1 00:00:45,157 --> 00:00:51,409 Artig, det der. Uansett hvor dypt du har sunket, så fins fremdeles rett og galt. 2 00:00:51,580 --> 00:00:54,155 Du ender alltid opp med et valg. 3 00:00:54,375 --> 00:00:57,662 Du tar en vei, der du kan leve med deg selv, - 4 00:00:57,920 --> 00:01:03,758 - eller tar den andre, og går fremdeles omkring, men du er død uten å vite det. 5 00:02:24,969 --> 00:02:30,807 Jeg var på vei gjennom Texas mot Mexico. Trengte tid til å ligge lavt. 6 00:02:30,976 --> 00:02:33,894 Hadde levd det meste av livet på rømmen. 7 00:02:35,605 --> 00:02:41,443 Full eller edru, jeg klager ikke. Selv om hendene ble møkkete underveis. 8 00:03:46,638 --> 00:03:50,090 Velkommen til Jericho 9 00:04:14,458 --> 00:04:19,749 Jericho var en filleby kanskje 30 mil fra grensen. 10 00:04:20,089 --> 00:04:23,589 Jord-gater. Ruklete bygninger. 11 00:04:23,718 --> 00:04:27,420 En ting var sikkert; du ville aldri finne den på noe kart. 12 00:05:22,154 --> 00:05:28,869 Jeg var storbygutt. Jeg liker fortau under føttene og glorete lys om kvelden. 13 00:05:29,078 --> 00:05:35,959 Dette var et sted man fylte opp tanken, spiste noe og til nød ble én natt. 14 00:05:38,921 --> 00:05:43,418 Så fikk jeg et glimt av henne. Og det var da moroa startet. 15 00:06:26,262 --> 00:06:30,011 Ingen god idé å glane på Doyles jente sånn. 16 00:06:30,183 --> 00:06:33,932 - Noen sa det var et fritt land. -Jacko! 17 00:06:34,771 --> 00:06:36,812 Karen her tror det er et fritt land. 18 00:06:38,775 --> 00:06:40,401 Nå er du fri til å dra. 19 00:06:45,449 --> 00:06:49,317 Sheriff-kontoret er rett der, om du har noe å klage på. 20 00:06:54,917 --> 00:06:56,413 Lykta di er gåen. 21 00:07:43,551 --> 00:07:49,389 Jeg så det. Rett utafor vinduet. Vet du hva jeg skal gjøre med det? 22 00:07:49,599 --> 00:07:52,090 Ikke en pokkers ting. 23 00:07:53,353 --> 00:07:55,844 Men jeg vet hva du bør gjøre. 24 00:07:55,981 --> 00:08:01,059 Ta reservehjulet, få det på bilen, og bare kjøre fra byen. 25 00:08:02,196 --> 00:08:04,153 Ikke sant, Bob? 26 00:08:05,241 --> 00:08:09,618 Får unnskylde gamle Bob. Han er ikke noe særlig på prat. 27 00:08:13,249 --> 00:08:16,251 Vent nå. Skal si deg noe. 28 00:08:16,461 --> 00:08:21,586 Hvis du virkelig har tenkt å bli her, så ikke kom til meg etter hjelp. 29 00:08:21,716 --> 00:08:26,462 Her står du aleine. Har allerede en kar i vinduet til begravelses-agenten. 30 00:08:26,638 --> 00:08:30,850 Gjør deg selv en tjeneste. Aller først: Få deg et skytevåpen. 31 00:08:42,446 --> 00:08:45,067 Første kunden på en uke. 32 00:08:47,326 --> 00:08:51,740 - Whisky eller øl? Har ikke mye annet. -Whisky. 33 00:08:52,874 --> 00:08:58,711 - Hva har skjedd med forbudet? -Bryr oss ikke så mye om det her. 34 00:08:59,047 --> 00:09:02,879 - Har du en telefon? -Hvem vil du ringe? 35 00:09:03,384 --> 00:09:05,046 Mammaen min. 36 00:09:09,891 --> 00:09:11,884 Visst har vi telefon. 37 00:09:12,018 --> 00:09:16,764 Men de virker ikke, fordi man må ha sentralbordfolk til å operere dem. 38 00:09:17,733 --> 00:09:23,321 - Har dere strøm? -Det har vi. Fra gassgeneratorer. 39 00:09:23,572 --> 00:09:28,995 Håper de fortsetter å gå. Ingen igjen til å fikse dem om de bryter. 40 00:09:29,161 --> 00:09:33,539 Helt ærlig, så har de fleste redelige folka blitt jagd vekk. 41 00:09:33,749 --> 00:09:38,045 Er egentlig ikke mye mer enn en spøkelsesby igjen. 42 00:09:39,422 --> 00:09:45,509 En slags sheriff holder seg på midten og tar bestikkelser fra begge sidene. 43 00:09:45,679 --> 00:09:49,807 Doyle var først, tror jeg. Eller kanskje det var Strozzi? 44 00:09:50,100 --> 00:09:51,725 Hvem er Strozzi? 45 00:09:53,687 --> 00:09:55,680 Det er den andre gjengen her. 46 00:09:55,939 --> 00:10:01,100 Strozzi og de italienske karene. Begge gjengene tok over byen. 47 00:10:01,236 --> 00:10:05,022 Jagde vekk de vanlige folka. Kom fra samme storby. 48 00:10:05,241 --> 00:10:07,032 De liker ikke hverandre særlig godt. 49 00:10:07,284 --> 00:10:12,956 Spritsmuglere. Strozzi bor på Sweetwater og Doyle på Alamo. 50 00:10:14,792 --> 00:10:18,044 De lar meg i fred fordi jeg holder meg for meg selv. 51 00:10:18,212 --> 00:10:20,170 De tror jeg er sprø. 52 00:10:22,050 --> 00:10:24,043 Hva i helvete holder du på med? 53 00:10:30,559 --> 00:10:35,470 Går og hilser på karene som ødela bilen min. Tar en liten prat med dem. 54 00:10:41,153 --> 00:10:46,907 Jeg fikk ingen varm velkomst, men lurte på om det var lykkedagen min. 55 00:10:47,284 --> 00:10:51,781 En uærlig sheriff og to gjenger som hatet hverandre. 56 00:10:52,206 --> 00:10:56,288 Spilte jeg bra, kunne jeg gjøre gode penger, og så dra videre. 57 00:11:04,302 --> 00:11:05,465 Frue. 58 00:11:08,181 --> 00:11:11,433 Alle her er redde. 59 00:11:12,311 --> 00:11:16,059 Det eneste du finner her, - 60 00:11:16,565 --> 00:11:19,400 - er døden. 61 00:11:20,319 --> 00:11:22,276 Kun medlemmer 62 00:11:23,989 --> 00:11:28,783 Gjorde jeg det ikke klart hvem du kunne se på, og hvem ikke? 63 00:11:30,329 --> 00:11:32,820 Hun tilhører Doyle. 64 00:11:33,624 --> 00:11:36,080 Jeg kom for å treffe deg. 65 00:11:38,671 --> 00:11:41,246 Har du fått ordnet bilen din ennå? 66 00:11:43,927 --> 00:11:46,382 Jeg har lite kontanter. 67 00:11:47,264 --> 00:11:50,800 Lurte på om du kunne hjelpe til med å betale skadene. 68 00:11:51,810 --> 00:11:54,183 Jeg tror nesten du må drepe meg først. 69 00:11:56,356 --> 00:11:58,563 Det gjør vondt hvis jeg gjør det. 70 00:12:24,552 --> 00:12:28,800 Si Doyle at hadde han leid smartere folk hadde ikke dette skjedd. 71 00:12:39,401 --> 00:12:45,856 Det gjelder sprit. Smugles hit fra Mexico. Vi er del av Familien, fra Chicago. 72 00:12:46,075 --> 00:12:50,073 Her er nesten borgerkrig, bortsett fra at det er våpenhvile nå. 73 00:12:50,204 --> 00:12:55,448 Jeg tror ikke den vil vare når Hickey kommer tilbake. Derfor er du her. 74 00:12:55,877 --> 00:13:00,955 - Hvem er Hickey? -Hickey er Doyles høyre hånd. 75 00:13:01,341 --> 00:13:05,256 En knupp. Ser ut som han er skåret opp til søndagsmiddag. 76 00:13:05,428 --> 00:13:08,098 Snakker sånn, glem det. 77 00:13:08,515 --> 00:13:10,805 Hva med deg, har du et navn? 78 00:13:14,521 --> 00:13:18,472 - Smith. -Smith hva da? Har du et fornavn? 79 00:13:18,567 --> 00:13:23,147 - John. -John Smith. Ålreit. 80 00:13:23,322 --> 00:13:27,736 Du er på rømmen? Hvor kommer du fra, Smith? 81 00:13:28,035 --> 00:13:32,947 - Østfra. -John Smith østfra. Ålreit. 82 00:13:33,458 --> 00:13:37,503 - Jeg hørte du ville se meg? -Ja, det stemmer. 83 00:13:37,754 --> 00:13:40,423 Hva er det? Forstyrret jeg noe? 84 00:13:42,258 --> 00:13:44,500 Hun malte neglene. 85 00:13:44,886 --> 00:13:49,632 Dette er Lucy. En riktig snill pike. En riktig pen pike. 86 00:13:49,725 --> 00:13:54,102 Stor i kjeften. Men hun vil holde den, og være vennlig, ikke sant? 87 00:13:54,229 --> 00:13:58,311 Lucy, vil du være søt og vise Smith rommet hans? 88 00:14:01,820 --> 00:14:05,273 Så Strozzi har leid seg enda en slask. 89 00:14:05,866 --> 00:14:09,235 - Du har skjønt det hele? -Jeg kan spå. 90 00:14:09,537 --> 00:14:13,203 Å jobbe for Strozzi har sine fordeler. Du vil elske rommet. 91 00:14:14,667 --> 00:14:17,669 Snella var fra Cicero. 