffe et våpen med den.
669
01:25:03,344 --> 01:25:06,049
Det er den eneste hjelpen du får.
670
01:25:31,499 --> 01:25:35,366
Jeg har alltid hatet
å stå i gjeld til noen.
671
01:25:40,133 --> 01:25:44,084
Noen ganger må du bare
spille ut en dårlig hånd.
672
01:26:13,793 --> 01:26:18,669
Det korn til å bli mange fler
trekister i vinduet til gliset.
673
01:26:18,923 --> 01:26:23,301
Men, faen heller,
alle skal jo dø en gang.
674
01:26:24,137 --> 01:26:26,758
Det er bare et spørsmål om når.
675
01:28:33,814 --> 01:28:36,187
Takk skal du ha.
676
01:28:54,836 --> 01:28:56,710
Pokker!
677
01:28:59,173 --> 01:29:05,260
Dra tilbake til Red Bird og hent veska mi.
Og ta med en flaske whisky til.
678
01:29:05,680 --> 01:29:08,136
Jessør. Med det samme.
679
01:29:23,407 --> 01:29:25,400
Hva nå?
680
01:29:27,036 --> 01:29:30,038
En beskjed til Hickey.
681
01:29:30,498 --> 01:29:33,831
Når han kommer tilbake,
så si at jeg er ved Slims.
682
01:29:33,918 --> 01:29:39,506
Slims Skysstasjon? Den er brent ned.
Den er borte, hele sulamitten.
683
01:29:40,717 --> 01:29:42,342
Alt i orden?
684
01:29:42,677 --> 01:29:46,545
- Når kommer han rangeren tilbake?
-I overmorgen.
685
01:29:48,600 --> 01:29:51,175
Det gir deg tid til å rydde opp.
686
01:29:51,353 --> 01:29:58,567
Jeg sleper lika fra hotellet ut i ørkenen
og lar ulvene tygge på dem en stund.
687
01:29:58,736 --> 01:30:03,150
Så drar jeg til Houston.
Selv Frank, begravelsesagenten, drar.
688
01:30:03,282 --> 01:30:08,360
Hva slags by blir det uten begravelses-
agent? Hva med deg, Joe? Blir du?
689
01:30:08,496 --> 01:30:12,197
- Nei, jeg blir med ham.
-Ikke faen om du gjør.
690
01:30:12,333 --> 01:30:16,794
Jeg vil bare se dette ferdig.
Jeg har fortjent det.
691
01:30:34,773 --> 01:30:40,017
Joe og jeg satt hele natta
og ventet på Hickey og Doyle.
692
01:30:40,279 --> 01:30:44,656
Da alt dette startet,
ville jeg bare tjene noen penger.
693
01:30:44,784 --> 01:30:47,786
Men et sted uti der ble det personlig.
694
01:30:54,627 --> 01:31:00,749
Til å være helt uten prinsipper
oppfører du deg veldig rart av og til.
695
01:31:01,843 --> 01:31:07,467
- Ikke bli klissen nå, Joe.
-Jeg prøvde bare å si takk.
696
01:31:07,682 --> 01:31:12,060
Når jeg hører folk takke meg,
begynner jeg som regel å løpe.
697
01:31:12,187 --> 01:31:16,648
- Åssen er såret ditt?
-Vondt som faen.
698
01:31:16,859 --> 01:31:23,146
Nærmeste lege er rett over elva,
i Mexico. Jeg kan vise deg veien.
699
01:31:29,538 --> 01:31:33,454
Gå bak der og gjem deg.
Finn et sted. Gå nå.
700
01:31:33,584 --> 01:31:34,913
Hold deg gjemt.
701
01:32:10,748 --> 01:32:15,542
Du lurte meg. Jeg trodde
du brant opp sammen med de andre.
702
01:32:15,712 --> 01:32:19,497
Jeg visste bedre.
Det måtte jo komme til noe slikt.
703
01:32:20,341 --> 01:32:25,135
- Du skal tenke på meg når du dør.
-Det er deg som blør.
704
01:32:26,181 --> 01:32:32,599
Vi får en lege til å sy deg i hop. Du kan
styre byen med oss. Jeg trenger deg.
705
01:32:32,938 --> 01:32:36,225
Gir du meg en real kamp,
vil du ikke trenge lege.
706
01:32:36,358 --> 01:32:41,732
Vi behøver ikke våpen. Du, jeg og Hickey
vant denne krigen. Vi klarte oss.
707
01:32:41,864 --> 01:32:44,023
Vi vant!
708
01:32:51,124 --> 01:32:56,202
Jeg har ikke funnet piken ennå.
Ikke sant, piken?
709
01:33:00,049 --> 01:33:05,721
Du må vite hvor hun er hen.
Tror du vi fremdeles kan finne henne?
710
01:33:05,889 --> 01:33:11,596
Vi kan dra til Mexico.
Hun er oppe i fjellene, i en liten landsby.
711
01:33:11,728 --> 01:33:15,857
Hun hadde en unge.
712
01:33:17,818 --> 01:33:19,859
Jeg må få henne tilbake.
713
01:33:30,706 --> 01:33:32,498
Jeg sier at vi kan være partnere.
714
01:33:37,463 --> 01:33:41,082
Det er for hva du har gjort med byen min.
715
01:33:41,676 --> 01:33:47,015
- Du må drepe meg også.
-Nei, slapp av. Jeg er ferdig, jeg.
716
01:33:47,224 --> 01:33:49,679
Jeg skal bare se på.
717
01:34:10,331 --> 01:34:15,670
Jeg vil ikke dø i Texas.
Kanskje i Chicago.
718
01:34:15,920 --> 01:34:20,465
Du kan finne meg der om du vil,
og prøve å drepe meg.
719
01:34:31,603 --> 01:34:37,191
Kanskje du er en av dem som skyter
en ubevæpnet mann i ryggen.
720
01:34:37,317 --> 01:34:40,106
Har gjort verre ting.
721
01:34:57,630 --> 01:35:02,340
Jeg kan ikke si det gikk
akkurat slik jeg hadde planlagt.
722
01:35:02,469 --> 01:35:08,306
Men en ting hadde jeg rett i.
De gjorde seg best som døde.
723
01:35:17,359 --> 01:35:22,105
Dæven, jeg var ikke sikker på
om den ville kunne skyte.
724
01:35:24,408 --> 01:35:28,075
Ser ut til at du har fått deg en ny bil.
725
01:35:48,475 --> 01:35:53,684
Og det var det.
Det endte omtrent der det startet.
726
01:35:53,939 --> 01:35:56,977
Ute i ørkenen, på veien ti! Mexico.
727
01:35:57,318 --> 01:36:03,736
Jeg var like blakk som da det startet.
Men noe ville nok dukke opp.
728
01:36:03,991 --> 01:36:06,661
Det gjør det alltid.