92 00:14:18,296 --> 00:14:22,212 Strozzi sa han fikk henne hit for å holde moralen sin oppe. 93 00:14:22,425 --> 00:14:25,261 Første gang jeg har hørt det bli kalt for det. 94 00:14:25,387 --> 00:14:29,219 Prøv å ikke bråke for mye, hva? Jeg har rommet under her. 95 00:14:29,391 --> 00:14:32,843 Jeg skal prøve å ikke bråke for mye når jeg hopper i sengen. 96 00:14:34,313 --> 00:14:36,982 Søndagsmiddagen var litt av en tilstelning. 97 00:14:37,107 --> 00:14:42,565 Strozzi var bare en småskurk, men drev på som var han storkar i Chicago. 98 00:14:42,696 --> 00:14:47,490 Hadde en hær på tjue mann, De fleste så ut som tullinger. 99 00:14:47,702 --> 00:14:50,822 Som tatt rett ut av en billigbok. 100 00:14:59,297 --> 00:15:01,788 - Åssen er maten? -God. 101 00:15:02,175 --> 00:15:06,506 Fikk disse kjerringene fra Chicago. Maten her er forferdelig. 102 00:15:06,763 --> 00:15:08,471 Godt, hva? 103 00:15:08,974 --> 00:15:11,180 - Ja, jeg liker hvitløk. -Ålreit. 104 00:15:23,864 --> 00:15:27,364 - Hva er dette? Ingen venter? -Du er sen. 105 00:15:27,535 --> 00:15:29,611 Jeg hadde viktige ting fore. 106 00:15:29,912 --> 00:15:35,452 Mens du hadde viktige ting fore, skjedde det ting. Vi har nå en ny ansatt. 107 00:15:35,585 --> 00:15:38,504 Smith, dette er Giorgio Carmonte. 108 00:15:39,631 --> 00:15:43,416 Han drepte Finn. Doyles beste mann, etter Hickey. 109 00:15:43,551 --> 00:15:48,297 - Jeg vet da det. -Og du hyrte ham? 110 00:15:48,515 --> 00:15:52,466 Åssen tar det seg ut for Doyle i forhold til våpenhvilen? 111 00:15:52,603 --> 00:15:55,438 Vil du tipse ham om noe? Dessuten, hvem er han? 112 00:15:55,564 --> 00:15:59,776 Gutta til Doyle er redd ham. Han var i byen tjue minutter, en drept. 113 00:15:59,985 --> 00:16:02,192 Doyle gjør ingenting uten Hickey. 114 00:16:02,404 --> 00:16:06,865 Alt den kakerlakken tør er kanskje å hyre ham selv. 115 00:16:07,034 --> 00:16:12,029 Jeg liker ikke forandringer i siste øyeblikk. Og ikke nye fjes. 116 00:16:19,005 --> 00:16:24,296 Har du problemer med meg, så ta det opp med sjefen din. Jeg bare jobber her. 117 00:16:34,772 --> 00:16:38,058 Jeg bestemte meg for å gi opp gratisrommet. 118 00:16:38,275 --> 00:16:42,440 Jeg hadde sett den ekte varen, og disse karene var langt fra det. 119 00:16:46,033 --> 00:16:52,404 Jeg visste ikke om han lagde kiste til meg, eller var takknemlig for bisnissen. 120 00:17:01,633 --> 00:17:03,958 Se hvem som kommer. 121 00:17:04,970 --> 00:17:08,968 Sist jeg så deg, skulle du prate med noen folk. 122 00:17:09,141 --> 00:17:14,385 - Så hører jeg at en av dem er død. -Konversasjonen skar seg liksom. 123 00:17:16,982 --> 00:17:19,224 Stemmer ikke det, Bob? 124 00:17:23,906 --> 00:17:27,489 Han prater ikke mye. Men ørene hans er gode. 125 00:17:31,038 --> 00:17:33,163 Har du et rom til leie? 126 00:17:33,249 --> 00:17:36,618 Hvorfor bor du ikke hos vennene dine på Sweetwater? 127 00:17:36,753 --> 00:17:40,086 Det er oppe. Jeg kan trenge pengene. 128 00:17:40,215 --> 00:17:44,130 Har du et navn? Jeg heter Joe. 129 00:17:45,303 --> 00:17:47,794 OK, Joe. 130 00:17:48,390 --> 00:17:52,555 Si fra når disse er brukt opp, så gir jeg deg flere. 131 00:17:53,270 --> 00:17:59,191 - Noen jenter til leie her? -Helvete, ja. Du er i West Texas. 132 00:17:59,360 --> 00:18:03,227 Rundt hjørnet. Tredje dør til venstre. 133 00:18:04,490 --> 00:18:07,111 Du har ihvertfall råd til dem. 134 00:18:15,543 --> 00:18:22,757 Du minner meg om han som pleide å treffe meg i New Orleans. 135 00:18:23,635 --> 00:18:27,716 Han var snill. . O . Han var Ikke sa stille som deg, da. 136 00:18:27,889 --> 00:18:34,391 Dere to kunne vært brødre, men han var tatovert. Jeg tror han var i marinen. 137 00:18:34,938 --> 00:18:37,608 Men... Nei. 138 00:18:37,733 --> 00:18:43,654 Han kom hver fredag eller lørdag kveld. Han het Clarence. 139 00:18:44,240 --> 00:18:46,945 Jeg hadde mye moro i New Orleans. 140 00:18:48,369 --> 00:18:53,163 Angrer at jeg dro til denne lusne byen. Ingenting å gjøre her. 141 00:18:53,333 --> 00:18:57,580 Jeg tok hver eneste danseklasse man kan forestille seg, - 142 00:18:57,712 --> 00:19:02,422 - fordi jeg ville bli danser. Så dro jeg hit fordi det er ikke sesongen. 143 00:19:51,393 --> 00:19:54,976 - Jeg hadde ikke noe med det. -Hvem satte meg opp?! 144 00:19:55,064 --> 00:19:58,931 De tvang meg. Sa de ville drepe meg. Jeg hadde ikkeno' valg. 145 00:19:59,068 --> 00:20:01,986 Gi meg et navn, for pokker! 146 00:20:02,154 --> 00:20:06,152 En fyr som jobber for Doyle. Det var Doyles gjeng. 147 00:20:06,617 --> 00:20:09,951 - Ikke si at jeg sa det. -Hold kjeft! 148 00:20:10,204 --> 00:20:12,446 Vær så snill, jeg er lei meg. 149 00:20:13,416 --> 00:20:18,375 Hun het Wanda. Å sno meg var ikke personlig ment. 150 00:20:18,588 --> 00:20:22,966 Hun var bare i en verden der store fisk spiste små fisk. 151 00:20:23,260 --> 00:20:24,718 Kom an. 152 00:20:25,178 --> 00:20:28,382 Da loven dukket opp, var jeg borte for lengst. 153 00:20:28,724 --> 00:20:31,132 Men sheriffen skuffet meg ikke. 154 00:20:31,602 --> 00:20:35,766 Han etterforsket det hele, så arresterte han ludderet. 155 00:20:39,527 --> 00:20:44,237 Dro til Red Bird og spurte han knarken om hvor jeg fant deg. 156 00:20:44,532 --> 00:20:46,193 Hvor er vi på vei? 157 00:20:46,826 --> 00:20:50,160 Bule utenfor byen. Strozzi vil ha alle dit. 158 00:20:51,164 --> 00:20:55,874 - Skal han holde enda en tale? -Han holder ikke meg informert. 159 00:20:56,377 --> 00:21:01,918 Giorgio er så sjefete fordi han er sønn av Strozzis boss i Chicago. 160 00:21:02,133 --> 00:21:06,511 De er egentlig fettere, men Strozzi står ikke for det. 161 00:21:06,888 --> 00:21:10,886 Ingen familiemann? Hva med deg og han? 162 00:21:14,855 --> 00:21:18,189 Slims var tjue raske minutter gjennom ørkenen. 163 00:21:18,442 --> 00:21:21,313 To etasjer treverk midt i ingensteds. 164 00:21:21,821 --> 00:21:26,032 Lignet et sånt sted som har innbakt biff som spesialitet. 165 00:21:27,201 --> 00:21:32,362 Strozzi sa at Giorgio og dem ble sure på grunn av pengene du får. 166 00:21:32,582 --> 00:21:35,869 Giorgio liker deg ikke mye, i tilfelle du ikke har merket det. 167 00:21:36,044 --> 00:21:39,295 Hvorfor sender en fyr kjæresten sin for å finne meg? 168 00:21:39,547 --> 00:21:44,838 Han regner med at jeg ikke er så dum at jeg prøver meg, derfor. 169 00:21:45,095 --> 00:21:48,132 Det må gjøre deg veldig stolt. 170 00:21:48,348 --> 00:21:53,010 Ikke vær slik en drit. Jeg får nok sånt fra Strozzi, ellers takk. 171 00:21:53,395 --> 00:21:57,441 Sikker på at du ikke er dum nok til å prøve på noe? 172 00:21:58,359 --> 00:22:02,440 Bare nysgjerrig. Har kjæresten din et fornavn? 173 00:22:04,824 --> 00:22:07,493 Bare i soveværelset. 174 00:22:10,496 --> 00:22:16,203 Som vanlig prøvde hun å spille tøff, men det var tydelig tynt som papir. 175 00:22:16,461 --> 00:22:20,459 Selv med en annenrangs som Strozzi, var hun på tynn is. 176 00:22:34,521 --> 00:22:37,392 Det tok dere da lang nok tid. 177 00:22:39,109 --> 00:22:40,771 Kjøss meg i rævva. 178 00:22:42,238 --> 00:22:46,568 Det regner utafor, Giorgio. Vanskelig å kjøre i regnet. 179 00:22:46,784 --> 00:22:52,372 - Som han sa, hvorfor tok det så lang tid? -Hører du ikke, eller? Det regner. 180 00:22:53,166 --> 00:22:59,288 Du blir mer og mer en blærerompa polakk for hver dag, og det er ikke så søtt mer. 181 00:22:59,422 --> 00:23:05,046 Vet du hva som skjer blærerompa damer? De får de blærete rompene sine sparka. 182 00:23:06,972 --> 00:23:11,219 Da jeg var på horehuset, fikk jeg besøk av Doyles karer. 183 00:23:13,354 --> 00:23:15,346 Jeg måtte drepe begge. 184 00:23:15,481 --> 00:23:19,977 Du har drept to til av Doyles karer? Er det pisspreik, eller er det sant? 185 00:23:20,152 --> 00:23:24,981 Jeg gir pokker i Doyle. Har han mistet to menn i kveld, så er det gode nyheter. 186 00:23:25,241 --> 00:23:29,868 Irske driten prøver å overby meg hos mine egne leverandører. 187 00:23:29,996 --> 00:23:33,330 Jeg prøve å gjøre handler med ham, men det ble bare vrøvl. 188 00:23:33,458 --> 00:23:36,460 Vi får en forsendelse fra Monterey i neste uke. 189 00:23:36,753 --> 00:23:43,041 Doyle får en i morgen. Da er det du gjør deg fortjent til lønna. 190 00:23:54,813 --> 00:23:58,646 Det er fem lastebiler. Kanskje 200 kasser. 191 00:23:58,776 --> 00:24:02,774 Vi får 200 bols per kasse, det blir 200 store i regnskapet. 192 00:24:02,947 --> 00:24:06,779 Vet du hva som er kremen? Vi får Doyles lastebiler. 193 00:24:07,118 --> 00:24:10,903 Er du klar over hvor vanskelig det er å få kjøpt en lastebil i Mexico? 194 00:24:19,631 --> 00:24:22,668 Vi krysset grensen for gryingen. 195 00:24:22,968 --> 00:24:27,927 Strozzi hadde en plan for å få ham i bra lys hos Chicagosjefen. 196 00:24:28,056 --> 00:24:32,601 Det involverte kapring, drap, bestikkelse av militære. 197 00:24:32,770 --> 00:24:35,225 Og å plassere meg alter forst. 198 00:24:41,779 --> 00:24:46,608 - Og hvem er det du skal være da? -Kan være et fint tidspunkt å gi opp nå. 199 00:24:55,001 --> 00:24:57,706 - Hva er dette? -Jeg sa vi ikke kunne stole på dem. 200 00:24:58,213 --> 00:25:01,630 Jeg sender Smith tilbake med Santo O for a holde et øye med Doyle. 201 00:25:01,758 --> 00:25:04,677 Vi blir med lastebilene til de når Matamoros. 202 00:25:23,489 --> 00:25:25,898 Det var en massakre. 203 00:25:26,325 --> 00:25:30,739 Kunne ikke påstå jeg ble veldig lei meg, men det var en barsk måte å himle på. 204 00:25:35,585 --> 00:25:39,750 Jeg vet ikke hvor troverdig hun vil bli som noe vitne. 205 00:25:40,006 --> 00:25:44,052 Hun er en slags løsgjenger. Er her i umoralske hensikter. 206 00:25:44,219 --> 00:25:49,380 - Hvor mye for å la henne gå? -Hundre, og hun kan dra på flekken. 207 00:25:49,600 --> 00:25:53,432 Jeg undres på åssen Doyles karer visste at jeg var på det horehuset. 208 00:25:53,562 --> 00:26:00,396 Din assistent hørte det vel, fortalte deg, og du solgte opplysningen til Doyle. 209 00:26:00,569 --> 00:26:03,274 Åssen klarer jeg meg? 210 00:26:03,656 --> 00:26:07,987 Du er en mistenksom krabat. Ikke sant, Bob? 211 00:26:08,119 --> 00:26:13,162 Kanskje jeg var litt barsk mot deg i går. Jeg snøt deg på penga. 212 00:26:13,291 --> 00:26:18,334 Var jeg deg, ville jeg fordufte. Doyles karer vil tro du tipset meg. 213 00:26:18,797 --> 00:26:24,468 - Går det noen buss gjennom byen? -I tolvtia. Hver dag. 214 00:26:28,140 --> 00:26:33,348 Pass på at hun tar den. Jeg har opplysninger du kan selge til Doyle. 215 00:26:33,520 --> 00:26:37,436 Han kommer til å finne det ut, men det kan være deg som gir ham det. 216 00:26:37,566 --> 00:26:41,980 Spritforsendelsen fra Mexico ble kapret av noen bandidos. 217 00:26:42,154 --> 00:26:45,737 Et slikt tips burde være god for en høvding, minst. 218 00:26:45,908 --> 00:26:53,323 Best det stemmer. Sender Doyle Hickey etter meg, så kommer han etter deg. 219 00:26:53,541 --> 00:26:57,587 Jeg hører stadig om Hickey. Lyder som en riktig skummel fyr. 220 00:26:57,754 --> 00:27:02,832 La meg få fortelle hvor skummel. Det sies at da han var ti år, - 221 00:27:02,968 --> 00:27:08,259 -tok han en slaktekniv og kuttet strupen på faren fra øre til øre. 222 00:27:08,724 --> 00:27:14,597 De satte ham på barnehjem. 15 år gammel svir han det ned til grunnen. 223 00:27:14,730 --> 00:27:17,981 Pass på at jeg får halvparten av de tusen. 224 00:27:25,491 --> 00:27:31,660 Kanskje du og jeg burde prate litt. Jeg tror ikke disse folka verdsetter deg. 225 00:27:36,544 --> 00:27:41,788 Skal du bli helten min? Trodde du bare gjorde ting for penger? 226 00:27:44,386 --> 00:27:47,423 Jeg gjør hva som helst for penger. 227 00:27:49,016 --> 00:27:52,219 Så noen at du kom opp hit? 228 00:27:57,525 --> 00:28:03,730 Verdsette? Du har ingen anelse. Jeg behøver ikke tåle det fra de rasshøla. 229 00:28:03,906 --> 00:28:08,818 Jeg drar til Chicago på første og beste, hva som helst vekk herfra. 230 00:28:08,953 --> 00:28:10,864 Hva ler du av? 231 00:28:11,039 --> 00:28:15,868 Du drar ingen steder. Bare slipper ut litt damp. 232 00:28:16,086 --> 00:28:22,457 Hører du åssen Strozzi snakker til meg? Fettsleiken. Til helvete med ham. 233 00:28:22,551 --> 00:28:27,545 Strozzi er ute av byen for dagen. Giorgio også. 234 00:28:28,307 --> 00:28:31,890 Har Strozzi fortalt at han betaler meg veldig mye? 235 00:28:32,311 --> 00:28:34,636 Det er mulig du kan få litt av det. 236 00:28:37,191 --> 00:28:39,896 Hvorfor vil du være så snill av deg? 237 00:28:40,278 --> 00:28:44,573 Fordi jeg er en snill fyr? En søt fyr. 238 00:28:45,533 --> 00:28:47,490 Ja, jøss. 239 00:28:52,457 --> 00:28:57,368 Som jeg sa, de verdsetter deg ikke. 240 00:28:58,255 --> 00:29:02,122 Jeg tror du er en meget smart pike. 241 00:29:03,010 --> 00:29:07,387 Du hører ting, hemmelighetene. 242 00:29:08,515 --> 00:29:14,886 Jeg er en fyr som liker å få alle de opplysningene jeg kan få. 243 00:29:15,689 --> 00:29:20,435 Så gir du meg hemmelighetene, - 244 00:29:20,695 --> 00:29:26,283 - gir jeg deg hundre ekstra i uka. Bare mellom deg og meg. 245 00:29:34,834 --> 00:29:38,287 Strozzi ville være tilbake neste dag, - 246 00:29:38,463 --> 00:29:43,339 - men de store pengene ville komme fra å jobbe for Doyle. 247 00:29:43,468 --> 00:29:45,675 De fikk ta første steg. 248 00:29:52,353 --> 00:29:56,268 Doyle vil ha deg til å jobbe fulltid for oss. 249 00:29:56,357 --> 00:29:59,726 - Jeg vet ikke om han har råd til det. -Prøv meg. 250 00:29:59,944 --> 00:30:04,405 -1000 dollar. -I uken? Eller per dag? 251 00:30:06,075 --> 00:30:10,240 Jeg er forbauset over at du ikke er sint på meg. 252 00:30:10,538 --> 00:30:15,450 Du kunne vært sur over at jeg drepte tre av karene dine. 253 00:30:15,752 --> 00:30:19,335 Den eneste kur jeg vet om mot dumhet. 254 00:30:20,674 --> 00:30:27,128 - Hei, Fjolset, gi oss det beste du har. -Jessør, mister Doyle, med en gang. 255 00:30:31,894 --> 00:30:36,059 Jeg vet at du allerede har en jobb for Strozzi. 256 00:30:36,273 --> 00:30:39,726 Men jeg antok at du går til høyeste bud. 257 00:30:40,319 --> 00:30:45,397 Slik som de meksikanerne som skulle vokte spriten min. 258 00:30:47,869 --> 00:30:50,739 Strozzi sto bak det, ikke sant? 259 00:30:53,375 --> 00:30:58,713 Åssen ville du like å drepe Strozzi og den lille drittungen Giorgio? 260 00:30:59,464 --> 00:31:05,882 Etter hva jeg hører, en kar som deg bryr seg bare om pengene, riktig? 261 00:31:06,054 --> 00:31:10,681 Jeg mente det som et kompliment. Det er derfor vier her alle sammen. 262 00:31:10,851 --> 00:31:12,844 Hvor er Hickey? 263 00:31:13,812 --> 00:31:19,021 - Du har hørt om Hickey? -Jeg hører han snakker litt rart. 264 00:31:19,151 --> 00:31:23,731 Tja, sånn lyder man når noen skjærer opp fjeset ditt - 265 00:31:23,990 --> 00:31:27,158 - og kjører en ishakke i strupen på deg. 266 00:31:29,996 --> 00:31:34,208 Men Hickey kan være frøktelig grisete av og til. 267 00:31:34,334 --> 00:31:36,659 Dette må være en innside-jobb. 268 00:31:36,795 --> 00:31:40,247 Vi trenger noen som deg, som gjør det enkelt og greit. 269 00:31:42,926 --> 00:31:45,168 Jeg skal tenke på det. 270 00:31:45,721 --> 00:31:48,176 Nå gjør du en feiltakelse! 271 00:31:49,350 --> 00:31:51,723 Kanskje du ikke er så smart. 272 00:31:52,019 --> 00:31:57,975 Hva faen holder du igjen for? Tror du de saktmodige vil arve jorden? 273 00:31:58,150 --> 00:32:02,397 Om de så gjør, kommer ikke du til å være her for å nyte det. 274 00:32:03,906 --> 00:32:09,411 Mulig jeg var revolvermann til leie, men jeg var ikke akkurat leiemorder. 275 00:32:09,579 --> 00:32:12,070 Kanskje Doyle trodde det var det samme. 276 00:32:12,207 --> 00:32:14,781 Hils Hickey fra meg. 277 00:32:15,585 --> 00:32:20,876 For å komme i Doyles lommebok trengte jeg noe stort å selge. 278 00:32:25,971 --> 00:32:31,595 Du slutter ikke. Ingen slutter hos meg. Har Doyle tilbudt deg mere penger? 279 00:32:31,727 --> 00:32:36,888 Behold de 500 du skylder meg. Resten tar jeg for jobben i Mexico. 280 00:32:37,692 --> 00:32:41,820 - Lar du ham bare gå? -Han går ikke. Ingen går her. 281 00:32:41,946 --> 00:32:44,271 Kom tilbake, din feige dritt! 282 00:32:47,493 --> 00:32:50,115 Legg dem vekk! 283 00:32:52,666 --> 00:32:54,872 Hva sier du, Giorgio? 284 00:33:02,342 --> 00:33:04,253 Faen meg drepe deg. 285 00:33:10,309 --> 00:33:14,355 Det er ikke din skyld at Giorgio er en halvtomsing. 286 00:33:14,730 --> 00:33:17,601 Villig til å dø for en halvtomsing? 287 00:33:22,488 --> 00:33:25,775 Gi deg nå. Putt den vekk. 288 00:33:45,471 --> 00:33:48,341 Fortell Doyle at jeg sa nei til Strozzi. 289 00:34:03,823 --> 00:34:05,947 Hva gliser du av? 290 00:34:06,075 --> 00:34:10,737 Dæggern, det var stort. Du jobber ikke for Strozzi lenger da. 291 00:34:15,460 --> 00:34:17,916 Vasker du noensinne disse, Joe? 292 00:34:27,723 --> 00:34:31,389 Var ikke mer å hente hos Strozzi lenger. 293 00:34:31,602 --> 00:34:34,722 Ingen jobb inntil Hickey dukket opp. 294 00:34:34,897 --> 00:34:37,139 Bestemte meg for å tørke opp titt. 295 00:34:37,316 --> 00:34:41,861 To dager uten en drink. Til meg å være, ganske bra. 296 00:34:47,452 --> 00:34:53,906 Å sitte her ute i det åpne er ikke så lurt for en med så mange fiender som deg. 297 00:34:54,376 --> 00:34:59,205 Jeg trodde alle likte meg. Jeg er slik en koselig kar. 298 00:35:02,217 --> 00:35:04,543 Dette er Doyles jente. 299 00:35:06,096 --> 00:35:08,089 Jeg har kjørt henne i kirken. 300 00:35:09,725 --> 00:35:13,676 Kirken får henne til å godta Doyles selskap bedre. 301 00:35:14,730 --> 00:35:17,483 Ikke sant, smukka? 302 00:35:20,528 --> 00:35:23,862 Du bør ikke gå glipp av de store penga. 303 00:35:24,157 --> 00:35:27,443 Denne lille krigen med Strozzi er snart over. 304 00:35:43,010 --> 00:35:45,335 Hickey er tilbake. 305 00:35:56,816 --> 00:36:01,277 Vi har problemer. Strozzi brøt våpenhvilen. 306 00:36:01,487 --> 00:36:06,233 Tok bilene våre i Mexico. Drepte alle folka våre, kapra hele smæla. 307 00:36:16,294 --> 00:36:19,047 Åssen går det med bilen min? 308 00:36:19,339 --> 00:36:23,670 Jeg fiksa den slangen, og løkta, hu er så god som ny, - 309 00:36:23,802 --> 00:36:27,884 - bortsett fra frontruta. Nytt glass tar litt tid. 310 00:36:30,142 --> 00:36:34,722 - Dekker dette det? -Tjue dollar? Det er alt for mye. 311 00:36:35,022 --> 00:36:39,519 Men jeg har noen opplysninger som jeg gir deg for vekslepengene. 312 00:36:39,694 --> 00:36:45,650 En fyr kom og spurte om bilen. Ville se vognkortet og sjekke navnet ditt. 313 00:36:45,783 --> 00:36:50,363 - Hva sa du? -Ingenting. Men han så etter allikevel. 314 00:36:52,499 --> 00:36:56,580 - Han fant ikke noe vognkort? -Stemmer. 315 00:36:57,045 --> 00:37:03,547 - Behold pengene. Sa han noe navn? -Nei, men jeg veit hvem han var. 316 00:37:03,719 --> 00:37:09,141 En av de italienske gutta her, kalt George, Giorgio. 317 00:37:10,392 --> 00:37:12,018 Takker. 318 00:37:27,619 --> 00:37:29,659 Vel? Kom igjen. 319 00:37:30,038 --> 00:37:33,656 Ta den pokkers telefonen da! 320 00:37:34,417 --> 00:37:37,502 Kanskje Chicago har funnet en måte å komme igjennom på. 321 00:37:38,130 --> 00:37:41,796 Ser ut til at jeg traff blink. Hvem er dette, Giorgio? 322 00:37:42,509 --> 00:37:44,550 Ja, hvem er du? 323 00:37:44,845 --> 00:37:50,219 Du husker da meg. Den overbetalte noksagten. Har en beskjed til Strozzi. 324 00:37:50,643 --> 00:37:53,645 Vi trenger ingen beskjeder fra fjols som deg. 325 00:37:54,271 --> 00:37:58,602 Ikke vær dum. Jeg jobber ikke for dere, men jeg kan være en venn. 326 00:37:58,985 --> 00:38:02,318 Jeg vil ikke at sjefen din skal bli skadet. 327 00:38:03,072 --> 00:38:06,489 Fortell at Doyle vet at det var han som kapret forsendelsen. 328 00:38:06,743 --> 00:38:09,448 Men dere har kanskje et større problem. 329 00:38:09,579 --> 00:38:13,364 Jeg hørte at Ramirez er tilbake på Doyles lønningsliste. 330 00:38:13,500 --> 00:38:17,118 Hvem vet? Kanskje bare piss. Skjønner du hva jeg sier? 331 00:38:17,295 --> 00:38:19,835 Jeg skjønner. Bare pisspreik. 332 00:38:20,591 --> 00:38:24,921 Ja, flink gutt. Be fetteren din om å passe ræva. 333 00:38:32,019 --> 00:38:38,307 Italienerne vant i New York og Chicago, men de gjorde det ikke så bra i Jericho. 334 00:38:38,484 --> 00:38:40,774 Ta dere av det før jeg kommer tilbake. 335 00:38:41,446 --> 00:38:45,527 Jeg så Giorgio dra fra byen litt over ni den kvelden. 336 00:38:45,658 --> 00:38:49,241 Man så nesten prislappen henge rundt halsen hans. 337 00:38:56,837 --> 00:39:02,709 Jeg kom for å si at Strozzi og jeg har gjort opp. Jeg har investert en del der, - 338 00:39:02,843 --> 00:39:07,339 - så la oss glemme den dagen som om det aldri skjedde. 339 00:39:07,556 --> 00:39:11,056 Ikke sant, bare en gang, for moro skyld? 340 00:39:14,522 --> 00:39:16,728 Bisniss er bisniss. 341 00:39:16,899 --> 00:39:22,606 Jeg vil ikke stå i veien for noe. Strozzi kommer til å ta seg av meg. 342 00:39:26,659 --> 00:39:31,037 Jeg så grønnskollingen Giorgio snike fra byen. Hvor var han på vei? 343 00:39:31,289 --> 00:39:35,750 - Han dro til El Mirado. -Hva skal han i Mexico? 344 00:39:35,877 --> 00:39:40,374 Det vanlige. Drikker, slår seg løs. Går på horehus. 345 00:39:41,175 --> 00:39:45,671 Rart at Strozzi ikke dro. Han må da være vant til horer. 346 00:39:46,138 --> 00:39:48,179 Pokker ta deg! 347 00:39:48,599 --> 00:39:50,390 Hva? 348 00:39:52,978 --> 00:39:55,933 Jeg tror du har glemt avtalen vår. 349 00:39:58,359 --> 00:40:01,064 Hvorfor dro Giorgio til Mexico? 350 00:40:05,617 --> 00:40:09,116 For å gjøre opp noe med Ramirez. 351 00:40:11,706 --> 00:40:16,452 Betale ham, og en purk de har som sikkerhetsvakt. 352 00:40:18,797 --> 00:40:21,039 Jeg må dra. 353 00:40:23,427 --> 00:40:26,630 Vi er skuls nå, greit? 354 00:40:27,765 --> 00:40:29,924 Vi er skuls. 355 00:40:35,273 --> 00:40:40,563 Pratmakeren Giorgio er på vei til Mexico for å treffe en venn av deg. 356 00:40:40,695 --> 00:40:44,693 En kar ved navn Ramirez. Du kjenner en Ramirez, ikke sant? 357 00:40:44,908 --> 00:40:49,404 Skal betale ham for kapringen. Åssen liker du historien? 358 00:40:49,537 --> 00:40:51,115 Fint. Fortsett. 359 00:40:51,248 --> 00:40:56,622 Han skal treffe en purk der som hadde sikkerheten på denne siden av grensen. 360 00:40:56,753 --> 00:41:00,372 Han får betalt, og så planlegger de kanskje neste forsendelse. 361 00:41:00,507 --> 00:41:03,177 De vil bruke dine lastebiler. 362 00:41:03,302 --> 00:41:07,549 Vet du, jeg vil ikke være frampå, - 363 00:41:07,681 --> 00:41:12,724 - men disse opplysningene er for verdifulle til å bare gis bort. 364 00:41:12,853 --> 00:41:18,144 Giorgio er veldig viktig for Strozzi. Skulle noe skje ham,- 365 00:41:18,359 --> 00:41:22,571 - ville det være meget ille for Strozzi, tror du ikke? 366 00:41:26,284 --> 00:41:30,200 Ta så mye du vil. Jobb for meg nå. 367 00:41:30,956 --> 00:41:33,910 Jeg tar bare de 2000 vi ble enige om. 368 00:41:34,084 --> 00:41:39,672 Når du jobber for oss, jobber du for vinnerne. Alt annet er for dumt. 369 00:41:41,008 --> 00:41:43,381 Jeg skal tenke på det. 370 00:41:46,722 --> 00:41:52,180 Jeg spiller ikke sånn. Hva faen holder du igjen for?! 371 00:41:57,316 --> 00:42:01,102 Han heter Smith. Det sier han i det minste. 372 00:42:05,408 --> 00:42:08,825 Dette er Hickey. Jeg har fortalt om ham. 373 00:42:09,996 --> 00:42:12,238 Han fortalte alt om deg. 374 00:42:12,833 --> 00:42:16,250 Jeg har hørt om deg over hele byen, faktisk. 375 00:42:16,837 --> 00:42:19,957 Spesielt liker jeg historien om barnehjemmet. 376 00:42:20,215 --> 00:42:24,343 Fortalte han om alle småungene som brant som talglys? 377 00:42:24,845 --> 00:42:27,301 Den beste delen, det. 378 00:42:27,556 --> 00:42:30,309 Du skjøt noen av karene våre. 379 00:42:31,185 --> 00:42:35,562 Jeg gjorde vel det. De som fortjente det. 380 00:42:35,857 --> 00:42:40,353 Tja, du skjøt Finn. Han var Doyles beste skytter. 381 00:42:42,113 --> 00:42:47,191 - Jeg trodde du var den beste. -Bare den peneste. 382 00:42:47,786 --> 00:42:54,287 Nok pisspreik! Slutt å leke. Kom nå, vi må snakke sammen. 383 00:42:57,796 --> 00:43:00,205 Du får heller bli med dem. 384 00:43:07,681 --> 00:43:10,256 Ikke tro på alt du hører. 385 00:43:23,406 --> 00:43:28,033 EI Mirado var omtrent 50 mil på den andre siden av Rio Grande. 386 00:43:28,161 --> 00:43:31,495 Alle drev og feiret en eller annen helgendag, - 387 00:43:31,623 --> 00:43:35,669 - så de var enten fulle, eller jobbet med saken. 388 00:43:38,881 --> 00:43:43,128 Doyle tok agnet mitt, og sendte en bil neste morgen. 389 00:43:43,469 --> 00:43:47,883 Behøvde ikke være noe geni for å skjønne hvem passasjeren var. 390 00:44:45,742 --> 00:44:47,284 Nei takk. 391 00:45:22,197 --> 00:45:26,148 Synes du ligner en purk. Bevæpnet, Red? 392 00:45:26,826 --> 00:45:29,448 - Jessør. -Det er bra. 393 00:45:29,663 --> 00:45:35,619 Kanskje du er en av dem som skyter en ubevæpnet mann i ryggen. 394 00:45:41,508 --> 00:45:43,501 Ditt trekk. 395 00:45:56,649 --> 00:45:59,437 Du blir med oss du, Giorgio. 396 00:46:01,154 --> 00:46:04,606 - Bare ikke skyt meg. -Kom igjen. 397 00:46:24,887 --> 00:46:29,597 Hun ligner sin mor. Slapp av. Han sover. 398 00:46:31,143 --> 00:46:34,810 Jeg parkerte et stykke unna, og gikk hit. 399 00:46:35,148 --> 00:46:37,307 Hvorfor drar du hit? 400 00:46:39,444 --> 00:46:42,398 Doyle lar meg i fred her. 401 00:46:43,573 --> 00:46:47,072 Det eneste stedet de ikke passer på meg. 402 00:46:48,453 --> 00:46:53,282 Hvorfor blir du hos ham? Man eier ikke andre. 403 00:46:53,417 --> 00:46:57,913 For et år siden, min mann spilte mot Doyle. 404 00:46:58,172 --> 00:47:03,594 Etter å ha tapt meg dro han over grensen igjen. Han var skamfull. 405 00:47:06,889 --> 00:47:10,887 Da Doyle tok min datter fra meg, - 406 00:47:11,644 --> 00:47:14,598 - visnet jeg. 407 00:47:18,776 --> 00:47:22,229 Alt jeg har tilbake, er bønnen. 408 00:47:30,872 --> 00:47:34,289 Min angst er min forbannelse. 409 00:47:35,252 --> 00:47:37,458 Hva er din? 410 00:47:40,174 --> 00:47:43,710 Jeg ble født uten samvittighet. 411 00:47:47,598 --> 00:47:51,051 En kar her vil treffe deg. 412 00:47:51,561 --> 00:47:57,979 John Smith, møt kaptein Tom Pickett. Sjef for Texas Rangers her i distriktet. 413 00:47:58,109 --> 00:48:03,353 - Han kommer stort sett bare når... -Klapp igjen, Galt. Sitt ned, Smith. 414 00:48:07,410 --> 00:48:14,161 Smith og jeg skal ha oss en drink. Vi har mye å snakke om i kveld. 415 00:48:15,252 --> 00:48:22,050 Jeg er her fordi en politimann ble drept i en filleby på andre siden av elven. 416 00:48:22,217 --> 00:48:25,006 Et par av de lokale ble drept, de også. 417 00:48:25,137 --> 00:48:29,349 Samt en tvetunget commandante ved navn Ramirez. 418 00:48:29,809 --> 00:48:35,765 Men jeg er opptatt av en amerikaner fra grensepatruljen. Han hadde familie. 419 00:48:35,940 --> 00:48:38,100 Godt likt av sine kolleger. 420 00:48:38,276 --> 00:48:43,187 Litt ute å kjøre på noen felt, men en lovens håndhever. 421 00:48:44,449 --> 00:48:46,774 Vet du noe om hans død, gutten min? 422 00:48:48,453 --> 00:48:52,071 - Nei, jeg tror ikke det. -Det er rart. 423 00:48:52,332 --> 00:48:59,047 Nesten utrolig. Galt sier at du er virkelig godt informert om hva som skjer her. 424 00:49:00,466 --> 00:49:02,708 Sier du at jeg gjorde det? 425 00:49:03,427 --> 00:49:06,630 Jeg spurte om du visste noe, ikke om du hadde gjort det. 426 00:49:06,764 --> 00:49:09,385 Forbrytelsen er oppklart, den. 427 00:49:09,517 --> 00:49:15,140 Meksikansk politi grep to væpnede dag- drivere fra Florida. Overlot dem til oss. 428 00:49:15,314 --> 00:49:17,936 Har ikke tilstått ennå, men det vil de. 429 00:49:18,860 --> 00:49:25,361 Jeg bare lurer på om en av disse smuglergjengene er involvert. 430 00:49:25,825 --> 00:49:29,776 Jeg lærte for lenge siden å stole på instinktet. 431 00:49:30,080 --> 00:49:33,331 Hør nøye etter nå, her er poenget, gutt. 432 00:49:33,458 --> 00:49:39,711 Ting er ute av kontroll her i byen. To gjenger er en for mye. 433 00:49:40,466 --> 00:49:46,469 Jeg er ingen idealist. Jeg vet om mye usselt som folk foretar seg. 434 00:49:46,597 --> 00:49:52,137 Men det er mellom dem og Gud. Tror du på Gud? 435 00:49:53,020 --> 00:49:59,641 Jeg tror på Gud. Det jeg er opptatt av, er å holde ting i tømme. 436 00:49:59,736 --> 00:50:03,900 Og det vi har her i Jericho er bare helt ute av kontroll. 437 00:50:04,074 --> 00:50:11,239 Sheriff Galt kan ikke gjøre noe med det. Faktisk er han en del av problemet. 438 00:50:11,456 --> 00:50:15,834 Du har gått fram og tilbake, spilt dem mot hverandre, ifølge Galt. 439 00:50:15,961 --> 00:50:21,585 Tjener masse penger på det hele. Vel, det er det slutt på, gutt. 440 00:50:21,759 --> 00:50:28,213 Jeg kommer tilbake om ti dager. Og tar med omtrent tjue rangere. 441 00:50:28,391 --> 00:50:34,845 Jeg tolererer én gjeng fordi en viss mengde korrupsjon ikke er til å unngå. 442 00:50:35,023 --> 00:50:41,310 Finner jeg to gjenger her da, så er det ingen av dem igjen i løpet av noen timer. 443 00:50:43,281 --> 00:50:47,695 L Så, det er enkelt. En gjeng slutter og drar hjem. 444 00:50:48,328 --> 00:50:52,077 Dere får finne ut av det, gutter. Jeg bryr meg ikke om hvem av dem. 445 00:50:52,207 --> 00:50:56,538 Bare så lenge en av dem slutter. Eller en av dem taper. 446 00:50:56,920 --> 00:51:00,669 Det er greit det også. Drep så mange du bare vil. 447 00:51:00,841 --> 00:51:05,255 Bare ikke drep noen uskyldige. Jeg liker ikke sånt. 448 00:51:10,059 --> 00:51:15,433 - Hyggelig å prate med deg, kaptein. -Takk, det samme, gutt. 449 00:51:15,690 --> 00:51:17,932 Bare en ting til. 450 00:51:18,985 --> 00:51:25,107 Når jeg kommer tilbake, om jeg var deg, hadde jeg ikke vært her da. 451 00:51:41,258 --> 00:51:43,833 Fortell Strozzi at vi har Giorgio. 452 00:51:43,928 --> 00:51:48,305 Vil han ha ham tilbake, så ta med 100000 til veikrysset 8 mil herfra. 453 00:51:48,432 --> 00:51:51,636 - Si klokka tre på ettermiddagen. -Lastebilene. 454 00:51:51,727 --> 00:51:55,809 Å, ja. Vi gir dere to dager til å skaffe tilbake lastebilene. 455 00:52:12,332 --> 00:52:15,666 Alle gribbene dukket opp til utvekslingen. 456 00:52:15,878 --> 00:52:19,876 Skal jeg være ærlig, så var jeg ve! en av dem selv også. 457 00:52:20,090 --> 00:52:26,093 Skulle de lange over 100000 for Giorgio ville jeg ha en god titt på dem. 458 00:52:28,474 --> 00:52:30,052 Ikke gå. 459 00:52:44,783 --> 00:52:47,737 Du får kofferten, du slipper repet. 460 00:53:04,804 --> 00:53:07,212 Ikke skyt, de har Giorgio! 461 00:53:12,437 --> 00:53:16,648 Du har bare ett valg, gi opp opplegget! 462 00:53:27,118 --> 00:53:28,910 Rasshøl! 463 00:53:29,246 --> 00:53:32,414 Hun blir hos meg til jeg får Giorgio tilbake. 464 00:53:32,749 --> 00:53:37,080 Jeg antar at du vet hva jeg skal gjøre med henne, hva? 465 00:53:37,254 --> 00:53:39,496 Bring henne over! 466 00:53:45,429 --> 00:53:47,920 Ikke gjør noe dumt, Doyle. 467 00:53:48,057 --> 00:53:52,637 Pent og rolig. Du vil vel ikke at jenta skal bli drept? 468 00:53:56,816 --> 00:54:00,399 Er du OK? Rørte de deg? Alt i orden? 469 00:54:00,487 --> 00:54:06,324 Jeg skal gjøre opp med deg! Det lover jeg, din degodass! 470 00:54:56,837 --> 00:55:00,622 Jeg fikk besøk på ettermiddagen neste dag. 471 00:55:01,133 --> 00:55:06,638 Hun hadde fått nok av Jericho, men hadde ikke råd til bussbilletten vekk. 472 00:55:08,683 --> 00:55:13,262 Jeg stakk til henne 500 bols. Vanligvis var jeg ikke så lettlurt, - 473 00:55:13,396 --> 00:55:16,848 - men noen hadde dasket henne rundt ganske skikkelig. 474 00:55:18,902 --> 00:55:21,939 Han har vært i så dårlig humør,- 475 00:55:22,280 --> 00:55:26,611 - helt siden fetteren ble byttet tilbake for hun jenta. 476 00:55:27,411 --> 00:55:31,788 Kranglet med Giorgio, oppførte seg som en tufs, - 477 00:55:31,999 --> 00:55:35,914 - skriker til alle som kommer i nærheten. 478 00:55:38,005 --> 00:55:44,174 Jeg har aldri sett ham full før, men han var seriøst dritings i går. 479 00:55:47,098 --> 00:55:49,222 Hva gjorde du? 480 00:55:50,977 --> 00:55:53,847 Jeg kalte ham noe. 481 00:55:54,897 --> 00:55:59,109 Så han fikte til meg. Slo meg et par ganger. 482 00:56:00,945 --> 00:56:06,652 Kastet klærne mine ut på gaten. Så jeg fant ut at jeg ville ta igjen. 483 00:56:07,702 --> 00:56:10,621 Og fortalte ham om deg og meg. 484 00:56:14,585 --> 00:56:17,836 Ting kunne vel vært verre. 485 00:56:21,008 --> 00:56:26,466 Når du kommer dit du skal, så finn deg en bedre type fyr. 486 00:56:30,101 --> 00:56:33,553 Ingen fyr vil ha noe med meg å gjøre mer. 487 00:56:35,189 --> 00:56:38,938 Fjeset ditt leger seg, det. Utseendet ditt er bra nok. 488 00:56:52,374 --> 00:56:55,376 Hvordan skal dette lege seg? 489 00:57:00,132 --> 00:57:03,419 Som han sa, jeg er stor i kjeften. 490 00:57:11,436 --> 00:57:15,766 Han hadde tre stykker til å holde meg nede. 491 00:57:16,566 --> 00:57:19,354 Ba Giorgio skjære det av. 492 00:57:33,709 --> 00:57:36,877 De var realt dritings. 493 00:57:40,966 --> 00:57:46,175 Men alt du gjorde overfor meg, var med vilje, var det ikke? 494 00:57:50,351 --> 00:57:52,226 Ikke sant? 495 00:58:02,447 --> 00:58:06,113 Er du ferdig med den lille prinsessen? 496 00:58:07,536 --> 00:58:11,700 Bare sørg for at hun kommer med bussen. 497 00:58:11,790 --> 00:58:17,959 Vet du hva, amigo? Jeg tror jeg nettopp fant en sprekk i rustningen din. 498 00:58:18,047 --> 00:58:23,421 Når du engang går dukken, så er det på grunn av et skjørt. 499 00:58:32,145 --> 00:58:35,763 Jeg hadde stort sett alltid lagd mine egne regler. 500 00:58:35,899 --> 00:58:41,606 Du gjør ingen tjenester, du ber ikke om noen heller. Pass på oddsen. 501 00:58:41,947 --> 00:58:46,941 Men man kan kjenne reglene, og allikevel gjøre de gale tingene. 502 00:58:47,077 --> 00:58:49,651 Jeg visste bare én ting sikkert: 503 00:58:49,788 --> 00:58:54,415 Strozzi, Doyle og hver jævel som jobbet for dem... 504 00:58:54,835 --> 00:58:58,620 De ville alle gjøre seg best som døde. 505 00:59:03,970 --> 00:59:08,265 Her er en som vil snakke med deg, Doyle. 506 00:59:13,646 --> 00:59:16,517 Jeg har tenkt på det. Jeg tar jobben. 507 00:59:17,859 --> 00:59:21,905 - Du må lukte en vinner. -Jeg trenger 1000 på forskudd. 508 00:59:22,113 --> 00:59:26,064 - Ingen er verdt så mye. -Han er god. 509 00:59:33,208 --> 00:59:38,168 - Bedre enn det? -Legg unna den jævla maskinpistolen! 510 00:59:38,339 --> 00:59:43,298 - Spar den til Strozzi! -Som du vil. Kjøp ham. 511 00:59:49,225 --> 00:59:53,602 Ett tusen. Og ett tusen til når vi vinner. 512 00:59:53,730 --> 00:59:57,348 - Avtale. La oss ta en drink. -Hva med jenta? 513 00:59:57,525 --> 01:00:02,319 Hun du holder deg med. Får Strozzi tak i henne, presser han deg ut av byen. 514 01:00:03,240 --> 01:00:08,662 Vi har henne på et trygt sted. Og åtte karer der ute på vakt. 515 01:00:09,413 --> 01:00:14,407 Åtte er ikke nok. Strozzi har noen nye skyttere som kommer i kveld. 516 01:00:14,710 --> 01:00:16,703 Hvor hørte du dette? 517 01:00:19,381 --> 01:00:23,759 - Kanskje det bare er et rykte. -Skal jeg sjekke det? 518 01:00:24,512 --> 01:00:27,549 Jeg vil ha deg og Hickey her hos meg. 519 01:00:28,349 --> 01:00:33,593 Om Strozzi får mer hjelp er det mulig at de prøver å ta oss her. 520 01:00:33,813 --> 01:00:39,401 Du drar ut på landet og sjekker henne. Hun betyr mye for meg. 521 01:00:39,569 --> 01:00:43,318 McCool forteller deg åssen du kommer deg dit. 522 01:02:05,909 --> 01:02:07,701 Jenta er oppe? 523 01:02:51,999 --> 01:02:56,579 - Du er ikke nødt til dette. -Ikke kom nærmere! Jeg dreper henne! 524 01:02:56,712 --> 01:02:59,085 Jeg sverger, jeg dreper henne! 525 01:03:05,388 --> 01:03:08,508 Få på deg klærne. Du må vekk herfra. 526 01:03:11,269 --> 01:03:14,638 Vi skal få deg til Mexico. Kom igjen. 527 01:03:21,863 --> 01:03:26,858 Ta disse pengene. Jeg fikk dem av Doyle. Jeg vil at du skal ha dem. 528 01:03:27,077 --> 01:03:31,408 Kryss grensen og bli der. Kom igjen. Få opp farten. 529 01:03:36,670 --> 01:03:37,786 Dra. 530 01:03:56,191 --> 01:03:57,733 Dra. 531 01:04:06,410 --> 01:04:09,993 Jeg har alltid likt syndere bedre enn helgener. 532 01:04:14,335 --> 01:04:16,743 Hun var veldig lett å se på, - 533 01:04:17,129 --> 01:04:21,257 - men jeg håpet jeg aldri fikk se henne igjen. 534 01:04:51,665 --> 01:04:55,793 De er døde alle sammen der inne. Jeg fant dem i går kveld. 535 01:04:55,920 --> 01:05:00,582 - Hvor er jenta?! -Vet ikke. Strozzi må ha tatt henne. 536 01:05:18,693 --> 01:05:21,019 Alle sammen. 537 01:05:22,697 --> 01:05:25,367 Dette er ren slakt. 538 01:05:25,993 --> 01:05:29,908 Du hadde rett angående de ekstra revolvermennene. 539 01:05:30,372 --> 01:05:35,616 Må ha vært 15 eller 20 av Strozzis karer for å klare dette. 540 01:05:36,337 --> 01:05:39,920 Hele greia holder på å velte for oss. 541 01:05:43,219 --> 01:05:48,510 Da du fant dem, hvorfor dro du ikke til byen istedenfor å vente her? 542 01:05:48,850 --> 01:05:55,387 Antok jenta stakk da kampen begynte. Håpet at hun kanskje kom tilbake. 543 01:05:55,774 --> 01:05:57,814 Det gjorde hun ikke. 544 01:06:06,910 --> 01:06:09,485 Denne er ikke avfyrt. 545 01:06:11,165 --> 01:06:13,656 Må ha blitt drept før han fikk brukt den. 546 01:06:18,964 --> 01:06:22,713 Strozzi er sjalu fordi jeg gir henne en sjanse. 547 01:06:24,011 --> 01:06:27,879 Hun vokste opp i en møkkete liten landsby. 548 01:06:29,684 --> 01:06:33,433 Fortalte at moren var Yaqui-indianer. 549 01:06:34,773 --> 01:06:40,942 Visste ikke mye om faren, bortsett fra at han var hvit. 550 01:06:42,239 --> 01:06:45,608 Hun giftet seg med en ussel immigrant. 551 01:06:46,827 --> 01:06:50,955 Det eneste han ga henne, var en unge. 552 01:06:54,543 --> 01:06:58,541 Gud bedre, hun hadde bare én kjole til hun traff meg. 553 01:07:00,091 --> 01:07:02,712 Sånn hun så ut... 554 01:07:05,388 --> 01:07:08,176 Blikket hennes... 555 01:07:09,350 --> 01:07:13,764 Jeg greide ikke la være å ta henne vekk fra alt det der. 556 01:07:16,650 --> 01:07:20,067 Vi må ta Strozzi kjapt. 557 01:07:21,029 --> 01:07:23,734 Få henne tilbake. 558 01:07:24,116 --> 01:07:26,986 Vi må få orden på dette. 559 01:07:27,661 --> 01:07:30,781 Jeg drar til byen og ser hva jeg kan finne ut. 560 01:07:30,914 --> 01:07:35,245 Kanskje Strozzi ikke vet at jeg jobber for deg ennå. 561 01:07:37,546 --> 01:07:40,833 Vi må bli ferdig med dette her. 562 01:07:45,555 --> 01:07:50,763 Hickey var mistenksom, Doyle var sprø, McCool dum. 563 01:07:51,144 --> 01:07:54,181 Eller kanskje det var jeg som var dum. 564 01:07:54,314 --> 01:07:58,858 Hadde jeg brukt hue hadde jeg bare kjørt videre til Mexico. 565 01:08:16,003 --> 01:08:18,412 Fyll opp, og ha den klar. 566 01:08:18,506 --> 01:08:24,426 Jeg tar'a nå, men snart er du på egenhånd. Neste uke er jeg vekk herfra. 567 01:08:24,554 --> 01:08:28,849 Ække noe bisniss her, denna byen er ferdig. 568 01:08:38,360 --> 01:08:44,565 Som vanlig var det varmt som i helvete. Så mye støv at du kunne smake det. 569 01:08:44,783 --> 01:08:49,944 Whisky hjalp, men jeg ville ikke bli slomsete og byttet til øl. 570 01:08:58,130 --> 01:09:03,090 Det kjentes som om veggene trengte seg sammen mot meg. 571 01:09:03,344 --> 01:09:06,179 Artig åssen ting går. 572 01:09:06,472 --> 01:09:11,597 Ene øyeblikket tror du alt går bra, - 573 01:09:12,061 --> 01:09:15,763 - men du ender opp med å betale prisen. 574 01:09:15,941 --> 01:09:21,778 Ingen unntak. Alle betaler prisen, selv en boms som meg. 575 01:09:31,081 --> 01:09:32,742 Ta pistolene. 576 01:09:36,670 --> 01:09:38,545 Hva er dette? 577 01:09:41,759 --> 01:09:50,136 Strozzi har ikke Doyles halvkaste. McCool lette etter henne i El Mirado. 578 01:09:50,435 --> 01:09:56,106 En fyr fortalte noe interessant. Han hadde sett henne på vei ut av byen. 579 01:09:56,233 --> 01:10:01,227 Hun solgte bilen vår for 200 bols. Tok en buss sørover. 580 01:10:01,405 --> 01:10:04,026 Så Strozzi tok henne ikke. 581 01:10:04,658 --> 01:10:10,579 - Kanskje, hvis du tror på fyrens historie. -Hvorfor skulle han lyve? 582 01:10:10,706 --> 01:10:15,333 - Men åssen kom hun seg unna? O - Stort spørsmål. 583 01:10:16,087 --> 01:10:23,170 Men lite viktig. Indianerjente, vet du. Ikke akkurat jomfru Maria, er det vel? 584 01:10:25,388 --> 01:10:28,176 Der ute på landet... 585 01:10:28,433 --> 01:10:33,178 Bare en realt god skytter kunne nagle så mange helt alene. 586 01:10:33,313 --> 01:10:37,940 Du jobber for oss. Hvorfor skulle du ha gjort det? 587 01:10:40,445 --> 01:10:46,318 Kanskje du ikke jobber for oss. Kanskje du tar pengene, og gjør som du selv vil. 588 01:10:46,410 --> 01:10:51,784 Er du en av dem? En uavhengig? Hvem er du på rømmen fra? 589 01:10:52,291 --> 01:10:57,416 Jericho er et bra sted å stoppe på vei til Mexico, på rømmen fra de føderale. 590 01:10:57,755 --> 01:11:00,211 Alle er på rømmen fra noe. 591 01:11:00,633 --> 01:11:05,758 Å jobbe for de som Doyle og jeg jobber for har sine fordeler. 592 01:11:05,930 --> 01:11:08,849 Lønningslistene dekker mange felt. 593 01:11:18,485 --> 01:11:20,276 Er du redd? 594 01:11:22,656 --> 01:11:24,732 Vannet blir kaldt. 595 01:11:47,682 --> 01:11:49,592 Hvor er hun? 596 01:12:31,186 --> 01:12:34,306 Han er ingenting uten en pistol. 597 01:13:22,781 --> 01:13:27,859 Til slutt hører du ikke at bena brekker lenger. At tenna knuser. 598 01:13:27,995 --> 01:13:32,372 Du bare konsentrerer deg om det lille punktet innerst inne. 599 01:13:32,500 --> 01:13:36,545 Alt det andre betyr ikke noe. De tar det uansett. 600 01:14:16,837 --> 01:14:19,673 Må ha krabbet sin vei. 601 01:15:01,342 --> 01:15:05,210 Sperr gatene! Ring ham inn! 602 01:15:05,513 --> 01:15:10,887 Finn ham. Let i hele drittbyen. Se der borte! 603 01:15:11,061 --> 01:15:15,142 Riv opp hver flis av stedet. Finn ham! 604 01:15:15,440 --> 01:15:17,232 Dere blir med meg. 605 01:15:22,656 --> 01:15:26,405 Hent bilene! Sperr gatene! 606 01:15:26,744 --> 01:15:28,701 Finn ham! 607 01:16:02,030 --> 01:16:04,521 Finn ham! 608 01:16:06,452 --> 01:16:08,907 Han er her. Han må være her. 609 01:16:11,165 --> 01:16:13,490 Ingen inn, ingen ut! 610 01:16:13,626 --> 01:16:17,493 Ettersøk stedet, oppe, bak baren, nå! Finn ham! 611 01:16:17,630 --> 01:16:20,251 - Hvor er han? Jeg vet han er her. -Hvem? 612 01:16:20,383 --> 01:16:26,552 Smith! Ikke hold tilbake, din skithæl! Jeg stikker en kniv i strupen på deg! 613 01:16:30,769 --> 01:16:32,560 Sjekk kottene. 614 01:16:37,442 --> 01:16:42,318 Ikke kødd med meg, dette er ingen lek. Ikke tøys nå! 615 01:16:42,447 --> 01:16:47,573 Sier ikkeno? Da vil du snart ikke si noe som helst. Tror du meg ikke? 616 01:16:48,287 --> 01:16:49,829 Hvor er han? 617 01:16:52,082 --> 01:16:55,202 Lille fjompen vil ikke snakke til oss? 618 01:17:00,967 --> 01:17:04,051 Han kom hit, ikke sant? 619 01:17:05,555 --> 01:17:08,592 Slutt nå. Pokker heller, slutt nå! 620 01:17:08,683 --> 01:17:12,729 Slutt sjæl. Dette har ikke du noe med. Det er slutt med Strozzi. 621 01:17:12,854 --> 01:17:19,522 Vet du hvor han er? Gjengen er holet opp og venter på at nye skyttere kommer. 622 01:17:19,653 --> 01:17:23,781 - Hvor er Smith? -På Slims Skysstasjon. 623 01:17:25,284 --> 01:17:27,490 Vi sjekket, han er ikke ovenpå. 624 01:17:27,620 --> 01:17:32,449 Få alle i bilene. Vi drar til skysstasjonen. Best det stemmer. 625 01:18:04,992 --> 01:18:09,038 - Så lang tid du tok. -Måtte få det til å virke ekte. 626 01:18:24,762 --> 01:18:29,259 At jeg hjelper deg virker ikke mye fornuftig, - 627 01:18:29,434 --> 01:18:32,554 - men jeg setter pengene mine 0 på han rangeren. 628 01:18:32,687 --> 01:18:36,982 Tia med de store pengene er snart over, men ikke lur dere selv. 629 01:18:37,109 --> 01:18:39,600 Det kan fremdeles gå fryktelig galt. 630 01:18:40,070 --> 01:18:44,068 Og Smith, jeg skal hjelpe til med å gjemme deg,- 631 01:18:44,241 --> 01:18:48,287 - men jeg foretrekker deg ubevæpnet og på vei ut av byen. 632 01:18:48,913 --> 01:18:52,661 Den lille tjenesten for Doyles lille pike... 633 01:18:52,833 --> 01:18:59,631 I denne divisjonen her, så gjør sånt deg både blakk og dau på samme tid. 634 01:19:33,000 --> 01:19:38,244 Da vi kom til Slims var Strozzis menn omringet i den brennende bygningen. 635 01:19:38,464 --> 01:19:41,086 De som løp ut ble skutt. 636 01:19:41,342 --> 01:19:44,047 De som ble igjen, ble stekt. 637 01:19:44,554 --> 01:19:47,259 Ingen av dem fikk se Chicago igjen. 638 01:19:53,438 --> 01:19:57,934 Ikke skyt! Ikke skyt meg! Jeg vet hvor pengene er! Ikke skyt meg! 639 01:19:58,110 --> 01:20:00,352 Hva nå, Strozzi? Hva blir det til? 640 01:20:00,946 --> 01:20:06,237 Jeg gir opp. Du kan bare ta det. Du kan ta alt sammen. 641 01:20:24,554 --> 01:20:25,670 Drep ham. 642 01:20:43,657 --> 01:20:45,650 La oss dra. 643 01:21:07,640 --> 01:21:13,597 Når brannen gir seg, går dere inn. Dra ut Smiths lik om dere finner det. 644 01:21:14,981 --> 01:21:19,146 Han må være død. Han kom ikke ut. 645 01:21:19,361 --> 01:21:21,982 Alle der inne må være døde. 646 01:21:46,222 --> 01:21:51,265 Litt etter grying fikk Joe og Galt meg til den forlatte kirken. 647 01:21:53,563 --> 01:21:57,265 Prisen for å hjelpe jenta inkluderte brukne ribbein, - 648 01:21:57,401 --> 01:22:01,352 - en brukket nese, og et ganske ødelagt øye. 649 01:22:01,530 --> 01:22:06,192 Men alt jeg trengte var et våpen og litt tid til å heles. 650 01:22:33,438 --> 01:22:35,313 Hei, Joe. 651 01:23:05,180 --> 01:23:08,347 - Det er nok. -Han trenger en drink til. 652 01:23:15,190 --> 01:23:19,852 Vi vet at han ikke er dau ennå. Vi talte likene der ute. 653 01:23:20,487 --> 01:23:24,652 Du bør ta av skoene og ta en titt på tærne dine. 654 01:23:24,867 --> 01:23:28,236 Når Hickey kommer tilbake kapper vi dem av, en etter en. 655 01:23:39,924 --> 01:23:43,970 Jeg hørte på lyden at det ikke var Joes bil. 656 01:23:49,517 --> 01:23:52,222 Rart det der med mennesker. 657 01:23:52,604 --> 01:23:56,935 En av hundre viser seg å være bedre enn du trodde. 658 01:23:58,569 --> 01:24:01,273 Det er bare din gamle amigo. 659 01:24:02,364 --> 01:24:06,280 Joe ble tatt. Han skulle ta dagens tur. 660 01:24:06,577 --> 01:24:10,279 Maten, bandasjene, det avslørte ham jo. 661 01:24:10,915 --> 01:24:15,708 - Hickey? -McCool. Og et par andre. 662 01:24:16,254 --> 01:24:19,422 Hickey og Doyle er i Mexico. 663 01:24:20,258 --> 01:24:24,423 Doyle leter ennå etter hun halvkaste-jenta. 664 01:24:25,096 --> 01:24:28,216 Er han en standhaftig liten dritt, eller hva? 665 01:24:29,392 --> 01:24:31,184 Hvor tok de Joe? 666 01:24:31,561 --> 01:24:36,058 Til Strozzis hotell. Doyle flyttet dem dit etter at de vant krigen. 667 01:24:45,492 --> 01:24:48,612 Tror du at du kan slåss mot noen med den der? 668 01:24:49,246 --> 01:24:51,488 Jeg kan skaffe et våpen med den. 669 01:25:03,344 --> 01:25:06,049 Det er den eneste hjelpen du får. 670 01:25:31,499 --> 01:25:35,366 Jeg har alltid hatet å stå i gjeld til noen. 671 01:25:40,133 --> 01:25:44,084 Noen ganger må du bare spille ut en dårlig hånd. 672 01:26:13,793 --> 01:26:18,669 Det korn til å bli mange fler trekister i vinduet til gliset. 673 01:26:18,923 --> 01:26:23,301 Men, faen heller, alle skal jo dø en gang. 674 01:26:24,137 --> 01:26:26,758 Det er bare et spørsmål om når. 675 01:28:33,814 --> 01:28:36,187 Takk skal du ha. 676 01:28:54,836 --> 01:28:56,710 Pokker! 677 01:28:59,173 --> 01:29:05,260 Dra tilbake til Red Bird og hent veska mi. Og ta med en flaske whisky til. 678 01:29:05,680 --> 01:29:08,136 Jessør. Med det samme. 679 01:29:23,407 --> 01:29:25,400 Hva nå? 680 01:29:27,036 --> 01:29:30,038 En beskjed til Hickey. 681 01:29:30,498 --> 01:29:33,831 Når han kommer tilbake, så si at jeg er ved Slims. 682 01:29:33,918 --> 01:29:39,506 Slims Skysstasjon? Den er brent ned. Den er borte, hele sulamitten. 683 01:29:40,717 --> 01:29:42,342 Alt i orden? 684 01:29:42,677 --> 01:29:46,545 - Når kommer han rangeren tilbake? -I overmorgen. 685 01:29:48,600 --> 01:29:51,175 Det gir deg tid til å rydde opp. 686 01:29:51,353 --> 01:29:58,567 Jeg sleper lika fra hotellet ut i ørkenen og lar ulvene tygge på dem en stund. 687 01:29:58,736 --> 01:30:03,150 Så drar jeg til Houston. Selv Frank, begravelsesagenten, drar. 688 01:30:03,282 --> 01:30:08,360 Hva slags by blir det uten begravelses- agent? Hva med deg, Joe? Blir du? 689 01:30:08,496 --> 01:30:12,197 - Nei, jeg blir med ham. -Ikke faen om du gjør. 690 01:30:12,333 --> 01:30:16,794 Jeg vil bare se dette ferdig. Jeg har fortjent det. 691 01:30:34,773 --> 01:30:40,017 Joe og jeg satt hele natta og ventet på Hickey og Doyle. 692 01:30:40,279 --> 01:30:44,656 Da alt dette startet, ville jeg bare tjene noen penger. 693 01:30:44,784 --> 01:30:47,786 Men et sted uti der ble det personlig. 694 01:30:54,627 --> 01:31:00,749 Til å være helt uten prinsipper oppfører du deg veldig rart av og til. 695 01:31:01,843 --> 01:31:07,467 - Ikke bli klissen nå, Joe. -Jeg prøvde bare å si takk. 696 01:31:07,682 --> 01:31:12,060 Når jeg hører folk takke meg, begynner jeg som regel å løpe. 697 01:31:12,187 --> 01:31:16,648 - Åssen er såret ditt? -Vondt som faen. 698 01:31:16,859 --> 01:31:23,146 Nærmeste lege er rett over elva, i Mexico. Jeg kan vise deg veien. 699 01:31:29,538 --> 01:31:33,454 Gå bak der og gjem deg. Finn et sted. Gå nå. 700 01:31:33,584 --> 01:31:34,913 Hold deg gjemt. 701 01:32:10,748 --> 01:32:15,542 Du lurte meg. Jeg trodde du brant opp sammen med de andre. 702 01:32:15,712 --> 01:32:19,497 Jeg visste bedre. Det måtte jo komme til noe slikt. 703 01:32:20,341 --> 01:32:25,135 - Du skal tenke på meg når du dør. -Det er deg som blør. 704 01:32:26,181 --> 01:32:32,599 Vi får en lege til å sy deg i hop. Du kan styre byen med oss. Jeg trenger deg. 705 01:32:32,938 --> 01:32:36,225 Gir du meg en real kamp, vil du ikke trenge lege. 706 01:32:36,358 --> 01:32:41,732 Vi behøver ikke våpen. Du, jeg og Hickey vant denne krigen. Vi klarte oss. 707 01:32:41,864 --> 01:32:44,023 Vi vant! 708 01:32:51,124 --> 01:32:56,202 Jeg har ikke funnet piken ennå. Ikke sant, piken? 709 01:33:00,049 --> 01:33:05,721 Du må vite hvor hun er hen. Tror du vi fremdeles kan finne henne? 710 01:33:05,889 --> 01:33:11,596 Vi kan dra til Mexico. Hun er oppe i fjellene, i en liten landsby. 711 01:33:11,728 --> 01:33:15,857 Hun hadde en unge. 712 01:33:17,818 --> 01:33:19,859 Jeg må få henne tilbake. 713 01:33:30,706 --> 01:33:32,498 Jeg sier at vi kan være partnere. 714 01:33:37,463 --> 01:33:41,082 Det er for hva du har gjort med byen min. 715 01:33:41,676 --> 01:33:47,015 - Du må drepe meg også. -Nei, slapp av. Jeg er ferdig, jeg. 716 01:33:47,224 --> 01:33:49,679 Jeg skal bare se på. 717 01:34:10,331 --> 01:34:15,670 Jeg vil ikke dø i Texas. Kanskje i Chicago. 718 01:34:15,920 --> 01:34:20,465 Du kan finne meg der om du vil, og prøve å drepe meg. 719 01:34:31,603 --> 01:34:37,191 Kanskje du er en av dem som skyter en ubevæpnet mann i ryggen. 720 01:34:37,317 --> 01:34:40,106 Har gjort verre ting. 721 01:34:57,630 --> 01:35:02,340 Jeg kan ikke si det gikk akkurat slik jeg hadde planlagt. 722 01:35:02,469 --> 01:35:08,306 Men en ting hadde jeg rett i. De gjorde seg best som døde. 723 01:35:17,359 --> 01:35:22,105 Dæven, jeg var ikke sikker på om den ville kunne skyte. 724 01:35:24,408 --> 01:35:28,075 Ser ut til at du har fått deg en ny bil. 725 01:35:48,475 --> 01:35:53,684 Og det var det. Det endte omtrent der det startet. 726 01:35:53,939 --> 01:35:56,977 Ute i ørkenen, på veien ti! Mexico. 727 01:35:57,318 --> 01:36:03,736 Jeg var like blakk som da det startet. Men noe ville nok dukke opp. 728 01:36:03,991 --> 01:36:06,661 Det gjør det alltid.